All language subtitles for NCIS.S21E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:13,380 (men speaking Mandarin in distance) 2 00:00:16,950 --> 00:00:18,680 CHEN: I need you to listen carefully to me. 3 00:00:18,780 --> 00:00:20,420 Forget the smuggled dope, Feng. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,950 I found someone that needs our help. 5 00:00:23,050 --> 00:00:24,750 I'm getting her off this boat. 6 00:00:24,850 --> 00:00:27,520 Meet me at the hunting cabin we stayed at, okay? 7 00:00:27,620 --> 00:00:29,660 Hey! 8 00:01:07,660 --> 00:01:09,700 * * 9 00:01:38,090 --> 00:01:41,230 McGEE: No, Delilah, honey, I-I did not check the results 10 00:01:41,330 --> 00:01:43,200 because I don't need a test to tell me who I am. 11 00:01:44,570 --> 00:01:47,440 Okay, I will check. I will check. I promise. 12 00:01:48,440 --> 00:01:49,610 I love you, too. 13 00:01:51,970 --> 00:01:53,680 What? Just waiting to see 14 00:01:53,780 --> 00:01:54,680 what you're gonna check. 15 00:01:54,780 --> 00:01:55,710 TORRES: Yeah. 16 00:01:55,810 --> 00:01:57,010 What test tells you who you are? 17 00:01:57,110 --> 00:01:58,950 Online genealogy. 18 00:01:59,850 --> 00:02:03,120 Delilah just found out that she's six percent Chilean, 19 00:02:03,220 --> 00:02:04,790 so we have all of a sudden booked 20 00:02:04,890 --> 00:02:06,360 a summer vacation in Santiago. 21 00:02:06,460 --> 00:02:07,690 First of all, you're gonna love it. 22 00:02:07,790 --> 00:02:10,430 And since when is Tim McGee cool with his DNA 23 00:02:10,530 --> 00:02:11,830 roaming around some database? 24 00:02:11,930 --> 00:02:14,330 Oh, I'm not, but, uh, you know I've learned that 25 00:02:14,430 --> 00:02:15,660 the key to a happy marriage-- 26 00:02:15,760 --> 00:02:16,970 sometimes you got to pick your battles. 27 00:02:17,070 --> 00:02:19,640 My sister and I just did a DNA test over Christmas. 28 00:02:19,740 --> 00:02:20,900 No surprises there. 29 00:02:21,000 --> 00:02:24,340 Just plain old Chinese and Dutch. So boring. 30 00:02:24,440 --> 00:02:27,040 You're not boring and neither are you. 31 00:02:27,140 --> 00:02:29,140 Why don't you check those results, man? 32 00:02:30,410 --> 00:02:31,510 All right, fine, I'll check. 33 00:02:31,610 --> 00:02:33,180 But I'm telling you I already know 34 00:02:33,280 --> 00:02:34,720 that the McGees are 100% Irish. 35 00:02:34,820 --> 00:02:37,290 My aunt tried to get me to join the family dance troupe, 36 00:02:37,390 --> 00:02:39,490 but because I can't not move my arms when I dance, 37 00:02:39,590 --> 00:02:40,690 I switched to tap. 38 00:02:40,790 --> 00:02:42,860 (computer beeping) 39 00:02:42,960 --> 00:02:44,690 Uh, so what's the verdict? 40 00:02:44,790 --> 00:02:47,900 Wow, so far this is actually pretty spot-on. 41 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 I don't like cilantro, I've got attached earlobes. 42 00:02:50,100 --> 00:02:51,570 Wait, DNA can tell you that? 43 00:02:51,670 --> 00:02:53,540 Has Kasie taught you nothing? 44 00:02:56,640 --> 00:02:58,670 What is this? 22% Danish? 45 00:02:58,770 --> 00:03:00,280 Oh, look, see, now you get to trade in 46 00:03:00,380 --> 00:03:02,480 your tap shoes for clogs. (chuckles) 47 00:03:02,580 --> 00:03:03,550 (typing) 48 00:03:05,450 --> 00:03:06,580 No, th-this can't be. 49 00:03:06,680 --> 00:03:08,520 Okay, look, it's not that bad being Danish. 50 00:03:08,620 --> 00:03:09,890 No, no, no, I don't mean that part. 51 00:03:09,990 --> 00:03:12,190 What does it mean when it says "new family connection"? 52 00:03:12,290 --> 00:03:14,490 Uh-huh. Oh, okay. 53 00:03:14,590 --> 00:03:16,730 Here comes the long-lost cousin. 54 00:03:19,730 --> 00:03:20,760 Who the hell is she? 55 00:03:23,070 --> 00:03:26,740 TORRES (clears throat): She is your half sister. 56 00:03:26,840 --> 00:03:28,700 Oh. Oh, boy. 57 00:03:28,800 --> 00:03:31,270 No, no, no, that's-that's-that's definitely, definitely not, 58 00:03:31,370 --> 00:03:34,610 because my, uh, father could not have had another child, 59 00:03:34,710 --> 00:03:36,350 especially not without telling us, so... 60 00:03:36,450 --> 00:03:39,250 Yeah, I'm-I'm sure that they just, they just got your DNA 61 00:03:39,350 --> 00:03:40,620 mixed up with somebody else's DNA, 62 00:03:40,720 --> 00:03:41,620 and this is a mistake. 63 00:03:41,720 --> 00:03:44,350 PARKER: Morning, all. 64 00:03:44,450 --> 00:03:45,350 Mm. 65 00:03:45,450 --> 00:03:47,460 Uh-oh. What's up? Bad news? 66 00:03:47,560 --> 00:03:50,490 Oh, no, McGee just found out that he's a quarter Danish. 67 00:03:50,590 --> 00:03:52,160 Only 22%. 68 00:03:52,260 --> 00:03:53,630 Ah, what a coincidence. 69 00:03:53,730 --> 00:03:55,630 I just picked up a fresh Kringle. 70 00:03:55,730 --> 00:03:57,600 The pastry of your people, McGee. 71 00:03:57,700 --> 00:03:59,440 Skoal. (chuckles) 72 00:03:59,540 --> 00:04:00,770 No, thanks, I'm okay. 73 00:04:00,870 --> 00:04:02,100 (phones chiming, buzzing) 74 00:04:04,570 --> 00:04:05,940 Virginia State Police. 75 00:04:06,040 --> 00:04:07,640 Sending us a John Doe? 76 00:04:07,740 --> 00:04:09,980 Since when do we get those? 77 00:04:10,080 --> 00:04:11,450 I think I can answer that. 78 00:04:11,550 --> 00:04:12,880 Parker, 79 00:04:12,980 --> 00:04:14,550 I'd like to see you in my office. 80 00:04:14,650 --> 00:04:15,920 You, too, Agent Knight. 81 00:04:24,260 --> 00:04:27,300 NCIS Special Agent James Chen. 82 00:04:27,400 --> 00:04:30,470 He was undercover, embedded on a Chinese fishing trawler 83 00:04:30,570 --> 00:04:33,100 with a group of drug smugglers. Was? 84 00:04:33,200 --> 00:04:35,570 Three days ago, that vessel exploded 85 00:04:35,670 --> 00:04:36,810 off the coast of Nigeria. 86 00:04:36,900 --> 00:04:38,270 No known survivors. 87 00:04:38,370 --> 00:04:40,980 So imagine our surprise when Chen's service weapon 88 00:04:41,080 --> 00:04:42,810 was used in a murder in Virginia. 89 00:04:42,910 --> 00:04:45,950 The murder of our John Doe? Good guess. 90 00:04:46,050 --> 00:04:48,680 Touch DNA found on the slug that killed him 91 00:04:48,780 --> 00:04:50,190 was linked to Agent Chen. 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,890 It's a little hard to shoot somebody 93 00:04:51,990 --> 00:04:53,390 from the bottom of the Atlantic, no? 94 00:04:53,490 --> 00:04:56,960 Which means Agent Chen made it off that boat alive. 95 00:04:57,060 --> 00:04:59,360 And then what, secretly made his way to Virginia 96 00:04:59,460 --> 00:05:00,560 to commit murder? 97 00:05:00,660 --> 00:05:03,030 That's what we need to find out, and fast. 98 00:05:03,130 --> 00:05:04,870 Well, what does Agent Chen's handler say? 99 00:05:04,970 --> 00:05:06,870 Nothing. We can't get ahold of him either. 100 00:05:06,970 --> 00:05:09,200 Well, that's one hell of a coincidence. 101 00:05:09,300 --> 00:05:12,310 I hate to say it, but it sounds like Agent Chen's handler 102 00:05:12,410 --> 00:05:13,810 might have also gone rogue. 103 00:05:13,910 --> 00:05:16,180 I certainly hope that's not the case, Agent Knight, 104 00:05:16,280 --> 00:05:17,180 for your sake. 105 00:05:17,280 --> 00:05:18,510 For my sake? 106 00:05:18,610 --> 00:05:20,120 What's that supposed to mean? 107 00:05:20,220 --> 00:05:23,420 Chen has been reporting directly to the Special Agent 108 00:05:23,520 --> 00:05:25,220 in Charge of our Far East Field Office, 109 00:05:25,320 --> 00:05:27,160 Feng Zhao. 110 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 My father? 111 00:05:43,010 --> 00:05:44,770 (speaking Mandarin) 112 00:05:46,510 --> 00:05:47,980 (phone beeps) (sighs) 113 00:05:48,080 --> 00:05:49,880 (chuckles) Okay, this is crazy. 114 00:05:49,980 --> 00:05:52,080 It is not like my dad to go radio silent. 115 00:05:52,180 --> 00:05:54,650 I'm sure he's fine, Jess. Of course he's fine. 116 00:05:54,750 --> 00:05:55,850 I just mean I'm sure there's an explanation 117 00:05:55,950 --> 00:05:57,090 for all this. 118 00:05:57,190 --> 00:05:59,250 Of course there's an explanation. Exactly. 