Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:03:59,979 --> 00:04:00,854
Entra gorrión.
4
00:04:00,854 --> 00:04:02,354
Gorrión, ¿me copias?
5
00:04:02,354 --> 00:04:03,271
Entendido.
6
00:04:17,938 --> 00:04:18,938
Dame las coordenadas.
7
00:04:26,729 --> 00:04:28,438
- Vector al 1 8 0. - Copia eso.
8
00:04:29,063 --> 00:04:30,979
Gorrión, Vector al 1 8 0.
9
00:04:31,271 --> 00:04:32,146
Confirma la alegría.
10
00:04:47,313 --> 00:04:48,188
¿Qué sector es este?
11
00:04:48,646 --> 00:04:49,479
Mansehra, señor.
12
00:04:50,854 --> 00:04:53,229
Estamos siguiendo los movimientos de la Fuerza Aérea de Pakistán.
13
00:04:54,021 --> 00:04:58,063
Están volando en un patrón de cobertura desde 3555 hasta 7324.
14
00:04:59,438 --> 00:05:03,938
Al observarlos de cerca, descubrimos que estaban dando protección a este convoy.
15
00:05:04,438 --> 00:05:05,729
Esto no tiene ningún sentido.
16
00:05:05,979 --> 00:05:08,063
En primer lugar, el ejército paquistaní no debería estar aquí.
17
00:05:08,479 --> 00:05:09,438
¿Puedo decir algo?
18
00:05:11,521 --> 00:05:13,729
¿Ves estos camiones?
19
00:05:14,271 --> 00:05:18,146
Las Fuerzas Armadas de Pakistán ya los habían desmantelado hace cinco años.
20
00:05:26,271 --> 00:05:27,271
¿lo que significa?
21
00:05:27,313 --> 00:05:29,104
Quiero decir, ese no es el ejército paquistaní.
22
00:05:31,229 --> 00:05:33,396
pero cuentan con todo el apoyo del ejército.
23
00:05:33,771 --> 00:05:35,313
Y el apoyo de la Fuerza Aérea también...
24
00:05:47,521 --> 00:05:49,688
Ni siquiera un batallón tiene este armamento.
25
00:05:49,688 --> 00:05:51,521
Comparta este informe con la Inteligencia de inmediato.
26
00:05:51,688 --> 00:05:53,188
Necesitamos ojos del otro lado.
27
00:05:53,188 --> 00:05:53,729
¡Señor!
28
00:06:31,229 --> 00:06:33,146
Te pedimos unos pétalos de rosa,
29
00:06:33,146 --> 00:06:35,063
pero tú nos has traído todo el jardín.
30
00:06:37,313 --> 00:06:39,604
Esto no es nada. No importa esto.
31
00:06:41,854 --> 00:06:46,313
La celebración que estamos planeando seguramente requeriría de un jardín entero.
32
00:06:48,188 --> 00:06:50,521
- ¿Están listos los chicos? - Están dentro.
33
00:06:53,938 --> 00:06:55,313
Estos son nuestros guerreros.
34
00:07:01,938 --> 00:07:03,854
Ahad suministrará las flores a los Jawan.
35
00:07:04,646 --> 00:07:06,396
Basheer se lo pasará al señor Nehru.
36
00:07:10,396 --> 00:07:11,396
Muy bien.
37
00:07:14,521 --> 00:07:15,396
Señor, tome su té.
38
00:07:24,063 --> 00:07:26,479
Ustedes tres parten hacia Cachemira al amanecer.
39
00:07:27,104 --> 00:07:31,854
Asegúrate de no dejar cabos sueltos. El león nos observa de cerca.
40
00:07:36,146 --> 00:07:39,896
Si el propio León ha salido a cazar, significa que se ha planeado algo enorme.
41
00:07:49,021 --> 00:07:51,938
Si fuera una tarea minúscula, no proporcionarían tanta armamento ni gastarían tanta cantidad.
42
00:07:55,896 --> 00:07:58,438
Es hora de arrancarle la cabeza a la India.
43
00:08:23,271 --> 00:08:25,146
Aahna, tus nuevas órdenes.
44
00:08:26,063 --> 00:08:31,688
DRDO y HAL han desarrollado nuevas armas que pueden navegar por sí mismas y destruir el objetivo.
45
00:08:31,854 --> 00:08:33,979
No necesitamos aviones de ataque adicionales.
46
00:08:34,271 --> 00:08:37,604
Han planeado una misión en Cachemira para ponerlos a prueba.
47
00:08:38,188 --> 00:08:41,688
Estarías liderando la misión desde tierra, desde tu base de operaciones, Gwalior.
48
00:08:41,896 --> 00:08:42,396
¡Señor!
49
00:08:47,979 --> 00:08:50,396
El piloto principal de esta misión sería el Wing Commander Arjun Dev.
50
00:09:08,438 --> 00:09:09,438
¿Señor, Arjun?
51
00:09:10,479 --> 00:09:12,188
Sí. ¿Algún problema?
52
00:09:15,521 --> 00:09:16,146
No señor.
53
00:09:18,021 --> 00:09:20,229
Sé que es difícil controlar a algunos pilotos.
54
00:09:20,438 --> 00:09:21,479
Puede ser una pesadilla.
55
00:09:22,063 --> 00:09:23,188
Pero sé que puedes hacerlo.
56
00:09:24,354 --> 00:09:28,354
Al llegar a Arjun, esta prueba es para conocer también sus capacidades.
57
00:09:28,854 --> 00:09:30,313
- Buenos días señor. -Dhruv...
58
00:09:31,563 --> 00:09:34,521
Aahna, quiero que conozcas a Dhruv de Hindustan Aeronautics.
59
00:09:34,521 --> 00:09:35,688
- Hola señora. - ya nos conocemos señor.
60
00:09:36,146 --> 00:09:38,271
Fue el ingeniero jefe del Proyecto Vajra.
61
00:09:39,604 --> 00:09:41,813
Bien entonces. Te dejaré con eso.
62
00:09:42,104 --> 00:09:43,896
Dhruv le informará más. ¿Bueno?
63
00:09:44,354 --> 00:09:44,813
Vamos.
64
00:09:45,188 --> 00:09:46,521
- Gracias, Dhruv. - Gracias Señor.
65
00:09:47,104 --> 00:09:50,438
Señora, puede encontrar todos los detalles de las armas en este archivo.
66
00:09:50,604 --> 00:09:51,813
Por favor échale un vistazo…
67
00:09:54,521 --> 00:09:55,146
Tengo…
68
00:09:56,229 --> 00:09:56,854
Tengo…
69
00:09:59,354 --> 00:10:01,104
Se encontraría con Arjun, señor, en Gwalior, ¿verdad?
70
00:10:01,521 --> 00:10:02,479
¿Me puedes hacer un favor?
71
00:10:03,563 --> 00:10:04,063
Dime.
72
00:10:05,063 --> 00:10:06,229
¿Puedes darle este archivo?
73
00:10:08,604 --> 00:10:09,229
¿Qué hay en esto?
74
00:10:10,354 --> 00:10:14,188
El proyecto está detenido de todos modos, pero hice algunos análisis basados en los datos que pude recopilar.
75
00:10:15,604 --> 00:10:16,979
Sería bueno que Arjun Sir pudiera echarle un vistazo a esto.
76
00:10:17,396 --> 00:10:20,521
El proyecto está detenido por una razón. Entonces, ¿por qué ambos siguen aferrados a ese proyecto?
77
00:10:20,896 --> 00:10:22,188
No somos nosotros dos, señora.
78
00:10:22,646 --> 00:10:25,688
Arjun señor no sabe que he estado trabajando en este proyecto.
79
00:10:26,271 --> 00:10:29,521
No sé por qué dejó de hablar de este proyecto desde que se fue a Gwalior.
80
00:10:29,729 --> 00:10:30,771
Completamente mudo.
81
00:10:43,146 --> 00:10:46,021
Las lecturas de los sensores Rudra son defectuosas, se recomienda precaución.
82
00:10:48,354 --> 00:10:49,146
¿Qué opinas?
83
00:10:49,313 --> 00:10:50,063
¿Deberíamos seguir adelante?
84
00:10:56,813 --> 00:11:00,063
Si hay alguien que puede hacer esto, eres tú.
85
00:11:01,896 --> 00:11:02,688
Confío en ti.
86
00:11:03,104 --> 00:11:03,646
A por ello.
87
00:11:04,188 --> 00:11:04,771
Entendido.
88
00:11:05,563 --> 00:11:06,396
Rudra a Eva.
89
00:11:06,938 --> 00:11:08,021
Comenzando el Proyecto Vajra.
90
00:11:08,938 --> 00:11:11,188
20 metros es demasiado arriesgado. Se recomienda precaución.
91
00:11:12,479 --> 00:11:14,354
Pase lo que pase… Seamos realistas.
92
00:11:14,729 --> 00:11:17,104
100 metros y bajando.
93
00:11:32,104 --> 00:11:32,979
60 metros.
94
00:11:34,688 --> 00:11:35,313
50 metros.
95
00:11:35,313 --> 00:11:36,729
Trayectoria estable.
96
00:11:40,063 --> 00:11:41,354
Rudra, casi allí.
97
00:11:42,063 --> 00:11:42,938
Mierda... Mierda... Mierda...
98
00:11:48,521 --> 00:11:50,521
Mierda... Mierda... expulsar... expulsar... expulsar...
99
00:12:30,896 --> 00:12:34,313
El techo de servicio de un Mirage 2000 es de 59000 pies.
100
00:12:34,896 --> 00:12:36,146
¿Pero cómo lo sabemos?
101
00:12:40,313 --> 00:12:43,396
Debe haber alguien que llevó ese avión a su altura.
102
00:12:43,396 --> 00:12:45,313
Hasta que sus motores no se apaguen.
103
00:12:46,604 --> 00:12:47,521
Puede que haya uno,
104
00:12:49,104 --> 00:12:54,188
Quien pone a prueba los límites del avión hasta que su marco se dobla.
105
00:12:55,688 --> 00:13:00,313
Cada nuevo avión, cada nuevo equipo que se prueba en cualquier condición.
106
00:13:03,813 --> 00:13:08,479
Para que nosotros, como pilotos de combate, podamos estar seguros en nuestras cabinas.
107
00:13:08,646 --> 00:13:11,771
Los llamamos pilotos de pruebas de la Fuerza Aérea India.
108
00:13:16,896 --> 00:13:20,063
Les presento al comandante de ala Arjun Dev.
109
00:14:10,563 --> 00:14:12,063
Manténgase alejado del avión, señor.
110
00:14:12,729 --> 00:14:14,979
Haces alguna locura cada vez que vuelas.
111
00:14:15,979 --> 00:14:17,146
¿Quién te dejó entrar?
112
00:14:17,479 --> 00:14:18,729
Esta área es sólo para pilotos.
113
00:14:19,188 --> 00:14:20,854
¿Entonces qué estás haciendo aquí?
114
00:14:22,438 --> 00:14:24,646
Chicos, este es vuestro momento de burlaros de mí.
115
00:14:25,021 --> 00:14:28,979
Pero una vez que vuelvo a la cabina nadie se atreve a decir una palabra.
116
00:14:29,021 --> 00:14:30,313
¡Oh! ¿Es señor?
117
00:14:30,938 --> 00:14:34,146
¿Me alejé de Gwalior para deshacerme de ti pero tú también viniste aquí?
118
00:14:34,771 --> 00:14:36,229
Usted es el líder de nuestra pandilla, señor.
119
00:14:36,604 --> 00:14:38,688
Dondequiera que vayas, nosotros tres estaremos contigo.
120
00:14:39,229 --> 00:14:41,313
¿Tres de ellos? ¿Quién es el tercero?
121
00:14:41,396 --> 00:14:42,688
Soy Yash señor.
122
00:14:43,146 --> 00:14:45,313
Ha estado haciendo incursiones desde las 4 am.
123
00:14:46,229 --> 00:14:48,146
Ahí está señor. Él viene hacia el enfoque.
124
00:14:53,313 --> 00:14:54,813
Cuando el acercamiento está aquí, ¿adónde va?
125
00:15:09,354 --> 00:15:12,604
Anvil, tienes autorización para aterrizar.
126
00:15:12,771 --> 00:15:13,771
control, este es Anvil….
127
00:15:14,063 --> 00:15:16,354
La hidráulica ha fallado. He perdido el control del avión.
128
00:15:16,646 --> 00:15:18,063
Servicios de emergencia en camino.
129
00:15:18,271 --> 00:15:19,229
Volver.
130
00:15:19,938 --> 00:15:21,063
Todos, haganse a un lado, retrocedan.
131
00:15:21,729 --> 00:15:22,563
¡Retroceder!
132
00:15:22,854 --> 00:15:23,854
Todos, retrocedan.
133
00:15:24,438 --> 00:15:24,896
¡Mover!
134
00:15:27,354 --> 00:15:29,104
Control.. Repito, este es Anvil….
135
00:15:29,146 --> 00:15:31,438
La hidráulica ha fallado. He perdido el control del avión.
136
00:15:32,604 --> 00:15:33,521
Aquí el comodoro aéreo Mahtre.
137
00:15:34,729 --> 00:15:35,229
¿Qué?
138
00:15:48,813 --> 00:15:51,104
No..No..No..
139
00:16:44,021 --> 00:16:45,188
Arjun señor.
140
00:16:50,396 --> 00:16:51,063
Muévete, dije...
141
00:16:52,396 --> 00:16:54,604
Todos, regresen. ¡Regresar! es una orden.
142
00:16:54,729 --> 00:16:55,563
Ey,
143
00:18:03,979 --> 00:18:04,521
¡Señor!
144
00:18:20,896 --> 00:18:21,271
Rápido...
145
00:18:22,146 --> 00:18:23,396
Rápido, rápido... todos rápidos.
146
00:18:23,396 --> 00:18:24,021
¿Estás bien?
147
00:18:26,479 --> 00:18:28,479
¿Cualquier dolor? ¿Puedes mover las manos?
148
00:18:29,521 --> 00:18:30,479
Sí puedo.
149
00:18:33,354 --> 00:18:34,104
¿Qué?
150
00:18:35,396 --> 00:18:36,396
¿Me dirías qué pasó?
151
00:18:38,604 --> 00:18:40,979
El sistema hidráulico falló justo antes del aterrizaje.
152
00:18:41,146 --> 00:18:42,104
Intenté controlarlo también...
153
00:18:42,313 --> 00:18:43,021
Pero no pude.
154
00:18:45,146 --> 00:18:45,771
¿Qué?
155
00:18:46,771 --> 00:18:50,604
Charlie, no puedes manejar a una chica ni puedes aterrizar un avión.
156
00:19:05,354 --> 00:19:06,813
Gracias por salvarme la vida, señor.
157
00:19:08,271 --> 00:19:11,229
Recuerda la puntuación. Arjun 1 - Yash 0
158
00:19:12,146 --> 00:19:13,646
Pronto lo nivelaría, señor.
159
00:19:14,979 --> 00:19:17,104
Además, usted es un experto en brindar este tipo de oportunidades.
160
00:19:17,271 --> 00:19:18,521
Eres un especialista en esas cosas.
161
00:19:20,771 --> 00:19:21,688
Hola.
162
00:19:23,313 --> 00:19:24,979
Cuñada.
163
00:19:27,021 --> 00:19:28,021
Te sentirías bien ahora.
164
00:19:28,896 --> 00:19:30,146
Iremos al hospital, señor.
165
00:19:30,354 --> 00:19:31,979
Debes ser un especialista en corazón.
166
00:19:34,021 --> 00:19:35,104
Oye, ¿estás bien?
167
00:19:35,271 --> 00:19:36,313
Está bien. No es nada.
168
00:19:36,604 --> 00:19:38,313
Señor, AOC lo ha llamado.
169
00:19:38,771 --> 00:19:39,313
¿Tiene él?
170
00:19:39,313 --> 00:19:39,854
Sí, señor.
171
00:19:40,146 --> 00:19:41,229
Anda tu. Me uniré.
172
00:19:41,438 --> 00:19:42,063
Vamos.
173
00:19:43,146 --> 00:19:44,521
Comandante de ala, Arjun Dev.
174
00:19:45,104 --> 00:19:47,271
Este es mi primer día en esta base aérea.
