All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S07E03.Crise.Aiguë.dans.les.Graves.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,200 Ca me touche que vous ayez accepté de venir. 2 00:00:09,820 --> 00:00:11,100 Vous allez voir, vous n 'avez pas le regretté. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,040 C 'est hyper bonché, ici. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 Oh lala, il me fait peur. 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,040 Enfin, je peux encore m 'enfuir, on n 'a pas commandé. 6 00:00:18,540 --> 00:00:21,340 Mais non, mais regardez, ils ont ouvert il y a plein d 'un mois, 7 00:00:21,420 --> 00:00:22,200 ils ont déjà une supercote. 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,700 En tout cas, il y a du beau monde. 9 00:00:28,720 --> 00:00:29,280 Bonsoir. 10 00:00:29,640 --> 00:00:30,380 Bonsoir, bonsoir. 11 00:00:30,620 --> 00:00:33,260 Ah bah si nous sommes dans une cantine de vigueron, ça change tout. 12 00:00:34,600 --> 00:00:36,520 Cantine de vigueron? 13 00:00:36,520 --> 00:00:37,500 Ah! 14 00:00:38,180 --> 00:00:38,480 Bonsoir. 15 00:00:39,780 --> 00:00:41,360 Décidément, le monde est tout petit. 16 00:00:42,040 --> 00:00:42,500 Bonsoir. 17 00:00:43,820 --> 00:00:47,120 Georges Jimonpré, Mathilde de l 'ONÉ, Silver du guerres des associés. 18 00:00:49,460 --> 00:00:50,400 Benjamin Level. 19 00:00:52,120 --> 00:00:53,240 Roxane Jimonpré. 20 00:00:53,700 --> 00:00:54,580 M 'a chanté, madame. 21 00:00:55,800 --> 00:00:56,160 Enchanté. 22 00:00:56,820 --> 00:00:57,660 Je vais m 'asseoir. 23 00:01:01,420 --> 00:01:01,780 Enchanté. 24 00:01:03,440 --> 00:01:04,959 Je le suis toujours devant une jolie femme. 25 00:01:05,720 --> 00:01:06,080 Bonsoir. 26 00:01:06,380 --> 00:01:06,700 Évidemment, 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,740 je compte sur vous pour venir à ma table ou un digestif à la fin de votre 28 00:01:09,740 --> 00:01:10,040 repas. 29 00:01:11,300 --> 00:01:12,480 Je vous souhaite un excellent appétit. 30 00:01:12,820 --> 00:01:13,480 Ah vous aussi, merci. 31 00:01:20,300 --> 00:01:22,380 Alors, qu 'est -ce qu 'il y a de mangeable? 32 00:01:26,820 --> 00:01:29,020 Je vais m 'effit toujours de ce genre d 'endroit à la mode, mais alors là, 33 00:01:29,060 --> 00:01:33,100 je dois reconnaître que leurs joues de boeuf de 7 heures sont parfaites. 34 00:01:34,900 --> 00:01:36,080 Qu 'est -ce qui t 'arrive? 35 00:01:36,080 --> 00:01:37,660 Qu 'il fait régime? 36 00:01:38,160 --> 00:01:39,120 Jimonpré m 'a coupé l 'appétit. 37 00:01:39,640 --> 00:01:41,420 Je comprends pas que vous soyez en suivant terme avec un type pareil. 38 00:01:42,020 --> 00:01:42,520 Y a beaucoup pas. 39 00:01:42,980 --> 00:01:45,820 On va pas toujours être en guerre contre tout le monde, non? 40 00:01:45,820 --> 00:01:48,120 Vous savez très bien comment il se comporte avec sa maison des gosses. 41 00:01:48,740 --> 00:01:50,220 Vous l 'avez vous -même épinglée dans un volis, d 'ailleurs. 42 00:01:50,640 --> 00:01:51,960 Écoute, c 'était il y a plus de dix ans. 43 00:01:52,280 --> 00:01:52,360 C 'est pas mal. 44 00:01:52,360 --> 00:01:53,060 Et depuis, 45 00:01:53,180 --> 00:01:55,320 il s 'est révélé comme un excellent vigneron et c 'est un amour du vin. 46 00:01:55,820 --> 00:01:56,760 Et des femmes? 47 00:01:57,140 --> 00:01:59,160 J 'ai pas trop aimé la façon dont il m 'a reluqué. 48 00:01:59,640 --> 00:01:59,860 Oui. 49 00:02:00,000 --> 00:02:01,540 Il n 'a peut -être pas des manières, 50 00:02:02,000 --> 00:02:04,340 mais ce qu 'on lui rapproche d 'abord et avant tout c 'est de ne pas faire 51 00:02:04,340 --> 00:02:05,220 partie du serrallier. 52 00:02:05,640 --> 00:02:08,560 Il a fait sa fortune dans l 'import export, avant de se lancer dans le vin. 53 00:02:08,699 --> 00:02:09,680 C 'est ça ici qu 'imagine bien. 54 00:02:10,259 --> 00:02:11,380 C 'est impardonnable. 55 00:02:47,440 --> 00:02:48,100 C 'est dingue. 56 00:02:48,860 --> 00:02:51,400 La mort de Jimon Pré fait la une de tous les journaux de la région. 57 00:02:51,800 --> 00:02:52,680 Pour vous, c 'était invégnant, 58 00:02:52,760 --> 00:02:54,480 mais les articles parlent surtout de sa maison négose. 59 00:02:54,980 --> 00:02:56,980 En tout cas, sa disparition va faire des remous, hein. 60 00:02:57,000 --> 00:02:59,820 Il a commencé par les producteurs qui dépendaient de lui pour écouler leur 61 00:02:59,820 --> 00:03:00,100 stock. 62 00:03:00,660 --> 00:03:01,680 Et pour cause? 63 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 Il faisait de l 'embouteillage à la chaîne. 64 00:03:03,720 --> 00:03:05,280 Oui, il s 'opposait pour aussi somme que tu le dis. 65 00:03:05,560 --> 00:03:07,760 Si mon prédé avait deux visages, en négociant bien sûr, 66 00:03:08,340 --> 00:03:09,960 mais aussi propriétaire de cru prestigieux. 67 00:03:10,520 --> 00:03:12,020 Comme le château, vos jours d 'érol. 68 00:03:12,420 --> 00:03:13,560 Des grands crues que t 'as assez de graves. 69 00:03:14,060 --> 00:03:15,280 Vos jours d 'érol, tu parles. 70 00:03:15,620 --> 00:03:18,260 Sa frôle, l 'usurpation d 'identité, c 'est le nom de jeune fille de sa femme. 71 00:03:19,740 --> 00:03:21,420 Ah bah t 'en es né, qu 'est -ce que vous avez ce matin? 72 00:03:21,420 --> 00:03:22,800 Vous vous êtes déchaîné ou quoi? 73 00:03:22,800 --> 00:03:24,900 Il y a une vingtaine d 'années, il a sauvé le domaine qui sombrait. 74 00:03:25,340 --> 00:03:26,780 En le rachetant aux parents de sa femme. 75 00:03:27,860 --> 00:03:29,120 Hé, il a eu l 'épouse en prime. 76 00:03:30,680 --> 00:03:32,600 Oh, Goutier Vert, tu vas pas t 'acharner sur un mort. 77 00:03:33,520 --> 00:03:34,720 Mais autant que vous le sachiez, hein. 78 00:03:35,960 --> 00:03:36,440 C 'est un client. 79 00:03:38,980 --> 00:03:39,300 Enfin. 80 00:03:40,820 --> 00:03:41,680 Oui, enfin presque. 81 00:03:42,560 --> 00:03:46,020 Il m 'avait contacté pour que je sois unologue conseil dans un projet d 82 00:03:46,020 --> 00:03:47,280 'implantation de lignoble en Chine. 83 00:03:47,540 --> 00:03:48,500 Et t 'avais accepté? 84 00:03:48,500 --> 00:03:50,620 Bah c 'est une proposition amusante, non? 85 00:03:50,620 --> 00:03:53,520 A une époque au Lysinois, achète des châteaux bordelés à tour de bras. 86 00:03:53,900 --> 00:03:56,080 Allez, vous aussi, on peut planter des vignes en Chine. 87 00:03:56,340 --> 00:03:58,220 Mais alors, attention, on peut question de faire d 'un passe sur la qualité. 88 00:03:58,560 --> 00:03:59,860 C 'est pour ça qu 'il m 'avait sollicité. 89 00:04:00,000 --> 00:04:01,320 Je devais lui donner ma réponse aujourd 'hui. 90 00:04:04,640 --> 00:04:05,200 Non? 91 00:04:06,160 --> 00:04:07,860 Et tu comptes faire quoi, maintenant? 92 00:04:08,900 --> 00:04:11,500 Eh bien, d 'abord, ce qu 'on fait dans ce genre de circonstance. 93 00:04:45,590 --> 00:04:47,400 Tu permets. 94 00:05:06,320 --> 00:05:07,600 Merci d 'être venu. 95 00:05:08,100 --> 00:05:09,580 Et l 'Anna, la soeur de Georges. 96 00:05:09,760 --> 00:05:10,560 C 'est qu 'on doit aller en ce faname. 97 00:05:10,800 --> 00:05:11,080 Merci. 98 00:05:11,640 --> 00:05:12,380 C 'est tellement brutal. 99 00:05:12,860 --> 00:05:13,780 Nous sommes tous sous le choc. 100 00:05:14,360 --> 00:05:15,000 Je comprends. 101 00:05:15,180 --> 00:05:15,920 Je vous dérange pas longtemps. 102 00:05:16,160 --> 00:05:17,840 Je voulais juste saluer Mme Jimon près. 103 00:05:19,020 --> 00:05:20,020 Ma belle soeur se repose. 104 00:05:20,960 --> 00:05:22,600 Je suis au moins aussi affectée qu 'elle, 105 00:05:22,800 --> 00:05:26,020 mais il faut bien quelqu 'un pour tenir la barre et recevoir les visiteurs. 106 00:05:26,020 --> 00:05:26,720 Bien sûr. 107 00:05:26,940 --> 00:05:27,080 Bien sûr. 108 00:05:27,680 --> 00:05:28,960 Écoutez, je vais vous laisser en famille. 109 00:05:29,040 --> 00:05:29,760 Je repasserai plus tard. 110 00:05:29,920 --> 00:05:30,620 Ah, il n 'en est pas question. 111 00:05:30,960 --> 00:05:31,300 Suivez -moi. 112 00:05:31,460 --> 00:05:32,220 Nous sommes tous au salon. 113 00:05:36,260 --> 00:05:37,140 Émerick, s 'il te plaît. 114 00:05:38,600 --> 00:05:39,720 Émerick cardenais mon fils. 115 00:05:40,600 --> 00:05:42,720 Le second des Georges avec une grande efficacité. 116 00:05:43,180 --> 00:05:43,700 Mme Jimon, la belle. 117 00:05:44,700 --> 00:05:45,800 Notre médecin de famille. 118 00:05:46,440 --> 00:05:47,380 Le docteur Ardoin. 119 00:05:48,300 --> 00:05:48,620 D 'accord. 120 00:05:49,740 --> 00:05:51,420 Cette disparition nous laisse tous pantoir. 121 00:05:51,940 --> 00:05:53,460 Vous étiez présents et parez? 122 00:05:53,460 --> 00:05:53,640 Oui. 123 00:05:53,900 --> 00:05:54,100 Mais oui. 124 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 Même si ça ne console pas, il me semble qu 'il n 'a pas souffert. 125 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 Théo Dumont, maître de chez du Domaine. 126 00:06:00,260 --> 00:06:01,140 Très heureuse de vous rencontrer. 127 00:06:01,420 --> 00:06:01,820 Mais moi aussi. 128 00:06:02,100 --> 00:06:04,340 Je ne vois pas faire que ça se passe dans d 'autres circonstances, bien sûr. 129 00:06:04,920 --> 00:06:07,760 Bon, puisque nous avons commencé, je voudrais vous présenter mon compagnon. 130 00:06:08,540 --> 00:06:09,120 Thierry Berlan. 131 00:06:10,180 --> 00:06:10,640 Je vous le dis. 132 00:06:28,160 --> 00:06:33,920 Je vous donnerai savoir quand est -ce que les pompes funèbres viennent pour 133 00:06:33,920 --> 00:06:34,800 habiller, Georges. 134 00:06:36,240 --> 00:06:41,900 Et dis -donc -toi, là, de quel droit tu lui as mis un chaplet entre les mains, 135 00:06:42,540 --> 00:06:43,620 tu te crois où? 136 00:06:43,620 --> 00:06:44,640 Chez moi tout autant que toi. 137 00:06:44,920 --> 00:06:45,460 Va te recoucher. 138 00:06:45,700 --> 00:06:46,500 Tu fais honte à tout le monde. 139 00:06:51,600 --> 00:06:54,760 Oh, mais c 'est monsieur Lebez. 140 00:06:55,380 --> 00:06:57,340 Sa dernière rencontre. 141 00:06:57,600 --> 00:06:59,640 Mais c 'est gentil d 'être venu nous voir. 142 00:07:01,160 --> 00:07:03,360 Je suis désolé de ce qui arrive, madame. 143 00:07:03,540 --> 00:07:05,000 Votre mari va laisser un grand vide. 144 00:07:05,240 --> 00:07:07,100 Ah oui, un grand vide. 145 00:07:09,380 --> 00:07:09,780 Mysterieux. 146 00:07:10,560 --> 00:07:13,100 Parce que sous -disant, tout était sous contrôle. 147 00:07:14,960 --> 00:07:19,000 Et il était soigné pour ses problèmes cardiaques. 148 00:07:19,380 --> 00:07:20,640 Et du mieux possible, Roxane. 149 00:07:21,340 --> 00:07:22,140 Il était sous -traitement. 150 00:07:22,640 --> 00:07:24,240 Il le résultat de son dernier chécope était excellent. 151 00:07:24,320 --> 00:07:26,720 Mais bravo alors, il est mort en bonne santé. 152 00:07:27,500 --> 00:07:30,620 Le cœur nous rappelle qu 'il est un instrument vraiment imprévisible. 153 00:07:31,680 --> 00:07:33,140 Ah, c 'est rien. 154 00:07:33,300 --> 00:07:33,800 Je m 'en occupe. 155 00:07:36,300 --> 00:07:39,040 Il avait pour votre belle -sœur un souclin comme, voyons, 156 00:07:39,100 --> 00:07:40,260 un air véhicule drape d 'hier soir. 157 00:07:40,740 --> 00:07:41,580 Mais vous n 'y êtes pour rien. 158 00:07:41,700 --> 00:07:42,740 Elle était soule comme une grive. 159 00:07:43,100 --> 00:07:44,020 Difficile de le cacher. 160 00:07:44,500 --> 00:07:46,780 Il faut bien tenir la douleur à distance d 'une façon ou d 'une autre. 161 00:07:47,320 --> 00:07:49,020 Son mari est tout de même mort sous ses yeux. 162 00:07:49,280 --> 00:07:50,340 Toujours la même, Serenal. 163 00:07:50,920 --> 00:07:52,680 Roxane, alchique pour attendre les hommes. 164 00:07:53,040 --> 00:07:55,060 Mais elle n 'est pas aussi fragile que vous le croyez, vous savez. 165 00:07:55,060 --> 00:07:55,880 Il est là du temps près. 166 00:08:01,360 --> 00:08:04,720 Votre époux, je ne laisse rien passer, c 'est une femme de caractère. 167 00:08:04,880 --> 00:08:05,700 Nous ne sommes pas mariés. 168 00:08:11,180 --> 00:08:13,040 Je sais que le moment est mal choisi, 169 00:08:13,180 --> 00:08:15,340 mais en tant que directeur financier de l 'entreprise, 170 00:08:16,040 --> 00:08:17,500 je pense que nous devons parler après. 171 00:08:18,200 --> 00:08:19,140 Rien ne nous y oblige. 172 00:08:19,400 --> 00:08:20,940 Bon, j 'ai pas un récord vers Balegy, mon père. 173 00:08:21,160 --> 00:08:23,140 Il m 'a failli étendre les circonstances actuelles. 174 00:08:24,040 --> 00:08:25,860 Je comprends très bien que vous ne donniez pas suite. 175 00:08:26,160 --> 00:08:26,860 Bien au contraire. 176 00:08:27,300 --> 00:08:27,980 On n 'a plus que jusqu 'à la fin. 177 00:08:27,980 --> 00:08:29,260 Je n 'ai jamais besoin d 'un homme comme vous. 178 00:08:30,100 --> 00:08:32,260 George vous a parlé de notre partenaire chinois. 179 00:08:33,159 --> 00:08:36,340 Le groupe John Luhain, qui achète vos vins depuis des années. 180 00:08:36,960 --> 00:08:39,559 Oui, c 'est un client fidèle et un poids -lourd de la grande distribution. 181 00:08:40,640 --> 00:08:41,659 On joue bruit avec eux. 182 00:08:42,100 --> 00:08:44,420 Mais à surement fin, ça se sont des considérations commerciales. 183 00:08:44,860 --> 00:08:45,900 Je ne m 'en désintéresse pas. 184 00:08:46,060 --> 00:08:47,940 Enfin, moi aussi, ce qui m 'apporte, c 'est la qualité du vin. 185 00:08:48,320 --> 00:08:50,360 Et le projet d 'implantation des vignobles en Chine. 186 00:08:51,180 --> 00:08:52,660 Bien sûr, Thierry, c 'est tellement évident. 187 00:08:52,880 --> 00:08:53,680 Tu mélanges tout, hein. 188 00:08:55,640 --> 00:08:57,480 Ça me dirait que je vous fasse visiter nos vignobles? 189 00:08:58,920 --> 00:09:00,000 Avec Pézil? 190 00:09:02,260 --> 00:09:03,860 Excusez, je vous en prie. 191 00:09:07,100 --> 00:09:09,600 Quelle est votre poste dans la société de votre oncle? 192 00:09:09,600 --> 00:09:12,240 Je suis directeur commercial de la société Jimon près. 193 00:09:12,500 --> 00:09:13,540 C 'est un mois de prendre l 'air lève maintenant. 194 00:09:15,980 --> 00:09:17,960 Telle responsabilité pour un garçon de votre âge? 195 00:09:17,960 --> 00:09:19,400 Ça donne pas de traque, ça? 196 00:09:19,400 --> 00:09:19,960 Ah non, pas du tout. 197 00:09:20,040 --> 00:09:22,160 Vous savez, Gégé, comme on l 'appelle, m 'a formé à prendre sa succession, 198 00:09:22,280 --> 00:09:22,760 donc... 199 00:09:22,760 --> 00:09:24,680 J 'ai pas peur, je suis prêt. 200 00:09:25,460 --> 00:09:27,900 Donc là, on est dans la plus grande partie du domaine, enfin, la plus vieille. 201 00:09:28,120 --> 00:09:28,260 Oui. 202 00:09:33,080 --> 00:09:37,580 Allez, Eulargile, du Sablon, Exposition sud -est, 203 00:09:37,680 --> 00:09:38,740 bah l 'environnement est idéal. 204 00:09:38,920 --> 00:09:39,280 Idéal. 205 00:09:39,880 --> 00:09:43,260 C 'est l 'aïole de Roxane qui a planté cette vigne il y a un siècle, en 1916. 206 00:09:43,820 --> 00:09:46,100 Bon, bah puisque sa vigne n 'a aucun rapport avec le projet chinois, 207 00:09:46,380 --> 00:09:48,020 si vous me disiez pourquoi vous m 'avez amené ici. 208 00:09:48,200 --> 00:09:50,820 Alors, George travaillait à l 'alaboration d 'une tube spéciale, 209 00:09:50,900 --> 00:09:51,720 le tube des centenaires. 210 00:09:52,540 --> 00:09:54,020 Malheureusement, il a pas eu le temps d 'achever son travail. 211 00:09:54,980 --> 00:09:56,700 Mais alors, vous comptez sur moi pour finir le boulot. 212 00:09:57,400 --> 00:09:57,720 Voilà. 213 00:09:58,340 --> 00:09:59,840 Cette tube était très importante pour mon oncle. 214 00:10:00,500 --> 00:10:01,300 Pour lui, vous étiez le meilleur. 215 00:10:02,480 --> 00:10:03,200 Moi, votre prix sera le mien. 216 00:10:04,680 --> 00:10:06,980 Et le directeur financier, il est lui -même à Vigour? 217 00:10:06,980 --> 00:10:08,240 Vous savez, Berlin, je m 'en fous, hein. 218 00:10:08,540 --> 00:10:09,220 Maintenant, c 'est moi le boss. 219 00:10:11,660 --> 00:10:13,620 Alors, je peux compter sur vous? 220 00:10:14,000 --> 00:10:14,320 Presque. 