119 00:06:00,260 --> 00:06:01,660 Any idea what it is? 120 00:06:01,760 --> 00:06:03,990 No. But I can tell you what it's not. 121 00:06:04,090 --> 00:06:06,460 It is not because my dad went rogue like Agent Chen, 122 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 because my dad doesn't even change his socks 123 00:06:08,260 --> 00:06:09,500 without following protocol. 124 00:06:09,600 --> 00:06:12,740 Then why do they call him the Gibbs of the Far East? 125 00:06:12,840 --> 00:06:14,240 Because he's the best. 126 00:06:14,340 --> 00:06:15,670 I'm sure he is. 127 00:06:15,770 --> 00:06:18,240 And when we find him-- and I'm sure we will find him... 128 00:06:18,340 --> 00:06:19,240 Mm-hmm. 129 00:06:19,340 --> 00:06:21,480 I can't wait to finally meet him. 130 00:06:21,580 --> 00:06:23,580 I'm sure he's looking forward to meeting me, too. 131 00:06:23,680 --> 00:06:25,780 (elevator bell dings) Right? 132 00:06:25,880 --> 00:06:28,180 Right. (chuckles) 133 00:06:28,280 --> 00:06:29,150 Got an update. 134 00:06:29,250 --> 00:06:30,190 On my dad? 135 00:06:30,290 --> 00:06:32,820 No, sorry. On Agent Chen. 136 00:06:32,920 --> 00:06:35,690 The Nigerian Coast Guard found a fishing trawler's lifeboat 137 00:06:35,790 --> 00:06:36,990 on a beach in Lagos. 138 00:06:37,090 --> 00:06:38,960 Well, that explains how Chen got off the boat, 139 00:06:39,060 --> 00:06:41,030 but it doesn't explain how he ended up in Virginia. 140 00:06:41,130 --> 00:06:42,870 Or why he killed our John Doe here. 141 00:06:42,970 --> 00:06:44,030 Yeah, we don't know why 142 00:06:44,130 --> 00:06:45,300 or where it happened. 143 00:06:45,400 --> 00:06:46,670 All we know is that he got shot, 144 00:06:46,770 --> 00:06:47,940 he drove himself to the hospital 145 00:06:48,040 --> 00:06:49,140 and died before he could get inside. 146 00:06:49,240 --> 00:06:51,140 Well, the car's GPS should be able 147 00:06:51,240 --> 00:06:52,340 to tell us where he drove from. Yeah, it should, 148 00:06:52,440 --> 00:06:53,680 except it's an old Camaro. 149 00:06:53,780 --> 00:06:55,710 So no GPS. Got it. No. 150 00:06:55,810 --> 00:07:00,150 Looks like all we have to go on now is squirrel poop. 151 00:07:01,480 --> 00:07:02,720 Come again? 152 00:07:02,820 --> 00:07:05,750 I-I found trace elements in our John Doe's hair here. 153 00:07:05,850 --> 00:07:08,590 Uh, Kasie ID'd the source as 154 00:07:08,690 --> 00:07:11,630 a Northern Virginia flying squirrel, 155 00:07:11,730 --> 00:07:13,660 commonly found in the Allegheny Mountains. 156 00:07:13,760 --> 00:07:16,330 Makes sense. The hospital's in that region. 157 00:07:16,430 --> 00:07:17,800 And if I were Chen, the mountains would be 158 00:07:17,900 --> 00:07:19,330 a great place to hide. 159 00:07:19,430 --> 00:07:22,640 Yeah, a tough place to search, though. 160 00:07:22,740 --> 00:07:25,140 I'm happy to rerun your DNA, McGee, 161 00:07:25,240 --> 00:07:28,780 but these results are right, like, 99.9% of the time. 162 00:07:28,880 --> 00:07:30,850 All right, so you're saying that there's a, you know, 163 00:07:30,950 --> 00:07:32,110 a chance that it's a mistake. 164 00:07:32,210 --> 00:07:34,280 I always thought finding a long-lost relative 165 00:07:34,380 --> 00:07:35,350 would be fun. 166 00:07:35,450 --> 00:07:36,420 Yeah, even if that meant your father had 167 00:07:36,520 --> 00:07:37,590 a secret love child? 168 00:07:37,690 --> 00:07:39,050 Oh, that. 169 00:07:39,150 --> 00:07:41,090 Yeah. Complicated. 170 00:07:41,190 --> 00:07:43,690 Yeah, much like Admiral McGee himself. 171 00:07:43,790 --> 00:07:45,990 Okay, well, then put the complicated aside 172 00:07:46,090 --> 00:07:47,930 and focus on all the good stuff. 173 00:07:48,030 --> 00:07:50,900 Your half sister could be so many cool things, 174 00:07:51,000 --> 00:07:53,670 like a dentist or an accountant. 175 00:07:53,770 --> 00:07:56,940 Those are cool jobs? To some people. 176 00:07:57,040 --> 00:07:58,270 But more importantly, 177 00:07:58,370 --> 00:08:00,580 they make your job even cooler. 178 00:08:00,680 --> 00:08:04,110 You'd be the badass federal agent big bother. 179 00:08:04,210 --> 00:08:06,410 Beats having to compete with a half-sibling 180 00:08:06,520 --> 00:08:08,550 like Beyoncรฉ or something. I'm just saying. 181 00:08:08,650 --> 00:08:10,550 Kasie, I appreciate what you're saying. 182 00:08:10,650 --> 00:08:12,960 Okay? But I am already the badass federal agent 183 00:08:13,060 --> 00:08:16,060 big brother to my full sister. Got it. 184 00:08:16,160 --> 00:08:18,530 Can we talk about the John Doe now, please? 185 00:08:18,630 --> 00:08:20,230 Gladly. You're gonna love this. 186 00:08:20,330 --> 00:08:22,130 Oh? 187 00:08:22,230 --> 00:08:25,930 Courtesy of Interpol, his name is Matis Lazaar. 188 00:08:26,030 --> 00:08:27,640 Convicted smuggler, recent parolee, 189 00:08:27,740 --> 00:08:29,910 and licensed pilot based in Nigeria. 190 00:08:30,010 --> 00:08:31,470 He filed a flight plan 191 00:08:31,570 --> 00:08:32,810 that says he flew in from Lagos 192 00:08:32,910 --> 00:08:34,180 two days ago. 193 00:08:34,280 --> 00:08:35,980 Chen's lifeboat was found in Lagos. 194 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 He must have hired Lazaar to fly him to Virginia. 195 00:08:38,180 --> 00:08:40,150 But why would Chen kill him? 196 00:08:40,250 --> 00:08:41,850 Maybe he's a loose end. 197 00:08:41,950 --> 00:08:43,920 Well, here's another loose end. 198 00:08:44,020 --> 00:08:44,950 The manifest lists 199 00:08:45,050 --> 00:08:47,020 two passengers on that plane. 200 00:08:47,120 --> 00:08:50,330 Chen and a woman named Jane Doe. 201 00:08:50,430 --> 00:08:51,460 (exhales sharply) 202 00:08:51,560 --> 00:08:53,300 First a John, now a Jane? 203 00:08:53,400 --> 00:08:55,500 I'm really getting sick of Does. 204 00:08:55,600 --> 00:08:59,100 Sick of Does what? (laughs) 205 00:08:59,200 --> 00:09:02,170 No, no, not the time. Yeah, I got it. 206 00:09:02,270 --> 00:09:03,340 (chuckles) 207 00:09:03,440 --> 00:09:06,170 Yeah, just keep calling him, sis. 208 00:09:06,270 --> 00:09:08,940 We'll find him, I promise. 209 00:09:09,040 --> 00:09:10,250 Yeah, I love you, too. 210 00:09:10,350 --> 00:09:12,250 Hey, Knight. 211 00:09:12,350 --> 00:09:13,680 We will find him. 212 00:09:13,780 --> 00:09:17,550 Yeah, I know. Thanks. 213 00:09:18,920 --> 00:09:21,160 Okay, let's talk squirrels. 214 00:09:21,260 --> 00:09:23,160 So, this species may be endangered, 215 00:09:23,260 --> 00:09:25,030 and they have an annoyingly large habitat. 216 00:09:25,130 --> 00:09:26,430 But thanks to this critter, 217 00:09:26,530 --> 00:09:28,460 we know where Chen shot the pilot. 218 00:09:28,560 --> 00:09:29,600 Uh... 219 00:09:30,570 --> 00:09:31,670 Somewhere in these mountains. 220 00:09:31,770 --> 00:09:33,970 First time in history a squirrel has ever been 221 00:09:34,070 --> 00:09:35,140 remotely helpful. 222 00:09:35,240 --> 00:09:37,740 That is a lot of rodent hostility. 223 00:09:37,840 --> 00:09:38,870 Hello? 224 00:09:38,970 --> 00:09:41,310 That's right, you're, you're a bird man. 225 00:09:41,410 --> 00:09:43,150 PARKER: Those little bastards eat their eggs. 226 00:09:43,250 --> 00:09:44,680 Do we know if either of these guys 227 00:09:44,780 --> 00:09:46,410 have any connection to the area? 228 00:09:46,510 --> 00:09:47,850 We do now. 229 00:09:47,950 --> 00:09:50,250 A real estate agent said Anent Chen's ex-wife 230 00:09:50,350 --> 00:09:51,820 owns a cabin in the area. 231 00:09:51,920 --> 00:09:53,990 So why are we still standing here? 232 00:09:55,590 --> 00:09:57,360 I'll contact McGee. 233 00:10:02,770 --> 00:10:04,230 If Chen is inside, he's not going down without a fight. 234 00:10:04,330 --> 00:10:06,330 Yeah, well, neither are we. 235 00:10:16,850 --> 00:10:18,050 Agent Chen, 236 00:10:18,150 --> 00:10:20,550 this is NCIS Special Agent Parker. 