All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S05E02.Coup.de.Tonnerre.dans.les.Corbières.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,940 Il faut qu 'on lance Janny, sinon on n 'y arrivera jamais. 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,120 Mais elle voudra rien entendre, on dirait que tu la connais pas, toi. 3 00:00:13,540 --> 00:00:15,360 Non, mais de toute façon, avec toi, c 'est toujours perdu d 'avance. 4 00:00:15,780 --> 00:00:17,100 T 'en penses quoi, toi, Jérôme? 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,240 La même chose que Bruno, hein. 6 00:00:18,960 --> 00:00:19,940 T 'es gonflée, hein. 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,660 C 'est toi qui nous a soufflé l 'idée de la viticulture raisonnée. 8 00:00:22,980 --> 00:00:23,060 Non, attends, 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,560 j 'ai juste pournu une stratégie pour que votre projet soit défendable. 10 00:00:25,660 --> 00:00:26,800 J 'ai jamais dit qu 'elle le prendrait bien. 11 00:00:27,060 --> 00:00:28,040 Si elle veut la guerre, elle aura. 12 00:00:29,140 --> 00:00:30,000 Et on fera sans elle. 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,220 Mais c 'est pas la bonne technique avec Janny. 14 00:00:32,680 --> 00:00:33,900 On en reparlera plus tard, Fujiai. 15 00:00:34,240 --> 00:00:35,140 Moi aussi, je te dépose. 16 00:00:35,820 --> 00:00:36,700 Non, non, je te remercie, hein. 17 00:00:36,960 --> 00:00:38,040 J 'ai rendez -vous du côté de Salel. 18 00:00:38,420 --> 00:00:39,220 Je n 'ai pas à être en retard. 19 00:00:41,880 --> 00:00:42,520 Ah! 20 00:00:42,520 --> 00:00:45,860 Euh, si vous parlez avec Janny, vous évitez de citer mon nom, hein, je préfère. 21 00:00:46,740 --> 00:00:49,120 Tu m 'étonnes, crois -je, mais pas tes maires. 22 00:01:09,860 --> 00:01:10,500 Allô? 23 00:01:10,500 --> 00:01:11,120 Ah salut. 24 00:01:11,900 --> 00:01:12,920 Ah bah non, c 'est pas le moment, là. 25 00:01:13,160 --> 00:01:14,800 Et dis donc, tournez -moi avec Benjamin Lebel. 26 00:01:43,140 --> 00:01:45,540 Allô, Jérôme? 27 00:01:45,540 --> 00:01:46,760 Allô? 28 00:01:46,760 --> 00:01:47,620 Allô? 29 00:01:47,620 --> 00:01:48,680 Jérôme? 30 00:01:58,040 --> 00:02:07,080 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org ... 31 00:02:22,890 --> 00:02:24,160 Ici, tout est poussière. 32 00:02:24,720 --> 00:02:26,840 La terre s 'effrite sous les doigts. 33 00:02:26,840 --> 00:02:28,160 Sèche et volatile. 34 00:02:28,800 --> 00:02:32,120 Et vous rappelle que vous êtes mortelle et que la poussière vous attend. 35 00:02:32,600 --> 00:02:35,500 C 'est des petits billets que je placais dans les journaux locaux quand je 36 00:02:35,500 --> 00:02:37,940 faisais mon tour de France unie viticole. 37 00:02:38,180 --> 00:02:39,280 J 'avais pas peur de l 'enphase à l 'époque. 38 00:02:39,760 --> 00:02:42,780 Non, je trouve que tu avais déjà un style percutant, 39 00:02:43,140 --> 00:02:44,840 dans le genre l 'hérisme sombre. 40 00:02:45,260 --> 00:02:46,860 On a plaisir à convoquer la mort, 41 00:02:47,040 --> 00:02:48,900 surtout quand on pense qu 'elle est très éloignée de nous. 42 00:02:49,620 --> 00:02:50,720 Ceux d 'excuse, c 'est que j 'étais jeune. 43 00:02:50,920 --> 00:02:51,900 Enfin, ne fais pas le modeste. 44 00:02:52,100 --> 00:02:53,940 Si tu n 'aimes pas ces textes, tu ne les aurais pas gardés. 45 00:02:54,040 --> 00:02:54,740 Ah non, mais j 'y suis pour rien. 46 00:02:54,740 --> 00:02:57,940 Alors, c 'est une petite maison d 'édition qui a détéré ça, Dieu sait où, 47 00:02:58,280 --> 00:02:59,400 qui me propose de les publier. 48 00:03:00,440 --> 00:03:01,620 Les éditions de la Gorgone. 49 00:03:01,900 --> 00:03:02,320 Ça promet. 50 00:03:03,760 --> 00:03:06,300 Enfin, j 'ai quelques jours de liberté, contrairement à toi. 51 00:03:06,940 --> 00:03:08,840 Je vais en profiter pour aller faire un petit tour sur place. 52 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 Ils sont dans la région? 53 00:03:10,160 --> 00:03:10,980 Non, dans les corbières. 54 00:03:11,780 --> 00:03:14,040 Je n 'ai pas vu ma copine Janique plus ou moins six ans. 55 00:03:14,480 --> 00:03:15,880 C 'est une bonne occasion d 'aller prendre de ses nouvelles. 56 00:03:16,360 --> 00:03:17,800 Et de retrouver tes 25 ans? 57 00:03:17,800 --> 00:03:18,520 Voilà, ceux -là. 58 00:03:19,880 --> 00:03:21,000 Ils sont loin, tu sais. 59 00:03:21,160 --> 00:03:21,640 Tu parles. 60 00:03:31,120 --> 00:03:32,220 J 'arrive pas à le prendre. 61 00:03:33,140 --> 00:03:34,400 Vous avez été routards, vous. 62 00:03:35,000 --> 00:03:35,740 Mais bien sûr. 63 00:03:36,120 --> 00:03:37,020 Et en mobilette, en plus. 64 00:03:38,160 --> 00:03:40,640 Toujours détesté faire du stop, pas faire être indépendant. 65 00:03:41,000 --> 00:03:42,180 Eh, pourquoi? 66 00:03:42,180 --> 00:03:43,480 J'me rends de fer n 'existait pas à l 'époque. 67 00:03:43,860 --> 00:03:45,300 Apprends un salon que dans ma génération, 68 00:03:45,460 --> 00:03:47,460 personne ne prenait le train à payer pour voyager. 69 00:03:47,700 --> 00:03:48,940 Nous, ça nous serait même pas le mieux à l 'esprit. 70 00:03:49,220 --> 00:03:50,440 N 'empêche que la meuf, c 'est un vrai tap -cu. 71 00:03:51,060 --> 00:03:53,460 Puis j 'imagine que votre génération ne s 'abaissait pas à dormir à l 'hôtel 72 00:03:53,460 --> 00:03:53,820 non plus. 73 00:03:54,060 --> 00:03:54,500 Non plus. 74 00:03:55,400 --> 00:03:56,020 Trop fauché. 75 00:03:56,780 --> 00:03:59,760 Mais il y avait toujours un vigneron pour assurer de jeter le couvert et un 76 00:03:59,760 --> 00:04:01,640 journal local pour payer mes piges. 77 00:04:03,040 --> 00:04:04,680 C 'était sympa quand j 'y pensais. 78 00:04:04,940 --> 00:04:06,460 Moi, perso, j'me verrai pas faire le pèlerin. 79 00:04:06,840 --> 00:04:08,560 Si t 'aimes pas l 'aventure, fallait pas m 'accompagner. 80 00:04:09,140 --> 00:04:10,500 Mais moi, j'suis venu pour les châteaux catars. 81 00:04:10,860 --> 00:04:13,020 J'suis un fan des trésors perdus, on m 'avait promis qu 'on offrait la tournée. 82 00:04:13,920 --> 00:04:15,020 Dès qu 'on aurait vu les éditeurs... 83 00:04:15,860 --> 00:04:16,540 J 'ai qu 'une parole. 84 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 Bonjour, monsieur. 85 00:04:48,540 --> 00:04:49,460 Luc Durel. 86 00:04:50,040 --> 00:04:50,340 Salut. 87 00:04:51,540 --> 00:04:54,800 Monsieur Lebel, vous tombez au mauvais moment, Hélas. 88 00:04:55,540 --> 00:04:56,100 Oui, Marcin. 89 00:04:57,160 --> 00:04:57,440 Chanté. 90 00:04:57,880 --> 00:04:58,980 On n 'a pas le coeur à parler boutique. 91 00:04:59,000 --> 00:05:01,120 Hier soir, Gérot Nimo a eu un grave accident. 92 00:05:01,500 --> 00:05:02,300 Il est entre la vie et la mort. 93 00:05:02,600 --> 00:05:05,700 Ah oui, ben j 'en suis n 'avrais, mais euh, qui est -ce? 94 00:05:05,700 --> 00:05:07,700 Le professeur, Gérôme Severino. 95 00:05:08,120 --> 00:05:09,260 Gérot Nimo, c 'est son nom de plume. 96 00:05:09,540 --> 00:05:10,780 Oui, non, je comprends bien. 97 00:05:11,240 --> 00:05:12,560 Mais il vous semblait croire que je le connaisse, monsieur. 98 00:05:12,880 --> 00:05:15,400 C 'est lui qui nous a conseillé d 'éditer vos écrits des années 70. 99 00:05:16,000 --> 00:05:19,780 Ah, parmi les Gérots, il est un inépuisable chercheur de pépithlithérin. 100 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 Oui, puis il est qu 'un pseudo comme ça. 101 00:05:21,780 --> 00:05:23,360 Il doit être aussi un peu guerrier, non? 102 00:05:23,360 --> 00:05:24,920 Un vrai combattant de la vérité. 103 00:05:25,000 --> 00:05:26,300 Et ça va peut -être écouter la vie. 104 00:05:26,620 --> 00:05:28,620 Son accident serait un attentat fasciste. 105 00:05:28,620 --> 00:05:29,680 Que ça ne nous étonnerait pas, hein. 106 00:05:29,880 --> 00:05:31,380 Qu 'est -ce qui lui est arrivé? 107 00:05:31,380 --> 00:05:32,660 Il a été renversé par un chauffard. 108 00:05:32,960 --> 00:05:34,080 Il nous téléphonait quand ça s 'est produit. 109 00:05:34,260 --> 00:05:35,740 J 'ai entendu le choc en direct. 110 00:05:36,380 --> 00:05:38,000 Mais c 'était d 'une violence! 111 00:05:38,000 --> 00:05:39,780 Mais oui! 112 00:05:39,780 --> 00:05:42,200 Mais arrête de vapoter, tu vas à 30 malades? 113 00:05:42,200 --> 00:05:43,580 Mais il faut me la paix! 114 00:05:43,580 --> 00:05:44,280 C 'est l 'émotion. 115 00:05:45,160 --> 00:05:47,300 Bien cher, que t 'es pour nos affaires, rien de presse, hein. 116 00:05:47,360 --> 00:05:49,340 Je suis dans la région pendant quelques temps, on en parlera plus tard. 117 00:05:49,700 --> 00:05:50,700 Oui, on y tient. 118 00:05:50,980 --> 00:05:51,240 Ah oui. 119 00:05:51,600 --> 00:05:52,680 Vos textes. 120 00:05:52,700 --> 00:05:53,680 Sur les châteaux catars. 121 00:05:53,980 --> 00:05:54,820 On s 'entend admirable. 122 00:05:55,860 --> 00:05:57,440 Ces châteaux accrochés au nuage. 123 00:05:58,000 --> 00:06:01,340 C 'est Crénaud, à gripper aux portes du paradis. 124 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Il n 'y a rien à dire. 125 00:06:03,540 --> 00:06:04,800 Nous allons prendre congé. 126 00:06:05,240 --> 00:06:09,240 Je espère sincèrement que Gironimo va se rétablir. 127 00:06:09,520 --> 00:06:10,760 Il vous apprécie tellement. 128 00:06:11,740 --> 00:06:13,460 Je me souviens de ces derniers mots au téléphone. 129 00:06:14,060 --> 00:06:14,900 Il a dit Benjamin Lebel. 130 00:06:15,400 --> 00:06:15,560 Ah oui. 131 00:06:16,620 --> 00:06:17,400 Et boum! 132 00:06:18,720 --> 00:06:19,440 Et boum! 133 00:06:20,880 --> 00:06:23,560 À peine arrivé déjà un mourant, comment se vient notre territoire? 134 00:06:23,940 --> 00:06:25,300 Mal édition les catars, peut -être. 135 00:06:25,300 --> 00:06:27,140 Il ne me parlait pas de malheur. 136 00:06:27,520 --> 00:06:28,780 Ça me fait flipper, genre de trucs. 137 00:06:29,600 --> 00:06:31,320 Vous êtes sûrs que vous ne le connaissez pas, ce type? 138 00:06:31,640 --> 00:06:33,740 Gironimo, ça me dit rien, mais il a peut -être un autre pseudonyme. 139 00:06:34,760 --> 00:06:36,840 Raging Boobs, Zoro, Robin, les bois. 140 00:06:37,400 --> 00:06:38,620 Il parlait de vous au moment de l 'accident. 141 00:06:39,080 --> 00:06:40,280 Ça plomb, ce genre de détails. 142 00:06:40,700 --> 00:06:42,640 Tu t 'as apprécié, les pourriens, c 'est une coïncidence. 143 00:06:44,340 --> 00:06:47,020 Je vous propose qu 'on se trouve un petit hôtel de charme avec restaurant 144 00:06:47,020 --> 00:06:47,640 gastronomique. 145 00:06:47,880 --> 00:06:48,680 J 'espère de se remettre d 'appelons. 146 00:06:49,020 --> 00:06:49,820 Oui, c 'est impossible. 147 00:06:50,860 --> 00:06:52,740 Ce soir, on couche chez ma copine Jani et nous attend. 148 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Première nouvelle? 149 00:06:54,120 --> 00:06:56,180 Et Jani, elle fait quoi dans la vie? 150 00:06:56,180 --> 00:06:57,680 Est -ce qu 'on va dormir chez l 'habitant? 151 00:06:57,680 --> 00:07:01,200 Hologues, anciennes profs de biologie, et surtout viticultrices qui m 'a, 152 00:07:01,260 --> 00:07:03,940 en ce moment, une expérience pilote très intéressante. 153 00:07:04,380 --> 00:07:04,400 Voilà. 154 00:07:06,400 --> 00:07:09,060 Surtout, elle ne vit pas dans une caravane. 155 00:07:09,380 --> 00:07:09,720 Ah, bon. 156 00:07:47,920 --> 00:07:49,400 C 'est avec qui la belle copine? 157 00:07:49,400 --> 00:07:50,440 C 'est la plus jeune ou... 158 00:07:51,040 --> 00:07:52,620 C 'est celle qui en gueule les autres. 159 00:07:53,180 --> 00:07:54,900 C 'est pas faisable! 160 00:07:54,900 --> 00:07:56,380 C 'est pas faisable! 161 00:07:57,160 --> 00:07:57,980 Est -ce qu 'on peut juste... 162 00:07:58,640 --> 00:08:01,080 Je m 'en fous, je n 'ai pas de profit qui fera la loi, 163 00:08:02,320 --> 00:08:04,960 foutez -moi la paix avec mon rêve de grandeur. 164 00:08:13,560 --> 00:08:18,780 Laisse -moi te regarder, tu ne changes pas, toujours aussi c 'est luisant. 165 00:08:19,240 --> 00:08:20,720 Tu ne changes pas, tu es toujours aussi mal. 166 00:08:21,280 --> 00:08:23,120 Je te présente Silver, mon assistante. 167 00:08:23,900 --> 00:08:24,920 Salut Silver, salut. 168 00:08:26,320 --> 00:08:31,780 Vous connaissez tous, Benjamin Lebel, hein, ne serait -ce que de nom. 169 00:08:32,760 --> 00:08:35,320 Arthur, Haud, Bruno. 170 00:08:36,000 --> 00:08:38,059 Ah, j 'y ai bien compris, vous travaillez avec Jani, bande de petits vénards. 171 00:08:38,340 --> 00:08:40,640 On a associé tous les quatre, enfin, pour le moment, 172 00:08:41,320 --> 00:08:42,740 on sait jamais ce que va venir nos réserves. 173 00:08:42,919 --> 00:08:43,880 Ben, pourquoi tu dis ça? 174 00:08:43,880 --> 00:08:45,660 Bon, rien, on prendra cette conversation plus tard. 175 00:08:46,240 --> 00:08:50,400 J 'ai des affaires à régler avec mon vieil ami, hein. 176 00:08:51,560 --> 00:08:52,180 Alors? 177 00:08:52,000 --> 00:08:53,780 Qu 'est -ce que tu dis, hein? 178 00:08:53,780 --> 00:08:54,360 C 'est beau chez toi. 179 00:08:56,580 --> 00:08:59,600 Alors, dis -moi, c 'est quoi ces afferculeurs qui l 'ont réglé avec moi? 180 00:09:00,640 --> 00:09:03,040 Une provocation à l 'attention de tes associés? 181 00:09:03,400 --> 00:09:06,060 Je veux qu 'ils comprennent qu 'ils ont plus besoin de moi que l 'inverse. 182 00:09:08,200 --> 00:09:08,760 Alors? 183 00:09:08,760 --> 00:09:10,100 On en pirez? 184 00:09:10,100 --> 00:09:11,480 En pirez? 185 00:09:11,480 --> 00:09:12,820 Enfin, j 'aurais dit non pour une cuvée, hein. 186 00:09:12,960 --> 00:09:15,400 C 'est le lieu céleste où vivent les dieux, c 'est ça, non? 187 00:09:15,400 --> 00:09:17,940 C 'est aussi un lieu paradisia où sont rassemblés tous les péchés, 188 00:09:18,320 --> 00:09:19,460 à vous que ça me bat comme un gant. 189 00:09:20,080 --> 00:09:21,460 Ça va cuver l 'année dernière, ça. 190 00:09:22,220 --> 00:09:23,540 Comment tu la trouves? 191 00:09:23,540 --> 00:09:24,320 Bien, c 'est jeune, hein. 192 00:09:24,480 --> 00:09:25,140 On est sur le fruit, là. 193 00:09:25,500 --> 00:09:26,440 Très élégant, très fin. 194 00:09:26,660 --> 00:09:28,540 Depuis l 'assemblage me semble très équilibré. 195 00:09:28,840 --> 00:09:31,900 Je dirais 50% de vieux carignants, 40% du granache. 196 00:09:32,360 --> 00:09:33,080 Et dix de syrah. 197 00:09:34,100 --> 00:09:34,740 Ne changez rien. 198 00:09:35,320 --> 00:09:36,420 On voit que tu les aimes, Thévin. 199 00:09:36,620 --> 00:09:37,180 Je te félicite. 200 00:09:38,460 --> 00:09:40,300 On se donne assez de mal avec mes tropes ozos. 201 00:09:41,420 --> 00:09:44,200 Je sais qu 'on est quand je m 'occupe d 'une formation continue pour adultes. 202 00:09:44,400 --> 00:09:45,600 Tu faisais partie de tes alèves? 203 00:09:45,600 --> 00:09:48,460 Je suis choisi les plus motivés pour monter une coopérative. 204 00:09:48,820 --> 00:09:51,660 La biodynamie est intérêts et croire, sinon c 'est pas la peine de se lancer. 205 00:09:51,660 --> 00:09:53,280 Alors aujourd 'hui, c 'est quoi le problème? 206 00:09:53,280 --> 00:09:55,280 Il y a l 'impression que ça chauffe entre vous quand on est arrivé. 207 00:09:55,580 --> 00:09:57,720 Ces jeunes gens débordent d 'ambition. 208 00:09:58,520 --> 00:09:59,220 Bah, un jour, 209 00:09:59,320 --> 00:10:01,820 sans qu 'ils me proposent une nouvelle parcelle à prendre en étayage. 210 00:10:02,340 --> 00:10:03,520 Bah, c 'est la renseignement de la gloire, ça. 211 00:10:03,860 --> 00:10:05,860 Par à combien tu les as limitées, tes parcelles? 212 00:10:05,860 --> 00:10:06,320 À 100. 213 00:10:07,340 --> 00:10:09,020 Après, la biodynamie, c 'est pas tenable. 214 00:10:09,380 --> 00:10:11,220 Alors, quand ils me parlent de ça qu 'on dirait, je vois rouge, moi. 215 00:10:11,340 --> 00:10:11,980 Oui, ça tombe bien. 216 00:10:12,660 --> 00:10:14,520 C 'était ta couleur de pré -dilection, j 'ai dit. 217 00:10:14,700 --> 00:10:16,400 C 'est figure -toi que tout ça, ça me redonne un coup de jeune. 218 00:10:16,680 --> 00:10:17,280 Ce n 'est qu 'un début. 219 00:10:17,780 --> 00:10:18,680 Je continue le combat. 220 00:10:20,660 --> 00:10:21,300 Oh, mais... 221 00:10:21,300 --> 00:10:22,800 Est -ce que ça fait du bien de te revoir? 