Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:09,940
Il faut qu 'on lance Janny, sinon on n 'y arrivera jamais.
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,120
Mais elle voudra rien entendre, on dirait que tu la connais pas, toi.
3
00:00:13,540 --> 00:00:15,360
Non, mais de toute façon, avec toi, c 'est toujours perdu d 'avance.
4
00:00:15,780 --> 00:00:17,100
T 'en penses quoi, toi, Jérôme?
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,240
La même chose que Bruno, hein.
6
00:00:18,960 --> 00:00:19,940
T 'es gonflée, hein.
7
00:00:20,440 --> 00:00:22,660
C 'est toi qui nous a soufflé l 'idée de la viticulture raisonnée.
8
00:00:22,980 --> 00:00:23,060
Non, attends,
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,560
j 'ai juste pournu une stratégie pour que votre projet soit défendable.
10
00:00:25,660 --> 00:00:26,800
J 'ai jamais dit qu 'elle le prendrait bien.
11
00:00:27,060 --> 00:00:28,040
Si elle veut la guerre, elle aura.
12
00:00:29,140 --> 00:00:30,000
Et on fera sans elle.
13
00:00:30,800 --> 00:00:32,220
Mais c 'est pas la bonne technique avec Janny.
14
00:00:32,680 --> 00:00:33,900
On en reparlera plus tard, Fujiai.
15
00:00:34,240 --> 00:00:35,140
Moi aussi, je te dépose.
16
00:00:35,820 --> 00:00:36,700
Non, non, je te remercie, hein.
17
00:00:36,960 --> 00:00:38,040
J 'ai rendez -vous du côté de Salel.
18
00:00:38,420 --> 00:00:39,220
Je n 'ai pas à être en retard.
19
00:00:41,880 --> 00:00:42,520
Ah!
20
00:00:42,520 --> 00:00:45,860
Euh, si vous parlez avec Janny, vous évitez de citer mon nom, hein, je préfère.
21
00:00:46,740 --> 00:00:49,120
Tu m 'étonnes, crois -je, mais pas tes maires.
22
00:01:09,860 --> 00:01:10,500
Allô?
23
00:01:10,500 --> 00:01:11,120
Ah salut.
24
00:01:11,900 --> 00:01:12,920
Ah bah non, c 'est pas le moment, là.
25
00:01:13,160 --> 00:01:14,800
Et dis donc, tournez -moi avec Benjamin Lebel.
26
00:01:43,140 --> 00:01:45,540
Allô, Jérôme?
27
00:01:45,540 --> 00:01:46,760
Allô?
28
00:01:46,760 --> 00:01:47,620
Allô?
29
00:01:47,620 --> 00:01:48,680
Jérôme?
30
00:01:58,040 --> 00:02:07,080
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org ...
31
00:02:22,890 --> 00:02:24,160
Ici, tout est poussière.
32
00:02:24,720 --> 00:02:26,840
La terre s 'effrite sous les doigts.
33
00:02:26,840 --> 00:02:28,160
Sèche et volatile.
34
00:02:28,800 --> 00:02:32,120
Et vous rappelle que vous êtes mortelle et que la poussière vous attend.
35
00:02:32,600 --> 00:02:35,500
C 'est des petits billets que je placais dans les journaux locaux quand je
36
00:02:35,500 --> 00:02:37,940
faisais mon tour de France unie viticole.
37
00:02:38,180 --> 00:02:39,280
J 'avais pas peur de l 'enphase à l 'époque.
38
00:02:39,760 --> 00:02:42,780
Non, je trouve que tu avais déjà un style percutant,
39
00:02:43,140 --> 00:02:44,840
dans le genre l 'hérisme sombre.
40
00:02:45,260 --> 00:02:46,860
On a plaisir à convoquer la mort,
41
00:02:47,040 --> 00:02:48,900
surtout quand on pense qu 'elle est très éloignée de nous.
42
00:02:49,620 --> 00:02:50,720
Ceux d 'excuse, c 'est que j 'étais jeune.
43
00:02:50,920 --> 00:02:51,900
Enfin, ne fais pas le modeste.
44
00:02:52,100 --> 00:02:53,940
Si tu n 'aimes pas ces textes, tu ne les aurais pas gardés.
45
00:02:54,040 --> 00:02:54,740
Ah non, mais j 'y suis pour rien.
46
00:02:54,740 --> 00:02:57,940
Alors, c 'est une petite maison d 'édition qui a détéré ça, Dieu sait où,
47
00:02:58,280 --> 00:02:59,400
qui me propose de les publier.
48
00:03:00,440 --> 00:03:01,620
Les éditions de la Gorgone.
49
00:03:01,900 --> 00:03:02,320
Ça promet.
50
00:03:03,760 --> 00:03:06,300
Enfin, j 'ai quelques jours de liberté, contrairement à toi.
51
00:03:06,940 --> 00:03:08,840
Je vais en profiter pour aller faire un petit tour sur place.
52
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
Ils sont dans la région?
53
00:03:10,160 --> 00:03:10,980
Non, dans les corbières.
54
00:03:11,780 --> 00:03:14,040
Je n 'ai pas vu ma copine Janique plus ou moins six ans.
55
00:03:14,480 --> 00:03:15,880
C 'est une bonne occasion d 'aller prendre de ses nouvelles.
56
00:03:16,360 --> 00:03:17,800
Et de retrouver tes 25 ans?
57
00:03:17,800 --> 00:03:18,520
Voilà, ceux -là.
58
00:03:19,880 --> 00:03:21,000
Ils sont loin, tu sais.
59
00:03:21,160 --> 00:03:21,640
Tu parles.
60
00:03:31,120 --> 00:03:32,220
J 'arrive pas à le prendre.
61
00:03:33,140 --> 00:03:34,400
Vous avez été routards, vous.
62
00:03:35,000 --> 00:03:35,740
Mais bien sûr.
63
00:03:36,120 --> 00:03:37,020
Et en mobilette, en plus.
64
00:03:38,160 --> 00:03:40,640
Toujours détesté faire du stop, pas faire être indépendant.
65
00:03:41,000 --> 00:03:42,180
Eh, pourquoi?
66
00:03:42,180 --> 00:03:43,480
J'me rends de fer n 'existait pas à l 'époque.
67
00:03:43,860 --> 00:03:45,300
Apprends un salon que dans ma génération,
68
00:03:45,460 --> 00:03:47,460
personne ne prenait le train à payer pour voyager.
69
00:03:47,700 --> 00:03:48,940
Nous, ça nous serait même pas le mieux à l 'esprit.
70
00:03:49,220 --> 00:03:50,440
N 'empêche que la meuf, c 'est un vrai tap -cu.
71
00:03:51,060 --> 00:03:53,460
Puis j 'imagine que votre génération ne s 'abaissait pas à dormir à l 'hôtel
72
00:03:53,460 --> 00:03:53,820
non plus.
73
00:03:54,060 --> 00:03:54,500
Non plus.
74
00:03:55,400 --> 00:03:56,020
Trop fauché.
75
00:03:56,780 --> 00:03:59,760
Mais il y avait toujours un vigneron pour assurer de jeter le couvert et un
76
00:03:59,760 --> 00:04:01,640
journal local pour payer mes piges.
77
00:04:03,040 --> 00:04:04,680
C 'était sympa quand j 'y pensais.
78
00:04:04,940 --> 00:04:06,460
Moi, perso, j'me verrai pas faire le pèlerin.
79
00:04:06,840 --> 00:04:08,560
Si t 'aimes pas l 'aventure, fallait pas m 'accompagner.
80
00:04:09,140 --> 00:04:10,500
Mais moi, j'suis venu pour les châteaux catars.
81
00:04:10,860 --> 00:04:13,020
J'suis un fan des trésors perdus, on m 'avait promis qu 'on offrait la tournée.
82
00:04:13,920 --> 00:04:15,020
Dès qu 'on aurait vu les éditeurs...
83
00:04:15,860 --> 00:04:16,540
J 'ai qu 'une parole.
84
00:04:46,800 --> 00:04:47,800
Bonjour, monsieur.
85
00:04:48,540 --> 00:04:49,460
Luc Durel.
86
00:04:50,040 --> 00:04:50,340
Salut.
87
00:04:51,540 --> 00:04:54,800
Monsieur Lebel, vous tombez au mauvais moment, Hélas.
88
00:04:55,540 --> 00:04:56,100
Oui, Marcin.
89
00:04:57,160 --> 00:04:57,440
Chanté.
90
00:04:57,880 --> 00:04:58,980
On n 'a pas le coeur à parler boutique.
91
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
Hier soir, Gérot Nimo a eu un grave accident.
92
00:05:01,500 --> 00:05:02,300
Il est entre la vie et la mort.
93
00:05:02,600 --> 00:05:05,700
Ah oui, ben j 'en suis n 'avrais, mais euh, qui est -ce?
94
00:05:05,700 --> 00:05:07,700
Le professeur, Gérôme Severino.
95
00:05:08,120 --> 00:05:09,260
Gérot Nimo, c 'est son nom de plume.
96
00:05:09,540 --> 00:05:10,780
Oui, non, je comprends bien.
97
00:05:11,240 --> 00:05:12,560
Mais il vous semblait croire que je le connaisse, monsieur.
98
00:05:12,880 --> 00:05:15,400
C 'est lui qui nous a conseillé d 'éditer vos écrits des années 70.
99
00:05:16,000 --> 00:05:19,780
Ah, parmi les Gérots, il est un inépuisable chercheur de pépithlithérin.
100
00:05:20,040 --> 00:05:21,160
Oui, puis il est qu 'un pseudo comme ça.
101
00:05:21,780 --> 00:05:23,360
Il doit être aussi un peu guerrier, non?
102
00:05:23,360 --> 00:05:24,920
Un vrai combattant de la vérité.
103
00:05:25,000 --> 00:05:26,300
Et ça va peut -être écouter la vie.
104
00:05:26,620 --> 00:05:28,620
Son accident serait un attentat fasciste.
105
00:05:28,620 --> 00:05:29,680
Que ça ne nous étonnerait pas, hein.
106
00:05:29,880 --> 00:05:31,380
Qu 'est -ce qui lui est arrivé?
107
00:05:31,380 --> 00:05:32,660
Il a été renversé par un chauffard.
108
00:05:32,960 --> 00:05:34,080
Il nous téléphonait quand ça s 'est produit.
109
00:05:34,260 --> 00:05:35,740
J 'ai entendu le choc en direct.
110
00:05:36,380 --> 00:05:38,000
Mais c 'était d 'une violence!
111
00:05:38,000 --> 00:05:39,780
Mais oui!
112
00:05:39,780 --> 00:05:42,200
Mais arrête de vapoter, tu vas à 30 malades?
113
00:05:42,200 --> 00:05:43,580
Mais il faut me la paix!
114
00:05:43,580 --> 00:05:44,280
C 'est l 'émotion.
115
00:05:45,160 --> 00:05:47,300
Bien cher, que t 'es pour nos affaires, rien de presse, hein.
116
00:05:47,360 --> 00:05:49,340
Je suis dans la région pendant quelques temps, on en parlera plus tard.
117
00:05:49,700 --> 00:05:50,700
Oui, on y tient.
118
00:05:50,980 --> 00:05:51,240
Ah oui.
119
00:05:51,600 --> 00:05:52,680
Vos textes.
120
00:05:52,700 --> 00:05:53,680
Sur les châteaux catars.
121
00:05:53,980 --> 00:05:54,820
On s 'entend admirable.
122
00:05:55,860 --> 00:05:57,440
Ces châteaux accrochés au nuage.
123
00:05:58,000 --> 00:06:01,340
C 'est Crénaud, à gripper aux portes du paradis.
124
00:06:01,800 --> 00:06:02,760
Il n 'y a rien à dire.
125
00:06:03,540 --> 00:06:04,800
Nous allons prendre congé.
126
00:06:05,240 --> 00:06:09,240
Je espère sincèrement que Gironimo va se rétablir.
127
00:06:09,520 --> 00:06:10,760
Il vous apprécie tellement.
128
00:06:11,740 --> 00:06:13,460
Je me souviens de ces derniers mots au téléphone.
129
00:06:14,060 --> 00:06:14,900
Il a dit Benjamin Lebel.
130
00:06:15,400 --> 00:06:15,560
Ah oui.
131
00:06:16,620 --> 00:06:17,400
Et boum!
132
00:06:18,720 --> 00:06:19,440
Et boum!
133
00:06:20,880 --> 00:06:23,560
À peine arrivé déjà un mourant, comment se vient notre territoire?
134
00:06:23,940 --> 00:06:25,300
Mal édition les catars, peut -être.
135
00:06:25,300 --> 00:06:27,140
Il ne me parlait pas de malheur.
136
00:06:27,520 --> 00:06:28,780
Ça me fait flipper, genre de trucs.
137
00:06:29,600 --> 00:06:31,320
Vous êtes sûrs que vous ne le connaissez pas, ce type?
138
00:06:31,640 --> 00:06:33,740
Gironimo, ça me dit rien, mais il a peut -être un autre pseudonyme.
139
00:06:34,760 --> 00:06:36,840
Raging Boobs, Zoro, Robin, les bois.
140
00:06:37,400 --> 00:06:38,620
Il parlait de vous au moment de l 'accident.
141
00:06:39,080 --> 00:06:40,280
Ça plomb, ce genre de détails.
142
00:06:40,700 --> 00:06:42,640
Tu t 'as apprécié, les pourriens, c 'est une coïncidence.
143
00:06:44,340 --> 00:06:47,020
Je vous propose qu 'on se trouve un petit hôtel de charme avec restaurant
144
00:06:47,020 --> 00:06:47,640
gastronomique.
145
00:06:47,880 --> 00:06:48,680
J 'espère de se remettre d 'appelons.
146
00:06:49,020 --> 00:06:49,820
Oui, c 'est impossible.
147
00:06:50,860 --> 00:06:52,740
Ce soir, on couche chez ma copine Jani et nous attend.
148
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Première nouvelle?
149
00:06:54,120 --> 00:06:56,180
Et Jani, elle fait quoi dans la vie?
150
00:06:56,180 --> 00:06:57,680
Est -ce qu 'on va dormir chez l 'habitant?
151
00:06:57,680 --> 00:07:01,200
Hologues, anciennes profs de biologie, et surtout viticultrices qui m 'a,
152
00:07:01,260 --> 00:07:03,940
en ce moment, une expérience pilote très intéressante.
153
00:07:04,380 --> 00:07:04,400
Voilà.
154
00:07:06,400 --> 00:07:09,060
Surtout, elle ne vit pas dans une caravane.
155
00:07:09,380 --> 00:07:09,720
Ah, bon.
156
00:07:47,920 --> 00:07:49,400
C 'est avec qui la belle copine?
157
00:07:49,400 --> 00:07:50,440
C 'est la plus jeune ou...
158
00:07:51,040 --> 00:07:52,620
C 'est celle qui en gueule les autres.
159
00:07:53,180 --> 00:07:54,900
C 'est pas faisable!
160
00:07:54,900 --> 00:07:56,380
C 'est pas faisable!
161
00:07:57,160 --> 00:07:57,980
Est -ce qu 'on peut juste...
162
00:07:58,640 --> 00:08:01,080
Je m 'en fous, je n 'ai pas de profit qui fera la loi,
163
00:08:02,320 --> 00:08:04,960
foutez -moi la paix avec mon rêve de grandeur.
164
00:08:13,560 --> 00:08:18,780
Laisse -moi te regarder, tu ne changes pas, toujours aussi c 'est luisant.
165
00:08:19,240 --> 00:08:20,720
Tu ne changes pas, tu es toujours aussi mal.
166
00:08:21,280 --> 00:08:23,120
Je te présente Silver, mon assistante.
167
00:08:23,900 --> 00:08:24,920
Salut Silver, salut.
168
00:08:26,320 --> 00:08:31,780
Vous connaissez tous, Benjamin Lebel, hein, ne serait -ce que de nom.
169
00:08:32,760 --> 00:08:35,320
Arthur, Haud, Bruno.
170
00:08:36,000 --> 00:08:38,059
Ah, j 'y ai bien compris, vous travaillez avec Jani, bande de petits vénards.
171
00:08:38,340 --> 00:08:40,640
On a associé tous les quatre, enfin, pour le moment,
172
00:08:41,320 --> 00:08:42,740
on sait jamais ce que va venir nos réserves.
173
00:08:42,919 --> 00:08:43,880
Ben, pourquoi tu dis ça?
174
00:08:43,880 --> 00:08:45,660
Bon, rien, on prendra cette conversation plus tard.
175
00:08:46,240 --> 00:08:50,400
J 'ai des affaires à régler avec mon vieil ami, hein.
176
00:08:51,560 --> 00:08:52,180
Alors?
177
00:08:52,000 --> 00:08:53,780
Qu 'est -ce que tu dis, hein?
178
00:08:53,780 --> 00:08:54,360
C 'est beau chez toi.
179
00:08:56,580 --> 00:08:59,600
Alors, dis -moi, c 'est quoi ces afferculeurs qui l 'ont réglé avec moi?
180
00:09:00,640 --> 00:09:03,040
Une provocation à l 'attention de tes associés?
181
00:09:03,400 --> 00:09:06,060
Je veux qu 'ils comprennent qu 'ils ont plus besoin de moi que l 'inverse.
182
00:09:08,200 --> 00:09:08,760
Alors?
183
00:09:08,760 --> 00:09:10,100
On en pirez?
184
00:09:10,100 --> 00:09:11,480
En pirez?
185
00:09:11,480 --> 00:09:12,820
Enfin, j 'aurais dit non pour une cuvée, hein.
186
00:09:12,960 --> 00:09:15,400
C 'est le lieu céleste où vivent les dieux, c 'est ça, non?
187
00:09:15,400 --> 00:09:17,940
C 'est aussi un lieu paradisia où sont rassemblés tous les péchés,
188
00:09:18,320 --> 00:09:19,460
à vous que ça me bat comme un gant.
189
00:09:20,080 --> 00:09:21,460
Ça va cuver l 'année dernière, ça.
190
00:09:22,220 --> 00:09:23,540
Comment tu la trouves?
191
00:09:23,540 --> 00:09:24,320
Bien, c 'est jeune, hein.
192
00:09:24,480 --> 00:09:25,140
On est sur le fruit, là.
193
00:09:25,500 --> 00:09:26,440
Très élégant, très fin.
194
00:09:26,660 --> 00:09:28,540
Depuis l 'assemblage me semble très équilibré.
195
00:09:28,840 --> 00:09:31,900
Je dirais 50% de vieux carignants, 40% du granache.
196
00:09:32,360 --> 00:09:33,080
Et dix de syrah.
197
00:09:34,100 --> 00:09:34,740
Ne changez rien.
198
00:09:35,320 --> 00:09:36,420
On voit que tu les aimes, Thévin.
199
00:09:36,620 --> 00:09:37,180
Je te félicite.
200
00:09:38,460 --> 00:09:40,300
On se donne assez de mal avec mes tropes ozos.
201
00:09:41,420 --> 00:09:44,200
Je sais qu 'on est quand je m 'occupe d 'une formation continue pour adultes.
202
00:09:44,400 --> 00:09:45,600
Tu faisais partie de tes alèves?
203
00:09:45,600 --> 00:09:48,460
Je suis choisi les plus motivés pour monter une coopérative.
204
00:09:48,820 --> 00:09:51,660
La biodynamie est intérêts et croire, sinon c 'est pas la peine de se lancer.
205
00:09:51,660 --> 00:09:53,280
Alors aujourd 'hui, c 'est quoi le problème?
206
00:09:53,280 --> 00:09:55,280
Il y a l 'impression que ça chauffe entre vous quand on est arrivé.
207
00:09:55,580 --> 00:09:57,720
Ces jeunes gens débordent d 'ambition.
208
00:09:58,520 --> 00:09:59,220
Bah, un jour,
209
00:09:59,320 --> 00:10:01,820
sans qu 'ils me proposent une nouvelle parcelle à prendre en étayage.
210
00:10:02,340 --> 00:10:03,520
Bah, c 'est la renseignement de la gloire, ça.
211
00:10:03,860 --> 00:10:05,860
Par à combien tu les as limitées, tes parcelles?
212
00:10:05,860 --> 00:10:06,320
À 100.
213
00:10:07,340 --> 00:10:09,020
Après, la biodynamie, c 'est pas tenable.
214
00:10:09,380 --> 00:10:11,220
Alors, quand ils me parlent de ça qu 'on dirait, je vois rouge, moi.
215
00:10:11,340 --> 00:10:11,980
Oui, ça tombe bien.
216
00:10:12,660 --> 00:10:14,520
C 'était ta couleur de pré -dilection, j 'ai dit.
217
00:10:14,700 --> 00:10:16,400
C 'est figure -toi que tout ça, ça me redonne un coup de jeune.
218
00:10:16,680 --> 00:10:17,280
Ce n 'est qu 'un début.
219
00:10:17,780 --> 00:10:18,680
Je continue le combat.
220
00:10:20,660 --> 00:10:21,300
Oh, mais...
221
00:10:21,300 --> 00:10:22,800
Est -ce que ça fait du bien de te revoir?
222
00:10:23,820 --> 00:10:25,840
Même aussi, ça me fait du bien de te revoir, figure -toi.
223
00:10:26,800 --> 00:10:28,460
Hé, mais, je vais vous montrer votre chambre.
224
00:10:39,360 --> 00:10:41,960
Alors, ta chambre est à ton goût?
225
00:10:41,960 --> 00:10:43,560
Je ne sais pas, j 'ai d 'abord visité la propriété.
226
00:10:44,020 --> 00:10:45,140
Il y a du terrain, hein.
