Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,164 --> 00:00:07,706
"قطار الساعة الـ9 و35 دقيقة
جاهز للانطلاق من المنصة..."
2
00:00:14,831 --> 00:00:16,122
فكري
3
00:00:17,372 --> 00:00:18,706
تذكري
4
00:00:33,622 --> 00:00:38,622
"قطار الساعة الـ9 و35 دقيقة
إلى (بندرهام)..."
5
00:01:01,539 --> 00:01:04,997
"نرجو منكم مراقبة أي مقتنيات شخصية
أو حقائب"
6
00:01:05,497 --> 00:01:10,372
"أي مقتنيات شخصية من دون مالك
سيتولاها فريق الأمن"
7
00:01:12,247 --> 00:01:13,831
- هذا هو؟
- نعم
8
00:01:38,997 --> 00:01:40,330
بئساً
9
00:01:40,455 --> 00:01:41,789
- أستطيع أن أشرح يا (إدوارد)
- دعيني وشأني!
10
00:01:41,914 --> 00:01:43,706
اسمع (إدوارد)، انتظر رجاءً
11
00:01:44,038 --> 00:01:47,706
كذبك ملفت بقدر ما هو لا يفسر
12
00:01:48,122 --> 00:01:50,955
وظننت أنني وجدت شخصاً
يجعل هذا المكان البائس
13
00:01:51,080 --> 00:01:54,414
شبه محمول!
ليس هناك أحمق أكثر مني
14
00:01:54,539 --> 00:01:57,038
أقله اسمعني قبل إطلاق الأحكام!
15
00:01:57,330 --> 00:01:58,706
حصل ذلك للتو
16
00:01:59,164 --> 00:02:01,581
شخص كنت مقربة منه
أتى إلى المحطة مع والديّ
17
00:02:01,706 --> 00:02:05,706
وسرعان ما أصبحت في الخارج
تذكرت كيف متّ!
18
00:02:05,997 --> 00:02:08,372
كنت أعبر فوق السياج
قرب المنصة رقم 7
19
00:02:08,497 --> 00:02:12,706
كنت أحاول تخطيه
لكن أحداً كان هناك يمسكني...
20
00:02:12,831 --> 00:02:14,955
- شخص تعرفينه؟
- لم أرَ وجهه
21
00:02:15,080 --> 00:02:16,914
لكنني أعلم أنه لم يكن انتحاراً
22
00:02:16,997 --> 00:02:19,455
لن أكون متأكداً جداً من ذلك مكانك
23
00:02:19,706 --> 00:02:23,706
- الذكريات هي متملصة وتخدعك
- هي كل ما لدي
24
00:02:23,831 --> 00:02:26,080
كيف يفترض بي أن أكتشف سبب وفاتي؟
25
00:02:26,205 --> 00:02:30,455
هل يهم هذا؟
نحن في هذا المكان
26
00:02:30,831 --> 00:02:36,289
- لا يمكن تغيير الماضي أو محوه
- ذاكرتي حقيقية، أعلم ذلك
27
00:02:38,706 --> 00:02:41,955
تابعي سلوك هذا الطريق
وقد تكتشفين أنك لا تحبين نهايته
28
00:02:53,247 --> 00:02:55,164
الطبيب (ريتشارد شايل)
قسم الأعصاب
29
00:02:56,497 --> 00:03:00,122
هل الطبيب (شايل) موجود؟
متى تبدأ ورديته؟
30
00:03:01,038 --> 00:03:02,581
لا، لا رسالة
31
00:03:33,455 --> 00:03:35,164
ما الخطب؟ هل ترى شيئاً؟
32
00:03:38,539 --> 00:03:41,747
رأيت شيئاً، أحد كان يطاردني
33
00:04:01,873 --> 00:04:03,164
سأقوم بجولة في المحطة
34
00:04:31,414 --> 00:04:32,747
هل الآن وقت أفضل؟
35
00:05:04,164 --> 00:05:07,205
كما أخبرك فريق التحقيق
في قضية (إيفنز) من دون أدنى شك
36
00:05:07,330 --> 00:05:09,706
في حالات القتل، مسؤوليتنا هي...
37
00:05:09,831 --> 00:05:13,247
لم أتحدث مع أي محقق
لماذا سأفعل؟
38
00:05:13,664 --> 00:05:15,664
فبالكاد رأيتها بعد انتقال (مات) إلى...
39
00:05:15,789 --> 00:05:17,247
أعني انتقال الطبيب (غودسون)
إلى السكن معها
40
00:05:17,372 --> 00:05:20,706
هو يكذب، اسأله ما كان يفعله
في شقتي ليلاً
41
00:05:22,164 --> 00:05:25,706
لكن هل حضرت حفلة عيد ميلادها؟
42
00:05:25,831 --> 00:05:27,414
اقترح (مات) ذهابي
أين المشكلة؟
43
00:05:28,664 --> 00:05:32,706
حدد الطبيب الشرعي أن سبب الوفاة كان
مشاكل في الصحة العقلية للآنسة (إيفنز)
44
00:05:33,330 --> 00:05:35,205
هل شاهدت نوبات من ذلك؟
45
00:05:35,539 --> 00:05:38,831
نظراً لتواصلي الضئيل معها
هذا مستبعد، ألا تظن؟
46
00:05:40,954 --> 00:05:42,539
في الأسابيع التي سبقت وفاتها
47
00:05:42,664 --> 00:05:45,706
أخبرت زميلاً لها في العمل
أنها رأتك خارج شقتها
48
00:05:45,831 --> 00:05:48,330
- في مناسبات عدة
- هذا أفضل
49
00:05:49,330 --> 00:05:50,706
أركض من هناك أحياناً
50
00:05:51,706 --> 00:05:53,164
لذا متى رأيتها آخر مرة؟
51
00:05:53,289 --> 00:05:56,497
لا، ابق في موضوع الركض!
لماذا دوماً في الليل بينما (مات) يعمل؟
52
00:05:56,622 --> 00:05:57,954
لا أذكر
53
00:05:59,747 --> 00:06:02,955
كنت خارج البلاد في أغلب السنة
عدت الأسبوع الماضي
54
00:06:05,831 --> 00:06:07,706
جامعة (كولومبيا فايل)
55
00:06:07,954 --> 00:06:10,831
منحة دراسية للأبحاث حول اختلالات
الميتوكوندريا والعيوب المعرفية
56
00:06:10,954 --> 00:06:12,706
هذا يبدو ملفتاً
57
00:06:12,831 --> 00:06:14,706
هل يمكنك أن تذكر تاريخ المغادرة
إلى (الولايات المتحدة)؟
58
00:06:14,955 --> 00:06:19,205
الـ2 من سبتمبر، الـ10 والنصف
مطار (لوتون)، المقعد 22 إيه
59
00:06:19,330 --> 00:06:22,372
- هذا محدد جداً
- كان سؤالاً محدداً
60
00:06:27,205 --> 00:06:32,205
الـ2 من سبتمبر كان
اليوم بعد وفاة (إيفنز)
61
00:06:32,330 --> 00:06:35,122
- نعم، لم أكن أعرف ذلك حينها
- هو يكذب ثانية!