175
00:19:48,646 --> 00:19:51,729
y habría perdido a 4 de mis pilotos el mismo día.
176
00:19:53,313 --> 00:19:54,854
No fue la bienvenida que esperaba.
177
00:19:54,854 --> 00:19:55,854
Perdón por las molestias, señor.
178
00:19:55,854 --> 00:19:56,771
¿Eres?
179
00:19:58,063 --> 00:20:01,771
Nunca en mi servicio había visto tantas señales de alerta en el expediente de alguien.
180
00:20:02,271 --> 00:20:04,438
¿Cómo se te permite todavía volar?
181
00:20:05,938 --> 00:20:06,979
Todavía no vuelo, señor.
182
00:20:07,604 --> 00:20:08,396
Me estoy recuperando.
183
00:20:08,896 --> 00:20:10,063
¿Recuperarse de qué?
184
00:20:10,396 --> 00:20:11,854
Proyecto Vajra. ¡Señor!
185
00:20:19,188 --> 00:20:21,896
Entonces, ¿eres la leyenda a la que sobreviviste?
186
00:20:22,604 --> 00:20:22,979
¿Bien?
187
00:20:25,354 --> 00:20:27,521
¿El Proyecto Vajra fue idea tuya?
188
00:20:27,896 --> 00:20:29,063
La de mi copiloto y la mía.
189
00:20:29,604 --> 00:20:30,354
Excelente.
190
00:20:31,854 --> 00:20:32,479
Excelente.
191
00:20:34,063 --> 00:20:40,854
Fue una buena idea volar tan cerca de la tierra que no te detecten los radares ni los misiles.
192
00:20:40,979 --> 00:20:41,479
¡Señor!
193
00:20:42,521 --> 00:20:44,896
Es la idea más tonta que he oído jamás.
194
00:20:46,896 --> 00:20:51,229
Si vuelas a 50 metros de altura, ¿cómo no esperar un accidente?
195
00:20:52,854 --> 00:20:54,521
Señor, en realidad estaba volando a 20 metros.
196
00:21:00,813 --> 00:21:04,063
Es un milagro que todavía estés vivo.
197
00:21:04,438 --> 00:21:05,646
He sobrevivido a situaciones mucho peores, señor.
198
00:21:06,063 --> 00:21:08,063
¡Pero su copiloto Kabir no!
199
00:21:08,604 --> 00:21:10,896
No puedo tolerar la insubordinación.
200
00:21:11,229 --> 00:21:14,604
Supera tu prueba de evaluación y únete al combate nuevamente.
201
00:21:14,771 --> 00:21:17,438
Y Arjun, basta de misiones suicidas.
202
00:21:17,563 --> 00:21:18,521
- Despedir - Señor.
203
00:21:27,771 --> 00:21:29,146
Tía Assalam Walaikum.
204
00:21:29,146 --> 00:21:30,521
Walaikum Assalam, querida.
205
00:22:02,063 --> 00:22:03,438
Rafakat… Rafakat…
206
00:22:04,521 --> 00:22:07,354
Perdónanos. Cometimos un error.
207
00:22:09,729 --> 00:22:12,229
ella es una niña
208
00:22:13,063 --> 00:22:14,271
chico mono.
209
00:22:35,604 --> 00:22:39,479
Un cadete necesita cinco años para convertirse en piloto de combate.
210
00:22:39,563 --> 00:22:42,729
Y que un misil destruya al cadete,
211
00:22:42,813 --> 00:22:44,813
sólo lleva cinco segundos.
212
00:22:45,688 --> 00:22:48,104
Armas primarias de la Fuerza Aérea de Pakistán,
213
00:22:48,771 --> 00:22:50,313
sus misiles de largo alcance.
214
00:22:50,938 --> 00:22:52,521
Sus misiles tienen una especialidad.
215
00:22:53,104 --> 00:22:56,271
Nunca han fallado un objetivo.
216
00:22:56,813 --> 00:22:58,688
Cualquier misión contra Pakistán,
217
00:22:58,771 --> 00:23:00,938
Este es tu mayor desafío, recuérdalo.
218
00:23:03,396 --> 00:23:06,854
¿Qué harías si te persiguieran los misiles? ¿Cualquiera?
219
00:23:06,938 --> 00:23:10,021
Señor, ¿qué pasa si deja que el misil se acerque?
220
00:23:10,104 --> 00:23:12,229
y esquivarlo en el último momento?
221
00:23:14,854 --> 00:23:16,896
¿Dónde has aprendido eso?
222
00:23:17,313 --> 00:23:19,271
Señor, lo he visto en las películas.
223
00:23:19,354 --> 00:23:21,396
Da un giro justo a tiempo y...
224
00:23:22,563 --> 00:23:24,271
Vaya, brillante.
225
00:23:24,479 --> 00:23:26,771
Necesitamos superhéroes así para nuestra Fuerza Aérea.
226
00:23:27,271 --> 00:23:29,479
Si tu velocidad es mach 1,
227
00:23:29,563 --> 00:23:31,229
La velocidad del misil será Mach 4.
228
00:23:31,313 --> 00:23:32,854
Eso es 4 veces tu velocidad.
229
00:23:33,479 --> 00:23:36,313
Mientras gira, el misil puede cargar alrededor de 50 Gs.
230
00:23:36,438 --> 00:23:38,938
Y los pilotos sólo pueden hasta 9G.
231
00:23:39,188 --> 00:23:42,229
A diferencia de los misiles, el cuerpo humano tiene limitaciones.
232
00:23:42,854 --> 00:23:44,146
Dondequiera que estés, tal vez al cielo abierto,
233
00:23:44,229 --> 00:23:46,854
te encontrará y te derribará.
234
00:23:47,854 --> 00:23:50,271
Puedes ser más astuto que él,
235
00:23:50,646 --> 00:23:51,979
usando bengalas y chaffes.
236
00:23:52,063 --> 00:23:54,979
Pero, ¿y si no estamos presentes al cielo abierto?
237
00:23:55,771 --> 00:23:56,688
Perdóname...
238
00:23:57,396 --> 00:24:00,271
En lugar del cielo abierto, ¿y si nosotros,
239
00:24:00,396 --> 00:24:01,896
volar a menor altitud?
240
00:24:02,854 --> 00:24:06,188
Los radares modernos tienen la capacidad de ser visibles a 50 metros.
241
00:24:06,271 --> 00:24:09,354
¿Y si volamos más bajo que eso, a 20 metros?
242
00:24:09,521 --> 00:24:13,146
Ningún radar o misil podrá rastrearnos entre tanto desorden.
243
00:24:18,146 --> 00:24:19,771
Esto no es posible.
244
00:24:24,646 --> 00:24:26,063
Lo habíamos intentado antes.
245
00:24:27,188 --> 00:24:29,521
Pero ese día, la Fuerza Aérea India,
246
00:24:29,604 --> 00:24:31,146
perdió a uno de sus pilotos condecorados.
247
00:24:33,354 --> 00:24:35,354
Y casi perdemos otro.
248
00:24:48,313 --> 00:24:50,063
¿Cómo estuvo su vuelo, señora?
249
00:24:51,146 --> 00:24:53,521
Debería hacerte esa pregunta.
250
00:24:53,604 --> 00:24:55,313
Me alegro de verte de una pieza.
251
00:24:55,396 --> 00:24:56,854
Fue en choque leve.
252
00:24:56,938 --> 00:24:58,396
¿Choque menor?
253
00:24:58,479 --> 00:25:02,521
Señora, este tipo de incidentes son comunes en la vida de Air Warrior.
254
00:25:02,604 --> 00:25:04,979
Nos enfrentamos a riesgos casi todos los días.
255
00:25:06,104 --> 00:25:08,604
Oh, tal vez es por eso que estás en
256
00:25:08,688 --> 00:25:11,438
el terreno manejando todo el papeleo.
257
00:25:15,563 --> 00:25:17,146
Ya terminé con el papeleo.
258
00:25:17,188 --> 00:25:20,104
Mañana tengo una misión y recuperaré mis alas.
259
00:25:21,354 --> 00:25:24,188
Por cierto, ¿sabes quién te está evaluando?
260
00:25:24,271 --> 00:25:25,854
¿Porqué me importa?
261
00:25:25,979 --> 00:25:29,438
No hay nadie que pueda enfrentarme no sólo en el aire sino también en tierra.
262
00:25:30,521 --> 00:25:31,479
Está bien.
263
00:25:32,063 --> 00:25:34,396
Mencionaré lo mismo cuando te falle.
264
00:25:35,063 --> 00:25:36,146
¿Qué?
265
00:25:41,563 --> 00:25:43,229
Está bien, detente aquí.
266
00:25:48,229 --> 00:25:50,854
Si quieres recuperar tus alas, ten cuidado.
267
00:25:54,021 --> 00:25:56,563
Estoy 78% seguro de que eso no era para mí.
268
00:25:59,021 --> 00:26:00,938
Ahora estoy 100% seguro.
269
00:26:50,354 --> 00:26:53,729
(Cantando la canción telugu)
270
00:27:52,354 --> 00:27:54,479
¿Cómo te atreves a entrar en mi habitación?
271
00:27:55,188 --> 00:27:56,813
Cuando te veo con este uniforme
272
00:27:58,563 --> 00:28:00,938
¿Cómo puedo resistirme?
273
00:28:04,354 --> 00:28:05,646
Bienvenido a casa.
274
00:28:18,271 --> 00:28:19,438
Confirma la alegría.
275
00:28:32,354 --> 00:28:33,438
Dime.
276
00:28:33,438 --> 00:28:35,688
Nada, estaba cogiendo un vaso.
277
00:28:35,688 --> 00:28:38,063
en el desorden y me corté.
278
00:28:38,063 --> 00:28:40,271
Eres un buen piloto pero no un buen mentiroso.
279
00:28:40,354 --> 00:28:42,604
¿Cuándo dejarás tus aventuras Arjun?
280
00:28:42,604 --> 00:28:43,854
¿No tienes miedo?
281
00:28:51,979 --> 00:28:52,938
¿Porque deberia ser?
282
00:28:54,021 --> 00:28:57,271
Mientras estés en el radar. ¿Lo que me va a pasar?
283
00:28:57,729 --> 00:28:59,604
Pero una vez me asusté
284
00:28:59,604 --> 00:29:02,604
Ese día cuando Hitler llegó temprano a casa.
285
00:29:03,104 --> 00:29:07,313
Oye, ¿llamaste a mi papá Hitler? Él es tu suegro.
286
00:29:07,313 --> 00:29:09,521
Confía en mí. Si te hubiera visto en mi camisa,
287
00:29:09,563 --> 00:29:13,813
su presión arterial se habría disparado. Él le habría hecho comparecer ante el tribunal.
288
00:29:13,813 --> 00:29:15,521
Y hacerte pedazos.
289
00:29:25,313 --> 00:29:34,938
"En el lienzo de tu amor, me elevo por los cielos. Seguiré a flote así por muchos nacimientos más".
290
00:29:35,604 --> 00:29:45,729
"Todos mis lazos mundanos se disolvieron en el momento en que puse mis ojos en ti".
291
00:29:45,938 --> 00:30:02,979
"Hilos de luz de luna, una mirada anhelante, tus ojos, un arroyo insaciable".
292
00:30:08,688 --> 00:30:27,438
"¡Hiciste de mi alma un templo al entrelazarte conmigo, oh mi Diosa!"
293
00:30:29,229 --> 00:30:38,854
"En el lienzo de tu amor, me elevo por los cielos. Seguiré a flote así por muchos nacimientos más".
294
00:30:39,521 --> 00:30:49,646
"Todos mis lazos mundanos se disolvieron en el momento en que puse mis ojos en ti".
295
00:31:00,771 --> 00:31:11,188
"Mi corazón siempre busca tu divinidad pero eres un espejismo, siempre esquivo",
296
00:31:11,188 --> 00:31:15,813
"como el juego eterno de Radha y Krishna".
297
00:31:15,813 --> 00:31:20,979
"¿Seré tu oscuridad sin fin?"
298
00:31:20,979 --> 00:31:25,896
¿Me convertiré en el kohl oscuro ante tus ojos?
299
00:31:25,896 --> 00:31:36,229
¿Te regalo todos los colores de este mundo y me convierto en tu arcoíris? ¿Me refugiaré en tus labios?
300
00:31:36,229 --> 00:31:43,646
Las estaciones cambian, pero tu risa permanece, transformándose en imágenes atemporales,
301
00:31:43,646 --> 00:31:53,813
"Yo soy la mitad y tú tienes mi otra mitad, por favor complétame, ¡Oh amado mío!"
302
00:31:53,813 --> 00:32:15,771
"¡Hiciste de mi alma un templo al entrelazarte conmigo, oh mi Diosa!"
303
00:32:25,938 --> 00:32:27,396
Rudra, sube.
304
00:32:43,563 --> 00:32:45,313
¿¡Qué es esta tortura!?
305
00:32:45,521 --> 00:32:47,688
¿Quién escucha a Gazal hoy en día?
306
00:32:48,104 --> 00:32:49,771
Pero ese tío lo está disfrutando.
307
00:33:05,313 --> 00:33:07,188
¡Oye! ¿Adónde vas?
308
00:33:07,229 --> 00:33:08,854
Estoy caminando por el camino del amor.
309
00:33:10,188 --> 00:33:12,354
Déjalo ir, mañana es el día de San Valentín.
310
00:33:12,854 --> 00:33:14,354
¿¡Cuánto tiempo permanecerá soltero!?
311
00:33:14,354 --> 00:33:16,521
Un martini, por favor. Agitado y revuelto.
312
00:33:18,104 --> 00:33:19,854
Se agita, no se revuelve.
313
00:33:19,938 --> 00:33:22,229
Exactamente. Uno para la señora, por favor.
314
00:33:25,188 --> 00:33:26,729
Líder de escuadrón, Yash Sharma.
315
00:33:27,521 --> 00:33:28,479
-Preguntó Sharma.
316
00:33:28,563 --> 00:33:30,313
¡Oh... Sharma - Sharma!
317
00:33:31,354 --> 00:33:32,313
¡Guau!
318
00:33:35,354 --> 00:33:37,021
Dijiste que eres piloto, ¿verdad?
319
00:33:37,396 --> 00:33:39,063
Piloto de caza, en realidad.
320
00:33:39,521 --> 00:33:41,896
¡Guau! Eso es fascinante.
321
00:33:41,979 --> 00:33:44,271
Si quieres, puedo llevarte a dar un paseo.
322
00:33:44,438 --> 00:33:46,688
¡De ninguna manera! Será divertido.
323
00:33:46,771 --> 00:33:48,146
Por supuesto que lo será.
324
00:33:48,229 --> 00:33:52,396
La vista desde una altura de 35.000 pies es otra cosa.
325
00:33:52,396 --> 00:33:54,271
- ¡Líder de escuadrón! - Sí.
326
00:34:03,604 --> 00:34:04,771
Recién vengo.
327
00:34:08,771 --> 00:34:11,646
Nos vemos en los cielos, líder de escuadrón Yash Sharma.
328
00:34:18,521 --> 00:34:20,104
No le digas esto a nadie.
329
00:34:20,188 --> 00:34:22,021
Éstas serán las últimas noticias de mañana para la Base.
330
00:34:24,188 --> 00:34:25,438
¡Bienvenido señor!
331
00:34:26,104 --> 00:34:26,938
Gracias por la hermosa velada.
332
00:34:27,021 --> 00:34:28,188
- El placer es mío, señor. - Hola señor.
333
00:34:28,396 --> 00:34:30,063
Arjun, muchacho, que bueno verte.
334
00:34:30,146 --> 00:34:31,521
- ¿Cómo está usted señor? - Bien.
335
00:34:31,854 --> 00:34:34,563
Por cierto, conoce tu nueva DOC
336
00:34:34,813 --> 00:34:36,229
Comodoro del aire, Mayank Mahtre.
337
00:34:36,563 --> 00:34:37,646
Ya nos conocemos, señor.
338
00:34:38,354 --> 00:34:40,479
También he estudiado su expediente en detalle.
339
00:34:40,563 --> 00:34:44,396
Sabes Mahtre, nunca me he encontrado con un talento tan extraordinario en mi vida.
340
00:34:44,438 --> 00:34:46,438
uno de mis mejores alumnos.