227
00:10:45,840 --> 00:10:48,260
C 'est la propriété de famille de son mari qui est mort.
228
00:10:49,060 --> 00:10:51,980
Alors, Janie a mis au point avec ses associés une méthode...
229
00:10:52,860 --> 00:10:56,040
économique qui lui permet de vivre de la vie sans être obligé d 'investir trop
230
00:10:56,040 --> 00:10:56,500
lourdement.
231
00:10:56,720 --> 00:10:57,900
Elle est courageuse.
232
00:10:58,200 --> 00:10:59,220
La biodynamie s 'est pointue.
233
00:11:00,020 --> 00:11:01,820
Et vous a jamais demandé un coup de main?
234
00:11:02,980 --> 00:11:04,960
Parce que si vous vous parliez de sa production d 'or à de vos guides,
235
00:11:05,060 --> 00:11:05,580
ça lui ferait de la pub.
236
00:11:06,860 --> 00:11:08,280
Et Jani demandait un service.
237
00:11:09,780 --> 00:11:10,100
Oublie.
238
00:11:10,720 --> 00:11:12,160
Elle a jamais compté que ce soit elle -même.
239
00:11:13,160 --> 00:11:16,180
Et puis alors, je vais te dire, elle a de la morale.
240
00:11:16,660 --> 00:11:17,900
C 'est une qualité qui n 'est pas la mode.
241
00:11:19,040 --> 00:11:20,260
Moi, je disais ça, c 'était beau.
242
00:11:20,260 --> 00:11:20,880
Histoire de parler.
243
00:11:21,100 --> 00:11:21,240
Exact.
244
00:11:22,160 --> 00:11:23,120
Je vais défaire ma valise.
245
00:11:23,460 --> 00:11:23,860
On fait ça.
246
00:11:24,080 --> 00:11:24,600
Allez, allez.
247
00:11:26,240 --> 00:11:27,720
Bon ben, ce soir, on improvise.
248
00:11:28,400 --> 00:11:29,960
J 'ai pas eu le temps de faire des courses.
249
00:11:33,580 --> 00:11:36,440
T 'as l 'attention d 'y aller le journal en entier pendant que je te parle?
250
00:11:37,540 --> 00:11:39,440
Non, juste un article sur un accident de la circulation.
251
00:11:44,340 --> 00:11:46,020
C 'est ce pauvre Gironimou.
252
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
Tu le connais?
253
00:11:48,000 --> 00:11:48,940
Justement non,
254
00:11:49,300 --> 00:11:52,740
c 'est lui qui aurait aiguillé les éditeurs sur mes écrits de jeunesse,
255
00:11:52,780 --> 00:11:53,240
vous l 'aurez à voir.
256
00:11:53,500 --> 00:11:54,000
Pourquoi?
257
00:11:55,460 --> 00:11:58,980
Chèche pas, c 'est sûrement à cause de moi.
258
00:11:59,420 --> 00:12:01,140
T 'as de tes amis?
259
00:12:01,140 --> 00:12:06,100
Un ancien collègue, prof d 'histoire à l 'université de Montpellier.
260
00:12:06,800 --> 00:12:09,660
Je suis souvent par l 'étoile, comme il s 'est plus conventé par le plein.
261
00:12:10,480 --> 00:12:14,760
Il s 'est dit qu 'il ne pouvait pas te refuser ça, mais quelle pouvoir tu as!
262
00:12:15,680 --> 00:12:18,440
Il m 'a toujours tourné autour, mais depuis la mort de mon mari,
263
00:12:19,200 --> 00:12:21,720
il s 'imagine qu 'il pourrait le remplacer.
264
00:12:22,480 --> 00:12:25,320
Jean -Louis il dit remplacable, alors c 'est qui ce genre de mots -là?
265
00:12:25,320 --> 00:12:27,660
D 'après ces éditeurs, ce sera un combattant de la vérité?
266
00:12:27,660 --> 00:12:28,420
Non, tu parles.
267
00:12:29,140 --> 00:12:30,660
C 'est pas pour un grand pamphletteur.
268
00:12:31,320 --> 00:12:33,780
En vrai, il était ce content de fouiller dans les poubelles de l 'histoire.
269
00:12:34,160 --> 00:12:34,920
Ah oui.
270
00:12:35,780 --> 00:12:37,060
Bah, qu 'il était entre la vie et la mort.
271
00:12:38,760 --> 00:12:40,320
Bon, j 'espère qu 'il va s 'en tirer.
272
00:12:40,880 --> 00:12:40,980
Ouais.
273
00:12:41,380 --> 00:12:42,320
J 'aime bien au fond.
274
00:12:43,120 --> 00:12:43,340
Ouais.
275
00:12:44,420 --> 00:12:45,760
Mais, je connais l 'oiseau.
276
00:12:46,920 --> 00:12:47,840
Il n 'y a rien à faire.
277
00:12:48,400 --> 00:12:49,640
J 'arrive pas à le prendre au sérieux.
278
00:12:50,880 --> 00:12:51,300
Euh, non.
279
00:12:51,500 --> 00:12:52,040
Là, je t 'ai résert.
280
00:12:52,200 --> 00:12:53,040
J 'ai envie de faire un bon repas.
281
00:12:53,900 --> 00:12:54,180
Salaud.
282
00:12:55,080 --> 00:12:57,460
On reconnaît que t 'as jamais su cuiner, hein?
283
00:12:58,480 --> 00:12:59,040
Sans offens.
284
00:13:00,080 --> 00:13:02,640
Je n 'ai pas vu qu 'il t 'a pas raconté comment c 'est que nous, tout le monde.
285
00:13:03,560 --> 00:13:05,160
Non, mais en même temps, ça ne me regarde pas.
286
00:13:05,700 --> 00:13:06,760
Oh, mais c 'est parfait.
287
00:13:07,040 --> 00:13:08,480
Ce petit -tu l 'a bien dressé?
288
00:13:08,480 --> 00:13:09,360
Le formalise pas, va.
289
00:13:10,380 --> 00:13:13,300
Quand elle t 'acte quelqu 'un, en général, ça veut dire qu 'elle d 'aime bien.
290
00:13:13,800 --> 00:13:15,000
Mais oui, il est mignon comme tout.
291
00:13:15,240 --> 00:13:16,200
Alors, je t 'expliquis.
292
00:13:16,280 --> 00:13:18,260
On s 'est connus pendant l 'occupation.
293
00:13:18,480 --> 00:13:19,600
Oui, pas celle de quarante, hein.
294
00:13:20,180 --> 00:13:21,280
Celle des beaux -arts en 68.
295
00:13:21,620 --> 00:13:23,280
J 'étais étudiant dans cette vénérable école.
296
00:13:23,480 --> 00:13:24,900
Un as de la sérigraphie.
297
00:13:25,360 --> 00:13:26,620
Mon groupe avait fait appel à lui.
298
00:13:26,760 --> 00:13:28,900
La plupart des affiches de mai 68 sont sortis de là.
299
00:13:29,260 --> 00:13:29,740
C 'est vrai.
300
00:13:30,820 --> 00:13:31,560
Alors bon, c 'est classe.
301
00:13:31,740 --> 00:13:34,160
Fais attention, un jeu décline toute responsabilité artistique.
302
00:13:34,300 --> 00:13:36,820
Seule ma compétence technique a été mise à contribution.
303
00:13:36,820 --> 00:13:37,740
Oh, mais arrête.
304
00:13:38,040 --> 00:13:40,240
Tu sais qu 'elle se vend à prix d 'or ses affiches aujourd 'hui.
305
00:13:40,640 --> 00:13:42,300
Ça me dégoûte!
306
00:13:42,300 --> 00:13:43,860
Quoi, d 'avoir été récupéré?
307
00:13:43,860 --> 00:13:44,360
Non.
308
00:13:44,840 --> 00:13:45,940
Je peux pas en avoir gardé une seule.
309
00:13:48,360 --> 00:13:49,520
Aujourd 'hui, c 'est très bon.
310
00:13:49,740 --> 00:13:51,140
Tu te souviens?
311
00:13:51,140 --> 00:13:51,800
Oui, pas trop.
312
00:13:51,920 --> 00:13:53,340
Tu sais, j 'essaie de me contenter de l 'avenir.
313
00:13:54,180 --> 00:13:55,540
Tiens, on va en parlant de l 'avenir.
314
00:13:56,400 --> 00:13:56,680
Bonsoir.
315
00:13:58,320 --> 00:13:59,580
Ça ne m 'étonne pas de vous trouver là.
316
00:14:00,080 --> 00:14:01,460
C 'est le resto préféré des touristes.
317
00:14:01,960 --> 00:14:03,100
C 'est ce qu 'on est moyens, tu veux dire.
318
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
Bien un bon appétit, alors.
319
00:14:05,900 --> 00:14:06,680
Prenez la vie avec nous.
320
00:14:07,620 --> 00:14:08,400
Pléci, j 'insiste.
321
00:14:08,860 --> 00:14:09,360
Ça me fait plaisir.
322
00:14:09,860 --> 00:14:10,520
Prenez des chaises.
323
00:14:14,140 --> 00:14:15,480
Qu 'est -ce que vous faites dans le coin, M.
324
00:14:15,640 --> 00:14:17,020
Lebelle?
325
00:14:17,020 --> 00:14:18,960
Ne voir les petits producteurs de vin?
326
00:14:19,560 --> 00:14:21,300
Ça doit être très pittoresque pour vous.
327
00:14:21,940 --> 00:14:22,500
Pittoresque?
328
00:14:22,500 --> 00:14:24,560
J 'aime bien ce mot, pittoresque.
329
00:14:24,700 --> 00:14:25,800
Qui vient de la peinture, tu sais.
330
00:14:27,000 --> 00:14:28,540
Pittoresque, ce qui mérite d 'être peint.
331
00:14:28,820 --> 00:14:29,460
Non, ce qui veut dire,
332
00:14:29,520 --> 00:14:31,560
c 'est que vous êtes vraiment très éloignés de nos difficultés.
333
00:14:32,040 --> 00:14:35,020
Vous, vous travaillez avec les gros viticulteurs, les machines afriques...
334
00:14:35,020 --> 00:14:35,920
Bon, ça va, les conneries, là.
335
00:14:36,100 --> 00:14:36,960
On travaille avec tout le monde, nous.
336
00:14:38,120 --> 00:14:39,380
En même temps, c 'est un petit peu vrai, hein.
337
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
Vous racontez n 'importe quoi.
338
00:14:41,820 --> 00:14:43,600
Ça se voit que vous avez pas lu ces guides?
339
00:14:43,600 --> 00:14:43,920
Allez, allez,
340
00:14:44,060 --> 00:14:46,800
je ne vais pas gâcher cette belle soirée par une polémique stérile.
341
00:14:47,000 --> 00:14:49,520
Alors certes, vous ne connaissez pas le profil de ma clientèle,
342
00:14:49,920 --> 00:14:51,060
mais ça m 'est totalement égal.
343
00:14:51,380 --> 00:14:51,940
Et sur ce jeu,
344
00:14:52,040 --> 00:14:55,900
vous abandonne les touristes ayant l 'habitude de se coucher tôt.
345
00:14:56,280 --> 00:14:57,180
On t 'emmène?
346
00:14:57,180 --> 00:14:59,400
Je l 'est un peu pour une petite mise au point.
347
00:15:00,680 --> 00:15:01,460
Bonne fin de soirée.
348
00:15:05,120 --> 00:15:07,000
Vous avez vu ces dottègnes?
349
00:15:07,000 --> 00:15:08,560
Est -ce qu 'on leur a fait une?
350
00:15:08,560 --> 00:15:09,860
C 'est Génie qui était visé.
351
00:15:10,980 --> 00:15:13,820
Son expérience pilote est tellement prometteuse que le trio voudrait bien
352
00:15:13,820 --> 00:15:16,140
récupérer l 'affaire en l 'améliorant à sa propre source.
353
00:15:16,140 --> 00:15:17,980
C 'est elle qui l 'aura tout appris, c 'est dégueulasse.
354
00:15:18,080 --> 00:15:19,300
Ah c 'est dégueulasse, mais c 'est classique.
355
00:15:20,040 --> 00:15:22,140
Ils critiquent les grands propriétaires parce qu 'ils rêvent de le devenir,
356
00:15:22,280 --> 00:15:24,200
mais avant la vie, ils vont pas tarder à pousser Génie vers la sortie.
357
00:15:24,780 --> 00:15:26,800
J 'espère que vous allez faire quelque chose pour empêcher ça.
358
00:15:27,060 --> 00:15:28,400
N 'inquiète pas pour elle, elle est coriace.
359
00:15:29,060 --> 00:15:29,920
Et c 'est se défendre.
360
00:15:30,120 --> 00:15:31,620
La seule contre ces deux pitbulles, c 'est pas à gagner.
361
00:15:31,860 --> 00:15:33,060
Et pourquoi on se dépêche là?
362
00:15:33,060 --> 00:15:35,240
On va où encore?
363
00:15:35,240 --> 00:15:36,620
Il faut que tu saches qu 'on n 'est pas contre toi.
364
00:15:37,120 --> 00:15:37,880
On sait qu 'on doit tout.
365
00:15:38,600 --> 00:15:40,180
J 'aime pas quand ça commence comme ça.
366
00:15:40,180 --> 00:15:41,840
Vous avez dit ce que vous avez à me dire, j 'ai envie de rentrer chez moi.
367
00:15:42,040 --> 00:15:43,940
Bon, tu te rends bien compte qu 'on n 'a plus les mêmes objectifs.
368
00:15:44,160 --> 00:15:47,080
L 'expérience pilote doit transformer en une création d 'entreprise pérenne.
369
00:15:47,760 --> 00:15:49,140
Pour qu 'on évolue, mettois notre casse.
370
00:15:49,360 --> 00:15:50,940
Vous avez la vie devant vous, ce qui n 'est pas mon casse.
371
00:15:50,960 --> 00:15:52,100
C 'est ça ce que tu veux me dire?
372
00:15:52,100 --> 00:15:53,160
Mais non, ce que je veux dire,
373
00:15:53,160 --> 00:15:54,500
c 'est que c 'est normal qu 'on se projette dans l 'avenir.
374
00:15:54,920 --> 00:15:57,100
C 'est vrai, on a galéré dans la vie tous les trois avant de te connaître.
375
00:15:59,520 --> 00:16:02,460
Ecoute, si tu ne les as appris le boulot, c 'est pour qu 'on évolue, non?
376
00:16:02,460 --> 00:16:05,780
Si on commence à s 'agrandir comme vous en avez l 'intention, tôt ou tard,
377
00:16:05,940 --> 00:16:07,860
vous serez obligé de passer à la viticulture traditionnelle.
378
00:16:08,640 --> 00:16:08,840
Non.
379
00:16:09,500 --> 00:16:10,900
Pas si on passe à la viticulture raisonnée.
380
00:16:11,260 --> 00:16:12,720
Vous foutez de ma gueule!
381
00:16:12,720 --> 00:16:15,900
Dans la raisonnée, on peut utiliser toute la chimie autorisée sur le marché.
382
00:16:16,060 --> 00:16:18,520
Sauf qu 'on doit réduire les doses et ne plus systématiquement traiter en
383
00:16:18,520 --> 00:16:18,880
prévention.
384
00:16:19,080 --> 00:16:20,880
Et du pippo, pour moi, il y a le bio et le reste.
385
00:16:20,980 --> 00:16:22,820
C 'est bon, c 'est bon.
386
00:16:22,820 --> 00:16:23,720
Ils changent rien sur toi.
387
00:16:23,980 --> 00:16:24,540
Je n 'ai pas dit ça.
388
00:16:25,280 --> 00:16:26,120
Il faut que je réfléchisse.
389
00:16:29,760 --> 00:16:33,720
En tout cas, si on doit bouger quelque chose, ce sera après les vendages.
390
00:16:34,120 --> 00:16:36,380
Attends, il faudrait savoir qu 'il y a deux minutes, tu n 'étais pas d 'accord.
391
00:16:36,600 --> 00:16:37,300
Je ne sais pas encore.
392
00:16:40,420 --> 00:16:42,860
Moi aussi, j 'ai des projets.
393
00:16:43,760 --> 00:16:45,120
Les jeux ne sont pas faits.
394
00:16:45,280 --> 00:16:45,780
Loin de là.
395
00:16:50,280 --> 00:16:52,600
La belle journal, c 'est dans ces trucs qu 'il y a eu lieu l 'accident.
396
00:16:53,520 --> 00:16:53,800
Ok.
397
00:16:54,820 --> 00:16:56,460
Et alors?
398
00:16:56,460 --> 00:16:57,780
Alors c 'est histoire ma intrigue.
399
00:16:58,040 --> 00:17:00,800
L 'article parlait d 'un quartier calme et désert.
400
00:17:01,260 --> 00:17:03,740
Bah ils ont pardonné tu pour être désert, c 'est désert?
401
00:17:03,740 --> 00:17:04,060
Bon.
402
00:17:05,400 --> 00:17:08,500
On était exactement une demi -heure avant le moment où Jérône Imaud s 'est fait
403
00:17:08,500 --> 00:17:10,599
renverser, à part tellement, on va compter les voitures qui passent.
404
00:17:10,940 --> 00:17:12,540
Pendant une demi -heure?
405
00:17:12,540 --> 00:17:15,260
Bah je comptais mater un DVD, mais là c 'est vrai, c 'est tellement plus sympa.
406
00:17:16,140 --> 00:17:16,980
Désolé, mais j 'ai besoin de vous.
407
00:17:16,980 --> 00:17:19,020
J 'ai besoin d 'évaluer les probabilités que ce type avait de se faire
408
00:17:19,020 --> 00:17:19,560
renverser.
409
00:17:20,980 --> 00:17:21,700
Je comprends.
410
00:17:21,900 --> 00:17:24,280
Des fois que ce serait pas un accident.
411
00:17:25,579 --> 00:17:27,579
C 'est pas possible, c 'est plus fort que vous.
412
00:17:31,320 --> 00:17:32,980
C 'est moi?
413
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
C 'est difficile de vous louper.
414
00:17:38,180 --> 00:17:38,880
On voit que vous.
415
00:17:41,340 --> 00:17:42,620
Bon, en tout cas, le conducteur de la voiture,
416
00:17:42,840 --> 00:17:45,040
il ne l 'a pas vu Géronimo lui affroncer dessus, à la conclusion.
417
00:17:45,580 --> 00:17:47,240
A conclusion, Géronimo, il aggrave la poisse.
418
00:17:47,900 --> 00:17:49,040
Surtout qu 'il n 'y a pas eu une seule bagnole.
419
00:17:49,660 --> 00:17:51,380
Ça ne les fera pas venir de rester planté au milieu de la rue.
420
00:17:52,280 --> 00:17:53,380
Vous venez?
421
00:17:53,380 --> 00:17:53,720
Viens.
422
00:18:36,720 --> 00:18:38,020
La demi -heure est passée.
423
00:18:39,220 --> 00:18:40,500
Résultat des cours sans seul véhicule.
424
00:18:41,460 --> 00:18:43,900
Et autant dire aucun, parce qu 'en l 'occurrence, il s 'agit d 'arriver.
425
00:18:44,960 --> 00:18:46,100
Avant, parce qu 'il compte pas les riverains.
426
00:18:46,900 --> 00:18:48,440
Si ça se trouve, c 'était ce papil chauffard, là.
427
00:18:48,520 --> 00:18:49,780
Il nous a regardé d 'un drôle d 'air en passant.
428
00:18:50,000 --> 00:18:50,820
Parce qu 'on a un tric.
429
00:18:51,620 --> 00:18:53,700
Il est derrière sa fenêtre et nous a observé.
430
00:18:53,860 --> 00:18:54,640
Il a même posé la lumière.
431
00:18:57,500 --> 00:18:58,060
Sérieux?
432
00:18:58,060 --> 00:18:59,240
On ferait mieux de dégager, là.
433
00:18:59,320 --> 00:19:00,200
Il serait capable d 'appeler les flics.
434
00:19:02,240 --> 00:19:03,540
J 'appelle les éditeurs.
435
00:19:05,660 --> 00:19:07,260
Oui, c 'est Benjamin Lebel.
436
00:19:07,820 --> 00:19:08,960
J 'ai une petite question.
437
00:19:10,480 --> 00:19:11,340
Au moment d 'accident,
438
00:19:11,960 --> 00:19:14,180
Jérône Imou se rendait en rendez -vous et rentrait chez lui.
439
00:19:17,100 --> 00:19:17,860
Pardon?
440
00:19:17,860 --> 00:19:18,700
Ah, je suis désolé.
441
00:19:20,440 --> 00:19:21,460
Bon bah dites -moi où vous êtes, j 'arrive.
442
00:19:23,280 --> 00:19:24,720
On n 'arrive même pas à réaliser.
443
00:19:25,960 --> 00:19:26,820
J 'arrive à con.
444
00:19:28,400 --> 00:19:31,540
En début de soirée, on était passé à l 'hôpital, prendre des nouvelles et...
445
00:19:33,360 --> 00:19:34,260
Jérône est mort dans nos bras.
446
00:19:35,080 --> 00:19:36,140
Il avait repris connaissance.
447
00:19:36,320 --> 00:19:37,560
Il a pu dire quelque chose sur son accident.
448
00:19:37,860 --> 00:19:39,520
Non, il n 'est jamais sorti de son coma.
449
00:19:41,000 --> 00:19:42,700
Mais ne parlez pas d 'accident, je vous en prie.
450
00:19:44,320 --> 00:19:46,480
C 'est la thèse des flics, mais nous, on n 'est pas dupes.