222 00:10:23,820 --> 00:10:25,840 Même aussi, ça me fait du bien de te revoir, figure -toi. 223 00:10:26,800 --> 00:10:28,460 Hé, mais, je vais vous montrer votre chambre. 224 00:10:39,360 --> 00:10:41,960 Alors, ta chambre est à ton goût? 225 00:10:41,960 --> 00:10:43,560 Je ne sais pas, j 'ai d 'abord visité la propriété. 226 00:10:44,020 --> 00:10:45,140 Il y a du terrain, hein. 227 00:10:45,840 --> 00:10:48,260 C 'est la propriété de famille de son mari qui est mort. 228 00:10:49,060 --> 00:10:51,980 Alors, Janie a mis au point avec ses associés une méthode... 229 00:10:52,860 --> 00:10:56,040 économique qui lui permet de vivre de la vie sans être obligé d 'investir trop 230 00:10:56,040 --> 00:10:56,500 lourdement. 231 00:10:56,720 --> 00:10:57,900 Elle est courageuse. 232 00:10:58,200 --> 00:10:59,220 La biodynamie s 'est pointue. 233 00:11:00,020 --> 00:11:01,820 Et vous a jamais demandé un coup de main? 234 00:11:02,980 --> 00:11:04,960 Parce que si vous vous parliez de sa production d 'or à de vos guides, 235 00:11:05,060 --> 00:11:05,580 ça lui ferait de la pub. 236 00:11:06,860 --> 00:11:08,280 Et Jani demandait un service. 237 00:11:09,780 --> 00:11:10,100 Oublie. 238 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 Elle a jamais compté que ce soit elle -même. 239 00:11:13,160 --> 00:11:16,180 Et puis alors, je vais te dire, elle a de la morale. 240 00:11:16,660 --> 00:11:17,900 C 'est une qualité qui n 'est pas la mode. 241 00:11:19,040 --> 00:11:20,260 Moi, je disais ça, c 'était beau. 242 00:11:20,260 --> 00:11:20,880 Histoire de parler. 243 00:11:21,100 --> 00:11:21,240 Exact. 244 00:11:22,160 --> 00:11:23,120 Je vais défaire ma valise. 245 00:11:23,460 --> 00:11:23,860 On fait ça. 246 00:11:24,080 --> 00:11:24,600 Allez, allez. 247 00:11:26,240 --> 00:11:27,720 Bon ben, ce soir, on improvise. 248 00:11:28,400 --> 00:11:29,960 J 'ai pas eu le temps de faire des courses. 249 00:11:33,580 --> 00:11:36,440 T 'as l 'attention d 'y aller le journal en entier pendant que je te parle? 250 00:11:37,540 --> 00:11:39,440 Non, juste un article sur un accident de la circulation. 251 00:11:44,340 --> 00:11:46,020 C 'est ce pauvre Gironimou. 252 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 Tu le connais? 253 00:11:48,000 --> 00:11:48,940 Justement non, 254 00:11:49,300 --> 00:11:52,740 c 'est lui qui aurait aiguillé les éditeurs sur mes écrits de jeunesse, 255 00:11:52,780 --> 00:11:53,240 vous l 'aurez à voir. 256 00:11:53,500 --> 00:11:54,000 Pourquoi? 257 00:11:55,460 --> 00:11:58,980 Chèche pas, c 'est sûrement à cause de moi. 258 00:11:59,420 --> 00:12:01,140 T 'as de tes amis? 259 00:12:01,140 --> 00:12:06,100 Un ancien collègue, prof d 'histoire à l 'université de Montpellier. 260 00:12:06,800 --> 00:12:09,660 Je suis souvent par l 'étoile, comme il s 'est plus conventé par le plein. 261 00:12:10,480 --> 00:12:14,760 Il s 'est dit qu 'il ne pouvait pas te refuser ça, mais quelle pouvoir tu as! 262 00:12:15,680 --> 00:12:18,440 Il m 'a toujours tourné autour, mais depuis la mort de mon mari, 263 00:12:19,200 --> 00:12:21,720 il s 'imagine qu 'il pourrait le remplacer. 264 00:12:22,480 --> 00:12:25,320 Jean -Louis il dit remplacable, alors c 'est qui ce genre de mots -là? 265 00:12:25,320 --> 00:12:27,660 D 'après ces éditeurs, ce sera un combattant de la vérité? 266 00:12:27,660 --> 00:12:28,420 Non, tu parles. 267 00:12:29,140 --> 00:12:30,660 C 'est pas pour un grand pamphletteur. 268 00:12:31,320 --> 00:12:33,780 En vrai, il était ce content de fouiller dans les poubelles de l 'histoire. 269 00:12:34,160 --> 00:12:34,920 Ah oui. 270 00:12:35,780 --> 00:12:37,060 Bah, qu 'il était entre la vie et la mort. 271 00:12:38,760 --> 00:12:40,320 Bon, j 'espère qu 'il va s 'en tirer. 272 00:12:40,880 --> 00:12:40,980 Ouais. 273 00:12:41,380 --> 00:12:42,320 J 'aime bien au fond. 274 00:12:43,120 --> 00:12:43,340 Ouais. 275 00:12:44,420 --> 00:12:45,760 Mais, je connais l 'oiseau. 276 00:12:46,920 --> 00:12:47,840 Il n 'y a rien à faire. 277 00:12:48,400 --> 00:12:49,640 J 'arrive pas à le prendre au sérieux. 278 00:12:50,880 --> 00:12:51,300 Euh, non. 279 00:12:51,500 --> 00:12:52,040 Là, je t 'ai résert. 280 00:12:52,200 --> 00:12:53,040 J 'ai envie de faire un bon repas. 281 00:12:53,900 --> 00:12:54,180 Salaud. 282 00:12:55,080 --> 00:12:57,460 On reconnaît que t 'as jamais su cuiner, hein? 283 00:12:58,480 --> 00:12:59,040 Sans offens. 284 00:13:00,080 --> 00:13:02,640 Je n 'ai pas vu qu 'il t 'a pas raconté comment c 'est que nous, tout le monde. 285 00:13:03,560 --> 00:13:05,160 Non, mais en même temps, ça ne me regarde pas. 286 00:13:05,700 --> 00:13:06,760 Oh, mais c 'est parfait. 287 00:13:07,040 --> 00:13:08,480 Ce petit -tu l 'a bien dressé? 288 00:13:08,480 --> 00:13:09,360 Le formalise pas, va. 289 00:13:10,380 --> 00:13:13,300 Quand elle t 'acte quelqu 'un, en général, ça veut dire qu 'elle d 'aime bien. 290 00:13:13,800 --> 00:13:15,000 Mais oui, il est mignon comme tout. 291 00:13:15,240 --> 00:13:16,200 Alors, je t 'expliquis. 292 00:13:16,280 --> 00:13:18,260 On s 'est connus pendant l 'occupation. 293 00:13:18,480 --> 00:13:19,600 Oui, pas celle de quarante, hein. 294 00:13:20,180 --> 00:13:21,280 Celle des beaux -arts en 68. 295 00:13:21,620 --> 00:13:23,280 J 'étais étudiant dans cette vénérable école. 296 00:13:23,480 --> 00:13:24,900 Un as de la sérigraphie. 297 00:13:25,360 --> 00:13:26,620 Mon groupe avait fait appel à lui. 298 00:13:26,760 --> 00:13:28,900 La plupart des affiches de mai 68 sont sortis de là. 299 00:13:29,260 --> 00:13:29,740 C 'est vrai. 300 00:13:30,820 --> 00:13:31,560 Alors bon, c 'est classe. 301 00:13:31,740 --> 00:13:34,160 Fais attention, un jeu décline toute responsabilité artistique. 302 00:13:34,300 --> 00:13:36,820 Seule ma compétence technique a été mise à contribution. 303 00:13:36,820 --> 00:13:37,740 Oh, mais arrête. 304 00:13:38,040 --> 00:13:40,240 Tu sais qu 'elle se vend à prix d 'or ses affiches aujourd 'hui. 305 00:13:40,640 --> 00:13:42,300 Ça me dégoûte! 306 00:13:42,300 --> 00:13:43,860 Quoi, d 'avoir été récupéré? 307 00:13:43,860 --> 00:13:44,360 Non. 308 00:13:44,840 --> 00:13:45,940 Je peux pas en avoir gardé une seule. 309 00:13:48,360 --> 00:13:49,520 Aujourd 'hui, c 'est très bon. 310 00:13:49,740 --> 00:13:51,140 Tu te souviens? 311 00:13:51,140 --> 00:13:51,800 Oui, pas trop. 312 00:13:51,920 --> 00:13:53,340 Tu sais, j 'essaie de me contenter de l 'avenir. 313 00:13:54,180 --> 00:13:55,540 Tiens, on va en parlant de l 'avenir. 314 00:13:56,400 --> 00:13:56,680 Bonsoir. 315 00:13:58,320 --> 00:13:59,580 Ça ne m 'étonne pas de vous trouver là. 316 00:14:00,080 --> 00:14:01,460 C 'est le resto préféré des touristes. 317 00:14:01,960 --> 00:14:03,100 C 'est ce qu 'on est moyens, tu veux dire. 318 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 Bien un bon appétit, alors. 319 00:14:05,900 --> 00:14:06,680 Prenez la vie avec nous. 320 00:14:07,620 --> 00:14:08,400 Pléci, j 'insiste. 321 00:14:08,860 --> 00:14:09,360 Ça me fait plaisir. 322 00:14:09,860 --> 00:14:10,520 Prenez des chaises. 323 00:14:14,140 --> 00:14:15,480 Qu 'est -ce que vous faites dans le coin, M. 324 00:14:15,640 --> 00:14:17,020 Lebelle? 325 00:14:17,020 --> 00:14:18,960 Ne voir les petits producteurs de vin? 326 00:14:19,560 --> 00:14:21,300 Ça doit être très pittoresque pour vous. 327 00:14:21,940 --> 00:14:22,500 Pittoresque? 328 00:14:22,500 --> 00:14:24,560 J 'aime bien ce mot, pittoresque. 329 00:14:24,700 --> 00:14:25,800 Qui vient de la peinture, tu sais. 330 00:14:27,000 --> 00:14:28,540 Pittoresque, ce qui mérite d 'être peint. 331 00:14:28,820 --> 00:14:29,460 Non, ce qui veut dire, 332 00:14:29,520 --> 00:14:31,560 c 'est que vous êtes vraiment très éloignés de nos difficultés. 333 00:14:32,040 --> 00:14:35,020 Vous, vous travaillez avec les gros viticulteurs, les machines afriques... 334 00:14:35,020 --> 00:14:35,920 Bon, ça va, les conneries, là. 335 00:14:36,100 --> 00:14:36,960 On travaille avec tout le monde, nous. 336 00:14:38,120 --> 00:14:39,380 En même temps, c 'est un petit peu vrai, hein. 337 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 Vous racontez n 'importe quoi. 338 00:14:41,820 --> 00:14:43,600 Ça se voit que vous avez pas lu ces guides? 339 00:14:43,600 --> 00:14:43,920 Allez, allez, 340 00:14:44,060 --> 00:14:46,800 je ne vais pas gâcher cette belle soirée par une polémique stérile. 341 00:14:47,000 --> 00:14:49,520 Alors certes, vous ne connaissez pas le profil de ma clientèle, 342 00:14:49,920 --> 00:14:51,060 mais ça m 'est totalement égal. 343 00:14:51,380 --> 00:14:51,940 Et sur ce jeu, 344 00:14:52,040 --> 00:14:55,900 vous abandonne les touristes ayant l 'habitude de se coucher tôt. 345 00:14:56,280 --> 00:14:57,180 On t 'emmène? 346 00:14:57,180 --> 00:14:59,400 Je l 'est un peu pour une petite mise au point. 347 00:15:00,680 --> 00:15:01,460 Bonne fin de soirée. 348 00:15:05,120 --> 00:15:07,000 Vous avez vu ces dottègnes? 349 00:15:07,000 --> 00:15:08,560 Est -ce qu 'on leur a fait une? 350 00:15:08,560 --> 00:15:09,860 C 'est Génie qui était visé. 351 00:15:10,980 --> 00:15:13,820 Son expérience pilote est tellement prometteuse que le trio voudrait bien 352 00:15:13,820 --> 00:15:16,140 récupérer l 'affaire en l 'améliorant à sa propre source. 353 00:15:16,140 --> 00:15:17,980 C 'est elle qui l 'aura tout appris, c 'est dégueulasse. 354 00:15:18,080 --> 00:15:19,300 Ah c 'est dégueulasse, mais c 'est classique. 355 00:15:20,040 --> 00:15:22,140 Ils critiquent les grands propriétaires parce qu 'ils rêvent de le devenir, 356 00:15:22,280 --> 00:15:24,200 mais avant la vie, ils vont pas tarder à pousser Génie vers la sortie. 357 00:15:24,780 --> 00:15:26,800 J 'espère que vous allez faire quelque chose pour empêcher ça. 358 00:15:27,060 --> 00:15:28,400 N 'inquiète pas pour elle, elle est coriace. 359 00:15:29,060 --> 00:15:29,920 Et c 'est se défendre. 360 00:15:30,120 --> 00:15:31,620 La seule contre ces deux pitbulles, c 'est pas à gagner. 361 00:15:31,860 --> 00:15:33,060 Et pourquoi on se dépêche là? 362 00:15:33,060 --> 00:15:35,240 On va où encore? 363 00:15:35,240 --> 00:15:36,620 Il faut que tu saches qu 'on n 'est pas contre toi. 364 00:15:37,120 --> 00:15:37,880 On sait qu 'on doit tout. 365 00:15:38,600 --> 00:15:40,180 J 'aime pas quand ça commence comme ça. 366 00:15:40,180 --> 00:15:41,840 Vous avez dit ce que vous avez à me dire, j 'ai envie de rentrer chez moi. 367 00:15:42,040 --> 00:15:43,940 Bon, tu te rends bien compte qu 'on n 'a plus les mêmes objectifs. 368 00:15:44,160 --> 00:15:47,080 L 'expérience pilote doit transformer en une création d 'entreprise pérenne. 369 00:15:47,760 --> 00:15:49,140 Pour qu 'on évolue, mettois notre casse. 370 00:15:49,360 --> 00:15:50,940 Vous avez la vie devant vous, ce qui n 'est pas mon casse. 371 00:15:50,960 --> 00:15:52,100 C 'est ça ce que tu veux me dire? 372 00:15:52,100 --> 00:15:53,160 Mais non, ce que je veux dire, 373 00:15:53,160 --> 00:15:54,500 c 'est que c 'est normal qu 'on se projette dans l 'avenir. 374 00:15:54,920 --> 00:15:57,100 C 'est vrai, on a galéré dans la vie tous les trois avant de te connaître. 375 00:15:59,520 --> 00:16:02,460 Ecoute, si tu ne les as appris le boulot, c 'est pour qu 'on évolue, non? 376 00:16:02,460 --> 00:16:05,780 Si on commence à s 'agrandir comme vous en avez l 'intention, tôt ou tard, 377 00:16:05,940 --> 00:16:07,860 vous serez obligé de passer à la viticulture traditionnelle. 378 00:16:08,640 --> 00:16:08,840 Non. 379 00:16:09,500 --> 00:16:10,900 Pas si on passe à la viticulture raisonnée. 380 00:16:11,260 --> 00:16:12,720 Vous foutez de ma gueule! 381 00:16:12,720 --> 00:16:15,900 Dans la raisonnée, on peut utiliser toute la chimie autorisée sur le marché. 382 00:16:16,060 --> 00:16:18,520 Sauf qu 'on doit réduire les doses et ne plus systématiquement traiter en 383 00:16:18,520 --> 00:16:18,880 prévention. 384 00:16:19,080 --> 00:16:20,880 Et du pippo, pour moi, il y a le bio et le reste. 385 00:16:20,980 --> 00:16:22,820 C 'est bon, c 'est bon. 386 00:16:22,820 --> 00:16:23,720 Ils changent rien sur toi. 387 00:16:23,980 --> 00:16:24,540 Je n 'ai pas dit ça. 388 00:16:25,280 --> 00:16:26,120 Il faut que je réfléchisse. 389 00:16:29,760 --> 00:16:33,720 En tout cas, si on doit bouger quelque chose, ce sera après les vendages. 390 00:16:34,120 --> 00:16:36,380 Attends, il faudrait savoir qu 'il y a deux minutes, tu n 'étais pas d 'accord. 391 00:16:36,600 --> 00:16:37,300 Je ne sais pas encore. 392 00:16:40,420 --> 00:16:42,860 Moi aussi, j 'ai des projets. 393 00:16:43,760 --> 00:16:45,120 Les jeux ne sont pas faits. 394 00:16:45,280 --> 00:16:45,780 Loin de là. 395 00:16:50,280 --> 00:16:52,600 La belle journal, c 'est dans ces trucs qu 'il y a eu lieu l 'accident. 396 00:16:53,520 --> 00:16:53,800 Ok. 397 00:16:54,820 --> 00:16:56,460 Et alors? 398 00:16:56,460 --> 00:16:57,780 Alors c 'est histoire ma intrigue. 399 00:16:58,040 --> 00:17:00,800 L 'article parlait d 'un quartier calme et désert. 400 00:17:01,260 --> 00:17:03,740 Bah ils ont pardonné tu pour être désert, c 'est désert? 401 00:17:03,740 --> 00:17:04,060 Bon. 402 00:17:05,400 --> 00:17:08,500 On était exactement une demi -heure avant le moment où Jérône Imaud s 'est fait 403 00:17:08,500 --> 00:17:10,599 renverser, à part tellement, on va compter les voitures qui passent. 404 00:17:10,940 --> 00:17:12,540 Pendant une demi -heure? 405 00:17:12,540 --> 00:17:15,260 Bah je comptais mater un DVD, mais là c 'est vrai, c 'est tellement plus sympa. 406 00:17:16,140 --> 00:17:16,980 Désolé, mais j 'ai besoin de vous. 407 00:17:16,980 --> 00:17:19,020 J 'ai besoin d 'évaluer les probabilités que ce type avait de se faire 408 00:17:19,020 --> 00:17:19,560 renverser. 409 00:17:20,980 --> 00:17:21,700 Je comprends. 410 00:17:21,900 --> 00:17:24,280 Des fois que ce serait pas un accident. 411 00:17:25,579 --> 00:17:27,579 C 'est pas possible, c 'est plus fort que vous. 412 00:17:31,320 --> 00:17:32,980 C 'est moi? 413 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 C 'est difficile de vous louper. 414 00:17:38,180 --> 00:17:38,880 On voit que vous. 415 00:17:41,340 --> 00:17:42,620 Bon, en tout cas, le conducteur de la voiture, 416 00:17:42,840 --> 00:17:45,040 il ne l 'a pas vu Géronimo lui affroncer dessus, à la conclusion. 417 00:17:45,580 --> 00:17:47,240 A conclusion, Géronimo, il aggrave la poisse. 418 00:17:47,900 --> 00:17:49,040 Surtout qu 'il n 'y a pas eu une seule bagnole. 419 00:17:49,660 --> 00:17:51,380 Ça ne les fera pas venir de rester planté au milieu de la rue. 420 00:17:52,280 --> 00:17:53,380 Vous venez? 421 00:17:53,380 --> 00:17:53,720 Viens. 422 00:18:36,720 --> 00:18:38,020 La demi -heure est passée. 423 00:18:39,220 --> 00:18:40,500 Résultat des cours sans seul véhicule. 424 00:18:41,460 --> 00:18:43,900 Et autant dire aucun, parce qu 'en l 'occurrence, il s 'agit d 'arriver. 425 00:18:44,960 --> 00:18:46,100 Avant, parce qu 'il compte pas les riverains. 426 00:18:46,900 --> 00:18:48,440 Si ça se trouve, c 'était ce papil chauffard, là. 427 00:18:48,520 --> 00:18:49,780 Il nous a regardé d 'un drôle d 'air en passant. 428 00:18:50,000 --> 00:18:50,820 Parce qu 'on a un tric. 429 00:18:51,620 --> 00:18:53,700 Il est derrière sa fenêtre et nous a observé. 430 00:18:53,860 --> 00:18:54,640 Il a même posé la lumière. 431 00:18:57,500 --> 00:18:58,060 Sérieux? 432 00:18:58,060 --> 00:18:59,240 On ferait mieux de dégager, là. 433 00:18:59,320 --> 00:19:00,200 Il serait capable d 'appeler les flics. 434 00:19:02,240 --> 00:19:03,540 J 'appelle les éditeurs. 435 00:19:05,660 --> 00:19:07,260 Oui, c 'est Benjamin Lebel. 436 00:19:07,820 --> 00:19:08,960 J 'ai une petite question. 437 00:19:10,480 --> 00:19:11,340 Au moment d 'accident, 438 00:19:11,960 --> 00:19:14,180 Jérône Imou se rendait en rendez -vous et rentrait chez lui. 439 00:19:17,100 --> 00:19:17,860 Pardon? 440 00:19:17,860 --> 00:19:18,700 Ah, je suis désolé. 441 00:19:20,440 --> 00:19:21,460 Bon bah dites -moi où vous êtes, j 'arrive. 442 00:19:23,280 --> 00:19:24,720 On n 'arrive même pas à réaliser. 