Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,047
The dragon: In a land ofmyth
and a time of magic,
2
00:00:05,131 --> 00:00:09,886
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,386 --> 00:00:12,972
His name, Merlin.
4
00:00:16,475 --> 00:00:20,855
(Wind whistling)
5
00:00:30,448 --> 00:00:32,700
Arthur: Check for survivors.
6
00:00:37,622 --> 00:00:41,626
Seems their attackers headed north.
Come on.
7
00:00:42,877 --> 00:00:44,962
Do you think we should be
going after them?
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,840
You are such a girl's petticoat.
9
00:00:55,640 --> 00:00:58,517
Sire, how many more men are you
going to lose in this quest?
10
00:00:58,601 --> 00:00:59,769
As many as it takes.
11
00:01:01,437 --> 00:01:05,191
- I need to speak to you as a friend.
- I have no time for friends.
12
00:01:05,858 --> 00:01:07,902
Then I'll speak to you
as your physician.
13
00:01:08,778 --> 00:01:10,446
This is madness.
14
00:01:11,322 --> 00:01:13,366
She has been missing
for more than a year now.
15
00:01:14,784 --> 00:01:16,202
When are you going to stop?
16
00:01:17,161 --> 00:01:18,996
When morgana is found.
17
00:01:19,789 --> 00:01:21,958
- (Birds cawing)
- Merlin: Ow.
18
00:01:23,834 --> 00:01:26,379
Is there something wrong with you?
19
00:01:26,462 --> 00:01:28,172
Yeah, I've been on a horse all day.
20
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
Is your little bottom sore?
21
00:01:30,132 --> 00:01:33,386
Yes. It's not as fat as yours.
22
00:01:33,511 --> 00:01:37,056
(Chuckles) You know, you've got a lot
of nerve for a wimp.
23
00:01:37,139 --> 00:01:40,977
I may be a wimp,
but at least I'm not a dollop-head.
24
00:01:41,060 --> 00:01:43,771
- There's no such word.
- It's idiomatic.
25
00:01:44,438 --> 00:01:45,481
It's what?
26
00:01:45,564 --> 00:01:47,817
You need to be more in touch with
the people.
27
00:01:47,900 --> 00:01:50,361
Describe "dollop-head".
28
00:01:50,444 --> 00:01:51,988
- In two words?
- Yeah.
29
00:01:52,071 --> 00:01:53,656
Uh, prince Arthur.
30
00:01:54,865 --> 00:01:56,409
(Horses neighing)
31
00:02:35,823 --> 00:02:36,949
(Arrow whizzing)
32
00:02:38,409 --> 00:02:41,120
(Men shouting)
33
00:02:42,663 --> 00:02:43,956
On me!
34
00:02:57,845 --> 00:02:59,388
(Casting spell)
35
00:03:52,149 --> 00:03:54,652
We're not playing hide and seek, Merlin.
36
00:03:56,821 --> 00:03:58,322
Dollop-head.
37
00:04:42,533 --> 00:04:43,659
Morgana.
38
00:05:36,295 --> 00:05:37,421
You need to rest.
39
00:05:41,717 --> 00:05:42,801
I'll stay with her.
40
00:05:43,969 --> 00:05:46,555
Call me when she wakes, Guinevere.
41
00:06:00,152 --> 00:06:02,488
- How is she?
- She'll be fine.
42
00:06:02,947 --> 00:06:05,533
- There's nothing wrong with her?
- Nothing physical.
43
00:06:06,909 --> 00:06:10,037
- May I see her?
- Best wait till morning.
44
00:06:11,121 --> 00:06:12,957
Yes. Of course.
45
00:06:17,169 --> 00:06:18,420
Gaius?
46
00:06:20,256 --> 00:06:21,340
Thank you.
47
00:06:38,732 --> 00:06:39,775
(Door opens)
48
00:06:42,027 --> 00:06:43,696
- Did you talk to her?
- She's sleeping.
49
00:06:43,779 --> 00:06:46,574
- Did she say anything about me?
- Nothing as yet.
50
00:06:46,657 --> 00:06:48,367
Well, she's going to.