341
00:34:47,354 --> 00:34:48,146
¡Señor!
342
00:34:48,146 --> 00:34:50,521
Pero también era un dolor de cabeza para mí.
343
00:34:51,438 --> 00:34:54,563
Pero ahora, cuando lo veo, no puedo estar lo suficientemente orgulloso.
344
00:34:54,563 --> 00:34:55,813
Tiene razón, señor.
345
00:34:55,813 --> 00:34:58,688
Es un dolor de cabeza.
346
00:34:59,729 --> 00:35:00,479
Mahatra...
347
00:35:00,479 --> 00:35:02,854
Señor, olvídese de eso. ¿Cual es el proposito de su visita?
348
00:35:02,979 --> 00:35:04,229
¿Por qué? ¿No debería estar aquí?
349
00:35:04,313 --> 00:35:06,271
La misión de mañana es extremadamente crucial
350
00:35:06,354 --> 00:35:08,854
para hacer de la India un país autosuficiente.
351
00:35:09,563 --> 00:35:14,229
Por lo tanto, es su responsabilidad completar con éxito la misión de mañana.
352
00:35:14,979 --> 00:35:16,021
Señor,
353
00:35:21,563 --> 00:35:22,854
Él lo hará, señor.
354
00:35:23,063 --> 00:35:26,396
Tiene la especialidad de saltar al fuego.
355
00:35:31,104 --> 00:35:35,313
Cuando salta a un avión en llamas para salvar a Yash...
356
00:35:35,396 --> 00:35:38,146
Ese avión habría explotado.
357
00:35:38,396 --> 00:35:39,604
Podría haber matado a todos.
358
00:35:39,771 --> 00:35:42,729
...esta misión debería ser pan comido para él.
359
00:35:43,146 --> 00:35:45,771
¿Verdad, Arjun?
360
00:35:46,604 --> 00:35:47,729
Bien, señor.
361
00:36:02,396 --> 00:36:03,813
La fiesta estuvo buena, ¿no?
362
00:36:04,479 --> 00:36:06,086
¿Te lastimó un fragmento de vidrio?
363
00:36:06,563 --> 00:36:08,188
Bueno. Lo siento, mentí.
364
00:36:08,938 --> 00:36:13,479
Cada vez que creo que has terminado con tus aventuras.
365
00:36:13,521 --> 00:36:14,938
Empiezas todo de nuevo.
366
00:36:15,021 --> 00:36:16,354
Pero esta vez era diferente.
367
00:36:16,438 --> 00:36:17,729
¿Qué fue diferente?
368
00:36:18,813 --> 00:36:20,354
El equipo de emergencia estaba apostado allí, ¿no?
369
00:36:21,271 --> 00:36:22,854
Sufriste un accidente tan grande, Arjun.
370
00:36:22,938 --> 00:36:24,854
Aprenda a seguir los protocolos al menos ahora.
371
00:36:25,604 --> 00:36:26,688
¡Pero no, no lo harás!
372
00:36:26,771 --> 00:36:29,479
A menos que saltes al fuego, las cosas no funcionarán. ¿Bien?
373
00:36:29,563 --> 00:36:30,479
¿Qué quieres decir?
374
00:36:30,563 --> 00:36:32,563
¿Debería quedarme a un lado y ver cómo queman vivo a Yash?
375
00:36:35,813 --> 00:36:38,604
¿Es por eso que me uní a la Fuerza Aérea? ¿Ver morir a mis compañeros?
376
00:36:48,813 --> 00:36:50,188
Sé que estás herido.
377
00:36:52,021 --> 00:36:53,854
Lamento ocultarte esto.
378
00:36:54,813 --> 00:36:56,938
Pero mis intenciones no eran malas.
379
00:36:58,813 --> 00:37:00,854
Tus intenciones siempre están bien puestas, Arjun.
380
00:37:01,771 --> 00:37:02,896
Pero honestamente,
381
00:37:05,104 --> 00:37:07,604
Esas buenas intenciones realmente me asustan.
382
00:37:13,771 --> 00:37:16,188
Las lecturas de los sensores son defectuosas, Rudra. Se recomienda precaución.
383
00:37:16,229 --> 00:37:17,604
Podemos manejarlo Eva.
384
00:37:17,688 --> 00:37:18,771
30 metres.
385
00:37:20,188 --> 00:37:21,938
Oh, mierda, mierda, mierda...
386
00:37:22,938 --> 00:37:24,271
¡Rudra!
387
00:38:24,229 --> 00:38:27,479
Aahna señora, no hubo ningún problema la última vez que revisé, lo juro.
388
00:38:27,563 --> 00:38:28,854
Ahora no, Dhruv.
389
00:38:35,604 --> 00:38:37,979
Señora... Kabir y Arjun señor para comprobar la maniobra.
390
00:38:38,063 --> 00:38:40,521
- Todo estuvo bien... - Kabir está muerto, Dhruv.
391
00:38:42,104 --> 00:38:45,021
Arjun ahora está luchando por su vida. no ahora.
392
00:39:25,854 --> 00:39:26,979
Toma estos.
393
00:39:27,063 --> 00:39:29,438
Si hay algún problema, los utilizaremos para comunicarnos.
394
00:39:31,313 --> 00:39:33,813
Nada debería salir mal, ¿vale?
395
00:39:33,813 --> 00:39:35,354
- Mmmm. - Cuidarse.
396
00:39:51,521 --> 00:39:53,271
Este es tu plan de vuelo.
397
00:39:56,271 --> 00:39:57,646
Mantente a salvo allí arriba.
398
00:39:57,729 --> 00:40:00,021
Mientras estés en el radar, ¿qué pasará conmigo?
399
00:40:07,521 --> 00:40:11,021
"Llevando brasas"
400
00:40:12,521 --> 00:40:15,396
"Desafiando las tormentas"
401
00:40:17,354 --> 00:40:21,104
"Incluso engañando a la muerte"
402
00:40:22,146 --> 00:40:23,938
"Hoy no aceptaremos la derrota"
403
00:40:24,021 --> 00:40:26,521
Lista de verificación de vuelo completa. Arrancando motores ahora.
404
00:40:26,688 --> 00:40:27,854
Torre, formación Rudra.
405
00:40:27,938 --> 00:40:28,938
listo para taxi.
406
00:40:35,813 --> 00:40:39,354
Roger, estamos rodando vía Zulu, hacia la pista 6 a la izquierda.
407
00:40:39,729 --> 00:40:41,396
Entrega del vuelo al centro de control.
408
00:40:46,604 --> 00:40:48,688
Formación Rudra, listo para despegar.
409
00:40:48,854 --> 00:40:51,313
Actualmente los vientos son de 280 grados a 10 nudos,
410
00:40:51,521 --> 00:40:52,729
Roger.
411
00:40:53,271 --> 00:40:55,438
Torre, formación Rudra.
412
00:40:55,688 --> 00:40:57,521
Alineados en la pista 06L.
413
00:40:57,854 --> 00:40:58,896
listos para despegar.
414
00:41:20,729 --> 00:41:23,313
Hora de inicio de la prueba 0700 hrs.
415
00:41:23,563 --> 00:41:28,729
Su objetivo está en Cachemira y las coordenadas son 3630, 7241 a 12000 pies.
416
00:41:28,896 --> 00:41:31,313
Allí hace mal tiempo, por lo que se espera poca visibilidad.
417
00:41:31,396 --> 00:41:34,396
Utilice el sistema de navegación para navegar entre la colina,
418
00:41:34,479 --> 00:41:36,021
para destruir el objetivo.
419
00:41:36,146 --> 00:41:39,688
Tienes permiso para atacar y verificar todos los sistemas de armas.
420
00:41:41,771 --> 00:41:43,354
Código aceptado.
421
00:41:43,729 --> 00:41:45,229
Cohetes, en línea.
422
00:41:45,896 --> 00:41:47,521
Sistemas de navegación, en línea.
423
00:41:51,479 --> 00:41:53,813
El clima no es tan problemático como se esperaba.
424
00:42:13,729 --> 00:42:15,396
Eva, tenemos una situación.
425
00:42:16,313 --> 00:42:17,813
Tenemos nubes pesadas frente a nosotros.
426
00:42:19,896 --> 00:42:21,271
¿Cuál es la visibilidad?
427
00:42:23,771 --> 00:42:25,271
No hay una línea de visión clara.
428
00:42:25,354 --> 00:42:27,604
Visibilidad del vuelo, cero cero.
429
00:42:31,563 --> 00:42:32,896
Esto es demasiado peligroso.
430
00:42:33,729 --> 00:42:35,604
La posibilidad de estrellarse contra las montañas es demasiado alta.
431
00:42:35,688 --> 00:42:37,063
Tenemos que abortar la misión ahora.
432
00:42:38,729 --> 00:42:40,521
Puedes abortar la misión, Rudra.
433
00:42:40,604 --> 00:42:42,146
Podemos realizar la prueba más tarde.
434
00:42:42,229 --> 00:42:44,604
Estos sistemas de armas están construidos para tales condiciones.
435
00:42:45,563 --> 00:42:48,729
Si falla, estarás volando a ciegas.
436
00:42:49,396 --> 00:42:51,854
Si los pilotos de pruebas no confían en nuestros ingenieros,
437
00:42:51,979 --> 00:42:53,063
entonces ¿quién más lo hará?
438
00:42:53,313 --> 00:42:55,021
Alguien tiene que realizar la prueba, ¿no?
439
00:42:55,104 --> 00:42:56,563
Volaré con los instrumentos.
440
00:42:57,229 --> 00:42:58,646
Para esto estamos capacitados.
441
00:43:02,146 --> 00:43:04,563
Pase lo que pase, ¡seamos realistas!
442
00:43:10,063 --> 00:43:12,521
veamos qué puede hacer esta cosa.
443
00:43:12,813 --> 00:43:13,771
Entendido.
444
00:43:19,938 --> 00:43:21,396
Subiendo por encima de las nubes.
445
00:43:43,813 --> 00:43:45,354
Tiempo sobre el objetivo, 2 minutos.
446
00:43:48,771 --> 00:43:50,104
Te he perdido de vista.
447
00:43:54,354 --> 00:43:55,521
Nada de mierda.
448
00:44:26,396 --> 00:44:28,229
Rudra, ¿cuál es tu posición?
449
00:44:28,313 --> 00:44:29,604
A dos clics del objetivo.
450
00:44:33,729 --> 00:44:34,813
Armando cohetes.
451
00:44:39,438 --> 00:44:40,688
Mierda, mierda, mierda, mierda
452
00:45:09,479 --> 00:45:10,563
¡Disparo!
453
00:45:31,271 --> 00:45:32,396
¡Sí!
454
00:45:40,396 --> 00:45:43,896
Rudra, regresa a la base inmediatamente.
455
00:46:15,479 --> 00:46:18,396
Ha sido un tiempo. Realmente extraño esta vista...!!
456
00:46:27,479 --> 00:46:29,688
¡Bashir, Bashir, entra Bashir!
457
00:46:30,646 --> 00:46:32,771
Bashir, Bashir, pasa.
458
00:46:33,104 --> 00:46:34,521
No sé, ¿dónde está Basheer?
459
00:46:36,813 --> 00:46:38,896
Ahad, ¿dónde está Basheer?
460
00:46:39,438 --> 00:46:40,729
No sé.
461
00:46:41,188 --> 00:46:42,938
No puedo contactar con él.
462
00:46:54,354 --> 00:46:55,438
Señor
463
00:47:01,396 --> 00:47:03,479
¿Por qué me llamaste? ¿Hay algún problema?
464
00:47:03,771 --> 00:47:04,854
Nada por ahora.
465
00:47:04,938 --> 00:47:07,729
Pero unos buitres se ciernen sobre nosotros,
466
00:47:08,438 --> 00:47:09,813
Podrían haber venido a salvaguardar a Nehru.
467
00:47:16,813 --> 00:47:17,729
Sí, señor.
468
00:47:20,271 --> 00:47:21,229
Esta bien señor.
469
00:47:27,354 --> 00:47:29,271
Shaheen 1, Shaheen 1, adelante.
470
00:47:35,854 --> 00:47:37,063
Adelante, torre.
471
00:47:37,146 --> 00:47:39,354
Actualización de la misión. Bloquee los bogies.
472
00:47:39,396 --> 00:47:41,396
Coordenadas de rumbo 3407,
473
00:47:41,438 --> 00:47:44,438
7381 a una altitud de 12000.
474
00:47:47,688 --> 00:47:48,729
Sí, puedo verlos.
475
00:47:48,813 --> 00:47:50,604
Bloqueado y en espera para pedidos.
476
00:47:55,021 --> 00:47:56,313
Roger.
477
00:47:58,271 --> 00:47:59,396
Siga mi ejemplo.
478
00:47:59,813 --> 00:48:00,729
Entendido.
479
00:48:00,813 --> 00:48:03,938
Girando a la derecha en 3... 2...1.
480
00:48:51,771 --> 00:48:53,271
Que
481
00:48:57,313 --> 00:49:00,813
- Control, estoy bloqueado. Estoy encerrado. - alguien me está encerrando a mí también.
482
00:49:04,688 --> 00:49:06,521
Descubra de dónde viene el bloqueo, rápido.
483
00:49:19,854 --> 00:49:22,563
Rudra, observamos dos F16 a través de la LOC.
484
00:49:22,646 --> 00:49:26,146
Coordenadas de rumbo 3442, 7316.
485
00:49:26,229 --> 00:49:27,563
Te están apuntando.
486
00:49:36,063 --> 00:49:38,646
Señora, los F16 han cambiado de rumbo.
487
00:49:38,729 --> 00:49:39,854
y se acercan a la frontera.
488
00:49:39,938 --> 00:49:41,229
Esta es una formación de ataque.
489
00:49:48,021 --> 00:49:50,646
Ha contratado a personal autorizado de la IAF sobre el espacio aéreo indio.
490
00:49:50,729 --> 00:49:52,438
Aléjate o te dispararán.
491
00:49:52,479 --> 00:49:53,396
Repito.
492
00:49:53,438 --> 00:49:56,271
Vuélvete hacia Pakistán o abriremos fuego.
493
00:49:59,938 --> 00:50:01,771
Barasingha 1, revisa la línea.
494
00:50:06,396 --> 00:50:08,146
Barasingha 1, detenlo ahora mismo.
495
00:50:10,396 --> 00:50:13,146
Esta es la última advertencia. Date la vuelta o abriremos fuego.
496
00:50:19,438 --> 00:50:21,146
Date la vuelta o abriremos fuego.
497
00:50:48,188 --> 00:50:50,563
Rudra, entra. Rudra, ¿estás ahí?
498
00:50:52,813 --> 00:50:54,104
Se produjo una gran explosión en el suelo.
499
00:50:54,354 --> 00:50:55,063
Estamos bajo ataque.
500
00:50:55,146 --> 00:50:56,188
Repito, estamos bajo ataque.
501
00:50:56,271 --> 00:50:57,396
Hay una explosión en el suelo.
502
00:50:57,479 --> 00:51:01,104
Posibles bombardeos aéreos en las coordenadas 3337, 7422.
503
00:51:01,313 --> 00:51:02,354
Espera, Rudra.
504
00:51:02,396 --> 00:51:04,229
Quiero toda la información sobre la explosión.
505
00:51:04,313 --> 00:51:05,146
Ponte manos a la obra ahora.
506
00:51:05,271 --> 00:51:06,146
Sí, señora.
507
00:51:06,729 --> 00:51:08,938
Señora, no encontramos ninguna bomba en los radares.
508
00:51:09,438 --> 00:51:10,896
¿Cuál es la distancia desde el lugar de la explosión?
509
00:51:11,688 --> 00:51:12,438
Distancia
510
00:51:12,521 --> 00:51:14,604
La distancia de los bandidos es de 150 km, señora.
511
00:51:14,938 --> 00:51:16,563
¿Cómo puede ser esto un ataque aéreo?
512
00:51:19,146 --> 00:51:20,104
Eva, por favor confirma.
513
00:51:20,188 --> 00:51:21,896
¿Estuvieron estos combatientes involucrados en las explosiones o no?
514
00:51:21,938 --> 00:51:23,063
Apoyar.
515
00:51:23,896 --> 00:51:26,354
Señora...Si no detenemos a estos bandidos
516
00:51:27,104 --> 00:51:30,938
Si les disparamos ahora y más tarde si descubren que estos combatientes no estuvieron involucrados en la explosión.