237 00:10:20,650 --> 00:10:22,020 We're here to talk. 238 00:10:26,190 --> 00:10:28,160 Go. 239 00:10:30,660 --> 00:10:31,760 Clear. 240 00:10:31,860 --> 00:10:33,200 PARKER: Clear. 241 00:10:34,130 --> 00:10:35,160 Clear. 242 00:10:38,470 --> 00:10:39,530 Parker? 243 00:10:45,540 --> 00:10:47,910 Looks like he hasn't been dead very long. 244 00:10:48,010 --> 00:10:50,350 PARKER: Well, whoever killed him can't be far. 245 00:10:51,150 --> 00:10:52,720 Bogie. 246 00:10:56,480 --> 00:10:57,520 NCIS! 247 00:11:00,390 --> 00:11:01,420 Federal agents! 248 00:11:04,230 --> 00:11:06,730 (both grunting) 249 00:11:10,730 --> 00:11:11,930 Dad? 250 00:11:13,170 --> 00:11:14,370 Hey, kiddo. 251 00:11:14,470 --> 00:11:15,940 I was just about to call you back. 252 00:11:25,910 --> 00:11:27,450 (sighs) 253 00:11:27,550 --> 00:11:29,350 I'm warning you now, Agent Knight, 254 00:11:29,450 --> 00:11:30,690 if you can't keep your cool... 255 00:11:30,790 --> 00:11:32,890 I am totally cool, Director. 256 00:11:32,990 --> 00:11:35,020 Well, the steam coming from your ears 257 00:11:35,120 --> 00:11:36,420 would suggest otherwise. 258 00:11:36,520 --> 00:11:37,490 Well, can you blame me? 259 00:11:37,590 --> 00:11:39,060 I mean, how is he not honest 260 00:11:39,160 --> 00:11:40,100 with his own daughter? 261 00:11:40,200 --> 00:11:41,160 Knight. 262 00:11:41,260 --> 00:11:42,830 I'm cool. 263 00:11:42,930 --> 00:11:45,530 I'm chill like a cucumber. 264 00:11:46,530 --> 00:11:47,840 (sighs) 265 00:11:47,940 --> 00:11:49,740 Send him in. RECEPTIONIST: Yes, Director. 266 00:11:54,310 --> 00:11:56,540 I'm sure you have a few questions, Leon. 267 00:11:56,640 --> 00:11:58,550 More than a few, Agent Feng. 268 00:11:58,650 --> 00:12:00,120 That makes two of us. 269 00:12:00,220 --> 00:12:01,380 VANCE: That plaque on my door 270 00:12:01,480 --> 00:12:03,050 still says "Director," does it not? 271 00:12:03,150 --> 00:12:04,220 It does. 272 00:12:04,320 --> 00:12:06,220 Yet you saw fit to keep me in the dark about 273 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 your little off-the-books mission here on U.S. soil. 274 00:12:08,460 --> 00:12:10,990 I made a judgment call. Perhaps a bad one. 275 00:12:11,090 --> 00:12:14,400 After how many lectures about honesty being a core value? 276 00:12:14,500 --> 00:12:15,560 I never lied to you. 277 00:12:15,660 --> 00:12:18,530 No, you just let me think that you were dead 278 00:12:18,630 --> 00:12:20,000 when you were actually alive and well, 279 00:12:20,100 --> 00:12:21,500 hauling ass away from me. 280 00:12:21,600 --> 00:12:23,740 I had my reasons, and I don't answer to you. 281 00:12:23,840 --> 00:12:25,410 But you do answer to me. 282 00:12:25,510 --> 00:12:27,310 Now start at the beginning. 283 00:12:28,310 --> 00:12:30,780 As you know, Agent Chen was deep cover on a Chinese vessel 284 00:12:30,880 --> 00:12:33,250 smuggling fentanyl. He broke his cover to call me. 285 00:12:33,350 --> 00:12:34,750 To say what? 286 00:12:34,850 --> 00:12:36,750 To say he found someone on board who needed our help. 287 00:12:36,850 --> 00:12:39,250 Who? We didn't get that far. 288 00:12:39,350 --> 00:12:41,120 He was compromised, so he improvised 289 00:12:41,220 --> 00:12:42,960 and blew a hole in the boat to save himself. 290 00:12:43,060 --> 00:12:44,890 Mm. Ripped straight from your playbook. 291 00:12:44,990 --> 00:12:46,460 FENG: For Agent Chen 292 00:12:46,560 --> 00:12:47,730 and this mystery woman's safety, 293 00:12:47,830 --> 00:12:49,500 I kept our conversation private. 294 00:12:49,600 --> 00:12:51,800 Came back to the States to meet him at the cabin, 295 00:12:51,900 --> 00:12:53,100 hoping he would be there. 296 00:12:53,200 --> 00:12:54,670 And then you found him dead? 297 00:12:54,770 --> 00:12:55,940 Right before you did. 298 00:12:56,040 --> 00:12:57,240 And this woman, 299 00:12:57,340 --> 00:12:58,240 you think that she killed him? 300 00:12:58,340 --> 00:12:59,570 I certainly didn't. 301 00:12:59,670 --> 00:13:01,580 Well, no one's accusing you of murder. 302 00:13:01,680 --> 00:13:02,710 Not yet. 303 00:13:04,350 --> 00:13:05,650 I don't know who Chen was trying to help, 304 00:13:05,750 --> 00:13:07,350 and I don't know who killed him, 305 00:13:07,450 --> 00:13:09,080 but I know I'm gonna find out. 306 00:13:09,180 --> 00:13:10,550 You better. 307 00:13:10,650 --> 00:13:12,620 As far as I'm concerned, this is your mess to clean up. 308 00:13:12,720 --> 00:13:14,890 Agent Knight, make sure he does so. 309 00:13:15,990 --> 00:13:18,860 Leon, that's not necessary. I wasn't asking. 310 00:13:27,870 --> 00:13:29,440 I still can't believe you lied to me. 311 00:13:29,540 --> 00:13:30,740 I didn't. 312 00:13:30,840 --> 00:13:32,110 Dad... 313 00:13:32,210 --> 00:13:34,440 you withheld information. 314 00:13:34,540 --> 00:13:36,480 Vance just read me the riot act, Jessica, 315 00:13:36,580 --> 00:13:37,480 so drop it. 316 00:13:37,580 --> 00:13:39,280 I'm not talking about the job. 317 00:13:39,380 --> 00:13:41,120 I'm talking about us. 318 00:13:41,220 --> 00:13:43,050 The family. 319 00:13:43,150 --> 00:13:45,820 You scared Robin and I half to death. 320 00:13:47,390 --> 00:13:49,160 I did what I thought was best. 321 00:13:50,160 --> 00:13:51,790 For who? 322 00:13:56,730 --> 00:13:57,970 So glad Jess's dad turned up. 323 00:13:58,070 --> 00:13:59,470 She must be so relieved. 324 00:13:59,570 --> 00:14:00,840 Well, she was at first, 325 00:14:00,940 --> 00:14:02,400 but that, uh, relief turned to anger 326 00:14:02,500 --> 00:14:03,510 pretty quick. 327 00:14:03,610 --> 00:14:05,070 Well, that's understandable. 328 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 I mean, she probably felt betrayed, 329 00:14:06,270 --> 00:14:07,510 considering how close they are. 330 00:14:07,610 --> 00:14:09,480 Not close enough to share a last name. 331 00:14:09,580 --> 00:14:10,510 Well, that's actually 332 00:14:10,610 --> 00:14:11,880 a family decision. You know how Jess 333 00:14:11,980 --> 00:14:13,350 doesn't want any preferential treatment. 334 00:14:13,450 --> 00:14:15,820 She decided to take her mother's maiden name 335 00:14:15,920 --> 00:14:17,050 when she joined NCIS. 336 00:14:17,150 --> 00:14:18,350 Ooh, I take it you met Big Daddy? 337 00:14:18,450 --> 00:14:19,890 Oh, not yet. No. 338 00:14:19,990 --> 00:14:21,160 Uh, he and Jess were gone 339 00:14:21,260 --> 00:14:22,460 by the time I picked up Chen's body. 340 00:14:22,560 --> 00:14:23,730 You know, that would've been perfect. 341 00:14:23,830 --> 00:14:26,690 Grisly crime scenes are my time to shine. 342 00:14:26,790 --> 00:14:28,130 Just what every dad wants to hear 343 00:14:28,230 --> 00:14:29,700 from his daughter's new boyfriend. 344 00:14:29,800 --> 00:14:30,970 JIMMY: Actually, I think she's a little nervous 345 00:14:31,070 --> 00:14:32,230 about us meeting, 346 00:14:32,330 --> 00:14:34,300 but I survived Breena's father. 347 00:14:34,400 --> 00:14:35,470 As long as Old Man Zhao 348 00:14:35,570 --> 00:14:37,070 doesn't ask me to cover up some murder, 349 00:14:37,170 --> 00:14:38,470 then I think we're gonna get along great. 350 00:14:38,570 --> 00:14:40,140 Love that optimism, my friend. 351 00:14:40,240 --> 00:14:41,380 Okay, you know what I would love 352 00:14:41,480 --> 00:14:43,010 is to see my DNA test results. 353 00:14:44,310 --> 00:14:45,850 Ooh. Uh... 354 00:14:46,980 --> 00:14:49,050 Careful what you wish for. 355 00:14:49,150 --> 00:14:50,390 Really? 356 00:14:51,820 --> 00:14:54,220 Mรธd din halvsoster. 357 00:14:54,320 --> 00:14:57,960 That's Danish for "Meet your half sister." 358 00:14:58,060 --> 00:15:00,130 You sure, Kasie? Yeah, I was hoping that 359 00:15:00,230 --> 00:15:01,460 hearing it in your native tongue 360 00:15:01,560 --> 00:15:02,600 would somehow soften the blow, 361 00:15:02,700 --> 00:15:05,070 but yeah. 100%. 