All language subtitles for Lace.1984.Part2.DVD.x264.AAC.TomX.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,973 --> 00:01:42,937
Jag kanske slÀpper Maxines son.
2
00:01:43,104 --> 00:01:45,356
Kanske.
3
00:01:45,523 --> 00:01:49,860
Jag kanske stÄr fast vid det jag
sagt till Judy.
4
00:01:50,027 --> 00:01:53,030
Och kanske inte.
5
00:01:53,197 --> 00:01:57,910
Pagans fond kanske fÄr pengar
frÄn galapremiÀren pÄ min film.
6
00:01:58,077 --> 00:02:01,705
Eller sÄ gÄr de till nÄt annat bra
ÀndamÄl.
7
00:02:01,872 --> 00:02:04,792
Jag har inte bestÀmt mig Àn.
8
00:02:04,959 --> 00:02:08,129
Medan jag kommer ihÄg det...
9
00:02:12,716 --> 00:02:17,263
Vem av er tre tanter Àr min mor?
10
00:02:23,894 --> 00:02:28,607
Jag krÀver att fÄ veta
vem av er som Àr gravid.
11
00:02:28,774 --> 00:02:32,153
- Det Àr för svÄrt!
- Vad fablar ni om?
12
00:02:32,319 --> 00:02:35,614
Vad sjutton fablar du om?
13
00:02:35,781 --> 00:02:41,203
Jag tvivlar inte pÄ att du haft en mor.
Men det Àr i alla fall ingen av oss.
14
00:02:41,370 --> 00:02:44,248
Var det dÀrför vi skulle komma?
15
00:02:44,415 --> 00:02:50,087
- Vem av er Àr gravid?
- Kanske Àr vi det alla tre!
16
00:02:50,254 --> 00:02:54,717
Jag Àr trött pÄ era lögner!
Sluta ljuga för mig!
17
00:03:00,681 --> 00:03:04,143
Helga Fassbinder!
18
00:03:11,817 --> 00:03:14,570
Judith Hale!
19
00:03:29,960 --> 00:03:32,838
Jennifer Trelawney!
20
00:03:34,548 --> 00:03:37,718
Ăr hon inte söt?
21
00:03:52,900 --> 00:03:55,694
Maxine Pascal!
22
00:04:03,327 --> 00:04:06,705
Bravo, Àlskling!
23
00:04:13,837 --> 00:04:18,717
- Jag tycker inte om det!
- Far Àr rÀdd för vad som kan ske.
24
00:04:18,884 --> 00:04:22,763
- Res nu hem med oss.
- Kom och hÀlsa pÄ Pagan.
25
00:04:22,930 --> 00:04:25,391
Det kan du rÀkna med!
26
00:04:25,557 --> 00:04:30,354
- De dÀr tÄl du inte.
- Varför inte? Vad Àr det i dem?
27
00:04:30,521 --> 00:04:37,569
LÀgg inte för mycket tid pÄ Florens.
Statyer Àr allt de har dÀr.
28
00:04:37,736 --> 00:04:40,823
Vi ser mest fram emot Venedig.
29
00:04:40,990 --> 00:04:44,243
Jag Àr inte sÄ mycket för det.
30
00:04:44,410 --> 00:04:48,706
Vi kan mycket vÀl ta hand om oss
sjÀlva.
31
00:04:48,872 --> 00:04:53,210
- Tre flickor pÄ egen hand...
- Rutten Àr redan klar, far.
32
00:04:53,377 --> 00:04:56,672
Det ingÄr i deras utbildning.
33
00:04:56,839 --> 00:05:00,134
UrsÀkta mig ett ögonblick.
34
00:05:03,721 --> 00:05:07,933
Vi har letat efter dig. Grattis.
35
00:05:08,100 --> 00:05:13,230
- Det Àr Selma som jag skrivit om.
- Grattis till din examen.
36
00:05:13,397 --> 00:05:16,650
Selma bor hos mig nu.
Vi försöker fÄ godset pÄ rÀtt köl.
37
00:05:16,817 --> 00:05:21,447
Din morfar hade kört det i botten.
Selma Àr ett ovÀrderligt stöd.
