All language subtitles for Merlin.S03E05.1080p.BluRay.x265-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,089 The dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,173 --> 00:00:10,219 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,303 --> 00:00:13,097 His name, Merlin. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,606 (Panting) 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,572 (Men shouting) 6 00:00:55,973 --> 00:00:57,475 Are they still after us? 7 00:00:58,559 --> 00:00:59,894 I told you we'd outrun them. 8 00:01:01,229 --> 00:01:02,563 You sure? 9 00:01:03,064 --> 00:01:05,816 Why is it you never trust me, Merlin? 10 00:01:06,567 --> 00:01:07,860 (Men shouting) 11 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 - Come on. This way. - Where are we going? 12 00:01:22,208 --> 00:01:23,709 Trust me! 13 00:01:30,508 --> 00:01:31,759 Arthur! 14 00:01:33,052 --> 00:01:35,304 What are you doing? Come on. 15 00:01:54,282 --> 00:01:55,574 What is this place? 16 00:01:56,284 --> 00:01:58,369 The valley of the fallen kings. 17 00:02:00,329 --> 00:02:03,666 - Is it cursed? - No. Unless you're superstitious. 18 00:02:04,709 --> 00:02:06,711 - It is. - It's a myth. 19 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 They'll never follow us in here. They won't dare. 20 00:02:11,590 --> 00:02:12,925 Trust me. 21 00:02:13,884 --> 00:02:16,387 If you say that one more time... 22 00:02:37,199 --> 00:02:39,744 - What was that? - An arrow. 23 00:02:39,827 --> 00:02:43,581 An arrow? Oh, good. For a moment I thought it was something terrible. 24 00:02:44,457 --> 00:02:45,541 (Grunts) 25 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 (Ru n ning footsteps) 26 00:04:07,832 --> 00:04:09,125 Come on. 27 00:04:11,460 --> 00:04:13,003 Dollop head. 28 00:04:16,549 --> 00:04:18,050 I need you to recover. 29 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 (Casting spell) 30 00:04:52,334 --> 00:04:53,586 (Wings fluttering) 31 00:05:02,553 --> 00:05:04,138 Listen to me, clotpole, 32 00:05:04,221 --> 00:05:06,849 I don't care if you die, there are plenty of other princes. 33 00:05:06,932 --> 00:05:11,187 You're not the only pompous, supercilious, condescending 34 00:05:11,270 --> 00:05:13,939 royal imbecile I could work for. 35 00:05:14,023 --> 00:05:15,733 The world is full of them. 36 00:05:16,984 --> 00:05:19,195 But I'm going to give you one more chance. 37 00:05:31,165 --> 00:05:33,501 (Casting spell) 38 00:06:03,906 --> 00:06:07,117 (Sobbing) 39 00:06:08,661 --> 00:06:10,204 Tell me, 40 00:06:11,914 --> 00:06:13,541 why are you so sad? 41 00:06:21,632 --> 00:06:24,468 My friend, he's dying. I can't help him. 42 00:06:24,718 --> 00:06:26,387 Then do not waste your tears. 43 00:06:27,638 --> 00:06:31,225 I can tell you that the time for him to die is not yet upon us. 44 00:06:35,145 --> 00:06:38,107 Don't be afraid. My name is taliesin. 45 00:06:38,190 --> 00:06:40,484 - I'm Merlin. - I know who you are. 46 00:06:40,568 --> 00:06:46,323 The moment of our meeting has been written for many, many years. 47 00:06:47,157 --> 00:06:48,742 You are emrys. 48 00:06:58,002 --> 00:06:59,295 (Chanting) 49 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 (Moans) 50 00:07:07,511 --> 00:07:09,513 - Arthur? - He is sleeping. 51 00:07:09,597 --> 00:07:11,849 Within hours he will be fully recovered. 52 00:07:12,725 --> 00:07:14,184 You're sure? 53 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 - If my memory serves me well. - What do you mean? 54 00:07:18,689 --> 00:07:20,691 I want to show you something, Merlin. 55 00:07:24,862 --> 00:07:27,114 - What? - You must wait and see. 56 00:07:34,455 --> 00:07:36,248 Where are we going? 