362 00:15:05,170 --> 00:15:06,800 So, what happens now, McGee? 363 00:15:06,900 --> 00:15:08,240 I guess I need to figure out 364 00:15:08,340 --> 00:15:09,640 how to break the news to my full sister. 365 00:15:09,740 --> 00:15:11,270 KASIE: Then maybe 366 00:15:11,370 --> 00:15:12,770 reach out to your new one? 367 00:15:12,870 --> 00:15:15,010 No, I'm not sure I'm ready for all that. 368 00:15:15,110 --> 00:15:16,040 (computer beeps) 369 00:15:16,140 --> 00:15:18,680 Oh, hang on. More results. About me? 370 00:15:18,780 --> 00:15:20,250 KASIE: Agent Chen. 371 00:15:20,350 --> 00:15:22,180 There were partial prints left all over his body. 372 00:15:22,280 --> 00:15:23,390 Enough to pull an ID? 373 00:15:23,490 --> 00:15:24,850 Not quite, but inspired by 374 00:15:24,950 --> 00:15:26,520 your current situation, 375 00:15:26,620 --> 00:15:28,890 I ran some more tests for genetic markers. 376 00:15:28,990 --> 00:15:30,660 Whoever left those prints... 377 00:15:31,690 --> 00:15:32,690 ...hmm, 378 00:15:32,790 --> 00:15:34,300 was an East Asian female. 379 00:15:34,400 --> 00:15:35,860 It might be the mystery woman 380 00:15:35,960 --> 00:15:37,370 that Chen brought with him to the States. 381 00:15:37,470 --> 00:15:40,540 And that only narrows it down to about a billion people. 382 00:15:40,640 --> 00:15:42,770 Yes, but how many of those billion 383 00:15:42,870 --> 00:15:45,340 stopped for fast food on their way to the cabin? 384 00:15:45,440 --> 00:15:47,310 Pirate logo look familiar? 385 00:15:47,410 --> 00:15:49,480 Hey, good old Swashbuckler's Smokehouse. 386 00:15:49,580 --> 00:15:50,950 Yeah, my twins love that place. 387 00:15:51,050 --> 00:15:52,180 Yeah, so does Victoria. 388 00:15:52,280 --> 00:15:54,750 Especially the "chicken fing-arrs, matey." 389 00:15:54,850 --> 00:15:56,420 (laughs) 390 00:15:56,520 --> 00:15:58,090 Do that voice for Knight's dad. 391 00:15:58,190 --> 00:15:59,090 I'm sure he'll love it. 392 00:15:59,190 --> 00:16:00,190 McGEE: Do we know which 393 00:16:00,290 --> 00:16:01,620 Swashbuckler's they went to? 394 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 No, but 395 00:16:03,030 --> 00:16:05,930 there are only a handful in the tristate area. 396 00:16:06,030 --> 00:16:07,630 Good thing I'm hungry. 397 00:16:07,730 --> 00:16:09,500 (imitating pirate): What's a pirate's favorite letter? 398 00:16:10,900 --> 00:16:12,830 Pirates love the "C." 399 00:16:12,930 --> 00:16:14,770 (chuckles) You thought I was going to say "R." 400 00:16:14,870 --> 00:16:16,740 Please leave. Okay. 401 00:16:18,710 --> 00:16:20,610 Love you. Love you. 402 00:16:20,710 --> 00:16:22,740 Swashbuckler's Smokehouse. 403 00:16:22,840 --> 00:16:24,180 That's really all the evidence we have? 404 00:16:24,280 --> 00:16:25,950 All due respect, sir... 405 00:16:26,050 --> 00:16:27,180 Call me Feng. 406 00:16:27,280 --> 00:16:29,250 ...but I'm sure you've 407 00:16:29,350 --> 00:16:30,850 caught bad guys with less than that, Feng. 408 00:16:30,950 --> 00:16:32,650 That may be true, Alden, 409 00:16:32,750 --> 00:16:35,520 but it's just that I never heard of this establishment before. 410 00:16:35,620 --> 00:16:38,060 Well, you would if you still had young children. 411 00:16:39,290 --> 00:16:42,000 So, where exactly is this Swashbuckler's Smokehouse? 412 00:16:42,100 --> 00:16:43,670 TORRES: These are the two 413 00:16:43,770 --> 00:16:45,100 closest to Chen's cabin. 414 00:16:45,200 --> 00:16:46,770 All right, let's divide and conquer. 415 00:16:46,870 --> 00:16:49,000 Great, Nick and I will take the Brandywine location. 416 00:16:49,100 --> 00:16:50,540 Actually, I was hoping 417 00:16:50,640 --> 00:16:52,540 I could team up with the legend here. 418 00:16:52,640 --> 00:16:54,480 I'm pretty sure you have some great stories. 419 00:16:54,580 --> 00:16:55,910 And flattering as that may be, Nick, 420 00:16:56,010 --> 00:16:57,710 I prefer to team with my daughter. Thank you. 421 00:16:57,810 --> 00:16:59,810 That is, if our team leader approves. 422 00:16:59,910 --> 00:17:01,380 By all means, Feng. 423 00:17:02,620 --> 00:17:04,050 Appreciate it. 424 00:17:04,150 --> 00:17:06,350 Oh, good. I caught you just in time. 425 00:17:06,450 --> 00:17:09,060 Oh... Jimmy. 426 00:17:09,160 --> 00:17:10,530 Now, you must be the man himself. 427 00:17:10,630 --> 00:17:12,830 It is such an honor to meet you. 428 00:17:12,930 --> 00:17:14,730 Jess tells me that, uh, 429 00:17:14,830 --> 00:17:16,430 you are lactose intolerant. 430 00:17:16,530 --> 00:17:18,070 I hope soy milk is okay. 431 00:17:18,170 --> 00:17:19,670 Thanks. That's very nice of you. 432 00:17:19,770 --> 00:17:21,040 That is so nice of you. 433 00:17:21,140 --> 00:17:22,970 Uh, we got to go. You must be a probie. 434 00:17:23,070 --> 00:17:24,210 Hang in there, kid, 435 00:17:24,310 --> 00:17:25,340 you won't be fetching coffee for long. 436 00:17:25,440 --> 00:17:26,870 What? No, no. (laughs) Gosh. 437 00:17:26,970 --> 00:17:28,740 Look at me, I haven't even introduced myself. 438 00:17:28,840 --> 00:17:30,210 I guess I'm a dad nervous. 439 00:17:30,310 --> 00:17:31,310 I'm a tad, 440 00:17:31,410 --> 00:17:33,010 a tad nervous. 441 00:17:33,120 --> 00:17:35,150 Look, I'm-I'm not a probie. No. (chuckles) 442 00:17:35,250 --> 00:17:38,120 It's me, Jimmy. 443 00:17:39,450 --> 00:17:40,990 Jimmy Palmer. 444 00:17:41,990 --> 00:17:43,190 Dr. Jimmy Palmer. 445 00:17:43,290 --> 00:17:45,360 Jimmy is our medical examiner. 446 00:17:45,460 --> 00:17:46,830 Ah, 447 00:17:46,930 --> 00:17:48,730 replacing the late, great Ducky Mallard. 448 00:17:48,830 --> 00:17:50,200 Pleasure to meet you, Doctor. 449 00:17:51,200 --> 00:17:53,400 It's nice to meet you, too. 450 00:17:56,640 --> 00:17:59,370 Is it just me, or does that man have no idea who I am? 451 00:17:59,470 --> 00:18:01,580 Oh, no, it's not just you. 452 00:18:19,230 --> 00:18:21,730 * What shall we do with a drunken sailor? * 453 00:18:21,830 --> 00:18:23,270 * What shall we do with a drunken sailor? * 454 00:18:23,370 --> 00:18:24,600 * What shall we do with a drunken sailor? * 455 00:18:24,700 --> 00:18:26,270 (whispering): Do you think his tacky costumes 456 00:18:26,370 --> 00:18:27,640 remind you of that summer Robin and I... 457 00:18:27,740 --> 00:18:29,740 Yo-ho. This isn't a costume, okay? 458 00:18:29,840 --> 00:18:31,710 It's a manager's uniform. 459 00:18:31,810 --> 00:18:33,880 We are so sorry, Kenny. 460 00:18:33,980 --> 00:18:35,780 Y'all should be glad I'm the one on duty 461 00:18:35,880 --> 00:18:37,710 'cause this eagle eye doesn't miss a thing around here. 462 00:18:37,810 --> 00:18:41,280 Pretty sure the guy on morning shift's been stealing ketchup. 463 00:18:41,380 --> 00:18:43,150 That's really none of our concern. 464 00:18:43,250 --> 00:18:45,050 We just need to find the woman 465 00:18:45,150 --> 00:18:46,720 this man may have been here with. 466 00:18:46,820 --> 00:18:49,090 If they were here, I'll find them. 467 00:18:50,560 --> 00:18:52,660 Might help to use both your eagle eyes. 468 00:18:52,760 --> 00:18:54,330 Smart. 469 00:18:58,400 --> 00:18:59,300 What? 470 00:18:59,400 --> 00:19:00,700 I didn't say anything. 471 00:19:00,800 --> 00:19:02,670 Well, your look is saying something, 472 00:19:02,770 --> 00:19:04,770 so I'll ask again. What? 473 00:19:04,870 --> 00:19:07,340 This medical examiner of yours. 474 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 Okay, here we go. 475 00:19:09,740 --> 00:19:11,710 You deny he's not just a colleague? 476 00:19:11,810 --> 00:19:14,320 Because he called me by my first name? 477 00:19:14,420 --> 00:19:18,690 Jessica, since when have you ever snuck a boyfriend past me? 478 00:19:18,790 --> 00:19:21,490 Okay, he's not a boyfriend, he's... 479 00:19:21,590 --> 00:19:23,430 Much more. I could see that clearly in both of you. 480 00:19:24,730 --> 00:19:27,130 So why not introduce him as such? 481 00:19:27,230 --> 00:19:30,130 Conversations like this, for a start. 