Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,089
The dragon: In a land ofmyth
and a time of magic,
2
00:00:05,173 --> 00:00:10,219
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,303 --> 00:00:13,097
His name, Merlin.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,606
(Panting)
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,572
(Men shouting)
6
00:00:55,973 --> 00:00:57,475
Are they still after us?
7
00:00:58,559 --> 00:00:59,894
I told you we'd outrun them.
8
00:01:01,229 --> 00:01:02,563
You sure?
9
00:01:03,064 --> 00:01:05,816
Why is it you never trust me, Merlin?
10
00:01:06,567 --> 00:01:07,860
(Men shouting)
11
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
- Come on. This way.
- Where are we going?
12
00:01:22,208 --> 00:01:23,709
Trust me!
13
00:01:30,508 --> 00:01:31,759
Arthur!
14
00:01:33,052 --> 00:01:35,304
What are you doing? Come on.
15
00:01:54,282 --> 00:01:55,574
What is this place?
16
00:01:56,284 --> 00:01:58,369
The valley of the fallen kings.
17
00:02:00,329 --> 00:02:03,666
- Is it cursed?
- No. Unless you're superstitious.
18
00:02:04,709 --> 00:02:06,711
- It is.
- It's a myth.
19
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
They'll never follow us in here.
They won't dare.
20
00:02:11,590 --> 00:02:12,925
Trust me.
21
00:02:13,884 --> 00:02:16,387
If you say that one more time...
22
00:02:37,199 --> 00:02:39,744
- What was that?
- An arrow.
23
00:02:39,827 --> 00:02:43,581
An arrow? Oh, good. For a moment
I thought it was something terrible.
24
00:02:44,457 --> 00:02:45,541
(Grunts)
25
00:03:22,453 --> 00:03:24,914
(Ru n ning footsteps)
26
00:04:07,832 --> 00:04:09,125
Come on.
27
00:04:11,460 --> 00:04:13,003
Dollop head.
28
00:04:16,549 --> 00:04:18,050
I need you to recover.
29
00:04:46,662 --> 00:04:48,622
(Casting spell)
30
00:04:52,334 --> 00:04:53,586
(Wings fluttering)
31
00:05:02,553 --> 00:05:04,138
Listen to me, clotpole,
32
00:05:04,221 --> 00:05:06,849
I don't care if you die,
there are plenty of other princes.
33
00:05:06,932 --> 00:05:11,187
You're not the only pompous,
supercilious, condescending
34
00:05:11,270 --> 00:05:13,939
royal imbecile I could work for.
35
00:05:14,023 --> 00:05:15,733
The world is full of them.
36
00:05:16,984 --> 00:05:19,195
But I'm going to give you
one more chance.
37
00:05:31,165 --> 00:05:33,501
(Casting spell)
38
00:06:03,906 --> 00:06:07,117
(Sobbing)
39
00:06:08,661 --> 00:06:10,204
Tell me,
40
00:06:11,914 --> 00:06:13,541
why are you so sad?
41
00:06:21,632 --> 00:06:24,468
My friend, he's dying. I can't help him.
42
00:06:24,718 --> 00:06:26,387
Then do not waste your tears.
43
00:06:27,638 --> 00:06:31,225
I can tell you that the time
for him to die is not yet upon us.
44
00:06:35,145 --> 00:06:38,107
Don't be afraid. My name is taliesin.
45
00:06:38,190 --> 00:06:40,484
- I'm Merlin.
- I know who you are.
46
00:06:40,568 --> 00:06:46,323
The moment of our meeting
has been written for many, many years.
47
00:06:47,157 --> 00:06:48,742
You are emrys.
48
00:06:58,002 --> 00:06:59,295
(Chanting)
49
00:07:04,967 --> 00:07:06,260
(Moans)
50
00:07:07,511 --> 00:07:09,513
- Arthur?
- He is sleeping.
51
00:07:09,597 --> 00:07:11,849
Within hours he will be fully recovered.
52
00:07:12,725 --> 00:07:14,184
You're sure?
53
00:07:14,560 --> 00:07:17,062
- If my memory serves me well.
- What do you mean?
54
00:07:18,689 --> 00:07:20,691
I want to show you something, Merlin.
55
00:07:24,862 --> 00:07:27,114
- What?
- You must wait and see.
56
00:07:34,455 --> 00:07:36,248
Where are we going?
57
00:07:37,374 --> 00:07:39,460
Why have you brought me here?
58
00:07:39,543 --> 00:07:42,880
In good time you will discover all.