38
00:05:21,613 --> 00:05:26,869
- Ska jag sÀga nÄt snÀllt till rektorn?
- Ja, om du absolut mÄste vara snÀll.
39
00:05:27,036 --> 00:05:29,413
Det Àr nog bÀst.
40
00:05:29,580 --> 00:05:33,500
Enligt mor Àr du
den nya Albert Schweitzer.
41
00:05:33,625 --> 00:05:39,548
- Hon överdriver gÀrna lite.
- Ja, minst sagt.
42
00:05:40,716 --> 00:05:45,763
Jag har visst inte
riktigt gratulerat dig.
43
00:05:47,056 --> 00:05:49,808
Gratulerar.
44
00:05:57,983 --> 00:06:01,320
Det var det. Trevlig Àr han inte.
45
00:06:01,487 --> 00:06:06,283
Nu mÄste du presentera mig
för dina vÀninnor.
46
00:06:09,745 --> 00:06:14,458
- DÀr Àr en till!
- Var ska den vara?
47
00:06:38,941 --> 00:06:41,693
- Glöm inte att skriva!
- Inte nÄt med liftare!
48
00:06:41,860 --> 00:06:44,405
Vi ses till jul!
49
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
- Det gÄr aldrig.
- Det gör det visst.
50
00:06:48,033 --> 00:06:53,247
- Vi Àr bra pÄ att ljuga.
- Nej, pÄ att spela komedi.
51
00:06:53,414 --> 00:06:57,251
- HĂ€r ska vi vika av!
- Bara vi undviker byskvallret.
52
00:06:57,418 --> 00:07:00,629
- Enligt Geneste kan vi vara lugna.
- Han kÀnner vÀrdparet.
53
00:07:00,796 --> 00:07:03,090
Fem mÄnader kvar!
54
00:07:03,257 --> 00:07:08,178
- Hur fördriver man tiden hÀr?
- Vi behöver lite motion.
55
00:07:23,861 --> 00:07:25,779
FĂRLOSSNINGSAVDELNING
56
00:07:25,946 --> 00:07:32,578
Du har fÄtt en vÀlskapt, vacker och
mycket högljudd dotter.
57
00:07:39,793 --> 00:07:43,839
Redan elva pund!
Bara hon inte blir för tjock.
58
00:07:44,006 --> 00:07:46,758
Det Àr helt normalt.
59
00:07:46,925 --> 00:07:50,721
- Jag undrar om hon har kolik.
- Har de det?
60
00:07:50,888 --> 00:07:54,433
Pagan tar tid pÄ sig.
61
00:07:55,350 --> 00:07:58,687
- De Àr med pÄ det.
- Vad sa du?
62
00:07:58,854 --> 00:08:04,985
Att vi har pojkvÀnner vi inte vill
lÀmna. Det funkar varje gÄng.
63
00:08:05,986 --> 00:08:13,160
KÀra mor och far, Salzburg Àr fin.
Den har en helt speciell atmosfÀr.
64
00:08:13,327 --> 00:08:15,871
Hur vore det med ett datum för
hemresan?
65
00:08:16,038 --> 00:08:17,706
Nej!
66
00:08:17,873 --> 00:08:23,337
- Till jul, sa jag.
- Din moster tröttnar nog pÄ oss.
67
00:08:23,504 --> 00:08:27,132
- Och Elizabeth?
- Precis!
68
00:08:27,299 --> 00:08:31,261
Vi mÄste se till att etablera oss sÄ hon
kan bo hos en av oss.
69
00:08:31,428 --> 00:08:35,182
Jag ska inreda slott
för parvenyer.
70
00:08:35,349 --> 00:08:38,644
Jag ska först se till att skriva min
första bÀstsÀljare.
71
00:08:38,810 --> 00:08:41,730
Och Pagan börjar med...
72
00:08:43,232 --> 00:08:49,071
- NÄnting helt fantastiskt.
- Just det. Har ni nÄgra förslag?
73
00:08:49,238 --> 00:08:52,991
- Det kommer av sig sjÀlv.
- Ja, och sen ska ni fÄ se!
74
00:08:53,158 --> 00:08:56,578
- I vÄtt och torrt!
- Nej, i sjukt och syndigt!
