All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S05E03.Chaos.dans.le.Vin.Noir.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,130 --> 00:00:22,740
VoilĂ .
2
00:00:24,510 --> 00:00:26,180
Monsieur Rétoire, bonjour.
3
00:00:26,880 --> 00:00:27,320
Bonjour.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,020
Alors, vous avez fait bonne route?
5
00:00:30,020 --> 00:00:30,620
Excellente.
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,840
Permettez -moi de vous présenter Mathilde, ma collaboratrice.
7
00:00:34,180 --> 00:00:34,580
Enchantée.
8
00:00:34,840 --> 00:00:35,240
Enchantée.
9
00:00:35,600 --> 00:00:36,860
Vous connaissez Eugradiela.
10
00:00:37,440 --> 00:00:38,760
Comment l 'ignorer?
11
00:00:38,760 --> 00:00:41,740
Elle est partout à la fois en votre absence et d 'unificacité redoutable.
12
00:00:42,140 --> 00:00:43,800
Mais je vous retourne le compliment, mon cher Lebel.
13
00:00:44,240 --> 00:00:44,920
Bon, alors ça y est.
14
00:00:45,080 --> 00:00:46,680
Enfin, après des mois de patience, de travail,
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,460
nous allons enfin connaître le secret des cuves n°12 et 13.
16
00:00:49,720 --> 00:00:49,920
Venez.
17
00:00:50,120 --> 00:00:51,800
En espérant qu 'il ne sera pas éventé.
18
00:00:51,800 --> 00:00:52,760
Vous pensez?
19
00:00:52,760 --> 00:00:56,240
Si la réussite d 'un cru d 'exception peut avoir une classification grand cru
20
00:00:56,240 --> 00:00:59,160
pour le terroir, elle peut aussi éguiser d 'autres appétits.
21
00:01:05,580 --> 00:01:08,460
Bien, alors évidemment,
22
00:01:08,720 --> 00:01:11,320
je veux remercier tout le monde ici pour le travail qui a été accompli,
23
00:01:11,380 --> 00:01:13,060
mais plus particulièrement Benjamin Lebel,
24
00:01:13,340 --> 00:01:15,680
sans qui nous n 'aurions pas pu élaborer ce projet.
25
00:01:16,200 --> 00:01:17,240
Mathilde l 'a pris Ă part.
26
00:01:17,380 --> 00:01:20,240
Ah oui, Mathilde, on me dit que sans votre science et votre inspiration,
27
00:01:20,240 --> 00:01:22,460
cette cuvia aurait été impossible à réussir.
28
00:01:22,600 --> 00:01:23,120
Alors Ă vous l 'honneur.
29
00:01:29,880 --> 00:01:40,240
Qu 'est -ce qu 'il y a?
30
00:01:45,980 --> 00:01:47,540
Ça sent le racrevé.
31
00:01:54,940 --> 00:01:59,980
C 'est la fin.
32
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
Mais qu 'est -ce que c 'est que cette horreur?
33
00:02:03,300 --> 00:02:03,680
Fois sac.
34
00:02:05,460 --> 00:02:07,600
Je ne crois pas Ă l 'infection par Bretanomyces.
35
00:02:08,139 --> 00:02:10,600
Ah, c 'est vrai que c 'est plutôt rare dans des cuves d 'élevage en inox.
36
00:02:11,140 --> 00:02:13,320
Bon, mais alors, qu 'est -ce qu 'il y a pu se passer?
37
00:02:13,320 --> 00:02:16,180
Ah, je me demande si le ressenti de Mathilde n 'est pas une piste.
38
00:02:16,420 --> 00:02:20,120
Un corps étranger, un rongeur, un loire qui se serait introduit dans la cuve.
39
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
Comment vérifier?
40
00:02:21,320 --> 00:02:21,680
Faut la vider.
41
00:02:22,220 --> 00:02:24,840
Mais ça, ça veut dire sacrifier toute la récolte de cette parcelle?
42
00:02:24,840 --> 00:02:27,100
Parce que vous croyez qu 'elle n 'est pas déjà ?
43
00:02:27,100 --> 00:02:30,140
Préférez risquer la contamination de l 'autre?
44
00:02:30,140 --> 00:02:32,140
Bon, Fausac, faites ce qu 'il dit.
45
00:02:33,440 --> 00:02:33,680
Allez.
46
00:02:52,880 --> 00:02:53,680
Montez voir, Fozac.
47
00:02:54,640 --> 00:02:56,400
C 'est -Ă -dire, je me sens pas bien, pas trop loin.
48
00:02:56,600 --> 00:02:58,300
Cette odeur...
49
00:02:58,300 --> 00:02:59,460
Bon, laissez, j 'y vais.
50
00:03:25,820 --> 00:03:26,460
Alors?
51
00:03:27,300 --> 00:03:28,560
Il y a bien quelque chose.
52
00:03:28,980 --> 00:03:30,180
Oui, mais quoi?
53
00:03:30,180 --> 00:03:30,480
J 'arrive.
54
00:03:31,020 --> 00:03:31,780
Non, non, vaut mieux pas.
55
00:03:44,880 --> 00:03:45,840
Ça pue, mais je vois rien.
56
00:03:46,940 --> 00:03:47,720
Puisque vous y tenez.
57
00:03:52,000 --> 00:03:56,020
J 'arrive.
58
00:04:52,960 --> 00:04:53,600
Alors?
59
00:04:53,600 --> 00:04:55,480
Pour le moment, j 'ai rien trouvé de probant, capitaine.
60
00:04:56,260 --> 00:04:57,700
Avec tout l 'alcool qu 'il y a lĂ -dedans,
61
00:04:57,760 --> 00:04:59,280
je vois pas une empreinte ADN résister longtemps.
62
00:05:00,000 --> 00:05:01,060
Il suffit de voir à l 'état du corps.
63
00:05:01,560 --> 00:05:02,880
Vous croyez que l 'alcool conservé?
64
00:05:02,880 --> 00:05:03,600
Des fruits, oui.
65
00:05:04,020 --> 00:05:06,000
Entre aux hommes, je vous présenterai mon oncle.
66
00:05:06,500 --> 00:05:08,660
30 ans Ă infuser dans le vieux marre, et on en reparle.
67
00:05:09,080 --> 00:05:09,980
Alain a tendance Ă chercher encore.
68
00:05:10,400 --> 00:05:11,100
Il racleait bien tout ça.
69
00:05:11,620 --> 00:05:13,300
Et n 'oubliez pas de faire des prélèvements sur les parois,
70
00:05:13,620 --> 00:05:14,220
mais d 'envers au labo.
71
00:05:18,540 --> 00:05:19,960
Al, pour les clés dans nous.
72
00:05:19,960 --> 00:05:21,360
Oui, une seule personne.
73
00:05:21,880 --> 00:05:23,220
Le lieu est absolument contrôlé.
74
00:05:23,740 --> 00:05:26,520
Capitaine Driss Médraoui, officier de police judiciaire à Toulouse.
75
00:05:27,180 --> 00:05:27,860
Édouard Pérol.
76
00:05:28,440 --> 00:05:29,620
Capitaine Letenant, je prends le relais.
77
00:05:30,780 --> 00:05:32,760
Vous êtes le propriétaire des lieux?
78
00:05:32,760 --> 00:05:32,940
Oui.
79
00:05:33,680 --> 00:05:35,840
Vous avez une idée de l 'identité de la victime?
80
00:05:35,840 --> 00:05:36,800
On fait ce qu 'il en reste?
81
00:05:36,800 --> 00:05:37,140
Non.
82
00:05:37,800 --> 00:05:38,240
Pas la moindre.
83
00:05:38,740 --> 00:05:41,060
On vous assigne à aller des absences ces dernières semaines dans les environs
84
00:05:41,060 --> 00:05:41,820
du château?
85
00:05:41,820 --> 00:05:42,600
Non, pas ma connaissance.
86
00:05:43,500 --> 00:05:44,700
Dans votre staff?
87
00:05:44,700 --> 00:05:46,280
Pour ça, il faudrait que vous voyiez Foissac.
88
00:05:46,600 --> 00:05:49,120
Oui, c 'est mon maître de chesse et lui qui a la liste complète du personnel.
89
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
Moi, je passe les deux tiers de montants Ă Paris,
90
00:05:52,500 --> 00:05:54,220
Ă diriger mes deux maisons de haute couture,
91
00:05:54,220 --> 00:05:57,040
dont j 'ai préféré engager pour le domaine, des gens plus compétents,
92
00:05:57,140 --> 00:05:57,680
plus disponibles.
93
00:05:58,220 --> 00:06:00,240
Que vous connaissez bien cela, en revanche?
94
00:06:00,240 --> 00:06:02,060
Oui, puisque je vous l 'ai dit, c 'est moi qui les ai engagés.
95
00:06:02,540 --> 00:06:02,940
Ah, voilĂ .
96
00:06:04,040 --> 00:06:04,500
Bon, bisous.
97
00:06:07,540 --> 00:06:09,700
Et vous, vous ĂŞtes?
98
00:06:09,700 --> 00:06:12,300
Benjamin Lebel et Mathilde Delonem Ă collaboratrice.
99
00:06:13,020 --> 00:06:14,460
Vous travaillez ici?
100
00:06:14,460 --> 00:06:15,880
Nous sommes zénologues, oui.
101
00:06:16,920 --> 00:06:18,900
Mais encore, vous vendez quoi?
102
00:06:18,900 --> 00:06:19,740
Notre savoir -faire.
103
00:06:20,200 --> 00:06:21,160
D 'ailleurs, c 'est pour ça que nous étions là ,
104
00:06:21,340 --> 00:06:23,380
pour goûter le vin dans lequel on a retrouvé la victime.
105
00:06:23,820 --> 00:06:24,680
En tout cas, le ballon, lĂ .
106
00:06:24,860 --> 00:06:25,900
Il va falloir l 'oublier quelques semaines.
107
00:06:26,300 --> 00:06:27,040
Je vais le mettre au scellé.
108
00:06:27,620 --> 00:06:29,460
Vous pensez Ă un domicile?
109
00:06:29,460 --> 00:06:31,020
On ne pense rien, c 'est la procédure.
110
00:06:31,820 --> 00:06:32,560
Chaque en son métier.
111
00:06:32,840 --> 00:06:33,260
Mais bien sûr.
112
00:06:34,500 --> 00:06:36,960
Bien sûr, si vous me permettez de vous parler comme un professionnel,
113
00:06:37,080 --> 00:06:39,860
moi aussi, ce n 'est pas un ballon, mais une cu.
114
00:06:40,860 --> 00:06:42,900
Bien, vous viendrez m 'expliquer tout ça aux commissariats.
115
00:06:44,260 --> 00:06:44,840
Monsieur Lebel.
116
00:06:46,740 --> 00:06:48,640
D 'accord, on remonte votre dernière dégustation de contrôle.
117
00:06:49,440 --> 00:06:50,920
Tout était normal, je vous assure.
118
00:06:51,960 --> 00:06:53,040
C 'est pas la question que je vous pose.
119
00:06:53,300 --> 00:06:53,840
Quand?
120
00:06:54,640 --> 00:06:56,180
Quand j 'ai laissé passer, c 'est du 10 juillet.
121
00:06:56,460 --> 00:06:56,920
VoilĂ , c 'est dit.
122
00:06:57,820 --> 00:06:59,060
Il fallait que je m 'occupe du marge de ma fille.
123
00:06:59,300 --> 00:06:59,860
J 'ai des dents de choses.
124
00:07:00,620 --> 00:07:02,340
Bon, faites pas avoir votre carnet de dégustation.
125
00:07:16,520 --> 00:07:18,840
Ta dernière remonte au 28 juin, ça fait presque 20 jours, ça.
126
00:07:19,380 --> 00:07:20,820
Peut -être, mais j 'ai toujours fait comme ça, moi.
127
00:07:21,260 --> 00:07:22,320
En juin, tout était concluant.
128
00:07:22,620 --> 00:07:24,240
Si on maintient bonne température, qu 'il arrive.
129
00:07:24,680 --> 00:07:25,760
Il s 'agit pas de la mĂŞme chose.
130
00:07:26,120 --> 00:07:27,200
On parle d 'une cuvée d 'exception.
131
00:07:27,880 --> 00:07:28,440
D 'accord.
132
00:07:29,180 --> 00:07:30,220
Justement, c 'est peut -être un problème.
133
00:07:30,840 --> 00:07:32,500
On peut pas empêcher des gens de nuire, de toute façon.
134
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
Qui se voulait qu 'il n 'y a pas lĂ ?
135
00:07:35,920 --> 00:07:37,340
Une cuvée en tiers de foutu.
136
00:07:37,880 --> 00:07:39,500
On n 'arrivera jamais Ă honorer nos commandes.
137
00:07:39,820 --> 00:07:42,780
En compter les dommages immatériels, l 'image, la réputation.
138
00:07:43,140 --> 00:07:44,060
Oui, mais c 'est ça.
139
00:07:44,420 --> 00:07:46,060
C 'est ma réputation qu 'on veut détruire.
140
00:07:46,060 --> 00:07:48,300
Alors, je savais que mon installation ici gĂŞnait beaucoup de monde,
141
00:07:48,380 --> 00:07:49,940
mais j 'étais loin d 'imaginer qu 'on en arrivait à là .
142
00:07:50,000 --> 00:07:52,260
Avant de vous chiffre sur ce terrain, j 'aimerais savoir quelque chose.
143
00:07:53,060 --> 00:07:56,380
Vous portez -vous garants de votre personnel ici?
144
00:07:56,380 --> 00:07:57,400
Pourquoi?
145
00:07:57,400 --> 00:08:00,220
Non, fois ça que vient de me parler d 'un de vos concurrents, le château RQ,
146
00:08:00,340 --> 00:08:03,520
qui aurait des projets similaires, et le maître de chez un certain Morera,
147
00:08:03,640 --> 00:08:05,020
aurait travaillé ici pendant quelques années.
148
00:08:05,360 --> 00:08:05,620
Manuel.
149
00:08:06,920 --> 00:08:08,560
Non, non, laissez tomber, fois ça, qui est sa parano.
150
00:08:09,260 --> 00:08:11,300
Manuel, non seulement, c 'est un garçon honnête, mais en plus,
151
00:08:11,480 --> 00:08:12,300
il est plein de talent.
152
00:08:12,760 --> 00:08:14,840
Enfin, quoi qu 'il en soit, cette affaire nous éclabouche tous les deux,
153
00:08:14,920 --> 00:08:17,160
alors je pense qu 'il serait sages d 'arrêter une stratégie commune.
154
00:08:17,920 --> 00:08:18,320
Oui.
155
00:08:19,180 --> 00:08:23,520
Bon, alors, dans un premier temps, on essaie de sauver ce qu 'on peut sauver.
156
00:08:24,020 --> 00:08:27,480
Ensuite, on communique le moins possible, et puis pour le reste,
157
00:08:27,620 --> 00:08:28,360
on laisse faire la police.
158
00:08:29,220 --> 00:08:30,320
On est d 'accord sur l 'essentiel.
159
00:08:31,940 --> 00:08:36,120
Enfin, revanche, pour la police, je me connais,
160
00:08:36,600 --> 00:08:38,080
je suis pas sûr de pouvoir tenir.
161
00:08:40,960 --> 00:08:42,020
Je connais Manuel Morera.
162
00:08:42,900 --> 00:08:44,920
Tant que t 'es un ami qui travaille pour la concurrence, tu m 'as rien dit.
163
00:08:45,260 --> 00:08:47,080
En fait, tu sais que c 'est une obligation contractuelle, pourtant.
164
00:08:47,400 --> 00:08:48,680
Lui et moi, on ne fait pas le même métier.
165
00:08:48,820 --> 00:08:49,160
Bah, sans doute.
166
00:08:49,320 --> 00:08:49,900
Enfin, comme Ă Erquier,
167
00:08:50,020 --> 00:08:52,180
ils ont une fâcheuse tendance à chasser sur les terres de perroles.
168
00:08:52,380 --> 00:08:53,600
Bah, pourquoi tu dis ça?
169
00:08:53,600 --> 00:08:56,260
Fois ça qu 'a bien dit que Morera avait travaillé à Can de Grèce avant de
170
00:08:56,260 --> 00:08:56,940
rejoindre l 'Erquier.
171
00:08:57,280 --> 00:08:58,100
Oui, et alors?
172
00:08:58,100 --> 00:08:59,760
Bon, alors j 'ai eu Sylvère tout à l 'heure avant le dîner.
173
00:09:00,180 --> 00:09:03,360
Il était harcelé au téléphone par un type d 'Erquier qui avait eu vent de notre
174
00:09:03,360 --> 00:09:03,940
séjour ici.
175
00:09:04,260 --> 00:09:06,680
Il va organiser un rendez -vous de travail et nous présenter de nouveaux
176
00:09:06,680 --> 00:09:07,580
propriétaires du domaine.
177
00:09:07,940 --> 00:09:08,680
Entre concurrents,
178
00:09:08,780 --> 00:09:11,180
on cherchait à déboucher le personnel du voisin cette bonne guerre, non?
179
00:09:11,180 --> 00:09:14,220
Oui, mais quand c 'est systématique, ça devient suspect.
180
00:09:26,280 --> 00:09:27,080
Monsieur Lebel?
181
00:09:27,560 --> 00:09:28,440
Monsieur Lebel, bonjour.
182
00:09:28,920 --> 00:09:29,140
Bonjour.
183
00:09:29,300 --> 00:09:33,840
Je suis le directeur général du château Erquier et le nouveau propriétaire du
184
00:09:33,840 --> 00:09:34,500
domaine André Chich.
185
00:09:34,500 --> 00:09:35,540
J 'aimerais beaucoup vous rencontrer.
186
00:09:35,940 --> 00:09:38,520
T 'es -vous qui avait appelé mes bureaux plusieurs fois à Bordeaux?
187
00:09:38,520 --> 00:09:40,020
C 'est vrai que je me suis permis d 'assister un petit peu.
188
00:09:40,620 --> 00:09:42,900
Ce chiche qui connaît vos talents d 'onologue pense que vous pourrez faire de
189
00:09:42,900 --> 00:09:43,540
grandes choses ensemble.
190
00:09:43,900 --> 00:09:45,200
Je suis très flatté, c 'est normal, malheureusement.
191
00:09:45,680 --> 00:09:48,760
Nous avons un emploi du temps très chargé et avec la meilleure volonté du
192
00:09:48,760 --> 00:09:49,020
monde.
193
00:09:49,420 --> 00:09:49,740
M.
194
00:09:50,840 --> 00:09:53,260
Chiche, ça se montrait généreux quand il veut quelque chose.
195
00:09:53,560 --> 00:09:54,300
Mais je n 'en doute pas.
196
00:10:00,700 --> 00:10:02,660
Tu vas y aller?
197
00:10:02,660 --> 00:10:03,460
Peut -ĂŞtre.
198
00:10:04,500 --> 00:10:07,360
Mais à mon rythme, il faut savoir se faire désirer.
199
00:10:12,740 --> 00:10:13,180
1998.
200
00:10:14,360 --> 00:10:15,100
Très belle année, ça.
201
00:10:18,460 --> 00:10:19,340
Grosse canicule.
202
00:10:20,380 --> 00:10:21,420
C 'est pas un très bon souvenir.
203
00:10:22,640 --> 00:10:24,180
Mon fils avait chopé une insolation.
204
00:10:24,800 --> 00:10:27,580
Sa mère en a profité pour venir le récupérer avec les gendarmes.
205
00:10:28,520 --> 00:10:32,880
Alors, cuvé du Colombier, rond, assez équilibré, long en bouche,
206
00:10:32,880 --> 00:10:34,020
ça m 'en va faire l 'affaire.
207
00:10:34,180 --> 00:10:35,320
Avec ce qu 'il me reste de la cuver des chètes,
208
00:10:35,420 --> 00:10:36,940
je vais pouvoir servir nos clients les plus fidèles.
209
00:10:38,000 --> 00:10:38,880
Ah, le bel.
210
00:10:39,720 --> 00:10:41,460
Je vous connais, enfin, le secret de votre empire.
211
00:10:41,880 --> 00:10:42,000
Bonjour.
212
00:10:42,480 --> 00:10:43,760
Je ne veux jamais décevoir la clientèle.
213
00:10:44,180 --> 00:10:46,660
Je n 'ai pas un calabre dans une de mes cuves qui va empĂŞcher d 'aller jusqu
214
00:10:46,660 --> 00:10:46,980
'au bout.
215
00:10:47,420 --> 00:10:49,460
De plus, je maintiens ma candidature à la tête de la confrérie.
216
00:10:49,660 --> 00:10:51,500
On est loin d 'un malveillance d 'un concurrent délicat.
217
00:10:51,640 --> 00:10:52,780
On s 'écarame une déclaration de guerre.
218
00:10:52,960 --> 00:10:53,620
J 'ai l 'impression, oui.
219
00:10:53,860 --> 00:10:55,860
Mais vous écartez déjà l 'hypothèse de l 'accident?
220
00:10:55,860 --> 00:10:57,360
Oui, et il y a raison.
221
00:11:00,240 --> 00:11:00,880
Mesdames, messieurs.
222
00:11:01,600 --> 00:11:02,240
Bonjour capitaine.
223
00:11:03,080 --> 00:11:04,500
Vous écoutez aux portes, maintenant?
224
00:11:04,500 --> 00:11:05,200
J 'irai trois tombes.
225
00:11:05,200 --> 00:11:08,540
Les conclusions de l 'autopsie ont révélé de nombreux équipements sur les bras
226
00:11:08,540 --> 00:11:09,460
et le visage de la victime.
227
00:11:09,740 --> 00:11:11,240
Et quatre fractures dont une Ă la tĂŞte.
228
00:11:11,860 --> 00:11:14,180
Et comme le corps a été découvert dans une cuve qui était remplie depuis des
229
00:11:14,180 --> 00:11:17,420
mois, les fractures ont été faites avant la chute.
230
00:11:17,840 --> 00:11:18,760
Imparable, monsieur le bel.
231
00:11:18,920 --> 00:11:20,580
Sam Speyd ou Philippe Marlowe n 'auraient pas du mieux.
232
00:11:20,920 --> 00:11:23,520
Une flateme en matière de polar, je préfère l 'école française.
233
00:11:23,980 --> 00:11:27,000
Leur héros s 'avivre et il se fesse toi avant de défoirer.
234
00:11:27,300 --> 00:11:29,280
Donc, si je comprends bien, capitaine,
235
00:11:29,720 --> 00:11:32,320
on sort yant vers une enquĂŞte pour homicide?
236
00:11:32,320 --> 00:11:35,540
Alors, monsieur Pérol, si vous avez une déclaration à faire, c 'est le moment.
237
00:11:36,000 --> 00:11:38,440
Les aveux et témoignages spontanés sont toujours mieux accueillis.
238
00:11:39,940 --> 00:11:41,760
Vous avez identifié la victime?
239
00:11:41,760 --> 00:11:43,200
Pas facile, vu l 'état des tissus.
240
00:11:43,660 --> 00:11:45,960
Mais on a mis la main sur un élément qui pourrait peut -être accélérer la
241
00:11:45,960 --> 00:11:46,240
recherche.
242
00:11:49,600 --> 00:11:51,440
Ça vous dit quelque chose?
243
00:11:51,880 --> 00:11:52,060
Permettez.
244
00:11:54,600 --> 00:11:57,380
C 'est un brillant d 'oreille que mes équipes ont retrouvé hier dans les cuves.
245
00:11:57,740 --> 00:11:59,740
Ah oui, en effet, oui, c 'est un fou assez grossier.
246
00:11:59,960 --> 00:12:00,080
Oui.
247
00:12:00,820 --> 00:12:01,080
Tenez.
248
00:12:02,100 --> 00:12:04,920
Or, la seule chose que l 'on sache sur la victime, c 'est son sexe.
249
00:12:04,920 --> 00:12:05,540
Il est masculin.
250
00:12:05,860 --> 00:12:06,920
Et alors?
251
00:12:07,640 --> 00:12:09,420
Un diamant d 'oreille chez un homme.
252
00:12:10,840 --> 00:12:12,000
Ça, c 'est courant aujourd 'hui.
253
00:12:12,640 --> 00:12:13,500
Dans certains milieux, oui.
254
00:12:14,840 --> 00:12:15,200
Vous...
255
00:12:15,200 --> 00:12:16,880
Vous n 'avez pas de gay dans vos équipes?
