All language subtitles for My Undead Yokai Girlfriend S01E03 - Ground Rules (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,771 --> 00:00:18,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:18,771 --> 00:00:23,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:23,771 --> 00:00:27,312 Tenkai... I killed you back then. 4 00:00:27,396 --> 00:00:30,646 You were banished from this world. 5 00:00:32,812 --> 00:00:34,437 I will finish you once again. 6 00:00:34,562 --> 00:00:36,687 Then I'll banish you for eternity. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,187 What's going on? 8 00:01:48,312 --> 00:01:50,437 My flowers! 9 00:02:02,479 --> 00:02:04,479 This accursed place... 10 00:02:04,562 --> 00:02:06,729 It's surprising it still exists. 11 00:02:09,062 --> 00:02:12,937 This place is a testament to our resolve. 12 00:02:16,229 --> 00:02:18,812 It's a perfect place to banish you. 13 00:02:33,979 --> 00:02:37,854 It's clear that you bonded with a foolish human. 14 00:02:57,687 --> 00:02:58,771 How, in the shadows? 15 00:03:01,396 --> 00:03:04,729 Tomori. It was a thoughtful gesture from the Five Spears. 16 00:03:05,604 --> 00:03:09,396 It has the Yokai power seized from your brethren. 17 00:03:09,479 --> 00:03:10,979 Can you hear it? 18 00:03:11,062 --> 00:03:15,729 The pitiful cries of the decaying Yokai as their power is drained away. 19 00:04:03,021 --> 00:04:04,354 Good grief. 20 00:04:51,603 --> 00:04:53,353 Izzy. Welcome back. 21 00:04:57,687 --> 00:04:59,728 Are you still mad? 22 00:04:59,812 --> 00:05:04,479 About the whole "banishing you" thing. 23 00:05:19,896 --> 00:05:20,812 Something stinks! 24 00:05:22,312 --> 00:05:23,228 Sorry! 25 00:05:25,896 --> 00:05:28,312 We are a couple, right? 26 00:05:28,396 --> 00:05:30,771 How about we establish some rules for our future 27 00:05:30,853 --> 00:05:33,646 so that we can maintain a good relationship? 28 00:05:33,728 --> 00:05:36,228 Says the one who tried to banish me with a spell. 29 00:05:39,103 --> 00:05:40,021 Sorry. 30 00:05:42,812 --> 00:05:44,812 You must be tired today. 31 00:05:44,896 --> 00:05:47,187 I have to study for tomorrow's test, 32 00:05:47,271 --> 00:05:48,978 so you can use the bed to rest. 33 00:05:49,812 --> 00:05:50,896 Good night. 34 00:06:33,646 --> 00:06:37,062 Come on, hitchhiking at this hour? 35 00:06:37,146 --> 00:06:39,062 I need this vehicle. 36 00:06:39,187 --> 00:06:40,228 What? 37 00:06:46,271 --> 00:06:47,812 Oh, well. 38 00:06:48,271 --> 00:06:51,271 I was just thinking I could use someone to talk to. 39 00:06:51,353 --> 00:06:53,146 Lucky for both of us. 40 00:06:54,312 --> 00:06:55,521 Hop in. 41 00:07:03,104 --> 00:07:04,229 Cool car, right? 42 00:07:05,104 --> 00:07:07,854 -It's strange. -So are you. 43 00:07:09,271 --> 00:07:13,812 I've been traveling around in this car for various adventures. 44 00:07:14,479 --> 00:07:16,478 Are you a monk? 45 00:07:17,228 --> 00:07:22,853 The last time I was called to this world was in 1979. 46 00:07:25,687 --> 00:07:30,187 Being a monk really means being isolated from the world. 47 00:07:31,187 --> 00:07:33,187 So, what were you doing in a place like this? 48 00:07:34,812 --> 00:07:36,478 My only goal 49 00:07:37,562 --> 00:07:39,353 is to eliminate 50 00:07:40,021 --> 00:07:42,021 that wretched fool from this world. 