All language subtitles for Lookout (32)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,774 --> 00:00:09,474 [Final Episode] 2 00:00:21,175 --> 00:00:22,275 Hurry up. 3 00:00:28,975 --> 00:00:31,035 Bo Mi, what happened? 4 00:00:32,005 --> 00:00:34,305 How's the leader? How's Soo Ji? 5 00:00:38,805 --> 00:00:40,175 Did they get Si Wan? 6 00:00:41,105 --> 00:00:42,175 Bo Mi! 7 00:01:11,875 --> 00:01:13,175 (Prosecutor Kim) 8 00:01:18,875 --> 00:01:20,705 Father, it's Kim Eun Joong. 9 00:01:22,675 --> 00:01:24,175 Prosecutor Jang... 10 00:01:26,535 --> 00:01:27,675 was hurt. 11 00:01:49,605 --> 00:01:50,775 What? 12 00:01:51,905 --> 00:01:54,605 Si Wan is in a critical condition? 13 00:03:22,205 --> 00:03:23,275 Mom. 14 00:03:24,305 --> 00:03:25,375 Se Won. 15 00:03:26,575 --> 00:03:28,435 - It's Mom. - Mom. 16 00:03:28,435 --> 00:03:29,835 It's me, your mom. 17 00:03:30,305 --> 00:03:31,375 Are you all right? 18 00:03:32,175 --> 00:03:34,535 I'm so sorry, Mom. 19 00:03:34,805 --> 00:03:36,235 Why? 20 00:03:36,235 --> 00:03:38,875 I should have listened to you. 21 00:03:39,375 --> 00:03:42,675 Se Won. It's all because of me. 22 00:03:42,675 --> 00:03:43,805 It was all my fault. 23 00:03:43,805 --> 00:03:47,275 I was going to get you. 24 00:03:47,275 --> 00:03:49,275 I was really going to get you. 25 00:03:49,275 --> 00:03:51,535 I'm so sorry. All right? 26 00:03:51,535 --> 00:03:54,705 - You must have been so scared. - Mom. 27 00:03:54,735 --> 00:03:55,875 It's all right. 28 00:04:08,505 --> 00:04:09,505 Hey. 29 00:04:11,435 --> 00:04:12,505 Hi. 30 00:04:15,235 --> 00:04:16,505 Are you all right? 31 00:04:17,135 --> 00:04:18,275 Yes. 32 00:04:19,375 --> 00:04:21,245 Thank you, Soo Ji. 33 00:04:21,775 --> 00:04:23,275 I didn't do anything. 34 00:04:32,135 --> 00:04:33,575 I'm glad that you're safe. 35 00:04:50,075 --> 00:04:51,705 Is Prosecutor Jang... 36 00:04:52,935 --> 00:04:55,005 still unconscious? 37 00:04:56,935 --> 00:04:58,005 Yes. 38 00:04:59,205 --> 00:05:01,205 Soo Ji, what can I do to... 39 00:05:02,105 --> 00:05:04,135 Can you give me your phone? 40 00:05:11,745 --> 00:05:12,835 (Internal Memory) 41 00:05:15,775 --> 00:05:16,805 (Are you sure you wish to erase the file?) 42 00:05:16,805 --> 00:05:17,835 (No files) 43 00:05:19,875 --> 00:05:21,245 If we turn in... 44 00:05:23,575 --> 00:05:25,505 this video to the prosecution, 45 00:05:25,935 --> 00:05:28,005 it'll put you in trouble. 46 00:05:32,575 --> 00:05:34,475 A detective kidnapped a person, 47 00:05:36,105 --> 00:05:38,335 and used her gun illegally. 48 00:05:40,405 --> 00:05:41,835 I'm sorry. 49 00:05:41,975 --> 00:05:43,305 I recorded it... 50 00:05:43,805 --> 00:05:46,735 to disclose what Si Wan did just in case it'd help. 51 00:05:47,005 --> 00:05:48,605 But I don't need it anymore. 52 00:05:49,735 --> 00:05:51,675 Let's forget whatever happened today. 