221 00:10:15,680 --> 00:10:17,120 Je vais d 'abord vérifier quelque chose. 222 00:10:17,380 --> 00:10:17,860 Permettez? 223 00:10:19,980 --> 00:10:20,860 T 'inquiète pas. 224 00:10:21,260 --> 00:10:23,200 Benjamin va laisser tomber le projet, maintenant que l 'autre est mort. 225 00:10:24,040 --> 00:10:24,780 Il compte pas trop. 226 00:10:25,380 --> 00:10:27,600 Exporter le savoir -faire français, ça a toujours été son dada. 227 00:10:32,380 --> 00:10:33,300 Allô? 228 00:10:33,300 --> 00:10:34,820 Hola, Kétal. 229 00:10:35,720 --> 00:10:36,340 Si, si. 230 00:10:41,180 --> 00:10:41,640 No. 231 00:10:42,340 --> 00:10:42,800 Problemo. 232 00:10:43,600 --> 00:10:45,200 A quoi? 233 00:10:45,200 --> 00:10:45,560 Hola. 234 00:10:46,740 --> 00:10:49,840 Si, si, si. 235 00:10:50,660 --> 00:10:51,780 Allô? 236 00:10:53,080 --> 00:10:53,720 Ok. 237 00:10:55,280 --> 00:10:55,560 D 'accord. 238 00:10:58,520 --> 00:10:58,920 ... 239 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Il m 'a arrivé une galère, là. 240 00:11:05,200 --> 00:11:08,400 T 'as rencontré une espagnole hier soir, et elle vient de te larguer? 241 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 Pierre voyait en Clési Béric. 242 00:11:10,580 --> 00:11:10,980 Arrête. 243 00:11:12,180 --> 00:11:14,560 C 'était la gardienne de mon immeuble, une canalisation à péter, 244 00:11:14,660 --> 00:11:16,920 mon apparté inandé, inhabitable d 'après là. 245 00:11:18,340 --> 00:11:19,100 Je suis à la rue. 246 00:11:22,200 --> 00:11:23,000 Quoi? 247 00:11:23,000 --> 00:11:26,440 Attends, t 'as l 'intention de venir t 'installer chez moi? 248 00:11:26,440 --> 00:11:27,380 Avec ta copine, en plus? 249 00:11:27,380 --> 00:11:28,280 Il n 'y a pas de copine. 250 00:11:28,880 --> 00:11:30,420 Je peux pas aller à l 'hôtel, je suis dans le rouge à la banque. 251 00:11:31,940 --> 00:11:33,200 S 'il te plaît, je me ferai tout petit. 252 00:11:34,040 --> 00:11:34,600 S 'il te plaît. 253 00:11:36,380 --> 00:11:37,220 Trois jours, pas un de plus. 254 00:11:38,680 --> 00:11:39,440 Je suis d 'accord. 255 00:11:39,820 --> 00:11:40,780 C 'était pas la peine de me demander. 256 00:11:41,120 --> 00:11:41,700 C 'est tout le contraire. 257 00:11:42,280 --> 00:11:44,380 Ça me rend sûr que ce soit vous qui finalisez cette cuvette -là. 258 00:11:45,300 --> 00:11:47,040 Cette année, Gégé a travaillé tout seul. 259 00:11:47,620 --> 00:11:48,300 Sans les scènes notes. 260 00:11:48,740 --> 00:11:49,320 Pour pas se rater. 261 00:11:49,860 --> 00:11:51,700 Mais ça, rassurez -vous, on va travailler dans la cirélite. 262 00:11:52,460 --> 00:11:54,980 Ça me changera d 'avec la famille sans accran. 263 00:11:55,480 --> 00:11:56,620 Presse bouffer le nez. 264 00:11:57,000 --> 00:11:58,840 Excusez -moi, on peut pas dire de mal, mais bon... 265 00:11:58,840 --> 00:12:00,020 Non, non, mais... 266 00:12:00,020 --> 00:12:03,300 Attendez, autant instaurer un climat de sincérité entre nous. 267 00:12:03,840 --> 00:12:07,360 Non, mais j 'avais perçu une vraie rivalité entre Berlant et Émeric. 268 00:12:07,980 --> 00:12:08,300 Voilà. 269 00:12:08,800 --> 00:12:09,460 Je peux bien vous le dire. 270 00:12:10,200 --> 00:12:11,720 L 'Émeric, il est pas à la hauteur. 271 00:12:12,600 --> 00:12:13,720 C 'est la marionnette de sa mère. 272 00:12:14,620 --> 00:12:15,260 Élène Cardonaise. 273 00:12:16,280 --> 00:12:17,700 Elle a l 'air de savoir ce qu 'elle veut, hein. 274 00:12:18,480 --> 00:12:19,940 Ça fait longtemps qu 'elle habite à Pompayété. 275 00:12:21,300 --> 00:12:22,800 Elle s 'est installée dès qu 'elle a été veuve. 276 00:12:23,060 --> 00:12:23,840 Il y a dix -huit ans de ça. 277 00:12:24,640 --> 00:12:26,480 Depuis, elle se prend pour la Châtelaine. 278 00:12:27,000 --> 00:12:30,560 Alors qu 'on tombe pas sur une belle mère, on tombe sur une belle sœur. 279 00:12:31,620 --> 00:12:33,840 Et dites -moi, euh... 280 00:12:34,760 --> 00:12:37,220 Comment Roxane m 'ont prêt de rentrer, elle? 281 00:12:37,220 --> 00:12:37,940 J 'en sais trop rien. 282 00:12:39,020 --> 00:12:41,760 Ça n 'intéresse pas, on la voit rarement. 283 00:12:42,700 --> 00:12:44,100 Vous pouvez venir une seconde, patron? 284 00:12:44,100 --> 00:12:45,080 Oui, on est censés. 285 00:12:45,400 --> 00:12:47,200 Bon, puis allez -y, je vais continuer la visite. 286 00:12:47,260 --> 00:12:48,160 Tout seul, je dois vraiment sortir. 287 00:12:48,800 --> 00:12:49,160 Bien. 288 00:13:13,720 --> 00:13:15,320 Vous êtes qui? 289 00:13:15,320 --> 00:13:17,180 Qu 'est -ce que vous faites là? 290 00:13:17,180 --> 00:13:18,600 J 'allais vous poser la même question. 291 00:13:19,860 --> 00:13:20,940 Non, vous occupez pas de moi. 292 00:13:21,180 --> 00:13:22,100 Continuez votre petit ménage. 293 00:13:22,920 --> 00:13:24,020 Tant que vous n 'en barquez rien. 294 00:13:24,960 --> 00:13:27,000 Vous me prenez pour une voleuse ou quoi? 295 00:13:27,000 --> 00:13:28,860 Je mets juste un peu de rodre, là, c 'était le bordel. 296 00:13:29,380 --> 00:13:30,460 Je jette des trucs sans intérêt. 297 00:13:33,800 --> 00:13:35,900 Vous manquez pas d 'air? 298 00:13:35,900 --> 00:13:37,020 De curiosité, surtout. 299 00:13:37,800 --> 00:13:38,820 C 'est mon péché mignon. 300 00:13:40,320 --> 00:13:43,100 Pour qu 'elle ait déchiré, connaissez -le aux élus de la photo? 301 00:13:45,200 --> 00:13:47,560 Les journalistes arrêtent pas de défiler le château depuis la mort du patron. 302 00:13:48,700 --> 00:13:51,560 Vous imaginez pour Roxane si ça sort dans la presse? 303 00:13:51,560 --> 00:13:54,120 Ah, vous avez fait connaissance? 304 00:13:54,120 --> 00:13:56,440 Anaïs de Ville est une recrute réprometteuse. 305 00:13:57,000 --> 00:13:59,560 en préparant un master d 'onologie à l 'FAQ. 306 00:13:59,920 --> 00:14:01,380 Et comme elle habite dans les dépendances, 307 00:14:01,500 --> 00:14:04,100 c 'est un peu elle qui veille sur nos vignes. 308 00:14:05,940 --> 00:14:08,240 Je suis sûr que rien d 'échappe à sa vigilance. 309 00:14:11,760 --> 00:14:13,660 Ça fait drôle de voir le labo sans Georges. 310 00:14:14,480 --> 00:14:15,640 Il est passé ses journées. 311 00:14:17,760 --> 00:14:19,900 Ah ben, ça, c 'est son dernier assemblage. 312 00:14:21,840 --> 00:14:22,540 Jean -Marc, 313 00:14:22,740 --> 00:14:25,420 histoire de me faire une idée du type de vin qui souhaitait réaliser. 314 00:14:29,800 --> 00:14:31,100 Très charmu en milieu de bouche. 315 00:14:32,560 --> 00:14:35,540 Il y a une belle fraîcheur, une cabernet franc pour la vivacité. 316 00:14:35,860 --> 00:14:37,220 Petit verre d 'eau pour la richesse tannique. 317 00:14:39,840 --> 00:14:41,940 Merlebot, soupçon de Malbec, il n 'y a pas de tromperie sur ce coup -là. 318 00:14:44,080 --> 00:14:48,320 Ils sont une petite pointe de violette. 319 00:14:49,920 --> 00:14:50,960 Et puis là, en finale, 320 00:14:53,400 --> 00:14:56,580 un arôme non répertorié que je n 'arrive pas à époquer à définir. 321 00:14:58,000 --> 00:15:00,360 En tout cas, je reconnais, j 'y m 'en prêts pouvaient faire de la qualité, 322 00:15:00,520 --> 00:15:01,120 quand il le voulait. 323 00:15:02,280 --> 00:15:04,620 Bon, à les fins de séance pour moi, j 'ai rendez -vous téléphonique. 324 00:15:05,080 --> 00:15:06,340 Franco a ma plaie de Californie. 325 00:15:06,520 --> 00:15:07,560 Pouvez rentrer chez vous? 326 00:15:07,560 --> 00:15:09,040 Chez moi, tu veux dire? 327 00:15:09,040 --> 00:15:11,080 S 'il verse incruste dans mon appart? 328 00:15:11,080 --> 00:15:14,100 Le sien s 'est transformé en piscine à cause d 'une canalisation. 329 00:15:20,940 --> 00:15:22,940 Pour fêter notre cohabitation? 330 00:15:22,940 --> 00:15:25,160 Attends, c 'est la bouteille que j 'y vais après? 331 00:15:25,160 --> 00:15:25,380 Ouais. 332 00:15:25,820 --> 00:15:26,380 T 'exagères. 333 00:15:26,380 --> 00:15:27,220 Pourquoi? 334 00:15:27,220 --> 00:15:28,660 C 'est interdit de ramener du boulot à la maison? 335 00:15:28,660 --> 00:15:28,800 Oui. 336 00:15:29,980 --> 00:15:30,900 Benjamin va pas être content. 337 00:15:31,260 --> 00:15:33,020 Mais non, il a déjà tout noté, ça va. 338 00:15:34,360 --> 00:15:34,720 Allez. 339 00:15:36,160 --> 00:15:37,900 À nos trois jours de bonheur. 340 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 Depuis le temps que j 'attendais ça. 341 00:15:44,300 --> 00:15:44,940 Pardon? 342 00:15:44,940 --> 00:15:47,480 Oh, ça va, on peut déconner, non? 343 00:16:05,820 --> 00:16:06,420 Silver? 344 00:16:06,900 --> 00:16:07,200 Ouais. 345 00:16:14,500 --> 00:16:15,680 Mais qu 'est -ce que tu fous? 346 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 Ouais, allez -y, j 'arrive. 347 00:16:23,980 --> 00:16:25,740 Excuse -moi, je sais pas ce que j 'ai, j 'arrête pas de pisser. 348 00:16:25,740 --> 00:16:26,900 Ah bon, toi aussi? 349 00:16:26,900 --> 00:16:27,600 Ouais, j 'arrête pas. 350 00:16:48,300 --> 00:16:49,200 Une heure de retard. 351 00:16:50,500 --> 00:16:52,360 Elle commence mal cette cohabitation, non? 352 00:16:52,360 --> 00:16:53,240 On a presque pas dormi. 353 00:16:53,740 --> 00:16:55,520 On s 'est relayé au toilette toute la nuit. 354 00:16:56,020 --> 00:16:57,980 J 'ai pissé comme j 'ai jamais pissé de toute manière. 355 00:16:58,400 --> 00:16:59,420 Dites -donc, c 'est passionnant. 356 00:17:01,160 --> 00:17:02,980 La bouteille de l 'assemblage, j 'y m 'en prie là. 357 00:17:03,100 --> 00:17:04,180 Vous savez où elle est, je ne l 'ai pas trouvé. 358 00:17:07,060 --> 00:17:08,099 On l 'a fini hier soir. 359 00:17:10,680 --> 00:17:12,079 Pardon, je ne m 'a quand même pas compris. 360 00:17:14,520 --> 00:17:15,700 On l 'a fini hier soir. 361 00:17:20,119 --> 00:17:21,599 Alors vos désagréments viennent de là. 362 00:17:22,599 --> 00:17:25,099 Je n 'ai eu aucun problème, j 'en ai bu très peu, plus d 'arcrachés. 363 00:17:25,839 --> 00:17:26,400 Puis d 'ailleurs, 364 00:17:26,500 --> 00:17:28,920 je ne siffle jamais les échantillons sur lesquels je travaille. 365 00:17:29,800 --> 00:17:30,460 C 'est de ma faute. 366 00:17:31,140 --> 00:17:32,720 C 'est moi qui l 'ai prise Mathilde et tes contrôles. 367 00:17:33,680 --> 00:17:34,700 Ben, c 'est trop professionnel. 368 00:17:34,840 --> 00:17:36,440 On rend moins le mérite de nous apprendre quelque chose. 369 00:17:36,960 --> 00:17:37,240 Ben, 370 00:17:37,320 --> 00:17:40,540 je ne serais pas étonné qu 'on ait introduit un diurétique puissant dans la 371 00:17:40,540 --> 00:17:41,660 composition j 'y m 'en prie. 372 00:17:42,600 --> 00:17:44,980 D 'où cet arôme non répertoïque, j 'avais du mal à définir. 373 00:17:46,140 --> 00:17:48,060 Mais, qui est l 'intérêt? 374 00:17:48,060 --> 00:17:50,720 Alors, c 'est là qu 'intervient la supériorité évidente de ma rigueur. 375 00:17:51,160 --> 00:17:54,440 Rigueur que je ne partagerai pas avec vous en rétorsion pour votre erreur 376 00:17:54,440 --> 00:17:55,140 professionnelle. 377 00:17:55,720 --> 00:17:57,880 Madame et Monsieur l 'épisseur, je ne vous salue pas. 378 00:18:02,060 --> 00:18:05,740 On aurait mis un diurétique dans le 20 de Georges, ça n 'a pas de sens, voyons. 379 00:18:06,160 --> 00:18:08,260 Mais je vois pas comment expliquer autrement les symptômes dont mes 380 00:18:08,260 --> 00:18:09,660 collaborateurs ont souffert cette nuit. 381 00:18:10,460 --> 00:18:11,980 Des explications, moi j 'en vois bien d 'autres. 382 00:18:13,760 --> 00:18:14,480 Inflammation, cystite. 383 00:18:15,540 --> 00:18:16,460 On va pas les deux en même temps. 384 00:18:17,360 --> 00:18:18,560 Pas après avoir bu le même vin. 385 00:18:19,100 --> 00:18:22,360 Si je me rappelle bien mes brefes études médicales, 386 00:18:22,360 --> 00:18:25,720 un excès de diurétique est déconseillé au malade du coeur, non? 387 00:18:25,720 --> 00:18:26,420 C 'est exact. 388 00:18:27,340 --> 00:18:28,840 D 'ailleurs comme on l 'a dit, comme tous les cardiaques, 389 00:18:29,020 --> 00:18:30,600 Georges devait en prendre en petite quantité. 390 00:18:31,660 --> 00:18:34,100 Et à forte dose, vous pouvez me rappeler les effets? 391 00:18:34,100 --> 00:18:38,220 Il provoque une fibrillation ventriculaire suivie d 'une crise cardiaque. 392 00:18:39,300 --> 00:18:40,460 Il peut s 'agir d 'une erreur. 393 00:18:41,120 --> 00:18:43,820 Georges a pu dépasser la dose involontairement. 394 00:18:44,000 --> 00:18:45,500 Je pencherais plutôt pour un empoisonnement. 395 00:18:46,440 --> 00:18:48,600 Quand on suit un traitement, on prend quelques précautions. 396 00:18:48,880 --> 00:18:50,420 C 'est tout de même aller vite en besogne. 397 00:18:51,320 --> 00:18:53,580 Pour préserver la famille, il serait peut -être bon de... 398 00:18:53,580 --> 00:18:54,280 Dissimuler un crime. 399 00:18:54,840 --> 00:18:55,580 J 'ai pas dit ça. 400 00:18:56,640 --> 00:18:58,040 Et je compte bien faire mon devoir. 401 00:18:59,040 --> 00:19:00,200 Mais je vous dis un courage. 402 00:19:01,360 --> 00:19:03,500 D 'ailleurs l 'autopsie, qui s 'en suivra, nous mettra d 'accord. 403 00:19:05,760 --> 00:19:08,580 Tu comprends que j 'ai pas d 'autre choix que de prévenir la police, hein? 404 00:19:09,640 --> 00:19:10,240 Je suis désolé. 405 00:19:11,080 --> 00:19:11,620 C 'est normal. 406 00:19:11,980 --> 00:19:13,040 Merci de nous avoir prévenus. 407 00:19:15,320 --> 00:19:17,540 Enfin, mais qu 'est -ce que c 'est que ce délire là? 408 00:19:17,540 --> 00:19:18,460 Gégé, il était cardiaque. 409 00:19:18,540 --> 00:19:19,620 Pourquoi on l 'aurait tué? 410 00:19:19,620 --> 00:19:21,480 Il y a des dizaines de vignurons ici qui lui doivent leur survivre. 411 00:19:21,480 --> 00:19:24,060 Et il y en a des dizaines d 'autres qui pensent lui devoir leur ruine. 412 00:19:24,240 --> 00:19:25,420 C 'est pas un argument pertinent. 413 00:19:25,760 --> 00:19:28,140 Mais quoi qu 'il en soit, on va se retrouver avec une enquête sur le dos. 414 00:19:28,460 --> 00:19:30,060 Mais d 'où quoi se mêle -t -il, ce level? 415 00:19:30,060 --> 00:19:30,820 Demande à ton fils. 416 00:19:31,420 --> 00:19:34,100 S 'il n 'avait pas eu d 'idée géniale de lui confier la cuvette du centenaire, 417 00:19:34,880 --> 00:19:35,840 on n 'en serait pas là, hein. 418 00:19:36,340 --> 00:19:37,760 J 'ai fait ce qui était bon pour la maison. 419 00:19:38,060 --> 00:19:39,700 Comme si tu savais ce qu 'il y a de mieux pour le groupe. 420 00:19:40,180 --> 00:19:40,960 Bon, ça suffit. 421 00:19:41,300 --> 00:19:43,040 C 'est pas le moment de se déchirer, on doit faire front. 422 00:19:43,300 --> 00:19:44,380 Tu veux que je te dise? 423 00:19:44,380 --> 00:19:46,820 C 'est Roxane qui m 'a soufflé l 'idée de solliciter le bel, et elle a raison. 424 00:19:46,820 --> 00:19:48,780 Je te rappelle qu 'il a laissé aucune note jugée. 425 00:19:49,260 --> 00:19:51,360 Donc pas question de se planter, on a besoin d 'une signature. 426 00:19:52,560 --> 00:19:54,460 Parce que Roxane se mêle devant maintenant. 427 00:19:55,060 --> 00:19:57,180 Décidément, elle nous emmerdera jusqu 'au bout, celle -là. 428 00:19:59,200 --> 00:20:04,000 Et là, j 'ai retrouvé un article daté de 94, là. 429 00:20:05,060 --> 00:20:08,200 Des futurs grands vignes auront de demain, qui fait la part belle à Roxane. 430 00:20:10,160 --> 00:20:11,980 À cette époque -là, elle avait 23 ans, 431 00:20:12,780 --> 00:20:15,200 et elle s 'occupait déjà des vinifications de vos jours d 'érol, 432 00:20:15,960 --> 00:20:17,580 qui est plus droit pour une fille de cet âge. 433 00:20:18,720 --> 00:20:20,680 Elle semble si loin de tout ça aujourd 'hui. 434 00:20:21,660 --> 00:20:23,140 Décidez -moi, elle te intrigue cette femme. 435 00:20:23,900 --> 00:20:26,300 Parce que j 'ai senti et elle fait jamais ce qu 'on attend d 'elle. 436 00:20:28,700 --> 00:20:29,340 M .dame... 437 00:20:34,640 --> 00:20:37,140 Vietnans Salers, vous êtes pas jamais le bel? 438 00:20:37,140 --> 00:20:37,740 Absolument. 