Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,200
Ca me touche que vous ayez accepté de venir.
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,100
Vous allez voir, vous n 'avez pas le regretté.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,040
C 'est hyper bonché, ici.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,200
Oh lala, il me fait peur.
5
00:00:16,140 --> 00:00:18,040
Enfin, je peux encore m 'enfuir, on n 'a pas commandé.
6
00:00:18,540 --> 00:00:21,340
Mais non, mais regardez, ils ont ouvert il y a plein d 'un mois,
7
00:00:21,420 --> 00:00:22,200
ils ont déjà une supercote.
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,700
En tout cas, il y a du beau monde.
9
00:00:28,720 --> 00:00:29,280
Bonsoir.
10
00:00:29,640 --> 00:00:30,380
Bonsoir, bonsoir.
11
00:00:30,620 --> 00:00:33,260
Ah bah si nous sommes dans une cantine de vigueron, ça change tout.
12
00:00:34,600 --> 00:00:36,520
Cantine de vigueron?
13
00:00:36,520 --> 00:00:37,500
Ah!
14
00:00:38,180 --> 00:00:38,480
Bonsoir.
15
00:00:39,780 --> 00:00:41,360
Décidément, le monde est tout petit.
16
00:00:42,040 --> 00:00:42,500
Bonsoir.
17
00:00:43,820 --> 00:00:47,120
Georges Jimonpré, Mathilde de l 'ONÉ, Silver du guerres des associés.
18
00:00:49,460 --> 00:00:50,400
Benjamin Level.
19
00:00:52,120 --> 00:00:53,240
Roxane Jimonpré.
20
00:00:53,700 --> 00:00:54,580
M 'a chanté, madame.
21
00:00:55,800 --> 00:00:56,160
Enchanté.
22
00:00:56,820 --> 00:00:57,660
Je vais m 'asseoir.
23
00:01:01,420 --> 00:01:01,780
Enchanté.
24
00:01:03,440 --> 00:01:04,959
Je le suis toujours devant une jolie femme.
25
00:01:05,720 --> 00:01:06,080
Bonsoir.
26
00:01:06,380 --> 00:01:06,700
Évidemment,
27
00:01:07,060 --> 00:01:09,740
je compte sur vous pour venir à ma table ou un digestif à la fin de votre
28
00:01:09,740 --> 00:01:10,040
repas.
29
00:01:11,300 --> 00:01:12,480
Je vous souhaite un excellent appétit.
30
00:01:12,820 --> 00:01:13,480
Ah vous aussi, merci.
31
00:01:20,300 --> 00:01:22,380
Alors, qu 'est -ce qu 'il y a de mangeable?
32
00:01:26,820 --> 00:01:29,020
Je vais m 'effit toujours de ce genre d 'endroit à la mode, mais alors là,
33
00:01:29,060 --> 00:01:33,100
je dois reconnaître que leurs joues de boeuf de 7 heures sont parfaites.
34
00:01:34,900 --> 00:01:36,080
Qu 'est -ce qui t 'arrive?
35
00:01:36,080 --> 00:01:37,660
Qu 'il fait régime?
36
00:01:38,160 --> 00:01:39,120
Jimonpré m 'a coupé l 'appétit.
37
00:01:39,640 --> 00:01:41,420
Je comprends pas que vous soyez en suivant terme avec un type pareil.
38
00:01:42,020 --> 00:01:42,520
Y a beaucoup pas.
39
00:01:42,980 --> 00:01:45,820
On va pas toujours être en guerre contre tout le monde, non?
40
00:01:45,820 --> 00:01:48,120
Vous savez très bien comment il se comporte avec sa maison des gosses.
41
00:01:48,740 --> 00:01:50,220
Vous l 'avez vous -même épinglée dans un volis, d 'ailleurs.
42
00:01:50,640 --> 00:01:51,960
Écoute, c 'était il y a plus de dix ans.
43
00:01:52,280 --> 00:01:52,360
C 'est pas mal.
44
00:01:52,360 --> 00:01:53,060
Et depuis,
45
00:01:53,180 --> 00:01:55,320
il s 'est révélé comme un excellent vigneron et c 'est un amour du vin.
46
00:01:55,820 --> 00:01:56,760
Et des femmes?
47
00:01:57,140 --> 00:01:59,160
J 'ai pas trop aimé la façon dont il m 'a reluqué.
48
00:01:59,640 --> 00:01:59,860
Oui.
49
00:02:00,000 --> 00:02:01,540
Il n 'a peut -être pas des manières,
50
00:02:02,000 --> 00:02:04,340
mais ce qu 'on lui rapproche d 'abord et avant tout c 'est de ne pas faire
51
00:02:04,340 --> 00:02:05,220
partie du serrallier.
52
00:02:05,640 --> 00:02:08,560
Il a fait sa fortune dans l 'import export, avant de se lancer dans le vin.
53
00:02:08,699 --> 00:02:09,680
C 'est ça ici qu 'imagine bien.
54
00:02:10,259 --> 00:02:11,380
C 'est impardonnable.
55
00:02:47,440 --> 00:02:48,100
C 'est dingue.
56
00:02:48,860 --> 00:02:51,400
La mort de Jimon Pré fait la une de tous les journaux de la région.
57
00:02:51,800 --> 00:02:52,680
Pour vous, c 'était invégnant,
58
00:02:52,760 --> 00:02:54,480
mais les articles parlent surtout de sa maison négose.
59
00:02:54,980 --> 00:02:56,980
En tout cas, sa disparition va faire des remous, hein.
60
00:02:57,000 --> 00:02:59,820
Il a commencé par les producteurs qui dépendaient de lui pour écouler leur
61
00:02:59,820 --> 00:03:00,100
stock.
62
00:03:00,660 --> 00:03:01,680
Et pour cause?
63
00:03:01,680 --> 00:03:02,680
Il faisait de l 'embouteillage à la chaîne.
64
00:03:03,720 --> 00:03:05,280
Oui, il s 'opposait pour aussi somme que tu le dis.
65
00:03:05,560 --> 00:03:07,760
Si mon prédé avait deux visages, en négociant bien sûr,
66
00:03:08,340 --> 00:03:09,960
mais aussi propriétaire de cru prestigieux.
67
00:03:10,520 --> 00:03:12,020
Comme le château, vos jours d 'érol.
68
00:03:12,420 --> 00:03:13,560
Des grands crues que t 'as assez de graves.
69
00:03:14,060 --> 00:03:15,280
Vos jours d 'érol, tu parles.
70
00:03:15,620 --> 00:03:18,260
Sa frôle, l 'usurpation d 'identité, c 'est le nom de jeune fille de sa femme.
71
00:03:19,740 --> 00:03:21,420
Ah bah t 'en es né, qu 'est -ce que vous avez ce matin?
72
00:03:21,420 --> 00:03:22,800
Vous vous êtes déchaîné ou quoi?
73
00:03:22,800 --> 00:03:24,900
Il y a une vingtaine d 'années, il a sauvé le domaine qui sombrait.
74
00:03:25,340 --> 00:03:26,780
En le rachetant aux parents de sa femme.
75
00:03:27,860 --> 00:03:29,120
Hé, il a eu l 'épouse en prime.
76
00:03:30,680 --> 00:03:32,600
Oh, Goutier Vert, tu vas pas t 'acharner sur un mort.
77
00:03:33,520 --> 00:03:34,720
Mais autant que vous le sachiez, hein.
78
00:03:35,960 --> 00:03:36,440
C 'est un client.
79
00:03:38,980 --> 00:03:39,300
Enfin.
80
00:03:40,820 --> 00:03:41,680
Oui, enfin presque.
81
00:03:42,560 --> 00:03:46,020
Il m 'avait contacté pour que je sois unologue conseil dans un projet d
82
00:03:46,020 --> 00:03:47,280
'implantation de lignoble en Chine.
83
00:03:47,540 --> 00:03:48,500
Et t 'avais accepté?
84
00:03:48,500 --> 00:03:50,620
Bah c 'est une proposition amusante, non?
85
00:03:50,620 --> 00:03:53,520
A une époque au Lysinois, achète des châteaux bordelés à tour de bras.
86
00:03:53,900 --> 00:03:56,080
Allez, vous aussi, on peut planter des vignes en Chine.
87
00:03:56,340 --> 00:03:58,220
Mais alors, attention, on peut question de faire d 'un passe sur la qualité.
88
00:03:58,560 --> 00:03:59,860
C 'est pour ça qu 'il m 'avait sollicité.
89
00:04:00,000 --> 00:04:01,320
Je devais lui donner ma réponse aujourd 'hui.
90
00:04:04,640 --> 00:04:05,200
Non?
91
00:04:06,160 --> 00:04:07,860
Et tu comptes faire quoi, maintenant?
92
00:04:08,900 --> 00:04:11,500
Eh bien, d 'abord, ce qu 'on fait dans ce genre de circonstance.
93
00:04:45,590 --> 00:04:47,400
Tu permets.
94
00:05:06,320 --> 00:05:07,600
Merci d 'être venu.
95
00:05:08,100 --> 00:05:09,580
Et l 'Anna, la soeur de Georges.
96
00:05:09,760 --> 00:05:10,560
C 'est qu 'on doit aller en ce faname.
97
00:05:10,800 --> 00:05:11,080
Merci.
98
00:05:11,640 --> 00:05:12,380
C 'est tellement brutal.
99
00:05:12,860 --> 00:05:13,780
Nous sommes tous sous le choc.
100
00:05:14,360 --> 00:05:15,000
Je comprends.
101
00:05:15,180 --> 00:05:15,920
Je vous dérange pas longtemps.
102
00:05:16,160 --> 00:05:17,840
Je voulais juste saluer Mme Jimon près.
103
00:05:19,020 --> 00:05:20,020
Ma belle soeur se repose.
104
00:05:20,960 --> 00:05:22,600
Je suis au moins aussi affectée qu 'elle,
105
00:05:22,800 --> 00:05:26,020
mais il faut bien quelqu 'un pour tenir la barre et recevoir les visiteurs.
106
00:05:26,020 --> 00:05:26,720
Bien sûr.
107
00:05:26,940 --> 00:05:27,080
Bien sûr.
108
00:05:27,680 --> 00:05:28,960
Écoutez, je vais vous laisser en famille.
109
00:05:29,040 --> 00:05:29,760
Je repasserai plus tard.
110
00:05:29,920 --> 00:05:30,620
Ah, il n 'en est pas question.
111
00:05:30,960 --> 00:05:31,300
Suivez -moi.
112
00:05:31,460 --> 00:05:32,220
Nous sommes tous au salon.
113
00:05:36,260 --> 00:05:37,140
Émerick, s 'il te plaît.
114
00:05:38,600 --> 00:05:39,720
Émerick cardenais mon fils.
115
00:05:40,600 --> 00:05:42,720
Le second des Georges avec une grande efficacité.
116
00:05:43,180 --> 00:05:43,700
Mme Jimon, la belle.
117
00:05:44,700 --> 00:05:45,800
Notre médecin de famille.
118
00:05:46,440 --> 00:05:47,380
Le docteur Ardoin.
119
00:05:48,300 --> 00:05:48,620
D 'accord.
120
00:05:49,740 --> 00:05:51,420
Cette disparition nous laisse tous pantoir.
121
00:05:51,940 --> 00:05:53,460
Vous étiez présents et parez?
122
00:05:53,460 --> 00:05:53,640
Oui.
123
00:05:53,900 --> 00:05:54,100
Mais oui.
124
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
Même si ça ne console pas, il me semble qu 'il n 'a pas souffert.
125
00:05:58,000 --> 00:05:59,960
Théo Dumont, maître de chez du Domaine.
126
00:06:00,260 --> 00:06:01,140
Très heureuse de vous rencontrer.
127
00:06:01,420 --> 00:06:01,820
Mais moi aussi.
128
00:06:02,100 --> 00:06:04,340
Je ne vois pas faire que ça se passe dans d 'autres circonstances, bien sûr.
129
00:06:04,920 --> 00:06:07,760
Bon, puisque nous avons commencé, je voudrais vous présenter mon compagnon.
130
00:06:08,540 --> 00:06:09,120
Thierry Berlan.
131
00:06:10,180 --> 00:06:10,640
Je vous le dis.
132
00:06:28,160 --> 00:06:33,920
Je vous donnerai savoir quand est -ce que les pompes funèbres viennent pour
133
00:06:33,920 --> 00:06:34,800
habiller, Georges.
134
00:06:36,240 --> 00:06:41,900
Et dis -donc -toi, là, de quel droit tu lui as mis un chaplet entre les mains,
135
00:06:42,540 --> 00:06:43,620
tu te crois où?
136
00:06:43,620 --> 00:06:44,640
Chez moi tout autant que toi.
137
00:06:44,920 --> 00:06:45,460
Va te recoucher.
138
00:06:45,700 --> 00:06:46,500
Tu fais honte à tout le monde.
139
00:06:51,600 --> 00:06:54,760
Oh, mais c 'est monsieur Lebez.
140
00:06:55,380 --> 00:06:57,340
Sa dernière rencontre.
141
00:06:57,600 --> 00:06:59,640
Mais c 'est gentil d 'être venu nous voir.
142
00:07:01,160 --> 00:07:03,360
Je suis désolé de ce qui arrive, madame.
143
00:07:03,540 --> 00:07:05,000
Votre mari va laisser un grand vide.
144
00:07:05,240 --> 00:07:07,100
Ah oui, un grand vide.
145
00:07:09,380 --> 00:07:09,780
Mysterieux.
146
00:07:10,560 --> 00:07:13,100
Parce que sous -disant, tout était sous contrôle.
147
00:07:14,960 --> 00:07:19,000
Et il était soigné pour ses problèmes cardiaques.
148
00:07:19,380 --> 00:07:20,640
Et du mieux possible, Roxane.
149
00:07:21,340 --> 00:07:22,140
Il était sous -traitement.
150
00:07:22,640 --> 00:07:24,240
Il le résultat de son dernier chécope était excellent.
151
00:07:24,320 --> 00:07:26,720
Mais bravo alors, il est mort en bonne santé.
152
00:07:27,500 --> 00:07:30,620
Le cœur nous rappelle qu 'il est un instrument vraiment imprévisible.
153
00:07:31,680 --> 00:07:33,140
Ah, c 'est rien.
154
00:07:33,300 --> 00:07:33,800
Je m 'en occupe.
155
00:07:36,300 --> 00:07:39,040
Il avait pour votre belle -sœur un souclin comme, voyons,
156
00:07:39,100 --> 00:07:40,260
un air véhicule drape d 'hier soir.
157
00:07:40,740 --> 00:07:41,580
Mais vous n 'y êtes pour rien.
158
00:07:41,700 --> 00:07:42,740
Elle était soule comme une grive.
159
00:07:43,100 --> 00:07:44,020
Difficile de le cacher.
160
00:07:44,500 --> 00:07:46,780
Il faut bien tenir la douleur à distance d 'une façon ou d 'une autre.
161
00:07:47,320 --> 00:07:49,020
Son mari est tout de même mort sous ses yeux.
162
00:07:49,280 --> 00:07:50,340
Toujours la même, Serenal.
163
00:07:50,920 --> 00:07:52,680
Roxane, alchique pour attendre les hommes.
164
00:07:53,040 --> 00:07:55,060
Mais elle n 'est pas aussi fragile que vous le croyez, vous savez.
165
00:07:55,060 --> 00:07:55,880
Il est là du temps près.
166
00:08:01,360 --> 00:08:04,720
Votre époux, je ne laisse rien passer, c 'est une femme de caractère.
167
00:08:04,880 --> 00:08:05,700
Nous ne sommes pas mariés.
168
00:08:11,180 --> 00:08:13,040
Je sais que le moment est mal choisi,
169
00:08:13,180 --> 00:08:15,340
mais en tant que directeur financier de l 'entreprise,
170
00:08:16,040 --> 00:08:17,500
je pense que nous devons parler après.
171
00:08:18,200 --> 00:08:19,140
Rien ne nous y oblige.
172
00:08:19,400 --> 00:08:20,940
Bon, j 'ai pas un récord vers Balegy, mon père.
173
00:08:21,160 --> 00:08:23,140
Il m 'a failli étendre les circonstances actuelles.
174
00:08:24,040 --> 00:08:25,860
Je comprends très bien que vous ne donniez pas suite.
175
00:08:26,160 --> 00:08:26,860
Bien au contraire.
176
00:08:27,300 --> 00:08:27,980
On n 'a plus que jusqu 'à la fin.
177
00:08:27,980 --> 00:08:29,260
Je n 'ai jamais besoin d 'un homme comme vous.
178
00:08:30,100 --> 00:08:32,260
George vous a parlé de notre partenaire chinois.
179
00:08:33,159 --> 00:08:36,340
Le groupe John Luhain, qui achète vos vins depuis des années.
180
00:08:36,960 --> 00:08:39,559
Oui, c 'est un client fidèle et un poids -lourd de la grande distribution.
181
00:08:40,640 --> 00:08:41,659
On joue bruit avec eux.
182
00:08:42,100 --> 00:08:44,420
Mais à surement fin, ça se sont des considérations commerciales.
183
00:08:44,860 --> 00:08:45,900
Je ne m 'en désintéresse pas.
184
00:08:46,060 --> 00:08:47,940
Enfin, moi aussi, ce qui m 'apporte, c 'est la qualité du vin.
185
00:08:48,320 --> 00:08:50,360
Et le projet d 'implantation des vignobles en Chine.
186
00:08:51,180 --> 00:08:52,660
Bien sûr, Thierry, c 'est tellement évident.
187
00:08:52,880 --> 00:08:53,680
Tu mélanges tout, hein.
188
00:08:55,640 --> 00:08:57,480
Ça me dirait que je vous fasse visiter nos vignobles?
189
00:08:58,920 --> 00:09:00,000
Avec Pézil?
190
00:09:02,260 --> 00:09:03,860
Excusez, je vous en prie.
191
00:09:07,100 --> 00:09:09,600
Quelle est votre poste dans la société de votre oncle?
192
00:09:09,600 --> 00:09:12,240
Je suis directeur commercial de la société Jimon près.
193
00:09:12,500 --> 00:09:13,540
C 'est un mois de prendre l 'air lève maintenant.
194
00:09:15,980 --> 00:09:17,960
Telle responsabilité pour un garçon de votre âge?
195
00:09:17,960 --> 00:09:19,400
Ça donne pas de traque, ça?
196
00:09:19,400 --> 00:09:19,960
Ah non, pas du tout.
197
00:09:20,040 --> 00:09:22,160
Vous savez, Gégé, comme on l 'appelle, m 'a formé à prendre sa succession,
198
00:09:22,280 --> 00:09:22,760
donc...
199
00:09:22,760 --> 00:09:24,680
J 'ai pas peur, je suis prêt.
200
00:09:25,460 --> 00:09:27,900
Donc là, on est dans la plus grande partie du domaine, enfin, la plus vieille.
201
00:09:28,120 --> 00:09:28,260
Oui.
202
00:09:33,080 --> 00:09:37,580
Allez, Eulargile, du Sablon, Exposition sud -est,
203
00:09:37,680 --> 00:09:38,740
bah l 'environnement est idéal.
204
00:09:38,920 --> 00:09:39,280
Idéal.
205
00:09:39,880 --> 00:09:43,260
C 'est l 'aïole de Roxane qui a planté cette vigne il y a un siècle, en 1916.
206
00:09:43,820 --> 00:09:46,100
Bon, bah puisque sa vigne n 'a aucun rapport avec le projet chinois,
207
00:09:46,380 --> 00:09:48,020
si vous me disiez pourquoi vous m 'avez amené ici.
208
00:09:48,200 --> 00:09:50,820
Alors, George travaillait à l 'alaboration d 'une tube spéciale,
209
00:09:50,900 --> 00:09:51,720
le tube des centenaires.
210
00:09:52,540 --> 00:09:54,020
Malheureusement, il a pas eu le temps d 'achever son travail.
211
00:09:54,980 --> 00:09:56,700
Mais alors, vous comptez sur moi pour finir le boulot.
212
00:09:57,400 --> 00:09:57,720
Voilà.
213
00:09:58,340 --> 00:09:59,840
Cette tube était très importante pour mon oncle.
214
00:10:00,500 --> 00:10:01,300
Pour lui, vous étiez le meilleur.
215
00:10:02,480 --> 00:10:03,200
Moi, votre prix sera le mien.
216
00:10:04,680 --> 00:10:06,980
Et le directeur financier, il est lui -même à Vigour?
217
00:10:06,980 --> 00:10:08,240
Vous savez, Berlin, je m 'en fous, hein.
218
00:10:08,540 --> 00:10:09,220
Maintenant, c 'est moi le boss.
219
00:10:11,660 --> 00:10:13,620
Alors, je peux compter sur vous?
220
00:10:14,000 --> 00:10:14,320
Presque.
221
00:10:15,680 --> 00:10:17,120
Je vais d 'abord vérifier quelque chose.
222
00:10:17,380 --> 00:10:17,860
Permettez?
223
00:10:19,980 --> 00:10:20,860
T 'inquiète pas.
224
00:10:21,260 --> 00:10:23,200
Benjamin va laisser tomber le projet, maintenant que l 'autre est mort.
225
00:10:24,040 --> 00:10:24,780
Il compte pas trop.