53 00:06:00,605 --> 00:06:01,835 Ms. Lee. 54 00:06:02,775 --> 00:06:03,805 Yes? 55 00:06:04,005 --> 00:06:05,805 Don't think about anything else, 56 00:06:08,175 --> 00:06:10,375 and stay with Se Won for now. 57 00:06:12,875 --> 00:06:13,935 Soo Ji. 58 00:06:14,075 --> 00:06:17,105 Prosecutor Jang will be okay. Right? 59 00:06:20,875 --> 00:06:21,935 Yes. 60 00:06:28,935 --> 00:06:30,035 Soo Ji. 61 00:06:37,135 --> 00:06:38,375 Thank you. 62 00:06:48,435 --> 00:06:49,475 Sure. 63 00:07:04,975 --> 00:07:06,075 Honey. 64 00:07:08,705 --> 00:07:10,475 Do you think we were... 65 00:07:11,405 --> 00:07:13,105 good parents to Si Wan? 66 00:07:16,605 --> 00:07:17,735 You know what? 67 00:07:21,105 --> 00:07:23,475 When I was pregnant with him, 68 00:07:25,175 --> 00:07:26,235 I knew... 69 00:07:29,205 --> 00:07:30,835 about everything... 70 00:07:32,005 --> 00:07:33,735 that you had done. 71 00:07:34,905 --> 00:07:38,605 I saw how you blamed the innocent, and put them behind bars. 72 00:07:39,775 --> 00:07:41,975 I really dreaded how you did that. 73 00:07:43,335 --> 00:07:44,835 So I worried that... 74 00:07:46,205 --> 00:07:48,605 my kid would also turn out to be a monster like you. 75 00:07:49,775 --> 00:07:51,375 I even thought about... 76 00:07:52,035 --> 00:07:54,005 getting an abortion. 77 00:07:59,605 --> 00:08:01,175 I think it's because of that. 78 00:08:02,105 --> 00:08:03,475 I think Si Wan... 79 00:08:04,535 --> 00:08:06,605 knew the horrible thoughts I had... 80 00:08:06,605 --> 00:08:08,735 when he was in my womb. 81 00:08:12,605 --> 00:08:14,935 That must be why I'm getting punished. 82 00:08:19,705 --> 00:08:21,035 What should I do? 83 00:08:25,835 --> 00:08:28,075 What will happen to our poor Si Wan? 84 00:09:09,035 --> 00:09:10,405 How's he doing? 85 00:09:11,435 --> 00:09:12,735 It looks like... 86 00:09:16,375 --> 00:09:18,775 It looks like he won't make it through this night. 87 00:10:03,605 --> 00:10:06,005 If this would be your end, why did you live like that? 88 00:10:07,305 --> 00:10:09,105 Why did you live... 89 00:10:11,935 --> 00:10:13,675 such a difficult and intense life? 90 00:10:17,535 --> 00:10:19,305 You should find your peace now. 91 00:10:20,845 --> 00:10:23,675 I hated you to death. 92 00:10:30,535 --> 00:10:33,135 But I also thank you just as much. 93 00:10:34,735 --> 00:10:35,935 You did... 94 00:10:37,035 --> 00:10:39,275 an excellent job as our leader. 95 00:11:07,275 --> 00:11:10,035 (1 year after) 96 00:11:58,935 --> 00:11:59,975 Hey. 97 00:11:59,975 --> 00:12:01,005 Get her! 98 00:13:22,835 --> 00:13:25,905 I found the USB. Where are you? 99 00:13:27,035 --> 00:13:29,405 Hey, Soo Ji. We're tailing the guy. 100 00:13:29,835 --> 00:13:31,275 I'll send you our location right now. 101 00:13:31,605 --> 00:13:32,735 Okay. 102 00:13:45,475 --> 00:13:48,075 Text my current location to Soo Ji. 103 00:13:48,135 --> 00:13:51,175 (Text my current location to Soo Ji.) 104 00:13:51,175 --> 00:13:52,835 (Searching your current location.) 105 00:13:52,835 --> 00:13:55,805 Confirm your current location, and press the okay button. 