51 00:07:43,478 --> 00:07:45,187 Sounds tough. 52 00:07:46,521 --> 00:07:47,603 Are you single? 53 00:07:48,521 --> 00:07:50,687 Got any friends you can talk to? 54 00:07:51,646 --> 00:07:55,062 All my friends are dead. 55 00:07:58,978 --> 00:08:03,896 Well, cheer up. Life has its ups and downs. 56 00:08:04,479 --> 00:08:07,146 If you need a friend, I'm here. 57 00:08:08,812 --> 00:08:10,271 Friend... 58 00:08:10,354 --> 00:08:15,437 If you ever run into trouble, I'll have your back, pal! 59 00:08:22,146 --> 00:08:23,646 Not a bad idea. 60 00:08:43,978 --> 00:08:45,061 Izzy. 61 00:08:50,686 --> 00:08:51,811 Here. 62 00:08:52,436 --> 00:08:54,479 -What's this? -You have a test today. 63 00:08:54,561 --> 00:08:56,354 Eat this and ace it. 64 00:08:57,561 --> 00:08:59,186 Bed hair. 65 00:08:59,271 --> 00:09:00,854 Stop. 66 00:09:00,937 --> 00:09:02,979 You look sleepy. Are you all right? 67 00:09:03,062 --> 00:09:04,729 Seems like he had a busy night. 68 00:09:04,812 --> 00:09:05,729 What? 69 00:09:05,812 --> 00:09:07,562 Check the sound when watching porn. 70 00:09:08,396 --> 00:09:09,771 Language. 71 00:09:09,854 --> 00:09:11,062 But... 72 00:09:12,854 --> 00:09:15,604 Do you know a kid named Hayato Ippongi? 73 00:09:15,687 --> 00:09:17,896 Sorry, I don't really know. 74 00:09:18,687 --> 00:09:20,521 TADASHI INUKAI 75 00:09:22,146 --> 00:09:23,604 Shoot, I gotta get going. 76 00:09:24,062 --> 00:09:26,062 I'll eat later. Thanks for the meal. 77 00:09:39,104 --> 00:09:40,104 I hope she's not here. 78 00:09:40,186 --> 00:09:42,186 Calm down and act normal. 79 00:09:42,271 --> 00:09:43,396 What's the status? 80 00:09:43,479 --> 00:09:46,561 I'm thinking of finding a way to coexist with her. 81 00:09:46,646 --> 00:09:48,646 A Yokai that decapitates people? 82 00:09:48,729 --> 00:09:51,396 It might work if we find some ground rules for us. 83 00:09:53,686 --> 00:09:54,686 Are you serious? 84 00:09:54,771 --> 00:09:57,311 I want to resolve this situation without hurting anyone. 85 00:09:57,396 --> 00:09:59,729 And that takes time, you know? 86 00:09:59,811 --> 00:10:02,979 Hachi. By any chance, have you 87 00:10:03,062 --> 00:10:05,771 seriously fallen in love with her? 88 00:10:05,854 --> 00:10:07,771 -In love? -Have you? 89 00:10:07,854 --> 00:10:08,729 Have I... 90 00:10:09,187 --> 00:10:10,021 Yes. 91 00:10:10,104 --> 00:10:11,146 Oh, my God. 92 00:10:12,062 --> 00:10:13,896 You're completely into her. 93 00:10:13,979 --> 00:10:15,312 Can you handle her? 94 00:10:15,396 --> 00:10:18,229 It's okay. I'll make sure she follows the rules. 95 00:10:19,854 --> 00:10:22,604 Let's just focus on taking the exam fair and square. 96 00:10:23,354 --> 00:10:24,437 -All right! -All right! 97 00:12:02,979 --> 00:12:05,312 I have awakened. 98 00:12:06,562 --> 00:12:11,937 Escaping from the deadly god Izanami, I have returned to this world... 99 00:12:15,896 --> 00:12:16,854 Wait. 100 00:12:17,646 --> 00:12:19,729 You killed me. 101 00:12:20,187 --> 00:12:21,646 And brought you back to life. 102 00:12:21,729 --> 00:12:24,896 No. You stabbed me, and... 103 00:12:24,979 --> 00:12:26,479 Then... 104 00:12:28,271 --> 00:12:29,312 What is this? 105 00:12:29,396 --> 00:12:33,396 You have become the living dead. Just like me. 106 00:12:34,436 --> 00:12:36,521 I don't want this! 107 00:12:37,396 --> 00:12:40,186 Stop messing with me. 108 00:12:40,811 --> 00:12:43,061 Bring me back to where I belong. 