226
00:10:25,380 --> 00:10:27,600
Exporter le savoir -faire français, ça a toujours été son dada.
227
00:10:32,380 --> 00:10:33,300
Allô?
228
00:10:33,300 --> 00:10:34,820
Hola, Kétal.
229
00:10:35,720 --> 00:10:36,340
Si, si.
230
00:10:41,180 --> 00:10:41,640
No.
231
00:10:42,340 --> 00:10:42,800
Problemo.
232
00:10:43,600 --> 00:10:45,200
A quoi?
233
00:10:45,200 --> 00:10:45,560
Hola.
234
00:10:46,740 --> 00:10:49,840
Si, si, si.
235
00:10:50,660 --> 00:10:51,780
Allô?
236
00:10:53,080 --> 00:10:53,720
Ok.
237
00:10:55,280 --> 00:10:55,560
D 'accord.
238
00:10:58,520 --> 00:10:58,920
...
239
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
Il m 'a arrivé une galère, là.
240
00:11:05,200 --> 00:11:08,400
T 'as rencontré une espagnole hier soir, et elle vient de te larguer?
241
00:11:08,400 --> 00:11:09,440
Pierre voyait en Clési Béric.
242
00:11:10,580 --> 00:11:10,980
Arrête.
243
00:11:12,180 --> 00:11:14,560
C 'était la gardienne de mon immeuble, une canalisation à péter,
244
00:11:14,660 --> 00:11:16,920
mon apparté inandé, inhabitable d 'après là.
245
00:11:18,340 --> 00:11:19,100
Je suis à la rue.
246
00:11:22,200 --> 00:11:23,000
Quoi?
247
00:11:23,000 --> 00:11:26,440
Attends, t 'as l 'intention de venir t 'installer chez moi?
248
00:11:26,440 --> 00:11:27,380
Avec ta copine, en plus?
249
00:11:27,380 --> 00:11:28,280
Il n 'y a pas de copine.
250
00:11:28,880 --> 00:11:30,420
Je peux pas aller à l 'hôtel, je suis dans le rouge à la banque.
251
00:11:31,940 --> 00:11:33,200
S 'il te plaît, je me ferai tout petit.
252
00:11:34,040 --> 00:11:34,600
S 'il te plaît.
253
00:11:36,380 --> 00:11:37,220
Trois jours, pas un de plus.
254
00:11:38,680 --> 00:11:39,440
Je suis d 'accord.
255
00:11:39,820 --> 00:11:40,780
C 'était pas la peine de me demander.
256
00:11:41,120 --> 00:11:41,700
C 'est tout le contraire.
257
00:11:42,280 --> 00:11:44,380
Ça me rend sûr que ce soit vous qui finalisez cette cuvette -là.
258
00:11:45,300 --> 00:11:47,040
Cette année, Gégé a travaillé tout seul.
259
00:11:47,620 --> 00:11:48,300
Sans les scènes notes.
260
00:11:48,740 --> 00:11:49,320
Pour pas se rater.
261
00:11:49,860 --> 00:11:51,700
Mais ça, rassurez -vous, on va travailler dans la cirélite.
262
00:11:52,460 --> 00:11:54,980
Ça me changera d 'avec la famille sans accran.
263
00:11:55,480 --> 00:11:56,620
Presse bouffer le nez.
264
00:11:57,000 --> 00:11:58,840
Excusez -moi, on peut pas dire de mal, mais bon...
265
00:11:58,840 --> 00:12:00,020
Non, non, mais...
266
00:12:00,020 --> 00:12:03,300
Attendez, autant instaurer un climat de sincérité entre nous.
267
00:12:03,840 --> 00:12:07,360
Non, mais j 'avais perçu une vraie rivalité entre Berlant et Émeric.
268
00:12:07,980 --> 00:12:08,300
Voilà.
269
00:12:08,800 --> 00:12:09,460
Je peux bien vous le dire.
270
00:12:10,200 --> 00:12:11,720
L 'Émeric, il est pas à la hauteur.
271
00:12:12,600 --> 00:12:13,720
C 'est la marionnette de sa mère.
272
00:12:14,620 --> 00:12:15,260
Élène Cardonaise.
273
00:12:16,280 --> 00:12:17,700
Elle a l 'air de savoir ce qu 'elle veut, hein.
274
00:12:18,480 --> 00:12:19,940
Ça fait longtemps qu 'elle habite à Pompayété.
275
00:12:21,300 --> 00:12:22,800
Elle s 'est installée dès qu 'elle a été veuve.
276
00:12:23,060 --> 00:12:23,840
Il y a dix -huit ans de ça.
277
00:12:24,640 --> 00:12:26,480
Depuis, elle se prend pour la Châtelaine.
278
00:12:27,000 --> 00:12:30,560
Alors qu 'on tombe pas sur une belle mère, on tombe sur une belle sœur.
279
00:12:31,620 --> 00:12:33,840
Et dites -moi, euh...
280
00:12:34,760 --> 00:12:37,220
Comment Roxane m 'ont prêt de rentrer, elle?
281
00:12:37,220 --> 00:12:37,940
J 'en sais trop rien.
282
00:12:39,020 --> 00:12:41,760
Ça n 'intéresse pas, on la voit rarement.
283
00:12:42,700 --> 00:12:44,100
Vous pouvez venir une seconde, patron?
284
00:12:44,100 --> 00:12:45,080
Oui, on est censés.
285
00:12:45,400 --> 00:12:47,200
Bon, puis allez -y, je vais continuer la visite.
286
00:12:47,260 --> 00:12:48,160
Tout seul, je dois vraiment sortir.
287
00:12:48,800 --> 00:12:49,160
Bien.
288
00:13:13,720 --> 00:13:15,320
Vous êtes qui?
289
00:13:15,320 --> 00:13:17,180
Qu 'est -ce que vous faites là?
290
00:13:17,180 --> 00:13:18,600
J 'allais vous poser la même question.
291
00:13:19,860 --> 00:13:20,940
Non, vous occupez pas de moi.
292
00:13:21,180 --> 00:13:22,100
Continuez votre petit ménage.
293
00:13:22,920 --> 00:13:24,020
Tant que vous n 'en barquez rien.
294
00:13:24,960 --> 00:13:27,000
Vous me prenez pour une voleuse ou quoi?
295
00:13:27,000 --> 00:13:28,860
Je mets juste un peu de rodre, là, c 'était le bordel.
296
00:13:29,380 --> 00:13:30,460
Je jette des trucs sans intérêt.
297
00:13:33,800 --> 00:13:35,900
Vous manquez pas d 'air?
298
00:13:35,900 --> 00:13:37,020
De curiosité, surtout.
299
00:13:37,800 --> 00:13:38,820
C 'est mon péché mignon.
300
00:13:40,320 --> 00:13:43,100
Pour qu 'elle ait déchiré, connaissez -le aux élus de la photo?
301
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
Les journalistes arrêtent pas de défiler le château depuis la mort du patron.
302
00:13:48,700 --> 00:13:51,560
Vous imaginez pour Roxane si ça sort dans la presse?
303
00:13:51,560 --> 00:13:54,120
Ah, vous avez fait connaissance?
304
00:13:54,120 --> 00:13:56,440
Anaïs de Ville est une recrute réprometteuse.
305
00:13:57,000 --> 00:13:59,560
en préparant un master d 'onologie à l 'FAQ.
306
00:13:59,920 --> 00:14:01,380
Et comme elle habite dans les dépendances,
307
00:14:01,500 --> 00:14:04,100
c 'est un peu elle qui veille sur nos vignes.
308
00:14:05,940 --> 00:14:08,240
Je suis sûr que rien d 'échappe à sa vigilance.
309
00:14:11,760 --> 00:14:13,660
Ça fait drôle de voir le labo sans Georges.
310
00:14:14,480 --> 00:14:15,640
Il est passé ses journées.
311
00:14:17,760 --> 00:14:19,900
Ah ben, ça, c 'est son dernier assemblage.
312
00:14:21,840 --> 00:14:22,540
Jean -Marc,
313
00:14:22,740 --> 00:14:25,420
histoire de me faire une idée du type de vin qui souhaitait réaliser.
314
00:14:29,800 --> 00:14:31,100
Très charmu en milieu de bouche.
315
00:14:32,560 --> 00:14:35,540
Il y a une belle fraîcheur, une cabernet franc pour la vivacité.
316
00:14:35,860 --> 00:14:37,220
Petit verre d 'eau pour la richesse tannique.
317
00:14:39,840 --> 00:14:41,940
Merlebot, soupçon de Malbec, il n 'y a pas de tromperie sur ce coup -là.
318
00:14:44,080 --> 00:14:48,320
Ils sont une petite pointe de violette.
319
00:14:49,920 --> 00:14:50,960
Et puis là, en finale,
320
00:14:53,400 --> 00:14:56,580
un arôme non répertorié que je n 'arrive pas à époquer à définir.
321
00:14:58,000 --> 00:15:00,360
En tout cas, je reconnais, j 'y m 'en prêts pouvaient faire de la qualité,
322
00:15:00,520 --> 00:15:01,120
quand il le voulait.
323
00:15:02,280 --> 00:15:04,620
Bon, à les fins de séance pour moi, j 'ai rendez -vous téléphonique.
324
00:15:05,080 --> 00:15:06,340
Franco a ma plaie de Californie.
325
00:15:06,520 --> 00:15:07,560
Pouvez rentrer chez vous?
326
00:15:07,560 --> 00:15:09,040
Chez moi, tu veux dire?
327
00:15:09,040 --> 00:15:11,080
S 'il verse incruste dans mon appart?
328
00:15:11,080 --> 00:15:14,100
Le sien s 'est transformé en piscine à cause d 'une canalisation.
329
00:15:20,940 --> 00:15:22,940
Pour fêter notre cohabitation?
330
00:15:22,940 --> 00:15:25,160
Attends, c 'est la bouteille que j 'y vais après?
331
00:15:25,160 --> 00:15:25,380
Ouais.
332
00:15:25,820 --> 00:15:26,380
T 'exagères.
333
00:15:26,380 --> 00:15:27,220
Pourquoi?
334
00:15:27,220 --> 00:15:28,660
C 'est interdit de ramener du boulot à la maison?
335
00:15:28,660 --> 00:15:28,800
Oui.
336
00:15:29,980 --> 00:15:30,900
Benjamin va pas être content.
337
00:15:31,260 --> 00:15:33,020
Mais non, il a déjà tout noté, ça va.
338
00:15:34,360 --> 00:15:34,720
Allez.
339
00:15:36,160 --> 00:15:37,900
À nos trois jours de bonheur.
340
00:15:42,520 --> 00:15:43,600
Depuis le temps que j 'attendais ça.
341
00:15:44,300 --> 00:15:44,940
Pardon?
342
00:15:44,940 --> 00:15:47,480
Oh, ça va, on peut déconner, non?
343
00:16:05,820 --> 00:16:06,420
Silver?
344
00:16:06,900 --> 00:16:07,200
Ouais.
345
00:16:14,500 --> 00:16:15,680
Mais qu 'est -ce que tu fous?
346
00:16:15,680 --> 00:16:16,840
Ouais, allez -y, j 'arrive.
347
00:16:23,980 --> 00:16:25,740
Excuse -moi, je sais pas ce que j 'ai, j 'arrête pas de pisser.
348
00:16:25,740 --> 00:16:26,900
Ah bon, toi aussi?
349
00:16:26,900 --> 00:16:27,600
Ouais, j 'arrête pas.
350
00:16:48,300 --> 00:16:49,200
Une heure de retard.
351
00:16:50,500 --> 00:16:52,360
Elle commence mal cette cohabitation, non?
352
00:16:52,360 --> 00:16:53,240
On a presque pas dormi.
353
00:16:53,740 --> 00:16:55,520
On s 'est relayé au toilette toute la nuit.
354
00:16:56,020 --> 00:16:57,980
J 'ai pissé comme j 'ai jamais pissé de toute manière.
355
00:16:58,400 --> 00:16:59,420
Dites -donc, c 'est passionnant.
356
00:17:01,160 --> 00:17:02,980
La bouteille de l 'assemblage, j 'y m 'en prie là.
357
00:17:03,100 --> 00:17:04,180
Vous savez où elle est, je ne l 'ai pas trouvé.
358
00:17:07,060 --> 00:17:08,099
On l 'a fini hier soir.
359
00:17:10,680 --> 00:17:12,079
Pardon, je ne m 'a quand même pas compris.
360
00:17:14,520 --> 00:17:15,700
On l 'a fini hier soir.
361
00:17:20,119 --> 00:17:21,599
Alors vos désagréments viennent de là.
362
00:17:22,599 --> 00:17:25,099
Je n 'ai eu aucun problème, j 'en ai bu très peu, plus d 'arcrachés.
363
00:17:25,839 --> 00:17:26,400
Puis d 'ailleurs,
364
00:17:26,500 --> 00:17:28,920
je ne siffle jamais les échantillons sur lesquels je travaille.
365
00:17:29,800 --> 00:17:30,460
C 'est de ma faute.
366
00:17:31,140 --> 00:17:32,720
C 'est moi qui l 'ai prise Mathilde et tes contrôles.
367
00:17:33,680 --> 00:17:34,700
Ben, c 'est trop professionnel.
368
00:17:34,840 --> 00:17:36,440
On rend moins le mérite de nous apprendre quelque chose.
369
00:17:36,960 --> 00:17:37,240
Ben,
370
00:17:37,320 --> 00:17:40,540
je ne serais pas étonné qu 'on ait introduit un diurétique puissant dans la
371
00:17:40,540 --> 00:17:41,660
composition j 'y m 'en prie.
372
00:17:42,600 --> 00:17:44,980
D 'où cet arôme non répertoïque, j 'avais du mal à définir.
373
00:17:46,140 --> 00:17:48,060
Mais, qui est l 'intérêt?
374
00:17:48,060 --> 00:17:50,720
Alors, c 'est là qu 'intervient la supériorité évidente de ma rigueur.
375
00:17:51,160 --> 00:17:54,440
Rigueur que je ne partagerai pas avec vous en rétorsion pour votre erreur
376
00:17:54,440 --> 00:17:55,140
professionnelle.
377
00:17:55,720 --> 00:17:57,880
Madame et Monsieur l 'épisseur, je ne vous salue pas.
378
00:18:02,060 --> 00:18:05,740
On aurait mis un diurétique dans le 20 de Georges, ça n 'a pas de sens, voyons.
379
00:18:06,160 --> 00:18:08,260
Mais je vois pas comment expliquer autrement les symptômes dont mes
380
00:18:08,260 --> 00:18:09,660
collaborateurs ont souffert cette nuit.
381
00:18:10,460 --> 00:18:11,980
Des explications, moi j 'en vois bien d 'autres.
382
00:18:13,760 --> 00:18:14,480
Inflammation, cystite.
383
00:18:15,540 --> 00:18:16,460
On va pas les deux en même temps.
384
00:18:17,360 --> 00:18:18,560
Pas après avoir bu le même vin.
385
00:18:19,100 --> 00:18:22,360
Si je me rappelle bien mes brefes études médicales,
386
00:18:22,360 --> 00:18:25,720
un excès de diurétique est déconseillé au malade du coeur, non?
387
00:18:25,720 --> 00:18:26,420
C 'est exact.
388
00:18:27,340 --> 00:18:28,840
D 'ailleurs comme on l 'a dit, comme tous les cardiaques,
389
00:18:29,020 --> 00:18:30,600
Georges devait en prendre en petite quantité.
390
00:18:31,660 --> 00:18:34,100
Et à forte dose, vous pouvez me rappeler les effets?
391
00:18:34,100 --> 00:18:38,220
Il provoque une fibrillation ventriculaire suivie d 'une crise cardiaque.
392
00:18:39,300 --> 00:18:40,460
Il peut s 'agir d 'une erreur.
393
00:18:41,120 --> 00:18:43,820
Georges a pu dépasser la dose involontairement.
394
00:18:44,000 --> 00:18:45,500
Je pencherais plutôt pour un empoisonnement.
395
00:18:46,440 --> 00:18:48,600
Quand on suit un traitement, on prend quelques précautions.
396
00:18:48,880 --> 00:18:50,420
C 'est tout de même aller vite en besogne.
397
00:18:51,320 --> 00:18:53,580
Pour préserver la famille, il serait peut -être bon de...
398
00:18:53,580 --> 00:18:54,280
Dissimuler un crime.
399
00:18:54,840 --> 00:18:55,580
J 'ai pas dit ça.
400
00:18:56,640 --> 00:18:58,040
Et je compte bien faire mon devoir.
401
00:18:59,040 --> 00:19:00,200
Mais je vous dis un courage.
402
00:19:01,360 --> 00:19:03,500
D 'ailleurs l 'autopsie, qui s 'en suivra, nous mettra d 'accord.
403
00:19:05,760 --> 00:19:08,580
Tu comprends que j 'ai pas d 'autre choix que de prévenir la police, hein?
404
00:19:09,640 --> 00:19:10,240
Je suis désolé.
405
00:19:11,080 --> 00:19:11,620
C 'est normal.
406
00:19:11,980 --> 00:19:13,040
Merci de nous avoir prévenus.
407
00:19:15,320 --> 00:19:17,540
Enfin, mais qu 'est -ce que c 'est que ce délire là?
408
00:19:17,540 --> 00:19:18,460
Gégé, il était cardiaque.
409
00:19:18,540 --> 00:19:19,620
Pourquoi on l 'aurait tué?
410
00:19:19,620 --> 00:19:21,480
Il y a des dizaines de vignurons ici qui lui doivent leur survivre.
411
00:19:21,480 --> 00:19:24,060
Et il y en a des dizaines d 'autres qui pensent lui devoir leur ruine.
412
00:19:24,240 --> 00:19:25,420
C 'est pas un argument pertinent.
413
00:19:25,760 --> 00:19:28,140
Mais quoi qu 'il en soit, on va se retrouver avec une enquête sur le dos.
414
00:19:28,460 --> 00:19:30,060
Mais d 'où quoi se mêle -t -il, ce level?
415
00:19:30,060 --> 00:19:30,820
Demande à ton fils.
416
00:19:31,420 --> 00:19:34,100
S 'il n 'avait pas eu d 'idée géniale de lui confier la cuvette du centenaire,
417
00:19:34,880 --> 00:19:35,840
on n 'en serait pas là, hein.
418
00:19:36,340 --> 00:19:37,760
J 'ai fait ce qui était bon pour la maison.
419
00:19:38,060 --> 00:19:39,700
Comme si tu savais ce qu 'il y a de mieux pour le groupe.
420
00:19:40,180 --> 00:19:40,960
Bon, ça suffit.
421
00:19:41,300 --> 00:19:43,040
C 'est pas le moment de se déchirer, on doit faire front.
422
00:19:43,300 --> 00:19:44,380
Tu veux que je te dise?
423
00:19:44,380 --> 00:19:46,820
C 'est Roxane qui m 'a soufflé l 'idée de solliciter le bel, et elle a raison.
424
00:19:46,820 --> 00:19:48,780
Je te rappelle qu 'il a laissé aucune note jugée.
425
00:19:49,260 --> 00:19:51,360
Donc pas question de se planter, on a besoin d 'une signature.
426
00:19:52,560 --> 00:19:54,460
Parce que Roxane se mêle devant maintenant.
427
00:19:55,060 --> 00:19:57,180
Décidément, elle nous emmerdera jusqu 'au bout, celle -là.
428
00:19:59,200 --> 00:20:04,000
Et là, j 'ai retrouvé un article daté de 94, là.
429
00:20:05,060 --> 00:20:08,200
Des futurs grands vignes auront de demain, qui fait la part belle à Roxane.
430
00:20:10,160 --> 00:20:11,980
À cette époque -là, elle avait 23 ans,
431
00:20:12,780 --> 00:20:15,200
et elle s 'occupait déjà des vinifications de vos jours d 'érol,
432
00:20:15,960 --> 00:20:17,580
qui est plus droit pour une fille de cet âge.
433
00:20:18,720 --> 00:20:20,680
Elle semble si loin de tout ça aujourd 'hui.
434
00:20:21,660 --> 00:20:23,140
Décidez -moi, elle te intrigue cette femme.
435
00:20:23,900 --> 00:20:26,300
Parce que j 'ai senti et elle fait jamais ce qu 'on attend d 'elle.
436
00:20:28,700 --> 00:20:29,340
M .dame...
437
00:20:34,640 --> 00:20:37,140
Vietnans Salers, vous êtes pas jamais le bel?
438
00:20:37,140 --> 00:20:37,740
Absolument.
439
00:20:38,940 --> 00:20:41,300
Dois -je me mettre au garde à vous en attendant la garde à vue?
440
00:20:42,100 --> 00:20:42,560
M .le bel,
441
00:20:42,820 --> 00:20:45,280
nous savons que vous êtes en possession d 'une bouteille de vin qui provient du
442
00:20:45,280 --> 00:20:46,040
château vos jours d 'érol.
443
00:20:46,960 --> 00:20:47,900
Nous devons la récupérer.
444
00:20:48,560 --> 00:20:48,980
Bien sûr.
445
00:20:49,280 --> 00:20:50,900
Alors pour ça, il faut vous adresser à mes associés.
446
00:20:51,540 --> 00:20:53,580
Et alors n 'hésitez pas à employer tous les moyens que vous jugerez
447
00:20:53,580 --> 00:20:54,160
nécessaires.
