All language subtitles for Lookout (16)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,858 --> 00:00:08,958 Kang Jin Ku had been searching... 2 00:00:09,658 --> 00:00:13,418 pictures that Seo Bo Mi uploaded. 3 00:00:13,618 --> 00:00:17,818 It seems like it was taken at the crime scene of the Miseo-dong case. 4 00:00:18,388 --> 00:00:21,757 Was it the Ian Apartment in Miseo-dong? 5 00:00:21,758 --> 00:00:23,958 - Yes. - What's going on? 6 00:00:26,288 --> 00:00:29,187 Kang Jin Ku has escaped the safe house. 7 00:00:29,188 --> 00:00:31,958 He must've gone to find the only survivor of the Miseo-dong case. 8 00:00:32,728 --> 00:00:34,634 He must be trying to get rid of the witness. 9 00:00:34,658 --> 00:00:37,488 It seems like he really is the culprit. 10 00:00:37,588 --> 00:00:39,417 I'll send the detectives to catch him. 11 00:00:39,418 --> 00:00:40,418 Wait. 12 00:00:41,188 --> 00:00:45,288 You told me that the survivor could be Jo Soo Ji's accomplice. 13 00:00:47,458 --> 00:00:50,288 - Yes. - Then let them wait and see... 14 00:00:50,488 --> 00:00:52,118 until Soo Ji appears. 15 00:00:52,418 --> 00:00:55,218 Some people think of her as a heroine. 16 00:00:56,058 --> 00:00:59,358 Let's see if she appears again to help. 17 00:01:02,718 --> 00:01:07,158 But that could lead to dangerous consequences. 18 00:01:07,928 --> 00:01:11,858 Seo Bo Mi barely survived the murder... 19 00:01:12,928 --> 00:01:14,618 five years ago. 20 00:01:21,688 --> 00:01:24,158 I thought you were capable of cool-headed judgement. 21 00:01:25,158 --> 00:01:27,518 I didn't know you could be this emotional. 22 00:01:32,518 --> 00:01:34,558 Don't you think it's better... 23 00:01:35,618 --> 00:01:38,758 to save as many lives as possible? 24 00:01:40,288 --> 00:01:42,688 A fugitive with an illegal weapon... 25 00:01:43,488 --> 00:01:46,158 has been roaming the city for a year. 26 00:01:48,618 --> 00:01:50,818 We need to do everything to catch her. 27 00:01:59,318 --> 00:02:02,118 Locate Kang Jin Ku. 28 00:02:02,588 --> 00:02:03,888 Locate him... 29 00:02:05,618 --> 00:02:07,988 and wait until Soo Ji appears. 30 00:02:09,088 --> 00:02:10,758 Whatever happens inside, 31 00:02:13,358 --> 00:02:15,658 you are not to engage... 32 00:02:17,088 --> 00:02:18,458 before she comes. 33 00:02:19,988 --> 00:02:22,658 Wake up. Soo Ji! 34 00:02:32,988 --> 00:02:35,988 You weren't picking up the phone. I knew something was wrong. 35 00:02:36,158 --> 00:02:38,788 You had collapsed, and Bo Mi was missing. 36 00:02:39,058 --> 00:02:40,458 What happened? 37 00:02:51,018 --> 00:02:52,518 We need to find her. 38 00:02:54,188 --> 00:02:55,588 She took the gun. 39 00:02:56,058 --> 00:02:57,088 The gun? 40 00:02:58,288 --> 00:03:02,387 3pm on June 12. That's an hour before Seo Joo Hwan was found. 41 00:03:02,388 --> 00:03:03,688 This would be enough. 42 00:03:04,088 --> 00:03:07,417 We'll request Joo Hwan's autopsy and issue a warrant for Kang Jin Ku. 43 00:03:07,418 --> 00:03:08,588 Wait. 44 00:03:11,158 --> 00:03:12,158 Hello. 45 00:03:13,618 --> 00:03:16,818 Ms. Lee, Jin Ku has ran away. 46 00:03:19,188 --> 00:03:20,388 But... 47 00:03:21,218 --> 00:03:23,258 how do you know Jo Soo Ji? 48 00:03:23,818 --> 00:03:26,958 It nothing important, but I was curious. 49 00:03:28,388 --> 00:03:29,458 How? 50 00:03:30,558 --> 00:03:34,858 Anyway, we are both being chased by the police. 