256
00:12:16,880 --> 00:12:17,480
Je ne sais pas,
257
00:12:17,540 --> 00:12:19,920
ça ne fait pas partie des critères de recrutement général au château.
258
00:12:20,080 --> 00:12:22,520
Je ne faisais pas forcément référence à vos activités vinicole.
259
00:12:23,140 --> 00:12:25,720
Vous avez bien des invités ici, parfois, non?
260
00:12:25,720 --> 00:12:27,180
Des clients, des relations...
261
00:12:27,180 --> 00:12:28,720
Oui, effectivement, oui, ça m 'arrive.
262
00:12:29,260 --> 00:12:31,600
On sait comment ça se passe dans ce milieu de la haute couture.
263
00:12:32,100 --> 00:12:34,780
On boit, on s 'amuse, on m 'abuse et la petite fĂŞte tourne la marie.
264
00:12:34,800 --> 00:12:36,720
Je vous arrête, capitaine, je goûte peu aux insinuations.
265
00:12:36,940 --> 00:12:38,960
En général, mes invités repartent du château sain et sauf.
266
00:12:39,320 --> 00:12:40,940
Mais si je peux me permettre, les invités de M.
267
00:12:41,020 --> 00:12:44,000
Pérol, quand ils portent des diamants, sont rarement faux.
268
00:12:45,540 --> 00:12:48,420
Vrai ou faux, vous ne verrez pas d 'objection Ă m 'en transmettre la liste?
269
00:12:48,420 --> 00:12:50,420
Bien sûr, dès que vous aurez une commission ragatoire.
270
00:12:50,760 --> 00:12:52,060
Je suis officier de police judiciaire.
271
00:12:52,340 --> 00:12:54,700
J 'ai toute l 'attitude de faire procéder aux investigations qui s 'imposent.
272
00:12:55,120 --> 00:12:57,620
Un maccavé dans le vin et une descente de flic au château dans la foulée.
273
00:12:58,260 --> 00:12:59,160
La presse va se régaler.
274
00:13:01,600 --> 00:13:02,320
Comme vous voudrez.
275
00:13:02,800 --> 00:13:03,260
Pardon.
276
00:13:05,260 --> 00:13:07,120
Gratiela, vous montrez le chemin au capitaine.
277
00:13:18,020 --> 00:13:19,080
Ça commence bien.
278
00:13:21,620 --> 00:13:23,280
Ă€ quoi tu penses?
279
00:13:23,280 --> 00:13:26,360
On combat de coque entre Médraouille et Pérol.
280
00:13:26,860 --> 00:13:28,840
Sur le capitaine, il choisit la bonne stratégie.
281
00:13:29,180 --> 00:13:31,500
Mais s 'il met la presse dans la confidence, il peut faire des dégâts.
282
00:13:31,660 --> 00:13:32,260
Bien sûr.
283
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
Mais Pérol n 'est pas le seul à avoir la réputation salie par cette histoire.
284
00:13:36,780 --> 00:13:37,740
pour ça qu 'il faut aller vite.
285
00:13:38,040 --> 00:13:39,560
Vite d 'accord, mais par oĂą?
286
00:13:39,560 --> 00:13:40,620
Sur les terrasses de la rivière.
287
00:13:59,340 --> 00:13:59,980
Déjà ?
288
00:14:00,300 --> 00:14:01,140
Bienvenue au château Erquier.
289
00:14:02,400 --> 00:14:05,620
Savais que vous viendriez, mais si vite, Monsieur Chiche va ĂŞtre content.
290
00:14:07,120 --> 00:14:08,660
Moi, je prends toujours les bons wagons.
291
00:14:09,360 --> 00:14:10,480
Et ici, j 'ai flairé le bon coup.
292
00:14:10,880 --> 00:14:12,080
Ă€ la base, je suis dans l 'automobile.
293
00:14:12,620 --> 00:14:13,740
Ah, si qu 'on s 'est sûrs dans un grand toit.
294
00:14:14,340 --> 00:14:16,920
Eh bon, vendre des tonneaux ou des bagnoles, c 'est toujours du business,
295
00:14:17,100 --> 00:14:17,140
par contre.
296
00:14:17,760 --> 00:14:20,260
Oui, enfin, pour moi, le vin est avant tout un arme.
297
00:14:20,540 --> 00:14:22,420
Alors, mĂŞme si je vous conseille de compar d 'attor,
298
00:14:22,800 --> 00:14:24,860
de millésimes pour certaines berlines d 'exception,
299
00:14:25,280 --> 00:14:27,660
je trouve personnellement qu 'elle vieillisse toujours beaucoup moins bien que
300
00:14:27,660 --> 00:14:28,140
les grandes rues.
301
00:14:28,500 --> 00:14:28,880
Peut -ĂŞtre bien.
302
00:14:30,240 --> 00:14:32,180
Rassipérol s 'est enraciné ici depuis près de vingt ans,
303
00:14:32,180 --> 00:14:33,000
c 'est qu 'il y a du blé à prendre.
304
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
Pour ça, que je mette les moyens, je veux ce qu 'il y a de mieux.
305
00:14:36,000 --> 00:14:37,880
Châteaueur qui aura bientôt son grand -crue.
306
00:14:38,360 --> 00:14:40,980
Je vais faire ma petite Californie Ă moi.
307
00:14:41,540 --> 00:14:43,220
J 'ai viré des vignes qui ne donnaient pas grand chose.
308
00:14:43,480 --> 00:14:44,780
Et j 'ai replonté du fruitier.
309
00:14:45,180 --> 00:14:45,940
Alors?
310
00:14:45,940 --> 00:14:47,080
Alors si vous voulez mon avis,
311
00:14:47,720 --> 00:14:52,120
je vous dirais seulement que la vigne est une maîtresse exigeante qui goûte mal
312
00:14:52,120 --> 00:14:52,740
la polygamie.
313
00:14:54,420 --> 00:14:55,920
Vous me pariez?
314
00:14:55,920 --> 00:14:57,160
Chiche, comme disait ma grand -mère.
315
00:15:00,820 --> 00:15:02,800
Je présente ma femme, Hélène.
316
00:15:03,880 --> 00:15:04,760
Bonjour, Madame Enchanté.
317
00:15:04,920 --> 00:15:05,340
Enchanté.
318
00:15:06,000 --> 00:15:06,940
Hélène, je te présente M.
319
00:15:07,140 --> 00:15:10,540
Benjamin Lebelle, le pape des onologues et son assistante.
320
00:15:11,200 --> 00:15:11,840
Ma collaboratrice.
321
00:15:12,640 --> 00:15:12,960
Mathilde.
322
00:15:14,200 --> 00:15:14,520
Enchanté.
323
00:15:15,080 --> 00:15:16,760
Ma femme a l 'air réservée comme ça, et pour toi,
324
00:15:16,800 --> 00:15:17,540
elle aurait de quoi porter beau.
325
00:15:18,120 --> 00:15:19,960
Alors si, ta famille, les deux ferrières.
326
00:15:20,320 --> 00:15:21,300
André, je te fais pas mal.
327
00:15:21,340 --> 00:15:22,740
Qu 'est -ce qu 'on parle d 'elle?
328
00:15:22,740 --> 00:15:24,420
Ma chérie, tu veux bien nos servir, s 'il te plaît?
329
00:15:24,420 --> 00:15:25,160
Bien, Valentier.
330
00:15:31,680 --> 00:15:34,540
Châteaueur qui est Claude et Sonnier 2012.
331
00:15:34,540 --> 00:15:35,180
Merci.
332
00:15:36,100 --> 00:15:42,260
90% Malbec, 10% Merlot, égrape âge rigoureux, élevage en barique neuve.
333
00:15:46,260 --> 00:15:46,900
Alors...
334
00:15:47,540 --> 00:15:48,520
Bien joliner.
335
00:15:59,180 --> 00:16:00,600
C 'est bien.
336
00:16:01,740 --> 00:16:02,680
Ah oui, c 'est bien, c 'est très bien.
337
00:16:03,920 --> 00:16:06,860
Les charnes utaniques, mais, mais et les gants ronds en bouche,
338
00:16:06,960 --> 00:16:10,720
comme si on avait fait la synthèse entre les 20 de la vallée et ce,
339
00:16:10,760 --> 00:16:11,700
ce des plateaux.
340
00:16:11,920 --> 00:16:12,420
J 'aime beaucoup, hein.
341
00:16:12,940 --> 00:16:14,060
Et encore ça, c 'est du tout venant.
342
00:16:14,200 --> 00:16:16,560
Avec vous, au fond de nous, on peut mĂŞme rĂŞver grand cru, hein.
343
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
Top lĂ , on commence quand?
344
00:16:18,480 --> 00:16:20,540
Mais vous savez que je travaille déjà pour le château camp de Grèce,
345
00:16:20,740 --> 00:16:21,840
et sur un projet similaire.
346
00:16:22,140 --> 00:16:22,760
Dites un chiffre.
347
00:16:23,200 --> 00:16:23,480
André.
348
00:16:24,080 --> 00:16:25,240
Ă€ quoi?
349
00:16:26,740 --> 00:16:29,000
Et si je réponds à votre offre, quelle qu 'elle soit,
350
00:16:29,140 --> 00:16:32,460
et sur un terroir géographique aussi limité, ça revient à l 'étraille, hein.
351
00:16:32,460 --> 00:16:33,880
Tout de suite, les grands mots.
352
00:16:34,140 --> 00:16:35,980
Je vois pas très bien où serait votre intérêt, hein.
353
00:16:36,000 --> 00:16:39,080
Le travail déjà réalisé par votre maître de chez est absolument remarquable.
354
00:16:39,560 --> 00:16:40,680
Vous parlez de Manuel Morera?
355
00:16:40,680 --> 00:16:41,980
C 'est son premier poste au commande.
356
00:16:42,260 --> 00:16:43,840
J 'ai travaillé avec Manuel dans le bord de l 'E,
357
00:16:43,960 --> 00:16:46,760
et je peux vous dire que plusieurs propriétaires lui avaient fait des offres.
358
00:16:47,000 --> 00:16:48,760
Mais il a préféré revenir dans sa région.
359
00:16:50,000 --> 00:16:51,800
Mais décidément, il me plaît beaucoup ce garçon, moi.
360
00:16:52,260 --> 00:16:53,020
J 'aimerais bien le rencontrer.
361
00:16:53,400 --> 00:16:55,060
Eh, vous n 'avez pas de nos débauchers, hein?
362
00:16:55,060 --> 00:16:55,960
André, dites -donc.
363
00:16:58,020 --> 00:17:02,340
Rassurez -vous, j 'ai déjà d 'excellent collaborateur chez moi.
364
00:17:10,400 --> 00:17:12,099
Manuel, vous avez un visiteur.
365
00:17:13,660 --> 00:17:16,440
Je ne suis jamais le bel en personne qui tient Ă vous dire tout le bien qui
366
00:17:16,440 --> 00:17:17,119
pense au votre travail.
367
00:17:19,400 --> 00:17:19,700
Bonjour.
368
00:17:20,240 --> 00:17:20,540
Chantez.
369
00:17:20,720 --> 00:17:21,420
C 'est un grand honneur.
370
00:17:21,880 --> 00:17:24,300
Votre travail et vos guides m 'ont beaucoup inspiré.
371
00:17:24,619 --> 00:17:26,440
Ravie de l 'apprendre, mais enfin inspiré, vous l 'êtes déjà .
372
00:17:26,839 --> 00:17:27,140
Merci.
373
00:17:29,060 --> 00:17:30,160
Attends, excusez -moi, mais c 'est pas vrai.
374
00:17:30,220 --> 00:17:31,240
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ?
375
00:17:31,240 --> 00:17:32,080
Comme toi, je travaille.
376
00:17:33,000 --> 00:17:35,760
Moi, je me demandais si un jour t 'allais enfin te décider à venir me voir,
377
00:17:35,880 --> 00:17:35,920
toi.
378
00:17:36,800 --> 00:17:37,360
Je suis lĂ .
379
00:17:37,920 --> 00:17:38,100
Bien,
380
00:17:38,120 --> 00:17:41,400
pas ce jeune homme étant visiblement plus sensible à tes charmes qu 'à mes
381
00:17:41,400 --> 00:17:43,720
marques d 'intérêt, ce que je peux parfaitement comprendre.
382
00:17:44,240 --> 00:17:45,320
Je crois que nous allons vous laisser.
383
00:17:45,980 --> 00:17:47,020
Oui, on continue Ă visiter.
384
00:17:48,040 --> 00:17:49,480
Nos chais sont à ouverture magnétique.
385
00:17:50,560 --> 00:17:52,040
Bon, les visiteurs ont fait des bases provisoires.
386
00:17:53,040 --> 00:17:53,980
Ah, c 'est Formox.
387
00:17:54,580 --> 00:17:56,880
On s 'habite surtout des désagréments comme celui de Pan de Grésin.
388
00:17:57,380 --> 00:17:59,140
Pas de mal Ă veille qu 'on trouvera des cadavres dans nos culs.
389
00:17:59,720 --> 00:18:01,020
À propos, comment va Pérol?
390
00:18:01,380 --> 00:18:02,960
Pas facile à gérer, un truc pareil.
391
00:18:03,560 --> 00:18:05,220
Surtout que pour lui, ça tombe au plus mauvais moment.
392
00:18:05,800 --> 00:18:08,520
On le disait bien parti pour prendre la tête d 'un confréré des 24 Hours.
393
00:18:08,860 --> 00:18:09,820
C 'est l 'histoire, non?
394
00:18:09,820 --> 00:18:10,700
Ça va vous réjouir.
395
00:18:11,180 --> 00:18:12,100
Moi, après du tout.
396
00:18:12,620 --> 00:18:14,200
Non seulement, euh...
397
00:18:14,200 --> 00:18:15,240
N 'attendez pas que je le plaigne.
398
00:18:15,560 --> 00:18:18,120
Il m 'a suffisamment fait comprendre qu 'ici, c 'était chacun pour soi.
399
00:18:19,320 --> 00:18:20,900
Bien, je sais pas si, comme tout nouvel arrivant,
400
00:18:20,960 --> 00:18:23,380
vous avez lui montré pas de blanche au réseau d 'influences locaux.
401
00:18:23,780 --> 00:18:25,320
Bien sûr, mais je les connais maintenant.
402
00:18:25,760 --> 00:18:27,720
Et je compte des oreilles attentives au sein de la confrérie.
403
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
Bon, évidemment, il y a le doyen, mais il n 'est pas éternel.
404
00:18:30,400 --> 00:18:32,720
Oui, et contrairement Ă lui, j 'ai tenu un temps.
405
00:18:34,380 --> 00:18:35,080
Ça fait quoi?
406
00:18:35,080 --> 00:18:37,640
Ça fait huit ans ou moins, non?
407
00:18:37,640 --> 00:18:38,700
Je préfère pas y penser.
408
00:18:39,620 --> 00:18:40,760
En tout cas, tu n 'as pas perdu de temps.
409
00:18:41,600 --> 00:18:42,320
Je voulais me redire avant.
410
00:18:43,080 --> 00:18:44,440
Au vu de ce que j 'ai goûté, t 'as très bien fait.
411
00:18:45,420 --> 00:18:46,500
Mais tu vas pas t 'arrĂŞter lĂ .
412
00:18:47,240 --> 00:18:48,720
T 'as toujours été une femme inconditionnelle, toi.
413
00:18:48,960 --> 00:18:50,660
Bah Lucide, t 'as un vrai talon.
414
00:18:51,140 --> 00:18:51,400
Merci.
415
00:18:51,940 --> 00:18:53,880
Et donc, tu savais que je travaillais Ă camp de graise.
416
00:18:54,280 --> 00:18:54,400
Ouais.
417
00:18:55,160 --> 00:18:56,980
Alors c 'est moins de 5 000 hectares de vignobles, alors tu sais,
418
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
les nouvelles vont très vite ici, hein.
419
00:18:58,960 --> 00:19:00,860
Vous comptez rester longtemps, cette fois?
420
00:19:00,860 --> 00:19:02,760
Difficile à dire, ça va dépendre.
421
00:19:03,100 --> 00:19:04,480
De quoi?
422
00:19:04,480 --> 00:19:06,020
Une cuvée qu 'on doit finir, entre autres.
423
00:19:08,900 --> 00:19:09,540
Pourquoi?
424
00:19:09,900 --> 00:19:11,440
J 'ai le temps de te faire une proposition malhonnĂŞte.
425
00:19:12,560 --> 00:19:14,100
MalhonnĂŞte, toi?
426
00:19:14,100 --> 00:19:15,220
J 'ai du mal Ă imaginer.
427
00:19:16,340 --> 00:19:18,120
Il a beau avoir investi tous Asimut,
428
00:19:18,220 --> 00:19:20,920
si je possède quelques longueurs de retard sur son projet de cuvée d
429
00:19:20,920 --> 00:19:21,300
'exception.
430
00:19:21,640 --> 00:19:23,940
Pourquoi chercherait -il un honneur, sinon?
431
00:19:23,940 --> 00:19:27,020
Et comme de son propre aveu, le pérôl rallié les suffrages à la confrérie,
432
00:19:27,320 --> 00:19:30,080
la découverte de ce cadavre à camp de graise ferait plutôt son bonheur.
433
00:19:30,440 --> 00:19:32,240
Donc pour toi, c 'est un suspect?
434
00:19:32,240 --> 00:19:32,980
Bah écoute, je compte.
435
00:19:33,000 --> 00:19:36,160
On se fâte seulement que les rapports entre Chiche et Perrault ne sont pas des
436
00:19:36,160 --> 00:19:36,680
plus amicaux.
437
00:19:36,880 --> 00:19:38,200
Et tu comptes le vérifier comment?
438
00:19:38,200 --> 00:19:40,100
Parce qu 'ils ne sont sûrement pas les mieux placés pour en parler.
439
00:19:40,780 --> 00:19:42,520
Non, mais enfin d 'autres seront peut -ĂŞtre plus objectifs,
440
00:19:42,600 --> 00:19:43,720
des membres de la confrérie, par exemple.
441
00:19:45,640 --> 00:19:46,800
Et toi, alors?
442
00:19:46,800 --> 00:19:48,240
T 'es retrouvée avec Manuel?
443
00:19:48,680 --> 00:19:50,040
On dirait que vous vous connaissez depuis toujours.
444
00:19:50,700 --> 00:19:51,240
C 'est vrai.
445
00:19:52,000 --> 00:19:52,440
On se comprend.
446
00:19:53,620 --> 00:19:54,740
Enfance difficile, lui aussi.
447
00:19:55,760 --> 00:19:56,120
Différent.
448
00:19:56,760 --> 00:19:57,620
Il est pas du sérail.
449
00:19:57,840 --> 00:19:59,940
Fils de gardien d 'immeuble dans une banlieue de Toulouse.
450
00:20:00,660 --> 00:20:01,280
Pas le profil.
451
00:20:02,560 --> 00:20:03,900
Excusez -moi, mais votre table est prĂŞte.
452
00:20:04,400 --> 00:20:04,900
Ah, merci.
453
00:20:05,240 --> 00:20:05,620
Bon appétit.
454
00:20:05,840 --> 00:20:06,020
Merci.
455
00:20:07,380 --> 00:20:10,160
Alors, il serve le meilleur estofinado de la ville, paraît -il.
456
00:20:11,100 --> 00:20:12,560
Un plat typique des bâteliers d 'arrivière.
457
00:20:12,880 --> 00:20:14,600
Excuse -moi, j 'ai complètement oublié de te prévenir.
458
00:20:14,780 --> 00:20:15,940
J 'ai d 'autres obligations pour ce soir.
459
00:20:25,860 --> 00:20:27,880
Obligations, euh, pour moi professionnelles, bien sûr.
460
00:20:28,640 --> 00:20:29,540
Tu m 'en veux pas?
461
00:20:29,540 --> 00:20:30,260
Pas Ă cul plaisissante.
462
00:20:30,260 --> 00:20:31,740
Pas c 'est une bonne soirée.
463
00:20:32,200 --> 00:20:32,640
Merci.
464
00:20:40,480 --> 00:20:42,940
Estofinado...
465
00:20:45,400 --> 00:20:48,860
...solo.
466
00:20:57,760 --> 00:21:00,220
VoilĂ .
467
00:21:01,640 --> 00:21:03,740
Vous voulez pas vous interrompre dans votre effort?
468
00:21:03,740 --> 00:21:04,780
Ah non, non, c 'est rien.
469
00:21:05,180 --> 00:21:06,220
Là , je m 'entraîne pour la Transpyrénène.
470
00:21:07,060 --> 00:21:08,000
Oui, c 'est du cyclotourisme.
471
00:21:08,420 --> 00:21:10,380
Ah oui, ça, le vélo, c 'est pas vraiment Montréal.
472
00:21:11,020 --> 00:21:11,680
Si j 'ose dire.
473
00:21:12,000 --> 00:21:12,420
Dis -moi le vin.
474
00:21:13,300 --> 00:21:14,400
Le sport, ça m 'aide à réfléchir.
475
00:21:14,700 --> 00:21:15,420
Puis c 'est bon pour la santé.
476
00:21:15,860 --> 00:21:16,100
Ah oui.
477
00:21:16,520 --> 00:21:17,740
Mais moi, je serai plutôt de l 'école Churchill.
478
00:21:18,960 --> 00:21:19,520
Nos sports.
479
00:21:20,680 --> 00:21:24,200
Et sinon, alors, votre enquĂŞte?
480
00:21:24,200 --> 00:21:27,220
Eh bien, la victime est morte d 'une émorragie interne,
481
00:21:27,220 --> 00:21:29,960
consécutive à ses blessures, et ceux avant même d 'être immergés.
482
00:21:30,500 --> 00:21:31,720
Puis elle avait un beau coup dans le nez aussi.
483
00:21:32,460 --> 00:21:33,580
Un gramme d 'œuf d 'alcool dans le sang.
484
00:21:33,780 --> 00:21:35,360
Une bagarre d 'ivrogne qui tourne mal?
485
00:21:35,360 --> 00:21:37,220
Ou une petite fête au château, comme je l 'avais suggéré.
486
00:21:37,860 --> 00:21:39,560
En tout cas, c 'est officiellement une procédure pour homicide.
487
00:21:40,320 --> 00:21:40,840
Et dès demain,
488
00:21:41,000 --> 00:21:42,920
j 'interrogerai tous ceux qui sont passés à camp de grève ces dernières
489
00:21:42,920 --> 00:21:43,220
semaines.
490
00:21:43,680 --> 00:21:44,380
A commencer par M.
491
00:21:44,460 --> 00:21:44,780
Pérol.
492
00:21:45,360 --> 00:21:49,060
À propos de Pérol, vous le rangez sérieusement parmi les suspects,
493
00:21:49,160 --> 00:21:52,180
alors vous testez sa sincérité en pratiquant la stratégie du caout.
494
00:21:54,560 --> 00:21:57,680
Vous pensez tout de mĂŞme pas que je vais vous livrer mes recettes de cuisine?
495
00:21:57,680 --> 00:21:58,400
Comment faire, Pérol?
496
00:21:58,400 --> 00:21:59,500
Et t 'as pas trop envie?
497
00:21:59,500 --> 00:22:02,200
Il jouera le jeu si vous arrêtez la provoque, si vous le ménagez un petit peu.
498
00:22:02,640 --> 00:22:05,160
Je n 'ai jamais ménagé personne, et ça ne commencera pas avec lui.
499
00:22:05,540 --> 00:22:06,300
Eh bien, je vois.
500
00:22:07,240 --> 00:22:09,300
La méthode américaine, efficacité avant tout.
501
00:22:09,840 --> 00:22:10,000
Oui.
502
00:22:10,160 --> 00:22:11,020
Pourtant, je vous assure.
503
00:22:11,340 --> 00:22:13,180
Le chemin le plus court pour aller d 'un point Ă un autre,
504
00:22:13,240 --> 00:22:14,760
ce n 'est pas forcément la ligne droite.
505
00:22:15,940 --> 00:22:16,620
Sauf en vélo.
506
00:22:17,300 --> 00:22:18,720
Oui, bon, ben...
507
00:22:18,720 --> 00:22:19,640
Et lĂ ?
508
00:22:19,640 --> 00:22:19,880
Oui.
509
00:22:27,680 --> 00:22:30,220
Eh, justement, ce qu 'il y a d 'intéressant ici, c 'est que...
510
00:22:30,220 --> 00:22:32,340
Si tu veux, les viens en terrasse appoussent sur des terrains illusionnaires,
511
00:22:32,620 --> 00:22:32,980
donc les vrais.