62
00:06:35,247 --> 00:06:38,205
- ألم يخبرك الطبيب (غودسون)؟
- لماذا عليه ذلك؟
63
00:06:38,497 --> 00:06:40,581
كنتما زميلين في السكن
وتعملان في المستشفى عينه
64
00:06:40,706 --> 00:06:42,289
لست أمينه!
65
00:06:45,247 --> 00:06:47,038
اكتشفت الخبر في (الولايات المتحدة)
66
00:06:47,164 --> 00:06:50,954
على صفحة ذكراها على مواقع التواصل
عليك الذهاب الآن، الآن!
67
00:06:57,122 --> 00:06:59,706
يجب أن تتحدث مع شخص عرفها
68
00:06:59,914 --> 00:07:03,997
أنت تضيع وقتك في التحدث معي
وتضيع وقتي
69
00:07:13,747 --> 00:07:15,038
رباه
70
00:08:14,122 --> 00:08:16,747
- "(ليزا إيفنز)"
- أنا آسف جداً
71
00:08:29,289 --> 00:08:32,205
"(ليزا إيفنز)"
72
00:08:34,706 --> 00:08:37,205
"الابنة العزيزة لـ(إيفلين) و(تريفور)"
73
00:08:38,955 --> 00:08:41,747
"رحلت عنا باكراً جداً"
74
00:08:59,330 --> 00:09:01,789
مرحباً
75
00:09:02,914 --> 00:09:04,205
مرحباً (روزي)
76
00:09:05,205 --> 00:09:07,414
كنت أفكر فيك في ذكرى
وفاة (ليزا) ذلك اليوم
77
00:09:07,954 --> 00:09:13,038
وأنا فكرت فيك
في مرات كثيرة، أردت الاتصال بك لكن...
78
00:09:13,997 --> 00:09:17,330
استمعي إلى هذا
شرطي من شرطة النقل
79
00:09:17,455 --> 00:09:19,330
تواصل معي بشأن قضية (ليزا)
80
00:09:20,747 --> 00:09:23,954
قال إنه يربط أموراً ببعضها في ملفها
81
00:09:25,289 --> 00:09:27,747
"لا أعرف، كان هناك خطب ما"
82
00:09:28,122 --> 00:09:32,455
"إن كان هناك شك في قضيتها
فلمَ أرسلوا شخصاً مبتدئاً؟"
83
00:09:32,955 --> 00:09:34,289
هل ذكر شكوكاً في قضيتها؟
84
00:09:34,539 --> 00:09:37,954
"إذاً لماذا يبحث في الأرجاء
ويطرح أسئلة عنها؟"
85
00:09:38,038 --> 00:09:40,914
لأنه لا يصدق أنه كان انتحاراً
ولا يجب أن تصدقي أنت
86
00:09:41,247 --> 00:09:44,455
"لمَ لا نتقابل على مشروب؟"
87
00:09:45,289 --> 00:09:47,873
حان الوقت للدردشة
88
00:09:48,873 --> 00:09:50,622
ليس لدي شيء الليلة
89
00:09:50,873 --> 00:09:54,914
- "(دومينو) عند السادسة؟"
- نعم، لمَ لا؟
90
00:09:55,954 --> 00:09:58,247
صادفت (مات) قبل أسبوعين
91
00:09:58,747 --> 00:10:01,247
"لا يزال يلوم نفسه على ما حصل"
92
00:10:01,581 --> 00:10:04,372
"بالكاد تحدث المسكين
عن أي موضوع آخر"
93
00:10:04,954 --> 00:10:06,955
لدي زبون
إلى اللقاء إذاً
94
00:10:18,497 --> 00:10:19,997
لماذا فعلت ذلك يا (إيزي)؟
95
00:10:21,706 --> 00:10:23,789
كانت تحاول التواصل معك فحسب
96
00:10:29,747 --> 00:10:33,414
قطار الساعة الـ11 و35 دقيقة إلى
(بيرمنغهام) ينطلق دوماً من المنصة رقم 6
97
00:10:33,539 --> 00:10:38,789
كان ذلك أمراً يمكن للمرء الاعتماد عليه
والآن اختفى فجأة!
98
00:10:38,914 --> 00:10:41,789
اختفى من لوحة الانطلاق
وبالتالي...
99
00:10:41,914 --> 00:10:43,497
- سيدي، إذا...
- ما زلت أتحدث!
100
00:10:43,914 --> 00:10:46,622
لا يستطيع الركاب إيجاده
أرقام الزبائن تنخفض
101
00:10:46,747 --> 00:10:52,164
ولدى مسؤولوك العذر اللازم
لإلغاء الخدمة بالكامل، هل أنا محق؟
102
00:10:53,289 --> 00:10:56,914
إذا تفقدت لوحة الانطلاق سيدي فسترى
أن قطار الـ11 و35 دقيقة إلى (بيرمنغهام)
103
00:10:56,997 --> 00:11:00,581
انتقل مؤقتاً إلى المنصة رقم 4
104
00:11:02,247 --> 00:11:04,038
لا أزال عند رأيي
105
00:11:06,914 --> 00:11:09,581
قطار الساعة الـ11 و35 دقيقة
إلى (بيرمنغهام)...
106
00:11:09,706 --> 00:11:13,497
- كيف لك أن تصبري؟
- عبر التمرن
107
00:11:16,038 --> 00:11:17,372
أحمل خبراً
108
00:11:18,581 --> 00:11:20,997
لمَ يتفقد صفحاتها على مواقع التواصل
إذا كان بالكاد يعرفها؟
109
00:11:21,954 --> 00:11:24,330
ويغادر إلى (الولايات المتحدة)
بعد يوم من وفاتها
110
00:11:25,247 --> 00:11:28,581
- صدفة؟
- أو خطوة ملائمة
111
00:11:29,289 --> 00:11:31,747
3 أسباب وراء انتحار أحد أمام قطار
112
00:11:32,664 --> 00:11:38,455
يقفز... كان حادثاً ويسقط
أو تم دفعه
113
00:11:41,164 --> 00:11:42,497
شاهدي هذا
114
00:11:49,664 --> 00:11:55,914
حسناً، شقة (ليزا) على طريق (فيكتوريا)
المحطة
115
00:11:56,955 --> 00:12:01,247
الطريق المباشر من شقتها
هو جنوباً على طريق (كينغ)
116
00:12:01,414 --> 00:12:04,080
على (كريسنت) وفوق جسر المشاة
117
00:12:04,914 --> 00:12:07,955
مهلاً، هل نحن على يقين
أنها كانت قادمة من شقتها؟
118
00:12:08,372 --> 00:12:11,622
أكد شريكها ذلك في التحقيق
تفقدت المحاضر
119
00:12:11,873 --> 00:12:14,914
خلدا إلى النوم عند الـ11
120
00:12:15,414 --> 00:12:17,914
استيقظ صباحاً ولم يجدها
121
00:12:17,997 --> 00:12:20,914
حاول الاتصال بها
لكنها تركت هاتفها وراءها
122
00:12:21,205 --> 00:12:25,080
الآن، من كاميرات المراقبة
مما هو متوفر منها
123
00:12:25,289 --> 00:12:27,997
بدلاً من الذهاب جنوباً
على طريق (كينغ)
124
00:12:28,873 --> 00:12:31,372
انعطفت يساراً وسلكت زقاق (كوين)
125
00:12:31,831 --> 00:12:35,914
ثم سلكت طريق (دوز)
قبل الدخول إلى منتزه السيارات
126
00:12:36,247 --> 00:12:37,581
ووصلت إلى السياج الأمني
127
00:12:37,955 --> 00:12:41,997
إذا كانت تحاول الدخول إلى المحطة
فلمَ لم تذهب مباشرة إليها؟
128
00:12:43,747 --> 00:12:45,038
ربما...
