All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S07E02.Le.Vin.Nouveau.n#Arrivera.Pas.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 Non, Daisy, c 'est fini. 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,600 Game over. 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,740 Tu peux pas rĂ©flĂ©chir un peu. 4 00:00:06,000 --> 00:00:06,940 C 'est tout rĂ©flĂ©chi. 5 00:00:07,200 --> 00:00:10,060 Je dĂ©cide quelque chose, je change rarement d 'avis. 6 00:00:10,900 --> 00:00:11,920 T 'es vraiment dure. 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,020 Tu peux pas faire ça, c 'est trop bien juste. 8 00:00:14,580 --> 00:00:15,740 Ça m 'est complĂštement Ă©gal. 9 00:00:16,740 --> 00:00:18,000 Charles, il faut qu 'on se voit. 10 00:00:20,480 --> 00:00:22,000 Charles, tu m 'entends? 11 00:00:26,300 --> 00:00:27,140 Charles? 12 00:00:32,600 --> 00:00:33,760 AllĂŽ Charles? 13 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 Mais qu 'est -ce qui se passe? 14 00:00:35,120 --> 00:00:36,300 Charles! 15 00:01:05,379 --> 00:01:06,560 C 'est glade bien, lĂ . 16 00:01:07,560 --> 00:01:08,880 MĂȘme d 'eau, ça se voit qu 'il est content. 17 00:01:09,260 --> 00:01:10,060 Bah, pas moi, tu vois. 18 00:01:10,480 --> 00:01:11,820 J 'ai pas envie que mon futur acheteur se tue. 19 00:01:12,640 --> 00:01:14,400 C 'est une belle idĂ©e d 'aller voir les parcelles Ă  vĂ©lo. 20 00:01:14,480 --> 00:01:15,600 Ouais, ça le maintient en forme. 21 00:01:16,900 --> 00:01:18,320 Et la petite reine, c 'est sa marotte, alors. 22 00:01:18,480 --> 00:01:20,680 Toi, t 'es obligĂ© d 'accepter toutes ses marotes? 23 00:01:20,680 --> 00:01:21,420 Je suis le patron, hein. 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,700 Il y a un client pour un fauteuil Louis XVI. 25 00:01:23,880 --> 00:01:25,440 LĂ , je vais ĂȘtre en retard, Ă  la boutique. 26 00:01:26,480 --> 00:01:27,440 Allez, mon petit tabri, courant. 27 00:01:27,540 --> 00:01:28,100 LĂąche pas l 'effort. 28 00:01:29,340 --> 00:01:29,840 Ça monte. 29 00:01:29,980 --> 00:01:30,980 Ça monte? 30 00:01:31,700 --> 00:01:33,190 Allez, allez, allez, allez! 31 00:01:36,980 --> 00:01:37,840 Putain, c 'est déçant. 32 00:01:41,560 --> 00:01:44,940 Putain, putain, putain, putain! 33 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 Attention! 34 00:01:56,280 --> 00:01:56,780 Rater. 35 00:01:57,340 --> 00:01:58,740 De peu, mais rater quand mĂȘme. 36 00:01:58,740 --> 00:01:59,920 Serge PĂ©tard. 37 00:02:00,000 --> 00:02:00,340 Je suppose. 38 00:02:01,540 --> 00:02:02,260 Benjamin Lebel. 39 00:02:03,580 --> 00:02:04,800 Ça va, patron? 40 00:02:05,420 --> 00:02:06,860 Bah oui, quelle question, ça. 41 00:02:07,400 --> 00:02:08,660 Ça, ça, ça... 42 00:02:08,660 --> 00:02:08,800 Ca se voit. 43 00:02:10,520 --> 00:02:11,360 Ça va? 44 00:02:11,360 --> 00:02:12,800 Oui, ça va, ça va, ça va! 45 00:02:14,060 --> 00:02:16,760 Vous avez pris de gros risque pour revendre votre rendez -vous? 46 00:02:16,760 --> 00:02:21,040 Je suis surtout cru avoir un mirage, vu que vous avez une semaine de retard. 47 00:02:21,820 --> 00:02:24,580 Bah pour le temps, t 'as m 'as dit de vous avertir de mon arrivĂ©e, non? 48 00:02:24,580 --> 00:02:26,180 J 'ai croyĂ© qu 'Ă  moitiĂ©... 49 00:02:26,180 --> 00:02:27,080 J 'ai eu tort. 50 00:02:27,440 --> 00:02:27,920 Bah bon, voilĂ . 51 00:02:28,100 --> 00:02:29,440 FrĂšre est disposĂ© Ă  rĂ©pondre Ă  vos questions. 52 00:02:30,000 --> 00:02:30,700 Sauf que lĂ , je suis crevĂ©. 53 00:02:31,180 --> 00:02:33,380 Je me sens pas discuter vignoble Ă  maintenant. 54 00:02:33,500 --> 00:02:34,120 Bah je comprends. 55 00:02:34,380 --> 00:02:34,900 C 'est les brossions. 56 00:02:35,640 --> 00:02:37,460 Bah plus tard, quand voulez -vous qu 'on se voit? 57 00:02:38,700 --> 00:02:39,020 Euh... 58 00:02:39,020 --> 00:02:42,700 Enfin, l 'aprĂšs -midi, Ă  ma cantine, j 'organise une dĂ©gustation. 59 00:02:44,640 --> 00:02:45,580 Matilde, connais l 'endroit. 60 00:02:48,220 --> 00:02:48,960 Ça va? 61 00:02:48,960 --> 00:02:50,780 Ça va, ça va, ça va, ça va! 62 00:02:50,780 --> 00:02:51,020 Je te montre. 63 00:02:51,300 --> 00:02:52,000 Ça va! 64 00:02:53,140 --> 00:02:55,640 J 'Ă©tais trouvĂ© admirable de maĂźtrise et de professe. 65 00:02:55,900 --> 00:02:56,620 Mais moi aussi. 66 00:02:57,000 --> 00:02:58,820 Alors, t 'as vu? 67 00:02:59,160 --> 00:03:00,560 T 'as vu la rĂ©ponse infantile? 68 00:03:00,560 --> 00:03:01,880 J 'attends lui dont je vous fais attendre. 69 00:03:02,720 --> 00:03:04,100 J 'aurais pu m 'Ă©pargner le dĂ©tour. 70 00:03:04,880 --> 00:03:06,280 PĂ©tard est plus intĂ©ressant qu 'il me paraĂźt. 71 00:03:06,620 --> 00:03:08,000 Oui, mais en tout cas, il est mal informĂ©. 72 00:03:08,600 --> 00:03:09,700 Il n 'a aucune raison de m 'attendre. 73 00:03:10,640 --> 00:03:12,100 Depuis une semaine que t 'expertis Saving, 74 00:03:12,340 --> 00:03:15,440 t 'as pas encore compris que t 'Ă©tais le seul pilote de son projet d 'achat? 75 00:03:15,960 --> 00:03:16,920 Normalement si, mais... 76 00:03:16,920 --> 00:03:18,200 Eh bah alors... 77 00:03:18,200 --> 00:03:20,060 Pour mettre les points sur lui, hein? 78 00:03:20,060 --> 00:03:22,100 D 'ailleurs, t 'as remportĂ© le contrat, ça, c 'est trĂšs bien, c 'est parfait. 79 00:03:22,620 --> 00:03:23,440 Bon, maintenant, faut assumer. 80 00:03:24,760 --> 00:03:26,160 J 'ai bien failli prendre un gadein, moi. 81 00:03:27,000 --> 00:03:27,980 J 'Ă©tais pas trop ridicule. 82 00:03:28,560 --> 00:03:29,180 Alors, pas du tout. 83 00:03:29,820 --> 00:03:31,360 Non, non, vous avez drĂŽlement bien maĂźtrisĂ©, hein. 84 00:03:31,820 --> 00:03:31,980 Ouais. 85 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Fais -le vers un con, quoi. 86 00:03:35,400 --> 00:03:36,200 Et devant le bel, en plus. 87 00:03:36,940 --> 00:03:37,840 C 'est pas gagnĂ© avec lui. 88 00:03:39,240 --> 00:03:40,420 J 'ai bien vu qu 'il me prenait de haut. 89 00:03:41,800 --> 00:03:43,780 C 'est pas bon pour la vente de votre chĂąteau et des vings, ça. 90 00:03:44,000 --> 00:03:44,640 Non, qui rigue? 91 00:03:44,640 --> 00:03:45,820 Quoi? 92 00:03:45,820 --> 00:03:47,440 Vous croyez que le bel peut donner un avis nĂ©gatif? 93 00:03:48,300 --> 00:03:49,420 Sans ça, moi, j 'espĂšre que non. 94 00:03:49,720 --> 00:03:50,680 Ça ferait trop plaisir Ă  la femme. 95 00:03:54,900 --> 00:03:56,840 T 'es gonflĂ©e de me reprocher d 'avoir pris cette affaire. 96 00:03:57,000 --> 00:03:57,820 Je l 'ai fait parce que M. 97 00:03:58,120 --> 00:04:01,480 Benjamin Lebel ne pouvait ĂȘtre dĂ©rangĂ© sous aucun prĂ©texte pendant son stage. 98 00:04:02,160 --> 00:04:03,620 Mon stage? 99 00:04:03,620 --> 00:04:04,860 Comme si c 'Ă©tait mon genre. 100 00:04:05,220 --> 00:04:07,440 C 'Ă©tait une retraite basĂ©e sur les privations sensorielles. 101 00:04:08,320 --> 00:04:09,160 Oh, ça n 'a rien Ă  voir. 102 00:04:09,920 --> 00:04:10,660 C 'est bouleversant. 103 00:04:10,800 --> 00:04:11,220 Ah oui? 104 00:04:11,220 --> 00:04:11,560 Ah oui. 105 00:04:12,080 --> 00:04:12,960 Et on n 'a plus de repĂšres. 106 00:04:13,520 --> 00:04:14,580 Des sens se modifient. 107 00:04:14,780 --> 00:04:16,459 Certains, ça menuise d 'autres sanctifiques. 108 00:04:16,720 --> 00:04:17,140 C 'est bouleversant. 109 00:04:17,519 --> 00:04:19,440 Ah ben, dans ce cas, t 'aurais dĂ» sentir que j 'ai sauvĂ© le coup? 110 00:04:21,500 --> 00:04:21,820 Ben... 111 00:04:22,360 --> 00:04:23,060 J 'ai senti. 112 00:04:23,460 --> 00:04:24,840 Les jeunes ne t 'en fais aucun reproche. 113 00:04:25,680 --> 00:04:28,520 En tant qu 'associĂ©, tu peux parfaitement prendre ce genre d 'initiative. 114 00:04:29,020 --> 00:04:30,540 Enfin, t 'aurais pu aussi attendre mon retour. 115 00:04:30,860 --> 00:04:32,080 Mais non, justement, je ne pouvais pas. 116 00:04:32,500 --> 00:04:34,640 Pour cercher pĂ©tard, le boulot devait se faire tout de suite ou jamais. 117 00:04:34,900 --> 00:04:37,580 Oui, ils sachent que quand un client aussi fortunĂ© avant ce genre d 'argument, 118 00:04:38,220 --> 00:04:40,140 il faut toujours choisir jamais. 119 00:04:40,140 --> 00:04:58,300 Sous -titres rĂ©alisĂ©s par la communautĂ© d 'Amara .org La raison qui vous y 120 00:04:58,300 --> 00:05:02,240 pousse j 'aime pas le bonhomme c 'est tout ça pourra pas coller avec moi Vous 121 00:05:02,240 --> 00:05:06,420 devriez rĂ©flĂ©chir morceaux pĂ©tard souhaite vous garder On n 'a fait pas ça te 122 00:05:06,420 --> 00:05:09,200 mal au coeur mais je reviendrai pas c 'est Ă  moi caric beau jour et du monde 123 00:05:09,740 --> 00:05:13,600 mais je comprends pas Si vous enlĂšvez le fermage vous ĂȘtes prioritaires c 'est 124 00:05:13,600 --> 00:05:16,320 la loi sauf caric beau jour refuse de vendre le chĂąteau et l 'ivine sĂ©parĂ©ment 125 00:05:18,020 --> 00:05:21,240 Pour rien faire c 'est ce matubu qui connaĂźt rien ne vingt qui va tout ramasser 126 00:05:23,780 --> 00:05:29,380 Bonsoir Je vous montre que les mafames godlivre pas de panique aprĂšs non jetis 127 00:05:29,380 --> 00:05:37,420 et on l 'appelle olive Faites vos plaisirs c 'est moi qui rĂ©gale Je crois que 128 00:05:37,420 --> 00:05:42,260 vous avez dĂ©jĂ  fait connaissance ça ne m 'Ă©tonne pas ça me souviens non de mĂȘme 129 00:05:42,260 --> 00:05:47,580 pas trop Comme vous je me trompe lĂ  vous allez ĂȘtre déçu mais on n 'a pas du 130 00:05:47,580 --> 00:05:57,680 tout parlĂ© du bout Oui Mon mari n 'a pas l 'habitude de croire le plus bec. 131 00:06:02,340 --> 00:06:03,700 Je suis heureuse que vous soyez lĂ . 132 00:06:06,560 --> 00:06:09,480 D 'ailleurs, j 'aimerais avoir votre avis sur le projet viticole de mon mari. 133 00:06:10,600 --> 00:06:12,800 Parlons -en tranquillement, je vous invite Ă  dĂźner ce soir. 134 00:06:13,060 --> 00:06:14,300 C 'est trĂšs Ă©mable, amour. 135 00:06:15,300 --> 00:06:16,540 Mais il voudrait mieux vous adresser Ă  Mathilde, 136 00:06:16,680 --> 00:06:17,760 c 'est elle qui est en charge du dossier. 137 00:06:19,320 --> 00:06:20,260 Je veux ĂȘtre claire. 138 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 La maison Lebel a Ă©tĂ© chargĂ©e de l 'estimation Ă  ma seule demande. 139 00:06:23,440 --> 00:06:27,320 Il y a la condition expresse que ce soit vous qui vous en chargez, 140 00:06:27,860 --> 00:06:28,620 pas la maison Mathilde. 141 00:06:29,560 --> 00:06:30,600 Mais je n 'Ă©tais pas libre. 142 00:06:31,460 --> 00:06:32,300 Je ne suis toujours pas d 'ailleurs. 143 00:06:33,260 --> 00:06:33,320 Enfin, 144 00:06:33,480 --> 00:06:36,060 si des conditions que vous agrez pas pouvaient parfaitement dĂ©noncer le contrat. 145 00:06:37,540 --> 00:06:38,700 Je te l 'enlĂšve une seconde. 146 00:06:47,240 --> 00:06:47,860 Parlons Ă  faire. 147 00:06:48,820 --> 00:06:52,020 Mon opĂ©ration de sĂ©duction d 'Ă©gustation auprĂšs de Marceau n 'a pas l 'air de 148 00:06:52,020 --> 00:06:52,360 marcher. 149 00:06:52,360 --> 00:06:55,580 Pourtant, avec une pointeur comme vous, il aurait dĂ» se sentir flattĂ©. 150 00:06:56,460 --> 00:06:57,680 Bah, je vois que vous perdez pas de temps. 151 00:06:58,080 --> 00:07:00,200 A peine arrivĂ©, je suis mis Ă  la contribution. 152 00:07:01,200 --> 00:07:01,940 Vous comprenez vite. 153 00:07:02,740 --> 00:07:03,100 Tant mieux. 154 00:07:03,800 --> 00:07:05,660 J 'aime autant parler de cache, si ça vous dĂ©range pas. 155 00:07:05,960 --> 00:07:07,040 Ah, mais ça, j 'arrive Ă  le contrĂŽler de cache. 156 00:07:07,700 --> 00:07:09,100 Conditions que ce soit pas de la fausse mollet. 157 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 J 'ai besoin d 'un conseil sur un autre dossier. 158 00:07:13,120 --> 00:07:15,380 La maison Grilly, vous connaissez? 159 00:07:15,380 --> 00:07:17,700 Euh, non, c 'est une maison de des gosses, ça, non? 160 00:07:17,700 --> 00:07:18,420 Je viens de la racheter. 161 00:07:19,360 --> 00:07:20,960 J 'ai soufflĂ© l 'affaire Ă  la barbe de l 'Ujani. 162 00:07:22,420 --> 00:07:24,480 Encore quelqu 'un qui doit pas trop vous aimer, par consĂ©quent. 163 00:07:24,740 --> 00:07:25,600 Vous devez le connaĂźtre lui aussi. 164 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 Je le sens mauvais, perdant. 165 00:07:28,900 --> 00:07:30,100 Il va me chercher les poudres dans la tĂȘte. 166 00:07:31,300 --> 00:07:32,680 Vous auriez des tuyaux? 167 00:07:33,060 --> 00:07:34,780 Histoire que j 'ai eu une longueur d 'avance pour le contrĂ©e? 168 00:07:35,740 --> 00:07:37,940 Je ne sais rien de ce du Jari, et quand bien mĂȘme, 169 00:07:38,720 --> 00:07:40,180 j 'enquĂȘte jamais sur la concurrence. 170 00:07:41,040 --> 00:07:42,760 Je ferais la mĂȘme chose si on me demandait des... 171 00:07:43,780 --> 00:07:44,760 des tuyaux sur vous. 172 00:07:45,360 --> 00:07:46,120 Vous me faites marcher. 173 00:07:47,080 --> 00:07:48,780 Vous ĂȘtes sĂ»rs que c 'Ă©tait des sangliers? 174 00:07:48,780 --> 00:07:50,100 En cette saison, les raisins sont Ă  peine mĂ»res. 175 00:07:50,140 --> 00:07:51,300 S 'il vous dit, on pas l 'air d 'ĂȘtre au courant, hein. 176 00:07:51,820 --> 00:07:53,980 Il y a deux jours, chez mon copain Fabien, le fils du Jari. 177 00:07:54,160 --> 00:07:55,480 Ils ont fait un paquet de dĂ©gĂąts. 178 00:07:55,580 --> 00:07:55,980 C 'est vignetouche. 179 00:07:56,000 --> 00:07:58,380 Ils ont boulotĂ© presque toutes les grappes sur une longueur de 100 mĂštres. 180 00:07:58,540 --> 00:08:00,460 Et on organise une opĂ©ration commandeau pour s 'en dĂ©barrasser. 181 00:08:01,380 --> 00:08:02,420 Bah vous allez pas les tuer tout de mĂȘme. 182 00:08:03,860 --> 00:08:06,220 En fait, ce soir avec Fabien, 183 00:08:06,340 --> 00:08:08,780 on a dĂ©cidĂ© d 'organiser un Jordan Buscat pour effrayer les bestioles. 184 00:08:09,040 --> 00:08:10,080 Ça vous dira de venir? 185 00:08:10,080 --> 00:08:11,560 J 'y parlais de vous, n 'aimerais bien vous connaĂźtre. 186 00:08:12,240 --> 00:08:13,380 D 'accord, avec plaisir. 187 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 Mais vous ĂȘtes sĂ»rs que ce ne sera pas un massacre, hein? 188 00:08:16,660 --> 00:08:18,280 Parce que personnellement, je dĂ©teste la chasse. 189 00:08:18,460 --> 00:08:19,760 Ouais, on n 'est pas dingue, la chasse est fermĂ©e. 190 00:08:20,320 --> 00:08:21,400 On se contentera de tirer en l 'air. 191 00:08:22,160 --> 00:08:23,440 Vous ne connaissez personne en fin de compte. 192 00:08:25,140 --> 00:08:26,900 Dire que vous passez pour un craque du pinard. 193 00:08:27,500 --> 00:08:29,440 Pour les infos sur du jari, je me passerai de vous. 194 00:08:29,720 --> 00:08:30,660 J 'ai une carte dans ma manche. 195 00:08:31,300 --> 00:08:31,900 Ah oui? 196 00:08:31,900 --> 00:08:32,419 Laurent Gillo. 197 00:08:34,260 --> 00:08:35,120 Le type comme ça. 198 00:08:35,520 --> 00:08:37,220 C 'est un ex responsable de la maison du jari. 199 00:08:38,159 --> 00:08:38,520 Ah... 200 00:08:38,520 --> 00:08:40,080 Vous avez un indique de premiĂšre ordre. 201 00:08:40,240 --> 00:08:40,919 Je l 'ai dĂ©bauchĂ©. 202 00:08:41,559 --> 00:08:42,380 Et il acceptait tout de suite. 203 00:08:42,620 --> 00:08:44,300 Vous savez pourquoi? 204 00:08:44,300 --> 00:08:45,000 Autre charme. 205 00:08:45,540 --> 00:08:46,160 Dessevez le bel. 206 00:08:46,880 --> 00:08:47,740 On se connait maintenant. 