75
00:08:58,247 --> 00:09:00,290
Nu gÄr de!
76
00:09:00,457 --> 00:09:03,919
- VĂ€nta!
- Breven mÄste bara stÀngas!
77
00:09:09,341 --> 00:09:13,845
- Tack sÄ mycket.
- Era Àlsklingar har verkligen tur.
78
00:09:46,211 --> 00:09:49,172
FÄr jag lÄna en penna?
79
00:09:50,173 --> 00:09:55,095
Ăppna munnen. Tack.
Nu gÄr det bra att stÀnga igen.
80
00:10:07,858 --> 00:10:13,030
Jimmy, Frank, Dave, kom in!
Nu hÄller allt pÄ att rasa!
81
00:10:18,285 --> 00:10:20,829
StÀng dörren.
82
00:10:21,330 --> 00:10:25,500
- SÄ Àr det alltsÄ nÀr det rasar.
- Vad Àr det som sker?
83
00:10:25,667 --> 00:10:29,463
Det Àr sÀkert nÄt med
invasionen i Grisbukten.
84
00:10:30,922 --> 00:10:33,925
Vad Àr ditt omrÄde?
85
00:10:34,092 --> 00:10:38,930
LĂ€ser du aldrig modespalten
i söndagsmagasinet?
86
00:10:39,139 --> 00:10:43,060
Jag kastar mig över den. Det hÀr
mÄste ge dig Pulitzer-priset!
87
00:10:43,226 --> 00:10:46,563
- Som du fÄtt tre gÄnger, eller hur?
- Bara tvÄ.
88
00:10:46,730 --> 00:10:49,191
Jag Àlskar att ljuga.
89
00:10:50,442 --> 00:10:54,363
Du har inte frÄgat mig
vad mitt omrÄde Àr.
90
00:10:54,529 --> 00:10:58,992
- Vad Àr ditt omrÄde?
- Fastigheter.
91
00:11:00,118 --> 00:11:03,664
Nu förstÄr jag det dÀr med
dina Pulitzer-priser.
92
00:11:05,791 --> 00:11:09,586
- Vad Àr det nu!
- Jag bjuder pÄ dyr lunch.
93
00:11:25,102 --> 00:11:32,693
- Servicen brukar vara bÀttre!
- Var Àter du nÀr det Àr billigt?
94
00:11:32,901 --> 00:11:38,407
Du mÄste i alla fall erkÀnna att det hÀr
Àr bÀttre Àn Grisbukten.
95
00:11:41,660 --> 00:11:44,079
Aningen bÀttre!
96
00:11:44,746 --> 00:11:50,627
Enda anledningen till att jag har
den spalten, Àr att jag Àr tjej.
97
00:11:51,586 --> 00:11:57,342
Massor av killar intresserar sig
mer för mode Àn vad jag gör.
98
00:11:57,509 --> 00:12:03,974
- Jag kunde tÀcka Vietnamkriget.
- Vill du vara krigskorrespondent?
99
00:12:04,599 --> 00:12:09,479
- Ja, ett tag.
- Men inte resten av ditt liv?
100
00:12:10,313 --> 00:12:18,196
- Jag drömmer inte om Àktenskap.
- DÄ nöjer vi oss med en het affÀr.
101
00:12:18,780 --> 00:12:23,493
En dag fÄr jag min egen tidning.
102
00:12:23,660 --> 00:12:26,037
Det tror jag.
103
00:12:26,496 --> 00:12:32,210
En damtidning som mÀn mÄste
lÀsa om de vill följa med.
104
00:12:32,377 --> 00:12:34,796
- Hajar du?
- Nej.
105
00:12:34,963 --> 00:12:40,093
Massor av kvinnor Àr pÄ vÀg bort frÄn
den traditionella hemmafrurollen.
106
00:12:40,260 --> 00:12:44,181
Men mÀn har satt sig pÄ jobb som
kvinnor kunde göra lika bra.
107
00:12:44,347 --> 00:12:45,974
NĂ€mn sex.
108
00:12:46,141 --> 00:12:50,812
Högsta domstolen, dirigent för en stor
symfoniorkester, överdomare i tennis.