517
00:51:30,938 --> 00:51:32,104
entonces sería considerado como una declaración de guerra.
518
00:51:32,188 --> 00:51:34,646
Eva, todavía estoy encerrada. Necesito permiso para participar.
519
00:51:34,688 --> 00:51:35,563
Rudra, espera.
520
00:51:36,021 --> 00:51:37,021
Copia señor.
521
00:51:37,021 --> 00:51:39,188
Señora, esa explosión fue un ataque al convoy militar.
522
00:51:39,854 --> 00:51:43,396
Las autoridades están intentando desenterrar más detalles pero aún no hay nada confirmado.
523
00:51:47,688 --> 00:51:49,438
Rudra, no dispares.
524
00:51:49,521 --> 00:51:50,938
No estamos bajo ataque.
525
00:51:51,104 --> 00:51:53,854
- ¿Qué? - Repito, no estamos bajo ataque.
526
00:51:53,938 --> 00:51:55,396
¡Estamos malditos! Puedo verlo.
527
00:51:55,479 --> 00:51:56,396
Está sucediendo justo frente a mí.
528
00:51:56,479 --> 00:51:59,146
No hay señal, Rudra. No lo estoy autorizando.
529
00:51:59,229 --> 00:52:01,438
Regrese y asegure el lugar de la explosión.
530
00:52:02,021 --> 00:52:04,104
Atornillarlo. Eso es negativo.
531
00:52:04,771 --> 00:52:06,021
Me estoy enfrentando al enemigo.
532
00:52:08,604 --> 00:52:11,313
Rudra, ha armado los misiles.
533
00:52:11,396 --> 00:52:13,979
Rudra, estás violando una orden directa.
534
00:52:14,063 --> 00:52:16,938
No dispares. Repito, no disparen.
535
00:52:20,396 --> 00:52:23,021
No dispares. Repito, no disparen.
536
00:52:25,896 --> 00:52:27,229
¡Retírate, Rudra!
537
00:52:29,938 --> 00:52:32,688
Rudra, no estás autorizado a participar.
538
00:52:32,771 --> 00:52:35,104
Está violando una orden directa.
539
00:52:35,229 --> 00:52:38,104
Retirarse. Repito, retírate.
540
00:52:38,188 --> 00:52:39,729
Rudra, retírate.
541
00:52:50,688 --> 00:52:53,188
Date la vuelta y asegura el área de la explosión.
542
00:52:55,146 --> 00:52:56,354
¡Mierda!
543
00:53:03,104 --> 00:53:04,979
Accede a la transmisión en vivo de Rudra.
544
00:53:32,313 --> 00:53:37,896
"Luna, mi amor"
545
00:53:37,979 --> 00:53:43,604
"Tú eres mis deseos"
546
00:53:43,646 --> 00:53:51,854
"Tú eres la flor de mi jardín"
547
00:53:55,063 --> 00:54:00,479
"Encuentro la paz contigo"
548
00:54:00,563 --> 00:54:06,271
"El hogar es estéril sin ti"
549
00:54:06,438 --> 00:54:11,063
"¿Dónde estás escondido?"
550
00:54:11,146 --> 00:54:14,854
"Mis ojos te anhelan"
551
00:54:17,938 --> 00:54:23,688
"Que mi vida se fusione con la tuya"
552
00:54:23,896 --> 00:54:29,104
"Nunca me dejes"
553
00:54:29,354 --> 00:54:35,063
"Eres la luz de mi vida"
554
00:54:35,229 --> 00:54:42,146
"Está anocheciendo, vuelve a casa"
555
00:54:45,813 --> 00:54:53,271
"Nunca me dejes"
556
00:54:53,354 --> 00:55:00,604
"Nunca me dejes" "Amada mía"
557
00:55:05,813 --> 00:55:10,813
Condenamos estrictamente las actividades terroristas de Pakistán.
558
00:55:11,438 --> 00:55:14,938
Doy seguridad a todo mi pueblo
559
00:55:15,104 --> 00:55:19,104
que el gobierno tomará las medidas apropiadas contra ellos.
560
00:55:19,313 --> 00:55:22,563
La India nos está acusando falsamente.
561
00:55:23,563 --> 00:55:26,688
Si se atreven a tomar alguna medida contra nosotros,
562
00:55:27,688 --> 00:55:31,354
Pakistán no pensará en represalias,
563
00:55:31,438 --> 00:55:34,479
¡tomará represalias!
564
00:55:34,563 --> 00:55:39,021
Entonces serías responsable de las consecuencias.
565
00:55:39,063 --> 00:55:41,604
Este no fue un ataque independiente.
566
00:55:41,688 --> 00:55:44,188
No sabemos cuántos ataques más han planeado.
567
00:55:44,271 --> 00:55:46,604
Si logran infiltrarse en Cachemira,
568
00:55:46,688 --> 00:55:49,063
Sería casi imposible identificarlos y eliminarlos.
569
00:55:53,729 --> 00:55:56,813
Señor, esta pequeña victoria es suficiente por hoy.
570
00:55:56,896 --> 00:56:00,563
Si se enteran de nuestras intenciones, estaremos en serios problemas.
571
00:56:00,938 --> 00:56:02,563
¿Cuál es su objetivo, señor?
572
00:56:03,396 --> 00:56:05,313
-Nehru. -¿Nehru?
573
00:56:05,396 --> 00:56:06,646
Es un código.
574
00:56:06,729 --> 00:56:07,938
Podría ser cualquier cosa.
575
00:56:08,021 --> 00:56:11,813
PM, CM, Edificio, Puente, Ciudad, Estadio,
576
00:56:12,563 --> 00:56:15,313
Para cuando descubran nuestro plan,
577
00:56:15,396 --> 00:56:18,479
Tendremos a la India agarrada por el cuello.
578
00:56:19,229 --> 00:56:21,479
Este no es el momento de dar marcha atrás.
579
00:56:21,813 --> 00:56:23,729
Es el momento de jugar nuestra carta de triunfo.
580
00:56:23,813 --> 00:56:27,438
Todos, intenten idear un plan viable.
581
00:56:28,104 --> 00:56:30,771
Y hasta que no tengamos un plan concreto,
582
00:56:30,854 --> 00:56:34,188
Sigan presionando a Pakistán.
583
00:56:34,271 --> 00:56:38,354
Envíe 10 aviones en lugar de uno a Bhawalpur.
584
00:56:38,438 --> 00:56:43,271
Aseguren las fronteras de manera tan estricta que ni siquiera se les ocurra cruzarlas.
585
00:57:15,646 --> 00:57:17,063
Entonces, comandante de ala, Aahna Gill,
586
00:57:17,146 --> 00:57:18,063
¿Podría por favor dar más detalles?
587
00:57:18,146 --> 00:57:21,063
¿Por qué mis dos pilotos iban a atacar Pakistán?
588
00:57:21,146 --> 00:57:23,021
Señor, nuestras órdenes fueron muy claras,
589
00:57:23,063 --> 00:57:26,563
No le di permiso a Rudra para atacar a los combatientes paquistaníes.
590
00:57:28,896 --> 00:57:32,604
De hecho, negó mis órdenes a pesar de ser consciente de las consecuencias.
591
00:57:34,688 --> 00:57:37,854
Pero había presencia de combatientes enemigos, ¿no?
592
00:57:39,688 --> 00:57:42,396
Señor, medimos la distancia y la velocidad de los cazas enemigos,
593
00:57:42,479 --> 00:57:46,938
Ni el lugar de la explosión ni nuestros pilotos estaban a su alcance.
594
00:57:47,896 --> 00:57:49,146
ellos no eran la amenaza.
595
00:57:50,146 --> 00:57:53,188
Si ellos no eran la amenaza, ¿por qué diablos te enfrentaste?
596
00:57:56,896 --> 00:57:58,063
Con el debido respeto, señor,
597
00:57:59,313 --> 00:58:00,938
Justificamos nuestras acciones para pacificarnos.
598
00:58:02,646 --> 00:58:04,521
Pero ya sabes, que fue un ataque coordinado.
599
00:58:07,688 --> 00:58:10,688
Sí, no nos atacaron, pero ¿no despejaron la ruta para los terroristas?
600
00:58:16,563 --> 00:58:18,646
Señor, sé que algunas personas piensan que mis acciones fueron imprudentes.
601
00:58:19,479 --> 00:58:20,813
pero era necesario.
602
00:58:21,979 --> 00:58:23,938
¿Qué hubieras hecho tú si hubieras estado en mi lugar?
603
00:58:24,563 --> 00:58:26,729
Señor, recuerdo que usted nos había enseñado en la academia,
604
00:58:26,979 --> 00:58:29,563
que incluso si uno de nosotros está en peligro,
605
00:58:29,646 --> 00:58:31,979
debemos arriesgar nuestras vidas para salvarlo.
606
00:58:33,438 --> 00:58:36,063
Pero un terrorista llevaba 100 kgs de RDX
607
00:58:36,146 --> 00:58:37,604
y matamos a 40 de nuestros soldados, ¿no deberíamos actuar contra eso?
608
00:58:39,063 --> 00:58:40,729
Sabemos su ubicación,
609
00:58:41,104 --> 00:58:43,146
y tenemos el poder de eliminarlos también.
610
00:58:43,271 --> 00:58:47,771
Este poder no es quitar vidas. pero para salvarlos Arjun.
611
00:58:49,604 --> 00:58:50,854
¿Realmente los salvamos señor?
612
00:58:53,063 --> 00:58:55,771
Nuestros jawans no tuvieron la oportunidad de luchar por sus vidas.
613
00:58:58,729 --> 00:59:00,938
Ahora cuando tenemos la oportunidad de vengarlos.
614
00:59:01,438 --> 00:59:02,854
pero nos ataste las manos.
615
00:59:03,271 --> 00:59:04,771
Tomar venganza.
616
00:59:05,563 --> 00:59:08,354
Si lo que anhelamos es venganza, el mundo no tendrá más país que fronteras.
617
00:59:09,979 --> 00:59:12,188
Incluso mi sangre hierve por mis soldados, Arjun.
618
00:59:13,313 --> 00:59:14,854
Pero recuerda una cosa,
619
00:59:15,354 --> 00:59:17,604
esta es la Fuerza Aérea India,
620
00:59:18,021 --> 00:59:22,104
debes mantener un equilibrio entre agresión y cordura.
621
00:59:22,813 --> 00:59:24,104
He tenido suficiente.
622
00:59:24,979 --> 00:59:27,271
Su escuadrón ha iniciado una investigación sobre usted.
623
00:59:27,354 --> 00:59:28,521
pero señor
624
00:59:28,563 --> 00:59:29,938
¿Consulta para qué?
625
00:59:29,938 --> 00:59:31,563
Desafiaste órdenes directas
626
00:59:32,063 --> 00:59:35,688
e intentó atacar a un país vecino en tiempos de paz.
627
00:59:37,188 --> 00:59:38,438
Ve a Delhi lo antes posible.
628
00:59:38,521 --> 00:59:40,229
y envía tu justificación a tu escuadrón.
629
00:59:40,438 --> 00:59:42,479
Ellos decidirán si toman medidas contra usted o no.
630
00:59:42,771 --> 00:59:43,854
¡Usted está despedido!
631
00:59:50,146 --> 00:59:51,938
Alguien lo ha pasado mal hoy.
632
00:59:52,021 --> 00:59:53,104
Serás tú.
633
00:59:53,563 --> 00:59:54,521
¿Qué estás haciendo aquí?
634
00:59:55,063 --> 00:59:57,938
Me ordenaron quitar los sensores del Proyecto Vajra.
635
00:59:57,938 --> 00:59:59,104
Es por eso que estoy aquí.
636
00:59:59,729 --> 01:00:01,563
Pero aún no has respondido al archivo.
637
01:00:01,563 --> 01:00:03,229
¿Responder para qué?
638
01:00:03,479 --> 01:00:05,813
Señor... el archivo que le envié.
639
01:00:06,271 --> 01:00:07,188
¿Cuándo enviaste?
640
01:00:07,396 --> 01:00:09,646
Señor, realizamos una investigación después del accidente.
641
01:00:10,229 --> 01:00:12,813
Hemos descubierto que el motivo del accidente no fueron los sensores.
642
01:00:12,813 --> 01:00:14,646
pero los estabilizadores del jet.
643
01:00:14,854 --> 01:00:17,438
El expediente contiene los resultados de esa investigación.
644
01:00:17,521 --> 01:00:20,479
Le di el archivo a la señora Aahna y le pedí que se lo entregara.
645
01:00:22,729 --> 01:00:25,271
Como no respondiste pensé que no querías
646
01:00:25,354 --> 01:00:27,854
hablar de ello y lo ignoré, señor.
647
01:00:28,979 --> 01:00:30,188
¿Qué hay en ese archivo?
648
01:00:31,188 --> 01:00:32,896
Ven, te lo mostraré.
649
01:00:33,688 --> 01:00:40,354
Señor, los sensores le salvaron de estrellarse mientras volaba bajo.
650
01:00:40,354 --> 01:00:43,313
pero los estabilizadores te impidieron subir.
651
01:00:45,813 --> 01:00:47,688
Entonces si apagamos los estabilizadores...
652
01:00:50,438 --> 01:00:51,979
Volar bajo es posible, señor.
653
01:00:52,479 --> 01:00:53,313
¿Está seguro?
654
01:00:53,438 --> 01:00:55,021
- ¿Cuál es el porcentaje de éxito? - Señor, 100%...
655
01:00:56,563 --> 01:00:57,771
50% seguro, señor.
656
01:00:58,896 --> 01:01:00,146
¿Puedes enviarme este informe?
657
01:01:00,146 --> 01:01:01,021
Lo haré, señor.
658
01:01:01,438 --> 01:01:02,813
Creo que hay alguna confusión señor.
659
01:01:02,813 --> 01:01:04,521
- Puede ser que la señora se haya olvidado... - Esta vez dámelo directamente.
660
01:01:04,854 --> 01:01:06,646
No sé qué haces pero retrasarlo.
661
01:01:06,646 --> 01:01:09,063
Necesitamos una oportunidad más para probar estos sensores.
662
01:01:09,479 --> 01:01:10,688
Entonces, sigue adelante.
663
01:01:14,313 --> 01:01:15,854
Esta es la directora del sector Ahana Gill.
664
01:01:17,438 --> 01:01:18,229
Si, vale.
665
01:01:18,354 --> 01:01:19,771
Estaré listo en media hora.
666
01:01:23,313 --> 01:01:24,646
Quiero decirte algo.
667
01:01:27,604 --> 01:01:29,021
Arjun, ¿me estás escuchando?
668
01:01:29,854 --> 01:01:31,271
Estoy hablando contigo.
669
01:01:31,813 --> 01:01:32,896
Dime.
670
01:01:33,896 --> 01:01:35,646
Tengo ejercicios de entrenamiento durante un mes.
671
01:01:36,479 --> 01:01:39,813
Me voy a la sede. Rueda en una hora.
672
01:01:48,729 --> 01:01:50,396
Arjun, entiendo que estés enojado.
673
01:01:50,479 --> 01:01:52,354
pero por favor no me odies por hacer mi trabajo.
674
01:01:53,771 --> 01:01:55,354
Entonces ¿por qué me odias por hacer mi trabajo?
675
01:01:56,979 --> 01:02:00,229
Arjun, te juro que no lo hago. ¿Por qué lo haré? Ver desde mi punto de vista.
676
01:02:00,313 --> 01:02:03,438
Es mi responsabilidad mantener a todos los pilotos seguros, incluido usted.
677
01:02:03,604 --> 01:02:06,438
Ya no puedo soportar ver a mi marido jugando con la muerte casi todos los días.
678
01:02:06,521 --> 01:02:08,938
Pensando si vuelve o no hoy o mañana.
679
01:02:12,479 --> 01:02:14,229
no tengo ningún problema con tu trabajo
680
01:02:14,313 --> 01:02:15,938
el problema está en tu actitud descuidada,
681
01:02:16,021 --> 01:02:18,438
tus imprudencias y sobre todo tus mentiras.
682
01:02:18,938 --> 01:02:20,021
¿Mentiras?
683
01:02:20,104 --> 01:02:21,438
¿Soy el único que miente? ¿no es así?