443 00:19:25,960 --> 00:19:26,820 J 'arrive à con. 444 00:19:28,400 --> 00:19:31,540 En début de soirée, on était passé à l 'hôpital, prendre des nouvelles et... 445 00:19:33,360 --> 00:19:34,260 Jérône est mort dans nos bras. 446 00:19:35,080 --> 00:19:36,140 Il avait repris connaissance. 447 00:19:36,320 --> 00:19:37,560 Il a pu dire quelque chose sur son accident. 448 00:19:37,860 --> 00:19:39,520 Non, il n 'est jamais sorti de son coma. 449 00:19:41,000 --> 00:19:42,700 Mais ne parlez pas d 'accident, je vous en prie. 450 00:19:44,320 --> 00:19:46,480 C 'est la thèse des flics, mais nous, on n 'est pas dupes. 451 00:19:46,840 --> 00:19:49,040 Il vous avait confié que ces prochaines écrits allaient faire du bruit et 452 00:19:49,040 --> 00:19:49,900 quelqu 'un l 'a fait taire. 453 00:19:50,280 --> 00:19:51,900 Il travaillait sur quoi en ce moment? 454 00:19:51,900 --> 00:19:53,140 Sur deux ouvrages en même temps. 455 00:19:54,020 --> 00:19:58,780 Les révoltes bignorones de 1907 et les inodations qui ont frappé la région 456 00:19:58,780 --> 00:20:00,520 entre 1999 et 2005. 457 00:20:01,100 --> 00:20:01,960 T 'es un beau re -traveille. 458 00:20:02,920 --> 00:20:04,780 Mais vous aussi, vous pensez que c 'est une d 'exécution, 459 00:20:04,880 --> 00:20:06,260 sinon vous ne poseriez pas cette question. 460 00:20:06,820 --> 00:20:08,860 Non, j 'essaie simplement de considérer votre théorie. 461 00:20:08,860 --> 00:20:12,360 Les thèmes sur lesquels il travaillait me semblent pas prétères polyviques. 462 00:20:12,920 --> 00:20:15,220 On en jugera quand on en a retrouvé son ordinateur. 463 00:20:15,900 --> 00:20:17,780 Il n 'avait pas avec lui qu 'il est prêt à la police. 464 00:20:18,260 --> 00:20:20,220 Vous pouvez vous en charger? 465 00:20:20,220 --> 00:20:21,240 Pardon? 466 00:20:21,240 --> 00:20:24,680 On a appris que vous le gêchez, Jean -Yver Niault, quand il était sur Narbonne, 467 00:20:24,840 --> 00:20:26,620 Jérôme, habitait dans un studio auquel il lui louait. 468 00:20:27,060 --> 00:20:27,740 Ah bon? 469 00:20:27,740 --> 00:20:29,860 Mais il vivait où sinon? 470 00:20:29,860 --> 00:20:31,040 Mon poli, il enseignait à FAC. 471 00:20:33,580 --> 00:20:34,700 Le besoin, c 'est aussi. 472 00:20:34,860 --> 00:20:36,400 Vous venez d 'aider ces prochains bouquins au plus vite. 473 00:20:37,500 --> 00:20:39,280 Adressez -vous directement à Jean -Yver. 474 00:20:40,000 --> 00:20:41,460 On vient de l 'appeler, elle nous a envoyé bouler. 475 00:20:47,480 --> 00:20:51,400 De Vanjani, tu ne parleras pas des sujets sur lesquels Jérôdimo travaillait. 476 00:20:53,140 --> 00:20:54,020 Pourquoi? 477 00:20:54,020 --> 00:20:56,960 Parce que sa fille est une des victimes des inondations de 2005. 478 00:20:57,820 --> 00:21:00,920 Sa voiture a été emportée par une paisible rivière que les pluies avaient 479 00:21:00,920 --> 00:21:01,900 transformé en torrent. 480 00:21:03,780 --> 00:21:05,260 Quelle horreur! 481 00:21:05,700 --> 00:21:07,160 Mais avec quel âge? 482 00:21:07,160 --> 00:21:07,580 Bah, attends. 483 00:21:09,060 --> 00:21:11,780 Sa mère l 'avait appelé Louise en hommage à Louise Michel. 484 00:21:12,400 --> 00:21:14,140 Enfin, c 'était tout sauf une passionarienne. 485 00:21:15,360 --> 00:21:17,420 C 'était la douceur même, cette gamine. 486 00:21:23,020 --> 00:21:23,380 Moi, 487 00:21:23,420 --> 00:21:25,600 je n 'arrive pas à comprendre pourquoi votre copine vous a caché quel loger 488 00:21:25,600 --> 00:21:26,000 Jérôdimo. 489 00:21:28,220 --> 00:21:29,940 J 'en ai pas la moindre idée. 490 00:21:33,720 --> 00:21:36,380 Je n 'ai rien caché du tout, j 'ai pas pensé à te le dire, c 'est tout. 491 00:21:36,380 --> 00:21:38,000 Non, mais tu m 'adresses et son portrait, 492 00:21:38,460 --> 00:21:40,360 tu m 'as parlé de ses sentiments à ton égard. 493 00:21:41,380 --> 00:21:43,700 Et puis, t 'as oublié de préciser que tu l 'ai bergé, à vous, c 'est que eu, 494 00:21:43,760 --> 00:21:44,060 quand même. 495 00:21:44,440 --> 00:21:46,760 Non, dis -donc, Nobel, qu 'est -ce que c 'est que cet air soupçonneux? 496 00:21:46,760 --> 00:21:49,820 Ça fait des années que ce fietat air sert à dépanner les anciens collectifs qui 497 00:21:49,820 --> 00:21:50,220 passent par là. 498 00:21:50,440 --> 00:21:53,360 Si je te dis que je n 'ai pas pensé, c 'est que c 'est vrai, d 'accord? 499 00:21:53,360 --> 00:21:54,740 D 'accord, non, parlons plus, tu n 'en veux pas. 500 00:21:54,940 --> 00:21:56,500 Et tu diras, c 'est deux connards d 'éditeurs, 501 00:21:56,700 --> 00:21:59,220 que je n 'ai jamais loué ce studio à personne, c 'était gratuit. 502 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 Oui, enfin, en attendant, je me demande s 'ils ont, par exemple, écoute, 503 00:22:01,840 --> 00:22:02,640 même bizarre cet accident. 504 00:22:03,220 --> 00:22:04,020 Oh non, pas toi. 505 00:22:04,360 --> 00:22:06,380 C 'est pour Zéro, poité, morce et moche, d 'accord, 506 00:22:06,740 --> 00:22:07,780 mais de l 'en faire amartir. 507 00:22:08,140 --> 00:22:09,680 Enfin, eux, ils y croient durs comme fer, hein, 508 00:22:09,740 --> 00:22:12,440 sans perçoîner qu 'on l 'a exécuté à cause de ces idées. 509 00:22:13,180 --> 00:22:15,260 Il se préparait peut -être un publier un brûlot, hein. 510 00:22:15,900 --> 00:22:16,940 Tu as déclaré du studio? 511 00:22:16,940 --> 00:22:18,380 J 'irai bien, j 'étais un oeil sur ces dossiers, moi. 512 00:22:18,940 --> 00:22:21,800 J 'étais un oeil, d 'accord, mais je te laisserai rien embarquer. 513 00:22:22,520 --> 00:22:25,540 Zéro a une héritier, c 'est à lui que toute cette paperasse doit revenir. 514 00:22:25,900 --> 00:22:27,920 Oui, j 'ai jamais eu l 'intention d 'embarquer, quoi que ce soit, 515 00:22:27,960 --> 00:22:28,680 pour qui tu me prend. 516 00:22:28,760 --> 00:22:29,220 Je te connais. 517 00:22:30,000 --> 00:22:31,040 Quand tu as une idée dans la tête... 518 00:22:32,360 --> 00:22:34,080 Bon, c 'est oui ou c 'est non? 519 00:22:34,080 --> 00:22:34,640 C 'est oui. 520 00:22:35,760 --> 00:22:36,580 Mais je t 'accompagne. 521 00:22:37,420 --> 00:22:39,280 Sauf que demain matin, je dois passer sur une passée. 522 00:22:40,000 --> 00:22:41,400 J 'ai envie de demander à mes associés. 523 00:22:42,360 --> 00:22:43,620 Je crois que je peux t 'arranger ça. 524 00:22:44,280 --> 00:22:46,520 Tu as rajouté des parts de NGPS pour ton smartphone. 525 00:22:47,060 --> 00:22:48,120 Ça, c 'est le plan de la parcelle. 526 00:22:48,580 --> 00:22:50,060 Bon, maintenant, je t 'explique le boulot. 527 00:22:50,260 --> 00:22:50,720 Ça va. 528 00:22:51,280 --> 00:22:51,820 Je sais faire. 529 00:22:52,120 --> 00:22:53,200 Je connais un peu la biodynamie. 530 00:22:53,680 --> 00:22:55,420 T 'as à faire une prof et mérite. 531 00:22:56,060 --> 00:22:56,940 Vas -y, je t 'écoute. 532 00:22:57,960 --> 00:22:59,060 Comme la lune est montante, 533 00:22:59,540 --> 00:23:01,700 c 'est l 'appareil pour les interventions qui se passent au -dessus du sol. 534 00:23:01,920 --> 00:23:06,020 Je vais pulvériser sur les feuilles une tizane ou une essence végétale. 535 00:23:06,100 --> 00:23:07,700 Une tizane d 'hortie, exactement. 536 00:23:07,700 --> 00:23:09,520 Alors là, tu mets pâtes. 537 00:23:09,760 --> 00:23:11,280 Ben oui, ben dis donc, c 'est mon assistant quand même. 538 00:23:11,640 --> 00:23:13,220 Tu peux prendre un mobilette, si tu veux. 539 00:23:14,780 --> 00:23:17,900 Elle n 'est pas neuve, neuve, mais elle marche encore très bien. 540 00:23:18,120 --> 00:23:20,140 Ben dis donc, elle doit être un sacré tap -cus. 541 00:23:20,580 --> 00:23:22,790 Enfin, à son âge, ça lui fait pas peur, pas vrai? 542 00:23:23,440 --> 00:23:23,640 Allez. 543 00:23:37,700 --> 00:23:38,000 Salut. 544 00:23:38,420 --> 00:23:38,980 Ça va? 545 00:23:40,120 --> 00:23:42,140 Porte bien cette vignette, ça se voit qu 'elle est cajolée, hein. 546 00:23:42,540 --> 00:23:44,280 Qu 'est -ce que tu fais ici, Johnny? 547 00:23:44,280 --> 00:23:46,080 Elle est occupée, elle m 'a demandé de traiter au 501. 548 00:23:46,740 --> 00:23:48,800 Mais pourquoi elle m 'a pas appelée, je bosse dans la parcelle de la côté? 549 00:23:49,820 --> 00:23:50,740 Vas -y, je m 'en occupe, c 'est bon. 550 00:23:50,960 --> 00:23:52,420 Non, ça va, je t 'en remercie, je sais faire. 551 00:23:54,180 --> 00:23:55,000 Arthur doit me rejoindre. 552 00:23:55,620 --> 00:23:58,640 S 'il te trouve ici, il prendra ça pour une provoque et ça risque de dégénérer. 553 00:24:01,080 --> 00:24:01,640 Avant? 554 00:24:01,640 --> 00:24:03,400 Et pourquoi je comprends pas il est où le problème? 555 00:24:04,520 --> 00:24:05,060 Avec Ody, 556 00:24:05,080 --> 00:24:07,880 s 'imagine que Johnny veut faire entrer le bel dans l 'ASCEA pour les contrées. 557 00:24:09,680 --> 00:24:10,700 C 'est n 'importe quoi. 558 00:24:11,660 --> 00:24:13,920 Benjamin fait partie d 'aucune société agricole, il a pas le temps, 559 00:24:14,020 --> 00:24:14,840 on a du boulot pour 100 ans. 560 00:24:15,240 --> 00:24:15,880 Je suis sûr. 561 00:24:16,720 --> 00:24:18,400 Je connais un peu le parcours de Lebel, mais... 562 00:24:19,180 --> 00:24:20,400 Arthur s 'est fait un film et il veut pas en démoivre. 563 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 J 'ai remarqué, il est un peu borné, avec, hein. 564 00:24:23,980 --> 00:24:24,940 Il se chauffe vite, ouais. 565 00:24:26,140 --> 00:24:28,200 Quand ta haute, elle pense toujours comme lui, alors... 566 00:24:29,040 --> 00:24:29,940 Il me cul te casse. 567 00:24:31,180 --> 00:24:32,200 Tu finiras le boulot? 568 00:24:39,740 --> 00:24:40,060 ... 569 00:24:53,980 --> 00:24:55,600 Jérônie, moi, je venais souvent à Narbonne. 570 00:24:56,180 --> 00:24:56,900 Tous les week -ends. 571 00:24:57,580 --> 00:25:00,240 Et les vacances scolaires, puis aussi quand il les barre ses éditeurs. 572 00:25:00,840 --> 00:25:02,200 On connaissait tout le monde ici, à force. 573 00:25:03,080 --> 00:25:05,420 Tu m 'as parlé d 'un héritier hier, tu vous connais? 574 00:25:05,420 --> 00:25:05,520 Non. 575 00:25:07,180 --> 00:25:09,340 Une veuille qui vit dans la région parisienne, je crois. 576 00:25:09,720 --> 00:25:10,380 Pourquoi? 577 00:25:10,380 --> 00:25:10,900 Oh non, rien. 578 00:25:11,100 --> 00:25:11,880 C 'est un peu curiosité. 579 00:25:13,220 --> 00:25:15,360 J 'étais un pauvage à propos de l 'amour de Jérône. 580 00:25:16,020 --> 00:25:17,420 Je devais pas être insensible. 581 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Toutes les morts se valent pas, j 'étais bien compris. 582 00:25:23,320 --> 00:25:25,580 Je suis ma dose de décès, ces dernières années. 583 00:25:27,320 --> 00:25:30,400 Mais, je peux remercier Jérônie Mou pour une chose. 584 00:25:31,520 --> 00:25:33,080 Ah, mais tu la reconnais quand même une qualité, alors. 585 00:25:33,180 --> 00:25:33,360 Oui. 586 00:25:34,560 --> 00:25:36,600 Celle d 'Amaric Jume est des anciens articles. 587 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Ça nous a permis de nous en voir. 588 00:25:40,420 --> 00:25:43,960 Et non, je sais pas pourquoi, mais je sens venir leur proche, moi. 589 00:25:44,540 --> 00:25:47,040 Tu t 'es montré plutôt discret, ces dernières années. 590 00:25:47,720 --> 00:25:48,540 Ose dire le contraire. 591 00:25:49,620 --> 00:25:50,940 Ose être contrarié, moi. 592 00:25:52,160 --> 00:25:53,300 J 'ai jamais se mis risqueur, hein. 593 00:25:57,860 --> 00:26:01,460 Ecoute, je suis pas sûr que ce soit une bonne idée d 'aller fouiller là -bas. 594 00:26:02,920 --> 00:26:08,880 C 'est pas ton style de dégonfler, tu me caches encore quelque chose? 595 00:26:08,880 --> 00:26:10,820 Non, j 'ai plein d 'un coup de blouse, c 'est tout. 596 00:26:11,660 --> 00:26:15,780 Alors explique -moi, ça représente quoi pour toi, cet endroit? 597 00:26:15,780 --> 00:26:16,420 Pour moi? 598 00:26:16,420 --> 00:26:16,600 Oui. 599 00:26:17,540 --> 00:26:18,180 Un tombour. 600 00:26:19,700 --> 00:26:21,500 Rempli des objets qui n 'a pas tenu à ma fille. 601 00:26:26,380 --> 00:26:28,580 Je sais pas, attends -moi là si tu veux, puis je vais y aller tout seul. 602 00:26:29,000 --> 00:26:29,200 MBC 뉴스 이준범입니다. 603 00:26:30,780 --> 00:26:31,580 Putain! 604 00:26:31,580 --> 00:26:36,920 La porte! 605 00:26:36,920 --> 00:26:39,600 Eh ben apparemment quelqu 'un eut l 'Emma midi que nous. 606 00:26:41,600 --> 00:26:44,020 Oh le sale paire, c 'est la langue de Louise. 607 00:26:45,000 --> 00:26:46,780 On lui avait acheté quand elle avait dix ans. 608 00:26:47,860 --> 00:26:49,280 Bon ben on arrive trop tard. 609 00:26:50,520 --> 00:26:51,860 Ils ont tout embarqué. 610 00:26:52,460 --> 00:26:53,900 L 'ordinateur, la doc. 611 00:26:55,260 --> 00:26:57,120 La thèse de l 'accident en a un coup dans l 'aile. 612 00:26:57,420 --> 00:26:57,980 Pas forcément. 613 00:26:58,720 --> 00:27:01,100 Hier soir, j 'ai refusé de prêter la clé aux éditeurs. 614 00:27:01,220 --> 00:27:02,620 Ils sont venus se servir dans la nuit, c 'est tout. 615 00:27:03,040 --> 00:27:05,820 Eh ben c 'est de là, j 'ai du mal à les imaginer en montant l 'herbe. 616 00:27:05,900 --> 00:27:08,900 Ne file pas aux apparences, ils pensent qu 'à leur intérêt, il me dit à... 617 00:27:08,900 --> 00:27:09,580 Bon, quoi qu 'il en soit, 618 00:27:09,660 --> 00:27:11,820 faut que tu portes plein de contricks dans un premier temps. 619 00:27:11,900 --> 00:27:13,360 Tu sais à qui tu parles? 620 00:27:13,360 --> 00:27:14,980 Moi, demander de la dauflique... 621 00:27:14,980 --> 00:27:16,600 Bah écoute, génie, on n 'est plus chez les barricades. 622 00:27:16,980 --> 00:27:17,380 Faut le faire. 623 00:27:17,520 --> 00:27:19,380 Mais plutôt crever, change d 'insurure, 624 00:27:19,640 --> 00:27:21,100 j 'envoie la facture aux éditeurs et basta. 625 00:27:46,500 --> 00:27:48,120 Ça va pas à la tête, non? 626 00:27:49,220 --> 00:27:50,100 Bah viens! 627 00:27:50,100 --> 00:27:51,120 Allez viens, la question! 628 00:27:53,300 --> 00:27:55,120 Viens, si tu te caches ton bruit! 629 00:27:56,260 --> 00:27:57,860 Qu 'est -ce qui t 'arrive? 630 00:27:58,260 --> 00:28:00,380 Tu me montras pas de danse? 631 00:28:00,380 --> 00:28:01,120 Quoi? 632 00:28:01,980 --> 00:28:03,900 T 'as pas eu de percuté, connard! 633 00:28:03,900 --> 00:28:05,180 Qu 'est -ce qu 'il fait à pas que plus que je te colle un pain? 634 00:28:05,700 --> 00:28:06,360 Il fait pas le poids, mec. 635 00:28:06,860 --> 00:28:07,900 Bah c 'est ce qu 'on va voir! 636 00:28:07,900 --> 00:28:08,220 Viens! 637 00:28:12,280 --> 00:28:13,120 T 'es tout vu? 638 00:28:19,600 --> 00:28:21,280 J 'arrive de photo sur les pelous. 639 00:28:22,200 --> 00:28:23,440 Depart de la louille? 640 00:28:23,440 --> 00:28:23,980 Oui. 641 00:28:25,080 --> 00:28:26,620 Il est complètement déchiré. 642 00:28:27,180 --> 00:28:28,400 Je l 'ai apporté chez le relieur. 643 00:28:29,000 --> 00:28:29,380 C 'est pas un sac. 644 00:28:30,860 --> 00:28:31,500 C 'est pas un sac? 645 00:28:31,500 --> 00:28:32,200 C 'est pas un sac, tiens. 646 00:28:32,520 --> 00:28:33,880 Je reviens à la note dure, il y a aussi. 647 00:28:34,660 --> 00:28:37,240 Ce qui me console, c 'est qu 'ils ont pas dû trouver ce qu 'ils cherchaient. 648 00:28:38,060 --> 00:28:39,240 Qu 'est -ce que tu veux dire ça? 649 00:28:39,240 --> 00:28:41,240 Jérôme n 'aurait jamais laissé son ordinateur ici. 650 00:28:41,740 --> 00:28:43,600 Je me rappelle pas à l 'avoir vu une seule fois sans. 651 00:28:43,740 --> 00:28:46,240 Il le travaillait comme un animal de compagnie. 652 00:28:46,720 --> 00:28:48,280 Alors si on l 'avait trouvé près de lui, 653 00:28:48,620 --> 00:28:50,320 les éditeurs auraient pu le récupérer à l 'hosto, 654 00:28:50,400 --> 00:28:51,740 c 'est peut -être même pour ça qu 'ils y sont allés. 655 00:28:52,440 --> 00:28:52,900 C 'est intéressant. 656 00:28:55,640 --> 00:28:56,500 Oui, oui, Sylvain. 657 00:28:59,000 --> 00:28:59,400 J 'ai flippé. 658 00:28:59,860 --> 00:29:00,740 Voilà, j 'ai flippé. 659 00:29:00,840 --> 00:29:02,180 J 'ai mal manqué que ce taré allait me couper en deux. 660 00:29:02,380 --> 00:29:03,780 Qu 'est -ce que tu penses? 