448
00:20:54,160 --> 00:20:56,580
T 'imagines les dégâts sur une enquête?
449
00:20:57,000 --> 00:20:58,460
Ça peut remettre en trahition notre partenariat.
450
00:20:59,040 --> 00:21:00,060
Surtout avec les Chinois.
451
00:21:00,600 --> 00:21:01,420
Si ils sortiraient,
452
00:21:01,540 --> 00:21:03,460
ce serait très mauvais pour l 'équilibre financier du groupe.
453
00:21:06,420 --> 00:21:07,580
Bon, j 'ai une idée.
454
00:21:08,220 --> 00:21:11,400
À ce qu 'on va faire, c 'est que l 'on va nettoyer le labo de GG,
455
00:21:12,620 --> 00:21:15,020
plus de traces de durétiques, plus d 'enquête.
456
00:21:20,180 --> 00:21:22,220
Qu 'est -ce qui s 'est passé, un problème?
457
00:21:22,220 --> 00:21:23,740
Non, non, rien de grave.
458
00:21:25,140 --> 00:21:26,380
Les affaires comptent.
459
00:21:28,140 --> 00:21:29,840
Le régissant m 'a demandé de vous prévenir.
460
00:21:30,040 --> 00:21:31,980
Il y a encore un type qui est redoutor des vignes.
461
00:21:34,060 --> 00:21:36,180
Pourquoi vous faites cette réunion?
462
00:21:36,180 --> 00:21:37,600
J 'aimerais être tenue au courant.
463
00:21:38,880 --> 00:21:40,460
S 'il te plait, Roxane, on travaille.
464
00:21:40,660 --> 00:21:41,900
Tu permets?
465
00:21:54,840 --> 00:21:56,380
On doit garder la tête froide.
466
00:21:57,020 --> 00:21:58,840
Pour l 'instant, rien ne prouve que le bel raison.
467
00:21:59,260 --> 00:22:00,640
Et que George a été empoisonné.
468
00:22:01,660 --> 00:22:03,260
Il est possible que sa mort soit naturelle.
469
00:22:08,400 --> 00:22:10,020
Vous réalisez qu 'en buvant cette bouteille de vin,
470
00:22:10,120 --> 00:22:11,700
vous avez effacé une pièce à conviction?
471
00:22:11,700 --> 00:22:12,580
Non, doucement, doucement.
472
00:22:13,020 --> 00:22:15,080
Quand mes collaborateurs l 'ont bu, ils l 'ignoraient.
473
00:22:15,500 --> 00:22:17,060
C 'est même grâce à eux qu 'on a découvert le problème.
474
00:22:17,700 --> 00:22:18,720
Faut que je leur disent merci, alors.
475
00:22:20,640 --> 00:22:22,740
On fait comment pour savoir s 'il y avait un empoisonnement?
476
00:22:23,520 --> 00:22:25,300
Il suffit de faire procéder une autopsie.
477
00:22:26,280 --> 00:22:29,520
Sans parler de l 'analyse des échantillons qui ont servi à l 'assemblage.
478
00:22:29,680 --> 00:22:30,580
Merci de m 'apprendre mon métier.
479
00:22:34,140 --> 00:22:36,200
Je pense qu 'on va être amenés à se revoir, Monsieur Lebel.
480
00:22:36,600 --> 00:22:37,040
Avec plaisir.
481
00:22:38,340 --> 00:22:40,760
D 'ici là, j 'aurais sûrement trouvé d 'autres questions à vous poser.
482
00:22:41,240 --> 00:22:42,280
Voilà, allez.
483
00:22:44,200 --> 00:22:45,900
Mais il ne nous croit coupable ou quoi?
484
00:22:46,460 --> 00:22:47,140
Il était aux dieux.
485
00:22:48,020 --> 00:22:48,920
Tu ne vas pas te plaindre.
486
00:22:49,500 --> 00:22:50,660
C 'est Mathilde qui a tout pris.
487
00:22:51,620 --> 00:22:52,660
Tu le connais?
488
00:22:54,280 --> 00:22:55,380
On est dans la même chorale.
489
00:22:57,680 --> 00:22:59,220
J 'aurais bien aimé le voir pousser la chansonnette.
490
00:23:00,640 --> 00:23:02,940
La semaine dernière, on travaillait en duo, un air de Carmen,
491
00:23:03,220 --> 00:23:04,900
et il en a profité pour me serrer d 'un peu trop près.
492
00:23:05,400 --> 00:23:06,240
Et je l 'ai remis à sa place.
493
00:23:07,080 --> 00:23:09,840
Ben t 'as pas dû y aller demain à mort pour qu 'il te parle sur ce ton, hein?
494
00:23:09,840 --> 00:23:11,800
C 'est pas très élégant de ça, par...
495
00:23:11,800 --> 00:23:13,440
Bon, allez, la cuve du Centenaire n 'attend pas,
496
00:23:13,580 --> 00:23:15,300
je te laisse réviser tes partitions.
497
00:23:15,920 --> 00:23:17,020
Et puis toi, tu m 'accompagnes.
498
00:23:34,800 --> 00:23:37,480
Bon, toi, tu vas commencer par faire un cours dans les vignes, hein?
499
00:23:37,480 --> 00:23:39,620
Profite de la chance que tu as de visiter un terroir pareil.
500
00:23:40,600 --> 00:23:42,440
Bah non, c 'est pas cool, moi, je devais bosser sur la cuve, là.
501
00:23:43,520 --> 00:23:45,500
Alors hier, t 'avais pas assez de mots pour agonir, j 'ai m 'en prêt,
502
00:23:45,580 --> 00:23:47,020
maintenant, tu t 'impatient?
503
00:23:47,020 --> 00:23:51,200
D 'accord.
504
00:23:51,900 --> 00:23:52,580
D 'accord, je vois.
505
00:23:52,540 --> 00:23:54,000
Mathilde et moi, on n 'a pas fini de payer notre heure.
506
00:23:54,160 --> 00:23:54,780
Ok, d 'accord.
507
00:24:08,200 --> 00:24:09,900
Alors qu 'est -ce qui s 'est passé?
508
00:24:09,900 --> 00:24:11,640
Qui a nettoyé de la beau de Font -en -comble?
509
00:24:11,640 --> 00:24:12,960
Où sont passés les échantillons?
510
00:24:12,960 --> 00:24:14,340
On a perdu tout le travail de Jimon Pré.
511
00:24:14,580 --> 00:24:15,280
Je comprends pas.
512
00:24:15,640 --> 00:24:16,900
Je les ai trouvés comme ça quand je suis arrivé.
513
00:24:17,380 --> 00:24:17,940
De mieux en mieux.
514
00:24:18,640 --> 00:24:21,280
Qui apportait des échantillons pour l 'assemblage?
515
00:24:21,280 --> 00:24:23,380
Ces derniers temps, c 'était un aïsme.
516
00:24:23,400 --> 00:24:24,500
Il n 'aurait jamais touché de la beau.
517
00:24:25,620 --> 00:24:26,940
En même temps, je dis ça, mais...
518
00:24:26,940 --> 00:24:29,580
Mais vous êtes encore là, vous!
519
00:24:31,220 --> 00:24:33,060
Vous auriez voulu prendre la police de vitesse?
520
00:24:33,060 --> 00:24:34,100
Vous auriez pas fait mieux?
521
00:24:34,100 --> 00:24:34,560
Objection.
522
00:24:34,840 --> 00:24:36,140
Je travaille pour la maison Jimon Pré.
523
00:24:36,580 --> 00:24:37,500
D 'où ma présence?
524
00:24:37,500 --> 00:24:38,760
Je suis zonologue, je vous le rappelle.
525
00:24:39,340 --> 00:24:40,780
Eh ben moi, je dois emporter des échantillons.
526
00:24:41,340 --> 00:24:43,340
On recherche la cause du décès de Mr Jimon Pré.
527
00:24:44,140 --> 00:24:45,280
J 'ai donc demandé de quitter les lieux.
528
00:24:45,920 --> 00:24:46,340
Monsieur Lebel.
529
00:24:46,740 --> 00:24:47,060
Très bien.
530
00:24:47,980 --> 00:24:48,860
Je vous laisse travailler.
531
00:24:49,380 --> 00:24:49,680
Merci.
532
00:24:50,680 --> 00:25:00,060
Je vous réponds, fonds de bème, ratitatsi, ratitatsi, ratitatsi.
533
00:25:17,840 --> 00:25:19,660
Tu désolais trouver personne pour me lancer.
534
00:25:20,120 --> 00:25:22,440
J 'ai passé des dizaines de portes pour parvenir jusqu 'à vous.
535
00:25:22,540 --> 00:25:23,480
Et encore, j 'ai même failli me perdre.
536
00:25:25,040 --> 00:25:27,540
Et encore, vous avez fait le plus facile, en sortir.
537
00:25:27,540 --> 00:25:29,880
Ça révèle autrement plus compliqué.
538
00:25:36,100 --> 00:25:38,580
C 'est vous qui peignez tout ça?
539
00:25:38,580 --> 00:25:38,940
Oui.
540
00:25:41,100 --> 00:25:44,220
C 'est l 'occupation que mon rôle d 'épouse m 'a laissée.
541
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
J 'illustre des livres pour enfants.
542
00:25:48,200 --> 00:25:50,920
Ce qui est paradoxal quand on n 'a jamais pu en avoir.
543
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Non?
544
00:25:55,440 --> 00:25:57,840
T 'imposes -t -on pour ce genre d 'intérature?
545
00:25:57,840 --> 00:26:00,620
Non, vous avez pas peur que les enfants fassent des cauchemars?
546
00:26:00,620 --> 00:26:00,900
Non.
547
00:26:02,460 --> 00:26:05,620
Ils doivent savoir, dès le plus jeune âge, que la vie est cruelle.
548
00:26:06,320 --> 00:26:08,120
Elle est compte de faire un tas de beaux bars.
549
00:26:09,160 --> 00:26:11,400
Oui, c 'est vrai que les princesse qui meurent d 'empoisonnement, hein,
550
00:26:12,580 --> 00:26:13,660
reviennent rarement à la vie.
551
00:26:15,100 --> 00:26:18,640
Si vous êtes venus, maintenant, c 'est que mon mari a été assassiné,
552
00:26:18,740 --> 00:26:19,360
je suis déjà con.
553
00:26:21,560 --> 00:26:25,120
Et vous aussi, vous me croyez coupables?
554
00:26:25,120 --> 00:26:27,240
Alors, une petite précision qui a son importance.
555
00:26:28,480 --> 00:26:29,600
Et je ne suis pas flic.
556
00:26:31,440 --> 00:26:34,140
Alors, pourquoi vous êtes là?
557
00:26:34,140 --> 00:26:35,360
Beaux chevaliers?
558
00:26:37,300 --> 00:26:40,420
Je suis venu vous proposer d 'élaborer avec moi la cuvie du centenaire.
559
00:26:49,360 --> 00:27:05,620
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Je suis désolé, je...
560
00:27:05,620 --> 00:27:06,780
Je vous ai pas fait mal?
561
00:27:06,780 --> 00:27:07,800
A peine!
562
00:27:07,800 --> 00:27:10,160
Ça va!
563
00:27:10,620 --> 00:27:11,940
Pardon, je vous ai prévoi quelqu 'un d 'autre.
564
00:27:12,620 --> 00:27:13,920
Je vais pas les bouffer, vous raisembre.
565
00:27:14,320 --> 00:27:15,600
Je travaille avec Benjamin Lebel.
566
00:27:16,740 --> 00:27:18,220
Oh, super!
567
00:27:18,220 --> 00:27:19,060
Anaïs Deville.
568
00:27:20,200 --> 00:27:20,560
Eh...
569
00:27:20,560 --> 00:27:21,780
Mais elle pas me tord le bras, c 'est sûr.
570
00:27:22,620 --> 00:27:22,980
Je suis désolé, je...
571
00:27:22,980 --> 00:27:22,980
Je suis désolé, je...
572
00:27:24,120 --> 00:27:24,940
C 'est le vert du gars.
573
00:27:25,860 --> 00:27:26,240
On chantait.
574
00:27:26,380 --> 00:27:26,980
Bah ouais, on chantait.
575
00:27:28,160 --> 00:27:30,080
Ces vignes ont été plantées par vos ancêtres.
576
00:27:31,620 --> 00:27:33,740
Et vous étiez une vignure en pleine de promesses.
577
00:27:34,700 --> 00:27:36,360
Alors cette cuvée est une occasion de l 'étenir.
578
00:27:37,900 --> 00:27:39,720
J 'ai touché ma réponse, c 'est non.
579
00:27:41,560 --> 00:27:42,680
Je m 'en sens plus capable.
580
00:27:44,760 --> 00:27:47,500
Bah pourquoi vous avez continu de vinifier plusieurs années après votre
581
00:27:47,500 --> 00:27:48,380
mariage, non?
582
00:27:48,380 --> 00:27:51,360
Mais à présent, je mets plus les pieds, ni aux vignes, ni aux chais.
583
00:27:52,240 --> 00:27:53,580
Et je bois plus une goutte de vin.
584
00:27:54,240 --> 00:27:55,460
Je me le suggérais il y a des années.
585
00:28:00,160 --> 00:28:01,700
Eh ben, puisqu 'on en est aux confidences,
586
00:28:04,280 --> 00:28:07,300
pourriez me faire connaître tes raisons d 'un tel choix?
587
00:28:07,300 --> 00:28:08,240
Il n 'y en a pas.
588
00:28:10,060 --> 00:28:11,720
Parfois, la vie choisie à votre place.
589
00:28:16,740 --> 00:28:21,020
Enfin, on n 'excelle pas dans l 'art de vinifier sans passion.
590
00:28:21,660 --> 00:28:24,540
Mais on lâche pas une passion pareille du jour au lendemain.
591
00:28:28,920 --> 00:28:29,260
Tiens.
592
00:28:32,660 --> 00:28:34,720
Décidément, vous avez le chic pour me précéder, M.
593
00:28:34,820 --> 00:28:35,160
Leonolog.
594
00:28:35,780 --> 00:28:37,680
Oh alors, c 'est vous qui me suivez à la trace?
595
00:28:37,680 --> 00:28:38,060
Allez savoir.
596
00:28:38,740 --> 00:28:39,500
Ça doit être ça, ouais.
597
00:28:40,720 --> 00:28:41,700
Madame, vous avez l 'occasion d 'y aller?
598
00:28:41,700 --> 00:28:42,880
Lieutenant Salers?
599
00:28:43,380 --> 00:28:45,880
Dès que ce monsieur sera sorti, j 'aurais quelques questions à vous poser.
600
00:28:46,460 --> 00:28:49,560
Je dois aussi vous prévenir que le corps de votre mari doit être transporté à
601
00:28:49,560 --> 00:28:50,280
des fins d 'autopsie.
602
00:28:53,000 --> 00:28:53,900
J 'ai obtenu un scoop.
603
00:28:54,620 --> 00:28:55,400
On prenait des risques.
604
00:28:56,320 --> 00:28:57,040
D 'après Anaïs,
605
00:28:57,160 --> 00:28:59,460
il y aurait des écolos qui m 'aident des opérations coups de poing dans leur
606
00:28:59,460 --> 00:28:59,700
vigne.
607
00:28:59,980 --> 00:29:00,800
Quel genre?
608
00:29:01,520 --> 00:29:04,840
L 'enseur d 'alerte utile ou alors enragé sûr de leur bon groin?
609
00:29:04,840 --> 00:29:05,820
Plutôt la deuxième version.
610
00:29:06,680 --> 00:29:07,860
Ils sont peut -être payés à Gimonpré.
611
00:29:08,760 --> 00:29:09,600
Non, ça je crois pas.
612
00:29:10,240 --> 00:29:12,420
L 'empoisonnement a induit une proximité avec la victime.
613
00:29:13,620 --> 00:29:15,480
Pour le moment, le seul élément tangible,
614
00:29:16,020 --> 00:29:18,740
c 'est que Anaïs va l 'apporter les essentillons à Gimonpré.
615
00:29:20,160 --> 00:29:21,280
Peu d 'objectivité.
616
00:29:22,460 --> 00:29:23,960
Elle a failli te tuer à coups de pelle.
617
00:29:25,060 --> 00:29:26,140
Maintenant, c 'est vous qui allez un peu vite.
618
00:29:27,880 --> 00:29:29,500
Surtout qu 'on n 'est pas sûr qu 'il est vraiment été empoisonné.
619
00:29:30,160 --> 00:29:32,020
Mais veuillez voir l 'autopsie, alors on sera bientôt fixé.
620
00:29:41,100 --> 00:29:42,000
Je le crois pas.
621
00:29:43,020 --> 00:29:44,640
C 'est quoi, tout ce bordel?
622
00:29:44,940 --> 00:29:46,840
Faut bien que je mette mes affaires à l 'abri, sinon elles vont être foutues.
623
00:29:47,260 --> 00:29:48,520
Mais t 'as peur de quoi?
624
00:29:49,000 --> 00:29:51,760
Que le plombier te pique des vieux vignes pourris?
625
00:29:51,760 --> 00:29:54,480
Oh, pourris, pourris, c 'est collector ce qu 'il y a là -dedans, hein?
626
00:29:55,040 --> 00:29:58,280
Et les sacs, les cartons, les valises, c 'est collector aussi?
627
00:29:58,920 --> 00:30:01,000
Je crois que j 'ai du mal à me séparer des affaires auxquelles je tiens.
628
00:30:01,520 --> 00:30:02,720
Il faut que je les vois que je les touche, tu vois.
629
00:30:04,020 --> 00:30:04,940
Je crois que j 'ai des toques.
630
00:30:06,300 --> 00:30:06,760
Ah!
631
00:30:06,760 --> 00:30:06,960
Attends.
632
00:30:09,260 --> 00:30:09,900
Si!
633
00:30:09,900 --> 00:30:11,300
Si, si, ou non, mène -toi, pourfavor.
634
00:30:11,840 --> 00:30:12,120
Oui.
635
00:30:13,980 --> 00:30:14,300
Et...
636
00:30:14,300 --> 00:30:14,960
Tout va bien?
637
00:30:15,780 --> 00:30:16,420
Non?
638
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Vous êtes sûrs?
639
00:30:20,860 --> 00:30:22,800
George ne m 'a parlé de rien?
640
00:30:23,840 --> 00:30:24,880
À bientôt, cher ami.
641
00:30:25,540 --> 00:30:28,420
Rien de tel qu 'une bonne partie de Ténis pour évacuer les tensions.
642
00:30:31,580 --> 00:30:32,720
Tu devrais t 'y mettre, chérie.
643
00:30:33,360 --> 00:30:34,280
Bien sûr, c 'est mon genre.
644
00:30:35,440 --> 00:30:37,700
Tu savais que George avait fait un testament?
645
00:30:37,700 --> 00:30:38,660
Non, mais c 'est logique.
646
00:30:39,180 --> 00:30:41,400
Quand on est chef d 'entreprise et cardiaque...
647
00:30:41,400 --> 00:30:43,660
Mais pourquoi il a eu besoin de faire un testament?
648
00:30:43,660 --> 00:30:44,620
Il a un vœu, une sœur.
649
00:30:45,140 --> 00:30:47,040
Bah il aura voulu mettre les choses noires sur blanc, hein.
650
00:30:47,700 --> 00:30:49,940
Je suis sûre qu 'Emmrigue va se révéler un grand patron.
651
00:30:50,800 --> 00:30:52,220
Surtout si tu l 'as d 'à passer le cap.
652
00:30:53,100 --> 00:30:54,780
Faut que tu sois patient avec lui, hein.
653
00:30:56,520 --> 00:30:57,460
Ah, voilà le bel.
654
00:31:00,480 --> 00:31:02,420
Je vais aller le requadrer, puisque tu en es incapable.
655
00:31:12,800 --> 00:31:13,480
Monsieur le bel.
656
00:31:13,660 --> 00:31:13,840
Madame.
657
00:31:14,640 --> 00:31:17,820
L 'élaboration de la QV du Centenaire est au testament viticole de mon frère.
658
00:31:18,180 --> 00:31:18,380
Aussi,
659
00:31:18,480 --> 00:31:22,060
il me semble que la meilleure personne pour mener à bien cette mission est son
660
00:31:22,060 --> 00:31:24,900
collaborateur de longue date, notre maître de chez Théo.
661
00:31:25,240 --> 00:31:26,140
C 'est à l 'époque de votre fils.
662
00:31:26,640 --> 00:31:29,540
Du dé que vous finalisez cette QV est encore une lublie de Roxane.
663
00:31:29,920 --> 00:31:31,100
Emmrigue s 'est contenté de l 'arlayer.
664
00:31:31,720 --> 00:31:32,800
Mais j 'en suis d 'autant plus flatté.
665
00:31:33,460 --> 00:31:36,840
Enfin, quoi qu 'il en soit, j 'ai été engagé par le directeur commercial.
666
00:31:37,700 --> 00:31:40,060
Ce qui, jusqu 'à nouvel ordre, n 'est pas votre fonction d 'heureux.
667
00:31:40,200 --> 00:31:43,820
Et quelle est votre fonction au sein d 'entreprise?
668
00:31:45,840 --> 00:31:47,400
Et vous êtes impossible.