512
00:22:33,000 --> 00:22:34,120
Il y a un son rond, frûté,
513
00:22:34,220 --> 00:22:35,880
mais on a vraiment du mal Ă les vinifier pour la garde.
514
00:22:36,120 --> 00:22:38,420
Par contre, lĂ -haut, les vins de plateau, elle est beaucoup plus ancien,
515
00:22:38,560 --> 00:22:39,100
plus calcaire.
516
00:22:39,260 --> 00:22:40,140
Et ça, bien vinifié,
517
00:22:40,260 --> 00:22:43,080
on peut en tirer des crues qui peuvent végir au -delà de 20 ans.
518
00:22:43,420 --> 00:22:43,700
Tranquille.
519
00:22:44,720 --> 00:22:45,700
C 'est incroyable.
520
00:22:46,620 --> 00:22:48,140
Tu peux pas t 'empĂŞcher de parler boutique.
521
00:22:48,420 --> 00:22:49,360
Ah, excuse -moi.
522
00:22:50,100 --> 00:22:51,520
Ah non, non, au contraire, j 'adore.
523
00:22:52,520 --> 00:22:53,680
Tu es déjà obsessionnelle, bon.
524
00:22:54,340 --> 00:22:56,640
Je sais bien que t 'es entrée dans le vin comme on entre en religion,
525
00:22:56,860 --> 00:22:57,220
mais tout de mĂŞme.
526
00:22:58,500 --> 00:22:59,320
T 'exagères à peine.
527
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
Ouais, attends, ça va.
528
00:23:01,420 --> 00:23:02,920
J 'ai quelques amis, hein.
529
00:23:05,060 --> 00:23:07,320
J 'ai même eu quelques aventures, bien sûr, mais...
530
00:23:10,820 --> 00:23:11,460
Mais?
531
00:23:11,920 --> 00:23:12,940
Mais j 'ai jamais pu t 'oublier.
532
00:23:16,180 --> 00:23:18,220
On peut pas dire que tu l 'es beaucoup montrée en 8 ans.
533
00:23:20,140 --> 00:23:20,780
La fierté.
534
00:23:22,840 --> 00:23:24,080
Et puis, je voulais que tu fasses le premier pas.
535
00:23:28,620 --> 00:23:29,760
Ça a tellement compté pour toi.
536
00:23:31,140 --> 00:23:31,460
Ouais.
537
00:23:34,460 --> 00:23:35,740
Mais je me rends content quand ce soir.
538
00:23:40,320 --> 00:23:42,680
C 'est vrai, avec toi, avec toi, je suis moi.
539
00:23:43,900 --> 00:23:45,540
Tu vois, j 'ai pas besoin de jouets, d 'expliquer.
540
00:23:48,840 --> 00:23:50,540
VoilĂ , je voulais pas que tu repartes sans te l 'avoir dit.
541
00:23:54,600 --> 00:23:57,920
Et sinon, tu te plèches à Toerquier?
542
00:23:59,500 --> 00:24:00,740
C 'est toi qui parle du boulot, lĂ .
543
00:24:03,400 --> 00:24:04,520
Ouais, ouais, c 'est une bonne maison.
544
00:24:05,020 --> 00:24:05,800
Avec de grandes ambitions.
545
00:24:06,460 --> 00:24:07,660
De quoi m 'occuper en attendant d 'ĂŞtre chez moi.
546
00:24:07,980 --> 00:24:08,920
Tu penses?
547
00:24:10,000 --> 00:24:10,460
Bien sûr.
548
00:24:11,900 --> 00:24:13,080
J 'ai mĂŞme fait une off, il y avait moi.
549
00:24:13,780 --> 00:24:15,920
Pour un domaine, on a d 'udication, mais...
550
00:24:16,780 --> 00:24:17,900
Malheureusement, les banquiers m 'ont pas suivie.
551
00:24:18,820 --> 00:24:19,620
Un jour, ils suivront.
552
00:24:28,520 --> 00:24:28,880
...
553
00:24:40,140 --> 00:24:40,860
Monsieur Lebel.
554
00:24:41,180 --> 00:24:41,600
Oui?
555
00:24:41,600 --> 00:24:44,920
J 'ai vu Baird Montaza, je préside, la conféerie des 20 caors.
556
00:24:45,340 --> 00:24:48,160
Et en son nom, j 'aimerais vous convier un autre prochain chapitre.
557
00:24:48,780 --> 00:24:49,960
Vous êtes peut -être très flatté, malheureusement,
558
00:24:50,060 --> 00:24:52,160
mon emploi du temps ici ne m 'empĂŞche de donner cette invitation.
559
00:24:52,500 --> 00:24:53,580
Dans les circonstances actuelles,
560
00:24:53,680 --> 00:24:55,720
vous comprendrez qu 'il m 'est difficile de m 'exposer de la sorte.
561
00:24:55,840 --> 00:24:57,700
Je suis au courant, et je ne peux vous donner tort.
562
00:24:58,120 --> 00:25:00,020
Et en ce cas, veuillez m 'excuser de vous aborder en génie.
563
00:25:00,120 --> 00:25:01,180
Mais pour du tout, bien le contraire.
564
00:25:01,540 --> 00:25:02,860
Je peux vous offrir un café?
565
00:25:02,860 --> 00:25:03,440
Bien volonté.
566
00:25:04,140 --> 00:25:04,340
Mlle.
567
00:25:04,880 --> 00:25:06,140
Un café pour monsieur.
568
00:25:07,480 --> 00:25:07,880
Merci.
569
00:25:10,960 --> 00:25:15,480
Monsieur Lebel Montaza, si vous me donniez les vraies raisons de votre visite.
570
00:25:16,620 --> 00:25:17,420
Pardon?
571
00:25:17,420 --> 00:25:20,720
Vous assurez ma présence à cette soirée si vous suffisait d 'envoyer une
572
00:25:20,720 --> 00:25:22,100
invitation Ă mes bureaux de bordeaux.
573
00:25:22,520 --> 00:25:25,340
Je suppose que vous avez votre avis sur ce qu 'il est convenu désormais d
574
00:25:25,340 --> 00:25:26,880
'appeler l 'affaire.
575
00:25:27,300 --> 00:25:27,920
Bien sûr.
576
00:25:28,640 --> 00:25:29,980
Ça peut ruiner des années...
577
00:25:31,220 --> 00:25:33,260
pour rosser le prestige d 'une appellation.
578
00:25:33,540 --> 00:25:36,000
Et d 'autant plus dommageable quand on s 'apprĂŞte Ă passer d 'hommage.
579
00:25:36,140 --> 00:25:38,520
Je me suis laissé dire que vous cherchiez un successeur pour la confrérie.
580
00:25:38,880 --> 00:25:40,080
Qui vous a dit cela?
581
00:25:40,080 --> 00:25:43,260
Jusqu 'Ă preuve du contraire, je suis toujours lĂ , et bien lĂ .
582
00:25:43,680 --> 00:25:45,720
Vous connaissez les gens, ils parlent sans savoir.
583
00:25:46,300 --> 00:25:50,280
Il va pas ĂŞtre facile de trouver quelqu 'un qui symbolise Ă la fois l 'avenir
584
00:25:50,280 --> 00:25:50,860
et la tradition.
585
00:25:51,320 --> 00:25:52,140
C 'est bien là le problème.
586
00:25:52,480 --> 00:25:56,680
Aucun des exploitants du pays n 'a les épaules ni les moyens de faire face aux
587
00:25:56,680 --> 00:25:57,760
défis qui attendent la région.
588
00:25:57,760 --> 00:26:00,580
La parole les aurait, lui, les moyens, puis les lĂ depuis 20 ans.
589
00:26:00,800 --> 00:26:02,220
Je compte pas que des amis ici.
590
00:26:03,340 --> 00:26:04,380
Vous pensez à André Chiche.
591
00:26:05,180 --> 00:26:07,120
Lui aussi, brigue votre succession.
592
00:26:07,660 --> 00:26:08,440
Non, non, non.
593
00:26:08,580 --> 00:26:10,200
Pas lui, cet affaireiste, ce bandit.
594
00:26:11,240 --> 00:26:15,200
Jamais je lui donnerai les clés de la maison, vous m 'entendez?
595
00:26:16,220 --> 00:26:17,740
Je sais des choses, moi.
596
00:26:18,520 --> 00:26:21,260
J 'étais sûr que vous pourriez me dévoiler les secrets de cette région.
597
00:26:22,160 --> 00:26:23,820
Vous savez bien une raison, dans ici.
598
00:26:24,960 --> 00:26:27,140
Vous travaillez avec Pérol sur cette cuvée.
599
00:26:27,140 --> 00:26:29,700
Et l 'appellation mériterait en la belle -grand -crue.
600
00:26:30,000 --> 00:26:32,740
Mais c 'est bien peur que...
601
00:26:32,740 --> 00:26:34,800
Ce fédiver ne viendra battre les cartes.
602
00:26:35,260 --> 00:26:37,300
Pérol n 'est pas d 'ici, c 'est son seul défaut.
603
00:26:37,580 --> 00:26:38,660
Ah oui, c 'est moi que vous l 'avez dit, hein.
604
00:26:39,040 --> 00:26:39,960
Strategiquement, il a tout compris.
605
00:26:40,180 --> 00:26:42,280
Puis on peut compter sur lui pour se donner les moyens de ses ambitions.
606
00:26:42,780 --> 00:26:43,720
Vous prechez un convaincu.
607
00:26:44,480 --> 00:26:46,360
Mais après cette affaire, je ne peux valider ce choix.
608
00:26:46,820 --> 00:26:49,740
Vous le croyez responsable d 'un acte qui pénalise au premier chef?
609
00:26:49,740 --> 00:26:52,960
Non, mais une réussite comme celle de Pérol, ça toujours, ça fait se cacher.
610
00:26:53,800 --> 00:26:55,940
Et cette mise en scène a tout l 'air du règlement de compte.
611
00:26:56,400 --> 00:26:58,660
Ecoutez, moi, ça ne fait pas d 'une année que je travaillais avec lui.
612
00:26:58,820 --> 00:27:01,400
Il m 'a toujours fait l 'effet dans l 'honnĂŞte homme qui ne transige ni sur la
613
00:27:01,400 --> 00:27:02,560
qualité ni sur les principes.
614
00:27:02,880 --> 00:27:04,100
Je ne peux pas prendre de risques.
615
00:27:05,040 --> 00:27:07,100
Je veux quelqu 'un d 'un contestant.
616
00:27:09,440 --> 00:27:13,160
Bon, si vous pensez Ă quelqu 'un en particulier, faites -moi signe.
617
00:27:18,980 --> 00:27:21,420
J 'ai la vague impression qu 'il s 'est fermé comme une huître quand je suis
618
00:27:21,420 --> 00:27:21,800
entrée.
619
00:27:22,360 --> 00:27:23,960
Et bon?
620
00:27:23,960 --> 00:27:25,820
C 'est toujours l 'effet que je fais aux hommes.
621
00:27:31,400 --> 00:27:32,120
Oui?
622
00:27:32,120 --> 00:27:33,000
Oui, oui, lui -mĂŞme.
623
00:27:33,620 --> 00:27:35,600
Bon, nous, nous arrivons.
624
00:27:43,840 --> 00:27:45,200
Merci d 'ĂŞtre venus si rapidement.
625
00:27:46,940 --> 00:27:49,280
Je vous préviens, il est d 'une humeur exécrable.
626
00:28:04,320 --> 00:28:06,600
Alors, Chicha a sorti son gros chaquier...
627
00:28:06,600 --> 00:28:07,880
C 'est ça?
628
00:28:07,880 --> 00:28:10,040
Vous ĂŞtes content de la proposition qui vous a fait?
629
00:28:10,860 --> 00:28:11,400
Bonjour, Edward.
630
00:28:11,600 --> 00:28:15,020
Comment fillinge -vous?
631
00:28:16,700 --> 00:28:18,420
Bebel, au cas oĂą vous ne le seriez pas,
632
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
j 'ai besoin d 'avoir une absolute confiance dans mes collaborateurs.
633
00:28:20,900 --> 00:28:22,700
On est avec Pérol où on s 'en va.
634
00:28:24,260 --> 00:28:24,860
De chose.
635
00:28:25,540 --> 00:28:27,540
D 'abord, je ne suis pas votre collaborateur.
636
00:28:28,500 --> 00:28:29,980
Et ensuite, je n 'ai pas l 'impression que nous ayons aussi...
637
00:28:30,000 --> 00:28:32,460
J 'ai signé une quelconque exclusivité.
638
00:28:33,560 --> 00:28:37,120
Pour l 'anecdote, on m 'a effectivement fait une proposition que j 'ai rejeté.
639
00:28:37,720 --> 00:28:39,420
Je crois que je vais reconsidérer ma position.
640
00:28:51,520 --> 00:28:52,240
Benjamin!
641
00:28:52,240 --> 00:28:55,420
Je vous prie de m 'excuser.
642
00:28:55,980 --> 00:28:57,300
Je n 'aurais pas dû vous parler comme ça.
643
00:28:57,300 --> 00:29:00,240
Mais chaque fois que j 'entends le nom de ce marchand de souple,
644
00:29:00,400 --> 00:29:01,660
je sors de mes gronges.
645
00:29:02,100 --> 00:29:04,640
Mais je vous l 'ai déjà dit, dans cette affaire, on est dans la même galère.
646
00:29:05,600 --> 00:29:08,540
Alors autant se faire confiance et serrer les ronds pour trouver qui est
647
00:29:08,540 --> 00:29:09,140
derrière tout ça.
648
00:29:10,080 --> 00:29:11,140
Il y a des raisons d 'ĂŞtre Ă crans.
649
00:29:11,660 --> 00:29:14,380
Certains de nos clients annulent leur commande avec l 'opportunisme de Chiche.
650
00:29:14,560 --> 00:29:16,800
Peut -être certains que le chef de l 'Hercay va tenter de les récupérer.
651
00:29:17,320 --> 00:29:18,760
Hercay, Hercay est toujours Hercay.
652
00:29:19,200 --> 00:29:21,360
Pourquoi Perrault a une telle version pour Chiche?
653
00:29:21,360 --> 00:29:22,540
Ils ont un différent personnel?
654
00:29:22,540 --> 00:29:24,060
Ils ont un différent familial.
655
00:29:25,060 --> 00:29:26,960
Stanisla Scribka est l 'officier unique de M.
656
00:29:27,080 --> 00:29:27,420
Perrault.
657
00:29:28,000 --> 00:29:30,340
Il est né d 'une première union avec un top medal ukrainien,
658
00:29:30,480 --> 00:29:32,920
dont Pérol s 'est rapidement séparé quand il a compris qu 'il m 'en voulait qu
659
00:29:32,920 --> 00:29:33,260
'Ă son argent.
660
00:29:33,960 --> 00:29:35,440
Pépier, le fils de Pérol?
661
00:29:35,440 --> 00:29:37,940
Oui, c 'est pour ça que Stanislas utilise le nom de jeune fils de sa mère,
662
00:29:38,160 --> 00:29:39,800
pour marquer ses distances avec son père.
663
00:29:40,120 --> 00:29:41,660
Ah, de lĂ Ă travailler pour la concurrence.
664
00:29:42,280 --> 00:29:43,580
Oui, enfin, il a pas vraiment eu le choix.
665
00:29:44,320 --> 00:29:45,920
Édouard Pérol n 'a jamais eu conscience en son fils,
666
00:29:46,160 --> 00:29:47,900
et l 'a systématiquement écarté de ses affaires.
667
00:29:48,480 --> 00:29:51,800
Et le fils prodigue ses vengus en se faisant embaucher par un concessionnaire
668
00:29:51,800 --> 00:29:53,220
automobile en goguette, c 'est ça?
669
00:29:53,220 --> 00:29:55,720
Pas vraiment, parce que ça n 'est pas le chiche qui engageait Stanislas,
670
00:29:55,720 --> 00:29:57,980
mais van de Veld, l 'ancien propriétaire.
671
00:29:58,400 --> 00:29:58,920
Enfin, béton.
672
00:29:59,840 --> 00:30:00,100
Bah évidemment,
673
00:30:00,260 --> 00:30:03,140
c 'est commode d 'avoir le fils de son principal concurrent Ă demeure,
674
00:30:03,400 --> 00:30:06,560
d 'autant que le maître de chez Dertier morerra en vient aussi.
675
00:30:07,160 --> 00:30:09,860
Et ça, c 'est la deuxième raison de la colère de Pérol, parce que départ,
676
00:30:09,940 --> 00:30:11,220
c 'est Manuel qui est destiné au chez.
677
00:30:12,520 --> 00:30:14,440
LĂ , pourquoi est -ce qu 'il est parti, alors?
678
00:30:14,440 --> 00:30:16,460
Une erreur dans la vinification d 'un blanc, je crois.
679
00:30:17,800 --> 00:30:18,760
Manuel a une autre version.
680
00:30:19,340 --> 00:30:19,720
Selon lui,
681
00:30:19,900 --> 00:30:22,460
c 'est Foisac qui a mis du rouge dans la cuve de blanc et lui a fait porter le
682
00:30:22,460 --> 00:30:22,740
chapeau.
683
00:30:23,520 --> 00:30:25,460
Bah pourquoi il aurait fait ça?
684
00:30:25,460 --> 00:30:28,640
Pérol le lui avait collé comme second, et Foisac est tout sauf stuclina.
685
00:30:29,500 --> 00:30:32,360
Il a très vite vu que Manuel était doué et qu 'il pouvait, à terme,
686
00:30:32,780 --> 00:30:33,520
prendre sa place.
687
00:30:35,220 --> 00:30:38,300
Bah, je vois pas très bien Pérol se laisser prendre à un piège aussi grossier.
688
00:30:39,360 --> 00:30:41,660
Il était 5 millilitres de blanc qui partait à la distillation, tout de même,
689
00:30:42,640 --> 00:30:43,880
et comme il pouvait rien prouver.
690
00:30:45,080 --> 00:30:46,180
Il l 'aurait licencié,
691
00:30:46,880 --> 00:30:50,080
alors qu 'il a encore inventé son talon et son honnêteté.
692
00:30:50,080 --> 00:30:51,160
Il l 'a pas viré.
693
00:30:51,680 --> 00:30:52,720
C 'est Manuel qui est parti.
694
00:30:53,720 --> 00:30:55,300
Comment ça a parti?
695
00:30:55,300 --> 00:30:56,540
C 'est Béutogai à son caractère,
696
00:30:56,640 --> 00:30:58,280
on fait en démission de pas nous placer pareil?
697
00:30:58,280 --> 00:30:59,680
Chiche venait de racheter Château Hercule,
698
00:31:00,200 --> 00:31:02,520
et il voulait se débarrasser de Patriarch et ancien maître de chez.
699
00:31:02,740 --> 00:31:03,780
Il s 'est assuré à faire une proposition.
700
00:31:04,560 --> 00:31:05,380
Je comprends mieux.
701
00:31:06,160 --> 00:31:08,360
Je ne savais pas bien Pérol manquer d 'ucidité à ce point -là .
702
00:31:24,520 --> 00:31:27,980
C 'est pas malheureux, on a eu l 'autorisation d 'étoiles ce matin.
703
00:31:28,000 --> 00:31:28,040
C 'est bien.
704
00:31:34,800 --> 00:31:37,320
100 millilitres qui s 'évaporent dans la tue.
705
00:32:07,660 --> 00:32:10,180
Exys, on a l 'impression d 'ĂŞtre venu au plus belgeur dans la guerre froide.
706
00:32:10,480 --> 00:32:12,000
Fuit des sarbois manuals,
707
00:32:12,820 --> 00:32:15,600
des stabilisations de perroles et son doute un peu d 'espionnage industriel Ă
708
00:32:15,600 --> 00:32:16,980
travers son fils, c 'est pour finir.
709
00:32:17,760 --> 00:32:20,480
Jeux d 'influencer des réseaux pour mettre la main sur la confrère et que tous
710
00:32:20,480 --> 00:32:21,100
les coups sont permis.
711
00:32:21,360 --> 00:32:23,440
Tu penses qu 'il aurait pu mettre un cadavre dans ses cuves?
712
00:32:23,440 --> 00:32:24,120
Ah non, je ne peux pas dis ça.
713
00:32:24,600 --> 00:32:25,400
Enfin, qui sait?
714
00:32:26,000 --> 00:32:28,140
Pour éliminer un concurrent, certains sont prêts à tout.
715
00:32:28,520 --> 00:32:29,540
Jusqu 'au meurtre?
716
00:32:29,540 --> 00:32:30,760
Non, qui parle de meurtre?
717
00:32:30,760 --> 00:32:33,720
On parle juste d 'un mort dans une cuve, alors un mort, ça peut se trouver,
718
00:32:33,860 --> 00:32:34,440
hein?
719
00:32:34,440 --> 00:32:35,240
Ă€ SDF?
720
00:32:35,240 --> 00:32:35,800
Bah, par exemple.
721
00:32:37,440 --> 00:32:39,820
Attends, tu vas pas Ă la morgue, interroger le personnel,
722
00:32:39,980 --> 00:32:42,700
sur l 'éventuelle disparition d 'un cadavre, leur frigo?
723
00:32:42,700 --> 00:32:44,840
Non, ça, les fixants sont déjà chargés, ils ont fait chou blanc,
724
00:32:44,920 --> 00:32:45,900
c 'était dans les journaux ce matin.
725
00:32:46,540 --> 00:32:49,020
Pas de cimetière vandalisée dans les environs non plus.
726
00:32:49,340 --> 00:32:50,640
Bah, tu vas oĂą, alors?
727
00:32:50,640 --> 00:32:51,320
Chef dentiste.
728
00:32:52,220 --> 00:32:53,140
Mal dedans?
729
00:32:53,140 --> 00:32:53,440
Ah non.
730
00:32:54,840 --> 00:32:55,320
Pas moi.
731
00:32:57,880 --> 00:32:58,360
Regarde ça.
732
00:32:59,020 --> 00:33:00,340
Qu 'est -ce que c 'est que ce truc?
733
00:33:00,340 --> 00:33:02,100
La cuve n°13 a encore parlé.
734
00:33:03,000 --> 00:33:05,080
J 'ai rendez -vous chez le docteur de la veine pour en savoir plus,
735
00:33:05,220 --> 00:33:05,800
tu m 'accompagne?
736
00:33:05,800 --> 00:33:06,200
Ah, sans façon.
737
00:33:06,480 --> 00:33:07,880
J 'ai toujours détesté les cabinets dentaires.
738
00:33:09,960 --> 00:33:10,660
Ce que je sais,
739
00:33:10,700 --> 00:33:12,880
c 'est que je ne mettrai jamais une prothèse pareille à un homme et patient.
740
00:33:13,500 --> 00:33:15,580
D 'abord, leur c 'est plus Ă la mode, et quand on le fait,
741
00:33:15,600 --> 00:33:16,700
on ne propose que des 18 carats.
742
00:33:16,940 --> 00:33:17,660
C 'est la norme en France.
743
00:33:18,060 --> 00:33:19,380
Mais ça, c 'est du 14 au mieux.
744
00:33:19,580 --> 00:33:21,860
Donc, ça n 'aurait pas été fain, il m 'a même posé ici.
745
00:33:22,620 --> 00:33:25,060
Je vois mal, sauf le marché parallèle.
746
00:33:25,900 --> 00:33:26,160
Non.
747
00:33:26,760 --> 00:33:29,700
Vu la finition, ça viendrait d 'un pays étranger habitué au tourisme,
748
00:33:29,920 --> 00:33:31,220
mais desquels que ça ne m 'étonnerait pas?
749
00:33:31,220 --> 00:33:33,920
Comme la Turquie, l 'Angrie, la Tunisie, l 'Israël.
750
00:33:34,240 --> 00:33:36,040
Pays d 'anciens blocs soviétiques aussi?
751
00:33:36,860 --> 00:33:37,760
Possible, oui, certains.
752
00:33:38,240 --> 00:33:39,180
Pourquoi?
753
00:33:39,180 --> 00:33:39,820
Non, comme ça.
754
00:33:40,860 --> 00:33:41,540
Lesquels, par exemple.
755
00:33:55,900 --> 00:33:57,100
Joyeux, péché, paumier.
756
00:33:58,620 --> 00:34:01,000
Et à terme, un peu de tabac aussi, les cas demandés.
757
00:34:01,340 --> 00:34:03,640
Alors, vous avez réfléchi?
758
00:34:03,640 --> 00:34:04,420
Pas les deux, hein.
