Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,062 --> 00:00:07,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,062 --> 00:00:12,062
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,062 --> 00:00:16,271
Disgusting. This place still smells
like piss and crap.
4
00:00:22,437 --> 00:00:25,396
Shall I take your jacket?
5
00:00:25,521 --> 00:00:27,271
What have you done?
6
00:00:27,854 --> 00:00:29,854
Because you stole the forbidden book...
7
00:00:29,937 --> 00:00:31,771
-That's because you...
-Shut up.
8
00:00:36,396 --> 00:00:39,812
Hey, why is he here?
9
00:00:39,896 --> 00:00:41,604
He's one of us now.
10
00:00:44,771 --> 00:00:46,521
Store it here for now.
11
00:00:46,604 --> 00:00:49,312
Don't you have to return it
to the Five Spears?
12
00:00:50,562 --> 00:00:52,146
This is the most secure place.
13
00:00:53,354 --> 00:00:55,021
Because you...
14
00:01:01,062 --> 00:01:04,771
By the way, have you taken care
of that Yokai? What's taking so long?
15
00:01:04,896 --> 00:01:06,146
Leave it to me.
16
00:01:06,229 --> 00:01:10,437
The police are snooping around now.
They're looking for him, too.
17
00:01:10,521 --> 00:01:11,979
Failures are unacceptable.
18
00:01:12,062 --> 00:01:13,729
It's all part of the plan.
19
00:01:15,271 --> 00:01:16,187
The plan?
20
00:01:19,062 --> 00:01:22,646
This is the plan!
21
00:01:24,354 --> 00:01:26,437
I don't have time for this.
22
00:01:26,521 --> 00:01:30,604
Anyway, just get rid of that Yokai.
23
00:01:36,937 --> 00:01:40,271
Can I eat his brain?
24
00:01:41,271 --> 00:01:42,729
Our plan takes priority.
25
00:02:33,312 --> 00:02:34,271
Izzy?
26
00:02:36,104 --> 00:02:37,104
Good morning.
27
00:02:46,854 --> 00:02:48,062
It's a success.
28
00:02:48,146 --> 00:02:49,896
Izzy, what's this?
29
00:02:49,979 --> 00:02:51,437
It's more secure now.
30
00:02:54,271 --> 00:02:55,729
Can you let me down?
31
00:02:55,812 --> 00:02:57,354
Blood is rushing to my head.
32
00:03:09,521 --> 00:03:11,604
This is something else.
33
00:03:12,729 --> 00:03:15,354
To find the remaining four heads,
34
00:03:17,604 --> 00:03:19,187
I need this Dragon's Magatama.
35
00:03:19,854 --> 00:03:20,729
What is that?
36
00:03:20,812 --> 00:03:23,937
This magatama has the power to identify
37
00:03:24,021 --> 00:03:26,854
the Guardians of the seal
that trap us Yokai.
38
00:03:29,646 --> 00:03:32,771
I checked for the magatama's location.
It's here.
39
00:03:39,229 --> 00:03:42,187
Wait. That's the exhibition room
at my university.
40
00:03:43,104 --> 00:03:43,979
Is that true?
41
00:03:44,479 --> 00:03:45,979
What is it doing there?
42
00:03:46,062 --> 00:03:47,396
Take me there.
43
00:03:49,396 --> 00:03:53,646
Hey, what do you plan to do
once you find that magatama?
44
00:03:55,396 --> 00:03:59,021
I'll find the Guardians
and collect the remaining heads.
45
00:04:00,854 --> 00:04:03,687
That's not good. Can't you talk it over?
46
00:04:04,521 --> 00:04:05,979
There you go again.
47
00:04:06,062 --> 00:04:07,729
Times are different now.
48
00:04:08,271 --> 00:04:11,229
I get that these Guardians'
ancestors are your enemies,
49
00:04:11,354 --> 00:04:13,437
and you detest them,
50
00:04:13,521 --> 00:04:17,646
but if my great-great grandfather
did something bad, would you kill me?
51
00:04:17,771 --> 00:04:19,146
With no hesitation.
52
00:04:25,062 --> 00:04:27,271
-I can't help you.
-Why not?
53
00:04:27,728 --> 00:04:30,271
You'd help your friends, but not me?
54
00:04:30,353 --> 00:04:31,896
I don't want you to kill anybody.