439 00:20:38,940 --> 00:20:41,300 Dois -je me mettre au garde à vous en attendant la garde à vue? 440 00:20:42,100 --> 00:20:42,560 M .le bel, 441 00:20:42,820 --> 00:20:45,280 nous savons que vous êtes en possession d 'une bouteille de vin qui provient du 442 00:20:45,280 --> 00:20:46,040 château vos jours d 'érol. 443 00:20:46,960 --> 00:20:47,900 Nous devons la récupérer. 444 00:20:48,560 --> 00:20:48,980 Bien sûr. 445 00:20:49,280 --> 00:20:50,900 Alors pour ça, il faut vous adresser à mes associés. 446 00:20:51,540 --> 00:20:53,580 Et alors n 'hésitez pas à employer tous les moyens que vous jugerez 447 00:20:53,580 --> 00:20:54,160 nécessaires. 448 00:20:54,160 --> 00:20:56,580 T 'imagines les dégâts sur une enquête? 449 00:20:57,000 --> 00:20:58,460 Ça peut remettre en trahition notre partenariat. 450 00:20:59,040 --> 00:21:00,060 Surtout avec les Chinois. 451 00:21:00,600 --> 00:21:01,420 Si ils sortiraient, 452 00:21:01,540 --> 00:21:03,460 ce serait très mauvais pour l 'équilibre financier du groupe. 453 00:21:06,420 --> 00:21:07,580 Bon, j 'ai une idée. 454 00:21:08,220 --> 00:21:11,400 À ce qu 'on va faire, c 'est que l 'on va nettoyer le labo de GG, 455 00:21:12,620 --> 00:21:15,020 plus de traces de durétiques, plus d 'enquête. 456 00:21:20,180 --> 00:21:22,220 Qu 'est -ce qui s 'est passé, un problème? 457 00:21:22,220 --> 00:21:23,740 Non, non, rien de grave. 458 00:21:25,140 --> 00:21:26,380 Les affaires comptent. 459 00:21:28,140 --> 00:21:29,840 Le régissant m 'a demandé de vous prévenir. 460 00:21:30,040 --> 00:21:31,980 Il y a encore un type qui est redoutor des vignes. 461 00:21:34,060 --> 00:21:36,180 Pourquoi vous faites cette réunion? 462 00:21:36,180 --> 00:21:37,600 J 'aimerais être tenue au courant. 463 00:21:38,880 --> 00:21:40,460 S 'il te plait, Roxane, on travaille. 464 00:21:40,660 --> 00:21:41,900 Tu permets? 465 00:21:54,840 --> 00:21:56,380 On doit garder la tête froide. 466 00:21:57,020 --> 00:21:58,840 Pour l 'instant, rien ne prouve que le bel raison. 467 00:21:59,260 --> 00:22:00,640 Et que George a été empoisonné. 468 00:22:01,660 --> 00:22:03,260 Il est possible que sa mort soit naturelle. 469 00:22:08,400 --> 00:22:10,020 Vous réalisez qu 'en buvant cette bouteille de vin, 470 00:22:10,120 --> 00:22:11,700 vous avez effacé une pièce à conviction? 471 00:22:11,700 --> 00:22:12,580 Non, doucement, doucement. 472 00:22:13,020 --> 00:22:15,080 Quand mes collaborateurs l 'ont bu, ils l 'ignoraient. 473 00:22:15,500 --> 00:22:17,060 C 'est même grâce à eux qu 'on a découvert le problème. 474 00:22:17,700 --> 00:22:18,720 Faut que je leur disent merci, alors. 475 00:22:20,640 --> 00:22:22,740 On fait comment pour savoir s 'il y avait un empoisonnement? 476 00:22:23,520 --> 00:22:25,300 Il suffit de faire procéder une autopsie. 477 00:22:26,280 --> 00:22:29,520 Sans parler de l 'analyse des échantillons qui ont servi à l 'assemblage. 478 00:22:29,680 --> 00:22:30,580 Merci de m 'apprendre mon métier. 479 00:22:34,140 --> 00:22:36,200 Je pense qu 'on va être amenés à se revoir, Monsieur Lebel. 480 00:22:36,600 --> 00:22:37,040 Avec plaisir. 481 00:22:38,340 --> 00:22:40,760 D 'ici là, j 'aurais sûrement trouvé d 'autres questions à vous poser. 482 00:22:41,240 --> 00:22:42,280 Voilà, allez. 483 00:22:44,200 --> 00:22:45,900 Mais il ne nous croit coupable ou quoi? 484 00:22:46,460 --> 00:22:47,140 Il était aux dieux. 485 00:22:48,020 --> 00:22:48,920 Tu ne vas pas te plaindre. 486 00:22:49,500 --> 00:22:50,660 C 'est Mathilde qui a tout pris. 487 00:22:51,620 --> 00:22:52,660 Tu le connais? 488 00:22:54,280 --> 00:22:55,380 On est dans la même chorale. 489 00:22:57,680 --> 00:22:59,220 J 'aurais bien aimé le voir pousser la chansonnette. 490 00:23:00,640 --> 00:23:02,940 La semaine dernière, on travaillait en duo, un air de Carmen, 491 00:23:03,220 --> 00:23:04,900 et il en a profité pour me serrer d 'un peu trop près. 492 00:23:05,400 --> 00:23:06,240 Et je l 'ai remis à sa place. 493 00:23:07,080 --> 00:23:09,840 Ben t 'as pas dû y aller demain à mort pour qu 'il te parle sur ce ton, hein? 494 00:23:09,840 --> 00:23:11,800 C 'est pas très élégant de ça, par... 495 00:23:11,800 --> 00:23:13,440 Bon, allez, la cuve du Centenaire n 'attend pas, 496 00:23:13,580 --> 00:23:15,300 je te laisse réviser tes partitions. 497 00:23:15,920 --> 00:23:17,020 Et puis toi, tu m 'accompagnes. 498 00:23:34,800 --> 00:23:37,480 Bon, toi, tu vas commencer par faire un cours dans les vignes, hein? 499 00:23:37,480 --> 00:23:39,620 Profite de la chance que tu as de visiter un terroir pareil. 500 00:23:40,600 --> 00:23:42,440 Bah non, c 'est pas cool, moi, je devais bosser sur la cuve, là. 501 00:23:43,520 --> 00:23:45,500 Alors hier, t 'avais pas assez de mots pour agonir, j 'ai m 'en prêt, 502 00:23:45,580 --> 00:23:47,020 maintenant, tu t 'impatient? 503 00:23:47,020 --> 00:23:51,200 D 'accord. 504 00:23:51,900 --> 00:23:52,580 D 'accord, je vois. 505 00:23:52,540 --> 00:23:54,000 Mathilde et moi, on n 'a pas fini de payer notre heure. 506 00:23:54,160 --> 00:23:54,780 Ok, d 'accord. 507 00:24:08,200 --> 00:24:09,900 Alors qu 'est -ce qui s 'est passé? 508 00:24:09,900 --> 00:24:11,640 Qui a nettoyé de la beau de Font -en -comble? 509 00:24:11,640 --> 00:24:12,960 Où sont passés les échantillons? 510 00:24:12,960 --> 00:24:14,340 On a perdu tout le travail de Jimon Pré. 511 00:24:14,580 --> 00:24:15,280 Je comprends pas. 512 00:24:15,640 --> 00:24:16,900 Je les ai trouvés comme ça quand je suis arrivé. 513 00:24:17,380 --> 00:24:17,940 De mieux en mieux. 514 00:24:18,640 --> 00:24:21,280 Qui apportait des échantillons pour l 'assemblage? 515 00:24:21,280 --> 00:24:23,380 Ces derniers temps, c 'était un aïsme. 516 00:24:23,400 --> 00:24:24,500 Il n 'aurait jamais touché de la beau. 517 00:24:25,620 --> 00:24:26,940 En même temps, je dis ça, mais... 518 00:24:26,940 --> 00:24:29,580 Mais vous êtes encore là, vous! 519 00:24:31,220 --> 00:24:33,060 Vous auriez voulu prendre la police de vitesse? 520 00:24:33,060 --> 00:24:34,100 Vous auriez pas fait mieux? 521 00:24:34,100 --> 00:24:34,560 Objection. 522 00:24:34,840 --> 00:24:36,140 Je travaille pour la maison Jimon Pré. 523 00:24:36,580 --> 00:24:37,500 D 'où ma présence? 524 00:24:37,500 --> 00:24:38,760 Je suis zonologue, je vous le rappelle. 525 00:24:39,340 --> 00:24:40,780 Eh ben moi, je dois emporter des échantillons. 526 00:24:41,340 --> 00:24:43,340 On recherche la cause du décès de Mr Jimon Pré. 527 00:24:44,140 --> 00:24:45,280 J 'ai donc demandé de quitter les lieux. 528 00:24:45,920 --> 00:24:46,340 Monsieur Lebel. 529 00:24:46,740 --> 00:24:47,060 Très bien. 530 00:24:47,980 --> 00:24:48,860 Je vous laisse travailler. 531 00:24:49,380 --> 00:24:49,680 Merci. 532 00:24:50,680 --> 00:25:00,060 Je vous réponds, fonds de bème, ratitatsi, ratitatsi, ratitatsi. 533 00:25:17,840 --> 00:25:19,660 Tu désolais trouver personne pour me lancer. 534 00:25:20,120 --> 00:25:22,440 J 'ai passé des dizaines de portes pour parvenir jusqu 'à vous. 535 00:25:22,540 --> 00:25:23,480 Et encore, j 'ai même failli me perdre. 536 00:25:25,040 --> 00:25:27,540 Et encore, vous avez fait le plus facile, en sortir. 537 00:25:27,540 --> 00:25:29,880 Ça révèle autrement plus compliqué. 538 00:25:36,100 --> 00:25:38,580 C 'est vous qui peignez tout ça? 539 00:25:38,580 --> 00:25:38,940 Oui. 540 00:25:41,100 --> 00:25:44,220 C 'est l 'occupation que mon rôle d 'épouse m 'a laissée. 541 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 J 'illustre des livres pour enfants. 542 00:25:48,200 --> 00:25:50,920 Ce qui est paradoxal quand on n 'a jamais pu en avoir. 543 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Non? 544 00:25:55,440 --> 00:25:57,840 T 'imposes -t -on pour ce genre d 'intérature? 545 00:25:57,840 --> 00:26:00,620 Non, vous avez pas peur que les enfants fassent des cauchemars? 546 00:26:00,620 --> 00:26:00,900 Non. 547 00:26:02,460 --> 00:26:05,620 Ils doivent savoir, dès le plus jeune âge, que la vie est cruelle. 548 00:26:06,320 --> 00:26:08,120 Elle est compte de faire un tas de beaux bars. 549 00:26:09,160 --> 00:26:11,400 Oui, c 'est vrai que les princesse qui meurent d 'empoisonnement, hein, 550 00:26:12,580 --> 00:26:13,660 reviennent rarement à la vie. 551 00:26:15,100 --> 00:26:18,640 Si vous êtes venus, maintenant, c 'est que mon mari a été assassiné, 552 00:26:18,740 --> 00:26:19,360 je suis déjà con. 553 00:26:21,560 --> 00:26:25,120 Et vous aussi, vous me croyez coupables? 554 00:26:25,120 --> 00:26:27,240 Alors, une petite précision qui a son importance. 555 00:26:28,480 --> 00:26:29,600 Et je ne suis pas flic. 556 00:26:31,440 --> 00:26:34,140 Alors, pourquoi vous êtes là? 557 00:26:34,140 --> 00:26:35,360 Beaux chevaliers? 558 00:26:37,300 --> 00:26:40,420 Je suis venu vous proposer d 'élaborer avec moi la cuvie du centenaire. 559 00:26:49,360 --> 00:27:05,620 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Je suis désolé, je... 560 00:27:05,620 --> 00:27:06,780 Je vous ai pas fait mal? 561 00:27:06,780 --> 00:27:07,800 A peine! 562 00:27:07,800 --> 00:27:10,160 Ça va! 563 00:27:10,620 --> 00:27:11,940 Pardon, je vous ai prévoi quelqu 'un d 'autre. 564 00:27:12,620 --> 00:27:13,920 Je vais pas les bouffer, vous raisembre. 565 00:27:14,320 --> 00:27:15,600 Je travaille avec Benjamin Lebel. 566 00:27:16,740 --> 00:27:18,220 Oh, super! 567 00:27:18,220 --> 00:27:19,060 Anaïs Deville. 568 00:27:20,200 --> 00:27:20,560 Eh... 569 00:27:20,560 --> 00:27:21,780 Mais elle pas me tord le bras, c 'est sûr. 570 00:27:22,620 --> 00:27:22,980 Je suis désolé, je... 571 00:27:22,980 --> 00:27:22,980 Je suis désolé, je... 572 00:27:24,120 --> 00:27:24,940 C 'est le vert du gars. 573 00:27:25,860 --> 00:27:26,240 On chantait. 574 00:27:26,380 --> 00:27:26,980 Bah ouais, on chantait. 575 00:27:28,160 --> 00:27:30,080 Ces vignes ont été plantées par vos ancêtres. 576 00:27:31,620 --> 00:27:33,740 Et vous étiez une vignure en pleine de promesses. 577 00:27:34,700 --> 00:27:36,360 Alors cette cuvée est une occasion de l 'étenir. 578 00:27:37,900 --> 00:27:39,720 J 'ai touché ma réponse, c 'est non. 579 00:27:41,560 --> 00:27:42,680 Je m 'en sens plus capable. 580 00:27:44,760 --> 00:27:47,500 Bah pourquoi vous avez continu de vinifier plusieurs années après votre 581 00:27:47,500 --> 00:27:48,380 mariage, non? 582 00:27:48,380 --> 00:27:51,360 Mais à présent, je mets plus les pieds, ni aux vignes, ni aux chais. 583 00:27:52,240 --> 00:27:53,580 Et je bois plus une goutte de vin. 584 00:27:54,240 --> 00:27:55,460 Je me le suggérais il y a des années. 585 00:28:00,160 --> 00:28:01,700 Eh ben, puisqu 'on en est aux confidences, 586 00:28:04,280 --> 00:28:07,300 pourriez me faire connaître tes raisons d 'un tel choix? 587 00:28:07,300 --> 00:28:08,240 Il n 'y en a pas. 588 00:28:10,060 --> 00:28:11,720 Parfois, la vie choisie à votre place. 589 00:28:16,740 --> 00:28:21,020 Enfin, on n 'excelle pas dans l 'art de vinifier sans passion. 590 00:28:21,660 --> 00:28:24,540 Mais on lâche pas une passion pareille du jour au lendemain. 591 00:28:28,920 --> 00:28:29,260 Tiens. 592 00:28:32,660 --> 00:28:34,720 Décidément, vous avez le chic pour me précéder, M. 593 00:28:34,820 --> 00:28:35,160 Leonolog. 594 00:28:35,780 --> 00:28:37,680 Oh alors, c 'est vous qui me suivez à la trace? 595 00:28:37,680 --> 00:28:38,060 Allez savoir. 596 00:28:38,740 --> 00:28:39,500 Ça doit être ça, ouais. 597 00:28:40,720 --> 00:28:41,700 Madame, vous avez l 'occasion d 'y aller? 598 00:28:41,700 --> 00:28:42,880 Lieutenant Salers? 599 00:28:43,380 --> 00:28:45,880 Dès que ce monsieur sera sorti, j 'aurais quelques questions à vous poser. 600 00:28:46,460 --> 00:28:49,560 Je dois aussi vous prévenir que le corps de votre mari doit être transporté à 601 00:28:49,560 --> 00:28:50,280 des fins d 'autopsie. 602 00:28:53,000 --> 00:28:53,900 J 'ai obtenu un scoop. 603 00:28:54,620 --> 00:28:55,400 On prenait des risques. 604 00:28:56,320 --> 00:28:57,040 D 'après Anaïs, 605 00:28:57,160 --> 00:28:59,460 il y aurait des écolos qui m 'aident des opérations coups de poing dans leur 606 00:28:59,460 --> 00:28:59,700 vigne. 607 00:28:59,980 --> 00:29:00,800 Quel genre? 608 00:29:01,520 --> 00:29:04,840 L 'enseur d 'alerte utile ou alors enragé sûr de leur bon groin? 609 00:29:04,840 --> 00:29:05,820 Plutôt la deuxième version. 610 00:29:06,680 --> 00:29:07,860 Ils sont peut -être payés à Gimonpré. 611 00:29:08,760 --> 00:29:09,600 Non, ça je crois pas. 612 00:29:10,240 --> 00:29:12,420 L 'empoisonnement a induit une proximité avec la victime. 613 00:29:13,620 --> 00:29:15,480 Pour le moment, le seul élément tangible, 614 00:29:16,020 --> 00:29:18,740 c 'est que Anaïs va l 'apporter les essentillons à Gimonpré. 615 00:29:20,160 --> 00:29:21,280 Peu d 'objectivité. 616 00:29:22,460 --> 00:29:23,960 Elle a failli te tuer à coups de pelle. 617 00:29:25,060 --> 00:29:26,140 Maintenant, c 'est vous qui allez un peu vite. 618 00:29:27,880 --> 00:29:29,500 Surtout qu 'on n 'est pas sûr qu 'il est vraiment été empoisonné. 619 00:29:30,160 --> 00:29:32,020 Mais veuillez voir l 'autopsie, alors on sera bientôt fixé. 620 00:29:41,100 --> 00:29:42,000 Je le crois pas. 621 00:29:43,020 --> 00:29:44,640 C 'est quoi, tout ce bordel? 622 00:29:44,940 --> 00:29:46,840 Faut bien que je mette mes affaires à l 'abri, sinon elles vont être foutues. 623 00:29:47,260 --> 00:29:48,520 Mais t 'as peur de quoi? 624 00:29:49,000 --> 00:29:51,760 Que le plombier te pique des vieux vignes pourris? 625 00:29:51,760 --> 00:29:54,480 Oh, pourris, pourris, c 'est collector ce qu 'il y a là -dedans, hein? 626 00:29:55,040 --> 00:29:58,280 Et les sacs, les cartons, les valises, c 'est collector aussi? 627 00:29:58,920 --> 00:30:01,000 Je crois que j 'ai du mal à me séparer des affaires auxquelles je tiens. 628 00:30:01,520 --> 00:30:02,720 Il faut que je les vois que je les touche, tu vois. 629 00:30:04,020 --> 00:30:04,940 Je crois que j 'ai des toques. 630 00:30:06,300 --> 00:30:06,760 Ah! 631 00:30:06,760 --> 00:30:06,960 Attends. 632 00:30:09,260 --> 00:30:09,900 Si! 633 00:30:09,900 --> 00:30:11,300 Si, si, ou non, mène -toi, pourfavor. 634 00:30:11,840 --> 00:30:12,120 Oui. 635 00:30:13,980 --> 00:30:14,300 Et... 636 00:30:14,300 --> 00:30:14,960 Tout va bien? 637 00:30:15,780 --> 00:30:16,420 Non? 638 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Vous êtes sûrs? 639 00:30:20,860 --> 00:30:22,800 George ne m 'a parlé de rien? 640 00:30:23,840 --> 00:30:24,880 À bientôt, cher ami. 641 00:30:25,540 --> 00:30:28,420 Rien de tel qu 'une bonne partie de Ténis pour évacuer les tensions. 642 00:30:31,580 --> 00:30:32,720 Tu devrais t 'y mettre, chérie. 643 00:30:33,360 --> 00:30:34,280 Bien sûr, c 'est mon genre. 644 00:30:35,440 --> 00:30:37,700 Tu savais que George avait fait un testament? 645 00:30:37,700 --> 00:30:38,660 Non, mais c 'est logique. 646 00:30:39,180 --> 00:30:41,400 Quand on est chef d 'entreprise et cardiaque... 647 00:30:41,400 --> 00:30:43,660 Mais pourquoi il a eu besoin de faire un testament? 648 00:30:43,660 --> 00:30:44,620 Il a un vœu, une sœur. 649 00:30:45,140 --> 00:30:47,040 Bah il aura voulu mettre les choses noires sur blanc, hein. 650 00:30:47,700 --> 00:30:49,940 Je suis sûre qu 'Emmrigue va se révéler un grand patron. 651 00:30:50,800 --> 00:30:52,220 Surtout si tu l 'as d 'à passer le cap. 652 00:30:53,100 --> 00:30:54,780 Faut que tu sois patient avec lui, hein. 653 00:30:56,520 --> 00:30:57,460 Ah, voilà le bel. 654 00:31:00,480 --> 00:31:02,420 Je vais aller le requadrer, puisque tu en es incapable. 655 00:31:12,800 --> 00:31:13,480 Monsieur le bel. 656 00:31:13,660 --> 00:31:13,840 Madame. 657 00:31:14,640 --> 00:31:17,820 L 'élaboration de la QV du Centenaire est au testament viticole de mon frère. 658 00:31:18,180 --> 00:31:18,380 Aussi, 659 00:31:18,480 --> 00:31:22,060 il me semble que la meilleure personne pour mener à bien cette mission est son 660 00:31:22,060 --> 00:31:24,900 collaborateur de longue date, notre maître de chez Théo. 661 00:31:25,240 --> 00:31:26,140 C 'est à l 'époque de votre fils. 662 00:31:26,640 --> 00:31:29,540 Du dé que vous finalisez cette QV est encore une lublie de Roxane. 