51 00:03:35,718 --> 00:03:38,358 How about we talk quietly? 52 00:03:39,488 --> 00:03:42,218 Take one more step, and I will blow your head off. 53 00:03:45,458 --> 00:03:46,758 "I will blow your head off." 54 00:03:49,618 --> 00:03:51,688 That was really scary. 55 00:03:52,318 --> 00:03:55,688 Yes, you are a scary girl. 56 00:03:55,918 --> 00:03:59,418 How could you live in a place where your parents died? 57 00:04:01,358 --> 00:04:03,988 I never imagined I would see you in here again. 58 00:04:04,088 --> 00:04:05,388 Why? 59 00:04:06,958 --> 00:04:09,158 What did my parents do wrong? 60 00:04:12,258 --> 00:04:13,518 Come on. 61 00:04:17,418 --> 00:04:20,188 Why do you think... 62 00:04:21,358 --> 00:04:24,758 I killed your uncle? 63 00:04:29,688 --> 00:04:31,418 That's right. 64 00:04:31,988 --> 00:04:35,217 Your uncle told me to do everything. 65 00:04:35,218 --> 00:04:38,128 Don't lie. I don't believe you. 66 00:04:38,258 --> 00:04:41,188 It's the truth. Okay? 67 00:04:42,128 --> 00:04:46,218 I came to Seoul to split the money with your uncle. 68 00:04:47,158 --> 00:04:48,918 But I found out the witness was alive. 69 00:04:49,588 --> 00:04:53,788 I didn't know they had two daughters. 70 00:04:55,088 --> 00:04:57,988 I thought your sister was you. 71 00:04:59,058 --> 00:05:02,458 There was another witness. Another witness. 72 00:05:04,128 --> 00:05:05,788 Do you think you had to die then? 73 00:05:06,388 --> 00:05:07,488 No. 74 00:05:08,158 --> 00:05:13,387 If your idiot of an uncle had informed me properly, 75 00:05:13,388 --> 00:05:16,158 we wouldn't have had to meet again like this. 76 00:05:17,628 --> 00:05:19,028 It's good that I killed him, right? 77 00:05:29,088 --> 00:05:31,888 But do you think he really went to the house? 78 00:05:32,158 --> 00:05:34,118 He was interrogated by the police. 79 00:05:35,158 --> 00:05:37,218 He had to kill the witness. 80 00:05:38,958 --> 00:05:41,488 Why do you have to be so negative? 81 00:05:42,118 --> 00:05:45,164 And why is Bo Mi doing this alone? 82 00:05:45,188 --> 00:05:46,458 We are on this together. 83 00:05:46,858 --> 00:05:48,158 She even took your gun. 84 00:05:49,658 --> 00:05:53,458 You don't think she's thinking of doing something really bad, right? 85 00:05:54,958 --> 00:05:56,958 I felt something was wrong. 86 00:05:58,018 --> 00:06:00,388 I should have paid more attention. 87 00:06:00,488 --> 00:06:02,018 You killed four people... 88 00:06:02,888 --> 00:06:04,818 just for the money. 89 00:06:05,088 --> 00:06:06,158 "Just"? 90 00:06:09,788 --> 00:06:10,888 Bo Mi. 91 00:06:12,058 --> 00:06:13,558 Your uncle... 92 00:06:14,688 --> 00:06:17,218 had me kill your family just for the money as well. 93 00:06:19,158 --> 00:06:21,818 I'm not even your family. It doesn't matter. 94 00:06:23,058 --> 00:06:25,288 - Right? - How could you? 95 00:06:25,718 --> 00:06:26,818 How? 96 00:06:27,258 --> 00:06:29,688 Have you ever starved before? 97 00:06:31,258 --> 00:06:32,658 No, you haven't. 98 00:06:34,088 --> 00:06:35,218 If you had, 99 00:06:36,418 --> 00:06:37,488 you wouldn't say, 100 00:06:39,458 --> 00:06:42,058 "just for the money". Okay? 101 00:06:42,658 --> 00:06:46,158 You would not be able to talk like you are now. 102 00:06:51,888 --> 00:06:53,058 Bo Mi. 103 00:06:53,988 --> 00:06:55,458 What do you want from me? 104 00:06:56,958 --> 00:06:59,157 An apology? Something like that? 105 00:06:59,158 --> 00:07:00,518 I don't need that. 106 00:07:01,688 --> 00:07:02,988 I just want... 107 00:07:04,218 --> 00:07:06,658 to erase that night from my memory. 