55
00:04:31,978 --> 00:04:33,187
This is pointless.
56
00:04:35,562 --> 00:04:37,062
Wait, Izzy!
57
00:04:46,021 --> 00:04:47,396
You won't help me.
58
00:04:48,312 --> 00:04:50,728
No. There must be another way.
59
00:04:50,812 --> 00:04:53,562
-Like another spell.
-It doesn't exist.
60
00:04:56,062 --> 00:04:58,896
I've had enough of this. I'll go alone.
61
00:05:00,687 --> 00:05:01,729
Wait!
62
00:05:04,812 --> 00:05:07,771
Rule number three. Don't kill anyone.
63
00:05:24,603 --> 00:05:27,687
OFFERING TO THE GODS
64
00:05:30,603 --> 00:05:32,146
IPPONGI CONSTRUCTION COMPANY
65
00:05:32,228 --> 00:05:36,228
Sakon Renjo. He's a legal advisor
for Ippongi Construction,
66
00:05:36,312 --> 00:05:38,353
and has other extensive clientele.
67
00:05:39,187 --> 00:05:40,312
WITNESS, SAKON RENJO
68
00:05:40,396 --> 00:05:42,937
He also handles Mikurube Shipping
and Yomoda Brewery.
69
00:05:43,021 --> 00:05:46,353
These are huge corporations.
It's kind of annoying.
70
00:05:49,603 --> 00:05:50,562
Would you like one?
71
00:05:52,353 --> 00:05:54,478
Do you prefer Chocorooms?
72
00:05:56,396 --> 00:05:58,603
By the way,
what's with that baseball mitt?
73
00:06:01,229 --> 00:06:05,021
I thought I might play catch with my son.
It's been awhile.
74
00:06:05,729 --> 00:06:08,604
Your son is a university student, right?
75
00:06:09,562 --> 00:06:11,354
It's not weird at all.
76
00:06:11,979 --> 00:06:13,437
You two are close.
77
00:06:13,521 --> 00:06:14,646
It's the opposite.
78
00:06:15,604 --> 00:06:18,228
I grew up without a father.
79
00:06:19,478 --> 00:06:21,853
It's hard for me to get close to my son.
80
00:06:23,312 --> 00:06:26,271
He'll see that you want to do
something together.
81
00:06:26,353 --> 00:06:30,062
I mean,
my family wasn't that close, either,
82
00:06:30,146 --> 00:06:33,478
but we all followed
Madam Yoshiko's oracle.
83
00:06:35,271 --> 00:06:36,687
Madam Yoshiko?
84
00:06:37,603 --> 00:06:40,146
Don't you know
the charismatic fortune-teller?
85
00:06:45,187 --> 00:06:46,228
Our subject.
86
00:06:54,103 --> 00:06:57,521
Are you sure that using
this personal computer thing
87
00:06:57,603 --> 00:07:02,187
is more reliable than using a spell?
88
00:07:03,271 --> 00:07:06,479
It's faster online.
89
00:07:06,562 --> 00:07:11,312
And it's more wicked!
90
00:07:30,228 --> 00:07:32,103
I thought you'd be back.
91
00:07:35,603 --> 00:07:37,937
I just wanted a quiet place to think.
92
00:07:38,021 --> 00:07:39,853
This is a special place.
93
00:07:42,646 --> 00:07:47,603
Actually, what you said has been
on my mind this whole time.
94
00:07:47,687 --> 00:07:49,396
It's about the special powers.
95
00:07:49,853 --> 00:07:53,062
Yes, powers are constantly around us,
96
00:07:53,146 --> 00:07:55,478
just like love and sex.
97
00:07:56,478 --> 00:07:58,771
I believe in special powers.
98
00:07:58,853 --> 00:08:00,646
But it's so absurd...
99
00:08:01,229 --> 00:08:04,646
I don't entirely understand.
Google and books were no help.
100
00:08:05,104 --> 00:08:06,729
I don't know what to do.
101
00:08:06,812 --> 00:08:09,812
There's a limit to what we can learn
from books and the Internet.
102
00:08:10,937 --> 00:08:13,854
There's only one thing I want to say.
103
00:08:16,562 --> 00:08:19,521
Power is something
that's constantly changing.
104
00:08:19,603 --> 00:08:21,853
On the contrary, the world
105
00:08:21,937 --> 00:08:25,646
is able to change the power.
