Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,858 --> 00:00:08,958
Kang Jin Ku had been searching...
2
00:00:09,658 --> 00:00:13,418
pictures that Seo Bo Mi uploaded.
3
00:00:13,618 --> 00:00:17,818
It seems like it was taken at the
crime scene of the Miseo-dong case.
4
00:00:18,388 --> 00:00:21,757
Was it the Ian Apartment in Miseo-dong?
5
00:00:21,758 --> 00:00:23,958
- Yes.
- What's going on?
6
00:00:26,288 --> 00:00:29,187
Kang Jin Ku has escaped the safe house.
7
00:00:29,188 --> 00:00:31,958
He must've gone to find the only
survivor of the Miseo-dong case.
8
00:00:32,728 --> 00:00:34,634
He must be trying to get
rid of the witness.
9
00:00:34,658 --> 00:00:37,488
It seems like he really is the culprit.
10
00:00:37,588 --> 00:00:39,417
I'll send the detectives to catch him.
11
00:00:39,418 --> 00:00:40,418
Wait.
12
00:00:41,188 --> 00:00:45,288
You told me that the survivor
could be Jo Soo Ji's accomplice.
13
00:00:47,458 --> 00:00:50,288
- Yes.
- Then let them wait and see...
14
00:00:50,488 --> 00:00:52,118
until Soo Ji appears.
15
00:00:52,418 --> 00:00:55,218
Some people think of her as a heroine.
16
00:00:56,058 --> 00:00:59,358
Let's see if she appears again to help.
17
00:01:02,718 --> 00:01:07,158
But that could lead to
dangerous consequences.
18
00:01:07,928 --> 00:01:11,858
Seo Bo Mi barely survived the murder...
19
00:01:12,928 --> 00:01:14,618
five years ago.
20
00:01:21,688 --> 00:01:24,158
I thought you were capable
of cool-headed judgement.
21
00:01:25,158 --> 00:01:27,518
I didn't know you could be this emotional.
22
00:01:32,518 --> 00:01:34,558
Don't you think it's better...
23
00:01:35,618 --> 00:01:38,758
to save as many lives as possible?
24
00:01:40,288 --> 00:01:42,688
A fugitive with an illegal weapon...
25
00:01:43,488 --> 00:01:46,158
has been roaming the city for a year.
26
00:01:48,618 --> 00:01:50,818
We need to do everything to catch her.
27
00:01:59,318 --> 00:02:02,118
Locate Kang Jin Ku.
28
00:02:02,588 --> 00:02:03,888
Locate him...
29
00:02:05,618 --> 00:02:07,988
and wait until Soo Ji appears.
30
00:02:09,088 --> 00:02:10,758
Whatever happens inside,
31
00:02:13,358 --> 00:02:15,658
you are not to engage...
32
00:02:17,088 --> 00:02:18,458
before she comes.
33
00:02:19,988 --> 00:02:22,658
Wake up. Soo Ji!
34
00:02:32,988 --> 00:02:35,988
You weren't picking up the phone.
I knew something was wrong.
35
00:02:36,158 --> 00:02:38,788
You had collapsed, and Bo Mi was missing.
36
00:02:39,058 --> 00:02:40,458
What happened?
37
00:02:51,018 --> 00:02:52,518
We need to find her.
38
00:02:54,188 --> 00:02:55,588
She took the gun.
39
00:02:56,058 --> 00:02:57,088
The gun?
40
00:02:58,288 --> 00:03:02,387
3pm on June 12. That's an hour
before Seo Joo Hwan was found.
41
00:03:02,388 --> 00:03:03,688
This would be enough.
42
00:03:04,088 --> 00:03:07,417
We'll request Joo Hwan's autopsy and
issue a warrant for Kang Jin Ku.
43
00:03:07,418 --> 00:03:08,588
Wait.
44
00:03:11,158 --> 00:03:12,158
Hello.
45
00:03:13,618 --> 00:03:16,818
Ms. Lee, Jin Ku has ran away.
46
00:03:19,188 --> 00:03:20,388
But...
47
00:03:21,218 --> 00:03:23,258
how do you know Jo Soo Ji?
48
00:03:23,818 --> 00:03:26,958
It nothing important, but I was curious.
49
00:03:28,388 --> 00:03:29,458
How?
50
00:03:30,558 --> 00:03:34,858
Anyway, we are both being
chased by the police.
