Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:05,548
The dragon: In a land ofmyth
and a time of magic,
2
00:00:05,631 --> 00:00:10,678
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,681
His name, Merlin.
4
00:00:18,686 --> 00:00:19,770
Morgana.
5
00:00:19,854 --> 00:00:22,273
You don't know how much I regret
everything that I've done.
6
00:00:23,482 --> 00:00:26,777
The mandrake pierces
the very recesses of the soul,
7
00:00:26,861 --> 00:00:31,532
twisting the unconscious to the very
image of fear and dread.
8
00:00:31,616 --> 00:00:32,617
(Screaming)
9
00:00:35,828 --> 00:00:37,764
Morgause: Camelot is weaker
than it's been for years.
10
00:00:37,788 --> 00:00:40,291
An assault of Camelot
cannot be undertaken lightly.
11
00:00:40,625 --> 00:00:43,586
You forget,
we have an ally in the court.
12
00:00:45,630 --> 00:00:47,590
So you believe we have a traitor
in Camelot.
13
00:00:47,965 --> 00:00:51,260
- Merlin suspects me.
- Well, then we must stop him.
14
00:00:53,888 --> 00:00:57,600
When cenred marches on Camelot,
he will find a kingdom without a leader.
15
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
(Shouts)
16
00:02:08,087 --> 00:02:11,132
- I didn't think you'd answer my call.
- Merlin.
17
00:02:11,215 --> 00:02:14,552
I could not resist a dragon lord.
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,679
Even if I wanted to.
19
00:02:17,138 --> 00:02:19,056
I'm grateful. Thank you.
20
00:02:21,058 --> 00:02:22,143
(Groaning)
21
00:02:22,977 --> 00:02:24,937
Lie still.
22
00:02:27,398 --> 00:02:30,860
- My hat.
- The serket's poison is powerful.
23
00:02:31,527 --> 00:02:34,739
I have given you an enchantment
that will help you heal.
24
00:02:35,740 --> 00:02:37,950
But it will take time.
25
00:02:41,746 --> 00:02:43,789
- Where is that half-wit?
- Merlin?
26
00:02:43,873 --> 00:02:48,044
I've got no socks, no breeches,
and an archery session to go to. Merlin!
27
00:02:48,127 --> 00:02:50,629
I thought he was with you, sire.
28
00:02:50,713 --> 00:02:52,131
Don't try and cover for him.
29
00:02:52,214 --> 00:02:54,717
He didn't come home last night.
I can't find him.
30
00:02:54,800 --> 00:02:57,887
When you do, you can tell him,
he's the target.
31
00:04:20,511 --> 00:04:22,680
(Woman screaming)
32
00:04:26,851 --> 00:04:28,602
(Gasping)
33
00:04:40,614 --> 00:04:42,450
You shouldn't have let me sleep.
34
00:04:42,533 --> 00:04:45,244
I had no choice, young warlock.
35
00:04:45,327 --> 00:04:50,291
The venom was too strong.
Even for your great powers.
36
00:04:51,125 --> 00:04:54,295
I don't have time.
I need to get back to Camelot.
37
00:04:55,838 --> 00:04:58,215
The kingdom is in danger.
38
00:05:00,217 --> 00:05:01,760
And it was my fault.
39
00:05:02,553 --> 00:05:04,221
I should've listened to you.
40
00:05:04,930 --> 00:05:08,767
- I should never have trusted morgana.
- You did what you felt was right.
41
00:05:09,101 --> 00:05:11,103
And that shows great courage.
42
00:05:12,188 --> 00:05:13,814
But trust,
43
00:05:14,398 --> 00:05:16,317
is a double-edged sword.
44
00:05:17,485 --> 00:05:21,197
I thought, if she has magic, I thought,
45
00:05:22,239 --> 00:05:25,367
- we were the same.
- In some ways you are.
46
00:05:29,038 --> 00:05:30,372
I'll never be like her.
47
00:05:30,456 --> 00:05:33,751
You have learnt
an important lesson, Merlin.
48
00:05:34,460 --> 00:05:38,422
Your determination to see
goodness in people,
49
00:05:38,506 --> 00:05:40,591
will be your undoing.