59
00:07:43,339 --> 00:07:44,757
(Chuckles)
60
00:08:08,781 --> 00:08:10,157
What is this place?
61
00:08:10,240 --> 00:08:12,743
This is where magic began.
62
00:08:14,244 --> 00:08:16,246
It is the crystal cave.
63
00:08:41,939 --> 00:08:44,108
- What is it you see?
- Images, flashes.
64
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
I've seen something like this
before in the crystal of neahtid.
65
00:08:49,238 --> 00:08:51,323
What you see here is exactly the same,
66
00:08:51,407 --> 00:08:55,411
for the crystal of neahtid
was hewn from this very cave.
67
00:08:57,788 --> 00:09:01,208
Look into them, emrys, really look.
68
00:09:03,460 --> 00:09:04,878
Much will be revealed.
69
00:09:16,306 --> 00:09:18,434
Take me out of here.
70
00:09:19,935 --> 00:09:21,270
How do I get back to Arthur?
71
00:09:21,353 --> 00:09:24,356
The future is hidden to all
but a very few, emrys.
72
00:09:24,648 --> 00:09:28,861
- You are one such person.
- No. I've been through this before.
73
00:09:29,111 --> 00:09:32,990
Perhaps there is a reason you were
brought here at this moment in time.
74
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
- What reason?
- Only the crystals can tell you.
75
00:09:39,037 --> 00:09:41,165
They contain futures
that are not yet born.
76
00:09:41,707 --> 00:09:47,379
The secrets they reveal, emrys,
are unique to you and you alone.
77
00:09:48,505 --> 00:09:49,840
Look into them, emrys.
78
00:09:50,549 --> 00:09:52,050
Really look.
79
00:09:53,719 --> 00:09:56,138
Use what you see for good.
80
00:10:30,214 --> 00:10:31,423
(Horse neighing)
81
00:10:39,765 --> 00:10:41,350
(Horse neighs)
82
00:11:15,259 --> 00:11:17,052
(Footsteps)
83
00:11:24,685 --> 00:11:25,727
(Gasps)
84
00:11:32,693 --> 00:11:34,570
What was that?
85
00:11:38,365 --> 00:11:39,408
(Grunts)
86
00:11:41,201 --> 00:11:42,995
What was that?
87
00:11:55,215 --> 00:11:56,967
You look like a startled stoat.
88
00:11:57,092 --> 00:12:01,847
Yeah? Well, at least I don't
look like a bone idle toad.
89
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
Let's go.
90
00:12:04,141 --> 00:12:05,601
Are you saying I look like a toad?
91
00:12:05,684 --> 00:12:08,979
Yeah, maybe one day you'll magically
transform into a handsome prince.
92
00:12:10,022 --> 00:12:12,083
Since magic's outlawed,
that'll probably never happen.
93
00:12:12,107 --> 00:12:14,067
- Come on, let's go.
- Merlin.
94
00:12:14,943 --> 00:12:15,986
What?
95
00:12:17,029 --> 00:12:19,281
I'm the one who gives the orders.
Remember?
96
00:12:19,990 --> 00:12:20,991
Yeah.
97
00:12:22,951 --> 00:12:24,369
You ready? Let's go.
98
00:12:28,040 --> 00:12:31,376
I don't understand.
You said I had an arrow in my back.
99
00:12:31,460 --> 00:12:33,921
How come all I can feel
is a slight bruise?
100
00:12:34,004 --> 00:12:36,465
- Don't know.
- Merlin.
101
00:12:38,258 --> 00:12:40,260
Did something happen
you're not telling me about?
102
00:12:44,056 --> 00:12:47,267
Come on. I'm missing your usual prattle.
103
00:12:47,351 --> 00:12:48,769
You're certainly making up for it.
104
00:12:52,022 --> 00:12:53,690
You still haven't answered my question.
105
00:12:55,233 --> 00:12:56,502
The arrow didn't Pierce your armor,
106
00:12:56,526 --> 00:12:58,362
and when you fell
you knocked yourself out.
107
00:13:02,741 --> 00:13:03,951
All right.
108
00:13:04,660 --> 00:13:09,081
I don't normally say things like this,
but you did a good job back there.
109
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
Did you hear what I just said?
110
00:13:17,673 --> 00:13:20,526
All right, maybe I should give you
some kind of reward. What do you want?
111
00:13:20,550 --> 00:13:22,427
Some peace and quiet.
112
00:13:25,639 --> 00:13:28,479
The bandits probably have a stronghold
somewhere in the white mountains.
113
00:13:28,517 --> 00:13:30,686
How we escaped, I'll never know.