108 00:07:07,418 --> 00:07:09,588 I want to avenge my family... 109 00:07:09,888 --> 00:07:12,594 and forget what happened that night. 110 00:07:12,618 --> 00:07:14,488 That's why I called you here. 111 00:07:23,558 --> 00:07:26,918 This is the last resort. Use it only to defend yourself. 112 00:07:27,088 --> 00:07:31,018 Let's hold hands like this and go wherever you want to go. 113 00:07:39,018 --> 00:07:40,018 You! 114 00:07:48,518 --> 00:07:51,688 Bo Mi, open the door. Do you want to die? 115 00:07:55,018 --> 00:07:56,218 Seo Bo Mi. 116 00:07:57,588 --> 00:07:59,958 Get a hold of yourself. What are you supposed to do? 117 00:08:01,258 --> 00:08:03,688 Call the police. I need to call the police. 118 00:08:06,948 --> 00:08:09,478 - Bo Mi. Bo Mi. - The police. 119 00:08:11,178 --> 00:08:14,107 I will forgive you for making a mistake. 120 00:08:14,108 --> 00:08:15,778 Open the door! 121 00:08:17,778 --> 00:08:19,208 Open the door, Bo Mi. 122 00:08:20,208 --> 00:08:22,048 Open the door! 123 00:08:22,748 --> 00:08:25,177 You are listening, aren't you? Open the door. 124 00:08:25,178 --> 00:08:27,378 Open the door! 125 00:08:29,178 --> 00:08:30,548 Hello? 126 00:08:30,908 --> 00:08:33,607 This is Ian Apartment in Miseo-dong, Block A, room 403. 127 00:08:33,608 --> 00:08:35,807 A murderer who killed my family is now after me. 128 00:08:35,808 --> 00:08:37,078 Please come quickly. 129 00:08:37,548 --> 00:08:39,308 Open the door! 130 00:08:39,808 --> 00:08:43,248 Do you want to die? Open the door! Open it! 131 00:08:57,678 --> 00:08:59,377 Hello, officers. 132 00:08:59,378 --> 00:09:02,408 - Hello. We're... - We just received a report. 133 00:09:02,508 --> 00:09:04,148 I'm Detective Nam Byung Jae. 134 00:09:04,348 --> 00:09:05,678 Just go. 135 00:09:06,278 --> 00:09:07,378 What? 136 00:09:07,578 --> 00:09:11,048 The Join Investigation Unit. I think they were waiting for us. 137 00:09:21,048 --> 00:09:23,048 Why do you think the police were there? 138 00:09:23,478 --> 00:09:25,448 Do you think something happened? 139 00:09:29,808 --> 00:09:32,008 Yes, Soo Ji isn't here. 140 00:09:32,248 --> 00:09:35,547 It seems like something happened. She called the police, 141 00:09:35,548 --> 00:09:37,607 so I sent them back saying we're investigating. 142 00:09:37,608 --> 00:09:38,748 The police? 143 00:09:39,708 --> 00:09:40,847 Bo Mi called? 144 00:09:40,848 --> 00:09:43,748 Yes, it sounds like her from the report that she made. 145 00:09:46,078 --> 00:09:47,307 (Detective Nam Byung Jae) 146 00:09:47,308 --> 00:09:48,588 (Chief Prosecutor Yoon Seung Ro) 147 00:09:54,248 --> 00:09:56,048 (Temporarily closed due to personal affairs.) 148 00:10:06,508 --> 00:10:08,847 I'm Reporter Kim Kyung Mi from MBS. 149 00:10:08,848 --> 00:10:11,547 If you want to share any information about Jo Soo Ji, 150 00:10:11,548 --> 00:10:12,777 give me a call. 151 00:10:12,778 --> 00:10:14,808 My goodness. 152 00:10:15,348 --> 00:10:16,907 Any coverage about Soo Ji... 153 00:10:16,908 --> 00:10:19,677 won't pass the inspection from above. 154 00:10:19,678 --> 00:10:23,508 Should I copy and paste whatever the Joint Investigation Unit says? 155 00:10:23,978 --> 00:10:25,808 Aren't you curious? 