50
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
But I fear that your futures
51
00:05:45,387 --> 00:05:47,973
are nowjoined forever.
52
00:05:49,058 --> 00:05:52,520
She is the darkness to your light.
53
00:05:52,603 --> 00:05:55,231
The hatred to your love.
54
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
I need to get back to Camelot.
55
00:05:58,692 --> 00:06:03,697
You're not yet fully recovered, Merlin,
and it's more than three days' walk.
56
00:06:08,077 --> 00:06:09,954
I've no intention of walking.
57
00:06:11,956 --> 00:06:13,582
(Merlin laughing)
58
00:06:15,793 --> 00:06:17,920
(Whooping)
59
00:06:34,478 --> 00:06:38,274
- This is as far as I go.
- Thank you.
60
00:06:39,733 --> 00:06:43,070
- I won't forget this.
- Be careful, young warlock.
61
00:06:43,153 --> 00:06:47,408
The great battle for Camelot has begun.
You must be strong.
62
00:06:47,491 --> 00:06:50,578
For Arthur's destiny
and the future of albion
63
00:06:50,661 --> 00:06:53,455
lie in your hands.
64
00:07:06,260 --> 00:07:07,386
(Door opening)
65
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
(Mumbling)
66
00:07:11,682 --> 00:07:13,684
- You need to wake up.
- Merlin?
67
00:07:14,518 --> 00:07:16,687
- Where've you been?
- I don't have time to explain.
68
00:07:17,521 --> 00:07:19,189
Are you all right?
69
00:07:23,193 --> 00:07:25,753
Morgana is in league with morgause.
She's plotting against uther.
70
00:07:25,821 --> 00:07:26,905
What?
71
00:07:26,989 --> 00:07:30,034
She's responsible for his visions.
Come on, hurry up.
72
00:07:30,409 --> 00:07:32,369
There's something I need to show you.
73
00:08:01,398 --> 00:08:02,566
Uther?
74
00:08:05,569 --> 00:08:07,696
Uther?
75
00:08:08,238 --> 00:08:09,657
(Whimpering)
76
00:08:14,953 --> 00:08:16,038
(Gasping)
77
00:08:24,838 --> 00:08:26,757
Please!
78
00:08:36,767 --> 00:08:38,644
(Woman screaming)
79
00:08:44,483 --> 00:08:46,944
It was an enchantment, sire.
80
00:08:47,986 --> 00:08:49,947
You need to rest.
81
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Please drink this, sire.
82
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
It will help you to sleep.
83
00:09:25,315 --> 00:09:27,151
We must tell uther
what morgana has done.
84
00:09:28,068 --> 00:09:29,445
Are you mad?
85
00:09:29,528 --> 00:09:33,741
He'd have both our heads if we made such
accusations. He'd look on it as treason.
86
00:09:33,824 --> 00:09:35,260
We can't just let her get away with it.
87
00:09:35,284 --> 00:09:38,120
He dotes on her every word, Merlin.
88
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
If he knew...
89
00:09:40,664 --> 00:09:42,541
You've seen how blind he is
to her faults.
90
00:09:44,710 --> 00:09:47,421
Besides, the root is gone now.
91
00:09:47,880 --> 00:09:50,507
- It can do no more harm.
- No, you don't understand.
92
00:09:51,049 --> 00:09:53,051
I heard morgana and morgause.
93
00:09:53,135 --> 00:09:54,928
There's more to the plan,
I'm sure of it.
94
00:10:06,648 --> 00:10:08,776
(All chanting)
95
00:10:26,668 --> 00:10:29,463
- What happened?
- What happened?
96
00:10:29,546 --> 00:10:31,816
I had to make do without a servant.
That's what's happened.
97
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
- I wasn't gone for that long.
- Without my permission.
98
00:10:34,551 --> 00:10:37,721
- What if I was dying?
- I wouldn't be complaining.
99
00:10:38,639 --> 00:10:40,599
But you're not. So where've you been?
100
00:10:41,767 --> 00:10:44,228
- I was dying.
- I don't have time for this.
101
00:10:44,812 --> 00:10:47,940
The future of the kingdom
rests upon my shoulders.