114
00:13:31,228 --> 00:13:34,106
Although some credit
must go to my servant, Merlin.
115
00:13:34,648 --> 00:13:37,210
Dispatch a patrol, I want these
men caught and brought to justice.
116
00:13:37,234 --> 00:13:38,402
Immediately, father.
117
00:13:38,485 --> 00:13:41,613
For a moment we feared you might miss
lady morgana's birthday.
118
00:13:41,697 --> 00:13:44,300
It would take more than a bunch of
thieves to keep me from such a feast.
119
00:13:44,324 --> 00:13:46,118
Tomorrow promises to be quite a night.
120
00:13:49,162 --> 00:13:51,581
Gaius, I can't get these visions
out of my head.
121
00:13:52,374 --> 00:13:56,044
You are extremely lucky
to have seen the crystal cave.
122
00:13:57,087 --> 00:13:58,714
Even before the great purge,
123
00:13:58,797 --> 00:14:01,508
wizards would talk about it
with reverence.
124
00:14:01,591 --> 00:14:03,760
That man who led me there, who is he?
125
00:14:05,053 --> 00:14:06,638
(Scoffs) Who was he?
126
00:14:06,722 --> 00:14:09,224
He died, I'd say, about 300 years ago.
127
00:14:10,809 --> 00:14:14,438
Taliesin was a seer
to the great kings of old.
128
00:14:15,522 --> 00:14:19,359
It is said that the crystal cave
was the source of his prophecies.
129
00:14:20,944 --> 00:14:22,821
He told me.
130
00:14:25,115 --> 00:14:28,702
He said there was a reason I was
brought there at this moment in time.
131
00:14:30,954 --> 00:14:34,207
It must mean
the events I saw are imminent.
132
00:14:34,958 --> 00:14:36,585
Morgana is going to kill uther.
133
00:14:38,128 --> 00:14:41,757
Merlin, you must be careful.
The crystals are treacherous.
134
00:14:43,133 --> 00:14:45,302
What you saw may not be
all that it seemed.
135
00:14:45,385 --> 00:14:46,678
So I do nothing?
136
00:14:46,762 --> 00:14:50,390
There is nothing to suggest that
what you saw is imminent, is there?
137
00:14:53,977 --> 00:14:57,064
So, iwouldn't let it
put you off your soup.
138
00:14:57,147 --> 00:14:58,648
No, you're right.
139
00:14:59,316 --> 00:15:01,568
- Come on, eat up.
- What is it?
140
00:15:02,569 --> 00:15:04,529
Sometimes it's best not to know.
141
00:15:14,164 --> 00:15:17,084
- You're up.
- It's morgana's birthday.
142
00:15:17,167 --> 00:15:19,503
- I have to get her a present.
- What are you getting her?
143
00:15:19,586 --> 00:15:22,005
- It's a secret.
- Come on, you can tell me.
144
00:15:23,340 --> 00:15:24,633
A dagger.
145
00:15:37,354 --> 00:15:38,855
(Neighing)
146
00:15:52,285 --> 00:15:56,373
It's happening!
The future I saw, it's started.
147
00:15:56,456 --> 00:15:57,791
Calm down, Merlin.
148
00:15:57,874 --> 00:15:59,918
I just saw morgana struggling
with a horse
149
00:16:00,001 --> 00:16:01,401
exactly as she was in the crystals.
150
00:16:01,461 --> 00:16:03,255
- Are you certain?
- It was the same image.
151
00:16:03,338 --> 00:16:04,631
But she's always riding.
152
00:16:04,714 --> 00:16:07,008
It's not unusual
to see her with a horse.
153
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
It's not the only thing.
154
00:16:09,803 --> 00:16:12,848
Arthur's present for morgana,
he's told me it's a dagger.
155
00:16:12,973 --> 00:16:14,057
A dagger?
156
00:16:14,724 --> 00:16:18,520
Merlin, I think you're overreacting.
It could be any dagger.
157
00:16:18,979 --> 00:16:20,814
As for the sight of morgana
with a horse...
158
00:16:20,897 --> 00:16:23,066
- It was the same.
- It's hardly a rare sight.
159
00:16:23,567 --> 00:16:27,028
It's certainly not one to be trusted
as a harbinger of doom.
160
00:16:31,616 --> 00:16:32,868
(Door opens)
161
00:16:34,452 --> 00:16:38,248
Ah, Merlin.
Have you done my clothes for the feast?
162
00:16:39,124 --> 00:16:40,333
Ah! No.
