All language subtitles for Operation Valentine 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:03:59,979 --> 00:04:00,854 Entra gorrión. 4 00:04:00,854 --> 00:04:02,354 Gorrión, ¿me copias? 5 00:04:02,354 --> 00:04:03,271 Entendido. 6 00:04:17,938 --> 00:04:18,938 Dame las coordenadas. 7 00:04:26,729 --> 00:04:28,438 - Vector al 1 8 0. - Copia eso. 8 00:04:29,063 --> 00:04:30,979 Gorrión, Vector al 1 8 0. 9 00:04:31,271 --> 00:04:32,146 Confirma la alegría. 10 00:04:47,313 --> 00:04:48,188 ¿Qué sector es este? 11 00:04:48,646 --> 00:04:49,479 Mansehra, señor. 12 00:04:50,854 --> 00:04:53,229 Estamos siguiendo los movimientos de la Fuerza Aérea de Pakistán. 13 00:04:54,021 --> 00:04:58,063 Están volando en un patrón de cobertura desde 3555 hasta 7324. 14 00:04:59,438 --> 00:05:03,938 Al observarlos de cerca, descubrimos que estaban dando protección a este convoy. 15 00:05:04,438 --> 00:05:05,729 Esto no tiene ningún sentido. 16 00:05:05,979 --> 00:05:08,063 En primer lugar, el ejército paquistaní no debería estar aquí. 17 00:05:08,479 --> 00:05:09,438 ¿Puedo decir algo? 18 00:05:11,521 --> 00:05:13,729 ¿Ves estos camiones? 19 00:05:14,271 --> 00:05:18,146 Las Fuerzas Armadas de Pakistán ya los habían desmantelado hace cinco años. 20 00:05:26,271 --> 00:05:27,271 ¿lo que significa? 21 00:05:27,313 --> 00:05:29,104 Quiero decir, ese no es el ejército paquistaní. 22 00:05:31,229 --> 00:05:33,396 pero cuentan con todo el apoyo del ejército. 23 00:05:33,771 --> 00:05:35,313 Y el apoyo de la Fuerza Aérea también... 24 00:05:47,521 --> 00:05:49,688 Ni siquiera un batallón tiene este armamento. 25 00:05:49,688 --> 00:05:51,521 Comparta este informe con la Inteligencia de inmediato. 26 00:05:51,688 --> 00:05:53,188 Necesitamos ojos del otro lado. 27 00:05:53,188 --> 00:05:53,729 ¡Señor! 28 00:06:31,229 --> 00:06:33,146 Te pedimos unos pétalos de rosa, 29 00:06:33,146 --> 00:06:35,063 pero tú nos has traído todo el jardín. 30 00:06:37,313 --> 00:06:39,604 Esto no es nada. No importa esto. 31 00:06:41,854 --> 00:06:46,313 La celebración que estamos planeando seguramente requeriría de un jardín entero. 32 00:06:48,188 --> 00:06:50,521 - ¿Están listos los chicos? - Están dentro. 33 00:06:53,938 --> 00:06:55,313 Estos son nuestros guerreros. 34 00:07:01,938 --> 00:07:03,854 Ahad suministrará las flores a los Jawan. 35 00:07:04,646 --> 00:07:06,396 Basheer se lo pasará al señor Nehru. 36 00:07:10,396 --> 00:07:11,396 Muy bien. 37 00:07:14,521 --> 00:07:15,396 Señor, tome su té. 38 00:07:24,063 --> 00:07:26,479 Ustedes tres parten hacia Cachemira al amanecer. 39 00:07:27,104 --> 00:07:31,854 Asegúrate de no dejar cabos sueltos. El león nos observa de cerca. 40 00:07:36,146 --> 00:07:39,896 Si el propio León ha salido a cazar, significa que se ha planeado algo enorme. 41 00:07:49,021 --> 00:07:51,938 Si fuera una tarea minúscula, no proporcionarían tanta armamento ni gastarían tanta cantidad. 42 00:07:55,896 --> 00:07:58,438 Es hora de arrancarle la cabeza a la India. 43 00:08:23,271 --> 00:08:25,146 Aahna, tus nuevas órdenes. 44 00:08:26,063 --> 00:08:31,688 DRDO y HAL han desarrollado nuevas armas que pueden navegar por sí mismas y destruir el objetivo. 45 00:08:31,854 --> 00:08:33,979 No necesitamos aviones de ataque adicionales. 46 00:08:34,271 --> 00:08:37,604 Han planeado una misión en Cachemira para ponerlos a prueba. 47 00:08:38,188 --> 00:08:41,688 Estarías liderando la misión desde tierra, desde tu base de operaciones, Gwalior. 48 00:08:41,896 --> 00:08:42,396 ¡Señor! 49 00:08:47,979 --> 00:08:50,396 El piloto principal de esta misión sería el Wing Commander Arjun Dev. 50 00:09:08,438 --> 00:09:09,438 ¿Señor, Arjun? 51 00:09:10,479 --> 00:09:12,188 Sí. ¿Algún problema? 52 00:09:15,521 --> 00:09:16,146 No señor. 53 00:09:18,021 --> 00:09:20,229 Sé que es difícil controlar a algunos pilotos. 54 00:09:20,438 --> 00:09:21,479 Puede ser una pesadilla. 55 00:09:22,063 --> 00:09:23,188 Pero sé que puedes hacerlo. 56 00:09:24,354 --> 00:09:28,354 Al llegar a Arjun, esta prueba es para conocer también sus capacidades. 57 00:09:28,854 --> 00:09:30,313 - Buenos días señor. -Dhruv... 58 00:09:31,563 --> 00:09:34,521 Aahna, quiero que conozcas a Dhruv de Hindustan Aeronautics. 59 00:09:34,521 --> 00:09:35,688 - Hola señora. - ya nos conocemos señor. 60 00:09:36,146 --> 00:09:38,271 Fue el ingeniero jefe del Proyecto Vajra. 61 00:09:39,604 --> 00:09:41,813 Bien entonces. Te dejaré con eso. 62 00:09:42,104 --> 00:09:43,896 Dhruv le informará más. ¿Bueno? 63 00:09:44,354 --> 00:09:44,813 Vamos. 64 00:09:45,188 --> 00:09:46,521 - Gracias, Dhruv. - Gracias Señor. 65 00:09:47,104 --> 00:09:50,438 Señora, puede encontrar todos los detalles de las armas en este archivo. 66 00:09:50,604 --> 00:09:51,813 Por favor échale un vistazo… 67 00:09:54,521 --> 00:09:55,146 Tengo… 68 00:09:56,229 --> 00:09:56,854 Tengo… 69 00:09:59,354 --> 00:10:01,104 Se encontraría con Arjun, señor, en Gwalior, ¿verdad? 70 00:10:01,521 --> 00:10:02,479 ¿Me puedes hacer un favor? 71 00:10:03,563 --> 00:10:04,063 Dime. 72 00:10:05,063 --> 00:10:06,229 ¿Puedes darle este archivo? 73 00:10:08,604 --> 00:10:09,229 ¿Qué hay en esto? 74 00:10:10,354 --> 00:10:14,188 El proyecto está detenido de todos modos, pero hice algunos análisis basados ​​en los datos que pude recopilar. 75 00:10:15,604 --> 00:10:16,979 Sería bueno que Arjun Sir pudiera echarle un vistazo a esto. 76 00:10:17,396 --> 00:10:20,521 El proyecto está detenido por una razón. Entonces, ¿por qué ambos siguen aferrados a ese proyecto? 77 00:10:20,896 --> 00:10:22,188 No somos nosotros dos, señora. 78 00:10:22,646 --> 00:10:25,688 Arjun señor no sabe que he estado trabajando en este proyecto. 79 00:10:26,271 --> 00:10:29,521 No sé por qué dejó de hablar de este proyecto desde que se fue a Gwalior. 80 00:10:29,729 --> 00:10:30,771 Completamente mudo. 81 00:10:43,146 --> 00:10:46,021 Las lecturas de los sensores Rudra son defectuosas, se recomienda precaución. 82 00:10:48,354 --> 00:10:49,146 ¿Qué opinas? 83 00:10:49,313 --> 00:10:50,063 ¿Deberíamos seguir adelante? 84 00:10:56,813 --> 00:11:00,063 Si hay alguien que puede hacer esto, eres tú. 85 00:11:01,896 --> 00:11:02,688 Confío en ti. 86 00:11:03,104 --> 00:11:03,646 A por ello. 87 00:11:04,188 --> 00:11:04,771 Entendido. 88 00:11:05,563 --> 00:11:06,396 Rudra a Eva. 89 00:11:06,938 --> 00:11:08,021 Comenzando el Proyecto Vajra. 90 00:11:08,938 --> 00:11:11,188 20 metros es demasiado arriesgado. Se recomienda precaución. 91 00:11:12,479 --> 00:11:14,354 Pase lo que pase… Seamos realistas. 92 00:11:14,729 --> 00:11:17,104 100 metros y bajando. 93 00:11:32,104 --> 00:11:32,979 60 metros. 94 00:11:34,688 --> 00:11:35,313 50 metros. 95 00:11:35,313 --> 00:11:36,729 Trayectoria estable. 96 00:11:40,063 --> 00:11:41,354 Rudra, casi allí. 97 00:11:42,063 --> 00:11:42,938 Mierda... Mierda... Mierda... 98 00:11:48,521 --> 00:11:50,521 Mierda... Mierda... expulsar... expulsar... expulsar... 99 00:12:30,896 --> 00:12:34,313 El techo de servicio de un Mirage 2000 es de 59000 pies. 100 00:12:34,896 --> 00:12:36,146 ¿Pero cómo lo sabemos? 101 00:12:40,313 --> 00:12:43,396 Debe haber alguien que llevó ese avión a su altura. 102 00:12:43,396 --> 00:12:45,313 Hasta que sus motores no se apaguen. 103 00:12:46,604 --> 00:12:47,521 Puede que haya uno, 104 00:12:49,104 --> 00:12:54,188 Quien pone a prueba los límites del avión hasta que su marco se dobla. 105 00:12:55,688 --> 00:13:00,313 Cada nuevo avión, cada nuevo equipo que se prueba en cualquier condición. 106 00:13:03,813 --> 00:13:08,479 Para que nosotros, como pilotos de combate, podamos estar seguros en nuestras cabinas. 107 00:13:08,646 --> 00:13:11,771 Los llamamos pilotos de pruebas de la Fuerza Aérea India. 108 00:13:16,896 --> 00:13:20,063 Les presento al comandante de ala Arjun Dev. 109 00:14:10,563 --> 00:14:12,063 Manténgase alejado del avión, señor. 110 00:14:12,729 --> 00:14:14,979 Haces alguna locura cada vez que vuelas. 111 00:14:15,979 --> 00:14:17,146 ¿Quién te dejó entrar? 112 00:14:17,479 --> 00:14:18,729 Esta área es sólo para pilotos. 113 00:14:19,188 --> 00:14:20,854 ¿Entonces qué estás haciendo aquí? 114 00:14:22,438 --> 00:14:24,646 Chicos, este es vuestro momento de burlaros de mí. 115 00:14:25,021 --> 00:14:28,979 Pero una vez que vuelvo a la cabina nadie se atreve a decir una palabra. 116 00:14:29,021 --> 00:14:30,313 ¡Oh! ¿Es señor? 117 00:14:30,938 --> 00:14:34,146 ¿Me alejé de Gwalior para deshacerme de ti pero tú también viniste aquí? 118 00:14:34,771 --> 00:14:36,229 Usted es el líder de nuestra pandilla, señor. 119 00:14:36,604 --> 00:14:38,688 Dondequiera que vayas, nosotros tres estaremos contigo. 120 00:14:39,229 --> 00:14:41,313 ¿Tres de ellos? ¿Quién es el tercero? 121 00:14:41,396 --> 00:14:42,688 Soy Yash señor. 122 00:14:43,146 --> 00:14:45,313 Ha estado haciendo incursiones desde las 4 am. 123 00:14:46,229 --> 00:14:48,146 Ahí está señor. Él viene hacia el enfoque. 124 00:14:53,313 --> 00:14:54,813 Cuando el acercamiento está aquí, ¿adónde va? 125 00:15:09,354 --> 00:15:12,604 Anvil, tienes autorización para aterrizar. 126 00:15:12,771 --> 00:15:13,771 control, este es Anvil…. 127 00:15:14,063 --> 00:15:16,354 La hidráulica ha fallado. He perdido el control del avión. 128 00:15:16,646 --> 00:15:18,063 Servicios de emergencia en camino. 129 00:15:18,271 --> 00:15:19,229 Volver. 130 00:15:19,938 --> 00:15:21,063 Todos, haganse a un lado, retrocedan. 131 00:15:21,729 --> 00:15:22,563 ¡Retroceder! 132 00:15:22,854 --> 00:15:23,854 Todos, retrocedan. 133 00:15:24,438 --> 00:15:24,896 ¡Mover! 134 00:15:27,354 --> 00:15:29,104 Control.. Repito, este es Anvil…. 135 00:15:29,146 --> 00:15:31,438 La hidráulica ha fallado. He perdido el control del avión. 136 00:15:32,604 --> 00:15:33,521 Aquí el comodoro aéreo Mahtre. 137 00:15:34,729 --> 00:15:35,229 ¿Qué? 138 00:15:48,813 --> 00:15:51,104 No..No..No.. 139 00:16:44,021 --> 00:16:45,188 Arjun señor. 140 00:16:50,396 --> 00:16:51,063 Muévete, dije... 141 00:16:52,396 --> 00:16:54,604 Todos, regresen. ¡Regresar! es una orden. 142 00:16:54,729 --> 00:16:55,563 Ey, 143 00:18:03,979 --> 00:18:04,521 ¡Señor! 144 00:18:20,896 --> 00:18:21,271 Rápido... 145 00:18:22,146 --> 00:18:23,396 Rápido, rápido... todos rápidos. 146 00:18:23,396 --> 00:18:24,021 ¿Estás bien? 147 00:18:26,479 --> 00:18:28,479 ¿Cualquier dolor? ¿Puedes mover las manos? 148 00:18:29,521 --> 00:18:30,479 Sí puedo. 149 00:18:33,354 --> 00:18:34,104 ¿Qué? 150 00:18:35,396 --> 00:18:36,396 ¿Me dirías qué pasó? 151 00:18:38,604 --> 00:18:40,979 El sistema hidráulico falló justo antes del aterrizaje. 152 00:18:41,146 --> 00:18:42,104 Intenté controlarlo también... 153 00:18:42,313 --> 00:18:43,021 Pero no pude. 154 00:18:45,146 --> 00:18:45,771 ¿Qué? 155 00:18:46,771 --> 00:18:50,604 Charlie, no puedes manejar a una chica ni puedes aterrizar un avión. 156 00:19:05,354 --> 00:19:06,813 Gracias por salvarme la vida, señor. 157 00:19:08,271 --> 00:19:11,229 Recuerda la puntuación. Arjun 1 - Yash 0 158 00:19:12,146 --> 00:19:13,646 Pronto lo nivelaría, señor. 159 00:19:14,979 --> 00:19:17,104 Además, usted es un experto en brindar este tipo de oportunidades. 160 00:19:17,271 --> 00:19:18,521 Eres un especialista en esas cosas. 161 00:19:20,771 --> 00:19:21,688 Hola. 162 00:19:23,313 --> 00:19:24,979 Cuñada. 163 00:19:27,021 --> 00:19:28,021 Te sentirías bien ahora. 164 00:19:28,896 --> 00:19:30,146 Iremos al hospital, señor. 165 00:19:30,354 --> 00:19:31,979 Debes ser un especialista en corazón. 166 00:19:34,021 --> 00:19:35,104 Oye, ¿estás bien? 167 00:19:35,271 --> 00:19:36,313 Está bien. No es nada. 168 00:19:36,604 --> 00:19:38,313 Señor, AOC lo ha llamado. 169 00:19:38,771 --> 00:19:39,313 ¿Tiene él? 170 00:19:39,313 --> 00:19:39,854 Sí, señor. 171 00:19:40,146 --> 00:19:41,229 Anda tu. Me uniré. 172 00:19:41,438 --> 00:19:42,063 Vamos. 173 00:19:43,146 --> 00:19:44,521 Comandante de ala, Arjun Dev. 174 00:19:45,104 --> 00:19:47,271 Este es mi primer día en esta base aérea. 