451
00:19:46,840 --> 00:19:49,040
Il vous avait confié que ces prochaines écrits allaient faire du bruit et
452
00:19:49,040 --> 00:19:49,900
quelqu 'un l 'a fait taire.
453
00:19:50,280 --> 00:19:51,900
Il travaillait sur quoi en ce moment?
454
00:19:51,900 --> 00:19:53,140
Sur deux ouvrages en même temps.
455
00:19:54,020 --> 00:19:58,780
Les révoltes bignorones de 1907 et les inodations qui ont frappé la région
456
00:19:58,780 --> 00:20:00,520
entre 1999 et 2005.
457
00:20:01,100 --> 00:20:01,960
T 'es un beau re -traveille.
458
00:20:02,920 --> 00:20:04,780
Mais vous aussi, vous pensez que c 'est une d 'exécution,
459
00:20:04,880 --> 00:20:06,260
sinon vous ne poseriez pas cette question.
460
00:20:06,820 --> 00:20:08,860
Non, j 'essaie simplement de considérer votre théorie.
461
00:20:08,860 --> 00:20:12,360
Les thèmes sur lesquels il travaillait me semblent pas prétères polyviques.
462
00:20:12,920 --> 00:20:15,220
On en jugera quand on en a retrouvé son ordinateur.
463
00:20:15,900 --> 00:20:17,780
Il n 'avait pas avec lui qu 'il est prêt à la police.
464
00:20:18,260 --> 00:20:20,220
Vous pouvez vous en charger?
465
00:20:20,220 --> 00:20:21,240
Pardon?
466
00:20:21,240 --> 00:20:24,680
On a appris que vous le gêchez, Jean -Yver Niault, quand il était sur Narbonne,
467
00:20:24,840 --> 00:20:26,620
Jérôme, habitait dans un studio auquel il lui louait.
468
00:20:27,060 --> 00:20:27,740
Ah bon?
469
00:20:27,740 --> 00:20:29,860
Mais il vivait où sinon?
470
00:20:29,860 --> 00:20:31,040
Mon poli, il enseignait à FAC.
471
00:20:33,580 --> 00:20:34,700
Le besoin, c 'est aussi.
472
00:20:34,860 --> 00:20:36,400
Vous venez d 'aider ces prochains bouquins au plus vite.
473
00:20:37,500 --> 00:20:39,280
Adressez -vous directement à Jean -Yver.
474
00:20:40,000 --> 00:20:41,460
On vient de l 'appeler, elle nous a envoyé bouler.
475
00:20:47,480 --> 00:20:51,400
De Vanjani, tu ne parleras pas des sujets sur lesquels Jérôdimo travaillait.
476
00:20:53,140 --> 00:20:54,020
Pourquoi?
477
00:20:54,020 --> 00:20:56,960
Parce que sa fille est une des victimes des inondations de 2005.
478
00:20:57,820 --> 00:21:00,920
Sa voiture a été emportée par une paisible rivière que les pluies avaient
479
00:21:00,920 --> 00:21:01,900
transformé en torrent.
480
00:21:03,780 --> 00:21:05,260
Quelle horreur!
481
00:21:05,700 --> 00:21:07,160
Mais avec quel âge?
482
00:21:07,160 --> 00:21:07,580
Bah, attends.
483
00:21:09,060 --> 00:21:11,780
Sa mère l 'avait appelé Louise en hommage à Louise Michel.
484
00:21:12,400 --> 00:21:14,140
Enfin, c 'était tout sauf une passionarienne.
485
00:21:15,360 --> 00:21:17,420
C 'était la douceur même, cette gamine.
486
00:21:23,020 --> 00:21:23,380
Moi,
487
00:21:23,420 --> 00:21:25,600
je n 'arrive pas à comprendre pourquoi votre copine vous a caché quel loger
488
00:21:25,600 --> 00:21:26,000
Jérôdimo.
489
00:21:28,220 --> 00:21:29,940
J 'en ai pas la moindre idée.
490
00:21:33,720 --> 00:21:36,380
Je n 'ai rien caché du tout, j 'ai pas pensé à te le dire, c 'est tout.
491
00:21:36,380 --> 00:21:38,000
Non, mais tu m 'adresses et son portrait,
492
00:21:38,460 --> 00:21:40,360
tu m 'as parlé de ses sentiments à ton égard.
493
00:21:41,380 --> 00:21:43,700
Et puis, t 'as oublié de préciser que tu l 'ai bergé, à vous, c 'est que eu,
494
00:21:43,760 --> 00:21:44,060
quand même.
495
00:21:44,440 --> 00:21:46,760
Non, dis -donc, Nobel, qu 'est -ce que c 'est que cet air soupçonneux?
496
00:21:46,760 --> 00:21:49,820
Ça fait des années que ce fietat air sert à dépanner les anciens collectifs qui
497
00:21:49,820 --> 00:21:50,220
passent par là.
498
00:21:50,440 --> 00:21:53,360
Si je te dis que je n 'ai pas pensé, c 'est que c 'est vrai, d 'accord?
499
00:21:53,360 --> 00:21:54,740
D 'accord, non, parlons plus, tu n 'en veux pas.
500
00:21:54,940 --> 00:21:56,500
Et tu diras, c 'est deux connards d 'éditeurs,
501
00:21:56,700 --> 00:21:59,220
que je n 'ai jamais loué ce studio à personne, c 'était gratuit.
502
00:21:59,520 --> 00:22:01,760
Oui, enfin, en attendant, je me demande s 'ils ont, par exemple, écoute,
503
00:22:01,840 --> 00:22:02,640
même bizarre cet accident.
504
00:22:03,220 --> 00:22:04,020
Oh non, pas toi.
505
00:22:04,360 --> 00:22:06,380
C 'est pour Zéro, poité, morce et moche, d 'accord,
506
00:22:06,740 --> 00:22:07,780
mais de l 'en faire amartir.
507
00:22:08,140 --> 00:22:09,680
Enfin, eux, ils y croient durs comme fer, hein,
508
00:22:09,740 --> 00:22:12,440
sans perçoîner qu 'on l 'a exécuté à cause de ces idées.
509
00:22:13,180 --> 00:22:15,260
Il se préparait peut -être un publier un brûlot, hein.
510
00:22:15,900 --> 00:22:16,940
Tu as déclaré du studio?
511
00:22:16,940 --> 00:22:18,380
J 'irai bien, j 'étais un oeil sur ces dossiers, moi.
512
00:22:18,940 --> 00:22:21,800
J 'étais un oeil, d 'accord, mais je te laisserai rien embarquer.
513
00:22:22,520 --> 00:22:25,540
Zéro a une héritier, c 'est à lui que toute cette paperasse doit revenir.
514
00:22:25,900 --> 00:22:27,920
Oui, j 'ai jamais eu l 'intention d 'embarquer, quoi que ce soit,
515
00:22:27,960 --> 00:22:28,680
pour qui tu me prend.
516
00:22:28,760 --> 00:22:29,220
Je te connais.
517
00:22:30,000 --> 00:22:31,040
Quand tu as une idée dans la tête...
518
00:22:32,360 --> 00:22:34,080
Bon, c 'est oui ou c 'est non?
519
00:22:34,080 --> 00:22:34,640
C 'est oui.
520
00:22:35,760 --> 00:22:36,580
Mais je t 'accompagne.
521
00:22:37,420 --> 00:22:39,280
Sauf que demain matin, je dois passer sur une passée.
522
00:22:40,000 --> 00:22:41,400
J 'ai envie de demander à mes associés.
523
00:22:42,360 --> 00:22:43,620
Je crois que je peux t 'arranger ça.
524
00:22:44,280 --> 00:22:46,520
Tu as rajouté des parts de NGPS pour ton smartphone.
525
00:22:47,060 --> 00:22:48,120
Ça, c 'est le plan de la parcelle.
526
00:22:48,580 --> 00:22:50,060
Bon, maintenant, je t 'explique le boulot.
527
00:22:50,260 --> 00:22:50,720
Ça va.
528
00:22:51,280 --> 00:22:51,820
Je sais faire.
529
00:22:52,120 --> 00:22:53,200
Je connais un peu la biodynamie.
530
00:22:53,680 --> 00:22:55,420
T 'as à faire une prof et mérite.
531
00:22:56,060 --> 00:22:56,940
Vas -y, je t 'écoute.
532
00:22:57,960 --> 00:22:59,060
Comme la lune est montante,
533
00:22:59,540 --> 00:23:01,700
c 'est l 'appareil pour les interventions qui se passent au -dessus du sol.
534
00:23:01,920 --> 00:23:06,020
Je vais pulvériser sur les feuilles une tizane ou une essence végétale.
535
00:23:06,100 --> 00:23:07,700
Une tizane d 'hortie, exactement.
536
00:23:07,700 --> 00:23:09,520
Alors là, tu mets pâtes.
537
00:23:09,760 --> 00:23:11,280
Ben oui, ben dis donc, c 'est mon assistant quand même.
538
00:23:11,640 --> 00:23:13,220
Tu peux prendre un mobilette, si tu veux.
539
00:23:14,780 --> 00:23:17,900
Elle n 'est pas neuve, neuve, mais elle marche encore très bien.
540
00:23:18,120 --> 00:23:20,140
Ben dis donc, elle doit être un sacré tap -cus.
541
00:23:20,580 --> 00:23:22,790
Enfin, à son âge, ça lui fait pas peur, pas vrai?
542
00:23:23,440 --> 00:23:23,640
Allez.
543
00:23:37,700 --> 00:23:38,000
Salut.
544
00:23:38,420 --> 00:23:38,980
Ça va?
545
00:23:40,120 --> 00:23:42,140
Porte bien cette vignette, ça se voit qu 'elle est cajolée, hein.
546
00:23:42,540 --> 00:23:44,280
Qu 'est -ce que tu fais ici, Johnny?
547
00:23:44,280 --> 00:23:46,080
Elle est occupée, elle m 'a demandé de traiter au 501.
548
00:23:46,740 --> 00:23:48,800
Mais pourquoi elle m 'a pas appelée, je bosse dans la parcelle de la côté?
549
00:23:49,820 --> 00:23:50,740
Vas -y, je m 'en occupe, c 'est bon.
550
00:23:50,960 --> 00:23:52,420
Non, ça va, je t 'en remercie, je sais faire.
551
00:23:54,180 --> 00:23:55,000
Arthur doit me rejoindre.
552
00:23:55,620 --> 00:23:58,640
S 'il te trouve ici, il prendra ça pour une provoque et ça risque de dégénérer.
553
00:24:01,080 --> 00:24:01,640
Avant?
554
00:24:01,640 --> 00:24:03,400
Et pourquoi je comprends pas il est où le problème?
555
00:24:04,520 --> 00:24:05,060
Avec Ody,
556
00:24:05,080 --> 00:24:07,880
s 'imagine que Johnny veut faire entrer le bel dans l 'ASCEA pour les contrées.
557
00:24:09,680 --> 00:24:10,700
C 'est n 'importe quoi.
558
00:24:11,660 --> 00:24:13,920
Benjamin fait partie d 'aucune société agricole, il a pas le temps,
559
00:24:14,020 --> 00:24:14,840
on a du boulot pour 100 ans.
560
00:24:15,240 --> 00:24:15,880
Je suis sûr.
561
00:24:16,720 --> 00:24:18,400
Je connais un peu le parcours de Lebel, mais...
562
00:24:19,180 --> 00:24:20,400
Arthur s 'est fait un film et il veut pas en démoivre.
563
00:24:21,000 --> 00:24:23,360
J 'ai remarqué, il est un peu borné, avec, hein.
564
00:24:23,980 --> 00:24:24,940
Il se chauffe vite, ouais.
565
00:24:26,140 --> 00:24:28,200
Quand ta haute, elle pense toujours comme lui, alors...
566
00:24:29,040 --> 00:24:29,940
Il me cul te casse.
567
00:24:31,180 --> 00:24:32,200
Tu finiras le boulot?
568
00:24:39,740 --> 00:24:40,060
...
569
00:24:53,980 --> 00:24:55,600
Jérônie, moi, je venais souvent à Narbonne.
570
00:24:56,180 --> 00:24:56,900
Tous les week -ends.
571
00:24:57,580 --> 00:25:00,240
Et les vacances scolaires, puis aussi quand il les barre ses éditeurs.
572
00:25:00,840 --> 00:25:02,200
On connaissait tout le monde ici, à force.
573
00:25:03,080 --> 00:25:05,420
Tu m 'as parlé d 'un héritier hier, tu vous connais?
574
00:25:05,420 --> 00:25:05,520
Non.
575
00:25:07,180 --> 00:25:09,340
Une veuille qui vit dans la région parisienne, je crois.
576
00:25:09,720 --> 00:25:10,380
Pourquoi?
577
00:25:10,380 --> 00:25:10,900
Oh non, rien.
578
00:25:11,100 --> 00:25:11,880
C 'est un peu curiosité.
579
00:25:13,220 --> 00:25:15,360
J 'étais un pauvage à propos de l 'amour de Jérône.
580
00:25:16,020 --> 00:25:17,420
Je devais pas être insensible.
581
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Toutes les morts se valent pas, j 'étais bien compris.
582
00:25:23,320 --> 00:25:25,580
Je suis ma dose de décès, ces dernières années.
583
00:25:27,320 --> 00:25:30,400
Mais, je peux remercier Jérônie Mou pour une chose.
584
00:25:31,520 --> 00:25:33,080
Ah, mais tu la reconnais quand même une qualité, alors.
585
00:25:33,180 --> 00:25:33,360
Oui.
586
00:25:34,560 --> 00:25:36,600
Celle d 'Amaric Jume est des anciens articles.
587
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Ça nous a permis de nous en voir.
588
00:25:40,420 --> 00:25:43,960
Et non, je sais pas pourquoi, mais je sens venir leur proche, moi.
589
00:25:44,540 --> 00:25:47,040
Tu t 'es montré plutôt discret, ces dernières années.
590
00:25:47,720 --> 00:25:48,540
Ose dire le contraire.
591
00:25:49,620 --> 00:25:50,940
Ose être contrarié, moi.
592
00:25:52,160 --> 00:25:53,300
J 'ai jamais se mis risqueur, hein.
593
00:25:57,860 --> 00:26:01,460
Ecoute, je suis pas sûr que ce soit une bonne idée d 'aller fouiller là -bas.
594
00:26:02,920 --> 00:26:08,880
C 'est pas ton style de dégonfler, tu me caches encore quelque chose?
595
00:26:08,880 --> 00:26:10,820
Non, j 'ai plein d 'un coup de blouse, c 'est tout.
596
00:26:11,660 --> 00:26:15,780
Alors explique -moi, ça représente quoi pour toi, cet endroit?
597
00:26:15,780 --> 00:26:16,420
Pour moi?
598
00:26:16,420 --> 00:26:16,600
Oui.
599
00:26:17,540 --> 00:26:18,180
Un tombour.
600
00:26:19,700 --> 00:26:21,500
Rempli des objets qui n 'a pas tenu à ma fille.
601
00:26:26,380 --> 00:26:28,580
Je sais pas, attends -moi là si tu veux, puis je vais y aller tout seul.
602
00:26:29,000 --> 00:26:29,200
MBC 뉴스 이준범입니다.
603
00:26:30,780 --> 00:26:31,580
Putain!
604
00:26:31,580 --> 00:26:36,920
La porte!
605
00:26:36,920 --> 00:26:39,600
Eh ben apparemment quelqu 'un eut l 'Emma midi que nous.
606
00:26:41,600 --> 00:26:44,020
Oh le sale paire, c 'est la langue de Louise.
607
00:26:45,000 --> 00:26:46,780
On lui avait acheté quand elle avait dix ans.
608
00:26:47,860 --> 00:26:49,280
Bon ben on arrive trop tard.
609
00:26:50,520 --> 00:26:51,860
Ils ont tout embarqué.
610
00:26:52,460 --> 00:26:53,900
L 'ordinateur, la doc.
611
00:26:55,260 --> 00:26:57,120
La thèse de l 'accident en a un coup dans l 'aile.
612
00:26:57,420 --> 00:26:57,980
Pas forcément.
613
00:26:58,720 --> 00:27:01,100
Hier soir, j 'ai refusé de prêter la clé aux éditeurs.
614
00:27:01,220 --> 00:27:02,620
Ils sont venus se servir dans la nuit, c 'est tout.
615
00:27:03,040 --> 00:27:05,820
Eh ben c 'est de là, j 'ai du mal à les imaginer en montant l 'herbe.
616
00:27:05,900 --> 00:27:08,900
Ne file pas aux apparences, ils pensent qu 'à leur intérêt, il me dit à...
617
00:27:08,900 --> 00:27:09,580
Bon, quoi qu 'il en soit,
618
00:27:09,660 --> 00:27:11,820
faut que tu portes plein de contricks dans un premier temps.
619
00:27:11,900 --> 00:27:13,360
Tu sais à qui tu parles?
620
00:27:13,360 --> 00:27:14,980
Moi, demander de la dauflique...
621
00:27:14,980 --> 00:27:16,600
Bah écoute, génie, on n 'est plus chez les barricades.
622
00:27:16,980 --> 00:27:17,380
Faut le faire.
623
00:27:17,520 --> 00:27:19,380
Mais plutôt crever, change d 'insurure,
624
00:27:19,640 --> 00:27:21,100
j 'envoie la facture aux éditeurs et basta.
625
00:27:46,500 --> 00:27:48,120
Ça va pas à la tête, non?
626
00:27:49,220 --> 00:27:50,100
Bah viens!
627
00:27:50,100 --> 00:27:51,120
Allez viens, la question!
628
00:27:53,300 --> 00:27:55,120
Viens, si tu te caches ton bruit!
629
00:27:56,260 --> 00:27:57,860
Qu 'est -ce qui t 'arrive?
630
00:27:58,260 --> 00:28:00,380
Tu me montras pas de danse?
631
00:28:00,380 --> 00:28:01,120
Quoi?
632
00:28:01,980 --> 00:28:03,900
T 'as pas eu de percuté, connard!
633
00:28:03,900 --> 00:28:05,180
Qu 'est -ce qu 'il fait à pas que plus que je te colle un pain?
634
00:28:05,700 --> 00:28:06,360
Il fait pas le poids, mec.
635
00:28:06,860 --> 00:28:07,900
Bah c 'est ce qu 'on va voir!
636
00:28:07,900 --> 00:28:08,220
Viens!
637
00:28:12,280 --> 00:28:13,120
T 'es tout vu?
638
00:28:19,600 --> 00:28:21,280
J 'arrive de photo sur les pelous.
639
00:28:22,200 --> 00:28:23,440
Depart de la louille?
640
00:28:23,440 --> 00:28:23,980
Oui.
641
00:28:25,080 --> 00:28:26,620
Il est complètement déchiré.
642
00:28:27,180 --> 00:28:28,400
Je l 'ai apporté chez le relieur.
643
00:28:29,000 --> 00:28:29,380
C 'est pas un sac.
644
00:28:30,860 --> 00:28:31,500
C 'est pas un sac?
645
00:28:31,500 --> 00:28:32,200
C 'est pas un sac, tiens.
646
00:28:32,520 --> 00:28:33,880
Je reviens à la note dure, il y a aussi.
647
00:28:34,660 --> 00:28:37,240
Ce qui me console, c 'est qu 'ils ont pas dû trouver ce qu 'ils cherchaient.
648
00:28:38,060 --> 00:28:39,240
Qu 'est -ce que tu veux dire ça?
649
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
Jérôme n 'aurait jamais laissé son ordinateur ici.
650
00:28:41,740 --> 00:28:43,600
Je me rappelle pas à l 'avoir vu une seule fois sans.
651
00:28:43,740 --> 00:28:46,240
Il le travaillait comme un animal de compagnie.
652
00:28:46,720 --> 00:28:48,280
Alors si on l 'avait trouvé près de lui,
653
00:28:48,620 --> 00:28:50,320
les éditeurs auraient pu le récupérer à l 'hosto,
654
00:28:50,400 --> 00:28:51,740
c 'est peut -être même pour ça qu 'ils y sont allés.
655
00:28:52,440 --> 00:28:52,900
C 'est intéressant.
656
00:28:55,640 --> 00:28:56,500
Oui, oui, Sylvain.
657
00:28:59,000 --> 00:28:59,400
J 'ai flippé.
658
00:28:59,860 --> 00:29:00,740
Voilà, j 'ai flippé.
659
00:29:00,840 --> 00:29:02,180
J 'ai mal manqué que ce taré allait me couper en deux.
660
00:29:02,380 --> 00:29:03,780
Qu 'est -ce que tu penses?
661
00:29:03,780 --> 00:29:07,020
Arthur a rapporté cette machette de Cuba, puis depuis, il a d 'en frimer avec.
662
00:29:07,460 --> 00:29:09,100
Mais ça va pas chercher plus loin, heureusement.
663
00:29:10,000 --> 00:29:10,940
Y a -t -en peut -être une occasion.
664
00:29:11,520 --> 00:29:14,540
Il est quand même pas banal de se promener et que je joue pareil dans ses
665
00:29:14,540 --> 00:29:14,860
voitures.
666
00:29:15,040 --> 00:29:15,940
Sans entendre,
667
00:29:15,980 --> 00:29:19,360
il fait son numéro avec pour éclaircir les feuilles de ses pages,
668
00:29:19,580 --> 00:29:20,160
puis il est content.
669
00:29:20,820 --> 00:29:21,360
Je suis désolé.
670
00:29:21,960 --> 00:29:22,520
Ah bah tu peux.
671
00:29:23,480 --> 00:29:26,120
C 'est bien toi qui a fait croire à tes associés qu 'on est en affaire tous les
672
00:29:26,120 --> 00:29:26,940
deux, tu vois le résultat.