57 00:07:37,374 --> 00:07:39,460 Why have you brought me here? 58 00:07:39,543 --> 00:07:42,880 In good time you will discover all. 59 00:07:43,339 --> 00:07:44,757 (Chuckles) 60 00:08:08,781 --> 00:08:10,157 What is this place? 61 00:08:10,240 --> 00:08:12,743 This is where magic began. 62 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 It is the crystal cave. 63 00:08:41,939 --> 00:08:44,108 - What is it you see? - Images, flashes. 64 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 I've seen something like this before in the crystal of neahtid. 65 00:08:49,238 --> 00:08:51,323 What you see here is exactly the same, 66 00:08:51,407 --> 00:08:55,411 for the crystal of neahtid was hewn from this very cave. 67 00:08:57,788 --> 00:09:01,208 Look into them, emrys, really look. 68 00:09:03,460 --> 00:09:04,878 Much will be revealed. 69 00:09:16,306 --> 00:09:18,434 Take me out of here. 70 00:09:19,935 --> 00:09:21,270 How do I get back to Arthur? 71 00:09:21,353 --> 00:09:24,356 The future is hidden to all but a very few, emrys. 72 00:09:24,648 --> 00:09:28,861 - You are one such person. - No. I've been through this before. 73 00:09:29,111 --> 00:09:32,990 Perhaps there is a reason you were brought here at this moment in time. 74 00:09:34,950 --> 00:09:37,494 - What reason? - Only the crystals can tell you. 75 00:09:39,037 --> 00:09:41,165 They contain futures that are not yet born. 76 00:09:41,707 --> 00:09:47,379 The secrets they reveal, emrys, are unique to you and you alone. 77 00:09:48,505 --> 00:09:49,840 Look into them, emrys. 78 00:09:50,549 --> 00:09:52,050 Really look. 79 00:09:53,719 --> 00:09:56,138 Use what you see for good. 80 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 (Horse neighing) 81 00:10:39,765 --> 00:10:41,350 (Horse neighs) 82 00:11:15,259 --> 00:11:17,052 (Footsteps) 83 00:11:24,685 --> 00:11:25,727 (Gasps) 84 00:11:32,693 --> 00:11:34,570 What was that? 85 00:11:38,365 --> 00:11:39,408 (Grunts) 86 00:11:41,201 --> 00:11:42,995 What was that? 87 00:11:55,215 --> 00:11:56,967 You look like a startled stoat. 88 00:11:57,092 --> 00:12:01,847 Yeah? Well, at least I don't look like a bone idle toad. 89 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 Let's go. 90 00:12:04,141 --> 00:12:05,601 Are you saying I look like a toad? 91 00:12:05,684 --> 00:12:08,979 Yeah, maybe one day you'll magically transform into a handsome prince. 92 00:12:10,022 --> 00:12:12,083 Since magic's outlawed, that'll probably never happen. 93 00:12:12,107 --> 00:12:14,067 - Come on, let's go. - Merlin. 94 00:12:14,943 --> 00:12:15,986 What? 95 00:12:17,029 --> 00:12:19,281 I'm the one who gives the orders. Remember? 96 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Yeah. 97 00:12:22,951 --> 00:12:24,369 You ready? Let's go. 98 00:12:28,040 --> 00:12:31,376 I don't understand. You said I had an arrow in my back. 99 00:12:31,460 --> 00:12:33,921 How come all I can feel is a slight bruise? 100 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 - Don't know. - Merlin. 101 00:12:38,258 --> 00:12:40,260 Did something happen you're not telling me about? 102 00:12:44,056 --> 00:12:47,267 Come on. I'm missing your usual prattle. 103 00:12:47,351 --> 00:12:48,769 You're certainly making up for it. 104 00:12:52,022 --> 00:12:53,690 You still haven't answered my question. 105 00:12:55,233 --> 00:12:56,502 The arrow didn't Pierce your armor, 106 00:12:56,526 --> 00:12:58,362 and when you fell you knocked yourself out. 107 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 All right. 108 00:13:04,660 --> 00:13:09,081 I don't normally say things like this, but you did a good job back there. 