661 00:29:03,780 --> 00:29:07,020 Arthur a rapporté cette machette de Cuba, puis depuis, il a d 'en frimer avec. 662 00:29:07,460 --> 00:29:09,100 Mais ça va pas chercher plus loin, heureusement. 663 00:29:10,000 --> 00:29:10,940 Y a -t -en peut -être une occasion. 664 00:29:11,520 --> 00:29:14,540 Il est quand même pas banal de se promener et que je joue pareil dans ses 665 00:29:14,540 --> 00:29:14,860 voitures. 666 00:29:15,040 --> 00:29:15,940 Sans entendre, 667 00:29:15,980 --> 00:29:19,360 il fait son numéro avec pour éclaircir les feuilles de ses pages, 668 00:29:19,580 --> 00:29:20,160 puis il est content. 669 00:29:20,820 --> 00:29:21,360 Je suis désolé. 670 00:29:21,960 --> 00:29:22,520 Ah bah tu peux. 671 00:29:23,480 --> 00:29:26,120 C 'est bien toi qui a fait croire à tes associés qu 'on est en affaire tous les 672 00:29:26,120 --> 00:29:26,940 deux, tu vois le résultat. 673 00:29:27,220 --> 00:29:28,460 Ah, à propos d 'affaire. 674 00:29:29,580 --> 00:29:30,420 Arthur m 'a dit un truc. 675 00:29:31,540 --> 00:29:32,700 Sans doute pas que je vous le répète. 676 00:29:33,380 --> 00:29:33,960 Coute -moi bien. 677 00:29:34,960 --> 00:29:36,840 Il m 'a expliqué qu 'ils allaient prendre une décision tous les 3. 678 00:29:37,900 --> 00:29:41,160 Pareil qu 'ils ont l 'accord de la majorité des petits propriétaires pour 679 00:29:41,160 --> 00:29:42,720 garder à eux seuls l 'exploitation des parcelles. 680 00:29:42,800 --> 00:29:43,360 Compris? 681 00:29:43,360 --> 00:29:44,080 Ouais, j 'ai compris, oui. 682 00:29:46,760 --> 00:29:49,000 Bah du coup ils ont l 'intention de créer une nouvelle société commerciale. 683 00:29:51,600 --> 00:29:53,380 Je les ai traités d 'égal à égal. 684 00:29:54,040 --> 00:29:57,680 Maintenant ils veulent me virer de la structure que j 'ai créée pour eux. 685 00:29:59,180 --> 00:30:00,960 C 'est à vous dégoûter de la démocratie. 686 00:30:01,340 --> 00:30:02,460 Attends, c 'est pas encore fait. 687 00:30:03,920 --> 00:30:05,040 Je l 'ai senté venir. 688 00:30:06,120 --> 00:30:08,400 Bruno me tient régulièrement au courant de ce qu 'il se traite. 689 00:30:08,860 --> 00:30:09,520 Ah bon? 690 00:30:09,520 --> 00:30:10,540 Et les autres sont au courant? 691 00:30:10,540 --> 00:30:10,940 Ben non. 692 00:30:11,600 --> 00:30:13,180 Il fait sans blanc pour donner le change. 693 00:30:14,260 --> 00:30:15,300 C 'est à la gendoupe quoi. 694 00:30:15,960 --> 00:30:17,780 J 'ai confiance en lui, c 'est quelqu 'un de loyal. 695 00:30:18,420 --> 00:30:20,180 Et c 'est plus doué des 3 en plus. 696 00:30:21,040 --> 00:30:22,780 Tu veux retourner au studio? 697 00:30:22,780 --> 00:30:24,020 Ah ben oui, on n 'a pas terminé. 698 00:30:25,160 --> 00:30:25,940 Moi je rentre. 699 00:30:26,440 --> 00:30:27,580 J 'appellerai le cirurier en chemin. 700 00:30:27,580 --> 00:30:29,300 Bon, puis pour la porte on fait comment? 701 00:30:29,300 --> 00:30:30,360 Tu veux que Sylvain reste sur place? 702 00:30:30,360 --> 00:30:32,260 Non, tu aurais qu 'à l 'attirer en partant. 703 00:30:33,380 --> 00:30:34,220 Bon, j 'en suis. 704 00:30:45,420 --> 00:30:47,100 Le profil de ce Gérôni -Maud. 705 00:30:47,560 --> 00:30:49,460 Là vous entrez en contact avec les fantômes maintenant. 706 00:30:50,020 --> 00:30:51,460 Gérône lâchait jamais son ordi. 707 00:30:52,380 --> 00:30:53,860 Ce genre de type, ça conserve tout. 708 00:30:54,080 --> 00:30:56,520 La moine de ses notes, c 'est comme un miroir dans lequel il s 'admire. 709 00:30:56,520 --> 00:30:58,260 Moi à sa place j 'aurais tout stocké dans le cloud. 710 00:30:59,140 --> 00:31:00,320 C 'est le cas, on n 'est pas arrivé, je vous le dis. 711 00:31:00,380 --> 00:31:02,100 Alors oublie le cloud un instant. 712 00:31:02,480 --> 00:31:03,440 On va faire ça à l 'ancienne. 713 00:31:04,240 --> 00:31:05,100 On reprend la fouille à zéro. 714 00:31:05,260 --> 00:31:06,020 Allez, on ratisse la pièce. 715 00:31:06,020 --> 00:31:11,160 C 'est parti. 716 00:31:39,300 --> 00:31:41,120 Clout, Simon, tu connais? 717 00:31:41,120 --> 00:31:41,460 Ah non. 718 00:31:41,920 --> 00:31:43,340 Et là, je croyais qu 'on cherchait une sauvegarde d 'ordi. 719 00:31:43,800 --> 00:31:45,100 Ah bah toi, tu cherches avec tes bras. 720 00:31:46,540 --> 00:31:47,420 Et moi, avec ma tête. 721 00:31:49,220 --> 00:31:50,980 Ah, et Joseph, t 'es payé. 722 00:31:52,160 --> 00:31:55,660 Deux écrivains, qui étaient également des vignerons de la région. 723 00:31:56,280 --> 00:31:56,600 Super. 724 00:31:57,580 --> 00:31:58,940 Ça nous aide, ça? 725 00:31:58,940 --> 00:32:01,040 Pas ça veut dire que Jérôme, qui était écrivain, 726 00:32:01,100 --> 00:32:02,300 ça intéresse également à la vigne. 727 00:32:02,800 --> 00:32:04,240 C 'est pas de me faire croire qu 'on avance. 728 00:32:04,580 --> 00:32:06,200 C 'est plutôt qu 'on est complètement pauré, là. 729 00:32:06,560 --> 00:32:07,340 Mais pas du tout. 730 00:32:08,640 --> 00:32:10,180 On progresse, je le sens. 731 00:32:10,540 --> 00:32:11,440 C 'est quand même ironique, là. 732 00:32:13,280 --> 00:32:13,580 La vie. 733 00:32:14,140 --> 00:32:16,800 Les élèves de Janik, ils lui font coup de mes 68 en la foutant la porte. 734 00:32:17,220 --> 00:32:18,480 Le raccourci est un peu brutale. 735 00:32:19,180 --> 00:32:22,120 Mais l 'ensemble obéit au loi de l 'éternel retour. 736 00:32:22,700 --> 00:32:24,660 Si vous en êtes à évoquer votre dada d 'éternel retour, 737 00:32:24,740 --> 00:32:25,720 c 'est qu 'on est bel et bien paumé, là. 738 00:32:30,720 --> 00:32:31,260 Salut, Olivier. 739 00:32:32,000 --> 00:32:32,460 Salut, Johnny. 740 00:32:53,480 --> 00:32:54,620 Non, non, ça m 'étonne pas. 741 00:32:56,120 --> 00:32:56,780 Je t 'explique. 742 00:32:57,860 --> 00:32:58,500 Tout à l 'heure. 743 00:33:00,300 --> 00:33:02,680 Johnny vient de se faire voler un livre de photo dans sa voiture. 744 00:33:03,100 --> 00:33:04,260 C 'était des photos de quoi? 745 00:33:04,260 --> 00:33:04,760 Quelle importance. 746 00:33:05,740 --> 00:33:06,620 Ça bon signe, ça vole. 747 00:33:07,580 --> 00:33:08,900 Ça prouve qu 'il y a quelque chose à trouver. 748 00:33:09,740 --> 00:33:10,340 Si vous le dites. 749 00:33:11,480 --> 00:33:15,300 Et en attendant, là, comment ce camp a tourné des châteaux catars? 750 00:33:16,920 --> 00:33:17,540 J 'ai compris. 751 00:33:29,220 --> 00:33:30,540 J 'ai eu comme travail, ça. 752 00:33:31,640 --> 00:33:33,020 Sculter au couteau de remace. 753 00:33:37,820 --> 00:33:38,360 Oui, oui. 754 00:33:40,680 --> 00:33:42,300 Ça va? 755 00:33:44,020 --> 00:33:46,040 Tu vois? 756 00:33:46,040 --> 00:33:47,980 Tu vois que ça sert à quelque chose de chercher avec sa tête. 757 00:33:48,560 --> 00:33:49,480 C 'est un peu de bol, ça. 758 00:33:49,740 --> 00:33:50,940 C 'est un éléphant, les éléphants. 759 00:33:51,080 --> 00:33:52,300 C 'est rien à voir avec la vigne, c 'est -à -dire. 760 00:33:52,300 --> 00:33:53,840 Non, non, mais c 'est à voir avec la mémoire. 761 00:33:54,880 --> 00:33:55,860 Et c 'est ce qu 'on cherche. 762 00:33:56,700 --> 00:33:57,500 Une mémoire. 763 00:33:59,380 --> 00:34:00,180 Mauvais joueur. 764 00:34:01,360 --> 00:34:02,840 C 'est une vraie bibliothèque, là -dedans. 765 00:34:03,420 --> 00:34:04,540 Toute l 'âve de Gérot doit y être. 766 00:34:06,060 --> 00:34:07,860 Tu peux y accéder facilement? 767 00:34:08,679 --> 00:34:09,080 Ouais. 768 00:34:09,800 --> 00:34:10,540 Il y a des codes, quoi. 769 00:34:11,440 --> 00:34:13,280 Une série de chiffres et de lettres pour chaque dossier. 770 00:34:14,460 --> 00:34:15,520 Il y a plus qu 'à attaquer. 771 00:34:17,580 --> 00:34:20,600 Sans les codes, l 'ordinateur de Géronimo ne sert à rien. 772 00:34:21,639 --> 00:34:22,739 Et comme les voleurs les ont pas, 773 00:34:23,239 --> 00:34:27,179 ils ont piqué ton goût plein de photos en croyant que c 'était un dossier. 774 00:34:27,179 --> 00:34:28,980 Ou un deuxième ordi? 775 00:34:30,380 --> 00:34:31,520 Il recule devant rien, 776 00:34:31,679 --> 00:34:33,679 tu vas finir par me faire douter de la thèse de l 'accident. 777 00:34:34,020 --> 00:34:35,179 Je peux t 'aider si tu veux. 778 00:34:35,300 --> 00:34:36,860 Non non, au mieux de laisser se concentrer. 779 00:34:37,260 --> 00:34:39,179 En revanche, je veux bien te donner un coup de main en cuisine. 780 00:34:39,480 --> 00:34:41,460 J 'ai prévu des tapas, ça m 'a porté. 781 00:34:41,860 --> 00:34:42,719 Soit pas avec ça. 782 00:34:43,100 --> 00:34:44,300 Tu peux t 'aider à les faire. 783 00:34:46,060 --> 00:34:48,320 Ah non, j 'aime bien faire la cuisine, moi ça me détend. 784 00:34:48,620 --> 00:34:52,100 Dis plutôt que tu essaies de m 'éloigner de Sylvain et de ses recherches. 785 00:34:54,480 --> 00:34:54,840 Voilà. 786 00:34:55,580 --> 00:34:56,139 Et si. 787 00:34:56,940 --> 00:35:00,440 Je t 'ai pas dit que j 'ai renémoologé dans mon studio et depuis toutes mes 788 00:35:00,440 --> 00:35:00,840 filles. 789 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 Disons que ça a instillé un léger doute en moi, mais c 'est normal. 790 00:35:06,160 --> 00:35:07,500 C 'est bon, j 'avoue. 791 00:35:08,760 --> 00:35:12,760 Je suis allé en pleine nuit fracasser la porte d 'un studio dont j 'avais la 792 00:35:12,760 --> 00:35:15,840 clé pour récupérer des codes dont j 'ignorais l 'existence. 793 00:35:17,040 --> 00:35:19,140 Codes qui se trouvaient dans le presse -livre, 794 00:35:19,240 --> 00:35:20,700 donc il ne pouvait pas ignorer le mécanisme. 795 00:35:20,860 --> 00:35:22,820 Bien sûr, je le connaissais, c 'était ma plan cache -chite. 796 00:35:23,160 --> 00:35:25,180 C 'est même pour ça que je l 'avais rapporté du Sénégal. 797 00:35:25,180 --> 00:35:27,600 Mais alors là, j 'ai pas pensé. 798 00:35:28,000 --> 00:35:31,200 Voilà pourquoi j 'ai laissé la clé USB dedans, j'suis tellement idiot. 799 00:35:31,940 --> 00:35:34,000 Bon, allez, un point pour toi, va? 800 00:35:34,980 --> 00:35:38,100 N 'empêche, t 'avais pas envisagé que je pourrais découvrir le mécanisme? 801 00:35:38,580 --> 00:35:41,340 Pas à peine de te venter, Jérôme aussi l 'avait trouvé. 802 00:35:42,480 --> 00:35:44,380 Au fond, vous vous ressemblez tous les deux. 803 00:35:44,960 --> 00:35:46,860 Tu n 'es pas sûr que je suis un compliment, ça? 804 00:35:46,860 --> 00:35:47,380 Eh ben non. 805 00:35:47,720 --> 00:35:49,640 Vous êtes deux fouineurs pathologiques. 806 00:35:49,900 --> 00:35:51,820 Vous auriez fait un malheur dans la presse incandale. 807 00:35:52,620 --> 00:35:53,300 On mange bientôt. 808 00:35:54,100 --> 00:35:54,720 Je crève de faim. 809 00:36:08,020 --> 00:36:09,980 J 'ai entendu votre conversation tout à l 'heure. 810 00:36:10,380 --> 00:36:12,200 Pas lui en vouloir, ah ben jamais, il est comme ça. 811 00:36:12,660 --> 00:36:14,300 Quand il est sur une affaire de meurtres, il reconnaît plus personne. 812 00:36:14,900 --> 00:36:16,660 Meurtre ou pas meurtre, tu sais très bien ce qu 'il fait. 813 00:36:17,960 --> 00:36:19,900 Je vous assure, il vous soupçonne pas vraiment. 814 00:36:20,160 --> 00:36:20,640 Je le sais. 815 00:36:21,380 --> 00:36:22,720 Il fait ça pour me tenir à distance. 816 00:36:23,220 --> 00:36:24,300 Il a peut -être peur que je le drague. 817 00:36:25,100 --> 00:36:26,120 Alors là, il rêve. 818 00:36:26,420 --> 00:36:28,440 L 'eau a coulu sous les ponts depuis notre jeunesse. 819 00:36:29,120 --> 00:36:31,760 Ah, ce qui fait de pénible, quand il veut. 820 00:36:33,200 --> 00:36:34,640 Elle lui mérite sa compagne. 821 00:36:35,320 --> 00:36:36,300 C 'est quel genre? 822 00:36:36,880 --> 00:36:38,160 Plus jeune que lui, je pars rien. 823 00:36:39,220 --> 00:36:40,360 Je connais les hommes. 824 00:36:41,840 --> 00:36:42,540 C 'est délicieux. 825 00:36:43,080 --> 00:36:44,000 Vous vous cuisinez très très bien. 826 00:36:44,440 --> 00:36:46,600 Ça va, des fois, c 'est toi, on parle là. 827 00:36:47,060 --> 00:36:48,760 Ça m 'intéresse parce que... 828 00:36:48,760 --> 00:36:52,280 J 'ai envisage de redevenir au Noloque Conseil et d 'aller m 'installer à 829 00:36:52,280 --> 00:36:52,700 Bordeaux. 830 00:36:54,980 --> 00:36:55,700 Jani! 831 00:36:56,360 --> 00:36:59,040 Il y a un dossier nommé Jani, tu vois. 832 00:37:00,000 --> 00:37:02,200 J -V -68 -5 -3. 833 00:37:02,880 --> 00:37:03,680 Je te laisse l 'ouvrier. 834 00:37:05,100 --> 00:37:06,460 En tant que fouinard patenté, 835 00:37:07,040 --> 00:37:09,560 Jérône Imaud a peut -être découvert quelque chose de qu 'on promettant sur toi. 836 00:37:10,880 --> 00:37:12,760 Tu commences à me courir, Lebel. 837 00:37:13,540 --> 00:37:16,020 Puisque c 'est comme ça, je l 'imprime pour qu 'il y ait pas de malaise. 838 00:37:16,640 --> 00:37:19,000 Très bien, comme tu veux, mais je tiens pas à savoir ce qu 'il y a dedans. 839 00:37:21,500 --> 00:37:22,580 C 'est à l 'air un peu fort. 840 00:37:22,580 --> 00:37:24,670 Quoi, vous jouez? 841 00:37:25,680 --> 00:37:26,780 Je la teste. 842 00:37:28,600 --> 00:37:32,720 Jani est remarquablement intelligente et elle est capable d 'échafauder des 843 00:37:32,720 --> 00:37:34,540 combinaisons aussi surprenantes que Tordu. 844 00:37:35,540 --> 00:37:37,780 Je crois que c 'était votre amie sous son tas, ses amis. 845 00:37:38,420 --> 00:37:40,320 C 'est un service que je lui rends. 846 00:37:40,320 --> 00:37:42,660 Je la sens abattue, elle a besoin d 'être stimulée, tu comprends? 847 00:37:43,600 --> 00:37:44,940 Tu m 'as soupçonné pour rien. 848 00:37:45,560 --> 00:37:48,540 La seule info qu 'il a dedans, c 'est que Giro était un enfoiré. 849 00:37:54,020 --> 00:37:58,680 Il indique à mes associés, les pistes à suivre pour faire pression sur moi, 850 00:37:58,980 --> 00:38:02,480 m 'obliger à agrandir la coopérative ou bien à la CD. 851 00:38:02,920 --> 00:38:04,480 Qu 'est -ce qu 'il avait à y gagner? 852 00:38:04,480 --> 00:38:06,980 Des associés leur ont embarqué dans leur projet, ton avis? 853 00:38:06,980 --> 00:38:11,180 Je sais pas mal partager l 'affaire, son détériin, Giro Amatello, non, non. 854 00:38:11,480 --> 00:38:13,300 Son seul intérêt dans l 'histoire, c 'était de me nuire. 855 00:38:13,880 --> 00:38:15,220 Par des pieds amoureux peut -être? 856 00:38:15,220 --> 00:38:18,180 Oh, t 'as encore l 'âge des illusions, s 'assois. 857 00:38:18,180 --> 00:38:19,800 Oui, enfin l 'hypothèse se défend. 858 00:38:20,640 --> 00:38:23,660 En bon manipulateur, Giro divise pour mieux régner. 859 00:38:24,180 --> 00:38:27,660 Quand tu aurais été dépossédé, il t 'aurais proposé son épaule consolatrice. 860 00:38:28,000 --> 00:38:30,280 Moi, je pense plutôt que je suis entouré de traître. 861 00:38:32,400 --> 00:38:34,160 Je vais finir par croire que ça vient de moi. 862 00:38:35,320 --> 00:38:36,720 En tout cas, il se l 'a raconté, le gars. 863 00:38:37,320 --> 00:38:39,200 J, V, 68, 5, 3. 864 00:38:39,680 --> 00:38:40,900 Genre secret défense. 865 00:38:41,280 --> 00:38:43,220 Il n 'a pas choisi ses chiffres au hasard. 866 00:38:44,480 --> 00:38:46,260 Trois mai, 68. 867 00:38:47,620 --> 00:38:50,240 C 'est le jour du grand meeting, dans la cour de la Sorbonne. 868 00:38:50,760 --> 00:38:52,560 Les flics se sont pointés le soir même. 869 00:38:52,860 --> 00:38:54,260 On montait la première barricade. 870 00:38:54,440 --> 00:38:56,360 Et puis, quelques jours après, Johnny et ses amis. 871 00:38:57,140 --> 00:38:59,580 On t 'envahit les beaux -arts, et nos deux groupes se sont mêlés. 872 00:39:00,460 --> 00:39:01,020 Mêlés? 873 00:39:01,020 --> 00:39:01,740 C 'est le mot. 874 00:39:02,280 --> 00:39:04,240 Au fait, t 'as des nouvelles de la belle Charly. 875 00:39:04,860 --> 00:39:06,440 J 'espère qu 'elle a pris un coup de vue, elle aussi. 876 00:39:06,540 --> 00:39:07,100 Il n 'y a pas de raison. 877 00:39:26,360 --> 00:39:27,760 Quoi, j 'ai dit une connerie? 878 00:39:31,420 --> 00:39:33,020 C 'est terrible de finir comme ça. 879 00:39:35,540 --> 00:39:37,720 Ça paraît irréel. 880 00:39:39,640 --> 00:39:41,380 Charly était tellement douée pour la vie. 881 00:39:42,720 --> 00:39:43,870 Ça s 'est passé quand? 882 00:39:45,200 --> 00:39:45,980 Il y a trois ans. 883 00:39:47,360 --> 00:39:48,080 Non, quatre. 884 00:39:49,220 --> 00:39:49,920 Oh, je sais plus. 885 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 Tu aurais pu me prévenir? 