175 00:19:48,646 --> 00:19:51,729 y habría perdido a 4 de mis pilotos el mismo día. 176 00:19:53,313 --> 00:19:54,854 No fue la bienvenida que esperaba. 177 00:19:54,854 --> 00:19:55,854 Perdón por las molestias, señor. 178 00:19:55,854 --> 00:19:56,771 ¿Eres? 179 00:19:58,063 --> 00:20:01,771 Nunca en mi servicio había visto tantas señales de alerta en el expediente de alguien. 180 00:20:02,271 --> 00:20:04,438 ¿Cómo se te permite todavía volar? 181 00:20:05,938 --> 00:20:06,979 Todavía no vuelo, señor. 182 00:20:07,604 --> 00:20:08,396 Me estoy recuperando. 183 00:20:08,896 --> 00:20:10,063 ¿Recuperarse de qué? 184 00:20:10,396 --> 00:20:11,854 Proyecto Vajra. ¡Señor! 185 00:20:19,188 --> 00:20:21,896 Entonces, ¿eres la leyenda a la que sobreviviste? 186 00:20:22,604 --> 00:20:22,979 ¿Bien? 187 00:20:25,354 --> 00:20:27,521 ¿El Proyecto Vajra fue idea tuya? 188 00:20:27,896 --> 00:20:29,063 La de mi copiloto y la mía. 189 00:20:29,604 --> 00:20:30,354 Excelente. 190 00:20:31,854 --> 00:20:32,479 Excelente. 191 00:20:34,063 --> 00:20:40,854 Fue una buena idea volar tan cerca de la tierra que no te detecten los radares ni los misiles. 192 00:20:40,979 --> 00:20:41,479 ¡Señor! 193 00:20:42,521 --> 00:20:44,896 Es la idea más tonta que he oído jamás. 194 00:20:46,896 --> 00:20:51,229 Si vuelas a 50 metros de altura, ¿cómo no esperar un accidente? 195 00:20:52,854 --> 00:20:54,521 Señor, en realidad estaba volando a 20 metros. 196 00:21:00,813 --> 00:21:04,063 Es un milagro que todavía estés vivo. 197 00:21:04,438 --> 00:21:05,646 He sobrevivido a situaciones mucho peores, señor. 198 00:21:06,063 --> 00:21:08,063 ¡Pero su copiloto Kabir no! 199 00:21:08,604 --> 00:21:10,896 No puedo tolerar la insubordinación. 200 00:21:11,229 --> 00:21:14,604 Supera tu prueba de evaluación y únete al combate nuevamente. 201 00:21:14,771 --> 00:21:17,438 Y Arjun, basta de misiones suicidas. 202 00:21:17,563 --> 00:21:18,521 - Despedir - Señor. 203 00:21:27,771 --> 00:21:29,146 Tía Assalam Walaikum. 204 00:21:29,146 --> 00:21:30,521 Walaikum Assalam, querida. 205 00:22:02,063 --> 00:22:03,438 Rafakat… Rafakat… 206 00:22:04,521 --> 00:22:07,354 Perdónanos. Cometimos un error. 207 00:22:09,729 --> 00:22:12,229 ella es una niña 208 00:22:13,063 --> 00:22:14,271 chico mono. 209 00:22:35,604 --> 00:22:39,479 Un cadete necesita cinco años para convertirse en piloto de combate. 210 00:22:39,563 --> 00:22:42,729 Y que un misil destruya al cadete, 211 00:22:42,813 --> 00:22:44,813 sólo lleva cinco segundos. 212 00:22:45,688 --> 00:22:48,104 Armas primarias de la Fuerza Aérea de Pakistán, 213 00:22:48,771 --> 00:22:50,313 sus misiles de largo alcance. 214 00:22:50,938 --> 00:22:52,521 Sus misiles tienen una especialidad. 215 00:22:53,104 --> 00:22:56,271 Nunca han fallado un objetivo. 216 00:22:56,813 --> 00:22:58,688 Cualquier misión contra Pakistán, 217 00:22:58,771 --> 00:23:00,938 Este es tu mayor desafío, recuérdalo. 218 00:23:03,396 --> 00:23:06,854 ¿Qué harías si te persiguieran los misiles? ¿Cualquiera? 219 00:23:06,938 --> 00:23:10,021 Señor, ¿qué pasa si deja que el misil se acerque? 220 00:23:10,104 --> 00:23:12,229 y esquivarlo en el último momento? 221 00:23:14,854 --> 00:23:16,896 ¿Dónde has aprendido eso? 222 00:23:17,313 --> 00:23:19,271 Señor, lo he visto en las películas. 223 00:23:19,354 --> 00:23:21,396 Da un giro justo a tiempo y... 224 00:23:22,563 --> 00:23:24,271 Vaya, brillante. 225 00:23:24,479 --> 00:23:26,771 Necesitamos superhéroes así para nuestra Fuerza Aérea. 226 00:23:27,271 --> 00:23:29,479 Si tu velocidad es mach 1, 227 00:23:29,563 --> 00:23:31,229 La velocidad del misil será Mach 4. 228 00:23:31,313 --> 00:23:32,854 Eso es 4 veces tu velocidad. 229 00:23:33,479 --> 00:23:36,313 Mientras gira, el misil puede cargar alrededor de 50 Gs. 230 00:23:36,438 --> 00:23:38,938 Y los pilotos sólo pueden hasta 9G. 231 00:23:39,188 --> 00:23:42,229 A diferencia de los misiles, el cuerpo humano tiene limitaciones. 232 00:23:42,854 --> 00:23:44,146 Dondequiera que estés, tal vez al cielo abierto, 233 00:23:44,229 --> 00:23:46,854 te encontrará y te derribará. 234 00:23:47,854 --> 00:23:50,271 Puedes ser más astuto que él, 235 00:23:50,646 --> 00:23:51,979 usando bengalas y chaffes. 236 00:23:52,063 --> 00:23:54,979 Pero, ¿y si no estamos presentes al cielo abierto? 237 00:23:55,771 --> 00:23:56,688 Perdóname... 238 00:23:57,396 --> 00:24:00,271 En lugar del cielo abierto, ¿y si nosotros, 239 00:24:00,396 --> 00:24:01,896 volar a menor altitud? 240 00:24:02,854 --> 00:24:06,188 Los radares modernos tienen la capacidad de ser visibles a 50 metros. 241 00:24:06,271 --> 00:24:09,354 ¿Y si volamos más bajo que eso, a 20 metros? 242 00:24:09,521 --> 00:24:13,146 Ningún radar o misil podrá rastrearnos entre tanto desorden. 243 00:24:18,146 --> 00:24:19,771 Esto no es posible. 244 00:24:24,646 --> 00:24:26,063 Lo habíamos intentado antes. 245 00:24:27,188 --> 00:24:29,521 Pero ese día, la Fuerza Aérea India, 246 00:24:29,604 --> 00:24:31,146 perdió a uno de sus pilotos condecorados. 247 00:24:33,354 --> 00:24:35,354 Y casi perdemos otro. 248 00:24:48,313 --> 00:24:50,063 ¿Cómo estuvo su vuelo, señora? 249 00:24:51,146 --> 00:24:53,521 Debería hacerte esa pregunta. 250 00:24:53,604 --> 00:24:55,313 Me alegro de verte de una pieza. 251 00:24:55,396 --> 00:24:56,854 Fue en choque leve. 252 00:24:56,938 --> 00:24:58,396 ¿Choque menor? 253 00:24:58,479 --> 00:25:02,521 Señora, este tipo de incidentes son comunes en la vida de Air Warrior. 254 00:25:02,604 --> 00:25:04,979 Nos enfrentamos a riesgos casi todos los días. 255 00:25:06,104 --> 00:25:08,604 Oh, tal vez es por eso que estás en 256 00:25:08,688 --> 00:25:11,438 el terreno manejando todo el papeleo. 257 00:25:15,563 --> 00:25:17,146 Ya terminé con el papeleo. 258 00:25:17,188 --> 00:25:20,104 Mañana tengo una misión y recuperaré mis alas. 259 00:25:21,354 --> 00:25:24,188 Por cierto, ¿sabes quién te está evaluando? 260 00:25:24,271 --> 00:25:25,854 ¿Porqué me importa? 261 00:25:25,979 --> 00:25:29,438 No hay nadie que pueda enfrentarme no sólo en el aire sino también en tierra. 262 00:25:30,521 --> 00:25:31,479 Está bien. 263 00:25:32,063 --> 00:25:34,396 Mencionaré lo mismo cuando te falle. 264 00:25:35,063 --> 00:25:36,146 ¿Qué? 265 00:25:41,563 --> 00:25:43,229 Está bien, detente aquí. 266 00:25:48,229 --> 00:25:50,854 Si quieres recuperar tus alas, ten cuidado. 267 00:25:54,021 --> 00:25:56,563 Estoy 78% seguro de que eso no era para mí. 268 00:25:59,021 --> 00:26:00,938 Ahora estoy 100% seguro. 269 00:26:50,354 --> 00:26:53,729 (Cantando la canción telugu) 270 00:27:52,354 --> 00:27:54,479 ¿Cómo te atreves a entrar en mi habitación? 271 00:27:55,188 --> 00:27:56,813 Cuando te veo con este uniforme 272 00:27:58,563 --> 00:28:00,938 ¿Cómo puedo resistirme? 273 00:28:04,354 --> 00:28:05,646 Bienvenido a casa. 274 00:28:18,271 --> 00:28:19,438 Confirma la alegría. 275 00:28:32,354 --> 00:28:33,438 Dime. 276 00:28:33,438 --> 00:28:35,688 Nada, estaba cogiendo un vaso. 277 00:28:35,688 --> 00:28:38,063 en el desorden y me corté. 278 00:28:38,063 --> 00:28:40,271 Eres un buen piloto pero no un buen mentiroso. 279 00:28:40,354 --> 00:28:42,604 ¿Cuándo dejarás tus aventuras Arjun? 280 00:28:42,604 --> 00:28:43,854 ¿No tienes miedo? 281 00:28:51,979 --> 00:28:52,938 ¿Porque deberia ser? 282 00:28:54,021 --> 00:28:57,271 Mientras estés en el radar. ¿Lo que me va a pasar? 283 00:28:57,729 --> 00:28:59,604 Pero una vez me asusté 284 00:28:59,604 --> 00:29:02,604 Ese día cuando Hitler llegó temprano a casa. 285 00:29:03,104 --> 00:29:07,313 Oye, ¿llamaste a mi papá Hitler? Él es tu suegro. 286 00:29:07,313 --> 00:29:09,521 Confía en mí. Si te hubiera visto en mi camisa, 287 00:29:09,563 --> 00:29:13,813 su presión arterial se habría disparado. Él le habría hecho comparecer ante el tribunal. 288 00:29:13,813 --> 00:29:15,521 Y hacerte pedazos. 289 00:29:25,313 --> 00:29:34,938 "En el lienzo de tu amor, me elevo por los cielos. Seguiré a flote así por muchos nacimientos más". 290 00:29:35,604 --> 00:29:45,729 "Todos mis lazos mundanos se disolvieron en el momento en que puse mis ojos en ti". 291 00:29:45,938 --> 00:30:02,979 "Hilos de luz de luna, una mirada anhelante, tus ojos, un arroyo insaciable". 292 00:30:08,688 --> 00:30:27,438 "¡Hiciste de mi alma un templo al entrelazarte conmigo, oh mi Diosa!" 293 00:30:29,229 --> 00:30:38,854 "En el lienzo de tu amor, me elevo por los cielos. Seguiré a flote así por muchos nacimientos más". 294 00:30:39,521 --> 00:30:49,646 "Todos mis lazos mundanos se disolvieron en el momento en que puse mis ojos en ti". 295 00:31:00,771 --> 00:31:11,188 "Mi corazón siempre busca tu divinidad pero eres un espejismo, siempre esquivo", 296 00:31:11,188 --> 00:31:15,813 "como el juego eterno de Radha y Krishna". 297 00:31:15,813 --> 00:31:20,979 "¿Seré tu oscuridad sin fin?" 298 00:31:20,979 --> 00:31:25,896 ¿Me convertiré en el kohl oscuro ante tus ojos? 299 00:31:25,896 --> 00:31:36,229 ¿Te regalo todos los colores de este mundo y me convierto en tu arcoíris? ¿Me refugiaré en tus labios? 300 00:31:36,229 --> 00:31:43,646 Las estaciones cambian, pero tu risa permanece, transformándose en imágenes atemporales, 301 00:31:43,646 --> 00:31:53,813 "Yo soy la mitad y tú tienes mi otra mitad, por favor complétame, ¡Oh amado mío!" 302 00:31:53,813 --> 00:32:15,771 "¡Hiciste de mi alma un templo al entrelazarte conmigo, oh mi Diosa!" 303 00:32:25,938 --> 00:32:27,396 Rudra, sube. 304 00:32:43,563 --> 00:32:45,313 ¿¡Qué es esta tortura!? 305 00:32:45,521 --> 00:32:47,688 ¿Quién escucha a Gazal hoy en día? 306 00:32:48,104 --> 00:32:49,771 Pero ese tío lo está disfrutando. 307 00:33:05,313 --> 00:33:07,188 ¡Oye! ¿Adónde vas? 308 00:33:07,229 --> 00:33:08,854 Estoy caminando por el camino del amor. 309 00:33:10,188 --> 00:33:12,354 Déjalo ir, mañana es el día de San Valentín. 310 00:33:12,854 --> 00:33:14,354 ¿¡Cuánto tiempo permanecerá soltero!? 311 00:33:14,354 --> 00:33:16,521 Un martini, por favor. Agitado y revuelto. 312 00:33:18,104 --> 00:33:19,854 Se agita, no se revuelve. 313 00:33:19,938 --> 00:33:22,229 Exactamente. Uno para la señora, por favor. 314 00:33:25,188 --> 00:33:26,729 Líder de escuadrón, Yash Sharma. 315 00:33:27,521 --> 00:33:28,479 -Preguntó Sharma. 316 00:33:28,563 --> 00:33:30,313 ¡Oh... Sharma - Sharma! 317 00:33:31,354 --> 00:33:32,313 ¡Guau! 318 00:33:35,354 --> 00:33:37,021 Dijiste que eres piloto, ¿verdad? 319 00:33:37,396 --> 00:33:39,063 Piloto de caza, en realidad. 320 00:33:39,521 --> 00:33:41,896 ¡Guau! Eso es fascinante. 321 00:33:41,979 --> 00:33:44,271 Si quieres, puedo llevarte a dar un paseo. 322 00:33:44,438 --> 00:33:46,688 ¡De ninguna manera! Será divertido. 323 00:33:46,771 --> 00:33:48,146 Por supuesto que lo será. 324 00:33:48,229 --> 00:33:52,396 La vista desde una altura de 35.000 pies es otra cosa. 325 00:33:52,396 --> 00:33:54,271 - ¡Líder de escuadrón! - Sí. 326 00:34:03,604 --> 00:34:04,771 Recién vengo. 327 00:34:08,771 --> 00:34:11,646 Nos vemos en los cielos, líder de escuadrón Yash Sharma. 328 00:34:18,521 --> 00:34:20,104 No le digas esto a nadie. 329 00:34:20,188 --> 00:34:22,021 Éstas serán las últimas noticias de mañana para la Base. 330 00:34:24,188 --> 00:34:25,438 ¡Bienvenido señor! 331 00:34:26,104 --> 00:34:26,938 Gracias por la hermosa velada. 332 00:34:27,021 --> 00:34:28,188 - El placer es mío, señor. - Hola señor. 333 00:34:28,396 --> 00:34:30,063 Arjun, muchacho, que bueno verte. 334 00:34:30,146 --> 00:34:31,521 - ¿Cómo está usted señor? - Bien. 335 00:34:31,854 --> 00:34:34,563 Por cierto, conoce tu nueva DOC 336 00:34:34,813 --> 00:34:36,229 Comodoro del aire, Mayank Mahtre. 337 00:34:36,563 --> 00:34:37,646 Ya nos conocemos, señor. 338 00:34:38,354 --> 00:34:40,479 También he estudiado su expediente en detalle. 339 00:34:40,563 --> 00:34:44,396 Sabes Mahtre, nunca me he encontrado con un talento tan extraordinario en mi vida. 340 00:34:44,438 --> 00:34:46,438 uno de mis mejores alumnos. 341 00:34:47,354 --> 00:34:48,146 ¡Señor! 