109 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 Did you hear what I just said? 110 00:13:17,673 --> 00:13:20,526 All right, maybe I should give you some kind of reward. What do you want? 111 00:13:20,550 --> 00:13:22,427 Some peace and quiet. 112 00:13:25,639 --> 00:13:28,479 The bandits probably have a stronghold somewhere in the white mountains. 113 00:13:28,517 --> 00:13:30,686 How we escaped, I'll never know. 114 00:13:31,228 --> 00:13:34,106 Although some credit must go to my servant, Merlin. 115 00:13:34,648 --> 00:13:37,210 Dispatch a patrol, I want these men caught and brought to justice. 116 00:13:37,234 --> 00:13:38,402 Immediately, father. 117 00:13:38,485 --> 00:13:41,613 For a moment we feared you might miss lady morgana's birthday. 118 00:13:41,697 --> 00:13:44,300 It would take more than a bunch of thieves to keep me from such a feast. 119 00:13:44,324 --> 00:13:46,118 Tomorrow promises to be quite a night. 120 00:13:49,162 --> 00:13:51,581 Gaius, I can't get these visions out of my head. 121 00:13:52,374 --> 00:13:56,044 You are extremely lucky to have seen the crystal cave. 122 00:13:57,087 --> 00:13:58,714 Even before the great purge, 123 00:13:58,797 --> 00:14:01,508 wizards would talk about it with reverence. 124 00:14:01,591 --> 00:14:03,760 That man who led me there, who is he? 125 00:14:05,053 --> 00:14:06,638 (Scoffs) Who was he? 126 00:14:06,722 --> 00:14:09,224 He died, I'd say, about 300 years ago. 127 00:14:10,809 --> 00:14:14,438 Taliesin was a seer to the great kings of old. 128 00:14:15,522 --> 00:14:19,359 It is said that the crystal cave was the source of his prophecies. 129 00:14:20,944 --> 00:14:22,821 He told me. 130 00:14:25,115 --> 00:14:28,702 He said there was a reason I was brought there at this moment in time. 131 00:14:30,954 --> 00:14:34,207 It must mean the events I saw are imminent. 132 00:14:34,958 --> 00:14:36,585 Morgana is going to kill uther. 133 00:14:38,128 --> 00:14:41,757 Merlin, you must be careful. The crystals are treacherous. 134 00:14:43,133 --> 00:14:45,302 What you saw may not be all that it seemed. 135 00:14:45,385 --> 00:14:46,678 So I do nothing? 136 00:14:46,762 --> 00:14:50,390 There is nothing to suggest that what you saw is imminent, is there? 137 00:14:53,977 --> 00:14:57,064 So, iwouldn't let it put you off your soup. 138 00:14:57,147 --> 00:14:58,648 No, you're right. 139 00:14:59,316 --> 00:15:01,568 - Come on, eat up. - What is it? 140 00:15:02,569 --> 00:15:04,529 Sometimes it's best not to know. 141 00:15:14,164 --> 00:15:17,084 - You're up. - It's morgana's birthday. 142 00:15:17,167 --> 00:15:19,503 - I have to get her a present. - What are you getting her? 143 00:15:19,586 --> 00:15:22,005 - It's a secret. - Come on, you can tell me. 144 00:15:23,340 --> 00:15:24,633 A dagger. 145 00:15:37,354 --> 00:15:38,855 (Neighing) 146 00:15:52,285 --> 00:15:56,373 It's happening! The future I saw, it's started. 147 00:15:56,456 --> 00:15:57,791 Calm down, Merlin. 148 00:15:57,874 --> 00:15:59,918 I just saw morgana struggling with a horse 149 00:16:00,001 --> 00:16:01,401 exactly as she was in the crystals. 150 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 - Are you certain? - It was the same image. 151 00:16:03,338 --> 00:16:04,631 But she's always riding. 152 00:16:04,714 --> 00:16:07,008 It's not unusual to see her with a horse. 153 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 It's not the only thing. 154 00:16:09,803 --> 00:16:12,848 Arthur's present for morgana, he's told me it's a dagger. 155 00:16:12,973 --> 00:16:14,057 A dagger? 156 00:16:14,724 --> 00:16:18,520 Merlin, I think you're overreacting. It could be any dagger. 157 00:16:18,979 --> 00:16:20,814 As for the sight of morgana with a horse... 