663 00:31:29,920 --> 00:31:31,100 Emmrigue s 'est contenté de l 'arlayer. 664 00:31:31,720 --> 00:31:32,800 Mais j 'en suis d 'autant plus flatté. 665 00:31:33,460 --> 00:31:36,840 Enfin, quoi qu 'il en soit, j 'ai été engagé par le directeur commercial. 666 00:31:37,700 --> 00:31:40,060 Ce qui, jusqu 'à nouvel ordre, n 'est pas votre fonction d 'heureux. 667 00:31:40,200 --> 00:31:43,820 Et quelle est votre fonction au sein d 'entreprise? 668 00:31:45,840 --> 00:31:47,400 Et vous êtes impossible. 669 00:31:47,740 --> 00:31:48,880 J 'essayais seulement d 'arranger les choses. 670 00:31:49,000 --> 00:31:49,300 Il n 'y a pas de choses. 671 00:31:54,480 --> 00:31:54,760 Bonjour. 672 00:31:56,800 --> 00:31:57,300 Qu 'est -ce qu 'elle a? 673 00:31:57,900 --> 00:31:59,920 Elle a voulu me virer, j 'ai résisté, elle n 'a pas l 'habitude. 674 00:32:00,320 --> 00:32:01,160 Ah, ok. 675 00:32:01,860 --> 00:32:03,500 Je vais finir la visite des parcelles avec l 'analyse. 676 00:32:03,680 --> 00:32:05,060 Ah, il a la petite jeune fille qui... 677 00:32:05,060 --> 00:32:06,140 attention au coup de pêle. 678 00:32:06,300 --> 00:32:07,580 Ah oui, c 'est elle. 679 00:32:07,580 --> 00:32:08,540 Oui, oui. 680 00:32:14,860 --> 00:32:16,420 Là, la robe est bien brillante. 681 00:32:16,880 --> 00:32:17,620 Très aromatique. 682 00:32:18,480 --> 00:32:20,380 Donc primaire de fruits rouges, très murs. 683 00:32:21,280 --> 00:32:22,180 Manquant un peu d 'épices. 684 00:32:25,080 --> 00:32:27,020 Les arômes tercires commencent à se développer. 685 00:32:27,680 --> 00:32:28,440 Je vais noter tout ça. 686 00:32:31,780 --> 00:32:34,580 Avant d 'arriver de la police, vous allez me dire quelque chose... 687 00:32:34,580 --> 00:32:35,800 ...un propos d 'analyse. 688 00:32:37,280 --> 00:32:40,460 Je ne pourrais pas lui faire du tort, c 'est une brafille. 689 00:32:41,980 --> 00:32:43,760 Mais bon, elle s 'entendait mal avec Gigi. 690 00:32:44,060 --> 00:32:46,780 Elle lui tenait tête tout le temps, elle était limite polie. 691 00:32:48,000 --> 00:32:49,140 Bah pourtant j 'y m 'en prie, 692 00:32:49,220 --> 00:32:51,840 passez pas pour un patron particulièrement adulgeant, 693 00:32:51,900 --> 00:32:53,600 comment c 'est -il qu 'il n 'ait pas licencié? 694 00:32:53,600 --> 00:32:54,640 Oh bah, c 'est ce qu 'il voulait. 695 00:32:55,240 --> 00:32:58,740 Mais sa femme a plaidé la cause d 'Anaïs et il a accepté qu 'elle reste. 696 00:32:59,860 --> 00:33:01,700 Ah bon, c 'est Roxane qui était intervenu alors. 697 00:33:02,400 --> 00:33:04,720 Bon, on s 'entend bien toutes les deux, je les ai souvent vues ensemble. 698 00:33:05,280 --> 00:33:06,140 Mais après ça, 699 00:33:06,680 --> 00:33:09,120 je me suis débrouillé pour qu 'Anaïs apporte des échantillons de bonheur, 700 00:33:09,360 --> 00:33:10,640 avant l 'arrivée du patron. 701 00:33:11,220 --> 00:33:13,160 On a chopé l 'enforêt qui héros d 'autour du domaine. 702 00:33:14,300 --> 00:33:15,460 Lâchez -moi! 703 00:33:15,460 --> 00:33:16,280 Lâchez -moi! 704 00:33:16,280 --> 00:33:17,240 Je vous dis fais pas droit! 705 00:33:17,240 --> 00:33:19,340 C 'est une propriété privée ici! 706 00:33:19,340 --> 00:33:20,240 Qu 'est -ce que vous cherchez? 707 00:33:20,240 --> 00:33:21,660 Vous le savez mieux que moi! 708 00:33:21,660 --> 00:33:23,500 Vous êtes foutu! 709 00:33:23,500 --> 00:33:24,240 Attends, te voilà toi. 710 00:33:26,600 --> 00:33:27,780 On dirait que t 'as choisi ton camp. 711 00:33:28,640 --> 00:33:29,820 Tu me donnes envie de gerber. 712 00:33:32,720 --> 00:33:34,660 Me regardiez pas comme ça? 713 00:33:34,660 --> 00:33:36,760 C 'était mon prof à la fac, en bio -dynamie. 714 00:33:37,400 --> 00:33:39,000 Son nom, j 'ai pas à vous répondre. 715 00:33:40,780 --> 00:33:41,920 Retrapez, c 'est danser en plus. 716 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 Tu vas parler maintenant! 717 00:33:45,640 --> 00:33:47,180 Arrêtez de giffer! 718 00:33:47,180 --> 00:33:49,000 Mais alors, vous dites votre nom, au moins on le gâgra du temps. 719 00:33:49,820 --> 00:33:50,900 Donnie Gignac! 720 00:33:50,900 --> 00:33:52,300 Et je vous en marque tous! 721 00:33:52,300 --> 00:33:53,760 Eh bien, personnellement, ça me convient parfaitement. 722 00:33:54,160 --> 00:33:55,260 Vous êtes satisfaite? 723 00:33:55,260 --> 00:33:56,880 Embarquez -le et lâchez -le sur la route! 724 00:33:56,880 --> 00:33:57,600 A la peine, je m 'en occupe. 725 00:33:57,760 --> 00:33:58,020 Lâchez -le. 726 00:33:58,360 --> 00:33:58,700 Lâchez -le. 727 00:34:07,780 --> 00:34:08,860 Ça va, cassez -vous maintenant. 728 00:34:09,320 --> 00:34:10,480 Vous avez pas de tenir la main, non? 729 00:34:10,480 --> 00:34:11,880 Faut bien vous comprendre que ma gosse. 730 00:34:12,520 --> 00:34:12,800 Eh, 731 00:34:12,920 --> 00:34:15,580 j 'ai pas de leçon à en recevoir d 'un nonologue vendu aux gros propriétaires. 732 00:34:15,900 --> 00:34:18,280 Bon, ça va garder vos chelouins pour les manifs, hein? 733 00:34:18,280 --> 00:34:20,840 C 'était quoi vos incantations sur la chute de la Maison -J -Montrainie? 734 00:34:20,840 --> 00:34:21,300 Vous verrez bien. 735 00:34:22,000 --> 00:34:22,780 De toute façon, ils sont cuit. 736 00:34:24,400 --> 00:34:25,440 Allez, merci et salut. 737 00:34:29,000 --> 00:34:30,380 À bientôt! 738 00:34:30,380 --> 00:34:31,080 On va se revoir. 739 00:34:40,840 --> 00:34:42,800 Ah, je sais pourquoi Anne -Àique s 'était flippée. 740 00:34:43,100 --> 00:34:43,500 Ah oui? 741 00:34:43,500 --> 00:34:43,600 Ouais. 742 00:34:44,540 --> 00:34:46,880 Gignac, c 'était pas seulement son prof, c 'était aussi son petit ami. 743 00:34:47,739 --> 00:34:47,980 Ah tu sais. 744 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 Et qu 'est -ce qu 'elle t 'a raconté sur lui? 745 00:34:49,560 --> 00:34:51,780 Qu 'il avait monté une asos, les robins des vies, là. 746 00:34:52,080 --> 00:34:53,500 Ah, les robins des vies, je connais ça, oui. 747 00:34:54,179 --> 00:34:58,460 Les autonomes qui dénoncent les abus de la chimie, les pesticides, tout ça. 748 00:34:58,560 --> 00:34:58,760 C 'est ça. 749 00:34:58,900 --> 00:34:59,980 Enfin, c 'est pas des rigolos, les mecs, hein. 750 00:35:00,320 --> 00:35:00,440 Ouais. 751 00:35:00,620 --> 00:35:02,640 Ouais, un aïe s 'est vit trop du compte que c 'était des acharnés. 752 00:35:02,980 --> 00:35:03,780 Surtout le Gignac, là. 753 00:35:04,540 --> 00:35:05,660 Elle a eu les jetons, elle a plaqué. 754 00:35:05,820 --> 00:35:06,520 Puis l 'association avec. 755 00:35:08,980 --> 00:35:09,900 Ah, je vous attendais. 756 00:35:10,460 --> 00:35:11,320 J 'ai une grande nouvelle. 757 00:35:12,160 --> 00:35:13,280 Jean, je vais pouvoir être intérêts. 758 00:35:13,420 --> 00:35:14,680 La cérémonie est prévue pour demain. 759 00:35:14,840 --> 00:35:15,900 J 'espère que vous serez présents. 760 00:35:17,260 --> 00:35:18,380 Est -ce que moi, je comprends pas bien. 761 00:35:19,360 --> 00:35:20,640 Le top -sin a rien révélé. 762 00:35:21,200 --> 00:35:23,180 On vient de nous prévenir qu 'on pouvait récupérer le corps, 763 00:35:23,340 --> 00:35:25,260 ce qui veut dire que la mort de Georges est naturelle. 764 00:35:25,700 --> 00:35:28,460 Vous aviez soupçonné des horreurs, là où il n 'y en avait pas. 765 00:35:29,340 --> 00:35:32,360 Au fait, merci de nous avoir aidés tout à l 'heure avec ce sale petit écolo. 766 00:35:32,720 --> 00:35:33,820 Nous, je suis emportée bêtement. 767 00:35:34,620 --> 00:35:35,820 Mais je l 'avoue, j 'aime ça mieux. 768 00:35:36,040 --> 00:35:37,280 Ça fait des mois qu 'il noirce elle. 769 00:35:38,960 --> 00:35:41,340 Eh bien, espérons que ce Gignac n 'ait qu 'une tête à claque. 770 00:35:42,380 --> 00:35:43,500 Et l 'affaire sera close. 771 00:35:44,220 --> 00:35:45,480 Quant à votre frère, je me suis trompé. 772 00:35:45,640 --> 00:35:46,480 Voilà, tout rentre dans l 'ordre. 773 00:35:46,700 --> 00:35:47,080 C 'est parfait. 774 00:35:49,000 --> 00:35:49,660 Je vous laisse, 775 00:35:50,040 --> 00:35:52,020 vous devez sûrement avoir beaucoup de choses à préparer pour la cérémonie. 776 00:36:04,380 --> 00:36:06,960 Si on ne nous voit pas dans le quête, il y a forcément une bonne raison. 777 00:36:07,400 --> 00:36:08,420 Oui, mais moi, j 'ai pas confiance. 778 00:36:09,360 --> 00:36:12,300 Si ça se trouve, on a bu une salle au prix indétectable et on est en sursis. 779 00:36:13,000 --> 00:36:16,700 A ta place, me ferais faire des prises 200 pendant une semaine, au minimum, 780 00:36:16,920 --> 00:36:17,180 à minimum. 781 00:36:17,180 --> 00:36:17,980 Ah bah non. 782 00:36:18,420 --> 00:36:19,180 Là, tu forces la note. 783 00:36:19,740 --> 00:36:21,140 Enfin, en tout cas, change de stratégie. 784 00:36:21,260 --> 00:36:23,840 Je vais aller faire un petit tour sur le site de l 'Empire Simon Prix. 785 00:36:40,900 --> 00:36:42,240 Monsieur Cardona arrive tout de suite. 786 00:36:43,220 --> 00:36:43,580 Merci. 787 00:36:44,920 --> 00:36:46,760 Je peux vous demander votre nom, mademoiselle? 788 00:36:47,840 --> 00:36:50,660 Adeline Judi, assistant de... 789 00:36:50,660 --> 00:36:51,820 de direction. 790 00:36:52,640 --> 00:36:53,400 Ah, monsieur Lebel. 791 00:36:53,960 --> 00:36:55,120 C 'est formidable que vous soyez là. 792 00:36:56,100 --> 00:36:58,940 Mais j 'ai besoin de faire une connaissance un peu plus intime de l 793 00:36:58,940 --> 00:37:00,320 'entreprise, m 'appreigner de son esprit. 794 00:37:00,420 --> 00:37:01,140 Mais vous allez pas être déçus. 795 00:37:01,560 --> 00:37:02,200 Je vais tout vous montrer. 796 00:37:02,460 --> 00:37:03,920 Ici, on fait du 22 .0. 797 00:37:04,260 --> 00:37:05,840 Monsieur Berlan a demandé qu 'on l 'atteigne. 798 00:37:06,320 --> 00:37:08,000 Attention, vous allez en prendre plein les yeux. 799 00:37:08,460 --> 00:37:09,320 Mais j 'y compte bien. 800 00:37:10,160 --> 00:37:11,960 Et pour ne rien vous cacher, c 'est le but de ma visite. 801 00:37:13,400 --> 00:37:13,980 Je vous suis. 802 00:37:14,400 --> 00:37:14,860 Merci madame. 803 00:37:21,380 --> 00:37:23,100 Combien de bouteilles par jour? 804 00:37:23,100 --> 00:37:23,680 15 000. 805 00:37:24,360 --> 00:37:28,880 On essaie de répondre à la demande du public dans le respect de la qualité. 806 00:37:42,880 --> 00:37:45,100 Vous savez que c 'est parfaitement interdit ce que vous faites? 807 00:37:47,940 --> 00:37:48,840 Faites de bonjour. 808 00:37:51,260 --> 00:37:53,220 C 'est décider au marché chinois? 809 00:37:53,580 --> 00:37:54,180 Exclusivement! 810 00:37:54,180 --> 00:37:56,420 Vous avez les nôtures, c 'est spectaculaire! 811 00:37:56,420 --> 00:37:58,560 C 'est un vin qui est entièrement produit dans la région? 812 00:37:58,560 --> 00:37:59,200 Ah bien sûr! 813 00:37:59,200 --> 00:38:00,860 C 'est un petit bordeaux pure souche! 814 00:38:00,860 --> 00:38:03,420 Je provienne plusieurs coopératives difficultes du coin! 815 00:38:03,420 --> 00:38:05,960 C 'est l 'oncoast, votre good taste! 816 00:38:05,960 --> 00:38:08,880 Je suis vraiment épaté de la façon dont vous avez chanté aujourd 'hui. 817 00:38:09,800 --> 00:38:11,560 C 'est incroyable les progrès que t 'as fait, pardon. 818 00:38:12,260 --> 00:38:12,980 Que vous avez fait. 819 00:38:13,100 --> 00:38:14,080 Bon, on peut se tutoyer, hein. 820 00:38:15,000 --> 00:38:18,280 Ça me fait plaisir ce que tu dis parce que je travaille énormément ma voix en 821 00:38:18,280 --> 00:38:19,620 dehors de la chorale pour la perfectionner. 822 00:38:19,900 --> 00:38:20,180 Ah bon? 823 00:38:21,320 --> 00:38:22,980 Mais comment tu fais? 824 00:38:22,980 --> 00:38:24,520 Des vocalismes, atteints et soirs. 825 00:38:25,760 --> 00:38:26,600 Chant tout le temps en fait. 826 00:38:27,860 --> 00:38:29,680 C 'est les voisins qui doivent me prendre pour un dingue. 827 00:38:30,300 --> 00:38:33,140 Non, mais je veux dire, comment tu fais avec tout le boulot que tu as? 828 00:38:33,140 --> 00:38:35,280 C 'est vrai, tu dois être crevé en ce moment. 829 00:38:36,440 --> 00:38:38,300 Surtout avec l 'enquête sur l 'amour de Jimmy Montpré. 830 00:38:41,660 --> 00:38:44,500 Alors c 'est pour ça que tu m 'as proposé d 'aller bouffer un truc? 831 00:38:44,500 --> 00:38:46,200 Pour que je te renquête sur l 'enquête? 832 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 Ah non, non, non, je t 'assure, non. 833 00:38:49,000 --> 00:38:52,900 C 'est juste que j 'ai bu le même vin que j 'y m 'en prie et ça m 'inquiète un 834 00:38:52,900 --> 00:38:53,000 peu. 835 00:38:55,360 --> 00:38:56,880 T 'inquiète pas, je veux dire ce que je sais. 836 00:38:58,140 --> 00:38:59,140 Moi pas pour tes beaux yeux, hein. 837 00:39:00,760 --> 00:39:00,920 Voilà, 838 00:39:01,100 --> 00:39:04,240 donc c 'est d 'ici que le vin part pour être livré au Quatrième de la France 839 00:39:04,240 --> 00:39:05,200 jusqu 'en Chine. 840 00:39:06,500 --> 00:39:08,280 Merci d 'avoir commencé, je vais prendre le lait. 841 00:39:08,680 --> 00:39:09,180 Aujourd 'hui, 842 00:39:09,220 --> 00:39:13,120 plus de 50% du CA du groupe j 'y montrais se fait avec l 'Empire du milieu. 843 00:39:14,660 --> 00:39:16,700 Les acheteurs lendais t 'attendent oubliés? 844 00:39:17,080 --> 00:39:17,820 Ah oui, les lendais, oui. 845 00:39:18,500 --> 00:39:19,220 À tout à l 'heure. 846 00:39:21,140 --> 00:39:22,140 Quelle tête de l 'innat. 847 00:39:22,740 --> 00:39:26,540 Ah, serge Amalé, notre chef logisticien, va jamais à Nobel. 848 00:39:27,360 --> 00:39:27,700 Bonjour. 849 00:39:28,320 --> 00:39:28,720 Enchanté. 850 00:39:29,420 --> 00:39:32,520 Vous trouverez là tous les détails du projet d 'implantation de Vigno 851 00:39:32,520 --> 00:39:32,920 Blanchine. 852 00:39:33,440 --> 00:39:34,100 Très bien, très bien. 853 00:39:34,980 --> 00:39:35,740 Je vais y jeter un coup d 'œil. 854 00:39:36,500 --> 00:39:36,980 À plus tard. 855 00:40:02,580 --> 00:40:05,240 Le chagrin est toujours plus douloureux quand on ne peut pas l 'exprimer 856 00:40:05,240 --> 00:40:05,780 ouvertement. 857 00:40:07,100 --> 00:40:07,500 Je... 858 00:40:07,500 --> 00:40:08,180 je compatis. 859 00:40:08,720 --> 00:40:10,380 De quoi vous voulez parler, je comprends pas. 860 00:40:25,420 --> 00:40:26,980 Je suis désolée. 861 00:40:28,540 --> 00:40:29,620 Vous excusez pas. 862 00:40:30,680 --> 00:40:31,760 Vous êtes ta première personne, 863 00:40:31,960 --> 00:40:33,740 que je vois pleurer j 'y montrai avec autant de coeur. 864 00:40:35,500 --> 00:40:37,620 Georges et moi c 'était pas une simple aventure. 865 00:40:39,840 --> 00:40:44,900 Il voulait divorcer, pour moi, sa femme était horrible avec lui. 866 00:40:46,100 --> 00:40:48,740 D 'ailleurs, je me pose beaucoup de questions au sujet de sa mort. 867 00:40:53,160 --> 00:40:53,580 Pfff... 868 00:41:03,400 --> 00:41:06,000 Tu bosses encore à Sturcy? 869 00:41:06,880 --> 00:41:09,380 La Gignac est loin d 'être seulement à l 'excité, hein. 870 00:41:11,000 --> 00:41:11,720 Sur son blog, 871 00:41:11,960 --> 00:41:15,140 il détaille des infos phytosanitaires sur les vins du domaine vos jours d 872 00:41:15,140 --> 00:41:16,300 'errol et c 'est très précis, hein. 873 00:41:17,980 --> 00:41:20,040 Je viens de manger un morceau avec sa l 'herse. 874 00:41:23,500 --> 00:41:24,220 Avant? 875 00:41:25,320 --> 00:41:28,880 L 'autopsie a révélé une importante quantité de diurétiques dans le sang de 876 00:41:28,880 --> 00:41:29,300 Jimon Pré. 877 00:41:30,160 --> 00:41:30,820 Et malgré ça, 878 00:41:31,200 --> 00:41:33,780 le procureur n 'a pas l 'intention d 'ouvrir une information judiciaire. 879 00:41:34,080 --> 00:41:36,900 Il considère que l 'origine criminelle de la mort n 'est pas avérée. 880 00:41:37,580 --> 00:41:39,640 Alors c 'est quoi sa théorie? 881 00:41:40,220 --> 00:41:42,640 Gégé s 'est amplifré tout seul de médicaments? 