342 00:34:48,146 --> 00:34:50,521 Pero también era un dolor de cabeza para mí. 343 00:34:51,438 --> 00:34:54,563 Pero ahora, cuando lo veo, no puedo estar lo suficientemente orgulloso. 344 00:34:54,563 --> 00:34:55,813 Tiene razón, señor. 345 00:34:55,813 --> 00:34:58,688 Es un dolor de cabeza. 346 00:34:59,729 --> 00:35:00,479 Mahatra... 347 00:35:00,479 --> 00:35:02,854 Señor, olvídese de eso. ¿Cual es el proposito de su visita? 348 00:35:02,979 --> 00:35:04,229 ¿Por qué? ¿No debería estar aquí? 349 00:35:04,313 --> 00:35:06,271 La misión de mañana es extremadamente crucial 350 00:35:06,354 --> 00:35:08,854 para hacer de la India un país autosuficiente. 351 00:35:09,563 --> 00:35:14,229 Por lo tanto, es su responsabilidad completar con éxito la misión de mañana. 352 00:35:14,979 --> 00:35:16,021 Señor, 353 00:35:21,563 --> 00:35:22,854 Él lo hará, señor. 354 00:35:23,063 --> 00:35:26,396 Tiene la especialidad de saltar al fuego. 355 00:35:31,104 --> 00:35:35,313 Cuando salta a un avión en llamas para salvar a Yash... 356 00:35:35,396 --> 00:35:38,146 Ese avión habría explotado. 357 00:35:38,396 --> 00:35:39,604 Podría haber matado a todos. 358 00:35:39,771 --> 00:35:42,729 ...esta misión debería ser pan comido para él. 359 00:35:43,146 --> 00:35:45,771 ¿Verdad, Arjun? 360 00:35:46,604 --> 00:35:47,729 Bien, señor. 361 00:36:02,396 --> 00:36:03,813 La fiesta estuvo buena, ¿no? 362 00:36:04,479 --> 00:36:06,086 ¿Te lastimó un fragmento de vidrio? 363 00:36:06,563 --> 00:36:08,188 Bueno. Lo siento, mentí. 364 00:36:08,938 --> 00:36:13,479 Cada vez que creo que has terminado con tus aventuras. 365 00:36:13,521 --> 00:36:14,938 Empiezas todo de nuevo. 366 00:36:15,021 --> 00:36:16,354 Pero esta vez era diferente. 367 00:36:16,438 --> 00:36:17,729 ¿Qué fue diferente? 368 00:36:18,813 --> 00:36:20,354 El equipo de emergencia estaba apostado allí, ¿no? 369 00:36:21,271 --> 00:36:22,854 Sufriste un accidente tan grande, Arjun. 370 00:36:22,938 --> 00:36:24,854 Aprenda a seguir los protocolos al menos ahora. 371 00:36:25,604 --> 00:36:26,688 ¡Pero no, no lo harás! 372 00:36:26,771 --> 00:36:29,479 A menos que saltes al fuego, las cosas no funcionarán. ¿Bien? 373 00:36:29,563 --> 00:36:30,479 ¿Qué quieres decir? 374 00:36:30,563 --> 00:36:32,563 ¿Debería quedarme a un lado y ver cómo queman vivo a Yash? 375 00:36:35,813 --> 00:36:38,604 ¿Es por eso que me uní a la Fuerza Aérea? ¿Ver morir a mis compañeros? 376 00:36:48,813 --> 00:36:50,188 Sé que estás herido. 377 00:36:52,021 --> 00:36:53,854 Lamento ocultarte esto. 378 00:36:54,813 --> 00:36:56,938 Pero mis intenciones no eran malas. 379 00:36:58,813 --> 00:37:00,854 Tus intenciones siempre están bien puestas, Arjun. 380 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 Pero honestamente, 381 00:37:05,104 --> 00:37:07,604 Esas buenas intenciones realmente me asustan. 382 00:37:13,771 --> 00:37:16,188 Las lecturas de los sensores son defectuosas, Rudra. Se recomienda precaución. 383 00:37:16,229 --> 00:37:17,604 Podemos manejarlo Eva. 384 00:37:17,688 --> 00:37:18,771 30 metres. 385 00:37:20,188 --> 00:37:21,938 Oh, mierda, mierda, mierda... 386 00:37:22,938 --> 00:37:24,271 ¡Rudra! 387 00:38:24,229 --> 00:38:27,479 Aahna señora, no hubo ningún problema la última vez que revisé, lo juro. 388 00:38:27,563 --> 00:38:28,854 Ahora no, Dhruv. 389 00:38:35,604 --> 00:38:37,979 Señora... Kabir y Arjun señor para comprobar la maniobra. 390 00:38:38,063 --> 00:38:40,521 - Todo estuvo bien... - Kabir está muerto, Dhruv. 391 00:38:42,104 --> 00:38:45,021 Arjun ahora está luchando por su vida. no ahora. 392 00:39:25,854 --> 00:39:26,979 Toma estos. 393 00:39:27,063 --> 00:39:29,438 Si hay algún problema, los utilizaremos para comunicarnos. 394 00:39:31,313 --> 00:39:33,813 Nada debería salir mal, ¿vale? 395 00:39:33,813 --> 00:39:35,354 - Mmmm. - Cuidarse. 396 00:39:51,521 --> 00:39:53,271 Este es tu plan de vuelo. 397 00:39:56,271 --> 00:39:57,646 Mantente a salvo allí arriba. 398 00:39:57,729 --> 00:40:00,021 Mientras estés en el radar, ¿qué pasará conmigo? 399 00:40:07,521 --> 00:40:11,021 "Llevando brasas" 400 00:40:12,521 --> 00:40:15,396 "Desafiando las tormentas" 401 00:40:17,354 --> 00:40:21,104 "Incluso engañando a la muerte" 402 00:40:22,146 --> 00:40:23,938 "Hoy no aceptaremos la derrota" 403 00:40:24,021 --> 00:40:26,521 Lista de verificación de vuelo completa. Arrancando motores ahora. 404 00:40:26,688 --> 00:40:27,854 Torre, formación Rudra. 405 00:40:27,938 --> 00:40:28,938 listo para taxi. 406 00:40:35,813 --> 00:40:39,354 Roger, estamos rodando vía Zulu, hacia la pista 6 a la izquierda. 407 00:40:39,729 --> 00:40:41,396 Entrega del vuelo al centro de control. 408 00:40:46,604 --> 00:40:48,688 Formación Rudra, listo para despegar. 409 00:40:48,854 --> 00:40:51,313 Actualmente los vientos son de 280 grados a 10 nudos, 410 00:40:51,521 --> 00:40:52,729 Roger. 411 00:40:53,271 --> 00:40:55,438 Torre, formación Rudra. 412 00:40:55,688 --> 00:40:57,521 Alineados en la pista 06L. 413 00:40:57,854 --> 00:40:58,896 listos para despegar. 414 00:41:20,729 --> 00:41:23,313 Hora de inicio de la prueba 0700 hrs. 415 00:41:23,563 --> 00:41:28,729 Su objetivo está en Cachemira y las coordenadas son 3630, 7241 a 12000 pies. 416 00:41:28,896 --> 00:41:31,313 Allí hace mal tiempo, por lo que se espera poca visibilidad. 417 00:41:31,396 --> 00:41:34,396 Utilice el sistema de navegación para navegar entre la colina, 418 00:41:34,479 --> 00:41:36,021 para destruir el objetivo. 419 00:41:36,146 --> 00:41:39,688 Tienes permiso para atacar y verificar todos los sistemas de armas. 420 00:41:41,771 --> 00:41:43,354 Código aceptado. 421 00:41:43,729 --> 00:41:45,229 Cohetes, en línea. 422 00:41:45,896 --> 00:41:47,521 Sistemas de navegación, en línea. 423 00:41:51,479 --> 00:41:53,813 El clima no es tan problemático como se esperaba. 424 00:42:13,729 --> 00:42:15,396 Eva, tenemos una situación. 425 00:42:16,313 --> 00:42:17,813 Tenemos nubes pesadas frente a nosotros. 426 00:42:19,896 --> 00:42:21,271 ¿Cuál es la visibilidad? 427 00:42:23,771 --> 00:42:25,271 No hay una línea de visión clara. 428 00:42:25,354 --> 00:42:27,604 Visibilidad del vuelo, cero cero. 429 00:42:31,563 --> 00:42:32,896 Esto es demasiado peligroso. 430 00:42:33,729 --> 00:42:35,604 La posibilidad de estrellarse contra las montañas es demasiado alta. 431 00:42:35,688 --> 00:42:37,063 Tenemos que abortar la misión ahora. 432 00:42:38,729 --> 00:42:40,521 Puedes abortar la misión, Rudra. 433 00:42:40,604 --> 00:42:42,146 Podemos realizar la prueba más tarde. 434 00:42:42,229 --> 00:42:44,604 Estos sistemas de armas están construidos para tales condiciones. 435 00:42:45,563 --> 00:42:48,729 Si falla, estarás volando a ciegas. 436 00:42:49,396 --> 00:42:51,854 Si los pilotos de pruebas no confían en nuestros ingenieros, 437 00:42:51,979 --> 00:42:53,063 entonces ¿quién más lo hará? 438 00:42:53,313 --> 00:42:55,021 Alguien tiene que realizar la prueba, ¿no? 439 00:42:55,104 --> 00:42:56,563 Volaré con los instrumentos. 440 00:42:57,229 --> 00:42:58,646 Para esto estamos capacitados. 441 00:43:02,146 --> 00:43:04,563 Pase lo que pase, ¡seamos realistas! 442 00:43:10,063 --> 00:43:12,521 veamos qué puede hacer esta cosa. 443 00:43:12,813 --> 00:43:13,771 Entendido. 444 00:43:19,938 --> 00:43:21,396 Subiendo por encima de las nubes. 445 00:43:43,813 --> 00:43:45,354 Tiempo sobre el objetivo, 2 minutos. 446 00:43:48,771 --> 00:43:50,104 Te he perdido de vista. 447 00:43:54,354 --> 00:43:55,521 Nada de mierda. 448 00:44:26,396 --> 00:44:28,229 Rudra, ¿cuál es tu posición? 449 00:44:28,313 --> 00:44:29,604 A dos clics del objetivo. 450 00:44:33,729 --> 00:44:34,813 Armando cohetes. 451 00:44:39,438 --> 00:44:40,688 Mierda, mierda, mierda, mierda 452 00:45:09,479 --> 00:45:10,563 ¡Disparo! 453 00:45:31,271 --> 00:45:32,396 ¡Sí! 454 00:45:40,396 --> 00:45:43,896 Rudra, regresa a la base inmediatamente. 455 00:46:15,479 --> 00:46:18,396 Ha sido un tiempo. Realmente extraño esta vista...!! 456 00:46:27,479 --> 00:46:29,688 ¡Bashir, Bashir, entra Bashir! 457 00:46:30,646 --> 00:46:32,771 Bashir, Bashir, pasa. 458 00:46:33,104 --> 00:46:34,521 No sé, ¿dónde está Basheer? 459 00:46:36,813 --> 00:46:38,896 Ahad, ¿dónde está Basheer? 460 00:46:39,438 --> 00:46:40,729 No sé. 461 00:46:41,188 --> 00:46:42,938 No puedo contactar con él. 462 00:46:54,354 --> 00:46:55,438 Señor 463 00:47:01,396 --> 00:47:03,479 ¿Por qué me llamaste? ¿Hay algún problema? 464 00:47:03,771 --> 00:47:04,854 Nada por ahora. 465 00:47:04,938 --> 00:47:07,729 Pero unos buitres se ciernen sobre nosotros, 466 00:47:08,438 --> 00:47:09,813 Podrían haber venido a salvaguardar a Nehru. 467 00:47:16,813 --> 00:47:17,729 Sí, señor. 468 00:47:20,271 --> 00:47:21,229 Esta bien señor. 469 00:47:27,354 --> 00:47:29,271 Shaheen 1, Shaheen 1, adelante. 470 00:47:35,854 --> 00:47:37,063 Adelante, torre. 471 00:47:37,146 --> 00:47:39,354 Actualización de la misión. Bloquee los bogies. 472 00:47:39,396 --> 00:47:41,396 Coordenadas de rumbo 3407, 473 00:47:41,438 --> 00:47:44,438 7381 a una altitud de 12000. 474 00:47:47,688 --> 00:47:48,729 Sí, puedo verlos. 475 00:47:48,813 --> 00:47:50,604 Bloqueado y en espera para pedidos. 476 00:47:55,021 --> 00:47:56,313 Roger. 477 00:47:58,271 --> 00:47:59,396 Siga mi ejemplo. 478 00:47:59,813 --> 00:48:00,729 Entendido. 479 00:48:00,813 --> 00:48:03,938 Girando a la derecha en 3... 2...1. 480 00:48:51,771 --> 00:48:53,271 Que 481 00:48:57,313 --> 00:49:00,813 - Control, estoy bloqueado. Estoy encerrado. - alguien me está encerrando a mí también. 482 00:49:04,688 --> 00:49:06,521 Descubra de dónde viene el bloqueo, rápido. 483 00:49:19,854 --> 00:49:22,563 Rudra, observamos dos F16 a través de la LOC. 484 00:49:22,646 --> 00:49:26,146 Coordenadas de rumbo 3442, 7316. 485 00:49:26,229 --> 00:49:27,563 Te están apuntando. 486 00:49:36,063 --> 00:49:38,646 Señora, los F16 han cambiado de rumbo. 487 00:49:38,729 --> 00:49:39,854 y se acercan a la frontera. 488 00:49:39,938 --> 00:49:41,229 Esta es una formación de ataque. 489 00:49:48,021 --> 00:49:50,646 Ha contratado a personal autorizado de la IAF sobre el espacio aéreo indio. 490 00:49:50,729 --> 00:49:52,438 Aléjate o te dispararán. 491 00:49:52,479 --> 00:49:53,396 Repito. 492 00:49:53,438 --> 00:49:56,271 Vuélvete hacia Pakistán o abriremos fuego. 493 00:49:59,938 --> 00:50:01,771 Barasingha 1, revisa la línea. 494 00:50:06,396 --> 00:50:08,146 Barasingha 1, detenlo ahora mismo. 495 00:50:10,396 --> 00:50:13,146 Esta es la última advertencia. Date la vuelta o abriremos fuego. 496 00:50:19,438 --> 00:50:21,146 Date la vuelta o abriremos fuego. 497 00:50:48,188 --> 00:50:50,563 Rudra, entra. Rudra, ¿estás ahí? 498 00:50:52,813 --> 00:50:54,104 Se produjo una gran explosión en el suelo. 499 00:50:54,354 --> 00:50:55,063 Estamos bajo ataque. 500 00:50:55,146 --> 00:50:56,188 Repito, estamos bajo ataque. 501 00:50:56,271 --> 00:50:57,396 Hay una explosión en el suelo. 502 00:50:57,479 --> 00:51:01,104 Posibles bombardeos aéreos en las coordenadas 3337, 7422. 503 00:51:01,313 --> 00:51:02,354 Espera, Rudra. 504 00:51:02,396 --> 00:51:04,229 Quiero toda la información sobre la explosión. 505 00:51:04,313 --> 00:51:05,146 Ponte manos a la obra ahora. 506 00:51:05,271 --> 00:51:06,146 Sí, señora. 507 00:51:06,729 --> 00:51:08,938 Señora, no encontramos ninguna bomba en los radares. 508 00:51:09,438 --> 00:51:10,896 ¿Cuál es la distancia desde el lugar de la explosión? 509 00:51:11,688 --> 00:51:12,438 Distancia 510 00:51:12,521 --> 00:51:14,604 La distancia de los bandidos es de 150 km, señora. 511 00:51:14,938 --> 00:51:16,563 ¿Cómo puede ser esto un ataque aéreo? 512 00:51:19,146 --> 00:51:20,104 Eva, por favor confirma. 513 00:51:20,188 --> 00:51:21,896 ¿Estuvieron estos combatientes involucrados en las explosiones o no? 514 00:51:21,938 --> 00:51:23,063 Apoyar. 515 00:51:23,896 --> 00:51:26,354 Señora...Si no detenemos a estos bandidos 516 00:51:27,104 --> 00:51:30,938 Si les disparamos ahora y más tarde si descubren que estos combatientes no estuvieron involucrados en la explosión. 