51
00:06:48,993 --> 00:06:52,871
Does she know your secret, Merlin?
Does she know you have magic?
52
00:06:52,955 --> 00:06:54,540
No, she doesn't. No one does.
53
00:06:54,623 --> 00:06:56,917
Good. Because if uther finds out...
54
00:06:57,001 --> 00:06:58,881
She knows I tried to poison her.
She knows that.
55
00:06:58,919 --> 00:07:02,172
You had no choice. Camelot was dying.
56
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Morgana was the source
of the enchantment.
57
00:07:05,217 --> 00:07:07,344
Either you poisoned her
or the kingdom fell.
58
00:07:07,428 --> 00:07:09,988
But uther won't know that.
All she'll say is I tried to kill her.
59
00:07:10,472 --> 00:07:12,141
We can't be sure, Merlin.
60
00:07:17,896 --> 00:07:20,524
What do you think uther will do to me?
61
00:07:25,154 --> 00:07:27,531
Let's just wait and see
what tomorrow brings.
62
00:07:42,379 --> 00:07:43,547
Merlin.
63
00:07:44,715 --> 00:07:47,051
Arthur's requested your presence
64
00:07:49,928 --> 00:07:51,180
in morgana's chambers.
65
00:07:55,059 --> 00:07:57,227
Morgana: I was kept in a cell
for almost a year.
66
00:07:58,270 --> 00:08:00,314
I thought I'd go mad.
67
00:08:00,397 --> 00:08:02,483
Arthur: How did you escape?
68
00:08:02,566 --> 00:08:05,611
They moved me about a week ago.
I don't know why.
69
00:08:07,696 --> 00:08:10,074
It may have been
the patrol from Camelot.
70
00:08:10,866 --> 00:08:12,242
The patrol found you?
71
00:08:13,577 --> 00:08:15,245
I thought I was going to be free.
72
00:08:19,083 --> 00:08:23,879
But then I saw them killed.
Every one of them cut down.
73
00:08:26,090 --> 00:08:29,259
But that night the bandits
were distracted by their spoils.
74
00:08:30,344 --> 00:08:31,470
I took my chance.
75
00:08:34,098 --> 00:08:35,808
When I saw you, I couldn't believe it.
76
00:08:38,227 --> 00:08:39,520
(Morgana sobs)
77
00:08:55,953 --> 00:08:57,830
I think I need to rest.
78
00:08:57,913 --> 00:08:59,313
Everything's going to be all right.
79
00:09:00,916 --> 00:09:02,167
You're safe now.
80
00:09:10,217 --> 00:09:11,427
Merlin?
81
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
I want to speak to you.
82
00:09:20,436 --> 00:09:21,478
I know what you did.
83
00:09:24,982 --> 00:09:26,400
You tried to poison me.
84
00:09:28,444 --> 00:09:29,528
I didn't want to.
85
00:09:32,197 --> 00:09:33,866
It's all right, Merlin. I understand.
86
00:09:35,868 --> 00:09:38,668
You were just trying to protect your
friends. I would've done the same.
87
00:09:39,329 --> 00:09:40,372
Really?
88
00:09:41,498 --> 00:09:43,459
I was so naive, Merlin.
89
00:09:44,376 --> 00:09:46,420
I don't think I really understood
what I was doing.
90
00:09:48,797 --> 00:09:53,093
But believe me,
I have seen the evils in this world.
91
00:09:54,511 --> 00:09:58,432
I have seen first-hand what it is
that uther fights against.
92
00:10:01,477 --> 00:10:04,104
You don't know how much I regret
everything that I've done.
93
00:10:06,732 --> 00:10:08,025
I just...
94
00:10:10,027 --> 00:10:12,029
Hope that you can forgive me.
95
00:10:14,031 --> 00:10:16,658
I am so sorry for everything
you've been through.
96
00:10:23,582 --> 00:10:24,792
It's good to have you back.
97
00:10:38,555 --> 00:10:39,995
What are you looking so happy about?
98
00:10:40,724 --> 00:10:44,603
Well, the sun is shining,
we've found morgana,
99
00:10:45,187 --> 00:10:48,649
and I've just finished all my chores.
