All language subtitles for My Undead Yokai Girlfriend S01E04 - Baiting and Dating (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,062 --> 00:00:07,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,062 --> 00:00:12,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,062 --> 00:00:16,271 Disgusting. This place still smells like piss and crap. 4 00:00:22,437 --> 00:00:25,396 Shall I take your jacket? 5 00:00:25,521 --> 00:00:27,271 What have you done? 6 00:00:27,854 --> 00:00:29,854 Because you stole the forbidden book... 7 00:00:29,937 --> 00:00:31,771 -That's because you... -Shut up. 8 00:00:36,396 --> 00:00:39,812 Hey, why is he here? 9 00:00:39,896 --> 00:00:41,604 He's one of us now. 10 00:00:44,771 --> 00:00:46,521 Store it here for now. 11 00:00:46,604 --> 00:00:49,312 Don't you have to return it to the Five Spears? 12 00:00:50,562 --> 00:00:52,146 This is the most secure place. 13 00:00:53,354 --> 00:00:55,021 Because you... 14 00:01:01,062 --> 00:01:04,771 By the way, have you taken care of that Yokai? What's taking so long? 15 00:01:04,896 --> 00:01:06,146 Leave it to me. 16 00:01:06,229 --> 00:01:10,437 The police are snooping around now. They're looking for him, too. 17 00:01:10,521 --> 00:01:11,979 Failures are unacceptable. 18 00:01:12,062 --> 00:01:13,729 It's all part of the plan. 19 00:01:15,271 --> 00:01:16,187 The plan? 20 00:01:19,062 --> 00:01:22,646 This is the plan! 21 00:01:24,354 --> 00:01:26,437 I don't have time for this. 22 00:01:26,521 --> 00:01:30,604 Anyway, just get rid of that Yokai. 23 00:01:36,937 --> 00:01:40,271 Can I eat his brain? 24 00:01:41,271 --> 00:01:42,729 Our plan takes priority. 25 00:02:33,312 --> 00:02:34,271 Izzy? 26 00:02:36,104 --> 00:02:37,104 Good morning. 27 00:02:46,854 --> 00:02:48,062 It's a success. 28 00:02:48,146 --> 00:02:49,896 Izzy, what's this? 29 00:02:49,979 --> 00:02:51,437 It's more secure now. 30 00:02:54,271 --> 00:02:55,729 Can you let me down? 31 00:02:55,812 --> 00:02:57,354 Blood is rushing to my head. 32 00:03:09,521 --> 00:03:11,604 This is something else. 33 00:03:12,729 --> 00:03:15,354 To find the remaining four heads, 34 00:03:17,604 --> 00:03:19,187 I need this Dragon's Magatama. 35 00:03:19,854 --> 00:03:20,729 What is that? 36 00:03:20,812 --> 00:03:23,937 This magatama has the power to identify 37 00:03:24,021 --> 00:03:26,854 the Guardians of the seal that trap us Yokai. 38 00:03:29,646 --> 00:03:32,771 I checked for the magatama's location. It's here. 39 00:03:39,229 --> 00:03:42,187 Wait. That's the exhibition room at my university. 40 00:03:43,104 --> 00:03:43,979 Is that true? 41 00:03:44,479 --> 00:03:45,979 What is it doing there? 42 00:03:46,062 --> 00:03:47,396 Take me there. 43 00:03:49,396 --> 00:03:53,646 Hey, what do you plan to do once you find that magatama? 44 00:03:55,396 --> 00:03:59,021 I'll find the Guardians and collect the remaining heads. 45 00:04:00,854 --> 00:04:03,687 That's not good. Can't you talk it over? 46 00:04:04,521 --> 00:04:05,979 There you go again. 47 00:04:06,062 --> 00:04:07,729 Times are different now. 48 00:04:08,271 --> 00:04:11,229 I get that these Guardians' ancestors are your enemies, 49 00:04:11,354 --> 00:04:13,437 and you detest them, 50 00:04:13,521 --> 00:04:17,646 but if my great-great grandfather did something bad, would you kill me? 51 00:04:17,771 --> 00:04:19,146 With no hesitation. 