106
00:08:28,646 --> 00:08:33,311
Let's say you're caught in a cursed bond.
107
00:08:34,521 --> 00:08:36,436
Is it possible to change that?
108
00:08:37,936 --> 00:08:38,896
Yes.
109
00:08:40,686 --> 00:08:46,686
However, empathy with one another
is necessary to change that bond.
110
00:08:47,646 --> 00:08:51,354
You look at things from
the other person's perspective.
111
00:08:52,771 --> 00:08:56,354
How can you change the way things are?
112
00:08:58,811 --> 00:09:00,312
Think about that.
113
00:09:08,271 --> 00:09:11,062
HEADQUARTERS FOR THE ERADICATION
OF ORGANIZED CRIME GROUPS
114
00:09:14,812 --> 00:09:16,729
This is a report on Sakon's actions.
115
00:09:17,479 --> 00:09:20,562
He had breakfast with the CEO
of Mikurube Shipping.
116
00:09:20,646 --> 00:09:22,896
Then he went to work at
Ippongi Construction.
117
00:09:22,979 --> 00:09:26,271
Midday, he visited Yomoda Sake Brewery,
then to Ippongi Construction.
118
00:09:26,354 --> 00:09:29,437
At night, he stopped by Nijoji Temple
and went home.
119
00:09:29,521 --> 00:09:31,771
It's the same every day.
It's Sakon's routine.
120
00:09:32,271 --> 00:09:34,771
He seems like a hard-working attorney.
121
00:09:35,479 --> 00:09:39,811
Oh, but last night,
the investigator reported
122
00:09:39,896 --> 00:09:42,936
that he couldn't confirm Sakon
leaving the temple.
123
00:09:43,311 --> 00:09:44,729
What does that mean?
124
00:09:45,479 --> 00:09:48,561
Who knows? Maybe a waterfall training.
125
00:09:48,646 --> 00:09:49,646
Waterfall training?
126
00:09:49,729 --> 00:09:50,936
What are you saying?
127
00:09:54,811 --> 00:09:56,604
YOMODA SAKE BREWERY
128
00:09:59,146 --> 00:10:01,187
MIKURUBE SHIPPING COMPANY
129
00:10:04,396 --> 00:10:07,896
NIJOJI TEMPLE
130
00:10:08,687 --> 00:10:12,187
Mitsuki? Mitsuki.
131
00:10:12,812 --> 00:10:14,854
Are you here? Mitsuki...
132
00:10:19,354 --> 00:10:20,729
Where did she go?
133
00:10:24,479 --> 00:10:25,812
Mitsuki!
134
00:10:28,312 --> 00:10:29,812
Mitsuki?
135
00:10:32,061 --> 00:10:33,521
Mitsuki.
136
00:10:38,729 --> 00:10:39,896
Ms. Sawada.
137
00:10:45,396 --> 00:10:48,186
-Mitsuki?
-Yes, it's me.
138
00:10:48,854 --> 00:10:50,186
You're talking!
139
00:10:51,186 --> 00:10:53,311
I am your cat.
140
00:10:54,604 --> 00:10:57,146
Your ancient folklore knowledge
is excellent.
141
00:10:57,604 --> 00:11:01,437
That's why I decided to reveal
my true self to you.
142
00:11:02,229 --> 00:11:04,187
Are you really Mitsuki?
143
00:11:08,104 --> 00:11:09,104
I am, meow.
144
00:11:10,312 --> 00:11:12,187
I need your help, meow.
145
00:11:13,229 --> 00:11:15,437
Where is the Dragon's Magatama, meow?
146
00:11:15,812 --> 00:11:17,937
I wanted to ask you something, too.
147
00:11:18,396 --> 00:11:20,354
Do you like the food I always give you?
148
00:11:20,979 --> 00:11:24,021
What do you like? Canned food or dry food?
149
00:11:24,812 --> 00:11:25,854
Stupid.
150
00:11:28,021 --> 00:11:30,604
I'll ask again.
Where's the Dragon's Magatama?
151
00:11:33,104 --> 00:11:35,979
Are you really Mitsuki?
152
00:12:11,812 --> 00:12:13,729
Where is the Dragon's Magatama?
153
00:12:13,812 --> 00:12:15,354
Who are you?
154
00:12:15,437 --> 00:12:16,979
Answer me!