106 00:13:58,305 --> 00:13:59,375 Send message. 107 00:14:01,535 --> 00:14:03,835 I'm glad I gave you that phone as a gift. 108 00:14:07,475 --> 00:14:08,605 This is prettier. 109 00:14:08,605 --> 00:14:10,805 It's not even yours. I like this one better. 110 00:14:10,805 --> 00:14:13,135 No, this is much better. How can you choose that? 111 00:14:13,135 --> 00:14:14,135 Excuse me. 112 00:14:14,135 --> 00:14:17,805 I want to get my boyfriend some underwear as our anniversary gift. 113 00:14:17,805 --> 00:14:21,105 But he really doesn't like anything that I choose. 114 00:14:21,105 --> 00:14:23,105 Which one do you think is better? Take a closer look. 115 00:14:23,105 --> 00:14:25,705 - Okay, sure. - Take a closer look. Hold them. 116 00:14:25,705 --> 00:14:28,375 Hold them in your hands, and take a closer look. 117 00:14:28,375 --> 00:14:31,005 Look at them. Which one do you like better? 118 00:14:32,505 --> 00:14:35,205 Don't you think stripes are prettier? 119 00:14:35,205 --> 00:14:36,605 And white ones get dirty easily. 120 00:14:36,605 --> 00:14:39,175 Come on, why would you think this one is better? 121 00:14:39,175 --> 00:14:42,775 This is too boring. Guys should wear something clean and simple. 122 00:14:42,775 --> 00:14:45,235 See? You have to wear something... 123 00:14:45,235 --> 00:14:47,605 that'll bring out your pride as a man. 124 00:14:47,605 --> 00:14:49,975 You have a horrible taste. Take another look. 125 00:14:49,975 --> 00:14:51,135 Why did you ask me then? 126 00:14:53,335 --> 00:14:54,435 Goodness. 127 00:14:56,535 --> 00:14:58,505 Honestly, this is better. 128 00:14:59,335 --> 00:15:00,975 Red. Men prefer this. 129 00:15:00,975 --> 00:15:02,405 Forget it. I'm leaving. 130 00:15:04,135 --> 00:15:06,035 Sweetie, it's a limited edition. 131 00:15:06,035 --> 00:15:07,475 Which one's limited? 132 00:15:09,075 --> 00:15:10,105 Let's have a look. 133 00:15:17,275 --> 00:15:18,475 What a shot. 134 00:15:20,135 --> 00:15:22,205 I can't stand it. 135 00:15:23,135 --> 00:15:25,835 Do we just have to deliver it now? 136 00:15:26,475 --> 00:15:27,505 Sweetie. 137 00:15:29,375 --> 00:15:30,375 It's a present. 138 00:15:35,175 --> 00:15:37,605 What is this? Did you get it just now? 139 00:15:37,605 --> 00:15:40,035 I wanted to give you a present too. 140 00:15:41,975 --> 00:15:43,005 Wear it tonight. 141 00:15:56,375 --> 00:15:58,975 At the time of the accident, Choi Yoo Cheol's... 142 00:15:58,975 --> 00:16:01,805 blood alcohol level was 0.01 percent. 143 00:16:02,335 --> 00:16:05,135 It's the result you get from drinking a soda. 144 00:16:05,135 --> 00:16:08,905 At the time of impact, his car was traveling at 90km per hour. 145 00:16:09,405 --> 00:16:13,035 That is below the speed limit of that highway. 146 00:16:13,835 --> 00:16:18,835 This is the result of the blood alcohol test the police ran... 147 00:16:18,835 --> 00:16:22,805 and the photo of his passing a speedometer on the highway. 148 00:16:28,675 --> 00:16:31,205 Next, the prosecutor may speak. 