156 00:10:26,108 --> 00:10:29,878 She's a fugitive who's going around catching other criminals. 157 00:10:30,878 --> 00:10:34,108 I'm sure there is a background story to this. 158 00:10:38,878 --> 00:10:39,907 (Restricted Number) 159 00:10:39,908 --> 00:10:42,669 (Jo Soo Ji is at Block A in room 403 of Ian Apartment in Miseo-dong.) 160 00:10:45,748 --> 00:10:47,848 - Hurry up and get in. - Why? 161 00:10:49,308 --> 00:10:50,647 (Delete the message) 162 00:10:50,648 --> 00:10:52,108 (Message deleted.) 163 00:11:00,278 --> 00:11:02,278 Open the door. Open it. 164 00:11:03,608 --> 00:11:05,208 Open the door! 165 00:11:08,678 --> 00:11:12,308 Open the door! Open it! 166 00:11:16,008 --> 00:11:17,308 Open it! 167 00:11:18,548 --> 00:11:20,078 Open the door! 168 00:11:23,478 --> 00:11:24,708 Hi. 169 00:11:29,408 --> 00:11:30,708 Open the door! 170 00:11:33,378 --> 00:11:36,248 They hacked into Si Wan's phone and computer. 171 00:11:36,748 --> 00:11:38,148 That gives me the creeps. 172 00:11:38,748 --> 00:11:41,647 What are they up to now? 173 00:11:41,648 --> 00:11:43,678 We cannot understand them with common sense. 174 00:11:44,548 --> 00:11:46,777 Did you ever feel like someone was following you, 175 00:11:46,778 --> 00:11:49,808 or did anything strange happen to you recently? 176 00:11:50,008 --> 00:11:51,208 No. 177 00:11:51,908 --> 00:11:53,548 There was nothing. 178 00:11:54,878 --> 00:11:56,478 Don't worry, Mom. 179 00:11:56,608 --> 00:11:58,648 Now that I know their way around, 180 00:11:59,148 --> 00:12:00,608 I won't let them get me twice. 181 00:12:02,408 --> 00:12:04,008 Son, you're all grown up. 182 00:12:04,378 --> 00:12:06,378 You know how to comfort your mother. 183 00:12:06,778 --> 00:12:09,548 Yes, I'm sure nothing will happen. 184 00:12:15,308 --> 00:12:18,207 I'm late because I was sorting out what happened at Miseo-dong. 185 00:12:18,208 --> 00:12:19,778 Yes, great job. 186 00:12:20,478 --> 00:12:21,918 This is a junior prosecutor of mine. 187 00:12:22,148 --> 00:12:24,707 He's the one who took care of Si Wan's case a year ago. 188 00:12:24,708 --> 00:12:27,078 Nice to meet you. I'm Jang Do Han. 189 00:12:27,878 --> 00:12:31,108 It's the first time he brought a junior prosecutor home. 190 00:12:31,308 --> 00:12:32,407 You must be fond of him. 191 00:12:32,408 --> 00:12:36,078 Yes. He's very competent. 192 00:12:36,608 --> 00:12:37,907 I'm flattered. 193 00:12:37,908 --> 00:12:39,647 It looks like you two need to talk. 194 00:12:39,648 --> 00:12:41,708 We'll get going. Let's go. 195 00:12:44,108 --> 00:12:45,208 I'll take it. 196 00:12:45,508 --> 00:12:47,977 It was hacked before. You can't use it again. 197 00:12:47,978 --> 00:12:49,847 Throw it away. I'll get you a new one. 198 00:12:49,848 --> 00:12:53,508 I can format it to delete any malwares. You don't need to do that. 199 00:12:54,348 --> 00:12:57,578 I can make a use of this. 200 00:12:58,778 --> 00:12:59,908 Okay. 201 00:13:16,408 --> 00:13:19,108 What's that? Hey, start the car. 202 00:13:44,008 --> 00:13:45,878 I'm Reporter Kim Kyung Mi from MBS. 203 00:13:46,208 --> 00:13:47,977 Is something wrong? 204 00:13:47,978 --> 00:13:50,277 Gosh, who are you people? 205 00:13:50,278 --> 00:13:52,447 We can't have reporters popping up during the investigation. 