759
00:34:04,920 --> 00:34:07,860
Ça a dû être un sacré travail pour dessertir ces parcelles -là .
760
00:34:07,880 --> 00:34:08,320
Faut ce qu 'il faut,
761
00:34:08,440 --> 00:34:10,780
mais je ne regarde jamais à la dépense quand le pognon est au bout du chemin.
762
00:34:11,420 --> 00:34:13,219
D 'ailleurs, profitez -en, pour vous, je suis prĂŞt Ă mettre le paquet.
763
00:34:14,560 --> 00:34:15,520
Non, papa, tout acheté.
764
00:34:16,460 --> 00:34:18,620
C 'est souvent ce que dit ma femme à propos de mon éducation.
765
00:34:19,940 --> 00:34:21,840
D 'ailleurs, c 'est verger, c 'est elle qui va s 'en occuper.
766
00:34:22,120 --> 00:34:22,800
Elle a la main verte.
767
00:34:23,780 --> 00:34:24,739
Bah, c 'est le minimum, hein.
768
00:34:26,000 --> 00:34:27,199
c 'est aussi de mettre dans le cambouille Ă main.
769
00:34:27,980 --> 00:34:30,580
Parce qu 'un verge d 'entretenir, c 'est pas un ficus ou un bon zaĂŻm.
770
00:34:30,920 --> 00:34:32,780
Vous inquiétez pas, le cambouille, ça nous connaît.
771
00:34:33,260 --> 00:34:33,820
Et c 'est tout faire.
772
00:34:35,520 --> 00:34:36,699
Alors, définitivement, non?
773
00:34:36,699 --> 00:34:38,280
Allez, je vous demande pas d 'exclusivité.
774
00:34:38,500 --> 00:34:40,120
C 'est juste que j 'ai déjà l 'attaque en prodigie.
775
00:34:40,280 --> 00:34:41,780
Il me faut ce qu 'il y a de mieux qu 'un mon traîneur sur le banc,
776
00:34:41,840 --> 00:34:42,340
en mĂŞme Ă mi -temps.
777
00:34:42,620 --> 00:34:45,600
On n 'a jamais vu le même coach entraîner les deux leaders de la ligue en même
778
00:34:45,600 --> 00:34:45,820
temps.
779
00:34:47,840 --> 00:34:49,460
Ah non, c 'est un travail de Romain, ça.
780
00:34:50,219 --> 00:34:53,020
Il a fallu au moins 15 bons hommes pendant deux mois, lĂ .
781
00:34:53,980 --> 00:34:56,179
On peut avoir les moyens, hein?
782
00:34:56,179 --> 00:34:56,679
Je m 'y retrouve.
783
00:34:57,320 --> 00:34:57,820
Allez, donc.
784
00:34:58,680 --> 00:35:02,240
Entre les voitures, le vin, les fruits, le tabac...
785
00:35:03,000 --> 00:35:04,940
Je me demande parfois comment vous faites.
786
00:35:25,800 --> 00:35:28,060
Monsieur le doyen, un temps plein travail, je vais voir si je peux le déroger.
787
00:35:28,680 --> 00:35:29,640
Je vous en prie, assignez -vous.
788
00:35:29,940 --> 00:35:30,220
Merci.
789
00:35:43,680 --> 00:35:44,040
Bonjour.
790
00:35:45,100 --> 00:35:45,160
Bonjour.
791
00:35:45,420 --> 00:35:47,140
Vous aviez rendez -vous aujourd 'hui?
792
00:35:47,140 --> 00:35:47,860
Je n 'en souviens plus.
793
00:35:48,320 --> 00:35:49,020
C 'est vrai qu 'il commence pour le moment.
794
00:35:49,620 --> 00:35:50,780
J 'oublie pas mal de choses.
795
00:35:51,280 --> 00:35:52,120
Non, non, pas du tout.
796
00:35:52,520 --> 00:35:53,340
Non, je passe Ă l 'improvise.
797
00:35:53,700 --> 00:35:56,540
J 'aurais bien aimé qu 'on reprenne la petite discussion de ce matin sur André
798
00:35:56,540 --> 00:35:56,820
Chiche.
799
00:35:57,680 --> 00:35:58,740
Ce sera difficile.
800
00:35:59,600 --> 00:36:00,740
Je commence sur une réunion.
801
00:36:00,740 --> 00:36:00,800
Non.
802
00:36:02,140 --> 00:36:03,440
Je vais vous donner un scoop.
803
00:36:04,240 --> 00:36:05,700
Mais je vous demande un peu grand discrétion.
804
00:36:06,000 --> 00:36:06,600
Ben, localement.
805
00:36:07,160 --> 00:36:08,740
En dépit d 'ici reconnaissance,
806
00:36:09,400 --> 00:36:12,080
je suis parvenu à obtenir un consensus sur Pérol.
807
00:36:12,500 --> 00:36:13,100
Excellent choix.
808
00:36:13,500 --> 00:36:14,660
Vous savez quoi?
809
00:36:14,660 --> 00:36:15,300
Ça me libère.
810
00:36:15,940 --> 00:36:18,740
Ça va me laisser du temps pour m 'occuper de mes petits -enfants qui m 'ont pas
811
00:36:18,740 --> 00:36:19,720
vu beaucoup, ces temps -ci.
812
00:36:20,260 --> 00:36:22,240
Et qui sait...
813
00:36:22,240 --> 00:36:24,380
voir la région récolter ce que j 'ai semé.
814
00:36:24,660 --> 00:36:25,660
Mais le train est en marche.
815
00:36:26,360 --> 00:36:28,460
D 'heures pouvaient prendre date pour une dégustation à venir.
816
00:36:28,460 --> 00:36:29,980
Celle de la cuvée des chaînes.
817
00:36:30,100 --> 00:36:33,000
Qui, Ă mon avis, dans la ligne exacte ce que vous souhaitez pour le terroir.
818
00:36:33,240 --> 00:36:33,980
J 'en serais ravi.
819
00:36:34,640 --> 00:36:37,660
Pour ceux dont nous parlions, vouliez -vous venir s 'il vous plait demain,
820
00:36:38,320 --> 00:36:40,160
chez moi, en fin d 'après -midi.
821
00:36:40,620 --> 00:36:42,380
Le seront bien pour causer.
822
00:36:43,460 --> 00:36:46,500
Depuis la mort de ma femme, je n 'ai pas ouvert ma porte Ă beaucoup de monde.
823
00:36:47,400 --> 00:36:49,100
Mais je serais ravi de le faire pour vous.
824
00:36:50,720 --> 00:36:51,860
Autour d 'une bonne bouteille.
825
00:36:52,400 --> 00:36:52,760
Naturellement.
826
00:36:57,920 --> 00:37:00,640
Vous avez une déclaration de dernière minute à me faire?
827
00:37:00,640 --> 00:37:02,560
Non, mais j 'ai un petit quelque chose pour vous.
828
00:37:03,660 --> 00:37:05,500
Je suis arrivé juste à temps pour la sauver des égouts.
829
00:37:07,760 --> 00:37:08,400
Très touché.
830
00:37:09,740 --> 00:37:12,360
Mais on en a retrouvé trois autres comme ça dans la bouche de la victime.
831
00:37:12,680 --> 00:37:13,960
Eh ben vous n 'avez qu 'Ă la revente sur internet,
832
00:37:14,040 --> 00:37:15,700
c 'est pas que ça marche très bien pour les cadeaux en double.
833
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
Rien d 'autre?
834
00:37:18,540 --> 00:37:19,520
Non, non, non.
835
00:37:20,440 --> 00:37:22,360
Et vous?
836
00:37:22,360 --> 00:37:25,900
Une quelconque idée quant à l 'infortuné propriétaire de ces canottes mordorais
837
00:37:25,900 --> 00:37:26,500
?
838
00:37:26,500 --> 00:37:27,680
Que voulez -vous que je fasse?
839
00:37:27,680 --> 00:37:29,140
Toute trace de l 'agresseur a été noyée dans l 'alcool.
840
00:37:29,900 --> 00:37:31,780
Il a bien fallu le IC lĂ -haut, ce corps.
841
00:37:32,420 --> 00:37:33,540
Il fait peser son poids.
842
00:37:33,900 --> 00:37:36,600
Les gouttes de sœur, du sang, des cheveux collés sur les parois de la cuve,
843
00:37:36,600 --> 00:37:36,940
non?
844
00:37:36,940 --> 00:37:37,100
MĂŞme pas.
845
00:37:37,960 --> 00:37:38,460
Quelques -uns.
846
00:37:39,040 --> 00:37:41,360
Mais c 'est peut -ĂŞtre aussi ceux de Freisac dans le simple exercice de son
847
00:37:41,360 --> 00:37:41,680
métier.
848
00:37:42,560 --> 00:37:43,120
Hein?
849
00:37:43,120 --> 00:37:44,900
Vous avez mis un proposé?
850
00:37:45,980 --> 00:37:48,480
Pourquoi vous n 'intéressez pas à celui ou à ceux qui avaient intérêt à mettre
851
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
ce cadavre dans la cuve de Can -de -Gresse?
852
00:37:51,280 --> 00:37:52,880
C 'est votre crédou, ça, monsieur Lebel.
853
00:37:53,800 --> 00:37:56,840
Oui, mais je sais bien que l 'époque du mobilier évolu, capitaine,
854
00:37:56,980 --> 00:37:57,780
il vous faut l 'épreuve.
855
00:37:58,080 --> 00:37:58,460
Ça m 'emmoire, moi,
856
00:37:58,480 --> 00:38:01,660
je persiste Ă penser que c 'est en cherchant le pourquoi qu 'on trouve le
857
00:38:01,660 --> 00:38:01,920
comment.
858
00:38:03,000 --> 00:38:04,440
Vous voulez m 'apprendre mon métier?
859
00:38:04,440 --> 00:38:07,120
Oh non, non, non, non, ça je ne me permettrai pas.
860
00:38:07,740 --> 00:38:09,760
Non, enfin, j 'aimerais bien que cette affaire ne s 'éternisse pas.
861
00:38:09,840 --> 00:38:12,200
J 'ai un nom, une réputation à défendre, figurez -vous comme Pérol.
862
00:38:13,260 --> 00:38:15,040
Vous l 'avez interrogé d 'ailleurs, Pérol?
863
00:38:15,040 --> 00:38:18,000
Oui, il a réponse à tout, mais on continue de chercher.
864
00:38:18,780 --> 00:38:20,720
Ce meurtre a eu lieu sur place, je le sais.
865
00:38:21,700 --> 00:38:22,280
Je le sens.
866
00:38:23,260 --> 00:38:23,600
Le pif.
867
00:38:25,040 --> 00:38:27,940
Ah oui, le pif, ça, ça vaut tous les raisonnements du monde.
868
00:38:28,280 --> 00:38:31,780
Le pif, c 'est pas un hénologue comme moi qui vous dira le contraire.
869
00:38:33,240 --> 00:38:33,820
Bonne journée.
870
00:38:52,960 --> 00:38:54,580
Regarde, le carnet de relevé de la douze.
871
00:38:56,360 --> 00:38:58,840
La fermentation Ă l 'eau actique a repris?
872
00:38:58,840 --> 00:39:00,700
Oui, et les contrĂ´les d 'implantation le confirment.
873
00:39:01,140 --> 00:39:02,440
Alors, on fait quoi maintenant?
874
00:39:02,440 --> 00:39:04,020
Dès que la mâleau est terminée, tu suffites,
875
00:39:04,100 --> 00:39:05,640
puis tu dis à fois ça que te fais un voyage.
876
00:39:06,420 --> 00:39:08,240
Il est oĂą celui -lĂ , d 'ailleurs?
877
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
Il est au courant, seulement?
878
00:39:09,640 --> 00:39:11,240
Oui, et ça n 'a pas l 'air de la folie plus que ça.
879
00:39:11,800 --> 00:39:11,900
Bon.
880
00:39:19,300 --> 00:39:19,860
Bonjour, Foissac.
881
00:39:20,900 --> 00:39:22,700
Vous ne dérangez pas ou moins?
882
00:39:22,700 --> 00:39:23,240
Non, du tout.
883
00:39:23,540 --> 00:39:24,240
Pourquoi?
884
00:39:24,240 --> 00:39:24,900
Je ne sais pas.
885
00:39:26,200 --> 00:39:28,100
Vous devez être sur la brèche, là , non?
886
00:39:28,100 --> 00:39:29,780
Avec les menaces qu 'on a sur la cuve n°12.
887
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
Ah, ça?
888
00:39:31,520 --> 00:39:32,500
Oui, c 'est vrai, c 'est ennuyeux,
889
00:39:32,700 --> 00:39:34,420
mais est -il de sûrement trouver la solution?
890
00:39:34,420 --> 00:39:35,520
C 'est ça parti, non?
891
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
Et la vĂ´tre, c 'est quoi, exactement, alors?
892
00:39:37,520 --> 00:39:38,460
Je vous m 'en pardon?
893
00:39:38,460 --> 00:39:39,680
Je vous rappelle que, comme maître de chez,
894
00:39:39,800 --> 00:39:41,400
vous devez veiller à faire dégustation en bonne date.
895
00:39:42,160 --> 00:39:44,480
Et de tout mettre en oeuvre avec nous pour essayer de sauver ce qui peut ĂŞtre
896
00:39:44,480 --> 00:39:45,640
sauvé de la cuve des chaînes.
897
00:39:46,080 --> 00:39:48,340
Mais qu 'est -ce que vous croyez que je me tourne les pouces, peut -ĂŞtre?
898
00:39:48,340 --> 00:39:50,900
Si Candle Grèce est une grande maison de caorces, tout si grâce à moi?
899
00:39:50,900 --> 00:39:52,060
Mais je n 'ai jamais dit le contraire.
900
00:39:52,700 --> 00:39:54,260
Simplement, là , on qu 'a reste l 'idée d 'un grand cru.
901
00:39:54,540 --> 00:39:57,400
Alors, tout doit être vérifié, contrôlé, amélioré en permanence.
902
00:39:57,800 --> 00:40:00,420
Désolé, mais moi, le travail d 'Orfeff, c 'est pas mon truc et j 'aime pas ça.
903
00:40:00,720 --> 00:40:02,740
Pourquoi croyez -vous que Pérol soit allé vous chercher?
904
00:40:02,740 --> 00:40:02,980
Pas pour moi.
905
00:40:03,000 --> 00:40:04,620
Vous dégagez de vos responsabilités, en tout cas.
906
00:40:08,240 --> 00:40:08,880
Alors?
907
00:40:08,880 --> 00:40:10,960
Alors rien, va voir Frasac et essayer d 'avancer.
908
00:40:41,020 --> 00:40:41,480
Monsieur le bel.
909
00:40:43,700 --> 00:40:44,900
Je sais très bien ce que vous pensez.
910
00:40:46,200 --> 00:40:47,800
Mon père vous a sûrement tout raconté du fils que je suis.
911
00:40:48,300 --> 00:40:49,500
Il ne vous a même pas évoqué.
912
00:40:49,920 --> 00:40:50,900
De toute façon ce qui pense de moi, je m 'en fous.
913
00:40:51,880 --> 00:40:52,740
C 'est Ă Gradiela que je pense.
914
00:40:53,160 --> 00:40:54,660
Parce que vous venez de voir, j 'aimerais bien que vous le gardiez pour vous.
915
00:40:55,360 --> 00:40:57,800
De rien trop peur de perdre votre informatrice sur place.
916
00:40:58,100 --> 00:40:58,660
C 'est rien Ă voir.
917
00:40:59,420 --> 00:41:00,060
J 'aime Gradiela.
918
00:41:01,300 --> 00:41:02,540
Et je sais qu 'on parle pour notre fait mal.
919
00:41:03,000 --> 00:41:03,840
Il n 'en sera rien.
920
00:41:04,440 --> 00:41:05,900
Je peux vous poser une question?
921
00:41:05,900 --> 00:41:06,140
Vas -y.
922
00:41:06,560 --> 00:41:09,340
Et ces travaux -là sur les futurs vergers, c 'est assez récent, non?
923
00:41:09,340 --> 00:41:10,320
Non, on a fini en juin, hein.
924
00:41:10,700 --> 00:41:11,540
Pourquoi?
925
00:41:11,540 --> 00:41:12,340
Non, non, comme ça.
926
00:41:12,460 --> 00:41:13,240
C 'est un peu curiosité.
927
00:41:14,540 --> 00:41:16,380
En tout cas, c 'est du beau boulot, hein?
928
00:41:16,380 --> 00:41:16,620
Merci.
929
00:41:37,400 --> 00:41:39,140
Je peux savoir ce que t 'es fait ici?
930
00:41:39,140 --> 00:41:40,140
Je viens récupérer les affaires.
931
00:41:40,700 --> 00:41:42,460
Tu veux un problème?
932
00:41:42,460 --> 00:41:44,080
C 'est encore un petit peu ici, chez moi, lĂ ?
933
00:41:44,080 --> 00:41:44,700
Oui, bien sûr.
934
00:41:44,920 --> 00:41:46,420
C 'est pour ça que tu préfères les travailler chez les autres.
935
00:41:46,720 --> 00:41:48,240
Tu proposes mieux, toi?
936
00:41:48,240 --> 00:41:49,020
Là -bas, on m 'a donné ma chance.
937
00:41:49,660 --> 00:41:50,420
Là -bas, je dirige la boîte.
938
00:41:50,780 --> 00:41:52,380
Ah, mais ici aussi, t 'aurais pu avoir ta chance.
939
00:41:52,540 --> 00:41:53,600
Celui avec ta tendre de la mérité.
940
00:41:54,520 --> 00:41:55,600
Je n 'aurais pu attendre longtemps, ouais.
941
00:41:55,920 --> 00:41:56,740
Je n 'ai plus rien Ă prouver, moi.
942
00:41:57,420 --> 00:41:58,380
T 'es vraiment comme ta mère, hein.
943
00:41:58,480 --> 00:42:00,340
T 'as tout dans la flambe, la posture, l 'illusion.
944
00:42:00,560 --> 00:42:02,980
T 'as pas encore compris que pour réussir, il faut travailler avec ta mère.
945
00:42:03,860 --> 00:42:05,680
Tu vas te perdre, avec ce type!
946
00:42:05,680 --> 00:42:05,880
C 'est ça.
947
00:42:06,720 --> 00:42:07,780
Toujours ton discours sur ma mère.
948
00:42:08,320 --> 00:42:09,060
Elle, au moins, l 'a été là .
949
00:42:09,740 --> 00:42:11,300
Regarde -toi avec des certitudes Ă la compte, toi.
950
00:42:11,880 --> 00:42:12,600
Tu crèveras avec.
951
00:42:12,820 --> 00:42:13,180
Allez, roule.
952
00:42:13,620 --> 00:42:14,080
C 'est ça, ouais.
953
00:42:22,960 --> 00:42:25,380
Quand il est lĂ , je viens de croiser Stanislas.
954
00:42:25,540 --> 00:42:26,580
Qu 'est -ce qu 'il fichait ici?
955
00:42:28,100 --> 00:42:28,780
Je n 'en sais rien.
956
00:42:29,320 --> 00:42:30,220
Je ne savais pas qui il était là .
957
00:42:34,780 --> 00:42:35,140
Bonjour.
958
00:42:35,500 --> 00:42:35,760
Bonjour.
959
00:42:36,320 --> 00:42:36,880
Bonjour, Édouard.
960
00:42:37,020 --> 00:42:38,160
Je peux vous parler un moment?
961
00:42:38,160 --> 00:42:38,740
Je vous en prie.
962
00:42:39,040 --> 00:42:40,080
Venez, suivez -moi.
963
00:42:43,880 --> 00:42:45,960
Si vous saviez que Foissac n 'était pas à la hauteur,
964
00:42:46,220 --> 00:42:48,100
pourquoi avez -vous laissé partir manuel?
965
00:42:48,100 --> 00:42:49,400
Ce n 'est pas si simple, Lebel.
966
00:42:50,040 --> 00:42:52,160
J 'ai beau être ici depuis 20 ans, je suis resté un étranger.
967
00:42:52,940 --> 00:42:54,320
Foissac, c 'est une grosse famille.
968
00:42:55,080 --> 00:42:55,860
Ils ont un domaine.
969
00:42:56,040 --> 00:42:57,100
Il est très actif au syndicat.
970
00:42:57,180 --> 00:42:59,320
Le père Foissac est une figure emblématique de la confrérie.
971
00:42:59,500 --> 00:43:01,140
En d 'autres termes, vous avez sacrifié manuel?
972
00:43:01,140 --> 00:43:02,920
Non, j 'ai arbitré entre talents.
973
00:43:03,000 --> 00:43:06,500
et stratégie, comme on fait souvent en affaire, j 'ai dû composer avec Fosac.
974
00:43:07,100 --> 00:43:07,560
– Ça se tient.
975
00:43:08,480 --> 00:43:10,540
D 'ailleurs, les jours Ă venir vous donneront sans doute raison.
976
00:43:11,040 --> 00:43:11,800
– Montrez.
977
00:43:16,920 --> 00:43:17,680
– Merci.
978
00:43:25,980 --> 00:43:27,460
– Ah, ça y est.
979
00:43:28,720 --> 00:43:31,920
Montalzar enfin réussi à m 'imposer à la tête de la confrérie, c 'est officiel.
980
00:43:33,840 --> 00:43:36,220
– Vous le saviez?
981
00:43:36,220 --> 00:43:38,260
– Il est venu me voir hier matin,
982
00:43:38,380 --> 00:43:40,120
il s 'inquiétait des conséquences possibles de l 'affaire.
983
00:43:41,600 --> 00:43:42,700
– C 'est déjà ça fait.
984
00:43:44,780 --> 00:43:49,360
Pour le reste, vous pensez pouvoir sauver ce qui reste de la QV des chaînes?
985
00:43:49,360 --> 00:43:50,740
– Mathilde s 'en occupe.
986
00:43:51,240 --> 00:43:52,760
Il y a bon espoir.
987
00:43:54,660 --> 00:43:57,300
– Et encore une chose, le bel?
988
00:43:57,300 --> 00:43:57,740
– Oui.
989
00:43:58,580 --> 00:44:01,880
– Ce matin, vous n 'avez pas eu une visite dans les chaînes?
990
00:44:01,880 --> 00:44:02,700
– Et qui pensez -vous?
991
00:44:03,400 --> 00:44:04,500
Ricard du Château Hercquier.
992
00:44:05,560 --> 00:44:07,320
Votre fils?
993
00:44:07,320 --> 00:44:09,540
Non, je l 'ai juste vu qu 'il t 'aide de Madame Otto.
994
00:44:20,640 --> 00:44:23,140
Laisse tes consignes à foisse à qui se débrouillera bien tout seul.
995
00:44:24,340 --> 00:44:27,540
On va chez Manuel, j 'ai besoin de lui poser quelques questions.
996
00:44:28,660 --> 00:44:30,780
Ah, je te sens plus motivé, tu n 'as pas le coup de jambe.
997
00:44:51,720 --> 00:44:58,280
C 'est bon.
998
00:44:58,280 --> 00:44:58,920
Oh, viens.
999
00:45:00,000 --> 00:45:01,460
C 'est une bonne surprise, j 'arrive.
1000
00:45:10,060 --> 00:45:11,260
Bienvenue dans ma moleste demeure.
1001
00:45:11,680 --> 00:45:12,720
Elle est magnifique, au contraire.
1002
00:45:20,300 --> 00:45:22,260
Tu me produis sur maison, Sam?
1003
00:45:22,260 --> 00:45:24,440
Oui, c 'est artisanal, hein.
1004
00:45:24,840 --> 00:45:27,260
J 'ai quelques arpents contre -bas que je génifie un peu comme je peux, moi.
1005
00:45:27,640 --> 00:45:28,460
Chez les uns, chez les autres.
1006
00:45:29,000 --> 00:45:31,800
On est loin de l 'élégance et vingt perles au derquier, bien sûr, mais...
1007
00:45:32,600 --> 00:45:33,540
Sans chier, c 'est difficile.
1008
00:45:34,540 --> 00:45:37,020
Mais moi, j 'en connais, qui est que du matériel dernier écrit, enfin,
1009
00:45:37,040 --> 00:45:38,480
pas la moitié du quart de ce que vous faites, hein.
1010
00:45:38,800 --> 00:45:39,440
Si, ça me fait plaisir.
1011
00:45:39,960 --> 00:45:41,260
Surtout, donc donc vous.
1012
00:45:41,780 --> 00:45:42,780
C 'est vrai qu 'à terme, j 'ai jamais me lancé.