158 00:16:20,897 --> 00:16:23,066 - It was the same. - It's hardly a rare sight. 159 00:16:23,567 --> 00:16:27,028 It's certainly not one to be trusted as a harbinger of doom. 160 00:16:31,616 --> 00:16:32,868 (Door opens) 161 00:16:34,452 --> 00:16:38,248 Ah, Merlin. Have you done my clothes for the feast? 162 00:16:39,124 --> 00:16:40,333 Ah! No. 163 00:16:40,417 --> 00:16:42,586 No. No. Well, what have you been doing? 164 00:16:44,421 --> 00:16:46,590 - Um... - Hmm? 165 00:16:48,466 --> 00:16:52,262 Right, well, you can start by pressing my robe, 166 00:16:52,345 --> 00:16:57,100 and, uh, cleaning my shirts and, ooh, polishing my boots. 167 00:17:01,855 --> 00:17:04,691 Ah, morgana's present. What do you think? 168 00:17:11,489 --> 00:17:14,659 Beautiful, isn't it? Feel the balance. 169 00:17:14,743 --> 00:17:17,162 Feel the sharpness of the blade. 170 00:17:22,709 --> 00:17:26,796 Yeah, it's just what every woman wants, isn't it? 171 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 What do you mean? 172 00:17:30,008 --> 00:17:32,320 Well, I'm no expert, but don't women normally go for pretty things, 173 00:17:32,344 --> 00:17:33,637 like, maybe, jewelry? 174 00:17:39,309 --> 00:17:40,810 How do I look? 175 00:17:43,021 --> 00:17:44,439 Same as you always do. 176 00:17:45,315 --> 00:17:46,650 Handsome? 177 00:17:46,816 --> 00:17:48,109 You've brightened up. 178 00:17:50,320 --> 00:17:52,572 - I've seen morgana's present. - The dagger? 179 00:17:52,989 --> 00:17:54,908 It's very plain, bit boring. 180 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 And not like the one you saw? 181 00:17:56,534 --> 00:17:59,996 No, that was sumptuous, ornate. 182 00:18:00,330 --> 00:18:02,916 I'd probably be disappointed if I were morgana. 183 00:18:02,999 --> 00:18:05,210 Good, so now you can stop worrying. 184 00:18:05,293 --> 00:18:08,338 Oh, I have. I'm going to continue as if I'd never even met taliesin. 185 00:18:11,508 --> 00:18:13,361 I'm going to enjoy this feast like everyone else. 186 00:18:13,385 --> 00:18:14,844 Even if it's for morgana. 187 00:18:20,684 --> 00:18:22,560 All: To lady morgana. 188 00:18:39,494 --> 00:18:40,745 Happy birthday. 189 00:18:41,705 --> 00:18:43,039 Arthur. 190 00:19:04,686 --> 00:19:06,396 (Applauding) 191 00:19:07,063 --> 00:19:11,109 It's not often you're right, Merlin, but this is one of those rare occasions. 192 00:19:11,192 --> 00:19:14,487 Girls do like pretty things. Thanks. 193 00:19:17,782 --> 00:19:21,328 Don't you see? It's started. It's coming true. 194 00:19:21,661 --> 00:19:22,912 We can't be certain about that. 195 00:19:22,996 --> 00:19:24,998 - We have to stop her. - How? 196 00:19:25,081 --> 00:19:26,726 Merlin, we don't know when this is going to happen. 197 00:19:26,750 --> 00:19:28,335 We don't even know if it will. 198 00:19:28,418 --> 00:19:29,544 We have to watch her. 199 00:19:30,795 --> 00:19:31,921 Night and day? 200 00:19:32,005 --> 00:19:33,923 I was shown these visions for a reason. 201 00:19:34,758 --> 00:19:36,009 This is madness. 202 00:19:36,092 --> 00:19:38,970 We'll take it in turns. She cannot be left alone. 203 00:19:57,614 --> 00:20:00,075 You've got some lovely presents. 204 00:20:00,533 --> 00:20:02,452 Mainly hairbrushes. 205 00:20:04,162 --> 00:20:06,706 Who is king gromause? 206 00:20:13,171 --> 00:20:15,298 At least he doesn't think my hair needs brushing. 207 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 It's so pretty. 