102
00:10:48,023 --> 00:10:50,317
Do you have any idea
what that feels like?
103
00:10:50,400 --> 00:10:51,819
- Well...
- Merlin.
104
00:10:52,110 --> 00:10:53,546
I should have you thrown in the dungeons
105
00:10:53,570 --> 00:10:55,405
so what have you got to
say for yourself?
106
00:10:57,032 --> 00:10:59,112
You've not had your breakfast
this morning, have you?
107
00:10:59,868 --> 00:11:01,662
I'll have you for breakfast!
108
00:11:04,331 --> 00:11:06,041
No wonder this place is such a mess.
109
00:11:07,793 --> 00:11:10,629
Ah, yes. I can see that you've got
all the makings of a great king.
110
00:11:15,217 --> 00:11:17,177
May I clear away the dishes, my lady?
111
00:11:22,975 --> 00:11:24,017
Morgana?
112
00:11:26,186 --> 00:11:27,980
I was thinking about what to wear.
113
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
I must dress.
114
00:11:48,041 --> 00:11:50,127
Gaius: Have you lost something, my lady?
115
00:11:50,586 --> 00:11:51,628
My earring.
116
00:11:53,088 --> 00:11:55,408
Thought I might've dropped it
when I was in here yesterday.
117
00:11:57,718 --> 00:11:59,678
- How is he?
- Much better.
118
00:12:00,554 --> 00:12:02,764
We found the source of his sickness.
119
00:12:03,265 --> 00:12:04,725
He was being enchanted.
120
00:12:05,851 --> 00:12:06,977
Enchanted?
121
00:12:09,313 --> 00:12:10,480
You need not worry, my lady.
122
00:12:11,315 --> 00:12:12,941
He'll make a full recovery.
123
00:12:16,570 --> 00:12:17,738
That is a relief.
124
00:12:19,740 --> 00:12:20,908
Indeed, my lady.
125
00:12:33,629 --> 00:12:35,422
I don't know how you
managed to escape it.
126
00:12:37,174 --> 00:12:39,652
But I do know one thing.
If you breathe a word of what you saw,
127
00:12:39,676 --> 00:12:41,929
I will make your life
a very short and painful one.
128
00:12:45,724 --> 00:12:47,184
Just think how uther would react
129
00:12:47,267 --> 00:12:50,854
if he learnt that a servant boy had
tried to poison his beloved ward.
130
00:13:12,042 --> 00:13:14,282
I estimate that they will reach the city
within two days.
131
00:13:14,336 --> 00:13:16,838
- And whose banner do they march?
- Cenred, sire.
132
00:13:17,547 --> 00:13:20,133
- I knew he was amassing an army.
- How many men?
133
00:13:20,217 --> 00:13:22,135
Twenty thousand, maybe more.
134
00:13:22,219 --> 00:13:26,139
Gaius: I fear that news of the king's
illness has spread beyond our borders.
135
00:13:26,223 --> 00:13:29,810
- Cenred sees an opportunity.
- Then we must find a way to appease him.
136
00:13:29,893 --> 00:13:32,533
That's not what my father would do.
He wouldn't bow to our enemies.
137
00:13:32,562 --> 00:13:35,899
Forgive me, sire, we are outnumbered
two to one.
138
00:13:35,983 --> 00:13:39,444
What concessions will cenred insist on?
What territories will he demand?
139
00:13:39,528 --> 00:13:43,073
We do not have to give him anything,
but it could buy us valuable time...
140
00:13:43,156 --> 00:13:44,282
It shows weakness, Gaius.
141
00:13:47,619 --> 00:13:49,705
There's only one course of action
open to us.
142
00:13:53,542 --> 00:13:55,544
We must prepare the city for siege.
143
00:13:56,336 --> 00:13:57,504
Are you sure that is wise?
144
00:13:57,587 --> 00:14:01,049
The castle is our strongest weapon.
No army has ever taken Camelot.
145
00:14:01,133 --> 00:14:03,176
But what about the people in
the outlying villages?
146
00:14:03,260 --> 00:14:05,012
Give them refuge within the city walls.
147
00:14:05,554 --> 00:14:07,764
And what of their houses?