1013
00:45:43,320 --> 00:45:44,860
Aujourd 'hui, c 'est compliqué, hein, faut tout maîtriser.
1014
00:45:45,380 --> 00:45:46,500
Et puis, pour ça, faut des moyens.
1015
00:45:47,380 --> 00:45:48,400
On va vous avoir encore un peu de temps,
1016
00:45:49,140 --> 00:45:51,360
d 'être déjà maître de chez d 'un des plus beaux domaines de la région.
1017
00:45:52,040 --> 00:45:52,340
C 'est vrai.
1018
00:45:52,900 --> 00:45:55,160
Bon, donc, aucun regret d 'avoir quitté, qu 'en degrès.
1019
00:45:55,600 --> 00:45:56,020
Des regrets.
1020
00:45:56,640 --> 00:45:58,540
Vous aviez un très bel avenir, là -bas, tout tracé.
1021
00:45:59,240 --> 00:46:00,220
Et rôle compté sur vous.
1022
00:46:00,500 --> 00:46:01,620
Allez juste avoir un peu de patience,
1023
00:46:01,700 --> 00:46:02,920
autant plus que pour ça qu 'il doit d 'avoir.
1024
00:46:03,800 --> 00:46:04,080
Merci.
1025
00:46:04,360 --> 00:46:06,680
Mais vous savez, moi, je regarde jamais en arrière.
1026
00:46:07,100 --> 00:46:07,520
Et puis après tout,
1027
00:46:07,680 --> 00:46:09,780
c 'est le choix de Pérol qui m 'a poussé à accepter ce nouveau défi à RQ.
1028
00:46:10,820 --> 00:46:11,900
Donc, c 'était un mal pour un bien.
1029
00:46:12,180 --> 00:46:15,620
À propos, ce projet, là , de cuver d 'exception, vous donnez tout avec ça.
1030
00:46:17,300 --> 00:46:17,860
On explore.
1031
00:46:18,540 --> 00:46:19,520
En tout cas, on veut prendre notre temps.
1032
00:46:19,620 --> 00:46:22,100
On voudrait frapper fort dans quel esprit.
1033
00:46:22,720 --> 00:46:23,660
En y mettant le moyen, donc.
1034
00:46:24,460 --> 00:46:26,180
Vous avez rencontré Chif, non?
1035
00:46:26,180 --> 00:46:26,560
Oui.
1036
00:46:26,860 --> 00:46:27,880
Il fait pas les choses en moitié.
1037
00:46:28,840 --> 00:46:31,940
Non, mais pas mĂŞme que parfois, il l 'ait fait pas tout Ă fait dans les normes.
1038
00:46:32,660 --> 00:46:34,920
On parle de pratiques mafieuses.
1039
00:46:36,420 --> 00:46:37,860
Des mauvaises langues, ça, hein?
1040
00:46:37,860 --> 00:46:38,280
Des rumeurs.
1041
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Pour les vergers, par exemple.
1042
00:46:40,240 --> 00:46:41,500
Vous savez qui il a engagé?
1043
00:46:41,500 --> 00:46:42,580
Ah non, je me suis pas occupé de ça, moi.
1044
00:46:42,980 --> 00:46:43,600
Bah oui, bien sûr.
1045
00:46:45,340 --> 00:46:46,460
Ah oui, dites -moi une dernière chose.
1046
00:46:46,620 --> 00:46:47,120
Est -ce que, par hasard,
1047
00:46:47,220 --> 00:46:50,440
vous savez pourquoi Chiche a viré patriarche votre prédécesseur?
1048
00:46:50,440 --> 00:46:50,600
Non.
1049
00:46:50,880 --> 00:46:51,540
J 'ai jamais rencontré.
1050
00:46:58,680 --> 00:47:00,740
C 'est ce qu 'il veut, ce garçon, hein?
1051
00:47:00,740 --> 00:47:01,620
Tu le penses?
1052
00:47:01,620 --> 00:47:02,120
Bah bien sûr.
1053
00:47:03,440 --> 00:47:04,920
Saisis la chance qu 'on lui donne, il a raison,
1054
00:47:05,040 --> 00:47:05,740
c 'est comme ça qu 'on l 'avance,
1055
00:47:06,160 --> 00:47:09,120
même s 'il n 'est pas dupe des méthodes pour le moins discutable de son patron.
1056
00:47:09,440 --> 00:47:10,780
T 'as du nouveau?
1057
00:47:10,780 --> 00:47:11,320
J 'ai pas thèse.
1058
00:47:11,760 --> 00:47:12,360
Et?
1059
00:47:12,360 --> 00:47:13,320
On peut savoir?
1060
00:47:13,820 --> 00:47:17,680
Cette dent -lĂ , cette orde 14 carats qu 'on trouve pas en France.
1061
00:47:18,100 --> 00:47:18,260
Oui.
1062
00:47:18,860 --> 00:47:20,260
Je me disais, je suis de supposition,
1063
00:47:20,700 --> 00:47:23,180
si c 'était non pas la couronne d 'un français se fournit à l 'étranger,
1064
00:47:23,300 --> 00:47:24,500
mais celle d 'un sans -papier.
1065
00:47:25,860 --> 00:47:27,780
Un ouvrier agricole sans -papier?
1066
00:47:27,780 --> 00:47:28,060
Hum?
1067
00:47:28,900 --> 00:47:30,780
Oui, c 'est encore mieux que la mort dans mon matière d 'amennement.
1068
00:47:31,120 --> 00:47:32,740
Aucune existence légale sur le territoire.
1069
00:47:33,320 --> 00:47:36,220
C 'est la victime idéale, qui va le réclamer?
1070
00:47:36,220 --> 00:47:38,960
Mais, comment rentrer dans l 'échelle de Kant -Grez?
1071
00:47:38,960 --> 00:47:41,640
Une confidence de Graziella avec laquelle Stanislas s 'entretient des
1072
00:47:41,640 --> 00:47:43,740
relations, plus qu 'un team.
1073
00:47:45,660 --> 00:47:46,900
Ah, c 'est le scoop du jour.
1074
00:47:47,560 --> 00:47:49,380
Le Fisperol n 'a décidément aucune limite.
1075
00:47:50,820 --> 00:47:52,320
Non seulement il roule pour la concurrence,
1076
00:47:52,400 --> 00:47:54,020
mais en plus il chasse sur les terres de son père.
1077
00:47:54,260 --> 00:47:56,780
D 'accord, mais détruire l 'image de Kant -Grez,
1078
00:47:56,960 --> 00:47:59,700
je vois bien l 'intérêt pour Chiche, en revanche pour Stanislas.
1079
00:48:00,280 --> 00:48:01,820
C 'est son futur héritage tout de même.
1080
00:48:01,820 --> 00:48:03,440
Et qui te dit qu 'il en veut de cet héritage.
1081
00:48:04,920 --> 00:48:06,740
Comme tous les enfants qui se croient délaissés,
1082
00:48:06,840 --> 00:48:09,460
il a pour son père une haine qui est à la mesure de l 'amour qu 'il a dû lui
1083
00:48:09,460 --> 00:48:09,800
porter.
1084
00:48:10,360 --> 00:48:11,580
Mais dans ces cas -lĂ , on ne raisonne pas.
1085
00:48:12,900 --> 00:48:15,740
On agit, et on détruit.
1086
00:48:57,380 --> 00:48:59,780
C 'est bizarre que tout est fermé, ça ne répond pas.
1087
00:48:59,780 --> 00:49:01,740
Sa voiture est lĂ , il fait peut -ĂŞtre la sieste.
1088
00:49:01,960 --> 00:49:02,560
C 'est 6h du soir.
1089
00:49:08,080 --> 00:49:08,740
Bonjour, madame.
1090
00:49:09,780 --> 00:49:10,060
Bonjour.
1091
00:49:10,960 --> 00:49:13,200
Vendez -vous que monsieur Montalzame, alors apparemment il est absent,
1092
00:49:13,340 --> 00:49:14,400
c 'est fermé, personne ne répond.
1093
00:49:14,620 --> 00:49:15,880
Vous l 'auriez pas vu par hasard?
1094
00:49:15,880 --> 00:49:16,700
Pas aujourd 'hui, non.
1095
00:49:17,000 --> 00:49:18,520
Mais hier soir, je l 'ai vu arroser ses plantes.
1096
00:49:18,940 --> 00:49:20,480
Et vous savez pas oĂą on pourrait le trouver?
1097
00:49:20,480 --> 00:49:21,580
Il est peut -ĂŞtre sur le chemin.
1098
00:49:22,200 --> 00:49:23,440
Il va souvent se promener par lĂ -bas.
1099
00:49:23,800 --> 00:49:24,740
Bon, j 'étais un peu d 'œil.
1100
00:49:24,840 --> 00:49:25,520
Merci madame, merci.
1101
00:49:25,860 --> 00:49:26,240
Bonne journée.
1102
00:50:20,840 --> 00:50:28,620
Ce noyé dans l 'eau douce est en comble pour le doyen d 'une course Le côté
1103
00:50:28,620 --> 00:50:31,140
dans mon métier, l 'humour est en garde -fou Enfin là ,
1104
00:50:31,280 --> 00:50:34,940
l 'autopsie sera plus facile Montalza aura fait son grand saut de la mouline Qu
1105
00:50:34,940 --> 00:50:35,860
'est -ce que c 'est que ça?
1106
00:50:35,860 --> 00:50:38,480
La mouline C 'est un spot très prisé pour son foutre en air,
1107
00:50:38,580 --> 00:50:42,480
paraît -il C 'est à quelques kilomètres d 'ici Parce que vous croyez au sucide?
1108
00:50:42,480 --> 00:50:45,940
Je pense que je vois Noyé en bat chez lui Veuve depuis 6 mois,
1109
00:50:46,080 --> 00:50:48,760
bientĂ´t Ă la retraite Il y a des jours oĂą la solitude passe plus que d 'autres
1110
00:50:48,760 --> 00:50:52,440
J 'y comprends une seconde Il était ravi à l 'idée d 'avoir un peu de temps
1111
00:50:52,440 --> 00:50:53,260
pour lui Pour voyager,
1112
00:50:53,440 --> 00:50:55,920
pour voir ses enfants Et pour comment aurait -il donné rendez -vous aujourd 'hui
?
1113
00:50:55,920 --> 00:50:58,820
Écoutez, moi, j 'ai affaire d 'un meurtre sur les bras Apparemment,
1114
00:50:58,820 --> 00:51:02,580
Montalza savait des choses sur chiche Il allait m 'en parler Et les deux crimes
1115
00:51:02,580 --> 00:51:04,360
sont sûrement liés Décidément,
1116
00:51:04,480 --> 00:51:07,480
vous y tenez Quand vous aurez autre chose que des rumeurs Ă m 'opposer On en
1117
00:51:07,480 --> 00:51:24,960
reparlera, monsieur Lebel Pas bien Ah ben voilĂ ,
1118
00:51:25,080 --> 00:51:30,240
tenez Voilà Regardez Je n 'ai pas eu temps de le lire Mais je suis sûr qu 'on
1119
00:51:30,240 --> 00:51:32,740
va me coller son suicide sur le dos Je peux vous l 'appraiser?
1120
00:51:32,740 --> 00:51:35,680
Je vous en prie Ah ben que c 'est Montalza lui -même qui vous a phénomé Il faut
1121
00:51:35,680 --> 00:51:36,120
ĂŞtre tordu.
1122
00:51:36,960 --> 00:51:40,140
De vous à moi, je ne pense pas que la thèse du suicide tient très longtemps.
1123
00:51:40,600 --> 00:51:41,020
En plus,
1124
00:51:41,160 --> 00:51:43,620
on connaît toujours pas l 'identité du type qu 'on a retrouvé mort dans mes
1125
00:51:43,620 --> 00:51:43,900
chais.
1126
00:51:44,160 --> 00:51:45,360
Je me demande ce qu 'il fait chez le policier,
1127
00:51:45,460 --> 00:51:46,940
Ă part fouiner dans les poubelles.
1128
00:51:47,200 --> 00:51:47,460
Tiens.
1129
00:51:48,160 --> 00:51:48,560
Qui, voilĂ .
1130
00:51:54,960 --> 00:51:56,980
Qu 'est -ce que c 'est que ce débarquement, capitaine?
1131
00:51:57,480 --> 00:51:57,980
Pas prévu.
1132
00:51:58,000 --> 00:51:58,420
Il faut que j 'en ait, M.
1133
00:51:58,540 --> 00:51:58,800
Pérol.
1134
00:51:58,920 --> 00:52:00,680
On n 'aurait rien vous cacher, le contraire m 'est étonné.
1135
00:52:00,960 --> 00:52:02,060
C 'est pour votre fils que je suis lĂ .
1136
00:52:03,320 --> 00:52:04,080
Mon fils?
1137
00:52:04,080 --> 00:52:04,220
Oui.
1138
00:52:05,120 --> 00:52:06,320
Stanislas Riebka, il t 'en garde Ă vue.
1139
00:52:06,980 --> 00:52:09,420
Je vous prirais de bien vouloir nous suivre pour une confrontation avec lui.
1140
00:52:10,060 --> 00:52:11,600
Une garde Ă vue, mais Ă quel titre?
1141
00:52:11,600 --> 00:52:12,960
Vous pourriez être plus précis?
1142
00:52:12,960 --> 00:52:13,860
Pas rien dire Ă ce stade.
1143
00:52:14,100 --> 00:52:14,660
L 'enquĂŞte est en cours.
1144
00:52:14,900 --> 00:52:14,900
Allez.
1145
00:52:25,500 --> 00:52:27,120
Décidément, Pérol boit le calice jusqu 'à la ly.
1146
00:52:28,640 --> 00:52:29,040
Oui.
1147
00:52:30,360 --> 00:52:31,640
Ça commence à faire beaucoup.
1148
00:52:34,200 --> 00:52:37,040
Cette fois -ci, je ne me contenterai pas des sous -entendus de chiche.
1149
00:52:55,760 --> 00:52:57,100
C 'est vous?
1150
00:52:57,100 --> 00:52:57,360
Oui.
1151
00:52:57,000 --> 00:52:59,680
Si je ne voulais pas vous déranger, votre mari est là ,
1152
00:52:59,760 --> 00:53:00,380
j 'aurais aimé lui parler.
1153
00:53:01,620 --> 00:53:02,380
Il l 'a emmené.
1154
00:53:03,440 --> 00:53:05,500
La police elle nous cherchait ce matin, lui est Stanislas.
1155
00:53:06,560 --> 00:53:07,640
Depuis, je n 'ai plus aucune nouvelle.
1156
00:53:08,500 --> 00:53:09,620
Je ne peux qu 'il l 'appelait ni le voir.
1157
00:53:11,760 --> 00:53:13,000
Vous voulez entrer?
1158
00:53:13,680 --> 00:53:14,040
Merci.
1159
00:53:18,280 --> 00:53:19,880
André m 'a toujours tenue à l 'écart de tout.
1160
00:53:21,260 --> 00:53:22,200
Il compris de ce domaine.
1161
00:53:23,300 --> 00:53:25,620
Il me disait qu 'une princesse devait avoir un palais.
1162
00:53:26,280 --> 00:53:27,480
Je n 'avais pas besoin de tout ça.
1163
00:53:28,320 --> 00:53:30,400
Puis on ne connaît pas la région, pas plus celui que moi.
1164
00:53:30,920 --> 00:53:31,660
Et encore moins le vin.
1165
00:53:33,380 --> 00:53:36,040
Pourquoi s 'est -il installé ici?
1166
00:53:36,640 --> 00:53:37,840
Une revanche sur la vie.
1167
00:53:38,360 --> 00:53:41,020
Quand on a commencé comme Mekano à 19 ans, on s 'est fait tout seul.
1168
00:53:42,220 --> 00:53:45,560
S 'acheter un château, c 'est un peu comme gagner ses quartiers de noblesse.
1169
00:53:46,780 --> 00:53:49,620
Et les vĂ´tres ne lui suffisaient pas?
1170
00:53:51,440 --> 00:53:54,040
Il a toujours voulu ĂŞtre Ă la hauteur du nom qui est le mien.
1171
00:53:55,960 --> 00:53:58,200
Mais c 'est lui que j 'ai épousé, pas un autre.
1172
00:53:59,060 --> 00:53:59,900
Pour ce qu 'il était.
1173
00:54:01,820 --> 00:54:06,020
Son humour, sa fantaisie, sa tendresse.
1174
00:54:06,800 --> 00:54:11,640
Et c 'est sans doute aussi à cause de ce léger complexe de classe que votre
1175
00:54:11,640 --> 00:54:13,380
marié Pérol s 'entendent pas très bien.
1176
00:54:14,020 --> 00:54:14,460
Sans doute.
1177
00:54:15,400 --> 00:54:16,860
Pourtant c 'est André qui a fait le premier pas.
1178
00:54:17,420 --> 00:54:18,480
Quand il a acheté il y a deux ans,
1179
00:54:18,680 --> 00:54:20,320
il avait pris sur l 'ide à aller se présenter à Pérol,
1180
00:54:20,600 --> 00:54:22,200
lui demander quelques conseils.
1181
00:54:22,200 --> 00:54:25,560
Et puis Pérol, qui sait être singelant aux besoins,
1182
00:54:25,820 --> 00:54:29,260
a dĂ» lui dire qu 'il faisait pas partie du mĂŞme monde et qu 'il aurait beau y
1183
00:54:29,260 --> 00:54:31,380
mettre tous les moyens possibles et imaginables.
1184
00:54:31,500 --> 00:54:32,800
Il n 'arriverait jamais Ă faire de grand vin.
1185
00:54:33,600 --> 00:54:34,400
C 'était pas près ça.
1186
00:54:35,200 --> 00:54:39,360
Et depuis votre mari n 'a de cesse de battre Pérol sur son propre terrain.
1187
00:54:39,820 --> 00:54:40,620
Oui, mais Ă la loyale.
1188
00:54:41,940 --> 00:54:44,540
Pas au point de mettre un cadavre dans les cuves du camp de Grèce,
1189
00:54:44,700 --> 00:54:45,760
si c 'est ce que vous pensez.
1190
00:54:45,960 --> 00:54:46,580
Je ne pense rien.
1191
00:54:47,420 --> 00:54:49,920
Non, j 'ai vu les parcelles que votre marié a replanté en fruitier.
1192
00:54:51,060 --> 00:54:52,520
Ma travail colossale.
1193
00:54:53,220 --> 00:54:55,180
Il a engagé des locaux?
1194
00:54:55,180 --> 00:54:55,900
Je suppose.
1195
00:54:56,360 --> 00:54:56,920
C 'est Stanislas.
1196
00:54:57,000 --> 00:54:58,640
ce qui les a recrutés, pourquoi?
1197
00:54:58,640 --> 00:55:02,360
Hors période de vendange, les saisonniers ne pululent pas dans le coin.
1198
00:55:03,140 --> 00:55:04,600
Et pour abattre ce genre de travail,
1199
00:55:04,700 --> 00:55:08,620
il faut des physiques bien particuliers qu 'on ne trouve pas forcément parmi
1200
00:55:08,620 --> 00:55:08,800
eux.
1201
00:55:10,700 --> 00:55:11,800
Moi, j 'ai qu 'une seule chose Ă vous dire.
1202
00:55:12,160 --> 00:55:12,380
Parce que M.
1203
00:55:12,460 --> 00:55:14,660
Chich et Stanislas ont commencé, je suis décidé de le terminer.
1204
00:55:14,900 --> 00:55:15,380
D 'accord?
1205
00:55:15,380 --> 00:55:16,940
Et je vais le finir avec vous, en attendant qu 'ils rentrent.
1206
00:55:17,500 --> 00:55:20,100
Donc, vous connaissez nos objectifs, l 'avant -danger Ă venir,
1207
00:55:20,400 --> 00:55:21,860
et puis pour la première fois, notre grand cru d 'exception.
1208
00:55:22,080 --> 00:55:22,380
D 'accord?
1209
00:55:22,380 --> 00:55:23,600
Je peux compter sur vous?
1210
00:55:25,840 --> 00:55:26,820
Mais excusez un instant.
1211
00:55:29,600 --> 00:55:30,080
Bonjour, M.
1212
00:55:30,080 --> 00:55:30,240
Lebel.
1213
00:55:30,840 --> 00:55:32,380
Je peux faire quelque chose pour vous?
1214
00:55:32,380 --> 00:55:33,940
Eh ben, je sors de chez Hélène Chiche.
1215
00:55:34,240 --> 00:55:35,780
Elle m 'a dit pour son mari Stanislas.
1216
00:55:36,140 --> 00:55:38,440
Vous avez une idée de ce que les policiers cherchaient ici?
1217
00:55:38,440 --> 00:55:39,400
Ah non, du tout non, non.
1218
00:55:39,820 --> 00:55:42,240
Ils ont pris quelques dossiers dans le bureau du chef de culture.
1219
00:55:42,400 --> 00:55:44,020
Ils ont aussi pris ordinateur de Chiche Stanislas.
1220
00:55:44,380 --> 00:55:44,500
Ouais.
1221
00:55:45,160 --> 00:55:46,100
On peut dire que je me dis moi.
1222
00:55:46,860 --> 00:55:47,900
J 'avais une place de rĂŞve ici.
1223
00:55:48,120 --> 00:55:49,860
Ah, vous l 'avez pas encore perdu?
1224
00:55:49,860 --> 00:55:50,040
Ouais.
1225
00:55:50,640 --> 00:55:53,520
On parlait de rumeur et de médisance hier, à propos de Chiche.
1226
00:55:53,740 --> 00:55:55,460
Ça nous veut dire peut -être après quoi les policiers en avaient.
1227
00:55:56,000 --> 00:55:57,440
C 'est des racontards, tout ça.
1228
00:55:58,140 --> 00:55:58,720
Raccontards ou pas?
1229
00:55:58,720 --> 00:55:59,900
Ils sont peut -ĂŞtre venus Ă l 'horreur de la police.
1230
00:56:00,600 --> 00:56:02,500
Écoutez, on dit que M.
1231
00:56:02,640 --> 00:56:05,040
Chiche n 'aurait pas été complètement réglé lors du rachat des domaines de van
1232
00:56:05,040 --> 00:56:05,200
der Vel.
1233
00:56:05,800 --> 00:56:06,820
Qui le dit?
1234
00:56:07,160 --> 00:56:07,960
Van der Vel?
1235
00:56:07,960 --> 00:56:09,560
Notamment, mais bizarrement, il n 'a jamais porté plainte.
1236
00:56:09,880 --> 00:56:11,900
La vérité, c 'est que Chiche et Stanislas veulent bosser autrement.
1237
00:56:12,620 --> 00:56:13,440
Alors, ça, je n 'en ai gagné petit.
1238
00:56:13,980 --> 00:56:15,000
Et moi, je n 'ai décidé de pas me laisser faire,
1239
00:56:15,240 --> 00:56:17,480
déjà pour défendre mon job et aussi pour m 'adamer Chiche.
1240
00:56:17,780 --> 00:56:20,000
Mais c 'est tout Ă votre honneur, et en effet, on en a bien besoin.
1241
00:56:20,360 --> 00:56:22,080
Vous m 'excuser, il faut que je termine avec eux.
1242
00:56:22,080 --> 00:56:22,400
Bien sûr.
1243
00:56:22,740 --> 00:56:24,160
Désormais, c 'est vous qui êtes sous commande.
1244
00:56:25,360 --> 00:56:25,640
Alors,
1245
00:56:25,720 --> 00:56:27,680
c 'est le moment de prouver Ă Chiche que vous n 'ĂŞtes pas seulement un jeune
1246
00:56:27,680 --> 00:56:29,880
homme plein de talons, mais que vous pouvez ĂŞtre aussi un maladeur.
1247
00:56:30,000 --> 00:56:31,340
C 'est peut -être ça la chance que vous attendiez.
1248
00:56:32,040 --> 00:56:32,200
Ouais.
1249
00:56:33,040 --> 00:56:33,700
Allez, bon courage.
1250
00:56:34,000 --> 00:56:34,220
Merci.
1251
00:56:51,880 --> 00:56:54,260
Attention, dis -lui, on tuer cette surchauffe, hein?
1252
00:56:56,940 --> 00:56:57,480
Ă€ l 'avant.
1253
00:56:58,760 --> 00:57:00,320
Ça y est, la cube numéro 12 est sauvée.
1254
00:57:00,420 --> 00:57:01,540
Une fois ça, c 'est enfin réveillé.
1255
00:57:01,780 --> 00:57:02,640
Il a pris sa journée.