129
00:12:45,164 --> 00:12:49,247
هذا يفسّر طريقها غير المباشر
كانت تحاول تضليلهم
130
00:12:50,497 --> 00:12:52,372
لمَ لم يرصد قسم التحقيق الجنائي
هذا الأمر؟
131
00:12:52,497 --> 00:12:54,372
ربما لم يكن يبحث جيداً
132
00:12:55,330 --> 00:12:59,539
شخص يرمي بنفسه أمام قطار
يفترضون أنه انتحر
133
00:13:00,205 --> 00:13:02,997
يبحثون عن الوقائع
التي تتلاءم مع النظرية
134
00:13:04,914 --> 00:13:06,664
أنت متعمق في هذا، صحيح؟
135
00:13:08,289 --> 00:13:12,997
أعرف أنها مأساة واحدة فقط
من بين الآلاف في العالم
136
00:13:14,414 --> 00:13:16,622
لكن لا يمكننا فعل شيء حيالها، صحيح؟
137
00:13:17,455 --> 00:13:20,789
ربما أستطيع فعل شيء حيال هذه
138
00:13:21,954 --> 00:13:25,914
كما أنني أهوى الأحاجي
(وردل)، السودوكو
139
00:13:26,247 --> 00:13:28,873
- نعم
- هذه نقطة قوتي
140
00:13:29,831 --> 00:13:31,581
لديك نقاط قوة كثيرة
141
00:13:34,747 --> 00:13:36,914
هل يعرف المحقق (باركر)
بشأن عملك هذا؟
142
00:13:38,831 --> 00:13:41,955
احذر يا (كاش)
143
00:13:42,873 --> 00:13:45,497
كنت أتساءل إذا...
144
00:13:48,706 --> 00:13:53,997
بئساً
عليّ الرد، آسفة
145
00:13:55,205 --> 00:13:59,080
أي عبقري ابتكر
أنماط الورديات الجديدة؟
146
00:13:59,414 --> 00:14:03,706
نعم، في ظل التغييرات والتعديلات
أنا مَن عليه إقناع طاقمي
147
00:15:06,622 --> 00:15:08,372
أتى (باركر)، لم تكن في اللقاء
148
00:15:08,497 --> 00:15:11,205
لا بأس، أخبرته عن موعدك في المستشفى
149
00:15:11,622 --> 00:15:13,372
- موعدي في المستشفى؟
- سمعتك عبر المذياع
150
00:15:13,497 --> 00:15:15,080
تسأل عن طبيب المسالك البولية
151
00:15:15,914 --> 00:15:17,372
هل المشكلة هي البروستات؟
152
00:15:17,789 --> 00:15:19,080
اختبرت ذلك
153
00:15:19,873 --> 00:15:21,622
لم يكن هناك مشكلة
لكن ذلك كان مخيفاً لفترة
154
00:15:21,747 --> 00:15:26,955
هل يمكنني... كان قسم الأعصاب
وليس المسالك البولية
155
00:15:27,080 --> 00:15:30,747
ولم أكن أطلبه لأجلي
156
00:15:34,205 --> 00:15:36,164
المرأة التي قفزت على السكك العام الماضي
157
00:15:36,289 --> 00:15:37,622
نعم
158
00:15:37,747 --> 00:15:39,789
أراجع قضيتها
هناك شيء ما...
159
00:15:39,914 --> 00:15:41,914
مهلاً
ماذا؟
160
00:15:41,997 --> 00:15:43,914
المنصة رقم 7
المعلّمة التي صعدت فوق السياج
161
00:15:43,997 --> 00:15:46,455
تمهل، دعني أستوعب هذا
162
00:15:46,706 --> 00:15:50,247
أنا أخاطر لأغطي عنك
بينما تختفي لأجل قضية منذ سنة
163
00:15:50,372 --> 00:15:52,997
- بسبب فتاة انتحرت؟ حسناً
- لم أطلب منك ذلك، صحيح؟
164
00:15:54,372 --> 00:15:56,289
ستكون بمفردك في المرة القادمة
165
00:16:10,330 --> 00:16:13,164
"الطبيب (ريتشارد شايل)، طبيب أعصاب"
166
00:16:37,164 --> 00:16:39,038
- جلبت لك القهوة
- شكراً
167
00:16:55,539 --> 00:16:58,914
أتيت، كنت أخشى أنك غيرت رأيك
168
00:16:59,914 --> 00:17:02,205
لننته من ذلك قبل أن أفعل
169
00:17:08,581 --> 00:17:13,831
"قطار الساعة الـ4 و36 دقيقة
إلى (ناتي هيل) تأخر"
170
00:17:13,954 --> 00:17:16,955
- كيف عرفت أن أبي انتحر هنا؟
- عبر مواقع التواصل
171
00:17:17,122 --> 00:17:19,997
كانت المنصة عينها مثل قضية
انتحار أخرى العام الماضي
172
00:17:23,873 --> 00:17:26,789
انتهيت، سأراك في المقهى
173
00:17:44,038 --> 00:17:46,205
ذكرني لما ظننت أنها فكرة سديدة
174
00:17:46,330 --> 00:17:47,831
لا أدري، للختام؟
175
00:17:47,954 --> 00:17:49,622
الوحيدون الذين يحصلون على ختام
هم الموتى
176
00:17:49,747 --> 00:17:51,038
هل هذا رأيك؟
177
00:17:51,164 --> 00:17:53,372
ليس من المفيد العودة لمسرح الجريمة
178
00:17:54,164 --> 00:17:57,914
اسمعي، كنت أفكر فيك
وثمة شاب في العمل
179
00:17:57,997 --> 00:18:01,455
وزوجته معالجة نفسية
وهي متخصصة في حالات مثل حالتك
180
00:18:01,581 --> 00:18:03,205
"حالات مثل حالتك"؟
181
00:18:03,873 --> 00:18:06,954
نعم، عليك التحدث عما حصل معك
يا (إيلا) مع شخص ما
182
00:18:07,122 --> 00:18:08,914
شخص محايد يستطيع مساعدتك
في استيعاب الأمر...