Their livelihoods?
148
00:14:08,557 --> 00:14:10,434
Cenred will destroy
everything in his path.
149
00:14:10,767 --> 00:14:12,269
But they will have their lives.
150
00:14:13,895 --> 00:14:16,440
Go! Ready the army.
151
00:14:19,151 --> 00:14:22,487
You did well in there, I mean it.
I was impressed.
152
00:14:22,571 --> 00:14:25,741
We talking siege engines,
153
00:14:25,824 --> 00:14:28,493
battering rams, catapults...
154
00:14:28,577 --> 00:14:31,246
You made a tough decision.
You're risking...
155
00:14:31,329 --> 00:14:32,539
- Do you know what?
- What?
156
00:14:32,622 --> 00:14:35,625
I'd really prefer it if you
just kept quiet in these situations.
157
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
- I am just trying to help.
- Well, you're not.
158
00:14:39,379 --> 00:14:41,339
I know you don't mean that.
You're just worried.
159
00:14:41,423 --> 00:14:42,883
You don't need to be.
160
00:14:44,009 --> 00:14:45,218
Look who we've got.
161
00:14:47,471 --> 00:14:49,431
- What?
- You and...
162
00:14:54,478 --> 00:14:56,897
Merlin, what exactly
are you going to do?
163
00:14:57,856 --> 00:15:01,610
I'm going to be at your side,
like I always am. Protecting you.
164
00:15:03,945 --> 00:15:05,155
God help me.
165
00:15:22,964 --> 00:15:25,842
- My dear morgause.
- Cenred.
166
00:15:26,635 --> 00:15:28,136
My army shall be here by nightfall.
167
00:15:31,431 --> 00:15:32,516
Glad that pleases you.
168
00:15:32,599 --> 00:15:35,435
I'll wait and see if you deliver
before I say that I'm pleased.
169
00:15:37,813 --> 00:15:38,814
And when I do?
170
00:15:38,897 --> 00:15:42,275
Then I will give you a feast
that you will never forget.
171
00:15:47,531 --> 00:15:49,199
(Knocking at door)
172
00:15:53,829 --> 00:15:55,831
- I'm sorry, I didn't mean to...
- No.
173
00:15:56,581 --> 00:15:57,749
Come in, please.
174
00:16:01,920 --> 00:16:03,046
How is your father?
175
00:16:05,215 --> 00:16:07,217
I could do with him here.
176
00:16:08,135 --> 00:16:09,761
You should have more faith in yourself.
177
00:16:10,554 --> 00:16:11,634
What are the people saying?
178
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
They are glad
that you have taken charge.
179
00:16:15,600 --> 00:16:17,561
I've committed them to a siege.
180
00:16:20,438 --> 00:16:21,798
There's going to casualties, Gwen.
181
00:16:23,400 --> 00:16:24,568
I trust you, Arthur.
182
00:16:26,069 --> 00:16:27,946
More than uther, more than any man.
183
00:16:29,239 --> 00:16:31,032
Worry is not a wise counsel.
184
00:16:32,534 --> 00:16:35,871
Forget everything else. You have to
follow what you believe is right.
185
00:16:55,974 --> 00:16:57,642
I should go, sire.
186
00:17:00,353 --> 00:17:01,688
There's no need to call me that.
187
00:17:04,482 --> 00:17:06,860
There is every need, sire.
188
00:17:17,245 --> 00:17:19,289
(Indistinct conversations)
189
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
Where have you been?
190
00:17:45,815 --> 00:17:47,484
- What's wrong, sister?
- It's Merlin.
191
00:17:48,068 --> 00:17:49,653
He's alive. He's back in Camelot.
192
00:17:50,445 --> 00:17:51,655
He's thwarted us.
193
00:17:52,364 --> 00:17:53,782
And destroyed the mandrake root.
194
00:17:54,366 --> 00:17:55,825
Your enchantment's been broken.
195
00:17:57,035 --> 00:17:59,704
Do not worry.
The root has already done its work.
196
00:17:59,788 --> 00:18:02,499
And cenred's army are less than a day
from the city.
197
00:18:03,667 --> 00:18:06,002
- Then it is time.