51
00:03:35,718 --> 00:03:38,358
How about we talk quietly?
52
00:03:39,488 --> 00:03:42,218
Take one more step, and I
will blow your head off.
53
00:03:45,458 --> 00:03:46,758
"I will blow your head off."
54
00:03:49,618 --> 00:03:51,688
That was really scary.
55
00:03:52,318 --> 00:03:55,688
Yes, you are a scary girl.
56
00:03:55,918 --> 00:03:59,418
How could you live in a place
where your parents died?
57
00:04:01,358 --> 00:04:03,988
I never imagined I would
see you in here again.
58
00:04:04,088 --> 00:04:05,388
Why?
59
00:04:06,958 --> 00:04:09,158
What did my parents do wrong?
60
00:04:12,258 --> 00:04:13,518
Come on.
61
00:04:17,418 --> 00:04:20,188
Why do you think...
62
00:04:21,358 --> 00:04:24,758
I killed your uncle?
63
00:04:29,688 --> 00:04:31,418
That's right.
64
00:04:31,988 --> 00:04:35,217
Your uncle told me to do everything.
65
00:04:35,218 --> 00:04:38,128
Don't lie. I don't believe you.
66
00:04:38,258 --> 00:04:41,188
It's the truth. Okay?
67
00:04:42,128 --> 00:04:46,218
I came to Seoul to split
the money with your uncle.
68
00:04:47,158 --> 00:04:48,918
But I found out the witness was alive.
69
00:04:49,588 --> 00:04:53,788
I didn't know they had two daughters.
70
00:04:55,088 --> 00:04:57,988
I thought your sister was you.
71
00:04:59,058 --> 00:05:02,458
There was another witness. Another witness.
72
00:05:04,128 --> 00:05:05,788
Do you think you had to die then?
73
00:05:06,388 --> 00:05:07,488
No.
74
00:05:08,158 --> 00:05:13,387
If your idiot of an uncle
had informed me properly,
75
00:05:13,388 --> 00:05:16,158
we wouldn't have had to
meet again like this.
76
00:05:17,628 --> 00:05:19,028
It's good that I killed him, right?
77
00:05:29,088 --> 00:05:31,888
But do you think he
really went to the house?
78
00:05:32,158 --> 00:05:34,118
He was interrogated by the police.
79
00:05:35,158 --> 00:05:37,218
He had to kill the witness.
80
00:05:38,958 --> 00:05:41,488
Why do you have to be so negative?
81
00:05:42,118 --> 00:05:45,164
And why is Bo Mi doing this alone?
82
00:05:45,188 --> 00:05:46,458
We are on this together.
83
00:05:46,858 --> 00:05:48,158
She even took your gun.
84
00:05:49,658 --> 00:05:53,458
You don't think she's thinking of
doing something really bad, right?
85
00:05:54,958 --> 00:05:56,958
I felt something was wrong.
86
00:05:58,018 --> 00:06:00,388
I should have paid more attention.
87
00:06:00,488 --> 00:06:02,018
You killed four people...
88
00:06:02,888 --> 00:06:04,818
just for the money.
89
00:06:05,088 --> 00:06:06,158
"Just"?
90
00:06:09,788 --> 00:06:10,888
Bo Mi.
91
00:06:12,058 --> 00:06:13,558
Your uncle...
92
00:06:14,688 --> 00:06:17,218
had me kill your family
just for the money as well.
93
00:06:19,158 --> 00:06:21,818
I'm not even your family.
It doesn't matter.
94
00:06:23,058 --> 00:06:25,288
- Right?
- How could you?
95
00:06:25,718 --> 00:06:26,818
How?
96
00:06:27,258 --> 00:06:29,688
Have you ever starved before?
97
00:06:31,258 --> 00:06:32,658
No, you haven't.
98
00:06:34,088 --> 00:06:35,218
If you had,
99
00:06:36,418 --> 00:06:37,488
you wouldn't say,
100
00:06:39,458 --> 00:06:42,058
"just for the money". Okay?
101
00:06:42,658 --> 00:06:46,158
You would not be able to
talk like you are now.
102
00:06:51,888 --> 00:06:53,058
Bo Mi.
103
00:06:53,988 --> 00:06:55,458
What do you want from me?
104
00:06:56,958 --> 00:06:59,157
An apology? Something like that?
