All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S07E02.Le.Vin.Nouveau.n#Arrivera.Pas.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
Non, Daisy, c 'est fini.
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,600
Game over.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,740
Tu peux pas réfléchir un peu.
4
00:00:06,000 --> 00:00:06,940
C 'est tout réfléchi.
5
00:00:07,200 --> 00:00:10,060
Je décide quelque chose, je change rarement d 'avis.
6
00:00:10,900 --> 00:00:11,920
T 'es vraiment dure.
7
00:00:12,680 --> 00:00:14,020
Tu peux pas faire ça, c 'est trop bien juste.
8
00:00:14,580 --> 00:00:15,740
Ăa m 'est complĂštement Ă©gal.
9
00:00:16,740 --> 00:00:18,000
Charles, il faut qu 'on se voit.
10
00:00:20,480 --> 00:00:22,000
Charles, tu m 'entends?
11
00:00:26,300 --> 00:00:27,140
Charles?
12
00:00:32,600 --> 00:00:33,760
AllĂŽ Charles?
13
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
Mais qu 'est -ce qui se passe?
14
00:00:35,120 --> 00:00:36,300
Charles!
15
00:01:05,379 --> 00:01:06,560
C 'est glade bien, lĂ .
16
00:01:07,560 --> 00:01:08,880
MĂȘme d 'eau, ça se voit qu 'il est content.
17
00:01:09,260 --> 00:01:10,060
Bah, pas moi, tu vois.
18
00:01:10,480 --> 00:01:11,820
J 'ai pas envie que mon futur acheteur se tue.
19
00:01:12,640 --> 00:01:14,400
C 'est une belle idée d 'aller voir les parcelles à vélo.
20
00:01:14,480 --> 00:01:15,600
Ouais, ça le maintient en forme.
21
00:01:16,900 --> 00:01:18,320
Et la petite reine, c 'est sa marotte, alors.
22
00:01:18,480 --> 00:01:20,680
Toi, t 'es obligé d 'accepter toutes ses marotes?
23
00:01:20,680 --> 00:01:21,420
Je suis le patron, hein.
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,700
Il y a un client pour un fauteuil Louis XVI.
25
00:01:23,880 --> 00:01:25,440
LĂ , je vais ĂȘtre en retard, Ă la boutique.
26
00:01:26,480 --> 00:01:27,440
Allez, mon petit tabri, courant.
27
00:01:27,540 --> 00:01:28,100
LĂąche pas l 'effort.
28
00:01:29,340 --> 00:01:29,840
Ăa monte.
29
00:01:29,980 --> 00:01:30,980
Ăa monte?
30
00:01:31,700 --> 00:01:33,190
Allez, allez, allez, allez!
31
00:01:36,980 --> 00:01:37,840
Putain, c 'est déçant.
32
00:01:41,560 --> 00:01:44,940
Putain, putain, putain, putain!
33
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
Attention!
34
00:01:56,280 --> 00:01:56,780
Rater.
35
00:01:57,340 --> 00:01:58,740
De peu, mais rater quand mĂȘme.
36
00:01:58,740 --> 00:01:59,920
Serge Pétard.
37
00:02:00,000 --> 00:02:00,340
Je suppose.
38
00:02:01,540 --> 00:02:02,260
Benjamin Lebel.
39
00:02:03,580 --> 00:02:04,800
Ăa va, patron?
40
00:02:05,420 --> 00:02:06,860
Bah oui, quelle question, ça.
41
00:02:07,400 --> 00:02:08,660
Ăa, ça, ça...
42
00:02:08,660 --> 00:02:08,800
Ca se voit.
43
00:02:10,520 --> 00:02:11,360
Ăa va?
44
00:02:11,360 --> 00:02:12,800
Oui, ça va, ça va, ça va!
45
00:02:14,060 --> 00:02:16,760
Vous avez pris de gros risque pour revendre votre rendez -vous?
46
00:02:16,760 --> 00:02:21,040
Je suis surtout cru avoir un mirage, vu que vous avez une semaine de retard.
47
00:02:21,820 --> 00:02:24,580
Bah pour le temps, t 'as m 'as dit de vous avertir de mon arrivée, non?
48
00:02:24,580 --> 00:02:26,180
J 'ai croyé qu 'à moitié...
49
00:02:26,180 --> 00:02:27,080
J 'ai eu tort.
50
00:02:27,440 --> 00:02:27,920
Bah bon, voilĂ .
51
00:02:28,100 --> 00:02:29,440
FrÚre est disposé à répondre à vos questions.
52
00:02:30,000 --> 00:02:30,700
Sauf que là , je suis crevé.
53
00:02:31,180 --> 00:02:33,380
Je me sens pas discuter vignoble Ă maintenant.
54
00:02:33,500 --> 00:02:34,120
Bah je comprends.
55
00:02:34,380 --> 00:02:34,900
C 'est les brossions.
56
00:02:35,640 --> 00:02:37,460
Bah plus tard, quand voulez -vous qu 'on se voit?
57
00:02:38,700 --> 00:02:39,020
Euh...
58
00:02:39,020 --> 00:02:42,700
Enfin, l 'aprÚs -midi, à ma cantine, j 'organise une dégustation.
59
00:02:44,640 --> 00:02:45,580
Matilde, connais l 'endroit.
60
00:02:48,220 --> 00:02:48,960
Ăa va?
61
00:02:48,960 --> 00:02:50,780
Ăa va, ça va, ça va, ça va!
62
00:02:50,780 --> 00:02:51,020
Je te montre.
63
00:02:51,300 --> 00:02:52,000
Ăa va!
64
00:02:53,140 --> 00:02:55,640
J 'étais trouvé admirable de maßtrise et de professe.
65
00:02:55,900 --> 00:02:56,620
Mais moi aussi.
66
00:02:57,000 --> 00:02:58,820
Alors, t 'as vu?
67
00:02:59,160 --> 00:03:00,560
T 'as vu la réponse infantile?
68
00:03:00,560 --> 00:03:01,880
J 'attends lui dont je vous fais attendre.
69
00:03:02,720 --> 00:03:04,100
J 'aurais pu m 'épargner le détour.
70
00:03:04,880 --> 00:03:06,280
Pétard est plus intéressant qu 'il me paraßt.
71
00:03:06,620 --> 00:03:08,000
Oui, mais en tout cas, il est mal informé.
72
00:03:08,600 --> 00:03:09,700
Il n 'a aucune raison de m 'attendre.
73
00:03:10,640 --> 00:03:12,100
Depuis une semaine que t 'expertis Saving,
74
00:03:12,340 --> 00:03:15,440
t 'as pas encore compris que t 'étais le seul pilote de son projet d 'achat?
75
00:03:15,960 --> 00:03:16,920
Normalement si, mais...
76
00:03:16,920 --> 00:03:18,200
Eh bah alors...
77
00:03:18,200 --> 00:03:20,060
Pour mettre les points sur lui, hein?
78
00:03:20,060 --> 00:03:22,100
D 'ailleurs, t 'as remporté le contrat, ça, c 'est trÚs bien, c 'est parfait.
79
00:03:22,620 --> 00:03:23,440
Bon, maintenant, faut assumer.
80
00:03:24,760 --> 00:03:26,160
J 'ai bien failli prendre un gadein, moi.
81
00:03:27,000 --> 00:03:27,980
J 'étais pas trop ridicule.
82
00:03:28,560 --> 00:03:29,180
Alors, pas du tout.
83
00:03:29,820 --> 00:03:31,360
Non, non, vous avez drÎlement bien maßtrisé, hein.
84
00:03:31,820 --> 00:03:31,980
Ouais.
85
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Fais -le vers un con, quoi.
86
00:03:35,400 --> 00:03:36,200
Et devant le bel, en plus.
87
00:03:36,940 --> 00:03:37,840
C 'est pas gagné avec lui.
88
00:03:39,240 --> 00:03:40,420
J 'ai bien vu qu 'il me prenait de haut.
89
00:03:41,800 --> 00:03:43,780
C 'est pas bon pour la vente de votre chùteau et des vings, ça.
90
00:03:44,000 --> 00:03:44,640
Non, qui rigue?
91
00:03:44,640 --> 00:03:45,820
Quoi?
92
00:03:45,820 --> 00:03:47,440
Vous croyez que le bel peut donner un avis négatif?
93
00:03:48,300 --> 00:03:49,420
Sans ça, moi, j 'espÚre que non.
94
00:03:49,720 --> 00:03:50,680
Ăa ferait trop plaisir Ă la femme.
95
00:03:54,900 --> 00:03:56,840
T 'es gonflée de me reprocher d 'avoir pris cette affaire.
96
00:03:57,000 --> 00:03:57,820
Je l 'ai fait parce que M.
97
00:03:58,120 --> 00:04:01,480
Benjamin Lebel ne pouvait ĂȘtre dĂ©rangĂ© sous aucun prĂ©texte pendant son stage.
98
00:04:02,160 --> 00:04:03,620
Mon stage?
99
00:04:03,620 --> 00:04:04,860
Comme si c 'était mon genre.
100
00:04:05,220 --> 00:04:07,440
C 'était une retraite basée sur les privations sensorielles.
101
00:04:08,320 --> 00:04:09,160
Oh, ça n 'a rien à voir.
102
00:04:09,920 --> 00:04:10,660
C 'est bouleversant.
103
00:04:10,800 --> 00:04:11,220
Ah oui?
104
00:04:11,220 --> 00:04:11,560
Ah oui.
105
00:04:12,080 --> 00:04:12,960
Et on n 'a plus de repĂšres.
106
00:04:13,520 --> 00:04:14,580
Des sens se modifient.
107
00:04:14,780 --> 00:04:16,459
Certains, ça menuise d 'autres sanctifiques.
108
00:04:16,720 --> 00:04:17,140
C 'est bouleversant.
109
00:04:17,519 --> 00:04:19,440
Ah ben, dans ce cas, t 'aurais dû sentir que j 'ai sauvé le coup?
110
00:04:21,500 --> 00:04:21,820
Ben...
111
00:04:22,360 --> 00:04:23,060
J 'ai senti.
112
00:04:23,460 --> 00:04:24,840
Les jeunes ne t 'en fais aucun reproche.
113
00:04:25,680 --> 00:04:28,520
En tant qu 'associé, tu peux parfaitement prendre ce genre d 'initiative.
114
00:04:29,020 --> 00:04:30,540
Enfin, t 'aurais pu aussi attendre mon retour.
115
00:04:30,860 --> 00:04:32,080
Mais non, justement, je ne pouvais pas.
116
00:04:32,500 --> 00:04:34,640
Pour cercher pétard, le boulot devait se faire tout de suite ou jamais.
117
00:04:34,900 --> 00:04:37,580
Oui, ils sachent que quand un client aussi fortuné avant ce genre d 'argument,
118
00:04:38,220 --> 00:04:40,140
il faut toujours choisir jamais.
119
00:04:40,140 --> 00:04:58,300
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org La raison qui vous y
120
00:04:58,300 --> 00:05:02,240
pousse j 'aime pas le bonhomme c 'est tout ça pourra pas coller avec moi Vous
121
00:05:02,240 --> 00:05:06,420
devriez réfléchir morceaux pétard souhaite vous garder On n 'a fait pas ça te
122
00:05:06,420 --> 00:05:09,200
mal au coeur mais je reviendrai pas c 'est Ă moi caric beau jour et du monde
123
00:05:09,740 --> 00:05:13,600
mais je comprends pas Si vous enlĂšvez le fermage vous ĂȘtes prioritaires c 'est
124
00:05:13,600 --> 00:05:16,320
la loi sauf caric beau jour refuse de vendre le chùteau et l 'ivine séparément
125
00:05:18,020 --> 00:05:21,240
Pour rien faire c 'est ce matubu qui connaĂźt rien ne vingt qui va tout ramasser
126
00:05:23,780 --> 00:05:29,380
Bonsoir Je vous montre que les mafames godlivre pas de panique aprĂšs non jetis
127
00:05:29,380 --> 00:05:37,420
et on l 'appelle olive Faites vos plaisirs c 'est moi qui régale Je crois que
128
00:05:37,420 --> 00:05:42,260
vous avez dĂ©jĂ fait connaissance ça ne m 'Ă©tonne pas ça me souviens non de mĂȘme
129
00:05:42,260 --> 00:05:47,580
pas trop Comme vous je me trompe lĂ vous allez ĂȘtre déçu mais on n 'a pas du
130
00:05:47,580 --> 00:05:57,680
tout parlé du bout Oui Mon mari n 'a pas l 'habitude de croire le plus bec.
131
00:06:02,340 --> 00:06:03,700
Je suis heureuse que vous soyez lĂ .
132
00:06:06,560 --> 00:06:09,480
D 'ailleurs, j 'aimerais avoir votre avis sur le projet viticole de mon mari.
133
00:06:10,600 --> 00:06:12,800
Parlons -en tranquillement, je vous invite Ă dĂźner ce soir.
134
00:06:13,060 --> 00:06:14,300
C 'est trÚs émable, amour.
135
00:06:15,300 --> 00:06:16,540
Mais il voudrait mieux vous adresser Ă Mathilde,
136
00:06:16,680 --> 00:06:17,760
c 'est elle qui est en charge du dossier.
137
00:06:19,320 --> 00:06:20,260
Je veux ĂȘtre claire.
138
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
La maison Lebel a été chargée de l 'estimation à ma seule demande.
139
00:06:23,440 --> 00:06:27,320
Il y a la condition expresse que ce soit vous qui vous en chargez,
140
00:06:27,860 --> 00:06:28,620
pas la maison Mathilde.
141
00:06:29,560 --> 00:06:30,600
Mais je n 'étais pas libre.
142
00:06:31,460 --> 00:06:32,300
Je ne suis toujours pas d 'ailleurs.
143
00:06:33,260 --> 00:06:33,320
Enfin,
144
00:06:33,480 --> 00:06:36,060
si des conditions que vous agrez pas pouvaient parfaitement dénoncer le contrat.
145
00:06:37,540 --> 00:06:38,700
Je te l 'enlĂšve une seconde.
146
00:06:47,240 --> 00:06:47,860
Parlons Ă faire.
147
00:06:48,820 --> 00:06:52,020
Mon opération de séduction d 'égustation auprÚs de Marceau n 'a pas l 'air de
148
00:06:52,020 --> 00:06:52,360
marcher.
149
00:06:52,360 --> 00:06:55,580
Pourtant, avec une pointeur comme vous, il aurait dû se sentir flatté.
150
00:06:56,460 --> 00:06:57,680
Bah, je vois que vous perdez pas de temps.
151
00:06:58,080 --> 00:07:00,200
A peine arrivé, je suis mis à la contribution.
152
00:07:01,200 --> 00:07:01,940
Vous comprenez vite.
153
00:07:02,740 --> 00:07:03,100
Tant mieux.
154
00:07:03,800 --> 00:07:05,660
J 'aime autant parler de cache, si ça vous dérange pas.
155
00:07:05,960 --> 00:07:07,040
Ah, mais ça, j 'arrive à le contrÎler de cache.
156
00:07:07,700 --> 00:07:09,100
Conditions que ce soit pas de la fausse mollet.
157
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
J 'ai besoin d 'un conseil sur un autre dossier.
158
00:07:13,120 --> 00:07:15,380
La maison Grilly, vous connaissez?
159
00:07:15,380 --> 00:07:17,700
Euh, non, c 'est une maison de des gosses, ça, non?
160
00:07:17,700 --> 00:07:18,420
Je viens de la racheter.
161
00:07:19,360 --> 00:07:20,960
J 'ai soufflé l 'affaire à la barbe de l 'Ujani.
162
00:07:22,420 --> 00:07:24,480
Encore quelqu 'un qui doit pas trop vous aimer, par conséquent.
163
00:07:24,740 --> 00:07:25,600
Vous devez le connaĂźtre lui aussi.
164
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Je le sens mauvais, perdant.
165
00:07:28,900 --> 00:07:30,100
Il va me chercher les poudres dans la tĂȘte.
166
00:07:31,300 --> 00:07:32,680
Vous auriez des tuyaux?
167
00:07:33,060 --> 00:07:34,780
Histoire que j 'ai eu une longueur d 'avance pour le contrée?
168
00:07:35,740 --> 00:07:37,940
Je ne sais rien de ce du Jari, et quand bien mĂȘme,
169
00:07:38,720 --> 00:07:40,180
j 'enquĂȘte jamais sur la concurrence.
170
00:07:41,040 --> 00:07:42,760
Je ferais la mĂȘme chose si on me demandait des...
171
00:07:43,780 --> 00:07:44,760
des tuyaux sur vous.
172
00:07:45,360 --> 00:07:46,120
Vous me faites marcher.
173
00:07:47,080 --> 00:07:48,780
Vous ĂȘtes sĂ»rs que c 'Ă©tait des sangliers?
174
00:07:48,780 --> 00:07:50,100
En cette saison, les raisins sont à peine mûres.
175
00:07:50,140 --> 00:07:51,300
S 'il vous dit, on pas l 'air d 'ĂȘtre au courant, hein.
176
00:07:51,820 --> 00:07:53,980
Il y a deux jours, chez mon copain Fabien, le fils du Jari.
177
00:07:54,160 --> 00:07:55,480
Ils ont fait un paquet de dégùts.
178
00:07:55,580 --> 00:07:55,980
C 'est vignetouche.
179
00:07:56,000 --> 00:07:58,380
Ils ont bouloté presque toutes les grappes sur une longueur de 100 mÚtres.
180
00:07:58,540 --> 00:08:00,460
Et on organise une opération commandeau pour s 'en débarrasser.
181
00:08:01,380 --> 00:08:02,420
Bah vous allez pas les tuer tout de mĂȘme.
182
00:08:03,860 --> 00:08:06,220
En fait, ce soir avec Fabien,
183
00:08:06,340 --> 00:08:08,780
on a décidé d 'organiser un Jordan Buscat pour effrayer les bestioles.
184
00:08:09,040 --> 00:08:10,080
Ăa vous dira de venir?
185
00:08:10,080 --> 00:08:11,560
J 'y parlais de vous, n 'aimerais bien vous connaĂźtre.
186
00:08:12,240 --> 00:08:13,380
D 'accord, avec plaisir.
187
00:08:14,200 --> 00:08:16,000
Mais vous ĂȘtes sĂ»rs que ce ne sera pas un massacre, hein?
188
00:08:16,660 --> 00:08:18,280
Parce que personnellement, je déteste la chasse.
189
00:08:18,460 --> 00:08:19,760
Ouais, on n 'est pas dingue, la chasse est fermée.
190
00:08:20,320 --> 00:08:21,400
On se contentera de tirer en l 'air.
191
00:08:22,160 --> 00:08:23,440
Vous ne connaissez personne en fin de compte.
192
00:08:25,140 --> 00:08:26,900
Dire que vous passez pour un craque du pinard.
193
00:08:27,500 --> 00:08:29,440
Pour les infos sur du jari, je me passerai de vous.
194
00:08:29,720 --> 00:08:30,660
J 'ai une carte dans ma manche.
195
00:08:31,300 --> 00:08:31,900
Ah oui?
196
00:08:31,900 --> 00:08:32,419
Laurent Gillo.
197
00:08:34,260 --> 00:08:35,120
Le type comme ça.
198
00:08:35,520 --> 00:08:37,220
C 'est un ex responsable de la maison du jari.
199
00:08:38,159 --> 00:08:38,520
Ah...
200
00:08:38,520 --> 00:08:40,080
Vous avez un indique de premiĂšre ordre.
201
00:08:40,240 --> 00:08:40,919
Je l 'ai débauché.
202
00:08:41,559 --> 00:08:42,380
Et il acceptait tout de suite.
203
00:08:42,620 --> 00:08:44,300
Vous savez pourquoi?
204
00:08:44,300 --> 00:08:45,000
Autre charme.
205
00:08:45,540 --> 00:08:46,160
Dessevez le bel.
206
00:08:46,880 --> 00:08:47,740
On se connait maintenant.
207
00:08:48,080 --> 00:08:48,320
Allez -y.
208
00:08:49,140 --> 00:08:51,460
Bah Gillo a compris que vous n 'avez que de fact notions du métier de
209
00:08:51,460 --> 00:08:51,920
négociant.
210
00:08:51,920 --> 00:08:54,780
Il y avait une place de choix à prendre à vos cÎtés.
211
00:08:54,780 --> 00:08:55,720
L 'homme providentiel.
212
00:08:56,720 --> 00:08:57,000
Exact.
213
00:08:57,640 --> 00:08:58,480
Et qui a fait le bon choix.
214
00:08:59,680 --> 00:09:02,000
Pour récompenser, j 'ai nomné directeur de l 'ex -maison Grilly.