52 00:04:25,062 --> 00:04:27,271 -I can't help you. -Why not? 53 00:04:27,728 --> 00:04:30,271 You'd help your friends, but not me? 54 00:04:30,353 --> 00:04:31,896 I don't want you to kill anybody. 55 00:04:31,978 --> 00:04:33,187 This is pointless. 56 00:04:35,562 --> 00:04:37,062 Wait, Izzy! 57 00:04:46,021 --> 00:04:47,396 You won't help me. 58 00:04:48,312 --> 00:04:50,728 No. There must be another way. 59 00:04:50,812 --> 00:04:53,562 -Like another spell. -It doesn't exist. 60 00:04:56,062 --> 00:04:58,896 I've had enough of this. I'll go alone. 61 00:05:00,687 --> 00:05:01,729 Wait! 62 00:05:04,812 --> 00:05:07,771 Rule number three. Don't kill anyone. 63 00:05:24,603 --> 00:05:27,687 OFFERING TO THE GODS 64 00:05:30,603 --> 00:05:32,146 IPPONGI CONSTRUCTION COMPANY 65 00:05:32,228 --> 00:05:36,228 Sakon Renjo. He's a legal advisor for Ippongi Construction, 66 00:05:36,312 --> 00:05:38,353 and has other extensive clientele. 67 00:05:39,187 --> 00:05:40,312 WITNESS, SAKON RENJO 68 00:05:40,396 --> 00:05:42,937 He also handles Mikurube Shipping and Yomoda Brewery. 69 00:05:43,021 --> 00:05:46,353 These are huge corporations. It's kind of annoying. 70 00:05:49,603 --> 00:05:50,562 Would you like one? 71 00:05:52,353 --> 00:05:54,478 Do you prefer Chocorooms? 72 00:05:56,396 --> 00:05:58,603 By the way, what's with that baseball mitt? 73 00:06:01,229 --> 00:06:05,021 I thought I might play catch with my son. It's been awhile. 74 00:06:05,729 --> 00:06:08,604 Your son is a university student, right? 75 00:06:09,562 --> 00:06:11,354 It's not weird at all. 76 00:06:11,979 --> 00:06:13,437 You two are close. 77 00:06:13,521 --> 00:06:14,646 It's the opposite. 78 00:06:15,604 --> 00:06:18,228 I grew up without a father. 79 00:06:19,478 --> 00:06:21,853 It's hard for me to get close to my son. 80 00:06:23,312 --> 00:06:26,271 He'll see that you want to do something together. 81 00:06:26,353 --> 00:06:30,062 I mean, my family wasn't that close, either, 82 00:06:30,146 --> 00:06:33,478 but we all followed Madam Yoshiko's oracle. 83 00:06:35,271 --> 00:06:36,687 Madam Yoshiko? 84 00:06:37,603 --> 00:06:40,146 Don't you know the charismatic fortune-teller? 85 00:06:45,187 --> 00:06:46,228 Our subject. 86 00:06:54,103 --> 00:06:57,521 Are you sure that using this personal computer thing 87 00:06:57,603 --> 00:07:02,187 is more reliable than using a spell? 88 00:07:03,271 --> 00:07:06,479 It's faster online. 89 00:07:06,562 --> 00:07:11,312 And it's more wicked! 90 00:07:30,228 --> 00:07:32,103 I thought you'd be back. 91 00:07:35,603 --> 00:07:37,937 I just wanted a quiet place to think. 92 00:07:38,021 --> 00:07:39,853 This is a special place. 93 00:07:42,646 --> 00:07:47,603 Actually, what you said has been on my mind this whole time. 94 00:07:47,687 --> 00:07:49,396 It's about the special powers. 95 00:07:49,853 --> 00:07:53,062 Yes, powers are constantly around us, 96 00:07:53,146 --> 00:07:55,478 just like love and sex. 97 00:07:56,478 --> 00:07:58,771 I believe in special powers. 98 00:07:58,853 --> 00:08:00,646 But it's so absurd... 99 00:08:01,229 --> 00:08:04,646 I don't entirely understand. Google and books were no help. 100 00:08:05,104 --> 00:08:06,729 I don't know what to do. 101 00:08:06,812 --> 00:08:09,812 There's a limit to what we can learn from books and the Internet. 