208 00:20:19,427 --> 00:20:20,720 Here. I want you to have this. 209 00:20:20,804 --> 00:20:22,972 - Me? No! - It's a thank you. 210 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Thank you. 211 00:20:47,956 --> 00:20:49,499 (Exhales) 212 00:20:59,342 --> 00:21:02,804 (Bell tolling) 213 00:21:07,475 --> 00:21:08,852 (Door opens) 214 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 (Screams) 215 00:22:07,994 --> 00:22:09,746 We need water and bandages. 216 00:22:09,829 --> 00:22:11,122 - I'll get that. - And yarrow. 217 00:22:11,206 --> 00:22:12,749 We need to stop the bleeding. 218 00:22:17,754 --> 00:22:20,173 - She's having problems breathing. - Dianthus? 219 00:22:20,256 --> 00:22:23,510 Yes, and a preparation of pulmonaria. Lungwort, Merlin. 220 00:22:23,593 --> 00:22:25,845 Quarter of an ounce, ground fine, and mixed with Violet. 221 00:22:25,929 --> 00:22:28,264 - How could this have happened? - Arthur, I need room here. 222 00:22:28,348 --> 00:22:29,933 Yes. Of course. 223 00:22:31,309 --> 00:22:33,102 Anything you need, just tell me. 224 00:22:37,357 --> 00:22:38,733 Gwen: Will she be all right? 225 00:22:43,738 --> 00:22:45,365 Gaius: We've done the best we can. 226 00:22:46,115 --> 00:22:51,955 I can heal her skin, Gwen, but her skull, the cranium is broken. 227 00:22:52,664 --> 00:22:53,957 She's bleeding inside. 228 00:23:18,064 --> 00:23:20,149 I had to stop the future. 229 00:23:20,942 --> 00:23:23,611 I had to stop morgana killing uther. 230 00:23:24,654 --> 00:23:26,197 I didn't mean to do it like this. 231 00:23:28,116 --> 00:23:29,492 It wasn't your fault, Merlin. 232 00:23:33,997 --> 00:23:36,165 I've prevented something much worse from happening. 233 00:23:36,916 --> 00:23:41,337 I just wish it could have been some other way. 234 00:24:08,489 --> 00:24:10,867 (Sobbing) 235 00:24:26,090 --> 00:24:27,592 (Door opens) 236 00:24:43,483 --> 00:24:45,276 Sword belt, Merlin. Where's my sword belt? 237 00:24:48,488 --> 00:24:50,281 What the hell is it doing over there? 238 00:24:56,621 --> 00:24:59,916 It's twisted. Here. Here. 239 00:25:14,639 --> 00:25:16,683 I'm sorry about morgana. 240 00:25:18,559 --> 00:25:21,771 If Gaius could do something, he would. 241 00:25:22,772 --> 00:25:27,652 After all we went through to rescue her, for her to survive all that. 242 00:25:29,112 --> 00:25:30,571 I know. 243 00:25:30,655 --> 00:25:33,116 And to lose her now, like this. 244 00:25:34,575 --> 00:25:36,703 I've grown up with her. She's like a sister to me. 245 00:25:38,454 --> 00:25:42,333 I would sacrifice my place on the throne for her to see another sunrise. 246 00:25:51,718 --> 00:25:53,261 So beautiful. 247 00:25:54,512 --> 00:25:55,972 Yes, sire. 248 00:25:58,141 --> 00:26:00,476 I cannot watch her die, Gaius. 249 00:26:01,936 --> 00:26:03,288 I wish there was something I could do... 250 00:26:03,312 --> 00:26:05,398 No. You don't understand. 251 00:26:07,483 --> 00:26:11,195 I cannot lose her. No matter what happens, she cannot die. 252 00:26:12,655 --> 00:26:14,425 Gaius: I will do everything I can, sire, but... 253 00:26:14,449 --> 00:26:19,746 No, Gaius. Whatever it takes, whatever. I don't care. 254 00:26:20,538 --> 00:26:23,040 You must save her. 255 00:26:25,168 --> 00:26:28,463 - If I knew a way... - You're not understanding me, Gaius. 256 00:26:32,175 --> 00:26:35,887 Cure her. I don't care what remedy you use. 257 00:26:38,806 --> 00:26:41,726 In all these books there must be something. 258 00:26:44,979 --> 00:26:46,689 Something in the old religion? 259 00:26:48,191 --> 00:26:51,569 - Are you suggesting... - Sorcery, yes. 260 00:26:57,366 --> 00:26:59,952 I know she is dear to you, sire, 261 00:27:00,036 --> 00:27:03,539 but surely you're not going to risk everything for morgana. 262 00:27:03,623 --> 00:27:07,084 Gaius, you don't understand. 