673
00:29:27,220 --> 00:29:28,460
Ah, à propos d 'affaire.
674
00:29:29,580 --> 00:29:30,420
Arthur m 'a dit un truc.
675
00:29:31,540 --> 00:29:32,700
Sans doute pas que je vous le répète.
676
00:29:33,380 --> 00:29:33,960
Coute -moi bien.
677
00:29:34,960 --> 00:29:36,840
Il m 'a expliqué qu 'ils allaient prendre une décision tous les 3.
678
00:29:37,900 --> 00:29:41,160
Pareil qu 'ils ont l 'accord de la majorité des petits propriétaires pour
679
00:29:41,160 --> 00:29:42,720
garder à eux seuls l 'exploitation des parcelles.
680
00:29:42,800 --> 00:29:43,360
Compris?
681
00:29:43,360 --> 00:29:44,080
Ouais, j 'ai compris, oui.
682
00:29:46,760 --> 00:29:49,000
Bah du coup ils ont l 'intention de créer une nouvelle société commerciale.
683
00:29:51,600 --> 00:29:53,380
Je les ai traités d 'égal à égal.
684
00:29:54,040 --> 00:29:57,680
Maintenant ils veulent me virer de la structure que j 'ai créée pour eux.
685
00:29:59,180 --> 00:30:00,960
C 'est à vous dégoûter de la démocratie.
686
00:30:01,340 --> 00:30:02,460
Attends, c 'est pas encore fait.
687
00:30:03,920 --> 00:30:05,040
Je l 'ai senté venir.
688
00:30:06,120 --> 00:30:08,400
Bruno me tient régulièrement au courant de ce qu 'il se traite.
689
00:30:08,860 --> 00:30:09,520
Ah bon?
690
00:30:09,520 --> 00:30:10,540
Et les autres sont au courant?
691
00:30:10,540 --> 00:30:10,940
Ben non.
692
00:30:11,600 --> 00:30:13,180
Il fait sans blanc pour donner le change.
693
00:30:14,260 --> 00:30:15,300
C 'est à la gendoupe quoi.
694
00:30:15,960 --> 00:30:17,780
J 'ai confiance en lui, c 'est quelqu 'un de loyal.
695
00:30:18,420 --> 00:30:20,180
Et c 'est plus doué des 3 en plus.
696
00:30:21,040 --> 00:30:22,780
Tu veux retourner au studio?
697
00:30:22,780 --> 00:30:24,020
Ah ben oui, on n 'a pas terminé.
698
00:30:25,160 --> 00:30:25,940
Moi je rentre.
699
00:30:26,440 --> 00:30:27,580
J 'appellerai le cirurier en chemin.
700
00:30:27,580 --> 00:30:29,300
Bon, puis pour la porte on fait comment?
701
00:30:29,300 --> 00:30:30,360
Tu veux que Sylvain reste sur place?
702
00:30:30,360 --> 00:30:32,260
Non, tu aurais qu 'à l 'attirer en partant.
703
00:30:33,380 --> 00:30:34,220
Bon, j 'en suis.
704
00:30:45,420 --> 00:30:47,100
Le profil de ce Gérôni -Maud.
705
00:30:47,560 --> 00:30:49,460
Là vous entrez en contact avec les fantômes maintenant.
706
00:30:50,020 --> 00:30:51,460
Gérône lâchait jamais son ordi.
707
00:30:52,380 --> 00:30:53,860
Ce genre de type, ça conserve tout.
708
00:30:54,080 --> 00:30:56,520
La moine de ses notes, c 'est comme un miroir dans lequel il s 'admire.
709
00:30:56,520 --> 00:30:58,260
Moi à sa place j 'aurais tout stocké dans le cloud.
710
00:30:59,140 --> 00:31:00,320
C 'est le cas, on n 'est pas arrivé, je vous le dis.
711
00:31:00,380 --> 00:31:02,100
Alors oublie le cloud un instant.
712
00:31:02,480 --> 00:31:03,440
On va faire ça à l 'ancienne.
713
00:31:04,240 --> 00:31:05,100
On reprend la fouille à zéro.
714
00:31:05,260 --> 00:31:06,020
Allez, on ratisse la pièce.
715
00:31:06,020 --> 00:31:11,160
C 'est parti.
716
00:31:39,300 --> 00:31:41,120
Clout, Simon, tu connais?
717
00:31:41,120 --> 00:31:41,460
Ah non.
718
00:31:41,920 --> 00:31:43,340
Et là, je croyais qu 'on cherchait une sauvegarde d 'ordi.
719
00:31:43,800 --> 00:31:45,100
Ah bah toi, tu cherches avec tes bras.
720
00:31:46,540 --> 00:31:47,420
Et moi, avec ma tête.
721
00:31:49,220 --> 00:31:50,980
Ah, et Joseph, t 'es payé.
722
00:31:52,160 --> 00:31:55,660
Deux écrivains, qui étaient également des vignerons de la région.
723
00:31:56,280 --> 00:31:56,600
Super.
724
00:31:57,580 --> 00:31:58,940
Ça nous aide, ça?
725
00:31:58,940 --> 00:32:01,040
Pas ça veut dire que Jérôme, qui était écrivain,
726
00:32:01,100 --> 00:32:02,300
ça intéresse également à la vigne.
727
00:32:02,800 --> 00:32:04,240
C 'est pas de me faire croire qu 'on avance.
728
00:32:04,580 --> 00:32:06,200
C 'est plutôt qu 'on est complètement pauré, là.
729
00:32:06,560 --> 00:32:07,340
Mais pas du tout.
730
00:32:08,640 --> 00:32:10,180
On progresse, je le sens.
731
00:32:10,540 --> 00:32:11,440
C 'est quand même ironique, là.
732
00:32:13,280 --> 00:32:13,580
La vie.
733
00:32:14,140 --> 00:32:16,800
Les élèves de Janik, ils lui font coup de mes 68 en la foutant la porte.
734
00:32:17,220 --> 00:32:18,480
Le raccourci est un peu brutale.
735
00:32:19,180 --> 00:32:22,120
Mais l 'ensemble obéit au loi de l 'éternel retour.
736
00:32:22,700 --> 00:32:24,660
Si vous en êtes à évoquer votre dada d 'éternel retour,
737
00:32:24,740 --> 00:32:25,720
c 'est qu 'on est bel et bien paumé, là.
738
00:32:30,720 --> 00:32:31,260
Salut, Olivier.
739
00:32:32,000 --> 00:32:32,460
Salut, Johnny.
740
00:32:53,480 --> 00:32:54,620
Non, non, ça m 'étonne pas.
741
00:32:56,120 --> 00:32:56,780
Je t 'explique.
742
00:32:57,860 --> 00:32:58,500
Tout à l 'heure.
743
00:33:00,300 --> 00:33:02,680
Johnny vient de se faire voler un livre de photo dans sa voiture.
744
00:33:03,100 --> 00:33:04,260
C 'était des photos de quoi?
745
00:33:04,260 --> 00:33:04,760
Quelle importance.
746
00:33:05,740 --> 00:33:06,620
Ça bon signe, ça vole.
747
00:33:07,580 --> 00:33:08,900
Ça prouve qu 'il y a quelque chose à trouver.
748
00:33:09,740 --> 00:33:10,340
Si vous le dites.
749
00:33:11,480 --> 00:33:15,300
Et en attendant, là, comment ce camp a tourné des châteaux catars?
750
00:33:16,920 --> 00:33:17,540
J 'ai compris.
751
00:33:29,220 --> 00:33:30,540
J 'ai eu comme travail, ça.
752
00:33:31,640 --> 00:33:33,020
Sculter au couteau de remace.
753
00:33:37,820 --> 00:33:38,360
Oui, oui.
754
00:33:40,680 --> 00:33:42,300
Ça va?
755
00:33:44,020 --> 00:33:46,040
Tu vois?
756
00:33:46,040 --> 00:33:47,980
Tu vois que ça sert à quelque chose de chercher avec sa tête.
757
00:33:48,560 --> 00:33:49,480
C 'est un peu de bol, ça.
758
00:33:49,740 --> 00:33:50,940
C 'est un éléphant, les éléphants.
759
00:33:51,080 --> 00:33:52,300
C 'est rien à voir avec la vigne, c 'est -à -dire.
760
00:33:52,300 --> 00:33:53,840
Non, non, mais c 'est à voir avec la mémoire.
761
00:33:54,880 --> 00:33:55,860
Et c 'est ce qu 'on cherche.
762
00:33:56,700 --> 00:33:57,500
Une mémoire.
763
00:33:59,380 --> 00:34:00,180
Mauvais joueur.
764
00:34:01,360 --> 00:34:02,840
C 'est une vraie bibliothèque, là -dedans.
765
00:34:03,420 --> 00:34:04,540
Toute l 'âve de Gérot doit y être.
766
00:34:06,060 --> 00:34:07,860
Tu peux y accéder facilement?
767
00:34:08,679 --> 00:34:09,080
Ouais.
768
00:34:09,800 --> 00:34:10,540
Il y a des codes, quoi.
769
00:34:11,440 --> 00:34:13,280
Une série de chiffres et de lettres pour chaque dossier.
770
00:34:14,460 --> 00:34:15,520
Il y a plus qu 'à attaquer.
771
00:34:17,580 --> 00:34:20,600
Sans les codes, l 'ordinateur de Géronimo ne sert à rien.
772
00:34:21,639 --> 00:34:22,739
Et comme les voleurs les ont pas,
773
00:34:23,239 --> 00:34:27,179
ils ont piqué ton goût plein de photos en croyant que c 'était un dossier.
774
00:34:27,179 --> 00:34:28,980
Ou un deuxième ordi?
775
00:34:30,380 --> 00:34:31,520
Il recule devant rien,
776
00:34:31,679 --> 00:34:33,679
tu vas finir par me faire douter de la thèse de l 'accident.
777
00:34:34,020 --> 00:34:35,179
Je peux t 'aider si tu veux.
778
00:34:35,300 --> 00:34:36,860
Non non, au mieux de laisser se concentrer.
779
00:34:37,260 --> 00:34:39,179
En revanche, je veux bien te donner un coup de main en cuisine.
780
00:34:39,480 --> 00:34:41,460
J 'ai prévu des tapas, ça m 'a porté.
781
00:34:41,860 --> 00:34:42,719
Soit pas avec ça.
782
00:34:43,100 --> 00:34:44,300
Tu peux t 'aider à les faire.
783
00:34:46,060 --> 00:34:48,320
Ah non, j 'aime bien faire la cuisine, moi ça me détend.
784
00:34:48,620 --> 00:34:52,100
Dis plutôt que tu essaies de m 'éloigner de Sylvain et de ses recherches.
785
00:34:54,480 --> 00:34:54,840
Voilà.
786
00:34:55,580 --> 00:34:56,139
Et si.
787
00:34:56,940 --> 00:35:00,440
Je t 'ai pas dit que j 'ai renémoologé dans mon studio et depuis toutes mes
788
00:35:00,440 --> 00:35:00,840
filles.
789
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
Disons que ça a instillé un léger doute en moi, mais c 'est normal.
790
00:35:06,160 --> 00:35:07,500
C 'est bon, j 'avoue.
791
00:35:08,760 --> 00:35:12,760
Je suis allé en pleine nuit fracasser la porte d 'un studio dont j 'avais la
792
00:35:12,760 --> 00:35:15,840
clé pour récupérer des codes dont j 'ignorais l 'existence.
793
00:35:17,040 --> 00:35:19,140
Codes qui se trouvaient dans le presse -livre,
794
00:35:19,240 --> 00:35:20,700
donc il ne pouvait pas ignorer le mécanisme.
795
00:35:20,860 --> 00:35:22,820
Bien sûr, je le connaissais, c 'était ma plan cache -chite.
796
00:35:23,160 --> 00:35:25,180
C 'est même pour ça que je l 'avais rapporté du Sénégal.
797
00:35:25,180 --> 00:35:27,600
Mais alors là, j 'ai pas pensé.
798
00:35:28,000 --> 00:35:31,200
Voilà pourquoi j 'ai laissé la clé USB dedans, j'suis tellement idiot.
799
00:35:31,940 --> 00:35:34,000
Bon, allez, un point pour toi, va?
800
00:35:34,980 --> 00:35:38,100
N 'empêche, t 'avais pas envisagé que je pourrais découvrir le mécanisme?
801
00:35:38,580 --> 00:35:41,340
Pas à peine de te venter, Jérôme aussi l 'avait trouvé.
802
00:35:42,480 --> 00:35:44,380
Au fond, vous vous ressemblez tous les deux.
803
00:35:44,960 --> 00:35:46,860
Tu n 'es pas sûr que je suis un compliment, ça?
804
00:35:46,860 --> 00:35:47,380
Eh ben non.
805
00:35:47,720 --> 00:35:49,640
Vous êtes deux fouineurs pathologiques.
806
00:35:49,900 --> 00:35:51,820
Vous auriez fait un malheur dans la presse incandale.
807
00:35:52,620 --> 00:35:53,300
On mange bientôt.
808
00:35:54,100 --> 00:35:54,720
Je crève de faim.
809
00:36:08,020 --> 00:36:09,980
J 'ai entendu votre conversation tout à l 'heure.
810
00:36:10,380 --> 00:36:12,200
Pas lui en vouloir, ah ben jamais, il est comme ça.
811
00:36:12,660 --> 00:36:14,300
Quand il est sur une affaire de meurtres, il reconnaît plus personne.
812
00:36:14,900 --> 00:36:16,660
Meurtre ou pas meurtre, tu sais très bien ce qu 'il fait.
813
00:36:17,960 --> 00:36:19,900
Je vous assure, il vous soupçonne pas vraiment.
814
00:36:20,160 --> 00:36:20,640
Je le sais.
815
00:36:21,380 --> 00:36:22,720
Il fait ça pour me tenir à distance.
816
00:36:23,220 --> 00:36:24,300
Il a peut -être peur que je le drague.
817
00:36:25,100 --> 00:36:26,120
Alors là, il rêve.
818
00:36:26,420 --> 00:36:28,440
L 'eau a coulu sous les ponts depuis notre jeunesse.
819
00:36:29,120 --> 00:36:31,760
Ah, ce qui fait de pénible, quand il veut.
820
00:36:33,200 --> 00:36:34,640
Elle lui mérite sa compagne.
821
00:36:35,320 --> 00:36:36,300
C 'est quel genre?
822
00:36:36,880 --> 00:36:38,160
Plus jeune que lui, je pars rien.
823
00:36:39,220 --> 00:36:40,360
Je connais les hommes.
824
00:36:41,840 --> 00:36:42,540
C 'est délicieux.
825
00:36:43,080 --> 00:36:44,000
Vous vous cuisinez très très bien.
826
00:36:44,440 --> 00:36:46,600
Ça va, des fois, c 'est toi, on parle là.
827
00:36:47,060 --> 00:36:48,760
Ça m 'intéresse parce que...
828
00:36:48,760 --> 00:36:52,280
J 'ai envisage de redevenir au Noloque Conseil et d 'aller m 'installer à
829
00:36:52,280 --> 00:36:52,700
Bordeaux.
830
00:36:54,980 --> 00:36:55,700
Jani!
831
00:36:56,360 --> 00:36:59,040
Il y a un dossier nommé Jani, tu vois.
832
00:37:00,000 --> 00:37:02,200
J -V -68 -5 -3.
833
00:37:02,880 --> 00:37:03,680
Je te laisse l 'ouvrier.
834
00:37:05,100 --> 00:37:06,460
En tant que fouinard patenté,
835
00:37:07,040 --> 00:37:09,560
Jérône Imaud a peut -être découvert quelque chose de qu 'on promettant sur toi.
836
00:37:10,880 --> 00:37:12,760
Tu commences à me courir, Lebel.
837
00:37:13,540 --> 00:37:16,020
Puisque c 'est comme ça, je l 'imprime pour qu 'il y ait pas de malaise.
838
00:37:16,640 --> 00:37:19,000
Très bien, comme tu veux, mais je tiens pas à savoir ce qu 'il y a dedans.
839
00:37:21,500 --> 00:37:22,580
C 'est à l 'air un peu fort.
840
00:37:22,580 --> 00:37:24,670
Quoi, vous jouez?
841
00:37:25,680 --> 00:37:26,780
Je la teste.
842
00:37:28,600 --> 00:37:32,720
Jani est remarquablement intelligente et elle est capable d 'échafauder des
843
00:37:32,720 --> 00:37:34,540
combinaisons aussi surprenantes que Tordu.
844
00:37:35,540 --> 00:37:37,780
Je crois que c 'était votre amie sous son tas, ses amis.
845
00:37:38,420 --> 00:37:40,320
C 'est un service que je lui rends.
846
00:37:40,320 --> 00:37:42,660
Je la sens abattue, elle a besoin d 'être stimulée, tu comprends?
847
00:37:43,600 --> 00:37:44,940
Tu m 'as soupçonné pour rien.
848
00:37:45,560 --> 00:37:48,540
La seule info qu 'il a dedans, c 'est que Giro était un enfoiré.
849
00:37:54,020 --> 00:37:58,680
Il indique à mes associés, les pistes à suivre pour faire pression sur moi,
850
00:37:58,980 --> 00:38:02,480
m 'obliger à agrandir la coopérative ou bien à la CD.
851
00:38:02,920 --> 00:38:04,480
Qu 'est -ce qu 'il avait à y gagner?
852
00:38:04,480 --> 00:38:06,980
Des associés leur ont embarqué dans leur projet, ton avis?
853
00:38:06,980 --> 00:38:11,180
Je sais pas mal partager l 'affaire, son détériin, Giro Amatello, non, non.
854
00:38:11,480 --> 00:38:13,300
Son seul intérêt dans l 'histoire, c 'était de me nuire.
855
00:38:13,880 --> 00:38:15,220
Par des pieds amoureux peut -être?
856
00:38:15,220 --> 00:38:18,180
Oh, t 'as encore l 'âge des illusions, s 'assois.
857
00:38:18,180 --> 00:38:19,800
Oui, enfin l 'hypothèse se défend.
858
00:38:20,640 --> 00:38:23,660
En bon manipulateur, Giro divise pour mieux régner.
859
00:38:24,180 --> 00:38:27,660
Quand tu aurais été dépossédé, il t 'aurais proposé son épaule consolatrice.
860
00:38:28,000 --> 00:38:30,280
Moi, je pense plutôt que je suis entouré de traître.
861
00:38:32,400 --> 00:38:34,160
Je vais finir par croire que ça vient de moi.
862
00:38:35,320 --> 00:38:36,720
En tout cas, il se l 'a raconté, le gars.
863
00:38:37,320 --> 00:38:39,200
J, V, 68, 5, 3.
864
00:38:39,680 --> 00:38:40,900
Genre secret défense.
865
00:38:41,280 --> 00:38:43,220
Il n 'a pas choisi ses chiffres au hasard.
866
00:38:44,480 --> 00:38:46,260
Trois mai, 68.
867
00:38:47,620 --> 00:38:50,240
C 'est le jour du grand meeting, dans la cour de la Sorbonne.
868
00:38:50,760 --> 00:38:52,560
Les flics se sont pointés le soir même.
869
00:38:52,860 --> 00:38:54,260
On montait la première barricade.
870
00:38:54,440 --> 00:38:56,360
Et puis, quelques jours après, Johnny et ses amis.
871
00:38:57,140 --> 00:38:59,580
On t 'envahit les beaux -arts, et nos deux groupes se sont mêlés.
872
00:39:00,460 --> 00:39:01,020
Mêlés?
873
00:39:01,020 --> 00:39:01,740
C 'est le mot.
874
00:39:02,280 --> 00:39:04,240
Au fait, t 'as des nouvelles de la belle Charly.
875
00:39:04,860 --> 00:39:06,440
J 'espère qu 'elle a pris un coup de vue, elle aussi.
876
00:39:06,540 --> 00:39:07,100
Il n 'y a pas de raison.
877
00:39:26,360 --> 00:39:27,760
Quoi, j 'ai dit une connerie?
878
00:39:31,420 --> 00:39:33,020
C 'est terrible de finir comme ça.
879
00:39:35,540 --> 00:39:37,720
Ça paraît irréel.
880
00:39:39,640 --> 00:39:41,380
Charly était tellement douée pour la vie.
881
00:39:42,720 --> 00:39:43,870
Ça s 'est passé quand?
882
00:39:45,200 --> 00:39:45,980
Il y a trois ans.
883
00:39:47,360 --> 00:39:48,080
Non, quatre.
884
00:39:49,220 --> 00:39:49,920
Oh, je sais plus.
885
00:39:50,400 --> 00:39:52,080
Tu aurais pu me prévenir?
886
00:39:52,080 --> 00:39:54,300
Tu avais pas envie d 'en parler.
887
00:39:58,000 --> 00:40:00,380
Aller, viens manger un morceau, t 'as même pas déjeuner.
888
00:40:00,700 --> 00:40:02,560
Alors, je vais faire un tour, puis j 'ai besoin de...
889
00:40:03,820 --> 00:40:04,380
Peut -être ça.
890
00:40:06,560 --> 00:40:07,080
C 'est ça.
891
00:40:12,420 --> 00:40:14,780
Il aurait pu me prévenir, quand même, hein?
892
00:40:14,780 --> 00:40:15,760
Ma chère, tu devais le faire.
893
00:40:17,060 --> 00:40:18,260
T 'as imprimé quoi, là?
894
00:40:19,720 --> 00:40:21,460
Les textes, les futurs bouquins de Géro.
895
00:40:22,160 --> 00:40:23,140
Les étudiés, au cas où.