102 00:08:10,937 --> 00:08:13,854 There's only one thing I want to say. 103 00:08:16,562 --> 00:08:19,521 Power is something that's constantly changing. 104 00:08:19,603 --> 00:08:21,853 On the contrary, the world 105 00:08:21,937 --> 00:08:25,646 is able to change the power. 106 00:08:28,646 --> 00:08:33,311 Let's say you're caught in a cursed bond. 107 00:08:34,521 --> 00:08:36,436 Is it possible to change that? 108 00:08:37,936 --> 00:08:38,896 Yes. 109 00:08:40,686 --> 00:08:46,686 However, empathy with one another is necessary to change that bond. 110 00:08:47,646 --> 00:08:51,354 You look at things from the other person's perspective. 111 00:08:52,771 --> 00:08:56,354 How can you change the way things are? 112 00:08:58,811 --> 00:09:00,312 Think about that. 113 00:09:08,271 --> 00:09:11,062 HEADQUARTERS FOR THE ERADICATION OF ORGANIZED CRIME GROUPS 114 00:09:14,812 --> 00:09:16,729 This is a report on Sakon's actions. 115 00:09:17,479 --> 00:09:20,562 He had breakfast with the CEO of Mikurube Shipping. 116 00:09:20,646 --> 00:09:22,896 Then he went to work at Ippongi Construction. 117 00:09:22,979 --> 00:09:26,271 Midday, he visited Yomoda Sake Brewery, then to Ippongi Construction. 118 00:09:26,354 --> 00:09:29,437 At night, he stopped by Nijoji Temple and went home. 119 00:09:29,521 --> 00:09:31,771 It's the same every day. It's Sakon's routine. 120 00:09:32,271 --> 00:09:34,771 He seems like a hard-working attorney. 121 00:09:35,479 --> 00:09:39,811 Oh, but last night, the investigator reported 122 00:09:39,896 --> 00:09:42,936 that he couldn't confirm Sakon leaving the temple. 123 00:09:43,311 --> 00:09:44,729 What does that mean? 124 00:09:45,479 --> 00:09:48,561 Who knows? Maybe a waterfall training. 125 00:09:48,646 --> 00:09:49,646 Waterfall training? 126 00:09:49,729 --> 00:09:50,936 What are you saying? 127 00:09:54,811 --> 00:09:56,604 YOMODA SAKE BREWERY 128 00:09:59,146 --> 00:10:01,187 MIKURUBE SHIPPING COMPANY 129 00:10:04,396 --> 00:10:07,896 NIJOJI TEMPLE 130 00:10:08,687 --> 00:10:12,187 Mitsuki? Mitsuki. 131 00:10:12,812 --> 00:10:14,854 Are you here? Mitsuki... 132 00:10:19,354 --> 00:10:20,729 Where did she go? 133 00:10:24,479 --> 00:10:25,812 Mitsuki! 134 00:10:28,312 --> 00:10:29,812 Mitsuki? 135 00:10:32,061 --> 00:10:33,521 Mitsuki. 136 00:10:38,729 --> 00:10:39,896 Ms. Sawada. 137 00:10:45,396 --> 00:10:48,186 -Mitsuki? -Yes, it's me. 138 00:10:48,854 --> 00:10:50,186 You're talking! 139 00:10:51,186 --> 00:10:53,311 I am your cat. 140 00:10:54,604 --> 00:10:57,146 Your ancient folklore knowledge is excellent. 141 00:10:57,604 --> 00:11:01,437 That's why I decided to reveal my true self to you. 142 00:11:02,229 --> 00:11:04,187 Are you really Mitsuki? 143 00:11:08,104 --> 00:11:09,104 I am, meow. 144 00:11:10,312 --> 00:11:12,187 I need your help, meow. 145 00:11:13,229 --> 00:11:15,437 Where is the Dragon's Magatama, meow? 146 00:11:15,812 --> 00:11:17,937 I wanted to ask you something, too. 147 00:11:18,396 --> 00:11:20,354 Do you like the food I always give you? 148 00:11:20,979 --> 00:11:24,021 What do you like? Canned food or dry food? 149 00:11:24,812 --> 00:11:25,854 Stupid. 150 00:11:28,021 --> 00:11:30,604 I'll ask again. Where's the Dragon's Magatama? 151 00:11:33,104 --> 00:11:35,979 Are you really Mitsuki? 152 00:12:11,812 --> 00:12:13,729 Where is the Dragon's Magatama? 