669
00:31:47,740 --> 00:31:48,880
J 'essayais seulement d 'arranger les choses.
670
00:31:49,000 --> 00:31:49,300
Il n 'y a pas de choses.
671
00:31:54,480 --> 00:31:54,760
Bonjour.
672
00:31:56,800 --> 00:31:57,300
Qu 'est -ce qu 'elle a?
673
00:31:57,900 --> 00:31:59,920
Elle a voulu me virer, j 'ai résisté, elle n 'a pas l 'habitude.
674
00:32:00,320 --> 00:32:01,160
Ah, ok.
675
00:32:01,860 --> 00:32:03,500
Je vais finir la visite des parcelles avec l 'analyse.
676
00:32:03,680 --> 00:32:05,060
Ah, il a la petite jeune fille qui...
677
00:32:05,060 --> 00:32:06,140
attention au coup de pêle.
678
00:32:06,300 --> 00:32:07,580
Ah oui, c 'est elle.
679
00:32:07,580 --> 00:32:08,540
Oui, oui.
680
00:32:14,860 --> 00:32:16,420
Là, la robe est bien brillante.
681
00:32:16,880 --> 00:32:17,620
Très aromatique.
682
00:32:18,480 --> 00:32:20,380
Donc primaire de fruits rouges, très murs.
683
00:32:21,280 --> 00:32:22,180
Manquant un peu d 'épices.
684
00:32:25,080 --> 00:32:27,020
Les arômes tercires commencent à se développer.
685
00:32:27,680 --> 00:32:28,440
Je vais noter tout ça.
686
00:32:31,780 --> 00:32:34,580
Avant d 'arriver de la police, vous allez me dire quelque chose...
687
00:32:34,580 --> 00:32:35,800
...un propos d 'analyse.
688
00:32:37,280 --> 00:32:40,460
Je ne pourrais pas lui faire du tort, c 'est une brafille.
689
00:32:41,980 --> 00:32:43,760
Mais bon, elle s 'entendait mal avec Gigi.
690
00:32:44,060 --> 00:32:46,780
Elle lui tenait tête tout le temps, elle était limite polie.
691
00:32:48,000 --> 00:32:49,140
Bah pourtant j 'y m 'en prie,
692
00:32:49,220 --> 00:32:51,840
passez pas pour un patron particulièrement adulgeant,
693
00:32:51,900 --> 00:32:53,600
comment c 'est -il qu 'il n 'ait pas licencié?
694
00:32:53,600 --> 00:32:54,640
Oh bah, c 'est ce qu 'il voulait.
695
00:32:55,240 --> 00:32:58,740
Mais sa femme a plaidé la cause d 'Anaïs et il a accepté qu 'elle reste.
696
00:32:59,860 --> 00:33:01,700
Ah bon, c 'est Roxane qui était intervenu alors.
697
00:33:02,400 --> 00:33:04,720
Bon, on s 'entend bien toutes les deux, je les ai souvent vues ensemble.
698
00:33:05,280 --> 00:33:06,140
Mais après ça,
699
00:33:06,680 --> 00:33:09,120
je me suis débrouillé pour qu 'Anaïs apporte des échantillons de bonheur,
700
00:33:09,360 --> 00:33:10,640
avant l 'arrivée du patron.
701
00:33:11,220 --> 00:33:13,160
On a chopé l 'enforêt qui héros d 'autour du domaine.
702
00:33:14,300 --> 00:33:15,460
Lâchez -moi!
703
00:33:15,460 --> 00:33:16,280
Lâchez -moi!
704
00:33:16,280 --> 00:33:17,240
Je vous dis fais pas droit!
705
00:33:17,240 --> 00:33:19,340
C 'est une propriété privée ici!
706
00:33:19,340 --> 00:33:20,240
Qu 'est -ce que vous cherchez?
707
00:33:20,240 --> 00:33:21,660
Vous le savez mieux que moi!
708
00:33:21,660 --> 00:33:23,500
Vous êtes foutu!
709
00:33:23,500 --> 00:33:24,240
Attends, te voilà toi.
710
00:33:26,600 --> 00:33:27,780
On dirait que t 'as choisi ton camp.
711
00:33:28,640 --> 00:33:29,820
Tu me donnes envie de gerber.
712
00:33:32,720 --> 00:33:34,660
Me regardiez pas comme ça?
713
00:33:34,660 --> 00:33:36,760
C 'était mon prof à la fac, en bio -dynamie.
714
00:33:37,400 --> 00:33:39,000
Son nom, j 'ai pas à vous répondre.
715
00:33:40,780 --> 00:33:41,920
Retrapez, c 'est danser en plus.
716
00:33:43,240 --> 00:33:45,240
Tu vas parler maintenant!
717
00:33:45,640 --> 00:33:47,180
Arrêtez de giffer!
718
00:33:47,180 --> 00:33:49,000
Mais alors, vous dites votre nom, au moins on le gâgra du temps.
719
00:33:49,820 --> 00:33:50,900
Donnie Gignac!
720
00:33:50,900 --> 00:33:52,300
Et je vous en marque tous!
721
00:33:52,300 --> 00:33:53,760
Eh bien, personnellement, ça me convient parfaitement.
722
00:33:54,160 --> 00:33:55,260
Vous êtes satisfaite?
723
00:33:55,260 --> 00:33:56,880
Embarquez -le et lâchez -le sur la route!
724
00:33:56,880 --> 00:33:57,600
A la peine, je m 'en occupe.
725
00:33:57,760 --> 00:33:58,020
Lâchez -le.
726
00:33:58,360 --> 00:33:58,700
Lâchez -le.
727
00:34:07,780 --> 00:34:08,860
Ça va, cassez -vous maintenant.
728
00:34:09,320 --> 00:34:10,480
Vous avez pas de tenir la main, non?
729
00:34:10,480 --> 00:34:11,880
Faut bien vous comprendre que ma gosse.
730
00:34:12,520 --> 00:34:12,800
Eh,
731
00:34:12,920 --> 00:34:15,580
j 'ai pas de leçon à en recevoir d 'un nonologue vendu aux gros propriétaires.
732
00:34:15,900 --> 00:34:18,280
Bon, ça va garder vos chelouins pour les manifs, hein?
733
00:34:18,280 --> 00:34:20,840
C 'était quoi vos incantations sur la chute de la Maison -J -Montrainie?
734
00:34:20,840 --> 00:34:21,300
Vous verrez bien.
735
00:34:22,000 --> 00:34:22,780
De toute façon, ils sont cuit.
736
00:34:24,400 --> 00:34:25,440
Allez, merci et salut.
737
00:34:29,000 --> 00:34:30,380
À bientôt!
738
00:34:30,380 --> 00:34:31,080
On va se revoir.
739
00:34:40,840 --> 00:34:42,800
Ah, je sais pourquoi Anne -Àique s 'était flippée.
740
00:34:43,100 --> 00:34:43,500
Ah oui?
741
00:34:43,500 --> 00:34:43,600
Ouais.
742
00:34:44,540 --> 00:34:46,880
Gignac, c 'était pas seulement son prof, c 'était aussi son petit ami.
743
00:34:47,739 --> 00:34:47,980
Ah tu sais.
744
00:34:48,000 --> 00:34:49,560
Et qu 'est -ce qu 'elle t 'a raconté sur lui?
745
00:34:49,560 --> 00:34:51,780
Qu 'il avait monté une asos, les robins des vies, là.
746
00:34:52,080 --> 00:34:53,500
Ah, les robins des vies, je connais ça, oui.
747
00:34:54,179 --> 00:34:58,460
Les autonomes qui dénoncent les abus de la chimie, les pesticides, tout ça.
748
00:34:58,560 --> 00:34:58,760
C 'est ça.
749
00:34:58,900 --> 00:34:59,980
Enfin, c 'est pas des rigolos, les mecs, hein.
750
00:35:00,320 --> 00:35:00,440
Ouais.
751
00:35:00,620 --> 00:35:02,640
Ouais, un aïe s 'est vit trop du compte que c 'était des acharnés.
752
00:35:02,980 --> 00:35:03,780
Surtout le Gignac, là.
753
00:35:04,540 --> 00:35:05,660
Elle a eu les jetons, elle a plaqué.
754
00:35:05,820 --> 00:35:06,520
Puis l 'association avec.
755
00:35:08,980 --> 00:35:09,900
Ah, je vous attendais.
756
00:35:10,460 --> 00:35:11,320
J 'ai une grande nouvelle.
757
00:35:12,160 --> 00:35:13,280
Jean, je vais pouvoir être intérêts.
758
00:35:13,420 --> 00:35:14,680
La cérémonie est prévue pour demain.
759
00:35:14,840 --> 00:35:15,900
J 'espère que vous serez présents.
760
00:35:17,260 --> 00:35:18,380
Est -ce que moi, je comprends pas bien.
761
00:35:19,360 --> 00:35:20,640
Le top -sin a rien révélé.
762
00:35:21,200 --> 00:35:23,180
On vient de nous prévenir qu 'on pouvait récupérer le corps,
763
00:35:23,340 --> 00:35:25,260
ce qui veut dire que la mort de Georges est naturelle.
764
00:35:25,700 --> 00:35:28,460
Vous aviez soupçonné des horreurs, là où il n 'y en avait pas.
765
00:35:29,340 --> 00:35:32,360
Au fait, merci de nous avoir aidés tout à l 'heure avec ce sale petit écolo.
766
00:35:32,720 --> 00:35:33,820
Nous, je suis emportée bêtement.
767
00:35:34,620 --> 00:35:35,820
Mais je l 'avoue, j 'aime ça mieux.
768
00:35:36,040 --> 00:35:37,280
Ça fait des mois qu 'il noirce elle.
769
00:35:38,960 --> 00:35:41,340
Eh bien, espérons que ce Gignac n 'ait qu 'une tête à claque.
770
00:35:42,380 --> 00:35:43,500
Et l 'affaire sera close.
771
00:35:44,220 --> 00:35:45,480
Quant à votre frère, je me suis trompé.
772
00:35:45,640 --> 00:35:46,480
Voilà, tout rentre dans l 'ordre.
773
00:35:46,700 --> 00:35:47,080
C 'est parfait.
774
00:35:49,000 --> 00:35:49,660
Je vous laisse,
775
00:35:50,040 --> 00:35:52,020
vous devez sûrement avoir beaucoup de choses à préparer pour la cérémonie.
776
00:36:04,380 --> 00:36:06,960
Si on ne nous voit pas dans le quête, il y a forcément une bonne raison.
777
00:36:07,400 --> 00:36:08,420
Oui, mais moi, j 'ai pas confiance.
778
00:36:09,360 --> 00:36:12,300
Si ça se trouve, on a bu une salle au prix indétectable et on est en sursis.
779
00:36:13,000 --> 00:36:16,700
A ta place, me ferais faire des prises 200 pendant une semaine, au minimum,
780
00:36:16,920 --> 00:36:17,180
à minimum.
781
00:36:17,180 --> 00:36:17,980
Ah bah non.
782
00:36:18,420 --> 00:36:19,180
Là, tu forces la note.
783
00:36:19,740 --> 00:36:21,140
Enfin, en tout cas, change de stratégie.
784
00:36:21,260 --> 00:36:23,840
Je vais aller faire un petit tour sur le site de l 'Empire Simon Prix.
785
00:36:40,900 --> 00:36:42,240
Monsieur Cardona arrive tout de suite.
786
00:36:43,220 --> 00:36:43,580
Merci.
787
00:36:44,920 --> 00:36:46,760
Je peux vous demander votre nom, mademoiselle?
788
00:36:47,840 --> 00:36:50,660
Adeline Judi, assistant de...
789
00:36:50,660 --> 00:36:51,820
de direction.
790
00:36:52,640 --> 00:36:53,400
Ah, monsieur Lebel.
791
00:36:53,960 --> 00:36:55,120
C 'est formidable que vous soyez là.
792
00:36:56,100 --> 00:36:58,940
Mais j 'ai besoin de faire une connaissance un peu plus intime de l
793
00:36:58,940 --> 00:37:00,320
'entreprise, m 'appreigner de son esprit.
794
00:37:00,420 --> 00:37:01,140
Mais vous allez pas être déçus.
795
00:37:01,560 --> 00:37:02,200
Je vais tout vous montrer.
796
00:37:02,460 --> 00:37:03,920
Ici, on fait du 22 .0.
797
00:37:04,260 --> 00:37:05,840
Monsieur Berlan a demandé qu 'on l 'atteigne.
798
00:37:06,320 --> 00:37:08,000
Attention, vous allez en prendre plein les yeux.
799
00:37:08,460 --> 00:37:09,320
Mais j 'y compte bien.
800
00:37:10,160 --> 00:37:11,960
Et pour ne rien vous cacher, c 'est le but de ma visite.
801
00:37:13,400 --> 00:37:13,980
Je vous suis.
802
00:37:14,400 --> 00:37:14,860
Merci madame.
803
00:37:21,380 --> 00:37:23,100
Combien de bouteilles par jour?
804
00:37:23,100 --> 00:37:23,680
15 000.
805
00:37:24,360 --> 00:37:28,880
On essaie de répondre à la demande du public dans le respect de la qualité.
806
00:37:42,880 --> 00:37:45,100
Vous savez que c 'est parfaitement interdit ce que vous faites?
807
00:37:47,940 --> 00:37:48,840
Faites de bonjour.
808
00:37:51,260 --> 00:37:53,220
C 'est décider au marché chinois?
809
00:37:53,580 --> 00:37:54,180
Exclusivement!
810
00:37:54,180 --> 00:37:56,420
Vous avez les nôtures, c 'est spectaculaire!
811
00:37:56,420 --> 00:37:58,560
C 'est un vin qui est entièrement produit dans la région?
812
00:37:58,560 --> 00:37:59,200
Ah bien sûr!
813
00:37:59,200 --> 00:38:00,860
C 'est un petit bordeaux pure souche!
814
00:38:00,860 --> 00:38:03,420
Je provienne plusieurs coopératives difficultes du coin!
815
00:38:03,420 --> 00:38:05,960
C 'est l 'oncoast, votre good taste!
816
00:38:05,960 --> 00:38:08,880
Je suis vraiment épaté de la façon dont vous avez chanté aujourd 'hui.
817
00:38:09,800 --> 00:38:11,560
C 'est incroyable les progrès que t 'as fait, pardon.
818
00:38:12,260 --> 00:38:12,980
Que vous avez fait.
819
00:38:13,100 --> 00:38:14,080
Bon, on peut se tutoyer, hein.
820
00:38:15,000 --> 00:38:18,280
Ça me fait plaisir ce que tu dis parce que je travaille énormément ma voix en
821
00:38:18,280 --> 00:38:19,620
dehors de la chorale pour la perfectionner.
822
00:38:19,900 --> 00:38:20,180
Ah bon?
823
00:38:21,320 --> 00:38:22,980
Mais comment tu fais?
824
00:38:22,980 --> 00:38:24,520
Des vocalismes, atteints et soirs.
825
00:38:25,760 --> 00:38:26,600
Chant tout le temps en fait.
826
00:38:27,860 --> 00:38:29,680
C 'est les voisins qui doivent me prendre pour un dingue.
827
00:38:30,300 --> 00:38:33,140
Non, mais je veux dire, comment tu fais avec tout le boulot que tu as?
828
00:38:33,140 --> 00:38:35,280
C 'est vrai, tu dois être crevé en ce moment.
829
00:38:36,440 --> 00:38:38,300
Surtout avec l 'enquête sur l 'amour de Jimmy Montpré.
830
00:38:41,660 --> 00:38:44,500
Alors c 'est pour ça que tu m 'as proposé d 'aller bouffer un truc?
831
00:38:44,500 --> 00:38:46,200
Pour que je te renquête sur l 'enquête?
832
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
Ah non, non, non, je t 'assure, non.
833
00:38:49,000 --> 00:38:52,900
C 'est juste que j 'ai bu le même vin que j 'y m 'en prie et ça m 'inquiète un
834
00:38:52,900 --> 00:38:53,000
peu.
835
00:38:55,360 --> 00:38:56,880
T 'inquiète pas, je veux dire ce que je sais.
836
00:38:58,140 --> 00:38:59,140
Moi pas pour tes beaux yeux, hein.
837
00:39:00,760 --> 00:39:00,920
Voilà,
838
00:39:01,100 --> 00:39:04,240
donc c 'est d 'ici que le vin part pour être livré au Quatrième de la France
839
00:39:04,240 --> 00:39:05,200
jusqu 'en Chine.
840
00:39:06,500 --> 00:39:08,280
Merci d 'avoir commencé, je vais prendre le lait.
841
00:39:08,680 --> 00:39:09,180
Aujourd 'hui,
842
00:39:09,220 --> 00:39:13,120
plus de 50% du CA du groupe j 'y montrais se fait avec l 'Empire du milieu.
843
00:39:14,660 --> 00:39:16,700
Les acheteurs lendais t 'attendent oubliés?
844
00:39:17,080 --> 00:39:17,820
Ah oui, les lendais, oui.
845
00:39:18,500 --> 00:39:19,220
À tout à l 'heure.
846
00:39:21,140 --> 00:39:22,140
Quelle tête de l 'innat.
847
00:39:22,740 --> 00:39:26,540
Ah, serge Amalé, notre chef logisticien, va jamais à Nobel.
848
00:39:27,360 --> 00:39:27,700
Bonjour.
849
00:39:28,320 --> 00:39:28,720
Enchanté.
850
00:39:29,420 --> 00:39:32,520
Vous trouverez là tous les détails du projet d 'implantation de Vigno
851
00:39:32,520 --> 00:39:32,920
Blanchine.
852
00:39:33,440 --> 00:39:34,100
Très bien, très bien.
853
00:39:34,980 --> 00:39:35,740
Je vais y jeter un coup d 'œil.
854
00:39:36,500 --> 00:39:36,980
À plus tard.
855
00:40:02,580 --> 00:40:05,240
Le chagrin est toujours plus douloureux quand on ne peut pas l 'exprimer
856
00:40:05,240 --> 00:40:05,780
ouvertement.
857
00:40:07,100 --> 00:40:07,500
Je...
858
00:40:07,500 --> 00:40:08,180
je compatis.
859
00:40:08,720 --> 00:40:10,380
De quoi vous voulez parler, je comprends pas.
860
00:40:25,420 --> 00:40:26,980
Je suis désolée.
861
00:40:28,540 --> 00:40:29,620
Vous excusez pas.
862
00:40:30,680 --> 00:40:31,760
Vous êtes ta première personne,
863
00:40:31,960 --> 00:40:33,740
que je vois pleurer j 'y montrai avec autant de coeur.
864
00:40:35,500 --> 00:40:37,620
Georges et moi c 'était pas une simple aventure.
865
00:40:39,840 --> 00:40:44,900
Il voulait divorcer, pour moi, sa femme était horrible avec lui.
866
00:40:46,100 --> 00:40:48,740
D 'ailleurs, je me pose beaucoup de questions au sujet de sa mort.
867
00:40:53,160 --> 00:40:53,580
Pfff...
868
00:41:03,400 --> 00:41:06,000
Tu bosses encore à Sturcy?
869
00:41:06,880 --> 00:41:09,380
La Gignac est loin d 'être seulement à l 'excité, hein.
870
00:41:11,000 --> 00:41:11,720
Sur son blog,
871
00:41:11,960 --> 00:41:15,140
il détaille des infos phytosanitaires sur les vins du domaine vos jours d
872
00:41:15,140 --> 00:41:16,300
'errol et c 'est très précis, hein.
873
00:41:17,980 --> 00:41:20,040
Je viens de manger un morceau avec sa l 'herse.
874
00:41:23,500 --> 00:41:24,220
Avant?
875
00:41:25,320 --> 00:41:28,880
L 'autopsie a révélé une importante quantité de diurétiques dans le sang de
876
00:41:28,880 --> 00:41:29,300
Jimon Pré.
877
00:41:30,160 --> 00:41:30,820
Et malgré ça,
878
00:41:31,200 --> 00:41:33,780
le procureur n 'a pas l 'intention d 'ouvrir une information judiciaire.
879
00:41:34,080 --> 00:41:36,900
Il considère que l 'origine criminelle de la mort n 'est pas avérée.
880
00:41:37,580 --> 00:41:39,640
Alors c 'est quoi sa théorie?
881
00:41:40,220 --> 00:41:42,640
Gégé s 'est amplifré tout seul de médicaments?
882
00:41:42,640 --> 00:41:45,220
Son médecin traitant a déclaré à la police que depuis une semaine,
883
00:41:45,380 --> 00:41:46,280
Jimon Pré souffrait de...
884
00:41:46,300 --> 00:41:47,340
...un petit soucis grinaire.
885
00:41:47,000 --> 00:41:48,320
Oui, il s 'est bien regardé de me le dire.
886
00:41:49,500 --> 00:41:52,220
En tout cas, ça signifie que l 'empoisonnement du monpré était déjà en cours.
887
00:41:52,580 --> 00:41:55,320
Et la police ne peut pas le vérifier sur les échantillons qu 'ils manipulaient.
888
00:41:55,520 --> 00:41:57,840
Et pour cause, le ménage a été fait opportunément.
889
00:42:02,800 --> 00:42:03,540
Touche plus à rien.
890
00:42:05,000 --> 00:42:05,700
Plus ça ferait trop.