183
00:18:08,997 --> 00:18:10,914
لا أحتاج إلى معالج نفسي
أنا بخير
184
00:18:12,664 --> 00:18:13,997
افتحي حقيبتك
185
00:18:28,873 --> 00:18:30,873
"فودكا"
186
00:18:31,497 --> 00:18:34,330
يخطئون عندما يقولون إنه لا يمكننا
شم رائحة الفودكا في أنفاس الناس
187
00:18:35,122 --> 00:18:39,038
نعم، لست في مزاج مناسب
لكلام تشجيعي منك الآن، (لوك)
188
00:18:39,164 --> 00:18:41,455
حسناً، أعرف أنني كنت أصدر الأحكام
189
00:18:42,414 --> 00:18:45,497
لكن طيلة تلك السنين من مشاهدتك
تخسرين ذاتك في الأقراص والكحول
190
00:18:45,622 --> 00:18:50,330
- والرب يعلم ماذا...
- ظننتني ضعيفة ومنغمسة في الذات
191
00:18:50,873 --> 00:18:54,080
في الواقع، أخبرتني ذلك
أكثر من مرة
192
00:18:54,539 --> 00:18:58,372
وأعتذر
لا تعلمين كم أنا آسف
193
00:18:58,497 --> 00:19:02,164
لكنني لم أكن أعرف حينها يا (إيلا)
لم... أعرف
194
00:19:03,289 --> 00:19:06,539
لكن هذه هي فرصتك لتصوبي حياتك
ألا ترين ذلك؟
195
00:19:07,622 --> 00:19:10,789
لتتحكمي بحياتك، لتكوني الشخص
الذي كان مقدراً لك أن تكوني عليه
196
00:19:10,914 --> 00:19:13,747
لكن عليك اكتشاف هويتك
ولا يمكنك فعل ذلك بنفسك
197
00:19:14,997 --> 00:19:16,831
هي تنتظر اتصالاً منك
198
00:19:17,873 --> 00:19:21,831
وهكذا يجري الأمر كما يبدو
عليك أخذ زمام المبادرة
199
00:19:25,954 --> 00:19:29,706
لكن الأمر لا يتعلق بي، صحيح؟
بل بك
200
00:19:30,080 --> 00:19:34,330
لأنني إذا حسّنت حياتي
فلن يعود ضميرك يؤنبك حيال أبي
201
00:19:34,455 --> 00:19:37,372
وتعود إلى عائلتك الصغيرة
وأنت تعلم أنك صوّبت العالم
202
00:19:37,497 --> 00:19:39,706
ثقي بي، ضميري حيال أبي
أكثر من صاف!
203
00:19:39,873 --> 00:19:43,038
انتحاره كان الأمر المحترم الوحيد
الذي فعله في حياته التعيسة والدنيئة
204
00:19:43,164 --> 00:19:45,247
أتمنى لو فعل ذلك قبل سنوات!
205
00:19:47,997 --> 00:19:51,581
- أخيراً أمر نتفق عليه
- (إيلا)
206
00:20:15,789 --> 00:20:17,914
نوع معين من العذاب، أليس كذلك؟
207
00:20:18,164 --> 00:20:19,706
كيف يستخفون بذلك
208
00:20:20,038 --> 00:20:22,539
حرية التنقل كما يشاؤون
209
00:20:22,997 --> 00:20:24,706
كنت أبحث عنك سابقاً
210
00:20:25,330 --> 00:20:27,706
- كان ابنك وابنتك هنا
- كانت (إيلا) هنا؟
211
00:20:28,372 --> 00:20:30,664
هل تحدثت معها؟
لا، بالطبع لم تفعلي
212
00:20:31,914 --> 00:20:33,954
كيف كانت؟ كيف بدت؟
213
00:20:34,955 --> 00:20:38,831
أرادا أن يريا أين...
أين وقع الحادث
214
00:20:41,205 --> 00:20:43,954
وصفته "العودة إلى مسرح الجريمة"
215
00:20:44,289 --> 00:20:45,706
لماذا قالت ذلك؟
216
00:20:45,831 --> 00:20:50,038
الأمور المبتذلة هي آلية تأقلم شائعة
في الأوضاع الضاغطة
217
00:20:50,330 --> 00:20:53,038
لم يبد ابنك مضغوطاً
بل غاضب جداً منك
218
00:20:53,164 --> 00:20:55,205
أنا وهو لم نتقرب قط
كما فعلت مع (إيلا)
219
00:20:55,330 --> 00:20:57,289
العائلات هي أمور معقدة
220
00:20:58,038 --> 00:21:01,414
إذاً لماذا فعلت ذلك؟
لماذا انتحرت؟
221
00:21:01,539 --> 00:21:04,831
كان لدي أسبابي
أطلب منك احترام ذلك
222
00:21:07,747 --> 00:21:10,038
في الواقع، ليست المرة الأولى
التي أراها هنا
223
00:21:10,664 --> 00:21:12,831
كان بعد يوم أو أكثر
بعد أن فعلتها
224
00:21:13,997 --> 00:21:17,122
بالطبع، لم أكن أعرفها حينها
225
00:21:18,455 --> 00:21:21,873
- كانت في مقهى المحطة، تبكي
- حقاً؟
226
00:21:24,622 --> 00:21:28,455
لا تعلمين كم يسرني أن أعرف
أنها شعرت بخسارتي بشدة
227
00:21:28,581 --> 00:21:30,664
أنت والدها، لماذا لن تشعر بذلك؟
228
00:21:32,664 --> 00:21:36,831
- ليس شأني
- جيد، نحن متفقان
229
00:21:38,414 --> 00:21:43,122
الأغرب هو أنني رأيتها تبكي ذلك اليوم
وحينها بدأت أستعيد ذاكرتي
230
00:21:44,455 --> 00:21:46,706
قال أحدهم، ربما (يونغ)
231
00:21:47,122 --> 00:21:49,997
الصدفة هي قدر متنكر
232
00:21:50,747 --> 00:21:55,497
مَن يعلم؟ ربما قدرنا أن نلتقي
233
00:22:03,247 --> 00:22:05,205
"ما نوع الشوائب؟"
234
00:22:05,330 --> 00:22:09,831
في الأسابيع التي سبقت وفاتها، هل ذكرت
(ليزا) أمامك الطبيب (ريتشارد شايل)؟
235
00:22:10,831 --> 00:22:13,205
- لماذا؟
- ظهر اسمه
236
00:22:13,497 --> 00:22:17,497
يبدو أنه حضر حفلة عيد ميلاد مفاجئة
أقامها الطبيب (غودسون) لـ(ليزا)
237
00:22:18,080 --> 00:22:19,706
هل حضرتها أيضاً؟
238
00:22:19,955 --> 00:22:22,581
وكان حاضراً عند انتقال (مات)
إلى شقة (ليزا)
239
00:22:22,831 --> 00:22:24,122
ما رأيك به؟
240
00:22:24,997 --> 00:22:28,497
لا أدري، لم يبد مرتاحاً
241
00:22:29,330 --> 00:22:33,080
مذكور أن (ليزا) أصبحت مكتئبة
في العطل الصيفية المدرسية
242
00:22:33,205 --> 00:22:35,706
لكنها رفضت تلقي العلاج
243
00:22:36,080 --> 00:22:39,706
هل ناقشت أسبابها معك أبداً؟
244
00:22:39,831 --> 00:22:41,539
لا، لم نكن على تواصل حينها
245
00:22:43,873 --> 00:22:47,831
تشاجرنا، مشكلة شخصية
246
00:22:49,706 --> 00:22:51,997
ولم أصدق مسألة الكآبة
247
00:22:53,664 --> 00:22:56,205
في التعريف، تعني فقدان الأمل
248
00:22:56,873 --> 00:22:59,581
وهذا لا يحصل
على مرّ أسابيع قليلة
249
00:23:00,247 --> 00:23:03,831
يمتد على أشهر وسنوات حتى
250
00:23:05,955 --> 00:23:08,539
حتى تصل إلى مكان تأمل فيه شيئاً
251
00:23:08,664 --> 00:23:10,831
لكنك تعلم أنه لن يحصل يوماً
فقط لأنك تريد حصوله
252
00:23:13,997 --> 00:23:18,831
إن كان لديك نظرية
حول ما كان يزعجها
253
00:23:19,955 --> 00:23:21,497
أود سماعها
254
00:23:23,164 --> 00:23:28,122
شخص تحبه يختار الانتحار...