153 00:12:13,812 --> 00:12:15,354 Who are you? 154 00:12:15,437 --> 00:12:16,979 Answer me! 155 00:12:20,562 --> 00:12:25,604 That magatama was loaned to us for an exhibit from an anonymous owner. 156 00:12:25,687 --> 00:12:27,437 It's been returned already! 157 00:12:27,521 --> 00:12:30,229 I don't know where it is now. 158 00:12:32,646 --> 00:12:35,271 Could it be... A Yokai? 159 00:12:35,354 --> 00:12:37,521 Does they really exist? 160 00:12:38,104 --> 00:12:39,311 You good-for-nothing! 161 00:13:02,562 --> 00:13:07,104 I'll show you a real Yokai. 162 00:13:47,936 --> 00:13:50,104 You scared me. Don't do that. 163 00:13:51,061 --> 00:13:53,479 -Hachi, help me. -What? 164 00:13:53,561 --> 00:13:56,896 The magatama was moved. I need to locate it. 165 00:13:58,104 --> 00:14:00,646 ANCIENT MAGIC EXHIBITION 166 00:14:00,771 --> 00:14:05,687 "Anonymous." If the owner is anonymous, 167 00:14:05,771 --> 00:14:09,479 it might be hard to track it unless we hack into the school's server. 168 00:14:09,562 --> 00:14:11,687 Do that "hack" thing, then. 169 00:14:11,771 --> 00:14:14,062 You can't hack that easily! 170 00:14:14,146 --> 00:14:17,896 I kept your promise and didn't kill anyone. 171 00:14:18,521 --> 00:14:20,771 It would have been so much easier to kill. 172 00:14:23,354 --> 00:14:25,479 You followed the rule. 173 00:14:27,271 --> 00:14:28,687 What's so funny? 174 00:14:28,771 --> 00:14:29,812 Nothing. 175 00:14:31,312 --> 00:14:33,811 Oh! I know someone who's good at hacking! 176 00:14:35,896 --> 00:14:37,061 Listen up! 177 00:14:37,146 --> 00:14:41,061 The greatest competition in e-sports, E LEGENDS, 178 00:14:41,146 --> 00:14:43,479 is being held at our home. 179 00:14:43,561 --> 00:14:44,936 It's a great opportunity. 180 00:14:45,021 --> 00:14:48,354 Let's utilize this to get our first win. 181 00:14:48,436 --> 00:14:50,646 That's when... You're late! 182 00:14:51,354 --> 00:14:52,311 Who is she? 183 00:14:53,186 --> 00:14:56,646 This is Izzy. She's my girlfriend. 184 00:14:57,521 --> 00:14:59,271 She's no balding old man. 185 00:15:04,687 --> 00:15:08,854 Blink twice if you didn't come of your own free will. 186 00:15:09,854 --> 00:15:11,354 Is it okay to kill him? 187 00:15:11,437 --> 00:15:12,896 Yes. 188 00:15:12,979 --> 00:15:14,396 No! Don't! 189 00:15:15,979 --> 00:15:17,021 Hey, Hachi! 190 00:15:17,104 --> 00:15:19,896 You are breaking the rules of Team Under Dogs. 191 00:15:19,979 --> 00:15:21,646 You have rules here, too? 192 00:15:21,771 --> 00:15:23,396 People like rules. 193 00:15:23,479 --> 00:15:27,312 Don't forget the team rule. The team takes priority at all times! 194 00:15:27,396 --> 00:15:30,979 Sex is prohibited. Maintain your energy as a man. 195 00:15:31,062 --> 00:15:34,436 We are boxers in a gaming world. 196 00:15:34,521 --> 00:15:37,271 Terauchi, we don't need that explanation. 197 00:15:37,354 --> 00:15:39,521 You know they aren't in a relationship... 198 00:15:44,146 --> 00:15:48,771 Hachi, why did you bring a girlfriend to this sacred place? 199 00:15:49,561 --> 00:15:50,896 We came to see Ms. Hikari. 200 00:15:50,979 --> 00:15:52,354 Who, me? 201 00:15:52,436 --> 00:15:54,229 We need your help with something. 202 00:15:54,811 --> 00:15:57,561 -Izzy, nice to meet you. -Nice to meet you. 203 00:15:59,521 --> 00:16:01,812 I'm not here. I don't know anything. 