163
00:16:40,417 --> 00:16:42,586
No. No. Well, what have you been doing?
164
00:16:44,421 --> 00:16:46,590
- Um...
- Hmm?
165
00:16:48,466 --> 00:16:52,262
Right, well, you can start
by pressing my robe,
166
00:16:52,345 --> 00:16:57,100
and, uh, cleaning my shirts
and, ooh, polishing my boots.
167
00:17:01,855 --> 00:17:04,691
Ah, morgana's present.
What do you think?
168
00:17:11,489 --> 00:17:14,659
Beautiful, isn't it? Feel the balance.
169
00:17:14,743 --> 00:17:17,162
Feel the sharpness of the blade.
170
00:17:22,709 --> 00:17:26,796
Yeah, it's just what
every woman wants, isn't it?
171
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
What do you mean?
172
00:17:30,008 --> 00:17:32,320
Well, I'm no expert, but don't women
normally go for pretty things,
173
00:17:32,344 --> 00:17:33,637
like, maybe, jewelry?
174
00:17:39,309 --> 00:17:40,810
How do I look?
175
00:17:43,021 --> 00:17:44,439
Same as you always do.
176
00:17:45,315 --> 00:17:46,650
Handsome?
177
00:17:46,816 --> 00:17:48,109
You've brightened up.
178
00:17:50,320 --> 00:17:52,572
- I've seen morgana's present.
- The dagger?
179
00:17:52,989 --> 00:17:54,908
It's very plain, bit boring.
180
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
And not like the one you saw?
181
00:17:56,534 --> 00:17:59,996
No, that was sumptuous, ornate.
182
00:18:00,330 --> 00:18:02,916
I'd probably be disappointed
if I were morgana.
183
00:18:02,999 --> 00:18:05,210
Good, so now you can stop worrying.
184
00:18:05,293 --> 00:18:08,338
Oh, I have. I'm going to continue
as if I'd never even met taliesin.
185
00:18:11,508 --> 00:18:13,361
I'm going to enjoy this feast
like everyone else.
186
00:18:13,385 --> 00:18:14,844
Even if it's for morgana.
187
00:18:20,684 --> 00:18:22,560
All: To lady morgana.
188
00:18:39,494 --> 00:18:40,745
Happy birthday.
189
00:18:41,705 --> 00:18:43,039
Arthur.
190
00:19:04,686 --> 00:19:06,396
(Applauding)
191
00:19:07,063 --> 00:19:11,109
It's not often you're right, Merlin,
but this is one of those rare occasions.
192
00:19:11,192 --> 00:19:14,487
Girls do like pretty things. Thanks.
193
00:19:17,782 --> 00:19:21,328
Don't you see? It's started.
It's coming true.
194
00:19:21,661 --> 00:19:22,912
We can't be certain about that.
195
00:19:22,996 --> 00:19:24,998
- We have to stop her.
- How?
196
00:19:25,081 --> 00:19:26,726
Merlin, we don't know
when this is going to happen.
197
00:19:26,750 --> 00:19:28,335
We don't even know if it will.
198
00:19:28,418 --> 00:19:29,544
We have to watch her.
199
00:19:30,795 --> 00:19:31,921
Night and day?
200
00:19:32,005 --> 00:19:33,923
I was shown these visions for a reason.
201
00:19:34,758 --> 00:19:36,009
This is madness.
202
00:19:36,092 --> 00:19:38,970
We'll take it in turns.
She cannot be left alone.
203
00:19:57,614 --> 00:20:00,075
You've got some lovely presents.
204
00:20:00,533 --> 00:20:02,452
Mainly hairbrushes.
205
00:20:04,162 --> 00:20:06,706
Who is king gromause?
206
00:20:13,171 --> 00:20:15,298
At least he doesn't think
my hair needs brushing.
207
00:20:16,174 --> 00:20:17,801
It's so pretty.
208
00:20:19,427 --> 00:20:20,720
Here. I want you to have this.
209
00:20:20,804 --> 00:20:22,972
- Me? No!
- It's a thank you.
210
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Thank you.
211
00:20:47,956 --> 00:20:49,499
(Exhales)
212
00:20:59,342 --> 00:21:02,804
(Bell tolling)
213
00:21:07,475 --> 00:21:08,852
(Door opens)
214
00:21:54,564 --> 00:21:55,982
(Screams)
215
00:22:07,994 --> 00:22:09,746
We need water and bandages.
216
00:22:09,829 --> 00:22:11,122
- I'll get that.
- And yarrow.
217
00:22:11,206 --> 00:22:12,749
We need to stop the bleeding.