155
00:12:20,562 --> 00:12:25,604
That magatama was loaned to us
for an exhibit from an anonymous owner.
156
00:12:25,687 --> 00:12:27,437
It's been returned already!
157
00:12:27,521 --> 00:12:30,229
I don't know where it is now.
158
00:12:32,646 --> 00:12:35,271
Could it be... A Yokai?
159
00:12:35,354 --> 00:12:37,521
Does they really exist?
160
00:12:38,104 --> 00:12:39,311
You good-for-nothing!
161
00:13:02,562 --> 00:13:07,104
I'll show you a real Yokai.
162
00:13:47,936 --> 00:13:50,104
You scared me. Don't do that.
163
00:13:51,061 --> 00:13:53,479
-Hachi, help me.
-What?
164
00:13:53,561 --> 00:13:56,896
The magatama was moved.
I need to locate it.
165
00:13:58,104 --> 00:14:00,646
ANCIENT MAGIC EXHIBITION
166
00:14:00,771 --> 00:14:05,687
"Anonymous." If the owner is anonymous,
167
00:14:05,771 --> 00:14:09,479
it might be hard to track it unless
we hack into the school's server.
168
00:14:09,562 --> 00:14:11,687
Do that "hack" thing, then.
169
00:14:11,771 --> 00:14:14,062
You can't hack that easily!
170
00:14:14,146 --> 00:14:17,896
I kept your promise
and didn't kill anyone.
171
00:14:18,521 --> 00:14:20,771
It would have been so much easier to kill.
172
00:14:23,354 --> 00:14:25,479
You followed the rule.
173
00:14:27,271 --> 00:14:28,687
What's so funny?
174
00:14:28,771 --> 00:14:29,812
Nothing.
175
00:14:31,312 --> 00:14:33,811
Oh! I know someone who's good at hacking!
176
00:14:35,896 --> 00:14:37,061
Listen up!
177
00:14:37,146 --> 00:14:41,061
The greatest competition in e-sports,
E LEGENDS,
178
00:14:41,146 --> 00:14:43,479
is being held at our home.
179
00:14:43,561 --> 00:14:44,936
It's a great opportunity.
180
00:14:45,021 --> 00:14:48,354
Let's utilize this to get our first win.
181
00:14:48,436 --> 00:14:50,646
That's when... You're late!
182
00:14:51,354 --> 00:14:52,311
Who is she?
183
00:14:53,186 --> 00:14:56,646
This is Izzy. She's my girlfriend.
184
00:14:57,521 --> 00:14:59,271
She's no balding old man.
185
00:15:04,687 --> 00:15:08,854
Blink twice
if you didn't come of your own free will.
186
00:15:09,854 --> 00:15:11,354
Is it okay to kill him?
187
00:15:11,437 --> 00:15:12,896
Yes.
188
00:15:12,979 --> 00:15:14,396
No! Don't!
189
00:15:15,979 --> 00:15:17,021
Hey, Hachi!
190
00:15:17,104 --> 00:15:19,896
You are breaking the rules of
Team Under Dogs.
191
00:15:19,979 --> 00:15:21,646
You have rules here, too?
192
00:15:21,771 --> 00:15:23,396
People like rules.
193
00:15:23,479 --> 00:15:27,312
Don't forget the team rule.
The team takes priority at all times!
194
00:15:27,396 --> 00:15:30,979
Sex is prohibited.
Maintain your energy as a man.
195
00:15:31,062 --> 00:15:34,436
We are boxers in a gaming world.
196
00:15:34,521 --> 00:15:37,271
Terauchi, we don't need that explanation.
197
00:15:37,354 --> 00:15:39,521
You know they aren't in a relationship...
198
00:15:44,146 --> 00:15:48,771
Hachi, why did you bring a girlfriend
to this sacred place?
199
00:15:49,561 --> 00:15:50,896
We came to see Ms. Hikari.
200
00:15:50,979 --> 00:15:52,354
Who, me?
201
00:15:52,436 --> 00:15:54,229
We need your help with something.
202
00:15:54,811 --> 00:15:57,561
-Izzy, nice to meet you.
-Nice to meet you.
203
00:15:59,521 --> 00:16:01,812
I'm not here. I don't know anything.
204
00:16:03,354 --> 00:16:05,354
Whatever. Focus.