204 00:16:03,354 --> 00:16:05,354 Whatever. Focus. 205 00:16:06,271 --> 00:16:08,021 I'll allow you to watch today. 206 00:16:08,104 --> 00:16:09,896 But do not interfere from now on. 207 00:16:09,979 --> 00:16:12,479 No distracting cosplay costumes, either. 208 00:16:12,562 --> 00:16:14,687 -This is anaconda... -No talking! 209 00:16:17,062 --> 00:16:18,521 Awesome! 210 00:16:18,646 --> 00:16:20,271 Hey, where did you buy it? 211 00:16:20,354 --> 00:16:22,896 Focus! We'll start the match. 212 00:16:24,521 --> 00:16:25,479 Hachi! 213 00:16:26,396 --> 00:16:27,562 Wait here. 214 00:16:31,396 --> 00:16:32,396 Let's go forward. 215 00:16:32,479 --> 00:16:34,396 Oh, they're coming from the back. 216 00:16:35,604 --> 00:16:37,186 Go! Let's go! 217 00:16:38,104 --> 00:16:40,186 -Hachi, handle it. -Okay, count on it. 218 00:16:40,896 --> 00:16:42,686 -Okay, nice. -I'll aim for the foot. 219 00:16:42,771 --> 00:16:44,604 -Hikari, heal us! -You got it. 220 00:16:47,686 --> 00:16:48,686 Show boobs, or get lost 221 00:16:51,396 --> 00:16:53,811 Hikari? Healing! Healing! 222 00:16:53,896 --> 00:16:56,271 -I'm sorry. Hold on. -Healing! 223 00:16:59,646 --> 00:17:00,854 Women can't play games 224 00:17:00,937 --> 00:17:02,104 -Die! -Hey! 225 00:17:02,187 --> 00:17:04,771 I'm not talking to you! There's a troll on the field. 226 00:17:05,729 --> 00:17:07,229 Cut the crap! You shit. 227 00:17:12,229 --> 00:17:13,061 What the hell? 228 00:17:13,146 --> 00:17:14,436 What is this? 229 00:17:14,521 --> 00:17:18,854 I don't know, but I suddenly got a chat degrading woman. What is this? 230 00:17:18,936 --> 00:17:21,104 -Didn't you turn it off? -I did! 231 00:17:21,186 --> 00:17:22,979 You probably offended someone. 232 00:17:23,061 --> 00:17:24,479 You used femininity to earn. 233 00:17:24,604 --> 00:17:27,561 Hey, you went too far! Apologize to Hikari. 234 00:17:28,646 --> 00:17:30,062 My bad. I went too far. 235 00:17:34,979 --> 00:17:36,187 Our API is hacked. 236 00:17:36,271 --> 00:17:37,979 All the servers are locked. 237 00:17:38,062 --> 00:17:39,146 -What? -Let me see. 238 00:17:39,771 --> 00:17:40,896 What the hell is this? 239 00:17:41,979 --> 00:17:43,021 Those are weird. 240 00:17:43,104 --> 00:17:45,812 Sanskrit characters. What does it say? 241 00:17:46,521 --> 00:17:47,729 It's a trap. 242 00:17:48,396 --> 00:17:49,437 Do you get it? 243 00:17:49,521 --> 00:17:51,562 "Seek me out if you want it back." 244 00:17:52,812 --> 00:17:54,312 I see. 245 00:17:55,312 --> 00:17:59,271 They got some guts challenging me to a hacking contest. 246 00:17:59,937 --> 00:18:02,479 I'll locate and kill them! 247 00:18:02,562 --> 00:18:03,812 I'll help you. 248 00:18:03,896 --> 00:18:06,729 Shall I flay them and remove their guts? 249 00:18:06,812 --> 00:18:08,771 That's super hardcore! 250 00:18:08,854 --> 00:18:09,854 I like you! 251 00:18:09,937 --> 00:18:10,771 Starting today, 252 00:18:10,854 --> 00:18:12,271 you are our team cheerleader! 253 00:18:12,354 --> 00:18:13,479 I located it! 254 00:18:14,312 --> 00:18:17,354 They're at this university's library. 255 00:18:17,812 --> 00:18:18,687 Yeah! 256 00:18:18,771 --> 00:18:21,812 Now you know! Go get them, everyone! 