105
00:06:59,158 --> 00:07:00,518
I don't need that.
106
00:07:01,688 --> 00:07:02,988
I just want...
107
00:07:04,218 --> 00:07:06,658
to erase that night from my memory.
108
00:07:07,418 --> 00:07:09,588
I want to avenge my family...
109
00:07:09,888 --> 00:07:12,594
and forget what happened that night.
110
00:07:12,618 --> 00:07:14,488
That's why I called you here.
111
00:07:23,558 --> 00:07:26,918
This is the last resort. Use
it only to defend yourself.
112
00:07:27,088 --> 00:07:31,018
Let's hold hands like this and
go wherever you want to go.
113
00:07:39,018 --> 00:07:40,018
You!
114
00:07:48,518 --> 00:07:51,688
Bo Mi, open the door. Do you want to die?
115
00:07:55,018 --> 00:07:56,218
Seo Bo Mi.
116
00:07:57,588 --> 00:07:59,958
Get a hold of yourself. What
are you supposed to do?
117
00:08:01,258 --> 00:08:03,688
Call the police. I need to call the police.
118
00:08:06,948 --> 00:08:09,478
- Bo Mi. Bo Mi.
- The police.
119
00:08:11,178 --> 00:08:14,107
I will forgive you for making a mistake.
120
00:08:14,108 --> 00:08:15,778
Open the door!
121
00:08:17,778 --> 00:08:19,208
Open the door, Bo Mi.
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,048
Open the door!
123
00:08:22,748 --> 00:08:25,177
You are listening, aren't you?
Open the door.
124
00:08:25,178 --> 00:08:27,378
Open the door!
125
00:08:29,178 --> 00:08:30,548
Hello?
126
00:08:30,908 --> 00:08:33,607
This is Ian Apartment in
Miseo-dong, Block A, room 403.
127
00:08:33,608 --> 00:08:35,807
A murderer who killed my
family is now after me.
128
00:08:35,808 --> 00:08:37,078
Please come quickly.
129
00:08:37,548 --> 00:08:39,308
Open the door!
130
00:08:39,808 --> 00:08:43,248
Do you want to die? Open the door! Open it!
131
00:08:57,678 --> 00:08:59,377
Hello, officers.
132
00:08:59,378 --> 00:09:02,408
- Hello. We're...
- We just received a report.
133
00:09:02,508 --> 00:09:04,148
I'm Detective Nam Byung Jae.
134
00:09:04,348 --> 00:09:05,678
Just go.
135
00:09:06,278 --> 00:09:07,378
What?
136
00:09:07,578 --> 00:09:11,048
The Join Investigation Unit. I
think they were waiting for us.
137
00:09:21,048 --> 00:09:23,048
Why do you think the police were there?
138
00:09:23,478 --> 00:09:25,448
Do you think something happened?
139
00:09:29,808 --> 00:09:32,008
Yes, Soo Ji isn't here.
140
00:09:32,248 --> 00:09:35,547
It seems like something happened.
She called the police,
141
00:09:35,548 --> 00:09:37,607
so I sent them back saying
we're investigating.
142
00:09:37,608 --> 00:09:38,748
The police?
143
00:09:39,708 --> 00:09:40,847
Bo Mi called?
144
00:09:40,848 --> 00:09:43,748
Yes, it sounds like her from
the report that she made.
145
00:09:46,078 --> 00:09:47,307
(Detective Nam Byung Jae)
146
00:09:47,308 --> 00:09:48,588
(Chief Prosecutor Yoon Seung Ro)
147
00:09:54,248 --> 00:09:56,048
(Temporarily closed due
to personal affairs.)
148
00:10:06,508 --> 00:10:08,847
I'm Reporter Kim Kyung Mi from MBS.
149
00:10:08,848 --> 00:10:11,547
If you want to share any
information about Jo Soo Ji,
150
00:10:11,548 --> 00:10:12,777
give me a call.
151
00:10:12,778 --> 00:10:14,808
My goodness.
152
00:10:15,348 --> 00:10:16,907
Any coverage about Soo Ji...
153
00:10:16,908 --> 00:10:19,677
won't pass the inspection from above.
154
00:10:19,678 --> 00:10:23,508
Should I copy and paste whatever
the Joint Investigation Unit says?
155
00:10:23,978 --> 00:10:25,808
Aren't you curious?