100
00:10:49,900 --> 00:10:51,068
- Hmm.
- Uh...
101
00:10:51,151 --> 00:10:53,445
- Do you have to go in there right now?
- Why?
102
00:10:54,071 --> 00:10:56,824
Uh, I just washed the floor.
103
00:10:56,907 --> 00:10:59,243
Don't worry. I won't slip over.
104
00:10:59,910 --> 00:11:04,498
- You really have no idea, do you?
- All you have to do is wipe it.
105
00:11:04,581 --> 00:11:05,624
How would you know?
106
00:11:06,500 --> 00:11:07,918
I beg your pardon, Merlin.
107
00:11:08,210 --> 00:11:09,795
It's just you've never had to do it.
108
00:11:10,879 --> 00:11:14,967
Oh, I know how to use
a cloth and bucket.
109
00:11:16,385 --> 00:11:17,845
Oh, yeah.
110
00:11:18,804 --> 00:11:21,849
It's easy. Here. Let me show you.
111
00:11:32,359 --> 00:11:35,779
(Humming)
112
00:11:39,157 --> 00:11:41,197
Would you like me to show you
how to use the bucket?
113
00:11:56,258 --> 00:11:59,386
The grain stores are running low,
but we're expecting supplies
114
00:11:59,469 --> 00:12:01,322
from the northern borders before
the end of the week.
115
00:12:01,346 --> 00:12:04,391
That's enough. Leave us.
116
00:12:35,839 --> 00:12:37,966
- You should sit.
- No, no.
117
00:12:38,050 --> 00:12:39,885
That's all I've done for the past year,
118
00:12:39,968 --> 00:12:44,222
sit and pray that you hadn't
given up on me.
119
00:12:44,306 --> 00:12:45,766
Oh, never.
120
00:12:46,475 --> 00:12:48,101
I don't know why. I wouldn't blame you.
121
00:12:49,186 --> 00:12:51,647
You've done more for me
than any guardian.
122
00:12:53,357 --> 00:12:55,957
You've always cared for me,
loved me like I was your own daughter.
123
00:12:57,903 --> 00:13:01,531
And yet I've insulted you,
defied you, hurt you.
124
00:13:03,200 --> 00:13:04,640
I don't know why you put up with me.
125
00:13:08,121 --> 00:13:09,623
But I promise,
126
00:13:09,706 --> 00:13:13,377
in the future I will show you the love
and respect that you deserve.
127
00:13:19,716 --> 00:13:21,385
I will leave you to your counsel.
128
00:14:26,199 --> 00:14:27,242
My sister.
129
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
How have you fared?
130
00:14:29,453 --> 00:14:31,747
Camelot has welcomed back its daughter
with open arms.
131
00:14:32,122 --> 00:14:33,206
Uther does not suspect?
132
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
He laps up my lies like
the sniveling dog that he is.
133
00:14:35,876 --> 00:14:37,002
And the boy?
134
00:14:38,170 --> 00:14:39,379
Merlin.
135
00:14:40,881 --> 00:14:42,299
He believes I've changed.
136
00:14:43,133 --> 00:14:44,760
And he's right.
137
00:14:45,343 --> 00:14:47,637
Soon he will see exactly how much.
138
00:14:51,016 --> 00:14:52,642
You've done well.
139
00:14:55,395 --> 00:14:59,274
The tears of uther pendragon
have only begun to fall.
140
00:15:19,753 --> 00:15:21,880
(Piercing scream)
141
00:15:21,963 --> 00:15:24,174
The mandrake root is very special.
142
00:15:24,257 --> 00:15:27,135
Only those with magic
can hear its cries.
143
00:15:28,929 --> 00:15:30,722
But for those without magic,
144
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
the mandrake pierces
the very recesses of the soul,
145
00:15:34,684 --> 00:15:38,772
twisting the unconscious into the very
image of fear and dread.
146
00:15:40,232 --> 00:15:42,526
Uther pendragon will find that
his great kingdom
147
00:15:42,609 --> 00:15:45,737
counts for nothing
when he has lost his mind.