1256
00:57:04,220 --> 00:57:05,120
– Pardon?
1257
00:57:05,120 --> 00:57:07,200
– Pérol met le Grand -Cruis entre parenthèses.
1258
00:57:08,420 --> 00:57:10,460
– Et on peut savoir pourquoi?
1259
00:57:10,460 --> 00:57:11,980
– Il a d 'autres priorités.
1260
00:57:12,360 --> 00:57:15,380
Son fils vient d 'être mis en examen pour infraction sur la législation du
1261
00:57:15,380 --> 00:57:17,280
travail et Escrocrie en vendre organisé.
1262
00:57:17,640 --> 00:57:18,920
– Oh, rien que ça.
1263
00:57:19,540 --> 00:57:20,940
Alors, ça fait beaucoup pour un seul homme.
1264
00:57:22,140 --> 00:57:22,800
En mĂŞme temps,
1265
00:57:22,880 --> 00:57:25,520
je pense pas que ce soit suffisant pour que Pérol renonce à un projet aussi
1266
00:57:25,520 --> 00:57:26,180
stratégique.
1267
00:57:26,600 --> 00:57:28,440
T 'es sûr qu 'ils se sont arrêtés en si bon chemin?
1268
00:57:28,440 --> 00:57:29,460
– J 'ai posé l 'une demandé.
1269
00:57:29,940 --> 00:57:30,160
– Hum.
1270
00:57:30,560 --> 00:57:34,080
– Euh, dis -moi Benjamin, je pourrais t 'en preunter la voiture?
1271
00:57:34,080 --> 00:57:35,500
– Comme tu me l 'as gentiment fait remarquer,
1272
00:57:35,600 --> 00:57:37,100
je ne suis pas débordée et j 'ai une course à faire.
1273
00:57:37,820 --> 00:57:38,680
– Mais bien sûr.
1274
00:57:39,560 --> 00:57:40,840
C 'est plaisir, voilĂ .
1275
00:57:42,480 --> 00:57:43,140
Je vois du stop.
1276
00:57:44,480 --> 00:57:45,120
– Merci.
1277
00:57:45,500 --> 00:57:45,840
– Bonne paix.
1278
00:57:49,920 --> 00:57:51,220
– Tout ça n 'est pas de ta faute.
1279
00:57:51,580 --> 00:57:53,540
Tu as fait tout ce que tu pouvais et il finira par le comprendre.
1280
00:57:53,780 --> 00:57:55,260
– Oui, je sais.
1281
00:57:56,000 --> 00:57:57,760
Mais on s 'est tellement éloignés tous les deux.
1282
00:57:59,980 --> 00:58:01,760
Mais vous aurez tout le temps de reconnaître les morceaux.
1283
00:58:02,000 --> 00:58:04,180
Mais d 'ici lĂ , il faut que tu fasses tout ce que tu peux pour le sortir de lĂ .
1284
00:58:05,080 --> 00:58:08,000
Je peux pas croire que Stanislas soit responsable de tout ce qu 'on lui
1285
00:58:08,000 --> 00:58:08,340
reproche.
1286
00:58:08,720 --> 00:58:09,280
Pas tout seul.
1287
00:58:09,540 --> 00:58:10,240
Ça lui ressemble pas.
1288
00:58:14,300 --> 00:58:14,940
Oui?
1289
00:58:15,540 --> 00:58:18,100
Je reviens l 'air chiche à être emmené avec Stanislas.
1290
00:58:19,880 --> 00:58:21,260
Gratiela, vous pouvez nous laisser, s 'il vous plaît.
1291
00:58:24,300 --> 00:58:25,800
La confrontation a été rapide.
1292
00:58:26,260 --> 00:58:28,460
Stanislas l 'aura dit qu 'il ne me voyait plus de plus de deux ans.
1293
00:58:28,820 --> 00:58:29,960
J 'ai confirmé et on le sait partir.
1294
00:58:30,220 --> 00:58:30,940
Et lui?
1295
00:58:30,940 --> 00:58:33,520
Selon son avocat, on n 'est pas loin de la détention provisoire.
1296
00:58:33,800 --> 00:58:35,980
Alors ça, ça veut dire qu 'ils ont trouvé quelque chose à air qui est eu.
1297
00:58:36,460 --> 00:58:36,860
Ah oui?
1298
00:58:36,860 --> 00:58:37,460
Dans une armoire.
1299
00:58:38,360 --> 00:58:39,880
Une liste de clandestins ukrainien.
1300
00:58:41,260 --> 00:58:41,900
Ukrainiens?
1301
00:58:41,900 --> 00:58:45,500
Alors ça, je vous parie que le mort dans votre chez est n 'un d 'entre eux.
1302
00:58:46,100 --> 00:58:46,700
Ah oui?
1303
00:58:46,700 --> 00:58:48,100
Comment vous savez ça?
1304
00:58:48,100 --> 00:58:49,140
C 'est donc parlé pour lui.
1305
00:58:49,140 --> 00:58:55,480
Un certain Pavlov, Stanislas a identifié la fameuse boucle d 'oreille.
1306
00:58:56,640 --> 00:58:59,460
Un jeune type difficile à gérer, avec qui il a eu des mots.
1307
00:59:00,540 --> 00:59:01,540
Je l 'aurais pu en parler avant.
1308
00:59:02,000 --> 00:59:04,460
Quand on fraude l 'Ursafe, on ne va pas le crier sur les toits.
1309
00:59:05,160 --> 00:59:06,820
Vous voulez un verre?
1310
00:59:06,820 --> 00:59:07,280
Non, merci.
1311
00:59:07,840 --> 00:59:09,020
Moi, je vais en prendre un.
1312
00:59:09,360 --> 00:59:11,140
Ça va m 'aider à oublier Médraouï.
1313
00:59:14,660 --> 00:59:17,980
Alors, d 'accord.
1314
00:59:18,620 --> 00:59:20,360
Je t 'annice l 'employé des clandestins.
1315
00:59:20,580 --> 00:59:21,380
Il connaissait la victime.
1316
00:59:22,620 --> 00:59:23,780
Tout ça, c 'est du pénal.
1317
00:59:24,040 --> 00:59:24,920
Ce n 'est pas du criminel.
1318
00:59:24,920 --> 00:59:27,920
De toute façon, Stanislas, ni les deux meurtres en bloc.
1319
00:59:28,700 --> 00:59:30,480
Apparemment, le loyer a fait un dossier sur chiche.
1320
00:59:31,200 --> 00:59:33,460
La police peut suspecter Stanislas d 'avoir agi sur ordre.
1321
00:59:33,740 --> 00:59:34,900
Il a un alibi, vous le dites?
1322
00:59:35,500 --> 00:59:37,380
La mort de Pavlov, ça remonte à quoi?
1323
00:59:37,380 --> 00:59:39,100
Qu 'un jour, trois semaines, je connais Stanislas.
1324
00:59:39,580 --> 00:59:40,440
C 'est pas un champion de planning.
1325
00:59:40,700 --> 00:59:41,260
Ça m 'étonnerait bien,
1326
00:59:41,380 --> 00:59:43,700
qu 'il puisse préciser son emploi du temps sur une période aussi longue.
1327
00:59:45,240 --> 00:59:46,520
Et pour Montalza?
1328
00:59:46,520 --> 00:59:49,940
Pour Montalza, il dit qu 'il a passé la soirée seule chez lui.
1329
00:59:50,660 --> 00:59:52,140
Bien évidemment, personne pour en attester.
1330
00:59:52,500 --> 00:59:53,700
Donc, il n 'a pas un alibi?
1331
00:59:53,700 --> 00:59:56,380
Non, mais en revanche, la police, elle, elle a un mobile.
1332
00:59:56,800 --> 00:59:58,240
Ah oui, je n 'ai pas raconté ça.
1333
00:59:58,360 --> 00:59:59,220
Il a seri sur le gâteau.
1334
00:59:59,720 --> 01:00:03,560
On a découvert une lettre récente dans l 'ordinateur de Montalza qui prouve que
1335
01:00:03,560 --> 01:00:07,180
chiche et Stanislas ont escroqué Vandevel dans l 'obligant à vendre.
1336
01:00:07,840 --> 01:00:09,320
Il y a du pain béni pour l 'accusation, ça.
1337
01:00:10,300 --> 01:00:11,400
Évidemment, je veux voir quelque chose.
1338
01:00:19,540 --> 01:00:21,820
Pourquoi est -ce qu 'on peut le trouver, ce Vandevel?
1339
01:00:21,820 --> 01:00:23,220
Ah, ça, justement, on ne sait pas.
1340
01:00:23,400 --> 01:00:25,520
Aux dernières nouvelles, il était en Argentine, dans la Pampa,
1341
01:00:25,720 --> 01:00:26,740
il t 'a tué du marché bovin.
1342
01:00:27,060 --> 01:00:27,560
Ah, Pampa.
1343
01:00:28,660 --> 01:00:31,160
Ça, faudra des mois pour avoir une commission au gâteau international.
1344
01:00:31,820 --> 01:00:33,320
Il va falloir trouver autre chose.
1345
01:00:34,400 --> 01:00:35,780
C 'est gentil de me raccompagner.
1346
01:00:36,400 --> 01:00:37,280
Ça me fait plaisir.
1347
01:00:37,780 --> 01:00:39,920
Je n 'ai pas pris beaucoup de temps pour moi ces dernières années.
1348
01:00:40,440 --> 01:00:42,180
Ni pour les autres d 'ailleurs, Ă commencer par mon fils.
1349
01:00:43,140 --> 01:00:44,880
Tous les parents, on passe par l 'un jour au l 'autre.
1350
01:00:45,080 --> 01:00:47,960
Beaux propres enfants finissent par vous être mammotonnément étrangers.
1351
01:00:47,960 --> 01:00:48,760
Oui, je sais.
1352
01:00:49,520 --> 01:00:52,380
Disons qu 'en ce qui concerne mon fils, ça dure un peu.
1353
01:00:56,000 --> 01:00:57,380
Par ne plus lui donner le moindre conseil,
1354
01:00:57,420 --> 01:00:58,800
il faisait systématiquement le contraire.
1355
01:00:58,880 --> 01:00:59,300
Et alors un jour,
1356
01:00:59,400 --> 01:01:02,360
il y a une jeune femme qui est venue frapper Ă ma porte pour me demander de l
1357
01:01:02,360 --> 01:01:02,500
'aider.
1358
01:01:03,380 --> 01:01:05,300
C 'était -elle, ou entre -temps, elle avait grand -mille.
1359
01:01:06,660 --> 01:01:09,580
Remarquez que je comprends qu 'on puisse soupçonner ça l 'islace.
1360
01:01:10,060 --> 01:01:11,860
C 'est un chien fou, il n 'arrĂŞte pas de faire des conneries.
1361
01:01:11,980 --> 01:01:13,520
C 'est quoi, un meurtrier?
1362
01:01:13,840 --> 01:01:15,820
Et grâce d 'elle -là , qu 'est -ce que vous en pensez?
1363
01:01:15,820 --> 01:01:17,880
Pourquoi vous me posez cette question?
1364
01:01:17,880 --> 01:01:19,820
Parce que vous avez l 'air de lui faire une confiance totale.
1365
01:01:20,100 --> 01:01:21,060
C 'est normal, hein.
1366
01:01:21,680 --> 01:01:22,600
C 'est moi qui l 'ai formé.
1367
01:01:22,600 --> 01:01:25,760
C 'est la fille de deux journaliers du point sans le sous, bosseur.
1368
01:01:26,300 --> 01:01:28,000
Elle est courageuse, pleine de bon sens.
1369
01:01:29,620 --> 01:01:31,240
Vous n 'allez pas me dire que vous la soupçonnez, quand même.
1370
01:01:32,120 --> 01:01:32,780
Jamais de la vie.
1371
01:01:33,220 --> 01:01:35,020
Non, non, mais enfin, comme elle gère le domaine dans votre absence,
1372
01:01:35,880 --> 01:01:37,980
elle sait peut -ĂŞtre des choses que vous ignorer?
1373
01:01:37,980 --> 01:01:40,140
Non, grâce à elle -là , c 'est l 'intégrité même.
1374
01:01:45,320 --> 01:01:47,840
Alors, vous me déposez là ?
1375
01:01:47,840 --> 01:01:48,960
Vous commisez rien?
1376
01:01:48,960 --> 01:01:51,440
Vous n 'avez pas vu assez de policiers aujourd 'hui?
1377
01:01:52,220 --> 01:01:53,120
Je ne m 'en laisse pas.
1378
01:01:53,940 --> 01:01:55,860
Si c 'était comme ça, je pourrais cuisiner mes draps, oui.
1379
01:01:56,840 --> 01:01:57,520
Mais on a un bon courage.
1380
01:02:09,460 --> 01:02:13,820
Mais s 'est tombé cette puvée maintenant, c 'est donner raison à celui -haut,
1381
01:02:13,940 --> 01:02:16,260
Ă celle qui, quelque part, tire les filles celles de tout ce cirque.
1382
01:02:19,260 --> 01:02:21,460
Vous vouliez me voir?
1383
01:02:21,460 --> 01:02:23,040
Je ne peux plus me passer de vous.
1384
01:02:24,280 --> 01:02:25,160
Je vous arrĂŞte tout de suite.
1385
01:02:25,380 --> 01:02:27,500
Ne comptez pas sur moi pour vous lâcher la moindre info sur l 'enquête.
1386
01:02:27,820 --> 01:02:28,560
Ah, mais ça me va pas très bien.
1387
01:02:29,700 --> 01:02:30,960
On va le faire ou ni oui ni non.
1388
01:02:31,740 --> 01:02:35,540
Puisqu 'André Chiche et Stanistha Sripka sont soupçonnés de double homicide,
1389
01:02:36,160 --> 01:02:39,360
ça sous -entendrait que l 'autopsie du corps de Montalza conclut au meurtre.
1390
01:02:39,860 --> 01:02:40,180
Affirmatif.
1391
01:02:40,660 --> 01:02:41,380
Un suicide déguisé.
1392
01:02:41,840 --> 01:02:42,400
C 'est miraculeux.
1393
01:02:43,760 --> 01:02:44,400
Non?
1394
01:02:44,400 --> 01:02:44,960
Perdue.
1395
01:02:45,360 --> 01:02:45,780
Vous avez dit non.
1396
01:02:46,400 --> 01:02:48,620
En attendant, j 'ai l 'impression qu 'ils nient tous les deux en bloc.
1397
01:02:49,320 --> 01:02:50,280
Ă€ mon tour de vous rappeler, M.
1398
01:02:50,420 --> 01:02:52,380
Lebel, que la politique de l 'aveu, c 'est du passé.
1399
01:02:52,940 --> 01:02:53,000
Oui.
1400
01:02:53,640 --> 01:02:55,540
On a glissé de l 'aveu à la preuve scientifique.
1401
01:02:55,860 --> 01:03:00,020
Et vous avez des traces d 'un éventuel passage de Chiche ou de Stanistha chez
1402
01:03:00,020 --> 01:03:00,640
Montalza?
1403
01:03:00,640 --> 01:03:03,080
On a déjà une réponse à l 'appel été moins lancé pour le meurtre de Pavlov.
1404
01:03:03,900 --> 01:03:07,900
Un garagiste qui aurait changé fin juin le capot du 4 -4 de Stanistha Sripka.
1405
01:03:08,720 --> 01:03:09,780
Et vous savez quoi?
1406
01:03:10,820 --> 01:03:12,080
Selon lui, il était maculé de sang.
1407
01:03:13,480 --> 01:03:15,440
Mais moi aussi, moi aussi, pendant le premier temps,
1408
01:03:15,500 --> 01:03:18,600
j 'ai pensé que les rapports excrables entre le fils et le père Pérol pouvaient
1409
01:03:18,600 --> 01:03:19,680
expliquer le premier meurtre.
1410
01:03:20,120 --> 01:03:24,740
Mais depuis celui du loyer maintenant, je suis sûr qu 'on nous manipule.
1411
01:03:25,820 --> 01:03:27,240
Qu 'on nous manipule?
1412
01:03:27,240 --> 01:03:27,360
Oui.
1413
01:03:28,420 --> 01:03:31,140
Écoutez, jusqu 'à preuve du contraire, je suis en charge de l 'enquête.
1414
01:03:31,260 --> 01:03:31,340
Oui.
1415
01:03:31,900 --> 01:03:33,980
Alors, quand Chiche et Sripka s 'y accomplissent,
1416
01:03:34,140 --> 01:03:35,300
ils finiront par s 'accuser l 'un l 'autre.
1417
01:03:35,800 --> 01:03:37,040
Je vais juste les laisser mariner un peu.
1418
01:03:37,420 --> 01:03:37,500
Oui.
1419
01:03:38,240 --> 01:03:38,960
Mariner, mariner.
1420
01:03:38,960 --> 01:03:41,580
Mais c 'est tout le secret de la dope.
1421
01:03:48,540 --> 01:03:50,700
C 'est moi que vous cherchez?
1422
01:03:53,000 --> 01:03:55,440
Vous allez réussir à sortir Stanislas de l 'aie, n 'est -ce pas?
1423
01:03:56,540 --> 01:03:57,640
C 'est pas si simple, hein.
1424
01:03:58,280 --> 01:04:00,180
Il pourrait pouvoir le disculper du mur de Montalza,
1425
01:04:00,260 --> 01:04:03,940
trouver quelqu 'un qui puisse attester sa présence chez lui ce soir -là .
1426
01:04:06,600 --> 01:04:08,140
Vous avez une idée?
1427
01:04:08,140 --> 01:04:08,380
Non.
1428
01:04:09,940 --> 01:04:11,500
Moi, c 'est pour Édouard que je me fais du souci.
1429
01:04:12,000 --> 01:04:14,540
Il culpabilise beaucoup pour son fils, alors s 'il lui arrivait quelque chose,
1430
01:04:15,080 --> 01:04:16,060
je crois qu 'il ne s 'en remettrait pas.
1431
01:04:16,620 --> 01:04:18,460
Oui, je comprends.
1432
01:04:19,460 --> 01:04:22,460
Comment pouvez -vous être aussi sûr de l 'innocence de Stanislas?
1433
01:04:23,000 --> 01:04:24,740
Vous le connaissez bien?
1434
01:04:24,740 --> 01:04:25,120
Non.
1435
01:04:25,860 --> 01:04:26,420
C 'est une intuition.
1436
01:04:27,060 --> 01:04:27,780
Simplement une intuition.
1437
01:04:30,360 --> 01:04:31,420
Je vous ai vu hier, hein.
1438
01:04:32,440 --> 01:04:33,080
Pardon?
1439
01:04:33,080 --> 01:04:34,700
Tous les deux, je vous ai vu.
1440
01:04:35,860 --> 01:04:36,840
Stanislas sortait de chez vous.
1441
01:04:37,420 --> 01:04:38,220
Non, vous devez faire erreur.
1442
01:04:38,700 --> 01:04:40,780
J 'ai effectivement appris que Stanislas était passé au château,
1443
01:04:40,940 --> 01:04:42,340
mais je ne l 'ai pas vu et encore moins chez moi.
1444
01:04:42,800 --> 01:04:43,620
Alors, j 'ai dĂ» confondre.
1445
01:04:43,960 --> 01:04:44,120
VoilĂ .
1446
01:04:44,460 --> 01:04:45,220
Vous avez dĂ» confondre.
1447
01:04:48,340 --> 01:04:49,360
Ah, une dernière chose.
1448
01:04:50,140 --> 01:04:51,680
Je ne sais pas ce que vous avez vu ou entendu.
1449
01:04:52,000 --> 01:04:52,860
Mais sachez qu 'entre M.
1450
01:04:52,920 --> 01:04:53,400
Perreault et moi,
1451
01:04:53,520 --> 01:04:55,620
il n 'y a rien d 'autre qu 'une grande tendresse et un prof au respect.
1452
01:04:56,460 --> 01:04:57,120
Il m 'a tout appris.
1453
01:04:57,800 --> 01:04:58,780
C 'était un second père pour moi.
1454
01:04:59,220 --> 01:04:59,660
Et je sais.
1455
01:05:01,640 --> 01:05:03,280
Il m 'a dit exactement la mĂŞme chose tout Ă l 'heure.
1456
01:05:15,560 --> 01:05:16,660
C 'est surprenant.
1457
01:05:18,340 --> 01:05:20,840
Elle perd six tanniers, sa liaison extanislase,
1458
01:05:20,920 --> 01:05:23,400
alors qu 'elle pourrait lire une santé d 'un des deux meurtres et puis jouer
1459
01:05:23,400 --> 01:05:25,320
sur les deux tableaux comme ça, le fils de père.
1460
01:05:26,140 --> 01:05:28,300
Elle peut être attirée par le père sans vouloir franchir le pas.
1461
01:05:29,060 --> 01:05:30,800
Est -ce qu 'on tenterait de le retrouver chez son fils?
1462
01:05:30,800 --> 01:05:31,640
Peut -ĂŞtre d 'autres intentions.
1463
01:05:31,800 --> 01:05:32,000
Après tout,
1464
01:05:32,040 --> 01:05:33,940
elle peut très bien mettre la main sur une partie de la fortune du père.
1465
01:05:34,820 --> 01:05:35,660
Si elle sait y faire.
1466
01:05:36,140 --> 01:05:38,740
Donc si je te suis bien, elle aurait organisé tout ça.
1467
01:05:39,340 --> 01:05:41,600
Elle aurait perpétré deux meurtres pour faire accuser un gêneur.
1468
01:05:41,980 --> 01:05:43,680
C 'était plus simple de tuer Stanislase directement.
1469
01:05:43,680 --> 01:05:44,680
Et puis dans ce cas,
1470
01:05:44,840 --> 01:05:47,680
pourquoi venir te voir après pour te demander de le sauver?
1471
01:05:49,920 --> 01:05:53,520
Mais la duplicité féminine a parfois des ressources insoupçonnées.
1472
01:05:53,980 --> 01:05:54,680
Tu sais quoi?
1473
01:05:55,300 --> 01:05:57,580
Si je ne te connaissais pas aussi bien, je te prendrais au mot.
1474
01:05:58,060 --> 01:06:00,920
Et moi, ma duplicité féminine aux ressources insoupçonnées,
1475
01:06:01,540 --> 01:06:03,980
on t 'enverrait au fond de la rivière, boulait aux pieds.
1476
01:06:04,080 --> 01:06:05,580
Boulait aux pieds?
1477
01:06:05,580 --> 01:06:06,300
Alors j 'en tiens.
1478
01:06:09,620 --> 01:06:11,300
Très agréable, ce petit dîner en tête à tête.
1479
01:06:12,540 --> 01:06:15,440
Je me féliciterais presque qu 'Manuel n 'ait pas pu se libérer ce soir.
1480
01:06:16,680 --> 01:06:17,400
Il est partout.
1481
01:06:18,160 --> 01:06:19,240
En plus de la vinification,
1482
01:06:19,580 --> 01:06:22,140
il doit rassurer les banquiers et les créanciers qui s 'inquiètent.
1483
01:06:22,580 --> 01:06:23,460
Je comprends ça, oui.
1484
01:06:23,560 --> 01:06:25,100
Avec Chiche et Stanislase sous les verroues.
1485
01:06:25,860 --> 01:06:26,720
Mais il s 'en sort très bien.
1486
01:06:27,080 --> 01:06:29,960
Au point qu 'Ellenchiche lui a proposé de rentrer au capital de la société d
1487
01:06:29,960 --> 01:06:30,420
'exploitation.
1488
01:06:30,580 --> 01:06:31,340
Ă€ quelle hauteur?
1489
01:06:31,340 --> 01:06:32,780
10% départ de la SRL.
1490
01:06:33,400 --> 01:06:36,520
Si Château et Arqui arrivent à résister à la tempête qui est en train de
1491
01:06:36,520 --> 01:06:38,000
traverser, il les aura bien mérités.
1492
01:06:38,140 --> 01:06:38,720
Je trouve aussi.
1493
01:06:38,720 --> 01:06:42,830
Et d 'ailleurs, Manuel est en train de préparer un dossier pour les banques.
1494
01:06:43,960 --> 01:06:46,420
Est -ce que tu serais prêt à lui écrire une lettre de recommandation?
1495
01:06:46,420 --> 01:06:47,120
Bah oui, pourquoi pas.
1496
01:06:47,800 --> 01:06:51,380
Le plus rapidement possible car il a peur que la proposition d 'Ellenchiche ne
1497
01:06:51,380 --> 01:06:51,980
se prolonge pas.