206 00:13:52,448 --> 00:13:53,647 - Go. - What's going on? 207 00:13:53,648 --> 00:13:55,307 You are interfering with a public official right now. 208 00:13:55,308 --> 00:13:56,807 We're an acquaintance. Tell me about this. 209 00:13:56,808 --> 00:13:59,007 You did this last time. Go. 210 00:13:59,008 --> 00:14:02,008 I don't know how she knew, but there's a reporter here. 211 00:14:04,048 --> 00:14:06,208 I don't think one reporter will do. 212 00:14:07,148 --> 00:14:09,007 Try to stir up the scene a little more. 213 00:14:09,008 --> 00:14:11,178 That's my specialty. 214 00:14:11,278 --> 00:14:12,878 (Seoul Reporters' Association Directory) 215 00:14:14,008 --> 00:14:15,147 Can you drink well? 216 00:14:15,148 --> 00:14:18,778 I drink socially. 217 00:14:23,178 --> 00:14:24,978 You know a lot about me, 218 00:14:25,608 --> 00:14:27,808 but I barely know anything about you. 219 00:14:28,108 --> 00:14:31,108 If this is about what happened with Detective Nam, don't be concerned. 220 00:14:31,378 --> 00:14:33,207 I gladly helped him... 221 00:14:33,208 --> 00:14:35,408 after I found out it was your order. 222 00:14:36,478 --> 00:14:38,348 Let's not discuss work tonight. 223 00:14:39,308 --> 00:14:40,808 Where did you say you were from? 224 00:14:41,448 --> 00:14:43,548 I don't think it was Seoul. 225 00:14:44,048 --> 00:14:46,678 I was born and raised in Gangneung. 226 00:14:46,978 --> 00:14:50,078 Then are your parents still in Gangneung? 227 00:14:50,878 --> 00:14:52,048 No. 228 00:14:52,748 --> 00:14:55,178 My mom passed away when I was in high school, 229 00:14:55,478 --> 00:14:56,848 and my dad is... 230 00:14:58,148 --> 00:14:59,978 somewhere else. 231 00:15:00,348 --> 00:15:01,578 What a shame. 232 00:15:02,178 --> 00:15:04,348 Your father raised you all by himself. 233 00:15:07,078 --> 00:15:09,108 I'm sure he's proud to see... 234 00:15:09,408 --> 00:15:10,808 what you've become. 235 00:15:11,108 --> 00:15:14,848 I don't think he'll be glad to see that I became a prosecutor. 236 00:15:15,248 --> 00:15:16,508 Why not? 237 00:15:16,978 --> 00:15:20,277 My dad despised... 238 00:15:20,278 --> 00:15:21,748 prosecutors. 239 00:15:21,848 --> 00:15:23,708 Does he have a reason? 240 00:15:23,978 --> 00:15:25,278 I think it's because... 241 00:15:26,408 --> 00:15:29,208 he wanted me to have an ordinary life. 242 00:15:29,678 --> 00:15:31,208 Most parents... 243 00:15:32,048 --> 00:15:35,108 hope their children live better lives than theirs. 244 00:15:36,208 --> 00:15:39,248 He must be modest. 245 00:15:39,748 --> 00:15:41,378 My dad is... 246 00:15:42,778 --> 00:15:44,248 honest, 247 00:15:45,408 --> 00:15:46,708 warm, 248 00:15:48,348 --> 00:15:50,307 and always full of laughter. 249 00:15:50,308 --> 00:15:52,578 I hope I get to see him one day. 250 00:15:54,248 --> 00:15:55,408 Let's grab another drink. 251 00:16:03,008 --> 00:16:06,208 They'll call you once they have her. Why are you so anxious? 252 00:16:07,008 --> 00:16:08,278 It's nothing. 253 00:16:08,778 --> 00:16:10,348 (Detective Nam Byung Jae) 254 00:16:11,808 --> 00:16:13,008 Take it. 255 00:16:16,278 --> 00:16:17,508 Yes, Detective Nam. 256 00:16:19,308 --> 00:16:21,708 Reporters are at the scene. 257 00:16:26,208 --> 00:16:27,408 What should we do? 258 00:16:28,748 --> 00:16:32,448 Should I tell them to save Bo Mi before Jin Ku does anything? 