215
00:09:02,740 --> 00:09:03,760
Je sais ĂȘtre connaissant.
216
00:09:03,960 --> 00:09:04,740
Mais j 'en ai jamais douté.
217
00:09:05,320 --> 00:09:06,140
Je suis pas un faisant.
218
00:09:06,900 --> 00:09:07,480
J 'ai le don.
219
00:09:08,440 --> 00:09:09,340
J 'ai toujours su vendre.
220
00:09:10,120 --> 00:09:11,020
Et le vin, c 'est comme le reste.
221
00:09:11,560 --> 00:09:13,120
Ce qui compte, c 'est de satisfaire le client.
222
00:09:14,260 --> 00:09:15,700
Attends, t 'as ta vie, c 'est bien gentil,
223
00:09:15,760 --> 00:09:17,880
mais il faut quand mĂȘme savoir manier un fusil histoire de pas tirer n 'importe
224
00:09:17,880 --> 00:09:18,340
oĂč quand mĂȘme.
225
00:09:18,520 --> 00:09:19,500
Je m 'y connais peut -ĂȘtre mieux que vous.
226
00:09:20,060 --> 00:09:21,380
J 'ai fait des compétitions de baltrape.
227
00:09:21,940 --> 00:09:23,040
Bon bah alors venez, faites un effort.
228
00:09:23,800 --> 00:09:25,960
Si ça continue, Fabien va encore promer toute sa récolte.
229
00:09:26,420 --> 00:09:27,620
Il est vraiment besoin qu 'on défendre sa vie.
230
00:09:28,700 --> 00:09:29,220
J 'en suis.
231
00:09:30,340 --> 00:09:31,640
Mais pour le spectacle seulement,
232
00:09:32,280 --> 00:09:34,060
j 'ai juré de ne plus jamais toucher une arme de ma vie.
233
00:09:35,580 --> 00:09:39,220
Et si vous vous demandez pourquoi, bah je vous répondrai pas.
234
00:09:49,400 --> 00:09:51,340
à dos, j 'ai passé toutes mes racons dans la région.
235
00:09:52,400 --> 00:09:54,620
Le vélo avec ses copains, les premiers fleurs.
236
00:09:55,720 --> 00:09:56,460
Souvenir, souvenir.
237
00:09:57,560 --> 00:09:59,100
C 'est pas celle pour moi, c 'est du sentiment.
238
00:10:00,520 --> 00:10:03,180
Tu permets que je te tutoie, mon autre collĂšgue?
239
00:10:03,180 --> 00:10:03,720
Me faites donc.
240
00:10:04,400 --> 00:10:07,700
Enfin je préfÚre quand vous parlez cash, convoquer les souvenirs d 'enfants,
241
00:10:07,860 --> 00:10:10,000
ça c 'est une perte de temps pour l 'homme comme vous, non?
242
00:10:10,000 --> 00:10:10,860
Ok, je t 'explique.
243
00:10:11,640 --> 00:10:12,780
Je compte acheter un chĂąteau.
244
00:10:13,260 --> 00:10:14,400
Ou un machin de cet akabie.
245
00:10:14,680 --> 00:10:15,140
J 'en ai besoin.
246
00:10:16,020 --> 00:10:18,180
Mais pour faire briller votre maison de négoce, j 'avais compris,
247
00:10:18,360 --> 00:10:20,440
mais qu 'est -ce que vous attendez de moi?
248
00:10:20,440 --> 00:10:21,860
Une l 'estimation du chĂąteau.
249
00:10:22,320 --> 00:10:23,040
Ăa rassurait ma femme.
250
00:10:23,320 --> 00:10:24,380
Ăa a dĂ©cidĂ© mon jeu de malchance.
251
00:10:25,320 --> 00:10:27,620
L 'immobilier viticole, c 'est pas ma spécialité.
252
00:10:27,740 --> 00:10:29,300
Et ma titre est beaucoup plus compétente dans ce domaine.
253
00:10:31,000 --> 00:10:32,100
Mais c 'est toi que je veux.
254
00:10:32,900 --> 00:10:35,020
Pour Olive, t 'es un pape dans ton domaine.
255
00:10:35,620 --> 00:10:37,720
Ah, c 'est trĂšs flatteur.
256
00:10:38,700 --> 00:10:41,380
Mais enfin pourquoi est -ce qu 'il faudrait la rassurer?
257
00:10:42,080 --> 00:10:43,720
Elle aime pas ma reconversion dans le vin.
258
00:10:44,940 --> 00:10:47,840
Et c 'est inquiĂšte, depuis que j 'ai vendu ma chaĂźne de magasins de bricolage.
259
00:10:49,040 --> 00:10:52,500
Et vous l 'avez trouvé, ce machin de chùteau?
260
00:10:52,500 --> 00:10:54,580
La marçon de Tariani, bien sûr que je l 'ai trouvé.
261
00:10:57,260 --> 00:11:00,120
Il appartient Ă Eric Beaujeu, le propriot du vignable.
262
00:11:01,160 --> 00:11:03,440
Alors, demain, tu jettes un coup d 'Ćil Ă la bĂątisse.
263
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Tu dis bravo, ma femme est contente.
264
00:11:07,440 --> 00:11:08,480
Et aprĂšs, tu peux te barrer.
265
00:11:08,960 --> 00:11:09,940
ArrĂȘtez -moi si je m 'ai tombĂ©.
266
00:11:10,360 --> 00:11:11,500
J 'ai l 'impression que c 'était un ordre.
267
00:11:12,440 --> 00:11:13,780
Il est tarif que ta boĂźte pratique.
268
00:11:15,140 --> 00:11:17,320
Tu peux quand mĂȘme faire un effort, non?
269
00:11:17,320 --> 00:11:20,360
Ah non, mais j 'avais pas compris que vous me demandiez de fermer.
270
00:11:20,940 --> 00:11:22,160
Un geste commercial.
271
00:11:22,160 --> 00:11:23,920
Ah ben ça change tout, oui.
272
00:11:24,460 --> 00:11:25,520
On peut absolument l 'envisager.
273
00:11:29,220 --> 00:11:30,780
Demain 10h, au chĂąteau Volovent.
274
00:11:35,840 --> 00:11:38,160
Et pourquoi Pétard a besoin de faire estimer le chùteau?
275
00:11:38,760 --> 00:11:40,620
Pas pour convaincre sa femme du bien fondé de son acquisition.
276
00:11:41,500 --> 00:11:44,240
L 'impression qu 'il fait rien sans son accord, elle a l 'air plutÎt réticente,
277
00:11:44,360 --> 00:11:44,580
madame.
278
00:11:44,800 --> 00:11:45,940
Vous superstitieuse?
279
00:11:45,940 --> 00:11:46,660
Il y a 4 mois,
280
00:11:46,780 --> 00:11:49,400
le propriétaire Charles Dex est mort en tombant dans le cuit du chùteau.
281
00:11:49,800 --> 00:11:51,560
Et c 'est Eric Beaujeu qui a érité.
282
00:11:52,860 --> 00:11:55,760
Comment un accident pareil a pu se produire de nos jours?
283
00:11:56,340 --> 00:11:57,940
Il était pas sécurisé, c 'est -à -dire?
284
00:11:57,940 --> 00:11:59,880
Si, mais la grille de protection était remouvée par la rouille.
285
00:12:00,080 --> 00:12:01,100
Elle a lùché quand il est tombé.
286
00:12:01,680 --> 00:12:03,160
En plus, il paraĂźt que, dĂšs que ça va ĂȘtre au but.
287
00:12:04,060 --> 00:12:04,740
Bon, écoute.
288
00:12:05,440 --> 00:12:08,180
Tu vas t 'occuper de l 'estimation du chùteau, tu rajouteras ça sur la facture.
289
00:12:08,360 --> 00:12:10,160
Un mois de ma matin, je pars Ă la premiĂšre heure pour Bordeaux.
290
00:12:10,920 --> 00:12:12,540
VoilĂ , j 'ai besoin de mettre de l 'ordre dans mes sensations,
291
00:12:12,540 --> 00:12:17,280
parce qu 'aprĂšs cette retraite, un peu confus, dis -tu, Ă ce que je veux dire.
292
00:12:23,780 --> 00:12:24,920
Bon, allez t 'en prends soin, hein.
293
00:12:26,200 --> 00:12:27,560
Je sais qu 'ils appartenaient Ă un pauvre Charles.
294
00:12:28,120 --> 00:12:28,800
Bon, mais ça va.
295
00:12:29,100 --> 00:12:30,760
Je ne veux pas les veuves et pleurs avec moi, s 'il te plaĂźt, hein.
296
00:12:31,400 --> 00:12:33,900
Le chĂąteau de ce pauvre Charles, son vignoble, sa bagnole,
297
00:12:33,960 --> 00:12:34,800
sa boutique d 'antiquité.
298
00:12:35,400 --> 00:12:36,580
Ăa compte un peu, ça, non?
299
00:12:36,580 --> 00:12:36,960
Oui, ben.
300
00:12:37,640 --> 00:12:38,620
Tu fais gaffe quand mĂȘme, hein.
301
00:12:38,820 --> 00:12:39,680
Ce sont des piĂšces de collection.
302
00:12:40,180 --> 00:12:40,780
T 'inquiĂštes pas.
303
00:12:41,960 --> 00:12:43,300
On va aller bichonner tes antiquités.
304
00:12:50,200 --> 00:12:51,160
Tu t 'investis trop.
305
00:12:51,600 --> 00:12:54,140
La chĂąte Saving se justifie pas dans une perspective de prestige.
306
00:12:54,780 --> 00:12:57,060
Le prestige, on s 'en fout, la qualité, avant tout.
307
00:12:57,240 --> 00:12:58,440
Tu n 'as jamais cessé de me le répéter.
308
00:12:59,380 --> 00:13:00,960
Marceau, c 'est du travail pur et dur,
309
00:13:01,400 --> 00:13:02,720
et son beau -jolais se boit avec plaisir.
310
00:13:03,180 --> 00:13:05,520
Je te parle pas des vignes, je te parle du chĂąteau, qui reviendra mĂȘme,
311
00:13:05,600 --> 00:13:05,780
d 'ailleurs.
312
00:13:06,480 --> 00:13:08,460
Si Pétard veut briller,
313
00:13:08,700 --> 00:13:11,180
c 'est mieux de se tourner vers quelque chose de plus connu du cÎté des grands
314
00:13:11,180 --> 00:13:13,720
crus, qui sont dans le nord, il y a des chĂąteaux par lĂ , oĂč c 'est du jardin,
315
00:13:13,880 --> 00:13:13,940
lĂ .
316
00:13:14,060 --> 00:13:16,400
Oui, mais Pétard a besoin que Saving soit à proximité de Lyon,
317
00:13:16,400 --> 00:13:17,360
d 'oĂč le choix du coin.
318
00:13:18,300 --> 00:13:19,340
C 'est sentimental.
319
00:13:19,440 --> 00:13:20,860
Oui, j 'avais pas chaud au courant, oui.
320
00:13:21,220 --> 00:13:22,040
Je l 'aime bien, Pétard.
321
00:13:22,200 --> 00:13:23,300
Oui, j 'aime bien Pétard.
322
00:13:23,680 --> 00:13:26,300
T 'as surtout envie que la premiÚre affaire réussisse.
323
00:13:27,360 --> 00:13:28,240
Je m 'en cache pas.
324
00:13:28,600 --> 00:13:30,280
Oui, oui, j 'ai envie que ça marche.
325
00:13:30,420 --> 00:13:31,320
Je connais mes vieux réflexes.
326
00:13:31,580 --> 00:13:34,120
Je retourne en s 'anticiper des désagréments qui pourraient survenir.
327
00:13:35,340 --> 00:13:37,040
C 'est un vieux tic, tu sais bien.
328
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Mais t 'as raison, voilĂ , t 'as raison.
329
00:13:57,960 --> 00:14:01,280
Oh, mais que me vaut cette petite minute d 'attendrice, moi?
330
00:14:01,280 --> 00:14:03,140
C 'est gentil d 'inquiéter autant pour moi, mais il faut pas.
331
00:14:03,560 --> 00:14:04,360
Je suis à Guérie, maintenant.
332
00:14:04,660 --> 00:14:05,420
Je maĂźtrise la situation.
333
00:14:05,700 --> 00:14:06,140
Je sais bien.
334
00:14:06,360 --> 00:14:07,400
Pourquoi ce que tu crois?
335
00:14:07,400 --> 00:14:08,700
C 'est demander de devenir mon associé.
336
00:14:09,380 --> 00:14:11,120
T 'as des nouvelles de ton paix, au fait?
337
00:14:11,120 --> 00:14:11,780
Pas depuis six mois.
338
00:14:12,520 --> 00:14:13,840
Mais j 'en ai besoin, jetez -toi.
339
00:14:16,560 --> 00:14:17,740
L 'acte est sur la voiture, hein.
340
00:14:19,040 --> 00:14:23,960
M.Lebel, on m 'a remis ça pour vous.
341
00:14:23,960 --> 00:14:25,060
Ah, merci, merci.
342
00:14:30,080 --> 00:14:32,400
Bon, je dois passer au bar, mais on dĂźne ensemble aprĂšs.
343
00:14:32,860 --> 00:14:33,740
Je pourrais rien avaler.
344
00:14:33,940 --> 00:14:35,680
Je me suis en piffrée de charcuterie pendant la dégustation.
345
00:14:36,100 --> 00:14:37,160
Et puis, j 'ai déjà un truc de prévu.
346
00:14:37,520 --> 00:14:39,600
On se retrouve au petit déjeuner.
347
00:14:40,020 --> 00:14:41,020
7h, j 'ai de la route Ă faire.
348
00:14:41,180 --> 00:14:41,500
Ăa marche.
349
00:14:43,760 --> 00:14:44,160
Merci.
350
00:14:52,340 --> 00:14:53,900
Je vous commande le mĂȘme?
351
00:14:53,900 --> 00:14:54,560
Non, merci.
352
00:14:54,760 --> 00:14:55,280
Je suis en piffrée de charcuterie.
353
00:14:56,000 --> 00:15:00,540
En abstinence gustative, mais je sens d 'ici ce beau gelet.
354
00:15:02,700 --> 00:15:09,140
Robes profondes, isolatéroses, moulaves.
355
00:15:11,120 --> 00:15:13,060
J 'ai bien passé mon examen, madame Pétard.
356
00:15:15,040 --> 00:15:15,600
Appelez -moi Oli,
357
00:15:15,840 --> 00:15:18,280
c 'est le personnel de l 'abricole qui m 'a surnommée comme ça.
358
00:15:18,740 --> 00:15:19,840
Oli va, la femme de Popeye.
359
00:15:20,480 --> 00:15:22,240
Mais ça me boit en pas de justice, mais enfin c 'est amusant.
360
00:15:23,640 --> 00:15:26,000
Vous me confirmez que vous serez bien lĂ pour la visite du chĂąteau demain
361
00:15:26,000 --> 00:15:26,340
matin.
362
00:15:26,660 --> 00:15:28,260
On m 'arrive l 'assurer, mais je ne l 'ai pas cru.
363
00:15:28,580 --> 00:15:30,360
Bah vous avez eu bien raison, je dois me rendre Ă Bordeaux demain.
364
00:15:31,100 --> 00:15:31,980
Vous lui avez menti.
365
00:15:32,220 --> 00:15:32,620
Tout Ă fait.
366
00:15:33,360 --> 00:15:36,460
Bah vous rassurez -vous, ma type de elle sera bien présente.
367
00:15:38,620 --> 00:15:40,180
Bon chĂšre, on va finir par se faire remarquer.
368
00:15:45,160 --> 00:15:47,380
Donnez -moi au moins une chance de vous faire changer d 'avis,
369
00:15:47,580 --> 00:15:48,160
c 'est important.
370
00:15:48,720 --> 00:15:49,980
Je vous promets d 'ĂȘtre brĂšve.
371
00:15:50,340 --> 00:15:53,240
Et aprĂšs, vous pourrez retrouver votre petite amie.
372
00:15:55,000 --> 00:15:56,440
Mais alors que les choses soient bien claires,
373
00:15:56,740 --> 00:15:58,540
Mathilde n 'est pas ma petite amie, c 'est mon associé.
374
00:15:58,780 --> 00:16:00,880
Et j 'ajoute que depuis des années je la considÚre comme ma fille,
375
00:16:01,020 --> 00:16:01,420
figurez -vous.
376
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
Excusez -moi, j 'avais cru.
377
00:16:04,620 --> 00:16:06,760
Puis ne montez pas sur vos grands chevaux, c 'est plutĂŽt flatteur aprĂšs tout.
378
00:16:07,080 --> 00:16:09,680
S 'il vous plaĂźt, j 'ai un mauvais pressentiment.
379
00:16:11,460 --> 00:16:12,240
Bah je vous écoute.
380
00:16:16,600 --> 00:16:18,140
Tu peux pas rester tranquille deux minutes?
381
00:16:18,140 --> 00:16:19,080
Tu n 'es pas attendante.
382
00:16:21,660 --> 00:16:24,640
Mon mari a commencé à travailler à l 'ùge de ses ans comme manutentionnaire
383
00:16:24,640 --> 00:16:26,820
pour finir Ă la tĂȘte d 'une chaĂźne de magasins de bricolage.
384
00:16:27,560 --> 00:16:30,220
Moi j 'étais comptable, je l 'ai toujours aidé dans ses affaires.
385
00:16:30,740 --> 00:16:31,500
C 'est une femme de l 'ombre.
386
00:16:32,520 --> 00:16:33,900
Oui mais ça m 'étonne pas.
387
00:16:34,980 --> 00:16:37,060
DerriÚre toute réussite, il y a souvent une femme.
388
00:16:37,620 --> 00:16:39,000
Vous vous ĂȘtes sacrifiĂ©s?
389
00:16:39,000 --> 00:16:40,380
Non, j 'aime les chiffres.
390
00:16:41,080 --> 00:16:43,520
Bon allez revenons mon mari, c 'est un type bien vous savez.
391
00:16:44,020 --> 00:16:45,220
Et il sait qu 'il peut compter sur vous.
392
00:16:45,900 --> 00:16:47,760
Mais sa nouvelle reconversion ne vous plaĂźt pas,
393
00:16:47,820 --> 00:16:49,280
j 'ai mĂȘme l 'impression qu 'elle vous inquiĂšte.
394
00:16:49,620 --> 00:16:52,300
Il fait trop confiance Ă son directeur, Laurent Gillo.
395
00:16:52,600 --> 00:16:55,820
C 'est lui qui le pousse Ă acheter du vignoble et ce chĂąteau.
396
00:16:56,000 --> 00:16:57,320
Vous en pensez quoi?
397
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
Alors pour le chùteau, je ne sais pas, mais pour les vignes, je suis désolé,
398
00:17:04,400 --> 00:17:05,640
c 'est l 'affaire de...
399
00:17:05,640 --> 00:17:08,319
de mon associé, en qui j 'ai toute confiance.
400
00:17:12,480 --> 00:17:13,200
D 'accord.
401
00:17:13,960 --> 00:17:14,440
J 'ai compris.
402
00:17:16,220 --> 00:17:16,940
Pardon?
403
00:17:16,940 --> 00:17:18,819
Tu comprends mieux pourquoi vous refusez de m 'aider.
404
00:17:19,359 --> 00:17:20,520
Vous ĂȘtes tous de mĂšche!
405
00:17:20,520 --> 00:17:21,900
Mais non, mais non, vous appréciez mal la situation.
406
00:17:22,500 --> 00:17:24,540
Votre associé est en train de comploter avec Gilo,
407
00:17:24,540 --> 00:17:27,359
pour pousser mon mari Ă acheter, et je t 'apprĂȘte mal.
408
00:17:27,599 --> 00:17:29,100
Mais non, mais qu 'est -ce que vous imaginez?
409
00:17:29,100 --> 00:17:31,080
Mais je connais, c 'est tout, il n 'y a pas de complot lĂ -dedans.
410
00:17:31,260 --> 00:17:31,920
Allez, calmez -vous.
411
00:17:32,400 --> 00:17:33,600
Tenez, asseyez -vous, asseyez -vous.
412
00:17:34,600 --> 00:17:37,380
Et maintenant, on va parler tranquillement si vous voulez bien.
413
00:17:44,960 --> 00:17:46,720
Vous, ne voulez pas qu 'on passe la nuit ensemble?
414
00:17:51,000 --> 00:17:53,300
C 'est d 'uisante proposition.
415
00:17:54,000 --> 00:17:55,380
M 'a fallu filmer un crapaud que je suis,
416
00:17:55,580 --> 00:17:57,820
ne se transformera pas pour autant en prenant ça en monde.