896
00:40:24,060 --> 00:40:25,280
Un vrai pinceau, là.
897
00:40:26,000 --> 00:40:27,740
On en lit à chacun, ça ira plus vite.
898
00:40:29,320 --> 00:40:30,920
Les Révoles d 'Ignorant de 1907.
899
00:40:31,540 --> 00:40:32,200
Ça vous va?
900
00:40:32,920 --> 00:40:33,560
Peu importe.
901
00:41:01,640 --> 00:41:02,340
Bonjour Monsieur.
902
00:41:03,040 --> 00:41:04,280
C 'est pourquoi?
903
00:41:04,280 --> 00:41:05,460
Je présente Benjamin Lebel.
904
00:41:05,780 --> 00:41:08,400
Un homme a été renversé par une voiture devant chez vous à ventir soir.
905
00:41:09,040 --> 00:41:10,020
Et alors?
906
00:41:10,020 --> 00:41:12,320
Dans le journal, on parle d 'un retraité qui aurait averti la police.
907
00:41:12,500 --> 00:41:13,540
Ça serait pas vous, par hasard.
908
00:41:22,400 --> 00:41:23,900
J 'ai entendu un bruit de choc.
909
00:41:24,780 --> 00:41:26,120
Ah, j 'ai regardé pour la fenêtre.
910
00:41:27,000 --> 00:41:33,080
J 'ai vu un gratteur et une voiture qui filait et j 'appelais l 'Escore.
911
00:41:33,760 --> 00:41:37,000
Est -ce que l 'homme accidenté avait une sacoche d 'ordinateur près de lui?
912
00:41:42,480 --> 00:41:43,800
Pour une sacoche?
913
00:41:43,800 --> 00:41:44,960
Et le conducteur de la voiture?
914
00:41:44,960 --> 00:41:45,860
Enfin, j 'aurais dit un chauffeur.
915
00:41:46,340 --> 00:41:48,120
C 'est un homme ou une femme?
916
00:41:49,000 --> 00:41:50,920
Je serais même pas foutu de décrire la voiture.
917
00:41:51,740 --> 00:41:53,380
Je préfère y m 'occuper du blessé.
918
00:41:53,380 --> 00:41:56,420
Il s 'appelait Jérôme Severino, le blessé.
919
00:41:57,400 --> 00:41:58,760
Jérôme Nibaud, son nom décrivain.
920
00:41:58,980 --> 00:42:01,580
Je lis les journaux.
921
00:42:02,200 --> 00:42:03,380
Vous le connaissez?
922
00:42:04,460 --> 00:42:05,860
Il se rendait chez vous?
923
00:42:05,860 --> 00:42:07,040
Vous êtes fric, vous aussi?
924
00:42:07,040 --> 00:42:07,160
Non.
925
00:42:08,360 --> 00:42:10,540
Une fliquette sordicielle m 'a posé un tas de questions.
926
00:42:11,300 --> 00:42:12,060
Mais pas celle -là.
927
00:42:12,380 --> 00:42:13,000
Il paraît bon lui.
928
00:42:15,320 --> 00:42:16,380
On avait rendez -vous.
929
00:42:16,760 --> 00:42:18,280
Mais on s 'était jamais rencontrés avant.
930
00:42:18,720 --> 00:42:19,940
Jusqu 'aux et aux téléphones.
931
00:42:20,560 --> 00:42:21,100
Il voulait me voir.
932
00:42:21,760 --> 00:42:22,550
À quel sujet?
933
00:42:22,550 --> 00:42:24,510
Quand on a connu veut me rencontrer.
934
00:42:24,830 --> 00:42:26,050
C 'est toujours pour la même chose.
935
00:42:27,770 --> 00:42:30,510
Les révoltes vigneronnes de 1907.
936
00:42:31,150 --> 00:42:32,550
C 'est des documents sur le sujet.
937
00:42:33,910 --> 00:42:35,330
Des valises entières.
938
00:42:36,250 --> 00:42:38,530
C 'est les lettres de mon arrière grand -père qui les intéresse.
939
00:42:39,030 --> 00:42:40,730
Et tes compagnons de lutte.
940
00:42:40,970 --> 00:42:41,790
De Marcelin Albert.
941
00:42:43,510 --> 00:42:44,850
Ah, oui, oui, oui.
942
00:42:47,310 --> 00:42:48,210
Marcelin Albert.
943
00:42:49,470 --> 00:42:50,470
Homme de théâtre.
944
00:42:52,130 --> 00:42:53,010
Alias Toussigales.
945
00:42:53,790 --> 00:42:54,750
Cafetier, vigneron.
946
00:42:55,410 --> 00:42:56,650
Et initiateur de révolte.
947
00:42:57,270 --> 00:42:58,150
C 'était un brave.
948
00:42:59,070 --> 00:42:59,390
Mais là,
949
00:42:59,430 --> 00:43:02,030
c 'est trop confiant que les morceaux aient fini par le rouler dans la farine.
950
00:43:02,650 --> 00:43:05,550
Quant à mon ayol, il a fini avec deux balles dans le buffet.
951
00:43:06,030 --> 00:43:08,310
Ces jours -là, la troupe a tiré dans le tas.
952
00:43:09,110 --> 00:43:10,790
Et cinq types sont restés sur le pavé.
953
00:43:11,090 --> 00:43:13,690
À la fin, c 'est jamais les petits qui gagnent.
954
00:43:16,170 --> 00:43:18,010
Encore des arbres battus pour rien.
955
00:43:18,190 --> 00:43:23,090
Tout a été dit et redit sur ces révoltes et j 'ai roulé n 'importe rien de
956
00:43:23,090 --> 00:43:23,510
neuf.
957
00:43:24,930 --> 00:43:25,570
Je calme.
958
00:43:25,730 --> 00:43:26,970
C 'est pas grave l 'essai, je finirai.
959
00:43:27,720 --> 00:43:30,200
Toi, ton dossier, ça parle de quoi?
960
00:43:30,200 --> 00:43:33,000
Il parle de quoi?
961
00:43:34,400 --> 00:43:36,100
Il parle de choses, euh...
962
00:43:37,440 --> 00:43:39,480
Il parle de choses et d 'autres, quoi...
963
00:43:39,960 --> 00:43:41,600
C 'est Benjamin qui t 'a fait l 'alson.
964
00:43:43,120 --> 00:43:45,020
Benjamin m 'a fait l 'alson?
965
00:43:45,020 --> 00:43:46,620
Tu contrapétais tout ce que je dis.
966
00:43:47,580 --> 00:43:48,900
Tu fatigues pas, j 'ai vu le titre.
967
00:43:51,900 --> 00:43:52,540
Quel con.
968
00:43:52,540 --> 00:43:52,740
Ah oui.
969
00:43:57,580 --> 00:43:58,870
Donc, Jérôme...
970
00:43:59,300 --> 00:44:02,300
préparé un ouvrage sur les inondations.
971
00:44:04,400 --> 00:44:06,460
Il m 'a rend rien épargné.
972
00:44:08,280 --> 00:44:09,920
T 'es au courant pour ma fille.
973
00:44:11,020 --> 00:44:11,360
Ouais.
974
00:44:15,220 --> 00:44:18,900
Je retrouve le vrai Benjamin plein d 'attention.
975
00:44:19,960 --> 00:44:21,280
Et qui essaie de nous ménager.
976
00:44:23,840 --> 00:44:25,160
Il était mal tout à l 'heure.
977
00:44:28,000 --> 00:44:30,140
Tu l 'as connu, cher Létoit?
978
00:44:30,140 --> 00:44:30,340
Non.
979
00:44:31,040 --> 00:44:31,440
Malheureusement.
980
00:44:32,940 --> 00:44:34,740
Je crois qu 'elle était son grand amour.
981
00:44:35,860 --> 00:44:40,660
Dans la vie de Benjamin, j 'ai pas connu d 'autres femmes qui la vaillent.
982
00:44:42,080 --> 00:44:43,300
À part moi, bien sûr.
983
00:44:45,920 --> 00:44:48,000
Vous essayez de me dire quoi, là?
984
00:44:48,620 --> 00:44:50,080
Vous avez couché ensemble?
985
00:44:50,080 --> 00:44:50,820
Ben oui, alors.
986
00:44:52,180 --> 00:44:54,320
A l 'époque, tout le monde couchait un peu avec tout le monde.
987
00:44:54,320 --> 00:44:57,500
Ta génération croit avoir inventé le sexe frais.
988
00:44:57,860 --> 00:44:58,740
Tu parles?
989
00:44:58,740 --> 00:44:59,540
Non, mais moi, je m 'en fous, hein.
990
00:45:00,720 --> 00:45:01,260
M 'en faut plus.
991
00:45:02,220 --> 00:45:05,640
Avec Benjamin, je m 'étais inventé le rôle de la bonne copine coucheuse.
992
00:45:06,440 --> 00:45:09,320
Celle qui faisait diversion, concier les...
993
00:45:10,500 --> 00:45:11,800
Aller papillonner ailleurs.
994
00:45:13,500 --> 00:45:15,380
Mais j 'aurais bien aimé lui piquer sa place.
995
00:45:19,180 --> 00:45:20,560
Salut, je te ramenerai le plus virisateur.
996
00:45:23,480 --> 00:45:25,680
Je t 'arrange pas?
997
00:45:25,680 --> 00:45:28,240
De premier assemblement, c 'était à Oveillant.
998
00:45:29,060 --> 00:45:32,540
Quatre jours plus tard, ils étaient 25 000.
999
00:45:33,120 --> 00:45:35,600
Ils sont 150 000 abésillés.
1000
00:45:36,180 --> 00:45:37,440
Et ça n 'a fait qu 'conflé.
1001
00:45:37,920 --> 00:45:41,000
C 'est le ventre vide de leurs gosses qui les a poussés dans la rue à cause d
1002
00:45:41,000 --> 00:45:42,480
'une chute brutale des cours du vin.
1003
00:45:43,160 --> 00:45:44,820
Ils ont eu l 'air de connaître.
1004
00:45:46,340 --> 00:45:47,220
C 'est historien.
1005
00:45:47,480 --> 00:45:47,920
Onologue.
1006
00:45:48,420 --> 00:45:50,320
Dans ma partie, on s 'intéressait beaucoup de choses.
1007
00:45:50,320 --> 00:45:52,140
Les révoltes vigneronnes, bien entendu,
1008
00:45:52,260 --> 00:45:54,020
mais aussi les catastrophes climatiques,
1009
00:45:54,200 --> 00:45:55,940
comme les inondations récurrentes de votre région.
1010
00:45:56,320 --> 00:46:00,320
Ils l 'ont embossé dans un domaine agricole du Houlang -Doc, dans un du légume,
1011
00:46:00,460 --> 00:46:02,600
du fruit et un peu de vigne.
1012
00:46:03,020 --> 00:46:06,440
Et je peux vous dire qu 'on a eu droit à quelques déluges.
1013
00:46:07,000 --> 00:46:08,840
Et de quel domaine s 'agissait -il?
1014
00:46:08,840 --> 00:46:10,700
Tout perdre en quelques heures.
1015
00:46:11,460 --> 00:46:16,200
Trimer comme une bête pour repartir à zéro, pour que, quelques années après,
1016
00:46:16,380 --> 00:46:19,120
une autre inondation d 'intourisme tue nos efforts.
1017
00:46:20,360 --> 00:46:26,920
Et tout ça pour se retrouver à mon âge avec le dos au combat et le retraite de
1018
00:46:26,920 --> 00:46:27,480
crevards.
1019
00:46:29,260 --> 00:46:31,800
Ça s 'accepterait de me parler en détail de ces inondations.
1020
00:46:33,140 --> 00:46:33,820
Ça dépend.
1021
00:46:34,900 --> 00:46:36,160
De quoi?
1022
00:46:36,160 --> 00:46:36,840
De vos moyens.
1023
00:46:37,960 --> 00:46:39,420
J 'ai les infos qui veulent chérir.
1024
00:46:40,020 --> 00:46:41,380
Je vous dis, mais Laurent...
1025
00:46:41,380 --> 00:46:43,060
Bah, ce prix -là, ça doit être des infos capitales.
1026
00:46:43,480 --> 00:46:45,060
Je vous le dirai si vous payez.
1027
00:46:46,540 --> 00:46:47,140
Excusez -moi.
1028
00:46:48,260 --> 00:46:49,640
Je suis attendu au boulot drôme.
1029
00:46:50,680 --> 00:46:51,460
C 'est l 'heure.
1030
00:46:53,180 --> 00:46:54,900
Et bien, je vais réfléchir.
1031
00:46:55,340 --> 00:46:56,340
Je reprends la contracte avec vous.
1032
00:46:57,740 --> 00:46:58,480
C 'est ça.
1033
00:47:05,500 --> 00:47:05,860
Merci.
1034
00:47:07,220 --> 00:47:10,180
Audéartur veulent monter une nouvelle SCA et ils m 'ont proposé d 'en être le
1035
00:47:10,180 --> 00:47:10,380
président.
1036
00:47:11,140 --> 00:47:12,120
En même temps, ils ont pas vraiment le choix.
1037
00:47:12,800 --> 00:47:15,380
Avec leur quasi -judiciaire, les banquiers risquent de tiquer.
1038
00:47:15,800 --> 00:47:16,160
Évidemment.
1039
00:47:16,780 --> 00:47:19,320
Tandis -toi, tu présentes bien avec ton passé dans l 'humanitaire.
1040
00:47:20,240 --> 00:47:22,500
Tu leur as dit quoi?
1041
00:47:22,960 --> 00:47:23,900
Je vais les réfléchir.
1042
00:47:24,520 --> 00:47:26,360
Histoire qu 'on gagne un peu de temps et qu 'ils avaient pas cherché ailleurs.
1043
00:47:28,380 --> 00:47:29,280
Heureusement que je t 'ai.
1044
00:47:30,620 --> 00:47:32,280
Je serais toujours de ton côté, tu le sais bien.
1045
00:47:32,620 --> 00:47:34,220
Alors, faisons équipe ensemble.
1046
00:47:34,820 --> 00:47:36,860
On monte une autre société et on leur vole dans les plumes.
1047
00:47:37,360 --> 00:47:38,740
C 'est pas possible, je te l 'ai déjà dit.
1048
00:47:39,100 --> 00:47:42,020
Tu peux pas me laisser tomber pour devenir un verre pédalux, franchement.
1049
00:47:42,560 --> 00:47:46,060
Tu te vois, directeur des ventes chez Bacchus of the Seize...
1050
00:47:46,060 --> 00:47:46,540
Oui, je m 'y vois.
1051
00:47:47,900 --> 00:47:48,600
Une chance pareille,
1052
00:47:48,680 --> 00:47:50,200
ça se présente qu 'une seule fois et je peux pas la laisser passer.
1053
00:47:50,380 --> 00:47:52,160
Si tu peux, mais tu le veux pas, c 'est différent.
1054
00:47:54,680 --> 00:47:56,600
Tu penses pas ce que tu dis là?
1055
00:47:57,540 --> 00:47:59,000
C 'est ton orgueil qui parle?
1056
00:47:59,940 --> 00:48:02,020
Cette place, tu penses que je la mérite pas?
1057
00:48:02,020 --> 00:48:02,400
Si.
1058
00:48:04,040 --> 00:48:05,120
Je suis heureuse pour toi.
1059
00:48:06,880 --> 00:48:09,620
Mais arrête de dire que t 'es de mon côté, t 'es du tiens comme tout le monde.
1060
00:48:24,340 --> 00:48:27,220
Ah bah vous tombez bien, je n 'ai pas besoin du réconfort d 'un ami.
1061
00:48:27,440 --> 00:48:30,080
Bah pourquoi au parti, vous n 'êtes pas son ami?
1062
00:48:30,080 --> 00:48:32,220
Allez la voir, elle travaille assez préparée dans le garage.
1063
00:48:43,760 --> 00:48:45,340
C 'est toujours su que t 'étais une sorcière.
1064
00:48:47,280 --> 00:48:50,620
Alors, quelle potion magique nous concocte -tu?
1065
00:48:50,620 --> 00:48:51,940
J 'avais ce pouvoir.
1066
00:48:53,060 --> 00:48:55,480
C 'est un bouillon de onze heures que je leur misetrais à tous.
1067
00:48:57,260 --> 00:48:59,580
J 'ai croisé Brûlot, qu 'est -ce qui se passe?
1068
00:48:59,580 --> 00:49:02,240
Je me demandais si le verre, il a tout entendu de la cuisine.
1069
00:49:03,420 --> 00:49:05,140
Quel manque de discrétion.
1070
00:49:05,780 --> 00:49:07,180
Enfin, de ce que tu sais voir, je veux dire.
1071
00:49:07,860 --> 00:49:09,440
Il est un peu pâteau.
1072
00:49:09,440 --> 00:49:10,440
Comme espion.
1073
00:49:12,280 --> 00:49:16,340
Au fait, merci pour les inaudations de 2005.
1074
00:49:16,860 --> 00:49:18,960
Il n 'a pas réussi à planquer le dossier non plus.
1075
00:49:19,300 --> 00:49:19,880
Ah bah il est dans.
1076
00:49:20,060 --> 00:49:20,620
Non plus.
1077
00:49:21,600 --> 00:49:22,360
Mais on s 'en fout.
1078
00:49:23,160 --> 00:49:27,640
Ton geste a touché dans ce monde de salauds même que toi.
1079
00:49:31,120 --> 00:49:35,240
Et bah c 'est très joli, tout ça, ils vont en faire une chanson.
1080
00:49:35,680 --> 00:49:37,360
C 'est vrai, je me ramollis à les fiches, Lucas.
1081
00:49:38,400 --> 00:49:41,020
Laisse -moi dynamiser mes préparations, ça m 'occupe l 'esprit.
1082
00:49:41,680 --> 00:49:45,240
Y en a mis ma fille, y en a mis...
1083
00:49:47,460 --> 00:49:49,740
D 'après ce que j 'ai entendu, ça ressemble à un pooch.
1084
00:49:50,280 --> 00:49:51,840
Les associés vont créer une nouvelle société,
1085
00:49:52,040 --> 00:49:53,120
en la changer Annie et la biodynamique.
1086
00:49:54,440 --> 00:49:57,140
Ne les emmètes pas à l 'époque, que ça casque.
1087
00:49:57,140 --> 00:49:59,040
Quant à Bruno, vous avez raison.
1088
00:49:59,380 --> 00:50:01,060
Il fait le sympa comme ça, mais lui aussi, il la plante.
1089
00:50:02,380 --> 00:50:05,120
Directeur des ventes à l 'international chez Baccus Oversize.
1090
00:50:05,880 --> 00:50:09,080
C 'est pas la petite entreprise de Ginny qui peut lutter que ce genre de boîte.
1091
00:50:10,600 --> 00:50:12,800
Sinon, j 'ai relevé un truc dans le dossier de Géro,
1092
00:50:13,380 --> 00:50:15,060
sur les revolts vigneronnes.
1093
00:50:15,780 --> 00:50:18,720
Et voilà, il cite le témoignage de Richard Gottfrey,
1094
00:50:19,100 --> 00:50:21,680
où il parle de son arrière -grand -père, Émilien Gottfrey.
1095
00:50:23,200 --> 00:50:26,080
Donc Gottfrey a bel et bien rencontré Géro -nimo avant son accident.
1096
00:50:27,000 --> 00:50:28,280
Il vient de m 'affirmer le contraire.
1097
00:50:29,040 --> 00:50:29,780
Bien joué.
1098
00:50:30,800 --> 00:50:32,600
J 'avais dit, je le trouve pas clair depuis le début lui.
1099
00:50:33,240 --> 00:50:35,200
Vous en avez tiré quelque chose?
1100
00:50:35,200 --> 00:50:36,320
Ça viendra peut -être.
1101
00:50:37,260 --> 00:50:39,000
Pour le moment, la question est...
1102
00:50:40,440 --> 00:50:42,940
Tout paix en note tout paix.
1103
00:50:47,120 --> 00:50:49,300
Tout paix en note...
1104
00:50:49,300 --> 00:50:50,860
En note tout paix...
1105
00:50:50,860 --> 00:50:51,920
10 000 euros.
1106
00:50:52,300 --> 00:50:54,140
Ils s 'emmerdent pas papiers, hein.
1107
00:50:55,820 --> 00:50:57,160
Oh, quelle surprise.
1108
00:50:58,580 --> 00:50:59,580
Tu sais que je suis là, messieurs.
1109
00:51:00,200 --> 00:51:01,160
On est pas là pour présenter.
1110
00:51:01,500 --> 00:51:02,360
On veut la doc de Géro.
1111
00:51:02,820 --> 00:51:03,140
Et vite.
1112
00:51:03,460 --> 00:51:06,480
Mais pourquoi, vous n 'avez rien trouvé en cambriolence en studio?
1113
00:51:06,480 --> 00:51:08,460
C 'est vrai qu 'il fallait être un peu malin.
1114
00:51:08,780 --> 00:51:09,660
De quoi vous parlez?
1115
00:51:09,660 --> 00:51:10,520
On n 'a rien cambriolé.
1116
00:51:10,940 --> 00:51:12,320
On veut récupérer les manuscrits.
1117
00:51:12,600 --> 00:51:13,440
Mais, alors ça le vous prévient.
1118
00:51:14,120 --> 00:51:14,680
Il va le chère.
1119
00:51:16,120 --> 00:51:16,700
10 000 euros.
1120
00:51:18,640 --> 00:51:20,180
Vous êtes malade?
1121
00:51:20,180 --> 00:51:20,820
Non, je sais.
1122
00:51:21,400 --> 00:51:22,600
La somme peut paraître excessive.