482 00:19:30,230 --> 00:19:32,530 And also because I don't need 483 00:19:32,630 --> 00:19:34,100 your constructive feedback. 484 00:19:34,200 --> 00:19:35,440 Widowed. 485 00:19:35,540 --> 00:19:37,170 Single father. 486 00:19:37,270 --> 00:19:38,510 You looked him up already? 487 00:19:38,610 --> 00:19:39,710 Why else would I let you drive? 488 00:19:39,810 --> 00:19:42,280 Dad, Jimmy is a great guy. 489 00:19:42,380 --> 00:19:44,510 And Victoria, his daughter, is amazing. 490 00:19:44,610 --> 00:19:47,450 Of both things I'm quite sure. 491 00:19:47,550 --> 00:19:50,990 As I'm also sure of their negative impact on the plan. 492 00:19:52,220 --> 00:19:53,290 And there it is. 493 00:19:54,290 --> 00:19:56,320 Though I'd prefer not to talk about it 494 00:19:56,420 --> 00:19:57,930 in front of the pirate. Bingo. 495 00:19:58,030 --> 00:20:00,760 Got your guy right here, and his girl's with him. 496 00:20:00,860 --> 00:20:02,030 Have you seen her before? 497 00:20:02,130 --> 00:20:03,330 No. 498 00:20:04,370 --> 00:20:05,730 KNIGHT: Well, they certainly look chummy. 499 00:20:05,830 --> 00:20:07,000 FENG: And yet a few hours after this, 500 00:20:07,100 --> 00:20:09,240 he ends up with his throat slit. 501 00:20:09,340 --> 00:20:10,740 Say what? 502 00:20:10,840 --> 00:20:12,610 We don't know that she did it. 503 00:20:12,710 --> 00:20:15,540 You got a better suspect, I'm all ears. 504 00:20:16,680 --> 00:20:19,480 Let's find this one. 505 00:20:22,020 --> 00:20:23,790 Slow down, we got to finish our chat 506 00:20:23,890 --> 00:20:25,050 about this Jimmy guy. 507 00:20:25,150 --> 00:20:26,250 Oh, we're finished. 508 00:20:26,350 --> 00:20:28,190 You can't do the plan halfway, Jessica. 509 00:20:28,290 --> 00:20:29,690 It's all or nothing. 510 00:20:29,790 --> 00:20:30,890 Enough, Dad. 511 00:20:33,460 --> 00:20:35,100 What are you thinking? 512 00:20:35,200 --> 00:20:36,930 You see the latest John Wick? 513 00:20:37,030 --> 00:20:39,170 Love me some Keanu. You know that. 514 00:20:39,270 --> 00:20:41,300 But where's the fun in pulling our guns? 515 00:20:42,500 --> 00:20:44,510 You are so right. 516 00:21:02,490 --> 00:21:05,290 FENG: Looking for someone? 517 00:21:12,100 --> 00:21:13,570 (shouting) 518 00:21:13,670 --> 00:21:15,800 (grunting) 519 00:21:18,070 --> 00:21:19,770 The doctor, where is she? 520 00:21:19,870 --> 00:21:21,980 (grunts) 521 00:21:22,080 --> 00:21:23,680 (shouts) Drop it! 522 00:21:23,780 --> 00:21:25,680 (grunts) A little help, Dad! 523 00:21:25,780 --> 00:21:27,110 Keep him still! Dad! 524 00:21:27,210 --> 00:21:28,920 (grunting) 525 00:21:35,720 --> 00:21:38,060 That was a mistake, you stupid... 526 00:21:38,160 --> 00:21:40,190 (grunting) 527 00:21:45,070 --> 00:21:47,200 (groans) 528 00:21:48,870 --> 00:21:49,940 "Keep him still"? 529 00:21:50,040 --> 00:21:51,640 Really, Dad? 530 00:21:51,740 --> 00:21:52,840 You did well. 531 00:21:52,940 --> 00:21:54,640 Don't sound so surprised. 532 00:21:56,680 --> 00:21:58,180 KNIGHT: All right. 533 00:21:58,280 --> 00:21:59,780 Who are you and...? 534 00:21:59,880 --> 00:22:01,680 What are you doing? Don't let him bite down! 535 00:22:01,780 --> 00:22:03,390 No! No, no, no, no! 536 00:22:03,490 --> 00:22:05,820 (gurgling) 537 00:22:10,990 --> 00:22:12,930 Cyanide. 538 00:22:16,460 --> 00:22:17,530 Call an ambulance. 539 00:22:17,630 --> 00:22:19,470 Who is this guy? 540 00:22:19,570 --> 00:22:22,200 Someone who really didn't want to talk. 541 00:22:31,310 --> 00:22:33,380 Oh, yo. Your father still in MTAC? 542 00:22:33,480 --> 00:22:35,450 Yep. Apologizing to his office 543 00:22:35,550 --> 00:22:37,720 for disappearing on them without a word, and, sadly, 544 00:22:37,820 --> 00:22:39,820 Vance has denied me the pleasure of watching. 545 00:22:39,920 --> 00:22:41,990 Yeah, just like we were denied the pleasure 546 00:22:42,090 --> 00:22:44,490 of watching the beatdown you and your pops 547 00:22:44,590 --> 00:22:46,830 gave this clown just before he offed himself. 548 00:22:46,930 --> 00:22:50,260 Do we have an ID yet? Actually, we have two. 549 00:22:50,360 --> 00:22:51,930 According to the DMV, he is 550 00:22:52,030 --> 00:22:53,970 Philip Tรกn of Baltimore, Maryland. 551 00:22:54,070 --> 00:22:55,670 No criminal record, pays his taxes. 552 00:22:55,770 --> 00:22:57,610 And owns a telephone repair store. 553 00:22:57,710 --> 00:22:59,140 It's a perfect sleeper cell cover. 554 00:22:59,240 --> 00:23:00,480 That's what we thought, too. 555 00:23:00,580 --> 00:23:02,840 So a deeper dive gave us his real name. 556 00:23:02,940 --> 00:23:04,810 Hayou Tรกn. 557 00:23:04,910 --> 00:23:07,310 He's a Chinese national paroled in 2019 558 00:23:07,420 --> 00:23:09,280 from a Nigerian prison for smuggling. 559 00:23:09,380 --> 00:23:11,220 Wasn't the pilot who Chen killed 560 00:23:11,320 --> 00:23:12,950 also a smuggler from Nigeria? 561 00:23:13,050 --> 00:23:14,490 Yep. Not a coincidence. 562 00:23:14,590 --> 00:23:17,160 This all started when Chen moved hell and earth 563 00:23:17,260 --> 00:23:19,060 to bring our mystery woman 564 00:23:19,160 --> 00:23:20,830 to America. 565 00:23:20,930 --> 00:23:22,700 Who the hell is she? 566 00:23:22,800 --> 00:23:25,400 Apparently someone important enough to commit murder for. 567 00:23:25,500 --> 00:23:27,130 Not to mention suicide. 568 00:23:27,230 --> 00:23:29,740 Yeah, speaking of, Tรกn's official cause of death 569 00:23:29,840 --> 00:23:32,270 was a capsule containing potassium cyanide 570 00:23:32,370 --> 00:23:34,980 mixed with commercial bleach. That's quite a cocktail. 571 00:23:35,080 --> 00:23:37,380 Yeah, recommended by the Chinese Ministry of State Security 572 00:23:37,480 --> 00:23:40,180 for operatives looking to make a quick exit. 573 00:23:40,280 --> 00:23:42,650 It was quick all right. And that's not all. 574 00:23:42,750 --> 00:23:44,820 Kasie said that the knife that Tรกn attacked you with 575 00:23:44,920 --> 00:23:47,020 is the same knife used to kill Chen. 576 00:23:47,120 --> 00:23:48,490 Ah. 577 00:23:49,820 --> 00:23:51,390 Well, that's all I got. 578 00:23:51,490 --> 00:23:53,130 See you. 579 00:23:54,130 --> 00:23:55,600 See you. 580 00:24:02,340 --> 00:24:04,070 Jimmy? 581 00:24:04,170 --> 00:24:05,740 Wait. 582 00:24:05,840 --> 00:24:07,480 W-W-W-Wait. 583 00:24:08,940 --> 00:24:11,210 Thought you'd get away that easy, huh? 584 00:24:11,310 --> 00:24:13,280 No. Yes. I mean, I mean... 585 00:24:13,380 --> 00:24:15,080 Uh... 586 00:24:15,180 --> 00:24:18,750 The man down on my autopsy table is now a confirmed killer. 587 00:24:18,850 --> 00:24:21,690 I'm just glad that you and your dad weren't hurt yesterday. 588 00:24:27,860 --> 00:24:28,960 I know what you're thinking. 589 00:24:29,060 --> 00:24:30,260 I don't think you do. 590 00:24:30,360 --> 00:24:31,870 You think that I am a terrible girlfriend. 591 00:24:31,970 --> 00:24:34,300 Okay, maybe you do. And I deserve that. 592 00:24:34,400 --> 00:24:35,970 Jess. 593 00:24:37,140 --> 00:24:39,370 How could you not mention me to your father? 594 00:24:39,470 --> 00:24:41,910 Well, I was going to, it's... 595 00:24:42,010 --> 00:24:44,580 you know, at the right time. 596 00:24:44,680 --> 00:24:47,010 I mean, you should see what he's done to my exes. 597 00:24:47,110 --> 00:24:49,880 And I just didn't want to see that happen to you. 598 00:24:49,980 --> 00:24:51,520 That is very nice. 599 00:24:53,120 --> 00:24:55,260 Do you want to tell me the real reason? 600 00:24:58,990 --> 00:25:03,260 Uh, it has to do with... 601 00:25:03,360 --> 00:25:04,770 the plan. 602 00:25:04,870 --> 00:25:06,930 "The plan"? 603 00:25:07,030 --> 00:25:09,440 Ever since I was a kid, 604 00:25:09,540 --> 00:25:11,310 uh, my dad and I, 605 00:25:11,410 --> 00:25:14,010 we had this plan for my career. 606 00:25:14,110 --> 00:25:15,840 Step one, 607 00:25:15,940 --> 00:25:17,680 team leader. 