207 00:08:48,080 --> 00:08:48,320 Allez -y. 208 00:08:49,140 --> 00:08:51,460 Bah Gillo a compris que vous n 'avez que de fact notions du mĂ©tier de 209 00:08:51,460 --> 00:08:51,920 nĂ©gociant. 210 00:08:51,920 --> 00:08:54,780 Il y avait une place de choix Ă  prendre Ă  vos cĂŽtĂ©s. 211 00:08:54,780 --> 00:08:55,720 L 'homme providentiel. 212 00:08:56,720 --> 00:08:57,000 Exact. 213 00:08:57,640 --> 00:08:58,480 Et qui a fait le bon choix. 214 00:08:59,680 --> 00:09:02,000 Pour rĂ©compenser, j 'ai nomnĂ© directeur de l 'ex -maison Grilly. 215 00:09:02,740 --> 00:09:03,760 Je sais ĂȘtre connaissant. 216 00:09:03,960 --> 00:09:04,740 Mais j 'en ai jamais doutĂ©. 217 00:09:05,320 --> 00:09:06,140 Je suis pas un faisant. 218 00:09:06,900 --> 00:09:07,480 J 'ai le don. 219 00:09:08,440 --> 00:09:09,340 J 'ai toujours su vendre. 220 00:09:10,120 --> 00:09:11,020 Et le vin, c 'est comme le reste. 221 00:09:11,560 --> 00:09:13,120 Ce qui compte, c 'est de satisfaire le client. 222 00:09:14,260 --> 00:09:15,700 Attends, t 'as ta vie, c 'est bien gentil, 223 00:09:15,760 --> 00:09:17,880 mais il faut quand mĂȘme savoir manier un fusil histoire de pas tirer n 'importe 224 00:09:17,880 --> 00:09:18,340 oĂč quand mĂȘme. 225 00:09:18,520 --> 00:09:19,500 Je m 'y connais peut -ĂȘtre mieux que vous. 226 00:09:20,060 --> 00:09:21,380 J 'ai fait des compĂ©titions de baltrape. 227 00:09:21,940 --> 00:09:23,040 Bon bah alors venez, faites un effort. 228 00:09:23,800 --> 00:09:25,960 Si ça continue, Fabien va encore promer toute sa rĂ©colte. 229 00:09:26,420 --> 00:09:27,620 Il est vraiment besoin qu 'on dĂ©fendre sa vie. 230 00:09:28,700 --> 00:09:29,220 J 'en suis. 231 00:09:30,340 --> 00:09:31,640 Mais pour le spectacle seulement, 232 00:09:32,280 --> 00:09:34,060 j 'ai jurĂ© de ne plus jamais toucher une arme de ma vie. 233 00:09:35,580 --> 00:09:39,220 Et si vous vous demandez pourquoi, bah je vous rĂ©pondrai pas. 234 00:09:49,400 --> 00:09:51,340 À dos, j 'ai passĂ© toutes mes racons dans la rĂ©gion. 235 00:09:52,400 --> 00:09:54,620 Le vĂ©lo avec ses copains, les premiers fleurs. 236 00:09:55,720 --> 00:09:56,460 Souvenir, souvenir. 237 00:09:57,560 --> 00:09:59,100 C 'est pas celle pour moi, c 'est du sentiment. 238 00:10:00,520 --> 00:10:03,180 Tu permets que je te tutoie, mon autre collĂšgue? 239 00:10:03,180 --> 00:10:03,720 Me faites donc. 240 00:10:04,400 --> 00:10:07,700 Enfin je prĂ©fĂšre quand vous parlez cash, convoquer les souvenirs d 'enfants, 241 00:10:07,860 --> 00:10:10,000 ça c 'est une perte de temps pour l 'homme comme vous, non? 242 00:10:10,000 --> 00:10:10,860 Ok, je t 'explique. 243 00:10:11,640 --> 00:10:12,780 Je compte acheter un chĂąteau. 244 00:10:13,260 --> 00:10:14,400 Ou un machin de cet akabie. 245 00:10:14,680 --> 00:10:15,140 J 'en ai besoin. 246 00:10:16,020 --> 00:10:18,180 Mais pour faire briller votre maison de nĂ©goce, j 'avais compris, 247 00:10:18,360 --> 00:10:20,440 mais qu 'est -ce que vous attendez de moi? 248 00:10:20,440 --> 00:10:21,860 Une l 'estimation du chĂąteau. 249 00:10:22,320 --> 00:10:23,040 Ça rassurait ma femme. 250 00:10:23,320 --> 00:10:24,380 Ça a dĂ©cidĂ© mon jeu de malchance. 251 00:10:25,320 --> 00:10:27,620 L 'immobilier viticole, c 'est pas ma spĂ©cialitĂ©. 252 00:10:27,740 --> 00:10:29,300 Et ma titre est beaucoup plus compĂ©tente dans ce domaine. 253 00:10:31,000 --> 00:10:32,100 Mais c 'est toi que je veux. 254 00:10:32,900 --> 00:10:35,020 Pour Olive, t 'es un pape dans ton domaine. 255 00:10:35,620 --> 00:10:37,720 Ah, c 'est trĂšs flatteur. 256 00:10:38,700 --> 00:10:41,380 Mais enfin pourquoi est -ce qu 'il faudrait la rassurer? 257 00:10:42,080 --> 00:10:43,720 Elle aime pas ma reconversion dans le vin. 258 00:10:44,940 --> 00:10:47,840 Et c 'est inquiĂšte, depuis que j 'ai vendu ma chaĂźne de magasins de bricolage. 259 00:10:49,040 --> 00:10:52,500 Et vous l 'avez trouvĂ©, ce machin de chĂąteau? 260 00:10:52,500 --> 00:10:54,580 La marçon de Tariani, bien sĂ»r que je l 'ai trouvĂ©. 261 00:10:57,260 --> 00:11:00,120 Il appartient Ă  Eric Beaujeu, le propriot du vignable. 262 00:11:01,160 --> 00:11:03,440 Alors, demain, tu jettes un coup d 'Ɠil Ă  la bĂątisse. 263 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Tu dis bravo, ma femme est contente. 264 00:11:07,440 --> 00:11:08,480 Et aprĂšs, tu peux te barrer. 265 00:11:08,960 --> 00:11:09,940 ArrĂȘtez -moi si je m 'ai tombĂ©. 266 00:11:10,360 --> 00:11:11,500 J 'ai l 'impression que c 'Ă©tait un ordre. 267 00:11:12,440 --> 00:11:13,780 Il est tarif que ta boĂźte pratique. 268 00:11:15,140 --> 00:11:17,320 Tu peux quand mĂȘme faire un effort, non? 269 00:11:17,320 --> 00:11:20,360 Ah non, mais j 'avais pas compris que vous me demandiez de fermer. 270 00:11:20,940 --> 00:11:22,160 Un geste commercial. 271 00:11:22,160 --> 00:11:23,920 Ah ben ça change tout, oui. 272 00:11:24,460 --> 00:11:25,520 On peut absolument l 'envisager. 273 00:11:29,220 --> 00:11:30,780 Demain 10h, au chĂąteau Volovent. 274 00:11:35,840 --> 00:11:38,160 Et pourquoi PĂ©tard a besoin de faire estimer le chĂąteau? 275 00:11:38,760 --> 00:11:40,620 Pas pour convaincre sa femme du bien fondĂ© de son acquisition. 276 00:11:41,500 --> 00:11:44,240 L 'impression qu 'il fait rien sans son accord, elle a l 'air plutĂŽt rĂ©ticente, 277 00:11:44,360 --> 00:11:44,580 madame. 278 00:11:44,800 --> 00:11:45,940 Vous superstitieuse? 279 00:11:45,940 --> 00:11:46,660 Il y a 4 mois, 280 00:11:46,780 --> 00:11:49,400 le propriĂ©taire Charles Dex est mort en tombant dans le cuit du chĂąteau. 281 00:11:49,800 --> 00:11:51,560 Et c 'est Eric Beaujeu qui a Ă©ritĂ©. 282 00:11:52,860 --> 00:11:55,760 Comment un accident pareil a pu se produire de nos jours? 283 00:11:56,340 --> 00:11:57,940 Il Ă©tait pas sĂ©curisĂ©, c 'est -Ă  -dire? 284 00:11:57,940 --> 00:11:59,880 Si, mais la grille de protection Ă©tait remouvĂ©e par la rouille. 285 00:12:00,080 --> 00:12:01,100 Elle a lĂąchĂ© quand il est tombĂ©. 286 00:12:01,680 --> 00:12:03,160 En plus, il paraĂźt que, dĂšs que ça va ĂȘtre au but. 287 00:12:04,060 --> 00:12:04,740 Bon, Ă©coute. 288 00:12:05,440 --> 00:12:08,180 Tu vas t 'occuper de l 'estimation du chĂąteau, tu rajouteras ça sur la facture. 289 00:12:08,360 --> 00:12:10,160 Un mois de ma matin, je pars Ă  la premiĂšre heure pour Bordeaux. 290 00:12:10,920 --> 00:12:12,540 VoilĂ , j 'ai besoin de mettre de l 'ordre dans mes sensations, 291 00:12:12,540 --> 00:12:17,280 parce qu 'aprĂšs cette retraite, un peu confus, dis -tu, Ă  ce que je veux dire. 292 00:12:23,780 --> 00:12:24,920 Bon, allez t 'en prends soin, hein. 293 00:12:26,200 --> 00:12:27,560 Je sais qu 'ils appartenaient Ă  un pauvre Charles. 294 00:12:28,120 --> 00:12:28,800 Bon, mais ça va. 295 00:12:29,100 --> 00:12:30,760 Je ne veux pas les veuves et pleurs avec moi, s 'il te plaĂźt, hein. 296 00:12:31,400 --> 00:12:33,900 Le chĂąteau de ce pauvre Charles, son vignoble, sa bagnole, 297 00:12:33,960 --> 00:12:34,800 sa boutique d 'antiquitĂ©. 298 00:12:35,400 --> 00:12:36,580 Ça compte un peu, ça, non? 299 00:12:36,580 --> 00:12:36,960 Oui, ben. 300 00:12:37,640 --> 00:12:38,620 Tu fais gaffe quand mĂȘme, hein. 301 00:12:38,820 --> 00:12:39,680 Ce sont des piĂšces de collection. 302 00:12:40,180 --> 00:12:40,780 T 'inquiĂštes pas. 303 00:12:41,960 --> 00:12:43,300 On va aller bichonner tes antiquitĂ©s. 304 00:12:50,200 --> 00:12:51,160 Tu t 'investis trop. 305 00:12:51,600 --> 00:12:54,140 La chĂąte Saving se justifie pas dans une perspective de prestige. 306 00:12:54,780 --> 00:12:57,060 Le prestige, on s 'en fout, la qualitĂ©, avant tout. 307 00:12:57,240 --> 00:12:58,440 Tu n 'as jamais cessĂ© de me le rĂ©pĂ©ter. 308 00:12:59,380 --> 00:13:00,960 Marceau, c 'est du travail pur et dur, 309 00:13:01,400 --> 00:13:02,720 et son beau -jolais se boit avec plaisir. 310 00:13:03,180 --> 00:13:05,520 Je te parle pas des vignes, je te parle du chĂąteau, qui reviendra mĂȘme, 311 00:13:05,600 --> 00:13:05,780 d 'ailleurs. 312 00:13:06,480 --> 00:13:08,460 Si PĂ©tard veut briller, 313 00:13:08,700 --> 00:13:11,180 c 'est mieux de se tourner vers quelque chose de plus connu du cĂŽtĂ© des grands 314 00:13:11,180 --> 00:13:13,720 crus, qui sont dans le nord, il y a des chĂąteaux par lĂ , oĂč c 'est du jardin, 315 00:13:13,880 --> 00:13:13,940 lĂ . 316 00:13:14,060 --> 00:13:16,400 Oui, mais PĂ©tard a besoin que Saving soit Ă  proximitĂ© de Lyon, 317 00:13:16,400 --> 00:13:17,360 d 'oĂč le choix du coin. 318 00:13:18,300 --> 00:13:19,340 C 'est sentimental. 319 00:13:19,440 --> 00:13:20,860 Oui, j 'avais pas chaud au courant, oui. 320 00:13:21,220 --> 00:13:22,040 Je l 'aime bien, PĂ©tard. 321 00:13:22,200 --> 00:13:23,300 Oui, j 'aime bien PĂ©tard. 322 00:13:23,680 --> 00:13:26,300 T 'as surtout envie que la premiĂšre affaire rĂ©ussisse. 323 00:13:27,360 --> 00:13:28,240 Je m 'en cache pas. 324 00:13:28,600 --> 00:13:30,280 Oui, oui, j 'ai envie que ça marche. 325 00:13:30,420 --> 00:13:31,320 Je connais mes vieux rĂ©flexes. 326 00:13:31,580 --> 00:13:34,120 Je retourne en s 'anticiper des dĂ©sagrĂ©ments qui pourraient survenir. 327 00:13:35,340 --> 00:13:37,040 C 'est un vieux tic, tu sais bien. 328 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Mais t 'as raison, voilĂ , t 'as raison. 329 00:13:57,960 --> 00:14:01,280 Oh, mais que me vaut cette petite minute d 'attendrice, moi? 330 00:14:01,280 --> 00:14:03,140 C 'est gentil d 'inquiĂ©ter autant pour moi, mais il faut pas. 331 00:14:03,560 --> 00:14:04,360 Je suis Ă  GuĂ©rie, maintenant. 332 00:14:04,660 --> 00:14:05,420 Je maĂźtrise la situation. 333 00:14:05,700 --> 00:14:06,140 Je sais bien. 334 00:14:06,360 --> 00:14:07,400 Pourquoi ce que tu crois? 335 00:14:07,400 --> 00:14:08,700 C 'est demander de devenir mon associĂ©. 336 00:14:09,380 --> 00:14:11,120 T 'as des nouvelles de ton paix, au fait? 337 00:14:11,120 --> 00:14:11,780 Pas depuis six mois. 338 00:14:12,520 --> 00:14:13,840 Mais j 'en ai besoin, jetez -toi. 339 00:14:16,560 --> 00:14:17,740 L 'acte est sur la voiture, hein. 340 00:14:19,040 --> 00:14:23,960 M.Lebel, on m 'a remis ça pour vous. 341 00:14:23,960 --> 00:14:25,060 Ah, merci, merci. 342 00:14:30,080 --> 00:14:32,400 Bon, je dois passer au bar, mais on dĂźne ensemble aprĂšs. 343 00:14:32,860 --> 00:14:33,740 Je pourrais rien avaler. 344 00:14:33,940 --> 00:14:35,680 Je me suis en piffrĂ©e de charcuterie pendant la dĂ©gustation. 345 00:14:36,100 --> 00:14:37,160 Et puis, j 'ai dĂ©jĂ  un truc de prĂ©vu. 346 00:14:37,520 --> 00:14:39,600 On se retrouve au petit dĂ©jeuner. 347 00:14:40,020 --> 00:14:41,020 7h, j 'ai de la route Ă  faire. 348 00:14:41,180 --> 00:14:41,500 Ça marche. 349 00:14:43,760 --> 00:14:44,160 Merci. 350 00:14:52,340 --> 00:14:53,900 Je vous commande le mĂȘme? 351 00:14:53,900 --> 00:14:54,560 Non, merci. 352 00:14:54,760 --> 00:14:55,280 Je suis en piffrĂ©e de charcuterie. 353 00:14:56,000 --> 00:15:00,540 En abstinence gustative, mais je sens d 'ici ce beau gelet. 354 00:15:02,700 --> 00:15:09,140 Robes profondes, isolatĂ©roses, moulaves. 355 00:15:11,120 --> 00:15:13,060 J 'ai bien passĂ© mon examen, madame PĂ©tard. 356 00:15:15,040 --> 00:15:15,600 Appelez -moi Oli, 357 00:15:15,840 --> 00:15:18,280 c 'est le personnel de l 'abricole qui m 'a surnommĂ©e comme ça. 358 00:15:18,740 --> 00:15:19,840 Oli va, la femme de Popeye. 359 00:15:20,480 --> 00:15:22,240 Mais ça me boit en pas de justice, mais enfin c 'est amusant. 360 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 Vous me confirmez que vous serez bien lĂ  pour la visite du chĂąteau demain 361 00:15:26,000 --> 00:15:26,340 matin. 362 00:15:26,660 --> 00:15:28,260 On m 'arrive l 'assurer, mais je ne l 'ai pas cru. 363 00:15:28,580 --> 00:15:30,360 Bah vous avez eu bien raison, je dois me rendre Ă  Bordeaux demain. 364 00:15:31,100 --> 00:15:31,980 Vous lui avez menti. 365 00:15:32,220 --> 00:15:32,620 Tout Ă  fait. 366 00:15:33,360 --> 00:15:36,460 Bah vous rassurez -vous, ma type de elle sera bien prĂ©sente. 367 00:15:38,620 --> 00:15:40,180 Bon chĂšre, on va finir par se faire remarquer. 368 00:15:45,160 --> 00:15:47,380 Donnez -moi au moins une chance de vous faire changer d 'avis, 369 00:15:47,580 --> 00:15:48,160 c 'est important. 370 00:15:48,720 --> 00:15:49,980 Je vous promets d 'ĂȘtre brĂšve. 371 00:15:50,340 --> 00:15:53,240 Et aprĂšs, vous pourrez retrouver votre petite amie. 372 00:15:55,000 --> 00:15:56,440 Mais alors que les choses soient bien claires, 373 00:15:56,740 --> 00:15:58,540 Mathilde n 'est pas ma petite amie, c 'est mon associĂ©. 374 00:15:58,780 --> 00:16:00,880 Et j 'ajoute que depuis des annĂ©es je la considĂšre comme ma fille, 375 00:16:01,020 --> 00:16:01,420 figurez -vous. 376 00:16:02,640 --> 00:16:04,040 Excusez -moi, j 'avais cru. 377 00:16:04,620 --> 00:16:06,760 Puis ne montez pas sur vos grands chevaux, c 'est plutĂŽt flatteur aprĂšs tout. 378 00:16:07,080 --> 00:16:09,680 S 'il vous plaĂźt, j 'ai un mauvais pressentiment. 379 00:16:11,460 --> 00:16:12,240 Bah je vous Ă©coute. 380 00:16:16,600 --> 00:16:18,140 Tu peux pas rester tranquille deux minutes? 381 00:16:18,140 --> 00:16:19,080 Tu n 'es pas attendante. 382 00:16:21,660 --> 00:16:24,640 Mon mari a commencĂ© Ă  travailler Ă  l 'Ăąge de ses ans comme manutentionnaire 383 00:16:24,640 --> 00:16:26,820 pour finir Ă  la tĂȘte d 'une chaĂźne de magasins de bricolage. 384 00:16:27,560 --> 00:16:30,220 Moi j 'Ă©tais comptable, je l 'ai toujours aidĂ© dans ses affaires. 385 00:16:30,740 --> 00:16:31,500 C 'est une femme de l 'ombre. 386 00:16:32,520 --> 00:16:33,900 Oui mais ça m 'Ă©tonne pas. 387 00:16:34,980 --> 00:16:37,060 DerriĂšre toute rĂ©ussite, il y a souvent une femme. 388 00:16:37,620 --> 00:16:39,000 Vous vous ĂȘtes sacrifiĂ©s? 389 00:16:39,000 --> 00:16:40,380 Non, j 'aime les chiffres. 390 00:16:41,080 --> 00:16:43,520 Bon allez revenons mon mari, c 'est un type bien vous savez. 391 00:16:44,020 --> 00:16:45,220 Et il sait qu 'il peut compter sur vous. 392 00:16:45,900 --> 00:16:47,760 Mais sa nouvelle reconversion ne vous plaĂźt pas, 393 00:16:47,820 --> 00:16:49,280 j 'ai mĂȘme l 'impression qu 'elle vous inquiĂšte. 394 00:16:49,620 --> 00:16:52,300 Il fait trop confiance Ă  son directeur, Laurent Gillo. 395 00:16:52,600 --> 00:16:55,820 C 'est lui qui le pousse Ă  acheter du vignoble et ce chĂąteau. 396 00:16:56,000 --> 00:16:57,320 Vous en pensez quoi? 397 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 Alors pour le chĂąteau, je ne sais pas, mais pour les vignes, je suis dĂ©solĂ©, 398 00:17:04,400 --> 00:17:05,640 c 'est l 'affaire de... 399 00:17:05,640 --> 00:17:08,319 de mon associĂ©, en qui j 'ai toute confiance. 400 00:17:12,480 --> 00:17:13,200 D 'accord. 401 00:17:13,960 --> 00:17:14,440 J 'ai compris. 402 00:17:16,220 --> 00:17:16,940 Pardon? 403 00:17:16,940 --> 00:17:18,819 Tu comprends mieux pourquoi vous refusez de m 'aider. 404 00:17:19,359 --> 00:17:20,520 Vous ĂȘtes tous de mĂšche! 405 00:17:20,520 --> 00:17:21,900 Mais non, mais non, vous apprĂ©ciez mal la situation. 406 00:17:22,500 --> 00:17:24,540 Votre associĂ© est en train de comploter avec Gilo, 407 00:17:24,540 --> 00:17:27,359 pour pousser mon mari Ă  acheter, et je t 'apprĂȘte mal. 408 00:17:27,599 --> 00:17:29,100 Mais non, mais qu 'est -ce que vous imaginez? 409 00:17:29,100 --> 00:17:31,080 Mais je connais, c 'est tout, il n 'y a pas de complot lĂ  -dedans. 