148
00:15:52,327 --> 00:15:59,126
(Casting spell)
149
00:16:02,504 --> 00:16:09,219
(Casting spell)
150
00:16:34,244 --> 00:16:35,829
How is morgana?
151
00:16:35,912 --> 00:16:39,583
She seems to have made a remarkable
recovery, my lord.
152
00:16:39,833 --> 00:16:43,044
She was always like that as a child.
Very brave.
153
00:16:43,420 --> 00:16:47,507
- She inherited much from her father.
- Gorlois was a great man.
154
00:16:48,508 --> 00:16:53,763
Indeed. I trust she will be
well enough to attend the feast?
155
00:16:54,431 --> 00:16:55,974
I see no reason why not.
156
00:16:57,058 --> 00:16:58,435
Thank you, Gaius.
157
00:17:16,411 --> 00:17:17,621
Let's change weapons.
158
00:17:21,625 --> 00:17:23,376
What do you think?
159
00:17:24,085 --> 00:17:25,212
I've seen better.
160
00:17:26,338 --> 00:17:28,900
Of course. Well, you are the expert
at fighting with your eyes closed.
161
00:17:28,924 --> 00:17:31,176
You didn't see what I did
when we rescued morgana.
162
00:17:31,635 --> 00:17:35,138
- Because you were hiding behind a tree.
- No, I was not.
163
00:17:36,473 --> 00:17:37,700
I'm not going to use a blindfold.
164
00:17:37,724 --> 00:17:40,227
I'm just going to fight
like Merlin here.
165
00:17:40,310 --> 00:17:42,938
(Whimpers)
166
00:17:44,439 --> 00:17:46,042
(Mocking Merlin)
I'm Merlin, don't hurt me.
167
00:17:46,066 --> 00:17:47,817
- (Laughing)
- Don't hurt me!
168
00:17:55,242 --> 00:17:56,409
Ready?
169
00:18:10,131 --> 00:18:11,967
(Groans)
170
00:18:12,050 --> 00:18:14,094
(Coughing)
171
00:18:17,180 --> 00:18:18,556
(Laughing)
172
00:18:18,640 --> 00:18:19,891
(All speaking indistinctly)
173
00:18:22,644 --> 00:18:26,481
Standing here,
seeing so many happy faces,
174
00:18:27,857 --> 00:18:30,026
it seems almost like a dream.
175
00:18:31,194 --> 00:18:34,948
I can tell you I have not
felt like this in a long time.
176
00:18:35,031 --> 00:18:36,074
What, drunk?
177
00:18:36,157 --> 00:18:40,870
Drunk with happiness.
I would've searched the entire world.
178
00:18:42,580 --> 00:18:48,378
The seas, the skies, the stars,
for that smile.
179
00:18:50,213 --> 00:18:53,383
To have it stolen from me
was like a blade to my heart.
180
00:18:55,260 --> 00:18:58,722
Morgana, there are no words.
181
00:19:01,433 --> 00:19:03,977
You mean more to me
than you will ever know.
182
00:19:07,105 --> 00:19:08,440
To the lady morgana.
183
00:19:08,523 --> 00:19:10,442
All: The lady morgana!
184
00:19:10,525 --> 00:19:13,528
(Court music playing)
185
00:19:25,206 --> 00:19:28,126
Oh. I need some air.
186
00:19:49,272 --> 00:19:50,774
Who's that?
187
00:19:53,443 --> 00:19:54,694
Arthur?
188
00:20:34,859 --> 00:20:36,736
(Laughs)
189
00:20:37,612 --> 00:20:39,322
(Piercing scream)
190
00:20:39,406 --> 00:20:40,573
(Exclaims in fear)
191
00:20:41,991 --> 00:20:43,410
Please.
192
00:20:44,160 --> 00:20:45,495
(Cries out in fear)
193
00:20:46,454 --> 00:20:47,914
Please!
194
00:20:49,124 --> 00:20:52,669
Ahh! Ahh!
195
00:20:58,675 --> 00:21:02,220
(Panting)
196
00:21:12,355 --> 00:21:13,982
Morgana: Careful.