149 00:16:33,105 --> 00:16:35,135 The evidence you provided is not enough... 150 00:16:35,575 --> 00:16:37,935 to prove Mr. Choi's innocence. 151 00:16:39,405 --> 00:16:42,705 His blood was drawn and tested for alcohol... 152 00:16:42,705 --> 00:16:45,275 24 hours after the accident. 153 00:16:45,735 --> 00:16:48,935 The speedometer that measured his car's speed that day... 154 00:16:49,935 --> 00:16:52,775 was 2km from where the accident happened. 155 00:16:53,575 --> 00:16:55,035 Your Honor. 156 00:16:55,875 --> 00:16:58,905 Mr. Jung delivered parcels, and drove drunk people... 157 00:16:58,905 --> 00:17:01,605 for over 20 hours each day. 158 00:17:02,275 --> 00:17:04,375 He supported his family of five. 159 00:17:04,935 --> 00:17:08,075 He is now in a vegetative state. 160 00:17:08,075 --> 00:17:11,905 That was why he was constantly fatigued. 161 00:17:12,135 --> 00:17:15,905 It is very likely he often dozed off behind the wheel. 162 00:17:16,205 --> 00:17:17,575 Don't base an argument... 163 00:17:17,805 --> 00:17:19,905 on guesses instead of evidence. 164 00:17:19,905 --> 00:17:21,675 Not only that, Mr. Jung... 165 00:17:21,675 --> 00:17:23,475 had taken out a loan... 166 00:17:23,475 --> 00:17:26,475 of 35,000 dollars with his lease as collateral. 167 00:17:26,775 --> 00:17:28,405 He couldn't pay the interest, 168 00:17:28,405 --> 00:17:32,305 and currently owes over twice what he borrowed. 169 00:17:32,675 --> 00:17:35,075 Not only was he financially strapped, 170 00:17:35,605 --> 00:17:38,275 but he most likely lost his will to live. 171 00:17:38,375 --> 00:17:39,605 That is nonsense. 172 00:17:39,905 --> 00:17:43,205 It is true that Mr. Jung borrowed from a loan shark. 173 00:17:44,235 --> 00:17:47,275 He planned to pay it off with savings that mature in September. 174 00:17:47,835 --> 00:17:48,875 He was also... 175 00:17:49,335 --> 00:17:51,375 waiting for the birth of his third child. 176 00:17:51,975 --> 00:17:54,505 He was buying supplies online. 177 00:17:55,275 --> 00:17:58,505 Would a depressed man with no will to live... 178 00:17:59,905 --> 00:18:01,605 purchase supplies for a newborn? 179 00:18:01,605 --> 00:18:02,705 Right here... 180 00:18:03,475 --> 00:18:05,175 is a prescription from... 181 00:18:05,735 --> 00:18:08,605 the neuropsychiatrist Mr. Jung was seeing. 182 00:18:10,175 --> 00:18:13,605 Mr. Jung was suffering from insomnia, 183 00:18:13,605 --> 00:18:16,375 and had been taking zolpidem, which contains heavy amounts of... 184 00:18:16,375 --> 00:18:19,235 sleep-inducing chemicals, for two years. 185 00:18:19,235 --> 00:18:21,975 We confirmed that the doses had... 186 00:18:21,975 --> 00:18:24,435 risen sharply relatively recently. 187 00:18:24,545 --> 00:18:25,575 No. 188 00:18:26,075 --> 00:18:27,975 My husband never took that. 189 00:18:27,975 --> 00:18:29,475 Your Honor. 