684
01:02:21,521 --> 01:02:23,729
- ¿Qué quieres decir? - Dhruv me conoció hoy.
685
01:02:24,354 --> 01:02:25,604
Me habló del expediente.
686
01:02:27,979 --> 01:02:29,104
¿Y qué, Arjun?
687
01:02:29,146 --> 01:02:30,688
Aahna, no he terminado de hablar.
688
01:02:32,563 --> 01:02:34,021
¿Qué hay de nuevo en ese archivo?
689
01:02:34,104 --> 01:02:36,104
Un diseño puede funcionar y el otro no.
690
01:02:36,604 --> 01:02:38,146
Alguien tiene que probarlo. ¿Bien?
691
01:02:38,604 --> 01:02:39,688
¿Quién lo hará?
692
01:02:39,771 --> 01:02:40,813
Lo haré.
693
01:02:40,979 --> 01:02:43,938
Si solucionamos esto, ¿alguna vez has pensado cuántas vidas se pueden salvar?
694
01:02:45,688 --> 01:02:48,604
El Proyecto Vajra sigue siendo muy importante para la Fuerza Aérea incluso hoy en día.
695
01:02:48,688 --> 01:02:49,604
Si funciona...
696
01:02:49,688 --> 01:02:50,813
¿Qué pasa si no funciona?
697
01:02:52,354 --> 01:02:53,396
¿Y si no es así, Arjun?
698
01:03:12,188 --> 01:03:13,313
Toma esto. ¿Eres feliz ahora?
699
01:03:13,396 --> 01:03:14,688
Haz lo que tengas ganas de hacer.
700
01:03:15,146 --> 01:03:16,354
Ahna, escucha.
701
01:03:16,521 --> 01:03:17,521
¿Qué, escucha?
702
01:03:17,604 --> 01:03:20,563
No puedo seguir esperando el día en que te vayas y nunca vuelvas.
703
01:03:20,646 --> 01:03:21,854
¿Por qué piensas eso?
704
01:03:21,938 --> 01:03:23,438
¿Kabir volvió?
705
01:03:36,688 --> 01:03:38,396
Si esto sigue igual,
706
01:03:39,646 --> 01:03:41,188
Este será nuestro fin.
707
01:04:02,604 --> 01:04:04,521
Espera, hermano. ¿Por qué tanta prisa?
708
01:04:05,021 --> 01:04:06,104
¿Adónde vas?
709
01:04:06,188 --> 01:04:08,063
Nosotros también estamos arruinados por tu culpa.
710
01:04:08,146 --> 01:04:10,188
Nuestro jefe se está volviendo más testarudo cada día que pasa.
711
01:04:10,271 --> 01:04:11,729
¿Por qué? ¿Que te hizo?
712
01:04:11,813 --> 01:04:13,938
Cambió a mi compañero en el último momento.
713
01:04:13,938 --> 01:04:15,438
Alguien llamado Hammer.
714
01:04:15,438 --> 01:04:18,771
Su propio distintivo de llamada dice que es un idiota. Ya estoy cansado de ti. Además se ha sumado.
715
01:04:20,396 --> 01:04:22,479
Lo siento, tengo que decirte algo.
716
01:04:22,479 --> 01:04:24,313
Últimamente su comportamiento ha sido bastante decepcionante.
717
01:04:24,563 --> 01:04:25,896
¿Estas escuchando?
718
01:04:26,271 --> 01:04:28,354
Mírame. Mi filosofía de vida es simple.
719
01:04:28,354 --> 01:04:31,146
Sea tranquilo y simplemente siga las órdenes que se le den.
720
01:04:33,938 --> 01:04:36,271
Cásate y disfruta de múltiples lunas de miel.
721
01:04:36,271 --> 01:04:39,979
¿Qué ganarás convirtiéndote en un avión kamikazi?
722
01:04:39,979 --> 01:04:42,104
¿Conociste a ese tipo martillo?
723
01:04:42,271 --> 01:04:45,396
Me desanimé al escuchar su nombre. ¿Por qué debería volver a verlo?
724
01:04:46,438 --> 01:04:47,479
Señor...
725
01:04:54,438 --> 01:04:56,021
- Tenemos que encontrarnos en. - ¿Café?
726
01:04:57,063 --> 01:04:58,271
¿Té verde?
727
01:04:59,313 --> 01:05:02,188
-Delhi. - A las 23.00 horas.
728
01:05:02,688 --> 01:05:05,354
Seré el líder de tu equipo y tú serás mi Wingman.
729
01:05:05,438 --> 01:05:07,063
Seré lo que tú quieras que sea.
730
01:05:14,354 --> 01:05:15,771
¿Escuchas alguna guitarra tocando?
731
01:05:15,854 --> 01:05:17,479
Sí. Nuestro jefe lo está jugando.
732
01:05:17,979 --> 01:05:20,396
Nuestro jefe es una persona maravillosa.
733
01:05:21,021 --> 01:05:21,938
Consígueme esas alas.
734
01:05:22,021 --> 01:05:22,979
Cuidarse.
735
01:05:35,188 --> 01:05:37,396
Bandido al frente, atacando ahora.
736
01:05:37,896 --> 01:05:39,646
Señor, vector 20 grados.
737
01:05:39,729 --> 01:05:41,104
Hay más boogies llegando.
738
01:05:45,313 --> 01:05:47,771
Han pasado cuatro días y todavía están practicando, ¿por qué?
739
01:05:47,896 --> 01:05:49,563
El escuadrón 7 se ha unido a ellos hoy.
740
01:05:49,646 --> 01:05:50,688
¿Escuadrón 7?
741
01:05:50,771 --> 01:05:52,104
Deberían estar en Delhi, ¿verdad?
742
01:05:52,188 --> 01:05:53,521
¿Qué están haciendo en Cachemira?
743
01:06:08,021 --> 01:06:09,188
Hagámoslo.
744
01:06:21,688 --> 01:06:22,771
¿Qué están haciendo?
745
01:06:36,563 --> 01:06:37,729
Controle a Rudra, entre.
746
01:06:37,938 --> 01:06:39,188
Controle a Rudra, entre.
747
01:06:41,396 --> 01:06:43,854
Están muy cerca de Pakistán, les advierten.
748
01:06:43,896 --> 01:06:46,771
Controla a Rudra, estás muy cerca de territorio hostil.
749
01:06:46,854 --> 01:06:48,729
Tu vector es 270.
750
01:06:48,813 --> 01:06:50,146
Date la vuelta inmediatamente.
751
01:06:56,271 --> 01:06:57,313
Control a Rudra.
752
01:06:57,396 --> 01:06:58,688
Territorio hostil por delante.
753
01:06:58,813 --> 01:07:00,563
Vuelve inmediatamente.
754
01:07:05,021 --> 01:07:06,979
Control a Rudra. Hostil...
755
01:07:07,563 --> 01:07:11,521
Jasbir, pase lo que pase... Que pase.
756
01:07:19,604 --> 01:07:21,438
PM está pidiendo opciones.
757
01:07:21,563 --> 01:07:22,854
Señor, tenemos una idea.
758
01:07:23,438 --> 01:07:25,063
Pero puede que no te guste.
759
01:07:25,438 --> 01:07:28,438
26 de febrero a las 3.00 horas,
760
01:07:28,521 --> 01:07:31,604
va a haber un ataque aéreo masivo
761
01:07:31,771 --> 01:07:34,979
en el campamento escondido de Jaish-e-Mohammed en Pakistán.
762
01:07:37,646 --> 01:07:41,104
Se nos ha dado la responsabilidad de llevar esto a cabo con éxito.
763
01:07:41,229 --> 01:07:42,771
De nuestras fuentes,
764
01:07:42,854 --> 01:07:45,313
hemos recibido información de 400 a 500 militantes
765
01:07:45,396 --> 01:07:47,688
de Jaish-e-Mohammad resistiendo en Shaikdhara.
766
01:07:48,229 --> 01:07:51,438
Están planeando una serie de ataques contra la India.
767
01:07:51,729 --> 01:07:55,146
Ahora es nuestro trabajo neutralizarlos.
768
01:07:57,521 --> 01:07:59,063
Pero no es una tarea fácil.
769
01:07:59,771 --> 01:08:01,688
Esta tiene que ser una operación limpia.
770
01:08:01,979 --> 01:08:06,313
Para prepararnos para un ataque tan masivo, necesitaríamos miles de personas.
771
01:08:06,313 --> 01:08:08,229
Pero por casualidad, si esta información se filtra,
772
01:08:08,229 --> 01:08:11,396
entonces el ejército de Pakistán estaría esperando a nuestros pilotos desde el otro extremo.
773
01:08:11,396 --> 01:08:15,438
Pakistán observa atentamente cada uno de nuestros movimientos.
774
01:08:15,438 --> 01:08:17,771
Tenemos que utilizar esto a nuestro favor.
775
01:08:18,521 --> 01:08:26,438
Cerca de Bhavalpur. Resultará ser una gran distracción. Pakistán se verá obligado a retirar sus defensas y activos.
776
01:08:27,479 --> 01:08:30,896
Envía diez aviones a Bhavalpur, en lugar de uno.
777
01:08:30,896 --> 01:08:33,313
Y entonces es cuando atacaremos.
778
01:08:41,854 --> 01:08:45,354
Nuestros cazas despegarán de la base aérea de Gwalior para evadir la vigilancia de Pakistán.
779
01:08:48,979 --> 01:08:51,438
Llegaremos a Cachemira vía Delhi.
780
01:08:51,604 --> 01:08:56,104
Desde allí volarán a través del valle de Jhelum para evitar cualquier detección en los radares y entrarán en Pakistán.
781
01:08:56,188 --> 01:08:58,688
Luego destruiremos los campos terroristas ocultos situados allí.
782
01:08:58,896 --> 01:09:03,854
Como nos han llamado. Esta no sería una tarea fácil.
783
01:09:06,646 --> 01:09:08,729
El presupuesto de defensa de Pakistán es significativamente mayor
784
01:09:08,813 --> 01:09:10,021
que su fondo de bienestar público.
785
01:09:10,271 --> 01:09:16,188
Los misiles de sus aviones de combate son los más avanzados. Son los más letales del mundo entero.
786
01:09:16,229 --> 01:09:17,896
Aparte de eso, tienen misiles tierra-aire.
787
01:09:18,063 --> 01:09:20,229
se extienden alrededor de su frontera como un campo minado.
788
01:09:20,313 --> 01:09:22,354
Si entramos en el alcance de ese misil,
789
01:09:23,604 --> 01:09:25,229
Podemos despedirnos de esta misión.
790
01:09:25,354 --> 01:09:27,938
La destrucción de los campamentos terroristas es importante
791
01:09:28,021 --> 01:09:31,813
pero regresar con cada luchador también es igualmente importante.
792
01:09:32,354 --> 01:09:34,771
Es hora de recordarle al enemigo...
793
01:09:34,854 --> 01:09:39,604
Que este país pertenece igualmente a Subash Chandra Bose junto con Mahatma Gandhi.
794
01:09:40,229 --> 01:09:42,438
Entonces, carga. Volamos esta noche.
795
01:09:45,188 --> 01:09:48,396
El nombre de nuestra misión es... Operación Valentín.
796
01:09:48,771 --> 01:09:50,729
Jai Hind. Jai Hind.
797
01:10:14,729 --> 01:10:15,896
Líder del equipo, entre.
798
01:10:20,521 --> 01:10:23,313
Líder del equipo, esta Eva. ¿Confirmar el cambio a AWACS?
799
01:10:29,146 --> 01:10:32,313
Repito líder del equipo, ella es Eva. ¿Confirmar el cambio a AWACS?
800
01:10:33,354 --> 01:10:34,521
Líder del equipo para Eva,
801
01:10:34,813 --> 01:10:36,188
Esta es la Formación Rudra.
802
01:10:41,646 --> 01:10:42,688
Confirma la alegría.
803
01:10:42,771 --> 01:10:45,438
Parte inmediatamente hacia Delhi y da la justificación a tu escuadrón.
804
01:10:45,521 --> 01:10:47,188
Hay un ejercicio de entrenamiento durante un mes.
805
01:10:47,271 --> 01:10:48,938
Me voy a la sede.
806
01:10:49,563 --> 01:10:53,438
Si esto continúa de la misma manera, entonces este será nuestro fin.
807
01:11:08,521 --> 01:11:10,604
Cruzando la frontera. 4 minutos para apuntar.
808
01:11:11,104 --> 01:11:12,854
Comienza la cuenta regresiva ahora.
809
01:11:16,188 --> 01:11:17,938
Señora, obstrucción en 20.
810
01:11:18,021 --> 01:11:18,813
Bueno.
811
01:11:18,896 --> 01:11:21,063
Habrá una cresta en tu camino en 20 segundos.
812
01:11:21,146 --> 01:11:22,646
Manténgase lo más cerca posible del suelo.
813
01:11:26,604 --> 01:11:27,063
¡Entendido!
814
01:11:27,938 --> 01:11:29,729
Formación Rudra. Subiendo ahora.
815
01:12:23,938 --> 01:12:25,271
Eva, ¿algún movimiento en el Radar?z
816
01:12:27,271 --> 01:12:29,813
Negativo. Camino despejado. Continuar.
817
01:12:46,396 --> 01:12:47,688
Sala de control, adelante.
818
01:12:48,854 --> 01:12:49,479
Adelante.
819
01:12:49,813 --> 01:12:51,188
Señor, escuche esto.
820
01:13:02,563 --> 01:13:04,813
Señora, dos combatientes se acercan hacia la formación Rudra.
821
01:13:05,688 --> 01:13:06,729
¿De dónde llegaron?
822
01:13:07,063 --> 01:13:08,563
Están en el aire desde la cercana base aérea.
823
01:13:08,563 --> 01:13:10,813
Probables F16. Tiempo para interceptar 1 minuto.
824
01:13:13,646 --> 01:13:15,063
Rudra, los combatientes se acercan a ti.
825
01:13:15,146 --> 01:13:16,604
Tienes sólo un minuto en la ventana de seguridad.
826
01:13:16,688 --> 01:13:17,729
Reiniciar el reloj.
827
01:13:22,896 --> 01:13:23,854
Entendido, Eva.
828
01:13:24,563 --> 01:13:26,896
¿Cómo lo haremos en un minuto, señor?
829
01:13:27,146 --> 01:13:29,146
Aumentar la velocidad a esta velocidad es demasiado arriesgado.
830
01:13:29,271 --> 01:13:31,063
Si tenemos que alcanzar el objetivo
831
01:13:31,646 --> 01:13:33,729
Tenemos que tomar altura y volvernos supersónicos.
832
01:13:33,813 --> 01:13:36,646
- Una vez que tomes altura, ¡todo Pakistán lo sabrá!
833
01:13:37,021 --> 01:13:38,271
Será muy arriesgado.
834
01:13:41,188 --> 01:13:43,438
Antes de que se acerquen a nosotros, debemos lanzar las bombas y regresar.
835
01:13:43,521 --> 01:13:44,396
¡Cópielo, señor!
836
01:13:45,438 --> 01:13:47,979
Todos los pilotos, aumenten la velocidad a Mach 1.
837
01:14:03,271 --> 01:14:04,604
Ascienda a la altitud de lanzamiento de bombas.
838
01:14:11,229 --> 01:14:12,479
Señor, han irrumpido.
839
01:14:13,604 --> 01:14:14,896
Shaheen 1, adelante.
840
01:14:14,979 --> 01:14:18,521
Detenerlos. No dejéis que ningún indio regrese a casa.
841
01:14:21,646 --> 01:14:23,938
Chicos, sois visibles en el radar de Pakistán.
842
01:14:24,396 --> 01:14:25,521
Se acercan combatientes enemigos.
843
01:14:34,938 --> 01:14:36,979
Rudra, tienes una ventana de seguridad de 30 segundos.
844
01:14:36,979 --> 01:14:38,521
Tira las bombas y vete.
845
01:14:39,521 --> 01:14:40,396
Entendido.
846
01:14:40,479 --> 01:14:41,271
Rudra,
847
01:14:42,021 --> 01:14:43,854
Te doy una última oportunidad.
848
01:14:44,229 --> 01:14:45,188
Regresa.