257 00:18:30,021 --> 00:18:32,187 The coordinates are in here. 258 00:18:33,271 --> 00:18:37,187 Now, who did it? 259 00:18:37,812 --> 00:18:40,146 We'll just go threatening everyone one by one. 260 00:18:42,187 --> 00:18:43,562 What's going on here? 261 00:18:43,646 --> 00:18:45,979 We planned to return her to her original world, 262 00:18:46,062 --> 00:18:48,062 but you're helping her out now. 263 00:18:48,146 --> 00:18:50,271 You're seriously in deep shit. 264 00:18:50,354 --> 00:18:52,729 How far is this story going to go? 265 00:18:52,812 --> 00:18:54,979 I seriously can't handle it anymore. 266 00:18:55,062 --> 00:18:56,937 Are you interfering again? 267 00:18:57,896 --> 00:18:59,396 Tanuki is just nervous. 268 00:18:59,479 --> 00:19:01,021 Nervous? 269 00:19:01,104 --> 00:19:03,687 Why? Are you scheming something again? 270 00:19:03,771 --> 00:19:06,771 No! He's not used to girls. 271 00:19:07,187 --> 00:19:08,104 Calm down. 272 00:19:08,187 --> 00:19:09,229 Stop that. 273 00:19:09,312 --> 00:19:12,729 You may have a girl, but don't think your social status is higher. 274 00:19:12,812 --> 00:19:14,854 I might have it! 275 00:19:17,604 --> 00:19:20,479 I followed the IP address. It's coming from the basement. 276 00:19:22,687 --> 00:19:23,604 This way. 277 00:19:27,312 --> 00:19:28,521 Inukai. 278 00:19:28,604 --> 00:19:29,687 Hello. 279 00:19:29,771 --> 00:19:32,187 -More research? -Oh, well... 280 00:19:32,271 --> 00:19:35,729 We're eagerly continuing our research about that ritual. 281 00:19:35,812 --> 00:19:36,854 A ritual? 282 00:19:37,937 --> 00:19:40,812 Could you tell us about that ritual again sometime? 283 00:19:41,979 --> 00:19:43,312 What is it about? 284 00:19:43,396 --> 00:19:44,896 It's nothing. 285 00:19:44,979 --> 00:19:48,771 Izzy, let me introduce you to her. This is Arisa. She's my girlfriend. 286 00:19:50,479 --> 00:19:51,771 Hello. 287 00:19:52,271 --> 00:19:54,062 That's a wonderful retro outfit. 288 00:19:54,146 --> 00:19:56,187 She's a cosplayer. 289 00:19:57,062 --> 00:20:01,896 I'm very curious about Inukai's girlfriend. 290 00:20:05,271 --> 00:20:09,062 I'm sorry. You have such beautiful hair. 291 00:20:09,604 --> 00:20:12,854 Your hair looks like it would make a great brush. 292 00:20:12,937 --> 00:20:14,062 What? 293 00:20:14,146 --> 00:20:17,437 Arisa, we're in a rush. We'll see you later! 294 00:20:41,437 --> 00:20:42,937 Is anybody here? 295 00:20:46,646 --> 00:20:47,687 This way. 296 00:20:58,354 --> 00:21:00,812 What? It's a dead end. 297 00:21:00,896 --> 00:21:03,729 But it looks like it's ahead of here. 298 00:21:04,812 --> 00:21:06,687 Look at that symbol! 299 00:21:10,354 --> 00:21:12,562 -What? Cut the crap! -Hold it. 300 00:21:35,729 --> 00:21:38,229 -Wow. -This is no joke. 301 00:21:51,437 --> 00:21:53,146 What is this place? 302 00:21:53,229 --> 00:21:55,146 Is it okay to come in here? 303 00:21:55,229 --> 00:21:57,354 This is truly horrific. 304 00:21:57,437 --> 00:21:59,396 You go first. Are you scared? 305 00:21:59,479 --> 00:22:02,479 No, it's always ladies first as per my grandpa's will. 306 00:22:02,562 --> 00:22:03,646 Whatever. 307 00:22:09,646 --> 00:22:10,854 Stop that! 308 00:22:17,646 --> 00:22:18,771 What is this? 309 00:22:32,021 --> 00:22:34,771 Hey, how far does it go? 310 00:22:42,437 --> 00:22:43,854 Wait, what is that sound? 311 00:23:00,729 --> 00:23:01,729 You stay here. 312 00:23:07,479 --> 00:23:09,604 Did you do that, Izzy? 313 00:23:09,687 --> 00:23:12,104 I sense strong demon powers ahead. 