197
00:21:16,025 --> 00:21:18,465
- Is he going to be all right?
- He should sleep till morning.
198
00:21:46,556 --> 00:21:48,558
- What could've made him like this?
- I've no idea.
199
00:21:48,641 --> 00:21:50,977
Gaius, he was lying
on the ground crying.
200
00:21:51,686 --> 00:21:54,397
- Exhausfion.
- Gaius.
201
00:21:55,482 --> 00:21:57,442
What aren't you telling me?
What's wrong with him?
202
00:21:59,819 --> 00:22:01,070
Tell me.
203
00:22:03,239 --> 00:22:05,909
When I found him, he was mumbling.
204
00:22:06,409 --> 00:22:08,244
Most of it was incoherent but...
205
00:22:09,621 --> 00:22:10,747
What?
206
00:22:12,582 --> 00:22:14,876
He kept mentioning your mother's name.
207
00:22:16,252 --> 00:22:17,587
He never talks about her.
208
00:22:18,713 --> 00:22:20,173
He claimed that he saw her.
209
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
In the well.
210
00:22:25,762 --> 00:22:27,114
Did the guards see him in this state?
211
00:22:27,138 --> 00:22:28,640
I think you're worrying too much.
212
00:22:28,723 --> 00:22:30,242
If the people get to know about this...
213
00:22:30,266 --> 00:22:33,102
We'll say that he was ill,
but now he's recovered.
214
00:22:44,405 --> 00:22:45,865
Already the rumors are spreading.
215
00:22:45,949 --> 00:22:48,243
The mandrake's poison
does its work well.
216
00:22:48,910 --> 00:22:51,538
Soon all of Camelot will believe
that their king is going mad.
217
00:22:51,621 --> 00:22:54,666
And a kingdom without a king
is ripe for the picking.
218
00:22:55,667 --> 00:22:57,210
When do you go to cenred?
219
00:22:57,293 --> 00:22:59,671
- Tomorrow.
- And he will do as we wish?
220
00:23:01,005 --> 00:23:03,591
Cenred wishes only to please me.
221
00:23:04,801 --> 00:23:06,761
Then your time with him
has been well spent.
222
00:23:11,808 --> 00:23:13,977
(Piercing scream)
223
00:23:30,660 --> 00:23:32,120
Lady morgana?
224
00:23:33,329 --> 00:23:34,622
I was just taking a stroll.
225
00:23:39,794 --> 00:23:41,754
- What's that, my lady?
- Nothing.
226
00:23:42,714 --> 00:23:43,756
You're bleeding.
227
00:23:44,173 --> 00:23:45,967
- I'm fine, really.
- You're wounded.
228
00:24:03,568 --> 00:24:04,861
Gwen: My lady.
229
00:24:11,075 --> 00:24:12,327
(Door opens)
230
00:24:14,996 --> 00:24:18,625
I saw the light. I wanted to make sure
you were all right.
231
00:24:19,250 --> 00:24:20,960
- I'm fine.
- You're still dressed.
232
00:24:22,045 --> 00:24:23,171
I'll prepare myself for bed.
233
00:24:23,546 --> 00:24:25,840
- Are you sure?
- That will be all, Gwen.
234
00:25:11,886 --> 00:25:14,055
To what do I owe this pleasure?
235
00:25:14,389 --> 00:25:16,766
If you will not leave your castle
then I must come to you.
236
00:25:16,849 --> 00:25:19,769
(Smirks) I see that you've lost
none of your audacity.
237
00:25:20,687 --> 00:25:21,938
I wish I could say the same.
238
00:25:22,814 --> 00:25:26,150
But I find the great king cenred
239
00:25:26,234 --> 00:25:29,278
cowering in his chambers when he
should have met me at the border.
240
00:25:32,782 --> 00:25:35,034
Perhaps he has lost his nerve.
241
00:25:35,952 --> 00:25:37,787
Perhaps he is a coward.
242
00:25:49,632 --> 00:25:52,051
You are very beautiful
when you're angry.
243
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Is that why you continue to defy me?
244
00:25:54,429 --> 00:25:56,472
You wouldn't like it
if I made it easy for you.