259 00:16:38,178 --> 00:16:40,847 - Excuse me, please tell us. - You can't come in here. 260 00:16:40,848 --> 00:16:42,107 Let us in. 261 00:16:42,108 --> 00:16:44,877 - Tell us about the scene. - Stop it. 262 00:16:44,878 --> 00:16:46,347 You can't come in here. 263 00:16:46,348 --> 00:16:48,777 - Move away. - Stop pushing. 264 00:16:48,778 --> 00:16:49,908 Hello? 265 00:16:55,548 --> 00:16:56,848 Open it! 266 00:16:58,678 --> 00:16:59,908 Open! 267 00:17:02,908 --> 00:17:04,378 Open the door, Bo Mi. 268 00:17:14,608 --> 00:17:15,808 Bo Mi. 269 00:17:16,508 --> 00:17:19,348 Why are you so mean to me? Why? 270 00:17:22,948 --> 00:17:25,678 Let's put an end to this. Come here. 271 00:17:26,108 --> 00:17:27,278 Come. 272 00:17:32,948 --> 00:17:34,108 Who are you? 273 00:17:38,278 --> 00:17:39,678 Are you Jo Soo Ji? 274 00:17:40,008 --> 00:17:42,708 - How did you get here? - I told you before. 275 00:17:43,408 --> 00:17:45,208 This isn't just your business. 276 00:17:45,908 --> 00:17:47,654 It's for all of us. 277 00:17:47,678 --> 00:17:49,477 What is she talking about? 278 00:17:49,478 --> 00:17:52,848 Put that gun down. You can't shoot anyway. 279 00:17:55,008 --> 00:17:56,308 What was that? 280 00:18:17,148 --> 00:18:19,308 Let's go home now. 281 00:18:46,778 --> 00:18:48,648 It came from up there. Go. 282 00:19:08,308 --> 00:19:10,548 Where is she? She shot me? 283 00:19:12,878 --> 00:19:14,048 My head... 284 00:19:14,908 --> 00:19:16,778 A gun? 285 00:19:19,348 --> 00:19:20,507 - Police - Die! 286 00:19:20,508 --> 00:19:22,608 Die, die, die! Die... 287 00:19:24,448 --> 00:19:25,678 Darn it. 288 00:19:32,278 --> 00:19:33,448 Kang Jin Ku. 289 00:19:34,148 --> 00:19:36,348 Seo Joo Hwan, Seo Joo Chul, Park Mi Hee, Seo Bo Kyung. 290 00:19:36,548 --> 00:19:38,407 You're under arrest for their murders. 291 00:19:38,408 --> 00:19:40,477 You took your time, Mr. Prosecutor. 292 00:19:40,478 --> 00:19:41,578 Come with me. 293 00:19:48,378 --> 00:19:52,177 A killer who broke into a home and killed a family of three... 294 00:19:52,178 --> 00:19:54,708 was arrested tonight after five years. 295 00:19:54,808 --> 00:19:57,377 Prosecutors decided to reopen the case... 296 00:19:57,378 --> 00:20:01,348 and requested the US government hand over the accomplice who fled. 297 00:20:01,508 --> 00:20:03,577 With everyone focused on... 298 00:20:03,578 --> 00:20:07,207 whether a cold case will finally be closed, some wonder... 299 00:20:07,208 --> 00:20:11,278 how the accomplice, a US Army soldier, managed to flee. 300 00:20:11,448 --> 00:20:13,307 Congresswoman Chae Hye Sun suggested... 301 00:20:13,308 --> 00:20:17,277 that Yoon Seung Ro, who headed Pyeongtaek's Prosecutors' Office, 302 00:20:17,278 --> 00:20:19,448 manipulated the investigation. 303 00:20:22,508 --> 00:20:24,448 You never did smile much, 304 00:20:24,948 --> 00:20:27,008 but I thought you would at this. 305 00:20:28,908 --> 00:20:32,808 They should've gotten him sooner. It took them too long. 306 00:20:36,908 --> 00:20:40,708 We got the killer. Let's get those who ruined the investigation. 307 00:20:41,308 --> 00:20:43,908 You said Yoon Seung Ro would be involved. 