218
00:22:17,754 --> 00:22:20,173
- She's having problems breathing.
- Dianthus?
219
00:22:20,256 --> 00:22:23,510
Yes, and a preparation of pulmonaria.
Lungwort, Merlin.
220
00:22:23,593 --> 00:22:25,845
Quarter of an ounce,
ground fine, and mixed with Violet.
221
00:22:25,929 --> 00:22:28,264
- How could this have happened?
- Arthur, I need room here.
222
00:22:28,348 --> 00:22:29,933
Yes. Of course.
223
00:22:31,309 --> 00:22:33,102
Anything you need, just tell me.
224
00:22:37,357 --> 00:22:38,733
Gwen: Will she be all right?
225
00:22:43,738 --> 00:22:45,365
Gaius: We've done the best we can.
226
00:22:46,115 --> 00:22:51,955
I can heal her skin, Gwen,
but her skull, the cranium is broken.
227
00:22:52,664 --> 00:22:53,957
She's bleeding inside.
228
00:23:18,064 --> 00:23:20,149
I had to stop the future.
229
00:23:20,942 --> 00:23:23,611
I had to stop morgana killing uther.
230
00:23:24,654 --> 00:23:26,197
I didn't mean to do it like this.
231
00:23:28,116 --> 00:23:29,492
It wasn't your fault, Merlin.
232
00:23:33,997 --> 00:23:36,165
I've prevented something
much worse from happening.
233
00:23:36,916 --> 00:23:41,337
I just wish it could have been
some other way.
234
00:24:08,489 --> 00:24:10,867
(Sobbing)
235
00:24:26,090 --> 00:24:27,592
(Door opens)
236
00:24:43,483 --> 00:24:45,276
Sword belt, Merlin.
Where's my sword belt?
237
00:24:48,488 --> 00:24:50,281
What the hell is it doing over there?
238
00:24:56,621 --> 00:24:59,916
It's twisted. Here. Here.
239
00:25:14,639 --> 00:25:16,683
I'm sorry about morgana.
240
00:25:18,559 --> 00:25:21,771
If Gaius could do something, he would.
241
00:25:22,772 --> 00:25:27,652
After all we went through to rescue her,
for her to survive all that.
242
00:25:29,112 --> 00:25:30,571
I know.
243
00:25:30,655 --> 00:25:33,116
And to lose her now, like this.
244
00:25:34,575 --> 00:25:36,703
I've grown up with her.
She's like a sister to me.
245
00:25:38,454 --> 00:25:42,333
I would sacrifice my place on the throne
for her to see another sunrise.
246
00:25:51,718 --> 00:25:53,261
So beautiful.
247
00:25:54,512 --> 00:25:55,972
Yes, sire.
248
00:25:58,141 --> 00:26:00,476
I cannot watch her die, Gaius.
249
00:26:01,936 --> 00:26:03,288
I wish there was something I could do...
250
00:26:03,312 --> 00:26:05,398
No. You don't understand.
251
00:26:07,483 --> 00:26:11,195
I cannot lose her.
No matter what happens, she cannot die.
252
00:26:12,655 --> 00:26:14,425
Gaius: I will do everything I can,
sire, but...
253
00:26:14,449 --> 00:26:19,746
No, Gaius. Whatever it takes, whatever.
I don't care.
254
00:26:20,538 --> 00:26:23,040
You must save her.
255
00:26:25,168 --> 00:26:28,463
- If I knew a way...
- You're not understanding me, Gaius.
256
00:26:32,175 --> 00:26:35,887
Cure her.
I don't care what remedy you use.
257
00:26:38,806 --> 00:26:41,726
In all these books
there must be something.
258
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
Something in the old religion?
259
00:26:48,191 --> 00:26:51,569
- Are you suggesting...
- Sorcery, yes.
260
00:26:57,366 --> 00:26:59,952
I know she is dear to you, sire,
261
00:27:00,036 --> 00:27:03,539
but surely you're not going
to risk everything for morgana.
262
00:27:03,623 --> 00:27:07,084
Gaius, you don't understand.
263
00:27:10,213 --> 00:27:12,757
There's something you should know.
264
00:27:14,050 --> 00:27:16,219
Something I've told no one.
265
00:27:21,432 --> 00:27:23,142
Morgana is my daughter.
266
00:27:26,103 --> 00:27:30,566
It was whilst gorlois was away.
He was fighting in the northern plains.
267
00:27:32,944 --> 00:27:36,447
Her mother, Vivienne,
268
00:27:38,991 --> 00:27:40,451
grew lonely...