417
00:17:58,400 --> 00:18:00,220
Qu 'est -ce que vous cherchez?
418
00:18:00,720 --> 00:18:02,820
J 'ai un compte à régler, mais ça va.
419
00:18:03,320 --> 00:18:03,700
Oubliez.
420
00:18:05,920 --> 00:18:06,800
Et sachez, M.
421
00:18:06,960 --> 00:18:08,900
Bajama Level, soi -disant, unologue,
422
00:18:09,520 --> 00:18:13,000
que ce n 'est pas un boule d 'un vent que j 'ai vu, mais un chirouc -lĂ !
423
00:18:24,220 --> 00:18:25,100
C 'est amusant.
424
00:18:32,100 --> 00:18:34,940
Une odeur de violette excite mon dame à se défaire,
425
00:18:38,100 --> 00:18:39,200
apportant que c 'est un moulin avant.
426
00:18:43,680 --> 00:18:44,860
Je suis désolée, monsieur,
427
00:18:45,000 --> 00:18:47,720
mais c 'est un chirouble que j 'ai servi Ă la dame qui vous attendait.
428
00:18:49,060 --> 00:18:51,800
Bon, alors ça va ĂȘtre moi un verre de chirouble, un verre de moulin avant,
429
00:18:52,720 --> 00:18:54,780
et puis tiens, c 'est mon mou jamais de réviser mon gamin.
430
00:18:55,240 --> 00:18:58,360
Ăa avait moi aussi les autres crus, ça avait un verre de Juliena,
431
00:18:58,500 --> 00:19:00,080
un verre de Chenace, un verre de Morron.
432
00:19:00,720 --> 00:19:02,960
Allez, tous les autres crus, toute la cavalerie, il est dix.
433
00:19:04,220 --> 00:19:04,860
Ăa marche.
434
00:19:29,940 --> 00:19:31,360
Ăa va?
435
00:19:31,360 --> 00:19:32,180
Elle est lĂ ?
436
00:19:32,180 --> 00:19:32,980
Ah, pardon.
437
00:19:33,220 --> 00:19:33,640
Elle est derriĂšre.
438
00:19:34,320 --> 00:19:35,560
Il arrive trop tĂŽt?
439
00:19:35,560 --> 00:19:37,060
Non, regarde ce qu 'il y a Ă voir.
440
00:19:38,480 --> 00:19:40,320
Je vais courir, 200 mĂštres de cĂąble.
441
00:19:42,260 --> 00:19:45,280
Ha, la comité d 'accueil.
442
00:19:45,720 --> 00:19:47,220
Faites des lumiĂšres, tout est au point.
443
00:19:47,220 --> 00:19:51,400
Enfin, bien, je te présente Mathilde Dolonnet.
444
00:19:51,800 --> 00:19:53,980
Le sort des parcelles de Volevent est entre les deux.
445
00:19:54,000 --> 00:19:55,300
les mains de cette charmante personne.
446
00:19:56,080 --> 00:19:57,020
â Fais bien du jari.
447
00:19:58,140 --> 00:20:00,020
Tu es un ami de Marseau, vigneron comme moi.
448
00:20:00,400 --> 00:20:03,200
Vous allez lui conseiller quoi à Pétard d 'acheter ou de lùcher l 'affaire?
449
00:20:03,200 --> 00:20:05,340
â Je comprends mieux le sens prĂ©cis du mot en buscade.
450
00:20:05,860 --> 00:20:07,580
C 'est pour avoir mon avis que vous vouliez me rencontrer.
451
00:20:08,480 --> 00:20:10,340
â En quoi ça vous intĂ©resse, monsieur du jari?
452
00:20:10,340 --> 00:20:11,140
â J 'ai besoin de savoir.
453
00:20:11,940 --> 00:20:14,600
Pour que Marseau arrĂȘte d 'espĂ©rer qu 'il puisse enfin passer Ă autre chose,
454
00:20:14,700 --> 00:20:15,780
c 'est -Ă -dire venir travailler avec moi.
455
00:20:16,980 --> 00:20:18,220
Bon ben maintenant que vous ĂȘtes lĂ , dites -nous.
456
00:20:19,480 --> 00:20:21,760
â Je vais conseiller Ă PĂ©tard d 'acheter les vignes.
457
00:20:22,280 --> 00:20:24,320
Et tant pis si c 'est pas la réponse que vous espériez.
458
00:20:24,740 --> 00:20:26,720
â Et votre patron Lebel, il en pense quoi Ă lui?
459
00:20:26,720 --> 00:20:29,020
â Monsieur Lebel me laisse la conclusion de l 'expertise.
460
00:20:30,340 --> 00:20:32,180
â Ben on est fixĂ©s, t 'as entendu Marseau?
461
00:20:32,180 --> 00:20:33,440
Ăa sera pour une autre fois?
462
00:20:33,940 --> 00:20:36,060
â Je suis dĂ©solĂ© pour la mĂ©thode mais ils avaient besoin de savoir.
463
00:20:36,320 --> 00:20:37,580
â Ah mais j 'ai pas dit que PĂ©tard allait acheter.
464
00:20:37,820 --> 00:20:38,440
C 'est pas signé encore.
465
00:20:39,580 --> 00:20:41,660
â Merci, en tout cas, nous avons informĂ©.
466
00:20:42,100 --> 00:20:44,000
Si vous préférez rentrer, Jilo peut vous ramener.
467
00:20:44,220 --> 00:20:44,700
â Ah, pas question.
468
00:20:45,260 --> 00:20:47,900
On a parlé d 'une ligne de fond pour sauver vos vignes et je suis pas du genre
469
00:20:47,900 --> 00:20:48,400
à me dégonfler.
470
00:20:48,860 --> 00:20:49,980
â Eh ben alors c 'est par lĂ .
471
00:20:51,760 --> 00:20:51,940
â Merci.
472
00:21:08,600 --> 00:21:10,040
-"Bonjour, répondeur de Mathilde.
473
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
Absente, message.
474
00:21:11,820 --> 00:21:13,740
Je vous rappelle." -"Je prends la route,
475
00:21:13,940 --> 00:21:15,920
je compte sur toi pour me tenir au courant." -"AprĂšs,
476
00:21:16,060 --> 00:21:20,120
t 'as visite au chĂąteau volovan." -"Comme cette 3e message que je te laisse."
477
00:21:20,500 --> 00:21:21,260
-"ExtrĂȘme, je t 'ai pas vu ce matin.
478
00:21:21,900 --> 00:21:24,140
J 'espÚre que ta nuit n 'a pas été trop mouvementée." -"Allez,
479
00:21:24,180 --> 00:21:56,640
je t 'embasse." -"C 'est le grand jurement, Chuchot.
480
00:21:57,000 --> 00:21:57,880
La dossier est nickel.
481
00:21:57,960 --> 00:22:01,300
Il n 'y a plus qu 'Ă signer la promesse de vente." -"J 'aimerais avoir ton
482
00:22:01,300 --> 00:22:01,820
optimisme.
483
00:22:02,040 --> 00:22:17,360
Comment tu fais?" -"J 'ai peu rien, si la vie est belle." -"Baza malle belle.
484
00:22:18,320 --> 00:22:18,760
On se connaĂźt,
485
00:22:18,800 --> 00:22:21,380
vous étiez dans la voiture suiveuse sur la route d 'Eving." -"Tout à fait,
486
00:22:21,540 --> 00:22:23,940
Eric Beaujeu." -"Dési, Cabane.
487
00:22:24,240 --> 00:22:26,300
Je suis l 'agent immobilier chargé de la vente." -"Merci.
488
00:22:26,720 --> 00:22:30,580
EnchantĂ©." -"EnchantĂ©." -"Vous ĂȘtes le patron de Batilde?" -"Son associĂ©.
489
00:22:30,740 --> 00:22:32,020
N 'en est pas encore arrivé." -"Non, justement,
490
00:22:32,180 --> 00:22:34,980
il est pas encore." -"Je vais l 'attendre." -"Un beau domaine,
491
00:22:35,060 --> 00:22:39,000
ça doit ĂȘtre Ă©mouvant pour vous de vous en sĂ©parer." -"Oh, au contraire, non,
492
00:22:39,080 --> 00:22:40,140
non, je...
493
00:22:40,140 --> 00:22:44,340
Je vois en tout chĂąteau, cuiviers, vignes...
494
00:22:44,340 --> 00:22:45,600
Trop de mauvais souvenirs,
495
00:22:45,840 --> 00:22:49,160
trop de tristesse." -"Il m 'a parlé de la disparition de M.
496
00:22:49,560 --> 00:22:50,100
Dex." -"Oui,
497
00:22:50,180 --> 00:22:53,260
je suis pressé de me débarrasser de tout ce bazar." L 'écoutez pas,
498
00:22:53,760 --> 00:22:55,900
il est tellement anxieux et bien finir par ferver, c 'est le prix de vente.
499
00:22:58,920 --> 00:22:59,420
Excusez -moi.
500
00:23:02,440 --> 00:23:03,300
Il est charmant.
501
00:23:05,400 --> 00:23:08,660
Il faut que tu te détends d 'un peu, non?
502
00:23:08,660 --> 00:23:11,080
D 'accord.
503
00:23:32,100 --> 00:23:32,980
T 'as vu?
504
00:23:32,980 --> 00:23:33,620
MĂȘme pas au regard.
505
00:23:34,360 --> 00:23:35,120
C 'est mauvais signe.
506
00:23:35,800 --> 00:23:36,880
Le chĂąteau doit pas lui plaire.
507
00:23:37,280 --> 00:23:38,660
Ben, Boliv, comment c 'est pas?
508
00:23:38,660 --> 00:23:39,480
S 'il te plaĂźt.
509
00:23:47,260 --> 00:23:48,780
Soyez les bienvenus, M.
510
00:23:48,860 --> 00:23:49,240
Pétard.
511
00:23:50,540 --> 00:23:51,480
Qu 'est -ce qui se passe?
512
00:23:51,000 --> 00:23:51,700
Bonjour.
513
00:23:52,620 --> 00:23:52,980
Merci.
514
00:23:53,460 --> 00:23:54,360
Enfin, un homme bien élevé.
515
00:23:54,540 --> 00:23:55,980
C 'est quoi le problĂšme avec Lebel?
516
00:23:55,980 --> 00:23:56,740
On ne sait pas.
517
00:23:56,940 --> 00:23:58,720
Il a reçu un appel et il a filé sans rien dire.
518
00:23:59,860 --> 00:24:02,000
Est -ce que mĂȘme bizarre que Mathilde ne soit pas lĂ ?
519
00:24:02,620 --> 00:24:04,220
Et Gilo et Marceau?
520
00:24:04,220 --> 00:24:05,240
Il devait passer au aussi.
521
00:24:06,080 --> 00:24:07,140
Commençons la visite sans eux.
522
00:24:07,320 --> 00:24:07,780
Ăa l 'y prĂ©venir.
523
00:24:09,040 --> 00:24:10,040
Je vous accompagne.
524
00:24:42,060 --> 00:24:42,540
Serge!
525
00:24:43,340 --> 00:24:43,940
Je t 'attends lĂ .
526
00:24:44,320 --> 00:24:46,080
Je vois pas pourquoi je visite Ă un endroit oĂč je n 'ai pas l 'intention d
527
00:24:46,080 --> 00:24:46,280
'habiter.
528
00:24:46,520 --> 00:24:49,480
Parce que tu crois que j 'achĂšte pour y habiter, moi?
529
00:24:49,480 --> 00:24:51,180
C 'est une vitrine, Olivier.
530
00:24:51,720 --> 00:24:54,120
Un placement professionnel, comme l 'Eving, d 'ailleurs.
531
00:24:54,600 --> 00:24:54,880
Allez, viens.
532
00:24:55,180 --> 00:24:58,240
Je préfÚre attendre que les deux osodonologues que j 'ai engagés redonnent
533
00:24:58,240 --> 00:24:58,600
signes de vie.
534
00:24:58,740 --> 00:24:59,360
Je te rappelle qui y a.
535
00:24:59,440 --> 00:25:00,400
Tu voulais plus entendre parler d 'eux.
536
00:25:00,740 --> 00:25:01,020
Allez, viens.
537
00:25:01,440 --> 00:25:02,360
Allez, viens, viens, viens.
538
00:25:06,120 --> 00:25:08,360
Je peux pas vous laisser parler à mademoiselle de l 'année.
539
00:25:08,960 --> 00:25:11,240
Elle est retenue pour chasse non autorisée en dehors des périodes
540
00:25:11,240 --> 00:25:11,860
administratives.
541
00:25:12,200 --> 00:25:13,420
Oui, mais ça, je comprends bien.
542
00:25:13,560 --> 00:25:14,500
Elle devrait dĂ©jĂ ĂȘtre libĂ©rĂ©e.
543
00:25:14,700 --> 00:25:16,700
On a un rendez -vous professionnel trĂšs important ce matin.
544
00:25:17,060 --> 00:25:18,820
Elle m 'a téléphoné sans me donner aucune explication.
545
00:25:18,820 --> 00:25:20,800
Elle est pas autorisée en données?
546
00:25:20,800 --> 00:25:23,120
Non, euh...
547
00:25:23,120 --> 00:25:25,820
Vous rigolez pas avec le braconnage dans le coin, hein?
548
00:25:27,520 --> 00:25:30,080
Mademoiselle de l 'honnĂȘte est Ă©galement entendue au titre de tĂ©moin dans le
549
00:25:30,080 --> 00:25:32,000
décédent des participants à cette chasse illégale.
550
00:25:32,960 --> 00:25:33,180
Bon.
551
00:25:34,560 --> 00:25:37,140
Je crois que lĂ , c 'est le nom de ce malchanceur.
552
00:25:39,440 --> 00:25:41,420
Vous étiez ouvert 4h30 du matin.
553
00:25:52,960 --> 00:25:53,880
S 'il vous plaĂźt.
554
00:25:57,100 --> 00:25:57,620
Merci.
555
00:25:58,020 --> 00:25:58,820
Non, non, non.
556
00:25:59,300 --> 00:25:59,580
Merci.
557
00:26:02,040 --> 00:26:02,900
Bon, allez.
558
00:26:05,080 --> 00:26:05,600
Bon.
559
00:26:06,960 --> 00:26:08,160
On va attendre encore longtemps.
560
00:26:11,760 --> 00:26:12,960
Merci de votre patience.
561
00:26:15,000 --> 00:26:16,660
Vous ĂȘtes certainement trĂšs occupĂ©e.
562
00:26:17,000 --> 00:26:17,620
S 'inquiétez pas.
563
00:26:18,200 --> 00:26:20,360
Avec des clients de votre importance, je prévois toujours la journée.
564
00:26:25,000 --> 00:26:25,480
Bon.
565
00:26:26,040 --> 00:26:26,740
J 'y vais, hein.
566
00:26:27,740 --> 00:26:28,700
Gaudez, s 'il te plaĂźt.
567
00:26:37,360 --> 00:26:38,380
Ah, quand mĂȘme.
568
00:26:39,960 --> 00:26:40,820
C 'est le pĂȘle.
569
00:26:44,260 --> 00:26:45,220
Oui?
570
00:26:45,220 --> 00:26:46,200
AllĂŽ?
571
00:26:49,380 --> 00:26:49,980
Quoi?
572
00:26:58,460 --> 00:27:00,240
Alors, on laisse la santĂ© oĂč tu t 'es Ă©chappĂ©.
573
00:27:01,380 --> 00:27:02,300
Oui, c 'est intéressant.
574
00:27:03,100 --> 00:27:04,560
Pas le moment de plaisanter.
575
00:27:05,760 --> 00:27:07,580
Et ben, finons d 'ici, avant que les enquĂȘteurs changent d 'avis.
576
00:27:08,440 --> 00:27:08,760
ArrĂȘte.
577
00:27:09,500 --> 00:27:17,840
Bon, ben vas -y, dis ce que t 'as Ă dire.
578
00:27:18,280 --> 00:27:19,160
Oui, je sais Ă la dire, moi.
579
00:27:19,600 --> 00:27:20,500
Enfin, puisque tu insistes.
580
00:27:20,900 --> 00:27:20,980
Bon, vas -y.
581
00:27:21,880 --> 00:27:24,180
Qu 'est -ce que t 'as allé faire cette nuit là -bas?
582
00:27:24,180 --> 00:27:25,240
Toi, dans une partie de chasse.
583
00:27:25,480 --> 00:27:26,580
Et il est gale en plus.
584
00:27:27,520 --> 00:27:30,020
Alors, à coups de j 'attends l 'explication sereinement, mais curiosité.
585
00:27:41,740 --> 00:27:43,040
Je suis tombée dans un guet à pan.
586
00:27:45,320 --> 00:27:47,340
Il m 'avait proposé d 'aller effrayer les sangliers.
587
00:27:48,800 --> 00:27:50,700
Il ravageait les vignes du fils du Jari.
588
00:27:52,600 --> 00:27:53,900
Sauf qu 'en fait, la vraie raison,
589
00:27:54,380 --> 00:27:58,040
c 'est que Fabien du Jari voulait connaĂźtre ta position quant Ă la vente du
590
00:27:58,040 --> 00:27:58,320
domaine.
591
00:27:58,640 --> 00:28:00,340
Et pourquoi, il t 'a intéressé lui aussi?
592
00:28:00,340 --> 00:28:01,060
J 'en sais rien.
593
00:28:01,980 --> 00:28:03,240
Franchement, c 'est le dernier de mes soucis.
594
00:28:04,060 --> 00:28:04,440
Pas moi.
595
00:28:06,020 --> 00:28:11,320
Alors, tu vas surmonter ton émotion et tu vas me raconter ta virée nocturne.
596
00:28:13,780 --> 00:28:16,880
En gĂ©nĂ©ral, la arde est composĂ©e d 'une quinzaine de bĂȘtes.
597
00:28:19,820 --> 00:28:21,780
On était à la fuite depuis plusieurs heures.
598
00:28:22,140 --> 00:28:26,680
Dans des postes espacés d 'une vingtaine de mÚtres chacun et sur une seule
599
00:28:26,680 --> 00:28:26,940
ligne.
600
00:28:29,480 --> 00:28:30,920
Moi, j 'avais décroché depuis longtemps.
601
00:28:31,600 --> 00:28:32,940
Je dormais dans le pick -up de du Jari.
602
00:28:33,180 --> 00:28:35,540
Et les autres, ils Ă©taient oĂč avant que tu t 'endormes?
603
00:28:35,540 --> 00:28:37,400
Sur la gauche, il y avait Fabien du Jari.
604
00:28:38,760 --> 00:28:42,120
Au milieu, il y avait Gillo et son attirail antisanglier.
605
00:28:43,040 --> 00:28:44,920
Et Marceau était au fond à droite.
606
00:28:46,580 --> 00:28:47,960
Gillo s 'était installé à hauteur.
607
00:28:48,580 --> 00:28:49,920
Je peux savoir pourquoi?
608
00:28:51,000 --> 00:28:52,960
pas à Gachinou, il était de la ville.
609
00:28:53,880 --> 00:28:55,340
L 'hépeur se ferait rentrer par les sangliers.
610
00:28:56,380 --> 00:28:58,100
Il s 'était installé à plus de 5 mÚtres.
611
00:28:58,740 --> 00:29:00,920
Il avait un arnais autour de la poitrine, attaché à une branche.
612
00:29:02,660 --> 00:29:04,620
Et on sort d 'ormans, je pense que son fusil a dĂ» tomber.
613
00:29:07,160 --> 00:29:09,160
J 'ai été réveillée en sursaut par une déflagration.
614
00:29:10,620 --> 00:29:12,220
Le décharge a dû toucher un fil d 'alarme,
615
00:29:12,300 --> 00:29:13,840
parce que la lumiÚre était apparu d 'un goût.
616
00:29:14,860 --> 00:29:17,000
Et puis, ils se sont tous mis Ă tirer comme des malades.
617
00:29:17,640 --> 00:29:18,680
J 'ai entendu Fabien.
618
00:29:18,680 --> 00:29:19,680
Stop!
619
00:29:20,680 --> 00:29:21,240
Stop!
620
00:29:21,240 --> 00:29:22,420
ArrĂȘtez de tirer, Mandel!
621
00:29:22,420 --> 00:29:24,120
Et on s 'est tous retrouvés sur le chemin.
622
00:29:24,920 --> 00:29:26,560
Tout ce que je sais, c 'est qu 'ils n 'étaient plus que deux.
623
00:29:27,420 --> 00:29:30,200
J 'étais le premier à m 'apercevoir que Gilo n 'était plus là , donc que J...
624
00:29:32,340 --> 00:29:33,060
J'suis allé...
625
00:29:34,300 --> 00:29:35,140
C 'était atroce.