410 00:17:31,260 --> 00:17:31,920 Allez, calmez -vous. 411 00:17:32,400 --> 00:17:33,600 Tenez, asseyez -vous, asseyez -vous. 412 00:17:34,600 --> 00:17:37,380 Et maintenant, on va parler tranquillement si vous voulez bien. 413 00:17:44,960 --> 00:17:46,720 Vous, ne voulez pas qu 'on passe la nuit ensemble? 414 00:17:51,000 --> 00:17:53,300 C 'est d 'uisante proposition. 415 00:17:54,000 --> 00:17:55,380 M 'a fallu filmer un crapaud que je suis, 416 00:17:55,580 --> 00:17:57,820 ne se transformera pas pour autant en prenant ça en monde. 417 00:17:58,400 --> 00:18:00,220 Qu 'est -ce que vous cherchez? 418 00:18:00,720 --> 00:18:02,820 J 'ai un compte Ă  rĂ©gler, mais ça va. 419 00:18:03,320 --> 00:18:03,700 Oubliez. 420 00:18:05,920 --> 00:18:06,800 Et sachez, M. 421 00:18:06,960 --> 00:18:08,900 Bajama Level, soi -disant, unologue, 422 00:18:09,520 --> 00:18:13,000 que ce n 'est pas un boule d 'un vent que j 'ai vu, mais un chirouc -lĂ ! 423 00:18:24,220 --> 00:18:25,100 C 'est amusant. 424 00:18:32,100 --> 00:18:34,940 Une odeur de violette excite mon dame Ă  se dĂ©faire, 425 00:18:38,100 --> 00:18:39,200 apportant que c 'est un moulin avant. 426 00:18:43,680 --> 00:18:44,860 Je suis dĂ©solĂ©e, monsieur, 427 00:18:45,000 --> 00:18:47,720 mais c 'est un chirouble que j 'ai servi Ă  la dame qui vous attendait. 428 00:18:49,060 --> 00:18:51,800 Bon, alors ça va ĂȘtre moi un verre de chirouble, un verre de moulin avant, 429 00:18:52,720 --> 00:18:54,780 et puis tiens, c 'est mon mou jamais de rĂ©viser mon gamin. 430 00:18:55,240 --> 00:18:58,360 Ça avait moi aussi les autres crus, ça avait un verre de Juliena, 431 00:18:58,500 --> 00:19:00,080 un verre de Chenace, un verre de Morron. 432 00:19:00,720 --> 00:19:02,960 Allez, tous les autres crus, toute la cavalerie, il est dix. 433 00:19:04,220 --> 00:19:04,860 Ça marche. 434 00:19:29,940 --> 00:19:31,360 Ça va? 435 00:19:31,360 --> 00:19:32,180 Elle est lĂ ? 436 00:19:32,180 --> 00:19:32,980 Ah, pardon. 437 00:19:33,220 --> 00:19:33,640 Elle est derriĂšre. 438 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 Il arrive trop tĂŽt? 439 00:19:35,560 --> 00:19:37,060 Non, regarde ce qu 'il y a Ă  voir. 440 00:19:38,480 --> 00:19:40,320 Je vais courir, 200 mĂštres de cĂąble. 441 00:19:42,260 --> 00:19:45,280 Ha, la comitĂ© d 'accueil. 442 00:19:45,720 --> 00:19:47,220 Faites des lumiĂšres, tout est au point. 443 00:19:47,220 --> 00:19:51,400 Enfin, bien, je te prĂ©sente Mathilde Dolonnet. 444 00:19:51,800 --> 00:19:53,980 Le sort des parcelles de Volevent est entre les deux. 445 00:19:54,000 --> 00:19:55,300 les mains de cette charmante personne. 446 00:19:56,080 --> 00:19:57,020 – Fais bien du jari. 447 00:19:58,140 --> 00:20:00,020 Tu es un ami de Marseau, vigneron comme moi. 448 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 Vous allez lui conseiller quoi Ă  PĂ©tard d 'acheter ou de lĂącher l 'affaire? 449 00:20:03,200 --> 00:20:05,340 – Je comprends mieux le sens prĂ©cis du mot en buscade. 450 00:20:05,860 --> 00:20:07,580 C 'est pour avoir mon avis que vous vouliez me rencontrer. 451 00:20:08,480 --> 00:20:10,340 – En quoi ça vous intĂ©resse, monsieur du jari? 452 00:20:10,340 --> 00:20:11,140 – J 'ai besoin de savoir. 453 00:20:11,940 --> 00:20:14,600 Pour que Marseau arrĂȘte d 'espĂ©rer qu 'il puisse enfin passer Ă  autre chose, 454 00:20:14,700 --> 00:20:15,780 c 'est -Ă  -dire venir travailler avec moi. 455 00:20:16,980 --> 00:20:18,220 Bon ben maintenant que vous ĂȘtes lĂ , dites -nous. 456 00:20:19,480 --> 00:20:21,760 – Je vais conseiller Ă  PĂ©tard d 'acheter les vignes. 457 00:20:22,280 --> 00:20:24,320 Et tant pis si c 'est pas la rĂ©ponse que vous espĂ©riez. 458 00:20:24,740 --> 00:20:26,720 – Et votre patron Lebel, il en pense quoi Ă  lui? 459 00:20:26,720 --> 00:20:29,020 – Monsieur Lebel me laisse la conclusion de l 'expertise. 460 00:20:30,340 --> 00:20:32,180 – Ben on est fixĂ©s, t 'as entendu Marseau? 461 00:20:32,180 --> 00:20:33,440 Ça sera pour une autre fois? 462 00:20:33,940 --> 00:20:36,060 – Je suis dĂ©solĂ© pour la mĂ©thode mais ils avaient besoin de savoir. 463 00:20:36,320 --> 00:20:37,580 – Ah mais j 'ai pas dit que PĂ©tard allait acheter. 464 00:20:37,820 --> 00:20:38,440 C 'est pas signĂ© encore. 465 00:20:39,580 --> 00:20:41,660 – Merci, en tout cas, nous avons informĂ©. 466 00:20:42,100 --> 00:20:44,000 Si vous prĂ©fĂ©rez rentrer, Jilo peut vous ramener. 467 00:20:44,220 --> 00:20:44,700 – Ah, pas question. 468 00:20:45,260 --> 00:20:47,900 On a parlĂ© d 'une ligne de fond pour sauver vos vignes et je suis pas du genre 469 00:20:47,900 --> 00:20:48,400 Ă  me dĂ©gonfler. 470 00:20:48,860 --> 00:20:49,980 – Eh ben alors c 'est par lĂ . 471 00:20:51,760 --> 00:20:51,940 – Merci. 472 00:21:08,600 --> 00:21:10,040 -"Bonjour, rĂ©pondeur de Mathilde. 473 00:21:10,300 --> 00:21:11,300 Absente, message. 474 00:21:11,820 --> 00:21:13,740 Je vous rappelle." -"Je prends la route, 475 00:21:13,940 --> 00:21:15,920 je compte sur toi pour me tenir au courant." -"AprĂšs, 476 00:21:16,060 --> 00:21:20,120 t 'as visite au chĂąteau volovan." -"Comme cette 3e message que je te laisse." 477 00:21:20,500 --> 00:21:21,260 -"ExtrĂȘme, je t 'ai pas vu ce matin. 478 00:21:21,900 --> 00:21:24,140 J 'espĂšre que ta nuit n 'a pas Ă©tĂ© trop mouvementĂ©e." -"Allez, 479 00:21:24,180 --> 00:21:56,640 je t 'embasse." -"C 'est le grand jurement, Chuchot. 480 00:21:57,000 --> 00:21:57,880 La dossier est nickel. 481 00:21:57,960 --> 00:22:01,300 Il n 'y a plus qu 'Ă  signer la promesse de vente." -"J 'aimerais avoir ton 482 00:22:01,300 --> 00:22:01,820 optimisme. 483 00:22:02,040 --> 00:22:17,360 Comment tu fais?" -"J 'ai peu rien, si la vie est belle." -"Baza malle belle. 484 00:22:18,320 --> 00:22:18,760 On se connaĂźt, 485 00:22:18,800 --> 00:22:21,380 vous Ă©tiez dans la voiture suiveuse sur la route d 'Eving." -"Tout Ă  fait, 486 00:22:21,540 --> 00:22:23,940 Eric Beaujeu." -"DĂ©si, Cabane. 487 00:22:24,240 --> 00:22:26,300 Je suis l 'agent immobilier chargĂ© de la vente." -"Merci. 488 00:22:26,720 --> 00:22:30,580 EnchantĂ©." -"EnchantĂ©." -"Vous ĂȘtes le patron de Batilde?" -"Son associĂ©. 489 00:22:30,740 --> 00:22:32,020 N 'en est pas encore arrivĂ©." -"Non, justement, 490 00:22:32,180 --> 00:22:34,980 il est pas encore." -"Je vais l 'attendre." -"Un beau domaine, 491 00:22:35,060 --> 00:22:39,000 ça doit ĂȘtre Ă©mouvant pour vous de vous en sĂ©parer." -"Oh, au contraire, non, 492 00:22:39,080 --> 00:22:40,140 non, je... 493 00:22:40,140 --> 00:22:44,340 Je vois en tout chĂąteau, cuiviers, vignes... 494 00:22:44,340 --> 00:22:45,600 Trop de mauvais souvenirs, 495 00:22:45,840 --> 00:22:49,160 trop de tristesse." -"Il m 'a parlĂ© de la disparition de M. 496 00:22:49,560 --> 00:22:50,100 Dex." -"Oui, 497 00:22:50,180 --> 00:22:53,260 je suis pressĂ© de me dĂ©barrasser de tout ce bazar." L 'Ă©coutez pas, 498 00:22:53,760 --> 00:22:55,900 il est tellement anxieux et bien finir par ferver, c 'est le prix de vente. 499 00:22:58,920 --> 00:22:59,420 Excusez -moi. 500 00:23:02,440 --> 00:23:03,300 Il est charmant. 501 00:23:05,400 --> 00:23:08,660 Il faut que tu te dĂ©tends d 'un peu, non? 502 00:23:08,660 --> 00:23:11,080 D 'accord. 503 00:23:32,100 --> 00:23:32,980 T 'as vu? 504 00:23:32,980 --> 00:23:33,620 MĂȘme pas au regard. 505 00:23:34,360 --> 00:23:35,120 C 'est mauvais signe. 506 00:23:35,800 --> 00:23:36,880 Le chĂąteau doit pas lui plaire. 507 00:23:37,280 --> 00:23:38,660 Ben, Boliv, comment c 'est pas? 508 00:23:38,660 --> 00:23:39,480 S 'il te plaĂźt. 509 00:23:47,260 --> 00:23:48,780 Soyez les bienvenus, M. 510 00:23:48,860 --> 00:23:49,240 PĂ©tard. 511 00:23:50,540 --> 00:23:51,480 Qu 'est -ce qui se passe? 512 00:23:51,000 --> 00:23:51,700 Bonjour. 513 00:23:52,620 --> 00:23:52,980 Merci. 514 00:23:53,460 --> 00:23:54,360 Enfin, un homme bien Ă©levĂ©. 515 00:23:54,540 --> 00:23:55,980 C 'est quoi le problĂšme avec Lebel? 516 00:23:55,980 --> 00:23:56,740 On ne sait pas. 517 00:23:56,940 --> 00:23:58,720 Il a reçu un appel et il a filĂ© sans rien dire. 518 00:23:59,860 --> 00:24:02,000 Est -ce que mĂȘme bizarre que Mathilde ne soit pas lĂ ? 519 00:24:02,620 --> 00:24:04,220 Et Gilo et Marceau? 520 00:24:04,220 --> 00:24:05,240 Il devait passer au aussi. 521 00:24:06,080 --> 00:24:07,140 Commençons la visite sans eux. 522 00:24:07,320 --> 00:24:07,780 Ça l 'y prĂ©venir. 523 00:24:09,040 --> 00:24:10,040 Je vous accompagne. 524 00:24:42,060 --> 00:24:42,540 Serge! 525 00:24:43,340 --> 00:24:43,940 Je t 'attends lĂ . 526 00:24:44,320 --> 00:24:46,080 Je vois pas pourquoi je visite Ă  un endroit oĂč je n 'ai pas l 'intention d 527 00:24:46,080 --> 00:24:46,280 'habiter. 528 00:24:46,520 --> 00:24:49,480 Parce que tu crois que j 'achĂšte pour y habiter, moi? 529 00:24:49,480 --> 00:24:51,180 C 'est une vitrine, Olivier. 530 00:24:51,720 --> 00:24:54,120 Un placement professionnel, comme l 'Eving, d 'ailleurs. 531 00:24:54,600 --> 00:24:54,880 Allez, viens. 532 00:24:55,180 --> 00:24:58,240 Je prĂ©fĂšre attendre que les deux osodonologues que j 'ai engagĂ©s redonnent 533 00:24:58,240 --> 00:24:58,600 signes de vie. 534 00:24:58,740 --> 00:24:59,360 Je te rappelle qui y a. 535 00:24:59,440 --> 00:25:00,400 Tu voulais plus entendre parler d 'eux. 536 00:25:00,740 --> 00:25:01,020 Allez, viens. 537 00:25:01,440 --> 00:25:02,360 Allez, viens, viens, viens. 538 00:25:06,120 --> 00:25:08,360 Je peux pas vous laisser parler Ă  mademoiselle de l 'annĂ©e. 539 00:25:08,960 --> 00:25:11,240 Elle est retenue pour chasse non autorisĂ©e en dehors des pĂ©riodes 540 00:25:11,240 --> 00:25:11,860 administratives. 541 00:25:12,200 --> 00:25:13,420 Oui, mais ça, je comprends bien. 542 00:25:13,560 --> 00:25:14,500 Elle devrait dĂ©jĂ  ĂȘtre libĂ©rĂ©e. 543 00:25:14,700 --> 00:25:16,700 On a un rendez -vous professionnel trĂšs important ce matin. 544 00:25:17,060 --> 00:25:18,820 Elle m 'a tĂ©lĂ©phonĂ© sans me donner aucune explication. 545 00:25:18,820 --> 00:25:20,800 Elle est pas autorisĂ©e en donnĂ©es? 546 00:25:20,800 --> 00:25:23,120 Non, euh... 547 00:25:23,120 --> 00:25:25,820 Vous rigolez pas avec le braconnage dans le coin, hein? 548 00:25:27,520 --> 00:25:30,080 Mademoiselle de l 'honnĂȘte est Ă©galement entendue au titre de tĂ©moin dans le 549 00:25:30,080 --> 00:25:32,000 dĂ©cĂ©dent des participants Ă  cette chasse illĂ©gale. 550 00:25:32,960 --> 00:25:33,180 Bon. 551 00:25:34,560 --> 00:25:37,140 Je crois que lĂ , c 'est le nom de ce malchanceur. 552 00:25:39,440 --> 00:25:41,420 Vous Ă©tiez ouvert 4h30 du matin. 553 00:25:52,960 --> 00:25:53,880 S 'il vous plaĂźt. 554 00:25:57,100 --> 00:25:57,620 Merci. 555 00:25:58,020 --> 00:25:58,820 Non, non, non. 556 00:25:59,300 --> 00:25:59,580 Merci. 557 00:26:02,040 --> 00:26:02,900 Bon, allez. 558 00:26:05,080 --> 00:26:05,600 Bon. 559 00:26:06,960 --> 00:26:08,160 On va attendre encore longtemps. 560 00:26:11,760 --> 00:26:12,960 Merci de votre patience. 561 00:26:15,000 --> 00:26:16,660 Vous ĂȘtes certainement trĂšs occupĂ©e. 562 00:26:17,000 --> 00:26:17,620 S 'inquiĂ©tez pas. 563 00:26:18,200 --> 00:26:20,360 Avec des clients de votre importance, je prĂ©vois toujours la journĂ©e. 564 00:26:25,000 --> 00:26:25,480 Bon. 565 00:26:26,040 --> 00:26:26,740 J 'y vais, hein. 566 00:26:27,740 --> 00:26:28,700 Gaudez, s 'il te plaĂźt. 567 00:26:37,360 --> 00:26:38,380 Ah, quand mĂȘme. 568 00:26:39,960 --> 00:26:40,820 C 'est le pĂȘle. 569 00:26:44,260 --> 00:26:45,220 Oui? 570 00:26:45,220 --> 00:26:46,200 AllĂŽ? 571 00:26:49,380 --> 00:26:49,980 Quoi? 572 00:26:58,460 --> 00:27:00,240 Alors, on laisse la santĂ© oĂč tu t 'es Ă©chappĂ©. 573 00:27:01,380 --> 00:27:02,300 Oui, c 'est intĂ©ressant. 574 00:27:03,100 --> 00:27:04,560 Pas le moment de plaisanter. 575 00:27:05,760 --> 00:27:07,580 Et ben, finons d 'ici, avant que les enquĂȘteurs changent d 'avis. 576 00:27:08,440 --> 00:27:08,760 ArrĂȘte. 577 00:27:09,500 --> 00:27:17,840 Bon, ben vas -y, dis ce que t 'as Ă  dire. 578 00:27:18,280 --> 00:27:19,160 Oui, je sais Ă  la dire, moi. 579 00:27:19,600 --> 00:27:20,500 Enfin, puisque tu insistes. 580 00:27:20,900 --> 00:27:20,980 Bon, vas -y. 581 00:27:21,880 --> 00:27:24,180 Qu 'est -ce que t 'as allĂ© faire cette nuit lĂ  -bas? 582 00:27:24,180 --> 00:27:25,240 Toi, dans une partie de chasse. 583 00:27:25,480 --> 00:27:26,580 Et il est gale en plus. 584 00:27:27,520 --> 00:27:30,020 Alors, Ă  coups de j 'attends l 'explication sereinement, mais curiositĂ©. 585 00:27:41,740 --> 00:27:43,040 Je suis tombĂ©e dans un guet Ă  pan. 586 00:27:45,320 --> 00:27:47,340 Il m 'avait proposĂ© d 'aller effrayer les sangliers. 587 00:27:48,800 --> 00:27:50,700 Il ravageait les vignes du fils du Jari. 588 00:27:52,600 --> 00:27:53,900 Sauf qu 'en fait, la vraie raison, 589 00:27:54,380 --> 00:27:58,040 c 'est que Fabien du Jari voulait connaĂźtre ta position quant Ă  la vente du 590 00:27:58,040 --> 00:27:58,320 domaine. 591 00:27:58,640 --> 00:28:00,340 Et pourquoi, il t 'a intĂ©ressĂ© lui aussi? 592 00:28:00,340 --> 00:28:01,060 J 'en sais rien. 593 00:28:01,980 --> 00:28:03,240 Franchement, c 'est le dernier de mes soucis. 594 00:28:04,060 --> 00:28:04,440 Pas moi. 595 00:28:06,020 --> 00:28:11,320 Alors, tu vas surmonter ton Ă©motion et tu vas me raconter ta virĂ©e nocturne. 596 00:28:13,780 --> 00:28:16,880 En gĂ©nĂ©ral, la arde est composĂ©e d 'une quinzaine de bĂȘtes. 597 00:28:19,820 --> 00:28:21,780 On Ă©tait Ă  la fuite depuis plusieurs heures. 598 00:28:22,140 --> 00:28:26,680 Dans des postes espacĂ©s d 'une vingtaine de mĂštres chacun et sur une seule 599 00:28:26,680 --> 00:28:26,940 ligne. 600 00:28:29,480 --> 00:28:30,920 Moi, j 'avais dĂ©crochĂ© depuis longtemps. 601 00:28:31,600 --> 00:28:32,940 Je dormais dans le pick -up de du Jari. 602 00:28:33,180 --> 00:28:35,540 Et les autres, ils Ă©taient oĂč avant que tu t 'endormes? 603 00:28:35,540 --> 00:28:37,400 Sur la gauche, il y avait Fabien du Jari. 604 00:28:38,760 --> 00:28:42,120 Au milieu, il y avait Gillo et son attirail antisanglier. 605 00:28:43,040 --> 00:28:44,920 Et Marceau Ă©tait au fond Ă  droite. 606 00:28:46,580 --> 00:28:47,960 Gillo s 'Ă©tait installĂ© Ă  hauteur. 607 00:28:48,580 --> 00:28:49,920 Je peux savoir pourquoi? 608 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 pas Ă  Gachinou, il Ă©tait de la ville. 609 00:28:53,880 --> 00:28:55,340 L 'hĂ©peur se ferait rentrer par les sangliers. 610 00:28:56,380 --> 00:28:58,100 Il s 'Ă©tait installĂ© Ă  plus de 5 mĂštres. 611 00:28:58,740 --> 00:29:00,920 Il avait un arnais autour de la poitrine, attachĂ© Ă  une branche. 612 00:29:02,660 --> 00:29:04,620 Et on sort d 'ormans, je pense que son fusil a dĂ» tomber. 613 00:29:07,160 --> 00:29:09,160 J 'ai Ă©tĂ© rĂ©veillĂ©e en sursaut par une dĂ©flagration. 614 00:29:10,620 --> 00:29:12,220 Le dĂ©charge a dĂ» toucher un fil d 'alarme, 615 00:29:12,300 --> 00:29:13,840 parce que la lumiĂšre Ă©tait apparu d 'un goĂ»t. 616 00:29:14,860 --> 00:29:17,000 Et puis, ils se sont tous mis Ă  tirer comme des malades. 617 00:29:17,640 --> 00:29:18,680 J 'ai entendu Fabien. 618 00:29:18,680 --> 00:29:19,680 Stop! 619 00:29:20,680 --> 00:29:21,240 Stop! 620 00:29:21,240 --> 00:29:22,420 ArrĂȘtez de tirer, Mandel! 