205
00:16:06,271 --> 00:16:08,021
I'll allow you to watch today.
206
00:16:08,104 --> 00:16:09,896
But do not interfere from now on.
207
00:16:09,979 --> 00:16:12,479
No distracting cosplay costumes, either.
208
00:16:12,562 --> 00:16:14,687
-This is anaconda...
-No talking!
209
00:16:17,062 --> 00:16:18,521
Awesome!
210
00:16:18,646 --> 00:16:20,271
Hey, where did you buy it?
211
00:16:20,354 --> 00:16:22,896
Focus! We'll start the match.
212
00:16:24,521 --> 00:16:25,479
Hachi!
213
00:16:26,396 --> 00:16:27,562
Wait here.
214
00:16:31,396 --> 00:16:32,396
Let's go forward.
215
00:16:32,479 --> 00:16:34,396
Oh, they're coming from the back.
216
00:16:35,604 --> 00:16:37,186
Go! Let's go!
217
00:16:38,104 --> 00:16:40,186
-Hachi, handle it.
-Okay, count on it.
218
00:16:40,896 --> 00:16:42,686
-Okay, nice.
-I'll aim for the foot.
219
00:16:42,771 --> 00:16:44,604
-Hikari, heal us!
-You got it.
220
00:16:47,686 --> 00:16:48,686
Show boobs, or get lost
221
00:16:51,396 --> 00:16:53,811
Hikari? Healing! Healing!
222
00:16:53,896 --> 00:16:56,271
-I'm sorry. Hold on.
-Healing!
223
00:16:59,646 --> 00:17:00,854
Women can't play games
224
00:17:00,937 --> 00:17:02,104
-Die!
-Hey!
225
00:17:02,187 --> 00:17:04,771
I'm not talking to you!
There's a troll on the field.
226
00:17:05,729 --> 00:17:07,229
Cut the crap! You shit.
227
00:17:12,229 --> 00:17:13,061
What the hell?
228
00:17:13,146 --> 00:17:14,436
What is this?
229
00:17:14,521 --> 00:17:18,854
I don't know, but I suddenly got a chat
degrading woman. What is this?
230
00:17:18,936 --> 00:17:21,104
-Didn't you turn it off?
-I did!
231
00:17:21,186 --> 00:17:22,979
You probably offended someone.
232
00:17:23,061 --> 00:17:24,479
You used femininity to earn.
233
00:17:24,604 --> 00:17:27,561
Hey, you went too far!
Apologize to Hikari.
234
00:17:28,646 --> 00:17:30,062
My bad. I went too far.
235
00:17:34,979 --> 00:17:36,187
Our API is hacked.
236
00:17:36,271 --> 00:17:37,979
All the servers are locked.
237
00:17:38,062 --> 00:17:39,146
-What?
-Let me see.
238
00:17:39,771 --> 00:17:40,896
What the hell is this?
239
00:17:41,979 --> 00:17:43,021
Those are weird.
240
00:17:43,104 --> 00:17:45,812
Sanskrit characters. What does it say?
241
00:17:46,521 --> 00:17:47,729
It's a trap.
242
00:17:48,396 --> 00:17:49,437
Do you get it?
243
00:17:49,521 --> 00:17:51,562
"Seek me out if you want it back."
244
00:17:52,812 --> 00:17:54,312
I see.
245
00:17:55,312 --> 00:17:59,271
They got some guts challenging me
to a hacking contest.
246
00:17:59,937 --> 00:18:02,479
I'll locate and kill them!
247
00:18:02,562 --> 00:18:03,812
I'll help you.
248
00:18:03,896 --> 00:18:06,729
Shall I flay them and remove their guts?
249
00:18:06,812 --> 00:18:08,771
That's super hardcore!
250
00:18:08,854 --> 00:18:09,854
I like you!
251
00:18:09,937 --> 00:18:10,771
Starting today,
252
00:18:10,854 --> 00:18:12,271
you are our team cheerleader!
253
00:18:12,354 --> 00:18:13,479
I located it!
254
00:18:14,312 --> 00:18:17,354
They're at this university's library.
255
00:18:17,812 --> 00:18:18,687
Yeah!
256
00:18:18,771 --> 00:18:21,812
Now you know! Go get them, everyone!
257
00:18:30,021 --> 00:18:32,187
The coordinates are in here.