لا ينهي علاقتك به
255
00:23:29,497 --> 00:23:32,831
بل يترك أسئلة تعلم أنك
لن تحصل على إجابات عنها
256
00:23:34,205 --> 00:23:37,706
آسفة، لا أستطيع
تحمل الأسباب بعد الآن
257
00:23:37,831 --> 00:23:43,664
- آسفة، لا أستطيع فعل ذلك ثانية
- ربما أستطيع فعل ذلك عنك
258
00:23:48,455 --> 00:23:51,414
"(ذا دومينو)"
259
00:23:56,622 --> 00:23:58,831
- تفضل
- شكراً
260
00:24:14,080 --> 00:24:16,038
ميلاداً سعيداً!
261
00:24:22,664 --> 00:24:24,539
ميلاداً سعيداً يا خلابة
262
00:24:24,789 --> 00:24:26,247
آمل أنك لا تمانعين
أحضرت قريبتي (جاسمين)
263
00:24:26,372 --> 00:24:28,789
- أظن أنك قابلتها في عيد الميلاد
- لا بأس، بالطبع
264
00:24:28,955 --> 00:24:32,455
- مرحباً حبيبتي
- مرحباً يا صاحبة العيد
265
00:24:33,954 --> 00:24:37,164
- هل كانت هذه فكرتك؟
- بالكامل فكرته
266
00:24:38,122 --> 00:24:39,539
ميلاداً سعيداً
267
00:24:41,789 --> 00:24:43,539
- تبدين مذهلة
- شكراً
268
00:24:46,330 --> 00:24:49,831
- وأفترض أنك كنت متواطئة أيضاً؟
- جعلني أقسم على التكتم
269
00:24:51,372 --> 00:24:53,747
لا أطيقك، شكراً
270
00:24:56,205 --> 00:24:57,539
أتمنى لك طول العمر
271
00:24:57,664 --> 00:25:00,414
لست متأكدة من معنى ذلك
طول العمر لماذا؟
272
00:25:01,914 --> 00:25:04,747
أن تعيشي لتحتفلي بأعياد ميلاد أكثر
في المستقبل
273
00:25:05,622 --> 00:25:07,497
"(فاليري)"
274
00:25:09,414 --> 00:25:12,539
"وأفكر في كل الأمور التي تفعلها"
275
00:25:12,789 --> 00:25:16,247
"وفي ذهني، أرسم صورة..."
276
00:25:16,497 --> 00:25:17,831
هيا!
277
00:25:18,955 --> 00:25:22,873
"لأنه منذ عودتي إلى البيت
جسمي في حال فوضوية..."
278
00:26:04,289 --> 00:26:05,622
"ما الخطب يا (إيزي)؟"
279
00:26:06,205 --> 00:26:07,831
هل أغضبك أحدهم؟
280
00:26:08,414 --> 00:26:10,664
أخبريني مَن وسأعالج المشكلة حبيبتي
281
00:26:12,997 --> 00:26:14,330
ما الخطب يا (إيزي)؟
282
00:26:35,831 --> 00:26:40,038
تشعرين بذلك أيضاً، صحيح؟
حصل شيء ما هنا
283
00:26:44,205 --> 00:26:45,539
مرحباً
284
00:26:45,706 --> 00:26:46,997
(روزي)
285
00:26:49,664 --> 00:26:51,539
كم يحيي هذا المكان ذكريات لي
286
00:26:51,664 --> 00:26:54,539
نعم، أول مرة أعود فيها إلى هنا
منذ عيد ميلادها
287
00:26:54,706 --> 00:26:58,831
أنا أيضاً، يبدو أنه مر وقت طويل جداً
أليس كذلك؟
288
00:26:59,038 --> 00:27:01,289
ليس بنظري، يبدو أنه حصل البارحة
289
00:27:01,497 --> 00:27:03,664
- المشروب عينه؟
- رائع، شكراً
290
00:27:06,414 --> 00:27:08,664
ماذا حصل هنا تلك الليلة يا (إيزي)؟
291
00:27:14,914 --> 00:27:16,205
شكراً
292
00:27:20,414 --> 00:27:21,747
شكراً
293
00:27:24,080 --> 00:27:27,831
- نخب (ليزا)
- (ليزا)
294
00:27:29,330 --> 00:27:31,955
أتى شرطي شرطة النقل
إلى المتجر هذا العصر
295
00:27:32,997 --> 00:27:34,539
قال ما قاله لك
296
00:27:34,955 --> 00:27:37,539
عن شوائب في ملفها
297
00:27:38,247 --> 00:27:39,706
ظننت أنه بدا صادقاً
298
00:27:41,080 --> 00:27:44,164
- متعاطفاً
- ماذا سألك؟
299
00:27:45,789 --> 00:27:47,664
أراد أن يعرف أكثر عن كآبتها
300
00:27:49,080 --> 00:27:54,289
بحقك (روزي)
متى رأيت (ليزا) مكتئبة؟
301
00:27:54,664 --> 00:27:56,954
لماذا انتحرت إذاً؟
302
00:27:58,122 --> 00:28:01,539
- لم يكن هناك سبب آخر
- نعم، على حد علمنا
303
00:28:01,789 --> 00:28:03,914
كان (مات) معها
يجب أن يعرف
304
00:28:04,789 --> 00:28:08,038
لماذا يظن الناس أن الأطباء
يجترحون المعجزات؟
305
00:28:08,747 --> 00:28:11,080
عرفت (ليزا) منذ أن كنا بسن الـ11
306
00:28:11,831 --> 00:28:14,873
درسنا في المدرسة عينها
تشاركنا الشقة عينها أيام الجامعة
307
00:28:15,289 --> 00:28:17,664
لم يكن هناك ما لم نعرفه
عن بعضنا البعض
308
00:28:19,247 --> 00:28:22,873
طيلة تلك السنين
لم تظهر أي علامة على كآبة
309
00:28:23,289 --> 00:28:26,954
- ولا أي مرة أبداً
- شرح (مات) ذلك في التحقيق
310
00:28:27,414 --> 00:28:29,914
كان الاضطراب ثنائي القطب المفاجئ
311
00:28:30,372 --> 00:28:31,706
الاضطراب ثنائي القطب؟
312
00:28:31,955 --> 00:28:34,164
ماذا حصل معك ومع (مات)؟
313
00:28:36,955 --> 00:28:40,455
رأيت حالته في الدفن
بالكاد تماسك نفسه
314
00:28:40,581 --> 00:28:43,080
ومع ذلك بالكاد قلت شيئاً له
315
00:28:44,706 --> 00:28:48,831
أحبها يا (إيزي)
أنا متأكدة من ذلك
316
00:28:50,581 --> 00:28:54,664
- ربما لا تعرفين كل الوقائع
- ما معنى ذلك؟
317
00:28:56,247 --> 00:28:59,455
توقفي عن المماطلة يا (إيزي)
إن كنت تعرفين شيئاً قوليه!