245
00:25:57,473 --> 00:25:58,975
(Chuckles)
246
00:26:05,857 --> 00:26:08,818
I'm certain you've not come all
this wayjust to drink, morgause.
247
00:26:08,901 --> 00:26:11,738
- You know me well.
- Extremely well.
248
00:26:12,113 --> 00:26:14,490
And yet somehow we're still close.
249
00:26:16,200 --> 00:26:18,619
I've come to talk to you about
our old friend.
250
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Uther pendragon.
251
00:26:20,288 --> 00:26:22,665
Yes, I've heard the sad news.
252
00:26:23,332 --> 00:26:24,876
He's finally lost his mind.
253
00:26:24,959 --> 00:26:28,254
Camelot is weak.
Weaker than it's been for years.
254
00:26:28,337 --> 00:26:30,673
The kingdom is vulnerable,
just as I promised.
255
00:26:31,007 --> 00:26:34,302
Yet it doesn't change the fact
the citadel is still impregnable.
256
00:26:35,845 --> 00:26:40,516
So, even without his wits,
uther is too strong for you.
257
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
You're a woman of great courage,
morgause,
258
00:26:44,312 --> 00:26:46,314
but I don't think with my sword.
259
00:26:47,398 --> 00:26:50,151
An assault on Camelot
cannot be undertaken lightly.
260
00:26:50,526 --> 00:26:54,113
You forget,
we have an ally in the court.
261
00:26:54,197 --> 00:26:56,032
That is no guarantee.
262
00:26:58,284 --> 00:26:59,827
Traitors blow like the wind.
263
00:26:59,911 --> 00:27:01,370
Not this one.
264
00:27:01,871 --> 00:27:05,583
She can be relied upon until the end.
You can be certain of that.
265
00:27:10,838 --> 00:27:12,038
Arthur: We've had reports that
266
00:27:12,089 --> 00:27:13,969
mercenaries are streaming
into cenred's kingdom.
267
00:27:14,467 --> 00:27:15,635
Do we know why?
268
00:27:15,885 --> 00:27:17,929
There is rumor that cenred is amassing
an army.
269
00:27:18,012 --> 00:27:21,057
I think we should send a patrol
out to assess the situation.
270
00:27:26,145 --> 00:27:27,355
Father?
271
00:27:53,172 --> 00:27:54,715
Leave me alone.
272
00:27:59,929 --> 00:28:01,055
Get out of here.
273
00:28:15,778 --> 00:28:17,655
- Father, we...
- I said get out!
274
00:28:19,615 --> 00:28:20,867
Get out!
275
00:28:21,200 --> 00:28:22,577
I'll have you hanged!
276
00:28:22,660 --> 00:28:26,956
You... you... you...
277
00:28:30,167 --> 00:28:32,795
(Grunting)
278
00:28:37,758 --> 00:28:39,719
There must be some explanation.
279
00:28:41,804 --> 00:28:46,642
During the great purge, uther drowned
many he suspected of sorcery.
280
00:28:47,810 --> 00:28:50,313
And some, god help them, were children.
281
00:28:51,397 --> 00:28:53,816
Killed for the magic
they were born with.
282
00:28:56,652 --> 00:28:59,363
Maybe his conscience
is playing tricks with him.
283
00:28:59,822 --> 00:29:03,659
Whatever it is,
we can no longer hide this.
284
00:29:05,328 --> 00:29:08,497
A king's hold on his people's
a very fragile thing, Merlin.
285
00:29:10,666 --> 00:29:12,501
If they start to lose faith in him,
286
00:29:15,296 --> 00:29:16,839
I fear for Camelot.
287
00:29:18,090 --> 00:29:21,552
(Church bells ringing)
288
00:29:25,222 --> 00:29:27,016
Gaius: Take this man to my chambers.
289
00:29:27,099 --> 00:29:29,268
I need to speak to Arthur
as a matter of urgency.
290
00:29:32,647 --> 00:29:35,608
The sentry must have been attacked
at some point during the night.
291
00:29:35,691 --> 00:29:39,528
- Who could've done this?
- That is the sigil of the bloodguard.