1498
01:06:52,000 --> 01:06:55,680
Indéfiniment, il y est digne de confiance, tu sais.
1499
01:06:55,940 --> 01:06:57,980
C 'est pas le problème, Mathilde, c 'est pas le problème.
1500
01:06:58,360 --> 01:06:59,920
Au vu de la situation du château erquier,
1501
01:07:00,360 --> 01:07:02,940
de la fragilité psychologique d 'Ellenchi, je préfère prendre mon temps.
1502
01:07:03,400 --> 01:07:05,380
Qui sait s 'il n 'a pas pris cette décision sous le coup de l 'émotion,
1503
01:07:05,740 --> 01:07:07,900
ou d 'une panique bien légitime, d 'ailleurs?
1504
01:07:07,900 --> 01:07:10,760
C 'est dans l 'intérêt de Manuelle et qu 'elle panne son temps pour murmurir sa
1505
01:07:10,760 --> 01:07:12,120
décision, tu comprends?
1506
01:07:12,120 --> 01:07:15,920
Mais bon, sur le principe, tu peux lui dire que t 'as bon accord.
1507
01:07:16,320 --> 01:07:16,840
Merci, Benjamin.
1508
01:07:24,340 --> 01:07:27,020
Je vais encore découvrir des choses comme ça, au hasard,
1509
01:07:27,120 --> 01:07:30,140
en tournant les pages de ce classeur, lĂ ?
1510
01:07:30,140 --> 01:07:31,460
Qu 'est -ce qu 'il se passe -t -il?
1511
01:07:31,460 --> 01:07:31,760
Rien.
1512
01:07:32,680 --> 01:07:33,160
Enfin, rien.
1513
01:07:33,780 --> 01:07:37,720
Sinon que je viens de découvrir une facture de garageiste réglée par le château
1514
01:07:37,720 --> 01:07:39,240
d 'un montant de 4000 euros, une paille.
1515
01:07:39,580 --> 01:07:41,640
Et en plus, j 'apprends par Médraoui qu 'il y a trois semaines,
1516
01:07:41,740 --> 01:07:43,740
mon fils a eu un accident très grave de voiture.
1517
01:07:44,060 --> 01:07:45,280
So dis -en, il a heurté un sanglier.
1518
01:07:46,480 --> 01:07:48,860
La police a enfin trouvé les pièces qu 'elle recherchait?
1519
01:07:48,860 --> 01:07:49,020
Oui.
1520
01:07:49,600 --> 01:07:50,560
Dans une casque, pas d 'albitie.
1521
01:07:51,000 --> 01:07:52,600
Avec du sang humain sur le pare -choc en plus,
1522
01:07:52,760 --> 01:07:55,380
alors d 'ici qu 'on me dise qu 'il s 'agit du sang de l 'Ukrainien,
1523
01:07:55,460 --> 01:07:58,060
et à un événement de cette importance, mademoiselle, le gradiel lapéronie,
1524
01:07:58,140 --> 01:08:00,220
ne juge même pas nécessaire de m 'en informer.
1525
01:08:01,100 --> 01:08:03,540
Si je devais vous tenir au courant de toutes les demandes de qu 'est -ce que me
1526
01:08:03,540 --> 01:08:04,820
fait Stanislas, je n 'en l 'aurais pas fini.
1527
01:08:05,160 --> 01:08:07,100
Si bien vous qui m 'avez dit de fermer les yeux sur ces bĂŞtises,
1528
01:08:07,140 --> 01:08:09,240
n 'est -ce pas?
1529
01:08:09,240 --> 01:08:10,300
Bon, Ă la raison.
1530
01:08:11,180 --> 01:08:13,380
J 'ai laissé l 'éducation de Stanislas à sa mère,
1531
01:08:13,600 --> 01:08:15,920
je me suis contenté de payer les nounous, ça m 'a soulagé la conscience,
1532
01:08:16,200 --> 01:08:17,140
c 'est vrai, mais...
1533
01:08:17,140 --> 01:08:17,680
VoilĂ oĂą j 'en suis.
1534
01:08:18,100 --> 01:08:19,000
Allez, je préfère les travailler.
1535
01:08:23,540 --> 01:08:26,000
4000 euros, ça devait être une bête bête, euh...
1536
01:08:27,240 --> 01:08:27,880
C 'est sanglier.
1537
01:08:29,560 --> 01:08:29,880
Oui.
1538
01:08:31,300 --> 01:08:32,000
Vous avez vu?
1539
01:08:32,520 --> 01:08:32,960
Quoi?
1540
01:08:32,960 --> 01:08:33,540
Le sanglier?
1541
01:08:33,540 --> 01:08:34,260
Non, pas le sanglier.
1542
01:08:34,500 --> 01:08:35,540
Stanislas, ce soir, l 'avoue, l 'avait vu.
1543
01:08:35,859 --> 01:08:36,960
Pourquoi je l 'aurais vu?
1544
01:08:36,960 --> 01:08:37,899
J 'étais chez moi, je dormais.
1545
01:08:38,319 --> 01:08:39,439
Non, c 'est dommage, ça aurait pu l 'aider.
1546
01:08:40,020 --> 01:08:42,359
Parce que s 'il sent qu 'on l 'a retrouvé sur le pare -choc de 4 -4,
1547
01:08:42,720 --> 01:08:45,620
et celui de Pavlov, Stanislas risque d 'en prendre pour plusieurs années.
1548
01:08:50,120 --> 01:08:51,180
C 'est du travail.
1549
01:08:51,760 --> 01:08:52,100
Merci.
1550
01:09:20,500 --> 01:09:22,180
Monsieur Matriache?
1551
01:09:22,180 --> 01:09:24,020
Qui le demande?
1552
01:09:24,020 --> 01:09:24,700
Benjamin Lebel.
1553
01:09:25,220 --> 01:09:27,260
Je peux vous parler un moment?
1554
01:09:27,260 --> 01:09:28,180
Lebel?
1555
01:09:28,180 --> 01:09:31,120
Pour une dégustation, que je suis désolé, là , j 'irai me préparer,
1556
01:09:31,580 --> 01:09:32,939
il va vous falloir revenir lundi.
1557
01:09:33,279 --> 01:09:34,260
Non, alors rassurez -vous,
1558
01:09:34,859 --> 01:09:37,420
c 'est l 'ancien maître de chez du Château -Hère qui est que je viens voir.
1559
01:09:38,080 --> 01:09:39,319
Quelques questions vous posez.
1560
01:09:39,580 --> 01:09:41,260
Et pourquoi j 'y répondrai?
1561
01:09:41,260 --> 01:09:42,640
Vous n 'ĂŞtes pas de la police?
1562
01:09:43,819 --> 01:09:44,720
Dieu m 'en garde.
1563
01:09:45,340 --> 01:09:48,460
Non mais vous êtes le seul à pouvoir me parler du Château -Hère qui est sous
1564
01:09:48,460 --> 01:09:49,479
gestion van Develd.
1565
01:09:51,000 --> 01:09:52,359
Je sens que c 'est là que tout a commencé.
1566
01:09:54,680 --> 01:09:56,100
Ouais, il n 'aiment pas virer,
1567
01:09:56,200 --> 01:09:58,460
mais c 'est moi qui suis parti quand j 'ai vu la tournure que ça prenait.
1568
01:09:58,940 --> 01:10:00,000
Qu 'est -ce que t 'as dit, hein?
1569
01:10:00,580 --> 01:10:03,840
Eh ben, bon, c 'est -Ă -dire, Van Dovel n 'y connaissait pas grand chose,
1570
01:10:03,900 --> 01:10:05,420
mais en fait, au moins lui, il était honnête.
1571
01:10:05,700 --> 01:10:07,020
Mais quand j 'ai vu débarquer Chiche,
1572
01:10:07,180 --> 01:10:09,360
moi j 'ai compris tout de suite que ça n 'allait pas la faire avec lui.
1573
01:10:12,380 --> 01:10:12,940
Pourquoi?
1574
01:10:13,240 --> 01:10:15,540
Ah, j 'ai vraiment besoin de savoir ce que vous avez...
1575
01:10:15,540 --> 01:10:16,940
ce que vous avez vu ou entendu.
1576
01:10:16,940 --> 01:10:18,520
Je m 'étais engagé de ne rien dire.
1577
01:10:19,460 --> 01:10:20,920
J 'ai signé un protocole important.
1578
01:10:21,900 --> 01:10:22,940
Contra Groszek?
1579
01:10:24,300 --> 01:10:25,600
On va dire ça comme ça.
1580
01:10:26,140 --> 01:10:27,840
Ils ont qu 'ils vont manquer des poignes pour ma retraite, voilĂ .
1581
01:10:28,940 --> 01:10:31,820
Stanislas et Chiche sont sous les verres où la police est perquisitionnée au
1582
01:10:31,820 --> 01:10:32,240
château.
1583
01:10:32,700 --> 01:10:35,380
Je pense qu 'ils savent déjà ce que vous avez d 'ici des terres.
1584
01:10:36,520 --> 01:10:39,340
Si vous me parliez plutĂ´t de la vente du domaine il y a deux ans...
1585
01:10:40,680 --> 01:10:44,120
Ben voilà , Stanislas n 'était que directeur commercial à l 'époque.
1586
01:10:44,120 --> 01:10:47,800
Un jour il vient me voir et il m 'a demandé d 'envoyer les deux tiers de la
1587
01:10:47,800 --> 01:10:49,200
production à un négociant russe.
1588
01:10:50,000 --> 01:10:50,740
Il vous l 'avait fait.
1589
01:10:51,220 --> 01:10:53,140
Oui, parce que Van Develd avait donné son accord.
1590
01:10:53,740 --> 01:10:57,080
Mais le négociant miracle a payé que les 20% de la compte et après plus rien.
1591
01:10:57,520 --> 01:10:59,520
Alors Van Develd a culé et a été obligé de vendre.
1592
01:11:00,000 --> 01:11:02,240
Et là , comme par hasard, dès l 'arrivée de Chiche,
1593
01:11:03,320 --> 01:11:05,400
Stanislas a été nommé directeur général.
1594
01:11:06,620 --> 01:11:07,940
Dès les preuves de ça?
1595
01:11:07,940 --> 01:11:10,420
Une soir, je suis désolé sur l 'ordinateur de Stanislas.
1596
01:11:10,920 --> 01:11:15,640
J 'ai trouvé un mail de Chiche qui lui demandait de remercier son ami russe et
1597
01:11:15,640 --> 01:11:18,520
de le prévenir qu 'il allait recevoir la commission prévue.
1598
01:11:19,560 --> 01:11:21,000
Il y a eu autre chose?
1599
01:11:21,000 --> 01:11:24,620
De la main -d 'œuvre illégale, exotique, enfin, où est -ce que je veux dire,
1600
01:11:24,780 --> 01:11:26,660
qui faisait du n 'importe quoi dans les vignes.
1601
01:11:27,240 --> 01:11:28,480
Moi, quand j 'ai vu ça, j 'ai préféré partir.
1602
01:11:29,080 --> 01:11:30,740
Vous avez averti Montazan?
1603
01:11:30,740 --> 01:11:32,300
Non, non, moi, je dois lire ma parole.
1604
01:11:32,720 --> 01:11:35,260
Comment était -il au courant alors?
1605
01:11:35,260 --> 01:11:37,780
Vous ne pouvez pas laisser la confrérie dans l 'ignance des méthodes de Chiche.
1606
01:11:38,400 --> 01:11:41,180
Ce genre de type, c 'est très dangereux pour la réputation interroir.
1607
01:11:42,520 --> 01:11:46,620
Non, mais c 'est -Ă -dire, bon, Ă Montazan, oui, mais dans les grandes lignes,
1608
01:11:46,720 --> 01:11:47,460
il est confidentiel Ă la main.
1609
01:11:47,980 --> 01:11:49,900
Personne d 'autre vous a tue, hein?
1610
01:12:02,900 --> 01:12:04,980
J 'ai fini plus ton prévu et j 'ai des choses à fêter.
1611
01:12:05,680 --> 01:12:07,120
Tu m 'accords ta soirée?
1612
01:12:07,120 --> 01:12:10,080
C 'est difficile de résister, mais ça risque d 'être tard, parce que tu sais,
1613
01:12:10,120 --> 01:12:11,140
j 'ai beaucoup de choses Ă finir, lĂ .
1614
01:12:11,580 --> 01:12:13,620
Ça, tu voulais des responsabilités, il faut assumer, maintenant.
1615
01:12:14,280 --> 01:12:15,060
Et je me plains pas.
1616
01:12:16,260 --> 01:12:18,160
Alors, ta soirée avec Benjamin, c 'est bien passé?
1617
01:12:18,160 --> 01:12:19,180
Ouais, très sympa.
1618
01:12:20,640 --> 01:12:22,460
Dis -moi, euh...
1619
01:12:22,460 --> 01:12:24,060
Qu 'est -ce que tu penses de Gradiel, lĂ ?
1620
01:12:26,060 --> 01:12:26,700
Pourquoi?
1621
01:12:27,460 --> 01:12:29,380
Benjamin se pose quelques questions Ă son sujet.
1622
01:12:30,580 --> 01:12:31,840
Oh bah, écoute...
1623
01:12:32,520 --> 01:12:33,560
Je la connais peu, hein.
1624
01:12:33,580 --> 01:12:35,180
Tu sais, j 'ai beau travailler deux ans qu 'en Grèce.
1625
01:12:35,840 --> 01:12:37,160
On n 'a pas vraiment le temps de sympathiser.
1626
01:12:37,660 --> 01:12:38,180
Et puis, tu sais,
1627
01:12:38,520 --> 01:12:40,400
les bureaux et les chefs vont rarement Ă Miami dans une exploitation.
1628
01:12:41,680 --> 01:12:42,740
Bah, si on t 'a eu le temps de lui parler.
1629
01:12:42,740 --> 01:12:42,820
Oui.
1630
01:12:43,360 --> 01:12:44,800
Bien sûr, j 'ai pas oublié.
1631
01:12:45,400 --> 01:12:45,960
Il t 'aidera.
1632
01:12:47,420 --> 01:12:48,780
Mais il trouve ça délicat de le faire, maintenant,
1633
01:12:48,860 --> 01:12:49,980
alors que Chishou et Stanislas sont...
1634
01:12:50,000 --> 01:12:50,820
Ils sont toujours derrière les barous.
1635
01:12:56,240 --> 01:12:56,560
Bon...
1636
01:12:56,960 --> 01:12:57,540
Mais il le fera.
1637
01:12:58,180 --> 01:12:59,680
Benjamin n 'a qu 'une parole, il t 'aidera.
1638
01:13:00,280 --> 01:13:02,320
Il l 'explique quelques semaines, le temps qu 'on y voit un peu plus clair.
1639
01:13:02,740 --> 01:13:04,240
C 'est maintenant que j 'ai besoin de Louis pendant six mois.
1640
01:13:04,900 --> 01:13:06,000
T 'es pas Ă la minute, si?
1641
01:13:06,540 --> 01:13:07,240
T 'es au commande.
1642
01:13:07,760 --> 01:13:09,020
Et mĂŞme si il chiche sans sort,
1643
01:13:09,080 --> 01:13:11,400
il ne pourra que valider la décision de sa femme de t 'associer aux affaires.
1644
01:13:11,680 --> 01:13:13,840
Surtout si dans l 'intervalle, tu lui as évité de l 'offrage.
1645
01:13:14,100 --> 01:13:15,620
Ha ha, elle sait, les gens changent, hein.
1646
01:13:16,340 --> 01:13:17,860
Mon expérience chez Pérôme l 'a suffisamment prouvée.
1647
01:13:20,620 --> 01:13:21,880
Bon bah tant pis, je me débrouille à autrement.
1648
01:13:22,040 --> 01:13:23,000
Qu 'est -ce que je te dise?
1649
01:13:25,020 --> 01:13:27,020
Parlons -en au dîner, d 'accord?
1650
01:13:27,020 --> 01:13:28,380
J'suis sûre qu 'à deux, on trouvera une solution.
1651
01:13:31,720 --> 01:13:33,840
Tu veux pas oublier un peu le boulot?
1652
01:13:35,040 --> 01:13:36,000
Juste pour ce soir?
1653
01:13:37,220 --> 01:13:38,340
Ouais, bon, écoute, lâche -moi, tu veux.
1654
01:13:38,500 --> 01:13:39,740
Ok, t 'as fini ta journée, moi pas.
1655
01:13:40,820 --> 01:13:42,160
Ok, dans la vie, y a des priorités, dans la vie,
1656
01:13:42,200 --> 01:13:43,120
le boulot passera toujours avant.
1657
01:13:44,000 --> 01:13:46,060
Et si t 'es pas capable de comprendre ça, je préfère qu 'on le reste là , allez.
1658
01:14:34,500 --> 01:14:36,860
Il peut t 'accompagner?
1659
01:14:36,860 --> 01:14:37,260
Bien sûr.
1660
01:14:40,840 --> 01:14:42,400
Alors?
1661
01:14:42,920 --> 01:14:45,040
Alors, la cuve numéro 12 termine sa mâlot.
1662
01:14:45,960 --> 01:14:47,020
Un futur grand vin.
1663
01:14:47,900 --> 01:14:49,440
Même si ce sera en quantité limitée.
1664
01:14:50,700 --> 01:14:50,980
Bravo.
1665
01:14:59,940 --> 01:15:00,740
Manuel?
1666
01:15:03,120 --> 01:15:03,520
Manuel.
1667
01:15:04,500 --> 01:15:06,000
Il a des ennuis au château?
1668
01:15:06,000 --> 01:15:06,880
Des ennuis?
1669
01:15:06,880 --> 01:15:06,980
Non.
1670
01:15:07,960 --> 01:15:10,780
Non, il pense pas que ça l 'a fait que t 'as ce point -là , non?
1671
01:15:10,780 --> 01:15:12,340
J 'ai voulu lui faire une surprise.
1672
01:15:12,880 --> 01:15:14,600
Et il s 'est montré extrêmement désagréable.
1673
01:15:15,180 --> 01:15:17,400
Au point de mettre un terme Ă notre histoire.
1674
01:15:18,480 --> 01:15:20,260
Ah, comme ça sur un coup de tête?
1675
01:15:20,260 --> 01:15:20,920
Non, pas vraiment.
1676
01:15:21,900 --> 01:15:23,980
Quand je lui ai rapporté notre conversation d 'hier soir,
1677
01:15:24,140 --> 01:15:26,100
il est devenu tout Ă coup glacial.
1678
01:15:27,020 --> 01:15:28,760
Beau sœur est ambitieux, je le savais.
1679
01:15:29,640 --> 01:15:30,000
Opportuniste.
1680
01:15:30,620 --> 01:15:31,600
J 'en ai fait l 'effraie aujourd 'hui.
1681
01:15:32,460 --> 01:15:33,880
C 'est bien précipité tout ça.
1682
01:15:34,660 --> 01:15:37,360
Attends, tu l 'imagines qui prétend ne pas connaître Gradier la plus que ça,
1683
01:15:37,360 --> 01:15:42,240
et qu 'elle lui fixe un rendez -vous nocturne en signant Gradz?
1684
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
J 'ai fait quelque chose, celle -lĂ .
1685
01:16:05,200 --> 01:16:07,100
Benjamin, qu 'est -ce que vous faites lĂ ?
1686
01:16:07,100 --> 01:16:09,160
Je crois que le moment est venu de reprendre la conversation lĂ -haut.
1687
01:16:09,260 --> 01:16:09,780
On l 'avait laissé.
1688
01:16:10,220 --> 01:16:11,420
Non, quelqu 'un vous situez -vous, exactement.
1689
01:16:12,340 --> 01:16:13,420
Carl -Père, le fils...
1690
01:16:14,660 --> 01:16:15,600
Manuel, peut -ĂŞtre.
1691
01:16:16,420 --> 01:16:17,560
Manuel, maintenant?
1692
01:16:17,560 --> 01:16:18,380
Enfin, c 'est ridicule.
1693
01:16:18,460 --> 01:16:20,120
Je n 'ai pas vu Manuel depuis qu 'il a quitté camp de graise.
1694
01:16:20,380 --> 01:16:23,420
Vous lui en veillez pas non plus de SMS pour lui fixer les rendez -vous la nuit
?
1695
01:16:24,140 --> 01:16:25,480
Mais non, je sais, Grotiela.
1696
01:16:26,180 --> 01:16:27,720
Le comment n 'a aucune espèce d 'importance.
1697
01:16:28,020 --> 01:16:30,140
J 'ai juste venu m 'assurer que vous alliez le voir pour la bonne cause,
1698
01:16:30,340 --> 01:16:31,480
c 'est -Ă -dire celle de Stanislas.
1699
01:16:31,980 --> 01:16:34,300
Si vous décidez pas à me dire la vérité, c 'est pas lui qui va la dire.
1700
01:16:34,600 --> 01:16:36,280
Lui, il vous aime, il veut vous protéger, il dit rien.
1701
01:16:41,420 --> 01:16:45,040
Sous -titrage ST' 501 Oui, oui, j 'ai bien vu Stanislas ce soir -lĂ .
1702
01:17:07,620 --> 01:17:08,900
Manu, lĂ ?
1703
01:17:08,900 --> 01:17:10,140
Mais qu 'est -ce que tu fais lĂ ?
1704
01:17:10,140 --> 01:17:11,040
T 'as vu lĂ ?
1705
01:17:11,040 --> 01:17:13,040
Ouais, je sais, excuse -moi, mais...
1706
01:17:14,340 --> 01:17:15,260
En fait, c 'est Stan.
1707
01:17:15,760 --> 01:17:16,520
Quoi, Stan?
1708
01:17:16,520 --> 01:17:16,820
Écoutons.
1709
01:17:17,760 --> 01:17:19,720
On avait un petit soucis, il en a rien du château arc -et, parce que chez,
1710
01:17:19,780 --> 01:17:22,200
je voulais absolument qu 'on reste dîné pour fêter la fin des travaux sur les
1711
01:17:22,200 --> 01:17:22,480
vergers.
1712
01:17:22,880 --> 01:17:24,540
Pour mĂŞme, c 'est que Stan, il a bu comme un trou, et en rentrant,
1713
01:17:24,600 --> 01:17:25,540
il a voulu absolument conduire.
1714
01:17:25,620 --> 01:17:26,460
Il n 'y a pas eu moyen d 'en empĂŞcher.
1715
01:17:26,640 --> 01:17:28,280
Sauf qu 'en traversant la forĂŞt, bah...
1716
01:17:28,280 --> 01:17:29,080
On s 'est pris un sanglier.
1717
01:17:30,180 --> 01:17:31,100
La voiture est défoncée.
1718
01:17:31,520 --> 01:17:32,260
Et Stan?
1719
01:17:32,260 --> 01:17:32,720
Il est chaos.
1720
01:17:33,460 --> 01:17:34,580
Donc je me suis dit que...
1721
01:17:34,580 --> 01:17:35,800
tu veux peut -ĂŞtre le prendre chez toi pour la nuit, quoi.
1722
01:17:35,800 --> 01:17:36,640
Ouais, bien sûr.
1723
01:17:36,980 --> 01:17:37,740
Il est oĂą lĂ ?
1724
01:17:37,740 --> 01:17:38,580
Bah, il est lĂ dans la caisse.
1725
01:17:44,820 --> 01:17:45,800
OĂą lĂ ?
1726
01:17:46,320 --> 01:17:46,780
Allez.
1727
01:18:04,640 --> 01:18:06,800
Pourquoi on n 'est rien dit?
1728
01:18:07,260 --> 01:18:08,140
Je pouvais pas.
1729
01:18:08,920 --> 01:18:10,940
J 'étais perdue et j 'avais tellement peur de sa réaction.
1730
01:18:12,220 --> 01:18:14,400
Quelle de parole?
1731
01:18:14,400 --> 01:18:17,660
J 'étais chez Stanislas, à Cahors, le soir du meurtre de Montalza.
1732
01:18:18,080 --> 01:18:19,740
C 'est ça?
1733
01:18:19,740 --> 01:18:20,040
Ouais.
1734
01:18:20,900 --> 01:18:24,680
La tendresse que vous avez pour Pérol, n 'a pas toujours été platonique.
1735
01:18:25,640 --> 01:18:26,140
Je me trompe.
1736
01:18:27,020 --> 01:18:28,400
Qu 'est -ce que vous voulez entendre?
1737
01:18:28,960 --> 01:18:30,340
Que j 'ai couché avec lui?
1738
01:18:30,340 --> 01:18:31,280
Oui, j 'ai couché avec lui.