109
00:12:50,979 --> 00:12:52,773
Det rÀcker.
110
00:12:58,862 --> 00:13:02,324
Jag ska nog nÄn gÄng fÄ den dÀr
tidningen.
111
00:13:05,410 --> 00:13:10,582
- DÄ behöver du vÀl en partner?
- Du vill ju bara ha en affÀr.
112
00:13:10,749 --> 00:13:14,294
AffÀrer gÄr före nöjen.
113
00:13:53,041 --> 00:13:56,753
Greve Chazalle?
114
00:14:01,091 --> 00:14:04,052
Monsieur Chazalle?
115
00:14:08,890 --> 00:14:11,643
Goddag.
116
00:14:13,061 --> 00:14:18,191
Kan ni gÄ in bakvÀgen? Jag kan
inte öppna huvuddörren.
117
00:14:25,323 --> 00:14:28,159
Det Àr allt damm.
118
00:14:28,326 --> 00:14:32,664
Tack för att ni inte sa "prosit".
Det tÄl jag heller inte.
119
00:14:32,831 --> 00:14:38,211
Jag hatar nÀr folk uttrycker sin
sympati pÄ ren och skÀr rutin.
120
00:14:44,593 --> 00:14:50,891
Panelerna Àr antika. Amerikanska och
tyska trupper har skurit i dem.
121
00:14:51,057 --> 00:14:56,980
Men det var en tysk general som
anvÀnde möblerna som brÀnsle.
122
00:14:57,147 --> 00:15:03,612
Egendomen har ocksÄ vinodlingar
som tyvÀrr har förfallit.
123
00:15:03,778 --> 00:15:08,199
Min familj har försummat företaget
och godset.
124
00:15:08,366 --> 00:15:11,494
Nu hÀnger allt pÄ mig.
125
00:15:12,871 --> 00:15:16,416
Jag vet varken ut eller in.
126
00:15:16,541 --> 00:15:21,171
Vad skulle ni föreslÄ förutom att
elda upp alltihopa?
127
00:15:21,379 --> 00:15:28,053
- StÀllet har otroliga möjligheter.
- Det menar ni inte!
128
00:15:29,429 --> 00:15:34,184
Om ni inte sjÀlv trodde pÄ det,
varför bad ni mig komma?
129
00:15:34,643 --> 00:15:37,812
Min moster kÀnner er moster...
130
00:15:37,979 --> 00:15:42,901
De har anvÀnt denna ruin
för att sammanföra oss.
131
00:15:43,735 --> 00:15:48,448
Ni tycker alltsÄ det Àr bortkastad tid
för oss bÄda?
132
00:15:48,615 --> 00:15:51,993
Inte nödvÀndigtvis.
133
00:15:56,539 --> 00:16:00,210
- Hur mÄnga hektar?
- Ca 100.
134
00:16:00,377 --> 00:16:03,421
Man tillverkade förstklassig
champagne hÀr.
135
00:16:03,588 --> 00:16:07,217
- Och i dag?
- Vi producerar inte tillrÀckligt.
136
00:16:07,384 --> 00:16:10,971
Man borde kunna fÄ ut ca 5.600
liter per hektar.
137
00:16:11,596 --> 00:16:15,141
Ni vet mycket om
champagnetillverkning.
138
00:16:15,308 --> 00:16:19,312
Vi har ocksÄ bott hÀr
i mÄnga hundra Är.
139
00:16:19,479 --> 00:16:25,610
Men familjeförmögenheten Àr i lika
dÄligt skick som allt annat.
140
00:16:29,656 --> 00:16:33,618
Jag kan göra ett överslag
inom nÄgra dagar.
141
00:16:33,743 --> 00:16:39,666
Det blir ingen jÀttesumma, och jag
tycker att det bör göras.
142
00:16:39,833 --> 00:16:44,295
DÄ Àr bara frÄgan om ni vill
stÄ för det.
143
00:16:44,421 --> 00:16:48,174
Visst. Om ni vill anamma mina idéer.
144
00:16:48,341 --> 00:16:50,051
Okej.
145
00:16:53,805 --> 00:16:59,144
- Men pÄ ett villkor.
- VadÄ?