882 00:41:42,640 --> 00:41:45,220 Son médecin traitant a déclaré à la police que depuis une semaine, 883 00:41:45,380 --> 00:41:46,280 Jimon Pré souffrait de... 884 00:41:46,300 --> 00:41:47,340 ...un petit soucis grinaire. 885 00:41:47,000 --> 00:41:48,320 Oui, il s 'est bien regardé de me le dire. 886 00:41:49,500 --> 00:41:52,220 En tout cas, ça signifie que l 'empoisonnement du monpré était déjà en cours. 887 00:41:52,580 --> 00:41:55,320 Et la police ne peut pas le vérifier sur les échantillons qu 'ils manipulaient. 888 00:41:55,520 --> 00:41:57,840 Et pour cause, le ménage a été fait opportunément. 889 00:42:02,800 --> 00:42:03,540 Touche plus à rien. 890 00:42:05,000 --> 00:42:05,700 Plus ça ferait trop. 891 00:42:07,900 --> 00:42:08,540 T 'as raison. 892 00:42:09,000 --> 00:42:10,760 Elle n 'est pas capable de me traiter de pute. 893 00:42:14,700 --> 00:42:15,060 Bon. 894 00:42:17,560 --> 00:42:19,560 Tout va bien, je suis miatrice de moi. 895 00:42:23,320 --> 00:42:24,920 La journée va être longue. 896 00:42:27,180 --> 00:42:31,680 Après le cimetière, on a rendez -vous chez le Nanterre pour l 'ouverture du testament de Georges. 897 00:42:35,960 --> 00:42:42,260 Qu 'est -ce qu 'on t 'emboise? 898 00:42:42,260 --> 00:42:45,340 Ah, il est capable de me faire du mal, même mort. 899 00:42:47,960 --> 00:42:48,980 Pourra jamais te refaire plus. 900 00:42:53,260 --> 00:42:53,860 D 'accord. 901 00:42:54,860 --> 00:42:55,520 Pas aujourd 'hui. 902 00:42:57,400 --> 00:42:58,300 Pas aujourd 'hui. 903 00:42:59,340 --> 00:43:00,020 Ni demain. 904 00:43:00,980 --> 00:43:02,180 Ni les jours suivants, ça serait mieux. 905 00:43:06,940 --> 00:43:11,320 Par contre, le blanc pour l 'interment de Thomas, je suis pas sûre. 906 00:43:12,680 --> 00:43:14,920 En Chine, le blanc, c 'est la couleur du deuil. 907 00:43:14,920 --> 00:43:17,480 Et puis, ça va plaire à la famille. 908 00:45:03,280 --> 00:45:04,820 Jean -Paul Coltot. 909 00:45:08,640 --> 00:45:11,960 Un vigneron qui s 'était lancé dans la biodynamie avant tout le monde. 910 00:45:12,860 --> 00:45:14,460 Voilà pourquoi son homme disait quelque chose. 911 00:45:15,380 --> 00:45:19,260 Monsieur Georges Jimonpré a voulu séparer l 'activité viticole et l 'activité 912 00:45:19,260 --> 00:45:19,580 de Négos. 913 00:45:20,460 --> 00:45:24,640 Tout d 'abord, son épouse Roxane hérite du domaine viticole vos jours d 'érol. 914 00:45:29,420 --> 00:45:30,940 Il a été rédigé il y a six mois. 915 00:45:31,700 --> 00:45:35,640 Vous trouverez que c 'était un juste retour des choses puisque le domaine 916 00:45:35,640 --> 00:45:37,580 appartenait à votre famille avant qu 'il ne le rachète. 917 00:45:37,840 --> 00:45:39,660 Et pour la maison de Négos? 918 00:45:39,660 --> 00:45:41,920 C 'est la part la plus importante de la succession. 919 00:45:41,920 --> 00:45:45,180 Le défunt choisit de mettre en place une holding pour gérer l 'entreprise. 920 00:45:45,920 --> 00:45:49,720 Son neveu, Emmerich Cardenais, héritera de 30% de cette entité. 921 00:45:50,820 --> 00:45:56,440 Thierry Berland de 2 %, et les 68% restant revenant à sa sœur, Ellen Cardenais, 922 00:45:56,520 --> 00:45:57,020 Négi Montpré. 923 00:45:57,380 --> 00:45:58,280 A quand même? 924 00:45:58,280 --> 00:45:58,920 Un dernier point. 925 00:45:59,980 --> 00:46:01,760 Le montage inclus pour Monsieur Thierry Berland, 926 00:46:02,380 --> 00:46:05,240 la direction générale de cette holding pour une période de 5 ans. 927 00:46:06,160 --> 00:46:07,180 Je comprends pas, là. 928 00:46:07,980 --> 00:46:09,800 Ça va être lui le patron, c 'est une blague. 929 00:46:10,940 --> 00:46:11,560 Et ton nom, 930 00:46:11,660 --> 00:46:17,060 qu 'est -ce que tu devais finir ta formation avant de devenir patron à un jour? 931 00:46:17,060 --> 00:46:18,640 Comment tu en seras capable? 932 00:46:18,640 --> 00:46:19,660 Tu rêves? 933 00:46:19,660 --> 00:46:20,940 Jamais, je travaillerai sur tes or. 934 00:46:21,080 --> 00:46:22,200 T 'entends, connard? 935 00:46:23,560 --> 00:46:25,820 Emmerich, ne fais pas de caprice, s 'il te plaît. 936 00:46:39,800 --> 00:46:45,720 Alors? 937 00:46:47,060 --> 00:46:48,460 Je vais bientôt pouvoir me passer de vous, hein. 938 00:46:50,220 --> 00:46:50,400 Oui. 939 00:46:52,620 --> 00:46:53,640 Pas tout de suite quand même. 940 00:46:55,220 --> 00:46:56,780 La finale est un peu sèche, moi. 941 00:46:57,800 --> 00:46:59,040 Mais je n 'en fais pas, hein. 942 00:46:59,380 --> 00:47:01,120 On est sur la bonne voie, on a... 943 00:47:03,420 --> 00:47:04,480 Jean -Paul Coltot. 944 00:47:05,420 --> 00:47:07,000 T 'as un nom qui vous dit quelque chose? 945 00:47:07,620 --> 00:47:07,940 Oula. 946 00:47:08,580 --> 00:47:09,600 La date de votre histoire, là. 947 00:47:10,120 --> 00:47:10,840 Je l 'ai pas connu, moi. 948 00:47:11,960 --> 00:47:13,080 Bah, j 'avais dû en entendre parler. 949 00:47:13,080 --> 00:47:14,980 C 'est Jimon Prey qui commercialisait son vin. 950 00:47:16,540 --> 00:47:17,120 Je sais. 951 00:47:17,600 --> 00:47:19,900 Mais le bio à l 'époque, c 'était pas assez rentable pour Jimon Prey. 952 00:47:20,260 --> 00:47:21,020 Il a tout arrêté. 953 00:47:21,880 --> 00:47:23,860 Et après ça, Coltot, il a fait faillite. 954 00:47:24,720 --> 00:47:26,140 Il est mort de quoi, Coltot? 955 00:47:26,980 --> 00:47:28,360 Grèce cardiaque, d 'après ce qu 'on m 'a dit. 956 00:47:28,980 --> 00:47:30,160 À 40 ans? 957 00:47:30,160 --> 00:47:31,240 Il était malade? 958 00:47:31,240 --> 00:47:31,980 Je savais. 959 00:47:32,340 --> 00:47:33,260 Quand on est au bout du rouleau. 960 00:47:34,500 --> 00:47:34,780 Oui. 961 00:47:36,240 --> 00:47:38,800 Oui, j 'ai pris quelques notes, hein, pour cette cuvée. 962 00:47:39,160 --> 00:47:39,800 Bah, je vous les apporterai. 963 00:47:40,600 --> 00:47:40,960 Merci. 964 00:47:41,640 --> 00:47:42,400 Je descends, cher. 965 00:47:43,040 --> 00:47:43,820 Mais tout va bien, tout va bien. 966 00:47:56,720 --> 00:47:57,880 Pas trop perdu. 967 00:48:08,960 --> 00:48:12,000 C 'est enfin revenu dans votre chèque pour... 968 00:48:13,040 --> 00:48:15,060 participer à l 'élaboration du vin du centenaire. 969 00:48:17,800 --> 00:48:20,720 J 'étais enfant, je rejoignais mon père ici tous les jours. 970 00:48:21,600 --> 00:48:22,800 C 'est lui qui m 'a appris le vin. 971 00:48:24,000 --> 00:48:27,320 Il me faisait même goûter certaines cuvées à l 'insul de ma mère, évidemment. 972 00:48:29,400 --> 00:48:31,220 C 'était notre secret, à tous les deux. 973 00:48:32,240 --> 00:48:34,480 Si la condition de votre revenu est le secret, je peux m 'y employer. 974 00:48:35,760 --> 00:48:36,900 Discrétion absolue garante. 975 00:48:38,100 --> 00:48:40,720 La condition bien entendu de me dire ce qui vous a fait changer la vie. 976 00:48:40,720 --> 00:48:43,600 On vient d 'ouvrir le testament de George. 977 00:48:44,880 --> 00:48:47,120 Il m 'a légué le domaine vos jours d 'érol. 978 00:48:50,040 --> 00:48:54,060 T 'as juste retourné chose pour m 'éter le main sur votre domaine? 979 00:48:54,060 --> 00:48:54,980 Comme quoi? 980 00:48:56,480 --> 00:49:00,260 Votre marine était peut -être pas cet être sans pitié que certains des peignes. 981 00:49:00,800 --> 00:49:01,720 J 'irai pas jusque là. 982 00:49:03,420 --> 00:49:04,880 Mais ces derniers temps, ils te semblaient... 983 00:49:07,380 --> 00:49:07,940 ...sumanisés. 984 00:49:08,780 --> 00:49:12,420 La reconnaissance d 'avoir été trop dure dans sa carrière. 985 00:49:12,880 --> 00:49:13,960 Il avait presque des regrets. 986 00:49:14,360 --> 00:49:14,800 C 'était drôle. 987 00:49:17,160 --> 00:49:18,960 Jean -Paul Colto en faisait partie. 988 00:49:22,420 --> 00:49:24,620 Avec vous non plus, il faut jamais baisser la garde. 989 00:49:27,060 --> 00:49:28,700 Merci, je retiendrai la leçon 990 00:49:36,980 --> 00:49:38,980 On se dit plus très l 'autre fois, répondez -moi. 991 00:49:40,000 --> 00:49:43,620 Colto vinifiait au domaine, alors vous étiez encore une vigneron prometteuse. 992 00:49:44,180 --> 00:49:44,980 Vous l 'avez forcément connu. 993 00:49:45,580 --> 00:49:47,940 Alors parlez -moi de coltaux ou alors il faut que je l 'appelle Jean -Paul. 994 00:49:50,480 --> 00:49:51,820 Vous êtes infernale. 995 00:49:52,400 --> 00:49:54,720 J 'ai vinifié 120 avec lui pendant deux ans. 996 00:49:55,220 --> 00:49:58,340 Puis mon mari est tout arrêté, pas de retour financier assez rapide. 997 00:49:59,520 --> 00:50:01,760 Mon mari n 'aimait rien tant que trancher des têtes. 998 00:50:02,680 --> 00:50:04,300 Ben celle -là est pourtant bien présente, hein. 999 00:50:05,140 --> 00:50:08,340 Si l 'on ne vous voyait pas déposer une rose sur sa tombe, ce serait un mème. 1000 00:50:08,660 --> 00:50:11,200 C 'est un mauvais souvenir pour nous tous. 1001 00:50:12,620 --> 00:50:14,420 Mon mari s 'est mal comporté avec lui. 1002 00:50:15,000 --> 00:50:17,760 Elle ne pouvait pas imaginer que Colto allait en mourir. 1003 00:50:18,360 --> 00:50:22,580 Alors en ça vous avez déposé une rose sur la tombe de Colto au nom de votre 1004 00:50:22,580 --> 00:50:22,840 mari, 1005 00:50:22,940 --> 00:50:25,960 qui ont de l 'intérêt pour réconcilier la victime et son tourmenteur dans la 1006 00:50:25,960 --> 00:50:26,220 mort. 1007 00:50:26,800 --> 00:50:27,240 C 'est très beau. 1008 00:50:29,080 --> 00:50:31,660 Je ne sais pas ce que vous cherchez, mais vous faites force rôde. 1009 00:50:32,540 --> 00:50:35,080 On va savoir si vous avez participé à la mort de votre mari. 1010 00:50:37,160 --> 00:50:40,140 Et je peux vous dire que votre réponse est très importante pour moi. 1011 00:50:56,820 --> 00:50:58,600 J 'aurais jamais du t 'écouter! 1012 00:50:58,600 --> 00:51:00,400 J 'ai morpellé pendant des années! 1013 00:51:00,400 --> 00:51:01,560 Je me suis tapé un apprentissage de... 1014 00:51:01,560 --> 00:51:01,900 De... 1015 00:51:01,900 --> 00:51:02,160 De... 1016 00:51:02,160 --> 00:51:02,760 de Força! 1017 00:51:02,760 --> 00:51:04,200 Avec Georges, et tout ça, pourquoi ?! 1018 00:51:04,200 --> 00:51:06,780 Pour que j 'un comptable de merde soit retrouvé directeur! 1019 00:51:06,780 --> 00:51:08,260 Allez, ça va! 1020 00:51:08,820 --> 00:51:10,240 C 'est le 2 mois dont il parle. 1021 00:51:10,240 --> 00:51:12,260 C 'est me demander justement de qui il était question. 1022 00:51:17,960 --> 00:51:19,500 Je vous ai vu avec Roxane. 1023 00:51:20,580 --> 00:51:23,440 Vous ne perdez pas de temps maintenant qu 'elle a gagné le chrono, hein? 1024 00:51:27,400 --> 00:51:30,120 Et je suis à nous pour cette scène ridicule mais assez courante. 1025 00:51:30,800 --> 00:51:34,220 L 'ouverture d 'attestament provoque souvent des remous dans une famille, 1026 00:51:34,440 --> 00:51:36,060 même quand la mort semble naturelle. 1027 00:51:37,480 --> 00:51:40,120 Comment... semble... 1028 00:51:40,120 --> 00:51:43,000 celles de Georges Lé, enfin, aux dernières nouvelles? 1029 00:51:43,000 --> 00:51:43,540 Allez savoir. 1030 00:51:45,140 --> 00:51:47,960 À propos d 'Amérique, rassurez -moi, comme membre de la famille, 1031 00:51:48,060 --> 00:51:48,820 il n 'a pas été désirité. 1032 00:51:49,140 --> 00:51:49,960 Non, au moins sans faux. 1033 00:51:50,500 --> 00:51:52,420 Ils partagent des parts de la société avec Hélène. 1034 00:51:52,860 --> 00:51:55,600 Et quant à moi, le comptable de merde, je n 'ai eu qu 'un pourboire, 1035 00:51:55,700 --> 00:51:56,680 mais celle, il ne suffit pas. 1036 00:51:57,160 --> 00:51:58,000 J 'ai jamais comptant, hein. 1037 00:51:59,020 --> 00:51:59,940 Ça a m 'air d 'être au gâté. 1038 00:52:00,740 --> 00:52:03,480 Avec cet attestament, ils sont trois dans la course à profiter du crime, 1039 00:52:03,480 --> 00:52:04,620 mais pas à part égale. 1040 00:52:06,060 --> 00:52:09,700 T 'oublies un quatrième suspect, ou plutôt une quatrième, la veuve. 1041 00:52:10,980 --> 00:52:13,680 Avec la mort de son mari, Roxane fait d 'une pierre de cou. 1042 00:52:14,000 --> 00:52:17,220 Elle récupère son domaine et elle se vange de la manière dont Jimon Pré a 1043 00:52:17,220 --> 00:52:17,680 traité Coltot. 1044 00:52:18,100 --> 00:52:21,800 Bon bah écoute, si Jimon Pré, lui a dit que compta sont estamants, 1045 00:52:21,940 --> 00:52:22,760 c 'est dans l 'ordre du possible. 1046 00:52:23,500 --> 00:52:24,340 Bah te contrarie pas. 1047 00:52:25,000 --> 00:52:25,760 Elle est peut -être innocente. 1048 00:52:32,140 --> 00:52:32,900 Oui? 1049 00:52:33,900 --> 00:52:34,380 Oui. 1050 00:52:37,160 --> 00:52:38,220 Je vous donne ma parole. 1051 00:52:40,380 --> 00:52:41,540 Je suis la seule de personne. 1052 00:52:43,080 --> 00:52:45,440 Oui, attendez, je... 1053 00:52:45,440 --> 00:52:45,880 Allez -y. 1054 00:52:48,700 --> 00:52:49,740 C 'est noté. 1055 00:52:51,200 --> 00:52:51,800 J 'y serai. 1056 00:52:54,440 --> 00:52:55,600 C 'était géniaque. 1057 00:52:56,260 --> 00:52:57,500 Il a des choses graves à me raconter. 1058 00:52:58,040 --> 00:53:00,180 J 'en dévoue avec lui ce soir sur les bords de la Garonne. 1059 00:53:00,560 --> 00:53:02,780 Les bords de Garonne, c 'est vague? 1060 00:53:02,780 --> 00:53:04,200 Non mais il m 'a donné les corps de la GPS. 1061 00:53:04,720 --> 00:53:05,300 Je viens avec toi. 1062 00:53:07,000 --> 00:53:16,980 Thank you. 1063 00:53:18,240 --> 00:53:19,460 C 'est impossible de trouver Hélène. 1064 00:53:20,320 --> 00:53:21,860 Elle a dû partir à la recherche de son fils. 1065 00:53:22,760 --> 00:53:25,460 C 'est mis dans la tête qu 'il était capable de faire une bêtise. 1066 00:53:26,700 --> 00:53:27,660 C 'est une mère. 1067 00:53:29,220 --> 00:53:32,540 Elle aimerait que le seul être pour lequel elle soit capable de s 'émouvoir. 1068 00:53:33,200 --> 00:53:33,560 Vraiment. 1069 00:53:36,220 --> 00:53:36,580 Pardon. 1070 00:53:37,380 --> 00:53:38,680 Ce n 'est pas ce que je voulais dire. 1071 00:53:39,200 --> 00:53:39,740 Bien sûr, toi. 1072 00:53:40,500 --> 00:53:43,660 Je sais depuis longtemps l 'exact étendu des sentiments qu 'elle m 'apporte. 1073 00:53:44,480 --> 00:53:47,420 Je ne suis qu 'un figurant pouvant rendre quelques services. 1074 00:53:48,940 --> 00:53:51,020 Je ne peux même pas prétendre à cet intérêt. 1075 00:53:52,820 --> 00:53:55,240 En ce qui me concerne, je trouve très bien que tu récupères ton domaine. 1076 00:53:56,240 --> 00:53:58,360 Et je veux que tu saches que je n 'ai jamais été contre toi. 1077 00:53:59,240 --> 00:53:59,980 Bien au contraire. 1078 00:54:00,560 --> 00:54:04,120 Tu le sais, tu n 'es rien à te reprocher. 1079 00:54:05,560 --> 00:54:06,960 Je vais rentrer, j 'ai un peu froid. 1080 00:54:14,080 --> 00:54:15,740 Je n 'ai jamais eu l 'occasion de te le dire. 1081 00:54:16,820 --> 00:54:18,420 Mais au moment des événements, 1082 00:54:18,700 --> 00:54:20,980 j 'ai regretté la façon dont Georges s 'est comporté avec Colto. 1083 00:54:22,700 --> 00:54:24,820 Mon mari n 'étant pas un modèle de fidélité, 1084 00:54:25,720 --> 00:54:27,280 n 'avait pas le droit de se conduire en salaud. 1085 00:54:33,320 --> 00:54:35,160 Peut -être que... 1086 00:54:35,160 --> 00:54:38,820 en mourant Georges va nous permettre à tous de faire ma paix. 1087 00:54:43,180 --> 00:54:47,160 Qui aurait cru que je pourrais dire une chose pareille? 1088 00:55:02,460 --> 00:55:03,340 Détends -toi un peu. 1089 00:55:04,700 --> 00:55:05,420 C 'est pas vrai, 1090 00:55:05,500 --> 00:55:07,600 on a l 'impression qu 'on est sur le point de se faire tirer dessus par un 1091 00:55:07,600 --> 00:55:07,880 snipe. 1092 00:55:09,680 --> 00:55:11,360 T 'as vu là -bas? 1093 00:55:11,360 --> 00:55:13,000 C 'est l 'unité d 'embouteillage jimon près. 1094 00:55:13,540 --> 00:55:16,280 C 'est évidemment pas un hasard si géniaque m 'a donné rendez -vous ici et pas 1095 00:55:16,280 --> 00:55:16,500 ailleurs. 1096 00:55:16,820 --> 00:55:17,140 Je ne sais pas si c 'est vrai ou non. 1097 00:55:18,500 --> 00:55:20,220 Bon, allez -vous le retard, il ne viendra pas. 1098 00:55:20,860 --> 00:55:22,680 On plie bagage, la journée est assez longue. 