156
00:10:26,108 --> 00:10:29,878
She's a fugitive who's going
around catching other criminals.
157
00:10:30,878 --> 00:10:34,108
I'm sure there is a
background story to this.
158
00:10:38,878 --> 00:10:39,907
(Restricted Number)
159
00:10:39,908 --> 00:10:42,669
(Jo Soo Ji is at Block A in room 403
of Ian Apartment in Miseo-dong.)
160
00:10:45,748 --> 00:10:47,848
- Hurry up and get in.
- Why?
161
00:10:49,308 --> 00:10:50,647
(Delete the message)
162
00:10:50,648 --> 00:10:52,108
(Message deleted.)
163
00:11:00,278 --> 00:11:02,278
Open the door. Open it.
164
00:11:03,608 --> 00:11:05,208
Open the door!
165
00:11:08,678 --> 00:11:12,308
Open the door! Open it!
166
00:11:16,008 --> 00:11:17,308
Open it!
167
00:11:18,548 --> 00:11:20,078
Open the door!
168
00:11:23,478 --> 00:11:24,708
Hi.
169
00:11:29,408 --> 00:11:30,708
Open the door!
170
00:11:33,378 --> 00:11:36,248
They hacked into Si Wan's
phone and computer.
171
00:11:36,748 --> 00:11:38,148
That gives me the creeps.
172
00:11:38,748 --> 00:11:41,647
What are they up to now?
173
00:11:41,648 --> 00:11:43,678
We cannot understand
them with common sense.
174
00:11:44,548 --> 00:11:46,777
Did you ever feel like
someone was following you,
175
00:11:46,778 --> 00:11:49,808
or did anything strange
happen to you recently?
176
00:11:50,008 --> 00:11:51,208
No.
177
00:11:51,908 --> 00:11:53,548
There was nothing.
178
00:11:54,878 --> 00:11:56,478
Don't worry, Mom.
179
00:11:56,608 --> 00:11:58,648
Now that I know their way around,
180
00:11:59,148 --> 00:12:00,608
I won't let them get me twice.
181
00:12:02,408 --> 00:12:04,008
Son, you're all grown up.
182
00:12:04,378 --> 00:12:06,378
You know how to comfort your mother.
183
00:12:06,778 --> 00:12:09,548
Yes, I'm sure nothing will happen.
184
00:12:15,308 --> 00:12:18,207
I'm late because I was sorting
out what happened at Miseo-dong.
185
00:12:18,208 --> 00:12:19,778
Yes, great job.
186
00:12:20,478 --> 00:12:21,918
This is a junior prosecutor of mine.
187
00:12:22,148 --> 00:12:24,707
He's the one who took care
of Si Wan's case a year ago.
188
00:12:24,708 --> 00:12:27,078
Nice to meet you. I'm Jang Do Han.
189
00:12:27,878 --> 00:12:31,108
It's the first time he brought
a junior prosecutor home.
190
00:12:31,308 --> 00:12:32,407
You must be fond of him.
191
00:12:32,408 --> 00:12:36,078
Yes. He's very competent.
192
00:12:36,608 --> 00:12:37,907
I'm flattered.
193
00:12:37,908 --> 00:12:39,647
It looks like you two need to talk.
194
00:12:39,648 --> 00:12:41,708
We'll get going. Let's go.
195
00:12:44,108 --> 00:12:45,208
I'll take it.
196
00:12:45,508 --> 00:12:47,977
It was hacked before.
You can't use it again.
197
00:12:47,978 --> 00:12:49,847
Throw it away. I'll get you a new one.
198
00:12:49,848 --> 00:12:53,508
I can format it to delete any malwares.
You don't need to do that.
199
00:12:54,348 --> 00:12:57,578
I can make a use of this.
200
00:12:58,778 --> 00:12:59,908
Okay.
201
00:13:16,408 --> 00:13:19,108
What's that? Hey, start the car.
202
00:13:44,008 --> 00:13:45,878
I'm Reporter Kim Kyung Mi from MBS.
203
00:13:46,208 --> 00:13:47,977
Is something wrong?
204
00:13:47,978 --> 00:13:50,277
Gosh, who are you people?
205
00:13:50,278 --> 00:13:52,447
We can't have reporters popping
up during the investigation.
206
00:13:52,448 --> 00:13:53,647
- Go.