517 00:51:30,938 --> 00:51:32,104 entonces sería considerado como una declaración de guerra. 518 00:51:32,188 --> 00:51:34,646 Eva, todavía estoy encerrada. Necesito permiso para participar. 519 00:51:34,688 --> 00:51:35,563 Rudra, espera. 520 00:51:36,021 --> 00:51:37,021 Copia señor. 521 00:51:37,021 --> 00:51:39,188 Señora, esa explosión fue un ataque al convoy militar. 522 00:51:39,854 --> 00:51:43,396 Las autoridades están intentando desenterrar más detalles pero aún no hay nada confirmado. 523 00:51:47,688 --> 00:51:49,438 Rudra, no dispares. 524 00:51:49,521 --> 00:51:50,938 No estamos bajo ataque. 525 00:51:51,104 --> 00:51:53,854 - ¿Qué? - Repito, no estamos bajo ataque. 526 00:51:53,938 --> 00:51:55,396 ¡Estamos malditos! Puedo verlo. 527 00:51:55,479 --> 00:51:56,396 Está sucediendo justo frente a mí. 528 00:51:56,479 --> 00:51:59,146 No hay señal, Rudra. No lo estoy autorizando. 529 00:51:59,229 --> 00:52:01,438 Regrese y asegure el lugar de la explosión. 530 00:52:02,021 --> 00:52:04,104 Atornillarlo. Eso es negativo. 531 00:52:04,771 --> 00:52:06,021 Me estoy enfrentando al enemigo. 532 00:52:08,604 --> 00:52:11,313 Rudra, ha armado los misiles. 533 00:52:11,396 --> 00:52:13,979 Rudra, estás violando una orden directa. 534 00:52:14,063 --> 00:52:16,938 No dispares. Repito, no disparen. 535 00:52:20,396 --> 00:52:23,021 No dispares. Repito, no disparen. 536 00:52:25,896 --> 00:52:27,229 ¡Retírate, Rudra! 537 00:52:29,938 --> 00:52:32,688 Rudra, no estás autorizado a participar. 538 00:52:32,771 --> 00:52:35,104 Está violando una orden directa. 539 00:52:35,229 --> 00:52:38,104 Retirarse. Repito, retírate. 540 00:52:38,188 --> 00:52:39,729 Rudra, retírate. 541 00:52:50,688 --> 00:52:53,188 Date la vuelta y asegura el área de la explosión. 542 00:52:55,146 --> 00:52:56,354 ¡Mierda! 543 00:53:03,104 --> 00:53:04,979 Accede a la transmisión en vivo de Rudra. 544 00:53:32,313 --> 00:53:37,896 "Luna, mi amor" 545 00:53:37,979 --> 00:53:43,604 "Tú eres mis deseos" 546 00:53:43,646 --> 00:53:51,854 "Tú eres la flor de mi jardín" 547 00:53:55,063 --> 00:54:00,479 "Encuentro la paz contigo" 548 00:54:00,563 --> 00:54:06,271 "El hogar es estéril sin ti" 549 00:54:06,438 --> 00:54:11,063 "¿Dónde estás escondido?" 550 00:54:11,146 --> 00:54:14,854 "Mis ojos te anhelan" 551 00:54:17,938 --> 00:54:23,688 "Que mi vida se fusione con la tuya" 552 00:54:23,896 --> 00:54:29,104 "Nunca me dejes" 553 00:54:29,354 --> 00:54:35,063 "Eres la luz de mi vida" 554 00:54:35,229 --> 00:54:42,146 "Está anocheciendo, vuelve a casa" 555 00:54:45,813 --> 00:54:53,271 "Nunca me dejes" 556 00:54:53,354 --> 00:55:00,604 "Nunca me dejes" "Amada mía" 557 00:55:05,813 --> 00:55:10,813 Condenamos estrictamente las actividades terroristas de Pakistán. 558 00:55:11,438 --> 00:55:14,938 Doy seguridad a todo mi pueblo 559 00:55:15,104 --> 00:55:19,104 que el gobierno tomará las medidas apropiadas contra ellos. 560 00:55:19,313 --> 00:55:22,563 La India nos está acusando falsamente. 561 00:55:23,563 --> 00:55:26,688 Si se atreven a tomar alguna medida contra nosotros, 562 00:55:27,688 --> 00:55:31,354 Pakistán no pensará en represalias, 563 00:55:31,438 --> 00:55:34,479 ¡tomará represalias! 564 00:55:34,563 --> 00:55:39,021 Entonces serías responsable de las consecuencias. 565 00:55:39,063 --> 00:55:41,604 Este no fue un ataque independiente. 566 00:55:41,688 --> 00:55:44,188 No sabemos cuántos ataques más han planeado. 567 00:55:44,271 --> 00:55:46,604 Si logran infiltrarse en Cachemira, 568 00:55:46,688 --> 00:55:49,063 Sería casi imposible identificarlos y eliminarlos. 569 00:55:53,729 --> 00:55:56,813 Señor, esta pequeña victoria es suficiente por hoy. 570 00:55:56,896 --> 00:56:00,563 Si se enteran de nuestras intenciones, estaremos en serios problemas. 571 00:56:00,938 --> 00:56:02,563 ¿Cuál es su objetivo, señor? 572 00:56:03,396 --> 00:56:05,313 -Nehru. -¿Nehru? 573 00:56:05,396 --> 00:56:06,646 Es un código. 574 00:56:06,729 --> 00:56:07,938 Podría ser cualquier cosa. 575 00:56:08,021 --> 00:56:11,813 PM, CM, Edificio, Puente, Ciudad, Estadio, 576 00:56:12,563 --> 00:56:15,313 Para cuando descubran nuestro plan, 577 00:56:15,396 --> 00:56:18,479 Tendremos a la India agarrada por el cuello. 578 00:56:19,229 --> 00:56:21,479 Este no es el momento de dar marcha atrás. 579 00:56:21,813 --> 00:56:23,729 Es el momento de jugar nuestra carta de triunfo. 580 00:56:23,813 --> 00:56:27,438 Todos, intenten idear un plan viable. 581 00:56:28,104 --> 00:56:30,771 Y hasta que no tengamos un plan concreto, 582 00:56:30,854 --> 00:56:34,188 Sigan presionando a Pakistán. 583 00:56:34,271 --> 00:56:38,354 Envíe 10 aviones en lugar de uno a Bhawalpur. 584 00:56:38,438 --> 00:56:43,271 Aseguren las fronteras de manera tan estricta que ni siquiera se les ocurra cruzarlas. 585 00:57:15,646 --> 00:57:17,063 Entonces, comandante de ala, Aahna Gill, 586 00:57:17,146 --> 00:57:18,063 ¿Podría por favor dar más detalles? 587 00:57:18,146 --> 00:57:21,063 ¿Por qué mis dos pilotos iban a atacar Pakistán? 588 00:57:21,146 --> 00:57:23,021 Señor, nuestras órdenes fueron muy claras, 589 00:57:23,063 --> 00:57:26,563 No le di permiso a Rudra para atacar a los combatientes paquistaníes. 590 00:57:28,896 --> 00:57:32,604 De hecho, negó mis órdenes a pesar de ser consciente de las consecuencias. 591 00:57:34,688 --> 00:57:37,854 Pero había presencia de combatientes enemigos, ¿no? 592 00:57:39,688 --> 00:57:42,396 Señor, medimos la distancia y la velocidad de los cazas enemigos, 593 00:57:42,479 --> 00:57:46,938 Ni el lugar de la explosión ni nuestros pilotos estaban a su alcance. 594 00:57:47,896 --> 00:57:49,146 ellos no eran la amenaza. 595 00:57:50,146 --> 00:57:53,188 Si ellos no eran la amenaza, ¿por qué diablos te enfrentaste? 596 00:57:56,896 --> 00:57:58,063 Con el debido respeto, señor, 597 00:57:59,313 --> 00:58:00,938 Justificamos nuestras acciones para pacificarnos. 598 00:58:02,646 --> 00:58:04,521 Pero ya sabes, que fue un ataque coordinado. 599 00:58:07,688 --> 00:58:10,688 Sí, no nos atacaron, pero ¿no despejaron la ruta para los terroristas? 600 00:58:16,563 --> 00:58:18,646 Señor, sé que algunas personas piensan que mis acciones fueron imprudentes. 601 00:58:19,479 --> 00:58:20,813 pero era necesario. 602 00:58:21,979 --> 00:58:23,938 ¿Qué hubieras hecho tú si hubieras estado en mi lugar? 603 00:58:24,563 --> 00:58:26,729 Señor, recuerdo que usted nos había enseñado en la academia, 604 00:58:26,979 --> 00:58:29,563 que incluso si uno de nosotros está en peligro, 605 00:58:29,646 --> 00:58:31,979 debemos arriesgar nuestras vidas para salvarlo. 606 00:58:33,438 --> 00:58:36,063 Pero un terrorista llevaba 100 kgs de RDX 607 00:58:36,146 --> 00:58:37,604 y matamos a 40 de nuestros soldados, ¿no deberíamos actuar contra eso? 608 00:58:39,063 --> 00:58:40,729 Sabemos su ubicación, 609 00:58:41,104 --> 00:58:43,146 y tenemos el poder de eliminarlos también. 610 00:58:43,271 --> 00:58:47,771 Este poder no es quitar vidas. pero para salvarlos Arjun. 611 00:58:49,604 --> 00:58:50,854 ¿Realmente los salvamos señor? 612 00:58:53,063 --> 00:58:55,771 Nuestros jawans no tuvieron la oportunidad de luchar por sus vidas. 613 00:58:58,729 --> 00:59:00,938 Ahora cuando tenemos la oportunidad de vengarlos. 614 00:59:01,438 --> 00:59:02,854 pero nos ataste las manos. 615 00:59:03,271 --> 00:59:04,771 Tomar venganza. 616 00:59:05,563 --> 00:59:08,354 Si lo que anhelamos es venganza, el mundo no tendrá más país que fronteras. 617 00:59:09,979 --> 00:59:12,188 Incluso mi sangre hierve por mis soldados, Arjun. 618 00:59:13,313 --> 00:59:14,854 Pero recuerda una cosa, 619 00:59:15,354 --> 00:59:17,604 esta es la Fuerza Aérea India, 620 00:59:18,021 --> 00:59:22,104 debes mantener un equilibrio entre agresión y cordura. 621 00:59:22,813 --> 00:59:24,104 He tenido suficiente. 622 00:59:24,979 --> 00:59:27,271 Su escuadrón ha iniciado una investigación sobre usted. 623 00:59:27,354 --> 00:59:28,521 pero señor 624 00:59:28,563 --> 00:59:29,938 ¿Consulta para qué? 625 00:59:29,938 --> 00:59:31,563 Desafiaste órdenes directas 626 00:59:32,063 --> 00:59:35,688 e intentó atacar a un país vecino en tiempos de paz. 627 00:59:37,188 --> 00:59:38,438 Ve a Delhi lo antes posible. 628 00:59:38,521 --> 00:59:40,229 y envía tu justificación a tu escuadrón. 629 00:59:40,438 --> 00:59:42,479 Ellos decidirán si toman medidas contra usted o no. 630 00:59:42,771 --> 00:59:43,854 ¡Usted está despedido! 631 00:59:50,146 --> 00:59:51,938 Alguien lo ha pasado mal hoy. 632 00:59:52,021 --> 00:59:53,104 Serás tú. 633 00:59:53,563 --> 00:59:54,521 ¿Qué estás haciendo aquí? 634 00:59:55,063 --> 00:59:57,938 Me ordenaron quitar los sensores del Proyecto Vajra. 635 00:59:57,938 --> 00:59:59,104 Es por eso que estoy aquí. 636 00:59:59,729 --> 01:00:01,563 Pero aún no has respondido al archivo. 637 01:00:01,563 --> 01:00:03,229 ¿Responder para qué? 638 01:00:03,479 --> 01:00:05,813 Señor... el archivo que le envié. 639 01:00:06,271 --> 01:00:07,188 ¿Cuándo enviaste? 640 01:00:07,396 --> 01:00:09,646 Señor, realizamos una investigación después del accidente. 641 01:00:10,229 --> 01:00:12,813 Hemos descubierto que el motivo del accidente no fueron los sensores. 642 01:00:12,813 --> 01:00:14,646 pero los estabilizadores del jet. 643 01:00:14,854 --> 01:00:17,438 El expediente contiene los resultados de esa investigación. 644 01:00:17,521 --> 01:00:20,479 Le di el archivo a la señora Aahna y le pedí que se lo entregara. 645 01:00:22,729 --> 01:00:25,271 Como no respondiste pensé que no querías 646 01:00:25,354 --> 01:00:27,854 hablar de ello y lo ignoré, señor. 647 01:00:28,979 --> 01:00:30,188 ¿Qué hay en ese archivo? 648 01:00:31,188 --> 01:00:32,896 Ven, te lo mostraré. 649 01:00:33,688 --> 01:00:40,354 Señor, los sensores le salvaron de estrellarse mientras volaba bajo. 650 01:00:40,354 --> 01:00:43,313 pero los estabilizadores te impidieron subir. 651 01:00:45,813 --> 01:00:47,688 Entonces si apagamos los estabilizadores... 652 01:00:50,438 --> 01:00:51,979 Volar bajo es posible, señor. 653 01:00:52,479 --> 01:00:53,313 ¿Está seguro? 654 01:00:53,438 --> 01:00:55,021 - ¿Cuál es el porcentaje de éxito? - Señor, 100%... 655 01:00:56,563 --> 01:00:57,771 50% seguro, señor. 656 01:00:58,896 --> 01:01:00,146 ¿Puedes enviarme este informe? 657 01:01:00,146 --> 01:01:01,021 Lo haré, señor. 658 01:01:01,438 --> 01:01:02,813 Creo que hay alguna confusión señor. 659 01:01:02,813 --> 01:01:04,521 - Puede ser que la señora se haya olvidado... - Esta vez dámelo directamente. 660 01:01:04,854 --> 01:01:06,646 No sé qué haces pero retrasarlo. 661 01:01:06,646 --> 01:01:09,063 Necesitamos una oportunidad más para probar estos sensores. 662 01:01:09,479 --> 01:01:10,688 Entonces, sigue adelante. 663 01:01:14,313 --> 01:01:15,854 Esta es la directora del sector Ahana Gill. 664 01:01:17,438 --> 01:01:18,229 Si, vale. 665 01:01:18,354 --> 01:01:19,771 Estaré listo en media hora. 666 01:01:23,313 --> 01:01:24,646 Quiero decirte algo. 667 01:01:27,604 --> 01:01:29,021 Arjun, ¿me estás escuchando? 668 01:01:29,854 --> 01:01:31,271 Estoy hablando contigo. 669 01:01:31,813 --> 01:01:32,896 Dime. 670 01:01:33,896 --> 01:01:35,646 Tengo ejercicios de entrenamiento durante un mes. 671 01:01:36,479 --> 01:01:39,813 Me voy a la sede. Rueda en una hora. 672 01:01:48,729 --> 01:01:50,396 Arjun, entiendo que estés enojado. 673 01:01:50,479 --> 01:01:52,354 pero por favor no me odies por hacer mi trabajo. 674 01:01:53,771 --> 01:01:55,354 Entonces ¿por qué me odias por hacer mi trabajo? 675 01:01:56,979 --> 01:02:00,229 Arjun, te juro que no lo hago. ¿Por qué lo haré? Ver desde mi punto de vista. 676 01:02:00,313 --> 01:02:03,438 Es mi responsabilidad mantener a todos los pilotos seguros, incluido usted. 677 01:02:03,604 --> 01:02:06,438 Ya no puedo soportar ver a mi marido jugando con la muerte casi todos los días. 678 01:02:06,521 --> 01:02:08,938 Pensando si vuelve o no hoy o mañana. 