849
01:14:53,771 --> 01:14:58,021
Si quieres tu vida, regresa y vete a casa.
850
01:14:58,938 --> 01:15:00,604
De lo contrario no estarás vivo.
851
01:15:05,438 --> 01:15:08,188
- Oh, mierda. He estado encerrado. - Yo también estoy encerrado.
852
01:15:12,188 --> 01:15:13,313
Volveremos.
853
01:15:13,729 --> 01:15:15,854
Pero los indios tienen una mala costumbre,
854
01:15:15,938 --> 01:15:17,813
Nunca volvemos con las manos vacías.
855
01:15:17,854 --> 01:15:20,438
Ahora que hemos venido aquí, definitivamente te daremos nuestro regalo.
856
01:15:22,688 --> 01:15:25,521
Equipo Rudra, en posición. Lanzamiento de bombas, a mi señal.
857
01:15:26,938 --> 01:15:28,438
3
858
01:15:28,521 --> 01:15:30,271
2
859
01:15:30,354 --> 01:15:31,563
1
860
01:15:34,521 --> 01:15:35,646
Marca.
861
01:15:45,271 --> 01:15:46,396
Comenzando la salida
862
01:15:46,396 --> 01:15:47,313
Ve! Ve! Ve
863
01:16:34,021 --> 01:16:35,396
Es un éxito. Es un éxito.
864
01:16:42,104 --> 01:16:44,563
Señor, los monos han incinerado el lugar.
865
01:16:49,271 --> 01:16:51,479
"Vandé Mataram"
866
01:16:53,521 --> 01:16:56,063
"Vandé Mataram"
867
01:16:57,563 --> 01:16:59,146
Señor. Todavía son atractivos.
868
01:17:02,188 --> 01:17:04,729
Pueden disparar en cualquier momento, tenemos que atender una llamada.
869
01:17:05,771 --> 01:17:08,521
El enemigo está en el rango de intercepción. Estamos cambiando el camino.
870
01:17:11,313 --> 01:17:13,854
Rudra, no te desvíes. Mantener rumbo
871
01:17:13,938 --> 01:17:16,896
Eso es negativo. Nos desviamos hacia el norte.
872
01:17:26,813 --> 01:17:29,521
Señor, entraron por Jhelum.
873
01:17:29,563 --> 01:17:31,521
No queda nada en Shaikdhara señor.
874
01:17:31,646 --> 01:17:33,813
Señor, este es un ataque aéreo planeado previamente.
875
01:17:34,396 --> 01:17:36,438
¿Estaba nuestra Fuerza Aérea dormida mientras invadieron?
876
01:17:38,063 --> 01:17:39,146
Muéstramelo.
877
01:17:43,229 --> 01:17:44,521
Detenerlos.
878
01:17:45,521 --> 01:17:49,063
Señor, la presa está en la trampa, queda apretar el gatillo.
879
01:17:59,021 --> 01:18:00,854
Rudra, los combatientes han retrocedido.
880
01:18:00,979 --> 01:18:02,188
Su rumbo es 1 8 0.
881
01:18:04,979 --> 01:18:06,271
¿Por qué se echaron atrás?
882
01:18:19,229 --> 01:18:20,313
No.
883
01:18:20,479 --> 01:18:21,771
No.
884
01:18:21,854 --> 01:18:23,063
No. No.
885
01:18:24,771 --> 01:18:25,604
Verifique el perímetro.
886
01:18:25,688 --> 01:18:26,521
Si señora
887
01:18:31,146 --> 01:18:33,313
Eva, no me están atacando.
888
01:18:33,938 --> 01:18:35,771
Me están empujando hacia su alcance SAM.
889
01:18:37,229 --> 01:18:39,021
Eva, ¿cuál es la ubicación de sus misiles?
890
01:18:41,688 --> 01:18:44,854
Rudra, estás justo encima del misil.
891
01:18:44,938 --> 01:18:46,021
Mierda.
892
01:18:55,938 --> 01:18:57,813
Lanzamiento múltiple de misiles. Lanzamiento múltiple de misiles.
893
01:18:57,938 --> 01:18:58,896
Todos, giren a la derecha.
894
01:18:58,979 --> 01:18:59,854
Yo me ocuparé de esto.
895
01:18:59,938 --> 01:19:01,729
Señor No podemos dejarlo solo, señor.
896
01:19:01,813 --> 01:19:03,563
Es una orden. Ahora ve.
897
01:19:05,479 --> 01:19:06,729
Rudra espera.
898
01:19:08,604 --> 01:19:10,854
As a Eva. Rudra se volvió hacia Pakistán.
899
01:19:10,938 --> 01:19:12,104
Dame permiso para regresar.
900
01:19:12,188 --> 01:19:14,479
Negativo. Ace Mantener el rumbo.
901
01:19:14,813 --> 01:19:15,979
Entrega Ace para recuperación.
902
01:19:24,771 --> 01:19:26,104
No tengo una imagen.
903
01:19:26,563 --> 01:19:29,271
Mira tu 9. Repito, mira tu 9.
904
01:19:30,813 --> 01:19:32,854
Tengo una imagen. Tengo una imagen.
905
01:19:33,938 --> 01:19:35,646
Inicio de maniobra anti-SAM.
906
01:19:43,729 --> 01:19:45,104
Los misiles están a 1000 metros.
907
01:19:45,188 --> 01:19:46,021
Velocidad Mach 4
908
01:19:46,104 --> 01:19:47,479
20 segundos para impactar.
909
01:19:49,188 --> 01:19:50,146
Bajando y sonriendo.
910
01:19:51,229 --> 01:19:52,813
Desviaré los misiles de las colinas.
911
01:19:53,604 --> 01:19:55,104
Rudra, el misil todavía te está siguiendo.
912
01:19:56,229 --> 01:19:57,563
5 segundos para impactar.
913
01:19:57,854 --> 01:20:00,021
Maldita sea. Soltando pajas y bengalas.
914
01:20:10,854 --> 01:20:12,021
Se me acabaron las bengalas.
915
01:20:13,313 --> 01:20:14,271
¿Estado?
916
01:20:14,354 --> 01:20:15,438
Señora, han desplegado un SAM más.
917
01:20:15,521 --> 01:20:17,021
Pueden disparar en cualquier momento.
918
01:20:17,104 --> 01:20:18,104
¡Mierda!
919
01:20:18,229 --> 01:20:20,521
Rudra, hay otro SAM ahí abajo.
920
01:20:29,896 --> 01:20:32,146
Ni siquiera nosotros enviaremos a nuestro invitado con las manos vacías.
921
01:20:32,979 --> 01:20:35,604
Enviaré tu cuerpo a tu país envuelto en tricolor
922
01:20:36,188 --> 01:20:37,354
¿Me extrañaste?
923
01:20:59,604 --> 01:21:00,896
Tú te encargas de los F16.
924
01:21:01,063 --> 01:21:04,313
Tengo misiles anti radar. Yo me encargaré de los SAM.
925
01:21:16,813 --> 01:21:19,438
Misil disparado, estoy contrarrestando el misil.
926
01:21:19,979 --> 01:21:21,563
Disparando misiles antirradiación.
927
01:21:34,479 --> 01:21:35,688
Disparando ahora.
928
01:21:38,063 --> 01:21:39,188
Misiles lejos
929
01:21:44,438 --> 01:21:47,104
Evadir. Giro de vuelta. Retroceder.
930
01:21:49,479 --> 01:21:52,521
"Vandé Mataram"
931
01:21:53,479 --> 01:21:56,396
¿No le dije señor que pronto me daría una oportunidad?
932
01:21:57,313 --> 01:21:58,646
Espero que recuerdes la partitura.
933
01:22:00,188 --> 01:22:00,896
Sí.
934
01:22:04,188 --> 01:22:06,896
"Vandé Mataram"
935
01:22:08,063 --> 01:22:11,479
"Vandé Mataram"
936
01:22:11,604 --> 01:22:13,146
"Vandé Mataram"
937
01:22:16,604 --> 01:22:19,771
Derriba todos los aviones indios que encuentres.
938
01:22:20,354 --> 01:22:22,354
Pide a tus combatientes que los derriben.
939
01:22:24,271 --> 01:22:27,271
Señor, tenemos que cruzar las fronteras para eso.
940
01:22:27,396 --> 01:22:30,146
Luego cruza la maldita frontera. ¡Ahora!
941
01:22:32,854 --> 01:22:37,021
Shaheen, mata a todos los combatientes que puedas.
942
01:22:41,104 --> 01:22:43,063
No señor. Negativo. Negativo.
943
01:22:43,188 --> 01:22:45,188
Giro de vuelta. Giro de vuelta. Retroceder.
944
01:22:48,396 --> 01:22:50,854
Dije, ¡adelante y participa, maldita sea!
945
01:22:50,938 --> 01:22:52,104
¡Comprometer!
946
01:22:52,188 --> 01:22:54,479
Señor, no tiene sentido comprometerse ahora.
947
01:22:54,563 --> 01:22:57,521
Si cruzamos la frontera, nos atacarán y ninguno de nosotros regresará con vida.
948
01:22:57,563 --> 01:22:59,271
Todos los combatientes, regresen a la base.
949
01:23:01,104 --> 01:23:02,229
Lo solucionaré.
950
01:23:05,771 --> 01:23:09,438
Debería estar en mi oficina en cuanto aterrice.
951
01:23:14,354 --> 01:23:16,146
Control al equipo 2, adelante.
952
01:23:20,229 --> 01:23:21,188
Señor
953
01:23:21,271 --> 01:23:22,938
Bakshi, dame buenas noticias.
954
01:23:23,021 --> 01:23:24,521
Señor, la Fuerza Aérea de Pakistán se ha retirado.
955
01:23:24,563 --> 01:23:25,521
Sus aviones han retrocedido.
956
01:23:25,521 --> 01:23:28,354
Bien. ¿Qué pasa con nuestra situación de defensas?
957
01:23:28,354 --> 01:23:30,813
Las cosas parecen estar bien señor. Nuestra frontera parece casi asegurada.
958
01:23:31,104 --> 01:23:32,354
¿Qué quieres decir con casi?
959
01:23:35,646 --> 01:23:38,729
Señor, hay algunos puntos ciegos en el comando noroeste.
960
01:23:38,729 --> 01:23:42,271
Debido a las nevadas, nuestras defensas aún no han llegado allí, señor.
961
01:23:42,354 --> 01:23:45,563
Bakshi, la tensión es tan palpitante como una guerra nuclear desde ambos extremos.
962
01:23:45,646 --> 01:23:49,729
Se nos ha ordenado desplegar 66 regimientos blindados.
963
01:23:49,729 --> 01:23:51,438
No nos encontraremos en esa situación, señor.
964
01:23:51,521 --> 01:23:53,771
Estaremos listos en otras 40 horas.
965
01:23:54,271 --> 01:23:55,313
¿40 horas?
966
01:23:55,396 --> 01:23:57,188
Ni siquiera tenemos 24 horas.
967
01:23:57,729 --> 01:24:00,396
Si algo sucede con nuestros activos civiles o militares,
968
01:24:00,479 --> 01:24:02,146
Entonces esta guerra nunca terminará.
969
01:24:02,229 --> 01:24:03,604
No se preocupe por eso señor.
970
01:24:03,688 --> 01:24:04,729
Nuestros muchachos se encargarán de ello.
971
01:24:04,813 --> 01:24:06,313
¡Jai Hind, señor!
972
01:24:09,146 --> 01:24:12,479
Hace unos días vivimos un asalto mortal y doloroso
973
01:24:12,479 --> 01:24:16,396
En el que perdimos 40 soldados nuestros.
974
01:24:16,396 --> 01:24:20,104
Los ciudadanos de este país me hicieron preguntas,
975
01:24:20,188 --> 01:24:23,563
Las familias de los muertos me hicieron preguntas.
976
01:24:23,563 --> 01:24:27,979
En ese momento no tuve ninguna respuesta.
977
01:24:27,979 --> 01:24:31,729
Pero hoy lo he hecho. Hoy a las cinco de la mañana
978
01:24:31,729 --> 01:24:32,979
Nuestra Fuerza Aérea India
979
01:24:32,979 --> 01:24:36,313
Llevó a cabo un ataque aéreo mortal contra los campos terroristas ocultos de Pakistán.
980
01:24:36,396 --> 01:24:40,646
En el que han sido destruidos 300 militantes y sus plataformas de lanzamiento.
981
01:24:40,646 --> 01:24:45,063
Y se debilitarán significativamente con este ataque aéreo.
982
01:24:45,646 --> 01:24:53,229
Pero nuestro objetivo es garantizar la seguridad de todos los ciudadanos indios.
983
01:24:53,313 --> 01:24:57,354
Y estoy comprometido con este propósito.
984
01:25:02,563 --> 01:25:03,771
¡Señor!
985
01:25:04,396 --> 01:25:05,604
A gusto.
986
01:25:06,979 --> 01:25:12,813
Le doy una última oportunidad para explicar su incumplimiento.
987
01:25:14,354 --> 01:25:17,396
Si no responde en dos minutos, dispárale.
988
01:25:26,813 --> 01:25:32,021
Señor, ¿sabe cuál es el mayor error del general durante la guerra de Kargil?
989
01:25:33,271 --> 01:25:35,604
No se llevó a la Fuerza Aérea con él.
990
01:25:35,688 --> 01:25:37,021
¡Shaheen!
991
01:25:38,063 --> 01:25:40,521
Señor, con su permiso, ¿puedo?
992
01:25:44,896 --> 01:25:50,021
Señor, sólo nosotros sabemos lo que está pasando sobre el terreno y lo que debería pasar.
993
01:25:55,063 --> 01:25:58,146
Cualquier cosa que quieras que logren los yihadistas,
994
01:25:58,896 --> 01:26:00,188
cuéntanoslo;
995
01:26:00,188 --> 01:26:01,354
lo haremos.
996
01:26:01,396 --> 01:26:03,188
Vaya directo al grano.
997
01:26:03,354 --> 01:26:06,021
Señor, si nos hubiésemos comprometido con ellos, ya estaríamos todos muertos.
998
01:26:06,938 --> 01:26:09,396
y no habría habido Fuerza Aérea para luchar por ti.
999
01:26:14,563 --> 01:26:16,729
En medio de todo el caos...
1000
01:26:18,813 --> 01:26:20,771
India...
1001
01:26:21,688 --> 01:26:24,438
nos ha brindado una brillante ventana de oportunidad
1002
01:26:24,563 --> 01:26:26,438
¿Y por qué quiere dejarlo pasar, señor?
1003
01:26:29,188 --> 01:26:33,271
En nombre de las represalias, atacaríamos donde usted diga, señor.
1004
01:26:33,604 --> 01:26:36,729
La Fuerza Aérea de Pakistán no lo decepcionará, señor.
1005
01:26:41,438 --> 01:26:44,688
Si todavía piensas que tuve la culpa el otro día...
1006
01:26:49,313 --> 01:26:51,063
Pídele que me derribe.
1007
01:26:54,771 --> 01:26:57,063
No eres inferior a ningún muyahid con tus palabras.
1008
01:26:58,354 --> 01:26:59,604
Está bien.
1009
01:27:02,938 --> 01:27:06,188
Te estoy dando la misión más grande de tu vida.
1010
01:27:09,813 --> 01:27:12,938
Tu objetivo es 'NEHRU'.
1011
01:27:16,271 --> 01:27:17,479
Estamos listos señor.
1012
01:27:18,271 --> 01:27:19,521
No estamos listos, señor.
1013
01:27:20,021 --> 01:27:23,188
Podemos contrarrestarlos si vienen del frente occidental.
1014
01:27:23,188 --> 01:27:25,521
pero en el frente norte por exceso de nieve,
1015
01:27:25,854 --> 01:27:28,146
Nuestras tropas no han llegado hasta allí.
1016
01:27:28,354 --> 01:27:31,688
Cada soldado en la frontera, todos nuestros activos están expuestos.
1017
01:27:31,938 --> 01:27:34,979
Serían objetivos directos de la Fuerza Aérea de Pakistán.
1018
01:27:37,479 --> 01:27:39,063
Los militares están preocupados señor.
1019
01:27:39,271 --> 01:27:41,104
¿Podemos protegerlos a todos?
1020
01:27:43,313 --> 01:27:44,188
Preguntémosles.