626
00:29:40,900 --> 00:29:42,000
On a retrouvé Gilo.
627
00:29:44,560 --> 00:29:47,860
Pendue Ă son arnais, la tĂȘte arrachĂ©e par une dĂ©charge.
628
00:29:51,800 --> 00:29:52,820
Son fusil était au sol.
629
00:29:56,180 --> 00:29:57,260
Je m 'arrĂȘte, je m 'arrĂȘte, je m 'arrĂȘte.
630
00:30:13,580 --> 00:30:15,360
Dans quel panade, je me suis foutu, moi.
631
00:30:16,540 --> 00:30:20,300
En 40 ans, dans mon boulot, j 'ai jamais un seul accident grave,
632
00:30:20,560 --> 00:30:22,880
je débarque dans le monde du vin et déjà un mort.
633
00:30:23,760 --> 00:30:26,040
Bah tu voulais faire quelque chose de nouveau, t 'es servi?
634
00:30:27,220 --> 00:30:28,040
Merci de ton aide.
635
00:30:28,820 --> 00:30:32,460
Si ça se trouve, on a tué Gilo pour saboter ma nouvelle entreprise.
636
00:30:32,740 --> 00:30:34,760
ArrĂȘte de te l 'amenter, il fait tourner ta boĂźte.
637
00:30:34,940 --> 00:30:36,380
Mais je fais comment?
638
00:30:36,380 --> 00:30:37,520
J 'y connais rien, je fais signal.
639
00:30:37,800 --> 00:30:38,940
Gilo a bien renseillé les achats.
640
00:30:39,380 --> 00:30:40,580
A -t -il accepté les commandes?
641
00:30:40,580 --> 00:30:41,560
Mais je connais pas ses comptables.
642
00:30:42,200 --> 00:30:43,000
Il faut que tu m 'aides, Oliver.
643
00:30:44,420 --> 00:30:45,140
Trouve une solution.
644
00:30:50,480 --> 00:30:50,760
Tiens.
645
00:30:51,680 --> 00:30:52,400
Ăa va mieux?
646
00:30:52,400 --> 00:30:53,120
Oui, merci.
647
00:30:59,020 --> 00:31:01,320
Bon, alors on peut d 'ores et déjà , il ne sentait les sanguilles,
648
00:31:01,400 --> 00:31:02,460
puisqu 'ils n 'ont pas dénié ce montré.
649
00:31:03,760 --> 00:31:04,700
Je trouve pas ça drÎle.
650
00:31:05,380 --> 00:31:06,900
Non, mais le reste des hypothĂšses n 'est pas non plus.
651
00:31:09,020 --> 00:31:12,820
Soit le fusil de Gilo est tombé et le coup est parti à la verticale,
652
00:31:12,820 --> 00:31:13,960
soit quelqu 'un lui a tiré dessus,
653
00:31:14,460 --> 00:31:16,220
ce qu 'il a supposé que l 'un de vous trois l 'aurait tué.
654
00:31:16,700 --> 00:31:17,860
Mais je t 'ai dit que j 'avais pas d 'arme.
655
00:31:18,440 --> 00:31:20,180
Pourquoi tu m 'incuses dans le suspect?
656
00:31:20,180 --> 00:31:21,360
Mais c 'est pas moi qui pense.
657
00:31:22,000 --> 00:31:23,360
Moi, je m 'amĂ©liore la tĂȘte des gendarmes.
658
00:31:25,200 --> 00:31:28,340
Deux morts en quatre mois, autour du chĂąteau volovans,
659
00:31:28,420 --> 00:31:29,540
ils vont finir par se poser des questions.
660
00:31:47,780 --> 00:31:49,260
Francis Dujari va me voir la rassurer.
661
00:31:50,000 --> 00:31:52,200
J 'ai eu un instant Ă un carte -jacking.
662
00:31:53,120 --> 00:31:55,060
On m 'avait dit que vous bossiez pour l 'autre abruti.
663
00:31:55,360 --> 00:31:56,360
J 'ai failli pas le croire.
664
00:31:56,800 --> 00:31:59,040
Le bel au service de Pétard, mais ça valait le déplacement.
665
00:31:59,760 --> 00:32:01,300
Vous l 'aidez une nouvelle de votre fils.
666
00:32:03,860 --> 00:32:05,680
Oui ça je sais
Merci, mais les gendarmes n 'ont rien volumisé.
667
00:32:05,860 --> 00:32:07,880
Je suis sûr que ça avait quelque chose.
Que ce qu'il s'est passé Lebel ?
668
00:32:10,080 --> 00:32:11,580
Apparemment, il s 'agirait d 'un accident de chasse.
669
00:32:12,180 --> 00:32:14,380
Un accident de chasse en cette saison?
670
00:32:14,380 --> 00:32:15,360
Qu 'est -ce qu 'il foutait?
671
00:32:15,360 --> 00:32:16,140
La chasse est fermée, le bel.
672
00:32:16,580 --> 00:32:17,540
Votre fils l 'a réouvert.
673
00:32:19,040 --> 00:32:19,960
Moi, j 'ai eu une urgence.
674
00:32:20,160 --> 00:32:23,020
Je suis Ă l 'hĂŽtel Grand Cunis, Ă cĂŽtĂ© de la tĂȘte d 'or.
675
00:32:23,260 --> 00:32:26,100
Si vous voulez vous confessez, vous m 'y trouverez.
676
00:32:28,200 --> 00:32:29,000
Pourquoi?
677
00:32:29,000 --> 00:32:32,360
Allez -vous me demander la 1re minute de cette effection passée?
678
00:32:32,360 --> 00:32:33,760
Réponse?
679
00:32:33,760 --> 00:32:36,660
Parce que je trouve singulier que le fils du principal concurrent de l 'autre
680
00:32:36,660 --> 00:32:40,860
abruti, comme vous dites, est organisé ce pique -nique tragique.
681
00:32:41,480 --> 00:32:42,120
Enfin, on a un mot.
682
00:32:42,800 --> 00:32:43,560
Je trouve ça louche.
683
00:32:44,760 --> 00:32:45,260
Bonne journée.
684
00:32:52,240 --> 00:32:55,240
Je savais pas que tu connaissais du genre hyper connaĂźtre et un grand monde s
685
00:32:55,240 --> 00:32:59,340
'est croisé sur différence à l 'onglit icÎne mais je me souviens de lui je l
686
00:32:59,340 --> 00:33:03,260
'ai connu avant qu 'il soit négociant il faisait quoi contient en vain il avait
687
00:33:03,260 --> 00:33:06,060
une petite boßte il marchait bien c 'est un fin négociateur et un palais
688
00:33:06,060 --> 00:33:16,800
exceptionnel le belge Ă vous parler qui est Ă l 'appareil c 'est plus entendre
689
00:33:16,800 --> 00:33:21,780
parler de vous compris le mauvais oeil mais quelle ingratitude pour y au moins
690
00:33:21,780 --> 00:33:26,460
remercier de vous avoir inverti de la mort de gilot quand au mauvais oeil c
691
00:33:26,460 --> 00:33:29,660
'est temporaire un jeu m 'en charger il ne m 'envoyait pas de facture je ne la
692
00:33:29,660 --> 00:33:36,060
réglerai pas avec la maison le bel et compagnie ça n 'est jamais le client qui
693
00:33:36,060 --> 00:33:43,220
décide bonne journée c 'est ça qu 'aussi toujours on tente d 'avoir l 'eau d
694
00:33:43,220 --> 00:33:49,560
'essai de lĂ je me sens mieux bon il arrive quand un homme providentiel
695
00:33:49,560 --> 00:33:54,200
normalement si tout va bien demain matin j 'espĂšre que c 'est un bon tout
696
00:33:54,200 --> 00:33:57,900
repose sur lui maintenant tu fais confiance tu ne fais pas confiance c 'est
697
00:33:57,900 --> 00:34:03,300
déjà mire à qui les plus sébérés tu vas essayer de te rappeler tout ce qui s
698
00:34:03,300 --> 00:34:09,520
'est passé dans la semaine dans le détail hier soir pendant la dégustation j
699
00:34:09,520 --> 00:34:14,679
'ai appris que le fils du jari était un copain de marsot tu les contactes pas
700
00:34:14,679 --> 00:34:21,360
surtout pas si l 'on se radio on fait pas aprĂšs l 'aurore de cette nuit j 'ai
701
00:34:21,360 --> 00:34:24,239
aucune envie de l 'errevoir et bah tant mieux que les deux enquĂȘteurs m 'ont
702
00:34:24,239 --> 00:34:26,900
donnĂ© l 'impression d 'ĂȘtre plutĂŽt coriace on est pas prĂšs de s 'en dĂ©barrasser
703
00:34:26,900 --> 00:34:31,060
il m 'ont interrogé sur la mort de charledex l 'ancien propriétaire du chùteau
704
00:34:31,060 --> 00:34:35,699
vÎle au vent il voulait savoir si j 'étais dans la région à l 'époque j 'ai pas
705
00:34:35,699 --> 00:34:47,800
compris bon je te laisse en bùton T 'as trop posé tant de besoins.
706
00:34:51,500 --> 00:34:52,780
Une au biaiseux, s 'il vous plaĂźt.
707
00:34:53,060 --> 00:34:53,500
Bien, monsieur.
708
00:34:57,880 --> 00:34:58,960
Jean -Dame, relĂąchez mon fils.
709
00:34:59,600 --> 00:35:02,560
Oui, il enlùchait tout à l 'heure, mais Fabien n 'a rien volumé.
710
00:35:02,780 --> 00:35:03,820
On ne se parle presque plus.
711
00:35:04,240 --> 00:35:06,980
Nous sommes en froid depuis la mort de sa mĂšre, ma premiĂšre femme.
712
00:35:07,080 --> 00:35:10,000
Et là , vous comptez sur moi pour vous, pour vous réconcilier?
713
00:35:10,700 --> 00:35:11,900
Oui, non, ça doit ĂȘtre autre chose.
714
00:35:12,500 --> 00:35:15,000
Je suis son pĂšre, je dois en savoir, c 'est normal, non?
715
00:35:15,500 --> 00:35:18,280
Quand t 'associais ma dßle, elle était bien avec eux l 'autre nuit.
716
00:35:18,760 --> 00:35:21,420
Elle a forcément dû voir quelque chose, je suppose qu 'elle doit te raconter.
717
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
Je serais mieux comme une carpe.
718
00:35:24,640 --> 00:35:25,580
Une enquĂȘte est en cours,
719
00:35:25,660 --> 00:35:28,380
je ne serais pas étonné que l 'accident se transforme en meurtre.
720
00:35:28,820 --> 00:35:30,240
Qu 'est -ce que vous insinuez?
721
00:35:30,240 --> 00:35:31,300
Que mon fils aurait tué Gilo,
722
00:35:31,400 --> 00:35:32,360
mais vous savez trĂšs bien qu 'il n 'y est pour rien.
723
00:35:34,240 --> 00:35:35,220
Lui, peut -ĂȘtre pas, mais vous.
724
00:35:36,000 --> 00:35:37,420
D 'amour de Gilo, ça l 'a bien vous arrangé.
725
00:35:38,040 --> 00:35:40,380
Pétard perd le sol à tout qu 'il avait dans sa manche pour sa nouvelle maison
726
00:35:40,380 --> 00:35:40,860
de négoce.
727
00:35:41,360 --> 00:35:43,500
Ah, parce que c 'est moi que vous s 'obsénez maintenant?
728
00:35:43,500 --> 00:35:45,540
Vous pensez sérieusement que j 'ai buté Gilo?
729
00:35:45,000 --> 00:35:46,520
Mais vous ĂȘtes complĂštement tordus, le bel.
730
00:35:46,820 --> 00:35:47,100
Franchement,
731
00:35:47,180 --> 00:35:48,980
je ne sais pas ce qui me retient de vous foutre mon pain sur la gueule.
732
00:35:49,440 --> 00:35:51,700
Oui, ça vaut mieux que de prendre un coup de fusil au mĂȘme endroit, hein.
733
00:35:52,380 --> 00:35:53,580
Vous ĂȘtes complĂštement larguĂ©.
734
00:35:54,120 --> 00:35:55,900
Pétard a surpayé la maison de Négoz -Gray.
735
00:35:56,320 --> 00:35:57,780
Il a acheté deux ou trois fois son prix.
736
00:35:58,420 --> 00:35:59,520
Vous savez pourquoi?
737
00:35:59,520 --> 00:36:01,960
Parce que votre pétard, c 'est un tocard, il n 'y connaßt rien.
738
00:36:02,180 --> 00:36:03,440
Bah justement, il avait gilot pour Sam.
739
00:36:03,920 --> 00:36:04,620
Mais laissez -moi rire.
740
00:36:05,500 --> 00:36:06,480
Laurent était un gentil garçon.
741
00:36:07,200 --> 00:36:09,360
C 'était un bon commercial, il savait vendre du vin, tout au plus.
742
00:36:09,600 --> 00:36:10,380
Il était trÚs limité.
743
00:36:10,780 --> 00:36:11,060
Admettons.
744
00:36:12,280 --> 00:36:15,220
Enfin, tout ça ne me dit rien sur le rapport du trio gilot,
745
00:36:15,240 --> 00:36:16,100
marceau et votre fils.
746
00:36:16,380 --> 00:36:18,340
Et bien ça, je pourrais peut -ĂȘtre vous l 'expliquer.
747
00:36:24,140 --> 00:36:25,760
Je peux savoir pourquoi vous me gardez encore.
748
00:36:26,560 --> 00:36:27,480
Tous les autres ont été libérés.
749
00:36:28,240 --> 00:36:29,320
Si j 'en crois ce croquis,
750
00:36:29,420 --> 00:36:31,480
vous étiez le plus prÚs de la victime et vous n 'avez rien vu.
751
00:36:31,980 --> 00:36:33,400
Ben, j 'ai rien vu, c 'est normal, il vient nuit.
752
00:36:33,580 --> 00:36:36,220
Vous étiez à quinze mÚtres, vous auriez dû au moins entendre quelque chose.
753
00:36:36,740 --> 00:36:38,060
J 'ai juste entendu une détonation.
754
00:36:38,060 --> 00:36:40,660
J 'en avrochais pas, j 'ai dit ma sopire.
755
00:36:41,420 --> 00:36:42,240
C 'est nouveau ça.
756
00:36:42,960 --> 00:36:44,360
Vous n 'avez rien vu, rien entendu.
757
00:36:45,420 --> 00:36:46,060
Alors?
758
00:36:46,060 --> 00:36:48,260
Vous ĂȘtes sourds, aveugles ou amnĂ©siques?
759
00:36:48,260 --> 00:36:49,640
Ce n 'est pas grave, on a tout notre temps.
760
00:36:50,240 --> 00:36:51,700
On va attendre que le mémoire vous revienne.
761
00:36:53,840 --> 00:36:56,560
Alors si j 'ai bien compris gilot du temps oĂč il travaillait chez vous,
762
00:36:57,200 --> 00:36:59,240
la sympathisait avec votre fils qui connaĂźt bien Marceau.
763
00:36:59,920 --> 00:37:02,180
C 'est un peu normal, ce sont des vignes rond tous les deux.
764
00:37:02,300 --> 00:37:04,780
Vous savez, le monde de la vigne approche, ça peut créer des liens,
765
00:37:04,920 --> 00:37:05,720
mĂȘme des amitiĂ©s.
766
00:37:05,720 --> 00:37:08,240
Vous devez connaĂźtre le chĂąteau Volevent et ses vignobles.
767
00:37:08,440 --> 00:37:10,780
Vous n 'avez jamais été intéressé par les parcelles du chùteau.
768
00:37:12,320 --> 00:37:14,540
Volevent est un bout d 'amĂšne, mais j 'en ai pas besoin.
769
00:37:14,760 --> 00:37:18,380
J 'ai deux superbes parcelles, Ă Morgan, Ă Fleury, Ă Julien Nass.
770
00:37:18,900 --> 00:37:19,900
Passer d 'égoutter à l 'occasion.
771
00:37:20,200 --> 00:37:23,220
Pour le reste, j 'avais aucune chance, j 'aurais jamais pu avoir Volevent.
772
00:37:23,800 --> 00:37:25,160
Le proprié ne voulait vendre à personne.
773
00:37:26,300 --> 00:37:27,060
Charles Dex.
774
00:37:35,720 --> 00:37:47,220
Sous -titres réalisés par l 'Amara .org J 'allais venu avec un chÚque, hein,
775
00:37:47,500 --> 00:37:48,180
avec Septoleux.
776
00:37:48,200 --> 00:37:49,900
Avec ce que j 'ai posé, il y a de vrais, des roulins.
777
00:37:50,060 --> 00:37:53,320
Je viens de rencontrer le pĂšre du Jari, d 'annoyer le poisson, hein.
778
00:37:54,320 --> 00:37:55,740
Alors je vais aller pĂȘcher dans un autre coin.
779
00:37:56,420 --> 00:37:57,700
Allez, Ă plus tard.
780
00:38:07,720 --> 00:38:09,160
Mais je vous remercie d 'ĂȘtre venue.
781
00:38:09,680 --> 00:38:11,320
J 'aurais pu travailler toute façon.
782
00:38:12,660 --> 00:38:14,240
Je n 'arrive pas Ă croire que Lolo est mort.
783
00:38:15,000 --> 00:38:16,040
Enfin, je veux dire, Laurent Jelou.
784
00:38:16,620 --> 00:38:18,600
C 'était mon ex -marie et on est restés proches.
785
00:38:21,340 --> 00:38:22,580
Eh ben, tout mes condoléances
786
00:38:24,280 --> 00:38:26,760
J -Jilot travaillait avec vous sur les ventes?
787
00:38:26,760 --> 00:38:27,040
Non.
788
00:38:27,820 --> 00:38:28,640
Enfin, pas directement.
789
00:38:31,240 --> 00:38:33,300
Il a peut -ĂȘtre un pourcent de tĂąches sur les affaires du Juan.
790
00:38:34,640 --> 00:38:34,960
Oui.
791
00:38:35,640 --> 00:38:37,360
Pourquoi vous me demandez ça?
792
00:38:38,320 --> 00:38:38,640
Mais...
793
00:38:38,640 --> 00:38:39,180
Pour savoir.
794
00:38:39,480 --> 00:38:40,220
Alors, ça m 'intéresse.
795
00:38:40,840 --> 00:38:43,080
Vous savez si les acheteurs ont pris une décision?
796
00:38:43,080 --> 00:38:44,080
J 'ai plus eau que une nouvelle.
797
00:38:45,760 --> 00:38:47,160
Bah, ils sont peut -ĂȘtre en deuil aussi.
798
00:38:49,100 --> 00:38:51,680
Alors, malheureusement, je ne vais pas pouvoir vous ĂȘtre d 'un grand secours,
799
00:38:51,840 --> 00:38:54,000
parce que je suis plus dans la course, les pétards m 'ont viré.
800
00:38:55,180 --> 00:38:58,140
Mais enfin, si je peux vous aider autrement...
801
00:38:58,820 --> 00:38:59,280
Bien sûr.
802
00:39:00,940 --> 00:39:01,420
Bien sûr.
803
00:39:08,920 --> 00:39:11,080
Je me doutais que Popey allait réagir.
804
00:39:12,040 --> 00:39:14,000
Enfin, je veux dire, Monsieur Pétard.
805
00:39:14,000 --> 00:39:15,280
Ah oui?
806
00:39:15,280 --> 00:39:17,500
Ce matin, il était furieux aprÚs vous,
807
00:39:17,820 --> 00:39:19,640
et sa femme n 'a rien fait pour vous défendre.
808
00:39:20,000 --> 00:39:21,240
Oui, oh, c 'est de bonne guerre, hein.
809
00:39:22,720 --> 00:39:24,000
Elle ne tient pas...
810
00:39:24,800 --> 00:39:27,780
parce que Popey achĂšte le chĂąteau et risque d 'obtenir rien de cause.
811
00:39:28,860 --> 00:39:29,720
C 'est pas encore fait.
812
00:39:30,880 --> 00:39:31,960
Elle n 'a pas gagné à la mÚre Pétard.
813
00:39:33,460 --> 00:39:34,140
Pourquoi ça?
814
00:39:34,140 --> 00:39:36,220
Pas lĂ , vous perturbez autre mesure, hein?
815
00:39:36,220 --> 00:39:37,360
J 'ai l 'intention de me battre.
816
00:39:37,880 --> 00:39:39,680
Surtout pour Ăric Beaujeuil, il tient Ă cette vente.
817
00:39:40,460 --> 00:39:42,780
Oui, oui, bah ça, il n 'a pas caché ce matin, hein.
818
00:39:43,820 --> 00:39:45,620
Je me demande pourquoi il est si février, là .