146
00:16:59,310 --> 00:17:05,150
Att ni slutar klia er med pennan,
som ni brukar göra.
147
00:17:10,488 --> 00:17:13,742
Prosit!
148
00:17:56,910 --> 00:17:59,829
FörlÄt.
149
00:18:03,500 --> 00:18:09,255
Vad gör ni hÀr?
Vad gör ni i mitt rum?
150
00:18:10,965 --> 00:18:16,763
Var Àr mina klÀder?
Var Àr alla mina saker?
151
00:18:18,348 --> 00:18:22,268
Morotsaft eller lite grapefrukt...
152
00:18:22,435 --> 00:18:26,064
Sen en kÀllkrassesallad
utan dressing...
153
00:18:26,231 --> 00:18:30,110
Vad gör de dÀr typerna i
mitt rum?
154
00:18:30,276 --> 00:18:33,988
- Vi ska bara ordna menyn.
- Strunt i den!
155
00:18:34,155 --> 00:18:36,908
- De ska ut!
- Vem?
156
00:18:37,075 --> 00:18:41,204
- Det Àr nÄn i mitt rum.
- Omöjligt!
157
00:18:41,371 --> 00:18:46,918
Var Àr Selma? Det hÀr Àr fel.
Det fÄr Selma ta hand om. - Selma!
158
00:18:52,674 --> 00:18:58,304
- Det bor nÄn i Pagans rum.
- Ja, mr och mrs Hutchinson.
159
00:18:58,471 --> 00:19:02,058
- De ska vara hÀr i tvÄ veckor.
- Inte i mitt rum!
160
00:19:02,225 --> 00:19:06,771
Vi har fullt just nu. Det finns inget
annat
161
00:19:06,938 --> 00:19:13,486
- Det har alltid varit Pagans rum.
- Vi driver ett hotell nu. Glöm inte det.
162
00:19:13,653 --> 00:19:19,617
- Var ska jag vara?
- I trÀdgÄrdsmÀstarebostaden.
163
00:19:19,784 --> 00:19:25,248
- Den har ju stÄtt tom i mÄnga Är!
- Det gÄr nog. Vi hittar en bÀddsoffa.
164
00:19:25,415 --> 00:19:31,796
- Jag mÄste alltsÄ inte sova pÄ golvet?
- Det handlar bara om tvÄ veckor...
165
00:19:31,963 --> 00:19:34,924
Kanske lÀngre.
166
00:19:35,592 --> 00:19:41,598
- Jag förstÄr vad du har för avsikter!
- Nu hittar vi gardiner och en matta.
167
00:19:41,764 --> 00:19:45,310
- FrÄga henne varför.
- Hon har ju precis sagt det.
168
00:19:45,476 --> 00:19:51,774
Vi Àr fullbokade och du Àr nÀstan
alltid i London pÄ fest.
169
00:19:51,941 --> 00:19:56,196
Och nÀr du Àntligen Àr hÀr, gör du
absolut ingenting.
170
00:19:59,324 --> 00:20:05,914
"Ingen Àr sÄ hatisk som en försmÄdd
kvinna..." Det handlar visst om det.
171
00:20:06,080 --> 00:20:10,084
- Vad menar du?
- Det vet hon mycket vÀl.
172
00:20:12,420 --> 00:20:16,341
Din dotter Àr grov och giftig,
som vanligt.
173
00:20:17,383 --> 00:20:21,721
- Jag vill ha mitt rum tillbaka.
- Det Àr uteslutet just nu.
174
00:20:21,888 --> 00:20:24,933
- Nu!
- Jag beklagar.
175
00:20:25,850 --> 00:20:30,688
FörstÄr du inte?
Du lÄter henne bestÀmma allt!
176
00:20:30,855 --> 00:20:34,859
Du Àr bara hennes hembitrÀde.
177
00:20:35,026 --> 00:20:39,072
Din mor och jag har blivit
jÀmstÀllda partners.
178
00:20:39,864 --> 00:20:46,579
Det har hon förtjÀnat. Hon har rÀddat
oss frÄn att gÄ i konkurs.
179
00:20:46,746 --> 00:20:49,874
HÀlsocentret var alltid hennes idé.