1021
01:27:44,271 --> 01:27:45,229
¡Señor!
1022
01:27:48,854 --> 01:27:50,063
¡Atención!
1023
01:27:54,896 --> 01:27:56,146
Tranquilos todos.
1024
01:27:57,729 --> 01:27:59,521
¿Cómo estaba el aire de Pakistán?
1025
01:27:59,604 --> 01:28:01,396
Todavía sentimos el olor a quemado, señor.
1026
01:28:05,188 --> 01:28:06,396
Esta hazaña es la primera de su tipo.
1027
01:28:06,479 --> 01:28:09,271
en los 50 años de gloriosa carrera de la Fuerza Aérea India.
1028
01:28:10,354 --> 01:28:14,063
No os podéis imaginar lo orgulloso que estoy de todos y cada uno de vosotros.
1029
01:28:17,438 --> 01:28:18,563
Pero...
1030
01:28:20,229 --> 01:28:22,729
tu coraje que te llevó a través de esto
1031
01:28:22,813 --> 01:28:26,271
La hazaña será puesta a prueba en el verdadero sentido ahora.
1032
01:28:29,604 --> 01:28:31,563
De Gujarat a Cachemira,
1033
01:28:31,563 --> 01:28:36,563
Todos nuestros activos militares, depósitos de combustible y silos de armas.
1034
01:28:36,563 --> 01:28:38,896
son objetivos directos para Pakistán.
1035
01:28:39,521 --> 01:28:43,646
Pueden atacarlos en cualquier momento en nombre de represalias.
1036
01:28:44,229 --> 01:28:49,521
Entonces, tenemos que dividirnos en equipos y proteger estos activos.
1037
01:28:51,563 --> 01:28:57,021
Pero vendrán unidos con toda su fuerza y atacarán a un objetivo.
1038
01:28:57,979 --> 01:29:04,313
En ese momento, quienes estarán en la posición del frente tendrán que enfrentarse solos a las fuerzas paquistaníes.
1039
01:29:04,313 --> 01:29:06,771
Hasta que llegue el refuerzo. En esos 10 minutos,
1040
01:29:07,313 --> 01:29:14,104
las decisiones que tomemos decidirían nuestra victoria o pérdida.
1041
01:29:15,646 --> 01:29:20,479
Pero la Fuerza Aérea de la India nunca ha sufrido una pérdida.
1042
01:29:21,771 --> 01:29:28,354
Incluso el cielo no es el límite para pilotos como tú que atraviesan las nubes y surcan los cielos.
1043
01:29:30,979 --> 01:29:36,396
Es nuestro deber proteger los cielos y es nuestra responsabilidad proteger la tierra.
1044
01:29:38,188 --> 01:29:41,396
No debería haber rastro de miedo en los ojos de ningún indio.
1045
01:29:41,729 --> 01:29:44,146
Necesitamos asegurarles que estamos detrás de ellos.
1046
01:29:44,146 --> 01:29:45,979
debemos inculcar la creencia de que somos capaces.
1047
01:29:46,438 --> 01:29:48,896
Me hicieron una pregunta antes de venir aquí.
1048
01:29:49,813 --> 01:29:53,188
¿Puede la Fuerza Aérea de la India proteger nuestras fronteras?
1049
01:29:54,396 --> 01:29:56,021
Te hago la misma pregunta.
1050
01:29:56,729 --> 01:29:58,146
¿Están listos, chicos?
1051
01:29:59,313 --> 01:30:02,563
¿Están listos para cambiar el color del cielo?
1052
01:30:02,563 --> 01:30:03,354
Señor sí señor.
1053
01:30:03,854 --> 01:30:08,063
¿Estás listo para rugir como un león y provocar temblores en la columna de Pakistán?
1054
01:30:08,063 --> 01:30:09,354
Señor sí señor.
1055
01:30:11,604 --> 01:30:13,188
Entonces, prepárense muchachos.
1056
01:30:13,271 --> 01:30:14,938
- ¡Señor! - Despedido.
1057
01:30:16,479 --> 01:30:17,896
Arjun
1058
01:30:18,604 --> 01:30:19,854
¿Señor?
1059
01:30:20,604 --> 01:30:21,938
Ya has liderado suficiente.
1060
01:30:22,021 --> 01:30:23,771
Mañana estarás en el respaldo.
1061
01:30:45,938 --> 01:30:48,104
Cuando dije, este va a ser el fin de nosotros.
1062
01:30:49,729 --> 01:30:51,063
No quise decir eso literalmente.
1063
01:30:57,438 --> 01:30:58,604
Sacó lo mejor de mí.
1064
01:31:00,563 --> 01:31:02,313
Usó mi ira contra mí.
1065
01:31:02,313 --> 01:31:03,396
Maldito tipo Shaheen.
1066
01:31:04,521 --> 01:31:06,854
Es porque ya te conoció.
1067
01:31:08,604 --> 01:31:11,229
Él es quien te distrajo en Pulwama.
1068
01:31:11,313 --> 01:31:13,896
Y hoy sabía exactamente cómo jugar contigo.
1069
01:31:14,729 --> 01:31:16,146
Maldita sea, sé cómo jugar contigo.
1070
01:31:18,896 --> 01:31:21,188
Siempre dices que eres un guerrero, ¿no?
1071
01:31:21,896 --> 01:31:25,021
Pero ningún guerrero permitiría que sus emociones interfirieran con su misión.
1072
01:31:25,854 --> 01:31:28,563
Piensa estratégicamente y es muy paciente.
1073
01:31:29,938 --> 01:31:36,313
Lo más importante es que sabe cuándo retirarse y cuándo atacar.
1074
01:31:38,021 --> 01:31:39,646
No eres un guerrero.
1075
01:31:42,646 --> 01:31:43,771
Pero lo que eres es un salvador.
1076
01:31:44,688 --> 01:31:47,563
Saltaste valientemente al avión en llamas para rescatar a Yash.
1077
01:31:47,896 --> 01:31:52,479
Hoy arriesgaste tu vida para salvar a tu equipo.
1078
01:31:53,979 --> 01:31:55,479
estoy muy enojado contigo
1079
01:31:56,604 --> 01:32:03,479
pero cuando lo pienso también me siento muy orgulloso de ti.
1080
01:32:04,979 --> 01:32:06,563
Definitivamente podemos usar un salvador.
1081
01:32:56,771 --> 01:32:58,646
Vector Bravo y Zulu hacia el Norte.
1082
01:32:58,729 --> 01:33:00,938
Dile a Tiger 2 y 3 que cubran el sector occidental.
1083
01:33:04,438 --> 01:33:05,688
No vuelvas a quedar borrado en el aire.
1084
01:33:05,854 --> 01:33:07,521
Llámame si tienes miedo.
1085
01:33:07,604 --> 01:33:09,188
No le tengo miedo al enemigo, señor.
1086
01:33:09,271 --> 01:33:10,729
Tengo miedo de tus habilidades de vuelo.
1087
01:33:14,854 --> 01:33:17,063
Ve, rómpete una pierna pero no la tuya.
1088
01:33:17,438 --> 01:33:19,438
Pase lo que pase, lo afrontaremos.
1089
01:33:33,979 --> 01:33:35,396
Martillo rodando.
1090
01:33:35,438 --> 01:33:36,729
Yunque rodante.
1091
01:33:43,271 --> 01:33:45,521
- Señora, ¿no durmió? - No.
1092
01:33:46,396 --> 01:33:48,688
Algo está mal. Puedo sentirlo.
1093
01:33:55,229 --> 01:33:57,063
Señora, algo anda mal aquí.
1094
01:33:58,896 --> 01:34:01,563
Señora, un grupo de esta base viene hacia nosotros.
1095
01:34:01,563 --> 01:34:02,813
Haz zoom aquí.
1096
01:34:06,354 --> 01:34:08,563
Señora, su vector es hacia Cachemira.
1097
01:34:08,604 --> 01:34:09,938
Tengo...
1098
01:34:10,021 --> 01:34:11,896
Dos combatientes más se dirigen hacia Punjab.
1099
01:34:18,938 --> 01:34:20,229
¿Qué luchadores son esos?
1100
01:34:20,313 --> 01:34:21,563
Comprobando, señora.
1101
01:34:22,729 --> 01:34:23,979
Jasbir...
1102
01:34:24,229 --> 01:34:26,146
Llame señor. Inmediatamente.
1103
01:34:32,146 --> 01:34:33,479
¡Señor!
1104
01:34:34,396 --> 01:34:35,688
Ha comenzado.
1105
01:34:40,003 --> 01:34:41,086
Dime, Aahana.
1106
01:34:41,211 --> 01:34:43,170
Señor, estos son F16 y JF17.
1107
01:34:43,336 --> 01:34:44,711
¿Cuál es el momento del incumplimiento?
1108
01:34:44,878 --> 01:34:46,920
Llegarán a la frontera en 5 minutos.
1109
01:34:47,003 --> 01:34:49,878
Anvil intercepta los bogies del norte de Cachemira.
1110
01:34:49,961 --> 01:34:51,295
Parece una formación de ataque.
1111
01:34:51,378 --> 01:34:53,586
podrían llevar misiles de largo alcance.
1112
01:34:53,670 --> 01:34:55,211
Nuestros pilotos podrían estar en peligro.
1113
01:34:55,378 --> 01:34:59,295
¿Qué planean con sólo enviar dos aviones?
1114
01:35:01,670 --> 01:35:03,920
Enfoca el radar en esos dos aviones.
1115
01:35:04,003 --> 01:35:04,836
En eso, señor.
1116
01:35:04,920 --> 01:35:06,336
¿Cómo está el clima en la frontera?
1117
01:35:06,420 --> 01:35:09,086
Está a punto de empeorar. Bandit podría estar frente a ti.
1118
01:35:10,420 --> 01:35:13,170
Los veo, la distancia es de 150 km.
1119
01:35:27,170 --> 01:35:28,545
Gazhnavi1 a Shaheen.
1120
01:35:28,581 --> 01:35:30,393
Un minuto para cruzar el LAC.
1121
01:35:30,490 --> 01:35:31,656
Estar listo.
1122
01:35:32,670 --> 01:35:33,836
En posición.
1123
01:35:38,086 --> 01:35:39,920
Anvil, no son sólo dos luchadores.
1124
01:35:39,920 --> 01:35:41,420
Estamos en posición, señor.
1125
01:35:42,128 --> 01:35:43,711
Hay dos Mig delante de ti.
1126
01:35:43,795 --> 01:35:45,295
No deberías tener ninguna dificultad.
1127
01:35:45,378 --> 01:35:46,823
Comienza el ataque.
1128
01:35:48,086 --> 01:35:49,920
Estamos iniciando el ataque.
1129
01:35:51,205 --> 01:35:53,122
Apunta a NEHRU.
1130
01:36:15,431 --> 01:36:18,681
Control de misión a todos los pilotos, esto es alerta roja.
1131
01:36:18,765 --> 01:36:20,181
Repito, esto es alerta roja.
1132
01:36:20,223 --> 01:36:21,681
Todas las unidades, listas para la batalla.
1133
01:36:21,765 --> 01:36:24,056
Ejes 1 y 2, luchando por apoyo aéreo.
1134
01:36:25,140 --> 01:36:26,723
Todas las unidades, prepárense.
1135
01:36:26,723 --> 01:36:28,306
Tenemos una amenaza entrante de Pakistán.
1136
01:36:28,390 --> 01:36:32,015
Aviones Scramble, Alpha, Bravo, Charlie y Delta.
1137
01:36:32,098 --> 01:36:34,015
Existe un requisito de apoyo aéreo en la LOC.
1138
01:36:34,062 --> 01:36:36,181
Todas las unidades, Scramble, Scramble, Scramble.
1139
01:36:36,181 --> 01:36:40,640
Necesitamos a todos los pilotos en el aire.
1140
01:36:42,390 --> 01:36:43,431
A por ello.
1141
01:36:46,723 --> 01:36:47,890
Rudra, entra.
1142
01:36:49,140 --> 01:36:50,140
Ve por Rudra.
1143
01:36:50,657 --> 01:36:52,240
Rudra, es hora.
1144
01:36:52,323 --> 01:36:55,573
Hoy, no dejes que tus emociones se apoderen de ti.
1145
01:36:55,657 --> 01:36:57,573
Créeme, no te decepcionaré.
1146
01:36:58,823 --> 01:37:01,407
Rudra, lucha, lucha, lucha.
1147
01:37:01,532 --> 01:37:04,782
Suba 10000 pies y mantenga el rumbo 3 2 0.
1148
01:37:06,448 --> 01:37:08,282
Tu objetivo, ocho aviones enemigos.
1149
01:37:08,282 --> 01:37:10,240
El enemigo mantiene formación de ataque.
1150
01:37:10,240 --> 01:37:12,573
Perfil del avión enemigo, medio.
1151
01:37:12,573 --> 01:37:14,490
Identificación, hostil.
1152
01:37:16,615 --> 01:37:20,407
Tu misión es interceptar los aviones enemigos y hacerlos retroceder.
1153
01:37:24,032 --> 01:37:25,823
Se autoriza el uso de armas.
1154
01:37:26,407 --> 01:37:27,740
Dios velocidad.
1155
01:37:52,698 --> 01:37:55,073
Hammer, ellos son ocho y nosotros solo dos.
1156
01:37:55,365 --> 01:37:58,157
Si retrocedemos, entrarán en nuestra frontera. Pero si seguimos recto...
1157
01:37:59,365 --> 01:38:00,323
será la muerte.
1158
01:38:00,448 --> 01:38:01,365
¿Nuestro?
1159
01:38:01,407 --> 01:38:02,407
¿O el de ellos?
1160
01:38:03,573 --> 01:38:04,615
Lo siento jajaja...
1161
01:38:05,810 --> 01:38:07,227
No podría llevarte a una cita.
1162
01:38:07,227 --> 01:38:08,394
¿Me estás tomando el pelo?
1163
01:38:09,185 --> 01:38:11,060
Estamos derrotando al enemigo juntos
1164
01:38:11,727 --> 01:38:13,394
¿Qué podría ser una mejor cita que esta?
1165
01:38:16,375 --> 01:38:17,583
Formación de batalla.
1166
01:38:23,133 --> 01:38:25,049
Esta es la Fuerza Aérea India.
1167
01:38:25,133 --> 01:38:27,758
Tus aviones están a punto de entrar en un espacio aéreo restringido.
1168
01:38:27,841 --> 01:38:30,424
Date la vuelta o te derribarán.
1169
01:38:31,424 --> 01:38:36,049
Giro de vuelta. De lo contrario no estarás vivo.
1170
01:38:36,841 --> 01:38:39,216
Hermano, literalmente dije lo mismo en inglés, ¿no?
1171
01:38:42,799 --> 01:38:45,258
Derribalos a ambos.
1172
01:38:48,383 --> 01:38:51,299
Señora, la radio ha sido interceptada. Son los mismos F16.
1173
01:38:52,091 --> 01:38:53,966
Rudra, ¿cuál es tu posición?
1174
01:38:54,216 --> 01:38:55,674
Un minuto para apuntar.
1175
01:38:55,799 --> 01:38:56,799
Es Shaheen.
1176
01:39:12,091 --> 01:39:13,841
¡Ay dios mío!
1177
01:39:14,216 --> 01:39:17,966
Todos los combatientes tienen permiso para participar.
1178
01:39:18,341 --> 01:39:19,799
Dispara a matar.
1179
01:39:19,883 --> 01:39:21,674
Repito, dispara a matar.
1180
01:39:21,758 --> 01:39:22,758
Martillo...
1181
01:39:23,466 --> 01:39:24,591
Mantenga su vector.
1182
01:39:24,633 --> 01:39:25,549
Entendido.
1183
01:39:26,008 --> 01:39:27,549
15 segundos para matar el alcance.
1184
01:39:29,424 --> 01:39:30,591
Saque el bloqueador.
1185
01:39:38,549 --> 01:39:41,341
Girar... Ubicado.
1186
01:39:41,924 --> 01:39:43,216
Prepara los misiles.
1187
01:39:43,299 --> 01:39:44,341
Entendido.
1188
01:39:47,008 --> 01:39:49,466
Girar... Ubicado.
1189
01:39:49,633 --> 01:39:51,424
Sólo 5 segundos para llegar a la cima de la colina.