819
00:39:47,060 --> 00:39:49,240
Je vais vous le dire, mais ne le répétez pas.
820
00:39:50,260 --> 00:39:51,700
Je suis tombé.
821
00:39:52,440 --> 00:39:53,840
Dites pas ça, je vous en prie.
822
00:39:55,400 --> 00:39:58,060
Ăric Alcida, une femme trĂšs virulente.
823
00:39:58,520 --> 00:40:00,220
Et se considĂšre comme un moron sur si.
824
00:40:08,560 --> 00:40:10,780
Vous en voulez une tasse, M. LeBel?
825
00:40:10,780 --> 00:40:11,740
Sans façon, merci.
826
00:40:12,960 --> 00:40:14,940
Un peu tĂŽt pour moi d 'attaquer au cognac.
827
00:40:16,220 --> 00:40:17,020
Extra lucide.
828
00:40:17,580 --> 00:40:17,980
Hénologue.
829
00:40:19,180 --> 00:40:19,820
Le pif.
830
00:40:21,160 --> 00:40:23,620
Mais je comprends trĂšs bien que la perte d 'un ami vous secoue un peu.
831
00:40:24,160 --> 00:40:25,220
Bon, c 'est pas ça qui me déglingue.
832
00:40:25,980 --> 00:40:27,100
Oh, c 'est mon manque de bol.
833
00:40:27,880 --> 00:40:29,900
J 'avrais jamais à me débarrasser de cette banque.
834
00:40:30,240 --> 00:40:31,060
Elle porte la poisse.
835
00:40:31,980 --> 00:40:33,940
Puis moi, j 'ai pas de temps Ă perdre.
836
00:40:41,340 --> 00:40:42,760
Je vais pas sembler de ne pas comprendre.
837
00:40:43,420 --> 00:40:44,980
Desy m 'a prévenu qu 'elle vous avait mis...
838
00:40:45,000 --> 00:40:46,440
J 'ai mis au courant pour ma maladie.
839
00:40:46,980 --> 00:40:49,200
J 'étais pas dans mon attention, mais...
840
00:40:50,100 --> 00:40:51,560
J 'ai sincÚrement désolé pour vous.
841
00:40:51,720 --> 00:40:52,680
J 'ai pas besoin de votre pitié.
842
00:40:53,300 --> 00:40:55,300
Bah, ça tombe bien, parce que je déteste ce sentiment.
843
00:40:55,940 --> 00:40:56,760
Alors, parlons d 'autre chose.
844
00:40:57,160 --> 00:41:00,300
Quand j 'ai demandĂ© Ă Daisy oĂč elle se trouvait, hier soir, Ă 4h du matin,
845
00:41:00,460 --> 00:41:02,100
elle m 'a dit qu 'elle était avec un homme.
846
00:41:02,580 --> 00:41:04,260
Ă'est pas vous, par hasard?
847
00:41:04,260 --> 00:41:04,960
Ah, non.
848
00:41:05,860 --> 00:41:07,220
Non, moi, j 'ai dormi au chĂąteau.
849
00:41:08,060 --> 00:41:11,200
Donc, j 'ai hérité de Charles D 'Ex avec qui j 'étais paxé.
850
00:41:12,320 --> 00:41:13,840
Vous connectez?
851
00:41:16,820 --> 00:41:18,580
Le livre est toujours dans l 'hĂŽtel?
852
00:41:18,580 --> 00:41:20,020
Non, parce que je préfÚre pas tomber dessus.
853
00:41:20,320 --> 00:41:22,720
La voix libre n 'est pas venue, et j 'ai pas bougé de ma chambre.
854
00:41:23,000 --> 00:41:24,100
Ah bon?
855
00:41:24,100 --> 00:41:25,800
Donc, pas de chĂšque non plus?
856
00:41:26,680 --> 00:41:28,680
Oh, mais c 'est trÚs grave, ça.
857
00:41:30,720 --> 00:41:31,840
Je sais pas qui c 'est.
858
00:41:33,120 --> 00:41:34,160
Bon, donne -moi 10 minutes, hein.
859
00:41:34,800 --> 00:41:35,100
J 'arrive.
860
00:41:38,540 --> 00:41:39,640
Chambre 27, monsieur.
861
00:41:40,000 --> 00:41:40,220
Merci.
862
00:41:40,420 --> 00:41:40,980
Je vous en prie.
863
00:41:45,000 --> 00:41:59,020
service des tĂąches ce chacque alors d 'ĂȘtre un conito je prenais un bain de
864
00:41:59,020 --> 00:42:04,200
soleil comment savez -vous que je n 'en ai pas cet hĂŽtel n 'a aucun secret pour
865
00:42:04,200 --> 00:42:12,860
moi il y aurait oĂč contre Ă moi vous ne soyez pas cruels vous expliquez encore
866
00:42:12,860 --> 00:42:15,520
faudra -t -il ĂȘtre convaincant alors rendez -vous dans 10 minutes sur la
867
00:42:15,520 --> 00:42:21,640
terrasse je pourrai t 'abandonner bien sûr et vous pouvez amener Goldcliffe si
868
00:42:21,640 --> 00:42:32,680
elle le désire un peu que je vais venir j 'ai une proposition à vous faire ce
869
00:42:32,680 --> 00:42:51,760
chÚre Edgar c 'est pour ça capitaine,
870
00:42:51,940 --> 00:42:56,360
c 'est Karwa le bel est rentré à l 'hÎtel Mathilde Lohne n 'est pas sortie et
871
00:42:56,360 --> 00:42:58,880
Fabien Dujari n 'a pas pointé le bout de son nez compris,
872
00:42:59,000 --> 00:43:03,980
vous restez en place ok, bien reçu dans la vie,
873
00:43:04,120 --> 00:43:06,980
il y a des désagréments qu 'on ne peut pas éternellement repousser qui vont
874
00:43:06,980 --> 00:43:11,080
enfin rencontrer notre ami Edgar ah oui,
875
00:43:11,480 --> 00:43:15,440
le fameux Lohen l 'administrateur de bienvenue Ticol en personne,
876
00:43:15,440 --> 00:43:18,760
mais également spécialiste des coups en douche sans allusion,
877
00:43:18,880 --> 00:43:19,880
aucune ah mon chĂšre Edgar,
878
00:43:20,060 --> 00:43:25,160
enfin tu peux le remercier c 'est lui qui t 'a fait engager enchanté amettez
879
00:43:25,160 --> 00:43:28,760
-moi de rectifier les choses de ce genre de passé comme ça j 'essayais de vous
880
00:43:28,760 --> 00:43:34,300
joindre pendant des jours sans aucune réponse mais j 'ai fait des soucis j
881
00:43:34,300 --> 00:43:37,480
'imagine bien tu finis pas Ă rappeler votre cabinet et c 'est bien m 'a dit que
882
00:43:37,480 --> 00:43:41,260
vous n 'étiez pas joignable trÚs mystérieux d 'ailleurs je n 'ai pas pu en
883
00:43:41,260 --> 00:43:42,680
savoir plus non,
884
00:43:42,760 --> 00:43:46,940
ce serait Sylvain qui aurait délégué Mathib Ne t 'inquiÚte pas, c 'est normal.
885
00:43:47,600 --> 00:43:50,120
Si le vers s 'est réservé, le bord de l 'est et le grand oeste,
886
00:43:50,260 --> 00:43:52,100
il imagine heureusement l 'essai, le reste du monde.
887
00:43:52,500 --> 00:43:54,140
La guerre de succession a déjà commencé.
888
00:43:54,360 --> 00:43:56,400
Juste une lutte de suprématie entre lui et moi.
889
00:44:01,840 --> 00:44:03,240
Mlle Moselle, cabagne pour vous, monsieur.
890
00:44:03,940 --> 00:44:04,380
Oui, merci.
891
00:44:07,420 --> 00:44:09,560
Ah, j 'en pouvais plus, mon popi, j 'avais besoin de te voir.
892
00:44:11,960 --> 00:44:12,860
Mais t 'es folle.
893
00:44:13,580 --> 00:44:14,860
Si ma femme te trouve ici...
894
00:44:20,260 --> 00:44:21,860
Ăa y est, vous vous ĂȘtes expliquĂ©s?
895
00:44:24,540 --> 00:44:27,880
Comment, comment vous ĂȘtes connues, tous les deux?
896
00:44:27,880 --> 00:44:30,860
Euh, par des amis d 'amis, vous savez ce que c 'est.
897
00:44:31,780 --> 00:44:36,300
Je cherchais un expert en vin pour freiner les filles de mon mari et de garber
898
00:44:36,300 --> 00:44:37,860
parler de vous pour me rendre au service.
899
00:44:38,940 --> 00:44:40,500
Mais vous ĂȘtes une de ces qualitĂ©s.
900
00:44:41,100 --> 00:44:44,360
Bon, revenons Ă la rĂ©alitĂ©, vous n 'aurez pas Ă©chappĂ© Ă ĂȘtre garĂ© Ă vous.
901
00:44:45,000 --> 00:44:47,500
Les plus questions de tango hésitation, j 'achÚte, j 'achÚte pas.
902
00:44:47,920 --> 00:44:48,780
Il y a eu un mort.
903
00:44:49,980 --> 00:44:51,660
Ce pénible accident a choqué mon mari,
904
00:44:51,900 --> 00:44:53,320
mais il avait continué avec ses problÚmes.
905
00:44:59,180 --> 00:45:00,280
Il faut que je vous parle.
906
00:45:00,280 --> 00:45:00,320
Il est lĂ .
907
00:45:14,120 --> 00:45:15,820
T 'as fait une tĂȘte?
908
00:45:15,820 --> 00:45:17,280
Qu 'est -ce qui se passe?
909
00:45:20,160 --> 00:45:21,760
Il y va mieux qu 'on soit plus pour le maman.
910
00:45:22,340 --> 00:45:23,640
Je te laisse pas tomber, hein, mais...
911
00:45:23,640 --> 00:45:24,900
Ah bon?
912
00:45:24,900 --> 00:45:25,920
Mais important, c 'est qu 'il ressemble.
913
00:45:26,380 --> 00:45:26,940
Et c 'est pas tout.
914
00:45:28,220 --> 00:45:29,660
J 'ai une mauvaise nouvelle Ă t 'annoncer.
915
00:45:30,280 --> 00:45:32,500
Pire que celle de notre rupture?
916
00:45:33,080 --> 00:45:33,720
Je t 'écoute.
917
00:45:34,460 --> 00:45:35,800
Mais fais bien l 'attention Ă ce que tu vas dire.
918
00:45:36,920 --> 00:45:38,020
Si je comprends mieux, il y a deux semaines,
919
00:45:38,720 --> 00:45:41,320
vous recevez une lettre anonyme qui vous informe que votre mari vous tombe.
920
00:45:41,680 --> 00:45:44,560
Décidez -vous, vangez, et vous faites venir l 'Auen.
921
00:45:45,320 --> 00:45:45,680
Non.
922
00:45:46,300 --> 00:45:47,580
J 'ai vraiment besoin d 'un spécialiste.
923
00:45:48,180 --> 00:45:51,080
Mais comme vous m 'avez conduit hier soir, j 'ai jeté mon dévolu sur Edgar.
924
00:45:52,100 --> 00:45:52,820
Pauvre pétard.
925
00:45:53,300 --> 00:45:54,220
Si ça, plaignez -le.
926
00:45:54,760 --> 00:45:57,440
Vous saviez que Dési Caban était sa maßtresse?
927
00:45:57,440 --> 00:45:57,660
Le...
928
00:45:57,660 --> 00:45:59,000
l 'agent est mobilier?
929
00:45:59,620 --> 00:46:01,540
Je me doutais que Popi allait réagir.
930
00:46:02,600 --> 00:46:03,960
Enfin, je veux dire, M.
931
00:46:04,180 --> 00:46:04,500
Pétard.
932
00:46:05,520 --> 00:46:07,620
Vous me dĂ©ciderez, au mĂȘme temps que vous me l 'apprenez.
933
00:46:09,460 --> 00:46:12,040
Enfin, tout ça m 'est dit toujours pas qu 'il y a tué Gilo, parce que moi,
934
00:46:12,080 --> 00:46:13,700
je crois pas Ă la thĂšse du fusil volant.
935
00:46:13,980 --> 00:46:15,060
Ăa n 'est pas un accident.
936
00:46:16,120 --> 00:46:16,580
Alors, maintenant,
937
00:46:16,660 --> 00:46:18,700
je vais vous expliquer comment nous fonctionneront mes associés et moi.
938
00:46:19,720 --> 00:46:22,120
Nous finissons toujours ce que nous avons commencé,
939
00:46:22,840 --> 00:46:24,120
et ça n 'est pas discutable.
940
00:46:34,220 --> 00:46:36,880
Tout est arrangé, Mme Pétard nous a réengagés.
941
00:46:37,280 --> 00:46:39,260
Et tu as accepté en mon nom, je suppose?
942
00:46:39,260 --> 00:46:39,560
Bien ça.
943
00:46:40,100 --> 00:46:42,680
Mme Gilo au rang urgent, un examen des affaires en cours.
944
00:46:43,440 --> 00:46:44,980
Alors, tu vas aller Ă la maison de des gosses pour faire.
945
00:46:46,080 --> 00:46:49,100
J 'ai déjà bossé dans ce genre de commerce, mais avant,
946
00:46:49,200 --> 00:46:49,920
j 'aimerais qu 'on parle finance.
947
00:46:50,500 --> 00:46:51,080
Mais c 'est prévu.
948
00:46:51,820 --> 00:46:53,780
Comme si il y avait quelque chose de gratuit dans ce monde.
949
00:46:54,300 --> 00:46:56,040
Ah, ma recherche de la vérité l 'est.
950
00:46:56,960 --> 00:46:58,940
Alors, bien sûr, à la fin, ça peut coûter trÚs cher.
951
00:46:59,920 --> 00:47:00,740
C 'est une menace.
952
00:47:02,260 --> 00:47:02,900
Une information.
953
00:47:07,960 --> 00:47:08,600
Ă tout Ă l 'heure.
954
00:47:14,360 --> 00:47:16,640
Alors, on en est oĂč?
955
00:47:16,640 --> 00:47:20,240
Lebel et son association ont organisé une réunion avec Madame Pétard et un
956
00:47:20,240 --> 00:47:23,680
individu, décentuel hÎtel sous le nom de...
957
00:47:23,680 --> 00:47:24,220
Edgar Lohan.
958
00:47:26,060 --> 00:47:27,940
Franchement, ça sert à quoi, cette surveillance?
959
00:47:27,940 --> 00:47:29,860
On n 'est pas sûrs que le juge mette Mars en examen.
960
00:47:30,660 --> 00:47:32,400
D 'aprĂšs mes infos, Lebel est un frineur.
961
00:47:32,720 --> 00:47:33,860
Un vrai privé des vignes.
962
00:47:34,580 --> 00:47:35,340
On va voir oĂč il nous mĂšne.
963
00:47:35,840 --> 00:47:37,660
J 'ai pas surpris que son mari la trompe.
964
00:47:38,300 --> 00:47:38,580
Je ne sais pas si c 'est vrai ou non.
965
00:47:38,580 --> 00:47:39,360
C 'est un couple trĂšs libre.
966
00:47:39,920 --> 00:47:40,860
Elle -mĂȘme ne se gĂȘne pas.
967
00:47:41,480 --> 00:47:44,420
Enfin, pas avec n 'importe qui.
968
00:47:46,380 --> 00:47:47,820
Oui, ben je n 'en crois rien.
969
00:47:48,520 --> 00:47:50,300
Votre amour propre d 'utile en souffrir.
970
00:47:51,160 --> 00:47:52,920
En mon avis, elle s 'est vangée, tout simplement.
971
00:47:53,500 --> 00:47:54,800
Toujours le mot pour déplaire.
972
00:47:55,840 --> 00:47:57,940
Enfin, en tout cas, le coup de la lettre anonyme, c 'est classique,
973
00:47:57,980 --> 00:47:58,540
mais c 'est efficace.
974
00:47:58,920 --> 00:48:00,160
Efficace pour quoi?
975
00:48:00,160 --> 00:48:01,000
Bah pour empĂȘcher la vente.
976
00:48:01,440 --> 00:48:02,700
Et les corbeaux possibles sont nombreux.
977
00:48:03,200 --> 00:48:05,260
Du jaillet pĂšre, du jaillet fils ou mĂȘme Marceau.
978
00:48:06,440 --> 00:48:08,520
On faut repartir à zéro et oublier nos certitudes.
979
00:48:15,320 --> 00:48:16,540
Pétard m 'a largué!
980
00:48:16,540 --> 00:48:17,540
Et tu sais quoi?
981
00:48:17,540 --> 00:48:18,980
Il ne veut plus acheter le salaud!
982
00:48:18,980 --> 00:48:21,040
Clézane, tu m 'avais dit que tu te mangeais dans la main.
983
00:48:21,880 --> 00:48:22,940
Sa femme a dĂ» le retourner.
984
00:48:23,460 --> 00:48:24,660
Je crois qu 'elle se doute de quelque chose.
985
00:48:25,160 --> 00:48:27,340
C 'est elle que le tueur aurait dĂ» descendre!
986
00:48:27,340 --> 00:48:28,040
Ah dis pas de bĂȘtises.
987
00:48:29,100 --> 00:48:30,460
J 'espĂšre bien qu 'il n 'y a pas de tueur.
988
00:48:31,120 --> 00:48:33,500
Et que la gendarmerie conclura une maladresse.
989
00:48:33,820 --> 00:48:34,760
Tu le connais?
990
00:48:34,760 --> 00:48:38,000
Ton ex -marie a dĂ» s 'embrouiller avec son fusil et...
991
00:48:39,980 --> 00:48:41,100
C 'est bizarre.
992
00:48:42,880 --> 00:48:44,820
Ce matin, j 'étais triste qu 'ils soient morts.
993
00:48:46,440 --> 00:48:49,460
Et lĂ , je ne ressens plus rien.
994
00:48:50,500 --> 00:48:52,600
Tu crois que je suis pas normale?
995
00:48:52,600 --> 00:48:52,960
Mais non.
996
00:48:53,380 --> 00:48:56,040
Ăa veut juste te dire que c 'Ă©tait bien terminĂ© entre vous.
997
00:49:00,740 --> 00:49:01,540
En fait...
998
00:49:01,540 --> 00:49:03,100
Est -ce qu 'il me contre -arrive vraiment?
999
00:49:04,240 --> 00:49:06,120
C 'est que Pétard me l 'orgue.
1000
00:49:07,680 --> 00:49:09,420
Et un peu...
1001
00:49:09,420 --> 00:49:11,200
Qui refuse d 'acheter aussi, quand mĂȘme.
1002
00:49:18,480 --> 00:49:19,080
Allez.
1003
00:49:20,920 --> 00:49:22,120
Au fond...
1004
00:49:22,120 --> 00:49:23,380
On s 'en fout, Pétard.
1005
00:49:25,060 --> 00:49:26,400
Ils ne te méritent pas.
1006
00:49:26,400 --> 00:49:26,900
Hum.
1007
00:49:35,040 --> 00:49:36,340
On se quitte lĂ ?
1008
00:49:36,340 --> 00:49:38,020
J 'ai plus besoin de vous, allez plutĂŽt visiter Lyon.
1009
00:49:38,720 --> 00:49:39,020
Inutile.
1010
00:49:39,420 --> 00:49:40,800
Je connais par coeur Chacruch et Tramoul.
1011
00:49:41,600 --> 00:49:43,340
Et face à Pétard, nous ne ferons pas trop de doutes.
1012
00:49:45,000 --> 00:49:46,800
Bajama a dû vous parler de mon efficacité.
1013
00:49:47,200 --> 00:49:48,400
Ah ben justement, il m 'a prévenu.
1014
00:49:49,120 --> 00:49:50,900
Vous privilĂ©giez toujours votre propre intĂ©rĂȘt.
1015
00:49:51,740 --> 00:49:52,460
Ce cher Bajama.
1016
00:49:53,520 --> 00:49:55,400
Il ne peut pas s 'empĂȘcher de dire du bien de moi.
1017
00:49:56,580 --> 00:49:56,860
On y va.
1018
00:50:10,060 --> 00:50:11,220
Je ne comprends pas.
1019
00:50:12,340 --> 00:50:14,040
Je t 'ai sûre qu 'il était dingue de moi.
1020
00:50:16,400 --> 00:50:17,040
Oublie Bétard.
1021
00:50:18,020 --> 00:50:18,760
Je suis lĂ moi.
1022
00:50:19,940 --> 00:50:20,940
Toi, c 'est pas pareil.
1023
00:50:21,280 --> 00:50:22,040
Ah oui?