180
00:20:50,041 --> 00:20:55,713
Jag har arbetat natt och dag med
projektet, medan du bara roade dig.
181
00:20:57,757 --> 00:21:02,178
Antigen flyttar hon eller sÄ gör
jag det.
182
00:21:03,012 --> 00:21:07,183
Jag kan inte driva stÀllet utan Selma.
183
00:21:07,350 --> 00:21:10,353
Det Àr helt uteslutet.
184
00:21:11,104 --> 00:21:13,856
Tack, mor!
185
00:21:20,071 --> 00:21:22,949
Pagan!
186
00:21:26,119 --> 00:21:31,416
Farbror Harold vill gÀrna trÀffa dig.
Ni kan ju Äka tillsammans till Ascot.
187
00:21:31,582 --> 00:21:35,086
Det brukar du tycka om.
188
00:21:40,842 --> 00:21:42,844
Ă
, nej!
189
00:21:43,011 --> 00:21:45,763
Ăr menyn klar?
190
00:22:08,411 --> 00:22:13,791
- I kontanter, som vanligt?
- Det Àr vÀl det bÀsta?
191
00:22:13,958 --> 00:22:19,672
- Jag ska föra över pengarna.
- Be ocksÄ om nÄgra foton pÄ barnet.
192
00:22:19,839 --> 00:22:22,800
Minst tre till.
193
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Det var fint!
194
00:22:38,900 --> 00:22:40,902
En gÄng till.
195
00:22:41,069 --> 00:22:44,864
Kan du blÄsa en bubbla?
196
00:23:41,796 --> 00:23:46,259
- Vad tror du om nr. 5 i nÀsta lopp?
- Dess handikapp Àr för högt.
197
00:23:46,384 --> 00:23:52,014
HÀr Àr en expert, lord Trelawney,
och det Àr prins Abdullah av Sidon.
198
00:23:52,181 --> 00:23:55,726
- Det Àr hans niece.
- KĂ€nner ni varandra?
199
00:23:55,893 --> 00:24:01,732
- Har ni ett tips i nÀsta lopp?
- Jag har sjÀlv med ett sto.
200
00:24:01,899 --> 00:24:05,153
Det heter Drottningen av Kina.
201
00:24:07,780 --> 00:24:14,203
- Tror ni att det kan vinna?
- Chansen Àr god.
202
00:24:28,759 --> 00:24:31,929
Den vann!
203
00:25:06,380 --> 00:25:09,926
Vi mÄste ses i kvÀll!
204
00:25:37,787 --> 00:25:43,459
- Du har blivit bÀttre pÄ att dansa.
- Men fortfarande inte min starka sida.
205
00:25:43,626 --> 00:25:47,672
Det Àr bara en inledning till det
vÀsentliga.
206
00:25:48,005 --> 00:25:51,300
Mitt hotell ligger alldeles i nÀrheten.
207
00:25:51,467 --> 00:25:55,805
I stort sett liknar alla furstesviter
varandra.
208
00:25:55,972 --> 00:25:59,600
Jag ber dig i all ödmjukhet...
209
00:26:37,054 --> 00:26:40,099
- Hur nÀra Àr det?
- Ett par kvarter.
210
00:26:40,266 --> 00:26:44,604
- DÄ gÄr vi. Det Àr en vacker kvÀll.
- Ja, varför inte?
211
00:26:54,655 --> 00:27:00,620
- De sÀger att vi mÄste ta bilen.
- Det Àr inte speciellt romantiskt.
212
00:27:00,786 --> 00:27:06,334
Det Àr för att en av vÄra ambassadörer
var nÀra att bli mördad förra mÄnaden.
213
00:27:11,422 --> 00:27:15,343
Jag Àr rÀdd för att det Àr en order.
214
00:27:15,509 --> 00:27:20,431
Du har visst glömt att jag inte lÄter
mig beordras.
215
00:27:27,980 --> 00:27:30,858
VĂ€nta!
216
00:27:34,362 --> 00:27:37,573
Du har rÀtt.
Det Àr en vacker kvÀll.
217
00:28:29,959 --> 00:28:32,920
Ăr det du?
218
00:28:34,714 --> 00:28:37,633
Det var tidigt?