1190
01:39:56,508 --> 01:39:59,216
Todos los combatientes paquistaníes, libres de armas.
1191
01:39:59,799 --> 01:40:00,924
¡Fuego!
1192
01:40:05,591 --> 01:40:08,174
Han disparado. Repito, han disparado.
1193
01:40:15,091 --> 01:40:18,008
- Vamos a morir hoy. - Sí definitivamente...
1194
01:40:18,549 --> 01:40:20,174
Pero no somos nosotros los que vamos a morir.
1195
01:40:20,258 --> 01:40:22,133
Iniciando maniobra evasiva.
1196
01:40:23,049 --> 01:40:24,383
Lanzando bengalas ahora
1197
01:40:27,383 --> 01:40:28,591
Misil a mi derecha.
1198
01:40:37,526 --> 01:40:38,818
Están huyendo.
1199
01:40:38,901 --> 01:40:39,943
Derribarlos.
1200
01:40:40,026 --> 01:40:42,609
No dejes escapar a ningún indostaní, mátalo.
1201
01:40:42,609 --> 01:40:45,234
¿Por qué te apasionan tanto los asesinatos y la muerte?
1202
01:40:47,193 --> 01:40:49,693
- Aprende a amar. - Shaheen 1 comprueba si hay bogies...
1203
01:40:50,109 --> 01:40:52,068
Shaheen 1 cheque por...
1204
01:40:52,401 --> 01:40:53,484
¿Qué carajo...?
1205
01:40:53,484 --> 01:40:55,734
Entra Sherdil. Entra Sherdil.
1206
01:41:22,443 --> 01:41:23,943
Ahora dime, ¿cuál es el resultado?
1207
01:41:24,193 --> 01:41:26,109
India 2 , Pakistan - 0
1208
01:41:26,193 --> 01:41:27,901
Ven, vamos a terminarlos.
1209
01:41:28,734 --> 01:41:32,109
Todos los combatientes, participen. Armas, gratis. Armas, gratis.
1210
01:41:33,776 --> 01:41:35,484
La India está atacando.
1211
01:41:35,484 --> 01:41:37,109
Date la vuelta y empújalos hacia atrás.
1212
01:41:37,109 --> 01:41:38,109
Rápido.
1213
01:42:21,693 --> 01:42:22,984
Estamos rodeados.
1214
01:42:23,068 --> 01:42:24,359
Necesitamos refuerzos.
1215
01:42:25,651 --> 01:42:28,776
Eva, aquí no hay bombarderos. Todos son luchadores.
1216
01:42:29,151 --> 01:42:30,359
Entonces, ¿de dónde vienen los bombarderos?
1217
01:42:30,443 --> 01:42:31,193
Revisalo.
1218
01:42:31,276 --> 01:42:32,234
Entendido.
1219
01:42:32,568 --> 01:42:35,026
AEWACS enfoca el radar cerca del sector de Srinagar.
1220
01:42:46,901 --> 01:42:48,026
Ghaznavi 1.
1221
01:42:48,234 --> 01:42:49,776
El camino del objetivo es muy claro.
1222
01:42:49,776 --> 01:42:51,484
Llegaremos al objetivo en 5 minutos.
1223
01:42:56,609 --> 01:42:58,234
Señor, en este contingente hay 2 aviones bombarderos.
1224
01:42:58,318 --> 01:43:00,484
y 8 cazas de escolta que vienen hacia nosotros.
1225
01:43:00,568 --> 01:43:02,151
¿Cuál podría ser su objetivo?
1226
01:43:02,234 --> 01:43:03,734
Aahana, sigue su camino. Rápido.
1227
01:43:03,818 --> 01:43:04,818
Señor.
1228
01:43:16,609 --> 01:43:18,984
No enviarán un contingente tan grande sin un objetivo fijo.
1229
01:43:19,068 --> 01:43:20,401
No tiene ningún sentido.
1230
01:43:20,484 --> 01:43:21,609
Según el informe de inteligencia,
1231
01:43:21,693 --> 01:43:23,943
NEHRU es su objetivo.
1232
01:43:26,359 --> 01:43:27,984
Estaremos en el punto de entrega en 2 minutos.
1233
01:43:31,943 --> 01:43:33,151
¿Cómo resolveremos esto?
1234
01:43:33,234 --> 01:43:34,526
Hay innumerables escuelas
1235
01:43:34,609 --> 01:43:36,484
y hospitales y otros servicios públicos de este nombre.
1236
01:43:47,359 --> 01:43:48,859
No es NEHRU, señor.
1237
01:43:49,818 --> 01:43:52,359
Es el túnel de Jawahar, el cuello de botella de Cachemira.
1238
01:43:57,901 --> 01:43:59,734
Si destruyen este túnel, especialmente en esta temporada,
1239
01:43:59,818 --> 01:44:01,859
podría aislar a Cachemira del resto de la India.
1240
01:44:01,943 --> 01:44:04,693
Entonces sus militantes y sus células durmientes podrían causar estragos allí.
1241
01:44:04,734 --> 01:44:08,859
Aahana, los terroristas apuntaban a esto y ahora también a este avión.
1242
01:44:08,943 --> 01:44:11,818
Señor, mientras tengan escoltas, no podremos alcanzar a sus bombarderos.
1243
01:44:11,901 --> 01:44:13,776
Necesitamos un escuadrón completo.
1244
01:44:13,859 --> 01:44:14,984
Y 4 minutos.
1245
01:44:15,151 --> 01:44:16,401
¿A qué distancia está la copia de seguridad?
1246
01:44:18,151 --> 01:44:19,359
5 minutos.
1247
01:44:19,693 --> 01:44:20,693
Mierda.
1248
01:44:21,526 --> 01:44:24,401
Todos, diríjanse al sur. Se acercan los bombarderos.
1249
01:44:24,526 --> 01:44:28,609
Necesitamos al menos 10 cazas para interceptar sus aviones.
1250
01:44:31,276 --> 01:44:33,984
No necesitamos 10, 1 luchador es suficiente.
1251
01:44:35,818 --> 01:44:37,026
Proyecto Vajra.
1252
01:44:42,984 --> 01:44:45,443
Volaré bajo y atacaré a los bombarderos desde abajo.
1253
01:44:45,568 --> 01:44:48,318
Rudra, aún no hemos probado el Proyecto Vajra.
1254
01:44:48,318 --> 01:44:49,526
No sobrevivirás a esto.
1255
01:44:51,109 --> 01:44:53,359
Señor, sabe que no hay otra manera.
1256
01:44:53,901 --> 01:44:57,318
Los bombarderos pueden ser interceptados escondiéndose bajo los radares.
1257
01:44:59,193 --> 01:45:01,318
Eva, sé que no soy una guerrera.
1258
01:45:02,318 --> 01:45:05,859
Pero tu eres. Atiende la maldita llamada.
1259
01:45:28,734 --> 01:45:32,234
Rudra, haz lo que creas correcto.
1260
01:45:32,318 --> 01:45:34,651
Pero no dejen que esos cabrones entren a mi país.
1261
01:45:34,901 --> 01:45:35,568
Entendido.
1262
01:45:35,651 --> 01:45:37,818
Necesito un refuerzo.
1263
01:45:39,359 --> 01:45:40,651
Rudra, ya voy.
1264
01:45:40,984 --> 01:45:42,818
Viper, lo estoy acercando a ti.
1265
01:45:42,901 --> 01:45:43,943
Tú lo derrotas.
1266
01:45:52,359 --> 01:45:54,609
Rudrat, bandido en 270
1267
01:45:56,526 --> 01:45:57,568
Se me acabaron las bengalas.
1268
01:46:06,609 --> 01:46:09,234
Rudra... se dispara un misil se dispara un misil
1269
01:46:09,234 --> 01:46:11,109
El misil se acerca a ti.
1270
01:46:27,901 --> 01:46:28,984
¡Sí!
1271
01:46:30,943 --> 01:46:33,693
"Vandé Mataram"
1272
01:46:35,776 --> 01:46:38,276
"Vandé Mataram"
1273
01:46:40,526 --> 01:46:43,401
"Vandé Mataram"
1274
01:46:43,651 --> 01:46:46,776
¡El yunque está caído! ¡El yunque está caído! ¡El yunque está caído!
1275
01:47:15,651 --> 01:47:17,276
Comenzando la operación Vajra.
1276
01:47:40,401 --> 01:47:43,109
Se ha vuelto loco.
1277
01:48:44,651 --> 01:48:46,026
El Proyecto Vajra está en marcha.
1278
01:48:53,693 --> 01:48:56,026
Kabir, esto es para ti.
1279
01:49:07,776 --> 01:49:08,734
Detenlo.
1280
01:49:18,151 --> 01:49:20,234
Alguien le dispara.
1281
01:49:24,693 --> 01:49:28,026
Señor, está muy cerca del suelo. El radar no puede detectarlo.
1282
01:49:28,234 --> 01:49:30,901
No me importa. Fuego fuego.
1283
01:49:41,818 --> 01:49:43,276
Todos ustedes son buenos para nada.
1284
01:49:43,276 --> 01:49:44,984
Bajando. Cambiando a armas de fuego.
1285
01:49:50,651 --> 01:49:53,151
Rudra, tienes sólo 30 segundos para interceptar a los bombarderos.
1286
01:49:53,234 --> 01:49:54,068
Entendido.
1287
01:50:13,068 --> 01:50:15,109
¿Cómo puede volar tan bajo?
1288
01:50:20,484 --> 01:50:21,651
Estamos en posición.
1289
01:50:21,734 --> 01:50:22,901
Bloqueado con láser.
1290
01:50:23,068 --> 01:50:24,776
Objetivo principal NEHRU.
1291
01:50:25,651 --> 01:50:26,776
¡Rudra!
1292
01:50:27,609 --> 01:50:29,109
Necesito 10 segundos más.
1293
01:50:35,609 --> 01:50:37,109
Lanzando bombas en 3...
1294
01:50:37,651 --> 01:50:41,609
3...2... 1... ¡Fuego!
1295
01:50:44,943 --> 01:50:47,234
Impacto en el objetivo, tres minutos.
1296
01:50:47,734 --> 01:50:50,109
Señora, han lanzado las bombas.
1297
01:50:59,151 --> 01:51:01,193
Eva, todavía podemos derribar el avión objetivo.
1298
01:51:01,276 --> 01:51:02,859
y destruir las bombas.
1299
01:51:18,193 --> 01:51:22,776
Apuntando a la aeronave con un alcance de 120. 100 km. Rumbo este a 450 nudos.
1300
01:51:23,234 --> 01:51:24,318
Entiendo.
1301
01:52:18,984 --> 01:52:20,443
Mierda. Mierda. Mierda...
1302
01:52:20,693 --> 01:52:22,026
¡Rudra!
1303
01:52:30,943 --> 01:52:31,901
Rudra, entra.
1304
01:52:39,818 --> 01:52:40,984
Rudra, ¿me copias?
1305
01:52:45,651 --> 01:52:46,651
¿Rudra?
1306
01:52:47,995 --> 01:52:49,412
Si sigue igual,
1307
01:52:51,484 --> 01:52:53,026
Este será nuestro fin.
1308
01:53:05,026 --> 01:53:08,859
Siempre me preguntas si nunca me asusto...
1309
01:53:13,401 --> 01:53:14,484
Yo me asusto...
1310
01:53:16,151 --> 01:53:17,276
que tal vez no regrese
1311
01:53:18,318 --> 01:53:19,859
y quizás nunca te vuelva a ver.
1312
01:53:22,609 --> 01:53:26,193
Pero mientras estés en el radar,
1313
01:53:27,068 --> 01:53:28,276
¿Lo que me va a pasar?
1314
01:53:29,734 --> 01:53:31,609
Pero por si me pasa algo,
1315
01:53:33,068 --> 01:53:35,359
Recuerda a esta comandante de ala, Aahana Gill...
1316
01:53:39,359 --> 01:53:41,068
Fue un honor haber servido con usted.
1317
01:53:44,443 --> 01:53:45,984
Que serví por mi país.
1318
01:53:47,151 --> 01:53:50,609
¿¡Qué podría ser mayor gloria que esta para un soldado!?
1319
01:53:52,859 --> 01:53:54,068
Señora, los refuerzos están aquí.
1320
01:53:56,859 --> 01:53:58,651
Confirme, todos los luchadores a salvo.
1321
01:53:58,859 --> 01:54:00,318
Dos jets mantienen CAP.
1322
01:54:02,526 --> 01:54:03,818
La victoria es nuestra.
1323
01:54:18,526 --> 01:54:19,693
Rudra a Eva.
1324
01:54:24,818 --> 01:54:25,984
Rudra a Eva.
1325
01:54:29,526 --> 01:54:30,901
Confirma la alegría.
1326
01:54:40,901 --> 01:54:42,151
Eso es todo.
1327
01:54:42,443 --> 01:54:44,526
Wow felicidades.
1328
01:54:49,026 --> 01:54:50,568
Espero no llegar demasiado tarde a la fiesta.
1329
01:54:50,734 --> 01:54:52,901
No. Llegas justo a tiempo.
1330
01:56:03,901 --> 01:56:05,068
¿Ves una leyenda ahora?
1331
01:56:05,151 --> 01:56:06,193
Ahora puedo, señor.
1332
01:57:43,818 --> 01:57:45,443
¿Yash?
1333
01:57:50,318 --> 01:57:51,734
Señora... Señora...
1334
01:57:52,068 --> 01:57:54,609
Nuestro rastreador ha sido activado en el lugar del accidente.
1335
01:57:56,227 --> 01:57:57,561
Se está moviendo.
1336
01:57:58,151 --> 01:57:59,318
¡Sí!
1337
01:58:08,609 --> 01:58:09,734
Señor.
1338
01:58:10,068 --> 01:58:11,401
¿Cómo está la situación Ajit?
1339
01:58:11,951 --> 01:58:14,284
Uno de nuestros aviones se estrelló en su territorio.
1340
01:58:15,154 --> 01:58:16,820
Han detenido al piloto.
1341
01:58:17,401 --> 01:58:18,734
¿Cuál es nuestra acción de seguimiento?
1342
01:58:19,151 --> 01:58:20,901
Estamos en conversaciones con su Ministerio de Asuntos Exteriores.
1343
01:58:20,984 --> 01:58:23,109
pero no hemos recibido ninguna respuesta concreta señor.
1344
01:58:24,151 --> 01:58:25,609
No tenemos muchas opciones, señor.
1345
01:58:26,026 --> 01:58:27,193
Bakshi...
1346
01:58:30,484 --> 01:58:31,818
Estamos con usted, señor.
1347
01:58:32,609 --> 01:58:35,193
No importa cuál sea tu decisión,
1348
01:58:36,065 --> 01:58:37,565
estamos listos para ello.
1349
01:58:39,693 --> 01:58:41,318
No importa cuánto quiera a la gente de este país.
1350
01:58:41,401 --> 01:58:44,026
vivir en paz sin una atmósfera de guerra,
1351
01:58:44,901 --> 01:58:50,193
Nos vemos arrastrados una y otra vez a la misma atmósfera bélica.
1352
01:58:50,526 --> 01:58:51,901
Señor, ¿sus órdenes?
1353
01:58:52,148 --> 01:58:55,995
Dígales que si quieren mantener la paz,
1354
01:58:56,109 --> 01:58:59,026
Deben devolver a nuestro soldado lo antes posible.
1355
01:58:59,193 --> 01:59:00,526
Señor, ¿qué pasa si no están de acuerdo?
1356
01:59:02,443 --> 01:59:04,859
Entonces tienes plena libertad en mi nombre.
1357
01:59:05,281 --> 01:59:07,359
Puede tomar cualquier acción apropiada
1358
01:59:07,844 --> 01:59:12,609
pero quiero que nuestro piloto regrese a nuestro país mañana.
1359
01:59:13,151 --> 01:59:14,151
Jai Hind, señor.
1360
01:59:14,151 --> 01:59:15,276
Jai Hind. Jai Hind.
1361
01:59:20,253 --> 01:59:21,670
Conécteme con Islamabad.
1362
02:02:42,443 --> 02:02:45,401
"Vandé Mataram"
1363
02:02:47,359 --> 02:02:49,984
"Vandé Mataram"
1364
02:02:52,234 --> 02:02:54,693
"Vandé Mataram"104802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.