1099 00:55:23,360 --> 00:55:23,560 D 'accord. 1100 00:55:27,860 --> 00:55:30,420 Quand Gignac m 'a téléphoné, j 'ai senti de la peur dans sa voix. 1101 00:55:31,040 --> 00:55:32,800 A son absence en rendez -vous, c 'est pas un bon signe. 1102 00:55:33,480 --> 00:55:34,360 J 'essaye de le rappeler. 1103 00:55:35,120 --> 00:55:35,580 On ne sait jamais. 1104 00:55:40,740 --> 00:55:41,660 Toujours sa messagerie. 1105 00:55:42,160 --> 00:55:44,420 La cuisine donne pas ses nouvelles jeux de mental analys d 'amédé. 1106 00:55:44,620 --> 00:55:45,640 Elle doit savoir le trouver, elle. 1107 00:55:46,840 --> 00:55:47,200 Putain. 1108 00:55:47,860 --> 00:55:48,320 Arrête -toi. 1109 00:55:49,680 --> 00:55:50,800 La fenêtre de Sylver sont allumées. 1110 00:55:54,060 --> 00:55:55,400 Mais ça bosse pas la nuit, les pombiers. 1111 00:55:55,780 --> 00:55:56,080 J 'y vais. 1112 00:55:58,320 --> 00:55:59,480 C 'est sûrement une explication. 1113 00:56:00,760 --> 00:56:02,860 Et alors, je suis convaincu que Sylver en trouvera une. 1114 00:56:09,060 --> 00:56:11,160 Ah, j 'ai avancé le sous -tirage. 1115 00:56:11,580 --> 00:56:13,320 Je pense que c 'est le bon moment pour apporter un peu d 'oxygène. 1116 00:56:13,500 --> 00:56:13,920 Parfait, parfait. 1117 00:56:14,280 --> 00:56:15,800 Vous savez où je peux trouver Anahis? 1118 00:56:15,800 --> 00:56:16,680 Ah, elle a cours aujourd 'hui. 1119 00:56:16,840 --> 00:56:17,300 Elle est à la fac. 1120 00:56:18,040 --> 00:56:19,240 Bon, on passe au labo? 1121 00:56:19,240 --> 00:56:19,960 Euh, oui, plus tard. 1122 00:56:20,380 --> 00:56:22,980 Je vais en tenir le double de mes notes pour la cuveille, hein. 1123 00:56:25,800 --> 00:56:27,080 Un vrai courant derrière ce gars -là. 1124 00:56:28,020 --> 00:56:29,320 C 'est toujours comme ça à l 'Ediver. 1125 00:56:32,820 --> 00:56:33,540 Désolé pour le retard, 1126 00:56:33,540 --> 00:56:36,700 c 'est Mathilde qui m 'a pris la tête parce que le pompier a oublié d 'éteindre 1127 00:56:36,700 --> 00:56:37,220 l 'illumine entre moi. 1128 00:56:37,280 --> 00:56:39,640 Je veux pas rentrer dans vos histoires, on a des jouets de Gignac. 1129 00:56:40,040 --> 00:56:40,980 La catastrophe! 1130 00:56:40,980 --> 00:56:43,840 Une délégation chinoise du groupe Jean -Laouane a intérêt ce matin et ils sont 1131 00:56:43,840 --> 00:56:44,520 en route pour le château. 1132 00:56:44,900 --> 00:56:46,640 Bah oui, la mort de Jimmopré a dû les inquiéter, 1133 00:56:46,840 --> 00:56:48,780 alors ils réagissent vite et ils viennent le voir sur le terrain. 1134 00:56:49,240 --> 00:56:50,280 Vous allez très bien vous en sortir. 1135 00:56:50,860 --> 00:56:51,700 Non mais je ne veux pas faire. 1136 00:56:52,240 --> 00:56:52,720 C 'est Émerick, 1137 00:56:52,800 --> 00:56:55,080 leur interlocuteur habituel et il n 'est toujours pas rentré manger. 1138 00:56:55,340 --> 00:56:56,100 Absolument besoin de vous. 1139 00:56:56,680 --> 00:56:58,540 Je suis désolé, j 'ai un rendez -vous qui ne peut pas attendre. 1140 00:56:58,980 --> 00:57:00,820 Vous n 'avez qu 'à le reporter, vous travaillez pour nous? 1141 00:57:00,820 --> 00:57:02,240 Oui ou non? 1142 00:57:03,140 --> 00:57:06,000 Je me permets de vous rappeler que je n 'ai signé aucun contrat et si vous le 1143 00:57:06,000 --> 00:57:08,520 prenez sur ce ton, ça risque d 'être un nom définitif. 1144 00:57:09,260 --> 00:57:12,440 Excusez -moi, nos partenaires chinois ont surtout besoin d 'être assurés. 1145 00:57:12,600 --> 00:57:15,660 On parlait leur perspective, ignoble, grand cru, 1146 00:57:16,040 --> 00:57:17,240 vous êtes l 'homme de la situation. 1147 00:57:19,040 --> 00:57:20,720 Bon, écoutez, je serai de retour dans une heure. 1148 00:57:20,880 --> 00:57:22,940 En attendant, je vous laisse mon associé, Sylvain Buguin, 1149 00:57:23,300 --> 00:57:25,080 ça fera un plaisir de les faire patienter. 1150 00:57:25,080 --> 00:57:29,360 C 'est un onologue très compétent, alors il a un bagou exceptionnel. 1151 00:57:30,920 --> 00:57:32,380 On a dû vous raconter des histoires, 1152 00:57:32,520 --> 00:57:34,960 il n 'y a aucune anaïsse de ville sur la liste des élèves. 1153 00:57:35,880 --> 00:57:37,160 Avant, vous êtes sûr? 1154 00:57:37,160 --> 00:57:37,760 Certaines. 1155 00:57:38,540 --> 00:57:39,460 Je sais lire tout de même. 1156 00:57:42,700 --> 00:57:45,100 En deuxième année, il y a bien une anaïsse, 1157 00:57:45,220 --> 00:57:46,180 mais elle ne s 'appelle pas de ville. 1158 00:57:46,740 --> 00:57:48,080 Vous pourriez me dire son nom? 1159 00:57:49,860 --> 00:57:52,900 Si on puisse vous aviez une petite photo. 1160 00:58:08,100 --> 00:58:11,800 C 'est pas décidément, elle a le goût du rangelant. 1161 00:58:12,480 --> 00:58:13,520 J 'ai perdu ma gourmette. 1162 00:58:14,520 --> 00:58:16,460 J 'ai cassé le ferment la semaine dernière, et depuis, 1163 00:58:16,540 --> 00:58:17,440 je la mettais toujours dans ses boîtes. 1164 00:58:19,080 --> 00:58:21,100 Vous ne me mettez pas dans cet état -là, elle va pas être bien loin. 1165 00:58:22,220 --> 00:58:23,360 Faut que je la retrouve. 1166 00:58:23,720 --> 00:58:25,320 C 'est un cadeau, elle me vient... 1167 00:58:25,880 --> 00:58:26,580 De votre père. 1168 00:58:29,280 --> 00:58:29,980 Jean -Paul Collier. 1169 00:58:31,000 --> 00:58:32,520 Je suis passé à la fac d 'anologie. 1170 00:58:32,840 --> 00:58:35,880 Pourquoi vous êtes -vous engagé ici sous un phonon? 1171 00:58:36,620 --> 00:58:37,600 Deux -villes, c 'est pas un phonon. 1172 00:58:38,400 --> 00:58:39,300 C 'était le nom de ma mère. 1173 00:58:40,060 --> 00:58:41,020 Elle est morte quand j 'avais deux ans. 1174 00:58:44,040 --> 00:58:45,500 Après, ça a été le tour de votre père. 1175 00:58:47,720 --> 00:58:50,340 C 'est pour le vanger que vous avez tué Jimon près? 1176 00:58:50,340 --> 00:58:52,040 Avec l 'aide de Roxane, peut -être. 1177 00:58:52,380 --> 00:58:53,180 Vous êtes dangue, vous. 1178 00:58:54,340 --> 00:58:55,140 J 'ai tué personne. 1179 00:58:56,720 --> 00:58:57,020 Ok. 1180 00:58:57,660 --> 00:59:02,140 Ok, je me suis faite à engager sur ce stage pour pourrir Jimon près. 1181 00:59:02,780 --> 00:59:03,380 Mais à la loyale. 1182 00:59:04,640 --> 00:59:05,840 Roxane, elle avait rien à voir là -dedans. 1183 00:59:11,460 --> 00:59:13,060 Mon père l 'a rencontré quand j 'avais dix ans. 1184 00:59:14,540 --> 00:59:14,980 Il s 'aimait. 1185 00:59:16,780 --> 00:59:20,200 C 'est vous qui avez convaincu Roxane de se réconcilier avec Levin? 1186 00:59:20,200 --> 00:59:21,700 Dans quel but? 1187 00:59:21,700 --> 00:59:24,680 Les domaines de mon père sont à vendre et Roxane s 'est proposée de les 1188 00:59:24,680 --> 00:59:25,740 racheter si elle trouvait l 'argent. 1189 00:59:26,560 --> 00:59:28,980 Et avec le divorce, elle en aurait eu, obligatoirement. 1190 00:59:30,000 --> 00:59:30,460 Ah ah! 1191 00:59:30,460 --> 00:59:31,980 Petite don! 1192 00:59:32,760 --> 00:59:35,380 Vous vous aggravez votre cœur, hein! 1193 00:59:35,380 --> 00:59:38,200 La mort de Georges a vous arrangé bien! 1194 00:59:38,200 --> 00:59:39,400 Avec l 'approprié de ton garantie, 1195 00:59:39,500 --> 00:59:40,620 il n 'y a plus de problème pour trouver de l 'argent. 1196 00:59:41,100 --> 00:59:41,680 Mais putain! 1197 00:59:41,680 --> 00:59:42,260 Mais arrêtez! 1198 00:59:42,260 --> 00:59:44,060 J 'ai tué personne! 1199 00:59:44,060 --> 00:59:45,420 Et puis, il te sent la preuve, 1200 00:59:45,500 --> 00:59:47,420 c 'est que j 'ai coupé les ponts avec Gignac quand il a commencé à faire 1201 00:59:47,420 --> 00:59:47,960 chanter Gégé. 1202 00:59:48,340 --> 00:59:51,040 Et puis, il l 'a faisait chanter... 1203 00:59:51,040 --> 00:59:53,240 Mais quel sujet? 1204 00:59:53,240 --> 00:59:55,940 Les photos qu 'on promettant de qui vous avez déchiré, c 'est ça? 1205 00:59:55,940 --> 00:59:57,140 Les photos, ils sont foutés. 1206 00:59:58,460 --> 01:00:01,140 Gignac avait trouvé quelque chose de beaucoup plus qu 'on promettant, mais... 1207 01:00:01,900 --> 01:00:02,860 Il n 'a pas voulu me dire quoi. 1208 01:00:04,260 --> 01:00:07,040 Il y a un parfum subtil de la nourriture. 1209 01:00:10,080 --> 01:00:12,140 Et pas seulement de la nourriture, hein... 1210 01:00:12,660 --> 01:00:13,340 Dark! 1211 01:00:15,200 --> 01:00:15,680 Et... 1212 01:00:15,680 --> 01:00:16,140 Et euh... 1213 01:00:17,040 --> 01:00:18,000 Et euh... 1214 01:00:18,000 --> 01:00:18,480 Et euh... 1215 01:00:18,480 --> 01:00:19,120 Et euh... 1216 01:00:19,120 --> 01:00:19,820 Oh merde! 1217 01:00:19,820 --> 01:00:20,640 Et euh... 1218 01:00:20,640 --> 01:00:21,040 Marbury. 1219 01:00:22,560 --> 01:00:23,040 Marbury. 1220 01:00:23,480 --> 01:00:23,980 C 'est ça. 1221 01:00:24,520 --> 01:00:26,580 C 'est vrai, on sent des notes de murs. 1222 01:00:26,580 --> 01:00:27,060 Ouais. 1223 01:00:28,840 --> 01:00:29,880 Parce que vous parlez français. 1224 01:00:31,000 --> 01:00:32,900 Possible, ça aurait pu me prévenir, vous parlez français. 1225 01:00:33,380 --> 01:00:35,960 Mais c 'est pas grave, j 'adore votre accent quand on parle en anglais. 1226 01:00:36,540 --> 01:00:37,820 C 'est so cute! 1227 01:00:37,820 --> 01:00:38,260 C 'est so cute. 1228 01:00:39,460 --> 01:00:40,080 Ah! 1229 01:00:41,520 --> 01:00:42,580 Monsieur Lebel, enfin... 1230 01:00:43,160 --> 01:00:44,100 Venez, venez, venez, venez. 1231 01:00:44,580 --> 01:00:46,780 Je vous présente mademoiselle Wang. 1232 01:00:47,400 --> 01:00:48,480 Josette de son prénom. 1233 01:00:48,980 --> 01:00:49,420 Josette. 1234 01:00:49,980 --> 01:00:52,540 Je devine que vos parents sont des amoureux de la France. 1235 01:00:52,980 --> 01:00:53,440 Y en a encore. 1236 01:00:53,440 --> 01:00:54,380 Eh oui. 1237 01:00:54,740 --> 01:00:57,340 Et mon prénom, je ne le changerai pour rien au monde. 1238 01:00:57,960 --> 01:00:58,780 Mais vous avez bien raison. 1239 01:00:59,620 --> 01:01:00,040 Enchanté. 1240 01:01:00,600 --> 01:01:01,040 Enchanté. 1241 01:01:03,500 --> 01:01:04,440 Ça va? 1242 01:01:09,680 --> 01:01:10,120 Ah... 1243 01:01:10,120 --> 01:01:10,680 Je suis crevé. 1244 01:01:11,820 --> 01:01:13,500 J 'ai dû assurer avec les chinois, là. 1245 01:01:14,120 --> 01:01:14,800 Je crois que ça va. 1246 01:01:15,640 --> 01:01:17,440 Puis j 'ai une petite cote avec euh... 1247 01:01:18,120 --> 01:01:18,760 La fille, là. 1248 01:01:19,420 --> 01:01:20,440 Elle est mignonne, hein. 1249 01:01:20,820 --> 01:01:21,040 Cool. 1250 01:01:21,360 --> 01:01:21,520 Ouais. 1251 01:01:22,040 --> 01:01:23,520 Dis -moi, t 'en es où avec tes travaux? 1252 01:01:24,220 --> 01:01:26,560 Je dis ça parce que j 'ai des amis qui viennent passer quelques jours à 1253 01:01:26,560 --> 01:01:27,440 Bordeaux et ils arrivent demain. 1254 01:01:28,400 --> 01:01:29,740 Attends, t 'es gentil, je fais comment, moi? 1255 01:01:29,740 --> 01:01:29,980 Ben... 1256 01:01:30,000 --> 01:01:32,240 T 'inquiètes, je suis sur un site de location temporaire. 1257 01:01:37,180 --> 01:01:38,760 Oh mais c 'est dingue! 1258 01:01:38,760 --> 01:01:40,140 Y 'a ton appart! 1259 01:01:40,140 --> 01:01:41,260 Ah, il est nickel, dis -donc. 1260 01:01:41,760 --> 01:01:42,080 Attends. 1261 01:01:43,520 --> 01:01:45,380 600 euros la semaine? 1262 01:01:45,380 --> 01:01:46,260 Eh ben, tu t 'emmerdes pas. 1263 01:01:46,940 --> 01:01:47,980 Comment t 'as su? 1264 01:01:47,980 --> 01:01:48,680 Je suis passé chez toi. 1265 01:01:49,340 --> 01:01:51,220 Et j 'ai vu ta gardienne, qui parle un français parfait, 1266 01:01:51,520 --> 01:01:52,140 vu que c 'est sa langue. 1267 01:01:52,500 --> 01:01:54,820 Et elle m 'a dit, t 'avais loué ton appart à des touristes espagnols! 1268 01:01:54,820 --> 01:01:56,740 Attends, et je peux t 'expliquer? 1269 01:01:56,740 --> 01:01:58,260 J 'ai plus d 'argent, bah bon, t 'as pris ma carte, vous. 1270 01:01:58,260 --> 01:02:00,660 Mais je te crois plus, tu t 'es trop foutue de ma gueule! 1271 01:02:01,000 --> 01:02:01,840 Vas -t 'en, je veux plus te voir. 1272 01:02:08,840 --> 01:02:09,740 Ça va? 1273 01:02:09,740 --> 01:02:10,720 Ça va et toi? 1274 01:02:10,720 --> 01:02:10,840 Ouais. 1275 01:02:12,380 --> 01:02:12,900 Ben ça. 1276 01:02:13,900 --> 01:02:17,140 On a repêché un corps dans la garonne à quelques mètres du site de l 1277 01:02:17,140 --> 01:02:18,020 'entreprise Jimon près. 1278 01:02:20,160 --> 01:02:20,920 Il est aussi le verre. 1279 01:02:21,060 --> 01:02:22,440 Fais la grâce matinée? 1280 01:02:22,440 --> 01:02:23,340 Euh, ben je sais pas. 1281 01:02:23,440 --> 01:02:24,180 Je l 'ai pas vu ce matin. 1282 01:02:25,860 --> 01:02:27,060 Bon, alors on va l 'appeler. 1283 01:02:28,260 --> 01:02:28,680 Merci. 1284 01:02:48,980 --> 01:02:50,880 S'ilver ! 1285 01:02:50,880 --> 01:02:51,600 Silver ! 1286 01:02:54,780 --> 01:02:56,480 Qu 'est -ce que tu fous là, on peut savoir? 1287 01:02:56,480 --> 01:02:57,680 Je m 'as foutu à la porte en pleine nuit. 1288 01:02:58,100 --> 01:02:59,660 T 'avais pas lécté du labo? 1289 01:02:59,660 --> 01:03:01,540 Mais vous partez tout sans vrai, ou quoi? 1290 01:03:06,160 --> 01:03:06,800 Ouais? 1291 01:03:06,800 --> 01:03:08,920 Je me suis fait bouffer par les ancêtres et il a plu toute la nuit. 1292 01:03:09,520 --> 01:03:10,480 Si je tombe à la tête, t 'as faute. 1293 01:03:10,700 --> 01:03:12,060 Shit, toi, je suis... 1294 01:03:12,060 --> 01:03:12,440 Ouais. 1295 01:03:13,360 --> 01:03:13,740 D 'accord. 1296 01:03:16,740 --> 01:03:19,120 Le corps qu 'on a repêché, c 'était bien celui de Gignac. 1297 01:03:19,940 --> 01:03:21,240 C 'était le diotement salaire, ça. 1298 01:03:21,920 --> 01:03:23,680 D 'après la liste des appels de Gignac, 1299 01:03:24,360 --> 01:03:27,260 vous êtes la dernière personne qui l 'est appelée avant de mourir? 1300 01:03:27,260 --> 01:03:28,760 Non, tenez -vous bien, j 'ai pire. 1301 01:03:29,320 --> 01:03:30,980 On avait rendez -vous sur les bords de la Garonne. 1302 01:03:30,980 --> 01:03:32,740 Près du lieu, on a retrouvé son corps. 1303 01:03:33,960 --> 01:03:34,640 Mais il est pas venu. 1304 01:03:35,880 --> 01:03:38,160 Donc ça, c 'est votre alibi, ça? 1305 01:03:38,160 --> 01:03:40,300 Vous l 'attendiez, près du lieu de son décès, et sentez -moi. 1306 01:03:42,760 --> 01:03:43,400 Ah! 1307 01:03:43,400 --> 01:03:44,200 Ah oui, on est là. 1308 01:03:45,280 --> 01:03:48,680 Bah heureusement, pour mon alibi, comme vous le précisez, j 'étais pas seul, 1309 01:03:49,100 --> 01:03:49,980 Mathide m 'a accompagné. 1310 01:03:50,480 --> 01:03:51,800 Ah oui, votre associé, ouais. 1311 01:03:53,360 --> 01:03:56,200 Seule belle, vous vous rendez compte que si je vous soupçonnais, 1312 01:03:57,100 --> 01:03:59,640 cette alibi ne voudrait pas grand -chose? 1313 01:03:59,640 --> 01:04:00,940 Je conditionne, elle me rassure. 1314 01:04:02,100 --> 01:04:04,500 Quand Gignac m 'a téléphoné, il semblait craindre quelque chose. 1315 01:04:05,580 --> 01:04:07,360 On sait comment il est mort, noyade. 1316 01:04:09,060 --> 01:04:11,680 Dites -moi d 'abord les raisons de cette rencontre, et après, 1317 01:04:11,780 --> 01:04:12,440 je vous dirai ce que je sais. 1318 01:04:13,600 --> 01:04:15,500 Apparemment, il avait des révélations à faire sur l 'entreprise. 1319 01:04:15,720 --> 01:04:17,660 J 'y m 'en prie, d 'où le lieu de notre rendez -vous. 1320 01:04:17,980 --> 01:04:19,060 Je pense que c 'est par là qu 'il faut chercher. 1321 01:04:20,740 --> 01:04:21,880 Je vous remercie, monsieur Lebel. 1322 01:04:22,420 --> 01:04:23,080 C 'est mauvais choper. 1323 01:04:24,120 --> 01:04:26,340 Dites -moi, est -ce que vous connaissez une étudiante en onologie, 1324 01:04:26,980 --> 01:04:28,440 prénommée Anaïs Colto? 1325 01:04:28,440 --> 01:04:29,600 Bonne travail au château. 1326 01:04:29,880 --> 01:04:30,840 Non, changez pas de sujet. 1327 01:04:31,000 --> 01:04:33,380 Vous deviez me révéler comment Gignac est mort. 1328 01:04:33,900 --> 01:04:34,640 Je ne change pas de sujet. 1329 01:04:34,780 --> 01:04:35,580 Au contraire, je suis en plein de dents. 