891
00:42:07,900 --> 00:42:08,540
T 'as raison.
892
00:42:09,000 --> 00:42:10,760
Elle n 'est pas capable de me traiter de pute.
893
00:42:14,700 --> 00:42:15,060
Bon.
894
00:42:17,560 --> 00:42:19,560
Tout va bien, je suis miatrice de moi.
895
00:42:23,320 --> 00:42:24,920
La journée va être longue.
896
00:42:27,180 --> 00:42:31,680
Après le cimetière, on a rendez -vous chez le Nanterre
pour l 'ouverture du testament de Georges.
897
00:42:35,960 --> 00:42:42,260
Qu 'est -ce qu 'on t 'emboise?
898
00:42:42,260 --> 00:42:45,340
Ah, il est capable de me faire du mal, même mort.
899
00:42:47,960 --> 00:42:48,980
Pourra jamais te refaire plus.
900
00:42:53,260 --> 00:42:53,860
D 'accord.
901
00:42:54,860 --> 00:42:55,520
Pas aujourd 'hui.
902
00:42:57,400 --> 00:42:58,300
Pas aujourd 'hui.
903
00:42:59,340 --> 00:43:00,020
Ni demain.
904
00:43:00,980 --> 00:43:02,180
Ni les jours suivants, ça serait mieux.
905
00:43:06,940 --> 00:43:11,320
Par contre, le blanc pour l 'interment de Thomas, je suis pas sûre.
906
00:43:12,680 --> 00:43:14,920
En Chine, le blanc, c 'est la couleur du deuil.
907
00:43:14,920 --> 00:43:17,480
Et puis, ça va plaire à la famille.
908
00:45:03,280 --> 00:45:04,820
Jean -Paul Coltot.
909
00:45:08,640 --> 00:45:11,960
Un vigneron qui s 'était lancé dans la biodynamie avant tout le monde.
910
00:45:12,860 --> 00:45:14,460
Voilà pourquoi son homme disait quelque chose.
911
00:45:15,380 --> 00:45:19,260
Monsieur Georges Jimonpré a voulu séparer l 'activité viticole et l 'activité
912
00:45:19,260 --> 00:45:19,580
de Négos.
913
00:45:20,460 --> 00:45:24,640
Tout d 'abord, son épouse Roxane hérite du domaine viticole vos jours d 'érol.
914
00:45:29,420 --> 00:45:30,940
Il a été rédigé il y a six mois.
915
00:45:31,700 --> 00:45:35,640
Vous trouverez que c 'était un juste retour des choses puisque le domaine
916
00:45:35,640 --> 00:45:37,580
appartenait à votre famille avant qu 'il ne le rachète.
917
00:45:37,840 --> 00:45:39,660
Et pour la maison de Négos?
918
00:45:39,660 --> 00:45:41,920
C 'est la part la plus importante de la succession.
919
00:45:41,920 --> 00:45:45,180
Le défunt choisit de mettre en place une holding pour gérer l 'entreprise.
920
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Son neveu, Emmerich Cardenais, héritera de 30% de cette entité.
921
00:45:50,820 --> 00:45:56,440
Thierry Berland de 2 %, et les 68% restant revenant à sa sœur, Ellen Cardenais,
922
00:45:56,520 --> 00:45:57,020
Négi Montpré.
923
00:45:57,380 --> 00:45:58,280
A quand même?
924
00:45:58,280 --> 00:45:58,920
Un dernier point.
925
00:45:59,980 --> 00:46:01,760
Le montage inclus pour Monsieur Thierry Berland,
926
00:46:02,380 --> 00:46:05,240
la direction générale de cette holding pour une période de 5 ans.
927
00:46:06,160 --> 00:46:07,180
Je comprends pas, là.
928
00:46:07,980 --> 00:46:09,800
Ça va être lui le patron, c 'est une blague.
929
00:46:10,940 --> 00:46:11,560
Et ton nom,
930
00:46:11,660 --> 00:46:17,060
qu 'est -ce que tu devais finir ta formation avant de devenir patron à un jour?
931
00:46:17,060 --> 00:46:18,640
Comment tu en seras capable?
932
00:46:18,640 --> 00:46:19,660
Tu rêves?
933
00:46:19,660 --> 00:46:20,940
Jamais, je travaillerai sur tes or.
934
00:46:21,080 --> 00:46:22,200
T 'entends, connard?
935
00:46:23,560 --> 00:46:25,820
Emmerich, ne fais pas de caprice, s 'il te plaît.
936
00:46:39,800 --> 00:46:45,720
Alors?
937
00:46:47,060 --> 00:46:48,460
Je vais bientôt pouvoir me passer de vous, hein.
938
00:46:50,220 --> 00:46:50,400
Oui.
939
00:46:52,620 --> 00:46:53,640
Pas tout de suite quand même.
940
00:46:55,220 --> 00:46:56,780
La finale est un peu sèche, moi.
941
00:46:57,800 --> 00:46:59,040
Mais je n 'en fais pas, hein.
942
00:46:59,380 --> 00:47:01,120
On est sur la bonne voie, on a...
943
00:47:03,420 --> 00:47:04,480
Jean -Paul Coltot.
944
00:47:05,420 --> 00:47:07,000
T 'as un nom qui vous dit quelque chose?
945
00:47:07,620 --> 00:47:07,940
Oula.
946
00:47:08,580 --> 00:47:09,600
La date de votre histoire, là.
947
00:47:10,120 --> 00:47:10,840
Je l 'ai pas connu, moi.
948
00:47:11,960 --> 00:47:13,080
Bah, j 'avais dû en entendre parler.
949
00:47:13,080 --> 00:47:14,980
C 'est Jimon Prey qui commercialisait son vin.
950
00:47:16,540 --> 00:47:17,120
Je sais.
951
00:47:17,600 --> 00:47:19,900
Mais le bio à l 'époque, c 'était pas assez rentable pour Jimon Prey.
952
00:47:20,260 --> 00:47:21,020
Il a tout arrêté.
953
00:47:21,880 --> 00:47:23,860
Et après ça, Coltot, il a fait faillite.
954
00:47:24,720 --> 00:47:26,140
Il est mort de quoi, Coltot?
955
00:47:26,980 --> 00:47:28,360
Grèce cardiaque, d 'après ce qu 'on m 'a dit.
956
00:47:28,980 --> 00:47:30,160
À 40 ans?
957
00:47:30,160 --> 00:47:31,240
Il était malade?
958
00:47:31,240 --> 00:47:31,980
Je savais.
959
00:47:32,340 --> 00:47:33,260
Quand on est au bout du rouleau.
960
00:47:34,500 --> 00:47:34,780
Oui.
961
00:47:36,240 --> 00:47:38,800
Oui, j 'ai pris quelques notes, hein, pour cette cuvée.
962
00:47:39,160 --> 00:47:39,800
Bah, je vous les apporterai.
963
00:47:40,600 --> 00:47:40,960
Merci.
964
00:47:41,640 --> 00:47:42,400
Je descends, cher.
965
00:47:43,040 --> 00:47:43,820
Mais tout va bien, tout va bien.
966
00:47:56,720 --> 00:47:57,880
Pas trop perdu.
967
00:48:08,960 --> 00:48:12,000
C 'est enfin revenu dans votre chèque pour...
968
00:48:13,040 --> 00:48:15,060
participer à l 'élaboration du vin du centenaire.
969
00:48:17,800 --> 00:48:20,720
J 'étais enfant, je rejoignais mon père ici tous les jours.
970
00:48:21,600 --> 00:48:22,800
C 'est lui qui m 'a appris le vin.
971
00:48:24,000 --> 00:48:27,320
Il me faisait même goûter certaines cuvées à l 'insul de ma mère, évidemment.
972
00:48:29,400 --> 00:48:31,220
C 'était notre secret, à tous les deux.
973
00:48:32,240 --> 00:48:34,480
Si la condition de votre revenu est le secret, je peux m 'y employer.
974
00:48:35,760 --> 00:48:36,900
Discrétion absolue garante.
975
00:48:38,100 --> 00:48:40,720
La condition bien entendu de me dire ce qui vous a fait changer la vie.
976
00:48:40,720 --> 00:48:43,600
On vient d 'ouvrir le testament de George.
977
00:48:44,880 --> 00:48:47,120
Il m 'a légué le domaine vos jours d 'érol.
978
00:48:50,040 --> 00:48:54,060
T 'as juste retourné chose pour m 'éter le main sur votre domaine?
979
00:48:54,060 --> 00:48:54,980
Comme quoi?
980
00:48:56,480 --> 00:49:00,260
Votre marine était peut -être pas cet être sans pitié que certains des peignes.
981
00:49:00,800 --> 00:49:01,720
J 'irai pas jusque là.
982
00:49:03,420 --> 00:49:04,880
Mais ces derniers temps, ils te semblaient...
983
00:49:07,380 --> 00:49:07,940
...sumanisés.
984
00:49:08,780 --> 00:49:12,420
La reconnaissance d 'avoir été trop dure dans sa carrière.
985
00:49:12,880 --> 00:49:13,960
Il avait presque des regrets.
986
00:49:14,360 --> 00:49:14,800
C 'était drôle.
987
00:49:17,160 --> 00:49:18,960
Jean -Paul Colto en faisait partie.
988
00:49:22,420 --> 00:49:24,620
Avec vous non plus, il faut jamais baisser la garde.
989
00:49:27,060 --> 00:49:28,700
Merci, je retiendrai la leçon
990
00:49:36,980 --> 00:49:38,980
On se dit plus très l 'autre fois, répondez -moi.
991
00:49:40,000 --> 00:49:43,620
Colto vinifiait au domaine, alors vous étiez encore une vigneron prometteuse.
992
00:49:44,180 --> 00:49:44,980
Vous l 'avez forcément connu.
993
00:49:45,580 --> 00:49:47,940
Alors parlez -moi de coltaux ou alors il faut que je l 'appelle Jean -Paul.
994
00:49:50,480 --> 00:49:51,820
Vous êtes infernale.
995
00:49:52,400 --> 00:49:54,720
J 'ai vinifié 120 avec lui pendant deux ans.
996
00:49:55,220 --> 00:49:58,340
Puis mon mari est tout arrêté, pas de retour financier assez rapide.
997
00:49:59,520 --> 00:50:01,760
Mon mari n 'aimait rien tant que trancher des têtes.
998
00:50:02,680 --> 00:50:04,300
Ben celle -là est pourtant bien présente, hein.
999
00:50:05,140 --> 00:50:08,340
Si l 'on ne vous voyait pas déposer une rose sur sa tombe, ce serait un mème.
1000
00:50:08,660 --> 00:50:11,200
C 'est un mauvais souvenir pour nous tous.
1001
00:50:12,620 --> 00:50:14,420
Mon mari s 'est mal comporté avec lui.
1002
00:50:15,000 --> 00:50:17,760
Elle ne pouvait pas imaginer que Colto allait en mourir.
1003
00:50:18,360 --> 00:50:22,580
Alors en ça vous avez déposé une rose sur la tombe de Colto au nom de votre
1004
00:50:22,580 --> 00:50:22,840
mari,
1005
00:50:22,940 --> 00:50:25,960
qui ont de l 'intérêt pour réconcilier la victime et son tourmenteur dans la
1006
00:50:25,960 --> 00:50:26,220
mort.
1007
00:50:26,800 --> 00:50:27,240
C 'est très beau.
1008
00:50:29,080 --> 00:50:31,660
Je ne sais pas ce que vous cherchez, mais vous faites force rôde.
1009
00:50:32,540 --> 00:50:35,080
On va savoir si vous avez participé à la mort de votre mari.
1010
00:50:37,160 --> 00:50:40,140
Et je peux vous dire que votre réponse est très importante pour moi.
1011
00:50:56,820 --> 00:50:58,600
J 'aurais jamais du t 'écouter!
1012
00:50:58,600 --> 00:51:00,400
J 'ai morpellé pendant des années!
1013
00:51:00,400 --> 00:51:01,560
Je me suis tapé un apprentissage de...
1014
00:51:01,560 --> 00:51:01,900
De...
1015
00:51:01,900 --> 00:51:02,160
De...
1016
00:51:02,160 --> 00:51:02,760
de Força!
1017
00:51:02,760 --> 00:51:04,200
Avec Georges, et tout ça, pourquoi ?!
1018
00:51:04,200 --> 00:51:06,780
Pour que j 'un comptable de merde soit retrouvé directeur!
1019
00:51:06,780 --> 00:51:08,260
Allez, ça va!
1020
00:51:08,820 --> 00:51:10,240
C 'est le 2 mois dont il parle.
1021
00:51:10,240 --> 00:51:12,260
C 'est me demander justement de qui il était question.
1022
00:51:17,960 --> 00:51:19,500
Je vous ai vu avec Roxane.
1023
00:51:20,580 --> 00:51:23,440
Vous ne perdez pas de temps maintenant qu 'elle a gagné le chrono, hein?
1024
00:51:27,400 --> 00:51:30,120
Et je suis à nous pour cette scène ridicule mais assez courante.
1025
00:51:30,800 --> 00:51:34,220
L 'ouverture d 'attestament provoque souvent des remous dans une famille,
1026
00:51:34,440 --> 00:51:36,060
même quand la mort semble naturelle.
1027
00:51:37,480 --> 00:51:40,120
Comment...
semble...
1028
00:51:40,120 --> 00:51:43,000
celles de Georges Lé, enfin, aux dernières nouvelles?
1029
00:51:43,000 --> 00:51:43,540
Allez savoir.
1030
00:51:45,140 --> 00:51:47,960
À propos d 'Amérique, rassurez -moi, comme membre de la famille,
1031
00:51:48,060 --> 00:51:48,820
il n 'a pas été désirité.
1032
00:51:49,140 --> 00:51:49,960
Non, au moins sans faux.
1033
00:51:50,500 --> 00:51:52,420
Ils partagent des parts de la société avec Hélène.
1034
00:51:52,860 --> 00:51:55,600
Et quant à moi, le comptable de merde, je n 'ai eu qu 'un pourboire,
1035
00:51:55,700 --> 00:51:56,680
mais celle, il ne suffit pas.
1036
00:51:57,160 --> 00:51:58,000
J 'ai jamais comptant, hein.
1037
00:51:59,020 --> 00:51:59,940
Ça a m 'air d 'être au gâté.
1038
00:52:00,740 --> 00:52:03,480
Avec cet attestament, ils sont trois dans la course à profiter du crime,
1039
00:52:03,480 --> 00:52:04,620
mais pas à part égale.
1040
00:52:06,060 --> 00:52:09,700
T 'oublies un quatrième suspect, ou plutôt une quatrième, la veuve.
1041
00:52:10,980 --> 00:52:13,680
Avec la mort de son mari, Roxane fait d 'une pierre de cou.
1042
00:52:14,000 --> 00:52:17,220
Elle récupère son domaine et elle se vange de la manière dont Jimon Pré a
1043
00:52:17,220 --> 00:52:17,680
traité Coltot.
1044
00:52:18,100 --> 00:52:21,800
Bon bah écoute, si Jimon Pré, lui a dit que compta sont estamants,
1045
00:52:21,940 --> 00:52:22,760
c 'est dans l 'ordre du possible.
1046
00:52:23,500 --> 00:52:24,340
Bah te contrarie pas.
1047
00:52:25,000 --> 00:52:25,760
Elle est peut -être innocente.
1048
00:52:32,140 --> 00:52:32,900
Oui?
1049
00:52:33,900 --> 00:52:34,380
Oui.
1050
00:52:37,160 --> 00:52:38,220
Je vous donne ma parole.
1051
00:52:40,380 --> 00:52:41,540
Je suis la seule de personne.
1052
00:52:43,080 --> 00:52:45,440
Oui, attendez, je...
1053
00:52:45,440 --> 00:52:45,880
Allez -y.
1054
00:52:48,700 --> 00:52:49,740
C 'est noté.
1055
00:52:51,200 --> 00:52:51,800
J 'y serai.
1056
00:52:54,440 --> 00:52:55,600
C 'était géniaque.
1057
00:52:56,260 --> 00:52:57,500
Il a des choses graves à me raconter.
1058
00:52:58,040 --> 00:53:00,180
J 'en dévoue avec lui ce soir sur les bords de la Garonne.
1059
00:53:00,560 --> 00:53:02,780
Les bords de Garonne, c 'est vague?
1060
00:53:02,780 --> 00:53:04,200
Non mais il m 'a donné les corps de la GPS.
1061
00:53:04,720 --> 00:53:05,300
Je viens avec toi.
1062
00:53:07,000 --> 00:53:16,980
Thank you.
1063
00:53:18,240 --> 00:53:19,460
C 'est impossible de trouver Hélène.
1064
00:53:20,320 --> 00:53:21,860
Elle a dû partir à la recherche de son fils.
1065
00:53:22,760 --> 00:53:25,460
C 'est mis dans la tête qu 'il était capable de faire une bêtise.
1066
00:53:26,700 --> 00:53:27,660
C 'est une mère.
1067
00:53:29,220 --> 00:53:32,540
Elle aimerait que le seul être pour lequel elle soit capable de s 'émouvoir.
1068
00:53:33,200 --> 00:53:33,560
Vraiment.
1069
00:53:36,220 --> 00:53:36,580
Pardon.
1070
00:53:37,380 --> 00:53:38,680
Ce n 'est pas ce que je voulais dire.
1071
00:53:39,200 --> 00:53:39,740
Bien sûr, toi.
1072
00:53:40,500 --> 00:53:43,660
Je sais depuis longtemps l 'exact étendu des sentiments qu 'elle m 'apporte.
1073
00:53:44,480 --> 00:53:47,420
Je ne suis qu 'un figurant pouvant rendre quelques services.
1074
00:53:48,940 --> 00:53:51,020
Je ne peux même pas prétendre à cet intérêt.
1075
00:53:52,820 --> 00:53:55,240
En ce qui me concerne, je trouve très bien que tu récupères ton domaine.
1076
00:53:56,240 --> 00:53:58,360
Et je veux que tu saches que je n 'ai jamais été contre toi.
1077
00:53:59,240 --> 00:53:59,980
Bien au contraire.
1078
00:54:00,560 --> 00:54:04,120
Tu le sais, tu n 'es rien à te reprocher.
1079
00:54:05,560 --> 00:54:06,960
Je vais rentrer, j 'ai un peu froid.
1080
00:54:14,080 --> 00:54:15,740
Je n 'ai jamais eu l 'occasion de te le dire.
1081
00:54:16,820 --> 00:54:18,420
Mais au moment des événements,
1082
00:54:18,700 --> 00:54:20,980
j 'ai regretté la façon dont Georges s 'est comporté avec Colto.
1083
00:54:22,700 --> 00:54:24,820
Mon mari n 'étant pas un modèle de fidélité,
1084
00:54:25,720 --> 00:54:27,280
n 'avait pas le droit de se conduire en salaud.
1085
00:54:33,320 --> 00:54:35,160
Peut -être que...
1086
00:54:35,160 --> 00:54:38,820
en mourant Georges va nous permettre à tous de faire ma paix.
1087
00:54:43,180 --> 00:54:47,160
Qui aurait cru que je pourrais dire une chose pareille?
1088
00:55:02,460 --> 00:55:03,340
Détends -toi un peu.
1089
00:55:04,700 --> 00:55:05,420
C 'est pas vrai,
1090
00:55:05,500 --> 00:55:07,600
on a l 'impression qu 'on est sur le point de se faire tirer dessus par un
1091
00:55:07,600 --> 00:55:07,880
snipe.
1092
00:55:09,680 --> 00:55:11,360
T 'as vu là -bas?
1093
00:55:11,360 --> 00:55:13,000
C 'est l 'unité d 'embouteillage jimon près.
1094
00:55:13,540 --> 00:55:16,280
C 'est évidemment pas un hasard si géniaque m 'a donné rendez -vous ici et pas
1095
00:55:16,280 --> 00:55:16,500
ailleurs.
1096
00:55:16,820 --> 00:55:17,140
Je ne sais pas si c 'est vrai ou non.
1097
00:55:18,500 --> 00:55:20,220
Bon, allez -vous le retard, il ne viendra pas.
1098
00:55:20,860 --> 00:55:22,680
On plie bagage, la journée est assez longue.
1099
00:55:23,360 --> 00:55:23,560
D 'accord.
1100
00:55:27,860 --> 00:55:30,420
Quand Gignac m 'a téléphoné, j 'ai senti de la peur dans sa voix.
1101
00:55:31,040 --> 00:55:32,800
A son absence en rendez -vous, c 'est pas un bon signe.
1102
00:55:33,480 --> 00:55:34,360
J 'essaye de le rappeler.
1103
00:55:35,120 --> 00:55:35,580
On ne sait jamais.
1104
00:55:40,740 --> 00:55:41,660
Toujours sa messagerie.
1105
00:55:42,160 --> 00:55:44,420
La cuisine donne pas ses nouvelles jeux de mental analys d 'amédé.
1106
00:55:44,620 --> 00:55:45,640
Elle doit savoir le trouver, elle.
1107
00:55:46,840 --> 00:55:47,200
Putain.
1108
00:55:47,860 --> 00:55:48,320
Arrête -toi.
1109
00:55:49,680 --> 00:55:50,800
La fenêtre de Sylver sont allumées.