- Are you ready?
198
00:18:08,380 --> 00:18:10,590
Morgana, cenred's army are mighty,
199
00:18:10,674 --> 00:18:12,926
but they cannot bring down
the city on their own.
200
00:18:13,009 --> 00:18:14,761
You too must play your part.
201
00:18:17,430 --> 00:18:19,015
Tell me what I must do.
202
00:18:26,523 --> 00:18:27,803
It is carved from the Rowan tree
203
00:18:27,857 --> 00:18:30,777
that grows at the very heart
of the isle of the blessed.
204
00:18:31,569 --> 00:18:35,198
Only the high priestesses and their
blood guard have ever set eyes on it.
205
00:18:35,282 --> 00:18:36,449
My magic is still weak.
206
00:18:36,533 --> 00:18:38,785
I do not have the strength
to wield such an instrument.
207
00:18:38,868 --> 00:18:41,538
Do not worry. The staff will guide you.
208
00:18:42,163 --> 00:18:44,165
It carries its own power.
209
00:18:55,885 --> 00:18:58,596
- I will not fail you.
- I know.
210
00:19:27,876 --> 00:19:30,587
Merlin, where have you been?
I've been calling for you.
211
00:19:31,254 --> 00:19:32,297
Gathering provisions.
212
00:19:32,922 --> 00:19:36,301
Twenty-five salted COD, 15 dried capers,
213
00:19:36,593 --> 00:19:39,095
- one smoked boar.
- What on earth for?
214
00:19:39,512 --> 00:19:41,973
- We're preparing for a siege.
- Yes, not a banquet.
215
00:19:42,057 --> 00:19:43,617
You know what you're like without food.
216
00:19:43,683 --> 00:19:46,936
We can be trapped in here for weeks,
months even.
217
00:19:47,020 --> 00:19:48,855
Look, what I've got for your breakfast.
218
00:19:48,938 --> 00:19:50,065
Your favorite.
219
00:19:51,733 --> 00:19:52,984
Pickled eggs.
220
00:20:08,958 --> 00:20:10,877
(Speaking indistinctly)
221
00:20:26,684 --> 00:20:28,788
Has everyone from the outlying villages
been given shelter?
222
00:20:28,812 --> 00:20:29,979
As best we can, sire.
223
00:20:30,063 --> 00:20:32,899
They amount to almost 9,000 so far
and they are still coming.
224
00:20:32,982 --> 00:20:34,484
How long will our provisions last?
225
00:20:34,567 --> 00:20:37,028
Depends, sire.
On what losses we sustain.
226
00:20:37,487 --> 00:20:38,571
Cenred?
227
00:20:38,655 --> 00:20:41,574
Our scouts report that he will be
upon us in a matter of hours.
228
00:20:57,924 --> 00:20:59,008
Sire.
229
00:21:02,846 --> 00:21:04,180
It's time.
230
00:21:20,363 --> 00:21:22,365
I promise I will not let you down.
231
00:22:31,935 --> 00:22:33,102
Sorry.
232
00:22:35,355 --> 00:22:37,815
It's not like you to get nervous,
is it, Merlin?
233
00:22:39,025 --> 00:22:41,444
- I'm not nervous.
- No?
234
00:22:45,114 --> 00:22:46,616
Because I trust in your destiny.
235
00:22:49,494 --> 00:22:51,287
Have you been on the cider?
236
00:22:58,711 --> 00:23:00,296
It is your fate.
237
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
To be the greatest king that
Camelot's ever known.
238
00:23:05,802 --> 00:23:07,971
And your victory today
will be remembered,
239
00:23:09,931 --> 00:23:11,391
by every age.
240
00:23:12,475 --> 00:23:14,269
Till the end of time.
241
00:23:23,820 --> 00:23:25,405
Just trust in yourself.
242
00:23:36,791 --> 00:23:40,086
There are times, Merlin,
when you display a sort of,
243
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
I don't know what it is.
244
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
I don't know what to say...
245
00:23:47,885 --> 00:23:49,178
It's not wisdom.
246
00:23:57,186 --> 00:24:01,190
But, yes. That's what it is.