269
00:27:43,871 --> 00:27:45,665
I understand, sire.
270
00:27:50,002 --> 00:27:51,712
I've said enough.
271
00:27:53,714 --> 00:27:57,260
The people must never know
who morgana really is
272
00:27:57,343 --> 00:27:58,511
for Arthur's sake.
273
00:27:58,594 --> 00:28:01,931
I assure you, sire,
your secret is safe with me.
274
00:28:13,317 --> 00:28:16,487
That explains everything. No wonder
he spent a year looking for her.
275
00:28:18,072 --> 00:28:20,700
Now we know why she can do no wrong.
276
00:28:25,079 --> 00:28:26,455
(Door opens)
277
00:28:27,582 --> 00:28:28,791
Sire.
278
00:28:32,795 --> 00:28:37,300
This is from Gaius.
He thought it might help ease your mind.
279
00:28:45,057 --> 00:28:46,934
You are Gaius' boy?
280
00:28:48,686 --> 00:28:50,438
He is my guardian.
281
00:28:50,771 --> 00:28:51,898
You are like a son to him.
282
00:28:52,982 --> 00:28:55,526
- Yes.
- I see the way he cares for you.
283
00:29:02,992 --> 00:29:05,036
You feel your child's everyjoy
284
00:29:06,329 --> 00:29:07,538
and their pain.
285
00:29:09,999 --> 00:29:12,501
You watch their failings
and you see your own.
286
00:29:15,421 --> 00:29:17,381
All you want is for their happiness.
287
00:29:19,300 --> 00:29:21,802
For them to escape
the sufferings of life.
288
00:29:25,514 --> 00:29:27,683
Why? Why has this happened?
289
00:29:30,102 --> 00:29:33,522
I would do anything. Any...
290
00:29:47,828 --> 00:29:49,956
(Arthur grunting)
291
00:30:07,390 --> 00:30:09,517
Gaius: Her breath is leaving her.
292
00:30:11,018 --> 00:30:13,270
She will be gone by morning.
293
00:31:13,080 --> 00:31:15,791
You summoned me, young warlock.
294
00:31:15,958 --> 00:31:19,462
And to what do I owe
the pleasure this time?
295
00:31:20,463 --> 00:31:22,173
I have been to the crystal cave.
296
00:31:23,174 --> 00:31:26,177
I saw morgana make an attempt
on uther's life.
297
00:31:26,761 --> 00:31:29,055
It does not surprise me.
298
00:31:29,430 --> 00:31:30,514
But I stopped her.
299
00:31:30,639 --> 00:31:34,143
To change the future
is no simple matter, Merlin.
300
00:31:34,977 --> 00:31:37,772
To do so is fraught with danger.
301
00:31:38,064 --> 00:31:40,900
I know, and as a result of
my actions, morgana is dying.
302
00:31:41,317 --> 00:31:43,527
Then you should rejoice!
303
00:31:50,534 --> 00:31:52,745
I want you to help me to save her.
304
00:31:52,828 --> 00:31:56,207
Merlin, have you learned nothing?
305
00:31:56,415 --> 00:31:58,918
I did not mean to kill her.
306
00:31:59,251 --> 00:32:02,254
All I wanted was to avoid the future
that would've unfolded,
307
00:32:02,963 --> 00:32:05,800
to prevent uther's death,
to prevent Camelot being torn apart.
308
00:32:07,885 --> 00:32:10,471
I will not cure her!
309
00:32:10,679 --> 00:32:12,056
She is uther's daughter.
310
00:32:12,139 --> 00:32:13,557
Yes.
311
00:32:17,895 --> 00:32:18,938
(Chuckles)
312
00:32:20,856 --> 00:32:21,899
You knew.
313
00:32:23,692 --> 00:32:25,111
Why didn't you tell me?
314
00:32:25,194 --> 00:32:27,196
It makes no difference.
315
00:32:27,279 --> 00:32:29,573
Whatever she was about to do,
I stopped her.
316
00:32:29,865 --> 00:32:31,700
There's no need for people to suffer.
317
00:32:31,951 --> 00:32:35,955
The witch must die,
as she should have done long ago.
318
00:32:36,038 --> 00:32:37,873
I will not save her.
319
00:32:39,250 --> 00:32:42,086
I am a dragonlord! You cannot refuse me!
320
00:32:42,586 --> 00:32:45,714
How dare you treat me such?
321
00:32:46,382 --> 00:32:49,051
How dare you abuse your power?
322
00:32:52,346 --> 00:32:53,889
I command you.