292
00:29:41,948 --> 00:29:43,282
The bloodguard?
293
00:29:43,366 --> 00:29:47,411
Warrior priests sworn to protect the
high priestesses of the old religion.
294
00:29:47,495 --> 00:29:49,389
Surely they were wiped out
during the great purge?
295
00:29:49,413 --> 00:29:50,539
Not all of them.
296
00:29:51,457 --> 00:29:53,376
So you believe there's a traitor
in Camelot?
297
00:29:53,751 --> 00:29:55,294
It is possible, sire.
298
00:29:56,045 --> 00:29:58,130
The sentry will be able to tell us
soon enough.
299
00:29:58,464 --> 00:30:00,174
-He's still alive? 4ndeed.
300
00:30:13,896 --> 00:30:15,064
Gaius?
301
00:30:18,901 --> 00:30:20,236
Merlin?
302
00:31:17,043 --> 00:31:18,210
Gaius.
303
00:31:33,851 --> 00:31:35,728
You said he was recovering.
304
00:31:35,811 --> 00:31:37,938
- I thought he was.
- Then what happened?
305
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
You don't think it's strange?
306
00:31:47,031 --> 00:31:49,992
(Thunder rumbling)
307
00:34:22,144 --> 00:34:25,272
Sorry you had to wait.
There was much to discuss.
308
00:34:25,356 --> 00:34:26,774
But your visit was successful?
309
00:34:26,857 --> 00:34:29,235
Cenred's army ride for Camelot
on my command.
310
00:34:29,777 --> 00:34:31,153
There is nothing you cannot do.
311
00:34:32,154 --> 00:34:34,281
It is you that gives me
strength, sister.
312
00:34:35,491 --> 00:34:37,576
How goes the battle for uther's mind?
313
00:34:37,660 --> 00:34:42,498
When cenred marches on Camelot,
he will find a kingdom without a leader.
314
00:34:49,588 --> 00:34:51,632
Then finally we are ready.
315
00:34:54,677 --> 00:34:56,011
Not quite.
316
00:34:57,805 --> 00:34:59,515
Merlin suspects me.
317
00:35:01,267 --> 00:35:02,268
Has he told Arthur?
318
00:35:02,518 --> 00:35:05,938
- Not yet, but he will.
- Well, then we must stop him.
319
00:35:07,189 --> 00:35:09,942
- That will not be difficult.
- Why?
320
00:35:11,485 --> 00:35:12,861
Because he's already here.
321
00:35:20,369 --> 00:35:22,788
Did you really think I was
that stupid, Merlin?
322
00:35:46,228 --> 00:35:47,563
How are you, sire?
323
00:35:47,646 --> 00:35:49,565
It's not me who's sick.
324
00:35:50,357 --> 00:35:52,651
It can't be easy to see your
father this way.
325
00:35:57,948 --> 00:35:59,408
He's always been so strong.
326
00:36:01,493 --> 00:36:03,412
He lifted this kingdom
from its knees, Gaius.
327
00:36:05,456 --> 00:36:07,082
To see him now...
328
00:36:08,584 --> 00:36:11,420
I'm sure that, over time,
he will recover.
329
00:36:14,548 --> 00:36:17,092
But until then, we have
to make plans, Arthur.
330
00:36:18,927 --> 00:36:21,180
We need you to assume control.
331
00:36:23,974 --> 00:36:26,352
- That's ridiculous.
- Camelot needs a leader.
332
00:36:27,269 --> 00:36:29,021
It falls to you.
333
00:36:29,104 --> 00:36:31,690
You must fulfill your role as regent.
334
00:36:32,483 --> 00:36:36,320
This is not just me talking.
Members of the court have spoken.
335
00:36:40,491 --> 00:36:42,659
So now you've taken to
whispering behind my back?
336
00:36:43,494 --> 00:36:46,174
- What kind of treason is this?
- It is for the good of the kingdom.
337
00:36:46,789 --> 00:36:48,874
I'm not going to usurp my father.
338
00:36:49,541 --> 00:36:52,544
The palace is awash with rumors.
The people are restless.