1330 01:04:38,460 --> 01:04:40,500 On a retrouvé sa grommette sur l 'élu du crime. 1331 01:04:40,820 --> 01:04:41,820 Donc c 'est un crime, oui. 1332 01:04:42,320 --> 01:04:43,440 Comment on s 'y est pris? 1333 01:04:43,440 --> 01:04:46,080 Gignac a été neutralisé avec un pistolet électrique à bout portant. 1334 01:04:46,720 --> 01:04:48,240 Et après, on l 'a jeté dans la gareau d 'inconscient. 1335 01:04:49,340 --> 01:04:50,920 Sans la bourdeur qu 'on a retrouvée sur son corps, 1336 01:04:51,400 --> 01:04:53,880 ce décès serait passé pour noyer un accident tel. 1337 01:04:54,900 --> 01:04:57,020 Bah voilà, une coupable idéale qui arrange tout le monde. 1338 01:04:57,800 --> 01:04:59,480 Elle a commencé par la famille Jimon près. 1339 01:04:59,480 --> 01:05:02,080 Oui, enfin, sauf que le juge a des arguments sérieux. 1340 01:05:03,780 --> 01:05:05,560 Cette jeune fille avait des liens avec Gignac. 1341 01:05:06,740 --> 01:05:07,660 Il ne s 'est pas méfié. 1342 01:05:08,300 --> 01:05:10,040 Un coup de décharge de pistolet électrique plus tard. 1343 01:05:10,460 --> 01:05:11,680 Elle n 'a eu qu 'elle poussée dans le fleuve. 1344 01:05:12,200 --> 01:05:14,440 Et pour ne rien arranger, elle utilisait une faussie d 'entité. 1345 01:05:32,320 --> 01:05:34,520 C 'est vrai que Gignac est mort? 1346 01:05:34,520 --> 01:05:36,400 Oui, et sa mort n 'a rien à l 'accident. 1347 01:05:36,980 --> 01:05:39,560 Qu 'est -ce que vous leur avez dit pour qu 'elle soit là? 1348 01:05:39,560 --> 01:05:39,880 Rien. 1349 01:05:40,460 --> 01:05:41,500 Ils savent déjà beaucoup de choses. 1350 01:05:42,320 --> 01:05:44,260 Alors si j 'ai un conseil à vous donner, leur cachez rien. 1351 01:05:44,620 --> 01:05:46,660 Les flics finissent toujours par apprendre ce qui les intéresse. 1352 01:05:46,960 --> 01:05:48,280 Tu t 'inquiètes pas, naïs, celui -là. 1353 01:05:48,660 --> 01:05:49,580 Et on va appeler un avocat. 1354 01:05:51,560 --> 01:05:52,760 Allez, mademoiselle, il faut y aller. 1355 01:05:52,760 --> 01:05:52,800 Oui. 1356 01:05:59,000 --> 01:06:01,040 Voilà, l 'endroit où j 'avais rendez -vous avec Gignac. 1357 01:06:02,120 --> 01:06:03,640 L 'endroit où on a retrouvé le corps. 1358 01:06:04,240 --> 01:06:05,560 Et d 'après sa lettre, c 'est le lieu du crime. 1359 01:06:06,200 --> 01:06:07,100 Il y a quelque part par là. 1360 01:06:08,440 --> 01:06:10,580 Donc si on trace des lignes à partir de chacun de ses points, 1361 01:06:10,880 --> 01:06:12,300 on arrive directement sur le cijimon près. 1362 01:06:13,820 --> 01:06:14,080 Bon. 1363 01:06:16,420 --> 01:06:17,500 C 'est le bombardement de Cambodeau. 1364 01:06:17,920 --> 01:06:20,120 Berlin a la trouille que les Chinois apprennent la mort de Gignac. 1365 01:06:20,460 --> 01:06:21,580 Et ses accusations contre le groupe. 1366 01:06:22,040 --> 01:06:23,260 Ben, il a bien raison de s 'inquiéter. 1367 01:06:23,940 --> 01:06:25,680 Il organise une visite à l 'unité d 'embouteillage. 1368 01:06:26,240 --> 01:06:26,980 Ah ben, c 'est parfait, ça. 1369 01:06:27,560 --> 01:06:28,520 Tu vas faire la visite avec eux. 1370 01:06:30,040 --> 01:06:31,580 Et puis nous, on va aller admirer la Garonne. 1371 01:06:44,560 --> 01:06:45,760 Bon, on va marcher encore longtemps. 1372 01:06:47,220 --> 01:06:48,660 Si on savait ce qu 'on cherche, au moins. 1373 01:06:50,680 --> 01:06:51,240 Regarde. 1374 01:06:53,140 --> 01:06:54,020 Quoi? 1375 01:06:54,020 --> 01:06:54,920 C 'est un carlé? 1376 01:06:54,920 --> 01:06:55,820 Ouais, un carlé. 1377 01:06:56,640 --> 01:06:57,840 Mais pas n 'importe lequel. 1378 01:06:58,800 --> 01:07:02,060 Sa situation géographique est idéale quand on veut surveiller des entrepôts 1379 01:07:02,060 --> 01:07:02,560 jimons près. 1380 01:07:18,920 --> 01:07:20,800 On fait quoi maintenant? 1381 01:07:39,060 --> 01:07:39,900 Et voilà, le travail. 1382 01:07:52,660 --> 01:07:53,880 Ça a tout l 'une planque, ici. 1383 01:07:54,940 --> 01:07:55,280 Ouais. 1384 01:07:57,000 --> 01:07:59,160 Si on y pêchait quelque chose, c 'était pas du poisson. 1385 01:08:01,100 --> 01:08:02,700 C 'est un instrument de précision. 1386 01:08:03,500 --> 01:08:05,700 Il va pas servir à admirer les étoiles. 1387 01:08:07,460 --> 01:08:09,420 Directement braquées sur les entrepouges, ils m 'ont prêt. 1388 01:08:13,160 --> 01:08:15,520 C 'est dingue, on a l 'impression qu 'ils sont à deux matelons. 1389 01:08:22,180 --> 01:08:23,740 La propagande des robins des vignes. 1390 01:08:25,279 --> 01:08:26,920 T 'avais raison, c 'était la planque de Gignac. 1391 01:08:30,439 --> 01:08:31,979 Je me demande bien ce qu 'il avait découvert. 1392 01:08:33,600 --> 01:08:34,819 On saura peut -être bientôt. 1393 01:08:35,300 --> 01:08:37,140 J 'vais faire une recherche sur le groupe Jean Louhain. 1394 01:08:40,859 --> 01:08:42,740 Venez, approchez, approchez. 1395 01:08:44,560 --> 01:08:47,520 Et les plus importants, Chine. 1396 01:08:48,800 --> 01:08:51,939 Vous voilà dans le lieu où tout commence. 1397 01:08:52,680 --> 01:08:55,200 On aurait à la toit une petite écustation? 1398 01:08:55,200 --> 01:08:56,040 Non, au chez plutôt. 1399 01:08:56,840 --> 01:08:59,779 Ici, vous connaissez le fièvre de vos jours par cœur. 1400 01:09:00,660 --> 01:09:01,960 On continue? 1401 01:09:01,960 --> 01:09:05,680 Alors, de ce côté -ci, nous avons un centre de stockage très important. 1402 01:09:05,680 --> 01:09:07,540 En fait, je préfère les alcool forts. 1403 01:09:08,500 --> 01:09:10,080 Surtout les eaux de vie, c 'est mon plaisir. 1404 01:09:10,380 --> 01:09:12,359 Oh la la, faut tenir l 'alcool pour aimer ça. 1405 01:09:12,779 --> 01:09:13,720 Et vous? 1406 01:09:13,720 --> 01:09:14,560 Vous donnez bien ou? 1407 01:09:14,560 --> 01:09:15,420 Ça va, je me défends. 1408 01:09:15,680 --> 01:09:16,460 Alors, ce soir, 1409 01:09:16,580 --> 01:09:19,720 je vous ai mis dans un super bon raisin chinois pour essayer de l 'alcool 1410 01:09:19,720 --> 01:09:20,560 fortement payé. 1411 01:09:26,040 --> 01:09:27,479 Bon, accepte l 'invitation, hein. 1412 01:09:27,920 --> 01:09:30,600 J 'ai vérifié, Josette ne fait pas partie du groupe Jean Louhain. 1413 01:09:30,880 --> 01:09:33,359 Tâche de la jouifine pour savoir qui elle est, ce qu 'elle fait là. 1414 01:09:33,500 --> 01:09:35,180 Contez sur moi, je crois que je sais comment la faire parler. 1415 01:09:41,000 --> 01:09:42,380 Pour l 'instant, R .S. 1416 01:09:43,620 --> 01:09:43,979 Bon. 1417 01:09:48,779 --> 01:09:50,220 Bah, attendons la nuit, hein. 1418 01:09:53,060 --> 01:09:54,780 Profitons de cet environnement bucolique. 1419 01:10:01,060 --> 01:10:03,040 T 'as déjà eu envie de changer de vie? 1420 01:10:04,200 --> 01:10:04,800 Pas vraiment. 1421 01:10:05,840 --> 01:10:06,980 Aujourd 'hui, la mienne me convient. 1422 01:10:09,400 --> 01:10:10,120 Pourquoi? 1423 01:10:10,120 --> 01:10:11,480 T 'en as envie, toi? 1424 01:10:11,480 --> 01:10:12,400 Oh non, je ne suis pas nécessaire. 1425 01:10:14,640 --> 01:10:18,140 Dans ma vie, les vrais changements se sont toujours imposés sans prévenir. 1426 01:10:18,820 --> 01:10:20,060 Mais tu l 'as déjà fait plusieurs fois. 1427 01:10:20,580 --> 01:10:22,360 T 'en veux d 'autres encore? 1428 01:10:23,160 --> 01:10:24,280 Ah, c 'est de richesse, hein. 1429 01:10:25,420 --> 01:10:26,540 Dans la vie, c 'est le temps. 1430 01:10:28,540 --> 01:10:28,980 Bon, voilà. 1431 01:10:29,000 --> 01:10:33,340 le temps y passe, et quoi qu 'on fasse, y fait le pareil. 1432 01:10:34,120 --> 01:10:36,040 Non, c 'est toi qui fais la mauvaise coton. 1433 01:10:41,120 --> 01:10:42,800 T 'as des nouvelles de Californie? 1434 01:10:42,800 --> 01:10:45,000 Le travail de France, ça se passe bien? 1435 01:10:45,000 --> 01:10:45,560 On ne peut mieux. 1436 01:10:46,520 --> 01:10:48,320 On n 'a pas valé d 'un paradis sur terre. 1437 01:10:49,500 --> 01:10:51,400 Elle voudrait y travailler plus régulièrement. 1438 01:10:52,400 --> 01:10:52,760 Ah. 1439 01:10:56,800 --> 01:10:59,900 Bon, tu prends le premier tour de garde, et moi, je ferme un peu les yeux. 1440 01:11:00,260 --> 01:11:00,620 D 'accord. 1441 01:11:01,800 --> 01:11:02,000 Voilà. 1442 01:11:09,640 --> 01:11:12,180 Le directeur commercial, Émery Cardodet. 1443 01:11:12,720 --> 01:11:14,260 C 'est l 'homme invisible ou celui -là? 1444 01:11:15,780 --> 01:11:16,820 Il est très occupé. 1445 01:11:17,760 --> 01:11:20,340 Ou alors, il est mort, lui aussi. 1446 01:11:25,000 --> 01:11:25,300 Heu. 1447 01:11:25,520 --> 01:11:27,240 J 'ai lu qu 'on avait trouvé un cadavre, 1448 01:11:27,400 --> 01:11:28,880 pas très loin des entrevaux de Jémombraie. 1449 01:11:29,000 --> 01:11:30,940 En tout cas, ce n 'est pas le corps d 'Americk qu 'on a retrouvé. 1450 01:11:32,180 --> 01:11:34,640 Je sais, c 'est un écolot qui s 'appelle Gignac. 1451 01:11:36,520 --> 01:11:38,200 Tu trouves pas ça bizarre tous ces décès? 1452 01:11:50,480 --> 01:11:50,780 Viens, viens voir. 1453 01:12:00,040 --> 01:12:00,520 ... 1454 01:12:07,640 --> 01:12:09,660 Des camions citernes qui livrent en pleine nuit. 1455 01:12:11,640 --> 01:12:12,340 C 'est rare. 1456 01:12:14,900 --> 01:12:16,940 Tu connais le type qui est au commande? 1457 01:12:16,940 --> 01:12:17,740 Ça s 'appelle Serge. 1458 01:12:18,460 --> 01:12:19,920 C 'est le logisticien du groupe. 1459 01:12:21,480 --> 01:12:23,500 Maintenant, on sait ce que Gignac avait découvert. 1460 01:12:31,300 --> 01:12:32,500 Tu sais quelle heure il est? 1461 01:12:32,500 --> 01:12:32,940 Je sais. 1462 01:12:33,180 --> 01:12:35,000 On gueule les mois si vous voulez, mais pas trop fort, j 'ai mal au crâne. 1463 01:12:35,620 --> 01:12:37,580 Josette m 'a fait boire pour me cuisiner de fond en comble. 1464 01:12:38,440 --> 01:12:39,340 Normalement, ça devait être l 'inverse. 1465 01:12:40,640 --> 01:12:42,280 Je sais, mais elle avait le choix des armes. 1466 01:12:43,040 --> 01:12:44,280 Et l 'alcool de riz, c 'est pas mon truc. 1467 01:12:44,820 --> 01:12:46,840 Et vu la nuit que j 'avais passé la veille, si tu vois ce que je veux dire, 1468 01:12:48,000 --> 01:12:48,980 j 'avais un sérieux désavantage. 1469 01:12:52,040 --> 01:12:53,720 Tu lui as rien raconté, j 'espère? 1470 01:12:53,720 --> 01:12:54,520 Ah mais raconté quoi? 1471 01:12:54,520 --> 01:12:55,140 Je suis au courant de rien, moi. 1472 01:12:55,960 --> 01:12:58,100 Elle m 'a bombardé de questions alors qu 'elle connaissait déjà les réponses. 1473 01:12:58,700 --> 01:12:59,360 Bah voilà. 1474 01:13:00,140 --> 01:13:01,100 Ça, au moins, c 'est clair. 1475 01:13:07,660 --> 01:13:11,000 Monsieur Lebelle, ça fait plaisir de vous voir, 1476 01:13:11,160 --> 01:13:13,300 mais il n 'y a personne de la direction aujourd 'hui. 1477 01:13:13,800 --> 01:13:16,300 Mais si vous que je suis venu voir, comment allez -vous? 1478 01:13:17,440 --> 01:13:17,800 C 'est dur. 1479 01:13:19,200 --> 01:13:20,920 Je sais que vous aimiez, Georges. 1480 01:13:23,260 --> 01:13:25,300 Voulez -vous m 'aider à savoir qui l 'a tué? 1481 01:13:26,200 --> 01:13:28,220 Je suis prête à tout pourquoi c 'est salaud. 1482 01:13:34,320 --> 01:13:35,200 Serge? 1483 01:13:35,200 --> 01:13:36,560 Oui? 1484 01:13:36,560 --> 01:13:37,300 Tu peux m 'aider? 1485 01:13:37,300 --> 01:13:38,640 J 'ai un problème avec les grombes de Vibraison. 1486 01:13:38,980 --> 01:13:39,880 Maintenant? 1487 01:13:39,880 --> 01:13:40,720 C 'est assez urgent. 1488 01:13:41,700 --> 01:13:42,900 Je suis vraiment désolée de t 'embêter. 1489 01:13:43,180 --> 01:13:43,880 Il faut qu 'on aille au camion. 1490 01:13:45,380 --> 01:13:45,940 Voilà, c 'est bon. 1491 01:13:46,880 --> 01:13:48,820 Merci. 1492 01:14:20,260 --> 01:14:21,800 Aucune note de Cabernet ni de Merlot, là -dedans. 1493 01:14:22,220 --> 01:14:22,560 Pas terrible. 1494 01:14:22,980 --> 01:14:24,020 C 'est un mix de sépages. 1495 01:14:24,140 --> 01:14:25,720 On peut être sûr qu 'ils ont été achetés à bas prix. 1496 01:14:26,000 --> 01:14:28,660 T 'as qu 'un peu de copot pour faire une vague illusion de Bordeaux. 1497 01:14:29,300 --> 01:14:33,520 C 'est ça, on trouve même de l 'arramon, de l 'anégrette et du teinturier. 1498 01:14:33,940 --> 01:14:35,680 Et encore, je suis même pas sûr d 'être arrivé au bout. 1499 01:14:36,720 --> 01:14:38,320 J 'avais que j 'y m 'en prête, un falsificateur. 1500 01:14:38,940 --> 01:14:40,880 Mais au pru, il vivant son fieble de beau jour, 1501 01:14:41,120 --> 01:14:42,320 il a dû s 'en mettre plein les poches, le mec. 1502 01:14:42,680 --> 01:14:43,860 Il n 'y a pas rien de pouf qui s 'agisse de lui. 1503 01:14:44,360 --> 01:14:45,560 Je te rappelle qu 'il a été tué. 1504 01:14:47,140 --> 01:14:48,380 En tout cas, je ginnais qu 'il y avait raison. 1505 01:14:48,720 --> 01:14:50,800 Les infos qui détenaient auraient fait l 'effet d 'une bombe. 1506 01:14:51,240 --> 01:14:52,320 Il pouvait couler l 'entreprise. 1507 01:14:53,140 --> 01:14:54,460 Mais alors, qu 'est -ce qu 'on fait? 1508 01:14:54,460 --> 01:14:55,400 On n 'appelle pas les flics? 1509 01:14:55,400 --> 01:14:56,740 Ouais, d 'une certaine manière, oui. 1510 01:14:58,240 --> 01:14:58,960 Je t 'explique. 1511 01:15:07,320 --> 01:15:08,740 Le fils prodigue est de retour. 1512 01:15:09,120 --> 01:15:12,020 Oui, j 'avais besoin de décompresser quelques jours, là. 1513 01:15:12,920 --> 01:15:14,220 Mais maintenant, il va falloir compter avec moi. 1514 01:15:14,880 --> 01:15:16,320 Alors, le talent, vous devriez aller vous reposer. 1515 01:15:16,760 --> 01:15:19,840 J 'organise une dégustation ce soir, et j 'aimerais que vous en soyez. 1516 01:15:30,960 --> 01:15:33,520 Anaïs va être mise en examen pour le meurtre des géniaques. 1517 01:15:33,880 --> 01:15:36,520 Et d 'après l 'avocat, elle n 'échappera pas au mental des peaux. 1518 01:15:36,960 --> 01:15:37,640 Fallait s 'y attendre. 1519 01:15:38,700 --> 01:15:41,240 Je la connais, elle est incapable de tuer qui que ce soit. 1520 01:15:41,900 --> 01:15:43,240 Moi aussi, je pense qu 'elle est innocente, 1521 01:15:43,620 --> 01:15:44,720 et j 'ai bien l 'intention de le prouver. 1522 01:15:45,240 --> 01:15:46,740 Qu 'est -ce que vous allez faire? 1523 01:15:46,740 --> 01:15:47,700 Je me demande juste une chose. 1524 01:15:48,340 --> 01:15:51,360 Vous ne bougez pas dans votre atelier avant que je revienne, d 'accord? 1525 01:16:01,160 --> 01:16:02,560 Le lieutenant salaire, s 'il vous plaît. 1526 01:16:03,280 --> 01:16:04,060 De la part de Mathilde. 1527 01:16:04,580 --> 01:16:05,040 C 'est urgent. 1528 01:16:07,920 --> 01:16:10,520 Monsieur Lapel, j 'aimerais pouvoir discuter avec vous, 1529 01:16:10,800 --> 01:16:12,240 mais on dirait qu 'on me fuyait. 1530 01:16:12,520 --> 01:16:13,540 Oh, non, non. 1531 01:16:14,120 --> 01:16:14,860 Après des touts, non. 1532 01:16:15,140 --> 01:16:16,740 Non, j 'ai été très pris ces derniers temps. 1533 01:16:17,320 --> 01:16:19,640 Mais enfin, heureusement, mon assistant me remplace avantageusement, 1534 01:16:19,860 --> 01:16:20,600 quand c 'est nécessaire. 1535 01:16:21,280 --> 01:16:22,180 Voilà, enfin, en tout cas, maintenant, 1536 01:16:22,280 --> 01:16:24,140 je suis tout à fait disponible pour finir ma tâche. 1537 01:16:24,240 --> 01:16:24,660 Alors, à propos, 1538 01:16:24,820 --> 01:16:25,580 je voulais vous dire que je vais vous dire que je vais vous dire que j 'ai 1539 01:16:25,580 --> 01:16:28,860 décidé de faire une dégustation ce soir au château. 1540 01:16:29,000 --> 01:16:32,560 d 'être conviés naturellement ainsi que toute la famille et puis elle aura 1541 01:16:32,560 --> 01:16:36,480 rassuré vous la police n 'est pas invitée la police mais qu 'est ce qu 'elle 1542 01:16:36,480 --> 01:16:41,960 vient faire là dedans je comprends rien ce que vous dites patience ça viendra 1543 01:17:07,400 --> 01:17:22,640 oui c 'est moi on a un problème depuis personne le travail ici j 'aurais donné 1544 01:17:22,640 --> 01:17:28,300 l 'heure après -midi ah il dommage chef Jean Théo pour la dégustation je sais C 1545 01:17:28,300 --> 01:17:29,700 'est quoi cette histoire? 