1024
00:50:22,680 --> 00:50:25,060
Moi, c 'est bon le jour, mais pas la nuit quoi, c 'est ça?
1025
00:50:26,520 --> 00:50:28,060
Tu peux ĂȘtre surprenant, tu sais?
1026
00:50:29,640 --> 00:50:30,280
Tu bĂȘtes.
1027
00:50:32,020 --> 00:50:34,220
Non mais j 'ai pas l 'habitude comme l 'orgue.
1028
00:50:34,340 --> 00:50:36,800
Surtout un type qui a le doigt de mon Ăąge, j 'ai l 'air de quoi moi?
1029
00:50:36,800 --> 00:50:37,720
Je sais pas.
1030
00:50:40,080 --> 00:50:41,000
Une suite en ChĂątelaine.
1031
00:50:42,360 --> 00:50:44,020
Tu m 'épouseras aprÚs la vente?
1032
00:50:44,040 --> 00:50:44,820
Pour de vrai.
1033
00:50:45,540 --> 00:50:47,140
Tu me l 'as promis?
1034
00:50:47,140 --> 00:50:47,900
Peut -ĂȘtre mĂȘme avant.
1035
00:50:50,460 --> 00:50:54,100
Ah, j 'ai pas envie que l 'Ita me prenne tout ce que je possĂšde.
1036
00:51:00,840 --> 00:51:02,220
Ok, trĂšs bien, merci.
1037
00:51:04,540 --> 00:51:05,740
Ah, je vous attendais.
1038
00:51:07,240 --> 00:51:09,400
En est -ce qu 'il y a un temps, ma carrosserie?
1039
00:51:10,000 --> 00:51:12,660
Si c 'est le cas, je vous ferai un constat de complaisance pour les assurances.
1040
00:51:13,680 --> 00:51:14,540
Avant, je vais Ă vous parler.
1041
00:51:15,700 --> 00:51:16,280
Oh, bien.
1042
00:51:23,020 --> 00:51:25,220
Faut non plus que vous n 'avez pas l 'heure de croire Ă l 'accident de chasse.
1043
00:51:26,100 --> 00:51:27,780
Dans la gendarmerie, on n 'aime pas les coincidences.
1044
00:51:28,700 --> 00:51:31,120
Et le nom de Laurent Gilou apparaissait dĂ©jĂ sur une enquĂȘte.
1045
00:51:32,720 --> 00:51:34,300
Enfin, la face cachée du défunt.
1046
00:51:34,660 --> 00:51:36,140
Parlez d 'amour accidentel de Charles Deux.
1047
00:51:36,360 --> 00:51:37,020
Oui, tout Ă fait.
1048
00:51:38,420 --> 00:51:39,480
Pourquoi soupçonnez Gilou?
1049
00:51:39,480 --> 00:51:40,280
C 'est beau jeu, lui, héritier.
1050
00:51:40,780 --> 00:51:43,260
beau jeu et dési cabane de Nice de son reprenant.
1051
00:51:43,540 --> 00:51:46,000
Vous trouvez au magasin pour t 'y quitter Ă 20 km de lĂ .
1052
00:51:46,440 --> 00:51:48,340
Tous les deux lui parlaient au téléphone quand l 'accident est survenu.
1053
00:51:51,700 --> 00:51:54,820
AllĂŽ Charles, mais qu 'est -ce qui se passe?
1054
00:51:54,820 --> 00:51:56,860
Desi et beau jeu sont arrivés une demi -heure plus tard.
1055
00:51:57,760 --> 00:51:59,420
Le Samu qui était déjà sur place est formel.
1056
00:52:00,220 --> 00:52:03,400
Le GPS du véhicule aussi, comme la géologisation de leur portable d 'ailleurs.
1057
00:52:03,840 --> 00:52:10,260
Et Gilou, il se trouvait oĂč au moment oĂč Dax est mort?
1058
00:52:11,080 --> 00:52:13,020
Je n 'étais sûrement pas le vrai motif de sa visite.
1059
00:52:13,900 --> 00:52:15,120
Mes rapports avec les vignerons,
1060
00:52:15,200 --> 00:52:16,740
c 'est le travail du courtier et pas celui de Gilou.
1061
00:52:16,800 --> 00:52:17,780
Il travaillait sur l 'expo Ă lui.
1062
00:52:18,240 --> 00:52:19,260
Je me suis renseigné sur tout ça.
1063
00:52:20,420 --> 00:52:21,740
Et j 'en suis arrivĂ© Ă la mĂȘme conclusion.
1064
00:52:22,320 --> 00:52:23,100
Maintenant que Gilou est mort,
1065
00:52:23,920 --> 00:52:25,180
je me demande si on s 'est pas trompé de suspect.
1066
00:52:25,980 --> 00:52:28,680
Alors c 'est pas Gilou qui aurait tué Antiquaire,
1067
00:52:29,660 --> 00:52:32,840
mais Marceau qui aprÚs sa mort espérait racheter ses vignes qu 'il avait en
1068
00:52:32,840 --> 00:52:33,220
fermage.
1069
00:52:33,280 --> 00:52:34,060
Et suite logique,
1070
00:52:34,800 --> 00:52:37,540
cette nuit Marceau se serait débarrassé de son complice qui lui servait de la
1071
00:52:37,540 --> 00:52:37,720
Libye.
1072
00:52:38,520 --> 00:52:39,160
Déduction appareable.
1073
00:52:40,260 --> 00:52:41,900
A laquelle vous permettrait de ne pas souscrire.
1074
00:52:42,840 --> 00:52:43,680
Pas besoin.
1075
00:52:45,000 --> 00:52:51,080
version de convient alors comme ça tu es dans la gestion de propriété viticole
1076
00:52:53,280 --> 00:52:57,760
intéressant j 'y penserai t 'as bien fait de m 'en parler voilà on se tue toi d
1077
00:52:57,760 --> 00:53:00,720
'accord olive aurait dû nous présenter tout de suite j 'aurais gagné du temps
1078
00:53:00,720 --> 00:53:04,060
bon c 'est dur de se concentrer avec vous vous pouvez pas les discuter ailleurs
1079
00:53:08,100 --> 00:53:12,980
il me fait la gueule on dirait un bon stu n 'a rien contre toi mais elle a pris
1080
00:53:12,980 --> 00:53:17,760
des choses en main elle veut nous le montrer toi tu me plaĂźt elle a fait le bon
1081
00:53:17,760 --> 00:53:22,620
choix ma femme je suis sûr qu 'on a plein de choses en commun bon ça suffit
1082
00:53:22,620 --> 00:53:34,320
maintenant dehors comment ça dehors mais dehors mais viens c 'est mon bureau
1083
00:53:34,320 --> 00:53:50,420
quand mĂȘme c 'est mon travail il faut me parler mais il y a ArrĂȘte, paupille!
1084
00:53:50,420 --> 00:53:55,040
Qu 'est -ce que ça sert qu 'on se voit, puisque tu veux plus de moi?
1085
00:53:56,500 --> 00:53:58,340
Excusez -moi, l 'apport du magasin a été ouvert.
1086
00:54:00,120 --> 00:54:01,280
Oui, c 'est ça, on te l 'a dessus.
1087
00:54:01,860 --> 00:54:03,300
AprĂšs un coup pareil, tu peux toujours te brosser.
1088
00:54:05,300 --> 00:54:07,380
Vous devez ĂȘtre content que la vente soit annulĂ©e?
1089
00:54:07,380 --> 00:54:09,200
C 'est pour ça que la mÚre Oli vous a fait venir?
1090
00:54:09,200 --> 00:54:12,060
Je comprends votre déception, mais je n 'y suis pour rien.
1091
00:54:12,440 --> 00:54:12,980
VoilĂ , excusez -moi, je ne vais pas.
1092
00:54:12,980 --> 00:54:14,600
Je dois parler, monsieur Beaujeu.
1093
00:54:14,720 --> 00:54:15,500
De quoi?
1094
00:54:15,500 --> 00:54:19,520
Une histoire de vigne, de vin et de chĂąteau.
1095
00:54:20,660 --> 00:54:22,820
Tu ne vois pas qui nous provoque?
1096
00:54:22,820 --> 00:54:23,740
Je préfÚre partir.
1097
00:54:25,520 --> 00:54:26,300
Ah putain, mon chaclay.
1098
00:54:32,920 --> 00:54:33,460
Excusez -moi.
1099
00:54:35,900 --> 00:54:37,020
J 'aurais tout vécu, moi.
1100
00:54:38,200 --> 00:54:40,700
De faire sortir de ma boĂźte, dans une simple consultante.
1101
00:54:42,160 --> 00:54:43,860
Je n 'aurais pas dĂ» accepter que ta bande revienne.
1102
00:54:45,220 --> 00:54:45,740
Visirez -moi.
1103
00:54:48,140 --> 00:54:49,700
Tu le crois, ça?
1104
00:54:51,600 --> 00:54:53,960
Tu es le premier cigarette?
1105
00:54:54,360 --> 00:54:55,260
J 'avoue que je débute.
1106
00:54:56,120 --> 00:54:57,500
Fumer, faire des folies, jouer au casino.
1107
00:54:58,580 --> 00:54:59,900
Je me t 'ai promis d 'essayer, tout ça.
1108
00:55:00,660 --> 00:55:02,980
Et tu l 'en sais dans un métier que tu ne connaissais pas?
1109
00:55:02,980 --> 00:55:04,880
Bah, comme négociant, par exemple.
1110
00:55:05,160 --> 00:55:06,040
C 'est inventé prongé aussi.
1111
00:55:06,360 --> 00:55:07,920
En premier sur la liste?
1112
00:55:07,920 --> 00:55:11,020
Pour un mec qui ne peut pas s 'arrĂȘter de bosser comme moi, repartir de ZĂ©ro.
1113
00:55:12,280 --> 00:55:13,660
C 'est une occasion qui ne se refuse pas.
1114
00:55:15,120 --> 00:55:16,620
Mais à mon ùge, c 'était bien, non?
1115
00:55:16,620 --> 00:55:17,120
Ah, putain, raison.
1116
00:55:18,240 --> 00:55:19,720
Le temps devient court, il faut rien laisser passer.
1117
00:55:21,160 --> 00:55:22,500
T 'as tout compris, moi.
1118
00:55:23,620 --> 00:55:24,420
Allez, je te laisse.
1119
00:55:25,120 --> 00:55:25,640
On m 'attend.
1120
00:55:26,040 --> 00:55:26,200
Tiens.
1121
00:55:39,920 --> 00:55:42,520
D 'aprĂšs vous, Gilo aurait pu tuer Charles Dex?
1122
00:55:43,600 --> 00:55:45,100
Non, pourquoi il aurait fait ça?
1123
00:55:45,100 --> 00:55:47,180
Beaucoup de monde s 'intéresse au rachat de votre vignoble,
1124
00:55:47,180 --> 00:55:51,320
à commencer par Marceau et Fabien Dujari, qui étaient deux amis de Gilo.
1125
00:55:51,480 --> 00:55:52,520
Oui, je sais.
1126
00:55:54,280 --> 00:55:56,300
Gilo, et c 'est combien?
1127
00:55:56,300 --> 00:55:59,060
Il se sera déméné jusqu 'au bout, pour la toucher, sa commission.
1128
00:55:59,720 --> 00:56:01,360
Vous pouvez tout aussi bien s 'arranger avec vous,
1129
00:56:01,920 --> 00:56:03,320
si vous deveniez l 'héritier.
1130
00:56:04,400 --> 00:56:05,040
Bah, perdu.
1131
00:56:06,080 --> 00:56:07,920
Et non, le testament est formel.
1132
00:56:08,420 --> 00:56:10,220
Si le chùteau et les vines sont vendus séparément,
1133
00:56:10,780 --> 00:56:11,780
je ne suis plus bénéficiaire.
1134
00:56:11,780 --> 00:56:13,660
D 'oĂč l 'obligation d 'un acheteur unique.
1135
00:56:14,180 --> 00:56:15,660
Vendez tout, ou vous vendez rien.
1136
00:56:15,820 --> 00:56:16,700
Bah, tout, la préférence.
1137
00:56:18,020 --> 00:56:19,640
Et puis, surtout ces maudits de vignes,
1138
00:56:20,000 --> 00:56:22,960
il est utile de vous préciser que Charles est mort à cause d 'elle.
1139
00:56:23,900 --> 00:56:27,660
Quand il a fait sa chute, il avait prĂšs de deux grains d 'alcool dans le sang.
1140
00:56:27,940 --> 00:56:29,020
Comme quoi?
1141
00:56:29,020 --> 00:56:31,660
L 'abus d 'alcool est définitivement nuisible à la santé.
1142
00:57:34,220 --> 00:57:46,960
c'etait plus for que moi.
On m'a interrogé pendant des heures
1143
00:57:46,960 --> 00:57:55,360
Ne me quitte pas,
on a rien pour vous envouler
1144
00:57:55,360 --> 00:58:04,020
Qu'est-ce que vous cherchez ?
Mon associé a été melé dans ce chasse tragique.
1145
00:58:04,020 --> 00:58:05,600
Si j'avais su ...
1146
00:58:06,900 --> 00:58:18,340
Mais bon. Je ne pouvais pas refuser cette service a Gilot.
C'était l'ex-mari de Brigitte.
1147
00:58:18,340 --> 00:58:24,240
Ou veut tu que je sois.
Je ne veut plus vous voir.
Comme vous voulez.
1148
00:58:43,120 --> 00:58:45,900
J 'ai remis les armes à gilot et puis je suis allé moucher et
1149
00:58:45,900 --> 00:58:46,140
puis voilĂ .
1150
00:58:46,800 --> 00:58:49,460
Et vous n 'avez pas eu envie d 'oĂč joindre Ă eux pour une petite veillĂ©e entre
1151
00:58:49,460 --> 00:58:49,880
amis?
1152
00:58:49,880 --> 00:58:53,040
Euh non, c 'est plus pour moi, l 'ennemi blanche.
1153
00:58:53,820 --> 00:58:54,560
Bah pourtant, fin de compte,
1154
00:58:54,660 --> 00:58:57,600
c 'est Ă vous que cette soi -disant battue profitait le plus.
1155
00:58:58,300 --> 00:58:59,700
Il y a beaucoup de pression sur ma titlo,
1156
00:58:59,820 --> 00:59:02,000
au cas oĂč elle dĂ©citera conseiller d 'achat des vignĂ©es du chĂąteau.
1157
00:59:02,380 --> 00:59:03,500
Je comprends que vous avez fourni les armes.
1158
00:59:03,680 --> 00:59:05,560
Je vous ai dit que je suis pour rien, c 'est gilot.
1159
00:59:05,940 --> 00:59:08,760
Il était obsédé par la vente, il tenait à sa commission.
1160
00:59:09,300 --> 00:59:10,160
Les résultats, il est mort.
1161
00:59:12,540 --> 00:59:13,980
Oh, il est déprimé, il a eu vos histoires.
1162
00:59:14,860 --> 00:59:15,740
Ah, je vais me faire bronzer.
1163
00:59:16,300 --> 00:59:18,440
T 'es imprenait Ă droite, s 'il vous plaĂźt.
1164
00:59:38,760 --> 00:59:45,780
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org ...
1165
01:00:01,320 --> 01:00:02,960
C 'est bien, lĂ .
1166
01:00:04,100 --> 01:00:06,240
La lumiÚre du soleil, il y a que ça qui me fait du bien.
1167
01:00:06,240 --> 01:00:08,520
Je m 'en profite des ans avant qu 'on me mette à l 'Îme pour les défrutes.
1168
01:00:11,060 --> 01:00:11,420
Ah...
1169
01:00:19,260 --> 01:00:22,360
T 'entends pas ton téléphone, mon chùtelin?
1170
01:00:22,360 --> 01:00:24,700
Je parais que t 'es en train de te faire bronzer sur les quais.
1171
01:00:26,260 --> 01:00:27,140
Bon, t 'avais raison.
1172
01:00:27,960 --> 01:00:29,060
J 'ai fait recraquer popy.
1173
01:00:29,320 --> 01:00:29,880
Je l 'attends, lĂ .
1174
01:00:30,940 --> 01:00:32,140
Je t 'en printais ta baisse, Rome.
1175
01:00:32,860 --> 01:00:34,720
Je vais lui en faire voir de toutes les couleurs.
1176
01:00:35,240 --> 01:00:36,780
Un vrai feu d 'artifice?
1177
01:00:37,800 --> 01:00:39,320
Ne me rappelle pas, tu l 'as t 'occuper.
1178
01:00:40,180 --> 01:00:40,800
Bisous, bisous.
1179
01:00:43,260 --> 01:00:44,520
C 'est sûrement celui de Beaujeu.
1180
01:00:48,300 --> 01:00:48,980
Pas de code.
1181
01:00:50,380 --> 01:00:51,680
Il doit rien avoir Ă cacher.
1182
01:00:55,320 --> 01:00:58,000
T 'entends pas ton téléphone, mon chùtelin?
1183
01:01:33,920 --> 01:01:34,700
T 'étais pas beau avant qu 'on me mette à l 'hÎme.
1184
01:01:38,180 --> 01:01:39,480
Surtout sur notre d 'imagination.
1185
01:01:40,000 --> 01:01:42,540
Merci d 'ĂȘtre venu, l 'expĂ©rience est concluante.
1186
01:01:43,120 --> 01:01:44,020
Je ne sais pas encore du arrivé.
1187
01:01:45,640 --> 01:01:48,260
Quelqu 'un a trĂšs bien pu prendre le mĂȘme chemin la nuit derniĂšre.
1188
01:01:48,900 --> 01:01:51,740
Non, parce que c 'est beaucoup au moins évident en pleine nuit.
1189
01:01:51,900 --> 01:01:53,080
On n 'y voit pas Ă 2 mĂštres.
1190
01:01:54,540 --> 01:01:57,540
Avec des lunettes de vision nocturne, ça doit pas ĂȘtre insurmontable.
1191
01:01:58,600 --> 01:02:00,140
Au moins, vous ne me croyez pas coupable?
1192
01:02:00,140 --> 01:02:00,280
Non.
1193
01:02:00,940 --> 01:02:01,700
Seulement inconscient.
1194
01:02:02,540 --> 01:02:03,420
Il n 'y a pas de quoi ĂȘtre fier.
1195
01:02:04,660 --> 01:02:05,460
Mais je ne le suis pas.
1196
01:02:06,080 --> 01:02:07,820
Seulement, il fallait bien que je trouve une solution pour mes vignes.
1197
01:02:08,720 --> 01:02:09,440
Il est...
1198
01:02:09,440 --> 01:02:10,740
il est fameux sans guillet.
1199
01:02:12,400 --> 01:02:13,980
Je demande Ă voir son lois d 'ici, Boving.
1200
01:02:14,280 --> 01:02:15,640
Non, peine Ă 100 mĂštres par lĂ .
1201
01:02:54,600 --> 01:02:55,220
Regardez -moi ça.
1202
01:02:55,600 --> 01:02:56,780
Il y a trois jours, les cochons sont passés.
1203
01:02:56,900 --> 01:02:58,280
Ils m 'ont saccagé les rangs jusque là -bas.
1204
01:03:00,120 --> 01:03:01,080
C 'est Ă l 'auprĂšs de cochons.
1205
01:03:01,960 --> 01:03:02,920
Bah c 'est tombé à pique.
1206
01:03:04,220 --> 01:03:04,500
Bon,
1207
01:03:04,640 --> 01:03:07,020
si vous me donniez les vraies raisons du guitapon que j 'ai tendu avant l 'associé,
1208
01:03:07,200 --> 01:03:08,100
je vous rappelle qu 'il y a eu un mort.
1209
01:03:09,200 --> 01:03:11,600
C 'était sans méchanceté, mais on voulait vraiment que Pétard achÚte.
1210
01:03:12,020 --> 01:03:12,660
Il n 'y connait rien.
1211
01:03:13,580 --> 01:03:15,000
Il aurait fini par se planter et puis revendre.
1212
01:03:15,220 --> 01:03:16,780
Au hasard, euh...
1213
01:03:16,780 --> 01:03:17,220
Ă Marceau.
1214
01:03:17,400 --> 01:03:17,960
Ou Ă moi plutĂŽt.
1215
01:03:18,520 --> 01:03:19,940
Parce que Marceau, il n 'a pas les moyens financiers.
1216
01:03:20,580 --> 01:03:20,980
Faut que moi,
1217
01:03:21,040 --> 01:03:22,880
je me serai fait un plaisir d 'aller taper mon vieux randonne -pĂšre.
1218
01:03:23,300 --> 01:03:23,720
DÚs ça.
1219
01:03:24,780 --> 01:03:25,820
Le prix de la réconciliation.