- What's going on?
207
00:13:53,648 --> 00:13:55,307
You are interfering with a
public official right now.
208
00:13:55,308 --> 00:13:56,807
We're an acquaintance. Tell me about this.
209
00:13:56,808 --> 00:13:59,007
You did this last time. Go.
210
00:13:59,008 --> 00:14:02,008
I don't know how she knew,
but there's a reporter here.
211
00:14:04,048 --> 00:14:06,208
I don't think one reporter will do.
212
00:14:07,148 --> 00:14:09,007
Try to stir up the scene a little more.
213
00:14:09,008 --> 00:14:11,178
That's my specialty.
214
00:14:11,278 --> 00:14:12,878
(Seoul Reporters' Association Directory)
215
00:14:14,008 --> 00:14:15,147
Can you drink well?
216
00:14:15,148 --> 00:14:18,778
I drink socially.
217
00:14:23,178 --> 00:14:24,978
You know a lot about me,
218
00:14:25,608 --> 00:14:27,808
but I barely know anything about you.
219
00:14:28,108 --> 00:14:31,108
If this is about what happened with
Detective Nam, don't be concerned.
220
00:14:31,378 --> 00:14:33,207
I gladly helped him...
221
00:14:33,208 --> 00:14:35,408
after I found out it was your order.
222
00:14:36,478 --> 00:14:38,348
Let's not discuss work tonight.
223
00:14:39,308 --> 00:14:40,808
Where did you say you were from?
224
00:14:41,448 --> 00:14:43,548
I don't think it was Seoul.
225
00:14:44,048 --> 00:14:46,678
I was born and raised in Gangneung.
226
00:14:46,978 --> 00:14:50,078
Then are your parents still in Gangneung?
227
00:14:50,878 --> 00:14:52,048
No.
228
00:14:52,748 --> 00:14:55,178
My mom passed away when
I was in high school,
229
00:14:55,478 --> 00:14:56,848
and my dad is...
230
00:14:58,148 --> 00:14:59,978
somewhere else.
231
00:15:00,348 --> 00:15:01,578
What a shame.
232
00:15:02,178 --> 00:15:04,348
Your father raised you all by himself.
233
00:15:07,078 --> 00:15:09,108
I'm sure he's proud to see...
234
00:15:09,408 --> 00:15:10,808
what you've become.
235
00:15:11,108 --> 00:15:14,848
I don't think he'll be glad to
see that I became a prosecutor.
236
00:15:15,248 --> 00:15:16,508
Why not?
237
00:15:16,978 --> 00:15:20,277
My dad despised...
238
00:15:20,278 --> 00:15:21,748
prosecutors.
239
00:15:21,848 --> 00:15:23,708
Does he have a reason?
240
00:15:23,978 --> 00:15:25,278
I think it's because...
241
00:15:26,408 --> 00:15:29,208
he wanted me to have an ordinary life.
242
00:15:29,678 --> 00:15:31,208
Most parents...
243
00:15:32,048 --> 00:15:35,108
hope their children live
better lives than theirs.
244
00:15:36,208 --> 00:15:39,248
He must be modest.
245
00:15:39,748 --> 00:15:41,378
My dad is...
246
00:15:42,778 --> 00:15:44,248
honest,
247
00:15:45,408 --> 00:15:46,708
warm,
248
00:15:48,348 --> 00:15:50,307
and always full of laughter.
249
00:15:50,308 --> 00:15:52,578
I hope I get to see him one day.
250
00:15:54,248 --> 00:15:55,408
Let's grab another drink.
251
00:16:03,008 --> 00:16:06,208
They'll call you once they have her.
Why are you so anxious?
252
00:16:07,008 --> 00:16:08,278
It's nothing.
253
00:16:08,778 --> 00:16:10,348
(Detective Nam Byung Jae)
254
00:16:11,808 --> 00:16:13,008
Take it.
255
00:16:16,278 --> 00:16:17,508
Yes, Detective Nam.
256
00:16:19,308 --> 00:16:21,708
Reporters are at the scene.
257
00:16:26,208 --> 00:16:27,408
What should we do?
258
00:16:28,748 --> 00:16:32,448
Should I tell them to save Bo
Mi before Jin Ku does anything?
259
00:16:38,178 --> 00:16:40,847
- Excuse me, please tell us.
- You can't come in here.