1123
00:51:22,600 --> 00:51:24,020
M 'a fallu comprendre en bonus.
1124
00:51:24,660 --> 00:51:26,100
Le nom d 'assassin de Géronimo.
1125
00:51:31,300 --> 00:51:32,760
Je cède devant la force.
1126
00:51:33,640 --> 00:51:36,180
À cause de votre radinerie, vous n 'aurez que des copies.
1127
00:51:36,660 --> 00:51:40,440
Si vous voulez l 'original, il faudra revenir et qu 'un tour à gage.
1128
00:51:49,180 --> 00:51:51,700
Le cambriolence du studio n 'était même pas au courant.
1129
00:51:51,700 --> 00:51:53,200
Mais c 'est pas dans nos manières.
1130
00:51:53,820 --> 00:51:56,080
Avec une moralité comme la vôtre, on n 'en doute pas.
1131
00:51:56,440 --> 00:51:57,400
Qu 'est -ce qu 'il faut chez moi?
1132
00:51:57,400 --> 00:51:58,440
C 'est une valeur en expadrie.
1133
00:51:58,660 --> 00:51:59,280
Toi, je te préviens.
1134
00:51:59,560 --> 00:52:02,520
Si tu continues à nous accuser de cambriolage, on porte plainte.
1135
00:52:02,600 --> 00:52:05,120
Parce que vous auriez pleuré chez les flics qui sont beaux les anciens
1136
00:52:05,120 --> 00:52:06,360
troscots, foutait le corps.
1137
00:52:06,860 --> 00:52:07,960
Je lui cherchais ma carbine.
1138
00:52:14,120 --> 00:52:16,700
Car de lui, on dirait des valeurs de poule.
1139
00:52:17,760 --> 00:52:20,200
Pourquoi tu leur affiles et les manuscrits de Géro?
1140
00:52:20,200 --> 00:52:21,880
Et que du papier, ça leur faisait plaisir.
1141
00:52:22,480 --> 00:52:24,220
Dans l 'impression de maîtriser la situation.
1142
00:52:24,680 --> 00:52:26,640
Ah dis -donc, si le verbe m 'a raconté.
1143
00:52:28,000 --> 00:52:29,480
Arthur et Haud ont un casine.
1144
00:52:30,120 --> 00:52:34,180
Ils ont mis à sac une perception des impôts pendant une manif agricole.
1145
00:52:34,700 --> 00:52:38,240
Ils ont pris deux ans pour 15 mois avec sourcil.
1146
00:52:38,840 --> 00:52:40,220
Ils ont la tête chaude, ces deux -là.
1147
00:52:40,580 --> 00:52:43,880
Quand ils ont débarqué dans mon cours, ils sortaient de taux et, sans moi,
1148
00:52:44,680 --> 00:52:45,580
ils étaient mal barrés.
1149
00:52:46,040 --> 00:52:47,740
Ah, mal barrés, ils risquent de l 'être encore.
1150
00:52:48,420 --> 00:52:50,220
Même si restant biodynamiques,
1151
00:52:50,420 --> 00:52:52,940
les vaincus produits sont impossibles à contrefaire, alors en raisonnée,
1152
00:52:52,980 --> 00:52:54,180
ils ne donnent pas cher de leur avenir.
1153
00:52:55,420 --> 00:52:56,460
Ça, ils vont râmer.
1154
00:52:56,840 --> 00:52:58,240
Avec ta réputation de t 'en savoir faire,
1155
00:52:58,320 --> 00:52:59,840
tu peux très bien monter une autre société.
1156
00:53:00,200 --> 00:53:03,000
Oui, mais j 'ai plus envie de me battre.
1157
00:53:03,260 --> 00:53:03,800
Pourquoi?
1158
00:53:03,800 --> 00:53:05,500
Pour qui?
1159
00:53:05,980 --> 00:53:07,520
Il n 'y a plus personne autour de moi.
1160
00:53:09,760 --> 00:53:10,860
Même Bruno, il blâche.
1161
00:53:12,240 --> 00:53:13,600
C 'était presque un fils pour moi.
1162
00:53:14,920 --> 00:53:16,820
Bon, écoute, moi, je veux bien que tu me faches le coup du bilan,
1163
00:53:17,800 --> 00:53:20,000
mais je me permets juste de te rappeler que t 'as un fils.
1164
00:53:20,640 --> 00:53:21,780
Un vrai?
1165
00:53:21,780 --> 00:53:23,800
Alors, d 'accord, travailler dans la financement, enfin, c 'est pas une raison.
1166
00:53:24,760 --> 00:53:26,780
Ça, encore, j 'avais réussi à m 'y faire,
1167
00:53:27,080 --> 00:53:30,660
mais imagine -toi qu 'il bosse à New York, maintenant.
1168
00:53:31,520 --> 00:53:33,040
New York!
1169
00:53:33,040 --> 00:53:36,000
Il pouvait pas trouver plus capitaliste et plus loin, surtout.
1170
00:53:37,380 --> 00:53:40,040
Allez, non, c 'est drôle, parce que ma fille travaille là -bas aussi.
1171
00:53:41,180 --> 00:53:44,100
Dis -moi, tu crois qu 'on est devenus africanthames?
1172
00:53:44,100 --> 00:53:45,160
Je sais pas te le dire.
1173
00:53:46,600 --> 00:53:47,700
Parle -moi ton enquête,
1174
00:53:47,860 --> 00:53:49,600
parce que j 'ai pas le droit de m 'épancher sur mon sort.
1175
00:53:50,260 --> 00:53:52,380
Je crois que Géronimo est le centre de tout.
1176
00:53:53,760 --> 00:53:57,340
La solution est dans le premier cercle, les éditeurs désassociés,
1177
00:53:58,120 --> 00:53:59,900
avec lesquels il avait une relation.
1178
00:54:02,700 --> 00:54:07,080
Et moi, j 'en fais partie du premier cercle?
1179
00:54:07,820 --> 00:54:11,240
Tu veux que je continue mes recherches, ou tu préfères Gareth?
1180
00:54:11,240 --> 00:54:15,220
Donc je fais partie du premier cercle, celui des suspects, vaut au mieux.
1181
00:54:15,980 --> 00:54:17,120
Ça prouve que j 'existe.
1182
00:54:18,780 --> 00:54:21,900
C 'est très spirituel, mais enfin, c 'est pas une réponse.
1183
00:54:22,880 --> 00:54:23,740
Fais ce que tu veux.
1184
00:54:24,420 --> 00:54:26,940
Tu prends tellement de plaisir à jouer les détectives.
1185
00:54:27,340 --> 00:54:28,100
Je pourrais pas te priver.
1186
00:54:30,080 --> 00:54:32,560
Vous n 'auriez pas vu mon téléphone?
1187
00:54:32,560 --> 00:54:34,780
Je le cherche partout!
1188
00:55:18,400 --> 00:55:20,140
Michel?
1189
00:55:20,140 --> 00:55:21,240
Bien alors ?
1190
00:55:26,400 --> 00:55:27,200
J 'ai cherché partout.
1191
00:55:28,500 --> 00:55:29,860
Sur la terrasse, dans ma chambre, dans le salon.
1192
00:55:30,060 --> 00:55:30,780
On téléphonait nulle part.
1193
00:55:31,000 --> 00:55:32,540
Mais tu vas le retrouver...
1194
00:55:32,540 --> 00:55:33,760
Bah voyons, on a tendance pour rien faire.
1195
00:55:34,160 --> 00:55:36,280
Tu peux vraiment pas vivre sans cette prothèse?
1196
00:55:36,280 --> 00:55:37,280
Tu verras ta tête?
1197
00:55:37,280 --> 00:55:38,400
On dirait que c 'est la fin du monde!
1198
00:55:38,400 --> 00:55:39,580
Ca a cause de Benjamin!
1199
00:55:39,580 --> 00:55:41,320
Il est retourné voir le témoin de l 'accident de Géroil alors que c 'est peut
1200
00:55:41,320 --> 00:55:41,720
-être un assassin.
1201
00:55:42,040 --> 00:55:43,600
Mais c 'est ça qui t 'inquiète, mon bouchou.
1202
00:55:44,120 --> 00:55:46,680
Benjamin et moi, on a depuis des moments autrement plus périlleux.
1203
00:55:46,880 --> 00:55:47,840
On s 'en est toujours sortis.
1204
00:55:47,980 --> 00:55:48,860
Bon, on leur a compris ça, hein.
1205
00:55:49,340 --> 00:55:50,640
Mais c 'est aussi le dernier, non?
1206
00:55:50,640 --> 00:55:51,820
Aujourd 'hui, vous avez passé l 'âge?
1207
00:55:51,820 --> 00:55:52,160
Sans blague.
1208
00:55:53,840 --> 00:55:54,660
Merci quand même.
1209
00:56:01,660 --> 00:56:03,300
C 'est vrai que vous n 'auriez pas le choix.
1210
00:56:03,980 --> 00:56:05,300
Mais je vous attendais pas si vite.
1211
00:56:05,760 --> 00:56:07,160
Vous avez l 'argent?
1212
00:56:07,160 --> 00:56:08,520
Je paye jamais pour les informations.
1213
00:56:09,860 --> 00:56:10,920
Surtout quand il y a eu Mordom.
1214
00:56:11,860 --> 00:56:13,820
Alors, qu 'est -ce que vous foutez ici?
1215
00:56:14,760 --> 00:56:16,300
Je suis sûr que vous êtes un honnête homme, M.
1216
00:56:16,560 --> 00:56:16,880
Godfrey.
1217
00:56:18,620 --> 00:56:21,300
Ah, imaginez votre aïeule, si vous voyiez pratiquer ce genre de commerce.
1218
00:56:21,300 --> 00:56:22,480
Regardez -vous le son de morale.
1219
00:56:24,000 --> 00:56:25,460
Gagnez combien à vos...
1220
00:56:25,460 --> 00:56:27,260
Moi, je dois vivre avec 950 euros par mois.
1221
00:56:27,540 --> 00:56:29,020
Vous préférez perdre la vie?
1222
00:56:29,020 --> 00:56:30,900
Vous prenez un risque en cachant des informations, vous savez.
1223
00:56:31,280 --> 00:56:33,440
Tu me ferais mieux de vouloir filer pour rien, c 'est ça?
1224
00:56:33,440 --> 00:56:34,980
Bah, commencez déjà par dire la vérité.
1225
00:56:35,760 --> 00:56:37,720
Vous avez déjà rencontré Gironi moi avant son accident,
1226
00:56:37,800 --> 00:56:40,260
et il vous cite même dans l 'ouvrage qu 'il préparait.
1227
00:56:41,340 --> 00:56:42,600
Tant qu 'elle?
1228
00:56:42,600 --> 00:56:44,820
Pourquoi cette question?
1229
00:56:45,780 --> 00:56:47,620
Pour rien, je demandais juste.
1230
00:56:48,220 --> 00:56:49,060
Je veux pas être avec le feu.
1231
00:56:49,800 --> 00:56:50,940
Moi, je suis un petit peu tout gentil.
1232
00:56:51,980 --> 00:56:53,300
C 'est moi, il y a peut -être quelque part,
1233
00:56:53,400 --> 00:56:55,260
un assassin beaucoup moins concilient que moi.
1234
00:56:55,760 --> 00:56:57,980
Si vous me racontiez tout autour d 'une bonne table.
1235
00:56:59,640 --> 00:57:01,100
J 'aurais préféré du pognon.
1236
00:57:02,240 --> 00:57:04,600
Je ne sais jamais les petits qui gagnent, comme je dis toujours.
1237
00:57:05,480 --> 00:57:05,920
Attendez -moi.
1238
00:57:06,280 --> 00:57:07,600
Cherchez mon blouson au vestiaire.
1239
00:57:32,400 --> 00:57:33,800
Ah oui, pardon, excusez -moi, monsieur...
1240
00:57:34,240 --> 00:57:35,640
Monsieur Godfrey, toujours dans les vestiaires?
1241
00:57:35,640 --> 00:57:37,780
Ah non, il y avait de l 'orête qui déportait, il devait te presser,
1242
00:57:37,880 --> 00:57:38,560
même pas dire au revoir.
1243
00:57:39,280 --> 00:57:39,800
Ah bon, merci.
1244
00:57:49,520 --> 00:57:50,800
Ah, bah, t 'y prends goût, finalement.
1245
00:57:52,180 --> 00:57:53,320
Dis -donc, j 'ai pas trop de choix, hein.
1246
00:57:53,880 --> 00:57:55,420
Ça me plaisait pas de vous savoir seuls avec leur traité.
1247
00:57:55,780 --> 00:57:56,300
Je te rends gauche.
1248
00:57:56,880 --> 00:57:58,200
Comment t 'as deviné que j 'étais ici?
1249
00:57:58,200 --> 00:58:00,000
J 'ai suivi vos conseils, j 'ai travaillé avec ma tête.
1250
00:58:01,220 --> 00:58:02,680
Je suis d 'abord passé chez lui, il n 'y avait personne.
1251
00:58:03,580 --> 00:58:05,740
Bah vous avez dû vous croiser, parce que cette voiture n 'a plus l 'âme.
1252
00:58:07,420 --> 00:58:07,720
Allez -y.
1253
00:58:22,320 --> 00:58:23,260
Toi, tu restes là.
1254
00:58:24,680 --> 00:58:27,440
Tu restes là, je veux que tu puisses le bloquer si il se débine.
1255
00:58:27,820 --> 00:58:29,180
T 'as trouvé mon portable?
1256
00:58:29,180 --> 00:58:29,680
Toujours pas.
1257
00:58:30,140 --> 00:58:31,280
Je peux pas dire que tu m 'aides toi, franchement.
1258
00:58:32,960 --> 00:58:36,300
Et moi, qu 'est -ce que je devrais dire alors?
1259
01:01:23,780 --> 01:01:24,760
je faisais chez la victime.
1260
01:01:25,520 --> 01:01:27,860
Pourtant les oeufs de l 'homme détective amateurs, ça doit courir les rues,
1261
01:01:27,920 --> 01:01:29,800
non?
1262
01:01:30,540 --> 01:01:33,380
Bon, tu vas boire un verre à la bodega, t 'attends que ça se passe.
1263
01:01:35,040 --> 01:01:36,160
D 'accord?
1264
01:01:36,160 --> 01:01:37,660
Et on ne s 'est pas vu ce soir, hein?
1265
01:01:37,660 --> 01:01:38,100
T 'as compris?
1266
01:01:38,740 --> 01:01:41,140
Pas tout, mais c 'est pas grave, faire comme ci.
1267
01:01:54,520 --> 01:01:56,260
T 'es sorti?
1268
01:01:56,260 --> 01:01:58,920
J 'avais besoin de me changer les idées.
1269
01:01:58,940 --> 01:02:00,640
Et toi, ton retraité.
1270
01:02:01,400 --> 01:02:03,260
Qu 'est -ce qu 'il t 'a raconté debout?
1271
01:02:03,260 --> 01:02:04,020
On m 'a avancé.
1272
01:02:05,460 --> 01:02:06,720
Il parlera plus jamais à personne.
1273
01:02:20,560 --> 01:02:21,300
Oui, j 'ai l 'air.
1274
01:02:40,000 --> 01:02:40,420
Salut.
1275
01:02:40,920 --> 01:02:41,180
Salut.
1276
01:02:41,860 --> 01:02:43,520
Qu 'est -ce que tu fais là, tout seul?
1277
01:02:43,520 --> 01:02:44,660
Je viens boire un verre.
1278
01:02:44,940 --> 01:02:45,800
T 'es défendu?
1279
01:02:45,800 --> 01:02:46,940
Pas la peine de m 'agresser, hein.
1280
01:02:47,460 --> 01:02:48,660
T 'as des problèmes?
1281
01:02:48,660 --> 01:02:49,540
Je n 'ai pas de problème, moi.
1282
01:02:49,920 --> 01:02:50,280
Tout va bien.
1283
01:02:50,600 --> 01:02:52,940
Eh ben, viens avec nous, ce sera plus sympa.
1284
01:02:53,620 --> 01:02:54,560
Tu m 'éteins, il y a du bon moment.
1285
01:02:54,800 --> 01:02:54,980
C 'est ça.
1286
01:03:02,920 --> 01:03:04,260
Finalement, après une vitère,
1287
01:03:05,480 --> 01:03:08,060
Jérôme Imour a quand même le droit à une fin romanesque.
1288
01:03:08,360 --> 01:03:09,060
Mardette -moi toi.
1289
01:03:09,920 --> 01:03:12,820
Cette fois encore, il doit se contenter d 'un second rôle, me suis trompée.
1290
01:03:13,740 --> 01:03:15,220
Le centre de l 'affaire, ce n 'est pas lui.
1291
01:03:16,340 --> 01:03:17,080
C 'est Godfrey.
1292
01:03:17,980 --> 01:03:20,200
Il avait des infos à vendre à Jérôme d 'abord, à moi ensuite.
1293
01:03:21,060 --> 01:03:23,580
T 'as une idée des informations en question?
1294
01:03:23,920 --> 01:03:24,240
Vaguement.
1295
01:03:24,980 --> 01:03:26,340
C 'est quelques points à vérifier.
1296
01:03:26,460 --> 01:03:27,400
Il faut que je m 'absente jusqu 'à demain,
1297
01:03:27,520 --> 01:03:29,260
le temps de prendre quelques affaires.
1298
01:03:29,640 --> 01:03:30,960
Tu pars tout de suite?
1299
01:03:30,960 --> 01:03:32,340
C 'est préférable, hein.
1300
01:03:33,500 --> 01:03:34,460
Tu viens avec toi?
1301
01:03:34,460 --> 01:03:34,780
Oui, non.
1302
01:03:34,980 --> 01:03:36,260
Attends, je sais pas ce que je vais trouver là -bas,
1303
01:03:36,300 --> 01:03:37,640
alors je ne peux pas te faire que tu restes en dehors de tout ça.
1304
01:03:37,680 --> 01:03:38,580
Non, hors de question.
1305
01:03:38,820 --> 01:03:40,660
Le tueur peut penser que le retrait était à parler,
1306
01:03:40,900 --> 01:03:42,320
ou quelqu 'un t 'a endangé le bel.
1307
01:03:42,320 --> 01:03:44,300
Et ça, tu crois que tu vas pouvoir me servir de garde du corps, hein?
1308
01:03:44,300 --> 01:03:46,820
Bah, on voit aussi bien que ton pio -pio d 'assistant,
1309
01:03:47,080 --> 01:03:48,780
même pas foudre qu 'il surveille son portable.
1310
01:03:49,120 --> 01:03:51,500
Je sais pas où il a été le four, il y a de quoi faire chez toi.
1311
01:03:52,040 --> 01:03:52,320
Attends.
1312
01:04:01,900 --> 01:04:02,540
Alors?
1313
01:04:03,480 --> 01:04:04,940
Fais -tu pas d 'un part tous les deux?
1314
01:04:04,940 --> 01:04:05,980
Je ne trompe pas avec les meufs freins.
1315
01:04:07,400 --> 01:04:08,880
Et toi?
1316
01:04:09,600 --> 01:04:09,920
Non.
1317
01:04:11,400 --> 01:04:12,420
Si toi, ça vient de ta veste.
1318
01:04:12,480 --> 01:04:13,540
Eh non, ça me tiendrait.
1319
01:04:13,760 --> 01:04:14,040
Merci.
1320
01:04:20,160 --> 01:04:22,100
Ah bah tu l 'as retrouvé alors?
1321
01:04:22,100 --> 01:04:23,340
Bah ouais, apparemment.
1322
01:04:24,400 --> 01:04:25,360
Non, je comprends pas, non.
1323
01:04:26,660 --> 01:04:28,760
Bah quoi, ça a sonné, j 'ai répondu et...
1324
01:04:28,760 --> 01:04:30,920
Bon, qu 'est -ce qu 'il y a avec toi?
1325
01:04:31,520 --> 01:04:32,520
La troupe au grand complet.
1326
01:04:33,400 --> 01:04:34,620
Bon, tu reviens tout de suite, j 'attends, hein.
1327
01:04:40,460 --> 01:04:41,780
Bah qu 'est -ce que tu fais avec ça?
1328
01:04:41,780 --> 01:04:42,960
On part pas à la chasse à l 'ours?
1329
01:04:42,960 --> 01:04:44,380
Excuse -moi, mais deux morts, ça suffit.
1330
01:04:44,520 --> 01:04:46,540
J 'ai pas envie d 'ajouter nos noms à la liste.
1331
01:04:46,540 --> 01:04:48,300
On a plus de chance de rencontrer l 'assassin,
1332
01:04:48,380 --> 01:04:49,460
j 'ai juste d 'aller des renseignements.
1333
01:04:49,680 --> 01:04:50,540
Je veux pas d 'armes.
1334
01:04:51,460 --> 01:04:53,060
Pardon, j 'avais oublié.
1335
01:04:53,260 --> 01:04:54,580
C 'est quand même dingue cette histoire, quoi.
1336
01:04:54,900 --> 01:04:57,220
Je vous jure que j 'ai fouillé au moins dix fois dans les poches de ma veste.
1337
01:04:57,360 --> 01:04:57,780
Je comprends pas.
1338
01:04:58,240 --> 01:04:58,680
Bah c 'est simple.
1339
01:04:58,920 --> 01:05:00,420
On l 'a remis dans ta poche quand tu étais à la bodega.
1340
01:05:01,160 --> 01:05:01,800
Qui ça?
1341
01:05:01,800 --> 01:05:03,100
C 'est difficile à dire, ils étaient tous là.
1342
01:05:03,580 --> 01:05:04,700
Sauf moi!