608 00:25:17,780 --> 00:25:20,410 And then field office SAC. 609 00:25:20,510 --> 00:25:22,620 Assistant director. 610 00:25:22,720 --> 00:25:26,290 And then NCIS director. 611 00:25:26,390 --> 00:25:28,160 It's ambitious. 612 00:25:28,260 --> 00:25:30,690 And all well within your range. 613 00:25:30,790 --> 00:25:32,830 Thanks. 614 00:25:34,760 --> 00:25:36,300 And then, when I lost my REACT team, 615 00:25:36,400 --> 00:25:37,830 it kind of threw me off my game. 616 00:25:37,930 --> 00:25:39,900 Well, how could it not? 617 00:25:40,000 --> 00:25:41,900 But it's okay because... 618 00:25:42,000 --> 00:25:45,010 it landed me here, and I'm really happy here 619 00:25:45,110 --> 00:25:47,810 and I'm-I'm happy with the team and I'm happy with you. 620 00:25:47,910 --> 00:25:49,810 That's great. 621 00:25:49,910 --> 00:25:51,950 That's great, Jess. 622 00:25:53,280 --> 00:25:55,150 But none of this explains why your father knows 623 00:25:55,250 --> 00:25:57,720 absolutely nothing about me. 624 00:25:59,720 --> 00:26:02,290 I guess I just didn't want to feel 625 00:26:02,390 --> 00:26:04,130 that pressure 626 00:26:04,230 --> 00:26:06,630 to go back to the plan. 627 00:26:06,730 --> 00:26:08,660 Well, it's not like he could see us 628 00:26:08,760 --> 00:26:10,900 as some sort of barrier. 629 00:26:11,000 --> 00:26:12,930 Right? 630 00:26:14,240 --> 00:26:15,870 Well, it's more like a distraction. 631 00:26:15,970 --> 00:26:17,540 Just... 632 00:26:19,070 --> 00:26:20,740 Wait. 633 00:26:20,840 --> 00:26:23,310 What-what do you think? 634 00:26:23,410 --> 00:26:25,510 Well, I think that right now my life 635 00:26:25,610 --> 00:26:27,650 is better with you 636 00:26:27,750 --> 00:26:29,950 and Victoria in it. 637 00:26:31,750 --> 00:26:33,550 "Right now"? 638 00:26:33,660 --> 00:26:35,390 Jimmy, that's not what I meant. I... 639 00:26:35,490 --> 00:26:37,690 Jess, what did you mean? 640 00:26:37,790 --> 00:26:39,460 Well, I... 641 00:26:39,560 --> 00:26:41,600 I meant... 642 00:26:43,000 --> 00:26:45,800 You may not be a part of my dad's plan, 643 00:26:45,900 --> 00:26:49,340 but you are a part of mine. 644 00:27:08,360 --> 00:27:10,220 I mean, you know, dads are complicated. 645 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 Just ask Knight. 646 00:27:12,060 --> 00:27:13,260 McGee, you're a dad, too. 647 00:27:13,360 --> 00:27:14,730 Yeah, but I'm gonna be different. 648 00:27:14,830 --> 00:27:16,030 How are you gonna be different? 649 00:27:16,130 --> 00:27:17,730 For one, I can promise 650 00:27:17,830 --> 00:27:19,300 my children I'm not gonna have a secret love child. 651 00:27:19,400 --> 00:27:21,370 Neither did your dad. 652 00:27:21,470 --> 00:27:22,900 So it was a mistake? 653 00:27:23,000 --> 00:27:24,910 No, Lauren is definitely your half sister. 654 00:27:25,010 --> 00:27:27,410 But she isn't the product of an affair. 655 00:27:27,510 --> 00:27:29,410 Immaculate conception. 656 00:27:29,510 --> 00:27:31,950 No, in vitro fertilization. 657 00:27:32,050 --> 00:27:32,980 (types) 658 00:27:33,080 --> 00:27:34,720 (computer beeps) 659 00:27:34,820 --> 00:27:37,650 Wait, so my dad was...? A sperm donor, yep. 660 00:27:37,750 --> 00:27:39,090 TORRES: Wow. 661 00:27:39,190 --> 00:27:40,920 Your dad did something nice for a couple 662 00:27:41,020 --> 00:27:42,460 that couldn't have their own kids. 663 00:27:42,560 --> 00:27:44,260 My dad? 664 00:27:44,360 --> 00:27:45,560 Your dad. 665 00:27:45,660 --> 00:27:46,730 (computer beeps) 666 00:27:46,830 --> 00:27:49,260 Ooh, looks like facial rec 667 00:27:49,360 --> 00:27:51,270 finally got a match on our mystery woman. 668 00:27:51,370 --> 00:27:54,440 Her name is Dr. Mei Li. 669 00:27:54,540 --> 00:27:57,600 Listed as a doctor of nutrition. 670 00:27:57,710 --> 00:28:01,040 A food scientist for China's Bureau of Agriculture. 671 00:28:01,140 --> 00:28:02,380 Hmm, why would 672 00:28:02,480 --> 00:28:03,910 Chinese spies be chasing 673 00:28:04,010 --> 00:28:05,580 after a food scientist? 674 00:28:05,680 --> 00:28:06,750 McGEE: I don't know, but I have a feeling 675 00:28:06,850 --> 00:28:08,320 they're gonna keep coming after her. 676 00:28:08,420 --> 00:28:10,120 Well, then we better get to her first. 677 00:28:11,150 --> 00:28:12,450 Thanks, Kasie. 678 00:28:14,860 --> 00:28:17,090 Hey, kiddo. (sighs) 679 00:28:19,130 --> 00:28:21,360 Why do you always sneak up on me like a ninja? 680 00:28:21,460 --> 00:28:25,000 You know the ancient shinobi were actually Han Chinese, 681 00:28:25,100 --> 00:28:27,600 founded during the reign of Emperor Gao. 682 00:28:27,700 --> 00:28:29,140 Mm. 683 00:28:29,240 --> 00:28:31,140 Did you, uh, track me down 684 00:28:31,240 --> 00:28:32,670 to give me a history lesson? 685 00:28:32,770 --> 00:28:35,180 I was impressed by the way you handled our assailant yesterday. 686 00:28:35,280 --> 00:28:36,880 Your skills are sharp. 687 00:28:36,980 --> 00:28:39,310 Well, that's because someone 688 00:28:39,410 --> 00:28:41,650 made me practice every day before school. 689 00:28:41,750 --> 00:28:43,380 And you're still doing it. 690 00:28:43,480 --> 00:28:45,690 Though your technique could be even better if you fully... 691 00:28:45,790 --> 00:28:47,150 Dad, please, just... 692 00:28:48,620 --> 00:28:51,890 I have my own new thoughts about the plan. 693 00:28:53,460 --> 00:28:56,160 I just want you to be aware of some upcoming options, 694 00:28:56,260 --> 00:28:58,230 since I have a plan of my own. 695 00:28:59,230 --> 00:29:00,630 A retirement plan. 696 00:29:00,730 --> 00:29:02,540 You? No. 697 00:29:02,640 --> 00:29:04,170 You love your job. 698 00:29:04,270 --> 00:29:05,840 But after my bike accident last year, 699 00:29:05,940 --> 00:29:07,370 for the first time in my life I'm thinking 700 00:29:07,470 --> 00:29:08,940 maybe it's time. 701 00:29:09,040 --> 00:29:12,280 My legacy's intact and continues with you. 702 00:29:12,380 --> 00:29:13,950 No pressure there. 703 00:29:14,050 --> 00:29:15,380 You can go farther. Dad. 704 00:29:15,480 --> 00:29:17,420 Which is why I recommended to Director Vance 705 00:29:17,520 --> 00:29:19,990 that you replace me as Special Agent in Charge 706 00:29:20,090 --> 00:29:21,960 in Yokosuka. 707 00:29:24,660 --> 00:29:26,530 Before discussing it with me? 708 00:29:26,630 --> 00:29:28,100 I had my reasons. 709 00:29:28,200 --> 00:29:30,560 Is Jimmy one of them? 710 00:29:30,660 --> 00:29:32,570 I know you think this thing with the M.E. is serious, but... 711 00:29:32,670 --> 00:29:35,200 Dad, it is not a thing, it is a relationship. 712 00:29:35,300 --> 00:29:38,810 And please don't try to tell me what I'm thinking. 713 00:29:40,440 --> 00:29:42,680 (phones chiming, buzzing) 714 00:29:42,780 --> 00:29:44,550 It's Parker. 715 00:29:44,650 --> 00:29:46,980 The BOLO on your mystery woman Mei Li just got a hit. 716 00:29:47,080 --> 00:29:48,250 She was hiding out in a motel. 717 00:29:48,350 --> 00:29:50,080 Torres is bringing her in right now. 718 00:29:50,180 --> 00:29:51,920 Great, I'll take the lead in interrogation. 719 00:29:52,020 --> 00:29:54,690 Yeah, right. On my six. 720 00:30:14,480 --> 00:30:16,610 Those are her first words since we found her. 721 00:30:16,710 --> 00:30:19,050 Maybe she doesn't speak English. 722 00:30:32,030 --> 00:30:33,230 Ah. 723 00:30:33,330 --> 00:30:35,260 Daddy-daughter agents? 724 00:30:36,700 --> 00:30:38,400 Oh, so she does speak English. 725 00:30:38,500 --> 00:30:41,000 Makes it easier on my end. Whew. 726 00:30:41,100 --> 00:30:42,940 KNIGHT: What can I say? 727 00:30:43,040 --> 00:30:45,140 I can't shake him. 728 00:30:45,240 --> 00:30:48,010 Try as she might. 729 00:30:48,110 --> 00:30:50,610 (speaks Mandarin) 730 00:30:50,710 --> 00:30:52,410 I know this proverb. 731 00:30:52,510 --> 00:30:55,620 "Every family has its problems." 732 00:30:55,720 --> 00:30:58,020 "But love always overcomes." 