260
00:16:40,848 --> 00:16:42,107
Let us in.
261
00:16:42,108 --> 00:16:44,877
- Tell us about the scene.
- Stop it.
262
00:16:44,878 --> 00:16:46,347
You can't come in here.
263
00:16:46,348 --> 00:16:48,777
- Move away.
- Stop pushing.
264
00:16:48,778 --> 00:16:49,908
Hello?
265
00:16:55,548 --> 00:16:56,848
Open it!
266
00:16:58,678 --> 00:16:59,908
Open!
267
00:17:02,908 --> 00:17:04,378
Open the door, Bo Mi.
268
00:17:14,608 --> 00:17:15,808
Bo Mi.
269
00:17:16,508 --> 00:17:19,348
Why are you so mean to me? Why?
270
00:17:22,948 --> 00:17:25,678
Let's put an end to this. Come here.
271
00:17:26,108 --> 00:17:27,278
Come.
272
00:17:32,948 --> 00:17:34,108
Who are you?
273
00:17:38,278 --> 00:17:39,678
Are you Jo Soo Ji?
274
00:17:40,008 --> 00:17:42,708
- How did you get here?
- I told you before.
275
00:17:43,408 --> 00:17:45,208
This isn't just your business.
276
00:17:45,908 --> 00:17:47,654
It's for all of us.
277
00:17:47,678 --> 00:17:49,477
What is she talking about?
278
00:17:49,478 --> 00:17:52,848
Put that gun down. You can't shoot anyway.
279
00:17:55,008 --> 00:17:56,308
What was that?
280
00:18:17,148 --> 00:18:19,308
Let's go home now.
281
00:18:46,778 --> 00:18:48,648
It came from up there. Go.
282
00:19:08,308 --> 00:19:10,548
Where is she? She shot me?
283
00:19:12,878 --> 00:19:14,048
My head...
284
00:19:14,908 --> 00:19:16,778
A gun?
285
00:19:19,348 --> 00:19:20,507
- Police - Die!
286
00:19:20,508 --> 00:19:22,608
Die, die, die! Die...
287
00:19:24,448 --> 00:19:25,678
Darn it.
288
00:19:32,278 --> 00:19:33,448
Kang Jin Ku.
289
00:19:34,148 --> 00:19:36,348
Seo Joo Hwan, Seo Joo Chul,
Park Mi Hee, Seo Bo Kyung.
290
00:19:36,548 --> 00:19:38,407
You're under arrest for their murders.
291
00:19:38,408 --> 00:19:40,477
You took your time, Mr. Prosecutor.
292
00:19:40,478 --> 00:19:41,578
Come with me.
293
00:19:48,378 --> 00:19:52,177
A killer who broke into a home
and killed a family of three...
294
00:19:52,178 --> 00:19:54,708
was arrested tonight after five years.
295
00:19:54,808 --> 00:19:57,377
Prosecutors decided to reopen the case...
296
00:19:57,378 --> 00:20:01,348
and requested the US government
hand over the accomplice who fled.
297
00:20:01,508 --> 00:20:03,577
With everyone focused on...
298
00:20:03,578 --> 00:20:07,207
whether a cold case will finally
be closed, some wonder...
299
00:20:07,208 --> 00:20:11,278
how the accomplice, a US Army
soldier, managed to flee.
300
00:20:11,448 --> 00:20:13,307
Congresswoman Chae Hye Sun suggested...
301
00:20:13,308 --> 00:20:17,277
that Yoon Seung Ro, who headed
Pyeongtaek's Prosecutors' Office,
302
00:20:17,278 --> 00:20:19,448
manipulated the investigation.
303
00:20:22,508 --> 00:20:24,448
You never did smile much,
304
00:20:24,948 --> 00:20:27,008
but I thought you would at this.
305
00:20:28,908 --> 00:20:32,808
They should've gotten him sooner.
It took them too long.
306
00:20:36,908 --> 00:20:40,708
We got the killer. Let's get those
who ruined the investigation.
307
00:20:41,308 --> 00:20:43,908
You said Yoon Seung Ro would be involved.
308
00:20:44,148 --> 00:20:46,348
Yes. Oh Kwang Ho and Yoon Seung Ro.
309
00:20:46,808 --> 00:20:49,548
Our leader must know what those two did.
310
00:20:49,678 --> 00:20:51,948
Will you keep looking for him?