318
00:29:00,873 --> 00:29:02,164
كنت تغارين منه
319
00:29:03,414 --> 00:29:06,289
صحيح، كل ما شاركتها إياها
عندما ارتبطت بـ(مات)
320
00:29:06,414 --> 00:29:09,664
- فجأة، لم تعد متوفرة لك
- نعم، حسناً، لا يهم
321
00:29:13,455 --> 00:29:17,205
ربما لم تكن هذه فكرة سديدة
322
00:29:17,330 --> 00:29:20,205
- نعم، ربما لا
- حسناً إذاً
323
00:29:20,747 --> 00:29:22,997
يمكننا أن نشعر جميعنا بالذنب
لأننا لم نقف إلى جانب (ليزا)
324
00:29:23,122 --> 00:29:27,581
في الأسابيع الأخيرة
لكن لوم الشخص الذي فعل...
325
00:29:28,247 --> 00:29:32,747
هذا ظلم كبير
إنه قاس يا (إيزي)
326
00:29:54,914 --> 00:29:59,539
"قطار الساعة الـ5 و5 دقائق
إلى (بيرمنغهام)"
327
00:29:59,664 --> 00:30:03,581
"سينطلق من المنصة رقم 3
هذا القطار..."
328
00:30:34,539 --> 00:30:37,164
عاودت الاتصال بي
لذا تحدثي معي
329
00:30:44,831 --> 00:30:48,954
حسناً، عندما هربت مني
إلى أين ذهبت؟
330
00:30:52,372 --> 00:30:56,330
أنا... عبرت الطريق
331
00:30:56,455 --> 00:30:58,664
وجلست على مقعد وأنهيت هذه
332
00:31:00,873 --> 00:31:04,414
ثم ذهبت عند الناصية
إلى حانة وشربت زجاجة أخرى
333
00:31:05,497 --> 00:31:07,164
بالأحرى زجاجات
334
00:31:09,873 --> 00:31:11,954
كان كل ما استطعت التفكير فيه
بينما كنا هنا نتحدث
335
00:31:12,914 --> 00:31:14,664
"متى أستطيع الشرب؟"
336
00:31:15,539 --> 00:31:17,289
هذا كل ما أفكر فيه في الواقع
337
00:31:18,372 --> 00:31:22,372
أشرب قبل العمل
أشرب في العمل، في الحمامات
338
00:31:22,497 --> 00:31:25,164
وفي الطريق إلى البيت من العمل
أزور الحانة
339
00:31:25,455 --> 00:31:27,664
وفي البيت في عطل نهاية الأسبوع
أفعل ذلك بالضبط
340
00:31:29,122 --> 00:31:33,539
عندما أريد تغيير المكان
أذهب إلى ملهى
341
00:31:34,080 --> 00:31:36,539
وأنتظر رجلاً عشوائياً
ليدعوني إلى شراب
342
00:31:37,247 --> 00:31:39,539
أحياناً، يخبرني حتى اسمه
343
00:31:40,289 --> 00:31:42,289
لكنني أنساه بحلول الصباح
344
00:31:43,789 --> 00:31:45,664
لأنني عندما أصبح رزينة...
345
00:31:46,914 --> 00:31:50,873
عندما أصبح رزينة، يكون هنا
يعبث بي، كالعادة
346
00:31:55,789 --> 00:31:59,664
هل تذكرين هذه؟
كنت سأريها لك البارحة
347
00:32:01,080 --> 00:32:03,330
كانت عندما كنت في البيت
بعد سنتي الجامعية الأولى
348
00:32:03,455 --> 00:32:05,539
وأظن أنك كنت بسن الـ11 أو الـ12؟
349
00:32:05,997 --> 00:32:09,664
وأخذتك إلى المنتزه
طلبت من أحد أن يلتقط صورتنا
350
00:32:10,954 --> 00:32:12,664
كان أبي يفعل بك ذلك حينها
صحيح؟
351
00:32:14,038 --> 00:32:16,205
(إدوارد)
رباه!
352
00:32:16,581 --> 00:32:21,038
وأذكر تساؤلي في حينها
"يا لها من جاحدة!"
353
00:32:22,038 --> 00:32:26,539
أخذتك إلى المنتزه لإطعام البطّ
وبالكاد تفوهت بكلمة
354
00:32:26,914 --> 00:32:29,955
أخبرت أبي ذلك عند وصولي للبيت
وقال إنها مجرد مرحلة
355
00:32:30,080 --> 00:32:31,747
وإنك ستتخطينها
356
00:32:32,581 --> 00:32:36,664
ثم عدت مسرعاً إلى الجامعة
ولم أتردد
357
00:32:38,038 --> 00:32:42,581
أنا أخوك يا (إيلا)
كان يجب أن أحميك منه
358
00:32:44,372 --> 00:32:50,664
تلك الليلة عندما أخبرتك ما فعله بي
وذهبت لمواجهته...
359
00:32:52,497 --> 00:32:55,706
- ماذا قلت بالضبط؟
- أخبرتك ما قلته عندما عدت
360
00:32:56,497 --> 00:32:59,914
- كنت ثملة، أتذكر؟
- نعم
361
00:33:00,539 --> 00:33:02,539
أخبرته أنني سأفضحه
362
00:33:03,122 --> 00:33:05,330
وسأتصل بالصحف في اليوم التالي
363
00:33:05,664 --> 00:33:07,539
وسأنشر الخبر على مواقع التواصل
364
00:33:07,873 --> 00:33:11,455
وإذا اضطررت، سأعلق ملصقات
على كل ناصية
365
00:33:11,581 --> 00:33:15,414
كي يعرف العالم أجمع طبيعة...