258
00:18:33,271 --> 00:18:37,187
Now, who did it?
259
00:18:37,812 --> 00:18:40,146
We'll just go threatening everyone
one by one.
260
00:18:42,187 --> 00:18:43,562
What's going on here?
261
00:18:43,646 --> 00:18:45,979
We planned to return her
to her original world,
262
00:18:46,062 --> 00:18:48,062
but you're helping her out now.
263
00:18:48,146 --> 00:18:50,271
You're seriously in deep shit.
264
00:18:50,354 --> 00:18:52,729
How far is this story going to go?
265
00:18:52,812 --> 00:18:54,979
I seriously can't handle it anymore.
266
00:18:55,062 --> 00:18:56,937
Are you interfering again?
267
00:18:57,896 --> 00:18:59,396
Tanuki is just nervous.
268
00:18:59,479 --> 00:19:01,021
Nervous?
269
00:19:01,104 --> 00:19:03,687
Why? Are you scheming something again?
270
00:19:03,771 --> 00:19:06,771
No! He's not used to girls.
271
00:19:07,187 --> 00:19:08,104
Calm down.
272
00:19:08,187 --> 00:19:09,229
Stop that.
273
00:19:09,312 --> 00:19:12,729
You may have a girl, but don't think
your social status is higher.
274
00:19:12,812 --> 00:19:14,854
I might have it!
275
00:19:17,604 --> 00:19:20,479
I followed the IP address.
It's coming from the basement.
276
00:19:22,687 --> 00:19:23,604
This way.
277
00:19:27,312 --> 00:19:28,521
Inukai.
278
00:19:28,604 --> 00:19:29,687
Hello.
279
00:19:29,771 --> 00:19:32,187
-More research?
-Oh, well...
280
00:19:32,271 --> 00:19:35,729
We're eagerly continuing our research
about that ritual.
281
00:19:35,812 --> 00:19:36,854
A ritual?
282
00:19:37,937 --> 00:19:40,812
Could you tell us
about that ritual again sometime?
283
00:19:41,979 --> 00:19:43,312
What is it about?
284
00:19:43,396 --> 00:19:44,896
It's nothing.
285
00:19:44,979 --> 00:19:48,771
Izzy, let me introduce you to her.
This is Arisa. She's my girlfriend.
286
00:19:50,479 --> 00:19:51,771
Hello.
287
00:19:52,271 --> 00:19:54,062
That's a wonderful retro outfit.
288
00:19:54,146 --> 00:19:56,187
She's a cosplayer.
289
00:19:57,062 --> 00:20:01,896
I'm very curious
about Inukai's girlfriend.
290
00:20:05,271 --> 00:20:09,062
I'm sorry. You have such beautiful hair.
291
00:20:09,604 --> 00:20:12,854
Your hair looks like
it would make a great brush.
292
00:20:12,937 --> 00:20:14,062
What?
293
00:20:14,146 --> 00:20:17,437
Arisa, we're in a rush.
We'll see you later!
294
00:20:41,437 --> 00:20:42,937
Is anybody here?
295
00:20:46,646 --> 00:20:47,687
This way.
296
00:20:58,354 --> 00:21:00,812
What? It's a dead end.
297
00:21:00,896 --> 00:21:03,729
But it looks like it's ahead of here.
298
00:21:04,812 --> 00:21:06,687
Look at that symbol!
299
00:21:10,354 --> 00:21:12,562
-What? Cut the crap!
-Hold it.
300
00:21:35,729 --> 00:21:38,229
-Wow.
-This is no joke.
301
00:21:51,437 --> 00:21:53,146
What is this place?
302
00:21:53,229 --> 00:21:55,146
Is it okay to come in here?
303
00:21:55,229 --> 00:21:57,354
This is truly horrific.
304
00:21:57,437 --> 00:21:59,396
You go first. Are you scared?
305
00:21:59,479 --> 00:22:02,479
No, it's always ladies first
as per my grandpa's will.
306
00:22:02,562 --> 00:22:03,646
Whatever.
307
00:22:09,646 --> 00:22:10,854
Stop that!
308
00:22:17,646 --> 00:22:18,771
What is this?
309
00:22:32,021 --> 00:22:34,771
Hey, how far does it go?
310
00:22:42,437 --> 00:22:43,854
Wait, what is that sound?
311
00:23:00,729 --> 00:23:01,729
You stay here.