886 00:39:52,080 --> 00:39:54,300 Tu avais pas envie d 'en parler. 887 00:39:58,000 --> 00:40:00,380 Aller, viens manger un morceau, t 'as même pas déjeuner. 888 00:40:00,700 --> 00:40:02,560 Alors, je vais faire un tour, puis j 'ai besoin de... 889 00:40:03,820 --> 00:40:04,380 Peut -être ça. 890 00:40:06,560 --> 00:40:07,080 C 'est ça. 891 00:40:12,420 --> 00:40:14,780 Il aurait pu me prévenir, quand même, hein? 892 00:40:14,780 --> 00:40:15,760 Ma chère, tu devais le faire. 893 00:40:17,060 --> 00:40:18,260 T 'as imprimé quoi, là? 894 00:40:19,720 --> 00:40:21,460 Les textes, les futurs bouquins de Géro. 895 00:40:22,160 --> 00:40:23,140 Les étudiés, au cas où. 896 00:40:24,060 --> 00:40:25,280 Un vrai pinceau, là. 897 00:40:26,000 --> 00:40:27,740 On en lit à chacun, ça ira plus vite. 898 00:40:29,320 --> 00:40:30,920 Les Révoles d 'Ignorant de 1907. 899 00:40:31,540 --> 00:40:32,200 Ça vous va? 900 00:40:32,920 --> 00:40:33,560 Peu importe. 901 00:41:01,640 --> 00:41:02,340 Bonjour Monsieur. 902 00:41:03,040 --> 00:41:04,280 C 'est pourquoi? 903 00:41:04,280 --> 00:41:05,460 Je présente Benjamin Lebel. 904 00:41:05,780 --> 00:41:08,400 Un homme a été renversé par une voiture devant chez vous à ventir soir. 905 00:41:09,040 --> 00:41:10,020 Et alors? 906 00:41:10,020 --> 00:41:12,320 Dans le journal, on parle d 'un retraité qui aurait averti la police. 907 00:41:12,500 --> 00:41:13,540 Ça serait pas vous, par hasard. 908 00:41:22,400 --> 00:41:23,900 J 'ai entendu un bruit de choc. 909 00:41:24,780 --> 00:41:26,120 Ah, j 'ai regardé pour la fenêtre. 910 00:41:27,000 --> 00:41:33,080 J 'ai vu un gratteur et une voiture qui filait et j 'appelais l 'Escore. 911 00:41:33,760 --> 00:41:37,000 Est -ce que l 'homme accidenté avait une sacoche d 'ordinateur près de lui? 912 00:41:42,480 --> 00:41:43,800 Pour une sacoche? 913 00:41:43,800 --> 00:41:44,960 Et le conducteur de la voiture? 914 00:41:44,960 --> 00:41:45,860 Enfin, j 'aurais dit un chauffeur. 915 00:41:46,340 --> 00:41:48,120 C 'est un homme ou une femme? 916 00:41:49,000 --> 00:41:50,920 Je serais même pas foutu de décrire la voiture. 917 00:41:51,740 --> 00:41:53,380 Je préfère y m 'occuper du blessé. 918 00:41:53,380 --> 00:41:56,420 Il s 'appelait Jérôme Severino, le blessé. 919 00:41:57,400 --> 00:41:58,760 Jérôme Nibaud, son nom décrivain. 920 00:41:58,980 --> 00:42:01,580 Je lis les journaux. 921 00:42:02,200 --> 00:42:03,380 Vous le connaissez? 922 00:42:04,460 --> 00:42:05,860 Il se rendait chez vous? 923 00:42:05,860 --> 00:42:07,040 Vous êtes fric, vous aussi? 924 00:42:07,040 --> 00:42:07,160 Non. 925 00:42:08,360 --> 00:42:10,540 Une fliquette sordicielle m 'a posé un tas de questions. 926 00:42:11,300 --> 00:42:12,060 Mais pas celle -là. 927 00:42:12,380 --> 00:42:13,000 Il paraît bon lui. 928 00:42:15,320 --> 00:42:16,380 On avait rendez -vous. 929 00:42:16,760 --> 00:42:18,280 Mais on s 'était jamais rencontrés avant. 930 00:42:18,720 --> 00:42:19,940 Jusqu 'aux et aux téléphones. 931 00:42:20,560 --> 00:42:21,100 Il voulait me voir. 932 00:42:21,760 --> 00:42:22,550 À quel sujet? 933 00:42:22,550 --> 00:42:24,510 Quand on a connu veut me rencontrer. 934 00:42:24,830 --> 00:42:26,050 C 'est toujours pour la même chose. 935 00:42:27,770 --> 00:42:30,510 Les révoltes vigneronnes de 1907. 936 00:42:31,150 --> 00:42:32,550 C 'est des documents sur le sujet. 937 00:42:33,910 --> 00:42:35,330 Des valises entières. 938 00:42:36,250 --> 00:42:38,530 C 'est les lettres de mon arrière grand -père qui les intéresse. 939 00:42:39,030 --> 00:42:40,730 Et tes compagnons de lutte. 940 00:42:40,970 --> 00:42:41,790 De Marcelin Albert. 941 00:42:43,510 --> 00:42:44,850 Ah, oui, oui, oui. 942 00:42:47,310 --> 00:42:48,210 Marcelin Albert. 943 00:42:49,470 --> 00:42:50,470 Homme de théâtre. 944 00:42:52,130 --> 00:42:53,010 Alias Toussigales. 945 00:42:53,790 --> 00:42:54,750 Cafetier, vigneron. 946 00:42:55,410 --> 00:42:56,650 Et initiateur de révolte. 947 00:42:57,270 --> 00:42:58,150 C 'était un brave. 948 00:42:59,070 --> 00:42:59,390 Mais là, 949 00:42:59,430 --> 00:43:02,030 c 'est trop confiant que les morceaux aient fini par le rouler dans la farine. 950 00:43:02,650 --> 00:43:05,550 Quant à mon ayol, il a fini avec deux balles dans le buffet. 951 00:43:06,030 --> 00:43:08,310 Ces jours -là, la troupe a tiré dans le tas. 952 00:43:09,110 --> 00:43:10,790 Et cinq types sont restés sur le pavé. 953 00:43:11,090 --> 00:43:13,690 À la fin, c 'est jamais les petits qui gagnent. 954 00:43:16,170 --> 00:43:18,010 Encore des arbres battus pour rien. 955 00:43:18,190 --> 00:43:23,090 Tout a été dit et redit sur ces révoltes et j 'ai roulé n 'importe rien de 956 00:43:23,090 --> 00:43:23,510 neuf. 957 00:43:24,930 --> 00:43:25,570 Je calme. 958 00:43:25,730 --> 00:43:26,970 C 'est pas grave l 'essai, je finirai. 959 00:43:27,720 --> 00:43:30,200 Toi, ton dossier, ça parle de quoi? 960 00:43:30,200 --> 00:43:33,000 Il parle de quoi? 961 00:43:34,400 --> 00:43:36,100 Il parle de choses, euh... 962 00:43:37,440 --> 00:43:39,480 Il parle de choses et d 'autres, quoi... 963 00:43:39,960 --> 00:43:41,600 C 'est Benjamin qui t 'a fait l 'alson. 964 00:43:43,120 --> 00:43:45,020 Benjamin m 'a fait l 'alson? 965 00:43:45,020 --> 00:43:46,620 Tu contrapétais tout ce que je dis. 966 00:43:47,580 --> 00:43:48,900 Tu fatigues pas, j 'ai vu le titre. 967 00:43:51,900 --> 00:43:52,540 Quel con. 968 00:43:52,540 --> 00:43:52,740 Ah oui. 969 00:43:57,580 --> 00:43:58,870 Donc, Jérôme... 970 00:43:59,300 --> 00:44:02,300 préparé un ouvrage sur les inondations. 971 00:44:04,400 --> 00:44:06,460 Il m 'a rend rien épargné. 972 00:44:08,280 --> 00:44:09,920 T 'es au courant pour ma fille. 973 00:44:11,020 --> 00:44:11,360 Ouais. 974 00:44:15,220 --> 00:44:18,900 Je retrouve le vrai Benjamin plein d 'attention. 975 00:44:19,960 --> 00:44:21,280 Et qui essaie de nous ménager. 976 00:44:23,840 --> 00:44:25,160 Il était mal tout à l 'heure. 977 00:44:28,000 --> 00:44:30,140 Tu l 'as connu, cher Létoit? 978 00:44:30,140 --> 00:44:30,340 Non. 979 00:44:31,040 --> 00:44:31,440 Malheureusement. 980 00:44:32,940 --> 00:44:34,740 Je crois qu 'elle était son grand amour. 981 00:44:35,860 --> 00:44:40,660 Dans la vie de Benjamin, j 'ai pas connu d 'autres femmes qui la vaillent. 982 00:44:42,080 --> 00:44:43,300 À part moi, bien sûr. 983 00:44:45,920 --> 00:44:48,000 Vous essayez de me dire quoi, là? 984 00:44:48,620 --> 00:44:50,080 Vous avez couché ensemble? 985 00:44:50,080 --> 00:44:50,820 Ben oui, alors. 986 00:44:52,180 --> 00:44:54,320 A l 'époque, tout le monde couchait un peu avec tout le monde. 987 00:44:54,320 --> 00:44:57,500 Ta génération croit avoir inventé le sexe frais. 988 00:44:57,860 --> 00:44:58,740 Tu parles? 989 00:44:58,740 --> 00:44:59,540 Non, mais moi, je m 'en fous, hein. 990 00:45:00,720 --> 00:45:01,260 M 'en faut plus. 991 00:45:02,220 --> 00:45:05,640 Avec Benjamin, je m 'étais inventé le rôle de la bonne copine coucheuse. 992 00:45:06,440 --> 00:45:09,320 Celle qui faisait diversion, concier les... 993 00:45:10,500 --> 00:45:11,800 Aller papillonner ailleurs. 994 00:45:13,500 --> 00:45:15,380 Mais j 'aurais bien aimé lui piquer sa place. 995 00:45:19,180 --> 00:45:20,560 Salut, je te ramenerai le plus virisateur. 996 00:45:23,480 --> 00:45:25,680 Je t 'arrange pas? 997 00:45:25,680 --> 00:45:28,240 De premier assemblement, c 'était à Oveillant. 998 00:45:29,060 --> 00:45:32,540 Quatre jours plus tard, ils étaient 25 000. 999 00:45:33,120 --> 00:45:35,600 Ils sont 150 000 abésillés. 1000 00:45:36,180 --> 00:45:37,440 Et ça n 'a fait qu 'conflé. 1001 00:45:37,920 --> 00:45:41,000 C 'est le ventre vide de leurs gosses qui les a poussés dans la rue à cause d 1002 00:45:41,000 --> 00:45:42,480 'une chute brutale des cours du vin. 1003 00:45:43,160 --> 00:45:44,820 Ils ont eu l 'air de connaître. 1004 00:45:46,340 --> 00:45:47,220 C 'est historien. 1005 00:45:47,480 --> 00:45:47,920 Onologue. 1006 00:45:48,420 --> 00:45:50,320 Dans ma partie, on s 'intéressait beaucoup de choses. 1007 00:45:50,320 --> 00:45:52,140 Les révoltes vigneronnes, bien entendu, 1008 00:45:52,260 --> 00:45:54,020 mais aussi les catastrophes climatiques, 1009 00:45:54,200 --> 00:45:55,940 comme les inondations récurrentes de votre région. 1010 00:45:56,320 --> 00:46:00,320 Ils l 'ont embossé dans un domaine agricole du Houlang -Doc, dans un du légume, 1011 00:46:00,460 --> 00:46:02,600 du fruit et un peu de vigne. 1012 00:46:03,020 --> 00:46:06,440 Et je peux vous dire qu 'on a eu droit à quelques déluges. 1013 00:46:07,000 --> 00:46:08,840 Et de quel domaine s 'agissait -il? 1014 00:46:08,840 --> 00:46:10,700 Tout perdre en quelques heures. 1015 00:46:11,460 --> 00:46:16,200 Trimer comme une bête pour repartir à zéro, pour que, quelques années après, 1016 00:46:16,380 --> 00:46:19,120 une autre inondation d 'intourisme tue nos efforts. 1017 00:46:20,360 --> 00:46:26,920 Et tout ça pour se retrouver à mon âge avec le dos au combat et le retraite de 1018 00:46:26,920 --> 00:46:27,480 crevards. 1019 00:46:29,260 --> 00:46:31,800 Ça s 'accepterait de me parler en détail de ces inondations. 1020 00:46:33,140 --> 00:46:33,820 Ça dépend. 1021 00:46:34,900 --> 00:46:36,160 De quoi? 1022 00:46:36,160 --> 00:46:36,840 De vos moyens. 1023 00:46:37,960 --> 00:46:39,420 J 'ai les infos qui veulent chérir. 1024 00:46:40,020 --> 00:46:41,380 Je vous dis, mais Laurent... 1025 00:46:41,380 --> 00:46:43,060 Bah, ce prix -là, ça doit être des infos capitales. 1026 00:46:43,480 --> 00:46:45,060 Je vous le dirai si vous payez. 1027 00:46:46,540 --> 00:46:47,140 Excusez -moi. 1028 00:46:48,260 --> 00:46:49,640 Je suis attendu au boulot drôme. 1029 00:46:50,680 --> 00:46:51,460 C 'est l 'heure. 1030 00:46:53,180 --> 00:46:54,900 Et bien, je vais réfléchir. 1031 00:46:55,340 --> 00:46:56,340 Je reprends la contracte avec vous. 1032 00:46:57,740 --> 00:46:58,480 C 'est ça. 1033 00:47:05,500 --> 00:47:05,860 Merci. 1034 00:47:07,220 --> 00:47:10,180 Audéartur veulent monter une nouvelle SCA et ils m 'ont proposé d 'en être le 1035 00:47:10,180 --> 00:47:10,380 président. 1036 00:47:11,140 --> 00:47:12,120 En même temps, ils ont pas vraiment le choix. 1037 00:47:12,800 --> 00:47:15,380 Avec leur quasi -judiciaire, les banquiers risquent de tiquer. 1038 00:47:15,800 --> 00:47:16,160 Évidemment. 1039 00:47:16,780 --> 00:47:19,320 Tandis -toi, tu présentes bien avec ton passé dans l 'humanitaire. 1040 00:47:20,240 --> 00:47:22,500 Tu leur as dit quoi? 1041 00:47:22,960 --> 00:47:23,900 Je vais les réfléchir. 1042 00:47:24,520 --> 00:47:26,360 Histoire qu 'on gagne un peu de temps et qu 'ils avaient pas cherché ailleurs. 1043 00:47:28,380 --> 00:47:29,280 Heureusement que je t 'ai. 1044 00:47:30,620 --> 00:47:32,280 Je serais toujours de ton côté, tu le sais bien. 1045 00:47:32,620 --> 00:47:34,220 Alors, faisons équipe ensemble. 1046 00:47:34,820 --> 00:47:36,860 On monte une autre société et on leur vole dans les plumes. 1047 00:47:37,360 --> 00:47:38,740 C 'est pas possible, je te l 'ai déjà dit. 1048 00:47:39,100 --> 00:47:42,020 Tu peux pas me laisser tomber pour devenir un verre pédalux, franchement. 1049 00:47:42,560 --> 00:47:46,060 Tu te vois, directeur des ventes chez Bacchus of the Seize... 1050 00:47:46,060 --> 00:47:46,540 Oui, je m 'y vois. 1051 00:47:47,900 --> 00:47:48,600 Une chance pareille, 1052 00:47:48,680 --> 00:47:50,200 ça se présente qu 'une seule fois et je peux pas la laisser passer. 1053 00:47:50,380 --> 00:47:52,160 Si tu peux, mais tu le veux pas, c 'est différent. 1054 00:47:54,680 --> 00:47:56,600 Tu penses pas ce que tu dis là? 1055 00:47:57,540 --> 00:47:59,000 C 'est ton orgueil qui parle? 1056 00:47:59,940 --> 00:48:02,020 Cette place, tu penses que je la mérite pas? 1057 00:48:02,020 --> 00:48:02,400 Si. 1058 00:48:04,040 --> 00:48:05,120 Je suis heureuse pour toi. 1059 00:48:06,880 --> 00:48:09,620 Mais arrête de dire que t 'es de mon côté, t 'es du tiens comme tout le monde. 1060 00:48:24,340 --> 00:48:27,220 Ah bah vous tombez bien, je n 'ai pas besoin du réconfort d 'un ami. 1061 00:48:27,440 --> 00:48:30,080 Bah pourquoi au parti, vous n 'êtes pas son ami? 1062 00:48:30,080 --> 00:48:32,220 Allez la voir, elle travaille assez préparée dans le garage. 1063 00:48:43,760 --> 00:48:45,340 C 'est toujours su que t 'étais une sorcière. 1064 00:48:47,280 --> 00:48:50,620 Alors, quelle potion magique nous concocte -tu? 1065 00:48:50,620 --> 00:48:51,940 J 'avais ce pouvoir. 1066 00:48:53,060 --> 00:48:55,480 C 'est un bouillon de onze heures que je leur misetrais à tous. 1067 00:48:57,260 --> 00:48:59,580 J 'ai croisé Brûlot, qu 'est -ce qui se passe? 1068 00:48:59,580 --> 00:49:02,240 Je me demandais si le verre, il a tout entendu de la cuisine. 1069 00:49:03,420 --> 00:49:05,140 Quel manque de discrétion. 1070 00:49:05,780 --> 00:49:07,180 Enfin, de ce que tu sais voir, je veux dire. 1071 00:49:07,860 --> 00:49:09,440 Il est un peu pâteau. 1072 00:49:09,440 --> 00:49:10,440 Comme espion. 1073 00:49:12,280 --> 00:49:16,340 Au fait, merci pour les inaudations de 2005. 1074 00:49:16,860 --> 00:49:18,960 Il n 'a pas réussi à planquer le dossier non plus. 1075 00:49:19,300 --> 00:49:19,880 Ah bah il est dans. 1076 00:49:20,060 --> 00:49:20,620 Non plus. 1077 00:49:21,600 --> 00:49:22,360 Mais on s 'en fout. 1078 00:49:23,160 --> 00:49:27,640 Ton geste a touché dans ce monde de salauds même que toi. 1079 00:49:31,120 --> 00:49:35,240 Et bah c 'est très joli, tout ça, ils vont en faire une chanson. 1080 00:49:35,680 --> 00:49:37,360 C 'est vrai, je me ramollis à les fiches, Lucas. 1081 00:49:38,400 --> 00:49:41,020 Laisse -moi dynamiser mes préparations, ça m 'occupe l 'esprit. 1082 00:49:41,680 --> 00:49:45,240 Y en a mis ma fille, y en a mis... 1083 00:49:47,460 --> 00:49:49,740 D 'après ce que j 'ai entendu, ça ressemble à un pooch. 1084 00:49:50,280 --> 00:49:51,840 Les associés vont créer une nouvelle société, 1085 00:49:52,040 --> 00:49:53,120 en la changer Annie et la biodynamique. 1086 00:49:54,440 --> 00:49:57,140 Ne les emmètes pas à l 'époque, que ça casque. 1087 00:49:57,140 --> 00:49:59,040 Quant à Bruno, vous avez raison. 1088 00:49:59,380 --> 00:50:01,060 Il fait le sympa comme ça, mais lui aussi, il la plante. 1089 00:50:02,380 --> 00:50:05,120 Directeur des ventes à l 'international chez Baccus Oversize. 1090 00:50:05,880 --> 00:50:09,080 C 'est pas la petite entreprise de Ginny qui peut lutter que ce genre de boîte. 1091 00:50:10,600 --> 00:50:12,800 Sinon, j 'ai relevé un truc dans le dossier de Géro, 1092 00:50:13,380 --> 00:50:15,060 sur les revolts vigneronnes. 1093 00:50:15,780 --> 00:50:18,720 Et voilà, il cite le témoignage de Richard Gottfrey, 1094 00:50:19,100 --> 00:50:21,680 où il parle de son arrière -grand -père, Émilien Gottfrey. 1095 00:50:23,200 --> 00:50:26,080 Donc Gottfrey a bel et bien rencontré Géro -nimo avant son accident. 1096 00:50:27,000 --> 00:50:28,280 Il vient de m 'affirmer le contraire. 1097 00:50:29,040 --> 00:50:29,780 Bien joué. 1098 00:50:30,800 --> 00:50:32,600 J 'avais dit, je le trouve pas clair depuis le début lui. 1099 00:50:33,240 --> 00:50:35,200 Vous en avez tiré quelque chose? 1100 00:50:35,200 --> 00:50:36,320 Ça viendra peut -être. 1101 00:50:37,260 --> 00:50:39,000 Pour le moment, la question est... 1102 00:50:40,440 --> 00:50:42,940 Tout paix en note tout paix. 1103 00:50:47,120 --> 00:50:49,300 Tout paix en note... 1104 00:50:49,300 --> 00:50:50,860 En note tout paix... 1105 00:50:50,860 --> 00:50:51,920 10 000 euros. 1106 00:50:52,300 --> 00:50:54,140 Ils s 'emmerdent pas papiers, hein. 1107 00:50:55,820 --> 00:50:57,160 Oh, quelle surprise. 1108 00:50:58,580 --> 00:50:59,580 Tu sais que je suis là, messieurs. 1109 00:51:00,200 --> 00:51:01,160 On est pas là pour présenter. 1110 00:51:01,500 --> 00:51:02,360 On veut la doc de Géro. 1111 00:51:02,820 --> 00:51:03,140 Et vite. 1112 00:51:03,460 --> 00:51:06,480 Mais pourquoi, vous n 'avez rien trouvé en cambriolence en studio? 1113 00:51:06,480 --> 00:51:08,460 C 'est vrai qu 'il fallait être un peu malin. 