1343
01:05:04,700 --> 01:05:05,680
Pour une fois, je suis pas dans le cou.
1344
01:05:06,940 --> 01:05:09,160
Ça sert à quoi de me voler un portable pour me le rendre?
1345
01:05:09,160 --> 01:05:09,720
Ah puis les flics.
1346
01:05:10,780 --> 01:05:13,080
Et puis les prévenir que le cadavre de Godfrey les attend chez lui,
1347
01:05:13,200 --> 01:05:13,540
par exemple.
1348
01:05:13,540 --> 01:05:15,220
Vous allez voir que les flics vont me tomber dessus.
1349
01:05:16,000 --> 01:05:17,940
Quand tienti t 'interrogeront, tu leur dis tout ce que tu sais,
1350
01:05:18,020 --> 01:05:19,280
tu les préviens, je vais passer les voires demain.
1351
01:05:19,420 --> 01:05:21,140
J 'ai rempli le congélos, c 'est un faim.
1352
01:05:21,700 --> 01:05:22,360
Oh, attendez là,
1353
01:05:22,400 --> 01:05:24,320
vous allez pas me laisser seul ici avec un assassin dans les parages.
1354
01:05:24,560 --> 01:05:25,460
Mais t 'as rien à craindre.
1355
01:05:26,120 --> 01:05:27,280
Tu n 'auras pas entré rien pour lui.
1356
01:05:27,780 --> 01:05:28,260
C 'est agréable.
1357
01:05:28,580 --> 01:05:29,540
Tiens, tu ranges la pétoire.
1358
01:05:31,540 --> 01:05:32,100
Hé!
1359
01:05:32,100 --> 01:05:33,320
Vous allez où, en fait?
1360
01:05:40,880 --> 01:05:44,560
T 'as pas peur de te retrouver seul avec moi, ou mille nuls pas?
1361
01:05:45,440 --> 01:05:46,760
C 'est peut -être moi l 'assassin.
1362
01:05:47,160 --> 01:05:49,960
Le fait est que tu n 'étais pas chez toi comme Godfrey, t 'es tué?
1363
01:05:53,020 --> 01:05:55,800
C 'est indiscret de te demander où on va?
1364
01:05:55,800 --> 01:05:57,780
Dans une exploitation agricole du Hohlangdok.
1365
01:05:58,240 --> 01:06:00,500
Le parcours de Godfrey, c 'est le seul fil que je puisse tirer.
1366
01:06:01,140 --> 01:06:02,420
Il a travaillé là -bas toute seule.
1367
01:06:05,080 --> 01:06:06,380
Ah, la mire belle, je connais.
1368
01:06:08,080 --> 01:06:11,440
C'est dans ce coin -là que ma fille a été remportée par une crue en 2005.
1369
01:06:12,100 --> 01:06:13,240
Elle faisait un stage de yoga.
1370
01:06:14,160 --> 01:06:15,980
Dans un priori, des environs.
1371
01:06:18,360 --> 01:06:20,480
C 'est pour ça que tu voulais pas que je t 'accompagne.
1372
01:06:21,000 --> 01:06:22,020
Mais t 'as rien à craindre.
1373
01:06:23,020 --> 01:06:23,940
J 'ai fait mon deuil.
1374
01:06:24,800 --> 01:06:25,780
Je suis à retenir.
1375
01:06:37,600 --> 01:06:38,780
Je suis ruisseau.
1376
01:06:39,180 --> 01:06:41,440
J 'ai transformé en torrent pour me prendre ma fille.
1377
01:06:44,100 --> 01:06:45,540
Depuis, ils ont construit ça.
1378
01:06:51,260 --> 01:06:53,440
Sa voiture a calé au milieu du lit.
1379
01:06:56,220 --> 01:07:02,080
Tout le temps, j 'imagine sa terreur, toute seule dans la nuit,
1380
01:07:02,900 --> 01:07:04,160
quand l 'eau l 'a en doute.
1381
01:07:06,000 --> 01:07:09,020
Aujourd 'hui, il lui avait offert cette voiture pour ses 20 ans.
1382
01:07:09,200 --> 01:07:09,980
Ça n 'est tellement voulu.
1383
01:07:10,500 --> 01:07:12,880
Il s 'est jamais remis de la mort de cette fille.
1384
01:07:15,020 --> 01:07:15,820
Et toi non plus.
1385
01:07:16,000 --> 01:07:17,300
Il peut se remettre de ça.
1386
01:07:17,520 --> 01:07:19,840
Moi, je suis une bagarreuse, mais pas Jean -Louis.
1387
01:07:21,100 --> 01:07:21,820
Il en est mort.
1388
01:07:22,500 --> 01:07:23,520
Une crise cardiaque.
1389
01:07:25,820 --> 01:07:27,760
Son cœur ne l 'est plus de raison de battre.
1390
01:07:30,900 --> 01:07:32,680
Je peux pas qu 'on s 'en aille, j 'aime pas ce ton grand.
1391
01:07:48,880 --> 01:07:51,100
Ça m 'a fait du bien, je suis allé comme une maglaine.
1392
01:07:51,980 --> 01:07:52,740
T 'as pas de bol.
1393
01:07:53,180 --> 01:07:54,920
C 'est des sièdes que ça n 'était pas arrivé.
1394
01:07:55,840 --> 01:07:57,360
Mais je prends ça pour une marque de confiance.
1395
01:07:58,760 --> 01:08:00,020
On est loin de tout ici.
1396
01:08:00,440 --> 01:08:03,020
Il est trop tard pour passer à l 'exploitation à l 'école ce soir.
1397
01:08:03,240 --> 01:08:03,600
Je suis désolé.
1398
01:08:04,760 --> 01:08:05,660
À la guerre comme à la guerre.
1399
01:08:06,680 --> 01:08:07,580
On dormira dans la voiture.
1400
01:08:07,740 --> 01:08:08,740
J 'ai du couverture dans le coffre.
1401
01:08:08,920 --> 01:08:09,480
Si ça te convient.
1402
01:08:10,040 --> 01:08:11,220
C 'est ça qui te parle.
1403
01:08:12,020 --> 01:08:14,240
J 'ai dormi toute une fois sur la cahiasse.
1404
01:08:15,000 --> 01:08:16,920
Ah, tu t 'es pas venu au Larzac, toi?
1405
01:08:16,920 --> 01:08:18,800
Non, non, non, à cette époque -là, moi, je...
1406
01:08:18,800 --> 01:08:20,100
je visitais le vaste monde.
1407
01:08:20,500 --> 01:08:22,020
En plus, c 'était pas ton truc, hein.
1408
01:08:22,420 --> 01:08:22,819
Bah voilà.
1409
01:08:24,180 --> 01:08:26,939
Tiens, que tu dormiras sur la banquette arrière, c 'est plus confortable, hein.
1410
01:08:28,140 --> 01:08:28,479
Merci.
1411
01:08:29,040 --> 01:08:29,200
Voilà.
1412
01:08:34,880 --> 01:08:35,560
Police!
1413
01:08:35,560 --> 01:08:36,880
Chambret!
1414
01:08:36,880 --> 01:08:37,660
Oh, putain.
1415
01:09:18,120 --> 01:09:18,880
Un petit café.
1416
01:09:20,100 --> 01:09:21,779
J 'ai bien fait d 'apporter mon thermos.
1417
01:09:24,840 --> 01:09:25,160
Merci.
1418
01:09:25,939 --> 01:09:28,160
On pourrait pas se trouver un bistrot pour prendre un petit déjeuner?
1419
01:09:28,160 --> 01:09:28,620
Si, si.
1420
01:09:29,380 --> 01:09:30,120
Ils sont pas ouverts.
1421
01:09:30,859 --> 01:09:32,240
Plus là, les bistros, par ici.
1422
01:09:32,800 --> 01:09:34,279
Hey, on y va?
1423
01:09:34,279 --> 01:09:35,760
On t 'est bien pressé, tout d 'un coup.
1424
01:09:36,080 --> 01:09:37,939
Je dois faire un saut auprioré dont je t 'ai parlé.
1425
01:09:38,960 --> 01:09:40,600
Dans le genre d 'endroit où se lève tout.
1426
01:09:47,100 --> 01:09:48,800
Je pense pas que ce soit une bonne idée, moi.
1427
01:09:50,080 --> 01:09:51,880
Qu 'est -ce que t 'espères trouver là -bas, hein.
1428
01:09:53,100 --> 01:09:57,220
Je veux juste voir les lieux où ma fille a passé les derniers jours de sa vie.
1429
01:09:57,760 --> 01:09:59,760
Jérôme enquêtait sur les inondations, il est mort.
1430
01:10:01,580 --> 01:10:03,480
Godfrey a travaillé très près, il est mort aussi.
1431
01:10:04,380 --> 01:10:07,040
Et tu veux me faire croire que tu vas là -bas juste pour faire un pédrénal?
1432
01:10:09,140 --> 01:10:10,220
Parce que tu comprends tout.
1433
01:10:10,340 --> 01:10:11,120
Pourquoi tu demandes?
1434
01:10:20,280 --> 01:10:21,480
Qu 'est -ce que vous voulez?
1435
01:10:21,480 --> 01:10:23,080
Le stage de yoga après la telle ne commence que demain.
1436
01:10:23,300 --> 01:10:23,700
Très tard.
1437
01:10:24,200 --> 01:10:25,200
Je résiste à coucher avant.
1438
01:10:26,660 --> 01:10:27,680
On vient pas pour ça.
1439
01:10:28,000 --> 01:10:29,360
On voudrait juste quelques renseignements.
1440
01:10:29,600 --> 01:10:31,120
Revenez quand on sera ouvert à dix heures, pavre.
1441
01:10:32,380 --> 01:10:35,380
Mon ami souhaite accéder au listing des stagiaires 2005.
1442
01:10:36,020 --> 01:10:37,080
Voilà, votre plage la laisserait rentrer.
1443
01:10:37,440 --> 01:10:39,580
Sinon, elle est capable de foutre le feu à votre baraque, ou alors pire.
1444
01:10:40,040 --> 01:10:41,800
Elle est capable de simoler façon bonze.
1445
01:10:42,500 --> 01:10:43,240
Elle a déjà fait.
1446
01:10:43,600 --> 01:10:43,880
Pardon.
1447
01:10:49,480 --> 01:10:50,040
Attendez!
1448
01:10:54,020 --> 01:10:56,700
Tous les noms des stagiaires sont là, vous êtes sûrs?
1449
01:10:56,700 --> 01:10:57,760
Pour le stage, j 'en vous parlais, oui.
1450
01:10:58,340 --> 01:10:59,020
Vous voyez bien à date.
1451
01:10:59,920 --> 01:11:01,840
Dans notre association, tout est soigneusement noté.
1452
01:11:01,960 --> 01:11:02,000
Tout.
1453
01:11:05,000 --> 01:11:05,880
Excusez -moi pour tout à l 'heure.
1454
01:11:06,720 --> 01:11:08,780
Il fallait me dire qu 'il vous était...
1455
01:11:09,620 --> 01:11:10,720
Je me souviens bien de votre fille.
1456
01:11:11,600 --> 01:11:12,900
Alors là, tout s 'était...
1457
01:11:12,900 --> 01:11:13,820
Bonneversé par cet accident.
1458
01:11:14,000 --> 01:11:16,640
Je me suis toujours demandé ce qu 'elle fabriquait dehors en pleine nuit.
1459
01:11:17,200 --> 01:11:18,920
Nous, on y est pour rien, on n 'est pas dans une secte,
1460
01:11:19,020 --> 01:11:19,760
les stagiaires sont libres.
1461
01:11:19,840 --> 01:11:21,420
Je ne vous accuse pas, mais je me pose des questions.
1462
01:11:22,120 --> 01:11:25,840
Elles venaient au priori pour se recentrer, pas pour visiter la campagne.
1463
01:11:26,760 --> 01:11:28,340
Pourtant, je me souviens que les derniers jours,
1464
01:11:28,400 --> 01:11:29,220
elles sortaient tous les soirs.
1465
01:11:30,920 --> 01:11:33,060
Vous permettez que je jette un coup d 'oeil?
1466
01:11:47,120 --> 01:11:49,360
Mais je pouvais pas vous appeler puisque je vous dis qu 'on m 'a volé mon
1467
01:11:49,360 --> 01:11:49,660
téléphone.
1468
01:11:51,320 --> 01:11:52,400
Celui -là?
1469
01:11:52,400 --> 01:11:53,100
Ouais, celui -là.
1470
01:11:53,320 --> 01:11:53,700
Je l 'ai retrouvé.
1471
01:11:54,100 --> 01:11:56,520
Enfin, on me l 'a glissé dans ma poche sans que je me rende compte.
1472
01:11:56,780 --> 01:11:57,300
Bien sûr.
1473
01:11:57,900 --> 01:11:59,160
Donc vous n 'avez pas appelé la police,
1474
01:11:59,460 --> 01:12:02,240
mais votre téléphone a été borné dans la zone du meurtre alors que vous n 'y
1475
01:12:02,240 --> 01:12:02,560
étiez pas.
1476
01:12:03,360 --> 01:12:04,320
Ah, si, j 'y étais.
1477
01:12:04,760 --> 01:12:05,040
Si, si.
1478
01:12:05,340 --> 01:12:06,360
Mais moi, je n 'étais pas dans le pavillon.
1479
01:12:06,740 --> 01:12:08,380
J 'étais dans la voiture qui était garée dans la rue.
1480
01:12:08,620 --> 01:12:09,960
Ah, on avance.
1481
01:12:11,780 --> 01:12:13,100
Vous faisiez le gai?
1482
01:12:14,180 --> 01:12:14,500
Ok.
1483
01:12:15,240 --> 01:12:16,800
Bah non, je faisais pas le gai, j 'attendais mon patron.
1484
01:12:17,560 --> 01:12:18,100
Votre patron?
1485
01:12:19,080 --> 01:12:21,100
Et il était où, votre patron?
1486
01:12:25,440 --> 01:12:27,800
Ce n 'en est pas pour longtemps, au domaine de la Myrbel.
1487
01:12:28,100 --> 01:12:30,400
C 'est sur douleur entrer à Narbonne, maintenant?
1488
01:12:30,400 --> 01:12:30,780
Oui.
1489
01:12:33,940 --> 01:12:35,040
Toi aussi, tu perds ton temps.
1490
01:12:35,760 --> 01:12:37,880
Tu sais même pas ce que tu cherches?
1491
01:12:37,880 --> 01:12:40,940
Je pense que Jérône Imou était tombé sur quelque chose qui a un rapport avec l
1492
01:12:40,940 --> 01:12:41,680
'accident de ta fille.
1493
01:12:42,300 --> 01:12:43,840
Alors, s 'il a trouvé, je peux le trouver aussi.
1494
01:12:45,160 --> 01:12:46,900
Je voudrais pas qu 'il t 'arrive la même chose qu 'à lui.
1495
01:12:47,820 --> 01:12:48,420
Fais gaffe à toi.
1496
01:12:49,580 --> 01:12:50,100
Non, fais pas.
1497
01:12:50,500 --> 01:12:53,240
Je vais dans une exploitation agricole, pas dans sa repère de mafieux.
1498
01:13:12,780 --> 01:13:43,980
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org I don't know what's going
1499
01:13:43,980 --> 01:13:43,980
on.
1500
01:13:43,980 --> 01:14:04,300
I don't know what's going on.
1501
01:14:04,000 --> 01:14:06,460
T 'as fait drôlement vite, comment t 'as fait ton compte?
1502
01:14:06,460 --> 01:14:07,380
J 'ai tracé sur la route.
1503
01:14:09,040 --> 01:14:12,400
Encore heureux que je bossais dans le coin sur la parcellaine 54?
1504
01:14:12,400 --> 01:14:14,260
Encore heureux, je m 'en suis souvenu, tu veux dire.
1505
01:14:16,400 --> 01:14:18,760
J 'ai jamais compris comment tu faisais moi pour avoir tous ces planings en
1506
01:14:18,760 --> 01:14:18,920
tête.
1507
01:14:19,420 --> 01:14:19,740
Facile.
1508
01:14:20,560 --> 01:14:21,960
Tu verras quand t 'auras un cerveau.
1509
01:14:25,240 --> 01:14:26,660
Je plaisante, je plaisante.
1510
01:14:29,520 --> 01:14:29,840
Sinon...
1511
01:14:29,840 --> 01:14:31,760
Qu 'est -ce que tu faisais dans le coin?
1512
01:14:32,240 --> 01:14:34,000
Tu me prospèques de nouvelles parcelles?
1513
01:14:34,000 --> 01:14:35,340
Oui, c 'est ça, je prospèque.
1514
01:14:37,800 --> 01:14:39,760
Ton visage de recommencer quelque chose?
1515
01:14:41,560 --> 01:14:43,360
Disons plutôt de finir quelque chose.
1516
01:14:54,540 --> 01:14:56,580
Non, ça me dit rien, les noms, vous me citez.
1517
01:14:57,100 --> 01:14:58,100
Ils voudraient mieux demander à mon père.
1518
01:14:58,480 --> 01:15:00,760
Oui, certainement, où est -ce que je peux le trouver?
1519
01:15:01,420 --> 01:15:02,300
Je vais vous montrer.
1520
01:15:02,540 --> 01:15:03,720
Merci, j 'en ai pas pour longtemps.
1521
01:15:04,600 --> 01:15:06,340
Vous êtes triste d 'apprendre la mort de Godfrey.
1522
01:15:07,420 --> 01:15:09,860
Je préfère lui annoncer moi -même, ce soir.
1523
01:15:11,240 --> 01:15:13,420
Je vous conseille de décrire ce que vous voulez lui demander.
1524
01:15:14,300 --> 01:15:15,360
Il est complètement sourd.
1525
01:15:16,200 --> 01:15:16,440
Ah oui.
1526
01:15:31,200 --> 01:15:31,940
Ce nom -là.
1527
01:15:41,100 --> 01:15:41,460
Merci.
1528
01:15:46,140 --> 01:15:46,860
Merci!
1529
01:15:49,560 --> 01:15:50,960
C 'est que j 'avais du taf ce matin.
1530
01:15:52,580 --> 01:15:53,980
J 'ai tout quitté pour venir te chercher.
1531
01:15:55,400 --> 01:15:56,540
Un peu plaisir d 'autre en te servir.
1532
01:15:57,800 --> 01:16:00,040
Pourquoi t 'as des choses à te faire pardonner?
1533
01:16:00,040 --> 01:16:01,680
Tu te sens un peu salaud peut -être?
1534
01:16:01,680 --> 01:16:02,100
Non.
1535
01:16:04,000 --> 01:16:06,320
Non, c 'est juste que j 'avais pas envie qu 'on se quitte fâché.
1536
01:16:06,660 --> 01:16:06,980
C 'est tout.
1537
01:16:07,920 --> 01:16:09,360
Je t 'aurais pas appelé si c 'était le cas.
1538
01:16:11,200 --> 01:16:11,680
C 'est vrai.
1539
01:16:12,560 --> 01:16:14,600
On peut considérer ça comme une réconciliation, là.
1540
01:16:15,740 --> 01:16:16,200
J'suis content.
1541
01:16:18,460 --> 01:16:19,300
C 'est le principal.
1542
01:16:27,880 --> 01:16:30,180
Si vous êtes rassurés au commissariat, t 'es en sécurité.
1543
01:16:30,940 --> 01:16:32,580
Passe -moi le chef dans le cadre, s 'il te plaît.
1544
01:16:33,560 --> 01:16:34,360
Il veut vous parler.
1545
01:16:37,140 --> 01:16:39,280
Commandant Montarron, j 'aurais besoin de vous voir, M.
1546
01:16:39,440 --> 01:16:39,680
Lebel,
1547
01:16:39,920 --> 01:16:42,280
pour faire le point avec vous sur votre emploi du temps et suite votre assistant.
1548
01:16:42,820 --> 01:16:45,400
J 'ai à votre disposition, commandant, mais avant, j 'ai besoin d 'une adresse.
1549
01:16:45,760 --> 01:16:46,820
C 'est d 'une question de dit ou de mort.
1550
01:16:47,320 --> 01:16:48,580
Vous pouvez me dire de qui il s 'agit?
1551
01:16:52,220 --> 01:16:52,500
Oui,
1552
01:16:52,620 --> 01:16:55,100
alors la procédure ne motorise pas à vous communiquer de telles informations.
1553
01:16:55,560 --> 01:16:57,760
Préférez prendre le risque d 'un meurtre supplémentaire.
1554
01:16:58,680 --> 01:16:59,000
...
1555
01:17:01,860 --> 01:17:02,880
T 'es dingue!
1556
01:17:02,880 --> 01:17:04,600
Attends, on veut juste créer de nouvelles sociétés quoi!
1557
01:17:04,600 --> 01:17:05,660
Ça mérite pas la mort, arrête!
1558
01:17:05,660 --> 01:17:06,760
Ça le discute!
1559
01:17:06,760 --> 01:17:07,860
Qu 'est -ce que tu en as de vue?
1560
01:17:07,860 --> 01:17:09,080
Tu es putain!
1561
01:17:09,080 --> 01:17:09,780
Pardon!
1562
01:17:09,780 --> 01:17:11,700
Je te m 'en pardon, Johnny, pardon!
1563
01:17:11,700 --> 01:17:12,500
Du pas, je t 'en prie!
1564
01:17:12,500 --> 01:17:13,760
Tu entends de toi!
1565
01:17:13,760 --> 01:17:14,540
Bouge pas!
1566
01:17:16,080 --> 01:17:17,020
Tu pardonnes!
1567
01:17:17,020 --> 01:17:18,000
Cette fois!