109 00:12:49,521 --> 00:12:53,854 Your fate is now in my hands. 110 00:13:05,479 --> 00:13:10,229 What do you want from me? 111 00:13:28,312 --> 00:13:30,187 TO IZZY - HELP YOURSELF. 112 00:13:30,271 --> 00:13:32,646 AND DON'T GET FOUND BY MY FAMILY! HACHI 113 00:13:47,061 --> 00:13:48,979 Completely flunked the course. 114 00:13:49,646 --> 00:13:51,186 Same here. 115 00:13:51,271 --> 00:13:54,186 Our grades keep dropping endlessly. 116 00:13:54,271 --> 00:13:56,646 At this rate, we can't get a job anywhere. 117 00:13:56,979 --> 00:13:59,854 Or worse, we might get killed by a Yokai. 118 00:14:02,729 --> 00:14:03,562 Look. 119 00:14:03,646 --> 00:14:07,104 Hey, Big Sweat... Like father, like son. 120 00:14:07,687 --> 00:14:08,562 What do you mean? 121 00:14:09,479 --> 00:14:10,896 Are you kidding me? 122 00:14:10,979 --> 00:14:13,437 Because of your old man's incompetence in the police, 123 00:14:13,521 --> 00:14:16,021 Hayato's killer is still at large. 124 00:14:16,104 --> 00:14:19,771 Well... I'm really sorry about what happened to your cousin. 125 00:14:19,854 --> 00:14:20,937 My condolences... 126 00:14:23,729 --> 00:14:25,146 -Izzy. -Let me go. 127 00:14:25,687 --> 00:14:27,646 It hurts! 128 00:14:28,271 --> 00:14:30,687 Izzy. It's okay now. 129 00:14:32,729 --> 00:14:36,271 Masato... I'm sorry for everything. 130 00:14:37,146 --> 00:14:37,979 Shut up. 131 00:14:39,479 --> 00:14:43,936 Someday I'll definitely settle the score. 132 00:14:48,479 --> 00:14:49,729 So don't you run away! 133 00:14:51,436 --> 00:14:53,979 It looks like that idiot is the one running away. 134 00:14:57,271 --> 00:14:58,936 Well, why are you here? 135 00:14:59,771 --> 00:15:01,479 I came to thank you for the food. 136 00:15:01,562 --> 00:15:03,312 The omelet? 137 00:15:03,396 --> 00:15:06,062 I loved that. 138 00:15:06,146 --> 00:15:08,937 Please, just disappear from our lives. 139 00:15:09,646 --> 00:15:14,896 Do you want me to skewer your skull and turn your skin inside out? 140 00:15:16,229 --> 00:15:17,562 It's okay. 141 00:15:21,021 --> 00:15:21,896 Izzy? 142 00:15:22,729 --> 00:15:23,812 Are you all right? 143 00:15:26,604 --> 00:15:28,021 Anyway, let's go. 144 00:15:33,686 --> 00:15:34,604 Goodbye. 145 00:15:38,436 --> 00:15:39,479 Forever. 146 00:15:41,186 --> 00:15:43,311 I'm sorry. 147 00:15:43,811 --> 00:15:45,229 Damn her sharp hearing. 148 00:15:53,521 --> 00:15:56,146 Hey, it's Koki! 149 00:15:56,771 --> 00:15:57,896 What are you doing? 150 00:15:57,979 --> 00:16:00,437 You went missing, and there's a big fuss about it. 151 00:16:00,521 --> 00:16:02,562 Rumors say that you're involved 152 00:16:02,646 --> 00:16:05,729 in some shady business online and you're on the run. 153 00:16:06,396 --> 00:16:08,354 Hey, that's creepy! 154 00:16:19,229 --> 00:16:21,312 ROKUBANCHO UNIVERSITY STUDENT MURDER CASE 155 00:16:22,771 --> 00:16:24,896 VICTIM: HAYATO IPPONGI CASE OVERVIEW 156 00:16:34,646 --> 00:16:36,979 IPPONGI CONSTRUCTION COMPANY 157 00:16:49,186 --> 00:16:52,104 I called Ippongi Construction, Hayato's father's company 158 00:16:52,186 --> 00:16:54,896 five times to make an appointment, but no response. 