1546 01:17:29,700 --> 01:17:31,980 La cuvette du centenaire n 'était pas prête d 'apprécedir. 1547 01:17:32,260 --> 01:17:32,420 Non. 1548 01:17:33,580 --> 01:17:35,460 Ce soir, on va jouer dans une autre catégorie. 1549 01:17:36,420 --> 01:17:40,460 On va tâter, je ne veux pas dire déguster, du fièvre de vos jours. 1550 01:17:41,340 --> 01:17:43,060 Vous pouvez prévenir l 'entreprise? 1551 01:17:43,060 --> 01:17:43,540 Bien sûr. 1552 01:17:50,820 --> 01:17:51,620 Benjamin! 1553 01:17:56,200 --> 01:17:56,600 Roxane... 1554 01:18:01,780 --> 01:18:02,140 Roxane... 1555 01:18:03,340 --> 01:18:04,460 Qu 'est -ce que vous faites là? 1556 01:18:04,460 --> 01:18:06,000 Vous avez dit de ne pas bouger d 'autres ateliers. 1557 01:18:09,020 --> 01:18:10,040 Je voulais vous aider. 1558 01:18:12,120 --> 01:18:14,000 Qu 'est -ce qu 'il va faire de nous? 1559 01:18:14,680 --> 01:18:15,740 Il va nous tuer. 1560 01:18:17,200 --> 01:18:18,400 Là, pour l 'instant, on est vivants. 1561 01:18:20,780 --> 01:18:22,120 Je n 'ai pas peur, vous savez. 1562 01:18:24,100 --> 01:18:26,700 Si on doit mourir, ce sera ensemble. 1563 01:18:28,460 --> 01:18:30,900 Vous êtes bien aimable, mais je préfère ne pas mourir du tout. 1564 01:18:35,640 --> 01:18:37,240 Je suis désolé, monsieur Lebel. 1565 01:18:37,940 --> 01:18:40,780 Si j 'avais pu éviter d 'en arriver là, je l 'aurais fait, 1566 01:18:41,060 --> 01:18:41,840 mais c 'est de votre faute. 1567 01:18:42,240 --> 01:18:44,000 A force de fouiner... 1568 01:18:45,300 --> 01:18:48,220 Il apprécie beaucoup qu 'on reste bien polis dans ces circonstances. 1569 01:18:49,060 --> 01:18:50,580 C 'est si rare, je les assassins. 1570 01:18:51,900 --> 01:18:54,700 C 'est bien, Roxane, que je n 'étais jamais voulu aucun mal. 1571 01:18:56,660 --> 01:19:00,280 Comment avez -vous pu organiser un trafic aussi minable? 1572 01:19:00,280 --> 01:19:01,980 C 'est une insulte au monde du vin. 1573 01:19:03,880 --> 01:19:06,700 Avec mon trafic minable, comme vous dites, 1574 01:19:08,000 --> 01:19:10,700 j 'ai gagné assez d 'argent pour ne plus dépendre de personne. 1575 01:19:11,240 --> 01:19:15,680 Qu 'est -ce qui vous a poussé à devenir un escrore et pour finir un assassin? 1576 01:19:15,680 --> 01:19:16,680 Pour rien, j 'en ai peur. 1577 01:19:18,080 --> 01:19:22,520 Pour prendre la première place, encore faut -il en avoir la trempe. 1578 01:19:22,680 --> 01:19:23,520 Affaire! 1579 01:19:24,700 --> 01:19:37,780 Sous -titrage ST' 501 Je suis sincèrement désolé. 1580 01:19:39,500 --> 01:19:44,240 Je t 'ai toujours beaucoup apprécié et même bien plus que ça. 1581 01:19:45,400 --> 01:19:49,760 Je n 'ai jamais osé te l 'avouer, mais je t 'aime, Roxane. 1582 01:19:51,520 --> 01:19:52,880 George, ne te méritais pas. 1583 01:19:53,880 --> 01:19:54,760 Je l 'ai haït pour ça. 1584 01:19:56,460 --> 01:19:56,860 Aussi. 1585 01:19:57,900 --> 01:19:57,980 Je n 'ai jamais osé te l 'avouer, mais je t 'aime, Roxane. 1586 01:20:01,000 --> 01:20:02,560 J 'espère qu 'il est sur son coût, mon patron. 1587 01:20:03,300 --> 01:20:05,780 Il visite entre plusieurs coupables et il veut pousser l 'assassin à se 1588 01:20:05,780 --> 01:20:06,040 découvrir. 1589 01:20:06,620 --> 01:20:09,280 Sinon, son preuve formée, il réussira à ressentirer. 1590 01:20:09,600 --> 01:20:10,460 La famille a le bralon. 1591 01:20:10,600 --> 01:20:11,580 Ouais, ça, j 'en sais quelque chose. 1592 01:20:12,140 --> 01:20:13,380 Ça n 'empêche que je prends des risques, moi. 1593 01:20:14,000 --> 01:20:16,640 J 'ai pas le droit d 'agir comme ça, sans prévenir la hiérarchie. 1594 01:20:17,220 --> 01:20:19,380 Tu aurais qu 'à dire que t 'as été appelé alors que t 'étais sur la route. 1595 01:20:19,820 --> 01:20:20,340 Oui, bien sûr. 1596 01:20:26,000 --> 01:20:28,820 Avoir le grand final, j 'aimerais quand même une explication. 1597 01:20:30,860 --> 01:20:33,440 Que vous ayez éliminé Gignac... 1598 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Je comprends. 1599 01:20:36,400 --> 01:20:37,680 Elle a mort de Jimon près. 1600 01:20:37,940 --> 01:20:38,460 Il a pris peur. 1601 01:20:39,220 --> 01:20:40,480 Et il préférait tout balancer. 1602 01:20:42,660 --> 01:20:43,580 Mais Gégé... 1603 01:20:43,580 --> 01:20:44,680 Il était donc pas dans le trafic. 1604 01:20:45,540 --> 01:20:46,340 Pendant des années, 1605 01:20:46,460 --> 01:20:49,180 il n 'avait aucun scrupule à s 'arranger pour gagner plus d 'argent. 1606 01:20:50,200 --> 01:20:51,560 Et je l 'ai toujours couvert. 1607 01:20:52,240 --> 01:20:56,000 Mais ces derniers temps, monsieur, vous laissez refaire une virginité. 1608 01:20:57,000 --> 01:20:59,600 C 'était que le Gignac prétend qu 'on vend un bas de gamme au chinois en lieu 1609 01:20:59,600 --> 01:21:00,320 de placer du bordeaux. 1610 01:21:00,780 --> 01:21:02,700 Tu ne vas pas croire, les allégations de ce taré, 1611 01:21:02,800 --> 01:21:04,060 il veut juste faire l 'intéressant. 1612 01:21:05,600 --> 01:21:07,220 T 'as jamais su mentir en pauvre tiré. 1613 01:21:08,380 --> 01:21:10,320 Avec ça, ce taré, il peut tous nous envoyer en taux. 1614 01:21:10,780 --> 01:21:13,360 Alors, ça fait combien de temps que ça dure comme petit business, un an, 1615 01:21:13,400 --> 01:21:14,240 deux ans? 1616 01:21:14,240 --> 01:21:16,980 Trois, mais les premières années, c 'était 50 -50 avec du bordeaux. 1617 01:21:17,060 --> 01:21:17,480 Je te jure. 1618 01:21:17,800 --> 01:21:18,760 Écoute -moi bien, foiré. 1619 01:21:19,140 --> 01:21:21,320 Je te donne dix jours pour rendre le pognon et quitter le domaine. 1620 01:21:21,560 --> 01:21:22,300 Ouais, je te balance au pic. 1621 01:21:22,460 --> 01:21:23,060 Tu ne peux pas faire ça. 1622 01:21:23,220 --> 01:21:23,880 Tu n 'as pas pas à moi. 1623 01:21:24,540 --> 01:21:26,620 Et ma réputation, tu as pensé? 1624 01:21:26,620 --> 01:21:29,020 Je fais quoi, moi, si les Chinois se rendent cons de ce qu 'on leur vend? 1625 01:21:29,020 --> 01:21:31,060 Je peux dire, as -tu à mon projet d 'implantation et... 1626 01:21:33,600 --> 01:21:36,240 Ça va, Georges? 1627 01:21:36,960 --> 01:21:37,460 Dix jours. 1628 01:21:38,580 --> 01:21:39,140 Pas de plus. 1629 01:21:39,700 --> 01:21:40,960 T 'inquiète -toi, je vais faire le nécessaire. 1630 01:21:45,580 --> 01:21:46,700 Et vous avez fait le nécessaire. 1631 01:21:49,060 --> 01:21:53,420 Avec le poisson, c 'est pas si compliqué de passer à l 'acte. 1632 01:21:53,660 --> 01:21:55,880 Mais tirer sur quelqu 'un qui vous regarde dans le blanc des yeux, 1633 01:21:55,980 --> 01:21:56,700 c 'est une autre affaire. 1634 01:21:58,020 --> 01:21:58,980 Vous, parlez de ça. 1635 01:22:00,000 --> 01:22:01,820 Mais je ne vais pas vous tuer de cette façon -là. 1636 01:22:02,420 --> 01:22:03,620 Pour Ginec, ça a été simple. 1637 01:22:03,980 --> 01:22:05,900 Helen m 'a raconté son esclandre au château. 1638 01:22:07,000 --> 01:22:09,020 Il suffisait d 'intercepter avant qu 'il vous parle. 1639 01:22:10,080 --> 01:22:13,220 Et un coup de pistolet, les tripes, plus tard? 1640 01:22:13,220 --> 01:22:16,680 Vous le balancez dans la garonne, en ayant pris soin de... 1641 01:22:16,680 --> 01:22:18,460 dérobé la gourmette d 'Anaïs. 1642 01:22:19,740 --> 01:22:21,680 Et maintenant, qu 'est -ce que vous comptez faire? 1643 01:22:22,460 --> 01:22:25,100 Poutre le feu au chet, et m 'enfuir. 1644 01:22:26,000 --> 01:22:29,680 C 'est ce qu 'il faut pouvoir venir longtemps. 1645 01:22:30,200 --> 01:22:31,280 Tu peux pas faire ça? 1646 01:22:31,280 --> 01:22:35,000 J 'assurais mes arrières avant de venir, alors qu 'il est... 1647 01:22:35,800 --> 01:22:37,880 les flics doivent se positionner autour des chais. 1648 01:22:39,480 --> 01:22:40,060 Ah non? 1649 01:22:43,080 --> 01:22:44,440 Autant pour moi, ils arrivent seulement. 1650 01:22:57,880 --> 01:22:58,360 Vite! 1651 01:22:58,360 --> 01:22:59,040 Baja m 'a l 'oppel. 1652 01:22:59,300 --> 01:23:00,620 On l 'a pris en hôdage à Roxane. 1653 01:23:00,880 --> 01:23:01,440 J 'ai tout entendu. 1654 01:23:01,860 --> 01:23:02,980 Mère Lambeau, mets -le au fauchet. 1655 01:23:03,120 --> 01:23:03,400 J 'y vais. 1656 01:23:03,700 --> 01:23:04,660 Tu bouges pas, j 'appelle l 'enfant. 1657 01:23:06,020 --> 01:23:07,880 Mais qu 'est -ce que vous attendez? 1658 01:23:21,000 --> 01:23:24,000 Vous êtes venu me sauver ou terminer le travail de Berlin? 1659 01:23:26,040 --> 01:23:27,740 Vous êtes phyc? 1660 01:23:27,740 --> 01:23:29,400 Je suis sonologue, comme vous. 1661 01:23:30,280 --> 01:23:31,420 Enfin, plutôt d 'un autre genre. 1662 01:23:33,220 --> 01:23:35,240 Le groupe Jean Louin y a fait appel à moi. 1663 01:23:36,220 --> 01:23:38,720 Ils étaient mécontents des dernières livraisons de Gémon Bray. 1664 01:23:41,920 --> 01:23:46,620 Ils voulaient en avoir le garnet avant de signer le projet d 'implantation. 1665 01:23:48,080 --> 01:23:48,700 Ça y est. 1666 01:23:51,640 --> 01:23:52,400 Et ben, bravo. 1667 01:23:53,020 --> 01:23:54,560 Ça va être très bien travaillé, je vous félicite. 1668 01:23:55,260 --> 01:23:58,200 Je vous décore à plus tard, maintenant, vous me laissez faire. 1669 01:23:59,780 --> 01:24:00,120 Merci. 1670 01:24:03,700 --> 01:24:05,820 Je veux une voiture! 1671 01:24:05,820 --> 01:24:08,200 Erland, t 'acheter là, je prends sa place. 1672 01:24:08,540 --> 01:24:09,260 Non, je pars avec elle. 1673 01:24:09,500 --> 01:24:10,640 Reculez, reculez! 1674 01:24:10,640 --> 01:24:13,260 J 'ai plus rien à perdre! 1675 01:24:13,260 --> 01:24:16,520 Ciri, arrête! 1676 01:24:16,520 --> 01:24:18,480 Qu 'est -ce que tu veux encore? 1677 01:24:18,480 --> 01:24:19,340 Mais tu devrais être contente. 1678 01:24:19,680 --> 01:24:21,980 Taufi, Ciri va enfin pouvoir devenir le patron -là! 1679 01:24:21,980 --> 01:24:24,140 Foulkant! 1680 01:24:24,640 --> 01:24:26,480 Vas -y, tire, qu 'est -ce que t 'attends? 1681 01:24:31,820 --> 01:24:33,480 Berlin, lâchez votre arme! 1682 01:24:41,000 --> 01:24:42,140 C 'est fini, c 'est fini. 1683 01:24:52,940 --> 01:24:53,580 Euh... 1684 01:24:57,400 --> 01:24:59,440 Elle va s 'en tirer tant mieux. 1685 01:25:01,020 --> 01:25:02,480 Et Berlin avait raison. 1686 01:25:03,720 --> 01:25:07,420 Emmerich va réaliser son rêve, diriger l 'entreprise. 1687 01:25:08,920 --> 01:25:12,660 Mais avec un goût de sang, je serai le prix à payer. 1688 01:25:18,480 --> 01:25:22,020 Sous -titres réalisés par l 'Amara .org ... 1689 01:25:31,040 --> 01:25:32,940 Je me demandais si vous alliez venir. 1690 01:25:41,740 --> 01:25:43,300 Alors? 1691 01:25:43,300 --> 01:25:46,540 Votre verdicte, beau chevalier. 1692 01:25:48,920 --> 01:25:50,400 Château beau jour d 'airôles. 1693 01:25:51,400 --> 01:25:52,800 Cuvée du centenaire. 1694 01:25:53,540 --> 01:25:54,060 Vous l 'avez. 1695 01:25:56,180 --> 01:25:56,820 Félicitations. 1696 01:25:58,320 --> 01:26:00,160 Votre première cuvée depuis si longtemps. 1697 01:26:01,200 --> 01:26:02,360 Notre cuvée. 1698 01:26:03,220 --> 01:26:06,960 Je me suis beaucoup servi des appréciations que vous aviez pris soin de noter. 1699 01:26:07,460 --> 01:26:09,500 Et vous avez réussi? 1700 01:26:09,500 --> 01:26:10,440 Un aïe se m 'a aidé. 1701 01:26:11,500 --> 01:26:12,760 Mais j 'accepte le complément. 1702 01:26:15,080 --> 01:26:15,720 Bon. 1703 01:26:18,380 --> 01:26:20,880 Maintenant que nous nous sommes gratuits. 1704 01:26:21,000 --> 01:26:24,050 Quelle suite comptes -tu vous donner à cette réussite? 1705 01:26:25,040 --> 01:26:27,320 Repartez, sauvez la veuve et l 'orphelin? 1706 01:26:29,160 --> 01:26:32,010 Vous devenez châtelain de vous jordérol? 1707 01:26:34,500 --> 01:26:36,000 Quelle tentation! 1708 01:26:37,300 --> 01:26:38,780 La châtelle est irrésistible. 1709 01:26:40,120 --> 01:26:42,000 Qui pourrait dire non? 1710 01:26:43,600 --> 01:26:46,000 Dès que je vous ai vu, j 'ai été saisie par votre charmant. 1711 01:26:47,300 --> 01:26:48,660 Et je n 'ai pas le seul, d 'ailleurs. 1712 01:26:51,000 --> 01:26:54,180 Votre mari qui ne jamais pu se détachait de vous malgré un mauvais mariage. 1713 01:26:54,620 --> 01:26:56,360 Et heureusement ou pour son malheur, 1714 01:26:58,100 --> 01:27:02,580 Berlin qui vous a mis depuis longtemps n 'a fini par ron pour le sortidège et 1715 01:27:02,580 --> 01:27:03,060 vous libérer. 1716 01:27:04,440 --> 01:27:09,060 Mais vous n 'allez -tu même pas croire que j 'ai demandé à Berlin d 'être mon 1717 01:27:09,060 --> 01:27:10,260 mari? 1718 01:27:10,260 --> 01:27:11,160 J 'ai hésité longtemps. 1719 01:27:13,080 --> 01:27:16,480 Mais Berlin a dû rêver tout seul, son petit trafic à deux ronds. 1720 01:27:17,660 --> 01:27:20,720 Pour gagner de l 'argent, devenir indépendant et parvenir à vous séduire, 1721 01:27:22,600 --> 01:27:24,580 ça pourrait finir que par la mort de Jimon Pré. 1722 01:27:26,520 --> 01:27:27,300 Oui, oui. 1723 01:27:29,160 --> 01:27:31,480 Tu coupes pas à la petite innocence? 1724 01:27:32,500 --> 01:27:35,580 Je pense que Colto est mort du sagrin de trou vous attendre. 1725 01:27:36,220 --> 01:27:38,980 Quand on est mailleurs, on ne reste pas avec un mari qu 'on n 'a jamais aimé. 1726 01:27:40,360 --> 01:27:43,440 À moins qu 'on ne puisse pas lâcher un domaine qui est dans la famille depuis 1727 01:27:43,440 --> 01:27:43,900 100 ans. 1728 01:27:46,680 --> 01:27:48,200 Un brave petit soldat. 1729 01:27:52,240 --> 01:27:55,360 Le brave petit soldat a bien du tout ses batailles. 1730 01:27:58,820 --> 01:28:01,580 Il s 'en va et je deviens sans vous. 1731 01:28:02,240 --> 01:28:03,080 Il ne sera pas seul. 1732 01:28:05,220 --> 01:28:07,700 Un ICM récorneront besoin de votre soutien. 1733 01:28:13,140 --> 01:28:13,800 Alors... 1734 01:28:13,800 --> 01:28:15,920 À notre avenir. 1735 01:28:21,620 --> 01:28:22,480 L 'un sans l 'autre. 1736 01:28:34,820 --> 01:28:36,180 Je ne peux pas vous laisser partir comme ça. 1737 01:28:37,360 --> 01:28:38,860 Ah non, vous ne savez même pas naviguer. 1738 01:28:39,320 --> 01:28:41,060 Je ne suis même pas sûr que vous arriviez à sortir du port. 1739 01:28:41,280 --> 01:28:42,060 Il n 'y a rien de plus facile. 1740 01:28:42,820 --> 01:28:44,720 Je vais me servir du moteur, puis ensuite au courant, 1741 01:28:44,800 --> 01:28:45,940 on va m 'aider à rejoindre l 'océan. 1742 01:28:46,960 --> 01:28:49,880 Comme je descendais les fleuves impassibles. 1743 01:28:49,880 --> 01:28:52,040 Quand tu seras en pleine mer, c 'est par un beau qui viendra de se courir. 1744 01:28:52,340 --> 01:28:54,540 Vous pourriez me faire confiance de temps en temps, un petit peu. 1745 01:28:54,640 --> 01:28:57,120 Je vous dis que ça fait plus d 'un an que je prends des cours de navigation. 1746 01:28:57,460 --> 01:29:00,000 Puis en sachez que j 'ai l 'intention de ne faire que du long je cours. 1747 01:29:00,740 --> 01:29:01,540 Jamais de pleine mer. 1748 01:29:02,460 --> 01:29:03,900 Je n 'aime que les escales. 1749 01:29:05,160 --> 01:29:06,880 Sérieusement, vous allez faire quoi toute la journée? 1750 01:29:07,400 --> 01:29:08,540 Il n 'y a rien de plus chiant de la navigation. 1751 01:29:09,140 --> 01:29:10,460 Il y a de l 'eau, encore de l 'eau, il n 'y a que ça. 1752 01:29:10,700 --> 01:29:11,820 Peut pas y avoir du vin partout. 1753 01:29:14,680 --> 01:29:17,200 Alors, si France vous appelle, vous lui dites que je vais bien. 1754 01:29:18,360 --> 01:29:19,960 Je pense qu 'elle a besoin de faire un break. 1755 01:29:21,000 --> 01:29:25,060 Mais enfin, un petit coup de cafard elle est capable de vous appeler, voilà. 1756 01:29:25,680 --> 01:29:28,680 Bon, mes chers associés, j 'irai bien la boîte, 1757 01:29:29,440 --> 01:29:31,940 et puis moi je vous donnerai des nouvelles en lançant des bouteilles à la mer, 1758 01:29:32,260 --> 01:29:32,400 voilà. 1759 01:29:33,340 --> 01:29:36,420 Mais ne vous inquiétez pas, c 'est pas fini. 1760 01:29:38,080 --> 01:29:41,380 J 'ai bien l 'attention de continuer ma petite promenade. 137665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.