247
00:24:05,528 --> 00:24:08,781
Don't look so pleased. The rest
of the time, you're a complete idiot.
248
00:24:38,019 --> 00:24:39,812
For the love of Camelot!
249
00:24:39,896 --> 00:24:42,482
All: For the love of Camelot.
250
00:25:16,808 --> 00:25:18,434
(Shouting) Fire!
251
00:25:19,060 --> 00:25:21,854
(All shouting)
252
00:26:15,324 --> 00:26:16,826
Hold the line.
253
00:26:19,829 --> 00:26:21,831
You need to go back, sire.
254
00:26:30,423 --> 00:26:31,466
Gaius!
255
00:26:32,467 --> 00:26:33,987
One of us needs to keep an eye on her.
256
00:26:34,343 --> 00:26:36,743
- Don't worry, I am.
- You mustn't let her out of your sight.
257
00:26:40,641 --> 00:26:42,185
I need to get back to Arthur.
258
00:27:41,035 --> 00:27:43,538
Father!
259
00:27:47,750 --> 00:27:49,418
- What are you doing?
- You're not well.
260
00:27:49,502 --> 00:27:51,420
This is my kingdom!
261
00:27:58,594 --> 00:28:00,721
Pull back! Retreat!
262
00:28:09,605 --> 00:28:11,107
(Casting spell)
263
00:29:06,495 --> 00:29:07,622
(Loud clanging)
264
00:29:26,515 --> 00:29:28,702
You must get back to the battle with us
in the lower town.
265
00:29:28,726 --> 00:29:30,102
It's already lost, father.
266
00:29:30,186 --> 00:29:31,771
- And the citadel?
- Safe for now.
267
00:29:31,854 --> 00:29:33,064
It must stay that way.
268
00:29:33,147 --> 00:29:35,274
You've got to trust me, father.
I know what I'm doing.
269
00:29:35,358 --> 00:29:36,400
(Groaning)
270
00:29:37,485 --> 00:29:38,861
You must rest, sire.
271
00:29:38,945 --> 00:29:41,825
When you are well again, you'll still
have a kingdom, I promise you that.
272
00:29:48,329 --> 00:29:49,830
The lower town is ours.
273
00:29:49,914 --> 00:29:51,634
Then we'll hardly fill
the pages of history.
274
00:29:52,291 --> 00:29:54,001
What of the citadel itself?
275
00:29:54,794 --> 00:29:56,712
Their defenses are strong.
276
00:29:57,380 --> 00:29:59,382
Time for you to deliver
your side of the bargain.
277
00:29:59,465 --> 00:30:01,258
Patience, cenred.
278
00:30:01,342 --> 00:30:03,052
You will not be disappointed.
279
00:30:15,356 --> 00:30:17,108
- Where's Gaius?
- I don't know.
280
00:30:22,405 --> 00:30:23,572
Morgana's disappeared.
281
00:30:48,514 --> 00:30:50,182
(Grunting)
282
00:31:07,658 --> 00:31:10,870
Enough of your games, morgause.
What has happened to your traitor?
283
00:31:11,787 --> 00:31:14,290
For such a great king,
you have very little Patience.
284
00:31:14,498 --> 00:31:16,125
The time for Patience is over.
285
00:31:17,084 --> 00:31:18,627
You need not worry much longer.
286
00:31:19,211 --> 00:31:21,213
No army can fight on two fronts.
287
00:31:21,797 --> 00:31:24,133
Not even the knights of Camelot.
288
00:32:22,149 --> 00:32:23,317
Take him to hospital.
289
00:32:25,528 --> 00:32:26,570
Merlin!
290
00:32:28,030 --> 00:32:30,991
- Where the hell have you been?
- Nowhere.
291
00:32:31,075 --> 00:32:33,555
Starting to make a habit of this.
What's your excuse this time?
292
00:32:34,036 --> 00:32:36,413
(Breathing heavily)
293
00:32:36,497 --> 00:32:38,791
Come on, Merlin,
you can do better than that.
294
00:33:57,328 --> 00:33:59,955
You need to warn Gaius,
tell him to seal off the hospital.
295
00:34:05,211 --> 00:34:06,629
Merlin, do as I say.