679 01:02:12,479 --> 01:02:14,229 no tengo ningún problema con tu trabajo 680 01:02:14,313 --> 01:02:15,938 el problema está en tu actitud descuidada, 681 01:02:16,021 --> 01:02:18,438 tus imprudencias y sobre todo tus mentiras. 682 01:02:18,938 --> 01:02:20,021 ¿Mentiras? 683 01:02:20,104 --> 01:02:21,438 ¿Soy el único que miente? ¿no es así? 684 01:02:21,521 --> 01:02:23,729 - ¿Qué quieres decir? - Dhruv me conoció hoy. 685 01:02:24,354 --> 01:02:25,604 Me habló del expediente. 686 01:02:27,979 --> 01:02:29,104 ¿Y qué, Arjun? 687 01:02:29,146 --> 01:02:30,688 Aahna, no he terminado de hablar. 688 01:02:32,563 --> 01:02:34,021 ¿Qué hay de nuevo en ese archivo? 689 01:02:34,104 --> 01:02:36,104 Un diseño puede funcionar y el otro no. 690 01:02:36,604 --> 01:02:38,146 Alguien tiene que probarlo. ¿Bien? 691 01:02:38,604 --> 01:02:39,688 ¿Quién lo hará? 692 01:02:39,771 --> 01:02:40,813 Lo haré. 693 01:02:40,979 --> 01:02:43,938 Si solucionamos esto, ¿alguna vez has pensado cuántas vidas se pueden salvar? 694 01:02:45,688 --> 01:02:48,604 El Proyecto Vajra sigue siendo muy importante para la Fuerza Aérea incluso hoy en día. 695 01:02:48,688 --> 01:02:49,604 Si funciona... 696 01:02:49,688 --> 01:02:50,813 ¿Qué pasa si no funciona? 697 01:02:52,354 --> 01:02:53,396 ¿Y si no es así, Arjun? 698 01:03:12,188 --> 01:03:13,313 Toma esto. ¿Eres feliz ahora? 699 01:03:13,396 --> 01:03:14,688 Haz lo que tengas ganas de hacer. 700 01:03:15,146 --> 01:03:16,354 Ahna, escucha. 701 01:03:16,521 --> 01:03:17,521 ¿Qué, escucha? 702 01:03:17,604 --> 01:03:20,563 No puedo seguir esperando el día en que te vayas y nunca vuelvas. 703 01:03:20,646 --> 01:03:21,854 ¿Por qué piensas eso? 704 01:03:21,938 --> 01:03:23,438 ¿Kabir volvió? 705 01:03:36,688 --> 01:03:38,396 Si esto sigue igual, 706 01:03:39,646 --> 01:03:41,188 Este será nuestro fin. 707 01:04:02,604 --> 01:04:04,521 Espera, hermano. ¿Por qué tanta prisa? 708 01:04:05,021 --> 01:04:06,104 ¿Adónde vas? 709 01:04:06,188 --> 01:04:08,063 Nosotros también estamos arruinados por tu culpa. 710 01:04:08,146 --> 01:04:10,188 Nuestro jefe se está volviendo más testarudo cada día que pasa. 711 01:04:10,271 --> 01:04:11,729 ¿Por qué? ¿Que te hizo? 712 01:04:11,813 --> 01:04:13,938 Cambió a mi compañero en el último momento. 713 01:04:13,938 --> 01:04:15,438 Alguien llamado Hammer. 714 01:04:15,438 --> 01:04:18,771 Su propio distintivo de llamada dice que es un idiota. Ya estoy cansado de ti. Además se ha sumado. 715 01:04:20,396 --> 01:04:22,479 Lo siento, tengo que decirte algo. 716 01:04:22,479 --> 01:04:24,313 Últimamente su comportamiento ha sido bastante decepcionante. 717 01:04:24,563 --> 01:04:25,896 ¿Estas escuchando? 718 01:04:26,271 --> 01:04:28,354 Mírame. Mi filosofía de vida es simple. 719 01:04:28,354 --> 01:04:31,146 Sea tranquilo y simplemente siga las órdenes que se le den. 720 01:04:33,938 --> 01:04:36,271 Cásate y disfruta de múltiples lunas de miel. 721 01:04:36,271 --> 01:04:39,979 ¿Qué ganarás convirtiéndote en un avión kamikazi? 722 01:04:39,979 --> 01:04:42,104 ¿Conociste a ese tipo martillo? 723 01:04:42,271 --> 01:04:45,396 Me desanimé al escuchar su nombre. ¿Por qué debería volver a verlo? 724 01:04:46,438 --> 01:04:47,479 Señor... 725 01:04:54,438 --> 01:04:56,021 - Tenemos que encontrarnos en. - ¿Café? 726 01:04:57,063 --> 01:04:58,271 ¿Té verde? 727 01:04:59,313 --> 01:05:02,188 -Delhi. - A las 23.00 horas. 728 01:05:02,688 --> 01:05:05,354 Seré el líder de tu equipo y tú serás mi Wingman. 729 01:05:05,438 --> 01:05:07,063 Seré lo que tú quieras que sea. 730 01:05:14,354 --> 01:05:15,771 ¿Escuchas alguna guitarra tocando? 731 01:05:15,854 --> 01:05:17,479 Sí. Nuestro jefe lo está jugando. 732 01:05:17,979 --> 01:05:20,396 Nuestro jefe es una persona maravillosa. 733 01:05:21,021 --> 01:05:21,938 Consígueme esas alas. 734 01:05:22,021 --> 01:05:22,979 Cuidarse. 735 01:05:35,188 --> 01:05:37,396 Bandido al frente, atacando ahora. 736 01:05:37,896 --> 01:05:39,646 Señor, vector 20 grados. 737 01:05:39,729 --> 01:05:41,104 Hay más boogies llegando. 738 01:05:45,313 --> 01:05:47,771 Han pasado cuatro días y todavía están practicando, ¿por qué? 739 01:05:47,896 --> 01:05:49,563 El escuadrón 7 se ha unido a ellos hoy. 740 01:05:49,646 --> 01:05:50,688 ¿Escuadrón 7? 741 01:05:50,771 --> 01:05:52,104 Deberían estar en Delhi, ¿verdad? 742 01:05:52,188 --> 01:05:53,521 ¿Qué están haciendo en Cachemira? 743 01:06:08,021 --> 01:06:09,188 Hagámoslo. 744 01:06:21,688 --> 01:06:22,771 ¿Qué están haciendo? 745 01:06:36,563 --> 01:06:37,729 Controle a Rudra, entre. 746 01:06:37,938 --> 01:06:39,188 Controle a Rudra, entre. 747 01:06:41,396 --> 01:06:43,854 Están muy cerca de Pakistán, les advierten. 748 01:06:43,896 --> 01:06:46,771 Controla a Rudra, estás muy cerca de territorio hostil. 749 01:06:46,854 --> 01:06:48,729 Tu vector es 270. 750 01:06:48,813 --> 01:06:50,146 Date la vuelta inmediatamente. 751 01:06:56,271 --> 01:06:57,313 Control a Rudra. 752 01:06:57,396 --> 01:06:58,688 Territorio hostil por delante. 753 01:06:58,813 --> 01:07:00,563 Vuelve inmediatamente. 754 01:07:05,021 --> 01:07:06,979 Control a Rudra. Hostil... 755 01:07:07,563 --> 01:07:11,521 Jasbir, pase lo que pase... Que pase. 756 01:07:19,604 --> 01:07:21,438 PM está pidiendo opciones. 757 01:07:21,563 --> 01:07:22,854 Señor, tenemos una idea. 758 01:07:23,438 --> 01:07:25,063 Pero puede que no te guste. 759 01:07:25,438 --> 01:07:28,438 26 de febrero a las 3.00 horas, 760 01:07:28,521 --> 01:07:31,604 va a haber un ataque aéreo masivo 761 01:07:31,771 --> 01:07:34,979 en el campamento escondido de Jaish-e-Mohammed en Pakistán. 762 01:07:37,646 --> 01:07:41,104 Se nos ha dado la responsabilidad de llevar esto a cabo con éxito. 763 01:07:41,229 --> 01:07:42,771 De nuestras fuentes, 764 01:07:42,854 --> 01:07:45,313 hemos recibido información de 400 a 500 militantes 765 01:07:45,396 --> 01:07:47,688 de Jaish-e-Mohammad resistiendo en Shaikdhara. 766 01:07:48,229 --> 01:07:51,438 Están planeando una serie de ataques contra la India. 767 01:07:51,729 --> 01:07:55,146 Ahora es nuestro trabajo neutralizarlos. 768 01:07:57,521 --> 01:07:59,063 Pero no es una tarea fácil. 769 01:07:59,771 --> 01:08:01,688 Esta tiene que ser una operación limpia. 770 01:08:01,979 --> 01:08:06,313 Para prepararnos para un ataque tan masivo, necesitaríamos miles de personas. 771 01:08:06,313 --> 01:08:08,229 Pero por casualidad, si esta información se filtra, 772 01:08:08,229 --> 01:08:11,396 entonces el ejército de Pakistán estaría esperando a nuestros pilotos desde el otro extremo. 773 01:08:11,396 --> 01:08:15,438 Pakistán observa atentamente cada uno de nuestros movimientos. 774 01:08:15,438 --> 01:08:17,771 Tenemos que utilizar esto a nuestro favor. 775 01:08:18,521 --> 01:08:26,438 Cerca de Bhavalpur. Resultará ser una gran distracción. Pakistán se verá obligado a retirar sus defensas y activos. 776 01:08:27,479 --> 01:08:30,896 Envía diez aviones a Bhavalpur, en lugar de uno. 777 01:08:30,896 --> 01:08:33,313 Y entonces es cuando atacaremos. 778 01:08:41,854 --> 01:08:45,354 Nuestros cazas despegarán de la base aérea de Gwalior para evadir la vigilancia de Pakistán. 779 01:08:48,979 --> 01:08:51,438 Llegaremos a Cachemira vía Delhi. 780 01:08:51,604 --> 01:08:56,104 Desde allí volarán a través del valle de Jhelum para evitar cualquier detección en los radares y entrarán en Pakistán. 781 01:08:56,188 --> 01:08:58,688 Luego destruiremos los campos terroristas ocultos situados allí. 782 01:08:58,896 --> 01:09:03,854 Como nos han llamado. Esta no sería una tarea fácil. 783 01:09:06,646 --> 01:09:08,729 El presupuesto de defensa de Pakistán es significativamente mayor 784 01:09:08,813 --> 01:09:10,021 que su fondo de bienestar público. 785 01:09:10,271 --> 01:09:16,188 Los misiles de sus aviones de combate son los más avanzados. Son los más letales del mundo entero. 786 01:09:16,229 --> 01:09:17,896 Aparte de eso, tienen misiles tierra-aire. 787 01:09:18,063 --> 01:09:20,229 se extienden alrededor de su frontera como un campo minado. 788 01:09:20,313 --> 01:09:22,354 Si entramos en el alcance de ese misil, 789 01:09:23,604 --> 01:09:25,229 Podemos despedirnos de esta misión. 790 01:09:25,354 --> 01:09:27,938 La destrucción de los campamentos terroristas es importante 791 01:09:28,021 --> 01:09:31,813 pero regresar con cada luchador también es igualmente importante. 792 01:09:32,354 --> 01:09:34,771 Es hora de recordarle al enemigo... 793 01:09:34,854 --> 01:09:39,604 Que este país pertenece igualmente a Subash Chandra Bose junto con Mahatma Gandhi. 794 01:09:40,229 --> 01:09:42,438 Entonces, carga. Volamos esta noche. 795 01:09:45,188 --> 01:09:48,396 El nombre de nuestra misión es... Operación Valentín. 796 01:09:48,771 --> 01:09:50,729 Jai Hind. Jai Hind. 797 01:10:14,729 --> 01:10:15,896 Líder del equipo, entre. 798 01:10:20,521 --> 01:10:23,313 Líder del equipo, esta Eva. ¿Confirmar el cambio a AWACS? 799 01:10:29,146 --> 01:10:32,313 Repito líder del equipo, ella es Eva. ¿Confirmar el cambio a AWACS? 800 01:10:33,354 --> 01:10:34,521 Líder del equipo para Eva, 801 01:10:34,813 --> 01:10:36,188 Esta es la Formación Rudra. 802 01:10:41,646 --> 01:10:42,688 Confirma la alegría. 803 01:10:42,771 --> 01:10:45,438 Parte inmediatamente hacia Delhi y da la justificación a tu escuadrón. 804 01:10:45,521 --> 01:10:47,188 Hay un ejercicio de entrenamiento durante un mes. 805 01:10:47,271 --> 01:10:48,938 Me voy a la sede. 806 01:10:49,563 --> 01:10:53,438 Si esto continúa de la misma manera, entonces este será nuestro fin. 807 01:11:08,521 --> 01:11:10,604 Cruzando la frontera. 4 minutos para apuntar. 808 01:11:11,104 --> 01:11:12,854 Comienza la cuenta regresiva ahora. 809 01:11:16,188 --> 01:11:17,938 Señora, obstrucción en 20. 810 01:11:18,021 --> 01:11:18,813 Bueno. 811 01:11:18,896 --> 01:11:21,063 Habrá una cresta en tu camino en 20 segundos. 812 01:11:21,146 --> 01:11:22,646 Manténgase lo más cerca posible del suelo. 813 01:11:26,604 --> 01:11:27,063 ¡Entendido! 814 01:11:27,938 --> 01:11:29,729 Formación Rudra. Subiendo ahora. 815 01:12:23,938 --> 01:12:25,271 Eva, ¿algún movimiento en el Radar?z 816 01:12:27,271 --> 01:12:29,813 Negativo. Camino despejado. Continuar. 817 01:12:46,396 --> 01:12:47,688 Sala de control, adelante. 818 01:12:48,854 --> 01:12:49,479 Adelante. 819 01:12:49,813 --> 01:12:51,188 Señor, escuche esto. 820 01:13:02,563 --> 01:13:04,813 Señora, dos combatientes se acercan hacia la formación Rudra. 821 01:13:05,688 --> 01:13:06,729 ¿De dónde llegaron? 822 01:13:07,063 --> 01:13:08,563 Están en el aire desde la cercana base aérea. 823 01:13:08,563 --> 01:13:10,813 Probables F16. Tiempo para interceptar 1 minuto. 824 01:13:13,646 --> 01:13:15,063 Rudra, los combatientes se acercan a ti. 825 01:13:15,146 --> 01:13:16,604 Tienes sólo un minuto en la ventana de seguridad. 826 01:13:16,688 --> 01:13:17,729 Reiniciar el reloj. 827 01:13:22,896 --> 01:13:23,854 Entendido, Eva. 828 01:13:24,563 --> 01:13:26,896 ¿Cómo lo haremos en un minuto, señor? 829 01:13:27,146 --> 01:13:29,146 Aumentar la velocidad a esta velocidad es demasiado arriesgado. 830 01:13:29,271 --> 01:13:31,063 Si tenemos que alcanzar el objetivo 831 01:13:31,646 --> 01:13:33,729 Tenemos que tomar altura y volvernos supersónicos. 832 01:13:33,813 --> 01:13:36,646 - Una vez que tomes altura, ¡todo Pakistán lo sabrá! 833 01:13:37,021 --> 01:13:38,271 Será muy arriesgado. 834 01:13:41,188 --> 01:13:43,438 Antes de que se acerquen a nosotros, debemos lanzar las bombas y regresar. 835 01:13:43,521 --> 01:13:44,396 ¡Cópielo, señor! 836 01:13:45,438 --> 01:13:47,979 Todos los pilotos, aumenten la velocidad a Mach 1. 837 01:14:03,271 --> 01:14:04,604 Ascienda a la altitud de lanzamiento de bombas. 838 01:14:11,229 --> 01:14:12,479 Señor, han irrumpido. 839 01:14:13,604 --> 01:14:14,896 Shaheen 1, adelante. 840 01:14:14,979 --> 01:14:18,521 Detenerlos. No dejéis que ningún indio regrese a casa. 841 01:14:21,646 --> 01:14:23,938 Chicos, sois visibles en el radar de Pakistán. 842 01:14:24,396 --> 01:14:25,521 Se acercan combatientes enemigos. 