190 00:18:30,305 --> 00:18:31,905 Mr. Choi, my client, 191 00:18:32,875 --> 00:18:36,105 is a young man with a bright future who graduated from... 192 00:18:36,405 --> 00:18:39,605 a great university, and is about to start working at a large company. 193 00:18:39,605 --> 00:18:42,435 If he were to end up a criminal because... 194 00:18:42,435 --> 00:18:43,735 a depressed man... 195 00:18:43,735 --> 00:18:46,105 in financial trouble decided to... 196 00:18:46,105 --> 00:18:48,375 take his own life, 197 00:18:49,335 --> 00:18:51,935 then I believe our country has no future. 198 00:19:01,275 --> 00:19:03,205 I would like to submit evidence. 199 00:19:03,705 --> 00:19:05,205 What is it? 200 00:19:05,575 --> 00:19:06,735 Prior to the accident, 201 00:19:07,545 --> 00:19:11,675 Mr. Choi was filmed at a club drinking alcohol and taking drugs. 202 00:19:11,675 --> 00:19:14,075 He then drove at 220km per hour, 203 00:19:14,075 --> 00:19:16,205 and crashed into Mr. Jung who was in front. 204 00:19:16,205 --> 00:19:17,405 It's a dashboard footage. 205 00:19:17,835 --> 00:19:19,675 - Mr. Choi insisted last time... - Hey. Didn't you erase it? 206 00:19:19,705 --> 00:19:21,605 - that the footage... - No, I did. 207 00:19:21,605 --> 00:19:23,805 was lost in the accident. 208 00:19:25,935 --> 00:19:27,605 However, it had actually been deleted. 209 00:19:28,335 --> 00:19:29,775 We restored it. 210 00:19:39,105 --> 00:19:40,135 Hello. 211 00:19:40,935 --> 00:19:42,375 The trial ended well. 212 00:19:43,435 --> 00:19:46,275 The lawyer turned out to be... 213 00:19:46,275 --> 00:19:48,475 a scumbag who would defend anyone... 214 00:19:48,475 --> 00:19:50,005 for the right price. 215 00:19:50,005 --> 00:19:53,075 How was he never caught once while doing all sorts of evil? 216 00:19:53,175 --> 00:19:55,375 He's like a slippery eel that always gets away. 217 00:19:55,805 --> 00:19:58,475 We exist to teach such people... 218 00:19:58,475 --> 00:19:59,975 what life means. 219 00:20:00,305 --> 00:20:01,605 You're showing off again. 220 00:20:02,135 --> 00:20:03,375 Be careful. 221 00:20:03,375 --> 00:20:05,835 We could get hurt if they catch us. 222 00:20:05,975 --> 00:20:08,405 Okay, okay, don't nag. 223 00:20:10,175 --> 00:20:11,905 When will you come back? 224 00:20:13,335 --> 00:20:14,905 I need to make a stop. 225 00:20:15,605 --> 00:20:16,605 Where? 226 00:20:17,605 --> 00:20:18,835 I'm meeting someone. 227 00:20:22,505 --> 00:20:24,805 Give the person my regards. 228 00:20:26,675 --> 00:20:28,505 Mine too, Soo Ji. 229 00:20:30,105 --> 00:20:31,905 Okay, I will. 230 00:20:46,105 --> 00:20:47,175 (Defense) 231 00:20:47,175 --> 00:20:48,735 Who was it? 232 00:20:49,105 --> 00:20:50,405 Wait until I get you. 233 00:20:51,175 --> 00:20:53,075 This case was worth a fortune. 234 00:20:57,505 --> 00:20:59,275 How are you doing? 235 00:21:01,135 --> 00:21:03,775 Why are you here, Detective Kang? 236 00:21:04,305 --> 00:21:06,575 I think I could be of some help. 237 00:21:07,935 --> 00:21:08,975 How? 238 00:21:10,135 --> 00:21:13,935 Do you remember Yoon Seung Ro's hearing from last year? 239 00:21:15,105 --> 00:21:17,505 Right. He lost everything because of... 240 00:21:17,505 --> 00:21:19,475 a psychotic prosecutor called Jang Do Han. 241 00:21:19,475 --> 00:21:20,545 Right. 