159 00:16:55,436 --> 00:16:56,936 While waiting for a call back, 160 00:16:57,021 --> 00:16:59,186 I've mastered the dance that's gone viral 161 00:16:59,271 --> 00:17:00,771 on Instagram Stories lately. 162 00:17:03,187 --> 00:17:05,021 If you're going to dance, do it at home. 163 00:17:05,521 --> 00:17:07,521 Isn't it odd, though? 164 00:17:07,604 --> 00:17:11,354 His son's head was cut off, which has gone missing, 165 00:17:11,436 --> 00:17:13,686 yet he ignores calls from the police. 166 00:17:18,896 --> 00:17:21,936 Ippongi Construction evolved 167 00:17:22,021 --> 00:17:25,396 from a family of carpenters in Nara about 500 years ago. 168 00:17:25,811 --> 00:17:27,771 It's the largest in the industry, 169 00:17:28,186 --> 00:17:31,104 with a total of 250,000 employees including related companies. 170 00:17:31,896 --> 00:17:36,521 Hayato's father, Takeru Ippongi, is the president of this massive company. 171 00:17:37,812 --> 00:17:39,146 Let's go to Ippongi. 172 00:17:39,396 --> 00:17:40,562 Are we raiding them? 173 00:17:40,646 --> 00:17:43,229 Don't you dare dance in the president's office. 174 00:17:48,604 --> 00:17:50,271 I'm back. Here. 175 00:17:52,479 --> 00:17:53,604 Try this. 176 00:17:59,354 --> 00:18:00,937 Did you get a headache? 177 00:18:01,021 --> 00:18:02,604 It's cold, so eat slowly. 178 00:18:06,062 --> 00:18:07,687 So, Izzy... 179 00:18:07,771 --> 00:18:13,062 I've made notes in my Notes app about our rules and agreements. 180 00:18:13,562 --> 00:18:16,354 Rule one, about the house. 181 00:18:16,437 --> 00:18:17,979 We need a place for you to live. 182 00:18:18,062 --> 00:18:20,896 I live with you, and all my belongings are there. 183 00:18:20,979 --> 00:18:22,437 That's the problem. 184 00:18:22,521 --> 00:18:25,146 Having weapons and a severed head in my room is not good. 185 00:18:25,229 --> 00:18:26,437 Don't worry. 186 00:18:26,521 --> 00:18:28,021 I stored the weapons under the bed. 187 00:18:28,104 --> 00:18:29,521 That's the worst! 188 00:18:29,604 --> 00:18:32,229 Mothers always want to search under their son's bed. 189 00:18:32,312 --> 00:18:35,437 Besides, you want a space for yourself, right? 190 00:18:38,146 --> 00:18:41,354 Rule two, fit into this world. 191 00:18:41,437 --> 00:18:44,937 You need to be less conspicuous. 192 00:18:45,646 --> 00:18:46,479 Like your clothes. 193 00:18:46,562 --> 00:18:48,271 Is my appearance a problem? 194 00:18:48,354 --> 00:18:51,062 It's not a complaint, but the whole vibe... 195 00:18:51,146 --> 00:18:54,604 This is valuable armor made from the skin of Uwabami serpent. 196 00:18:54,687 --> 00:18:57,771 Is that popular in your world? 197 00:18:59,312 --> 00:19:00,854 It fits in this world, too. 198 00:19:02,187 --> 00:19:04,354 You're looking great. One more, please. 199 00:19:09,604 --> 00:19:13,104 Okay, let's discuss the clothing later. 200 00:19:13,187 --> 00:19:14,521 Next is the last rule. 201 00:19:14,604 --> 00:19:17,479 The third rule is the most important. 202 00:19:21,146 --> 00:19:23,562 Rule three, do not kill anyone. 203 00:19:23,646 --> 00:19:25,104 No, that's necessary. 