621 00:29:22,420 --> 00:29:24,120 Et on s 'est tous retrouvĂ©s sur le chemin. 622 00:29:24,920 --> 00:29:26,560 Tout ce que je sais, c 'est qu 'ils n 'Ă©taient plus que deux. 623 00:29:27,420 --> 00:29:30,200 J 'Ă©tais le premier Ă  m 'apercevoir que Gilo n 'Ă©tait plus lĂ , donc que J... 624 00:29:32,340 --> 00:29:33,060 J'suis allĂ©... 625 00:29:34,300 --> 00:29:35,140 C 'Ă©tait atroce. 626 00:29:40,900 --> 00:29:42,000 On a retrouvĂ© Gilo. 627 00:29:44,560 --> 00:29:47,860 Pendue Ă  son arnais, la tĂȘte arrachĂ©e par une dĂ©charge. 628 00:29:51,800 --> 00:29:52,820 Son fusil Ă©tait au sol. 629 00:29:56,180 --> 00:29:57,260 Je m 'arrĂȘte, je m 'arrĂȘte, je m 'arrĂȘte. 630 00:30:13,580 --> 00:30:15,360 Dans quel panade, je me suis foutu, moi. 631 00:30:16,540 --> 00:30:20,300 En 40 ans, dans mon boulot, j 'ai jamais un seul accident grave, 632 00:30:20,560 --> 00:30:22,880 je dĂ©barque dans le monde du vin et dĂ©jĂ  un mort. 633 00:30:23,760 --> 00:30:26,040 Bah tu voulais faire quelque chose de nouveau, t 'es servi? 634 00:30:27,220 --> 00:30:28,040 Merci de ton aide. 635 00:30:28,820 --> 00:30:32,460 Si ça se trouve, on a tuĂ© Gilo pour saboter ma nouvelle entreprise. 636 00:30:32,740 --> 00:30:34,760 ArrĂȘte de te l 'amenter, il fait tourner ta boĂźte. 637 00:30:34,940 --> 00:30:36,380 Mais je fais comment? 638 00:30:36,380 --> 00:30:37,520 J 'y connais rien, je fais signal. 639 00:30:37,800 --> 00:30:38,940 Gilo a bien renseillĂ© les achats. 640 00:30:39,380 --> 00:30:40,580 A -t -il acceptĂ© les commandes? 641 00:30:40,580 --> 00:30:41,560 Mais je connais pas ses comptables. 642 00:30:42,200 --> 00:30:43,000 Il faut que tu m 'aides, Oliver. 643 00:30:44,420 --> 00:30:45,140 Trouve une solution. 644 00:30:50,480 --> 00:30:50,760 Tiens. 645 00:30:51,680 --> 00:30:52,400 Ça va mieux? 646 00:30:52,400 --> 00:30:53,120 Oui, merci. 647 00:30:59,020 --> 00:31:01,320 Bon, alors on peut d 'ores et dĂ©jĂ , il ne sentait les sanguilles, 648 00:31:01,400 --> 00:31:02,460 puisqu 'ils n 'ont pas dĂ©niĂ© ce montrĂ©. 649 00:31:03,760 --> 00:31:04,700 Je trouve pas ça drĂŽle. 650 00:31:05,380 --> 00:31:06,900 Non, mais le reste des hypothĂšses n 'est pas non plus. 651 00:31:09,020 --> 00:31:12,820 Soit le fusil de Gilo est tombĂ© et le coup est parti Ă  la verticale, 652 00:31:12,820 --> 00:31:13,960 soit quelqu 'un lui a tirĂ© dessus, 653 00:31:14,460 --> 00:31:16,220 ce qu 'il a supposĂ© que l 'un de vous trois l 'aurait tuĂ©. 654 00:31:16,700 --> 00:31:17,860 Mais je t 'ai dit que j 'avais pas d 'arme. 655 00:31:18,440 --> 00:31:20,180 Pourquoi tu m 'incuses dans le suspect? 656 00:31:20,180 --> 00:31:21,360 Mais c 'est pas moi qui pense. 657 00:31:22,000 --> 00:31:23,360 Moi, je m 'amĂ©liore la tĂȘte des gendarmes. 658 00:31:25,200 --> 00:31:28,340 Deux morts en quatre mois, autour du chĂąteau volovans, 659 00:31:28,420 --> 00:31:29,540 ils vont finir par se poser des questions. 660 00:31:47,780 --> 00:31:49,260 Francis Dujari va me voir la rassurer. 661 00:31:50,000 --> 00:31:52,200 J 'ai eu un instant Ă  un carte -jacking. 662 00:31:53,120 --> 00:31:55,060 On m 'avait dit que vous bossiez pour l 'autre abruti. 663 00:31:55,360 --> 00:31:56,360 J 'ai failli pas le croire. 664 00:31:56,800 --> 00:31:59,040 Le bel au service de PĂ©tard, mais ça valait le dĂ©placement. 665 00:31:59,760 --> 00:32:01,300 Vous l 'aidez une nouvelle de votre fils. 666 00:32:03,860 --> 00:32:05,680 Oui ça je sais Merci, mais les gendarmes n 'ont rien volumisĂ©. 667 00:32:05,860 --> 00:32:07,880 Je suis sĂ»r que ça avait quelque chose. Que ce qu'il s'est passĂ© Lebel ? 668 00:32:10,080 --> 00:32:11,580 Apparemment, il s 'agirait d 'un accident de chasse. 669 00:32:12,180 --> 00:32:14,380 Un accident de chasse en cette saison? 670 00:32:14,380 --> 00:32:15,360 Qu 'est -ce qu 'il foutait? 671 00:32:15,360 --> 00:32:16,140 La chasse est fermĂ©e, le bel. 672 00:32:16,580 --> 00:32:17,540 Votre fils l 'a rĂ©ouvert. 673 00:32:19,040 --> 00:32:19,960 Moi, j 'ai eu une urgence. 674 00:32:20,160 --> 00:32:23,020 Je suis Ă  l 'hĂŽtel Grand Cunis, Ă  cĂŽtĂ© de la tĂȘte d 'or. 675 00:32:23,260 --> 00:32:26,100 Si vous voulez vous confessez, vous m 'y trouverez. 676 00:32:28,200 --> 00:32:29,000 Pourquoi? 677 00:32:29,000 --> 00:32:32,360 Allez -vous me demander la 1re minute de cette effection passĂ©e? 678 00:32:32,360 --> 00:32:33,760 RĂ©ponse? 679 00:32:33,760 --> 00:32:36,660 Parce que je trouve singulier que le fils du principal concurrent de l 'autre 680 00:32:36,660 --> 00:32:40,860 abruti, comme vous dites, est organisĂ© ce pique -nique tragique. 681 00:32:41,480 --> 00:32:42,120 Enfin, on a un mot. 682 00:32:42,800 --> 00:32:43,560 Je trouve ça louche. 683 00:32:44,760 --> 00:32:45,260 Bonne journĂ©e. 684 00:32:52,240 --> 00:32:55,240 Je savais pas que tu connaissais du genre hyper connaĂźtre et un grand monde s 685 00:32:55,240 --> 00:32:59,340 'est croisĂ© sur diffĂ©rence Ă  l 'onglit icĂŽne mais je me souviens de lui je l 686 00:32:59,340 --> 00:33:03,260 'ai connu avant qu 'il soit nĂ©gociant il faisait quoi contient en vain il avait 687 00:33:03,260 --> 00:33:06,060 une petite boĂźte il marchait bien c 'est un fin nĂ©gociateur et un palais 688 00:33:06,060 --> 00:33:16,800 exceptionnel le belge Ă  vous parler qui est Ă  l 'appareil c 'est plus entendre 689 00:33:16,800 --> 00:33:21,780 parler de vous compris le mauvais oeil mais quelle ingratitude pour y au moins 690 00:33:21,780 --> 00:33:26,460 remercier de vous avoir inverti de la mort de gilot quand au mauvais oeil c 691 00:33:26,460 --> 00:33:29,660 'est temporaire un jeu m 'en charger il ne m 'envoyait pas de facture je ne la 692 00:33:29,660 --> 00:33:36,060 rĂ©glerai pas avec la maison le bel et compagnie ça n 'est jamais le client qui 693 00:33:36,060 --> 00:33:43,220 dĂ©cide bonne journĂ©e c 'est ça qu 'aussi toujours on tente d 'avoir l 'eau d 694 00:33:43,220 --> 00:33:49,560 'essai de lĂ  je me sens mieux bon il arrive quand un homme providentiel 695 00:33:49,560 --> 00:33:54,200 normalement si tout va bien demain matin j 'espĂšre que c 'est un bon tout 696 00:33:54,200 --> 00:33:57,900 repose sur lui maintenant tu fais confiance tu ne fais pas confiance c 'est 697 00:33:57,900 --> 00:34:03,300 dĂ©jĂ  mire Ă  qui les plus sĂ©bĂ©rĂ©s tu vas essayer de te rappeler tout ce qui s 698 00:34:03,300 --> 00:34:09,520 'est passĂ© dans la semaine dans le dĂ©tail hier soir pendant la dĂ©gustation j 699 00:34:09,520 --> 00:34:14,679 'ai appris que le fils du jari Ă©tait un copain de marsot tu les contactes pas 700 00:34:14,679 --> 00:34:21,360 surtout pas si l 'on se radio on fait pas aprĂšs l 'aurore de cette nuit j 'ai 701 00:34:21,360 --> 00:34:24,239 aucune envie de l 'errevoir et bah tant mieux que les deux enquĂȘteurs m 'ont 702 00:34:24,239 --> 00:34:26,900 donnĂ© l 'impression d 'ĂȘtre plutĂŽt coriace on est pas prĂšs de s 'en dĂ©barrasser 703 00:34:26,900 --> 00:34:31,060 il m 'ont interrogĂ© sur la mort de charledex l 'ancien propriĂ©taire du chĂąteau 704 00:34:31,060 --> 00:34:35,699 vĂŽle au vent il voulait savoir si j 'Ă©tais dans la rĂ©gion Ă  l 'Ă©poque j 'ai pas 705 00:34:35,699 --> 00:34:47,800 compris bon je te laisse en bĂąton T 'as trop posĂ© tant de besoins. 706 00:34:51,500 --> 00:34:52,780 Une au biaiseux, s 'il vous plaĂźt. 707 00:34:53,060 --> 00:34:53,500 Bien, monsieur. 708 00:34:57,880 --> 00:34:58,960 Jean -Dame, relĂąchez mon fils. 709 00:34:59,600 --> 00:35:02,560 Oui, il enlĂąchait tout Ă  l 'heure, mais Fabien n 'a rien volumĂ©. 710 00:35:02,780 --> 00:35:03,820 On ne se parle presque plus. 711 00:35:04,240 --> 00:35:06,980 Nous sommes en froid depuis la mort de sa mĂšre, ma premiĂšre femme. 712 00:35:07,080 --> 00:35:10,000 Et lĂ , vous comptez sur moi pour vous, pour vous rĂ©concilier? 713 00:35:10,700 --> 00:35:11,900 Oui, non, ça doit ĂȘtre autre chose. 714 00:35:12,500 --> 00:35:15,000 Je suis son pĂšre, je dois en savoir, c 'est normal, non? 715 00:35:15,500 --> 00:35:18,280 Quand t 'associais ma dĂźle, elle Ă©tait bien avec eux l 'autre nuit. 716 00:35:18,760 --> 00:35:21,420 Elle a forcĂ©ment dĂ» voir quelque chose, je suppose qu 'elle doit te raconter. 717 00:35:22,360 --> 00:35:23,680 Je serais mieux comme une carpe. 718 00:35:24,640 --> 00:35:25,580 Une enquĂȘte est en cours, 719 00:35:25,660 --> 00:35:28,380 je ne serais pas Ă©tonnĂ© que l 'accident se transforme en meurtre. 720 00:35:28,820 --> 00:35:30,240 Qu 'est -ce que vous insinuez? 721 00:35:30,240 --> 00:35:31,300 Que mon fils aurait tuĂ© Gilo, 722 00:35:31,400 --> 00:35:32,360 mais vous savez trĂšs bien qu 'il n 'y est pour rien. 723 00:35:34,240 --> 00:35:35,220 Lui, peut -ĂȘtre pas, mais vous. 724 00:35:36,000 --> 00:35:37,420 D 'amour de Gilo, ça l 'a bien vous arrangĂ©. 725 00:35:38,040 --> 00:35:40,380 PĂ©tard perd le sol Ă  tout qu 'il avait dans sa manche pour sa nouvelle maison 726 00:35:40,380 --> 00:35:40,860 de nĂ©goce. 727 00:35:41,360 --> 00:35:43,500 Ah, parce que c 'est moi que vous s 'obsĂ©nez maintenant? 728 00:35:43,500 --> 00:35:45,540 Vous pensez sĂ©rieusement que j 'ai butĂ© Gilo? 729 00:35:45,000 --> 00:35:46,520 Mais vous ĂȘtes complĂštement tordus, le bel. 730 00:35:46,820 --> 00:35:47,100 Franchement, 731 00:35:47,180 --> 00:35:48,980 je ne sais pas ce qui me retient de vous foutre mon pain sur la gueule. 732 00:35:49,440 --> 00:35:51,700 Oui, ça vaut mieux que de prendre un coup de fusil au mĂȘme endroit, hein. 733 00:35:52,380 --> 00:35:53,580 Vous ĂȘtes complĂštement larguĂ©. 734 00:35:54,120 --> 00:35:55,900 PĂ©tard a surpayĂ© la maison de NĂ©goz -Gray. 735 00:35:56,320 --> 00:35:57,780 Il a achetĂ© deux ou trois fois son prix. 736 00:35:58,420 --> 00:35:59,520 Vous savez pourquoi? 737 00:35:59,520 --> 00:36:01,960 Parce que votre pĂ©tard, c 'est un tocard, il n 'y connaĂźt rien. 738 00:36:02,180 --> 00:36:03,440 Bah justement, il avait gilot pour Sam. 739 00:36:03,920 --> 00:36:04,620 Mais laissez -moi rire. 740 00:36:05,500 --> 00:36:06,480 Laurent Ă©tait un gentil garçon. 741 00:36:07,200 --> 00:36:09,360 C 'Ă©tait un bon commercial, il savait vendre du vin, tout au plus. 742 00:36:09,600 --> 00:36:10,380 Il Ă©tait trĂšs limitĂ©. 743 00:36:10,780 --> 00:36:11,060 Admettons. 744 00:36:12,280 --> 00:36:15,220 Enfin, tout ça ne me dit rien sur le rapport du trio gilot, 745 00:36:15,240 --> 00:36:16,100 marceau et votre fils. 746 00:36:16,380 --> 00:36:18,340 Et bien ça, je pourrais peut -ĂȘtre vous l 'expliquer. 747 00:36:24,140 --> 00:36:25,760 Je peux savoir pourquoi vous me gardez encore. 748 00:36:26,560 --> 00:36:27,480 Tous les autres ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s. 749 00:36:28,240 --> 00:36:29,320 Si j 'en crois ce croquis, 750 00:36:29,420 --> 00:36:31,480 vous Ă©tiez le plus prĂšs de la victime et vous n 'avez rien vu. 751 00:36:31,980 --> 00:36:33,400 Ben, j 'ai rien vu, c 'est normal, il vient nuit. 752 00:36:33,580 --> 00:36:36,220 Vous Ă©tiez Ă  quinze mĂštres, vous auriez dĂ» au moins entendre quelque chose. 753 00:36:36,740 --> 00:36:38,060 J 'ai juste entendu une dĂ©tonation. 754 00:36:38,060 --> 00:36:40,660 J 'en avrochais pas, j 'ai dit ma sopire. 755 00:36:41,420 --> 00:36:42,240 C 'est nouveau ça. 756 00:36:42,960 --> 00:36:44,360 Vous n 'avez rien vu, rien entendu. 757 00:36:45,420 --> 00:36:46,060 Alors? 758 00:36:46,060 --> 00:36:48,260 Vous ĂȘtes sourds, aveugles ou amnĂ©siques? 759 00:36:48,260 --> 00:36:49,640 Ce n 'est pas grave, on a tout notre temps. 760 00:36:50,240 --> 00:36:51,700 On va attendre que le mĂ©moire vous revienne. 761 00:36:53,840 --> 00:36:56,560 Alors si j 'ai bien compris gilot du temps oĂč il travaillait chez vous, 762 00:36:57,200 --> 00:36:59,240 la sympathisait avec votre fils qui connaĂźt bien Marceau. 763 00:36:59,920 --> 00:37:02,180 C 'est un peu normal, ce sont des vignes rond tous les deux. 764 00:37:02,300 --> 00:37:04,780 Vous savez, le monde de la vigne approche, ça peut crĂ©er des liens, 765 00:37:04,920 --> 00:37:05,720 mĂȘme des amitiĂ©s. 766 00:37:05,720 --> 00:37:08,240 Vous devez connaĂźtre le chĂąteau Volevent et ses vignobles. 767 00:37:08,440 --> 00:37:10,780 Vous n 'avez jamais Ă©tĂ© intĂ©ressĂ© par les parcelles du chĂąteau. 768 00:37:12,320 --> 00:37:14,540 Volevent est un bout d 'amĂšne, mais j 'en ai pas besoin. 769 00:37:14,760 --> 00:37:18,380 J 'ai deux superbes parcelles, Ă  Morgan, Ă  Fleury, Ă  Julien Nass. 770 00:37:18,900 --> 00:37:19,900 Passer d 'Ă©goutter Ă  l 'occasion. 771 00:37:20,200 --> 00:37:23,220 Pour le reste, j 'avais aucune chance, j 'aurais jamais pu avoir Volevent. 772 00:37:23,800 --> 00:37:25,160 Le propriĂ© ne voulait vendre Ă  personne. 773 00:37:26,300 --> 00:37:27,060 Charles Dex. 774 00:37:35,720 --> 00:37:47,220 Sous -titres rĂ©alisĂ©s par l 'Amara .org J 'allais venu avec un chĂšque, hein, 775 00:37:47,500 --> 00:37:48,180 avec Septoleux. 776 00:37:48,200 --> 00:37:49,900 Avec ce que j 'ai posĂ©, il y a de vrais, des roulins. 777 00:37:50,060 --> 00:37:53,320 Je viens de rencontrer le pĂšre du Jari, d 'annoyer le poisson, hein. 778 00:37:54,320 --> 00:37:55,740 Alors je vais aller pĂȘcher dans un autre coin. 779 00:37:56,420 --> 00:37:57,700 Allez, Ă  plus tard. 780 00:38:07,720 --> 00:38:09,160 Mais je vous remercie d 'ĂȘtre venue. 781 00:38:09,680 --> 00:38:11,320 J 'aurais pu travailler toute façon. 782 00:38:12,660 --> 00:38:14,240 Je n 'arrive pas Ă  croire que Lolo est mort. 783 00:38:15,000 --> 00:38:16,040 Enfin, je veux dire, Laurent Jelou. 784 00:38:16,620 --> 00:38:18,600 C 'Ă©tait mon ex -marie et on est restĂ©s proches. 785 00:38:21,340 --> 00:38:22,580 Eh ben, tout mes condolĂ©ances 786 00:38:24,280 --> 00:38:26,760 J -Jilot travaillait avec vous sur les ventes? 787 00:38:26,760 --> 00:38:27,040 Non. 788 00:38:27,820 --> 00:38:28,640 Enfin, pas directement. 789 00:38:31,240 --> 00:38:33,300 Il a peut -ĂȘtre un pourcent de tĂąches sur les affaires du Juan. 790 00:38:34,640 --> 00:38:34,960 Oui. 791 00:38:35,640 --> 00:38:37,360 Pourquoi vous me demandez ça? 792 00:38:38,320 --> 00:38:38,640 Mais... 793 00:38:38,640 --> 00:38:39,180 Pour savoir. 794 00:38:39,480 --> 00:38:40,220 Alors, ça m 'intĂ©resse. 795 00:38:40,840 --> 00:38:43,080 Vous savez si les acheteurs ont pris une dĂ©cision? 796 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 J 'ai plus eau que une nouvelle. 797 00:38:45,760 --> 00:38:47,160 Bah, ils sont peut -ĂȘtre en deuil aussi. 798 00:38:49,100 --> 00:38:51,680 Alors, malheureusement, je ne vais pas pouvoir vous ĂȘtre d 'un grand secours, 799 00:38:51,840 --> 00:38:54,000 parce que je suis plus dans la course, les pĂ©tards m 'ont virĂ©. 800 00:38:55,180 --> 00:38:58,140 Mais enfin, si je peux vous aider autrement... 801 00:38:58,820 --> 00:38:59,280 Bien sĂ»r. 802 00:39:00,940 --> 00:39:01,420 Bien sĂ»r. 803 00:39:08,920 --> 00:39:11,080 Je me doutais que Popey allait rĂ©agir. 804 00:39:12,040 --> 00:39:14,000 Enfin, je veux dire, Monsieur PĂ©tard. 805 00:39:14,000 --> 00:39:15,280 Ah oui? 806 00:39:15,280 --> 00:39:17,500 Ce matin, il Ă©tait furieux aprĂšs vous, 807 00:39:17,820 --> 00:39:19,640 et sa femme n 'a rien fait pour vous dĂ©fendre. 808 00:39:20,000 --> 00:39:21,240 Oui, oh, c 'est de bonne guerre, hein. 809 00:39:22,720 --> 00:39:24,000 Elle ne tient pas... 810 00:39:24,800 --> 00:39:27,780 parce que Popey achĂšte le chĂąteau et risque d 'obtenir rien de cause. 