1568
01:17:19,040 --> 01:17:19,980
Bon, la peine!
1569
01:17:19,980 --> 01:17:21,000
Je garde la voiture!
1570
01:17:25,960 --> 01:17:26,280
Putain...
1571
01:17:34,680 --> 01:17:36,000
Je veux d 'abord vous voir, M.
1572
01:17:36,100 --> 01:17:36,320
Le Bell.
1573
01:17:36,560 --> 01:17:37,600
Vous donnerai le renseignement après.
1574
01:17:38,060 --> 01:17:39,600
Malheureusement, après, ce sera trop tard.
1575
01:17:43,340 --> 01:17:44,080
M. Le Bell.
1576
01:17:45,080 --> 01:17:45,720
M. Le...
1577
01:17:45,720 --> 01:17:46,780
Allo?
1578
01:17:46,780 --> 01:17:47,860
Allo?
1579
01:18:01,400 --> 01:18:02,400
Faut absolument la rattraper.
1580
01:18:02,740 --> 01:18:04,140
Elle va faire une connerie, elle a embarqué ma machette.
1581
01:18:04,780 --> 01:18:06,220
Écoutez, passez -moi le volant, je connais le chemin.
1582
01:18:06,420 --> 01:18:07,360
Tu fais pas la peine, j 'ai mangé PS.
1583
01:18:07,800 --> 01:18:08,200
Pourquoi?
1584
01:18:08,200 --> 01:18:10,160
Attendez, moi, je vous ai filé, l 'adresse que vous m 'avez demandé, non?
1585
01:18:10,160 --> 01:18:11,500
Oui, ça mangeait pas confiance en vous.
1586
01:18:11,780 --> 01:18:12,860
C 'est ce qu 'on dit?
1587
01:18:12,860 --> 01:18:14,260
Traître un jour, traître toujours.
1588
01:18:39,920 --> 01:18:41,520
Qu 'est -ce que tu fous, là?
1589
01:18:41,520 --> 01:18:43,460
C 'est pas toi qui t 'es prévue au planning?
1590
01:18:43,460 --> 01:18:45,460
Depuis quand on a plutôt droit de bouger les plannings?
1591
01:18:45,720 --> 01:18:46,420
Qu 'est -ce qu 'il se passe?
1592
01:18:46,420 --> 01:18:46,840
T 'as l 'air bizarre.
1593
01:18:49,220 --> 01:18:51,120
Jani, attends!
1594
01:18:59,040 --> 01:19:00,260
Pourquoi t 'as la voiture d 'Arthur?
1595
01:19:00,260 --> 01:19:01,000
Il est où?
1596
01:19:01,740 --> 01:19:02,520
Réponds -moi!
1597
01:19:02,520 --> 01:19:04,580
Fous -moi la paix, je suis pressé!
1598
01:19:04,580 --> 01:19:05,720
T 'as compris?
1599
01:19:05,720 --> 01:19:07,000
Il est où Arthur?
1600
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
Qu 'est -ce que celui -là a fait?
1601
01:19:12,620 --> 01:19:15,200
Ça fait un bien fou, depuis le temps que je n 'avais envie.
1602
01:19:46,040 --> 01:19:48,660
Les gendarmes ont ramassé un type sur la route à qui on aurait volé sa voiture.
1603
01:19:49,560 --> 01:19:51,500
C 'était tout près de l 'endroit où on a borné le dernier appel de Benjamin
1604
01:19:51,500 --> 01:19:51,780
Lebel.
1605
01:19:52,280 --> 01:19:53,420
Qu 'est -ce qu 'il aurait dit?
1606
01:19:53,420 --> 01:19:55,460
Il semblait un peu confus, mais il a insisté pour prévenir la police.
1607
01:19:55,840 --> 01:19:57,260
D 'après lui, un de ses collègues est en danger.
1608
01:20:17,080 --> 01:20:17,840
Entrez.
1609
01:20:19,180 --> 01:20:19,880
Vous attendez.
1610
01:20:22,160 --> 01:20:24,580
J 'ai vu que vous échappiez au flic chez Godfrail.
1611
01:20:26,220 --> 01:20:28,040
J 'ai compris que vous lâcheriez pas avec cet effoutu.
1612
01:20:29,920 --> 01:20:30,780
Vous pouvez approcher.
1613
01:20:32,960 --> 01:20:33,640
J 'ai pas d 'arme.
1614
01:20:35,960 --> 01:20:38,380
Je vais juste besoin d 'un peu de temps pour me mettre de l 'ordre dans mes
1615
01:20:38,380 --> 01:20:38,680
affaires.
1616
01:20:41,160 --> 01:20:43,580
Vous voulez dire que vous avez fait tout ça pour vous livrer à la police?
1617
01:20:44,540 --> 01:20:46,900
Vous pouviez vous enfuir?
1618
01:20:47,340 --> 01:20:48,980
Quitter la région?
1619
01:20:48,980 --> 01:20:49,560
Non.
1620
01:20:51,180 --> 01:20:52,200
Il est temps que je paye.
1621
01:20:55,600 --> 01:20:57,600
Je parle pas de Godfrail ni de Jérôme.
1622
01:20:58,480 --> 01:21:00,480
Pour ces deux salauds, je regrette rien, ils avaient rien compris.
1623
01:21:02,020 --> 01:21:03,700
Bah je vous apprends non plus, je comprends pas très bien.
1624
01:21:04,760 --> 01:21:06,040
Si vous repreniez depuis le début.
1625
01:21:08,800 --> 01:21:13,240
Bien avant de connaître Janie, j 'ai reconnu Louise, sa fille.
1626
01:21:15,000 --> 01:21:17,060
J 'ai travaillé une saison au domaine de la Mirbelle.
1627
01:21:18,780 --> 01:21:20,360
A l 'époque de Richard Godfrail.
1628
01:21:23,120 --> 01:21:26,380
Tous les matins, je livrais des légumes au priori voisins.
1629
01:21:26,980 --> 01:21:30,620
Dès que j 'ai vu Louise, j 'ai tombé amoureux.
1630
01:21:33,320 --> 01:21:34,580
C 'était la grâce incarnure.
1631
01:21:36,360 --> 01:21:38,240
On aurait dit qu 'elle marchait à 10 cm du sol.
1632
01:21:38,920 --> 01:21:40,520
C 'est normal, malheureusement, elle a croisé votre route.
1633
01:21:42,840 --> 01:21:45,660
Enfin, qu 'est -ce qui s 'est passé?
1634
01:21:45,660 --> 01:21:48,080
Au sentiment, elle était par ici proche, elle vous a rejeté,
1635
01:21:48,140 --> 01:21:49,060
elle vous l 'avait pas supporté.
1636
01:21:51,140 --> 01:21:52,860
Et vous l 'avez tuée?
1637
01:21:54,580 --> 01:21:57,980
Et vous avez profité de l 'inondation pour maquiller votre crime en noyade?
1638
01:21:58,000 --> 01:21:58,580
J 'ai ça.
1639
01:21:59,200 --> 01:21:59,780
Dites pas ça.
1640
01:22:03,780 --> 01:22:05,000
Vous vous trompez?
1641
01:22:07,320 --> 01:22:08,020
Pouis m 'aimais.
1642
01:22:09,080 --> 01:22:10,860
Ça a été un véritable coup de fou d 'entre nous.
1643
01:22:11,780 --> 01:22:13,660
En quelques jours, c 'était comme si on s 'était toujours connus.
1644
01:22:17,280 --> 01:22:21,440
Vous voyez, tous les soirs, vous voulez quitter son stage,
1645
01:22:22,680 --> 01:22:24,620
s 'installer ensemble et qu 'on se retrouve plus jamais séparés.
1646
01:22:26,140 --> 01:22:29,580
Jusqu 'au jour où il y a eu cet orager, les identations qui s 'en sont suivies.
1647
01:22:32,040 --> 01:22:36,340
Ce soir -là, elle, elle voulait aller regarder la foudre sur les montagnes.
1648
01:22:38,600 --> 01:22:41,340
Et moi, j 'ai dit oui comme un imbécile.
1649
01:22:44,580 --> 01:22:45,860
Le rager a églaté d 'un coup.
1650
01:22:48,280 --> 01:22:50,460
Le moteur de sa voiture a calé alors qu 'on traversait un ruisseau.
1651
01:22:52,980 --> 01:22:53,980
Un mur d 'eau est arrivé.
1652
01:22:55,380 --> 01:22:57,540
Ma tête a connu contre la vitre et j 'étais à moitié assommé.
1653
01:23:00,020 --> 01:23:02,680
Allez -y, va profiter, c 'est le moment de libérer votre conscience.
1654
01:23:03,260 --> 01:23:05,000
Qu 'est -ce que vous voulez que je vous dise?
1655
01:23:06,320 --> 01:23:08,200
Quand le second Flo est arrivé, j 'ai...
1656
01:23:08,720 --> 01:23:10,200
J 'ai eu qu 'une idée en tête, sortir.
1657
01:23:13,320 --> 01:23:14,760
Sauver ma peau en abandonnant Louise.
1658
01:23:16,360 --> 01:23:18,080
Je sais même pas comment je me suis retrouvé sur la berge.
1659
01:23:20,000 --> 01:23:21,740
Là, j 'ai repris mes esprits, mais c 'était trop tard.
1660
01:23:23,260 --> 01:23:24,720
La voiture était emportée sous mes yeux.
1661
01:23:27,660 --> 01:23:29,580
Si j 'avais été moins lâche, je l 'aurais sauvé en premier.
1662
01:23:31,620 --> 01:23:33,060
C 'est moi, du mourir à sa place.
1663
01:23:37,380 --> 01:23:37,820
...
1664
01:23:54,220 --> 01:23:56,800
Comment Jérônie Mouss avait tout ça voulu en avait parlé?
1665
01:23:56,800 --> 01:23:57,380
Bien sûr que non.
1666
01:23:59,640 --> 01:24:02,720
Mais après l 'inondation, j 'avais tellement honte.
1667
01:24:03,720 --> 01:24:05,660
Je me suis enfui et je suis resté caché quelques jours.
1668
01:24:06,540 --> 01:24:08,240
Mon nom s 'est retrouvé sur la liste des disparus.
1669
01:24:09,000 --> 01:24:11,740
Et Jérônie Mous est allé fouiller dans les archives de la presse.
1670
01:24:12,180 --> 01:24:13,140
C 'est comme ça qu 'il m 'a repéré.
1671
01:24:14,780 --> 01:24:15,980
J 'ai mis à faire des allusions.
1672
01:24:17,040 --> 01:24:18,720
Godfraie et moi, on s 'était croisés une ou deux fois en ville.
1673
01:24:20,300 --> 01:24:23,080
Le hasard voulu que Jérônie Mous le contacte pour un autre bouquin.
1674
01:24:23,780 --> 01:24:24,380
Le hasard.
1675
01:24:25,240 --> 01:24:25,860
Police!
1676
01:24:25,860 --> 01:24:27,040
C 'est pas...
1677
01:24:36,340 --> 01:24:38,080
Vous avez prévenu Janie pour Bruno?
1678
01:24:38,860 --> 01:24:39,640
Elle savait déjà.
1679
01:24:40,860 --> 01:24:43,260
Elle a trouvé son nom dans les destines du priori.
1680
01:24:44,720 --> 01:24:46,020
T 'es quand même dingue, cette histoire.
1681
01:24:46,760 --> 01:24:49,740
Le mec devient meurtrier juste pour cacher à Janie qu 'il a pas été fichu de
1682
01:24:49,740 --> 01:24:50,320
sauver sa fille.
1683
01:24:50,480 --> 01:24:53,480
La culpabilité, parfois, ça peut rendre fou certains êtres.
1684
01:24:54,300 --> 01:24:57,920
Espérez -vous juste garder éternellement l 'estime de Janie en se faisant
1685
01:24:57,920 --> 01:24:58,900
passer pour ce qu 'il n 'est pas?
1686
01:24:59,000 --> 01:25:01,960
Tu m 'as dit qu 'il avait trouvé un poste prestigieux chez Bakus Oversize.
1687
01:25:02,480 --> 01:25:02,760
Alors pour lui,
1688
01:25:02,880 --> 01:25:05,340
c 'était un moyen de sortir la tête haute d 'une situation intenable.
1689
01:25:05,740 --> 01:25:07,820
Si Jérônie Mo crachait le morceau dans son bouquin,
1690
01:25:07,920 --> 01:25:09,220
c 'était tout son avenir qui s 'effondrait.
1691
01:25:29,920 --> 01:25:31,120
Vous allez où, là, madame?
1692
01:25:31,120 --> 01:25:31,780
C 'est pas passé.
1693
01:25:32,120 --> 01:25:33,480
Je dois voir Bruno Chouvestre!
1694
01:25:33,480 --> 01:25:34,300
C 'est très important!
1695
01:25:34,300 --> 01:25:35,680
Non, non, ça va pas être possible pour l 'instant, là.
1696
01:25:35,940 --> 01:25:37,100
À quel titre vous désirez le voir?
1697
01:25:37,100 --> 01:25:38,680
Bruno Chouvestre a fait des abeux complets.
1698
01:25:38,900 --> 01:25:40,660
Vous pouvez l 'autoriser à voir quelqu 'un de sa famille pendant quelques
1699
01:25:40,660 --> 01:25:41,460
minutes, non?
1700
01:25:41,460 --> 01:25:42,060
Bon, fallait le dire.
1701
01:25:43,060 --> 01:25:43,780
Vous allez bien, madame?
1702
01:25:43,780 --> 01:25:44,440
Qu 'est -ce qui vous est arrivé?
1703
01:25:44,440 --> 01:25:45,420
Rien, j 'ai crevé l 'impenu.
1704
01:25:45,740 --> 01:25:46,880
Sans ça, je serais arrivé avant vous.
1705
01:25:47,140 --> 01:25:47,500
Croyez -moi.
1706
01:25:52,440 --> 01:25:52,720
Merci.
1707
01:26:16,320 --> 01:26:21,100
Moi, je crois que Louise et Bruno se sont vraiment aimés.
1708
01:26:23,000 --> 01:26:27,040
Ils ont vécu une histoire vulgurante et tragique.
1709
01:26:28,420 --> 01:26:31,020
Si c 'est inscrit à ton cours, c 'est pour garder un lien avec ta fille.
1710
01:26:33,000 --> 01:26:35,700
Je suis tout de suite senti qu 'il y avait quelque chose de brisé en lui.
1711
01:26:37,760 --> 01:26:40,260
Je mettais ça sur le compte de ce qu 'il avait vécu au Soudan.
1712
01:26:40,700 --> 01:26:41,480
Il fait le cashier.
1713
01:26:43,680 --> 01:26:45,100
Pourquoi il m 'a pas parlé?
1714
01:26:46,180 --> 01:26:47,420
Trop de dégout de lui -même.
1715
01:26:48,920 --> 01:26:50,480
C 'est une douleur entre lui et lui.
1716
01:26:52,260 --> 01:26:55,480
Et les deux irresponsables qui ont voulu s 'emmêler l 'ont payé au prix fort.
1717
01:26:57,160 --> 01:26:59,100
Pour Jérô, je comprends, mais...
1718
01:26:59,940 --> 01:27:02,380
Godfrey, qu 'est -ce qu 'il vient faire là -dedans?
1719
01:27:02,380 --> 01:27:03,400
Il était le seul qui savait.
1720
01:27:04,600 --> 01:27:07,640
Il voyait Louise et Bruno partir le soir ensemble.
1721
01:27:08,860 --> 01:27:09,700
Il a jamais rien dit.
1722
01:27:11,160 --> 01:27:14,960
Et jusqu 'au jour où il a rencontré Jérô Nimo, et là, il a pas résisté.
1723
01:27:16,240 --> 01:27:17,960
Il a décidé de manier ses infos.
1724
01:27:21,120 --> 01:27:21,960
Pauvre Bruno.
1725
01:27:24,360 --> 01:27:27,100
Et alors, tu lui trouves des excuses, maintenant?
1726
01:27:27,100 --> 01:27:28,160
Il a aimé ma fille.
1727
01:27:30,780 --> 01:27:33,860
Au moins, suivant du moment, elle les aura passées avec lui,
1728
01:27:34,980 --> 01:27:36,560
à faire des projets, peut -être.
1729
01:27:40,140 --> 01:27:44,240
Si il avait pu la sauver, il aurait fait...
1730
01:27:44,940 --> 01:27:48,220
Aucun de nous ne peut savoir comment il réagirait s 'il était en train de se
1731
01:27:48,220 --> 01:27:48,620
noyer.
1732
01:27:50,560 --> 01:27:53,880
Si tu étais arrivé chez lui avant la police, qu 'est -ce que tu aurais fait?
1733
01:27:53,880 --> 01:27:54,920
Je sais pas.
1734
01:27:57,060 --> 01:28:01,560
Mais maintenant, je vais l 'aider en lui trouvant un avocat pour commencer.
1735
01:28:02,100 --> 01:28:03,780
On est liés, lui et moi.
1736
01:28:05,040 --> 01:28:07,960
T 'as presque pas menti en disant que j 'étais de sa famille.
1737
01:28:10,800 --> 01:28:12,180
Puis me surprendra toujours.
1738
01:28:15,600 --> 01:28:17,200
Comment t 'en déviens -tu?
1739
01:28:17,200 --> 01:28:19,100
Appelez -le, salut!
1740
01:28:39,080 --> 01:28:40,480
Elle est adressée à votre amie.
1741
01:28:41,320 --> 01:28:43,000
C 'est qui pour lui sa mère?
1742
01:28:49,100 --> 01:28:50,000
Cher Janie.
1743
01:28:52,000 --> 01:28:55,820
Je suis parti au Soudan pour essayer de me prouver que je ne suis pas un lâche.
1744
01:28:57,420 --> 01:28:59,640
Et depuis mon retour, j 'ai toujours été près de toi.
1745
01:29:01,560 --> 01:29:03,800
Mon sœur ne fait pas, je n 'ai jamais eu le cran de te parler.
1746
01:29:05,400 --> 01:29:08,040
J 'ai tout fait pour que ton projet réussisse pour Louise.
1747
01:29:09,740 --> 01:29:10,560
Et pour toi aussi.
1748
01:29:12,300 --> 01:29:15,460
J 'espère que tu pourras me pardonner tout le mal que je t 'ai fait en ne
1749
01:29:15,460 --> 01:29:16,320
sauvant pas Louise.
1750
01:29:16,960 --> 01:29:18,680
Maintenant, je vais essayer de m 'en sortir avec courage.
1751
01:29:19,400 --> 01:29:21,680
Même s 'il sera toujours trop tard pour moi.
1752
01:29:22,800 --> 01:29:24,140
Je t 'aime fort, Johnny.
1753
01:29:25,940 --> 01:29:27,380
Pense à moi de temps en temps.
1754
01:29:29,220 --> 01:29:29,840
Brûle -nous.
1755
01:29:50,700 --> 01:29:53,620
T 'es sûr que tu ne veux pas nous accompagner à Bordeaux?
1756
01:29:54,420 --> 01:29:57,700
Je veux comprendre que tu souhaites faire reprendre ton métier d 'un log.
1757
01:29:58,160 --> 01:30:01,580
Tu as cru comprendre, quand le pio pio qui n 'a pas soutenir sa langue.
1758
01:30:01,740 --> 01:30:03,720
Ouais, ça est encore de ma fausse, vous allez voir.
1759
01:30:05,980 --> 01:30:09,180
Qu 'est -ce que j 'irais faire à Bordeaux?
1760
01:30:09,720 --> 01:30:10,700
J 'ai parlé à France.
1761
01:30:11,700 --> 01:30:13,760
Elle meurt de curiosité à l 'idée de te rencontrer,
1762
01:30:13,780 --> 01:30:14,680
j 'ai tellement parlé de toi.
1763
01:30:15,560 --> 01:30:16,540
Plus tard, peut -être.
1764
01:30:17,580 --> 01:30:19,580
Qu 'est -ce que tu vas faire ici?
1765
01:30:19,580 --> 01:30:21,480
Ce que j 'ai toujours fait, continuer.
1766
01:30:22,360 --> 01:30:23,300
Que c 'est leur place de non,
1767
01:30:23,400 --> 01:30:25,180
j 'ai pas l 'intention de revoir mes idéaux à la baisse.
1768
01:30:25,640 --> 01:30:27,260
Ils parlent de tes associés, là?
1769
01:30:27,260 --> 01:30:29,040
Ils sont bien plus conciliants, tout d 'un coup.
1770
01:30:29,340 --> 01:30:30,280
Tu vas les garder?
1771
01:30:30,280 --> 01:30:32,500
On verra, sinon j 'en trouverais d 'autres.
1772
01:30:33,080 --> 01:30:34,360
C 'est pas les huites pices qui manquent.
1773
01:30:37,580 --> 01:30:40,300
Je peux pas laisser tomber maintenant.
1774
01:30:41,860 --> 01:30:43,440
Ça voudrait dire qu 'on s 'est battus pour rire.
1775
01:30:44,600 --> 01:30:45,380
J 'insiste pas.
1776
01:30:51,260 --> 01:30:51,920
Mais c 'est dommage.
1777
01:30:52,000 --> 01:30:57,900
Allez, dégage, les adieux s 'affaiblir et remercier ta petite amie pour moi.
1778
01:30:59,400 --> 01:31:01,860
Ah, mais c 'est beaucoup plus qu 'une petite amie.
1779
01:31:03,240 --> 01:31:05,080
C 'est comme nous sommes nos autres adolescents.
1780
01:31:06,100 --> 01:31:08,080
On peut pas s 'empêcher de tout prendre au sérieux.
139409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.