311
00:20:52,278 --> 00:20:54,248
I must if I want to get those two.
312
00:20:54,348 --> 00:20:57,648
Oh Kwang Ho, Yoon Seung
Ro, and Yoon Si Wan.
313
00:20:58,348 --> 00:21:01,348
Let's get them all. I'll help you.
314
00:21:02,908 --> 00:21:04,448
You changed your tone.
315
00:21:04,608 --> 00:21:08,677
Probably for the same reason
Kyung Soo's so polite to you.
316
00:21:08,678 --> 00:21:11,108
What about me? Scoot over.
317
00:21:13,878 --> 00:21:15,778
Don't talk about me like that.
318
00:21:16,778 --> 00:21:19,178
I know you're four years my junior.
319
00:21:19,778 --> 00:21:21,948
Did you go through my things?
320
00:21:22,278 --> 00:21:25,948
There's no hiding here, kid.
Don't ever try to lie.
321
00:21:26,308 --> 00:21:28,008
Let's eat.
322
00:21:28,308 --> 00:21:29,548
- Eat up.
- Thanks.
323
00:21:31,148 --> 00:21:34,047
I found a handkerchief. Whose is it?
324
00:21:34,048 --> 00:21:36,307
There was so much blood on it.
325
00:21:36,308 --> 00:21:37,648
It was freaky.
326
00:21:37,908 --> 00:21:40,308
I think it's stained.
Shall I throw it away?
327
00:21:40,608 --> 00:21:41,948
No, don't.
328
00:21:43,108 --> 00:21:44,178
I should...
329
00:21:45,508 --> 00:21:46,747
return it.
330
00:21:46,748 --> 00:21:49,348
Why do strange coincidences
keep happening...
331
00:21:49,708 --> 00:21:52,078
around Chief Prosecutor Yoon?
332
00:21:52,408 --> 00:21:54,748
When Jo Yu Na fell to her death,
333
00:21:55,008 --> 00:21:57,908
his son happened to be at the scene.
334
00:21:58,648 --> 00:22:00,508
While solving the Miseo-dong murder,
335
00:22:00,908 --> 00:22:04,148
the prosecution slipped up right
before the presidential election,
336
00:22:04,308 --> 00:22:06,307
causing a US soldier to get away.
337
00:22:06,308 --> 00:22:08,877
Are you saying the general
election was rigged?
338
00:22:08,878 --> 00:22:12,724
The ruling party insists you're
fishing without any proof.
339
00:22:12,748 --> 00:22:15,277
I have questions regarding
the Miseo-dong case...
340
00:22:15,278 --> 00:22:18,648
as well as fugitive Jo Soo Ji's
actual identity and actions.
341
00:22:19,148 --> 00:22:20,778
I have evidence.
342
00:22:21,278 --> 00:22:23,308
If Chief Prosecutor Yoon doesn't step down,
343
00:22:24,678 --> 00:22:26,278
I'll reveal all at the hearing.
344
00:22:29,748 --> 00:22:30,778
Evidence?
345
00:22:31,548 --> 00:22:34,248
Prosecutor Kim's helping a fugitive,
346
00:22:34,678 --> 00:22:37,078
and a congresswoman's backing them up.
347
00:22:37,278 --> 00:22:40,247
I bet she's just using the
media to her advantage.
348
00:22:40,248 --> 00:22:43,578
Now that the Miseo-dong case was
transferred to another team,
349
00:22:44,378 --> 00:22:46,284
Prosecutor Kim won't bother you.
350
00:22:46,308 --> 00:22:49,748
Did you meet the detectives who
were on the case five years ago?
351
00:22:50,108 --> 00:22:53,648
I asked around, but they
all since resigned.
352
00:22:54,778 --> 00:22:56,048
I'm still looking.
353
00:22:56,748 --> 00:23:00,108
Find them. Kim Woo Sung and then this.
354
00:23:01,508 --> 00:23:04,408
I think someone's feeding
the fugitive information.
355
00:23:22,108 --> 00:23:23,348
You said Prosecutor Oh...
356
00:23:24,048 --> 00:23:26,508
could be meeting someone from opposition.
357
00:23:26,648 --> 00:23:30,208
Yes. He was on the
Miseo-dong case back then.
358
00:23:31,078 --> 00:23:32,808
He'll keep getting calls.