1220
01:03:27,160 --> 01:03:28,740
Peur la tolan, c 'est Marceau qui perd la facture.
1221
01:04:24,160 --> 01:04:27,000
Je le connais mon popi.
1222
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
Il n 'a rien de remarquable, hein.
1223
01:04:34,680 --> 01:04:35,540
Ah ouais, pas pour moi.
1224
01:04:36,440 --> 01:04:37,880
Il a appartené à ma mÚre ses vignes.
1225
01:04:39,120 --> 01:04:41,720
S 'il n 'avait pas épousé, mon pÚre ne serait jamais devenu négociant.
1226
01:04:42,380 --> 01:04:46,080
Du coup, quand elle est morte, pour respect pour sa mémoire,
1227
01:04:46,140 --> 01:04:47,120
en bon gestionnaire,
1228
01:04:48,060 --> 01:04:50,160
il s 'est empressé de tout refourguer au premier voisin venu.
1229
01:04:50,660 --> 01:04:52,660
Charles Dex, l 'Antiquaire.
1230
01:04:53,080 --> 01:04:53,880
Alors, lui, l 'Antiquaire,
1231
01:04:54,560 --> 01:04:57,020
au moment oĂč il a voulu vendre et les vignes et le chĂąteau ensemble.
1232
01:04:57,480 --> 01:04:58,820
Et vous n 'aviez pas les moyens d 'acheter le tout.
1233
01:04:59,440 --> 01:05:00,320
Alors, la solution, évidemment,
1234
01:05:00,980 --> 01:05:04,200
c 'était de pousser l 'Antiquaire au fond du puits.
1235
01:05:04,700 --> 01:05:06,280
Qu 'est -ce qu 'a fait le sale boulot?
1236
01:05:06,700 --> 01:05:07,900
Gilo ou vous?
1237
01:05:07,900 --> 01:05:09,640
Vous ĂȘtes malades, vous?
1238
01:05:09,640 --> 01:05:11,120
Non, mais vous arrĂȘtez ça tout de suite, parce que moi,
1239
01:05:11,180 --> 01:05:12,060
je vous colle mon poing dans la gueule.
1240
01:05:13,420 --> 01:05:14,100
Ben, bah, évidemment.
1241
01:05:19,320 --> 01:05:19,880
Cette famille...
1242
01:05:25,840 --> 01:05:26,400
Lézi?
1243
01:05:28,040 --> 01:05:29,000
OĂč tu es?
1244
01:05:39,200 --> 01:05:39,760
Désil!
1245
01:05:42,280 --> 01:05:44,300
En plus, ça ne servait rien de tuer Charles D 'ex.
1246
01:05:44,680 --> 01:05:46,200
Finalement, il avait décidé de vendre le chùteau.
1247
01:05:46,580 --> 01:05:49,000
Et les parcelles séparément, s 'ils l 'occasion se présentaient, disent...
1248
01:05:49,840 --> 01:05:51,420
D 'ĂȘtre sĂ»r, parce que lĂ , ça change tout, hein.
1249
01:05:51,780 --> 01:05:54,720
Le jour oĂč D 'ex est tombĂ© dans le puits, il avait rencontrĂ© Gilo.
1250
01:05:55,460 --> 01:05:57,320
Et Gilo, moi, il m 'a appelé pour m 'annoncer la bonne nouvelle.
1251
01:05:58,000 --> 01:05:59,680
Pourquoi Gilo n 'a rien dit aux gens d 'armes?
1252
01:05:59,680 --> 01:06:01,760
Il a prĂ©fĂ©rĂ© se taire, mais je vais mĂȘme vous dire un truc.
1253
01:06:01,760 --> 01:06:03,700
Entre qu 'à Dieu, il a nié me l 'avoir dit moi.
1254
01:06:17,580 --> 01:06:18,560
Ouvre ma puce.
1255
01:06:19,220 --> 01:06:21,140
Va -t 'en!
1256
01:06:21,480 --> 01:06:22,400
Je te demande pardon.
1257
01:06:23,060 --> 01:06:24,480
Non, c 'est trop tard.
1258
01:06:26,180 --> 01:06:27,240
Bon, les sas suffient maintenant.
1259
01:06:27,480 --> 01:06:28,680
Ouvre, sinon je suis en force, cette porte.
1260
01:06:42,200 --> 01:06:43,720
Je vais me faire couler un bas.
1261
01:06:44,760 --> 01:06:46,420
Ăa dĂ©range pas?
1262
01:06:46,420 --> 01:06:47,620
Tu me demandes moins la vie.
1263
01:06:48,320 --> 01:06:50,220
Tu peux t 'en aller?
1264
01:06:50,220 --> 01:06:50,740
Ă Dieu.
1265
01:07:15,520 --> 01:07:15,940
Merci.
1266
01:07:16,940 --> 01:07:17,360
Merci.
1267
01:07:18,300 --> 01:07:20,020
C 'est le troisiĂšme, on devait peut -ĂȘtre arrĂȘter.
1268
01:07:20,620 --> 01:07:23,260
Pourquoi interrompre le plaisir, hein?
1269
01:07:23,260 --> 01:07:24,600
Un sainte -amour, cette circumstance.
1270
01:07:28,800 --> 01:07:29,220
Continuez.
1271
01:07:29,800 --> 01:07:31,740
On sait que c 'est des conneries mais tellement agréables.
1272
01:07:31,740 --> 01:07:32,360
On t 'entend.
1273
01:07:40,660 --> 01:07:42,900
AllĂŽ?
1274
01:07:43,340 --> 01:07:44,460
Olive.
1275
01:07:46,180 --> 01:07:47,960
Il faut que tu viennes.
1276
01:07:50,460 --> 01:07:52,160
Je suis au chĂąteau.
1277
01:07:54,220 --> 01:07:55,920
C 'est atroce.
1278
01:07:58,840 --> 01:08:00,200
Viens vite.
1279
01:08:01,520 --> 01:08:03,120
J 'ai besoin de toi.
1280
01:08:16,979 --> 01:08:18,580
AllĂŽ?
1281
01:08:18,580 --> 01:08:19,600
La gendarmerie.
1282
01:08:33,000 --> 01:08:34,979
C 'est chez Algarre.
1283
01:08:38,319 --> 01:08:39,040
Quoi?
1284
01:08:45,540 --> 01:08:47,060
Vous avez abandonné Olive?
1285
01:08:48,580 --> 01:08:50,520
Elle doit ĂȘtre sur la salette, maintenant que ça arrive Ă l 'Ă©morte.
1286
01:08:51,399 --> 01:08:53,939
Les andames ne sont pas au courant et Olive a fait venir deux as du barreau.
1287
01:08:54,520 --> 01:08:56,540
De toute façon, elle a un alibi et elle était avec moi.
1288
01:08:56,960 --> 01:08:58,020
Personne n 'a besoin d 'alibi.
1289
01:08:59,060 --> 01:09:03,420
La machine infernale qui a tuĂ© Daisy a pu ĂȘtre installĂ©e par n 'importe qui,
1290
01:09:03,540 --> 01:09:04,080
n 'importe quand.
1291
01:09:04,439 --> 01:09:05,859
La prĂ©sence du tueur a Ă©tĂ© mĂȘme pas nĂ©cessaire.
1292
01:09:07,200 --> 01:09:09,300
Eric Beaujeu aurait pu lui aussi en ĂȘtre la victime.
1293
01:09:09,520 --> 01:09:10,899
C 'est ce qu 'il dit?
1294
01:09:10,899 --> 01:09:12,580
On l 'entendait que lui, dans les couloirs de la gendarmerie,
1295
01:09:12,660 --> 01:09:14,420
il criait que cette installation allait ĂȘtre destinĂ©e.
1296
01:09:17,560 --> 01:09:19,180
Si vous pouvez, vous pouvez arrĂȘter de bouger.
1297
01:09:21,939 --> 01:09:22,979
Ăa me donne le tournis.
1298
01:09:24,300 --> 01:09:26,060
Vous n 'avez pas l 'air bien, vous ĂȘtes souffrant?
1299
01:09:26,060 --> 01:09:27,540
C 'est trÚs bien ce que j 'ai, c 'est écrit là .
1300
01:09:28,420 --> 01:09:28,740
VIH.
1301
01:09:29,340 --> 01:09:30,020
Oui, en effet.
1302
01:09:32,560 --> 01:09:34,580
En revanche, l 'autopsie de M.
1303
01:09:34,779 --> 01:09:36,740
Dex n 'a révélé aucune trace de maladie.
1304
01:09:37,060 --> 01:09:40,460
Pourquoi vous auriez contaminé votre conjoint de vous, si vous étiez malade?
1305
01:09:40,460 --> 01:09:41,040
Et nous, c 'est pareil.
1306
01:09:41,240 --> 01:09:43,319
On n 'avait pas l 'intention de se tuer l 'un l 'autre.
1307
01:09:43,979 --> 01:09:44,740
Vous voyez?
1308
01:09:47,899 --> 01:09:50,140
On n 'avait pas desséré les dents depuis tout à l 'heure.
1309
01:09:50,740 --> 01:09:53,300
C 'est pendant votre retraite chez les moines que vous avez attrapé cet air
1310
01:09:53,300 --> 01:09:53,939
introspectif.
1311
01:09:54,900 --> 01:09:56,820
Rappelez -moi l 'ordre que j 'allais faire un tour.
1312
01:09:56,820 --> 01:09:59,180
Les moines bouddhistes tibétains.
1313
01:09:59,400 --> 01:10:00,960
LĂ oĂč tout est dans la vision intĂ©rieure.
1314
01:10:02,100 --> 01:10:02,520
D 'accord.
1315
01:10:03,300 --> 01:10:04,700
Et pour la vision de tous les jours.
1316
01:10:04,900 --> 01:10:07,060
Est -ce que vous pourriez m 'expliquer ce qui se passe?
1317
01:10:07,060 --> 01:10:07,660
Il le faut bien.
1318
01:10:08,160 --> 01:10:10,040
C 'est ce que vous avez insisté pour m 'accompagner.
1319
01:10:11,320 --> 01:10:13,880
Alors, je vais vous résumer l 'affaire.
1320
01:10:14,540 --> 01:10:17,060
C 'était un soir de déprime.
1321
01:10:19,000 --> 01:10:22,380
J 'ai installé ce fusil à canot sillé dans ma salle de bain.
1322
01:10:23,900 --> 01:10:25,780
Pourquoi j 'aurai plus le courage de vivre?
1323
01:10:26,820 --> 01:10:29,660
Comment ĂȘtes -vous sortis de la piĂšce aprĂšs avoir installĂ© ce systĂšme?
1324
01:10:29,660 --> 01:10:30,140
Par la fenĂȘtre.
1325
01:10:31,100 --> 01:10:32,980
AprÚs avoir donné un tour de compte.
1326
01:10:35,020 --> 01:10:43,420
Je n 'avais plus qu 'Ă revenir, ouvrir la porte pour que tout s 'arrĂȘte.
1327
01:10:44,400 --> 01:10:46,900
Mademoiselle Cabane avait l 'habitude d 'utiliser cette chambre?
1328
01:10:46,900 --> 01:10:51,500
Non, depuis la mort de Charles, cette chambre était condamnée.
1329
01:10:51,900 --> 01:10:52,860
Personne avait le droit d 'y rentrer.
1330
01:10:53,140 --> 01:10:54,820
MĂȘme mademoiselle Cabane?
1331
01:10:55,720 --> 01:10:56,760
Personne, sauf moi.
1332
01:10:59,120 --> 01:11:02,040
C 'est la triste histoire de la femme de Barbe Bleu que vous me racontez.
1333
01:11:02,040 --> 01:11:06,020
Mais je ne suis toujours pas convaincu par votre machine Ă suicide.
1334
01:11:06,360 --> 01:11:07,920
Et ça, ça vous convainc, là ?
1335
01:11:07,920 --> 01:11:09,960
Là , j 'ai déjà fait une tentative, c 'est bon.
1336
01:11:10,680 --> 01:11:11,240
Calmez -vous.
1337
01:11:11,400 --> 01:11:12,200
Quoi, vous voulez voir?
1338
01:11:12,200 --> 01:11:12,740
Non, ça suffit.
1339
01:11:16,620 --> 01:11:17,640
Apparemment, vous vous ĂȘtes ratĂ©.
1340
01:11:19,020 --> 01:11:21,180
Lisa pour un bricoleur de machine Ă fernais, non?
1341
01:11:21,820 --> 01:11:24,840
C 'est Daisy qui m 'avait sauvé, encore une fois, juste à temps.
1342
01:11:25,340 --> 01:11:26,660
Ah oui, Daisy.
1343
01:11:29,060 --> 01:11:32,040
Votre tentative de suicide, c 'était avant ou aprÚs la mort de M.
1344
01:11:32,160 --> 01:11:32,720
Dex?
1345
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
Vous auriez dĂ» poser la question autrement.
1346
01:11:35,440 --> 01:11:38,260
C 'Ă©tait juste avant ou aprĂšs avoir appris d 'ĂȘtre malade?
1347
01:11:40,460 --> 01:11:41,220
Je la pose.
1348
01:11:43,720 --> 01:11:44,600
AprĂšs?
1349
01:11:45,140 --> 01:11:46,840
Je suis pas du genre Ă m 'incruster.
1350
01:11:49,920 --> 01:11:51,480
Je déteste la souffrance.
1351
01:11:53,660 --> 01:11:55,360
Tenez, mettez sans fouiller les coupes, elle.
1352
01:11:56,160 --> 01:11:57,200
Bon, mais euh...
1353
01:11:57,740 --> 01:12:00,860
Ah bah vous, vous fouillez, moi je rĂȘverai chier.
1354
01:12:01,480 --> 01:12:02,700
J 'accorde sa spécialité.
1355
01:12:03,600 --> 01:12:04,240
Ah, je vois.
1356
01:12:04,400 --> 01:12:07,120
Et d 'aprÚs vos cogitations, on est censé chercher quoi?
1357
01:12:07,120 --> 01:12:07,820
Je l 'ignore.
1358
01:12:08,820 --> 01:12:11,460
Mais quand j 'ai récupéré Eric Beaujeu, il sortait précisément de ce passage.
1359
01:12:12,100 --> 01:12:13,960
Mais sans un cédé, on est pas plus avancés.
1360
01:12:14,420 --> 01:12:16,380
Mais c 'est là qu 'intervient ma réflexion.
1361
01:12:16,580 --> 01:12:20,560
Si Beaujeu a fui les gendarmes, ma réflexion me dit que...
1362
01:12:20,560 --> 01:12:23,300
Il a pu craindre qu 'un comité d 'accueil attend dans la sortie de secours.
1363
01:12:23,700 --> 01:12:26,640
Lors je veux vérifier s 'il n 'a pas planqué quelque chose entre sa boutique et
1364
01:12:26,640 --> 01:12:26,960
la rue.
1365
01:12:27,060 --> 01:12:28,980
Quelque chose qui ne voulait pas que les enquĂȘteurs trouvent.
1366
01:12:29,360 --> 01:12:29,680
VoilĂ .
1367
01:12:31,420 --> 01:12:33,640
Et vous savez bien une petite idée de ce que c 'est.
1368
01:12:34,060 --> 01:12:35,320
On verra bien quand on l 'aura trouvé.
1369
01:12:35,640 --> 01:12:37,080
VoilĂ , allez mettez vos gants mon pion, on perd du temps.
1370
01:12:37,300 --> 01:12:37,440
Allez.
1371
01:12:49,300 --> 01:12:49,660
Merci.
1372
01:12:50,100 --> 01:12:50,440
Merci.
1373
01:12:53,020 --> 01:12:55,460
Juste -tu sincÚrement désolée pour vous?
1374
01:12:55,460 --> 01:12:57,280
Si je peux faire quelque chose?
1375
01:12:57,280 --> 01:12:57,880
Ah non Serge.
1376
01:12:58,520 --> 01:12:59,580
Pour une fois tu ne fais rien.
1377
01:13:01,580 --> 01:13:02,980
Je ne sais pas comment je vais faire.
1378
01:13:03,560 --> 01:13:05,360
Desi était ma seule vraie amie.
1379
01:13:08,320 --> 01:13:10,080
Vous pouvez me...
1380
01:13:10,080 --> 01:13:11,540
me déposer au chùteau.
1381
01:13:12,300 --> 01:13:13,220
Je voudrais rentrer.
1382
01:13:13,800 --> 01:13:14,700
C 'est pas raisonnable.
1383
01:13:15,360 --> 01:13:16,140
Vous allez prendre un hĂŽtel.
1384
01:13:16,400 --> 01:13:18,020
Non, non, non, je veux veiller Desi.
1385
01:13:18,660 --> 01:13:22,980
MĂȘme si son corps est absent, elle sera prĂ©sente.
1386
01:13:24,200 --> 01:13:25,900
Vous n 'allez pas faire une bĂȘtise quand mĂȘme.
1387
01:13:27,880 --> 01:13:28,520
Sûr, hein.
1388
01:13:30,860 --> 01:13:31,260
Allez.
1389
01:13:41,780 --> 01:13:43,020
Ăa m 'Ă©tonne pas qu 'on l 'a rien trouvĂ©.
1390
01:13:45,140 --> 01:13:47,240
Mais pourquoi vous soupçonnez beau jeu?
1391
01:13:47,240 --> 01:13:49,140
Il a un alibi en béton pour la mort de Charles Dex.
1392
01:13:49,500 --> 01:13:50,680
Mais pour Gilo, il en a aucun.
1393
01:13:51,800 --> 01:13:52,640
Et il avait un mobile.
1394
01:13:53,400 --> 01:13:54,340
Vengez la mort de Dex.
1395
01:13:55,060 --> 01:13:57,500
Je rappelle que vous avez toujours prené la théorie du tueur unique.
1396
01:13:58,180 --> 01:13:58,820
Oui, exact.
1397
01:13:59,740 --> 01:14:00,740
Et ça, j 'en suis sûr.
1398
01:14:01,620 --> 01:14:02,960
Donc ça peut pas ĂȘtre beau jeu, voilĂ .
1399
01:14:02,980 --> 01:14:03,600
Je me suis trompé.
1400
01:14:03,700 --> 01:14:04,980
Vous ĂȘtes contents?
1401
01:14:06,000 --> 01:14:08,320
Enfin, vous ne ĂȘtes pas perdus, hein.
1402
01:14:09,560 --> 01:14:10,840
Mes sensations reviennent.
1403
01:14:11,200 --> 01:14:13,460
Je ne confonds plus le chirou mais le moule Ă un vent.
1404
01:14:16,820 --> 01:14:18,100
C 'est déjà quelque chose.
1405
01:14:19,840 --> 01:14:21,560
Bon, je vais me coucher.
1406
01:14:22,000 --> 01:14:22,740
Je prends le relais.
1407
01:14:23,980 --> 01:14:25,540
Cette recherche du meurtrier m 'intrigue.
1408
01:14:25,900 --> 01:14:28,760
Je vais rejoindre Mathilde Doburou et réfléchir.
1409
01:14:29,640 --> 01:14:31,760
Je pars demain 10 heures, alors si vous trouvez la solution.
1410
01:14:33,000 --> 01:14:37,040
Soyez gentils, communiquez -la -moi avant mon départ, je suis preneur.
1411
01:17:46,160 --> 01:17:49,660
Qu 'est -ce que vous faites Ă vous placer chez moi?
1412
01:17:49,660 --> 01:17:51,840
Vous pourriez au moins respecter mon chagrin?
1413
01:17:51,840 --> 01:17:52,780
Mais c 'est ce que je fais.
1414
01:17:54,740 --> 01:17:59,200
Le sort s 'acharne sur vous, Charles Dex, Gilo,
1415
01:17:59,520 --> 01:18:01,840
maintenant cette malheureuse désie de la série.
1416
01:18:02,840 --> 01:18:04,020
Qu 'en pensez -vous?
1417
01:18:04,540 --> 01:18:05,880
Vous avez une idée?
1418
01:18:05,880 --> 01:18:06,560
Pas la moindre, non.
1419
01:18:07,720 --> 01:18:09,780
Je vais faire du thé, vous en voulez?
1420
01:18:10,800 --> 01:18:11,640
Il est du café.
1421
01:18:13,080 --> 01:18:14,780
Va pour le café?
1422
01:18:19,920 --> 01:18:21,440
Merci.
1423
01:18:30,300 --> 01:18:33,120
AprÚs les gendarmes, c 'est Marceau qui aurait tué Charles.
1424
01:18:33,480 --> 01:18:35,560
Ce serait angulé au sujet de la vente des vignes.
1425
01:18:36,200 --> 01:18:40,060
Le pauvre Gilo qui venait quitter Charles a du tout voir.