263 00:27:10,213 --> 00:27:12,757 There's something you should know. 264 00:27:14,050 --> 00:27:16,219 Something I've told no one. 265 00:27:21,432 --> 00:27:23,142 Morgana is my daughter. 266 00:27:26,103 --> 00:27:30,566 It was whilst gorlois was away. He was fighting in the northern plains. 267 00:27:32,944 --> 00:27:36,447 Her mother, Vivienne, 268 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 grew lonely... 269 00:27:43,871 --> 00:27:45,665 I understand, sire. 270 00:27:50,002 --> 00:27:51,712 I've said enough. 271 00:27:53,714 --> 00:27:57,260 The people must never know who morgana really is 272 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 for Arthur's sake. 273 00:27:58,594 --> 00:28:01,931 I assure you, sire, your secret is safe with me. 274 00:28:13,317 --> 00:28:16,487 That explains everything. No wonder he spent a year looking for her. 275 00:28:18,072 --> 00:28:20,700 Now we know why she can do no wrong. 276 00:28:25,079 --> 00:28:26,455 (Door opens) 277 00:28:27,582 --> 00:28:28,791 Sire. 278 00:28:32,795 --> 00:28:37,300 This is from Gaius. He thought it might help ease your mind. 279 00:28:45,057 --> 00:28:46,934 You are Gaius' boy? 280 00:28:48,686 --> 00:28:50,438 He is my guardian. 281 00:28:50,771 --> 00:28:51,898 You are like a son to him. 282 00:28:52,982 --> 00:28:55,526 - Yes. - I see the way he cares for you. 283 00:29:02,992 --> 00:29:05,036 You feel your child's everyjoy 284 00:29:06,329 --> 00:29:07,538 and their pain. 285 00:29:09,999 --> 00:29:12,501 You watch their failings and you see your own. 286 00:29:15,421 --> 00:29:17,381 All you want is for their happiness. 287 00:29:19,300 --> 00:29:21,802 For them to escape the sufferings of life. 288 00:29:25,514 --> 00:29:27,683 Why? Why has this happened? 289 00:29:30,102 --> 00:29:33,522 I would do anything. Any... 290 00:29:47,828 --> 00:29:49,956 (Arthur grunting) 291 00:30:07,390 --> 00:30:09,517 Gaius: Her breath is leaving her. 292 00:30:11,018 --> 00:30:13,270 She will be gone by morning. 293 00:31:13,080 --> 00:31:15,791 You summoned me, young warlock. 294 00:31:15,958 --> 00:31:19,462 And to what do I owe the pleasure this time? 295 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 I have been to the crystal cave. 296 00:31:23,174 --> 00:31:26,177 I saw morgana make an attempt on uther's life. 297 00:31:26,761 --> 00:31:29,055 It does not surprise me. 298 00:31:29,430 --> 00:31:30,514 But I stopped her. 299 00:31:30,639 --> 00:31:34,143 To change the future is no simple matter, Merlin. 300 00:31:34,977 --> 00:31:37,772 To do so is fraught with danger. 301 00:31:38,064 --> 00:31:40,900 I know, and as a result of my actions, morgana is dying. 302 00:31:41,317 --> 00:31:43,527 Then you should rejoice! 303 00:31:50,534 --> 00:31:52,745 I want you to help me to save her. 304 00:31:52,828 --> 00:31:56,207 Merlin, have you learned nothing? 305 00:31:56,415 --> 00:31:58,918 I did not mean to kill her. 306 00:31:59,251 --> 00:32:02,254 All I wanted was to avoid the future that would've unfolded, 307 00:32:02,963 --> 00:32:05,800 to prevent uther's death, to prevent Camelot being torn apart. 308 00:32:07,885 --> 00:32:10,471 I will not cure her! 309 00:32:10,679 --> 00:32:12,056 She is uther's daughter. 310 00:32:12,139 --> 00:32:13,557 Yes. 311 00:32:17,895 --> 00:32:18,938 (Chuckles) 312 00:32:20,856 --> 00:32:21,899 You knew. 313 00:32:23,692 --> 00:32:25,111 Why didn't you tell me? 314 00:32:25,194 --> 00:32:27,196 It makes no difference. 315 00:32:27,279 --> 00:32:29,573 Whatever she was about to do, I stopped her. 316 00:32:29,865 --> 00:32:31,700 There's no need for people to suffer. 