843 01:14:34,938 --> 01:14:36,979 Rudra, tienes una ventana de seguridad de 30 segundos. 844 01:14:36,979 --> 01:14:38,521 Tira las bombas y vete. 845 01:14:39,521 --> 01:14:40,396 Entendido. 846 01:14:40,479 --> 01:14:41,271 Rudra, 847 01:14:42,021 --> 01:14:43,854 Te doy una última oportunidad. 848 01:14:44,229 --> 01:14:45,188 Regresa. 849 01:14:53,771 --> 01:14:58,021 Si quieres tu vida, regresa y vete a casa. 850 01:14:58,938 --> 01:15:00,604 De lo contrario no estarás vivo. 851 01:15:05,438 --> 01:15:08,188 - Oh, mierda. He estado encerrado. - Yo también estoy encerrado. 852 01:15:12,188 --> 01:15:13,313 Volveremos. 853 01:15:13,729 --> 01:15:15,854 Pero los indios tienen una mala costumbre, 854 01:15:15,938 --> 01:15:17,813 Nunca volvemos con las manos vacías. 855 01:15:17,854 --> 01:15:20,438 Ahora que hemos venido aquí, definitivamente te daremos nuestro regalo. 856 01:15:22,688 --> 01:15:25,521 Equipo Rudra, en posición. Lanzamiento de bombas, a mi señal. 857 01:15:26,938 --> 01:15:28,438 3 858 01:15:28,521 --> 01:15:30,271 2 859 01:15:30,354 --> 01:15:31,563 1 860 01:15:34,521 --> 01:15:35,646 Marca. 861 01:15:45,271 --> 01:15:46,396 Comenzando la salida 862 01:15:46,396 --> 01:15:47,313 Ve! Ve! Ve 863 01:16:34,021 --> 01:16:35,396 Es un éxito. Es un éxito. 864 01:16:42,104 --> 01:16:44,563 Señor, los monos han incinerado el lugar. 865 01:16:49,271 --> 01:16:51,479 "Vandé Mataram" 866 01:16:53,521 --> 01:16:56,063 "Vandé Mataram" 867 01:16:57,563 --> 01:16:59,146 Señor. Todavía son atractivos. 868 01:17:02,188 --> 01:17:04,729 Pueden disparar en cualquier momento, tenemos que atender una llamada. 869 01:17:05,771 --> 01:17:08,521 El enemigo está en el rango de intercepción. Estamos cambiando el camino. 870 01:17:11,313 --> 01:17:13,854 Rudra, no te desvíes. Mantener rumbo 871 01:17:13,938 --> 01:17:16,896 Eso es negativo. Nos desviamos hacia el norte. 872 01:17:26,813 --> 01:17:29,521 Señor, entraron por Jhelum. 873 01:17:29,563 --> 01:17:31,521 No queda nada en Shaikdhara señor. 874 01:17:31,646 --> 01:17:33,813 Señor, este es un ataque aéreo planeado previamente. 875 01:17:34,396 --> 01:17:36,438 ¿Estaba nuestra Fuerza Aérea dormida mientras invadieron? 876 01:17:38,063 --> 01:17:39,146 Muéstramelo. 877 01:17:43,229 --> 01:17:44,521 Detenerlos. 878 01:17:45,521 --> 01:17:49,063 Señor, la presa está en la trampa, queda apretar el gatillo. 879 01:17:59,021 --> 01:18:00,854 Rudra, los combatientes han retrocedido. 880 01:18:00,979 --> 01:18:02,188 Su rumbo es 1 8 0. 881 01:18:04,979 --> 01:18:06,271 ¿Por qué se echaron atrás? 882 01:18:19,229 --> 01:18:20,313 No. 883 01:18:20,479 --> 01:18:21,771 No. 884 01:18:21,854 --> 01:18:23,063 No. No. 885 01:18:24,771 --> 01:18:25,604 Verifique el perímetro. 886 01:18:25,688 --> 01:18:26,521 Si señora 887 01:18:31,146 --> 01:18:33,313 Eva, no me están atacando. 888 01:18:33,938 --> 01:18:35,771 Me están empujando hacia su alcance SAM. 889 01:18:37,229 --> 01:18:39,021 Eva, ¿cuál es la ubicación de sus misiles? 890 01:18:41,688 --> 01:18:44,854 Rudra, estás justo encima del misil. 891 01:18:44,938 --> 01:18:46,021 Mierda. 892 01:18:55,938 --> 01:18:57,813 Lanzamiento múltiple de misiles. Lanzamiento múltiple de misiles. 893 01:18:57,938 --> 01:18:58,896 Todos, giren a la derecha. 894 01:18:58,979 --> 01:18:59,854 Yo me ocuparé de esto. 895 01:18:59,938 --> 01:19:01,729 Señor No podemos dejarlo solo, señor. 896 01:19:01,813 --> 01:19:03,563 Es una orden. Ahora ve. 897 01:19:05,479 --> 01:19:06,729 Rudra espera. 898 01:19:08,604 --> 01:19:10,854 As a Eva. Rudra se volvió hacia Pakistán. 899 01:19:10,938 --> 01:19:12,104 Dame permiso para regresar. 900 01:19:12,188 --> 01:19:14,479 Negativo. Ace Mantener el rumbo. 901 01:19:14,813 --> 01:19:15,979 Entrega Ace para recuperación. 902 01:19:24,771 --> 01:19:26,104 No tengo una imagen. 903 01:19:26,563 --> 01:19:29,271 Mira tu 9. Repito, mira tu 9. 904 01:19:30,813 --> 01:19:32,854 Tengo una imagen. Tengo una imagen. 905 01:19:33,938 --> 01:19:35,646 Inicio de maniobra anti-SAM. 906 01:19:43,729 --> 01:19:45,104 Los misiles están a 1000 metros. 907 01:19:45,188 --> 01:19:46,021 Velocidad Mach 4 908 01:19:46,104 --> 01:19:47,479 20 segundos para impactar. 909 01:19:49,188 --> 01:19:50,146 Bajando y sonriendo. 910 01:19:51,229 --> 01:19:52,813 Desviaré los misiles de las colinas. 911 01:19:53,604 --> 01:19:55,104 Rudra, el misil todavía te está siguiendo. 912 01:19:56,229 --> 01:19:57,563 5 segundos para impactar. 913 01:19:57,854 --> 01:20:00,021 Maldita sea. Soltando pajas y bengalas. 914 01:20:10,854 --> 01:20:12,021 Se me acabaron las bengalas. 915 01:20:13,313 --> 01:20:14,271 ¿Estado? 916 01:20:14,354 --> 01:20:15,438 Señora, han desplegado un SAM más. 917 01:20:15,521 --> 01:20:17,021 Pueden disparar en cualquier momento. 918 01:20:17,104 --> 01:20:18,104 ¡Mierda! 919 01:20:18,229 --> 01:20:20,521 Rudra, hay otro SAM ahí abajo. 920 01:20:29,896 --> 01:20:32,146 Ni siquiera nosotros enviaremos a nuestro invitado con las manos vacías. 921 01:20:32,979 --> 01:20:35,604 Enviaré tu cuerpo a tu país envuelto en tricolor 922 01:20:36,188 --> 01:20:37,354 ¿Me extrañaste? 923 01:20:59,604 --> 01:21:00,896 Tú te encargas de los F16. 924 01:21:01,063 --> 01:21:04,313 Tengo misiles anti radar. Yo me encargaré de los SAM. 925 01:21:16,813 --> 01:21:19,438 Misil disparado, estoy contrarrestando el misil. 926 01:21:19,979 --> 01:21:21,563 Disparando misiles antirradiación. 927 01:21:34,479 --> 01:21:35,688 Disparando ahora. 928 01:21:38,063 --> 01:21:39,188 Misiles lejos 929 01:21:44,438 --> 01:21:47,104 Evadir. Giro de vuelta. Retroceder. 930 01:21:49,479 --> 01:21:52,521 "Vandé Mataram" 931 01:21:53,479 --> 01:21:56,396 ¿No le dije señor que pronto me daría una oportunidad? 932 01:21:57,313 --> 01:21:58,646 Espero que recuerdes la partitura. 933 01:22:00,188 --> 01:22:00,896 Sí. 934 01:22:04,188 --> 01:22:06,896 "Vandé Mataram" 935 01:22:08,063 --> 01:22:11,479 "Vandé Mataram" 936 01:22:11,604 --> 01:22:13,146 "Vandé Mataram" 937 01:22:16,604 --> 01:22:19,771 Derriba todos los aviones indios que encuentres. 938 01:22:20,354 --> 01:22:22,354 Pide a tus combatientes que los derriben. 939 01:22:24,271 --> 01:22:27,271 Señor, tenemos que cruzar las fronteras para eso. 940 01:22:27,396 --> 01:22:30,146 Luego cruza la maldita frontera. ¡Ahora! 941 01:22:32,854 --> 01:22:37,021 Shaheen, mata a todos los combatientes que puedas. 942 01:22:41,104 --> 01:22:43,063 No señor. Negativo. Negativo. 943 01:22:43,188 --> 01:22:45,188 Giro de vuelta. Giro de vuelta. Retroceder. 944 01:22:48,396 --> 01:22:50,854 Dije, ¡adelante y participa, maldita sea! 945 01:22:50,938 --> 01:22:52,104 ¡Comprometer! 946 01:22:52,188 --> 01:22:54,479 Señor, no tiene sentido comprometerse ahora. 947 01:22:54,563 --> 01:22:57,521 Si cruzamos la frontera, nos atacarán y ninguno de nosotros regresará con vida. 948 01:22:57,563 --> 01:22:59,271 Todos los combatientes, regresen a la base. 949 01:23:01,104 --> 01:23:02,229 Lo solucionaré. 950 01:23:05,771 --> 01:23:09,438 Debería estar en mi oficina en cuanto aterrice. 951 01:23:14,354 --> 01:23:16,146 Control al equipo 2, adelante. 952 01:23:20,229 --> 01:23:21,188 Señor 953 01:23:21,271 --> 01:23:22,938 Bakshi, dame buenas noticias. 954 01:23:23,021 --> 01:23:24,521 Señor, la Fuerza Aérea de Pakistán se ha retirado. 955 01:23:24,563 --> 01:23:25,521 Sus aviones han retrocedido. 956 01:23:25,521 --> 01:23:28,354 Bien. ¿Qué pasa con nuestra situación de defensas? 957 01:23:28,354 --> 01:23:30,813 Las cosas parecen estar bien señor. Nuestra frontera parece casi asegurada. 958 01:23:31,104 --> 01:23:32,354 ¿Qué quieres decir con casi? 959 01:23:35,646 --> 01:23:38,729 Señor, hay algunos puntos ciegos en el comando noroeste. 960 01:23:38,729 --> 01:23:42,271 Debido a las nevadas, nuestras defensas aún no han llegado allí, señor. 961 01:23:42,354 --> 01:23:45,563 Bakshi, la tensión es tan palpitante como una guerra nuclear desde ambos extremos. 962 01:23:45,646 --> 01:23:49,729 Se nos ha ordenado desplegar 66 regimientos blindados. 963 01:23:49,729 --> 01:23:51,438 No nos encontraremos en esa situación, señor. 964 01:23:51,521 --> 01:23:53,771 Estaremos listos en otras 40 horas. 965 01:23:54,271 --> 01:23:55,313 ¿40 horas? 966 01:23:55,396 --> 01:23:57,188 Ni siquiera tenemos 24 horas. 967 01:23:57,729 --> 01:24:00,396 Si algo sucede con nuestros activos civiles o militares, 968 01:24:00,479 --> 01:24:02,146 Entonces esta guerra nunca terminará. 969 01:24:02,229 --> 01:24:03,604 No se preocupe por eso señor. 970 01:24:03,688 --> 01:24:04,729 Nuestros muchachos se encargarán de ello. 971 01:24:04,813 --> 01:24:06,313 ¡Jai Hind, señor! 972 01:24:09,146 --> 01:24:12,479 Hace unos días vivimos un asalto mortal y doloroso 973 01:24:12,479 --> 01:24:16,396 En el que perdimos 40 soldados nuestros. 974 01:24:16,396 --> 01:24:20,104 Los ciudadanos de este país me hicieron preguntas, 975 01:24:20,188 --> 01:24:23,563 Las familias de los muertos me hicieron preguntas. 976 01:24:23,563 --> 01:24:27,979 En ese momento no tuve ninguna respuesta. 977 01:24:27,979 --> 01:24:31,729 Pero hoy lo he hecho. Hoy a las cinco de la mañana 978 01:24:31,729 --> 01:24:32,979 Nuestra Fuerza Aérea India 979 01:24:32,979 --> 01:24:36,313 Llevó a cabo un ataque aéreo mortal contra los campos terroristas ocultos de Pakistán. 980 01:24:36,396 --> 01:24:40,646 En el que han sido destruidos 300 militantes y sus plataformas de lanzamiento. 981 01:24:40,646 --> 01:24:45,063 Y se debilitarán significativamente con este ataque aéreo. 982 01:24:45,646 --> 01:24:53,229 Pero nuestro objetivo es garantizar la seguridad de todos los ciudadanos indios. 983 01:24:53,313 --> 01:24:57,354 Y estoy comprometido con este propósito. 984 01:25:02,563 --> 01:25:03,771 ¡Señor! 985 01:25:04,396 --> 01:25:05,604 A gusto. 986 01:25:06,979 --> 01:25:12,813 Le doy una última oportunidad para explicar su incumplimiento. 987 01:25:14,354 --> 01:25:17,396 Si no responde en dos minutos, dispárale. 988 01:25:26,813 --> 01:25:32,021 Señor, ¿sabe cuál es el mayor error del general durante la guerra de Kargil? 989 01:25:33,271 --> 01:25:35,604 No se llevó a la Fuerza Aérea con él. 990 01:25:35,688 --> 01:25:37,021 ¡Shaheen! 991 01:25:38,063 --> 01:25:40,521 Señor, con su permiso, ¿puedo? 992 01:25:44,896 --> 01:25:50,021 Señor, sólo nosotros sabemos lo que está pasando sobre el terreno y lo que debería pasar. 993 01:25:55,063 --> 01:25:58,146 Cualquier cosa que quieras que logren los yihadistas, 994 01:25:58,896 --> 01:26:00,188 cuéntanoslo; 995 01:26:00,188 --> 01:26:01,354 lo haremos. 996 01:26:01,396 --> 01:26:03,188 Vaya directo al grano. 997 01:26:03,354 --> 01:26:06,021 Señor, si nos hubiésemos comprometido con ellos, ya estaríamos todos muertos. 998 01:26:06,938 --> 01:26:09,396 y no habría habido Fuerza Aérea para luchar por ti. 999 01:26:14,563 --> 01:26:16,729 En medio de todo el caos... 1000 01:26:18,813 --> 01:26:20,771 India... 1001 01:26:21,688 --> 01:26:24,438 nos ha brindado una brillante ventana de oportunidad 1002 01:26:24,563 --> 01:26:26,438 ¿Y por qué quiere dejarlo pasar, señor? 1003 01:26:29,188 --> 01:26:33,271 En nombre de las represalias, atacaríamos donde usted diga, señor. 1004 01:26:33,604 --> 01:26:36,729 La Fuerza Aérea de Pakistán no lo decepcionará, señor. 1005 01:26:41,438 --> 01:26:44,688 Si todavía piensas que tuve la culpa el otro día... 1006 01:26:49,313 --> 01:26:51,063 Pídele que me derribe. 1007 01:26:54,771 --> 01:26:57,063 No eres inferior a ningún muyahid con tus palabras. 1008 01:26:58,354 --> 01:26:59,604 Está bien. 1009 01:27:02,938 --> 01:27:06,188 Te estoy dando la misión más grande de tu vida. 1010 01:27:09,813 --> 01:27:12,938 Tu objetivo es 'NEHRU'. 1011 01:27:16,271 --> 01:27:17,479 Estamos listos señor. 1012 01:27:18,271 --> 01:27:19,521 No estamos listos, señor. 1013 01:27:20,021 --> 01:27:23,188 Podemos contrarrestarlos si vienen del frente occidental. 1014 01:27:23,188 --> 01:27:25,521 pero en el frente norte por exceso de nieve, 1015 01:27:25,854 --> 01:27:28,146 Nuestras tropas no han llegado hasta allí. 1016 01:27:28,354 --> 01:27:31,688 Cada soldado en la frontera, todos nuestros activos están expuestos. 