314 00:23:12,604 --> 00:23:15,437 There is no need to endanger your friends. 315 00:23:16,562 --> 00:23:19,896 Thank you. Actually, I want to leave, too. 316 00:23:21,146 --> 00:23:23,771 You're so naive, Hachi. I told you. 317 00:23:23,854 --> 00:23:27,062 What happens to me will affect you, too. Did you forget that? 318 00:23:27,604 --> 00:23:30,812 To be honest, I still don't get it. 319 00:23:31,771 --> 00:23:32,937 Who's there? 320 00:23:36,437 --> 00:23:39,437 Hello. 321 00:23:40,854 --> 00:23:41,896 Kouki Shikazono? 322 00:23:43,437 --> 00:23:46,896 Princess Izuna-imiki! 323 00:23:46,979 --> 00:23:49,562 The one who destroys the world. 324 00:23:49,646 --> 00:23:52,562 You came to this world. 325 00:23:53,396 --> 00:23:55,146 Who is he? 326 00:23:55,229 --> 00:23:57,979 He's a student here. He's been missing. 327 00:23:59,104 --> 00:24:01,187 Hey, everyone is worried about you. 328 00:24:01,729 --> 00:24:06,312 For the longest time, 329 00:24:06,396 --> 00:24:10,812 I've been trying to summon Ms. Izuna. 330 00:24:11,479 --> 00:24:17,396 But why you? 331 00:24:21,604 --> 00:24:24,396 Are you a zombie now? 332 00:24:24,479 --> 00:24:27,187 I'm not a zombie! 333 00:24:27,354 --> 00:24:33,021 I'm just a corpse! 334 00:24:42,687 --> 00:24:44,979 He's been brought back from death. 335 00:24:45,062 --> 00:24:46,562 You can't reason with him. 336 00:24:47,979 --> 00:24:49,979 We'll look for the one controlling him. 337 00:24:52,979 --> 00:24:56,354 Cursed stones are in place now. 338 00:24:57,021 --> 00:25:01,021 You can't go through the shadows anymore. 339 00:25:03,562 --> 00:25:05,812 You and I 340 00:25:06,521 --> 00:25:10,896 were supposed to be together... 341 00:25:13,854 --> 00:25:16,229 -Let's hurry on. -Yes. 342 00:25:23,854 --> 00:25:25,021 So it's you. 343 00:25:25,104 --> 00:25:27,854 I'll beat you out of this place! 344 00:25:27,937 --> 00:25:29,562 You're the one that's going to die! 345 00:25:37,646 --> 00:25:42,229 So you're the fool that had sex with her. 346 00:26:13,146 --> 00:26:15,104 -That's not helping! -I'm sorry! 347 00:26:26,771 --> 00:26:28,437 I hold no personal grudge. 348 00:26:45,812 --> 00:26:47,812 Why, you... 349 00:26:52,437 --> 00:26:55,646 This place has a barrier and we can't escape into the shadow. 350 00:26:55,729 --> 00:26:57,771 -We'll retreat. -Yes. 351 00:27:07,479 --> 00:27:08,937 Why, you... 352 00:27:16,604 --> 00:27:17,979 This way! 353 00:27:35,021 --> 00:27:37,604 Where is this? A cemetery? 354 00:27:46,937 --> 00:27:47,937 Izzy! 355 00:28:05,646 --> 00:28:06,771 Here you go. 356 00:28:10,604 --> 00:28:12,812 Who was that? 357 00:28:15,146 --> 00:28:16,187 Tenkai. 358 00:28:17,354 --> 00:28:20,479 He broke the rules of life and became a living corpse. 359 00:28:21,562 --> 00:28:23,979 He used to be a samurai who served the Five Spears. 360 00:28:25,396 --> 00:28:29,104 I assume he's serving them again. 361 00:28:29,187 --> 00:28:32,729 Do you mean he died and came back to life again? 362 00:28:33,396 --> 00:28:35,604 Seriously? Our situation got worse! 363 00:28:36,812 --> 00:28:40,146 The Five Spears will pursue me until they kill me. 364 00:28:41,354 --> 00:28:46,354 So it's either you kill them or they kill you? 365 00:28:46,812 --> 00:28:48,271 That's not all. 366 00:28:49,437 --> 00:28:53,729 They know about our bond now. 367 00:28:55,437 --> 00:28:59,979 When one of the pair dies, the other one dies as well. 368 00:29:02,062 --> 00:29:03,479 Is that why he attacked me? 369 00:29:06,979 --> 00:29:09,062 I should have predicted this. 370 00:29:10,271 --> 00:29:13,937 Your friends were almost killed, too. 371 00:29:18,979 --> 00:29:22,604 But you let Tanuki and Hikari escape before that happened. 