323
00:32:57,726 --> 00:33:00,938
Very well. But I warn you,
324
00:33:01,021 --> 00:33:03,274
the evil that will follow
325
00:33:03,399 --> 00:33:07,278
is of your doing and yours alone.
326
00:33:15,619 --> 00:33:17,788
(Gasping)
327
00:33:38,309 --> 00:33:39,685
(Door opens)
328
00:33:45,733 --> 00:33:48,569
I'll sit with her.
Why don't you go and get some sleep?
329
00:33:49,069 --> 00:33:51,447
Come on, you must be exhausted.
330
00:33:52,656 --> 00:33:54,783
- If she wakes up...
- I'll call you.
331
00:33:55,159 --> 00:33:56,577
Thank you.
332
00:34:32,154 --> 00:34:35,658
(Casting spell)
333
00:34:42,414 --> 00:34:43,499
(|nhales)
334
00:35:20,661 --> 00:35:22,371
I never thought...
335
00:35:23,747 --> 00:35:25,291
It's truly a miracle.
336
00:35:32,715 --> 00:35:34,091
Thank you, Gaius.
337
00:35:34,174 --> 00:35:35,801
I knew you would not fail me.
338
00:35:35,884 --> 00:35:38,595
I assure you, sire, I did nothing.
339
00:35:40,055 --> 00:35:41,598
Of course. I understand.
340
00:35:42,516 --> 00:35:44,643
I won't ask any questions.
341
00:35:46,228 --> 00:35:47,688
But I will not forget this, Gaius.
342
00:36:09,293 --> 00:36:11,587
I couldn't watch everyone's grief.
343
00:36:14,548 --> 00:36:15,758
I know.
344
00:36:17,468 --> 00:36:19,803
But you're playing with things
that are beyond you.
345
00:36:30,647 --> 00:36:32,191
Thank you, Gwen.
346
00:36:37,488 --> 00:36:41,784
I couldn't ever let you die.
I think I somehow willed you to live.
347
00:36:42,534 --> 00:36:44,411
You've always been so good to me.
348
00:36:45,287 --> 00:36:47,623
- I'm grateful.
- You and Arthur,
349
00:36:49,124 --> 00:36:51,293
you mean everything to me, morgana.
350
00:36:54,046 --> 00:36:55,839
I know I could have no better guardian.
351
00:37:01,804 --> 00:37:03,972
Being so close to death
has made me realize
352
00:37:04,056 --> 00:37:07,476
how important you and Arthur are to me.
353
00:37:10,979 --> 00:37:13,190
- How close we are to each other.
- Yes.
354
00:37:16,735 --> 00:37:18,987
You are like a father to me.
355
00:37:27,079 --> 00:37:28,163
Yes.
356
00:37:29,373 --> 00:37:31,500
I wish the people knew that.
357
00:37:31,583 --> 00:37:33,585
- They do.
- Not really.
358
00:37:33,669 --> 00:37:35,170
Of course they do.
359
00:37:36,338 --> 00:37:41,093
In the eyes of the people
I'm no more than your ward, a guest.
360
00:37:43,762 --> 00:37:45,681
What matters is what we feel.
361
00:37:45,764 --> 00:37:48,809
That's what's important,
not what the people think.
362
00:37:51,812 --> 00:37:53,647
I must let you rest.
363
00:38:09,037 --> 00:38:10,289
(Thunder rumbling)
364
00:38:18,338 --> 00:38:19,882
(Clattering)
365
00:38:33,395 --> 00:38:35,355
- Morgause.
- Sister!
366
00:38:35,439 --> 00:38:37,319
I waited for you the other night.
What happened?
367
00:38:43,071 --> 00:38:44,448
Something is wrong.
368
00:38:44,531 --> 00:38:46,074
There is much to tell you, morgause.
369
00:38:46,408 --> 00:38:47,451
What is it?
370
00:38:47,534 --> 00:38:48,744
I overheard uther.
371
00:38:49,995 --> 00:38:51,079
What?
372
00:38:51,747 --> 00:38:53,040
Uther is my father.
373
00:38:54,875 --> 00:38:56,168
I am his daughter.
374
00:38:57,169 --> 00:38:58,253
Uther?
375
00:38:58,712 --> 00:39:00,797
He's been lying to me all these years.
376
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
- But this is glorious news.
- He disowned me.
377
00:39:06,094 --> 00:39:09,097
He wants people to think
that he's the perfect king.
378
00:39:09,181 --> 00:39:11,381
It's more important to him
than his own flesh and blood.