1017 01:27:31,938 --> 01:27:34,979 Serían objetivos directos de la Fuerza Aérea de Pakistán. 1018 01:27:37,479 --> 01:27:39,063 Los militares están preocupados señor. 1019 01:27:39,271 --> 01:27:41,104 ¿Podemos protegerlos a todos? 1020 01:27:43,313 --> 01:27:44,188 Preguntémosles. 1021 01:27:44,271 --> 01:27:45,229 ¡Señor! 1022 01:27:48,854 --> 01:27:50,063 ¡Atención! 1023 01:27:54,896 --> 01:27:56,146 Tranquilos todos. 1024 01:27:57,729 --> 01:27:59,521 ¿Cómo estaba el aire de Pakistán? 1025 01:27:59,604 --> 01:28:01,396 Todavía sentimos el olor a quemado, señor. 1026 01:28:05,188 --> 01:28:06,396 Esta hazaña es la primera de su tipo. 1027 01:28:06,479 --> 01:28:09,271 en los 50 años de gloriosa carrera de la Fuerza Aérea India. 1028 01:28:10,354 --> 01:28:14,063 No os podéis imaginar lo orgulloso que estoy de todos y cada uno de vosotros. 1029 01:28:17,438 --> 01:28:18,563 Pero... 1030 01:28:20,229 --> 01:28:22,729 tu coraje que te llevó a través de esto 1031 01:28:22,813 --> 01:28:26,271 La hazaña será puesta a prueba en el verdadero sentido ahora. 1032 01:28:29,604 --> 01:28:31,563 De Gujarat a Cachemira, 1033 01:28:31,563 --> 01:28:36,563 Todos nuestros activos militares, depósitos de combustible y silos de armas. 1034 01:28:36,563 --> 01:28:38,896 son objetivos directos para Pakistán. 1035 01:28:39,521 --> 01:28:43,646 Pueden atacarlos en cualquier momento en nombre de represalias. 1036 01:28:44,229 --> 01:28:49,521 Entonces, tenemos que dividirnos en equipos y proteger estos activos. 1037 01:28:51,563 --> 01:28:57,021 Pero vendrán unidos con toda su fuerza y ​​atacarán a un objetivo. 1038 01:28:57,979 --> 01:29:04,313 En ese momento, quienes estarán en la posición del frente tendrán que enfrentarse solos a las fuerzas paquistaníes. 1039 01:29:04,313 --> 01:29:06,771 Hasta que llegue el refuerzo. En esos 10 minutos, 1040 01:29:07,313 --> 01:29:14,104 las decisiones que tomemos decidirían nuestra victoria o pérdida. 1041 01:29:15,646 --> 01:29:20,479 Pero la Fuerza Aérea de la India nunca ha sufrido una pérdida. 1042 01:29:21,771 --> 01:29:28,354 Incluso el cielo no es el límite para pilotos como tú que atraviesan las nubes y surcan los cielos. 1043 01:29:30,979 --> 01:29:36,396 Es nuestro deber proteger los cielos y es nuestra responsabilidad proteger la tierra. 1044 01:29:38,188 --> 01:29:41,396 No debería haber rastro de miedo en los ojos de ningún indio. 1045 01:29:41,729 --> 01:29:44,146 Necesitamos asegurarles que estamos detrás de ellos. 1046 01:29:44,146 --> 01:29:45,979 debemos inculcar la creencia de que somos capaces. 1047 01:29:46,438 --> 01:29:48,896 Me hicieron una pregunta antes de venir aquí. 1048 01:29:49,813 --> 01:29:53,188 ¿Puede la Fuerza Aérea de la India proteger nuestras fronteras? 1049 01:29:54,396 --> 01:29:56,021 Te hago la misma pregunta. 1050 01:29:56,729 --> 01:29:58,146 ¿Están listos, chicos? 1051 01:29:59,313 --> 01:30:02,563 ¿Están listos para cambiar el color del cielo? 1052 01:30:02,563 --> 01:30:03,354 Señor sí señor. 1053 01:30:03,854 --> 01:30:08,063 ¿Estás listo para rugir como un león y provocar temblores en la columna de Pakistán? 1054 01:30:08,063 --> 01:30:09,354 Señor sí señor. 1055 01:30:11,604 --> 01:30:13,188 Entonces, prepárense muchachos. 1056 01:30:13,271 --> 01:30:14,938 - ¡Señor! - Despedido. 1057 01:30:16,479 --> 01:30:17,896 Arjun 1058 01:30:18,604 --> 01:30:19,854 ¿Señor? 1059 01:30:20,604 --> 01:30:21,938 Ya has liderado suficiente. 1060 01:30:22,021 --> 01:30:23,771 Mañana estarás en el respaldo. 1061 01:30:45,938 --> 01:30:48,104 Cuando dije, este va a ser el fin de nosotros. 1062 01:30:49,729 --> 01:30:51,063 No quise decir eso literalmente. 1063 01:30:57,438 --> 01:30:58,604 Sacó lo mejor de mí. 1064 01:31:00,563 --> 01:31:02,313 Usó mi ira contra mí. 1065 01:31:02,313 --> 01:31:03,396 Maldito tipo Shaheen. 1066 01:31:04,521 --> 01:31:06,854 Es porque ya te conoció. 1067 01:31:08,604 --> 01:31:11,229 Él es quien te distrajo en Pulwama. 1068 01:31:11,313 --> 01:31:13,896 Y hoy sabía exactamente cómo jugar contigo. 1069 01:31:14,729 --> 01:31:16,146 Maldita sea, sé cómo jugar contigo. 1070 01:31:18,896 --> 01:31:21,188 Siempre dices que eres un guerrero, ¿no? 1071 01:31:21,896 --> 01:31:25,021 Pero ningún guerrero permitiría que sus emociones interfirieran con su misión. 1072 01:31:25,854 --> 01:31:28,563 Piensa estratégicamente y es muy paciente. 1073 01:31:29,938 --> 01:31:36,313 Lo más importante es que sabe cuándo retirarse y cuándo atacar. 1074 01:31:38,021 --> 01:31:39,646 No eres un guerrero. 1075 01:31:42,646 --> 01:31:43,771 Pero lo que eres es un salvador. 1076 01:31:44,688 --> 01:31:47,563 Saltaste valientemente al avión en llamas para rescatar a Yash. 1077 01:31:47,896 --> 01:31:52,479 Hoy arriesgaste tu vida para salvar a tu equipo. 1078 01:31:53,979 --> 01:31:55,479 estoy muy enojado contigo 1079 01:31:56,604 --> 01:32:03,479 pero cuando lo pienso también me siento muy orgulloso de ti. 1080 01:32:04,979 --> 01:32:06,563 Definitivamente podemos usar un salvador. 1081 01:32:56,771 --> 01:32:58,646 Vector Bravo y Zulu hacia el Norte. 1082 01:32:58,729 --> 01:33:00,938 Dile a Tiger 2 y 3 que cubran el sector occidental. 1083 01:33:04,438 --> 01:33:05,688 No vuelvas a quedar borrado en el aire. 1084 01:33:05,854 --> 01:33:07,521 Llámame si tienes miedo. 1085 01:33:07,604 --> 01:33:09,188 No le tengo miedo al enemigo, señor. 1086 01:33:09,271 --> 01:33:10,729 Tengo miedo de tus habilidades de vuelo. 1087 01:33:14,854 --> 01:33:17,063 Ve, rómpete una pierna pero no la tuya. 1088 01:33:17,438 --> 01:33:19,438 Pase lo que pase, lo afrontaremos. 1089 01:33:33,979 --> 01:33:35,396 Martillo rodando. 1090 01:33:35,438 --> 01:33:36,729 Yunque rodante. 1091 01:33:43,271 --> 01:33:45,521 - Señora, ¿no durmió? - No. 1092 01:33:46,396 --> 01:33:48,688 Algo está mal. Puedo sentirlo. 1093 01:33:55,229 --> 01:33:57,063 Señora, algo anda mal aquí. 1094 01:33:58,896 --> 01:34:01,563 Señora, un grupo de esta base viene hacia nosotros. 1095 01:34:01,563 --> 01:34:02,813 Haz zoom aquí. 1096 01:34:06,354 --> 01:34:08,563 Señora, su vector es hacia Cachemira. 1097 01:34:08,604 --> 01:34:09,938 Tengo... 1098 01:34:10,021 --> 01:34:11,896 Dos combatientes más se dirigen hacia Punjab. 1099 01:34:18,938 --> 01:34:20,229 ¿Qué luchadores son esos? 1100 01:34:20,313 --> 01:34:21,563 Comprobando, señora. 1101 01:34:22,729 --> 01:34:23,979 Jasbir... 1102 01:34:24,229 --> 01:34:26,146 Llame señor. Inmediatamente. 1103 01:34:32,146 --> 01:34:33,479 ¡Señor! 1104 01:34:34,396 --> 01:34:35,688 Ha comenzado. 1105 01:34:40,003 --> 01:34:41,086 Dime, Aahana. 1106 01:34:41,211 --> 01:34:43,170 Señor, estos son F16 y JF17. 1107 01:34:43,336 --> 01:34:44,711 ¿Cuál es el momento del incumplimiento? 1108 01:34:44,878 --> 01:34:46,920 Llegarán a la frontera en 5 minutos. 1109 01:34:47,003 --> 01:34:49,878 Anvil intercepta los bogies del norte de Cachemira. 1110 01:34:49,961 --> 01:34:51,295 Parece una formación de ataque. 1111 01:34:51,378 --> 01:34:53,586 podrían llevar misiles de largo alcance. 1112 01:34:53,670 --> 01:34:55,211 Nuestros pilotos podrían estar en peligro. 1113 01:34:55,378 --> 01:34:59,295 ¿Qué planean con sólo enviar dos aviones? 1114 01:35:01,670 --> 01:35:03,920 Enfoca el radar en esos dos aviones. 1115 01:35:04,003 --> 01:35:04,836 En eso, señor. 1116 01:35:04,920 --> 01:35:06,336 ¿Cómo está el clima en la frontera? 1117 01:35:06,420 --> 01:35:09,086 Está a punto de empeorar. Bandit podría estar frente a ti. 1118 01:35:10,420 --> 01:35:13,170 Los veo, la distancia es de 150 km. 1119 01:35:27,170 --> 01:35:28,545 Gazhnavi1 a Shaheen. 1120 01:35:28,581 --> 01:35:30,393 Un minuto para cruzar el LAC. 1121 01:35:30,490 --> 01:35:31,656 Estar listo. 1122 01:35:32,670 --> 01:35:33,836 En posición. 1123 01:35:38,086 --> 01:35:39,920 Anvil, no son sólo dos luchadores. 1124 01:35:39,920 --> 01:35:41,420 Estamos en posición, señor. 1125 01:35:42,128 --> 01:35:43,711 Hay dos Mig delante de ti. 1126 01:35:43,795 --> 01:35:45,295 No deberías tener ninguna dificultad. 1127 01:35:45,378 --> 01:35:46,823 Comienza el ataque. 1128 01:35:48,086 --> 01:35:49,920 Estamos iniciando el ataque. 1129 01:35:51,205 --> 01:35:53,122 Apunta a NEHRU. 1130 01:36:15,431 --> 01:36:18,681 Control de misión a todos los pilotos, esto es alerta roja. 1131 01:36:18,765 --> 01:36:20,181 Repito, esto es alerta roja. 1132 01:36:20,223 --> 01:36:21,681 Todas las unidades, listas para la batalla. 1133 01:36:21,765 --> 01:36:24,056 Ejes 1 y 2, luchando por apoyo aéreo. 1134 01:36:25,140 --> 01:36:26,723 Todas las unidades, prepárense. 1135 01:36:26,723 --> 01:36:28,306 Tenemos una amenaza entrante de Pakistán. 1136 01:36:28,390 --> 01:36:32,015 Aviones Scramble, Alpha, Bravo, Charlie y Delta. 1137 01:36:32,098 --> 01:36:34,015 Existe un requisito de apoyo aéreo en la LOC. 1138 01:36:34,062 --> 01:36:36,181 Todas las unidades, Scramble, Scramble, Scramble. 1139 01:36:36,181 --> 01:36:40,640 Necesitamos a todos los pilotos en el aire. 1140 01:36:42,390 --> 01:36:43,431 A por ello. 1141 01:36:46,723 --> 01:36:47,890 Rudra, entra. 1142 01:36:49,140 --> 01:36:50,140 Ve por Rudra. 1143 01:36:50,657 --> 01:36:52,240 Rudra, es hora. 1144 01:36:52,323 --> 01:36:55,573 Hoy, no dejes que tus emociones se apoderen de ti. 1145 01:36:55,657 --> 01:36:57,573 Créeme, no te decepcionaré. 1146 01:36:58,823 --> 01:37:01,407 Rudra, lucha, lucha, lucha. 1147 01:37:01,532 --> 01:37:04,782 Suba 10000 pies y mantenga el rumbo 3 2 0. 1148 01:37:06,448 --> 01:37:08,282 Tu objetivo, ocho aviones enemigos. 1149 01:37:08,282 --> 01:37:10,240 El enemigo mantiene formación de ataque. 1150 01:37:10,240 --> 01:37:12,573 Perfil del avión enemigo, medio. 1151 01:37:12,573 --> 01:37:14,490 Identificación, hostil. 1152 01:37:16,615 --> 01:37:20,407 Tu misión es interceptar los aviones enemigos y hacerlos retroceder. 1153 01:37:24,032 --> 01:37:25,823 Se autoriza el uso de armas. 1154 01:37:26,407 --> 01:37:27,740 Dios velocidad. 1155 01:37:52,698 --> 01:37:55,073 Hammer, ellos son ocho y nosotros solo dos. 1156 01:37:55,365 --> 01:37:58,157 Si retrocedemos, entrarán en nuestra frontera. Pero si seguimos recto... 1157 01:37:59,365 --> 01:38:00,323 será la muerte. 1158 01:38:00,448 --> 01:38:01,365 ¿Nuestro? 1159 01:38:01,407 --> 01:38:02,407 ¿O el de ellos? 1160 01:38:03,573 --> 01:38:04,615 Lo siento jajaja... 1161 01:38:05,810 --> 01:38:07,227 No podría llevarte a una cita. 1162 01:38:07,227 --> 01:38:08,394 ¿Me estás tomando el pelo? 1163 01:38:09,185 --> 01:38:11,060 Estamos derrotando al enemigo juntos 1164 01:38:11,727 --> 01:38:13,394 ¿Qué podría ser una mejor cita que esta? 1165 01:38:16,375 --> 01:38:17,583 Formación de batalla. 1166 01:38:23,133 --> 01:38:25,049 Esta es la Fuerza Aérea India. 1167 01:38:25,133 --> 01:38:27,758 Tus aviones están a punto de entrar en un espacio aéreo restringido. 1168 01:38:27,841 --> 01:38:30,424 Date la vuelta o te derribarán. 1169 01:38:31,424 --> 01:38:36,049 Giro de vuelta. De lo contrario no estarás vivo. 1170 01:38:36,841 --> 01:38:39,216 Hermano, literalmente dije lo mismo en inglés, ¿no? 1171 01:38:42,799 --> 01:38:45,258 Derribalos a ambos. 1172 01:38:48,383 --> 01:38:51,299 Señora, la radio ha sido interceptada. Son los mismos F16. 1173 01:38:52,091 --> 01:38:53,966 Rudra, ¿cuál es tu posición? 1174 01:38:54,216 --> 01:38:55,674 Un minuto para apuntar. 1175 01:38:55,799 --> 01:38:56,799 Es Shaheen. 1176 01:39:12,091 --> 01:39:13,841 ¡Ay dios mío! 1177 01:39:14,216 --> 01:39:17,966 Todos los combatientes tienen permiso para participar. 1178 01:39:18,341 --> 01:39:19,799 Dispara a matar. 1179 01:39:19,883 --> 01:39:21,674 Repito, dispara a matar. 1180 01:39:21,758 --> 01:39:22,758 Martillo... 1181 01:39:23,466 --> 01:39:24,591 Mantenga su vector. 1182 01:39:24,633 --> 01:39:25,549 Entendido. 1183 01:39:26,008 --> 01:39:27,549 15 segundos para matar el alcance. 1184 01:39:29,424 --> 01:39:30,591 Saque el bloqueador. 