372 00:29:27,562 --> 00:29:30,687 Izzy, I just learned this recently, 373 00:29:31,729 --> 00:29:34,896 but the world is a lot more complicated than I thought. 374 00:29:35,021 --> 00:29:37,937 Everything can be changed. 375 00:29:42,354 --> 00:29:45,521 I'll help you look for the Dragon's Magatama. 376 00:29:49,396 --> 00:29:51,104 You are just too soft. 377 00:29:51,187 --> 00:29:53,146 But I'll think of a way 378 00:29:54,354 --> 00:29:57,312 so you don't have to kill anybody anymore. 379 00:29:57,396 --> 00:29:58,854 I'll come up with something. 380 00:30:15,646 --> 00:30:17,687 What's at this temple? 381 00:30:17,771 --> 00:30:19,062 Just to make sure. 382 00:30:19,146 --> 00:30:22,979 Cemeteries are exciting at night. Something might appear. 383 00:30:27,812 --> 00:30:29,062 Something appeared! 384 00:30:30,729 --> 00:30:32,854 Captain! Wait for me! 385 00:30:37,937 --> 00:30:39,312 What is it? 386 00:31:08,687 --> 00:31:09,687 I'm late. 387 00:31:10,229 --> 00:31:14,271 Sakon, you must have a good reason to be late. 388 00:31:15,646 --> 00:31:17,771 The police are investigating that incident. 389 00:31:17,854 --> 00:31:20,812 They're on to me. It took me awhile to lose their trail. 390 00:31:20,896 --> 00:31:24,062 Enough with your excuses. Get started. 391 00:31:26,271 --> 00:31:28,646 That Yokai is still acting as she pleases. 392 00:31:29,479 --> 00:31:30,937 But there's no need to worry. 393 00:31:31,604 --> 00:31:34,479 Our emissary, Tenkai, is on the move. 394 00:31:34,562 --> 00:31:36,229 "Our"? 395 00:31:38,146 --> 00:31:43,396 Sakon, you're our emissary, too. 396 00:31:46,979 --> 00:31:48,021 My apologies. 397 00:31:48,104 --> 00:31:50,396 She can come to my house if she wants. 398 00:31:50,479 --> 00:31:52,812 I'll teach that Yokai woman a lesson! 399 00:31:52,896 --> 00:31:57,021 Sakon, what if Tenkai fails? 400 00:31:57,854 --> 00:32:02,396 First of all, who summoned a Yokai? 401 00:32:04,104 --> 00:32:07,187 The stolen forbidden book hasn't been found yet. 402 00:32:07,271 --> 00:32:09,354 We are diligently searching for it. 403 00:32:11,229 --> 00:32:13,604 That's why Hayato died. 404 00:32:15,146 --> 00:32:17,104 That's why I opposed it. 405 00:32:17,271 --> 00:32:20,062 But you can't serve as a Guardian with your body. 406 00:32:20,146 --> 00:32:25,604 Hayato was my only son. 407 00:32:40,021 --> 00:32:44,646 Everyone, now is the time to unite. 408 00:32:46,562 --> 00:32:51,021 For several thousand years, our five families 409 00:32:51,979 --> 00:32:55,021 transformed barbaric Yokai magic 410 00:32:55,104 --> 00:32:58,062 into useful forms to make a fortune. 411 00:33:00,896 --> 00:33:02,896 We won't lose it. 412 00:33:07,521 --> 00:33:10,396 Isn't that right, Ninomiya? 413 00:33:13,812 --> 00:33:18,271 Yes, you're exactly right, chairperson. 414 00:33:18,271 --> 00:33:23,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 415 00:33:18,271 --> 00:33:28,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 27318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.