1110
00:55:54,060 --> 00:55:55,400
Mais ça bosse pas la nuit, les pombiers.
1111
00:55:55,780 --> 00:55:56,080
J 'y vais.
1112
00:55:58,320 --> 00:55:59,480
C 'est sûrement une explication.
1113
00:56:00,760 --> 00:56:02,860
Et alors, je suis convaincu que Sylver en trouvera une.
1114
00:56:09,060 --> 00:56:11,160
Ah, j 'ai avancé le sous -tirage.
1115
00:56:11,580 --> 00:56:13,320
Je pense que c 'est le bon moment pour apporter un peu d 'oxygène.
1116
00:56:13,500 --> 00:56:13,920
Parfait, parfait.
1117
00:56:14,280 --> 00:56:15,800
Vous savez où je peux trouver Anahis?
1118
00:56:15,800 --> 00:56:16,680
Ah, elle a cours aujourd 'hui.
1119
00:56:16,840 --> 00:56:17,300
Elle est à la fac.
1120
00:56:18,040 --> 00:56:19,240
Bon, on passe au labo?
1121
00:56:19,240 --> 00:56:19,960
Euh, oui, plus tard.
1122
00:56:20,380 --> 00:56:22,980
Je vais en tenir le double de mes notes pour la cuveille, hein.
1123
00:56:25,800 --> 00:56:27,080
Un vrai courant derrière ce gars -là.
1124
00:56:28,020 --> 00:56:29,320
C 'est toujours comme ça à l 'Ediver.
1125
00:56:32,820 --> 00:56:33,540
Désolé pour le retard,
1126
00:56:33,540 --> 00:56:36,700
c 'est Mathilde qui m 'a pris la tête parce que le pompier a oublié d 'éteindre
1127
00:56:36,700 --> 00:56:37,220
l 'illumine entre moi.
1128
00:56:37,280 --> 00:56:39,640
Je veux pas rentrer dans vos histoires, on a des jouets de Gignac.
1129
00:56:40,040 --> 00:56:40,980
La catastrophe!
1130
00:56:40,980 --> 00:56:43,840
Une délégation chinoise du groupe Jean -Laouane a intérêt ce matin et ils sont
1131
00:56:43,840 --> 00:56:44,520
en route pour le château.
1132
00:56:44,900 --> 00:56:46,640
Bah oui, la mort de Jimmopré a dû les inquiéter,
1133
00:56:46,840 --> 00:56:48,780
alors ils réagissent vite et ils viennent le voir sur le terrain.
1134
00:56:49,240 --> 00:56:50,280
Vous allez très bien vous en sortir.
1135
00:56:50,860 --> 00:56:51,700
Non mais je ne veux pas faire.
1136
00:56:52,240 --> 00:56:52,720
C 'est Émerick,
1137
00:56:52,800 --> 00:56:55,080
leur interlocuteur habituel et il n 'est toujours pas rentré manger.
1138
00:56:55,340 --> 00:56:56,100
Absolument besoin de vous.
1139
00:56:56,680 --> 00:56:58,540
Je suis désolé, j 'ai un rendez -vous qui ne peut pas attendre.
1140
00:56:58,980 --> 00:57:00,820
Vous n 'avez qu 'à le reporter, vous travaillez pour nous?
1141
00:57:00,820 --> 00:57:02,240
Oui ou non?
1142
00:57:03,140 --> 00:57:06,000
Je me permets de vous rappeler que je n 'ai signé aucun contrat et si vous le
1143
00:57:06,000 --> 00:57:08,520
prenez sur ce ton, ça risque d 'être un nom définitif.
1144
00:57:09,260 --> 00:57:12,440
Excusez -moi, nos partenaires chinois ont surtout besoin d 'être assurés.
1145
00:57:12,600 --> 00:57:15,660
On parlait leur perspective, ignoble, grand cru,
1146
00:57:16,040 --> 00:57:17,240
vous êtes l 'homme de la situation.
1147
00:57:19,040 --> 00:57:20,720
Bon, écoutez, je serai de retour dans une heure.
1148
00:57:20,880 --> 00:57:22,940
En attendant, je vous laisse mon associé, Sylvain Buguin,
1149
00:57:23,300 --> 00:57:25,080
ça fera un plaisir de les faire patienter.
1150
00:57:25,080 --> 00:57:29,360
C 'est un onologue très compétent, alors il a un bagou exceptionnel.
1151
00:57:30,920 --> 00:57:32,380
On a dû vous raconter des histoires,
1152
00:57:32,520 --> 00:57:34,960
il n 'y a aucune anaïsse de ville sur la liste des élèves.
1153
00:57:35,880 --> 00:57:37,160
Avant, vous êtes sûr?
1154
00:57:37,160 --> 00:57:37,760
Certaines.
1155
00:57:38,540 --> 00:57:39,460
Je sais lire tout de même.
1156
00:57:42,700 --> 00:57:45,100
En deuxième année, il y a bien une anaïsse,
1157
00:57:45,220 --> 00:57:46,180
mais elle ne s 'appelle pas de ville.
1158
00:57:46,740 --> 00:57:48,080
Vous pourriez me dire son nom?
1159
00:57:49,860 --> 00:57:52,900
Si on puisse vous aviez une petite photo.
1160
00:58:08,100 --> 00:58:11,800
C 'est pas décidément, elle a le goût du rangelant.
1161
00:58:12,480 --> 00:58:13,520
J 'ai perdu ma gourmette.
1162
00:58:14,520 --> 00:58:16,460
J 'ai cassé le ferment la semaine dernière, et depuis,
1163
00:58:16,540 --> 00:58:17,440
je la mettais toujours dans ses boîtes.
1164
00:58:19,080 --> 00:58:21,100
Vous ne me mettez pas dans cet état -là, elle va pas être bien loin.
1165
00:58:22,220 --> 00:58:23,360
Faut que je la retrouve.
1166
00:58:23,720 --> 00:58:25,320
C 'est un cadeau, elle me vient...
1167
00:58:25,880 --> 00:58:26,580
De votre père.
1168
00:58:29,280 --> 00:58:29,980
Jean -Paul Collier.
1169
00:58:31,000 --> 00:58:32,520
Je suis passé à la fac d 'anologie.
1170
00:58:32,840 --> 00:58:35,880
Pourquoi vous êtes -vous engagé ici sous un phonon?
1171
00:58:36,620 --> 00:58:37,600
Deux -villes, c 'est pas un phonon.
1172
00:58:38,400 --> 00:58:39,300
C 'était le nom de ma mère.
1173
00:58:40,060 --> 00:58:41,020
Elle est morte quand j 'avais deux ans.
1174
00:58:44,040 --> 00:58:45,500
Après, ça a été le tour de votre père.
1175
00:58:47,720 --> 00:58:50,340
C 'est pour le vanger que vous avez tué Jimon près?
1176
00:58:50,340 --> 00:58:52,040
Avec l 'aide de Roxane, peut -être.
1177
00:58:52,380 --> 00:58:53,180
Vous êtes dangue, vous.
1178
00:58:54,340 --> 00:58:55,140
J 'ai tué personne.
1179
00:58:56,720 --> 00:58:57,020
Ok.
1180
00:58:57,660 --> 00:59:02,140
Ok, je me suis faite à engager sur ce stage pour pourrir Jimon près.
1181
00:59:02,780 --> 00:59:03,380
Mais à la loyale.
1182
00:59:04,640 --> 00:59:05,840
Roxane, elle avait rien à voir là -dedans.
1183
00:59:11,460 --> 00:59:13,060
Mon père l 'a rencontré quand j 'avais dix ans.
1184
00:59:14,540 --> 00:59:14,980
Il s 'aimait.
1185
00:59:16,780 --> 00:59:20,200
C 'est vous qui avez convaincu Roxane de se réconcilier avec Levin?
1186
00:59:20,200 --> 00:59:21,700
Dans quel but?
1187
00:59:21,700 --> 00:59:24,680
Les domaines de mon père sont à vendre et Roxane s 'est proposée de les
1188
00:59:24,680 --> 00:59:25,740
racheter si elle trouvait l 'argent.
1189
00:59:26,560 --> 00:59:28,980
Et avec le divorce, elle en aurait eu, obligatoirement.
1190
00:59:30,000 --> 00:59:30,460
Ah ah!
1191
00:59:30,460 --> 00:59:31,980
Petite don!
1192
00:59:32,760 --> 00:59:35,380
Vous vous aggravez votre cœur, hein!
1193
00:59:35,380 --> 00:59:38,200
La mort de Georges a vous arrangé bien!
1194
00:59:38,200 --> 00:59:39,400
Avec l 'approprié de ton garantie,
1195
00:59:39,500 --> 00:59:40,620
il n 'y a plus de problème pour trouver de l 'argent.
1196
00:59:41,100 --> 00:59:41,680
Mais putain!
1197
00:59:41,680 --> 00:59:42,260
Mais arrêtez!
1198
00:59:42,260 --> 00:59:44,060
J 'ai tué personne!
1199
00:59:44,060 --> 00:59:45,420
Et puis, il te sent la preuve,
1200
00:59:45,500 --> 00:59:47,420
c 'est que j 'ai coupé les ponts avec Gignac quand il a commencé à faire
1201
00:59:47,420 --> 00:59:47,960
chanter Gégé.
1202
00:59:48,340 --> 00:59:51,040
Et puis, il l 'a faisait chanter...
1203
00:59:51,040 --> 00:59:53,240
Mais quel sujet?
1204
00:59:53,240 --> 00:59:55,940
Les photos qu 'on promettant de qui vous avez déchiré, c 'est ça?
1205
00:59:55,940 --> 00:59:57,140
Les photos, ils sont foutés.
1206
00:59:58,460 --> 01:00:01,140
Gignac avait trouvé quelque chose de beaucoup plus qu 'on promettant, mais...
1207
01:00:01,900 --> 01:00:02,860
Il n 'a pas voulu me dire quoi.
1208
01:00:04,260 --> 01:00:07,040
Il y a un parfum subtil de la nourriture.
1209
01:00:10,080 --> 01:00:12,140
Et pas seulement de la nourriture, hein...
1210
01:00:12,660 --> 01:00:13,340
Dark!
1211
01:00:15,200 --> 01:00:15,680
Et...
1212
01:00:15,680 --> 01:00:16,140
Et euh...
1213
01:00:17,040 --> 01:00:18,000
Et euh...
1214
01:00:18,000 --> 01:00:18,480
Et euh...
1215
01:00:18,480 --> 01:00:19,120
Et euh...
1216
01:00:19,120 --> 01:00:19,820
Oh merde!
1217
01:00:19,820 --> 01:00:20,640
Et euh...
1218
01:00:20,640 --> 01:00:21,040
Marbury.
1219
01:00:22,560 --> 01:00:23,040
Marbury.
1220
01:00:23,480 --> 01:00:23,980
C 'est ça.
1221
01:00:24,520 --> 01:00:26,580
C 'est vrai, on sent des notes de murs.
1222
01:00:26,580 --> 01:00:27,060
Ouais.
1223
01:00:28,840 --> 01:00:29,880
Parce que vous parlez français.
1224
01:00:31,000 --> 01:00:32,900
Possible, ça aurait pu me prévenir, vous parlez français.
1225
01:00:33,380 --> 01:00:35,960
Mais c 'est pas grave, j 'adore votre accent quand on parle en anglais.
1226
01:00:36,540 --> 01:00:37,820
C 'est so cute!
1227
01:00:37,820 --> 01:00:38,260
C 'est so cute.
1228
01:00:39,460 --> 01:00:40,080
Ah!
1229
01:00:41,520 --> 01:00:42,580
Monsieur Lebel, enfin...
1230
01:00:43,160 --> 01:00:44,100
Venez, venez, venez, venez.
1231
01:00:44,580 --> 01:00:46,780
Je vous présente mademoiselle Wang.
1232
01:00:47,400 --> 01:00:48,480
Josette de son prénom.
1233
01:00:48,980 --> 01:00:49,420
Josette.
1234
01:00:49,980 --> 01:00:52,540
Je devine que vos parents sont des amoureux de la France.
1235
01:00:52,980 --> 01:00:53,440
Y en a encore.
1236
01:00:53,440 --> 01:00:54,380
Eh oui.
1237
01:00:54,740 --> 01:00:57,340
Et mon prénom, je ne le changerai pour rien au monde.
1238
01:00:57,960 --> 01:00:58,780
Mais vous avez bien raison.
1239
01:00:59,620 --> 01:01:00,040
Enchanté.
1240
01:01:00,600 --> 01:01:01,040
Enchanté.
1241
01:01:03,500 --> 01:01:04,440
Ça va?
1242
01:01:09,680 --> 01:01:10,120
Ah...
1243
01:01:10,120 --> 01:01:10,680
Je suis crevé.
1244
01:01:11,820 --> 01:01:13,500
J 'ai dû assurer avec les chinois, là.
1245
01:01:14,120 --> 01:01:14,800
Je crois que ça va.
1246
01:01:15,640 --> 01:01:17,440
Puis j 'ai une petite cote avec euh...
1247
01:01:18,120 --> 01:01:18,760
La fille, là.
1248
01:01:19,420 --> 01:01:20,440
Elle est mignonne, hein.
1249
01:01:20,820 --> 01:01:21,040
Cool.
1250
01:01:21,360 --> 01:01:21,520
Ouais.
1251
01:01:22,040 --> 01:01:23,520
Dis -moi, t 'en es où avec tes travaux?
1252
01:01:24,220 --> 01:01:26,560
Je dis ça parce que j 'ai des amis qui viennent passer quelques jours à
1253
01:01:26,560 --> 01:01:27,440
Bordeaux et ils arrivent demain.
1254
01:01:28,400 --> 01:01:29,740
Attends, t 'es gentil, je fais comment, moi?
1255
01:01:29,740 --> 01:01:29,980
Ben...
1256
01:01:30,000 --> 01:01:32,240
T 'inquiètes, je suis sur un site de location temporaire.
1257
01:01:37,180 --> 01:01:38,760
Oh mais c 'est dingue!
1258
01:01:38,760 --> 01:01:40,140
Y 'a ton appart!
1259
01:01:40,140 --> 01:01:41,260
Ah, il est nickel, dis -donc.
1260
01:01:41,760 --> 01:01:42,080
Attends.
1261
01:01:43,520 --> 01:01:45,380
600 euros la semaine?
1262
01:01:45,380 --> 01:01:46,260
Eh ben, tu t 'emmerdes pas.
1263
01:01:46,940 --> 01:01:47,980
Comment t 'as su?
1264
01:01:47,980 --> 01:01:48,680
Je suis passé chez toi.
1265
01:01:49,340 --> 01:01:51,220
Et j 'ai vu ta gardienne, qui parle un français parfait,
1266
01:01:51,520 --> 01:01:52,140
vu que c 'est sa langue.
1267
01:01:52,500 --> 01:01:54,820
Et elle m 'a dit, t 'avais loué ton appart à des touristes espagnols!
1268
01:01:54,820 --> 01:01:56,740
Attends, et je peux t 'expliquer?
1269
01:01:56,740 --> 01:01:58,260
J 'ai plus d 'argent, bah bon, t 'as pris ma carte, vous.
1270
01:01:58,260 --> 01:02:00,660
Mais je te crois plus, tu t 'es trop foutue de ma gueule!
1271
01:02:01,000 --> 01:02:01,840
Vas -t 'en, je veux plus te voir.
1272
01:02:08,840 --> 01:02:09,740
Ça va?
1273
01:02:09,740 --> 01:02:10,720
Ça va et toi?
1274
01:02:10,720 --> 01:02:10,840
Ouais.
1275
01:02:12,380 --> 01:02:12,900
Ben ça.
1276
01:02:13,900 --> 01:02:17,140
On a repêché un corps dans la garonne à quelques mètres du site de l
1277
01:02:17,140 --> 01:02:18,020
'entreprise Jimon près.
1278
01:02:20,160 --> 01:02:20,920
Il est aussi le verre.
1279
01:02:21,060 --> 01:02:22,440
Fais la grâce matinée?
1280
01:02:22,440 --> 01:02:23,340
Euh, ben je sais pas.
1281
01:02:23,440 --> 01:02:24,180
Je l 'ai pas vu ce matin.
1282
01:02:25,860 --> 01:02:27,060
Bon, alors on va l 'appeler.
1283
01:02:28,260 --> 01:02:28,680
Merci.
1284
01:02:48,980 --> 01:02:50,880
S'ilver !
1285
01:02:50,880 --> 01:02:51,600
Silver !
1286
01:02:54,780 --> 01:02:56,480
Qu 'est -ce que tu fous là, on peut savoir?
1287
01:02:56,480 --> 01:02:57,680
Je m 'as foutu à la porte en pleine nuit.
1288
01:02:58,100 --> 01:02:59,660
T 'avais pas lécté du labo?
1289
01:02:59,660 --> 01:03:01,540
Mais vous partez tout sans vrai, ou quoi?
1290
01:03:06,160 --> 01:03:06,800
Ouais?
1291
01:03:06,800 --> 01:03:08,920
Je me suis fait bouffer par les ancêtres et il a plu toute la nuit.
1292
01:03:09,520 --> 01:03:10,480
Si je tombe à la tête, t 'as faute.
1293
01:03:10,700 --> 01:03:12,060
Shit, toi, je suis...
1294
01:03:12,060 --> 01:03:12,440
Ouais.
1295
01:03:13,360 --> 01:03:13,740
D 'accord.
1296
01:03:16,740 --> 01:03:19,120
Le corps qu 'on a repêché, c 'était bien celui de Gignac.
1297
01:03:19,940 --> 01:03:21,240
C 'était le diotement salaire, ça.
1298
01:03:21,920 --> 01:03:23,680
D 'après la liste des appels de Gignac,
1299
01:03:24,360 --> 01:03:27,260
vous êtes la dernière personne qui l 'est appelée avant de mourir?
1300
01:03:27,260 --> 01:03:28,760
Non, tenez -vous bien, j 'ai pire.
1301
01:03:29,320 --> 01:03:30,980
On avait rendez -vous sur les bords de la Garonne.
1302
01:03:30,980 --> 01:03:32,740
Près du lieu, on a retrouvé son corps.
1303
01:03:33,960 --> 01:03:34,640
Mais il est pas venu.
1304
01:03:35,880 --> 01:03:38,160
Donc ça, c 'est votre alibi, ça?
1305
01:03:38,160 --> 01:03:40,300
Vous l 'attendiez, près du lieu de son décès, et sentez -moi.
1306
01:03:42,760 --> 01:03:43,400
Ah!
1307
01:03:43,400 --> 01:03:44,200
Ah oui, on est là.
1308
01:03:45,280 --> 01:03:48,680
Bah heureusement, pour mon alibi, comme vous le précisez, j 'étais pas seul,
1309
01:03:49,100 --> 01:03:49,980
Mathide m 'a accompagné.
1310
01:03:50,480 --> 01:03:51,800
Ah oui, votre associé, ouais.
1311
01:03:53,360 --> 01:03:56,200
Seule belle, vous vous rendez compte que si je vous soupçonnais,
1312
01:03:57,100 --> 01:03:59,640
cette alibi ne voudrait pas grand -chose?
1313
01:03:59,640 --> 01:04:00,940
Je conditionne, elle me rassure.
1314
01:04:02,100 --> 01:04:04,500
Quand Gignac m 'a téléphoné, il semblait craindre quelque chose.
1315
01:04:05,580 --> 01:04:07,360
On sait comment il est mort, noyade.
1316
01:04:09,060 --> 01:04:11,680
Dites -moi d 'abord les raisons de cette rencontre, et après,
1317
01:04:11,780 --> 01:04:12,440
je vous dirai ce que je sais.
1318
01:04:13,600 --> 01:04:15,500
Apparemment, il avait des révélations à faire sur l 'entreprise.
1319
01:04:15,720 --> 01:04:17,660
J 'y m 'en prie, d 'où le lieu de notre rendez -vous.
1320
01:04:17,980 --> 01:04:19,060
Je pense que c 'est par là qu 'il faut chercher.
1321
01:04:20,740 --> 01:04:21,880
Je vous remercie, monsieur Lebel.
1322
01:04:22,420 --> 01:04:23,080
C 'est mauvais choper.
1323
01:04:24,120 --> 01:04:26,340
Dites -moi, est -ce que vous connaissez une étudiante en onologie,
1324
01:04:26,980 --> 01:04:28,440
prénommée Anaïs Colto?
1325
01:04:28,440 --> 01:04:29,600
Bonne travail au château.
1326
01:04:29,880 --> 01:04:30,840
Non, changez pas de sujet.
1327
01:04:31,000 --> 01:04:33,380
Vous deviez me révéler comment Gignac est mort.
1328
01:04:33,900 --> 01:04:34,640
Je ne change pas de sujet.
1329
01:04:34,780 --> 01:04:35,580
Au contraire, je suis en plein de dents.
1330
01:04:38,460 --> 01:04:40,500
On a retrouvé sa grommette sur l 'élu du crime.
1331
01:04:40,820 --> 01:04:41,820
Donc c 'est un crime, oui.
1332
01:04:42,320 --> 01:04:43,440
Comment on s 'y est pris?
1333
01:04:43,440 --> 01:04:46,080
Gignac a été neutralisé avec un pistolet électrique à bout portant.