308 00:20:44,148 --> 00:20:46,348 Yes. Oh Kwang Ho and Yoon Seung Ro. 309 00:20:46,808 --> 00:20:49,548 Our leader must know what those two did. 310 00:20:49,678 --> 00:20:51,948 Will you keep looking for him? 311 00:20:52,278 --> 00:20:54,248 I must if I want to get those two. 312 00:20:54,348 --> 00:20:57,648 Oh Kwang Ho, Yoon Seung Ro, and Yoon Si Wan. 313 00:20:58,348 --> 00:21:01,348 Let's get them all. I'll help you. 314 00:21:02,908 --> 00:21:04,448 You changed your tone. 315 00:21:04,608 --> 00:21:08,677 Probably for the same reason Kyung Soo's so polite to you. 316 00:21:08,678 --> 00:21:11,108 What about me? Scoot over. 317 00:21:13,878 --> 00:21:15,778 Don't talk about me like that. 318 00:21:16,778 --> 00:21:19,178 I know you're four years my junior. 319 00:21:19,778 --> 00:21:21,948 Did you go through my things? 320 00:21:22,278 --> 00:21:25,948 There's no hiding here, kid. Don't ever try to lie. 321 00:21:26,308 --> 00:21:28,008 Let's eat. 322 00:21:28,308 --> 00:21:29,548 - Eat up. - Thanks. 323 00:21:31,148 --> 00:21:34,047 I found a handkerchief. Whose is it? 324 00:21:34,048 --> 00:21:36,307 There was so much blood on it. 325 00:21:36,308 --> 00:21:37,648 It was freaky. 326 00:21:37,908 --> 00:21:40,308 I think it's stained. Shall I throw it away? 327 00:21:40,608 --> 00:21:41,948 No, don't. 328 00:21:43,108 --> 00:21:44,178 I should... 329 00:21:45,508 --> 00:21:46,747 return it. 330 00:21:46,748 --> 00:21:49,348 Why do strange coincidences keep happening... 331 00:21:49,708 --> 00:21:52,078 around Chief Prosecutor Yoon? 332 00:21:52,408 --> 00:21:54,748 When Jo Yu Na fell to her death, 333 00:21:55,008 --> 00:21:57,908 his son happened to be at the scene. 334 00:21:58,648 --> 00:22:00,508 While solving the Miseo-dong murder, 335 00:22:00,908 --> 00:22:04,148 the prosecution slipped up right before the presidential election, 336 00:22:04,308 --> 00:22:06,307 causing a US soldier to get away. 337 00:22:06,308 --> 00:22:08,877 Are you saying the general election was rigged? 338 00:22:08,878 --> 00:22:12,724 The ruling party insists you're fishing without any proof. 339 00:22:12,748 --> 00:22:15,277 I have questions regarding the Miseo-dong case... 340 00:22:15,278 --> 00:22:18,648 as well as fugitive Jo Soo Ji's actual identity and actions. 341 00:22:19,148 --> 00:22:20,778 I have evidence. 342 00:22:21,278 --> 00:22:23,308 If Chief Prosecutor Yoon doesn't step down, 343 00:22:24,678 --> 00:22:26,278 I'll reveal all at the hearing. 344 00:22:29,748 --> 00:22:30,778 Evidence? 345 00:22:31,548 --> 00:22:34,248 Prosecutor Kim's helping a fugitive, 346 00:22:34,678 --> 00:22:37,078 and a congresswoman's backing them up. 347 00:22:37,278 --> 00:22:40,247 I bet she's just using the media to her advantage. 348 00:22:40,248 --> 00:22:43,578 Now that the Miseo-dong case was transferred to another team, 349 00:22:44,378 --> 00:22:46,284 Prosecutor Kim won't bother you. 350 00:22:46,308 --> 00:22:49,748 Did you meet the detectives who were on the case five years ago? 351 00:22:50,108 --> 00:22:53,648 I asked around, but they all since resigned. 352 00:22:54,778 --> 00:22:56,048 I'm still looking. 353 00:22:56,748 --> 00:23:00,108 Find them. Kim Woo Sung and then this. 354 00:23:01,508 --> 00:23:04,408 I think someone's feeding the fugitive information. 355 00:23:22,108 --> 00:23:23,348 You said Prosecutor Oh... 356 00:23:24,048 --> 00:23:26,508 could be meeting someone from opposition. 357 00:23:26,648 --> 00:23:30,208 Yes. He was on the Miseo-dong case back then. 358 00:23:31,078 --> 00:23:32,808 He'll keep getting calls. 