733 00:30:59,590 --> 00:31:02,490 Agent Chen was family as well, Dr. Li. 734 00:31:02,590 --> 00:31:05,130 NCIS family. 735 00:31:05,230 --> 00:31:07,390 And he gave his life for you. 736 00:31:07,490 --> 00:31:09,930 So would you mind telling us why? 737 00:31:14,040 --> 00:31:17,100 I was researching genetic virus manipulation 738 00:31:17,200 --> 00:31:20,740 when my government forced me to weaponize the virus. 739 00:31:21,740 --> 00:31:24,610 And where you're from, saying no is not an option. 740 00:31:25,650 --> 00:31:28,220 So now I'm trying to do the next best thing. 741 00:31:28,320 --> 00:31:30,350 So you're blowing the whistle on your government? 742 00:31:30,450 --> 00:31:32,290 The world needs to know what horrors 743 00:31:32,390 --> 00:31:33,890 I've helped to create. 744 00:31:33,990 --> 00:31:36,290 I will not dishonor my family 745 00:31:36,390 --> 00:31:39,230 and allow my work to be used for mass destruction. 746 00:31:40,260 --> 00:31:42,000 In order to stop it from happening, 747 00:31:42,100 --> 00:31:45,030 I needed to find a way out of China. 748 00:31:45,130 --> 00:31:48,240 So you paid smugglers to help sneak you out of the country? 749 00:31:48,340 --> 00:31:51,870 And that's where you met Agent Chen? 750 00:31:51,970 --> 00:31:54,310 He listened to my story. 751 00:31:54,410 --> 00:31:56,010 He believed me. 752 00:31:56,110 --> 00:31:57,840 He got me safely to the States, 753 00:31:57,950 --> 00:32:01,050 before we were attacked at the cabin. 754 00:32:01,150 --> 00:32:03,620 He told me to run and get the cultures 755 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 to Special Agent Zhao Feng. 756 00:32:05,820 --> 00:32:08,290 Hold on, did you say cultures? 757 00:32:08,390 --> 00:32:10,890 The samples I snuck out of the lab. 758 00:32:10,990 --> 00:32:14,430 You brought bioweapons into the United States? 759 00:32:15,460 --> 00:32:17,730 How else will your scientists develop an antidote 760 00:32:17,830 --> 00:32:18,970 to combat them? 761 00:32:19,070 --> 00:32:20,200 And you didn't think to tell that 762 00:32:20,300 --> 00:32:21,700 to our agents when they picked you up? 763 00:32:21,800 --> 00:32:23,840 Chen told me not to reveal anything, 764 00:32:23,940 --> 00:32:25,340 unless it was to him. 765 00:32:25,440 --> 00:32:27,510 And where are these cultures now? 766 00:32:27,610 --> 00:32:29,340 In my backpack. 767 00:32:29,440 --> 00:32:31,350 Safe in a secure case. 768 00:32:31,450 --> 00:32:34,920 Surely your agents took it from the motel room. 769 00:32:36,450 --> 00:32:37,580 Uh-oh. 770 00:32:37,680 --> 00:32:39,450 Uh-oh, what? You didn't take it? 771 00:32:39,550 --> 00:32:41,120 Oh, no, we have the backpack. 772 00:32:41,220 --> 00:32:42,760 There was only papers and pens in there. 773 00:32:42,860 --> 00:32:44,390 So, in other words, 774 00:32:44,490 --> 00:32:46,030 there's a missing case 775 00:32:46,130 --> 00:32:48,560 of Armageddon loose in Virginia? 776 00:32:48,660 --> 00:32:51,100 Like I said, "Uh-oh." 777 00:32:59,670 --> 00:33:01,910 TERI: Of course I remember her. 778 00:33:02,010 --> 00:33:03,480 How could I forget 779 00:33:03,580 --> 00:33:05,810 the way y'all swooped in here and hauled her out? 780 00:33:05,910 --> 00:33:07,910 How long did she stay here? 781 00:33:08,020 --> 00:33:09,520 Not long enough, 782 00:33:09,620 --> 00:33:12,350 but she had pre-paid for one more night. 783 00:33:12,450 --> 00:33:14,760 What could she have done that was so bad? 784 00:33:14,860 --> 00:33:16,460 Well, we're more concerned about 785 00:33:16,560 --> 00:33:17,990 what she may have left behind. 786 00:33:18,090 --> 00:33:20,530 (sighs) She only had that backpack of hers, 787 00:33:20,630 --> 00:33:22,500 and y'all already grabbed it. 788 00:33:22,600 --> 00:33:26,000 Just the same, ma'am, we, uh, we need to get in that room. 789 00:33:26,100 --> 00:33:27,570 But it hasn't been cleaned. 790 00:33:27,670 --> 00:33:28,800 Even better. 791 00:33:30,440 --> 00:33:31,840 (keys jingle) 792 00:33:32,840 --> 00:33:34,510 There you go. (sighs) 793 00:33:34,610 --> 00:33:35,710 Thank you. Thanks. 794 00:33:38,080 --> 00:33:39,280 Geez. 795 00:33:43,650 --> 00:33:45,920 Well, no sign of forced entry. 796 00:33:46,020 --> 00:33:47,250 Other than the unmade bed, 797 00:33:47,350 --> 00:33:49,160 there's no sign that Dr. Li was even here. 798 00:33:49,260 --> 00:33:52,260 FENG: According to front desk records, Li had the sole keycard. 799 00:33:52,360 --> 00:33:53,760 Digital logs show she only used 800 00:33:53,860 --> 00:33:55,200 the card once today, 801 00:33:55,300 --> 00:33:57,360 when she came back from grabbing breakfast at 9:13. 802 00:33:57,460 --> 00:34:00,100 Well, it's safe to say no one broke in through these windows. 803 00:34:01,100 --> 00:34:03,500 Maybe she took the backpack with her to breakfast? 804 00:34:03,600 --> 00:34:05,070 Someone swiped the cultures there? 805 00:34:05,170 --> 00:34:06,540 I don't think so. She was adamant 806 00:34:06,640 --> 00:34:08,480 about stashing the backpack and never touched it. 807 00:34:08,580 --> 00:34:10,540 Well, those cultures didn't disappear on their own. 808 00:34:10,640 --> 00:34:12,180 So, either Dr. Li is lying, 809 00:34:12,280 --> 00:34:13,880 or someone, somehow 810 00:34:13,980 --> 00:34:15,850 broke into this room. 811 00:34:15,950 --> 00:34:18,290 I'm gonna go with door number two. 812 00:34:30,130 --> 00:34:32,170 Someone's definitely crashing here. 813 00:34:33,670 --> 00:34:36,370 Aren't these adjoining doors supposed to be locked? 814 00:34:37,700 --> 00:34:38,770 Supposed to be. 815 00:34:38,870 --> 00:34:41,640 Check out this tool. Good way to pick a lock. 816 00:34:41,740 --> 00:34:44,010 Let's find out who's staying in this room. 817 00:34:47,080 --> 00:34:49,150 Hello again, Teri. 818 00:34:49,250 --> 00:34:50,820 What can you tell us about room 17? 819 00:34:50,920 --> 00:34:53,050 (sighs) 820 00:34:53,150 --> 00:34:54,820 Checked out early this morning. 821 00:34:54,920 --> 00:34:55,860 Got a name? 822 00:34:55,960 --> 00:34:58,630 Y'all can't keep harassing my guests. 823 00:34:58,730 --> 00:35:01,060 First you make a fuss over that poor girl, 824 00:35:01,160 --> 00:35:03,930 and now you're-you're picking on that nice young man. 825 00:35:04,030 --> 00:35:05,130 I ain't telling you nothing more 826 00:35:05,230 --> 00:35:07,470 until you tell me why you're asking. 827 00:35:07,570 --> 00:35:09,370 Oh, this one's all you, Dad. 828 00:35:09,470 --> 00:35:13,240 That poor woman smuggled a deadly bioweapon into the U.S., 829 00:35:13,340 --> 00:35:14,580 and the nice young man 830 00:35:14,680 --> 00:35:16,080 likely stole it. 831 00:35:16,180 --> 00:35:17,940 So, do you have a name? 832 00:35:18,040 --> 00:35:20,080 Well, I can do you one better. 833 00:35:21,080 --> 00:35:23,620 I have a photocopy of his driver's license. 834 00:35:24,850 --> 00:35:28,120 Isn't that Kenny from Swashbuckler's Smokehouse? 835 00:35:30,420 --> 00:35:32,130 I guarantee he's not the mastermind, 836 00:35:32,230 --> 00:35:34,500 but why would they hire this guy to steal the cultures? 837 00:35:34,600 --> 00:35:37,830 Maybe 'cause he could get close without raising suspicion? 838 00:35:37,930 --> 00:35:40,070 Apparently, the plan worked. 839 00:35:52,810 --> 00:35:54,050 Do you have the case? 840 00:35:54,150 --> 00:35:56,120 You got the money you promised? 841 00:35:56,220 --> 00:35:58,620 First, the case. 842 00:35:58,720 --> 00:36:00,550 No, first, the money. 843 00:36:02,190 --> 00:36:04,090 Okay, fine. 844 00:36:16,300 --> 00:36:17,770 What even is that stuff? 845 00:36:17,870 --> 00:36:19,840 Did anyone see you at the motel? 846 00:36:19,940 --> 00:36:23,010 No. Just the old lady at the front desk. 847 00:36:24,280 --> 00:36:27,550 Well, that is unfortunate for you. 848 00:36:27,650 --> 00:36:28,820 FENG: NCIS! 849 00:36:30,050 --> 00:36:31,080 KNIGHT: Drop your weapon! 850 00:36:35,690 --> 00:36:38,060 (tires screech) Drop the weapon out the window. 