1334
01:04:46,720 --> 01:04:48,240
Et après, on l 'a jeté dans la gareau d 'inconscient.
1335
01:04:49,340 --> 01:04:50,920
Sans la bourdeur qu 'on a retrouvée sur son corps,
1336
01:04:51,400 --> 01:04:53,880
ce décès serait passé pour noyer un accident tel.
1337
01:04:54,900 --> 01:04:57,020
Bah voilà, une coupable idéale qui arrange tout le monde.
1338
01:04:57,800 --> 01:04:59,480
Elle a commencé par la famille Jimon près.
1339
01:04:59,480 --> 01:05:02,080
Oui, enfin, sauf que le juge a des arguments sérieux.
1340
01:05:03,780 --> 01:05:05,560
Cette jeune fille avait des liens avec Gignac.
1341
01:05:06,740 --> 01:05:07,660
Il ne s 'est pas méfié.
1342
01:05:08,300 --> 01:05:10,040
Un coup de décharge de pistolet électrique plus tard.
1343
01:05:10,460 --> 01:05:11,680
Elle n 'a eu qu 'elle poussée dans le fleuve.
1344
01:05:12,200 --> 01:05:14,440
Et pour ne rien arranger, elle utilisait une faussie d 'entité.
1345
01:05:32,320 --> 01:05:34,520
C 'est vrai que Gignac est mort?
1346
01:05:34,520 --> 01:05:36,400
Oui, et sa mort n 'a rien à l 'accident.
1347
01:05:36,980 --> 01:05:39,560
Qu 'est -ce que vous leur avez dit pour qu 'elle soit là?
1348
01:05:39,560 --> 01:05:39,880
Rien.
1349
01:05:40,460 --> 01:05:41,500
Ils savent déjà beaucoup de choses.
1350
01:05:42,320 --> 01:05:44,260
Alors si j 'ai un conseil à vous donner, leur cachez rien.
1351
01:05:44,620 --> 01:05:46,660
Les flics finissent toujours par apprendre ce qui les intéresse.
1352
01:05:46,960 --> 01:05:48,280
Tu t 'inquiètes pas, naïs, celui -là.
1353
01:05:48,660 --> 01:05:49,580
Et on va appeler un avocat.
1354
01:05:51,560 --> 01:05:52,760
Allez, mademoiselle, il faut y aller.
1355
01:05:52,760 --> 01:05:52,800
Oui.
1356
01:05:59,000 --> 01:06:01,040
Voilà, l 'endroit où j 'avais rendez -vous avec Gignac.
1357
01:06:02,120 --> 01:06:03,640
L 'endroit où on a retrouvé le corps.
1358
01:06:04,240 --> 01:06:05,560
Et d 'après sa lettre, c 'est le lieu du crime.
1359
01:06:06,200 --> 01:06:07,100
Il y a quelque part par là.
1360
01:06:08,440 --> 01:06:10,580
Donc si on trace des lignes à partir de chacun de ses points,
1361
01:06:10,880 --> 01:06:12,300
on arrive directement sur le cijimon près.
1362
01:06:13,820 --> 01:06:14,080
Bon.
1363
01:06:16,420 --> 01:06:17,500
C 'est le bombardement de Cambodeau.
1364
01:06:17,920 --> 01:06:20,120
Berlin a la trouille que les Chinois apprennent la mort de Gignac.
1365
01:06:20,460 --> 01:06:21,580
Et ses accusations contre le groupe.
1366
01:06:22,040 --> 01:06:23,260
Ben, il a bien raison de s 'inquiéter.
1367
01:06:23,940 --> 01:06:25,680
Il organise une visite à l 'unité d 'embouteillage.
1368
01:06:26,240 --> 01:06:26,980
Ah ben, c 'est parfait, ça.
1369
01:06:27,560 --> 01:06:28,520
Tu vas faire la visite avec eux.
1370
01:06:30,040 --> 01:06:31,580
Et puis nous, on va aller admirer la Garonne.
1371
01:06:44,560 --> 01:06:45,760
Bon, on va marcher encore longtemps.
1372
01:06:47,220 --> 01:06:48,660
Si on savait ce qu 'on cherche, au moins.
1373
01:06:50,680 --> 01:06:51,240
Regarde.
1374
01:06:53,140 --> 01:06:54,020
Quoi?
1375
01:06:54,020 --> 01:06:54,920
C 'est un carlé?
1376
01:06:54,920 --> 01:06:55,820
Ouais, un carlé.
1377
01:06:56,640 --> 01:06:57,840
Mais pas n 'importe lequel.
1378
01:06:58,800 --> 01:07:02,060
Sa situation géographique est idéale quand on veut surveiller des entrepôts
1379
01:07:02,060 --> 01:07:02,560
jimons près.
1380
01:07:18,920 --> 01:07:20,800
On fait quoi maintenant?
1381
01:07:39,060 --> 01:07:39,900
Et voilà, le travail.
1382
01:07:52,660 --> 01:07:53,880
Ça a tout l 'une planque, ici.
1383
01:07:54,940 --> 01:07:55,280
Ouais.
1384
01:07:57,000 --> 01:07:59,160
Si on y pêchait quelque chose, c 'était pas du poisson.
1385
01:08:01,100 --> 01:08:02,700
C 'est un instrument de précision.
1386
01:08:03,500 --> 01:08:05,700
Il va pas servir à admirer les étoiles.
1387
01:08:07,460 --> 01:08:09,420
Directement braquées sur les entrepouges, ils m 'ont prêt.
1388
01:08:13,160 --> 01:08:15,520
C 'est dingue, on a l 'impression qu 'ils sont à deux matelons.
1389
01:08:22,180 --> 01:08:23,740
La propagande des robins des vignes.
1390
01:08:25,279 --> 01:08:26,920
T 'avais raison, c 'était la planque de Gignac.
1391
01:08:30,439 --> 01:08:31,979
Je me demande bien ce qu 'il avait découvert.
1392
01:08:33,600 --> 01:08:34,819
On saura peut -être bientôt.
1393
01:08:35,300 --> 01:08:37,140
J 'vais faire une recherche sur le groupe Jean Louhain.
1394
01:08:40,859 --> 01:08:42,740
Venez, approchez, approchez.
1395
01:08:44,560 --> 01:08:47,520
Et les plus importants, Chine.
1396
01:08:48,800 --> 01:08:51,939
Vous voilà dans le lieu où tout commence.
1397
01:08:52,680 --> 01:08:55,200
On aurait à la toit une petite écustation?
1398
01:08:55,200 --> 01:08:56,040
Non, au chez plutôt.
1399
01:08:56,840 --> 01:08:59,779
Ici, vous connaissez le fièvre de vos jours par cœur.
1400
01:09:00,660 --> 01:09:01,960
On continue?
1401
01:09:01,960 --> 01:09:05,680
Alors, de ce côté -ci, nous avons un centre de stockage très important.
1402
01:09:05,680 --> 01:09:07,540
En fait, je préfère les alcool forts.
1403
01:09:08,500 --> 01:09:10,080
Surtout les eaux de vie, c 'est mon plaisir.
1404
01:09:10,380 --> 01:09:12,359
Oh la la, faut tenir l 'alcool pour aimer ça.
1405
01:09:12,779 --> 01:09:13,720
Et vous?
1406
01:09:13,720 --> 01:09:14,560
Vous donnez bien ou?
1407
01:09:14,560 --> 01:09:15,420
Ça va, je me défends.
1408
01:09:15,680 --> 01:09:16,460
Alors, ce soir,
1409
01:09:16,580 --> 01:09:19,720
je vous ai mis dans un super bon raisin chinois pour essayer de l 'alcool
1410
01:09:19,720 --> 01:09:20,560
fortement payé.
1411
01:09:26,040 --> 01:09:27,479
Bon, accepte l 'invitation, hein.
1412
01:09:27,920 --> 01:09:30,600
J 'ai vérifié, Josette ne fait pas partie du groupe Jean Louhain.
1413
01:09:30,880 --> 01:09:33,359
Tâche de la jouifine pour savoir qui elle est, ce qu 'elle fait là.
1414
01:09:33,500 --> 01:09:35,180
Contez sur moi, je crois que je sais comment la faire parler.
1415
01:09:41,000 --> 01:09:42,380
Pour l 'instant, R .S.
1416
01:09:43,620 --> 01:09:43,979
Bon.
1417
01:09:48,779 --> 01:09:50,220
Bah, attendons la nuit, hein.
1418
01:09:53,060 --> 01:09:54,780
Profitons de cet environnement bucolique.
1419
01:10:01,060 --> 01:10:03,040
T 'as déjà eu envie de changer de vie?
1420
01:10:04,200 --> 01:10:04,800
Pas vraiment.
1421
01:10:05,840 --> 01:10:06,980
Aujourd 'hui, la mienne me convient.
1422
01:10:09,400 --> 01:10:10,120
Pourquoi?
1423
01:10:10,120 --> 01:10:11,480
T 'en as envie, toi?
1424
01:10:11,480 --> 01:10:12,400
Oh non, je ne suis pas nécessaire.
1425
01:10:14,640 --> 01:10:18,140
Dans ma vie, les vrais changements se sont toujours imposés sans prévenir.
1426
01:10:18,820 --> 01:10:20,060
Mais tu l 'as déjà fait plusieurs fois.
1427
01:10:20,580 --> 01:10:22,360
T 'en veux d 'autres encore?
1428
01:10:23,160 --> 01:10:24,280
Ah, c 'est de richesse, hein.
1429
01:10:25,420 --> 01:10:26,540
Dans la vie, c 'est le temps.
1430
01:10:28,540 --> 01:10:28,980
Bon, voilà.
1431
01:10:29,000 --> 01:10:33,340
le temps y passe, et quoi qu 'on fasse, y fait le pareil.
1432
01:10:34,120 --> 01:10:36,040
Non, c 'est toi qui fais la mauvaise coton.
1433
01:10:41,120 --> 01:10:42,800
T 'as des nouvelles de Californie?
1434
01:10:42,800 --> 01:10:45,000
Le travail de France, ça se passe bien?
1435
01:10:45,000 --> 01:10:45,560
On ne peut mieux.
1436
01:10:46,520 --> 01:10:48,320
On n 'a pas valé d 'un paradis sur terre.
1437
01:10:49,500 --> 01:10:51,400
Elle voudrait y travailler plus régulièrement.
1438
01:10:52,400 --> 01:10:52,760
Ah.
1439
01:10:56,800 --> 01:10:59,900
Bon, tu prends le premier tour de garde, et moi, je ferme un peu les yeux.
1440
01:11:00,260 --> 01:11:00,620
D 'accord.
1441
01:11:01,800 --> 01:11:02,000
Voilà.
1442
01:11:09,640 --> 01:11:12,180
Le directeur commercial, Émery Cardodet.
1443
01:11:12,720 --> 01:11:14,260
C 'est l 'homme invisible ou celui -là?
1444
01:11:15,780 --> 01:11:16,820
Il est très occupé.
1445
01:11:17,760 --> 01:11:20,340
Ou alors, il est mort, lui aussi.
1446
01:11:25,000 --> 01:11:25,300
Heu.
1447
01:11:25,520 --> 01:11:27,240
J 'ai lu qu 'on avait trouvé un cadavre,
1448
01:11:27,400 --> 01:11:28,880
pas très loin des entrevaux de Jémombraie.
1449
01:11:29,000 --> 01:11:30,940
En tout cas, ce n 'est pas le corps d 'Americk qu 'on a retrouvé.
1450
01:11:32,180 --> 01:11:34,640
Je sais, c 'est un écolot qui s 'appelle Gignac.
1451
01:11:36,520 --> 01:11:38,200
Tu trouves pas ça bizarre tous ces décès?
1452
01:11:50,480 --> 01:11:50,780
Viens, viens voir.
1453
01:12:00,040 --> 01:12:00,520
...
1454
01:12:07,640 --> 01:12:09,660
Des camions citernes qui livrent en pleine nuit.
1455
01:12:11,640 --> 01:12:12,340
C 'est rare.
1456
01:12:14,900 --> 01:12:16,940
Tu connais le type qui est au commande?
1457
01:12:16,940 --> 01:12:17,740
Ça s 'appelle Serge.
1458
01:12:18,460 --> 01:12:19,920
C 'est le logisticien du groupe.
1459
01:12:21,480 --> 01:12:23,500
Maintenant, on sait ce que Gignac avait découvert.
1460
01:12:31,300 --> 01:12:32,500
Tu sais quelle heure il est?
1461
01:12:32,500 --> 01:12:32,940
Je sais.
1462
01:12:33,180 --> 01:12:35,000
On gueule les mois si vous voulez, mais pas trop fort, j 'ai mal au crâne.
1463
01:12:35,620 --> 01:12:37,580
Josette m 'a fait boire pour me cuisiner de fond en comble.
1464
01:12:38,440 --> 01:12:39,340
Normalement, ça devait être l 'inverse.
1465
01:12:40,640 --> 01:12:42,280
Je sais, mais elle avait le choix des armes.
1466
01:12:43,040 --> 01:12:44,280
Et l 'alcool de riz, c 'est pas mon truc.
1467
01:12:44,820 --> 01:12:46,840
Et vu la nuit que j 'avais passé la veille, si tu vois ce que je veux dire,
1468
01:12:48,000 --> 01:12:48,980
j 'avais un sérieux désavantage.
1469
01:12:52,040 --> 01:12:53,720
Tu lui as rien raconté, j 'espère?
1470
01:12:53,720 --> 01:12:54,520
Ah mais raconté quoi?
1471
01:12:54,520 --> 01:12:55,140
Je suis au courant de rien, moi.
1472
01:12:55,960 --> 01:12:58,100
Elle m 'a bombardé de questions alors qu 'elle connaissait déjà les réponses.
1473
01:12:58,700 --> 01:12:59,360
Bah voilà.
1474
01:13:00,140 --> 01:13:01,100
Ça, au moins, c 'est clair.
1475
01:13:07,660 --> 01:13:11,000
Monsieur Lebelle, ça fait plaisir de vous voir,
1476
01:13:11,160 --> 01:13:13,300
mais il n 'y a personne de la direction aujourd 'hui.
1477
01:13:13,800 --> 01:13:16,300
Mais si vous que je suis venu voir, comment allez -vous?
1478
01:13:17,440 --> 01:13:17,800
C 'est dur.
1479
01:13:19,200 --> 01:13:20,920
Je sais que vous aimiez, Georges.
1480
01:13:23,260 --> 01:13:25,300
Voulez -vous m 'aider à savoir qui l 'a tué?
1481
01:13:26,200 --> 01:13:28,220
Je suis prête à tout pourquoi c 'est salaud.
1482
01:13:34,320 --> 01:13:35,200
Serge?
1483
01:13:35,200 --> 01:13:36,560
Oui?
1484
01:13:36,560 --> 01:13:37,300
Tu peux m 'aider?
1485
01:13:37,300 --> 01:13:38,640
J 'ai un problème avec les grombes de Vibraison.
1486
01:13:38,980 --> 01:13:39,880
Maintenant?
1487
01:13:39,880 --> 01:13:40,720
C 'est assez urgent.
1488
01:13:41,700 --> 01:13:42,900
Je suis vraiment désolée de t 'embêter.
1489
01:13:43,180 --> 01:13:43,880
Il faut qu 'on aille au camion.
1490
01:13:45,380 --> 01:13:45,940
Voilà, c 'est bon.
1491
01:13:46,880 --> 01:13:48,820
Merci.
1492
01:14:20,260 --> 01:14:21,800
Aucune note de Cabernet ni de Merlot, là -dedans.
1493
01:14:22,220 --> 01:14:22,560
Pas terrible.
1494
01:14:22,980 --> 01:14:24,020
C 'est un mix de sépages.
1495
01:14:24,140 --> 01:14:25,720
On peut être sûr qu 'ils ont été achetés à bas prix.
1496
01:14:26,000 --> 01:14:28,660
T 'as qu 'un peu de copot pour faire une vague illusion de Bordeaux.
1497
01:14:29,300 --> 01:14:33,520
C 'est ça, on trouve même de l 'arramon, de l 'anégrette et du teinturier.
1498
01:14:33,940 --> 01:14:35,680
Et encore, je suis même pas sûr d 'être arrivé au bout.
1499
01:14:36,720 --> 01:14:38,320
J 'avais que j 'y m 'en prête, un falsificateur.
1500
01:14:38,940 --> 01:14:40,880
Mais au pru, il vivant son fieble de beau jour,
1501
01:14:41,120 --> 01:14:42,320
il a dû s 'en mettre plein les poches, le mec.
1502
01:14:42,680 --> 01:14:43,860
Il n 'y a pas rien de pouf qui s 'agisse de lui.
1503
01:14:44,360 --> 01:14:45,560
Je te rappelle qu 'il a été tué.
1504
01:14:47,140 --> 01:14:48,380
En tout cas, je ginnais qu 'il y avait raison.
1505
01:14:48,720 --> 01:14:50,800
Les infos qui détenaient auraient fait l 'effet d 'une bombe.
1506
01:14:51,240 --> 01:14:52,320
Il pouvait couler l 'entreprise.
1507
01:14:53,140 --> 01:14:54,460
Mais alors, qu 'est -ce qu 'on fait?
1508
01:14:54,460 --> 01:14:55,400
On n 'appelle pas les flics?
1509
01:14:55,400 --> 01:14:56,740
Ouais, d 'une certaine manière, oui.
1510
01:14:58,240 --> 01:14:58,960
Je t 'explique.
1511
01:15:07,320 --> 01:15:08,740
Le fils prodigue est de retour.
1512
01:15:09,120 --> 01:15:12,020
Oui, j 'avais besoin de décompresser quelques jours, là.
1513
01:15:12,920 --> 01:15:14,220
Mais maintenant, il va falloir compter avec moi.
1514
01:15:14,880 --> 01:15:16,320
Alors, le talent, vous devriez aller vous reposer.
1515
01:15:16,760 --> 01:15:19,840
J 'organise une dégustation ce soir, et j 'aimerais que vous en soyez.
1516
01:15:30,960 --> 01:15:33,520
Anaïs va être mise en examen pour le meurtre des géniaques.
1517
01:15:33,880 --> 01:15:36,520
Et d 'après l 'avocat, elle n 'échappera pas au mental des peaux.
1518
01:15:36,960 --> 01:15:37,640
Fallait s 'y attendre.
1519
01:15:38,700 --> 01:15:41,240
Je la connais, elle est incapable de tuer qui que ce soit.
1520
01:15:41,900 --> 01:15:43,240
Moi aussi, je pense qu 'elle est innocente,
1521
01:15:43,620 --> 01:15:44,720
et j 'ai bien l 'intention de le prouver.
1522
01:15:45,240 --> 01:15:46,740
Qu 'est -ce que vous allez faire?
1523
01:15:46,740 --> 01:15:47,700
Je me demande juste une chose.
1524
01:15:48,340 --> 01:15:51,360
Vous ne bougez pas dans votre atelier avant que je revienne, d 'accord?
1525
01:16:01,160 --> 01:16:02,560
Le lieutenant salaire, s 'il vous plaît.
1526
01:16:03,280 --> 01:16:04,060
De la part de Mathilde.
1527
01:16:04,580 --> 01:16:05,040
C 'est urgent.
1528
01:16:07,920 --> 01:16:10,520
Monsieur Lapel, j 'aimerais pouvoir discuter avec vous,
1529
01:16:10,800 --> 01:16:12,240
mais on dirait qu 'on me fuyait.
1530
01:16:12,520 --> 01:16:13,540
Oh, non, non.
1531
01:16:14,120 --> 01:16:14,860
Après des touts, non.
1532
01:16:15,140 --> 01:16:16,740
Non, j 'ai été très pris ces derniers temps.
1533
01:16:17,320 --> 01:16:19,640
Mais enfin, heureusement, mon assistant me remplace avantageusement,
1534
01:16:19,860 --> 01:16:20,600
quand c 'est nécessaire.
1535
01:16:21,280 --> 01:16:22,180
Voilà, enfin, en tout cas, maintenant,
1536
01:16:22,280 --> 01:16:24,140
je suis tout à fait disponible pour finir ma tâche.
1537
01:16:24,240 --> 01:16:24,660
Alors, à propos,
1538
01:16:24,820 --> 01:16:25,580
je voulais vous dire que je vais vous dire que je vais vous dire que j 'ai
1539
01:16:25,580 --> 01:16:28,860
décidé de faire une dégustation ce soir au château.
1540
01:16:29,000 --> 01:16:32,560
d 'être conviés naturellement ainsi que toute la famille et puis elle aura
1541
01:16:32,560 --> 01:16:36,480
rassuré vous la police n 'est pas invitée la police mais qu 'est ce qu 'elle
1542
01:16:36,480 --> 01:16:41,960
vient faire là dedans je comprends rien ce que vous dites patience ça viendra
1543
01:17:07,400 --> 01:17:22,640
oui c 'est moi on a un problème depuis personne le travail ici j 'aurais donné
1544
01:17:22,640 --> 01:17:28,300
l 'heure après -midi ah il dommage chef Jean Théo pour la dégustation je sais C
1545
01:17:28,300 --> 01:17:29,700
'est quoi cette histoire?
1546
01:17:29,700 --> 01:17:31,980
La cuvette du centenaire n 'était pas prête d 'apprécedir.
1547
01:17:32,260 --> 01:17:32,420
Non.