811 00:39:28,860 --> 00:39:29,720 C 'est pas encore fait. 812 00:39:30,880 --> 00:39:31,960 Elle n 'a pas gagnĂ© Ă  la mĂšre PĂ©tard. 813 00:39:33,460 --> 00:39:34,140 Pourquoi ça? 814 00:39:34,140 --> 00:39:36,220 Pas lĂ , vous perturbez autre mesure, hein? 815 00:39:36,220 --> 00:39:37,360 J 'ai l 'intention de me battre. 816 00:39:37,880 --> 00:39:39,680 Surtout pour Éric Beaujeuil, il tient Ă  cette vente. 817 00:39:40,460 --> 00:39:42,780 Oui, oui, bah ça, il n 'a pas cachĂ© ce matin, hein. 818 00:39:43,820 --> 00:39:45,620 Je me demande pourquoi il est si fĂ©vrier, lĂ . 819 00:39:47,060 --> 00:39:49,240 Je vais vous le dire, mais ne le rĂ©pĂ©tez pas. 820 00:39:50,260 --> 00:39:51,700 Je suis tombĂ©. 821 00:39:52,440 --> 00:39:53,840 Dites pas ça, je vous en prie. 822 00:39:55,400 --> 00:39:58,060 Éric Alcida, une femme trĂšs virulente. 823 00:39:58,520 --> 00:40:00,220 Et se considĂšre comme un moron sur si. 824 00:40:08,560 --> 00:40:10,780 Vous en voulez une tasse, M. LeBel? 825 00:40:10,780 --> 00:40:11,740 Sans façon, merci. 826 00:40:12,960 --> 00:40:14,940 Un peu tĂŽt pour moi d 'attaquer au cognac. 827 00:40:16,220 --> 00:40:17,020 Extra lucide. 828 00:40:17,580 --> 00:40:17,980 HĂ©nologue. 829 00:40:19,180 --> 00:40:19,820 Le pif. 830 00:40:21,160 --> 00:40:23,620 Mais je comprends trĂšs bien que la perte d 'un ami vous secoue un peu. 831 00:40:24,160 --> 00:40:25,220 Bon, c 'est pas ça qui me dĂ©glingue. 832 00:40:25,980 --> 00:40:27,100 Oh, c 'est mon manque de bol. 833 00:40:27,880 --> 00:40:29,900 J 'avrais jamais Ă  me dĂ©barrasser de cette banque. 834 00:40:30,240 --> 00:40:31,060 Elle porte la poisse. 835 00:40:31,980 --> 00:40:33,940 Puis moi, j 'ai pas de temps Ă  perdre. 836 00:40:41,340 --> 00:40:42,760 Je vais pas sembler de ne pas comprendre. 837 00:40:43,420 --> 00:40:44,980 Desy m 'a prĂ©venu qu 'elle vous avait mis... 838 00:40:45,000 --> 00:40:46,440 J 'ai mis au courant pour ma maladie. 839 00:40:46,980 --> 00:40:49,200 J 'Ă©tais pas dans mon attention, mais... 840 00:40:50,100 --> 00:40:51,560 J 'ai sincĂšrement dĂ©solĂ© pour vous. 841 00:40:51,720 --> 00:40:52,680 J 'ai pas besoin de votre pitiĂ©. 842 00:40:53,300 --> 00:40:55,300 Bah, ça tombe bien, parce que je dĂ©teste ce sentiment. 843 00:40:55,940 --> 00:40:56,760 Alors, parlons d 'autre chose. 844 00:40:57,160 --> 00:41:00,300 Quand j 'ai demandĂ© Ă  Daisy oĂč elle se trouvait, hier soir, Ă  4h du matin, 845 00:41:00,460 --> 00:41:02,100 elle m 'a dit qu 'elle Ă©tait avec un homme. 846 00:41:02,580 --> 00:41:04,260 Ç'est pas vous, par hasard? 847 00:41:04,260 --> 00:41:04,960 Ah, non. 848 00:41:05,860 --> 00:41:07,220 Non, moi, j 'ai dormi au chĂąteau. 849 00:41:08,060 --> 00:41:11,200 Donc, j 'ai hĂ©ritĂ© de Charles D 'Ex avec qui j 'Ă©tais paxĂ©. 850 00:41:12,320 --> 00:41:13,840 Vous connectez? 851 00:41:16,820 --> 00:41:18,580 Le livre est toujours dans l 'hĂŽtel? 852 00:41:18,580 --> 00:41:20,020 Non, parce que je prĂ©fĂšre pas tomber dessus. 853 00:41:20,320 --> 00:41:22,720 La voix libre n 'est pas venue, et j 'ai pas bougĂ© de ma chambre. 854 00:41:23,000 --> 00:41:24,100 Ah bon? 855 00:41:24,100 --> 00:41:25,800 Donc, pas de chĂšque non plus? 856 00:41:26,680 --> 00:41:28,680 Oh, mais c 'est trĂšs grave, ça. 857 00:41:30,720 --> 00:41:31,840 Je sais pas qui c 'est. 858 00:41:33,120 --> 00:41:34,160 Bon, donne -moi 10 minutes, hein. 859 00:41:34,800 --> 00:41:35,100 J 'arrive. 860 00:41:38,540 --> 00:41:39,640 Chambre 27, monsieur. 861 00:41:40,000 --> 00:41:40,220 Merci. 862 00:41:40,420 --> 00:41:40,980 Je vous en prie. 863 00:41:45,000 --> 00:41:59,020 service des tĂąches ce chacque alors d 'ĂȘtre un conito je prenais un bain de 864 00:41:59,020 --> 00:42:04,200 soleil comment savez -vous que je n 'en ai pas cet hĂŽtel n 'a aucun secret pour 865 00:42:04,200 --> 00:42:12,860 moi il y aurait oĂč contre Ă  moi vous ne soyez pas cruels vous expliquez encore 866 00:42:12,860 --> 00:42:15,520 faudra -t -il ĂȘtre convaincant alors rendez -vous dans 10 minutes sur la 867 00:42:15,520 --> 00:42:21,640 terrasse je pourrai t 'abandonner bien sĂ»r et vous pouvez amener Goldcliffe si 868 00:42:21,640 --> 00:42:32,680 elle le dĂ©sire un peu que je vais venir j 'ai une proposition Ă  vous faire ce 869 00:42:32,680 --> 00:42:51,760 chĂšre Edgar c 'est pour ça capitaine, 870 00:42:51,940 --> 00:42:56,360 c 'est Karwa le bel est rentrĂ© Ă  l 'hĂŽtel Mathilde Lohne n 'est pas sortie et 871 00:42:56,360 --> 00:42:58,880 Fabien Dujari n 'a pas pointĂ© le bout de son nez compris, 872 00:42:59,000 --> 00:43:03,980 vous restez en place ok, bien reçu dans la vie, 873 00:43:04,120 --> 00:43:06,980 il y a des dĂ©sagrĂ©ments qu 'on ne peut pas Ă©ternellement repousser qui vont 874 00:43:06,980 --> 00:43:11,080 enfin rencontrer notre ami Edgar ah oui, 875 00:43:11,480 --> 00:43:15,440 le fameux Lohen l 'administrateur de bienvenue Ticol en personne, 876 00:43:15,440 --> 00:43:18,760 mais Ă©galement spĂ©cialiste des coups en douche sans allusion, 877 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 aucune ah mon chĂšre Edgar, 878 00:43:20,060 --> 00:43:25,160 enfin tu peux le remercier c 'est lui qui t 'a fait engager enchantĂ© amettez 879 00:43:25,160 --> 00:43:28,760 -moi de rectifier les choses de ce genre de passĂ© comme ça j 'essayais de vous 880 00:43:28,760 --> 00:43:34,300 joindre pendant des jours sans aucune rĂ©ponse mais j 'ai fait des soucis j 881 00:43:34,300 --> 00:43:37,480 'imagine bien tu finis pas Ă  rappeler votre cabinet et c 'est bien m 'a dit que 882 00:43:37,480 --> 00:43:41,260 vous n 'Ă©tiez pas joignable trĂšs mystĂ©rieux d 'ailleurs je n 'ai pas pu en 883 00:43:41,260 --> 00:43:42,680 savoir plus non, 884 00:43:42,760 --> 00:43:46,940 ce serait Sylvain qui aurait dĂ©lĂ©guĂ© Mathib Ne t 'inquiĂšte pas, c 'est normal. 885 00:43:47,600 --> 00:43:50,120 Si le vers s 'est rĂ©servĂ©, le bord de l 'est et le grand oeste, 886 00:43:50,260 --> 00:43:52,100 il imagine heureusement l 'essai, le reste du monde. 887 00:43:52,500 --> 00:43:54,140 La guerre de succession a dĂ©jĂ  commencĂ©. 888 00:43:54,360 --> 00:43:56,400 Juste une lutte de suprĂ©matie entre lui et moi. 889 00:44:01,840 --> 00:44:03,240 Mlle Moselle, cabagne pour vous, monsieur. 890 00:44:03,940 --> 00:44:04,380 Oui, merci. 891 00:44:07,420 --> 00:44:09,560 Ah, j 'en pouvais plus, mon popi, j 'avais besoin de te voir. 892 00:44:11,960 --> 00:44:12,860 Mais t 'es folle. 893 00:44:13,580 --> 00:44:14,860 Si ma femme te trouve ici... 894 00:44:20,260 --> 00:44:21,860 Ça y est, vous vous ĂȘtes expliquĂ©s? 895 00:44:24,540 --> 00:44:27,880 Comment, comment vous ĂȘtes connues, tous les deux? 896 00:44:27,880 --> 00:44:30,860 Euh, par des amis d 'amis, vous savez ce que c 'est. 897 00:44:31,780 --> 00:44:36,300 Je cherchais un expert en vin pour freiner les filles de mon mari et de garber 898 00:44:36,300 --> 00:44:37,860 parler de vous pour me rendre au service. 899 00:44:38,940 --> 00:44:40,500 Mais vous ĂȘtes une de ces qualitĂ©s. 900 00:44:41,100 --> 00:44:44,360 Bon, revenons Ă  la rĂ©alitĂ©, vous n 'aurez pas Ă©chappĂ© Ă  ĂȘtre garĂ© Ă  vous. 901 00:44:45,000 --> 00:44:47,500 Les plus questions de tango hĂ©sitation, j 'achĂšte, j 'achĂšte pas. 902 00:44:47,920 --> 00:44:48,780 Il y a eu un mort. 903 00:44:49,980 --> 00:44:51,660 Ce pĂ©nible accident a choquĂ© mon mari, 904 00:44:51,900 --> 00:44:53,320 mais il avait continuĂ© avec ses problĂšmes. 905 00:44:59,180 --> 00:45:00,280 Il faut que je vous parle. 906 00:45:00,280 --> 00:45:00,320 Il est lĂ . 907 00:45:14,120 --> 00:45:15,820 T 'as fait une tĂȘte? 908 00:45:15,820 --> 00:45:17,280 Qu 'est -ce qui se passe? 909 00:45:20,160 --> 00:45:21,760 Il y va mieux qu 'on soit plus pour le maman. 910 00:45:22,340 --> 00:45:23,640 Je te laisse pas tomber, hein, mais... 911 00:45:23,640 --> 00:45:24,900 Ah bon? 912 00:45:24,900 --> 00:45:25,920 Mais important, c 'est qu 'il ressemble. 913 00:45:26,380 --> 00:45:26,940 Et c 'est pas tout. 914 00:45:28,220 --> 00:45:29,660 J 'ai une mauvaise nouvelle Ă  t 'annoncer. 915 00:45:30,280 --> 00:45:32,500 Pire que celle de notre rupture? 916 00:45:33,080 --> 00:45:33,720 Je t 'Ă©coute. 917 00:45:34,460 --> 00:45:35,800 Mais fais bien l 'attention Ă  ce que tu vas dire. 918 00:45:36,920 --> 00:45:38,020 Si je comprends mieux, il y a deux semaines, 919 00:45:38,720 --> 00:45:41,320 vous recevez une lettre anonyme qui vous informe que votre mari vous tombe. 920 00:45:41,680 --> 00:45:44,560 DĂ©cidez -vous, vangez, et vous faites venir l 'Auen. 921 00:45:45,320 --> 00:45:45,680 Non. 922 00:45:46,300 --> 00:45:47,580 J 'ai vraiment besoin d 'un spĂ©cialiste. 923 00:45:48,180 --> 00:45:51,080 Mais comme vous m 'avez conduit hier soir, j 'ai jetĂ© mon dĂ©volu sur Edgar. 924 00:45:52,100 --> 00:45:52,820 Pauvre pĂ©tard. 925 00:45:53,300 --> 00:45:54,220 Si ça, plaignez -le. 926 00:45:54,760 --> 00:45:57,440 Vous saviez que DĂ©si Caban Ă©tait sa maĂźtresse? 927 00:45:57,440 --> 00:45:57,660 Le... 928 00:45:57,660 --> 00:45:59,000 l 'agent est mobilier? 929 00:45:59,620 --> 00:46:01,540 Je me doutais que Popi allait rĂ©agir. 930 00:46:02,600 --> 00:46:03,960 Enfin, je veux dire, M. 931 00:46:04,180 --> 00:46:04,500 PĂ©tard. 932 00:46:05,520 --> 00:46:07,620 Vous me dĂ©ciderez, au mĂȘme temps que vous me l 'apprenez. 933 00:46:09,460 --> 00:46:12,040 Enfin, tout ça m 'est dit toujours pas qu 'il y a tuĂ© Gilo, parce que moi, 934 00:46:12,080 --> 00:46:13,700 je crois pas Ă  la thĂšse du fusil volant. 935 00:46:13,980 --> 00:46:15,060 Ça n 'est pas un accident. 936 00:46:16,120 --> 00:46:16,580 Alors, maintenant, 937 00:46:16,660 --> 00:46:18,700 je vais vous expliquer comment nous fonctionneront mes associĂ©s et moi. 938 00:46:19,720 --> 00:46:22,120 Nous finissons toujours ce que nous avons commencĂ©, 939 00:46:22,840 --> 00:46:24,120 et ça n 'est pas discutable. 940 00:46:34,220 --> 00:46:36,880 Tout est arrangĂ©, Mme PĂ©tard nous a rĂ©engagĂ©s. 941 00:46:37,280 --> 00:46:39,260 Et tu as acceptĂ© en mon nom, je suppose? 942 00:46:39,260 --> 00:46:39,560 Bien ça. 943 00:46:40,100 --> 00:46:42,680 Mme Gilo au rang urgent, un examen des affaires en cours. 944 00:46:43,440 --> 00:46:44,980 Alors, tu vas aller Ă  la maison de des gosses pour faire. 945 00:46:46,080 --> 00:46:49,100 J 'ai dĂ©jĂ  bossĂ© dans ce genre de commerce, mais avant, 946 00:46:49,200 --> 00:46:49,920 j 'aimerais qu 'on parle finance. 947 00:46:50,500 --> 00:46:51,080 Mais c 'est prĂ©vu. 948 00:46:51,820 --> 00:46:53,780 Comme si il y avait quelque chose de gratuit dans ce monde. 949 00:46:54,300 --> 00:46:56,040 Ah, ma recherche de la vĂ©ritĂ© l 'est. 950 00:46:56,960 --> 00:46:58,940 Alors, bien sĂ»r, Ă  la fin, ça peut coĂ»ter trĂšs cher. 951 00:46:59,920 --> 00:47:00,740 C 'est une menace. 952 00:47:02,260 --> 00:47:02,900 Une information. 953 00:47:07,960 --> 00:47:08,600 À tout Ă  l 'heure. 954 00:47:14,360 --> 00:47:16,640 Alors, on en est oĂč? 955 00:47:16,640 --> 00:47:20,240 Lebel et son association ont organisĂ© une rĂ©union avec Madame PĂ©tard et un 956 00:47:20,240 --> 00:47:23,680 individu, dĂ©centuel hĂŽtel sous le nom de... 957 00:47:23,680 --> 00:47:24,220 Edgar Lohan. 958 00:47:26,060 --> 00:47:27,940 Franchement, ça sert Ă  quoi, cette surveillance? 959 00:47:27,940 --> 00:47:29,860 On n 'est pas sĂ»rs que le juge mette Mars en examen. 960 00:47:30,660 --> 00:47:32,400 D 'aprĂšs mes infos, Lebel est un frineur. 961 00:47:32,720 --> 00:47:33,860 Un vrai privĂ© des vignes. 962 00:47:34,580 --> 00:47:35,340 On va voir oĂč il nous mĂšne. 963 00:47:35,840 --> 00:47:37,660 J 'ai pas surpris que son mari la trompe. 964 00:47:38,300 --> 00:47:38,580 Je ne sais pas si c 'est vrai ou non. 965 00:47:38,580 --> 00:47:39,360 C 'est un couple trĂšs libre. 966 00:47:39,920 --> 00:47:40,860 Elle -mĂȘme ne se gĂȘne pas. 967 00:47:41,480 --> 00:47:44,420 Enfin, pas avec n 'importe qui. 968 00:47:46,380 --> 00:47:47,820 Oui, ben je n 'en crois rien. 969 00:47:48,520 --> 00:47:50,300 Votre amour propre d 'utile en souffrir. 970 00:47:51,160 --> 00:47:52,920 En mon avis, elle s 'est vangĂ©e, tout simplement. 971 00:47:53,500 --> 00:47:54,800 Toujours le mot pour dĂ©plaire. 972 00:47:55,840 --> 00:47:57,940 Enfin, en tout cas, le coup de la lettre anonyme, c 'est classique, 973 00:47:57,980 --> 00:47:58,540 mais c 'est efficace. 974 00:47:58,920 --> 00:48:00,160 Efficace pour quoi? 975 00:48:00,160 --> 00:48:01,000 Bah pour empĂȘcher la vente. 976 00:48:01,440 --> 00:48:02,700 Et les corbeaux possibles sont nombreux. 977 00:48:03,200 --> 00:48:05,260 Du jaillet pĂšre, du jaillet fils ou mĂȘme Marceau. 978 00:48:06,440 --> 00:48:08,520 On faut repartir Ă  zĂ©ro et oublier nos certitudes. 979 00:48:15,320 --> 00:48:16,540 PĂ©tard m 'a larguĂ©! 980 00:48:16,540 --> 00:48:17,540 Et tu sais quoi? 981 00:48:17,540 --> 00:48:18,980 Il ne veut plus acheter le salaud! 982 00:48:18,980 --> 00:48:21,040 ClĂ©zane, tu m 'avais dit que tu te mangeais dans la main. 983 00:48:21,880 --> 00:48:22,940 Sa femme a dĂ» le retourner. 984 00:48:23,460 --> 00:48:24,660 Je crois qu 'elle se doute de quelque chose. 985 00:48:25,160 --> 00:48:27,340 C 'est elle que le tueur aurait dĂ» descendre! 986 00:48:27,340 --> 00:48:28,040 Ah dis pas de bĂȘtises. 987 00:48:29,100 --> 00:48:30,460 J 'espĂšre bien qu 'il n 'y a pas de tueur. 988 00:48:31,120 --> 00:48:33,500 Et que la gendarmerie conclura une maladresse. 989 00:48:33,820 --> 00:48:34,760 Tu le connais? 990 00:48:34,760 --> 00:48:38,000 Ton ex -marie a dĂ» s 'embrouiller avec son fusil et... 991 00:48:39,980 --> 00:48:41,100 C 'est bizarre. 992 00:48:42,880 --> 00:48:44,820 Ce matin, j 'Ă©tais triste qu 'ils soient morts. 993 00:48:46,440 --> 00:48:49,460 Et lĂ , je ne ressens plus rien. 994 00:48:50,500 --> 00:48:52,600 Tu crois que je suis pas normale? 995 00:48:52,600 --> 00:48:52,960 Mais non. 996 00:48:53,380 --> 00:48:56,040 Ça veut juste te dire que c 'Ă©tait bien terminĂ© entre vous. 997 00:49:00,740 --> 00:49:01,540 En fait... 998 00:49:01,540 --> 00:49:03,100 Est -ce qu 'il me contre -arrive vraiment? 999 00:49:04,240 --> 00:49:06,120 C 'est que PĂ©tard me l 'orgue. 1000 00:49:07,680 --> 00:49:09,420 Et un peu... 1001 00:49:09,420 --> 00:49:11,200 Qui refuse d 'acheter aussi, quand mĂȘme. 1002 00:49:18,480 --> 00:49:19,080 Allez. 1003 00:49:20,920 --> 00:49:22,120 Au fond... 1004 00:49:22,120 --> 00:49:23,380 On s 'en fout, PĂ©tard. 1005 00:49:25,060 --> 00:49:26,400 Ils ne te mĂ©ritent pas. 1006 00:49:26,400 --> 00:49:26,900 Hum. 1007 00:49:35,040 --> 00:49:36,340 On se quitte lĂ ? 1008 00:49:36,340 --> 00:49:38,020 J 'ai plus besoin de vous, allez plutĂŽt visiter Lyon. 1009 00:49:38,720 --> 00:49:39,020 Inutile. 1010 00:49:39,420 --> 00:49:40,800 Je connais par coeur Chacruch et Tramoul. 1011 00:49:41,600 --> 00:49:43,340 Et face Ă  PĂ©tard, nous ne ferons pas trop de doutes. 1012 00:49:45,000 --> 00:49:46,800 Bajama a dĂ» vous parler de mon efficacitĂ©. 1013 00:49:47,200 --> 00:49:48,400 Ah ben justement, il m 'a prĂ©venu. 1014 00:49:49,120 --> 00:49:50,900 Vous privilĂ©giez toujours votre propre intĂ©rĂȘt. 1015 00:49:51,740 --> 00:49:52,460 Ce cher Bajama. 