366
00:33:15,789 --> 00:33:19,164
الأكاديمي المبجل (إدوارد وارين)، قائد
وسام الإمبراطورية البريطانية الممتاز
367
00:33:20,955 --> 00:33:26,747
عندما اتصلوا وقالوا إنه مات
ظننت أنني تحررت منه
368
00:33:27,372 --> 00:33:31,789
وظننت أن الأمر انتهى
لكنه لم ينته
369
00:33:36,664 --> 00:33:39,873
قوليها يا (إيلا)، مهما كانت
أخبريه!
370
00:33:43,372 --> 00:33:47,122
عندما كنت في حانة
دخلت مجموعة فتيات للاحتفال
371
00:33:47,247 --> 00:33:48,955
وكنّ في سني تقريباً
372
00:33:50,247 --> 00:33:53,080
وظلت واحدة منهنّ تنظر إليّ
373
00:33:55,747 --> 00:33:57,747
وفجأة، رأيت نفسي من خلالها
374
00:33:58,831 --> 00:34:02,664
فتاة بسن الـ21، ثملة
في حانة في منتصف النهار
375
00:34:03,914 --> 00:34:07,497
تقرر أنه إذا شربت كأساً آخر
فهل ستتمكن من المشي لبيتها؟
376
00:34:10,622 --> 00:34:14,539
لا يفلح بعد الآن يا (لوك)
لمَ لا يفلح؟
377
00:34:14,789 --> 00:34:20,122
حتى عندما أكون ثملة الآن
لا يزال في ذهني، يعبث بي!
378
00:34:21,954 --> 00:34:25,831
لذا هل تقولين إنك ستخضعين
للعلاج النفسي؟
379
00:34:29,497 --> 00:34:30,831
(إيلا)...
380
00:34:33,664 --> 00:34:37,080
- هلّا ترافقني؟
- في كل خطوة
381
00:34:37,873 --> 00:34:40,372
لنحضر السيارة، سأوصلك إلى البيت
382
00:34:52,873 --> 00:34:55,539
أو ما هو أفضل
تعالي إلى بيتي
383
00:34:56,122 --> 00:34:59,414
ستحب (تيس) رؤيتك
حان الوقت لتري الأولاد ثانية
384
00:35:17,372 --> 00:35:23,372
"قطار الساعة الـ12 و6 دقائق
إلى (بيلمفيل) قد ألغي"
385
00:35:24,122 --> 00:35:29,247
"الركاب المتوجهون إلى (بيلمفيل)
(ريفنغتون)، (ريزرهيل)"
386
00:35:29,372 --> 00:35:32,581
"يجب أن يستقلوا قطار الساعة
الـ12 و44 دقيقة إلى (ريزرهيل)"
387
00:35:36,080 --> 00:35:39,080
كانا هنا ثانية للتو
(إيلا) و(لوك)
388
00:35:39,205 --> 00:35:42,873
حقاً؟ باكراً جداً، لماذا؟
389
00:35:44,205 --> 00:35:48,289
للتحدث في مواضيع
بشأنك
390
00:35:49,038 --> 00:35:50,372
هل (إيلا) بخير؟
391
00:35:50,497 --> 00:35:52,330
ماذا قلت عن الصدفة؟
392
00:35:53,455 --> 00:35:55,497
قبل سنوات، عندما كنت محل معلّم آخر
393
00:35:55,622 --> 00:35:59,247
سلوك فتاة في صف السنة السابعة
أثار قلقي كثيراً
394
00:35:59,873 --> 00:36:02,539
لمست نفسها وتحدثت عن الجنس
395
00:36:02,664 --> 00:36:05,247
أمور لا يجب أن يعرفها طفل في عمرها
396
00:36:05,622 --> 00:36:07,747
إشارات واضحة إلى
تعرضها لاعتداء جنسي
397
00:36:07,873 --> 00:36:10,247
بقدر ما هذه الذكرى ملفتة...
398
00:36:10,372 --> 00:36:14,622
على أي حال، بلّغت الحارس الأمر
وقال إنه سيراجع الأمر
399
00:36:14,955 --> 00:36:17,455
بعد أسبوع تقريباً
تحدثت معه وقال
400
00:36:18,122 --> 00:36:20,747
قال إنه تحدث مع أبيها
401
00:36:20,873 --> 00:36:24,080
الذي كان مصراً على أنها لم تتصرف
على هذا النحو في البيت
402
00:36:24,455 --> 00:36:26,954
ولا بد من أنها تعلمت ذلك
من أحد التلامذة الأكبر سناً
403
00:36:27,372 --> 00:36:29,664
يبدو أنه كان في مجلس الحكام
404
00:36:29,789 --> 00:36:34,247
وكان متبرعاً كبيراً للمدرسة
لذا لم يكن يتم التشكيك بكلامه
405
00:36:34,706 --> 00:36:40,954
رغم ذلك، كان عليّ الدفاع عن موقفي
لكنني لم أفعل، تناسيت الأمر، خذلتها
406
00:36:41,497 --> 00:36:44,497
لكنك لم تنتحر من باب العار
أو الذنب حتى، أليس كذلك؟
407
00:36:44,873 --> 00:36:48,831
فعلت ذلك من باب الجبن
لأن ابنك كان سيفضحك
408
00:36:49,873 --> 00:36:51,247
أليس لديك شيء لتقوله؟
409
00:36:51,372 --> 00:36:53,247
هذا ليس من شيمك
لديك عادة الكثير لتقوله
410
00:36:53,747 --> 00:36:57,080
لكن من جديد
لا شيء يمكنك قوله أود سماعه
411
00:36:57,205 --> 00:37:00,247
قبل إصابتك بالدوار
جراء أخلاقك العالية جداً
412
00:37:00,372 --> 00:37:02,581
يجدر بك أن تعرفي
أن كل شيء تشاركته مع (إيلا)
413
00:37:02,706 --> 00:37:05,831
حصل بالتوافق!
كنت دوماً دقيقاً حيال ذلك
414
00:37:06,539 --> 00:37:07,873
كان (لوك) محقاً
415
00:37:08,289 --> 00:37:11,455
من المؤسف أنك لم تقفز
أمام ذلك القطار قبل سنوات
416
00:37:11,581 --> 00:37:13,747
لست الجبان هنا
أقله أعرف لما فعلت ذلك!
417
00:37:14,330 --> 00:37:17,622
أنت في بحث موهوم
لمحاولة إيجاد شخص للومه
418
00:37:17,747 --> 00:37:21,247
لأنك تعجزين عن مواجهة
أن حياتك كانت فشلاً ذريعاً ودنيئاً
419
00:37:21,372 --> 00:37:24,080
لا تعرف شيئاً عن حياتي
420
00:37:24,205 --> 00:37:27,622
أصبحت أسفل قطار
هذه ليست قصة نجاح، صحيح؟
421
00:37:50,664 --> 00:37:51,997
(إيلا)!