204 00:19:25,187 --> 00:19:26,604 To kill people? 205 00:19:27,104 --> 00:19:30,604 No matter the reason, it's wrong to kill anyone. 206 00:19:32,687 --> 00:19:33,687 Izzy? 207 00:19:36,521 --> 00:19:37,562 Are you all right? 208 00:19:38,687 --> 00:19:39,771 Are you in pain? 209 00:19:40,979 --> 00:19:44,771 Is there any pure spring water somewhere? 210 00:19:46,271 --> 00:19:47,312 Spring water? 211 00:19:49,979 --> 00:19:52,312 Izzy? Izzy! 212 00:20:15,479 --> 00:20:17,229 Good, you're awake. 213 00:20:24,229 --> 00:20:26,604 Izzy, it's spring water. 214 00:20:51,604 --> 00:20:52,729 Amazing. 215 00:20:52,812 --> 00:20:57,521 This sacred spring holds mysterious power. 216 00:20:58,146 --> 00:20:59,229 This place? 217 00:21:01,271 --> 00:21:02,521 Where are we? 218 00:21:03,229 --> 00:21:04,646 Behind the temple nearby. 219 00:21:04,729 --> 00:21:06,396 Why did you bring me here? 220 00:21:06,479 --> 00:21:10,729 When I was a kid, my grandma brought me here. 221 00:21:11,396 --> 00:21:14,437 It's the only place that comes to mind for clean water. 222 00:21:17,521 --> 00:21:18,687 It's strange. 223 00:21:21,146 --> 00:21:22,937 You really understand me well. 224 00:21:32,062 --> 00:21:33,229 Wow. 225 00:21:34,604 --> 00:21:35,854 Beautiful. 226 00:21:37,229 --> 00:21:38,229 Yeah. 227 00:21:43,771 --> 00:21:44,687 Hey. 228 00:21:45,396 --> 00:21:47,979 Why didn't you tell me about your injury? 229 00:21:48,521 --> 00:21:50,396 Showing weakness would be the end. 230 00:21:51,229 --> 00:21:53,854 We're lovers, aren't we? 231 00:21:58,521 --> 00:22:00,437 I can't trust the human world. 232 00:22:03,521 --> 00:22:05,562 Even if you can't trust the human world, 233 00:22:07,896 --> 00:22:09,396 trust me. 234 00:22:36,729 --> 00:22:38,562 IPPONGI CONSTRUCTION COMPANY 235 00:22:44,437 --> 00:22:45,896 Quit looking around. 236 00:22:45,979 --> 00:22:49,771 It's my first time visiting a billionaire or a conglomerate. 237 00:22:51,146 --> 00:22:54,271 It's a self-indulgent show of an inherited conglomerate. 238 00:22:56,646 --> 00:22:58,229 You follow the trend, too? 239 00:23:02,937 --> 00:23:04,937 We'd like to see Mr. Takeru Ippongi. 240 00:23:13,437 --> 00:23:15,187 Sorry for the sudden visit. 241 00:23:15,687 --> 00:23:18,354 I'm Detective Inukai from the Investigation Division... 242 00:23:31,687 --> 00:23:33,271 What do you see? 243 00:23:35,646 --> 00:23:38,562 I would like to inquire about your son, if I may. 244 00:23:38,646 --> 00:23:42,604 A dolphin? Or maybe a raccoon? 245 00:23:43,187 --> 00:23:44,104 Mr. Ippongi? 246 00:23:44,187 --> 00:23:46,521 Sometimes you need to change your perspective 247 00:23:48,021 --> 00:23:51,479 to see things correctly. 248 00:23:52,229 --> 00:23:55,396 What do you see? 249 00:24:05,396 --> 00:24:07,604 -A dinosaur. -Interesting. 250 00:24:10,812 --> 00:24:11,729 So... 251 00:24:13,021 --> 00:24:14,354 How can I help you? 252 00:24:14,437 --> 00:24:17,771 I have some questions about your son, Hayato Ippongi. 253 00:24:18,521 --> 00:24:23,229 Do you know anybody who might hold a grudge against him? 254 00:24:24,312 --> 00:24:28,854 Everyone despises my son. 255 00:24:30,354 --> 00:24:34,396 Do you understand the weight 256 00:24:36,937 --> 00:24:39,354 of being chosen? 