1016 00:49:53,520 --> 00:49:55,400 Il ne peut pas s 'empĂȘcher de dire du bien de moi. 1017 00:49:56,580 --> 00:49:56,860 On y va. 1018 00:50:10,060 --> 00:50:11,220 Je ne comprends pas. 1019 00:50:12,340 --> 00:50:14,040 Je t 'ai sĂ»re qu 'il Ă©tait dingue de moi. 1020 00:50:16,400 --> 00:50:17,040 Oublie BĂ©tard. 1021 00:50:18,020 --> 00:50:18,760 Je suis lĂ  moi. 1022 00:50:19,940 --> 00:50:20,940 Toi, c 'est pas pareil. 1023 00:50:21,280 --> 00:50:22,040 Ah oui? 1024 00:50:22,680 --> 00:50:25,060 Moi, c 'est bon le jour, mais pas la nuit quoi, c 'est ça? 1025 00:50:26,520 --> 00:50:28,060 Tu peux ĂȘtre surprenant, tu sais? 1026 00:50:29,640 --> 00:50:30,280 Tu bĂȘtes. 1027 00:50:32,020 --> 00:50:34,220 Non mais j 'ai pas l 'habitude comme l 'orgue. 1028 00:50:34,340 --> 00:50:36,800 Surtout un type qui a le doigt de mon Ăąge, j 'ai l 'air de quoi moi? 1029 00:50:36,800 --> 00:50:37,720 Je sais pas. 1030 00:50:40,080 --> 00:50:41,000 Une suite en ChĂątelaine. 1031 00:50:42,360 --> 00:50:44,020 Tu m 'Ă©pouseras aprĂšs la vente? 1032 00:50:44,040 --> 00:50:44,820 Pour de vrai. 1033 00:50:45,540 --> 00:50:47,140 Tu me l 'as promis? 1034 00:50:47,140 --> 00:50:47,900 Peut -ĂȘtre mĂȘme avant. 1035 00:50:50,460 --> 00:50:54,100 Ah, j 'ai pas envie que l 'Ita me prenne tout ce que je possĂšde. 1036 00:51:00,840 --> 00:51:02,220 Ok, trĂšs bien, merci. 1037 00:51:04,540 --> 00:51:05,740 Ah, je vous attendais. 1038 00:51:07,240 --> 00:51:09,400 En est -ce qu 'il y a un temps, ma carrosserie? 1039 00:51:10,000 --> 00:51:12,660 Si c 'est le cas, je vous ferai un constat de complaisance pour les assurances. 1040 00:51:13,680 --> 00:51:14,540 Avant, je vais Ă  vous parler. 1041 00:51:15,700 --> 00:51:16,280 Oh, bien. 1042 00:51:23,020 --> 00:51:25,220 Faut non plus que vous n 'avez pas l 'heure de croire Ă  l 'accident de chasse. 1043 00:51:26,100 --> 00:51:27,780 Dans la gendarmerie, on n 'aime pas les coincidences. 1044 00:51:28,700 --> 00:51:31,120 Et le nom de Laurent Gilou apparaissait dĂ©jĂ  sur une enquĂȘte. 1045 00:51:32,720 --> 00:51:34,300 Enfin, la face cachĂ©e du dĂ©funt. 1046 00:51:34,660 --> 00:51:36,140 Parlez d 'amour accidentel de Charles Deux. 1047 00:51:36,360 --> 00:51:37,020 Oui, tout Ă  fait. 1048 00:51:38,420 --> 00:51:39,480 Pourquoi soupçonnez Gilou? 1049 00:51:39,480 --> 00:51:40,280 C 'est beau jeu, lui, hĂ©ritier. 1050 00:51:40,780 --> 00:51:43,260 beau jeu et dĂ©si cabane de Nice de son reprenant. 1051 00:51:43,540 --> 00:51:46,000 Vous trouvez au magasin pour t 'y quitter Ă  20 km de lĂ . 1052 00:51:46,440 --> 00:51:48,340 Tous les deux lui parlaient au tĂ©lĂ©phone quand l 'accident est survenu. 1053 00:51:51,700 --> 00:51:54,820 AllĂŽ Charles, mais qu 'est -ce qui se passe? 1054 00:51:54,820 --> 00:51:56,860 Desi et beau jeu sont arrivĂ©s une demi -heure plus tard. 1055 00:51:57,760 --> 00:51:59,420 Le Samu qui Ă©tait dĂ©jĂ  sur place est formel. 1056 00:52:00,220 --> 00:52:03,400 Le GPS du vĂ©hicule aussi, comme la gĂ©ologisation de leur portable d 'ailleurs. 1057 00:52:03,840 --> 00:52:10,260 Et Gilou, il se trouvait oĂč au moment oĂč Dax est mort? 1058 00:52:11,080 --> 00:52:13,020 Je n 'Ă©tais sĂ»rement pas le vrai motif de sa visite. 1059 00:52:13,900 --> 00:52:15,120 Mes rapports avec les vignerons, 1060 00:52:15,200 --> 00:52:16,740 c 'est le travail du courtier et pas celui de Gilou. 1061 00:52:16,800 --> 00:52:17,780 Il travaillait sur l 'expo Ă  lui. 1062 00:52:18,240 --> 00:52:19,260 Je me suis renseignĂ© sur tout ça. 1063 00:52:20,420 --> 00:52:21,740 Et j 'en suis arrivĂ© Ă  la mĂȘme conclusion. 1064 00:52:22,320 --> 00:52:23,100 Maintenant que Gilou est mort, 1065 00:52:23,920 --> 00:52:25,180 je me demande si on s 'est pas trompĂ© de suspect. 1066 00:52:25,980 --> 00:52:28,680 Alors c 'est pas Gilou qui aurait tuĂ© Antiquaire, 1067 00:52:29,660 --> 00:52:32,840 mais Marceau qui aprĂšs sa mort espĂ©rait racheter ses vignes qu 'il avait en 1068 00:52:32,840 --> 00:52:33,220 fermage. 1069 00:52:33,280 --> 00:52:34,060 Et suite logique, 1070 00:52:34,800 --> 00:52:37,540 cette nuit Marceau se serait dĂ©barrassĂ© de son complice qui lui servait de la 1071 00:52:37,540 --> 00:52:37,720 Libye. 1072 00:52:38,520 --> 00:52:39,160 DĂ©duction appareable. 1073 00:52:40,260 --> 00:52:41,900 A laquelle vous permettrait de ne pas souscrire. 1074 00:52:42,840 --> 00:52:43,680 Pas besoin. 1075 00:52:45,000 --> 00:52:51,080 version de convient alors comme ça tu es dans la gestion de propriĂ©tĂ© viticole 1076 00:52:53,280 --> 00:52:57,760 intĂ©ressant j 'y penserai t 'as bien fait de m 'en parler voilĂ  on se tue toi d 1077 00:52:57,760 --> 00:53:00,720 'accord olive aurait dĂ» nous prĂ©senter tout de suite j 'aurais gagnĂ© du temps 1078 00:53:00,720 --> 00:53:04,060 bon c 'est dur de se concentrer avec vous vous pouvez pas les discuter ailleurs 1079 00:53:08,100 --> 00:53:12,980 il me fait la gueule on dirait un bon stu n 'a rien contre toi mais elle a pris 1080 00:53:12,980 --> 00:53:17,760 des choses en main elle veut nous le montrer toi tu me plaĂźt elle a fait le bon 1081 00:53:17,760 --> 00:53:22,620 choix ma femme je suis sĂ»r qu 'on a plein de choses en commun bon ça suffit 1082 00:53:22,620 --> 00:53:34,320 maintenant dehors comment ça dehors mais dehors mais viens c 'est mon bureau 1083 00:53:34,320 --> 00:53:50,420 quand mĂȘme c 'est mon travail il faut me parler mais il y a ArrĂȘte, paupille! 1084 00:53:50,420 --> 00:53:55,040 Qu 'est -ce que ça sert qu 'on se voit, puisque tu veux plus de moi? 1085 00:53:56,500 --> 00:53:58,340 Excusez -moi, l 'apport du magasin a Ă©tĂ© ouvert. 1086 00:54:00,120 --> 00:54:01,280 Oui, c 'est ça, on te l 'a dessus. 1087 00:54:01,860 --> 00:54:03,300 AprĂšs un coup pareil, tu peux toujours te brosser. 1088 00:54:05,300 --> 00:54:07,380 Vous devez ĂȘtre content que la vente soit annulĂ©e? 1089 00:54:07,380 --> 00:54:09,200 C 'est pour ça que la mĂšre Oli vous a fait venir? 1090 00:54:09,200 --> 00:54:12,060 Je comprends votre dĂ©ception, mais je n 'y suis pour rien. 1091 00:54:12,440 --> 00:54:12,980 VoilĂ , excusez -moi, je ne vais pas. 1092 00:54:12,980 --> 00:54:14,600 Je dois parler, monsieur Beaujeu. 1093 00:54:14,720 --> 00:54:15,500 De quoi? 1094 00:54:15,500 --> 00:54:19,520 Une histoire de vigne, de vin et de chĂąteau. 1095 00:54:20,660 --> 00:54:22,820 Tu ne vois pas qui nous provoque? 1096 00:54:22,820 --> 00:54:23,740 Je prĂ©fĂšre partir. 1097 00:54:25,520 --> 00:54:26,300 Ah putain, mon chaclay. 1098 00:54:32,920 --> 00:54:33,460 Excusez -moi. 1099 00:54:35,900 --> 00:54:37,020 J 'aurais tout vĂ©cu, moi. 1100 00:54:38,200 --> 00:54:40,700 De faire sortir de ma boĂźte, dans une simple consultante. 1101 00:54:42,160 --> 00:54:43,860 Je n 'aurais pas dĂ» accepter que ta bande revienne. 1102 00:54:45,220 --> 00:54:45,740 Visirez -moi. 1103 00:54:48,140 --> 00:54:49,700 Tu le crois, ça? 1104 00:54:51,600 --> 00:54:53,960 Tu es le premier cigarette? 1105 00:54:54,360 --> 00:54:55,260 J 'avoue que je dĂ©bute. 1106 00:54:56,120 --> 00:54:57,500 Fumer, faire des folies, jouer au casino. 1107 00:54:58,580 --> 00:54:59,900 Je me t 'ai promis d 'essayer, tout ça. 1108 00:55:00,660 --> 00:55:02,980 Et tu l 'en sais dans un mĂ©tier que tu ne connaissais pas? 1109 00:55:02,980 --> 00:55:04,880 Bah, comme nĂ©gociant, par exemple. 1110 00:55:05,160 --> 00:55:06,040 C 'est inventĂ© prongĂ© aussi. 1111 00:55:06,360 --> 00:55:07,920 En premier sur la liste? 1112 00:55:07,920 --> 00:55:11,020 Pour un mec qui ne peut pas s 'arrĂȘter de bosser comme moi, repartir de ZĂ©ro. 1113 00:55:12,280 --> 00:55:13,660 C 'est une occasion qui ne se refuse pas. 1114 00:55:15,120 --> 00:55:16,620 Mais Ă  mon Ăąge, c 'Ă©tait bien, non? 1115 00:55:16,620 --> 00:55:17,120 Ah, putain, raison. 1116 00:55:18,240 --> 00:55:19,720 Le temps devient court, il faut rien laisser passer. 1117 00:55:21,160 --> 00:55:22,500 T 'as tout compris, moi. 1118 00:55:23,620 --> 00:55:24,420 Allez, je te laisse. 1119 00:55:25,120 --> 00:55:25,640 On m 'attend. 1120 00:55:26,040 --> 00:55:26,200 Tiens. 1121 00:55:39,920 --> 00:55:42,520 D 'aprĂšs vous, Gilo aurait pu tuer Charles Dex? 1122 00:55:43,600 --> 00:55:45,100 Non, pourquoi il aurait fait ça? 1123 00:55:45,100 --> 00:55:47,180 Beaucoup de monde s 'intĂ©resse au rachat de votre vignoble, 1124 00:55:47,180 --> 00:55:51,320 Ă  commencer par Marceau et Fabien Dujari, qui Ă©taient deux amis de Gilo. 1125 00:55:51,480 --> 00:55:52,520 Oui, je sais. 1126 00:55:54,280 --> 00:55:56,300 Gilo, et c 'est combien? 1127 00:55:56,300 --> 00:55:59,060 Il se sera dĂ©mĂ©nĂ© jusqu 'au bout, pour la toucher, sa commission. 1128 00:55:59,720 --> 00:56:01,360 Vous pouvez tout aussi bien s 'arranger avec vous, 1129 00:56:01,920 --> 00:56:03,320 si vous deveniez l 'hĂ©ritier. 1130 00:56:04,400 --> 00:56:05,040 Bah, perdu. 1131 00:56:06,080 --> 00:56:07,920 Et non, le testament est formel. 1132 00:56:08,420 --> 00:56:10,220 Si le chĂąteau et les vines sont vendus sĂ©parĂ©ment, 1133 00:56:10,780 --> 00:56:11,780 je ne suis plus bĂ©nĂ©ficiaire. 1134 00:56:11,780 --> 00:56:13,660 D 'oĂč l 'obligation d 'un acheteur unique. 1135 00:56:14,180 --> 00:56:15,660 Vendez tout, ou vous vendez rien. 1136 00:56:15,820 --> 00:56:16,700 Bah, tout, la prĂ©fĂ©rence. 1137 00:56:18,020 --> 00:56:19,640 Et puis, surtout ces maudits de vignes, 1138 00:56:20,000 --> 00:56:22,960 il est utile de vous prĂ©ciser que Charles est mort Ă  cause d 'elle. 1139 00:56:23,900 --> 00:56:27,660 Quand il a fait sa chute, il avait prĂšs de deux grains d 'alcool dans le sang. 1140 00:56:27,940 --> 00:56:29,020 Comme quoi? 1141 00:56:29,020 --> 00:56:31,660 L 'abus d 'alcool est dĂ©finitivement nuisible Ă  la santĂ©. 1142 00:57:34,220 --> 00:57:46,960 c'etait plus for que moi. On m'a interrogĂ© pendant des heures 1143 00:57:46,960 --> 00:57:55,360 Ne me quitte pas, on a rien pour vous envouler 1144 00:57:55,360 --> 00:58:04,020 Qu'est-ce que vous cherchez ? Mon associĂ© a Ă©tĂ© melĂ© dans ce chasse tragique. 1145 00:58:04,020 --> 00:58:05,600 Si j'avais su ... 1146 00:58:06,900 --> 00:58:18,340 Mais bon. Je ne pouvais pas refuser cette service a Gilot. C'Ă©tait l'ex-mari de Brigitte. 1147 00:58:18,340 --> 00:58:24,240 Ou veut tu que je sois. Je ne veut plus vous voir. Comme vous voulez. 1148 00:58:43,120 --> 00:58:45,900 J 'ai remis les armes Ă  gilot et puis je suis allĂ© moucher et 1149 00:58:45,900 --> 00:58:46,140 puis voilĂ . 1150 00:58:46,800 --> 00:58:49,460 Et vous n 'avez pas eu envie d 'oĂč joindre Ă  eux pour une petite veillĂ©e entre 1151 00:58:49,460 --> 00:58:49,880 amis? 1152 00:58:49,880 --> 00:58:53,040 Euh non, c 'est plus pour moi, l 'ennemi blanche. 1153 00:58:53,820 --> 00:58:54,560 Bah pourtant, fin de compte, 1154 00:58:54,660 --> 00:58:57,600 c 'est Ă  vous que cette soi -disant battue profitait le plus. 1155 00:58:58,300 --> 00:58:59,700 Il y a beaucoup de pression sur ma titlo, 1156 00:58:59,820 --> 00:59:02,000 au cas oĂč elle dĂ©citera conseiller d 'achat des vignĂ©es du chĂąteau. 1157 00:59:02,380 --> 00:59:03,500 Je comprends que vous avez fourni les armes. 1158 00:59:03,680 --> 00:59:05,560 Je vous ai dit que je suis pour rien, c 'est gilot. 1159 00:59:05,940 --> 00:59:08,760 Il Ă©tait obsĂ©dĂ© par la vente, il tenait Ă  sa commission. 1160 00:59:09,300 --> 00:59:10,160 Les rĂ©sultats, il est mort. 1161 00:59:12,540 --> 00:59:13,980 Oh, il est dĂ©primĂ©, il a eu vos histoires. 1162 00:59:14,860 --> 00:59:15,740 Ah, je vais me faire bronzer. 1163 00:59:16,300 --> 00:59:18,440 T 'es imprenait Ă  droite, s 'il vous plaĂźt. 1164 00:59:38,760 --> 00:59:45,780 Sous -titres rĂ©alisĂ©s par la communautĂ© d 'Amara .org ... 1165 01:00:01,320 --> 01:00:02,960 C 'est bien, lĂ . 1166 01:00:04,100 --> 01:00:06,240 La lumiĂšre du soleil, il y a que ça qui me fait du bien. 1167 01:00:06,240 --> 01:00:08,520 Je m 'en profite des ans avant qu 'on me mette Ă  l 'ĂŽme pour les dĂ©frutes. 1168 01:00:11,060 --> 01:00:11,420 Ah... 1169 01:00:19,260 --> 01:00:22,360 T 'entends pas ton tĂ©lĂ©phone, mon chĂątelin? 1170 01:00:22,360 --> 01:00:24,700 Je parais que t 'es en train de te faire bronzer sur les quais. 1171 01:00:26,260 --> 01:00:27,140 Bon, t 'avais raison. 1172 01:00:27,960 --> 01:00:29,060 J 'ai fait recraquer popy. 1173 01:00:29,320 --> 01:00:29,880 Je l 'attends, lĂ . 1174 01:00:30,940 --> 01:00:32,140 Je t 'en printais ta baisse, Rome. 1175 01:00:32,860 --> 01:00:34,720 Je vais lui en faire voir de toutes les couleurs. 1176 01:00:35,240 --> 01:00:36,780 Un vrai feu d 'artifice? 1177 01:00:37,800 --> 01:00:39,320 Ne me rappelle pas, tu l 'as t 'occuper. 1178 01:00:40,180 --> 01:00:40,800 Bisous, bisous. 1179 01:00:43,260 --> 01:00:44,520 C 'est sĂ»rement celui de Beaujeu. 1180 01:00:48,300 --> 01:00:48,980 Pas de code. 1181 01:00:50,380 --> 01:00:51,680 Il doit rien avoir Ă  cacher. 1182 01:00:55,320 --> 01:00:58,000 T 'entends pas ton tĂ©lĂ©phone, mon chĂątelin? 1183 01:01:33,920 --> 01:01:34,700 T 'Ă©tais pas beau avant qu 'on me mette Ă  l 'hĂŽme. 1184 01:01:38,180 --> 01:01:39,480 Surtout sur notre d 'imagination. 1185 01:01:40,000 --> 01:01:42,540 Merci d 'ĂȘtre venu, l 'expĂ©rience est concluante. 1186 01:01:43,120 --> 01:01:44,020 Je ne sais pas encore du arrivĂ©. 1187 01:01:45,640 --> 01:01:48,260 Quelqu 'un a trĂšs bien pu prendre le mĂȘme chemin la nuit derniĂšre. 1188 01:01:48,900 --> 01:01:51,740 Non, parce que c 'est beaucoup au moins Ă©vident en pleine nuit. 1189 01:01:51,900 --> 01:01:53,080 On n 'y voit pas Ă  2 mĂštres. 1190 01:01:54,540 --> 01:01:57,540 Avec des lunettes de vision nocturne, ça doit pas ĂȘtre insurmontable. 1191 01:01:58,600 --> 01:02:00,140 Au moins, vous ne me croyez pas coupable? 1192 01:02:00,140 --> 01:02:00,280 Non. 1193 01:02:00,940 --> 01:02:01,700 Seulement inconscient. 1194 01:02:02,540 --> 01:02:03,420 Il n 'y a pas de quoi ĂȘtre fier. 1195 01:02:04,660 --> 01:02:05,460 Mais je ne le suis pas. 1196 01:02:06,080 --> 01:02:07,820 Seulement, il fallait bien que je trouve une solution pour mes vignes. 1197 01:02:08,720 --> 01:02:09,440 Il est... 1198 01:02:09,440 --> 01:02:10,740 il est fameux sans guillet. 1199 01:02:12,400 --> 01:02:13,980 Je demande Ă  voir son lois d 'ici, Boving. 1200 01:02:14,280 --> 01:02:15,640 Non, peine Ă  100 mĂštres par lĂ . 1201 01:02:54,600 --> 01:02:55,220 Regardez -moi ça. 1202 01:02:55,600 --> 01:02:56,780 Il y a trois jours, les cochons sont passĂ©s. 1203 01:02:56,900 --> 01:02:58,280 Ils m 'ont saccagĂ© les rangs jusque lĂ  -bas. 1204 01:03:00,120 --> 01:03:01,080 C 'est Ă  l 'auprĂšs de cochons. 1205 01:03:01,960 --> 01:03:02,920 Bah c 'est tombĂ© Ă  pique. 1206 01:03:04,220 --> 01:03:04,500 Bon, 1207 01:03:04,640 --> 01:03:07,020 si vous me donniez les vraies raisons du guitapon que j 'ai tendu avant l 'associĂ©, 1208 01:03:07,200 --> 01:03:08,100 je vous rappelle qu 'il y a eu un mort. 1209 01:03:09,200 --> 01:03:11,600 C 'Ă©tait sans mĂ©chancetĂ©, mais on voulait vraiment que PĂ©tard achĂšte. 1210 01:03:12,020 --> 01:03:12,660 Il n 'y connait rien. 1211 01:03:13,580 --> 01:03:15,000 Il aurait fini par se planter et puis revendre. 1212 01:03:15,220 --> 01:03:16,780 Au hasard, euh... 1213 01:03:16,780 --> 01:03:17,220 Ă  Marceau. 1214 01:03:17,400 --> 01:03:17,960 Ou Ă  moi plutĂŽt. 1215 01:03:18,520 --> 01:03:19,940 Parce que Marceau, il n 'a pas les moyens financiers. 