219
00:28:37,842 --> 00:28:42,596
- Du Àr lite blek.
- Jag mÄr utmÀrkt.
220
00:28:42,763 --> 00:28:48,394
De dÀr kan ge dig lite fÀrg pÄ
kinderna. De kom strax efter du gÄtt.
221
00:28:48,561 --> 00:28:54,150
Jag tog mig friheten att lÀsa kortet.
Jag ville bara veta vem de var ifrÄn.
222
00:28:54,316 --> 00:28:56,694
Det gör inget.
223
00:28:56,861 --> 00:29:00,781
Han Àr ovanligt ivrig
för att vara prins.
224
00:29:00,948 --> 00:29:06,203
- Jag fÄr inte se honom igen.
- DÄ Àr det ditt eget fel.
225
00:29:12,293 --> 00:29:16,672
- Vad ska det betyda?
- Det vet du mycket vÀl.
226
00:29:17,965 --> 00:29:23,387
Man försöker göra en champagne med
samma kvalitet och smak.
227
00:29:23,554 --> 00:29:29,435
Det görs genom att blanda.
Den hÀr mannen Àr min blandare.
228
00:29:29,602 --> 00:29:35,983
Företagets rykte Àr beroende av hans
smaklökar, hans blick och nÀsa.
229
00:29:45,785 --> 00:29:48,537
Jag hÄller med.
230
00:29:48,662 --> 00:29:52,625
Första buteljeringen
sker efter april.
231
00:29:52,792 --> 00:29:57,213
- Efter april?
- Ja, efter april.
232
00:29:59,131 --> 00:30:05,137
Sen tillsÀtter vi lite rörsocker
sÄ jÀsning nr 2 kommer i gÄng.
233
00:30:06,722 --> 00:30:09,600
Kom.
234
00:30:11,811 --> 00:30:16,023
Under jÀsning nr 2 fÄr
champagnen sina bubblor.
235
00:30:16,190 --> 00:30:21,195
Ett enormt tryck bildas, sÄ det Àr
viktigt med en bra kork.
236
00:30:24,281 --> 00:30:24,615
Ett enormt tryck bildas, sÄ det Àr
viktigt med en bra kork.
237
00:30:24,740 --> 00:30:28,661
Golvet Àr kallt.
Du borde tagit med din kappa.
238
00:30:28,786 --> 00:30:32,081
Som du kan se,
har jag inte överdrivit.
239
00:30:33,499 --> 00:30:36,418
Kom.
240
00:30:39,129 --> 00:30:45,010
Allt Àr försummat. Jag fÄr jobba dag
och natt om det ska bli nÄt igen.
241
00:30:45,177 --> 00:30:49,723
Det hÀr Àr min farfar.
Han var familjens svarta fÄr.
242
00:30:49,890 --> 00:30:55,020
Konstigt nog föredrog han
hÄrt arbete framför nöjen.
243
00:30:55,187 --> 00:30:59,066
- Det resulterade dock i en staty.
- Det Àr sant.
244
00:30:59,233 --> 00:31:03,070
Men jag har Ànnu aldrig sett en
leende staty.
245
00:31:03,237 --> 00:31:08,200
Flaskorna ligger i kÀllarna i ett
Är eller tvÄ, sÄ bottensatsen-
246
00:31:08,367 --> 00:31:11,996
-gradvis sÀtter sig pÄ proppen.
247
00:31:12,162 --> 00:31:14,456
- Proppen?
- Ja.
248
00:31:14,623 --> 00:31:21,088
Dom Perignon tillproppade flaskorna
sÄ bubblorna inte slapp ut.
249
00:31:21,255 --> 00:31:24,592
Hur sött ska vinet vara?
250
00:31:24,758 --> 00:31:31,390
Likören kan vara extra torr, torr,
halvsöt eller söt.
251
00:31:31,557 --> 00:31:37,229
Den sista Àr sÄ vidrigt söt att den
inte fÄr förekomma pÄ vÄrt bord.
252
00:31:38,856 --> 00:31:42,818
- VÄrt bord?
- SjÀlvklart
253
00:32:01,253 --> 00:32:05,299
Du mÄste absolut se den hÀr
avdelningen.