379
00:39:11,725 --> 00:39:14,019
Don't you see? This is wonderful.
380
00:39:14,102 --> 00:39:16,355
You have a legitimate claim
to his throne.
381
00:39:17,606 --> 00:39:21,068
No, sister, you don't understand.
382
00:39:22,736 --> 00:39:24,196
He must pay for this.
383
00:39:24,446 --> 00:39:26,031
(Bells tolling)
384
00:39:27,324 --> 00:39:28,700
- You must go.
- No.
385
00:39:28,784 --> 00:39:30,053
I don't want to leave you like this.
386
00:39:30,077 --> 00:39:31,620
You must or they will find you here.
387
00:39:32,746 --> 00:39:35,082
Do not do anything rash, morgana.
Promise me.
388
00:39:39,795 --> 00:39:41,338
We must bide our time.
389
00:39:43,799 --> 00:39:45,175
(Man screams)
390
00:40:01,024 --> 00:40:03,485
We need to seal the drawbridge,
search the grounds.
391
00:40:04,236 --> 00:40:06,280
I'll inform the king.
392
00:40:08,532 --> 00:40:10,993
(Bells tolling)
393
00:40:32,180 --> 00:40:34,016
Merlin, what's the matter?
394
00:40:40,981 --> 00:40:43,692
That was the next image
I saw in the crystal.
395
00:40:47,529 --> 00:40:49,197
I haven't stopped anything.
396
00:40:53,035 --> 00:40:54,786
Have they found the intruder?
397
00:40:54,870 --> 00:40:56,163
Not yet.
398
00:40:57,205 --> 00:40:59,041
Looks like it's going to be a bad night.
399
00:41:01,168 --> 00:41:02,294
Yes.
400
00:41:02,711 --> 00:41:04,046
(Thunder crashing)
401
00:41:11,887 --> 00:41:13,138
What are you doing here?
402
00:41:13,221 --> 00:41:16,391
Arthur sent me to look after you.
He's worried about the intruder.
403
00:41:17,559 --> 00:41:20,103
- I don't need you.
- He was quite insistent.
404
00:41:24,191 --> 00:41:25,484
Get out of my way!
405
00:41:25,567 --> 00:41:27,569
(Grunting)
406
00:42:17,119 --> 00:42:18,286
(Gasps)
407
00:43:03,999 --> 00:43:05,041
(Exclaims)
408
00:43:06,293 --> 00:43:07,961
What's going on?
409
00:43:09,504 --> 00:43:13,383
Uh, there was a fire and I was scared.
410
00:43:13,508 --> 00:43:16,068
I wanted to be with you.
You're the only person I feel safe with.
411
00:43:30,901 --> 00:43:32,694
You saved the king's life.
412
00:43:32,778 --> 00:43:34,112
Onlyjust.
413
00:43:34,196 --> 00:43:37,949
I thought I could alter the future,
but instead, I caused it,
414
00:43:38,033 --> 00:43:39,743
I made it happen.
415
00:43:40,535 --> 00:43:44,164
What you did was dangerous,
even for someone as gifted as you.
416
00:43:44,247 --> 00:43:46,374
But what's done is done.
417
00:43:47,751 --> 00:43:51,129
There are more important things
for us to worry about.
418
00:43:53,465 --> 00:43:56,885
I fear that morgana knows the truth.
419
00:43:58,470 --> 00:43:59,930
About what?
420
00:44:00,222 --> 00:44:03,225
She knows the king is her father.
421
00:44:04,100 --> 00:44:06,269
That explains why she acted so suddenly.
422
00:44:08,605 --> 00:44:10,565
Arthur must be careful.
423
00:44:12,526 --> 00:44:14,653
Morgana is of royal blood.
424
00:44:14,736 --> 00:44:20,033
If uther were to die,
Arthur is all that stands between her
425
00:44:21,785 --> 00:44:24,037
and the throne of Camelot.
426
00:44:28,834 --> 00:44:30,669
Merlin.
427
00:44:31,253 --> 00:44:34,297
Marriage?
I cannot marry someone I don't love.
428
00:44:34,589 --> 00:44:36,091
You can and you will.
429
00:44:38,343 --> 00:44:41,346
- I'm not the perfect Princess, am I?
- Poppycock!
430
00:44:41,429 --> 00:44:44,474
We have waited many years
for this moment.
431
00:44:49,646 --> 00:44:50,981
If I marry her, what will you do?
432
00:44:51,314 --> 00:44:54,150
I will watch you grow into the king
that Camelot deserves.
29531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.