851 00:36:39,190 --> 00:36:41,800 Out the window now! 852 00:36:48,270 --> 00:36:50,270 All right, exit the vehicle slowly. 853 00:36:50,370 --> 00:36:52,640 Kenny. Come on, come on. 854 00:37:07,350 --> 00:37:08,560 Y-You're not running. 855 00:37:08,660 --> 00:37:10,760 From the bioweapon you just released? 856 00:37:10,860 --> 00:37:13,860 Only harm this chicken soup from Swashbuckler's Smokehouse 857 00:37:13,960 --> 00:37:15,530 will do... (handcuffs clicking) 858 00:37:15,630 --> 00:37:17,260 is cause me some indigestion. 859 00:37:17,360 --> 00:37:19,700 Yeah, we got some bad news, guys. 860 00:37:19,800 --> 00:37:21,200 We got onto your plan. 861 00:37:21,300 --> 00:37:23,570 Tracked down that idiot Kenny a few hours ago. 862 00:37:23,670 --> 00:37:25,270 We swapped your bioweapons. 863 00:37:25,370 --> 00:37:26,340 Pro tip, 864 00:37:26,440 --> 00:37:28,040 next time, don't outsource 865 00:37:28,140 --> 00:37:29,980 your dirty work to a fast food pirate. 866 00:37:31,950 --> 00:37:33,810 Did you see that? You said I'd be fine, 867 00:37:33,910 --> 00:37:35,650 but they pulled a gun. They damn near killed me. 868 00:37:35,750 --> 00:37:36,950 Well, they're gonna try again 869 00:37:37,050 --> 00:37:38,890 'cause you're going to prison with them. What? 870 00:37:42,160 --> 00:37:43,390 LI: That man... 871 00:37:43,490 --> 00:37:45,430 stole my lab cultures? (sighs) 872 00:37:45,530 --> 00:37:47,230 The Chinese nationals that we arrested 873 00:37:47,330 --> 00:37:50,560 needed to distance themselves after their agent failed, 874 00:37:50,660 --> 00:37:53,970 so they hired this joker to break into your room. 875 00:37:54,070 --> 00:37:56,070 Your friend Agent Chen 876 00:37:56,170 --> 00:37:58,310 is getting a posthumous Medal of Valor. 877 00:37:59,340 --> 00:38:01,010 He sacrificed everything. 878 00:38:01,110 --> 00:38:03,180 Well, you sacrificed a lot, too. 879 00:38:03,280 --> 00:38:05,950 Marshals are here to take you to protective custody. 880 00:38:06,050 --> 00:38:07,950 And the lab cultures? 881 00:38:08,050 --> 00:38:09,420 Safe at Fort Detrick. They'll be destroyed 882 00:38:09,520 --> 00:38:11,350 once our scientists develop a countermeasure. 883 00:38:12,350 --> 00:38:14,250 I pray that one will never be needed. 884 00:38:14,360 --> 00:38:15,490 Hear, hear. 885 00:38:15,590 --> 00:38:17,890 Thank you, Agents. 886 00:38:23,900 --> 00:38:26,100 Is that the flag of Denmark? 887 00:38:26,200 --> 00:38:27,830 You mean the kingdom of Denmark. 888 00:38:27,930 --> 00:38:29,940 Well, does this sudden enthusiasm 889 00:38:30,040 --> 00:38:31,640 for your native homeland 890 00:38:31,740 --> 00:38:34,340 have anything to do with a new family member? 891 00:38:34,440 --> 00:38:36,840 My sister and I met her this morning for breakfast. 892 00:38:36,940 --> 00:38:38,780 Oh, that's right. Was that cool? 893 00:38:38,880 --> 00:38:40,510 Oh, it was extremely cool. 894 00:38:40,610 --> 00:38:42,850 It's like, she teaches yoga, 895 00:38:42,950 --> 00:38:44,850 she shares a lot of the McGee mannerisms. 896 00:38:44,950 --> 00:38:46,520 No, it was actually, it was wild, man. 897 00:38:46,620 --> 00:38:49,290 Any chance there are even more McGees out there? 898 00:38:49,390 --> 00:38:51,990 No, no, don't-don't even start. Don't do that, please. 899 00:38:52,090 --> 00:38:53,060 (laughs) McGEE: Don't start. 900 00:38:53,160 --> 00:38:54,190 (laughs) I don't know, man. 901 00:38:54,290 --> 00:38:55,560 I think I saw someone with the same earlobes 902 00:38:55,660 --> 00:38:56,960 in the gym this morning. 903 00:38:57,060 --> 00:38:58,930 Okay. All right. 904 00:39:02,070 --> 00:39:05,510 Wow. That is quite the offer. 905 00:39:05,610 --> 00:39:07,440 "Special Agent in Charge Knight" 906 00:39:07,540 --> 00:39:08,940 has a nice ring to it. 907 00:39:09,940 --> 00:39:11,610 Be hard to get used to. 908 00:39:12,710 --> 00:39:14,010 Japan's, uh, what? 909 00:39:14,110 --> 00:39:16,720 It's, uh, 5,000 miles away? 910 00:39:16,820 --> 00:39:18,890 7,600. 911 00:39:18,990 --> 00:39:20,950 Whoa. 912 00:39:24,560 --> 00:39:27,360 I mean, we had a good run. 913 00:39:27,460 --> 00:39:30,130 (chuckles) Jimmy, I'm not breaking up with you. 914 00:39:30,230 --> 00:39:33,630 I love you. We're just talking this through... 915 00:39:34,900 --> 00:39:36,200 Wait, are you breaking up with me? 916 00:39:36,300 --> 00:39:37,740 No, no, no, no, no, no. 917 00:39:37,840 --> 00:39:40,840 I'm just trying not to stand in your way. 918 00:39:40,940 --> 00:39:43,980 Look, if this is your dream, I am your biggest cheerleader. 919 00:39:45,950 --> 00:39:48,010 I'm not taking the job. 920 00:39:48,110 --> 00:39:50,750 Like I said before, I'm happy here. 921 00:39:50,850 --> 00:39:52,190 Yeah. 922 00:39:52,290 --> 00:39:54,490 Right now, Jess. 923 00:39:55,520 --> 00:39:58,760 You know, you said that you're happy right now. 924 00:40:00,230 --> 00:40:02,130 (sighs) 925 00:40:02,230 --> 00:40:04,330 Isn't that all that we've got? 926 00:40:07,570 --> 00:40:09,500 Are we okay? 927 00:40:09,600 --> 00:40:10,670 Yes. 928 00:40:11,870 --> 00:40:13,510 Yes. 929 00:40:13,610 --> 00:40:15,380 It's just, um... 930 00:40:15,480 --> 00:40:16,710 (phone rings) I... 931 00:40:19,650 --> 00:40:22,520 It's my dad. He's waiting on us. 932 00:40:23,680 --> 00:40:24,720 Us? 933 00:40:24,820 --> 00:40:26,520 Mm-hmm. 934 00:40:26,620 --> 00:40:28,390 Us. 935 00:40:30,060 --> 00:40:31,730 That's great. 936 00:40:31,830 --> 00:40:33,730 I-I have some stuff to clean up here. (stammers) 937 00:40:33,830 --> 00:40:36,060 Why don't you go ahead? I'll-I'll catch up. 938 00:40:45,370 --> 00:40:48,110 I'm glad we got this surprise visit, but please, 939 00:40:48,210 --> 00:40:49,340 no more surprises. 940 00:40:49,440 --> 00:40:52,210 I'm glad I got to see you in action. 941 00:40:53,210 --> 00:40:55,020 Just trying to make you proud. 942 00:40:55,120 --> 00:40:57,180 You have. 943 00:40:57,280 --> 00:40:59,150 You're a fantastic agent. 944 00:40:59,250 --> 00:41:01,990 You made a great life for yourself. 945 00:41:02,090 --> 00:41:02,990 But... 946 00:41:03,090 --> 00:41:04,190 (sighs) 947 00:41:04,290 --> 00:41:07,060 "There could be more." I know. 948 00:41:08,730 --> 00:41:10,060 Right now... 949 00:41:11,730 --> 00:41:13,900 ...I'm okay just being happy. 950 00:41:15,940 --> 00:41:18,840 Which is all a father can hope for. 951 00:41:18,940 --> 00:41:21,580 But that shouldn't stop you from enjoying retirement. 952 00:41:21,680 --> 00:41:22,580 I mean, 953 00:41:22,680 --> 00:41:25,210 if you're really ready. 954 00:41:26,210 --> 00:41:27,580 I am. 955 00:41:29,080 --> 00:41:29,980 Okay. 956 00:41:30,080 --> 00:41:32,620 (both laughing) 957 00:41:33,850 --> 00:41:37,090 Well, great 'cause I'd love to see more of you. 958 00:41:41,460 --> 00:41:42,900 We both would. 959 00:41:44,060 --> 00:41:45,730 You sure he's good enough? 960 00:41:45,830 --> 00:41:47,570 Dad. 961 00:41:47,670 --> 00:41:50,300 He wants what's best for me. 962 00:41:50,400 --> 00:41:51,540 Okay. 963 00:41:53,270 --> 00:41:55,040 Let's try this again. 964 00:41:57,980 --> 00:42:00,010 Feng Zhao. And you are? 965 00:42:00,110 --> 00:42:02,080 Jimmy Palmer, sir. 966 00:42:02,180 --> 00:42:03,550 Nice to properly meet you. 967 00:42:03,650 --> 00:42:05,490 You, too. 968 00:42:05,590 --> 00:42:08,450 My daughter says you're one of the good ones. 969 00:42:09,820 --> 00:42:11,660 I want you to know that 970 00:42:11,760 --> 00:42:14,460 I will always support Jessica. 971 00:42:16,230 --> 00:42:17,530 Always. 972 00:42:18,630 --> 00:42:20,200 I really love her. 973 00:42:20,300 --> 00:42:23,340 That makes two of us. 974 00:42:30,940 --> 00:42:33,480 Captioning sponsored by CBS 975 00:42:33,580 --> 00:42:36,480 and TOYOTA. 976 00:42:36,580 --> 00:42:41,520 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org68527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.