242 00:21:21,305 --> 00:21:24,105 Prosecutor Jang wasn't working alone. 243 00:21:26,205 --> 00:21:28,975 Wasn't he? What does that have to do with me? 244 00:21:38,935 --> 00:21:42,375 They gave Prosecutor Kim his evidence. 245 00:21:45,735 --> 00:21:47,105 Call if you're interested. 246 00:21:47,505 --> 00:21:48,805 Someone else is. 247 00:21:49,975 --> 00:21:51,045 He needs someone... 248 00:21:51,575 --> 00:21:52,975 who isn't a civil servant. 249 00:22:00,605 --> 00:22:02,805 (Prosecutors' Office) 250 00:22:13,335 --> 00:22:14,475 Friend. 251 00:22:15,105 --> 00:22:17,605 You ended up in a corner of Korea... 252 00:22:17,605 --> 00:22:19,705 for taking the fall for me. 253 00:22:21,075 --> 00:22:22,105 Sorry. 254 00:22:23,105 --> 00:22:24,875 I said it wasn't for you. 255 00:22:24,875 --> 00:22:25,905 Come on. 256 00:22:26,935 --> 00:22:28,105 I know... 257 00:22:28,875 --> 00:22:30,135 how you feel, bro. 258 00:22:32,435 --> 00:22:35,235 What... What did you just say? 259 00:22:37,335 --> 00:22:39,105 I called you bro, 260 00:22:39,475 --> 00:22:41,935 but I can't go on. It gives me the chills. 261 00:22:43,135 --> 00:22:46,905 We were trained together. I can't treat you like an elder. 262 00:22:47,305 --> 00:22:49,035 I was the youngest ever... 263 00:22:49,035 --> 00:22:51,135 to pass the bar, and I don't want to... 264 00:22:51,135 --> 00:22:52,575 remind others of your age. 265 00:22:52,975 --> 00:22:54,675 Do you get it, friend? 266 00:22:57,435 --> 00:23:00,605 This is how much I think of you. 267 00:23:00,975 --> 00:23:04,075 Now, accept a token of my affection. 268 00:23:05,935 --> 00:23:08,935 Why did you bring me triangular gimbap? 269 00:23:09,835 --> 00:23:12,275 You buy yours at a department store. 270 00:23:12,605 --> 00:23:15,275 Because this is for you, not me. 271 00:23:21,205 --> 00:23:23,675 Sir, do you not like triangular gimbap? 272 00:23:27,005 --> 00:23:29,775 I thought you'd be hungry, but you're glaring at me. 273 00:23:32,205 --> 00:23:35,105 It reminded me of someone, that's all. 274 00:23:35,535 --> 00:23:38,105 Who? Your girlfriend? 275 00:23:39,505 --> 00:23:40,505 No. 276 00:23:43,175 --> 00:23:44,205 A friend. 277 00:23:57,375 --> 00:23:58,975 It's been a year already. 278 00:24:00,575 --> 00:24:01,605 Yes. 279 00:24:03,375 --> 00:24:04,575 Time flies. 280 00:24:05,605 --> 00:24:07,305 You didn't forget. 281 00:24:09,875 --> 00:24:11,075 Thank you. 282 00:24:14,705 --> 00:24:15,775 Do you think... 283 00:24:18,005 --> 00:24:19,505 I can ever forget him? 284 00:24:25,435 --> 00:24:26,975 After I lost Yu Na, 285 00:24:27,905 --> 00:24:29,835 I thought of only one thing. 286 00:24:31,835 --> 00:24:35,335 When I missed her or wanted to see her, 287 00:24:37,605 --> 00:24:41,375 I thought of the promise I'd made her. 288 00:24:43,775 --> 00:24:46,005 I kept that promise. 