1185 01:39:38,549 --> 01:39:41,341 Girar... Ubicado. 1186 01:39:41,924 --> 01:39:43,216 Prepara los misiles. 1187 01:39:43,299 --> 01:39:44,341 Entendido. 1188 01:39:47,008 --> 01:39:49,466 Girar... Ubicado. 1189 01:39:49,633 --> 01:39:51,424 Sólo 5 segundos para llegar a la cima de la colina. 1190 01:39:56,508 --> 01:39:59,216 Todos los combatientes paquistaníes, libres de armas. 1191 01:39:59,799 --> 01:40:00,924 ¡Fuego! 1192 01:40:05,591 --> 01:40:08,174 Han disparado. Repito, han disparado. 1193 01:40:15,091 --> 01:40:18,008 - Vamos a morir hoy. - Sí definitivamente... 1194 01:40:18,549 --> 01:40:20,174 Pero no somos nosotros los que vamos a morir. 1195 01:40:20,258 --> 01:40:22,133 Iniciando maniobra evasiva. 1196 01:40:23,049 --> 01:40:24,383 Lanzando bengalas ahora 1197 01:40:27,383 --> 01:40:28,591 Misil a mi derecha. 1198 01:40:37,526 --> 01:40:38,818 Están huyendo. 1199 01:40:38,901 --> 01:40:39,943 Derribarlos. 1200 01:40:40,026 --> 01:40:42,609 No dejes escapar a ningún indostaní, mátalo. 1201 01:40:42,609 --> 01:40:45,234 ¿Por qué te apasionan tanto los asesinatos y la muerte? 1202 01:40:47,193 --> 01:40:49,693 - Aprende a amar. - Shaheen 1 comprueba si hay bogies... 1203 01:40:50,109 --> 01:40:52,068 Shaheen 1 cheque por... 1204 01:40:52,401 --> 01:40:53,484 ¿Qué carajo...? 1205 01:40:53,484 --> 01:40:55,734 Entra Sherdil. Entra Sherdil. 1206 01:41:22,443 --> 01:41:23,943 Ahora dime, ¿cuál es el resultado? 1207 01:41:24,193 --> 01:41:26,109 India 2 , Pakistan - 0 1208 01:41:26,193 --> 01:41:27,901 Ven, vamos a terminarlos. 1209 01:41:28,734 --> 01:41:32,109 Todos los combatientes, participen. Armas, gratis. Armas, gratis. 1210 01:41:33,776 --> 01:41:35,484 La India está atacando. 1211 01:41:35,484 --> 01:41:37,109 Date la vuelta y empújalos hacia atrás. 1212 01:41:37,109 --> 01:41:38,109 Rápido. 1213 01:42:21,693 --> 01:42:22,984 Estamos rodeados. 1214 01:42:23,068 --> 01:42:24,359 Necesitamos refuerzos. 1215 01:42:25,651 --> 01:42:28,776 Eva, aquí no hay bombarderos. Todos son luchadores. 1216 01:42:29,151 --> 01:42:30,359 Entonces, ¿de dónde vienen los bombarderos? 1217 01:42:30,443 --> 01:42:31,193 Revisalo. 1218 01:42:31,276 --> 01:42:32,234 Entendido. 1219 01:42:32,568 --> 01:42:35,026 AEWACS enfoca el radar cerca del sector de Srinagar. 1220 01:42:46,901 --> 01:42:48,026 Ghaznavi 1. 1221 01:42:48,234 --> 01:42:49,776 El camino del objetivo es muy claro. 1222 01:42:49,776 --> 01:42:51,484 Llegaremos al objetivo en 5 minutos. 1223 01:42:56,609 --> 01:42:58,234 Señor, en este contingente hay 2 aviones bombarderos. 1224 01:42:58,318 --> 01:43:00,484 y 8 cazas de escolta que vienen hacia nosotros. 1225 01:43:00,568 --> 01:43:02,151 ¿Cuál podría ser su objetivo? 1226 01:43:02,234 --> 01:43:03,734 Aahana, sigue su camino. Rápido. 1227 01:43:03,818 --> 01:43:04,818 Señor. 1228 01:43:16,609 --> 01:43:18,984 No enviarán un contingente tan grande sin un objetivo fijo. 1229 01:43:19,068 --> 01:43:20,401 No tiene ningún sentido. 1230 01:43:20,484 --> 01:43:21,609 Según el informe de inteligencia, 1231 01:43:21,693 --> 01:43:23,943 NEHRU es su objetivo. 1232 01:43:26,359 --> 01:43:27,984 Estaremos en el punto de entrega en 2 minutos. 1233 01:43:31,943 --> 01:43:33,151 ¿Cómo resolveremos esto? 1234 01:43:33,234 --> 01:43:34,526 Hay innumerables escuelas 1235 01:43:34,609 --> 01:43:36,484 y hospitales y otros servicios públicos de este nombre. 1236 01:43:47,359 --> 01:43:48,859 No es NEHRU, señor. 1237 01:43:49,818 --> 01:43:52,359 Es el túnel de Jawahar, el cuello de botella de Cachemira. 1238 01:43:57,901 --> 01:43:59,734 Si destruyen este túnel, especialmente en esta temporada, 1239 01:43:59,818 --> 01:44:01,859 podría aislar a Cachemira del resto de la India. 1240 01:44:01,943 --> 01:44:04,693 Entonces sus militantes y sus células durmientes podrían causar estragos allí. 1241 01:44:04,734 --> 01:44:08,859 Aahana, los terroristas apuntaban a esto y ahora también a este avión. 1242 01:44:08,943 --> 01:44:11,818 Señor, mientras tengan escoltas, no podremos alcanzar a sus bombarderos. 1243 01:44:11,901 --> 01:44:13,776 Necesitamos un escuadrón completo. 1244 01:44:13,859 --> 01:44:14,984 Y 4 minutos. 1245 01:44:15,151 --> 01:44:16,401 ¿A qué distancia está la copia de seguridad? 1246 01:44:18,151 --> 01:44:19,359 5 minutos. 1247 01:44:19,693 --> 01:44:20,693 Mierda. 1248 01:44:21,526 --> 01:44:24,401 Todos, diríjanse al sur. Se acercan los bombarderos. 1249 01:44:24,526 --> 01:44:28,609 Necesitamos al menos 10 cazas para interceptar sus aviones. 1250 01:44:31,276 --> 01:44:33,984 No necesitamos 10, 1 luchador es suficiente. 1251 01:44:35,818 --> 01:44:37,026 Proyecto Vajra. 1252 01:44:42,984 --> 01:44:45,443 Volaré bajo y atacaré a los bombarderos desde abajo. 1253 01:44:45,568 --> 01:44:48,318 Rudra, aún no hemos probado el Proyecto Vajra. 1254 01:44:48,318 --> 01:44:49,526 No sobrevivirás a esto. 1255 01:44:51,109 --> 01:44:53,359 Señor, sabe que no hay otra manera. 1256 01:44:53,901 --> 01:44:57,318 Los bombarderos pueden ser interceptados escondiéndose bajo los radares. 1257 01:44:59,193 --> 01:45:01,318 Eva, sé que no soy una guerrera. 1258 01:45:02,318 --> 01:45:05,859 Pero tu eres. Atiende la maldita llamada. 1259 01:45:28,734 --> 01:45:32,234 Rudra, haz lo que creas correcto. 1260 01:45:32,318 --> 01:45:34,651 Pero no dejen que esos cabrones entren a mi país. 1261 01:45:34,901 --> 01:45:35,568 Entendido. 1262 01:45:35,651 --> 01:45:37,818 Necesito un refuerzo. 1263 01:45:39,359 --> 01:45:40,651 Rudra, ya voy. 1264 01:45:40,984 --> 01:45:42,818 Viper, lo estoy acercando a ti. 1265 01:45:42,901 --> 01:45:43,943 Tú lo derrotas. 1266 01:45:52,359 --> 01:45:54,609 Rudrat, bandido en 270 1267 01:45:56,526 --> 01:45:57,568 Se me acabaron las bengalas. 1268 01:46:06,609 --> 01:46:09,234 Rudra... se dispara un misil se dispara un misil 1269 01:46:09,234 --> 01:46:11,109 El misil se acerca a ti. 1270 01:46:27,901 --> 01:46:28,984 ¡Sí! 1271 01:46:30,943 --> 01:46:33,693 "Vandé Mataram" 1272 01:46:35,776 --> 01:46:38,276 "Vandé Mataram" 1273 01:46:40,526 --> 01:46:43,401 "Vandé Mataram" 1274 01:46:43,651 --> 01:46:46,776 ¡El yunque está caído! ¡El yunque está caído! ¡El yunque está caído! 1275 01:47:15,651 --> 01:47:17,276 Comenzando la operación Vajra. 1276 01:47:40,401 --> 01:47:43,109 Se ha vuelto loco. 1277 01:48:44,651 --> 01:48:46,026 El Proyecto Vajra está en marcha. 1278 01:48:53,693 --> 01:48:56,026 Kabir, esto es para ti. 1279 01:49:07,776 --> 01:49:08,734 Detenlo. 1280 01:49:18,151 --> 01:49:20,234 Alguien le dispara. 1281 01:49:24,693 --> 01:49:28,026 Señor, está muy cerca del suelo. El radar no puede detectarlo. 1282 01:49:28,234 --> 01:49:30,901 No me importa. Fuego fuego. 1283 01:49:41,818 --> 01:49:43,276 Todos ustedes son buenos para nada. 1284 01:49:43,276 --> 01:49:44,984 Bajando. Cambiando a armas de fuego. 1285 01:49:50,651 --> 01:49:53,151 Rudra, tienes sólo 30 segundos para interceptar a los bombarderos. 1286 01:49:53,234 --> 01:49:54,068 Entendido. 1287 01:50:13,068 --> 01:50:15,109 ¿Cómo puede volar tan bajo? 1288 01:50:20,484 --> 01:50:21,651 Estamos en posición. 1289 01:50:21,734 --> 01:50:22,901 Bloqueado con láser. 1290 01:50:23,068 --> 01:50:24,776 Objetivo principal NEHRU. 1291 01:50:25,651 --> 01:50:26,776 ¡Rudra! 1292 01:50:27,609 --> 01:50:29,109 Necesito 10 segundos más. 1293 01:50:35,609 --> 01:50:37,109 Lanzando bombas en 3... 1294 01:50:37,651 --> 01:50:41,609 3...2... 1... ¡Fuego! 1295 01:50:44,943 --> 01:50:47,234 Impacto en el objetivo, tres minutos. 1296 01:50:47,734 --> 01:50:50,109 Señora, han lanzado las bombas. 1297 01:50:59,151 --> 01:51:01,193 Eva, todavía podemos derribar el avión objetivo. 1298 01:51:01,276 --> 01:51:02,859 y destruir las bombas. 1299 01:51:18,193 --> 01:51:22,776 Apuntando a la aeronave con un alcance de 120. 100 km. Rumbo este a 450 nudos. 1300 01:51:23,234 --> 01:51:24,318 Entiendo. 1301 01:52:18,984 --> 01:52:20,443 Mierda. Mierda. Mierda... 1302 01:52:20,693 --> 01:52:22,026 ¡Rudra! 1303 01:52:30,943 --> 01:52:31,901 Rudra, entra. 1304 01:52:39,818 --> 01:52:40,984 Rudra, ¿me copias? 1305 01:52:45,651 --> 01:52:46,651 ¿Rudra? 1306 01:52:47,995 --> 01:52:49,412 Si sigue igual, 1307 01:52:51,484 --> 01:52:53,026 Este será nuestro fin. 1308 01:53:05,026 --> 01:53:08,859 Siempre me preguntas si nunca me asusto... 1309 01:53:13,401 --> 01:53:14,484 Yo me asusto... 1310 01:53:16,151 --> 01:53:17,276 que tal vez no regrese 1311 01:53:18,318 --> 01:53:19,859 y quizás nunca te vuelva a ver. 1312 01:53:22,609 --> 01:53:26,193 Pero mientras estés en el radar, 1313 01:53:27,068 --> 01:53:28,276 ¿Lo que me va a pasar? 1314 01:53:29,734 --> 01:53:31,609 Pero por si me pasa algo, 1315 01:53:33,068 --> 01:53:35,359 Recuerda a esta comandante de ala, Aahana Gill... 1316 01:53:39,359 --> 01:53:41,068 Fue un honor haber servido con usted. 1317 01:53:44,443 --> 01:53:45,984 Que serví por mi país. 1318 01:53:47,151 --> 01:53:50,609 ¿¡Qué podría ser mayor gloria que esta para un soldado!? 1319 01:53:52,859 --> 01:53:54,068 Señora, los refuerzos están aquí. 1320 01:53:56,859 --> 01:53:58,651 Confirme, todos los luchadores a salvo. 1321 01:53:58,859 --> 01:54:00,318 Dos jets mantienen CAP. 1322 01:54:02,526 --> 01:54:03,818 La victoria es nuestra. 1323 01:54:18,526 --> 01:54:19,693 Rudra a Eva. 1324 01:54:24,818 --> 01:54:25,984 Rudra a Eva. 1325 01:54:29,526 --> 01:54:30,901 Confirma la alegría. 1326 01:54:40,901 --> 01:54:42,151 Eso es todo. 1327 01:54:42,443 --> 01:54:44,526 Wow felicidades. 1328 01:54:49,026 --> 01:54:50,568 Espero no llegar demasiado tarde a la fiesta. 1329 01:54:50,734 --> 01:54:52,901 No. Llegas justo a tiempo. 1330 01:56:03,901 --> 01:56:05,068 ¿Ves una leyenda ahora? 1331 01:56:05,151 --> 01:56:06,193 Ahora puedo, señor. 1332 01:57:43,818 --> 01:57:45,443 ¿Yash? 1333 01:57:50,318 --> 01:57:51,734 Señora... Señora... 1334 01:57:52,068 --> 01:57:54,609 Nuestro rastreador ha sido activado en el lugar del accidente. 1335 01:57:56,227 --> 01:57:57,561 Se está moviendo. 1336 01:57:58,151 --> 01:57:59,318 ¡Sí! 1337 01:58:08,609 --> 01:58:09,734 Señor. 1338 01:58:10,068 --> 01:58:11,401 ¿Cómo está la situación Ajit? 1339 01:58:11,951 --> 01:58:14,284 Uno de nuestros aviones se estrelló en su territorio. 1340 01:58:15,154 --> 01:58:16,820 Han detenido al piloto. 1341 01:58:17,401 --> 01:58:18,734 ¿Cuál es nuestra acción de seguimiento? 1342 01:58:19,151 --> 01:58:20,901 Estamos en conversaciones con su Ministerio de Asuntos Exteriores. 1343 01:58:20,984 --> 01:58:23,109 pero no hemos recibido ninguna respuesta concreta señor. 1344 01:58:24,151 --> 01:58:25,609 No tenemos muchas opciones, señor. 1345 01:58:26,026 --> 01:58:27,193 Bakshi... 1346 01:58:30,484 --> 01:58:31,818 Estamos con usted, señor. 1347 01:58:32,609 --> 01:58:35,193 No importa cuál sea tu decisión, 1348 01:58:36,065 --> 01:58:37,565 estamos listos para ello. 1349 01:58:39,693 --> 01:58:41,318 No importa cuánto quiera a la gente de este país. 1350 01:58:41,401 --> 01:58:44,026 vivir en paz sin una atmósfera de guerra, 1351 01:58:44,901 --> 01:58:50,193 Nos vemos arrastrados una y otra vez a la misma atmósfera bélica. 1352 01:58:50,526 --> 01:58:51,901 Señor, ¿sus órdenes? 1353 01:58:52,148 --> 01:58:55,995 Dígales que si quieren mantener la paz, 1354 01:58:56,109 --> 01:58:59,026 Deben devolver a nuestro soldado lo antes posible. 1355 01:58:59,193 --> 01:59:00,526 Señor, ¿qué pasa si no están de acuerdo? 1356 01:59:02,443 --> 01:59:04,859 Entonces tienes plena libertad en mi nombre. 1357 01:59:05,281 --> 01:59:07,359 Puede tomar cualquier acción apropiada 1358 01:59:07,844 --> 01:59:12,609 pero quiero que nuestro piloto regrese a nuestro país mañana. 1359 01:59:13,151 --> 01:59:14,151 Jai Hind, señor. 1360 01:59:14,151 --> 01:59:15,276 Jai Hind. Jai Hind. 1361 01:59:20,253 --> 01:59:21,670 Conécteme con Islamabad. 1362 02:02:42,443 --> 02:02:45,401 "Vandé Mataram" 1363 02:02:47,359 --> 02:02:49,984 "Vandé Mataram" 1364 02:02:52,234 --> 02:02:54,693 "Vandé Mataram"104802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.