1216 01:03:20,580 --> 01:03:20,980 Faut que moi, 1217 01:03:21,040 --> 01:03:22,880 je me serai fait un plaisir d 'aller taper mon vieux randonne -pĂšre. 1218 01:03:23,300 --> 01:03:23,720 DĂšs ça. 1219 01:03:24,780 --> 01:03:25,820 Le prix de la rĂ©conciliation. 1220 01:03:27,160 --> 01:03:28,740 Peur la tolan, c 'est Marceau qui perd la facture. 1221 01:04:24,160 --> 01:04:27,000 Je le connais mon popi. 1222 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Il n 'a rien de remarquable, hein. 1223 01:04:34,680 --> 01:04:35,540 Ah ouais, pas pour moi. 1224 01:04:36,440 --> 01:04:37,880 Il a appartenĂ© Ă  ma mĂšre ses vignes. 1225 01:04:39,120 --> 01:04:41,720 S 'il n 'avait pas Ă©pousĂ©, mon pĂšre ne serait jamais devenu nĂ©gociant. 1226 01:04:42,380 --> 01:04:46,080 Du coup, quand elle est morte, pour respect pour sa mĂ©moire, 1227 01:04:46,140 --> 01:04:47,120 en bon gestionnaire, 1228 01:04:48,060 --> 01:04:50,160 il s 'est empressĂ© de tout refourguer au premier voisin venu. 1229 01:04:50,660 --> 01:04:52,660 Charles Dex, l 'Antiquaire. 1230 01:04:53,080 --> 01:04:53,880 Alors, lui, l 'Antiquaire, 1231 01:04:54,560 --> 01:04:57,020 au moment oĂč il a voulu vendre et les vignes et le chĂąteau ensemble. 1232 01:04:57,480 --> 01:04:58,820 Et vous n 'aviez pas les moyens d 'acheter le tout. 1233 01:04:59,440 --> 01:05:00,320 Alors, la solution, Ă©videmment, 1234 01:05:00,980 --> 01:05:04,200 c 'Ă©tait de pousser l 'Antiquaire au fond du puits. 1235 01:05:04,700 --> 01:05:06,280 Qu 'est -ce qu 'a fait le sale boulot? 1236 01:05:06,700 --> 01:05:07,900 Gilo ou vous? 1237 01:05:07,900 --> 01:05:09,640 Vous ĂȘtes malades, vous? 1238 01:05:09,640 --> 01:05:11,120 Non, mais vous arrĂȘtez ça tout de suite, parce que moi, 1239 01:05:11,180 --> 01:05:12,060 je vous colle mon poing dans la gueule. 1240 01:05:13,420 --> 01:05:14,100 Ben, bah, Ă©videmment. 1241 01:05:19,320 --> 01:05:19,880 Cette famille... 1242 01:05:25,840 --> 01:05:26,400 LĂ©zi? 1243 01:05:28,040 --> 01:05:29,000 OĂč tu es? 1244 01:05:39,200 --> 01:05:39,760 DĂ©sil! 1245 01:05:42,280 --> 01:05:44,300 En plus, ça ne servait rien de tuer Charles D 'ex. 1246 01:05:44,680 --> 01:05:46,200 Finalement, il avait dĂ©cidĂ© de vendre le chĂąteau. 1247 01:05:46,580 --> 01:05:49,000 Et les parcelles sĂ©parĂ©ment, s 'ils l 'occasion se prĂ©sentaient, disent... 1248 01:05:49,840 --> 01:05:51,420 D 'ĂȘtre sĂ»r, parce que lĂ , ça change tout, hein. 1249 01:05:51,780 --> 01:05:54,720 Le jour oĂč D 'ex est tombĂ© dans le puits, il avait rencontrĂ© Gilo. 1250 01:05:55,460 --> 01:05:57,320 Et Gilo, moi, il m 'a appelĂ© pour m 'annoncer la bonne nouvelle. 1251 01:05:58,000 --> 01:05:59,680 Pourquoi Gilo n 'a rien dit aux gens d 'armes? 1252 01:05:59,680 --> 01:06:01,760 Il a prĂ©fĂ©rĂ© se taire, mais je vais mĂȘme vous dire un truc. 1253 01:06:01,760 --> 01:06:03,700 Entre qu 'Ă  Dieu, il a niĂ© me l 'avoir dit moi. 1254 01:06:17,580 --> 01:06:18,560 Ouvre ma puce. 1255 01:06:19,220 --> 01:06:21,140 Va -t 'en! 1256 01:06:21,480 --> 01:06:22,400 Je te demande pardon. 1257 01:06:23,060 --> 01:06:24,480 Non, c 'est trop tard. 1258 01:06:26,180 --> 01:06:27,240 Bon, les sas suffient maintenant. 1259 01:06:27,480 --> 01:06:28,680 Ouvre, sinon je suis en force, cette porte. 1260 01:06:42,200 --> 01:06:43,720 Je vais me faire couler un bas. 1261 01:06:44,760 --> 01:06:46,420 Ça dĂ©range pas? 1262 01:06:46,420 --> 01:06:47,620 Tu me demandes moins la vie. 1263 01:06:48,320 --> 01:06:50,220 Tu peux t 'en aller? 1264 01:06:50,220 --> 01:06:50,740 À Dieu. 1265 01:07:15,520 --> 01:07:15,940 Merci. 1266 01:07:16,940 --> 01:07:17,360 Merci. 1267 01:07:18,300 --> 01:07:20,020 C 'est le troisiĂšme, on devait peut -ĂȘtre arrĂȘter. 1268 01:07:20,620 --> 01:07:23,260 Pourquoi interrompre le plaisir, hein? 1269 01:07:23,260 --> 01:07:24,600 Un sainte -amour, cette circumstance. 1270 01:07:28,800 --> 01:07:29,220 Continuez. 1271 01:07:29,800 --> 01:07:31,740 On sait que c 'est des conneries mais tellement agrĂ©ables. 1272 01:07:31,740 --> 01:07:32,360 On t 'entend. 1273 01:07:40,660 --> 01:07:42,900 AllĂŽ? 1274 01:07:43,340 --> 01:07:44,460 Olive. 1275 01:07:46,180 --> 01:07:47,960 Il faut que tu viennes. 1276 01:07:50,460 --> 01:07:52,160 Je suis au chĂąteau. 1277 01:07:54,220 --> 01:07:55,920 C 'est atroce. 1278 01:07:58,840 --> 01:08:00,200 Viens vite. 1279 01:08:01,520 --> 01:08:03,120 J 'ai besoin de toi. 1280 01:08:16,979 --> 01:08:18,580 AllĂŽ? 1281 01:08:18,580 --> 01:08:19,600 La gendarmerie. 1282 01:08:33,000 --> 01:08:34,979 C 'est chez Algarre. 1283 01:08:38,319 --> 01:08:39,040 Quoi? 1284 01:08:45,540 --> 01:08:47,060 Vous avez abandonnĂ© Olive? 1285 01:08:48,580 --> 01:08:50,520 Elle doit ĂȘtre sur la salette, maintenant que ça arrive Ă  l 'Ă©morte. 1286 01:08:51,399 --> 01:08:53,939 Les andames ne sont pas au courant et Olive a fait venir deux as du barreau. 1287 01:08:54,520 --> 01:08:56,540 De toute façon, elle a un alibi et elle Ă©tait avec moi. 1288 01:08:56,960 --> 01:08:58,020 Personne n 'a besoin d 'alibi. 1289 01:08:59,060 --> 01:09:03,420 La machine infernale qui a tuĂ© Daisy a pu ĂȘtre installĂ©e par n 'importe qui, 1290 01:09:03,540 --> 01:09:04,080 n 'importe quand. 1291 01:09:04,439 --> 01:09:05,859 La prĂ©sence du tueur a Ă©tĂ© mĂȘme pas nĂ©cessaire. 1292 01:09:07,200 --> 01:09:09,300 Eric Beaujeu aurait pu lui aussi en ĂȘtre la victime. 1293 01:09:09,520 --> 01:09:10,899 C 'est ce qu 'il dit? 1294 01:09:10,899 --> 01:09:12,580 On l 'entendait que lui, dans les couloirs de la gendarmerie, 1295 01:09:12,660 --> 01:09:14,420 il criait que cette installation allait ĂȘtre destinĂ©e. 1296 01:09:17,560 --> 01:09:19,180 Si vous pouvez, vous pouvez arrĂȘter de bouger. 1297 01:09:21,939 --> 01:09:22,979 Ça me donne le tournis. 1298 01:09:24,300 --> 01:09:26,060 Vous n 'avez pas l 'air bien, vous ĂȘtes souffrant? 1299 01:09:26,060 --> 01:09:27,540 C 'est trĂšs bien ce que j 'ai, c 'est Ă©crit lĂ . 1300 01:09:28,420 --> 01:09:28,740 VIH. 1301 01:09:29,340 --> 01:09:30,020 Oui, en effet. 1302 01:09:32,560 --> 01:09:34,580 En revanche, l 'autopsie de M. 1303 01:09:34,779 --> 01:09:36,740 Dex n 'a rĂ©vĂ©lĂ© aucune trace de maladie. 1304 01:09:37,060 --> 01:09:40,460 Pourquoi vous auriez contaminĂ© votre conjoint de vous, si vous Ă©tiez malade? 1305 01:09:40,460 --> 01:09:41,040 Et nous, c 'est pareil. 1306 01:09:41,240 --> 01:09:43,319 On n 'avait pas l 'intention de se tuer l 'un l 'autre. 1307 01:09:43,979 --> 01:09:44,740 Vous voyez? 1308 01:09:47,899 --> 01:09:50,140 On n 'avait pas dessĂ©rĂ© les dents depuis tout Ă  l 'heure. 1309 01:09:50,740 --> 01:09:53,300 C 'est pendant votre retraite chez les moines que vous avez attrapĂ© cet air 1310 01:09:53,300 --> 01:09:53,939 introspectif. 1311 01:09:54,900 --> 01:09:56,820 Rappelez -moi l 'ordre que j 'allais faire un tour. 1312 01:09:56,820 --> 01:09:59,180 Les moines bouddhistes tibĂ©tains. 1313 01:09:59,400 --> 01:10:00,960 LĂ  oĂč tout est dans la vision intĂ©rieure. 1314 01:10:02,100 --> 01:10:02,520 D 'accord. 1315 01:10:03,300 --> 01:10:04,700 Et pour la vision de tous les jours. 1316 01:10:04,900 --> 01:10:07,060 Est -ce que vous pourriez m 'expliquer ce qui se passe? 1317 01:10:07,060 --> 01:10:07,660 Il le faut bien. 1318 01:10:08,160 --> 01:10:10,040 C 'est ce que vous avez insistĂ© pour m 'accompagner. 1319 01:10:11,320 --> 01:10:13,880 Alors, je vais vous rĂ©sumer l 'affaire. 1320 01:10:14,540 --> 01:10:17,060 C 'Ă©tait un soir de dĂ©prime. 1321 01:10:19,000 --> 01:10:22,380 J 'ai installĂ© ce fusil Ă  canot sillĂ© dans ma salle de bain. 1322 01:10:23,900 --> 01:10:25,780 Pourquoi j 'aurai plus le courage de vivre? 1323 01:10:26,820 --> 01:10:29,660 Comment ĂȘtes -vous sortis de la piĂšce aprĂšs avoir installĂ© ce systĂšme? 1324 01:10:29,660 --> 01:10:30,140 Par la fenĂȘtre. 1325 01:10:31,100 --> 01:10:32,980 AprĂšs avoir donnĂ© un tour de compte. 1326 01:10:35,020 --> 01:10:43,420 Je n 'avais plus qu 'Ă  revenir, ouvrir la porte pour que tout s 'arrĂȘte. 1327 01:10:44,400 --> 01:10:46,900 Mademoiselle Cabane avait l 'habitude d 'utiliser cette chambre? 1328 01:10:46,900 --> 01:10:51,500 Non, depuis la mort de Charles, cette chambre Ă©tait condamnĂ©e. 1329 01:10:51,900 --> 01:10:52,860 Personne avait le droit d 'y rentrer. 1330 01:10:53,140 --> 01:10:54,820 MĂȘme mademoiselle Cabane? 1331 01:10:55,720 --> 01:10:56,760 Personne, sauf moi. 1332 01:10:59,120 --> 01:11:02,040 C 'est la triste histoire de la femme de Barbe Bleu que vous me racontez. 1333 01:11:02,040 --> 01:11:06,020 Mais je ne suis toujours pas convaincu par votre machine Ă  suicide. 1334 01:11:06,360 --> 01:11:07,920 Et ça, ça vous convainc, lĂ ? 1335 01:11:07,920 --> 01:11:09,960 LĂ , j 'ai dĂ©jĂ  fait une tentative, c 'est bon. 1336 01:11:10,680 --> 01:11:11,240 Calmez -vous. 1337 01:11:11,400 --> 01:11:12,200 Quoi, vous voulez voir? 1338 01:11:12,200 --> 01:11:12,740 Non, ça suffit. 1339 01:11:16,620 --> 01:11:17,640 Apparemment, vous vous ĂȘtes ratĂ©. 1340 01:11:19,020 --> 01:11:21,180 Lisa pour un bricoleur de machine Ă  fernais, non? 1341 01:11:21,820 --> 01:11:24,840 C 'est Daisy qui m 'avait sauvĂ©, encore une fois, juste Ă  temps. 1342 01:11:25,340 --> 01:11:26,660 Ah oui, Daisy. 1343 01:11:29,060 --> 01:11:32,040 Votre tentative de suicide, c 'Ă©tait avant ou aprĂšs la mort de M. 1344 01:11:32,160 --> 01:11:32,720 Dex? 1345 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 Vous auriez dĂ» poser la question autrement. 1346 01:11:35,440 --> 01:11:38,260 C 'Ă©tait juste avant ou aprĂšs avoir appris d 'ĂȘtre malade? 1347 01:11:40,460 --> 01:11:41,220 Je la pose. 1348 01:11:43,720 --> 01:11:44,600 AprĂšs? 1349 01:11:45,140 --> 01:11:46,840 Je suis pas du genre Ă  m 'incruster. 1350 01:11:49,920 --> 01:11:51,480 Je dĂ©teste la souffrance. 1351 01:11:53,660 --> 01:11:55,360 Tenez, mettez sans fouiller les coupes, elle. 1352 01:11:56,160 --> 01:11:57,200 Bon, mais euh... 1353 01:11:57,740 --> 01:12:00,860 Ah bah vous, vous fouillez, moi je rĂȘverai chier. 1354 01:12:01,480 --> 01:12:02,700 J 'accorde sa spĂ©cialitĂ©. 1355 01:12:03,600 --> 01:12:04,240 Ah, je vois. 1356 01:12:04,400 --> 01:12:07,120 Et d 'aprĂšs vos cogitations, on est censĂ© chercher quoi? 1357 01:12:07,120 --> 01:12:07,820 Je l 'ignore. 1358 01:12:08,820 --> 01:12:11,460 Mais quand j 'ai rĂ©cupĂ©rĂ© Eric Beaujeu, il sortait prĂ©cisĂ©ment de ce passage. 1359 01:12:12,100 --> 01:12:13,960 Mais sans un cĂ©dĂ©, on est pas plus avancĂ©s. 1360 01:12:14,420 --> 01:12:16,380 Mais c 'est lĂ  qu 'intervient ma rĂ©flexion. 1361 01:12:16,580 --> 01:12:20,560 Si Beaujeu a fui les gendarmes, ma rĂ©flexion me dit que... 1362 01:12:20,560 --> 01:12:23,300 Il a pu craindre qu 'un comitĂ© d 'accueil attend dans la sortie de secours. 1363 01:12:23,700 --> 01:12:26,640 Lors je veux vĂ©rifier s 'il n 'a pas planquĂ© quelque chose entre sa boutique et 1364 01:12:26,640 --> 01:12:26,960 la rue. 1365 01:12:27,060 --> 01:12:28,980 Quelque chose qui ne voulait pas que les enquĂȘteurs trouvent. 1366 01:12:29,360 --> 01:12:29,680 VoilĂ . 1367 01:12:31,420 --> 01:12:33,640 Et vous savez bien une petite idĂ©e de ce que c 'est. 1368 01:12:34,060 --> 01:12:35,320 On verra bien quand on l 'aura trouvĂ©. 1369 01:12:35,640 --> 01:12:37,080 VoilĂ , allez mettez vos gants mon pion, on perd du temps. 1370 01:12:37,300 --> 01:12:37,440 Allez. 1371 01:12:49,300 --> 01:12:49,660 Merci. 1372 01:12:50,100 --> 01:12:50,440 Merci. 1373 01:12:53,020 --> 01:12:55,460 Juste -tu sincĂšrement dĂ©solĂ©e pour vous? 1374 01:12:55,460 --> 01:12:57,280 Si je peux faire quelque chose? 1375 01:12:57,280 --> 01:12:57,880 Ah non Serge. 1376 01:12:58,520 --> 01:12:59,580 Pour une fois tu ne fais rien. 1377 01:13:01,580 --> 01:13:02,980 Je ne sais pas comment je vais faire. 1378 01:13:03,560 --> 01:13:05,360 Desi Ă©tait ma seule vraie amie. 1379 01:13:08,320 --> 01:13:10,080 Vous pouvez me... 1380 01:13:10,080 --> 01:13:11,540 me dĂ©poser au chĂąteau. 1381 01:13:12,300 --> 01:13:13,220 Je voudrais rentrer. 1382 01:13:13,800 --> 01:13:14,700 C 'est pas raisonnable. 1383 01:13:15,360 --> 01:13:16,140 Vous allez prendre un hĂŽtel. 1384 01:13:16,400 --> 01:13:18,020 Non, non, non, je veux veiller Desi. 1385 01:13:18,660 --> 01:13:22,980 MĂȘme si son corps est absent, elle sera prĂ©sente. 1386 01:13:24,200 --> 01:13:25,900 Vous n 'allez pas faire une bĂȘtise quand mĂȘme. 1387 01:13:27,880 --> 01:13:28,520 SĂ»r, hein. 1388 01:13:30,860 --> 01:13:31,260 Allez. 1389 01:13:41,780 --> 01:13:43,020 Ça m 'Ă©tonne pas qu 'on l 'a rien trouvĂ©. 1390 01:13:45,140 --> 01:13:47,240 Mais pourquoi vous soupçonnez beau jeu? 1391 01:13:47,240 --> 01:13:49,140 Il a un alibi en bĂ©ton pour la mort de Charles Dex. 1392 01:13:49,500 --> 01:13:50,680 Mais pour Gilo, il en a aucun. 1393 01:13:51,800 --> 01:13:52,640 Et il avait un mobile. 1394 01:13:53,400 --> 01:13:54,340 Vengez la mort de Dex. 1395 01:13:55,060 --> 01:13:57,500 Je rappelle que vous avez toujours prenĂ© la thĂ©orie du tueur unique. 1396 01:13:58,180 --> 01:13:58,820 Oui, exact. 1397 01:13:59,740 --> 01:14:00,740 Et ça, j 'en suis sĂ»r. 1398 01:14:01,620 --> 01:14:02,960 Donc ça peut pas ĂȘtre beau jeu, voilĂ . 1399 01:14:02,980 --> 01:14:03,600 Je me suis trompĂ©. 1400 01:14:03,700 --> 01:14:04,980 Vous ĂȘtes contents? 1401 01:14:06,000 --> 01:14:08,320 Enfin, vous ne ĂȘtes pas perdus, hein. 1402 01:14:09,560 --> 01:14:10,840 Mes sensations reviennent. 1403 01:14:11,200 --> 01:14:13,460 Je ne confonds plus le chirou mais le moule Ă  un vent. 1404 01:14:16,820 --> 01:14:18,100 C 'est dĂ©jĂ  quelque chose. 1405 01:14:19,840 --> 01:14:21,560 Bon, je vais me coucher. 1406 01:14:22,000 --> 01:14:22,740 Je prends le relais. 1407 01:14:23,980 --> 01:14:25,540 Cette recherche du meurtrier m 'intrigue. 1408 01:14:25,900 --> 01:14:28,760 Je vais rejoindre Mathilde Doburou et rĂ©flĂ©chir. 1409 01:14:29,640 --> 01:14:31,760 Je pars demain 10 heures, alors si vous trouvez la solution. 1410 01:14:33,000 --> 01:14:37,040 Soyez gentils, communiquez -la -moi avant mon dĂ©part, je suis preneur. 1411 01:17:46,160 --> 01:17:49,660 Qu 'est -ce que vous faites Ă  vous placer chez moi? 1412 01:17:49,660 --> 01:17:51,840 Vous pourriez au moins respecter mon chagrin? 1413 01:17:51,840 --> 01:17:52,780 Mais c 'est ce que je fais. 1414 01:17:54,740 --> 01:17:59,200 Le sort s 'acharne sur vous, Charles Dex, Gilo, 1415 01:17:59,520 --> 01:18:01,840 maintenant cette malheureuse dĂ©sie de la sĂ©rie. 1416 01:18:02,840 --> 01:18:04,020 Qu 'en pensez -vous? 1417 01:18:04,540 --> 01:18:05,880 Vous avez une idĂ©e? 1418 01:18:05,880 --> 01:18:06,560 Pas la moindre, non. 1419 01:18:07,720 --> 01:18:09,780 Je vais faire du thĂ©, vous en voulez? 1420 01:18:10,800 --> 01:18:11,640 Il est du cafĂ©. 1421 01:18:13,080 --> 01:18:14,780 Va pour le cafĂ©? 1422 01:18:19,920 --> 01:18:21,440 Merci. 1423 01:18:30,300 --> 01:18:33,120 AprĂšs les gendarmes, c 'est Marceau qui aurait tuĂ© Charles. 1424 01:18:33,480 --> 01:18:35,560 Ce serait angulĂ© au sujet de la vente des vignes. 1425 01:18:36,200 --> 01:18:40,060 Le pauvre Gilo qui venait quitter Charles a du tout voir. 1426 01:18:40,780 --> 01:18:43,040 T 'es cĂ©lĂ©version de gendarmes? 