339
00:36:52,628 --> 00:36:53,962
I swore allegiance to my king
340
00:36:54,046 --> 00:36:56,924
and as long as there is breath in his
body it is my duty to uphold that.
341
00:37:01,220 --> 00:37:02,346
Arthur, please.
342
00:37:02,429 --> 00:37:06,100
You're giving up on my father.
That is something I will never do.
343
00:37:22,658 --> 00:37:24,618
You intrigue me, Merlin.
344
00:37:25,619 --> 00:37:27,746
Why does a lowly servant continue
345
00:37:27,830 --> 00:37:30,207
to risk everything for Arthur
and for Camelot?
346
00:37:35,379 --> 00:37:37,506
You know the answer
but you're not telling me. Why?
347
00:37:41,176 --> 00:37:44,638
Come on, time and again
you put your life on the line.
348
00:37:47,182 --> 00:37:48,350
There must be a reason.
349
00:37:50,269 --> 00:37:52,771
I believe in a fair and just land.
350
00:37:52,855 --> 00:37:54,455
And you think Arthur will give you that?
351
00:37:54,523 --> 00:37:55,816
I know it.
352
00:37:57,359 --> 00:38:01,864
And then what? You think you'll be
recognized, Merlin? Is that it?
353
00:38:02,823 --> 00:38:05,659
All this so one day you can
be a serving boy to the king?
354
00:38:08,996 --> 00:38:12,374
No, there's something more.
355
00:38:14,835 --> 00:38:16,595
Something you're not telling me,
isn't there?
356
00:38:19,756 --> 00:38:20,883
I've told you.
357
00:38:21,425 --> 00:38:25,012
Well, you can take your secret
to your grave.
358
00:38:27,639 --> 00:38:29,892
(Casting spell)
359
00:38:34,480 --> 00:38:38,942
You chose to poison one of my own.
You may regret that.
360
00:38:55,584 --> 00:38:56,793
Merlin!
361
00:39:05,802 --> 00:39:07,930
You're going to be...
362
00:39:20,108 --> 00:39:21,610
(Casting spell)
363
00:39:27,491 --> 00:39:29,117
(Repeating spell)
364
00:39:34,957 --> 00:39:38,126
(Casting spell)
365
00:39:43,131 --> 00:39:44,550
(Branches snapping)
366
00:39:57,688 --> 00:40:00,065
- Have you seen Merlin?
- Not since yesterday.
367
00:40:00,816 --> 00:40:03,569
- Is there a problem?
- I'm not sure.
368
00:40:04,361 --> 00:40:05,529
What is it?
369
00:40:06,280 --> 00:40:08,073
Merlin didn't come home last night.
370
00:40:08,448 --> 00:40:09,700
That's not like him.
371
00:40:21,003 --> 00:40:23,839
(Rumbling)
372
00:40:33,849 --> 00:40:37,644
(Casting spell)
373
00:40:49,281 --> 00:40:51,158
(Serkets stridulating)
374
00:41:11,178 --> 00:41:12,846
I need him to get better.
375
00:41:14,806 --> 00:41:16,058
I know.
376
00:41:22,731 --> 00:41:24,608
I'm glad you're here.
377
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
I'll make sure he's looked after,
don't worry.
378
00:41:49,257 --> 00:41:53,095
(Casting spell)
379
00:42:00,644 --> 00:42:02,187
(Casting spell)
380
00:42:02,688 --> 00:42:03,772
(Cries out in pain)
381
00:42:07,067 --> 00:42:08,110
(Shouts)
382
00:42:26,211 --> 00:42:33,051
(Casting spell)
383
00:44:02,724 --> 00:44:04,184
Merlin.
384
00:44:05,936 --> 00:44:07,896
The great battle for Camelot has begun.
385
00:44:10,273 --> 00:44:13,151
It is your fate to be the greatest king
Camelot has ever known.
386
00:44:20,951 --> 00:44:22,118
Retreat!
387
00:44:22,202 --> 00:44:23,922
Morgana, she's summoned
an army of the dead.
388
00:44:25,163 --> 00:44:27,082
What are you going to do? Kill me?
26738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.