359
00:23:33,278 --> 00:23:34,778
I wonder how long he'll last.
360
00:23:35,908 --> 00:23:37,878
They're making offers in return...
361
00:23:38,508 --> 00:23:40,578
for him being a witness at your hearing.
362
00:23:47,908 --> 00:23:49,308
Here you go.
363
00:23:50,048 --> 00:23:51,708
Thanks for your help.
364
00:24:31,578 --> 00:24:34,148
- I'm glad you look well.
- Thanks to you.
365
00:24:35,478 --> 00:24:37,348
I came to ask for a favor.
366
00:24:38,378 --> 00:24:39,778
Your friend.
367
00:24:41,048 --> 00:24:42,178
I want to meet him.
368
00:24:44,648 --> 00:24:46,978
What you and your friend went through...
369
00:24:47,278 --> 00:24:49,378
Does it have something to
do with Yoon Seung Ro?
370
00:24:51,278 --> 00:24:53,948
I owe you and your friend my life.
371
00:24:54,348 --> 00:24:55,408
Bo Mi...
372
00:24:55,908 --> 00:24:58,848
was able to catch the man
who killed her family.
373
00:24:59,048 --> 00:25:00,908
To catch Yoon Seung Ro,
374
00:25:02,648 --> 00:25:04,908
we need the information your friend has.
375
00:25:05,408 --> 00:25:06,448
But...
376
00:25:07,808 --> 00:25:11,578
I also felt that he could
betray us at any time.
377
00:25:12,708 --> 00:25:13,907
So what?
378
00:25:13,908 --> 00:25:16,608
I want an answer to my question.
379
00:25:20,448 --> 00:25:21,748
What more...
380
00:25:22,808 --> 00:25:25,778
does he know about Yu Na's death?
381
00:25:27,308 --> 00:25:29,848
How can I take Yoon Seung Ro down?
382
00:25:41,148 --> 00:25:42,478
Even so,
383
00:25:43,548 --> 00:25:45,808
he will not show himself to you.
384
00:25:46,048 --> 00:25:47,248
Why not?
385
00:25:48,608 --> 00:25:51,678
Is it because he's hiding his
identity to masquerade...
386
00:25:53,008 --> 00:25:55,078
as a prosecutor who's after us?
387
00:26:02,308 --> 00:26:03,678
It's his, isn't it?
388
00:26:11,678 --> 00:26:12,948
Wake up.
389
00:26:13,948 --> 00:26:15,678
You can't die now.
390
00:26:40,478 --> 00:26:42,408
I found them. They're over here.
391
00:26:42,978 --> 00:26:45,008
If they get here on hearing the gunshot,
392
00:26:45,308 --> 00:26:49,108
they'll see right away that she
was in no position to fight you.
393
00:26:50,048 --> 00:26:51,548
Do you want to lose your job?
394
00:26:52,078 --> 00:26:55,378
It'll get even worse if you shoot me too.
395
00:26:57,278 --> 00:27:00,348
Chief Prosecutor Yoon likes things
to be taken care of quietly.
396
00:27:01,308 --> 00:27:02,378
Doesn't he?
397
00:27:03,308 --> 00:27:06,348
There's no way she can get away on her own.
398
00:27:07,778 --> 00:27:10,948
Let's distract Prosecutor Kim
and the other cops first,
399
00:27:11,048 --> 00:27:13,548
and then we can deal with her.
400
00:27:14,878 --> 00:27:17,748
If we leave her as she is,
401
00:27:18,208 --> 00:27:20,178
she might bleed out anyway.
402
00:27:20,808 --> 00:27:23,548
If you send the others elsewhere,
403
00:27:24,408 --> 00:27:25,908
I'll deal with her...
404
00:27:27,478 --> 00:27:29,778
and the security cameras.
405
00:27:34,678 --> 00:27:36,008
Move it!
406
00:27:37,278 --> 00:27:39,808
Hurry before the others get here.
407
00:28:16,448 --> 00:28:18,278
Wake up.
408
00:28:18,878 --> 00:28:20,778
Don't die yet.
409
00:28:22,448 --> 00:28:23,778
Darn it.
410
00:28:33,608 --> 00:28:34,948
It's me.
411
00:28:35,248 --> 00:28:36,348
Get here right now.
412
00:28:37,008 --> 00:28:40,348
Save this woman. Please.
29036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.