257 00:24:40,729 --> 00:24:42,896 Everyone is 258 00:24:44,229 --> 00:24:46,979 chosen for a role. 259 00:24:49,271 --> 00:24:52,729 Fulfilling that role 260 00:24:53,812 --> 00:24:56,146 can be very dangerous. 261 00:24:57,729 --> 00:24:59,437 That's why 262 00:25:00,271 --> 00:25:04,646 I didn't want to burden my son with such a heavy responsibility. 263 00:25:05,312 --> 00:25:08,979 What do you mean by "dangerous"? 264 00:25:16,271 --> 00:25:17,229 Are you okay, sir? 265 00:25:27,146 --> 00:25:29,104 I'm Sakon Renjo, the legal advisor. 266 00:25:30,229 --> 00:25:31,229 Inukai. 267 00:25:31,312 --> 00:25:34,312 The president has been sick for several years. 268 00:25:34,396 --> 00:25:35,312 On top of that, 269 00:25:36,021 --> 00:25:39,812 he's suffering from mental illness due to his son's situation. 270 00:25:44,437 --> 00:25:46,479 Could you leave for today, please? 271 00:25:46,562 --> 00:25:48,771 We'd like to ask him a bit more... 272 00:25:48,854 --> 00:25:51,479 If you could send us a questionnaire, we'll answer it. 273 00:25:52,396 --> 00:25:55,437 By the way, is the chief doing well? 274 00:25:56,437 --> 00:25:57,771 We were classmates in college. 275 00:26:01,604 --> 00:26:03,229 Sorry for taking up your time. 276 00:26:03,896 --> 00:26:04,812 Goodbye. 277 00:26:08,562 --> 00:26:10,604 One more question. 278 00:26:12,104 --> 00:26:15,146 Do you know a college student named Kouki Shikazono? 279 00:26:15,979 --> 00:26:16,896 I don't know. 280 00:26:20,312 --> 00:26:23,979 He was interning here. 281 00:26:31,354 --> 00:26:34,854 Do you know if there was any interaction between him and Hayato? 282 00:26:36,437 --> 00:26:39,979 Who knows? He was just an intern. 283 00:26:40,062 --> 00:26:42,729 If we find out something, we'll let you know. 284 00:26:43,354 --> 00:26:44,396 Please do. 285 00:26:46,312 --> 00:26:47,437 Wait. 286 00:26:52,646 --> 00:26:54,687 What does this look like to you? 287 00:26:57,521 --> 00:27:02,229 It depicts an animal that will eventually disappear. 288 00:27:06,354 --> 00:27:08,479 Human beings. 289 00:27:21,104 --> 00:27:23,812 That was crazy. 290 00:27:25,979 --> 00:27:27,229 You got a leaf. 291 00:27:29,396 --> 00:27:30,812 You got one, too, Hachi. 292 00:27:36,896 --> 00:27:37,812 Thanks. 293 00:27:42,021 --> 00:27:43,021 You scared me! 294 00:27:43,687 --> 00:27:46,312 Sorry to disturb you. 295 00:27:46,396 --> 00:27:50,021 Oh, no, we were just taking a walk. 296 00:27:51,187 --> 00:27:52,854 Haven't you forgotten something? 297 00:27:58,021 --> 00:28:03,021 I was young once, too. 298 00:28:07,771 --> 00:28:10,604 I'm sorry. Please excuse us. 299 00:28:11,104 --> 00:28:15,812 Our waterfall is said to bring good luck. 300 00:28:16,771 --> 00:28:20,937 You seem to have found out about this special power. 301 00:28:21,021 --> 00:28:25,646 This place is special. The spring, fireflies, 302 00:28:26,896 --> 00:28:28,521 and the intimacy with Hachi. 303 00:28:29,729 --> 00:28:32,604 I'm sorry. We're really going home now. 304 00:28:35,812 --> 00:28:39,187 We are surrounded by a mysterious power. 305 00:28:41,271 --> 00:28:44,854 You could say this whole town is built on magic. 306 00:28:47,646 --> 00:28:49,771 Come back anytime. 