1426
01:18:40,780 --> 01:18:43,040
T 'es céléversion de gendarmes?
1427
01:18:43,040 --> 01:18:45,320
J 'en ai une autre, moi.
1428
01:18:48,080 --> 01:18:51,960
Vous avez entendu que Charles Dex s 'apprĂȘtait Ă tout vendre ses vignes,
1429
01:18:52,080 --> 01:18:52,360
le reste.
1430
01:18:53,140 --> 01:18:55,440
Comment c 'est le grand ménage?
1431
01:18:55,440 --> 01:18:58,540
Vous lui avouez votre maladie au lieu de vous entourer de toute sa tendresse et
1432
01:18:58,540 --> 01:19:04,900
si de vous foutre Ă la porte, les gens riches seront vraiment impitoyables.
1433
01:19:06,860 --> 01:19:08,320
Il a de quoi avoir envie de se manger.
1434
01:19:22,220 --> 01:19:24,460
Comment aurais -je pu tuer Charles?
1435
01:19:25,340 --> 01:19:26,640
Puisque j 'étais chez Daisy.
1436
01:19:27,400 --> 01:19:28,760
Votre portable était avec elle.
1437
01:19:29,220 --> 01:19:30,640
Vous l 'aviez laissé volontairement dans sa voiture.
1438
01:19:31,000 --> 01:19:31,980
Quand Ă celui de Charlie, il l 'a pris.
1439
01:19:32,000 --> 01:19:32,780
a suivi dans sa chute.
1440
01:19:33,260 --> 01:19:35,340
Alors la conversation avec Daisy était en cours,
1441
01:19:35,360 --> 01:19:38,100
il vous suffisait de parler dedans pour lui annoncer qu 'un horrible accident
1442
01:19:38,100 --> 01:19:39,120
venait de se produire.
1443
01:19:39,360 --> 01:19:41,060
Charlie, il y avait été tombé dans le puits.
1444
01:19:41,860 --> 01:19:45,160
Ah vous lui avez demandé d 'appeler le Samu, et puis de venir vous chercher.
1445
01:19:53,400 --> 01:19:54,760
AprÚs vous avez quitté le chùteau,
1446
01:19:55,000 --> 01:19:57,780
vous avez rejoint le coin de rendez -vous qui était connu avec Daisy,
1447
01:19:58,640 --> 01:20:02,060
au calvaire par exemple, qui est à 300 mÚtres d 'ici, j 'ai vérifié en venant.
1448
01:20:02,220 --> 01:20:04,840
Il suffisait de vous attraper au volet et arriver ensemble au chĂąteau,
1449
01:20:05,160 --> 01:20:06,280
ou si il nous sent l 'un que l 'autre.
1450
01:20:07,000 --> 01:20:08,900
Pourquoi aurait -il fait ça?
1451
01:20:08,900 --> 01:20:12,440
Ah ben pour Daisy, il Ă©tait hors de question que son Ăric chĂ©ri dĂ©jĂ ,
1452
01:20:12,940 --> 01:20:15,540
tellement éprouvé par sa maladie soit maltraité par les gendarmes.
1453
01:20:15,620 --> 01:20:17,460
Alors vous l 'avez supplié de dire que vous étiez ensemble.
1454
01:20:18,820 --> 01:20:21,620
J 'ai eu du bol que le portable de Charles ne soit pas tombé avec lui.
1455
01:20:23,620 --> 01:20:26,280
Bon, ça y est, trouve autre chose, malin comme vous ĂȘtes.
1456
01:20:27,000 --> 01:20:27,740
C 'est...
1457
01:20:31,160 --> 01:20:31,980
Oh, voilĂ .
1458
01:20:32,880 --> 01:20:33,720
Alors, vous ne fatiguez pas.
1459
01:20:33,940 --> 01:20:35,480
Je n 'ai pas de micros, c 'est une conversation privée.
1460
01:20:35,780 --> 01:20:36,380
Et flatteuse.
1461
01:20:37,300 --> 01:20:41,100
Je commence à apprécier cette nouvelle personnalité d 'Hautelamor que vous m
1462
01:20:41,100 --> 01:20:41,480
'attribuez.
1463
01:20:42,840 --> 01:20:45,600
Heureusement que tout ça, ce n 'est pas vrai, parce que vous seriez en danger,
1464
01:20:45,860 --> 01:20:45,980
M.
1465
01:20:46,100 --> 01:20:46,340
Lebel.
1466
01:20:47,560 --> 01:20:48,820
Mais maintenant, vous me faites penser.
1467
01:20:49,940 --> 01:20:50,660
C 'est vrai.
1468
01:20:51,900 --> 01:20:53,360
Enfin, Hautelamor ne s 'agiront rien.
1469
01:20:55,580 --> 01:20:57,780
Disons, monstre Cupid qui aime le danger.
1470
01:20:58,680 --> 01:21:01,040
La Cupidité n 'était pas du cÎté que vous croyez.
1471
01:21:01,980 --> 01:21:02,860
Mais la vraie, c 'est le prix.
1472
01:21:03,420 --> 01:21:03,960
C 'était Charles.
1473
01:21:05,020 --> 01:21:07,720
Me virer, aprĂšs quatre ans de vie commune,
1474
01:21:07,760 --> 01:21:09,460
en laissant juste une poignée de billets,
1475
01:21:09,920 --> 01:21:12,640
on dirait que la justice divine l 'a punie.
1476
01:21:13,640 --> 01:21:14,160
Bah voyons.
1477
01:21:14,960 --> 01:21:16,740
Si on parlait d 'hilo...
1478
01:21:18,220 --> 01:21:21,340
Vous avez attendu 14h du matin leur critique oĂč tout le monde s 'assoupit en
1479
01:21:21,340 --> 01:21:21,740
général.
1480
01:21:22,400 --> 01:21:24,500
Vous aviez un masque de vision nocturne.
1481
01:21:25,600 --> 01:21:28,540
Vous ĂȘtes approchĂ©s sans faire de bruit en arrivant par le sentier des vignes,
1482
01:21:28,580 --> 01:21:29,340
c 'est tout Ă fait possible.
1483
01:21:30,580 --> 01:21:32,580
Vous avez pris l 'arme de Gilo, pas de problĂšme pour les emprats.
1484
01:21:32,840 --> 01:21:34,340
Ce sont des fusils qui vous appartiennent.
1485
01:21:35,120 --> 01:21:35,920
Vous lui avez tiré dessus.
1486
01:21:37,640 --> 01:21:39,440
Alors, pétarades générales de Marseaux et compagnie.
1487
01:21:43,520 --> 01:21:47,160
Ce qui vous permet de filer, et le cas Gilo est réglé.
1488
01:21:48,320 --> 01:21:48,780
Et de deux.
1489
01:21:50,280 --> 01:21:53,260
Gilo, vous avez vu pousser Charles dans le puits?
1490
01:21:53,260 --> 01:21:53,620
Gardu.
1491
01:21:55,100 --> 01:21:57,080
Il n 'a rien vu, ce qui n 'était plus là .
1492
01:21:57,900 --> 01:22:00,040
Mais il m 'a vu monter dans la voiture de désir.
1493
01:22:00,540 --> 01:22:02,240
Et il menaçait de tout raconter au flick.
1494
01:22:03,240 --> 01:22:04,240
Il vous les convient?
1495
01:22:04,240 --> 01:22:04,400
Tout.
1496
01:22:05,160 --> 01:22:07,980
Il est l 'argent de la vente du chĂąteau, et celui des lignes.
1497
01:22:09,120 --> 01:22:10,540
Je ne la sens pas, cette expédition.
1498
01:22:11,460 --> 01:22:12,800
OĂč vous ĂȘtes montĂ© le Borition?
1499
01:22:14,020 --> 01:22:15,520
Et puis Benjamin m 'a dit qu 'il prenait la route,
1500
01:22:15,600 --> 01:22:16,440
pas qu 'il allait au chĂąteau.
1501
01:22:16,900 --> 01:22:18,640
Je le connais mieux que vous, il ne peut pas résister.
1502
01:22:18,900 --> 01:22:19,920
Il adore les confrontations.
1503
01:22:22,200 --> 01:22:23,580
Bon, on est oĂč lĂ ?
1504
01:22:23,580 --> 01:22:25,300
Pourquoi vous n 'avez pas mis le GPS?
1505
01:22:25,300 --> 01:22:26,120
Parce que ça rend idiot.
1506
01:22:27,920 --> 01:22:29,920
Regardez, les indications en réfléchir, j 'aime pas.
1507
01:22:30,160 --> 01:22:31,240
Mais résultat, on est paumé!
1508
01:22:31,240 --> 01:22:32,160
Oui, écoutez, calmez -vous.
1509
01:22:33,700 --> 01:22:34,140
Ok.
1510
01:22:36,480 --> 01:22:37,320
Je regarde.
1511
01:22:44,940 --> 01:22:46,140
Vous trouvez?
1512
01:22:46,700 --> 01:22:49,000
Il m 'a dit que des charcutiers traiteurs...
1513
01:22:49,940 --> 01:22:50,420
Euh...
1514
01:22:50,420 --> 01:22:50,900
volovans.
1515
01:22:53,020 --> 01:22:53,980
Bon, euh...
1516
01:22:59,080 --> 01:22:59,980
Il est froid.
1517
01:23:02,340 --> 01:23:02,660
Et...
1518
01:23:02,660 --> 01:23:05,100
comment vous allez prouver tout ça?
1519
01:23:05,100 --> 01:23:06,220
Bon, ça ne sera pas bien difficile.
1520
01:23:06,920 --> 01:23:08,940
Bien sûr, j 'ai été fouillé dans le passage à la sortie du quai.
1521
01:23:09,020 --> 01:23:10,700
Je vous avais pris en voiture, vous savez, pour...
1522
01:23:10,700 --> 01:23:12,920
vous emmener Ă votre bronzette.
1523
01:23:13,380 --> 01:23:15,040
Vous fouillez dans les poubelles?
1524
01:23:17,980 --> 01:23:19,080
La Chine a été bonne?
1525
01:23:19,780 --> 01:23:20,260
Oui, non.
1526
01:23:21,160 --> 01:23:21,860
Non, je n 'ai rien trouvé.
1527
01:23:22,420 --> 01:23:24,380
Enfin, maintenant, je sais ce que vous dis sous cette réorgeant d 'arme.
1528
01:23:25,000 --> 01:23:28,560
Le masque de vision nocturne l 'avait emmené avec vous dans votre sac de plage.
1529
01:23:29,780 --> 01:23:31,500
Le trop fond de la saune Ă l 'heure qu 'il est.
1530
01:23:32,800 --> 01:23:33,540
Ăa doit ĂȘtre lĂ .
1531
01:23:35,260 --> 01:23:35,640
Bon.
1532
01:23:36,560 --> 01:23:38,000
Vous avez bien compris ce que vous devez faire?
1533
01:23:39,720 --> 01:23:41,540
Allez, Lowen, du courage!
1534
01:23:41,540 --> 01:23:42,880
C 'est un rite de passage chez les Lebelles.
1535
01:23:43,280 --> 01:23:44,500
Je n 'y vois pas du tout.
1536
01:23:45,500 --> 01:23:46,440
Pour la derniĂšre fois.
1537
01:23:47,100 --> 01:23:48,600
Vous ne voulez pas vous servir de cet arbre?
1538
01:23:49,840 --> 01:23:51,320
Oh, d 'accord, d 'accord.
1539
01:23:51,960 --> 01:23:52,760
Advienne Coppura.
1540
01:23:53,340 --> 01:23:54,700
Ăa y est, la dĂ©monstration est terminĂ©e.
1541
01:23:55,000 --> 01:23:56,560
Ah non, non, non, le pire arrive.
1542
01:23:57,500 --> 01:23:58,720
Vous avez sacrifié d 'hésie.
1543
01:23:59,600 --> 01:24:02,960
Votre ami si cher, d 'hĂ©sie, avec ses rĂȘves de fortune.
1544
01:24:03,820 --> 01:24:05,220
Et vous l 'avez laissé aller à la mort.
1545
01:24:06,540 --> 01:24:06,720
Oh,
1546
01:24:06,760 --> 01:24:09,540
elle s 'Ă©tait mise en tĂȘte de m 'Ă©pouser dĂšs que j 'aurais vendu le chĂąteau.
1547
01:24:10,600 --> 01:24:12,760
C 'était quelque chose que je l 'avais promis, c 'était comme ça, quoi.
1548
01:24:14,480 --> 01:24:15,120
C 'était...
1549
01:24:15,120 --> 01:24:16,100
c 'était margeux, voilà .
1550
01:24:16,580 --> 01:24:16,740
Non.
1551
01:24:18,240 --> 01:24:18,640
Non, non,
1552
01:24:18,680 --> 01:24:21,460
vous l 'avez fait miroiter ce mariage pour qu 'elle continue Ă vous servir d
1553
01:24:21,460 --> 01:24:21,640
'alibi.
1554
01:24:22,160 --> 01:24:22,920
Elle avait changé la vie.
1555
01:24:23,860 --> 01:24:29,520
Disons qu 'elle devenait un petit peu insistante avec ce mariage.
1556
01:24:30,080 --> 01:24:31,300
C 'était trop dangereux pour moi.
1557
01:24:32,620 --> 01:24:35,000
Moi, j 'ai pas envie de finir en tout.
1558
01:24:35,200 --> 01:24:37,480
Oui, il me manque un criminel ne veut ça, mĂȘme les plus monstrueux.
1559
01:24:38,160 --> 01:24:40,100
Non, mais moi, c 'est différent, j 'en ai plus pour longtemps.
1560
01:24:41,460 --> 01:24:44,320
J 'ai envie de mourir dans le luxe.
1561
01:24:45,500 --> 01:24:48,400
C 'est un palace avec des amis partout, partout autour de moi.
1562
01:24:49,260 --> 01:24:50,560
Mais vous n 'allez pas mourir du tout.
1563
01:24:50,560 --> 01:24:53,080
Non, pas plus mal Ă tout que moi.
1564
01:24:54,800 --> 01:24:57,400
Et si Charles vous avirait, c 'est parce que vous aviez fait votre temps.
1565
01:24:57,860 --> 01:25:00,000
Mais qu 'est -ce que vous avez raconté?
1566
01:25:00,000 --> 01:25:02,120
J 'ai fouilli dans les salles de bas du chĂąteau et dans tous les tiroirs de
1567
01:25:02,120 --> 01:25:03,500
votre chambre, sans trouver aucun médicament.
1568
01:25:03,920 --> 01:25:04,740
Vous ĂȘtes con, quoi.
1569
01:25:06,640 --> 01:25:07,680
Les gars, ils sont toujours sur moi.
1570
01:25:11,020 --> 01:25:11,520
Bon, allez.
1571
01:25:12,020 --> 01:25:13,960
M 'avais amusé pendant un moment, mais là , je m 'ennuie.
1572
01:25:14,580 --> 01:25:15,420
Et je déteste ça.
1573
01:25:16,320 --> 01:25:17,340
Allez -y, entrez chez vous.
1574
01:25:17,900 --> 01:25:18,820
Admettons, je me trompe, allez.
1575
01:25:18,820 --> 01:25:20,920
Contre -moi une boĂźte de votre traitement.
1576
01:25:21,320 --> 01:25:22,260
La confiance rĂšgne, hein.
1577
01:25:23,980 --> 01:25:24,900
Ok!
1578
01:25:31,000 --> 01:25:32,920
Ăa, c 'est pour guĂ©rir des tourments de la vie courante.
1579
01:25:33,200 --> 01:25:34,400
Vous allez voir, c 'est radical.
1580
01:25:35,400 --> 01:25:36,320
L 'espĂšce d 'ordure.
1581
01:25:37,340 --> 01:25:39,360
Je m 'avais endormie, en attendant que les filles arrivent.
1582
01:25:40,400 --> 01:25:40,500
Non.
1583
01:25:51,080 --> 01:25:52,160
Non, merde!
1584
01:25:52,160 --> 01:25:53,720
Mais qu 'est -ce que vous allez foutu?
1585
01:25:53,720 --> 01:25:54,700
Pourquoi vous avez tiré?
1586
01:25:54,700 --> 01:25:54,980
J 'ai eu un bĂątiment.
1587
01:25:54,980 --> 01:25:56,480
C 'est une mauvaise récréque, monsieur Trispel!
1588
01:25:56,480 --> 01:25:57,480
J 'ai mĂȘme pas visĂ©!
1589
01:25:57,480 --> 01:25:58,260
C 'est pas vrai!
1590
01:25:58,260 --> 01:26:00,980
Vous pouvez me sortir de lĂ , en vieux de vous encueuler!
1591
01:26:04,600 --> 01:26:05,320
Non!
1592
01:26:16,200 --> 01:26:18,160
Je ne crois que tout le monde s 'en fout.
1593
01:26:27,600 --> 01:26:31,120
les plongeurs l 'ont retrouvé au fond de la saune à 50 mÚtres du quai de la
1594
01:26:31,460 --> 01:26:38,660
bronzette ça l 'est libéré marceau c 'est en cours fais parle de vous qu 'est
1595
01:26:38,660 --> 01:26:41,120
ce qui vous a pris d 'aller vous jeter dans la gueule du loup au lieu de nous
1596
01:26:41,120 --> 01:26:47,240
avertir j 'avais pas de preuves juste une intuition je vais le faire avouer
1597
01:26:48,080 --> 01:26:51,900
parce que non on n 'en est pas capables bien sûr avec un type comme beau jeu il
1598
01:26:51,900 --> 01:26:56,660
fallait d 'approximité d 'approvocation mais non surtout surtout fait des qui
1599
01:26:56,660 --> 01:27:01,040
pensent qu 'il était en face d 'un adversaire sans danger pour lui vous pouvez
1600
01:27:01,040 --> 01:27:06,380
remercier vos amis sans eux vous seriez au fond d 'un puits mais vous allez
1601
01:27:06,380 --> 01:27:11,640
pouvoir clore le dossier charledex ils ont fini par se rejoindre c 'est de lĂ
1602
01:27:17,720 --> 01:27:22,420
les affaires reprennent le temps vient de m 'appeler nous convocadiner il est
1603
01:27:22,420 --> 01:27:26,240
trÚs fier de nous avoir sauvé la vie il a réveillé le directeur d 'un de ses
1604
01:27:26,240 --> 01:27:29,280
anciens magasins l 'abricole pour qu 'il ouvre le rayon amuré lui devait une
1605
01:27:29,280 --> 01:27:31,980
fiĂšre sandelle ainsi qu 'Ă matilde qui a compris ce que vous m 'alligeant c
1606
01:27:31,980 --> 01:27:36,560
'est hier moi aussi sans nous non sans vous rien du tout sans vous beau jeu m
1607
01:27:36,560 --> 01:27:39,560
'aurait voué qu 'il n 'était pas malade c 'est arrivé trop tÎt et cette aveugle
1608
01:27:39,560 --> 01:27:43,300
manquera toujours un qu 'est ce que vous racontez je n 'ai jamais eu la
1609
01:27:43,300 --> 01:27:46,140
sensation d 'ĂȘtre en face d 'un malade avec qui qu 'on voit l 'alcool et
1610
01:27:46,140 --> 01:27:49,600
fortement dĂ©conseillĂ© dans ce genre de traitement de choc mĂȘme le soleil dans
1611
01:27:49,600 --> 01:27:53,540
certains cas tu l 'as dit aux gens d 'armes non je préfÚre leur laisser la
1612
01:27:53,540 --> 01:27:58,560
surprise à l 'autopie comment t 'as compris que c 'était beau jeu la lettre
1613
01:27:58,560 --> 01:28:02,420
anonyme est telle seule qui avait intĂ©rĂȘt Ă annoncer au livre que son mari
1614
01:28:02,420 --> 01:28:05,940
avait une liaison lesquelles Ă l 'intĂ©rĂȘt de retarder une vente dont il est lui
1615
01:28:05,940 --> 01:28:09,460
-mĂȘme le bĂ©nĂ©ficiaire il voulait pas partager son argent pas l 'avancĂ© Ă l
1616
01:28:09,460 --> 01:28:13,400
'iser ni avec gilot ni avec des et ça lui avait demandé trop de sacrifices et
1617
01:28:13,400 --> 01:28:16,720
moi je parais qu 'il n 'a jamais aimé charledec jamais il était intéressé
1618
01:28:16,720 --> 01:28:20,500
depuis le début cet héritage il pensait qu 'il l 'avait mérité personne devait
1619
01:28:20,500 --> 01:28:25,780
lui prendre bon alors maintenant si on parlait de choses sérieuses ou allons
1620
01:28:25,780 --> 01:29:32,040
nous dßner ce soir le dßner de pétard bon oublier c 'est d 'abricole
130001