296
00:34:10,799 --> 00:34:12,051
I have to get out there.
297
00:34:12,134 --> 00:34:15,554
No, sire. You're still weak from the
medicine I gave you. I told you that...
298
00:34:15,638 --> 00:34:18,057
I cannot watch my kingdom fall
and do nothing.
299
00:34:18,140 --> 00:34:19,767
Arthur will defend it.
300
00:34:21,769 --> 00:34:22,811
Gaius.
301
00:34:25,439 --> 00:34:29,401
You need to seal off the hospital.
The castle is under attack from within.
302
00:34:29,485 --> 00:34:31,320
- What are you talking about?
- Morgana.
303
00:34:31,403 --> 00:34:33,906
She's summoned an army of the dead.
They're everywhere.
304
00:34:33,989 --> 00:34:35,115
Where are you going?
305
00:34:36,700 --> 00:34:38,494
To try and stop her.
306
00:35:18,117 --> 00:35:19,285
On me!
307
00:35:28,168 --> 00:35:30,838
- We can't fight a battle on two fronts.
- Keep still.
308
00:35:31,880 --> 00:35:33,525
I don't know how much longer
we can hold the citadel.
309
00:35:33,549 --> 00:35:35,009
We need to my father to safety.
310
00:35:35,092 --> 00:35:37,803
How?
We no longer control the lower town.
311
00:35:37,886 --> 00:35:39,054
There's no escape, Arthur.
312
00:35:45,769 --> 00:35:47,521
You should leave now,
while you still can.
313
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
Morgana, please, I beg you.
314
00:35:49,732 --> 00:35:51,400
(Rumbling)
315
00:35:56,739 --> 00:35:59,283
Women and children are dying.
The city will fall.
316
00:35:59,742 --> 00:36:00,826
Good.
317
00:36:01,910 --> 00:36:03,203
No, you don't mean that.
318
00:36:04,246 --> 00:36:05,539
I have magic, Merlin.
319
00:36:07,249 --> 00:36:09,168
Uther hates me and everyone like me.
320
00:36:09,251 --> 00:36:11,128
Why should I feel
any differently about him?
321
00:36:11,587 --> 00:36:13,547
You of all people
could change uther's mind.
322
00:36:13,630 --> 00:36:16,675
But doing this, using magic like this
will only harden his heart.
323
00:36:16,759 --> 00:36:20,679
You don't have magic, Merlin.
How could you hope to understand?
324
00:36:20,763 --> 00:36:22,806
I do understand, believe me.
325
00:36:27,311 --> 00:36:29,646
If I had your gifts,
I would harness it for good.
326
00:36:29,730 --> 00:36:30,999
That's what magic should be for.
327
00:36:31,023 --> 00:36:32,500
That's why you were born
with these powers.
328
00:36:32,524 --> 00:36:34,610
You don't know what it's like
to be an outsider.
329
00:36:35,694 --> 00:36:38,447
To be ashamed of how you were born.
To have to hide who you are.
330
00:36:40,908 --> 00:36:43,535
Do you think I deserve to be executed
because of who I am?
331
00:36:49,291 --> 00:36:50,626
It doesn't have to be like this.
332
00:36:53,545 --> 00:36:55,172
We can find another way.
333
00:36:57,299 --> 00:36:58,675
There is no other way.
334
00:37:12,523 --> 00:37:14,566
(Both grunting)
335
00:37:16,819 --> 00:37:19,029
What are you going to do? Kill me?
336
00:37:19,446 --> 00:37:20,656
You don't think I can?
337
00:37:23,575 --> 00:37:25,175
If you're going to do it, make it quick.
338
00:37:28,747 --> 00:37:29,957
(Gasps)
339
00:38:29,349 --> 00:38:30,684
(Speaking a spell)
340
00:38:40,402 --> 00:38:41,570
(Speaking a spell)
341
00:39:59,982 --> 00:40:02,234
Your traitor has failed us,
just as I knew they would.
342
00:40:02,818 --> 00:40:04,736
- I'm calling off the siege.
- You can't.
343
00:40:04,820 --> 00:40:08,031
I cannot take the city unaided.