1114 00:51:08,780 --> 00:51:09,660 De quoi vous parlez? 1115 00:51:09,660 --> 00:51:10,520 On n 'a rien cambriolé. 1116 00:51:10,940 --> 00:51:12,320 On veut récupérer les manuscrits. 1117 00:51:12,600 --> 00:51:13,440 Mais, alors ça le vous prévient. 1118 00:51:14,120 --> 00:51:14,680 Il va le chère. 1119 00:51:16,120 --> 00:51:16,700 10 000 euros. 1120 00:51:18,640 --> 00:51:20,180 Vous êtes malade? 1121 00:51:20,180 --> 00:51:20,820 Non, je sais. 1122 00:51:21,400 --> 00:51:22,600 La somme peut paraître excessive. 1123 00:51:22,600 --> 00:51:24,020 M 'a fallu comprendre en bonus. 1124 00:51:24,660 --> 00:51:26,100 Le nom d 'assassin de Géronimo. 1125 00:51:31,300 --> 00:51:32,760 Je cède devant la force. 1126 00:51:33,640 --> 00:51:36,180 À cause de votre radinerie, vous n 'aurez que des copies. 1127 00:51:36,660 --> 00:51:40,440 Si vous voulez l 'original, il faudra revenir et qu 'un tour à gage. 1128 00:51:49,180 --> 00:51:51,700 Le cambriolence du studio n 'était même pas au courant. 1129 00:51:51,700 --> 00:51:53,200 Mais c 'est pas dans nos manières. 1130 00:51:53,820 --> 00:51:56,080 Avec une moralité comme la vôtre, on n 'en doute pas. 1131 00:51:56,440 --> 00:51:57,400 Qu 'est -ce qu 'il faut chez moi? 1132 00:51:57,400 --> 00:51:58,440 C 'est une valeur en expadrie. 1133 00:51:58,660 --> 00:51:59,280 Toi, je te préviens. 1134 00:51:59,560 --> 00:52:02,520 Si tu continues à nous accuser de cambriolage, on porte plainte. 1135 00:52:02,600 --> 00:52:05,120 Parce que vous auriez pleuré chez les flics qui sont beaux les anciens 1136 00:52:05,120 --> 00:52:06,360 troscots, foutait le corps. 1137 00:52:06,860 --> 00:52:07,960 Je lui cherchais ma carbine. 1138 00:52:14,120 --> 00:52:16,700 Car de lui, on dirait des valeurs de poule. 1139 00:52:17,760 --> 00:52:20,200 Pourquoi tu leur affiles et les manuscrits de Géro? 1140 00:52:20,200 --> 00:52:21,880 Et que du papier, ça leur faisait plaisir. 1141 00:52:22,480 --> 00:52:24,220 Dans l 'impression de maîtriser la situation. 1142 00:52:24,680 --> 00:52:26,640 Ah dis -donc, si le verbe m 'a raconté. 1143 00:52:28,000 --> 00:52:29,480 Arthur et Haud ont un casine. 1144 00:52:30,120 --> 00:52:34,180 Ils ont mis à sac une perception des impôts pendant une manif agricole. 1145 00:52:34,700 --> 00:52:38,240 Ils ont pris deux ans pour 15 mois avec sourcil. 1146 00:52:38,840 --> 00:52:40,220 Ils ont la tête chaude, ces deux -là. 1147 00:52:40,580 --> 00:52:43,880 Quand ils ont débarqué dans mon cours, ils sortaient de taux et, sans moi, 1148 00:52:44,680 --> 00:52:45,580 ils étaient mal barrés. 1149 00:52:46,040 --> 00:52:47,740 Ah, mal barrés, ils risquent de l 'être encore. 1150 00:52:48,420 --> 00:52:50,220 Même si restant biodynamiques, 1151 00:52:50,420 --> 00:52:52,940 les vaincus produits sont impossibles à contrefaire, alors en raisonnée, 1152 00:52:52,980 --> 00:52:54,180 ils ne donnent pas cher de leur avenir. 1153 00:52:55,420 --> 00:52:56,460 Ça, ils vont râmer. 1154 00:52:56,840 --> 00:52:58,240 Avec ta réputation de t 'en savoir faire, 1155 00:52:58,320 --> 00:52:59,840 tu peux très bien monter une autre société. 1156 00:53:00,200 --> 00:53:03,000 Oui, mais j 'ai plus envie de me battre. 1157 00:53:03,260 --> 00:53:03,800 Pourquoi? 1158 00:53:03,800 --> 00:53:05,500 Pour qui? 1159 00:53:05,980 --> 00:53:07,520 Il n 'y a plus personne autour de moi. 1160 00:53:09,760 --> 00:53:10,860 Même Bruno, il blâche. 1161 00:53:12,240 --> 00:53:13,600 C 'était presque un fils pour moi. 1162 00:53:14,920 --> 00:53:16,820 Bon, écoute, moi, je veux bien que tu me faches le coup du bilan, 1163 00:53:17,800 --> 00:53:20,000 mais je me permets juste de te rappeler que t 'as un fils. 1164 00:53:20,640 --> 00:53:21,780 Un vrai? 1165 00:53:21,780 --> 00:53:23,800 Alors, d 'accord, travailler dans la financement, enfin, c 'est pas une raison. 1166 00:53:24,760 --> 00:53:26,780 Ça, encore, j 'avais réussi à m 'y faire, 1167 00:53:27,080 --> 00:53:30,660 mais imagine -toi qu 'il bosse à New York, maintenant. 1168 00:53:31,520 --> 00:53:33,040 New York! 1169 00:53:33,040 --> 00:53:36,000 Il pouvait pas trouver plus capitaliste et plus loin, surtout. 1170 00:53:37,380 --> 00:53:40,040 Allez, non, c 'est drôle, parce que ma fille travaille là -bas aussi. 1171 00:53:41,180 --> 00:53:44,100 Dis -moi, tu crois qu 'on est devenus africanthames? 1172 00:53:44,100 --> 00:53:45,160 Je sais pas te le dire. 1173 00:53:46,600 --> 00:53:47,700 Parle -moi ton enquête, 1174 00:53:47,860 --> 00:53:49,600 parce que j 'ai pas le droit de m 'épancher sur mon sort. 1175 00:53:50,260 --> 00:53:52,380 Je crois que Géronimo est le centre de tout. 1176 00:53:53,760 --> 00:53:57,340 La solution est dans le premier cercle, les éditeurs désassociés, 1177 00:53:58,120 --> 00:53:59,900 avec lesquels il avait une relation. 1178 00:54:02,700 --> 00:54:07,080 Et moi, j 'en fais partie du premier cercle? 1179 00:54:07,820 --> 00:54:11,240 Tu veux que je continue mes recherches, ou tu préfères Gareth? 1180 00:54:11,240 --> 00:54:15,220 Donc je fais partie du premier cercle, celui des suspects, vaut au mieux. 1181 00:54:15,980 --> 00:54:17,120 Ça prouve que j 'existe. 1182 00:54:18,780 --> 00:54:21,900 C 'est très spirituel, mais enfin, c 'est pas une réponse. 1183 00:54:22,880 --> 00:54:23,740 Fais ce que tu veux. 1184 00:54:24,420 --> 00:54:26,940 Tu prends tellement de plaisir à jouer les détectives. 1185 00:54:27,340 --> 00:54:28,100 Je pourrais pas te priver. 1186 00:54:30,080 --> 00:54:32,560 Vous n 'auriez pas vu mon téléphone? 1187 00:54:32,560 --> 00:54:34,780 Je le cherche partout! 1188 00:55:18,400 --> 00:55:20,140 Michel? 1189 00:55:20,140 --> 00:55:21,240 Bien alors ? 1190 00:55:26,400 --> 00:55:27,200 J 'ai cherché partout. 1191 00:55:28,500 --> 00:55:29,860 Sur la terrasse, dans ma chambre, dans le salon. 1192 00:55:30,060 --> 00:55:30,780 On téléphonait nulle part. 1193 00:55:31,000 --> 00:55:32,540 Mais tu vas le retrouver... 1194 00:55:32,540 --> 00:55:33,760 Bah voyons, on a tendance pour rien faire. 1195 00:55:34,160 --> 00:55:36,280 Tu peux vraiment pas vivre sans cette prothèse? 1196 00:55:36,280 --> 00:55:37,280 Tu verras ta tête? 1197 00:55:37,280 --> 00:55:38,400 On dirait que c 'est la fin du monde! 1198 00:55:38,400 --> 00:55:39,580 Ca a cause de Benjamin! 1199 00:55:39,580 --> 00:55:41,320 Il est retourné voir le témoin de l 'accident de Géroil alors que c 'est peut 1200 00:55:41,320 --> 00:55:41,720 -être un assassin. 1201 00:55:42,040 --> 00:55:43,600 Mais c 'est ça qui t 'inquiète, mon bouchou. 1202 00:55:44,120 --> 00:55:46,680 Benjamin et moi, on a depuis des moments autrement plus périlleux. 1203 00:55:46,880 --> 00:55:47,840 On s 'en est toujours sortis. 1204 00:55:47,980 --> 00:55:48,860 Bon, on leur a compris ça, hein. 1205 00:55:49,340 --> 00:55:50,640 Mais c 'est aussi le dernier, non? 1206 00:55:50,640 --> 00:55:51,820 Aujourd 'hui, vous avez passé l 'âge? 1207 00:55:51,820 --> 00:55:52,160 Sans blague. 1208 00:55:53,840 --> 00:55:54,660 Merci quand même. 1209 00:56:01,660 --> 00:56:03,300 C 'est vrai que vous n 'auriez pas le choix. 1210 00:56:03,980 --> 00:56:05,300 Mais je vous attendais pas si vite. 1211 00:56:05,760 --> 00:56:07,160 Vous avez l 'argent? 1212 00:56:07,160 --> 00:56:08,520 Je paye jamais pour les informations. 1213 00:56:09,860 --> 00:56:10,920 Surtout quand il y a eu Mordom. 1214 00:56:11,860 --> 00:56:13,820 Alors, qu 'est -ce que vous foutez ici? 1215 00:56:14,760 --> 00:56:16,300 Je suis sûr que vous êtes un honnête homme, M. 1216 00:56:16,560 --> 00:56:16,880 Godfrey. 1217 00:56:18,620 --> 00:56:21,300 Ah, imaginez votre aïeule, si vous voyiez pratiquer ce genre de commerce. 1218 00:56:21,300 --> 00:56:22,480 Regardez -vous le son de morale. 1219 00:56:24,000 --> 00:56:25,460 Gagnez combien à vos... 1220 00:56:25,460 --> 00:56:27,260 Moi, je dois vivre avec 950 euros par mois. 1221 00:56:27,540 --> 00:56:29,020 Vous préférez perdre la vie? 1222 00:56:29,020 --> 00:56:30,900 Vous prenez un risque en cachant des informations, vous savez. 1223 00:56:31,280 --> 00:56:33,440 Tu me ferais mieux de vouloir filer pour rien, c 'est ça? 1224 00:56:33,440 --> 00:56:34,980 Bah, commencez déjà par dire la vérité. 1225 00:56:35,760 --> 00:56:37,720 Vous avez déjà rencontré Gironi moi avant son accident, 1226 00:56:37,800 --> 00:56:40,260 et il vous cite même dans l 'ouvrage qu 'il préparait. 1227 00:56:41,340 --> 00:56:42,600 Tant qu 'elle? 1228 00:56:42,600 --> 00:56:44,820 Pourquoi cette question? 1229 00:56:45,780 --> 00:56:47,620 Pour rien, je demandais juste. 1230 00:56:48,220 --> 00:56:49,060 Je veux pas être avec le feu. 1231 00:56:49,800 --> 00:56:50,940 Moi, je suis un petit peu tout gentil. 1232 00:56:51,980 --> 00:56:53,300 C 'est moi, il y a peut -être quelque part, 1233 00:56:53,400 --> 00:56:55,260 un assassin beaucoup moins concilient que moi. 1234 00:56:55,760 --> 00:56:57,980 Si vous me racontiez tout autour d 'une bonne table. 1235 00:56:59,640 --> 00:57:01,100 J 'aurais préféré du pognon. 1236 00:57:02,240 --> 00:57:04,600 Je ne sais jamais les petits qui gagnent, comme je dis toujours. 1237 00:57:05,480 --> 00:57:05,920 Attendez -moi. 1238 00:57:06,280 --> 00:57:07,600 Cherchez mon blouson au vestiaire. 1239 00:57:32,400 --> 00:57:33,800 Ah oui, pardon, excusez -moi, monsieur... 1240 00:57:34,240 --> 00:57:35,640 Monsieur Godfrey, toujours dans les vestiaires? 1241 00:57:35,640 --> 00:57:37,780 Ah non, il y avait de l 'orête qui déportait, il devait te presser, 1242 00:57:37,880 --> 00:57:38,560 même pas dire au revoir. 1243 00:57:39,280 --> 00:57:39,800 Ah bon, merci. 1244 00:57:49,520 --> 00:57:50,800 Ah, bah, t 'y prends goût, finalement. 1245 00:57:52,180 --> 00:57:53,320 Dis -donc, j 'ai pas trop de choix, hein. 1246 00:57:53,880 --> 00:57:55,420 Ça me plaisait pas de vous savoir seuls avec leur traité. 1247 00:57:55,780 --> 00:57:56,300 Je te rends gauche. 1248 00:57:56,880 --> 00:57:58,200 Comment t 'as deviné que j 'étais ici? 1249 00:57:58,200 --> 00:58:00,000 J 'ai suivi vos conseils, j 'ai travaillé avec ma tête. 1250 00:58:01,220 --> 00:58:02,680 Je suis d 'abord passé chez lui, il n 'y avait personne. 1251 00:58:03,580 --> 00:58:05,740 Bah vous avez dû vous croiser, parce que cette voiture n 'a plus l 'âme. 1252 00:58:07,420 --> 00:58:07,720 Allez -y. 1253 00:58:22,320 --> 00:58:23,260 Toi, tu restes là. 1254 00:58:24,680 --> 00:58:27,440 Tu restes là, je veux que tu puisses le bloquer si il se débine. 1255 00:58:27,820 --> 00:58:29,180 T 'as trouvé mon portable? 1256 00:58:29,180 --> 00:58:29,680 Toujours pas. 1257 00:58:30,140 --> 00:58:31,280 Je peux pas dire que tu m 'aides toi, franchement. 1258 00:58:32,960 --> 00:58:36,300 Et moi, qu 'est -ce que je devrais dire alors? 1259 01:01:23,780 --> 01:01:24,760 je faisais chez la victime. 1260 01:01:25,520 --> 01:01:27,860 Pourtant les oeufs de l 'homme détective amateurs, ça doit courir les rues, 1261 01:01:27,920 --> 01:01:29,800 non? 1262 01:01:30,540 --> 01:01:33,380 Bon, tu vas boire un verre à la bodega, t 'attends que ça se passe. 1263 01:01:35,040 --> 01:01:36,160 D 'accord? 1264 01:01:36,160 --> 01:01:37,660 Et on ne s 'est pas vu ce soir, hein? 1265 01:01:37,660 --> 01:01:38,100 T 'as compris? 1266 01:01:38,740 --> 01:01:41,140 Pas tout, mais c 'est pas grave, faire comme ci. 1267 01:01:54,520 --> 01:01:56,260 T 'es sorti? 1268 01:01:56,260 --> 01:01:58,920 J 'avais besoin de me changer les idées. 1269 01:01:58,940 --> 01:02:00,640 Et toi, ton retraité. 1270 01:02:01,400 --> 01:02:03,260 Qu 'est -ce qu 'il t 'a raconté debout? 1271 01:02:03,260 --> 01:02:04,020 On m 'a avancé. 1272 01:02:05,460 --> 01:02:06,720 Il parlera plus jamais à personne. 1273 01:02:20,560 --> 01:02:21,300 Oui, j 'ai l 'air. 1274 01:02:40,000 --> 01:02:40,420 Salut. 1275 01:02:40,920 --> 01:02:41,180 Salut. 1276 01:02:41,860 --> 01:02:43,520 Qu 'est -ce que tu fais là, tout seul? 1277 01:02:43,520 --> 01:02:44,660 Je viens boire un verre. 1278 01:02:44,940 --> 01:02:45,800 T 'es défendu? 1279 01:02:45,800 --> 01:02:46,940 Pas la peine de m 'agresser, hein. 1280 01:02:47,460 --> 01:02:48,660 T 'as des problèmes? 1281 01:02:48,660 --> 01:02:49,540 Je n 'ai pas de problème, moi. 1282 01:02:49,920 --> 01:02:50,280 Tout va bien. 1283 01:02:50,600 --> 01:02:52,940 Eh ben, viens avec nous, ce sera plus sympa. 1284 01:02:53,620 --> 01:02:54,560 Tu m 'éteins, il y a du bon moment. 1285 01:02:54,800 --> 01:02:54,980 C 'est ça. 1286 01:03:02,920 --> 01:03:04,260 Finalement, après une vitère, 1287 01:03:05,480 --> 01:03:08,060 Jérôme Imour a quand même le droit à une fin romanesque. 1288 01:03:08,360 --> 01:03:09,060 Mardette -moi toi. 1289 01:03:09,920 --> 01:03:12,820 Cette fois encore, il doit se contenter d 'un second rôle, me suis trompée. 1290 01:03:13,740 --> 01:03:15,220 Le centre de l 'affaire, ce n 'est pas lui. 1291 01:03:16,340 --> 01:03:17,080 C 'est Godfrey. 1292 01:03:17,980 --> 01:03:20,200 Il avait des infos à vendre à Jérôme d 'abord, à moi ensuite. 1293 01:03:21,060 --> 01:03:23,580 T 'as une idée des informations en question? 1294 01:03:23,920 --> 01:03:24,240 Vaguement. 1295 01:03:24,980 --> 01:03:26,340 C 'est quelques points à vérifier. 1296 01:03:26,460 --> 01:03:27,400 Il faut que je m 'absente jusqu 'à demain, 1297 01:03:27,520 --> 01:03:29,260 le temps de prendre quelques affaires. 1298 01:03:29,640 --> 01:03:30,960 Tu pars tout de suite? 1299 01:03:30,960 --> 01:03:32,340 C 'est préférable, hein. 1300 01:03:33,500 --> 01:03:34,460 Tu viens avec toi? 1301 01:03:34,460 --> 01:03:34,780 Oui, non. 1302 01:03:34,980 --> 01:03:36,260 Attends, je sais pas ce que je vais trouver là -bas, 1303 01:03:36,300 --> 01:03:37,640 alors je ne peux pas te faire que tu restes en dehors de tout ça. 1304 01:03:37,680 --> 01:03:38,580 Non, hors de question. 1305 01:03:38,820 --> 01:03:40,660 Le tueur peut penser que le retrait était à parler, 1306 01:03:40,900 --> 01:03:42,320 ou quelqu 'un t 'a endangé le bel. 1307 01:03:42,320 --> 01:03:44,300 Et ça, tu crois que tu vas pouvoir me servir de garde du corps, hein? 1308 01:03:44,300 --> 01:03:46,820 Bah, on voit aussi bien que ton pio -pio d 'assistant, 1309 01:03:47,080 --> 01:03:48,780 même pas foudre qu 'il surveille son portable. 1310 01:03:49,120 --> 01:03:51,500 Je sais pas où il a été le four, il y a de quoi faire chez toi. 1311 01:03:52,040 --> 01:03:52,320 Attends. 1312 01:04:01,900 --> 01:04:02,540 Alors? 1313 01:04:03,480 --> 01:04:04,940 Fais -tu pas d 'un part tous les deux? 1314 01:04:04,940 --> 01:04:05,980 Je ne trompe pas avec les meufs freins. 1315 01:04:07,400 --> 01:04:08,880 Et toi? 1316 01:04:09,600 --> 01:04:09,920 Non. 1317 01:04:11,400 --> 01:04:12,420 Si toi, ça vient de ta veste. 1318 01:04:12,480 --> 01:04:13,540 Eh non, ça me tiendrait. 1319 01:04:13,760 --> 01:04:14,040 Merci. 1320 01:04:20,160 --> 01:04:22,100 Ah bah tu l 'as retrouvé alors? 1321 01:04:22,100 --> 01:04:23,340 Bah ouais, apparemment. 1322 01:04:24,400 --> 01:04:25,360 Non, je comprends pas, non. 1323 01:04:26,660 --> 01:04:28,760 Bah quoi, ça a sonné, j 'ai répondu et... 1324 01:04:28,760 --> 01:04:30,920 Bon, qu 'est -ce qu 'il y a avec toi? 1325 01:04:31,520 --> 01:04:32,520 La troupe au grand complet. 1326 01:04:33,400 --> 01:04:34,620 Bon, tu reviens tout de suite, j 'attends, hein. 1327 01:04:40,460 --> 01:04:41,780 Bah qu 'est -ce que tu fais avec ça? 1328 01:04:41,780 --> 01:04:42,960 On part pas à la chasse à l 'ours? 1329 01:04:42,960 --> 01:04:44,380 Excuse -moi, mais deux morts, ça suffit. 1330 01:04:44,520 --> 01:04:46,540 J 'ai pas envie d 'ajouter nos noms à la liste. 1331 01:04:46,540 --> 01:04:48,300 On a plus de chance de rencontrer l 'assassin, 1332 01:04:48,380 --> 01:04:49,460 j 'ai juste d 'aller des renseignements. 1333 01:04:49,680 --> 01:04:50,540 Je veux pas d 'armes. 1334 01:04:51,460 --> 01:04:53,060 Pardon, j 'avais oublié. 1335 01:04:53,260 --> 01:04:54,580 C 'est quand même dingue cette histoire, quoi. 1336 01:04:54,900 --> 01:04:57,220 Je vous jure que j 'ai fouillé au moins dix fois dans les poches de ma veste. 1337 01:04:57,360 --> 01:04:57,780 Je comprends pas. 1338 01:04:58,240 --> 01:04:58,680 Bah c 'est simple. 