1739
01:18:31,700 --> 01:18:32,380
J 'avais 20 ans.
1740
01:18:33,100 --> 01:18:34,660
Il était attentionné, élégant.
1741
01:18:35,540 --> 01:18:36,400
Et puis j 'ai rencontré Stan.
1742
01:18:38,080 --> 01:18:39,280
Je l 'aimais tout de suite.
1743
01:18:40,880 --> 01:18:41,860
Et lui aussi, d 'ailleurs.
1744
01:18:43,940 --> 01:18:46,120
Et c 'est aussi à cause de ça qu 'il est parti faire sa vie ailleurs.
1745
01:18:46,940 --> 01:18:48,920
Parce que c 'était beaucoup trop compliqué de se cacher ici.
1746
01:18:49,840 --> 01:18:50,880
Non, n 'avait rien dit à Pérol.
1747
01:18:51,760 --> 01:18:53,900
Il a bien vu que j 'avais changé, mais il n 'a pas insisté.
1748
01:18:54,960 --> 01:18:57,340
Et non, j 'ai jamais eu le courage de le dire pour Stan.
1749
01:18:58,200 --> 01:19:01,600
Non, préférer faire plonger son fils pour un crime qu 'il n 'a pas commis.
1750
01:19:03,080 --> 01:19:05,940
Ça, je m 'autant vous dire que Pérol ne vous le pardonnera jamais.
1751
01:19:08,200 --> 01:19:10,000
Lui qui m 'a toujours vanté votre courage.
1752
01:19:11,980 --> 01:19:14,140
Si vous aimez Stanislas, vous avez un moyen de le prouver.
1753
01:19:14,660 --> 01:19:16,120
Parce qu 'il n 'est pas sorti d 'affaires.
1754
01:19:16,420 --> 01:19:19,060
Alors vous allez commencer par dire Ă la police tout ce que vous avez vu.
1755
01:19:30,820 --> 01:19:31,020
...
1756
01:19:48,280 --> 01:19:49,480
Qu 'est -ce que tu veux?
1757
01:19:51,200 --> 01:19:52,460
Qu 'est -ce qu 'il y a de si pressé?
1758
01:19:53,080 --> 01:19:54,420
Tu t 'en doutes pas un peu?
1759
01:19:54,420 --> 01:19:56,680
Tu sais que Stan est accusé du meurtre de camp de graisse?
1760
01:19:56,680 --> 01:19:57,300
J 'ai entendu ça, oui.
1761
01:19:57,960 --> 01:19:59,060
Et tu sais pourquoi?
1762
01:19:59,060 --> 01:20:00,920
Parce que c 'est du sang humain qu 'on a trouvé sur cette jeep.
1763
01:20:01,420 --> 01:20:02,320
Pas celui d 'un sanglier.
1764
01:20:03,040 --> 01:20:05,240
Putain mais qu 'est -ce qui s 'est passé ce soir -là ?
1765
01:20:05,240 --> 01:20:06,300
Je te dis ce qui s 'est passé.
1766
01:20:07,720 --> 01:20:10,040
Stan conduisait, on a orqué un truc, on a pas vu précisément ce que c 'était.
1767
01:20:10,160 --> 01:20:10,980
Attends, il faisait nuit noire.
1768
01:20:12,140 --> 01:20:13,920
Stanislas, c 'était beaucoup trop sous pour conduire ce soir -là .
1769
01:20:13,960 --> 01:20:14,860
C 'est toi qui étais au volant.
1770
01:20:15,260 --> 01:20:16,840
Et le sang sur le capot, c 'est celui de Pavlov.
1771
01:20:18,400 --> 01:20:19,240
Ă€ quoi tu joues lĂ ?
1772
01:20:19,720 --> 01:20:20,660
Je t 'ai fait une promesse, non?
1773
01:20:22,060 --> 01:20:24,000
Celle de monter mon affaire à t 'y associer, alors qu 'à l 'intérêt,
1774
01:20:24,120 --> 01:20:24,620
j 'aurai Ă te mentir.
1775
01:20:26,280 --> 01:20:27,040
Pour que tu me fasses confiance.
1776
01:20:28,560 --> 01:20:29,160
Tout ira bien.
1777
01:20:31,740 --> 01:20:33,000
Attends, tu m 'auras pas dit la vérité.
1778
01:20:35,260 --> 01:20:36,200
Je te l 'ai dit la vérité.
1779
01:20:38,460 --> 01:20:38,880
Très bien.
1780
01:20:39,400 --> 01:20:41,560
Dans ce cas, viens avec moi chez les flics, leur donnez ta version d 'effet.
1781
01:20:45,140 --> 01:20:45,860
J 'irai toute seule.
1782
01:20:47,260 --> 01:20:47,960
Tu vas lĂ .
1783
01:20:50,220 --> 01:20:50,980
C 'est fermé, là .
1784
01:20:53,380 --> 01:20:57,500
T 'as pas marre de bosser pour les autres, hein?
1785
01:20:57,500 --> 01:21:00,020
T 'as pas envie d 'avoir un petit peu ton indépendance?
1786
01:21:00,020 --> 01:21:00,720
C 'est prĂŞt, lĂ .
1787
01:21:03,260 --> 01:21:04,120
Paises -moi!
1788
01:21:04,120 --> 01:21:04,880
Vélâche -moi!
1789
01:21:06,480 --> 01:21:08,000
C 'est que tu l 'aimes vraiment ton fils Ă papa.
1790
01:21:09,200 --> 01:21:10,700
Allez, faire quoi, cette fois?
1791
01:21:15,860 --> 01:21:16,980
T 'as louillé dans une brique?
1792
01:21:19,720 --> 01:21:20,380
Ă€ propos.
1793
01:21:21,880 --> 01:21:22,980
Celle, bonjour, de Stadia.
1794
01:21:23,000 --> 01:21:28,280
qui m 'a senti m 'empoîter son badge avec de belles édictions de la police.
1795
01:21:28,960 --> 01:21:33,280
Argent les profiter pour exposer mes hypothèses au capitaine Médraoui et
1796
01:21:33,280 --> 01:21:34,020
trouver ça pas chelon.
1797
01:21:36,300 --> 01:21:37,200
Je vous raconte.
1798
01:21:52,610 --> 01:21:55,240
Merde.
1799
01:22:10,630 --> 01:22:13,260
Merde.
1800
01:22:13,260 --> 01:22:21,420
Est -ce que ça va?
1801
01:22:21,420 --> 01:22:21,720
Oh, ça va.
1802
01:22:21,880 --> 01:22:22,180
Ça va.
1803
01:22:23,000 --> 01:22:24,000
Stan!
1804
01:22:29,900 --> 01:22:30,860
Stan!
1805
01:22:33,400 --> 01:22:34,960
J 'étais inespéré.
1806
01:22:37,800 --> 01:22:38,860
Pouvi d 'un seul coup,
1807
01:22:38,960 --> 01:22:42,140
ruinait la réputation de Chiche et de Pérol dont vous connaissez l 'Étalon d
1808
01:22:42,140 --> 01:22:45,660
'Achille, des ontologies douteuses pour l 'un, fils imprévisible pour l 'autre.
1809
01:22:53,000 --> 01:23:22,240
Ah!
1810
01:23:23,000 --> 01:23:23,180
Hum.
1811
01:23:45,700 --> 01:23:48,100
Bon, je tend ce cadavre dans l 'échec en degrès,
1812
01:23:48,100 --> 01:23:51,000
vous saviez qu 'on remonte rapidement Ă Stanislas et Ă ses travailleurs
1813
01:23:51,000 --> 01:23:53,580
clandestins d 'avant de forcer du château erquier.
1814
01:23:53,880 --> 01:23:57,140
Et l 'escroquerie de Chiche, ils avaient vite vent de velle, après tout.
1815
01:23:57,460 --> 01:24:00,840
Stanislas et Chiche étaient parfaitement capables d 'un acte malveillant à l
1816
01:24:00,840 --> 01:24:02,720
'encontre de leurs concurrents principales.
1817
01:24:03,280 --> 01:24:05,360
Mais c 'est vous aussi qui avez fabriqué ce mobile?
1818
01:24:05,360 --> 01:24:07,940
Le fameux courrier que vous avez glissé dans l 'ordinateur de Montalza.
1819
01:24:09,000 --> 01:24:13,920
Avant de jeter son corps dans la rivière, tu repuises débarrasser lui.
1820
01:24:15,700 --> 01:24:16,940
Sinon, Stanislas et Chiche,
1821
01:24:17,460 --> 01:24:21,620
auteurs d 'une malversation financière que le doyen allait dénoncer à la
1822
01:24:21,620 --> 01:24:21,900
justice.
1823
01:24:22,520 --> 01:24:22,980
C 'est n 'importe quoi.
1824
01:24:24,040 --> 01:24:26,360
Ça me c 'est tellement d 'un an, que vous rongiez votre frang.
1825
01:24:27,160 --> 01:24:29,000
Personne ne vous jugeait Ă la hauteur de votre talent,
1826
01:24:29,200 --> 01:24:32,320
si je vous tenais que pour une quantité négligeable et perrole qui misait sur
1827
01:24:32,320 --> 01:24:36,000
vous, pourtant, à fermer les yeux sur les manœuvres de foie sacs.
1828
01:24:38,360 --> 01:24:39,200
N 'avais aucune preuve.
1829
01:24:40,020 --> 01:24:42,160
Je n 'ai eu vent Ă l 'aide de Montalza uniquement parce qu 'on en a dit les
1830
01:24:42,160 --> 01:24:42,480
journaux.
1831
01:24:42,720 --> 01:24:43,300
Bien sûr que non.
1832
01:24:43,640 --> 01:24:47,360
Votre prédécesseur, R, qui est patriarche, vous avez tout raconté,
1833
01:24:47,380 --> 01:24:48,120
vous l 'aviez croisé.
1834
01:24:48,940 --> 01:24:51,020
Il y a un homme intègre qui, là , il ne pouvait pas laisser un jeune novice.
1835
01:24:51,020 --> 01:24:54,900
On est mal un patron, ou méthode pour le moins discutable.
1836
01:24:55,820 --> 01:24:58,960
Et puis d 'ailleurs, Gratiel, vous avez eu au volant cette nuit -lĂ .
1837
01:24:59,400 --> 01:25:02,760
Et Jérôme de la Casse d 'Albis, et qui vous avait refourgué le capot du 4x4,
1838
01:25:03,160 --> 01:25:05,860
vous a formellement reconnu lui aussi, sur Photon.
1839
01:25:06,360 --> 01:25:06,880
C 'est du bleuf.
1840
01:25:07,820 --> 01:25:08,620
J 'y suis jamais allé.
1841
01:25:09,140 --> 01:25:10,500
C 'est un copain garagis qui a acheté la pièce.
1842
01:25:11,060 --> 01:25:12,000
Un de ses confrères de caors.
1843
01:25:12,900 --> 01:25:14,740
Aucune trace de moi, aucun paiement.
1844
01:25:15,380 --> 01:25:17,920
Et l 'année d 'humeur, j 'étais chez moi, mes voisins pourront témoigner.
1845
01:25:18,360 --> 01:25:20,960
Le jour où tu m 'as dit que t 'avais du travail en retard, c 'est ça?
1846
01:25:21,840 --> 01:25:23,660
Je suis passée vers 23h30.
1847
01:25:24,040 --> 01:25:26,520
La lumière était bien allumée, mais l 'oiseau avait déjà quitté le nid.
1848
01:25:27,140 --> 01:25:28,900
J 'ai mĂŞme cru un instant que tu voyais quelqu 'un d 'autre.
1849
01:25:40,120 --> 01:25:41,500
Jamais j 'aurais pu payer un domaine, moi.
1850
01:25:42,540 --> 01:25:45,440
Alors que le moindre au tocard, comme chiche ou stanislace,
1851
01:25:45,860 --> 01:25:48,060
peut s 'attituer l 'exploitant juste en allignant quelques liasses.
1852
01:25:49,440 --> 01:25:50,560
C 'est pas ça, le métier.
1853
01:25:51,420 --> 01:25:54,380
Le métier, c 'est du sang, de la sueur, du talent et des vignes.
1854
01:25:54,460 --> 01:25:56,060
Voilà ce que c 'est, ce métier!
1855
01:25:57,980 --> 01:25:59,620
C 'est raté pour cette fois, mais...
1856
01:25:59,620 --> 01:26:00,960
Mais j 'arrête de retorter ma chance à ailleurs et ça.
1857
01:26:02,120 --> 01:26:03,000
Personne ne pourra m 'en empĂŞcher.
1858
01:26:03,400 --> 01:26:04,540
Lâche -toi -moi!
1859
01:26:04,540 --> 01:26:05,840
Lâche -toi -moi!
1860
01:26:05,840 --> 01:26:06,640
Il n 'aimait pas!
1861
01:26:06,640 --> 01:26:07,140
Enlève!
1862
01:26:07,840 --> 01:26:09,640
Dépêche -toi!
1863
01:26:09,640 --> 01:26:10,340
Allez!
1864
01:26:10,340 --> 01:26:11,060
Dépêche -toi!
1865
01:26:14,400 --> 01:26:15,120
Renate!
1866
01:26:15,120 --> 01:26:16,080
Allez, on dégage!
1867
01:26:16,080 --> 01:26:17,420
On m 'en marque, allez!
1868
01:26:17,420 --> 01:26:18,960
On m 'en marque, on m 'en marque!
1869
01:26:18,960 --> 01:26:19,420
Vite!
1870
01:26:25,120 --> 01:26:27,800
Suite à votre visite de ce soir, j 'ai décidé de vencer l 'appel.
1871
01:26:28,360 --> 01:26:29,220
Et heureusement, on dirait.
1872
01:26:30,060 --> 01:26:31,320
La prochaine fois, Monsieur Lebel,
1873
01:26:31,820 --> 01:26:34,060
peut -il ne pas embarquer des femmes dans vos aventures?
1874
01:26:34,060 --> 01:26:34,840
Vous ĂŞtes marrants, vous.
1875
01:26:35,980 --> 01:26:37,660
C 'est le seul moyen d 'obtenir des aveux.
1876
01:26:53,480 --> 01:26:55,600
Dites -moi, capitaine, de nos jours,
1877
01:26:55,740 --> 01:26:57,900
les femmes savent très bien se défendre toute seule?
1878
01:26:57,900 --> 01:26:59,640
Je peux mĂŞme vous dire, Ă toute fin d 'utile,
1879
01:26:59,840 --> 01:27:02,480
que votre arme de point est un semi -automatique version calibre 40,
1880
01:27:02,820 --> 01:27:03,380
l 'arme du FBI.
1881
01:27:03,860 --> 01:27:04,720
On ne peut rien vous cacher.
1882
01:27:05,020 --> 01:27:07,240
Mathilde est non seulement une incorrigible féministe,
1883
01:27:07,280 --> 01:27:08,720
mais est également un tireur admirite.
1884
01:27:10,900 --> 01:27:13,620
Je serai ravi de parler chiffon un autre jour avec vous, mademoiselle.
1885
01:27:14,440 --> 01:27:16,420
Et en attendant, je vais devoir accompagner M.
1886
01:27:16,580 --> 01:27:16,940
Montrera.
1887
01:27:17,320 --> 01:27:19,060
Je vais vous dire, je vais vous dire, donc réitère ces aveux par écrit.
1888
01:27:19,460 --> 01:27:20,440
On ne ferait pas se plaisir.
1889
01:27:21,000 --> 01:27:22,080
Il n 'y a rien, aucune preuve.
1890
01:27:22,800 --> 01:27:24,080
Si, une trace de sang.
1891
01:27:25,600 --> 01:27:27,980
Profitez bien de quelques heures, vous êtes encore présumé innocent.
1892
01:27:28,900 --> 01:27:29,060
Allez.
1893
01:27:38,040 --> 01:27:41,040
J 'ai chargé ton avocat de demander ta libération sous caution.
1894
01:27:42,740 --> 01:27:46,560
Compte tenu du seul chef d 'accusation pour infraction à la législation du
1895
01:27:46,560 --> 01:27:50,080
travail dont tu as encore la réponse, je pense que ça ne posa pas de problème.
1896
01:27:56,620 --> 01:27:59,080
Stanislas, je crois qu 'on devrait essayer de se regarder tous les deux,
1897
01:28:00,460 --> 01:28:01,480
de se parler aussi.
1898
01:28:03,040 --> 01:28:04,880
On a perdu trop de temps, je crois pas.
1899
01:28:06,520 --> 01:28:07,340
Enfin, en tous les cas, moi,
1900
01:28:07,380 --> 01:28:11,140
j 'ai décidé de consacrer celui qui me reste à faire en sorte qu 'on puisse se
1901
01:28:11,140 --> 01:28:11,500
retrouver.
1902
01:28:12,980 --> 01:28:13,720
Si tu veux.
1903
01:28:16,280 --> 01:28:17,120
Ă€ ton avis.
1904
01:28:20,000 --> 01:28:23,680
J 'ai toujours voulu que tu me regardes comme ton fils et pas seulement comme
1905
01:28:23,680 --> 01:28:24,240
celui de ma mère.
1906
01:28:25,260 --> 01:28:28,320
Vous voulez juste me faire une place à côté de toi alors je me la suis faite?
1907
01:28:28,320 --> 01:28:30,080
Mal, c 'est vrai, mais j 'ai...
1908
01:28:31,060 --> 01:28:31,920
Je te demande qu 'Ă apprendre.
1909
01:28:34,120 --> 01:28:35,340
Je vais te laisser les clés de la maison.
1910
01:28:36,580 --> 01:28:36,940
Ah oui.
1911
01:28:38,340 --> 01:28:39,340
Je suis de moins en moins lĂ ,
1912
01:28:39,560 --> 01:28:41,480
j 'ai besoin de quelqu 'un pour me représenter au château,
1913
01:28:41,580 --> 01:28:42,340
à la confrérie aussi.
1914
01:28:44,200 --> 01:28:47,940
Je te fais entièrement confiance pour poursuivre le travail que j 'ai entamĂ© Ă
1915
01:28:47,940 --> 01:28:48,400
Tante Grèce.
1916
01:28:50,000 --> 01:28:51,200
Avec les cradiers lĂ .
1917
01:28:53,280 --> 01:28:53,900
Oui.
1918
01:28:55,100 --> 01:28:58,480
Maintenant votre avenir personnel et professionnel sont liés, non?
1919
01:28:59,120 --> 01:28:59,580
Oui.
1920
01:29:02,360 --> 01:29:03,240
Merci.
1921
01:29:03,240 --> 01:29:03,360
Merci.
1922
01:29:16,980 --> 01:29:18,580
Ça s 'appelait Igor Pavlov.
1923
01:29:19,660 --> 01:29:21,320
30 ans, marié, deux enfants.
1924
01:29:21,680 --> 01:29:24,060
On était sur la bouteille, violent à 16 heures.
1925
01:29:24,360 --> 01:29:26,060
Lui et sa femme étaient séparés depuis plusieurs années.
1926
01:29:26,240 --> 01:29:27,600
Enfin, il assumait financièrement.
1927
01:29:28,380 --> 01:29:29,380
Évidemment, sa mort.
1928
01:29:29,980 --> 01:29:32,300
Mais ça aveugle et ses enfants dans une situation délicate.
1929
01:29:32,300 --> 01:29:33,180
On ne va pas dire précaire.
1930
01:29:34,880 --> 01:29:36,180
Je vais m 'en occuper personnellement.
1931
01:29:37,460 --> 01:29:39,760
Je le ferai Ă parvenir via l 'ambassade de quoi les mettre Ă l 'abri.
1932
01:29:40,060 --> 01:29:40,980
Bon, je vous remercie.
1933
01:29:41,900 --> 01:29:44,660
Avec le geste que fait Pérol de son côté, il devrait s 'en sortir.
1934
01:29:46,500 --> 01:29:48,560
Faites -moi confiance, je vais prendre les choses Ă main.
1935
01:29:49,500 --> 01:29:52,360
Et contrairement à mon mari, je n 'ai rien prouvé ni à lui, ni à quiconque.
1936
01:29:53,000 --> 01:29:53,820
On devra bien s 'y faire.
1937
01:29:55,140 --> 01:29:57,200
Par -tou que si vous avez besoin d 'aide, vous allez vous rejoindre.
1938
01:29:58,340 --> 01:29:58,960
C 'est gentil.
1939
01:29:59,480 --> 01:30:00,740
J 'aurais sûrement besoin de quelques conseils.
1940
01:30:01,180 --> 01:30:03,240
Pour l 'éché, appelez donc Patriarch.
1941
01:30:03,620 --> 01:30:05,040
Il connaît le domaine, c 'est un titre bien.
1942
01:30:05,700 --> 01:30:06,660
Officiellement, il est Ă l 'artrette.
1943
01:30:06,740 --> 01:30:10,020
Mais je suis sûr qu 'il aura beaucoup de plaisir à reprendre du service.
1944
01:30:11,800 --> 01:30:12,740
Merci, Monsieur Lebel.
1945
01:30:25,040 --> 01:30:26,840
Mais c 'est notre ami Médra, oui, ça.
1946
01:30:43,720 --> 01:30:45,580
Alors, on s 'entraîne toujours?
1947
01:30:45,580 --> 01:30:46,120
Plus que jamais.
1948
01:30:46,480 --> 01:30:49,000
J 'ai décidé de joindre l 'utile à l 'agréable et de rentrer à Toulouse en
1949
01:30:49,000 --> 01:30:49,220
vélo.
1950
01:30:49,220 --> 01:30:50,660
Et avec le poids de mes infers en plus,
1951
01:30:50,920 --> 01:30:52,440
je vais faire travailler les dorsaux et les adulteurs.
1952
01:30:52,880 --> 01:30:54,100
Et ça, c 'est parfait pour la course, hein.
1953
01:30:54,280 --> 01:30:55,960
Bah si vous voulez, je peux y ajouter quelques bouteilles.
1954
01:30:57,120 --> 01:30:58,540
Toujours mon pot rien, monsieur Lebel.
1955
01:30:59,420 --> 01:31:00,060
Tenez, mademoiselle.
1956
01:31:01,040 --> 01:31:04,500
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, et conseil en matière d 'équipement,
1957
01:31:05,220 --> 01:31:05,640
j 'ai celui -lĂ .
1958
01:31:06,500 --> 01:31:08,540
On pourra en parler autour d 'un verre.
1959
01:31:08,540 --> 01:31:09,320
Avec grand plaisir.
1960
01:31:09,700 --> 01:31:10,000
Ben oui.
1961
01:31:10,580 --> 01:31:12,360
Ce sera d 'un romantisme échevelé.
1962
01:31:12,540 --> 01:31:13,460
Bah ben, à très vite alors, hein.
1963
01:31:13,820 --> 01:31:14,220
Et bonne route.
1964
01:31:14,480 --> 01:31:15,260
Et vous aussi, bonne route.
1965
01:31:18,780 --> 01:31:19,220
...
1966
01:31:24,480 --> 01:31:26,060
Tu admires le paysage?
1967
01:31:26,060 --> 01:31:27,880
Ah, il y a de belles jambes.
1968
01:31:29,180 --> 01:31:30,640
Tu as le pays?
1969
01:31:30,640 --> 01:31:31,180
Peut -ĂŞtre.
1970
01:31:32,040 --> 01:31:32,960
Mais Ă mon rythme.
1971
01:31:33,740 --> 01:31:35,260
Il faut savoir se faire désirer.
1972
01:31:36,100 --> 01:31:37,260
Ça me rappelle quelque chose.
1973
01:31:38,560 --> 01:31:40,740
Je vais finir par te demander des droits d 'auteur, moi.
1974
01:31:41,460 --> 01:31:42,160
Ha, ha, ha!
1975
01:31:43,080 --> 01:31:45,100
Plus le temps passe, plus je me retrouve dans ce genre de phrase.
1976
01:31:45,740 --> 01:31:48,160
Prendre son temps, pas chercher le contrĂ´le.
1977
01:31:48,460 --> 01:31:51,340
C 'est souvent comme ça que le destin pointe le bout de son nez.
1978
01:31:51,720 --> 01:31:53,740
Mais parfois, j 'aimerais bien qu 'il se presse un peu, quand mĂŞme.
1979
01:31:54,240 --> 01:31:55,340
Il y aura quand tu seras prĂŞte.
1980
01:31:56,460 --> 01:32:00,720
LĂ , tout son temps, il s 'est bien qu 'avec moi, tu es dans deux bonnes mains.
157627