422
00:37:52,914 --> 00:37:54,205
(إيلا)!
423
00:37:55,747 --> 00:37:57,038
(إيلا)!
424
00:38:08,372 --> 00:38:12,664
أحاول أن أتخيل لو كنت هنا
أي جانب من الحديث سيكون جانبك، أبي
425
00:38:14,289 --> 00:38:16,581
لكن عندما أفكر في الأمر
أعرف ما ستقوله
426
00:38:23,330 --> 00:38:25,414
ستقول "أسعدي أباك، (إيلا)!"
427
00:38:27,914 --> 00:38:29,914
"أريني أنك تحبينني، (إيلا)!"
428
00:38:32,997 --> 00:38:34,372
كنت طفلة
429
00:38:36,789 --> 00:38:38,372
ووثقت بك!
430
00:38:41,205 --> 00:38:47,372
وبعد كل هذه السنين من الشعور
بأنني قذرة وعديمة الجدوى
431
00:38:49,205 --> 00:38:51,247
وكل علاقاتي الفاشلة
432
00:38:51,372 --> 00:38:56,497
لأنك أخبرتني أن الجنس
كان يدور حول الحب فقط وصدقتك
433
00:38:57,330 --> 00:39:02,205
تباً لك أبي! تباً لك!
434
00:39:05,247 --> 00:39:06,581
نجوت!
435
00:39:10,080 --> 00:39:13,080
وأريد أن تعرف الأخريات
أنهنّ يستطعن النجاة بدورهنّ
436
00:39:14,164 --> 00:39:17,497
وأنهنّ لسن لوحدهنّ
وهذا ليس خطأهنّ أيضاً
437
00:39:21,205 --> 00:39:23,247
سأنهي ما بدأه (لوك)
438
00:39:23,581 --> 00:39:28,539
وسأجرّ اسمك في الوحل
لدرجة أن يرتبط اسمك به فقط
439
00:39:30,372 --> 00:39:34,372
ثم سأمحيك من ذهني
كأنك لم تنوجد قط
440
00:39:39,330 --> 00:39:41,372
لن تطاردني بعد الآن
441
00:39:45,955 --> 00:39:48,831
لن تكون شبحاً حتى في ذاكرتي
442
00:41:46,372 --> 00:41:48,914
هيا، ارمقني بنظرتك المثيرة الساخنة
443
00:41:52,080 --> 00:41:54,622
رباه، ستصلح هذه
لبطاقة ميلادية رائعة
444
00:41:55,247 --> 00:41:59,747
إذا تجرأت، إذا تجرأت!
445
00:42:13,914 --> 00:42:17,372
(لوكهارت) يطلب ملف تلك الوفاة
العام الماضي من قسم التحقيق الجنائي
446
00:42:17,914 --> 00:42:19,205
هل كنت على علم بذلك؟
447
00:42:20,414 --> 00:42:23,789
- هل كنت على علم؟
- لا سيدي
448
00:42:25,414 --> 00:42:29,247
اعثر عليه، أخبره أنني أريده
في مكتبي بحلول نهاية اليوم
449
00:42:29,372 --> 00:42:30,831
وإلا لا تعد إطلاقاً!
450
00:42:46,581 --> 00:42:49,080
"الطبيب (بيردمور)، منطقة الإنعاش الـ2"
451
00:42:51,455 --> 00:42:53,122
- (لوكهارت)
- "أنت في ورطة يا رجل"
452
00:42:53,372 --> 00:42:55,539
ملف قسم التحقيق الجنائي
حول قضية الوفاة الذي طلبته
453
00:42:55,873 --> 00:42:58,455
عرف (باركر) بالأمر
وهو غاضب جداً
454
00:42:58,622 --> 00:43:00,372
"يريدك في مكتبه
في أقرب وقت ممكن"
455
00:43:02,080 --> 00:43:03,414
"(كاش)؟"
456
00:43:05,997 --> 00:43:07,789
يا له من غبي
457
00:43:09,706 --> 00:43:11,664
لو لم تأت إليّ
كنت لآتي إليك
458
00:43:14,205 --> 00:43:15,539
أرجوك
459
00:43:21,038 --> 00:43:23,789
- هل تمانع تسجيل الحديث؟
- أريدك أن تفعل ذلك
460
00:43:32,330 --> 00:43:33,997
لا أعرف من أين أبدأ
461
00:43:54,289 --> 00:43:57,289
- شقة رائعة
- أنا سعيد لأنك تظنين هذا
462
00:44:03,038 --> 00:44:04,372
مَن هذه؟
463
00:44:09,873 --> 00:44:11,164
(ليزا)
464
00:44:12,539 --> 00:44:16,747
إنها حبيبتي السابقة
كنت أخلي بعض الأغراض...
465
00:44:19,955 --> 00:44:23,038
ماتت، انتحرت
466
00:44:24,622 --> 00:44:28,038
- رباه
- في أول بضعة أشهر بعد انتقالها
467
00:44:28,414 --> 00:44:30,539
ظننت أن علاقتنا ستتطور
468
00:44:31,080 --> 00:44:33,955
ثم أصبحت شخصاً مختلفاً كلياً فجأة
469
00:44:36,414 --> 00:44:40,247
تسألني عن كل رسالة نصية
كل اتصال هاتفي
470
00:44:40,914 --> 00:44:43,497
حتى أتت إلى العمل لتفقدي
471
00:44:44,038 --> 00:44:46,581
مَن كنت أكلّم؟
ما كان اسمها؟
472
00:44:47,873 --> 00:44:51,247
كنت أعود من يوم فوضوي في العمل
وكانت تعاود الكرة
473
00:44:53,080 --> 00:44:57,622
الرب يعرف الساعات التي أمضيتها
وأنا أحاول مساعدتها وطمأنتها
474
00:44:58,372 --> 00:45:03,289
عندما يدخل أحد في تلك الذهنية المرتابة
لا يمكننا قول أو فعل شيء
475
00:45:04,831 --> 00:45:08,372
في النهاية، قطعت العلاقة
لأجل سلامتها وسلامتي العقلية أيضاً
476
00:45:10,038 --> 00:45:12,372
وبعد أسبوع، رمت بنفسها أمام قطار
477
00:45:14,955 --> 00:45:17,664
لو كان ذلك لمعاقبتي فنجحت بذلك
478
00:45:21,372 --> 00:45:24,873
لا يجب أن تلوم نفسك
حاولت مساعدتها
479
00:45:26,330 --> 00:45:28,372
لكنه لم يكن كافياً، صحيح؟
480
00:46:03,080 --> 00:46:04,414
كان هو
481
00:46:09,330 --> 00:46:10,664
كان (ماتي)
50510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.