1339 01:04:58,920 --> 01:05:00,420 On l 'a remis dans ta poche quand tu étais à la bodega. 1340 01:05:01,160 --> 01:05:01,800 Qui ça? 1341 01:05:01,800 --> 01:05:03,100 C 'est difficile à dire, ils étaient tous là. 1342 01:05:03,580 --> 01:05:04,700 Sauf moi! 1343 01:05:04,700 --> 01:05:05,680 Pour une fois, je suis pas dans le cou. 1344 01:05:06,940 --> 01:05:09,160 Ça sert à quoi de me voler un portable pour me le rendre? 1345 01:05:09,160 --> 01:05:09,720 Ah puis les flics. 1346 01:05:10,780 --> 01:05:13,080 Et puis les prévenir que le cadavre de Godfrey les attend chez lui, 1347 01:05:13,200 --> 01:05:13,540 par exemple. 1348 01:05:13,540 --> 01:05:15,220 Vous allez voir que les flics vont me tomber dessus. 1349 01:05:16,000 --> 01:05:17,940 Quand tienti t 'interrogeront, tu leur dis tout ce que tu sais, 1350 01:05:18,020 --> 01:05:19,280 tu les préviens, je vais passer les voires demain. 1351 01:05:19,420 --> 01:05:21,140 J 'ai rempli le congélos, c 'est un faim. 1352 01:05:21,700 --> 01:05:22,360 Oh, attendez là, 1353 01:05:22,400 --> 01:05:24,320 vous allez pas me laisser seul ici avec un assassin dans les parages. 1354 01:05:24,560 --> 01:05:25,460 Mais t 'as rien à craindre. 1355 01:05:26,120 --> 01:05:27,280 Tu n 'auras pas entré rien pour lui. 1356 01:05:27,780 --> 01:05:28,260 C 'est agréable. 1357 01:05:28,580 --> 01:05:29,540 Tiens, tu ranges la pétoire. 1358 01:05:31,540 --> 01:05:32,100 Hé! 1359 01:05:32,100 --> 01:05:33,320 Vous allez où, en fait? 1360 01:05:40,880 --> 01:05:44,560 T 'as pas peur de te retrouver seul avec moi, ou mille nuls pas? 1361 01:05:45,440 --> 01:05:46,760 C 'est peut -être moi l 'assassin. 1362 01:05:47,160 --> 01:05:49,960 Le fait est que tu n 'étais pas chez toi comme Godfrey, t 'es tué? 1363 01:05:53,020 --> 01:05:55,800 C 'est indiscret de te demander où on va? 1364 01:05:55,800 --> 01:05:57,780 Dans une exploitation agricole du Hohlangdok. 1365 01:05:58,240 --> 01:06:00,500 Le parcours de Godfrey, c 'est le seul fil que je puisse tirer. 1366 01:06:01,140 --> 01:06:02,420 Il a travaillé là -bas toute seule. 1367 01:06:05,080 --> 01:06:06,380 Ah, la mire belle, je connais. 1368 01:06:08,080 --> 01:06:11,440 C'est dans ce coin -là que ma fille a été remportée par une crue en 2005. 1369 01:06:12,100 --> 01:06:13,240 Elle faisait un stage de yoga. 1370 01:06:14,160 --> 01:06:15,980 Dans un priori, des environs. 1371 01:06:18,360 --> 01:06:20,480 C 'est pour ça que tu voulais pas que je t 'accompagne. 1372 01:06:21,000 --> 01:06:22,020 Mais t 'as rien à craindre. 1373 01:06:23,020 --> 01:06:23,940 J 'ai fait mon deuil. 1374 01:06:24,800 --> 01:06:25,780 Je suis à retenir. 1375 01:06:37,600 --> 01:06:38,780 Je suis ruisseau. 1376 01:06:39,180 --> 01:06:41,440 J 'ai transformé en torrent pour me prendre ma fille. 1377 01:06:44,100 --> 01:06:45,540 Depuis, ils ont construit ça. 1378 01:06:51,260 --> 01:06:53,440 Sa voiture a calé au milieu du lit. 1379 01:06:56,220 --> 01:07:02,080 Tout le temps, j 'imagine sa terreur, toute seule dans la nuit, 1380 01:07:02,900 --> 01:07:04,160 quand l 'eau l 'a en doute. 1381 01:07:06,000 --> 01:07:09,020 Aujourd 'hui, il lui avait offert cette voiture pour ses 20 ans. 1382 01:07:09,200 --> 01:07:09,980 Ça n 'est tellement voulu. 1383 01:07:10,500 --> 01:07:12,880 Il s 'est jamais remis de la mort de cette fille. 1384 01:07:15,020 --> 01:07:15,820 Et toi non plus. 1385 01:07:16,000 --> 01:07:17,300 Il peut se remettre de ça. 1386 01:07:17,520 --> 01:07:19,840 Moi, je suis une bagarreuse, mais pas Jean -Louis. 1387 01:07:21,100 --> 01:07:21,820 Il en est mort. 1388 01:07:22,500 --> 01:07:23,520 Une crise cardiaque. 1389 01:07:25,820 --> 01:07:27,760 Son cœur ne l 'est plus de raison de battre. 1390 01:07:30,900 --> 01:07:32,680 Je peux pas qu 'on s 'en aille, j 'aime pas ce ton grand. 1391 01:07:48,880 --> 01:07:51,100 Ça m 'a fait du bien, je suis allé comme une maglaine. 1392 01:07:51,980 --> 01:07:52,740 T 'as pas de bol. 1393 01:07:53,180 --> 01:07:54,920 C 'est des sièdes que ça n 'était pas arrivé. 1394 01:07:55,840 --> 01:07:57,360 Mais je prends ça pour une marque de confiance. 1395 01:07:58,760 --> 01:08:00,020 On est loin de tout ici. 1396 01:08:00,440 --> 01:08:03,020 Il est trop tard pour passer à l 'exploitation à l 'école ce soir. 1397 01:08:03,240 --> 01:08:03,600 Je suis désolé. 1398 01:08:04,760 --> 01:08:05,660 À la guerre comme à la guerre. 1399 01:08:06,680 --> 01:08:07,580 On dormira dans la voiture. 1400 01:08:07,740 --> 01:08:08,740 J 'ai du couverture dans le coffre. 1401 01:08:08,920 --> 01:08:09,480 Si ça te convient. 1402 01:08:10,040 --> 01:08:11,220 C 'est ça qui te parle. 1403 01:08:12,020 --> 01:08:14,240 J 'ai dormi toute une fois sur la cahiasse. 1404 01:08:15,000 --> 01:08:16,920 Ah, tu t 'es pas venu au Larzac, toi? 1405 01:08:16,920 --> 01:08:18,800 Non, non, non, à cette époque -là, moi, je... 1406 01:08:18,800 --> 01:08:20,100 je visitais le vaste monde. 1407 01:08:20,500 --> 01:08:22,020 En plus, c 'était pas ton truc, hein. 1408 01:08:22,420 --> 01:08:22,819 Bah voilà. 1409 01:08:24,180 --> 01:08:26,939 Tiens, que tu dormiras sur la banquette arrière, c 'est plus confortable, hein. 1410 01:08:28,140 --> 01:08:28,479 Merci. 1411 01:08:29,040 --> 01:08:29,200 Voilà. 1412 01:08:34,880 --> 01:08:35,560 Police! 1413 01:08:35,560 --> 01:08:36,880 Chambret! 1414 01:08:36,880 --> 01:08:37,660 Oh, putain. 1415 01:09:18,120 --> 01:09:18,880 Un petit café. 1416 01:09:20,100 --> 01:09:21,779 J 'ai bien fait d 'apporter mon thermos. 1417 01:09:24,840 --> 01:09:25,160 Merci. 1418 01:09:25,939 --> 01:09:28,160 On pourrait pas se trouver un bistrot pour prendre un petit déjeuner? 1419 01:09:28,160 --> 01:09:28,620 Si, si. 1420 01:09:29,380 --> 01:09:30,120 Ils sont pas ouverts. 1421 01:09:30,859 --> 01:09:32,240 Plus là, les bistros, par ici. 1422 01:09:32,800 --> 01:09:34,279 Hey, on y va? 1423 01:09:34,279 --> 01:09:35,760 On t 'est bien pressé, tout d 'un coup. 1424 01:09:36,080 --> 01:09:37,939 Je dois faire un saut auprioré dont je t 'ai parlé. 1425 01:09:38,960 --> 01:09:40,600 Dans le genre d 'endroit où se lève tout. 1426 01:09:47,100 --> 01:09:48,800 Je pense pas que ce soit une bonne idée, moi. 1427 01:09:50,080 --> 01:09:51,880 Qu 'est -ce que t 'espères trouver là -bas, hein. 1428 01:09:53,100 --> 01:09:57,220 Je veux juste voir les lieux où ma fille a passé les derniers jours de sa vie. 1429 01:09:57,760 --> 01:09:59,760 Jérôme enquêtait sur les inondations, il est mort. 1430 01:10:01,580 --> 01:10:03,480 Godfrey a travaillé très près, il est mort aussi. 1431 01:10:04,380 --> 01:10:07,040 Et tu veux me faire croire que tu vas là -bas juste pour faire un pédrénal? 1432 01:10:09,140 --> 01:10:10,220 Parce que tu comprends tout. 1433 01:10:10,340 --> 01:10:11,120 Pourquoi tu demandes? 1434 01:10:20,280 --> 01:10:21,480 Qu 'est -ce que vous voulez? 1435 01:10:21,480 --> 01:10:23,080 Le stage de yoga après la telle ne commence que demain. 1436 01:10:23,300 --> 01:10:23,700 Très tard. 1437 01:10:24,200 --> 01:10:25,200 Je résiste à coucher avant. 1438 01:10:26,660 --> 01:10:27,680 On vient pas pour ça. 1439 01:10:28,000 --> 01:10:29,360 On voudrait juste quelques renseignements. 1440 01:10:29,600 --> 01:10:31,120 Revenez quand on sera ouvert à dix heures, pavre. 1441 01:10:32,380 --> 01:10:35,380 Mon ami souhaite accéder au listing des stagiaires 2005. 1442 01:10:36,020 --> 01:10:37,080 Voilà, votre plage la laisserait rentrer. 1443 01:10:37,440 --> 01:10:39,580 Sinon, elle est capable de foutre le feu à votre baraque, ou alors pire. 1444 01:10:40,040 --> 01:10:41,800 Elle est capable de simoler façon bonze. 1445 01:10:42,500 --> 01:10:43,240 Elle a déjà fait. 1446 01:10:43,600 --> 01:10:43,880 Pardon. 1447 01:10:49,480 --> 01:10:50,040 Attendez! 1448 01:10:54,020 --> 01:10:56,700 Tous les noms des stagiaires sont là, vous êtes sûrs? 1449 01:10:56,700 --> 01:10:57,760 Pour le stage, j 'en vous parlais, oui. 1450 01:10:58,340 --> 01:10:59,020 Vous voyez bien à date. 1451 01:10:59,920 --> 01:11:01,840 Dans notre association, tout est soigneusement noté. 1452 01:11:01,960 --> 01:11:02,000 Tout. 1453 01:11:05,000 --> 01:11:05,880 Excusez -moi pour tout à l 'heure. 1454 01:11:06,720 --> 01:11:08,780 Il fallait me dire qu 'il vous était... 1455 01:11:09,620 --> 01:11:10,720 Je me souviens bien de votre fille. 1456 01:11:11,600 --> 01:11:12,900 Alors là, tout s 'était... 1457 01:11:12,900 --> 01:11:13,820 Bonneversé par cet accident. 1458 01:11:14,000 --> 01:11:16,640 Je me suis toujours demandé ce qu 'elle fabriquait dehors en pleine nuit. 1459 01:11:17,200 --> 01:11:18,920 Nous, on y est pour rien, on n 'est pas dans une secte, 1460 01:11:19,020 --> 01:11:19,760 les stagiaires sont libres. 1461 01:11:19,840 --> 01:11:21,420 Je ne vous accuse pas, mais je me pose des questions. 1462 01:11:22,120 --> 01:11:25,840 Elles venaient au priori pour se recentrer, pas pour visiter la campagne. 1463 01:11:26,760 --> 01:11:28,340 Pourtant, je me souviens que les derniers jours, 1464 01:11:28,400 --> 01:11:29,220 elles sortaient tous les soirs. 1465 01:11:30,920 --> 01:11:33,060 Vous permettez que je jette un coup d 'oeil? 1466 01:11:47,120 --> 01:11:49,360 Mais je pouvais pas vous appeler puisque je vous dis qu 'on m 'a volé mon 1467 01:11:49,360 --> 01:11:49,660 téléphone. 1468 01:11:51,320 --> 01:11:52,400 Celui -là? 1469 01:11:52,400 --> 01:11:53,100 Ouais, celui -là. 1470 01:11:53,320 --> 01:11:53,700 Je l 'ai retrouvé. 1471 01:11:54,100 --> 01:11:56,520 Enfin, on me l 'a glissé dans ma poche sans que je me rende compte. 1472 01:11:56,780 --> 01:11:57,300 Bien sûr. 1473 01:11:57,900 --> 01:11:59,160 Donc vous n 'avez pas appelé la police, 1474 01:11:59,460 --> 01:12:02,240 mais votre téléphone a été borné dans la zone du meurtre alors que vous n 'y 1475 01:12:02,240 --> 01:12:02,560 étiez pas. 1476 01:12:03,360 --> 01:12:04,320 Ah, si, j 'y étais. 1477 01:12:04,760 --> 01:12:05,040 Si, si. 1478 01:12:05,340 --> 01:12:06,360 Mais moi, je n 'étais pas dans le pavillon. 1479 01:12:06,740 --> 01:12:08,380 J 'étais dans la voiture qui était garée dans la rue. 1480 01:12:08,620 --> 01:12:09,960 Ah, on avance. 1481 01:12:11,780 --> 01:12:13,100 Vous faisiez le gai? 1482 01:12:14,180 --> 01:12:14,500 Ok. 1483 01:12:15,240 --> 01:12:16,800 Bah non, je faisais pas le gai, j 'attendais mon patron. 1484 01:12:17,560 --> 01:12:18,100 Votre patron? 1485 01:12:19,080 --> 01:12:21,100 Et il était où, votre patron? 1486 01:12:25,440 --> 01:12:27,800 Ce n 'en est pas pour longtemps, au domaine de la Myrbel. 1487 01:12:28,100 --> 01:12:30,400 C 'est sur douleur entrer à Narbonne, maintenant? 1488 01:12:30,400 --> 01:12:30,780 Oui. 1489 01:12:33,940 --> 01:12:35,040 Toi aussi, tu perds ton temps. 1490 01:12:35,760 --> 01:12:37,880 Tu sais même pas ce que tu cherches? 1491 01:12:37,880 --> 01:12:40,940 Je pense que Jérône Imou était tombé sur quelque chose qui a un rapport avec l 1492 01:12:40,940 --> 01:12:41,680 'accident de ta fille. 1493 01:12:42,300 --> 01:12:43,840 Alors, s 'il a trouvé, je peux le trouver aussi. 1494 01:12:45,160 --> 01:12:46,900 Je voudrais pas qu 'il t 'arrive la même chose qu 'à lui. 1495 01:12:47,820 --> 01:12:48,420 Fais gaffe à toi. 1496 01:12:49,580 --> 01:12:50,100 Non, fais pas. 1497 01:12:50,500 --> 01:12:53,240 Je vais dans une exploitation agricole, pas dans sa repère de mafieux. 1498 01:13:12,780 --> 01:13:43,980 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org I don't know what's going 1499 01:13:43,980 --> 01:13:43,980 on. 1500 01:13:43,980 --> 01:14:04,300 I don't know what's going on. 1501 01:14:04,000 --> 01:14:06,460 T 'as fait drôlement vite, comment t 'as fait ton compte? 1502 01:14:06,460 --> 01:14:07,380 J 'ai tracé sur la route. 1503 01:14:09,040 --> 01:14:12,400 Encore heureux que je bossais dans le coin sur la parcellaine 54? 1504 01:14:12,400 --> 01:14:14,260 Encore heureux, je m 'en suis souvenu, tu veux dire. 1505 01:14:16,400 --> 01:14:18,760 J 'ai jamais compris comment tu faisais moi pour avoir tous ces planings en 1506 01:14:18,760 --> 01:14:18,920 tête. 1507 01:14:19,420 --> 01:14:19,740 Facile. 1508 01:14:20,560 --> 01:14:21,960 Tu verras quand t 'auras un cerveau. 1509 01:14:25,240 --> 01:14:26,660 Je plaisante, je plaisante. 1510 01:14:29,520 --> 01:14:29,840 Sinon... 1511 01:14:29,840 --> 01:14:31,760 Qu 'est -ce que tu faisais dans le coin? 1512 01:14:32,240 --> 01:14:34,000 Tu me prospèques de nouvelles parcelles? 1513 01:14:34,000 --> 01:14:35,340 Oui, c 'est ça, je prospèque. 1514 01:14:37,800 --> 01:14:39,760 Ton visage de recommencer quelque chose? 1515 01:14:41,560 --> 01:14:43,360 Disons plutôt de finir quelque chose. 1516 01:14:54,540 --> 01:14:56,580 Non, ça me dit rien, les noms, vous me citez. 1517 01:14:57,100 --> 01:14:58,100 Ils voudraient mieux demander à mon père. 1518 01:14:58,480 --> 01:15:00,760 Oui, certainement, où est -ce que je peux le trouver? 1519 01:15:01,420 --> 01:15:02,300 Je vais vous montrer. 1520 01:15:02,540 --> 01:15:03,720 Merci, j 'en ai pas pour longtemps. 1521 01:15:04,600 --> 01:15:06,340 Vous êtes triste d 'apprendre la mort de Godfrey. 1522 01:15:07,420 --> 01:15:09,860 Je préfère lui annoncer moi -même, ce soir. 1523 01:15:11,240 --> 01:15:13,420 Je vous conseille de décrire ce que vous voulez lui demander. 1524 01:15:14,300 --> 01:15:15,360 Il est complètement sourd. 1525 01:15:16,200 --> 01:15:16,440 Ah oui. 1526 01:15:31,200 --> 01:15:31,940 Ce nom -là. 1527 01:15:41,100 --> 01:15:41,460 Merci. 1528 01:15:46,140 --> 01:15:46,860 Merci! 1529 01:15:49,560 --> 01:15:50,960 C 'est que j 'avais du taf ce matin. 1530 01:15:52,580 --> 01:15:53,980 J 'ai tout quitté pour venir te chercher. 1531 01:15:55,400 --> 01:15:56,540 Un peu plaisir d 'autre en te servir. 1532 01:15:57,800 --> 01:16:00,040 Pourquoi t 'as des choses à te faire pardonner? 1533 01:16:00,040 --> 01:16:01,680 Tu te sens un peu salaud peut -être? 1534 01:16:01,680 --> 01:16:02,100 Non. 1535 01:16:04,000 --> 01:16:06,320 Non, c 'est juste que j 'avais pas envie qu 'on se quitte fâché. 1536 01:16:06,660 --> 01:16:06,980 C 'est tout. 1537 01:16:07,920 --> 01:16:09,360 Je t 'aurais pas appelé si c 'était le cas. 1538 01:16:11,200 --> 01:16:11,680 C 'est vrai. 1539 01:16:12,560 --> 01:16:14,600 On peut considérer ça comme une réconciliation, là. 1540 01:16:15,740 --> 01:16:16,200 J'suis content. 1541 01:16:18,460 --> 01:16:19,300 C 'est le principal. 1542 01:16:27,880 --> 01:16:30,180 Si vous êtes rassurés au commissariat, t 'es en sécurité. 1543 01:16:30,940 --> 01:16:32,580 Passe -moi le chef dans le cadre, s 'il te plaît. 1544 01:16:33,560 --> 01:16:34,360 Il veut vous parler. 1545 01:16:37,140 --> 01:16:39,280 Commandant Montarron, j 'aurais besoin de vous voir, M. 1546 01:16:39,440 --> 01:16:39,680 Lebel, 1547 01:16:39,920 --> 01:16:42,280 pour faire le point avec vous sur votre emploi du temps et suite votre assistant. 1548 01:16:42,820 --> 01:16:45,400 J 'ai à votre disposition, commandant, mais avant, j 'ai besoin d 'une adresse. 1549 01:16:45,760 --> 01:16:46,820 C 'est d 'une question de dit ou de mort. 1550 01:16:47,320 --> 01:16:48,580 Vous pouvez me dire de qui il s 'agit? 1551 01:16:52,220 --> 01:16:52,500 Oui, 1552 01:16:52,620 --> 01:16:55,100 alors la procédure ne motorise pas à vous communiquer de telles informations. 1553 01:16:55,560 --> 01:16:57,760 Préférez prendre le risque d 'un meurtre supplémentaire. 1554 01:16:58,680 --> 01:16:59,000 ... 1555 01:17:01,860 --> 01:17:02,880 T 'es dingue! 1556 01:17:02,880 --> 01:17:04,600 Attends, on veut juste créer de nouvelles sociétés quoi! 1557 01:17:04,600 --> 01:17:05,660 Ça mérite pas la mort, arrête! 1558 01:17:05,660 --> 01:17:06,760 Ça le discute! 1559 01:17:06,760 --> 01:17:07,860 Qu 'est -ce que tu en as de vue? 1560 01:17:07,860 --> 01:17:09,080 Tu es putain! 1561 01:17:09,080 --> 01:17:09,780 Pardon! 1562 01:17:09,780 --> 01:17:11,700 Je te m 'en pardon, Johnny, pardon! 1563 01:17:11,700 --> 01:17:12,500 Du pas, je t 'en prie! 1564 01:17:12,500 --> 01:17:13,760 Tu entends de toi! 1565 01:17:13,760 --> 01:17:14,540 Bouge pas! 1566 01:17:16,080 --> 01:17:17,020 Tu pardonnes! 