1548
01:17:33,580 --> 01:17:35,460
Ce soir, on va jouer dans une autre catégorie.
1549
01:17:36,420 --> 01:17:40,460
On va tâter, je ne veux pas dire déguster, du fièvre de vos jours.
1550
01:17:41,340 --> 01:17:43,060
Vous pouvez prévenir l 'entreprise?
1551
01:17:43,060 --> 01:17:43,540
Bien sûr.
1552
01:17:50,820 --> 01:17:51,620
Benjamin!
1553
01:17:56,200 --> 01:17:56,600
Roxane...
1554
01:18:01,780 --> 01:18:02,140
Roxane...
1555
01:18:03,340 --> 01:18:04,460
Qu 'est -ce que vous faites là?
1556
01:18:04,460 --> 01:18:06,000
Vous avez dit de ne pas bouger d 'autres ateliers.
1557
01:18:09,020 --> 01:18:10,040
Je voulais vous aider.
1558
01:18:12,120 --> 01:18:14,000
Qu 'est -ce qu 'il va faire de nous?
1559
01:18:14,680 --> 01:18:15,740
Il va nous tuer.
1560
01:18:17,200 --> 01:18:18,400
Là, pour l 'instant, on est vivants.
1561
01:18:20,780 --> 01:18:22,120
Je n 'ai pas peur, vous savez.
1562
01:18:24,100 --> 01:18:26,700
Si on doit mourir, ce sera ensemble.
1563
01:18:28,460 --> 01:18:30,900
Vous êtes bien aimable, mais je préfère ne pas mourir du tout.
1564
01:18:35,640 --> 01:18:37,240
Je suis désolé, monsieur Lebel.
1565
01:18:37,940 --> 01:18:40,780
Si j 'avais pu éviter d 'en arriver là, je l 'aurais fait,
1566
01:18:41,060 --> 01:18:41,840
mais c 'est de votre faute.
1567
01:18:42,240 --> 01:18:44,000
A force de fouiner...
1568
01:18:45,300 --> 01:18:48,220
Il apprécie beaucoup qu 'on reste bien polis dans ces circonstances.
1569
01:18:49,060 --> 01:18:50,580
C 'est si rare, je les assassins.
1570
01:18:51,900 --> 01:18:54,700
C 'est bien, Roxane, que je n 'étais jamais voulu aucun mal.
1571
01:18:56,660 --> 01:19:00,280
Comment avez -vous pu organiser un trafic aussi minable?
1572
01:19:00,280 --> 01:19:01,980
C 'est une insulte au monde du vin.
1573
01:19:03,880 --> 01:19:06,700
Avec mon trafic minable, comme vous dites,
1574
01:19:08,000 --> 01:19:10,700
j 'ai gagné assez d 'argent pour ne plus dépendre de personne.
1575
01:19:11,240 --> 01:19:15,680
Qu 'est -ce qui vous a poussé à devenir un escrore et pour finir un assassin?
1576
01:19:15,680 --> 01:19:16,680
Pour rien, j 'en ai peur.
1577
01:19:18,080 --> 01:19:22,520
Pour prendre la première place, encore faut -il en avoir la trempe.
1578
01:19:22,680 --> 01:19:23,520
Affaire!
1579
01:19:24,700 --> 01:19:37,780
Sous -titrage ST' 501 Je suis sincèrement désolé.
1580
01:19:39,500 --> 01:19:44,240
Je t 'ai toujours beaucoup apprécié et même bien plus que ça.
1581
01:19:45,400 --> 01:19:49,760
Je n 'ai jamais osé te l 'avouer, mais je t 'aime, Roxane.
1582
01:19:51,520 --> 01:19:52,880
George, ne te méritais pas.
1583
01:19:53,880 --> 01:19:54,760
Je l 'ai haït pour ça.
1584
01:19:56,460 --> 01:19:56,860
Aussi.
1585
01:19:57,900 --> 01:19:57,980
Je n 'ai jamais osé te l 'avouer, mais je t 'aime, Roxane.
1586
01:20:01,000 --> 01:20:02,560
J 'espère qu 'il est sur son coût, mon patron.
1587
01:20:03,300 --> 01:20:05,780
Il visite entre plusieurs coupables et il veut pousser l 'assassin à se
1588
01:20:05,780 --> 01:20:06,040
découvrir.
1589
01:20:06,620 --> 01:20:09,280
Sinon, son preuve formée, il réussira à ressentirer.
1590
01:20:09,600 --> 01:20:10,460
La famille a le bralon.
1591
01:20:10,600 --> 01:20:11,580
Ouais, ça, j 'en sais quelque chose.
1592
01:20:12,140 --> 01:20:13,380
Ça n 'empêche que je prends des risques, moi.
1593
01:20:14,000 --> 01:20:16,640
J 'ai pas le droit d 'agir comme ça, sans prévenir la hiérarchie.
1594
01:20:17,220 --> 01:20:19,380
Tu aurais qu 'à dire que t 'as été appelé alors que t 'étais sur la route.
1595
01:20:19,820 --> 01:20:20,340
Oui, bien sûr.
1596
01:20:26,000 --> 01:20:28,820
Avoir le grand final, j 'aimerais quand même une explication.
1597
01:20:30,860 --> 01:20:33,440
Que vous ayez éliminé Gignac...
1598
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Je comprends.
1599
01:20:36,400 --> 01:20:37,680
Elle a mort de Jimon près.
1600
01:20:37,940 --> 01:20:38,460
Il a pris peur.
1601
01:20:39,220 --> 01:20:40,480
Et il préférait tout balancer.
1602
01:20:42,660 --> 01:20:43,580
Mais Gégé...
1603
01:20:43,580 --> 01:20:44,680
Il était donc pas dans le trafic.
1604
01:20:45,540 --> 01:20:46,340
Pendant des années,
1605
01:20:46,460 --> 01:20:49,180
il n 'avait aucun scrupule à s 'arranger pour gagner plus d 'argent.
1606
01:20:50,200 --> 01:20:51,560
Et je l 'ai toujours couvert.
1607
01:20:52,240 --> 01:20:56,000
Mais ces derniers temps, monsieur, vous laissez refaire une virginité.
1608
01:20:57,000 --> 01:20:59,600
C 'était que le Gignac prétend qu 'on vend un bas de gamme au chinois en lieu
1609
01:20:59,600 --> 01:21:00,320
de placer du bordeaux.
1610
01:21:00,780 --> 01:21:02,700
Tu ne vas pas croire, les allégations de ce taré,
1611
01:21:02,800 --> 01:21:04,060
il veut juste faire l 'intéressant.
1612
01:21:05,600 --> 01:21:07,220
T 'as jamais su mentir en pauvre tiré.
1613
01:21:08,380 --> 01:21:10,320
Avec ça, ce taré, il peut tous nous envoyer en taux.
1614
01:21:10,780 --> 01:21:13,360
Alors, ça fait combien de temps que ça dure comme petit business, un an,
1615
01:21:13,400 --> 01:21:14,240
deux ans?
1616
01:21:14,240 --> 01:21:16,980
Trois, mais les premières années, c 'était 50 -50 avec du bordeaux.
1617
01:21:17,060 --> 01:21:17,480
Je te jure.
1618
01:21:17,800 --> 01:21:18,760
Écoute -moi bien, foiré.
1619
01:21:19,140 --> 01:21:21,320
Je te donne dix jours pour rendre le pognon et quitter le domaine.
1620
01:21:21,560 --> 01:21:22,300
Ouais, je te balance au pic.
1621
01:21:22,460 --> 01:21:23,060
Tu ne peux pas faire ça.
1622
01:21:23,220 --> 01:21:23,880
Tu n 'as pas pas à moi.
1623
01:21:24,540 --> 01:21:26,620
Et ma réputation, tu as pensé?
1624
01:21:26,620 --> 01:21:29,020
Je fais quoi, moi, si les Chinois se rendent cons de ce qu 'on leur vend?
1625
01:21:29,020 --> 01:21:31,060
Je peux dire, as -tu à mon projet d 'implantation et...
1626
01:21:33,600 --> 01:21:36,240
Ça va, Georges?
1627
01:21:36,960 --> 01:21:37,460
Dix jours.
1628
01:21:38,580 --> 01:21:39,140
Pas de plus.
1629
01:21:39,700 --> 01:21:40,960
T 'inquiète -toi, je vais faire le nécessaire.
1630
01:21:45,580 --> 01:21:46,700
Et vous avez fait le nécessaire.
1631
01:21:49,060 --> 01:21:53,420
Avec le poisson, c 'est pas si compliqué de passer à l 'acte.
1632
01:21:53,660 --> 01:21:55,880
Mais tirer sur quelqu 'un qui vous regarde dans le blanc des yeux,
1633
01:21:55,980 --> 01:21:56,700
c 'est une autre affaire.
1634
01:21:58,020 --> 01:21:58,980
Vous, parlez de ça.
1635
01:22:00,000 --> 01:22:01,820
Mais je ne vais pas vous tuer de cette façon -là.
1636
01:22:02,420 --> 01:22:03,620
Pour Ginec, ça a été simple.
1637
01:22:03,980 --> 01:22:05,900
Helen m 'a raconté son esclandre au château.
1638
01:22:07,000 --> 01:22:09,020
Il suffisait d 'intercepter avant qu 'il vous parle.
1639
01:22:10,080 --> 01:22:13,220
Et un coup de pistolet, les tripes, plus tard?
1640
01:22:13,220 --> 01:22:16,680
Vous le balancez dans la garonne, en ayant pris soin de...
1641
01:22:16,680 --> 01:22:18,460
dérobé la gourmette d 'Anaïs.
1642
01:22:19,740 --> 01:22:21,680
Et maintenant, qu 'est -ce que vous comptez faire?
1643
01:22:22,460 --> 01:22:25,100
Poutre le feu au chet, et m 'enfuir.
1644
01:22:26,000 --> 01:22:29,680
C 'est ce qu 'il faut pouvoir venir longtemps.
1645
01:22:30,200 --> 01:22:31,280
Tu peux pas faire ça?
1646
01:22:31,280 --> 01:22:35,000
J 'assurais mes arrières avant de venir, alors qu 'il est...
1647
01:22:35,800 --> 01:22:37,880
les flics doivent se positionner autour des chais.
1648
01:22:39,480 --> 01:22:40,060
Ah non?
1649
01:22:43,080 --> 01:22:44,440
Autant pour moi, ils arrivent seulement.
1650
01:22:57,880 --> 01:22:58,360
Vite!
1651
01:22:58,360 --> 01:22:59,040
Baja m 'a l 'oppel.
1652
01:22:59,300 --> 01:23:00,620
On l 'a pris en hôdage à Roxane.
1653
01:23:00,880 --> 01:23:01,440
J 'ai tout entendu.
1654
01:23:01,860 --> 01:23:02,980
Mère Lambeau, mets -le au fauchet.
1655
01:23:03,120 --> 01:23:03,400
J 'y vais.
1656
01:23:03,700 --> 01:23:04,660
Tu bouges pas, j 'appelle l 'enfant.
1657
01:23:06,020 --> 01:23:07,880
Mais qu 'est -ce que vous attendez?
1658
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
Vous êtes venu me sauver ou terminer le travail de Berlin?
1659
01:23:26,040 --> 01:23:27,740
Vous êtes phyc?
1660
01:23:27,740 --> 01:23:29,400
Je suis sonologue, comme vous.
1661
01:23:30,280 --> 01:23:31,420
Enfin, plutôt d 'un autre genre.
1662
01:23:33,220 --> 01:23:35,240
Le groupe Jean Louin y a fait appel à moi.
1663
01:23:36,220 --> 01:23:38,720
Ils étaient mécontents des dernières livraisons de Gémon Bray.
1664
01:23:41,920 --> 01:23:46,620
Ils voulaient en avoir le garnet avant de signer le projet d 'implantation.
1665
01:23:48,080 --> 01:23:48,700
Ça y est.
1666
01:23:51,640 --> 01:23:52,400
Et ben, bravo.
1667
01:23:53,020 --> 01:23:54,560
Ça va être très bien travaillé, je vous félicite.
1668
01:23:55,260 --> 01:23:58,200
Je vous décore à plus tard, maintenant, vous me laissez faire.
1669
01:23:59,780 --> 01:24:00,120
Merci.
1670
01:24:03,700 --> 01:24:05,820
Je veux une voiture!
1671
01:24:05,820 --> 01:24:08,200
Erland, t 'acheter là, je prends sa place.
1672
01:24:08,540 --> 01:24:09,260
Non, je pars avec elle.
1673
01:24:09,500 --> 01:24:10,640
Reculez, reculez!
1674
01:24:10,640 --> 01:24:13,260
J 'ai plus rien à perdre!
1675
01:24:13,260 --> 01:24:16,520
Ciri, arrête!
1676
01:24:16,520 --> 01:24:18,480
Qu 'est -ce que tu veux encore?
1677
01:24:18,480 --> 01:24:19,340
Mais tu devrais être contente.
1678
01:24:19,680 --> 01:24:21,980
Taufi, Ciri va enfin pouvoir devenir le patron -là!
1679
01:24:21,980 --> 01:24:24,140
Foulkant!
1680
01:24:24,640 --> 01:24:26,480
Vas -y, tire, qu 'est -ce que t 'attends?
1681
01:24:31,820 --> 01:24:33,480
Berlin, lâchez votre arme!
1682
01:24:41,000 --> 01:24:42,140
C 'est fini, c 'est fini.
1683
01:24:52,940 --> 01:24:53,580
Euh...
1684
01:24:57,400 --> 01:24:59,440
Elle va s 'en tirer tant mieux.
1685
01:25:01,020 --> 01:25:02,480
Et Berlin avait raison.
1686
01:25:03,720 --> 01:25:07,420
Emmerich va réaliser son rêve, diriger l 'entreprise.
1687
01:25:08,920 --> 01:25:12,660
Mais avec un goût de sang, je serai le prix à payer.
1688
01:25:18,480 --> 01:25:22,020
Sous -titres réalisés par l 'Amara .org ...
1689
01:25:31,040 --> 01:25:32,940
Je me demandais si vous alliez venir.
1690
01:25:41,740 --> 01:25:43,300
Alors?
1691
01:25:43,300 --> 01:25:46,540
Votre verdicte, beau chevalier.
1692
01:25:48,920 --> 01:25:50,400
Château beau jour d 'airôles.
1693
01:25:51,400 --> 01:25:52,800
Cuvée du centenaire.
1694
01:25:53,540 --> 01:25:54,060
Vous l 'avez.
1695
01:25:56,180 --> 01:25:56,820
Félicitations.
1696
01:25:58,320 --> 01:26:00,160
Votre première cuvée depuis si longtemps.
1697
01:26:01,200 --> 01:26:02,360
Notre cuvée.
1698
01:26:03,220 --> 01:26:06,960
Je me suis beaucoup servi des appréciations que vous aviez pris soin de noter.
1699
01:26:07,460 --> 01:26:09,500
Et vous avez réussi?
1700
01:26:09,500 --> 01:26:10,440
Un aïe se m 'a aidé.
1701
01:26:11,500 --> 01:26:12,760
Mais j 'accepte le complément.
1702
01:26:15,080 --> 01:26:15,720
Bon.
1703
01:26:18,380 --> 01:26:20,880
Maintenant que nous nous sommes gratuits.
1704
01:26:21,000 --> 01:26:24,050
Quelle suite comptes -tu vous donner à cette réussite?
1705
01:26:25,040 --> 01:26:27,320
Repartez, sauvez la veuve et l 'orphelin?
1706
01:26:29,160 --> 01:26:32,010
Vous devenez châtelain de vous jordérol?
1707
01:26:34,500 --> 01:26:36,000
Quelle tentation!
1708
01:26:37,300 --> 01:26:38,780
La châtelle est irrésistible.
1709
01:26:40,120 --> 01:26:42,000
Qui pourrait dire non?
1710
01:26:43,600 --> 01:26:46,000
Dès que je vous ai vu, j 'ai été saisie par votre charmant.
1711
01:26:47,300 --> 01:26:48,660
Et je n 'ai pas le seul, d 'ailleurs.
1712
01:26:51,000 --> 01:26:54,180
Votre mari qui ne jamais pu se détachait de vous malgré un mauvais mariage.
1713
01:26:54,620 --> 01:26:56,360
Et heureusement ou pour son malheur,
1714
01:26:58,100 --> 01:27:02,580
Berlin qui vous a mis depuis longtemps n 'a fini par ron pour le sortidège et
1715
01:27:02,580 --> 01:27:03,060
vous libérer.
1716
01:27:04,440 --> 01:27:09,060
Mais vous n 'allez -tu même pas croire que j 'ai demandé à Berlin d 'être mon
1717
01:27:09,060 --> 01:27:10,260
mari?
1718
01:27:10,260 --> 01:27:11,160
J 'ai hésité longtemps.
1719
01:27:13,080 --> 01:27:16,480
Mais Berlin a dû rêver tout seul, son petit trafic à deux ronds.
1720
01:27:17,660 --> 01:27:20,720
Pour gagner de l 'argent, devenir indépendant et parvenir à vous séduire,
1721
01:27:22,600 --> 01:27:24,580
ça pourrait finir que par la mort de Jimon Pré.
1722
01:27:26,520 --> 01:27:27,300
Oui, oui.
1723
01:27:29,160 --> 01:27:31,480
Tu coupes pas à la petite innocence?
1724
01:27:32,500 --> 01:27:35,580
Je pense que Colto est mort du sagrin de trou vous attendre.
1725
01:27:36,220 --> 01:27:38,980
Quand on est mailleurs, on ne reste pas avec un mari qu 'on n 'a jamais aimé.
1726
01:27:40,360 --> 01:27:43,440
À moins qu 'on ne puisse pas lâcher un domaine qui est dans la famille depuis
1727
01:27:43,440 --> 01:27:43,900
100 ans.
1728
01:27:46,680 --> 01:27:48,200
Un brave petit soldat.
1729
01:27:52,240 --> 01:27:55,360
Le brave petit soldat a bien du tout ses batailles.
1730
01:27:58,820 --> 01:28:01,580
Il s 'en va et je deviens sans vous.
1731
01:28:02,240 --> 01:28:03,080
Il ne sera pas seul.
1732
01:28:05,220 --> 01:28:07,700
Un ICM récorneront besoin de votre soutien.
1733
01:28:13,140 --> 01:28:13,800
Alors...
1734
01:28:13,800 --> 01:28:15,920
À notre avenir.
1735
01:28:21,620 --> 01:28:22,480
L 'un sans l 'autre.
1736
01:28:34,820 --> 01:28:36,180
Je ne peux pas vous laisser partir comme ça.
1737
01:28:37,360 --> 01:28:38,860
Ah non, vous ne savez même pas naviguer.
1738
01:28:39,320 --> 01:28:41,060
Je ne suis même pas sûr que vous arriviez à sortir du port.
1739
01:28:41,280 --> 01:28:42,060
Il n 'y a rien de plus facile.
1740
01:28:42,820 --> 01:28:44,720
Je vais me servir du moteur, puis ensuite au courant,
1741
01:28:44,800 --> 01:28:45,940
on va m 'aider à rejoindre l 'océan.
1742
01:28:46,960 --> 01:28:49,880
Comme je descendais les fleuves impassibles.
1743
01:28:49,880 --> 01:28:52,040
Quand tu seras en pleine mer, c 'est par un beau qui viendra de se courir.
1744
01:28:52,340 --> 01:28:54,540
Vous pourriez me faire confiance de temps en temps, un petit peu.
1745
01:28:54,640 --> 01:28:57,120
Je vous dis que ça fait plus d 'un an que je prends des cours de navigation.
1746
01:28:57,460 --> 01:29:00,000
Puis en sachez que j 'ai l 'intention de ne faire que du long je cours.
1747
01:29:00,740 --> 01:29:01,540
Jamais de pleine mer.
1748
01:29:02,460 --> 01:29:03,900
Je n 'aime que les escales.
1749
01:29:05,160 --> 01:29:06,880
Sérieusement, vous allez faire quoi toute la journée?
1750
01:29:07,400 --> 01:29:08,540
Il n 'y a rien de plus chiant de la navigation.
1751
01:29:09,140 --> 01:29:10,460
Il y a de l 'eau, encore de l 'eau, il n 'y a que ça.
1752
01:29:10,700 --> 01:29:11,820
Peut pas y avoir du vin partout.
1753
01:29:14,680 --> 01:29:17,200
Alors, si France vous appelle, vous lui dites que je vais bien.
1754
01:29:18,360 --> 01:29:19,960
Je pense qu 'elle a besoin de faire un break.
1755
01:29:21,000 --> 01:29:25,060
Mais enfin, un petit coup de cafard elle est capable de vous appeler, voilà.
1756
01:29:25,680 --> 01:29:28,680
Bon, mes chers associés, j 'irai bien la boîte,
1757
01:29:29,440 --> 01:29:31,940
et puis moi je vous donnerai des nouvelles en lançant des bouteilles à la mer,
1758
01:29:32,260 --> 01:29:32,400
voilà.
1759
01:29:33,340 --> 01:29:36,420
Mais ne vous inquiétez pas, c 'est pas fini.
1760
01:29:38,080 --> 01:29:41,380
J 'ai bien l 'attention de continuer ma petite promenade.
137665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.