317 00:32:31,951 --> 00:32:35,955 The witch must die, as she should have done long ago. 318 00:32:36,038 --> 00:32:37,873 I will not save her. 319 00:32:39,250 --> 00:32:42,086 I am a dragonlord! You cannot refuse me! 320 00:32:42,586 --> 00:32:45,714 How dare you treat me such? 321 00:32:46,382 --> 00:32:49,051 How dare you abuse your power? 322 00:32:52,346 --> 00:32:53,889 I command you. 323 00:32:57,726 --> 00:33:00,938 Very well. But I warn you, 324 00:33:01,021 --> 00:33:03,274 the evil that will follow 325 00:33:03,399 --> 00:33:07,278 is of your doing and yours alone. 326 00:33:15,619 --> 00:33:17,788 (Gasping) 327 00:33:38,309 --> 00:33:39,685 (Door opens) 328 00:33:45,733 --> 00:33:48,569 I'll sit with her. Why don't you go and get some sleep? 329 00:33:49,069 --> 00:33:51,447 Come on, you must be exhausted. 330 00:33:52,656 --> 00:33:54,783 - If she wakes up... - I'll call you. 331 00:33:55,159 --> 00:33:56,577 Thank you. 332 00:34:32,154 --> 00:34:35,658 (Casting spell) 333 00:34:42,414 --> 00:34:43,499 (|nhales) 334 00:35:20,661 --> 00:35:22,371 I never thought... 335 00:35:23,747 --> 00:35:25,291 It's truly a miracle. 336 00:35:32,715 --> 00:35:34,091 Thank you, Gaius. 337 00:35:34,174 --> 00:35:35,801 I knew you would not fail me. 338 00:35:35,884 --> 00:35:38,595 I assure you, sire, I did nothing. 339 00:35:40,055 --> 00:35:41,598 Of course. I understand. 340 00:35:42,516 --> 00:35:44,643 I won't ask any questions. 341 00:35:46,228 --> 00:35:47,688 But I will not forget this, Gaius. 342 00:36:09,293 --> 00:36:11,587 I couldn't watch everyone's grief. 343 00:36:14,548 --> 00:36:15,758 I know. 344 00:36:17,468 --> 00:36:19,803 But you're playing with things that are beyond you. 345 00:36:30,647 --> 00:36:32,191 Thank you, Gwen. 346 00:36:37,488 --> 00:36:41,784 I couldn't ever let you die. I think I somehow willed you to live. 347 00:36:42,534 --> 00:36:44,411 You've always been so good to me. 348 00:36:45,287 --> 00:36:47,623 - I'm grateful. - You and Arthur, 349 00:36:49,124 --> 00:36:51,293 you mean everything to me, morgana. 350 00:36:54,046 --> 00:36:55,839 I know I could have no better guardian. 351 00:37:01,804 --> 00:37:03,972 Being so close to death has made me realize 352 00:37:04,056 --> 00:37:07,476 how important you and Arthur are to me. 353 00:37:10,979 --> 00:37:13,190 - How close we are to each other. - Yes. 354 00:37:16,735 --> 00:37:18,987 You are like a father to me. 355 00:37:27,079 --> 00:37:28,163 Yes. 356 00:37:29,373 --> 00:37:31,500 I wish the people knew that. 357 00:37:31,583 --> 00:37:33,585 - They do. - Not really. 358 00:37:33,669 --> 00:37:35,170 Of course they do. 359 00:37:36,338 --> 00:37:41,093 In the eyes of the people I'm no more than your ward, a guest. 360 00:37:43,762 --> 00:37:45,681 What matters is what we feel. 361 00:37:45,764 --> 00:37:48,809 That's what's important, not what the people think. 362 00:37:51,812 --> 00:37:53,647 I must let you rest. 363 00:38:09,037 --> 00:38:10,289 (Thunder rumbling) 364 00:38:18,338 --> 00:38:19,882 (Clattering) 365 00:38:33,395 --> 00:38:35,355 - Morgause. - Sister! 366 00:38:35,439 --> 00:38:37,319 I waited for you the other night. What happened? 367 00:38:43,071 --> 00:38:44,448 Something is wrong. 368 00:38:44,531 --> 00:38:46,074 There is much to tell you, morgause. 369 00:38:46,408 --> 00:38:47,451 What is it? 370 00:38:47,534 --> 00:38:48,744 I overheard uther. 371 00:38:49,995 --> 00:38:51,079 What? 372 00:38:51,747 --> 00:38:53,040 Uther is my father. 373 00:38:54,875 --> 00:38:56,168 I am his daughter. 374 00:38:57,169 --> 00:38:58,253 Uther? 375 00:38:58,712 --> 00:39:00,797 He's been lying to me all these years. 376 00:39:02,716 --> 00:39:05,427 - But this is glorious news. - He disowned me. 377 00:39:06,094 --> 00:39:09,097 He wants people to think that he's the perfect king. 378 00:39:09,181 --> 00:39:11,381 It's more important to him than his own flesh and blood. 