1567 01:17:17,020 --> 01:17:18,000 Cette fois! 1568 01:17:19,040 --> 01:17:19,980 Bon, la peine! 1569 01:17:19,980 --> 01:17:21,000 Je garde la voiture! 1570 01:17:25,960 --> 01:17:26,280 Putain... 1571 01:17:34,680 --> 01:17:36,000 Je veux d 'abord vous voir, M. 1572 01:17:36,100 --> 01:17:36,320 Le Bell. 1573 01:17:36,560 --> 01:17:37,600 Vous donnerai le renseignement après. 1574 01:17:38,060 --> 01:17:39,600 Malheureusement, après, ce sera trop tard. 1575 01:17:43,340 --> 01:17:44,080 M. Le Bell. 1576 01:17:45,080 --> 01:17:45,720 M. Le... 1577 01:17:45,720 --> 01:17:46,780 Allo? 1578 01:17:46,780 --> 01:17:47,860 Allo? 1579 01:18:01,400 --> 01:18:02,400 Faut absolument la rattraper. 1580 01:18:02,740 --> 01:18:04,140 Elle va faire une connerie, elle a embarqué ma machette. 1581 01:18:04,780 --> 01:18:06,220 Écoutez, passez -moi le volant, je connais le chemin. 1582 01:18:06,420 --> 01:18:07,360 Tu fais pas la peine, j 'ai mangé PS. 1583 01:18:07,800 --> 01:18:08,200 Pourquoi? 1584 01:18:08,200 --> 01:18:10,160 Attendez, moi, je vous ai filé, l 'adresse que vous m 'avez demandé, non? 1585 01:18:10,160 --> 01:18:11,500 Oui, ça mangeait pas confiance en vous. 1586 01:18:11,780 --> 01:18:12,860 C 'est ce qu 'on dit? 1587 01:18:12,860 --> 01:18:14,260 Traître un jour, traître toujours. 1588 01:18:39,920 --> 01:18:41,520 Qu 'est -ce que tu fous, là? 1589 01:18:41,520 --> 01:18:43,460 C 'est pas toi qui t 'es prévue au planning? 1590 01:18:43,460 --> 01:18:45,460 Depuis quand on a plutôt droit de bouger les plannings? 1591 01:18:45,720 --> 01:18:46,420 Qu 'est -ce qu 'il se passe? 1592 01:18:46,420 --> 01:18:46,840 T 'as l 'air bizarre. 1593 01:18:49,220 --> 01:18:51,120 Jani, attends! 1594 01:18:59,040 --> 01:19:00,260 Pourquoi t 'as la voiture d 'Arthur? 1595 01:19:00,260 --> 01:19:01,000 Il est où? 1596 01:19:01,740 --> 01:19:02,520 Réponds -moi! 1597 01:19:02,520 --> 01:19:04,580 Fous -moi la paix, je suis pressé! 1598 01:19:04,580 --> 01:19:05,720 T 'as compris? 1599 01:19:05,720 --> 01:19:07,000 Il est où Arthur? 1600 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 Qu 'est -ce que celui -là a fait? 1601 01:19:12,620 --> 01:19:15,200 Ça fait un bien fou, depuis le temps que je n 'avais envie. 1602 01:19:46,040 --> 01:19:48,660 Les gendarmes ont ramassé un type sur la route à qui on aurait volé sa voiture. 1603 01:19:49,560 --> 01:19:51,500 C 'était tout près de l 'endroit où on a borné le dernier appel de Benjamin 1604 01:19:51,500 --> 01:19:51,780 Lebel. 1605 01:19:52,280 --> 01:19:53,420 Qu 'est -ce qu 'il aurait dit? 1606 01:19:53,420 --> 01:19:55,460 Il semblait un peu confus, mais il a insisté pour prévenir la police. 1607 01:19:55,840 --> 01:19:57,260 D 'après lui, un de ses collègues est en danger. 1608 01:20:17,080 --> 01:20:17,840 Entrez. 1609 01:20:19,180 --> 01:20:19,880 Vous attendez. 1610 01:20:22,160 --> 01:20:24,580 J 'ai vu que vous échappiez au flic chez Godfrail. 1611 01:20:26,220 --> 01:20:28,040 J 'ai compris que vous lâcheriez pas avec cet effoutu. 1612 01:20:29,920 --> 01:20:30,780 Vous pouvez approcher. 1613 01:20:32,960 --> 01:20:33,640 J 'ai pas d 'arme. 1614 01:20:35,960 --> 01:20:38,380 Je vais juste besoin d 'un peu de temps pour me mettre de l 'ordre dans mes 1615 01:20:38,380 --> 01:20:38,680 affaires. 1616 01:20:41,160 --> 01:20:43,580 Vous voulez dire que vous avez fait tout ça pour vous livrer à la police? 1617 01:20:44,540 --> 01:20:46,900 Vous pouviez vous enfuir? 1618 01:20:47,340 --> 01:20:48,980 Quitter la région? 1619 01:20:48,980 --> 01:20:49,560 Non. 1620 01:20:51,180 --> 01:20:52,200 Il est temps que je paye. 1621 01:20:55,600 --> 01:20:57,600 Je parle pas de Godfrail ni de Jérôme. 1622 01:20:58,480 --> 01:21:00,480 Pour ces deux salauds, je regrette rien, ils avaient rien compris. 1623 01:21:02,020 --> 01:21:03,700 Bah je vous apprends non plus, je comprends pas très bien. 1624 01:21:04,760 --> 01:21:06,040 Si vous repreniez depuis le début. 1625 01:21:08,800 --> 01:21:13,240 Bien avant de connaître Janie, j 'ai reconnu Louise, sa fille. 1626 01:21:15,000 --> 01:21:17,060 J 'ai travaillé une saison au domaine de la Mirbelle. 1627 01:21:18,780 --> 01:21:20,360 A l 'époque de Richard Godfrail. 1628 01:21:23,120 --> 01:21:26,380 Tous les matins, je livrais des légumes au priori voisins. 1629 01:21:26,980 --> 01:21:30,620 Dès que j 'ai vu Louise, j 'ai tombé amoureux. 1630 01:21:33,320 --> 01:21:34,580 C 'était la grâce incarnure. 1631 01:21:36,360 --> 01:21:38,240 On aurait dit qu 'elle marchait à 10 cm du sol. 1632 01:21:38,920 --> 01:21:40,520 C 'est normal, malheureusement, elle a croisé votre route. 1633 01:21:42,840 --> 01:21:45,660 Enfin, qu 'est -ce qui s 'est passé? 1634 01:21:45,660 --> 01:21:48,080 Au sentiment, elle était par ici proche, elle vous a rejeté, 1635 01:21:48,140 --> 01:21:49,060 elle vous l 'avait pas supporté. 1636 01:21:51,140 --> 01:21:52,860 Et vous l 'avez tuée? 1637 01:21:54,580 --> 01:21:57,980 Et vous avez profité de l 'inondation pour maquiller votre crime en noyade? 1638 01:21:58,000 --> 01:21:58,580 J 'ai ça. 1639 01:21:59,200 --> 01:21:59,780 Dites pas ça. 1640 01:22:03,780 --> 01:22:05,000 Vous vous trompez? 1641 01:22:07,320 --> 01:22:08,020 Pouis m 'aimais. 1642 01:22:09,080 --> 01:22:10,860 Ça a été un véritable coup de fou d 'entre nous. 1643 01:22:11,780 --> 01:22:13,660 En quelques jours, c 'était comme si on s 'était toujours connus. 1644 01:22:17,280 --> 01:22:21,440 Vous voyez, tous les soirs, vous voulez quitter son stage, 1645 01:22:22,680 --> 01:22:24,620 s 'installer ensemble et qu 'on se retrouve plus jamais séparés. 1646 01:22:26,140 --> 01:22:29,580 Jusqu 'au jour où il y a eu cet orager, les identations qui s 'en sont suivies. 1647 01:22:32,040 --> 01:22:36,340 Ce soir -là, elle, elle voulait aller regarder la foudre sur les montagnes. 1648 01:22:38,600 --> 01:22:41,340 Et moi, j 'ai dit oui comme un imbécile. 1649 01:22:44,580 --> 01:22:45,860 Le rager a églaté d 'un coup. 1650 01:22:48,280 --> 01:22:50,460 Le moteur de sa voiture a calé alors qu 'on traversait un ruisseau. 1651 01:22:52,980 --> 01:22:53,980 Un mur d 'eau est arrivé. 1652 01:22:55,380 --> 01:22:57,540 Ma tête a connu contre la vitre et j 'étais à moitié assommé. 1653 01:23:00,020 --> 01:23:02,680 Allez -y, va profiter, c 'est le moment de libérer votre conscience. 1654 01:23:03,260 --> 01:23:05,000 Qu 'est -ce que vous voulez que je vous dise? 1655 01:23:06,320 --> 01:23:08,200 Quand le second Flo est arrivé, j 'ai... 1656 01:23:08,720 --> 01:23:10,200 J 'ai eu qu 'une idée en tête, sortir. 1657 01:23:13,320 --> 01:23:14,760 Sauver ma peau en abandonnant Louise. 1658 01:23:16,360 --> 01:23:18,080 Je sais même pas comment je me suis retrouvé sur la berge. 1659 01:23:20,000 --> 01:23:21,740 Là, j 'ai repris mes esprits, mais c 'était trop tard. 1660 01:23:23,260 --> 01:23:24,720 La voiture était emportée sous mes yeux. 1661 01:23:27,660 --> 01:23:29,580 Si j 'avais été moins lâche, je l 'aurais sauvé en premier. 1662 01:23:31,620 --> 01:23:33,060 C 'est moi, du mourir à sa place. 1663 01:23:37,380 --> 01:23:37,820 ... 1664 01:23:54,220 --> 01:23:56,800 Comment Jérônie Mouss avait tout ça voulu en avait parlé? 1665 01:23:56,800 --> 01:23:57,380 Bien sûr que non. 1666 01:23:59,640 --> 01:24:02,720 Mais après l 'inondation, j 'avais tellement honte. 1667 01:24:03,720 --> 01:24:05,660 Je me suis enfui et je suis resté caché quelques jours. 1668 01:24:06,540 --> 01:24:08,240 Mon nom s 'est retrouvé sur la liste des disparus. 1669 01:24:09,000 --> 01:24:11,740 Et Jérônie Mous est allé fouiller dans les archives de la presse. 1670 01:24:12,180 --> 01:24:13,140 C 'est comme ça qu 'il m 'a repéré. 1671 01:24:14,780 --> 01:24:15,980 J 'ai mis à faire des allusions. 1672 01:24:17,040 --> 01:24:18,720 Godfraie et moi, on s 'était croisés une ou deux fois en ville. 1673 01:24:20,300 --> 01:24:23,080 Le hasard voulu que Jérônie Mous le contacte pour un autre bouquin. 1674 01:24:23,780 --> 01:24:24,380 Le hasard. 1675 01:24:25,240 --> 01:24:25,860 Police! 1676 01:24:25,860 --> 01:24:27,040 C 'est pas... 1677 01:24:36,340 --> 01:24:38,080 Vous avez prévenu Janie pour Bruno? 1678 01:24:38,860 --> 01:24:39,640 Elle savait déjà. 1679 01:24:40,860 --> 01:24:43,260 Elle a trouvé son nom dans les destines du priori. 1680 01:24:44,720 --> 01:24:46,020 T 'es quand même dingue, cette histoire. 1681 01:24:46,760 --> 01:24:49,740 Le mec devient meurtrier juste pour cacher à Janie qu 'il a pas été fichu de 1682 01:24:49,740 --> 01:24:50,320 sauver sa fille. 1683 01:24:50,480 --> 01:24:53,480 La culpabilité, parfois, ça peut rendre fou certains êtres. 1684 01:24:54,300 --> 01:24:57,920 Espérez -vous juste garder éternellement l 'estime de Janie en se faisant 1685 01:24:57,920 --> 01:24:58,900 passer pour ce qu 'il n 'est pas? 1686 01:24:59,000 --> 01:25:01,960 Tu m 'as dit qu 'il avait trouvé un poste prestigieux chez Bakus Oversize. 1687 01:25:02,480 --> 01:25:02,760 Alors pour lui, 1688 01:25:02,880 --> 01:25:05,340 c 'était un moyen de sortir la tête haute d 'une situation intenable. 1689 01:25:05,740 --> 01:25:07,820 Si Jérônie Mo crachait le morceau dans son bouquin, 1690 01:25:07,920 --> 01:25:09,220 c 'était tout son avenir qui s 'effondrait. 1691 01:25:29,920 --> 01:25:31,120 Vous allez où, là, madame? 1692 01:25:31,120 --> 01:25:31,780 C 'est pas passé. 1693 01:25:32,120 --> 01:25:33,480 Je dois voir Bruno Chouvestre! 1694 01:25:33,480 --> 01:25:34,300 C 'est très important! 1695 01:25:34,300 --> 01:25:35,680 Non, non, ça va pas être possible pour l 'instant, là. 1696 01:25:35,940 --> 01:25:37,100 À quel titre vous désirez le voir? 1697 01:25:37,100 --> 01:25:38,680 Bruno Chouvestre a fait des abeux complets. 1698 01:25:38,900 --> 01:25:40,660 Vous pouvez l 'autoriser à voir quelqu 'un de sa famille pendant quelques 1699 01:25:40,660 --> 01:25:41,460 minutes, non? 1700 01:25:41,460 --> 01:25:42,060 Bon, fallait le dire. 1701 01:25:43,060 --> 01:25:43,780 Vous allez bien, madame? 1702 01:25:43,780 --> 01:25:44,440 Qu 'est -ce qui vous est arrivé? 1703 01:25:44,440 --> 01:25:45,420 Rien, j 'ai crevé l 'impenu. 1704 01:25:45,740 --> 01:25:46,880 Sans ça, je serais arrivé avant vous. 1705 01:25:47,140 --> 01:25:47,500 Croyez -moi. 1706 01:25:52,440 --> 01:25:52,720 Merci. 1707 01:26:16,320 --> 01:26:21,100 Moi, je crois que Louise et Bruno se sont vraiment aimés. 1708 01:26:23,000 --> 01:26:27,040 Ils ont vécu une histoire vulgurante et tragique. 1709 01:26:28,420 --> 01:26:31,020 Si c 'est inscrit à ton cours, c 'est pour garder un lien avec ta fille. 1710 01:26:33,000 --> 01:26:35,700 Je suis tout de suite senti qu 'il y avait quelque chose de brisé en lui. 1711 01:26:37,760 --> 01:26:40,260 Je mettais ça sur le compte de ce qu 'il avait vécu au Soudan. 1712 01:26:40,700 --> 01:26:41,480 Il fait le cashier. 1713 01:26:43,680 --> 01:26:45,100 Pourquoi il m 'a pas parlé? 1714 01:26:46,180 --> 01:26:47,420 Trop de dégout de lui -même. 1715 01:26:48,920 --> 01:26:50,480 C 'est une douleur entre lui et lui. 1716 01:26:52,260 --> 01:26:55,480 Et les deux irresponsables qui ont voulu s 'emmêler l 'ont payé au prix fort. 1717 01:26:57,160 --> 01:26:59,100 Pour Jérô, je comprends, mais... 1718 01:26:59,940 --> 01:27:02,380 Godfrey, qu 'est -ce qu 'il vient faire là -dedans? 1719 01:27:02,380 --> 01:27:03,400 Il était le seul qui savait. 1720 01:27:04,600 --> 01:27:07,640 Il voyait Louise et Bruno partir le soir ensemble. 1721 01:27:08,860 --> 01:27:09,700 Il a jamais rien dit. 1722 01:27:11,160 --> 01:27:14,960 Et jusqu 'au jour où il a rencontré Jérô Nimo, et là, il a pas résisté. 1723 01:27:16,240 --> 01:27:17,960 Il a décidé de manier ses infos. 1724 01:27:21,120 --> 01:27:21,960 Pauvre Bruno. 1725 01:27:24,360 --> 01:27:27,100 Et alors, tu lui trouves des excuses, maintenant? 1726 01:27:27,100 --> 01:27:28,160 Il a aimé ma fille. 1727 01:27:30,780 --> 01:27:33,860 Au moins, suivant du moment, elle les aura passées avec lui, 1728 01:27:34,980 --> 01:27:36,560 à faire des projets, peut -être. 1729 01:27:40,140 --> 01:27:44,240 Si il avait pu la sauver, il aurait fait... 1730 01:27:44,940 --> 01:27:48,220 Aucun de nous ne peut savoir comment il réagirait s 'il était en train de se 1731 01:27:48,220 --> 01:27:48,620 noyer. 1732 01:27:50,560 --> 01:27:53,880 Si tu étais arrivé chez lui avant la police, qu 'est -ce que tu aurais fait? 1733 01:27:53,880 --> 01:27:54,920 Je sais pas. 1734 01:27:57,060 --> 01:28:01,560 Mais maintenant, je vais l 'aider en lui trouvant un avocat pour commencer. 1735 01:28:02,100 --> 01:28:03,780 On est liés, lui et moi. 1736 01:28:05,040 --> 01:28:07,960 T 'as presque pas menti en disant que j 'étais de sa famille. 1737 01:28:10,800 --> 01:28:12,180 Puis me surprendra toujours. 1738 01:28:15,600 --> 01:28:17,200 Comment t 'en déviens -tu? 1739 01:28:17,200 --> 01:28:19,100 Appelez -le, salut! 1740 01:28:39,080 --> 01:28:40,480 Elle est adressée à votre amie. 1741 01:28:41,320 --> 01:28:43,000 C 'est qui pour lui sa mère? 1742 01:28:49,100 --> 01:28:50,000 Cher Janie. 1743 01:28:52,000 --> 01:28:55,820 Je suis parti au Soudan pour essayer de me prouver que je ne suis pas un lâche. 1744 01:28:57,420 --> 01:28:59,640 Et depuis mon retour, j 'ai toujours été près de toi. 1745 01:29:01,560 --> 01:29:03,800 Mon sœur ne fait pas, je n 'ai jamais eu le cran de te parler. 1746 01:29:05,400 --> 01:29:08,040 J 'ai tout fait pour que ton projet réussisse pour Louise. 1747 01:29:09,740 --> 01:29:10,560 Et pour toi aussi. 1748 01:29:12,300 --> 01:29:15,460 J 'espère que tu pourras me pardonner tout le mal que je t 'ai fait en ne 1749 01:29:15,460 --> 01:29:16,320 sauvant pas Louise. 1750 01:29:16,960 --> 01:29:18,680 Maintenant, je vais essayer de m 'en sortir avec courage. 1751 01:29:19,400 --> 01:29:21,680 Même s 'il sera toujours trop tard pour moi. 1752 01:29:22,800 --> 01:29:24,140 Je t 'aime fort, Johnny. 1753 01:29:25,940 --> 01:29:27,380 Pense à moi de temps en temps. 1754 01:29:29,220 --> 01:29:29,840 Brûle -nous. 1755 01:29:50,700 --> 01:29:53,620 T 'es sûr que tu ne veux pas nous accompagner à Bordeaux? 1756 01:29:54,420 --> 01:29:57,700 Je veux comprendre que tu souhaites faire reprendre ton métier d 'un log. 1757 01:29:58,160 --> 01:30:01,580 Tu as cru comprendre, quand le pio pio qui n 'a pas soutenir sa langue. 1758 01:30:01,740 --> 01:30:03,720 Ouais, ça est encore de ma fausse, vous allez voir. 1759 01:30:05,980 --> 01:30:09,180 Qu 'est -ce que j 'irais faire à Bordeaux? 1760 01:30:09,720 --> 01:30:10,700 J 'ai parlé à France. 1761 01:30:11,700 --> 01:30:13,760 Elle meurt de curiosité à l 'idée de te rencontrer, 1762 01:30:13,780 --> 01:30:14,680 j 'ai tellement parlé de toi. 1763 01:30:15,560 --> 01:30:16,540 Plus tard, peut -être. 1764 01:30:17,580 --> 01:30:19,580 Qu 'est -ce que tu vas faire ici? 1765 01:30:19,580 --> 01:30:21,480 Ce que j 'ai toujours fait, continuer. 1766 01:30:22,360 --> 01:30:23,300 Que c 'est leur place de non, 1767 01:30:23,400 --> 01:30:25,180 j 'ai pas l 'intention de revoir mes idéaux à la baisse. 1768 01:30:25,640 --> 01:30:27,260 Ils parlent de tes associés, là? 1769 01:30:27,260 --> 01:30:29,040 Ils sont bien plus conciliants, tout d 'un coup. 1770 01:30:29,340 --> 01:30:30,280 Tu vas les garder? 1771 01:30:30,280 --> 01:30:32,500 On verra, sinon j 'en trouverais d 'autres. 1772 01:30:33,080 --> 01:30:34,360 C 'est pas les huites pices qui manquent. 1773 01:30:37,580 --> 01:30:40,300 Je peux pas laisser tomber maintenant. 1774 01:30:41,860 --> 01:30:43,440 Ça voudrait dire qu 'on s 'est battus pour rire. 1775 01:30:44,600 --> 01:30:45,380 J 'insiste pas. 1776 01:30:51,260 --> 01:30:51,920 Mais c 'est dommage. 1777 01:30:52,000 --> 01:30:57,900 Allez, dégage, les adieux s 'affaiblir et remercier ta petite amie pour moi. 1778 01:30:59,400 --> 01:31:01,860 Ah, mais c 'est beaucoup plus qu 'une petite amie. 1779 01:31:03,240 --> 01:31:05,080 C 'est comme nous sommes nos autres adolescents. 1780 01:31:06,100 --> 01:31:08,080 On peut pas s 'empêcher de tout prendre au sérieux. 139409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.