289 00:24:47,505 --> 00:24:50,105 Now, I can miss her all I want. 290 00:24:53,975 --> 00:24:56,035 Now, alongside my memories of Yu Na, 291 00:24:58,505 --> 00:25:00,335 I have memories of someone else. 292 00:25:08,505 --> 00:25:10,505 I once hoped that Kwan Woo... 293 00:25:11,735 --> 00:25:13,875 could free me from the terrible memories... 294 00:25:15,235 --> 00:25:16,775 of my childhood. 295 00:25:23,175 --> 00:25:24,605 Did he? 296 00:25:26,875 --> 00:25:27,975 No. 297 00:25:28,935 --> 00:25:30,405 There was no need. 298 00:25:32,575 --> 00:25:35,775 When memories of your loved ones are wiped away... 299 00:25:37,275 --> 00:25:39,135 and you stop missing them, 300 00:25:41,135 --> 00:25:44,505 you also lose the reason to live. 301 00:25:57,475 --> 00:25:58,875 Prosecutor Jang. 302 00:26:03,775 --> 00:26:05,475 What was he like as a kid? 303 00:26:07,335 --> 00:26:09,605 Because of his stepfather, his first impression... 304 00:26:10,005 --> 00:26:11,105 was pretty bad. 305 00:26:14,675 --> 00:26:15,875 Me too. 306 00:26:16,835 --> 00:26:18,105 My first impression of him... 307 00:26:19,535 --> 00:26:21,135 was very, very bad. 308 00:26:22,475 --> 00:26:24,075 Look at my face. 309 00:26:25,205 --> 00:26:26,735 Do I look like... 310 00:26:27,175 --> 00:26:31,305 someone who'd eat tteokbokki or sundae? 311 00:26:31,435 --> 00:26:34,705 How can I live in a world with no Cheongdam-dong... 312 00:26:34,705 --> 00:26:36,775 or Garosu-gil? 313 00:26:36,905 --> 00:26:38,975 We'll have to see each other often then. 314 00:26:39,975 --> 00:26:43,175 What if we end up growing on each other? 315 00:26:44,735 --> 00:26:45,875 It was very, 316 00:26:47,335 --> 00:26:48,875 very bad. 317 00:26:51,505 --> 00:26:52,605 Right? 318 00:26:53,605 --> 00:26:56,535 Kwan Woo loves to show off and brag. 319 00:26:56,675 --> 00:27:00,305 Kids beat him up over that, and I had to go and... 320 00:27:01,205 --> 00:27:04,775 (Thank you for watching The Guardian.) 321 00:27:19,105 --> 00:27:20,275 (The Guardian) [VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT 322 00:27:34,575 --> 00:27:35,805 Jump over the car. 323 00:27:36,605 --> 00:27:38,735 Come over this way. 324 00:27:41,175 --> 00:27:42,305 It's done. 325 00:27:53,305 --> 00:27:54,535 On standby. 326 00:28:05,005 --> 00:28:06,205 This is tough. 327 00:28:25,305 --> 00:28:26,375 Looking good! 328 00:28:30,305 --> 00:28:31,475 First and second. 329 00:28:34,035 --> 00:28:35,535 You look like a tiger. 330 00:28:37,875 --> 00:28:39,175 I want tension. 331 00:28:39,175 --> 00:28:40,505 I keep saying, "tonight". 332 00:28:43,605 --> 00:28:44,705 That goes on. 333 00:28:45,575 --> 00:28:46,605 In the middle. 334 00:28:52,375 --> 00:28:53,675 Cut. 335 00:28:55,075 --> 00:28:57,305 Well done. Good job. 336 00:29:03,435 --> 00:29:05,205 You'll go down and then up. 337 00:29:11,705 --> 00:29:12,875 That's it. 22612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.