312
00:23:07,479 --> 00:23:09,604
Did you do that, Izzy?
313
00:23:09,687 --> 00:23:12,104
I sense strong demon powers ahead.
314
00:23:12,604 --> 00:23:15,437
There is no need to endanger your friends.
315
00:23:16,562 --> 00:23:19,896
Thank you. Actually, I want to leave, too.
316
00:23:21,146 --> 00:23:23,771
You're so naive, Hachi. I told you.
317
00:23:23,854 --> 00:23:27,062
What happens to me will affect you, too.
Did you forget that?
318
00:23:27,604 --> 00:23:30,812
To be honest, I still don't get it.
319
00:23:31,771 --> 00:23:32,937
Who's there?
320
00:23:36,437 --> 00:23:39,437
Hello.
321
00:23:40,854 --> 00:23:41,896
Kouki Shikazono?
322
00:23:43,437 --> 00:23:46,896
Princess Izuna-imiki!
323
00:23:46,979 --> 00:23:49,562
The one who destroys the world.
324
00:23:49,646 --> 00:23:52,562
You came to this world.
325
00:23:53,396 --> 00:23:55,146
Who is he?
326
00:23:55,229 --> 00:23:57,979
He's a student here. He's been missing.
327
00:23:59,104 --> 00:24:01,187
Hey, everyone is worried about you.
328
00:24:01,729 --> 00:24:06,312
For the longest time,
329
00:24:06,396 --> 00:24:10,812
I've been trying to summon Ms. Izuna.
330
00:24:11,479 --> 00:24:17,396
But why you?
331
00:24:21,604 --> 00:24:24,396
Are you a zombie now?
332
00:24:24,479 --> 00:24:27,187
I'm not a zombie!
333
00:24:27,354 --> 00:24:33,021
I'm just a corpse!
334
00:24:42,687 --> 00:24:44,979
He's been brought back from death.
335
00:24:45,062 --> 00:24:46,562
You can't reason with him.
336
00:24:47,979 --> 00:24:49,979
We'll look for the one controlling him.
337
00:24:52,979 --> 00:24:56,354
Cursed stones are in place now.
338
00:24:57,021 --> 00:25:01,021
You can't go through the shadows anymore.
339
00:25:03,562 --> 00:25:05,812
You and I
340
00:25:06,521 --> 00:25:10,896
were supposed to be together...
341
00:25:13,854 --> 00:25:16,229
-Let's hurry on.
-Yes.
342
00:25:23,854 --> 00:25:25,021
So it's you.
343
00:25:25,104 --> 00:25:27,854
I'll beat you out of this place!
344
00:25:27,937 --> 00:25:29,562
You're the one that's going to die!
345
00:25:37,646 --> 00:25:42,229
So you're the fool that had sex with her.
346
00:26:13,146 --> 00:26:15,104
-That's not helping!
-I'm sorry!
347
00:26:26,771 --> 00:26:28,437
I hold no personal grudge.
348
00:26:45,812 --> 00:26:47,812
Why, you...
349
00:26:52,437 --> 00:26:55,646
This place has a barrier
and we can't escape into the shadow.
350
00:26:55,729 --> 00:26:57,771
-We'll retreat.
-Yes.
351
00:27:07,479 --> 00:27:08,937
Why, you...
352
00:27:16,604 --> 00:27:17,979
This way!
353
00:27:35,021 --> 00:27:37,604
Where is this? A cemetery?
354
00:27:46,937 --> 00:27:47,937
Izzy!
355
00:28:05,646 --> 00:28:06,771
Here you go.
356
00:28:10,604 --> 00:28:12,812
Who was that?
357
00:28:15,146 --> 00:28:16,187
Tenkai.
358
00:28:17,354 --> 00:28:20,479
He broke the rules of life
and became a living corpse.
359
00:28:21,562 --> 00:28:23,979
He used to be a samurai
who served the Five Spears.
360
00:28:25,396 --> 00:28:29,104
I assume he's serving them again.
361
00:28:29,187 --> 00:28:32,729
Do you mean he died
and came back to life again?
362
00:28:33,396 --> 00:28:35,604
Seriously? Our situation got worse!
363
00:28:36,812 --> 00:28:40,146
The Five Spears will pursue me until
they kill me.