307 00:28:50,646 --> 00:28:53,437 I'm always here. 308 00:29:04,771 --> 00:29:05,937 Strange guy. 309 00:29:06,479 --> 00:29:07,521 Super awkward. 310 00:29:08,479 --> 00:29:12,562 Hachi, do you remember rule one? 311 00:29:13,396 --> 00:29:14,396 What? 312 00:29:32,229 --> 00:29:34,979 Well, it seems like you won't be found here, at least. 313 00:29:40,979 --> 00:29:43,271 If you need anything else, let me know. 314 00:29:50,646 --> 00:29:52,562 I sent you my Amazon wish list. 315 00:29:53,104 --> 00:29:54,229 A massage chair? 316 00:29:54,312 --> 00:29:57,687 It's apparently a magical chair that can relieve fatigue. 317 00:29:58,896 --> 00:29:59,937 I desire it. 318 00:30:00,896 --> 00:30:03,146 You've really mastered this thing. 319 00:30:07,979 --> 00:30:12,021 Izzy, about rule three... 320 00:30:13,396 --> 00:30:14,354 It's not easy. 321 00:30:19,187 --> 00:30:20,312 Why? 322 00:30:20,396 --> 00:30:23,146 It's not that difficult to not kill people. 323 00:30:23,229 --> 00:30:25,104 I don't kill people every day. 324 00:30:28,896 --> 00:30:30,729 If there's a reason, tell me. 325 00:30:56,104 --> 00:31:00,687 Long ago, humans and Yokai respected and supported each other, 326 00:31:00,771 --> 00:31:03,854 leading peaceful lives, 327 00:31:04,604 --> 00:31:06,812 until humans betrayed us. 328 00:31:07,771 --> 00:31:09,437 The war began, 329 00:31:09,979 --> 00:31:12,271 and humans tried to eliminate us. 330 00:31:13,437 --> 00:31:15,687 Our brethren were killed one by one. 331 00:31:16,771 --> 00:31:18,021 My mother as well. 332 00:31:19,854 --> 00:31:23,021 Eventually, five powerful clans united, 333 00:31:23,104 --> 00:31:25,937 burying Yokai in the world between the afterlife 334 00:31:26,021 --> 00:31:28,062 and this world, the World of Nothing. 335 00:31:29,354 --> 00:31:33,937 We were exiled to the timeless darkness. 336 00:31:34,937 --> 00:31:38,146 I spent 500 years there. 337 00:31:39,396 --> 00:31:41,979 Each of the five powerful clans 338 00:31:42,062 --> 00:31:44,354 has a guardian who sets up a barrier. 339 00:31:45,354 --> 00:31:48,812 I must find and bury the guardians 340 00:31:49,479 --> 00:31:52,771 and unravel the curses. 341 00:32:11,687 --> 00:32:17,271 You're the one who rescued me from the inferno, Hachi. 342 00:32:20,437 --> 00:32:23,604 I must lift the seal for the sake of my comrades. 343 00:32:24,521 --> 00:32:29,854 In other words, rule three is the reason you exist in this world, right? 344 00:32:33,146 --> 00:32:34,771 Can't we resolve this by talking? 345 00:32:35,521 --> 00:32:37,312 To release my comrades, 346 00:32:37,396 --> 00:32:39,687 I need the heads of the remaining four Guardians. 347 00:32:42,937 --> 00:32:44,104 Looking at it positively, 348 00:32:44,187 --> 00:32:46,896 two out of the three rules are agreed upon. 349 00:32:47,396 --> 00:32:48,854 That's progress, isn't it? 350 00:32:51,521 --> 00:32:54,062 -Good morning. -Good morning. 351 00:32:57,271 --> 00:32:59,812 SAKON RENJO ATTORNEY 352 00:33:00,646 --> 00:33:01,937 Something stinks. 353 00:33:25,771 --> 00:33:29,354 Man, the police have no manners. 354 00:33:30,729 --> 00:33:35,104 Now, what should I do? 355 00:33:35,104 --> 00:33:40,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 356 00:33:35,104 --> 00:33:45,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.