That was not our bargain.
344
00:40:08,115 --> 00:40:11,410
- You have failed me, cenred.
- I would rather fail you, morgause,
345
00:40:11,493 --> 00:40:13,495
than watch thousands of men die.
346
00:40:29,845 --> 00:40:32,264
- Sire.
- What is it?
347
00:40:32,347 --> 00:40:35,017
I need to tell you
something about morgana.
348
00:40:35,100 --> 00:40:37,853
- It's all right. I know what happened.
- You do?
349
00:40:41,231 --> 00:40:43,400
In my time, we've won many battles,
350
00:40:44,234 --> 00:40:45,861
but none so important as this.
351
00:40:46,903 --> 00:40:50,115
Every man, every woman and child,
352
00:40:50,198 --> 00:40:52,284
has performed their heroic best.
353
00:40:52,367 --> 00:40:55,370
And I thank you, and I salute you all.
354
00:40:57,039 --> 00:41:00,542
Even before the battle, we knew
there was a traitor in our midst.
355
00:41:03,295 --> 00:41:05,881
One who was almost the undoing of us.
356
00:41:07,049 --> 00:41:10,385
However, we have to thank the one person
357
00:41:11,261 --> 00:41:12,596
who outwitted them.
358
00:41:13,805 --> 00:41:17,392
And who almost singlehandedly
turned the battle,
359
00:41:18,352 --> 00:41:19,561
the lady morgana.
360
00:41:26,193 --> 00:41:28,987
For it was she who
bravely entered the vault,
361
00:41:29,446 --> 00:41:31,907
found the magical vessel
and destroyed it.
362
00:41:34,034 --> 00:41:35,494
We must be vigilant.
363
00:41:37,287 --> 00:41:41,249
We must stand firm
against the dark forces of magic.
364
00:41:41,667 --> 00:41:43,251
And ensure,
365
00:41:43,752 --> 00:41:44,795
that they never,
366
00:41:45,295 --> 00:41:47,339
penetrate our walls again.
367
00:42:02,562 --> 00:42:04,606
Why is uther so blind
to her true nature?
368
00:42:06,108 --> 00:42:07,109
I don't know, Merlin.
369
00:42:09,277 --> 00:42:10,320
It's a mystery.
370
00:42:11,822 --> 00:42:14,116
But morgana will try again.
371
00:42:15,534 --> 00:42:18,453
- I'll be ready for her.
- You must be careful.
372
00:42:20,372 --> 00:42:22,749
- I'm not afraid of her, Gaius.
- You should be.
373
00:42:25,168 --> 00:42:27,462
No, all I feel for her is,
374
00:42:28,296 --> 00:42:29,381
sad.
375
00:42:32,342 --> 00:42:35,303
She's become so bitter, so full of hate.
376
00:42:38,432 --> 00:42:40,308
Don't let that happen to you, Merlin.
377
00:42:44,479 --> 00:42:46,148
Nothing could ever make me that angry.
378
00:42:46,857 --> 00:42:48,066
Arthur: Merlin!
379
00:42:50,819 --> 00:42:52,487
Get your lazy backside out here.
380
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
On second thoughts...
381
00:43:00,871 --> 00:43:02,080
Merlin.
382
00:43:05,041 --> 00:43:07,335
Gaius: It seems you have
unleashed a goblin.
383
00:43:08,170 --> 00:43:10,839
That's not Gaius.
He's been possessed by a goblin.
384
00:43:14,301 --> 00:43:16,762
- I'm going to the tavern.
- You never go to the tavern.
385
00:43:16,845 --> 00:43:19,014
(All cheering)
386
00:43:19,097 --> 00:43:20,265
(Passing wind)
387
00:43:20,348 --> 00:43:22,225
Tell me you didn't think that was funny?
388
00:43:22,309 --> 00:43:23,894
(Burping loudly)
389
00:43:23,977 --> 00:43:27,689
Your magic may be powerful,
but I have an advantage.
390
00:43:27,981 --> 00:43:30,484
- What's that?
- I can hurt you,
391
00:43:30,567 --> 00:43:34,362
whereas you cannot hurt me
without hurting Gaius.
27666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.