364
00:28:41,354 --> 00:28:46,354
So it's either you kill them
or they kill you?
365
00:28:46,812 --> 00:28:48,271
That's not all.
366
00:28:49,437 --> 00:28:53,729
They know about our bond now.
367
00:28:55,437 --> 00:28:59,979
When one of the pair dies,
the other one dies as well.
368
00:29:02,062 --> 00:29:03,479
Is that why he attacked me?
369
00:29:06,979 --> 00:29:09,062
I should have predicted this.
370
00:29:10,271 --> 00:29:13,937
Your friends were almost killed, too.
371
00:29:18,979 --> 00:29:22,604
But you let Tanuki and Hikari escape
before that happened.
372
00:29:27,562 --> 00:29:30,687
Izzy, I just learned this recently,
373
00:29:31,729 --> 00:29:34,896
but the world is a lot more
complicated than I thought.
374
00:29:35,021 --> 00:29:37,937
Everything can be changed.
375
00:29:42,354 --> 00:29:45,521
I'll help you look for
the Dragon's Magatama.
376
00:29:49,396 --> 00:29:51,104
You are just too soft.
377
00:29:51,187 --> 00:29:53,146
But I'll think of a way
378
00:29:54,354 --> 00:29:57,312
so you don't have to kill anybody anymore.
379
00:29:57,396 --> 00:29:58,854
I'll come up with something.
380
00:30:15,646 --> 00:30:17,687
What's at this temple?
381
00:30:17,771 --> 00:30:19,062
Just to make sure.
382
00:30:19,146 --> 00:30:22,979
Cemeteries are exciting at night.
Something might appear.
383
00:30:27,812 --> 00:30:29,062
Something appeared!
384
00:30:30,729 --> 00:30:32,854
Captain! Wait for me!
385
00:30:37,937 --> 00:30:39,312
What is it?
386
00:31:08,687 --> 00:31:09,687
I'm late.
387
00:31:10,229 --> 00:31:14,271
Sakon, you must have a good reason
to be late.
388
00:31:15,646 --> 00:31:17,771
The police are investigating
that incident.
389
00:31:17,854 --> 00:31:20,812
They're on to me.
It took me awhile to lose their trail.
390
00:31:20,896 --> 00:31:24,062
Enough with your excuses. Get started.
391
00:31:26,271 --> 00:31:28,646
That Yokai is still acting as she pleases.
392
00:31:29,479 --> 00:31:30,937
But there's no need to worry.
393
00:31:31,604 --> 00:31:34,479
Our emissary, Tenkai, is on the move.
394
00:31:34,562 --> 00:31:36,229
"Our"?
395
00:31:38,146 --> 00:31:43,396
Sakon, you're our emissary, too.
396
00:31:46,979 --> 00:31:48,021
My apologies.
397
00:31:48,104 --> 00:31:50,396
She can come to my house if she wants.
398
00:31:50,479 --> 00:31:52,812
I'll teach that Yokai woman a lesson!
399
00:31:52,896 --> 00:31:57,021
Sakon, what if Tenkai fails?
400
00:31:57,854 --> 00:32:02,396
First of all, who summoned a Yokai?
401
00:32:04,104 --> 00:32:07,187
The stolen forbidden book
hasn't been found yet.
402
00:32:07,271 --> 00:32:09,354
We are diligently searching for it.
403
00:32:11,229 --> 00:32:13,604
That's why Hayato died.
404
00:32:15,146 --> 00:32:17,104
That's why I opposed it.
405
00:32:17,271 --> 00:32:20,062
But you can't serve as a Guardian
with your body.
406
00:32:20,146 --> 00:32:25,604
Hayato was my only son.
407
00:32:40,021 --> 00:32:44,646
Everyone, now is the time to unite.
408
00:32:46,562 --> 00:32:51,021
For several thousand years,
our five families
409
00:32:51,979 --> 00:32:55,021
transformed barbaric Yokai magic
410
00:32:55,104 --> 00:32:58,062
into useful forms to make a fortune.
411
00:33:00,896 --> 00:33:02,896
We won't lose it.
412
00:33:07,521 --> 00:33:10,396
Isn't that right, Ninomiya?
413
00:33:13,812 --> 00:33:18,271
Yes, you're exactly right, chairperson.
414
00:33:18,271 --> 00:33:23,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
415
00:33:18,271 --> 00:33:28,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.