1427 01:18:43,040 --> 01:18:45,320 J 'en ai une autre, moi. 1428 01:18:48,080 --> 01:18:51,960 Vous avez entendu que Charles Dex s 'apprĂȘtait Ă  tout vendre ses vignes, 1429 01:18:52,080 --> 01:18:52,360 le reste. 1430 01:18:53,140 --> 01:18:55,440 Comment c 'est le grand mĂ©nage? 1431 01:18:55,440 --> 01:18:58,540 Vous lui avouez votre maladie au lieu de vous entourer de toute sa tendresse et 1432 01:18:58,540 --> 01:19:04,900 si de vous foutre Ă  la porte, les gens riches seront vraiment impitoyables. 1433 01:19:06,860 --> 01:19:08,320 Il a de quoi avoir envie de se manger. 1434 01:19:22,220 --> 01:19:24,460 Comment aurais -je pu tuer Charles? 1435 01:19:25,340 --> 01:19:26,640 Puisque j 'Ă©tais chez Daisy. 1436 01:19:27,400 --> 01:19:28,760 Votre portable Ă©tait avec elle. 1437 01:19:29,220 --> 01:19:30,640 Vous l 'aviez laissĂ© volontairement dans sa voiture. 1438 01:19:31,000 --> 01:19:31,980 Quand Ă  celui de Charlie, il l 'a pris. 1439 01:19:32,000 --> 01:19:32,780 a suivi dans sa chute. 1440 01:19:33,260 --> 01:19:35,340 Alors la conversation avec Daisy Ă©tait en cours, 1441 01:19:35,360 --> 01:19:38,100 il vous suffisait de parler dedans pour lui annoncer qu 'un horrible accident 1442 01:19:38,100 --> 01:19:39,120 venait de se produire. 1443 01:19:39,360 --> 01:19:41,060 Charlie, il y avait Ă©tĂ© tombĂ© dans le puits. 1444 01:19:41,860 --> 01:19:45,160 Ah vous lui avez demandĂ© d 'appeler le Samu, et puis de venir vous chercher. 1445 01:19:53,400 --> 01:19:54,760 AprĂšs vous avez quittĂ© le chĂąteau, 1446 01:19:55,000 --> 01:19:57,780 vous avez rejoint le coin de rendez -vous qui Ă©tait connu avec Daisy, 1447 01:19:58,640 --> 01:20:02,060 au calvaire par exemple, qui est Ă  300 mĂštres d 'ici, j 'ai vĂ©rifiĂ© en venant. 1448 01:20:02,220 --> 01:20:04,840 Il suffisait de vous attraper au volet et arriver ensemble au chĂąteau, 1449 01:20:05,160 --> 01:20:06,280 ou si il nous sent l 'un que l 'autre. 1450 01:20:07,000 --> 01:20:08,900 Pourquoi aurait -il fait ça? 1451 01:20:08,900 --> 01:20:12,440 Ah ben pour Daisy, il Ă©tait hors de question que son Éric chĂ©ri dĂ©jĂ , 1452 01:20:12,940 --> 01:20:15,540 tellement Ă©prouvĂ© par sa maladie soit maltraitĂ© par les gendarmes. 1453 01:20:15,620 --> 01:20:17,460 Alors vous l 'avez suppliĂ© de dire que vous Ă©tiez ensemble. 1454 01:20:18,820 --> 01:20:21,620 J 'ai eu du bol que le portable de Charles ne soit pas tombĂ© avec lui. 1455 01:20:23,620 --> 01:20:26,280 Bon, ça y est, trouve autre chose, malin comme vous ĂȘtes. 1456 01:20:27,000 --> 01:20:27,740 C 'est... 1457 01:20:31,160 --> 01:20:31,980 Oh, voilĂ . 1458 01:20:32,880 --> 01:20:33,720 Alors, vous ne fatiguez pas. 1459 01:20:33,940 --> 01:20:35,480 Je n 'ai pas de micros, c 'est une conversation privĂ©e. 1460 01:20:35,780 --> 01:20:36,380 Et flatteuse. 1461 01:20:37,300 --> 01:20:41,100 Je commence Ă  apprĂ©cier cette nouvelle personnalitĂ© d 'Hautelamor que vous m 1462 01:20:41,100 --> 01:20:41,480 'attribuez. 1463 01:20:42,840 --> 01:20:45,600 Heureusement que tout ça, ce n 'est pas vrai, parce que vous seriez en danger, 1464 01:20:45,860 --> 01:20:45,980 M. 1465 01:20:46,100 --> 01:20:46,340 Lebel. 1466 01:20:47,560 --> 01:20:48,820 Mais maintenant, vous me faites penser. 1467 01:20:49,940 --> 01:20:50,660 C 'est vrai. 1468 01:20:51,900 --> 01:20:53,360 Enfin, Hautelamor ne s 'agiront rien. 1469 01:20:55,580 --> 01:20:57,780 Disons, monstre Cupid qui aime le danger. 1470 01:20:58,680 --> 01:21:01,040 La CupiditĂ© n 'Ă©tait pas du cĂŽtĂ© que vous croyez. 1471 01:21:01,980 --> 01:21:02,860 Mais la vraie, c 'est le prix. 1472 01:21:03,420 --> 01:21:03,960 C 'Ă©tait Charles. 1473 01:21:05,020 --> 01:21:07,720 Me virer, aprĂšs quatre ans de vie commune, 1474 01:21:07,760 --> 01:21:09,460 en laissant juste une poignĂ©e de billets, 1475 01:21:09,920 --> 01:21:12,640 on dirait que la justice divine l 'a punie. 1476 01:21:13,640 --> 01:21:14,160 Bah voyons. 1477 01:21:14,960 --> 01:21:16,740 Si on parlait d 'hilo... 1478 01:21:18,220 --> 01:21:21,340 Vous avez attendu 14h du matin leur critique oĂč tout le monde s 'assoupit en 1479 01:21:21,340 --> 01:21:21,740 gĂ©nĂ©ral. 1480 01:21:22,400 --> 01:21:24,500 Vous aviez un masque de vision nocturne. 1481 01:21:25,600 --> 01:21:28,540 Vous ĂȘtes approchĂ©s sans faire de bruit en arrivant par le sentier des vignes, 1482 01:21:28,580 --> 01:21:29,340 c 'est tout Ă  fait possible. 1483 01:21:30,580 --> 01:21:32,580 Vous avez pris l 'arme de Gilo, pas de problĂšme pour les emprats. 1484 01:21:32,840 --> 01:21:34,340 Ce sont des fusils qui vous appartiennent. 1485 01:21:35,120 --> 01:21:35,920 Vous lui avez tirĂ© dessus. 1486 01:21:37,640 --> 01:21:39,440 Alors, pĂ©tarades gĂ©nĂ©rales de Marseaux et compagnie. 1487 01:21:43,520 --> 01:21:47,160 Ce qui vous permet de filer, et le cas Gilo est rĂ©glĂ©. 1488 01:21:48,320 --> 01:21:48,780 Et de deux. 1489 01:21:50,280 --> 01:21:53,260 Gilo, vous avez vu pousser Charles dans le puits? 1490 01:21:53,260 --> 01:21:53,620 Gardu. 1491 01:21:55,100 --> 01:21:57,080 Il n 'a rien vu, ce qui n 'Ă©tait plus lĂ . 1492 01:21:57,900 --> 01:22:00,040 Mais il m 'a vu monter dans la voiture de dĂ©sir. 1493 01:22:00,540 --> 01:22:02,240 Et il menaçait de tout raconter au flick. 1494 01:22:03,240 --> 01:22:04,240 Il vous les convient? 1495 01:22:04,240 --> 01:22:04,400 Tout. 1496 01:22:05,160 --> 01:22:07,980 Il est l 'argent de la vente du chĂąteau, et celui des lignes. 1497 01:22:09,120 --> 01:22:10,540 Je ne la sens pas, cette expĂ©dition. 1498 01:22:11,460 --> 01:22:12,800 OĂč vous ĂȘtes montĂ© le Borition? 1499 01:22:14,020 --> 01:22:15,520 Et puis Benjamin m 'a dit qu 'il prenait la route, 1500 01:22:15,600 --> 01:22:16,440 pas qu 'il allait au chĂąteau. 1501 01:22:16,900 --> 01:22:18,640 Je le connais mieux que vous, il ne peut pas rĂ©sister. 1502 01:22:18,900 --> 01:22:19,920 Il adore les confrontations. 1503 01:22:22,200 --> 01:22:23,580 Bon, on est oĂč lĂ ? 1504 01:22:23,580 --> 01:22:25,300 Pourquoi vous n 'avez pas mis le GPS? 1505 01:22:25,300 --> 01:22:26,120 Parce que ça rend idiot. 1506 01:22:27,920 --> 01:22:29,920 Regardez, les indications en rĂ©flĂ©chir, j 'aime pas. 1507 01:22:30,160 --> 01:22:31,240 Mais rĂ©sultat, on est paumĂ©! 1508 01:22:31,240 --> 01:22:32,160 Oui, Ă©coutez, calmez -vous. 1509 01:22:33,700 --> 01:22:34,140 Ok. 1510 01:22:36,480 --> 01:22:37,320 Je regarde. 1511 01:22:44,940 --> 01:22:46,140 Vous trouvez? 1512 01:22:46,700 --> 01:22:49,000 Il m 'a dit que des charcutiers traiteurs... 1513 01:22:49,940 --> 01:22:50,420 Euh... 1514 01:22:50,420 --> 01:22:50,900 volovans. 1515 01:22:53,020 --> 01:22:53,980 Bon, euh... 1516 01:22:59,080 --> 01:22:59,980 Il est froid. 1517 01:23:02,340 --> 01:23:02,660 Et... 1518 01:23:02,660 --> 01:23:05,100 comment vous allez prouver tout ça? 1519 01:23:05,100 --> 01:23:06,220 Bon, ça ne sera pas bien difficile. 1520 01:23:06,920 --> 01:23:08,940 Bien sĂ»r, j 'ai Ă©tĂ© fouillĂ© dans le passage Ă  la sortie du quai. 1521 01:23:09,020 --> 01:23:10,700 Je vous avais pris en voiture, vous savez, pour... 1522 01:23:10,700 --> 01:23:12,920 vous emmener Ă  votre bronzette. 1523 01:23:13,380 --> 01:23:15,040 Vous fouillez dans les poubelles? 1524 01:23:17,980 --> 01:23:19,080 La Chine a Ă©tĂ© bonne? 1525 01:23:19,780 --> 01:23:20,260 Oui, non. 1526 01:23:21,160 --> 01:23:21,860 Non, je n 'ai rien trouvĂ©. 1527 01:23:22,420 --> 01:23:24,380 Enfin, maintenant, je sais ce que vous dis sous cette rĂ©orgeant d 'arme. 1528 01:23:25,000 --> 01:23:28,560 Le masque de vision nocturne l 'avait emmenĂ© avec vous dans votre sac de plage. 1529 01:23:29,780 --> 01:23:31,500 Le trop fond de la saune Ă  l 'heure qu 'il est. 1530 01:23:32,800 --> 01:23:33,540 Ça doit ĂȘtre lĂ . 1531 01:23:35,260 --> 01:23:35,640 Bon. 1532 01:23:36,560 --> 01:23:38,000 Vous avez bien compris ce que vous devez faire? 1533 01:23:39,720 --> 01:23:41,540 Allez, Lowen, du courage! 1534 01:23:41,540 --> 01:23:42,880 C 'est un rite de passage chez les Lebelles. 1535 01:23:43,280 --> 01:23:44,500 Je n 'y vois pas du tout. 1536 01:23:45,500 --> 01:23:46,440 Pour la derniĂšre fois. 1537 01:23:47,100 --> 01:23:48,600 Vous ne voulez pas vous servir de cet arbre? 1538 01:23:49,840 --> 01:23:51,320 Oh, d 'accord, d 'accord. 1539 01:23:51,960 --> 01:23:52,760 Advienne Coppura. 1540 01:23:53,340 --> 01:23:54,700 Ça y est, la dĂ©monstration est terminĂ©e. 1541 01:23:55,000 --> 01:23:56,560 Ah non, non, non, le pire arrive. 1542 01:23:57,500 --> 01:23:58,720 Vous avez sacrifiĂ© d 'hĂ©sie. 1543 01:23:59,600 --> 01:24:02,960 Votre ami si cher, d 'hĂ©sie, avec ses rĂȘves de fortune. 1544 01:24:03,820 --> 01:24:05,220 Et vous l 'avez laissĂ© aller Ă  la mort. 1545 01:24:06,540 --> 01:24:06,720 Oh, 1546 01:24:06,760 --> 01:24:09,540 elle s 'Ă©tait mise en tĂȘte de m 'Ă©pouser dĂšs que j 'aurais vendu le chĂąteau. 1547 01:24:10,600 --> 01:24:12,760 C 'Ă©tait quelque chose que je l 'avais promis, c 'Ă©tait comme ça, quoi. 1548 01:24:14,480 --> 01:24:15,120 C 'Ă©tait... 1549 01:24:15,120 --> 01:24:16,100 c 'Ă©tait margeux, voilĂ . 1550 01:24:16,580 --> 01:24:16,740 Non. 1551 01:24:18,240 --> 01:24:18,640 Non, non, 1552 01:24:18,680 --> 01:24:21,460 vous l 'avez fait miroiter ce mariage pour qu 'elle continue Ă  vous servir d 1553 01:24:21,460 --> 01:24:21,640 'alibi. 1554 01:24:22,160 --> 01:24:22,920 Elle avait changĂ© la vie. 1555 01:24:23,860 --> 01:24:29,520 Disons qu 'elle devenait un petit peu insistante avec ce mariage. 1556 01:24:30,080 --> 01:24:31,300 C 'Ă©tait trop dangereux pour moi. 1557 01:24:32,620 --> 01:24:35,000 Moi, j 'ai pas envie de finir en tout. 1558 01:24:35,200 --> 01:24:37,480 Oui, il me manque un criminel ne veut ça, mĂȘme les plus monstrueux. 1559 01:24:38,160 --> 01:24:40,100 Non, mais moi, c 'est diffĂ©rent, j 'en ai plus pour longtemps. 1560 01:24:41,460 --> 01:24:44,320 J 'ai envie de mourir dans le luxe. 1561 01:24:45,500 --> 01:24:48,400 C 'est un palace avec des amis partout, partout autour de moi. 1562 01:24:49,260 --> 01:24:50,560 Mais vous n 'allez pas mourir du tout. 1563 01:24:50,560 --> 01:24:53,080 Non, pas plus mal Ă  tout que moi. 1564 01:24:54,800 --> 01:24:57,400 Et si Charles vous avirait, c 'est parce que vous aviez fait votre temps. 1565 01:24:57,860 --> 01:25:00,000 Mais qu 'est -ce que vous avez racontĂ©? 1566 01:25:00,000 --> 01:25:02,120 J 'ai fouilli dans les salles de bas du chĂąteau et dans tous les tiroirs de 1567 01:25:02,120 --> 01:25:03,500 votre chambre, sans trouver aucun mĂ©dicament. 1568 01:25:03,920 --> 01:25:04,740 Vous ĂȘtes con, quoi. 1569 01:25:06,640 --> 01:25:07,680 Les gars, ils sont toujours sur moi. 1570 01:25:11,020 --> 01:25:11,520 Bon, allez. 1571 01:25:12,020 --> 01:25:13,960 M 'avais amusĂ© pendant un moment, mais lĂ , je m 'ennuie. 1572 01:25:14,580 --> 01:25:15,420 Et je dĂ©teste ça. 1573 01:25:16,320 --> 01:25:17,340 Allez -y, entrez chez vous. 1574 01:25:17,900 --> 01:25:18,820 Admettons, je me trompe, allez. 1575 01:25:18,820 --> 01:25:20,920 Contre -moi une boĂźte de votre traitement. 1576 01:25:21,320 --> 01:25:22,260 La confiance rĂšgne, hein. 1577 01:25:23,980 --> 01:25:24,900 Ok! 1578 01:25:31,000 --> 01:25:32,920 Ça, c 'est pour guĂ©rir des tourments de la vie courante. 1579 01:25:33,200 --> 01:25:34,400 Vous allez voir, c 'est radical. 1580 01:25:35,400 --> 01:25:36,320 L 'espĂšce d 'ordure. 1581 01:25:37,340 --> 01:25:39,360 Je m 'avais endormie, en attendant que les filles arrivent. 1582 01:25:40,400 --> 01:25:40,500 Non. 1583 01:25:51,080 --> 01:25:52,160 Non, merde! 1584 01:25:52,160 --> 01:25:53,720 Mais qu 'est -ce que vous allez foutu? 1585 01:25:53,720 --> 01:25:54,700 Pourquoi vous avez tirĂ©? 1586 01:25:54,700 --> 01:25:54,980 J 'ai eu un bĂątiment. 1587 01:25:54,980 --> 01:25:56,480 C 'est une mauvaise rĂ©crĂ©que, monsieur Trispel! 1588 01:25:56,480 --> 01:25:57,480 J 'ai mĂȘme pas visĂ©! 1589 01:25:57,480 --> 01:25:58,260 C 'est pas vrai! 1590 01:25:58,260 --> 01:26:00,980 Vous pouvez me sortir de lĂ , en vieux de vous encueuler! 1591 01:26:04,600 --> 01:26:05,320 Non! 1592 01:26:16,200 --> 01:26:18,160 Je ne crois que tout le monde s 'en fout. 1593 01:26:27,600 --> 01:26:31,120 les plongeurs l 'ont retrouvĂ© au fond de la saune Ă  50 mĂštres du quai de la 1594 01:26:31,460 --> 01:26:38,660 bronzette ça l 'est libĂ©rĂ© marceau c 'est en cours fais parle de vous qu 'est 1595 01:26:38,660 --> 01:26:41,120 ce qui vous a pris d 'aller vous jeter dans la gueule du loup au lieu de nous 1596 01:26:41,120 --> 01:26:47,240 avertir j 'avais pas de preuves juste une intuition je vais le faire avouer 1597 01:26:48,080 --> 01:26:51,900 parce que non on n 'en est pas capables bien sĂ»r avec un type comme beau jeu il 1598 01:26:51,900 --> 01:26:56,660 fallait d 'approximitĂ© d 'approvocation mais non surtout surtout fait des qui 1599 01:26:56,660 --> 01:27:01,040 pensent qu 'il Ă©tait en face d 'un adversaire sans danger pour lui vous pouvez 1600 01:27:01,040 --> 01:27:06,380 remercier vos amis sans eux vous seriez au fond d 'un puits mais vous allez 1601 01:27:06,380 --> 01:27:11,640 pouvoir clore le dossier charledex ils ont fini par se rejoindre c 'est de lĂ  1602 01:27:17,720 --> 01:27:22,420 les affaires reprennent le temps vient de m 'appeler nous convocadiner il est 1603 01:27:22,420 --> 01:27:26,240 trĂšs fier de nous avoir sauvĂ© la vie il a rĂ©veillĂ© le directeur d 'un de ses 1604 01:27:26,240 --> 01:27:29,280 anciens magasins l 'abricole pour qu 'il ouvre le rayon amurĂ© lui devait une 1605 01:27:29,280 --> 01:27:31,980 fiĂšre sandelle ainsi qu 'Ă  matilde qui a compris ce que vous m 'alligeant c 1606 01:27:31,980 --> 01:27:36,560 'est hier moi aussi sans nous non sans vous rien du tout sans vous beau jeu m 1607 01:27:36,560 --> 01:27:39,560 'aurait vouĂ© qu 'il n 'Ă©tait pas malade c 'est arrivĂ© trop tĂŽt et cette aveugle 1608 01:27:39,560 --> 01:27:43,300 manquera toujours un qu 'est ce que vous racontez je n 'ai jamais eu la 1609 01:27:43,300 --> 01:27:46,140 sensation d 'ĂȘtre en face d 'un malade avec qui qu 'on voit l 'alcool et 1610 01:27:46,140 --> 01:27:49,600 fortement dĂ©conseillĂ© dans ce genre de traitement de choc mĂȘme le soleil dans 1611 01:27:49,600 --> 01:27:53,540 certains cas tu l 'as dit aux gens d 'armes non je prĂ©fĂšre leur laisser la 1612 01:27:53,540 --> 01:27:58,560 surprise Ă  l 'autopie comment t 'as compris que c 'Ă©tait beau jeu la lettre 1613 01:27:58,560 --> 01:28:02,420 anonyme est telle seule qui avait intĂ©rĂȘt Ă  annoncer au livre que son mari 1614 01:28:02,420 --> 01:28:05,940 avait une liaison lesquelles Ă  l 'intĂ©rĂȘt de retarder une vente dont il est lui 1615 01:28:05,940 --> 01:28:09,460 -mĂȘme le bĂ©nĂ©ficiaire il voulait pas partager son argent pas l 'avancĂ© Ă  l 1616 01:28:09,460 --> 01:28:13,400 'iser ni avec gilot ni avec des et ça lui avait demandĂ© trop de sacrifices et 1617 01:28:13,400 --> 01:28:16,720 moi je parais qu 'il n 'a jamais aimĂ© charledec jamais il Ă©tait intĂ©ressĂ© 1618 01:28:16,720 --> 01:28:20,500 depuis le dĂ©but cet hĂ©ritage il pensait qu 'il l 'avait mĂ©ritĂ© personne devait 1619 01:28:20,500 --> 01:28:25,780 lui prendre bon alors maintenant si on parlait de choses sĂ©rieuses ou allons 1620 01:28:25,780 --> 01:29:32,040 nous dĂźner ce soir le dĂźner de pĂ©tard bon oublier c 'est d 'abricole 130001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.