379 00:39:11,725 --> 00:39:14,019 Don't you see? This is wonderful. 380 00:39:14,102 --> 00:39:16,355 You have a legitimate claim to his throne. 381 00:39:17,606 --> 00:39:21,068 No, sister, you don't understand. 382 00:39:22,736 --> 00:39:24,196 He must pay for this. 383 00:39:24,446 --> 00:39:26,031 (Bells tolling) 384 00:39:27,324 --> 00:39:28,700 - You must go. - No. 385 00:39:28,784 --> 00:39:30,053 I don't want to leave you like this. 386 00:39:30,077 --> 00:39:31,620 You must or they will find you here. 387 00:39:32,746 --> 00:39:35,082 Do not do anything rash, morgana. Promise me. 388 00:39:39,795 --> 00:39:41,338 We must bide our time. 389 00:39:43,799 --> 00:39:45,175 (Man screams) 390 00:40:01,024 --> 00:40:03,485 We need to seal the drawbridge, search the grounds. 391 00:40:04,236 --> 00:40:06,280 I'll inform the king. 392 00:40:08,532 --> 00:40:10,993 (Bells tolling) 393 00:40:32,180 --> 00:40:34,016 Merlin, what's the matter? 394 00:40:40,981 --> 00:40:43,692 That was the next image I saw in the crystal. 395 00:40:47,529 --> 00:40:49,197 I haven't stopped anything. 396 00:40:53,035 --> 00:40:54,786 Have they found the intruder? 397 00:40:54,870 --> 00:40:56,163 Not yet. 398 00:40:57,205 --> 00:40:59,041 Looks like it's going to be a bad night. 399 00:41:01,168 --> 00:41:02,294 Yes. 400 00:41:02,711 --> 00:41:04,046 (Thunder crashing) 401 00:41:11,887 --> 00:41:13,138 What are you doing here? 402 00:41:13,221 --> 00:41:16,391 Arthur sent me to look after you. He's worried about the intruder. 403 00:41:17,559 --> 00:41:20,103 - I don't need you. - He was quite insistent. 404 00:41:24,191 --> 00:41:25,484 Get out of my way! 405 00:41:25,567 --> 00:41:27,569 (Grunting) 406 00:42:17,119 --> 00:42:18,286 (Gasps) 407 00:43:03,999 --> 00:43:05,041 (Exclaims) 408 00:43:06,293 --> 00:43:07,961 What's going on? 409 00:43:09,504 --> 00:43:13,383 Uh, there was a fire and I was scared. 410 00:43:13,508 --> 00:43:16,068 I wanted to be with you. You're the only person I feel safe with. 411 00:43:30,901 --> 00:43:32,694 You saved the king's life. 412 00:43:32,778 --> 00:43:34,112 Onlyjust. 413 00:43:34,196 --> 00:43:37,949 I thought I could alter the future, but instead, I caused it, 414 00:43:38,033 --> 00:43:39,743 I made it happen. 415 00:43:40,535 --> 00:43:44,164 What you did was dangerous, even for someone as gifted as you. 416 00:43:44,247 --> 00:43:46,374 But what's done is done. 417 00:43:47,751 --> 00:43:51,129 There are more important things for us to worry about. 418 00:43:53,465 --> 00:43:56,885 I fear that morgana knows the truth. 419 00:43:58,470 --> 00:43:59,930 About what? 420 00:44:00,222 --> 00:44:03,225 She knows the king is her father. 421 00:44:04,100 --> 00:44:06,269 That explains why she acted so suddenly. 422 00:44:08,605 --> 00:44:10,565 Arthur must be careful. 423 00:44:12,526 --> 00:44:14,653 Morgana is of royal blood. 424 00:44:14,736 --> 00:44:20,033 If uther were to die, Arthur is all that stands between her 425 00:44:21,785 --> 00:44:24,037 and the throne of Camelot. 426 00:44:28,834 --> 00:44:30,669 Merlin. 427 00:44:31,253 --> 00:44:34,297 Marriage? I cannot marry someone I don't love. 428 00:44:34,589 --> 00:44:36,091 You can and you will. 429 00:44:38,343 --> 00:44:41,346 - I'm not the perfect Princess, am I? - Poppycock! 430 00:44:41,429 --> 00:44:44,474 We have waited many years for this moment. 431 00:44:49,646 --> 00:44:50,981 If I marry her, what will you do? 432 00:44:51,314 --> 00:44:54,150 I will watch you grow into the king that Camelot deserves. 29531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.