359 00:23:33,278 --> 00:23:34,778 I wonder how long he'll last. 360 00:23:35,908 --> 00:23:37,878 They're making offers in return... 361 00:23:38,508 --> 00:23:40,578 for him being a witness at your hearing. 362 00:23:47,908 --> 00:23:49,308 Here you go. 363 00:23:50,048 --> 00:23:51,708 Thanks for your help. 364 00:24:31,578 --> 00:24:34,148 - I'm glad you look well. - Thanks to you. 365 00:24:35,478 --> 00:24:37,348 I came to ask for a favor. 366 00:24:38,378 --> 00:24:39,778 Your friend. 367 00:24:41,048 --> 00:24:42,178 I want to meet him. 368 00:24:44,648 --> 00:24:46,978 What you and your friend went through... 369 00:24:47,278 --> 00:24:49,378 Does it have something to do with Yoon Seung Ro? 370 00:24:51,278 --> 00:24:53,948 I owe you and your friend my life. 371 00:24:54,348 --> 00:24:55,408 Bo Mi... 372 00:24:55,908 --> 00:24:58,848 was able to catch the man who killed her family. 373 00:24:59,048 --> 00:25:00,908 To catch Yoon Seung Ro, 374 00:25:02,648 --> 00:25:04,908 we need the information your friend has. 375 00:25:05,408 --> 00:25:06,448 But... 376 00:25:07,808 --> 00:25:11,578 I also felt that he could betray us at any time. 377 00:25:12,708 --> 00:25:13,907 So what? 378 00:25:13,908 --> 00:25:16,608 I want an answer to my question. 379 00:25:20,448 --> 00:25:21,748 What more... 380 00:25:22,808 --> 00:25:25,778 does he know about Yu Na's death? 381 00:25:27,308 --> 00:25:29,848 How can I take Yoon Seung Ro down? 382 00:25:41,148 --> 00:25:42,478 Even so, 383 00:25:43,548 --> 00:25:45,808 he will not show himself to you. 384 00:25:46,048 --> 00:25:47,248 Why not? 385 00:25:48,608 --> 00:25:51,678 Is it because he's hiding his identity to masquerade... 386 00:25:53,008 --> 00:25:55,078 as a prosecutor who's after us? 387 00:26:02,308 --> 00:26:03,678 It's his, isn't it? 388 00:26:11,678 --> 00:26:12,948 Wake up. 389 00:26:13,948 --> 00:26:15,678 You can't die now. 390 00:26:40,478 --> 00:26:42,408 I found them. They're over here. 391 00:26:42,978 --> 00:26:45,008 If they get here on hearing the gunshot, 392 00:26:45,308 --> 00:26:49,108 they'll see right away that she was in no position to fight you. 393 00:26:50,048 --> 00:26:51,548 Do you want to lose your job? 394 00:26:52,078 --> 00:26:55,378 It'll get even worse if you shoot me too. 395 00:26:57,278 --> 00:27:00,348 Chief Prosecutor Yoon likes things to be taken care of quietly. 396 00:27:01,308 --> 00:27:02,378 Doesn't he? 397 00:27:03,308 --> 00:27:06,348 There's no way she can get away on her own. 398 00:27:07,778 --> 00:27:10,948 Let's distract Prosecutor Kim and the other cops first, 399 00:27:11,048 --> 00:27:13,548 and then we can deal with her. 400 00:27:14,878 --> 00:27:17,748 If we leave her as she is, 401 00:27:18,208 --> 00:27:20,178 she might bleed out anyway. 402 00:27:20,808 --> 00:27:23,548 If you send the others elsewhere, 403 00:27:24,408 --> 00:27:25,908 I'll deal with her... 404 00:27:27,478 --> 00:27:29,778 and the security cameras. 405 00:27:34,678 --> 00:27:36,008 Move it! 406 00:27:37,278 --> 00:27:39,808 Hurry before the others get here. 407 00:28:16,448 --> 00:28:18,278 Wake up. 408 00:28:18,878 --> 00:28:20,778 Don't die yet. 409 00:28:22,448 --> 00:28:23,778 Darn it. 410 00:28:33,608 --> 00:28:34,948 It's me. 411 00:28:35,248 --> 00:28:36,348 Get here right now. 412 00:28:37,008 --> 00:28:40,348 Save this woman. Please. 29036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.