254
00:32:17,561 --> 00:32:21,106
- Ta av dem.
- Inte hÀr.
255
00:32:21,273 --> 00:32:24,234
Av med dem!
256
00:33:30,884 --> 00:33:35,222
- Hur har du kunnat göra det?
- Min fru har gjort det.
257
00:33:35,389 --> 00:33:40,269
- Var Àr hon?
- Nu ska jag försöka hitta henne.
258
00:33:44,356 --> 00:33:46,817
- Grattis!
- Tack.
259
00:33:46,984 --> 00:33:52,072
Hur har hon lyckats fÄnga dig,
bli gravid och ordna det hÀr?
260
00:33:52,239 --> 00:33:55,868
- Maxine Àr en tusenkonstnÀr.
- Det ligger i generna.
261
00:33:56,035 --> 00:33:58,954
- NĂ€r jag var ung...
- Det Àr du fortfarande!
262
00:33:59,121 --> 00:34:02,082
- Man kan bara inte se det!
- Just det.
263
00:34:02,249 --> 00:34:08,630
- Ăr en affĂ€r oss emellan olĂ€mplig?
- Ja, nÀr ens fru Àr i 6:e mÄnaden.
264
00:34:08,797 --> 00:34:12,801
Det var synd. Förresten,
var gömmer hon sig?
265
00:34:12,968 --> 00:34:17,222
Hon har besök av tvÄ skolvÀninnor.
Hon Àr nog tillsammans med dem.
266
00:34:17,389 --> 00:34:21,393
- Det dÀr Àr fint.
- Titta, vilket ansikte!
267
00:34:21,560 --> 00:34:28,650
- Vi mÄste göra nÄgra kopior.
- SÄ vacker hon Àr!
268
00:34:28,817 --> 00:34:34,281
- SÄ bra hon fÄr det hÀr.
- Det dröjer nog ett tag.
269
00:34:36,325 --> 00:34:41,538
- Vad ska det betyda?
- Det dröjer ett tag Àn.
270
00:34:41,705 --> 00:34:46,168
- Du Àr gift och har ett hem.
- Ett fantastiskt hem!
271
00:34:46,335 --> 00:34:49,213
- Det var avtalet!
- Du Àr etablerad!
272
00:34:49,421 --> 00:34:55,469
Nej, det Àr jag inte! Och allt var
dyrare Àn vi rÀknat med.
273
00:34:55,636 --> 00:35:00,349
Champagneproduktionen gÄr dÄligt,
sÄ jag mÄste hjÀlpa Charles.
274
00:35:00,516 --> 00:35:05,854
Jag behöver lite tid. Jag vet
heller inte vad Charles vill sÀga.
275
00:35:06,021 --> 00:35:09,066
Det kan vi snabbt ta reda pÄ.
276
00:35:09,233 --> 00:35:13,821
- Du berÀttar inte för honom!
- Hetsa inte upp henne. Hon Àr gravid.
277
00:35:13,987 --> 00:35:17,533
Du gör ju inte hellre nÄt för att fÄ
hem henne.
278
00:35:18,575 --> 00:35:21,870
- Maxine!
- Ett ögonblick.
279
00:35:22,913 --> 00:35:26,917
- Ett Är till pÄ sin höjd.
- Ja, pÄ sin höjd!
280
00:35:27,084 --> 00:35:30,963
Det lovar vi: Ett Är.
281
00:35:31,130 --> 00:35:34,174
Kom in!
282
00:35:35,759 --> 00:35:40,139
- FörlÄt att jag stör.
- Vi pratade om gamla tider.
283
00:35:40,264 --> 00:35:45,602
Pagan ska besöka sin prins och Judy
har fÄtt en stor uppgift.
284
00:35:45,769 --> 00:35:47,980
Det sÀger du inte!
285
00:37:18,654 --> 00:37:23,575
Jag kan tala om för er att
kompani A Àr uppe pÄ berget.
286
00:37:23,742 --> 00:37:26,495
- Kan jag komma dit upp?
- Omöjligt
287
00:37:26,620 --> 00:37:30,415
Jag Àr inte hÀr för titta pÄ kartor.
Jag vill se vad som sker.
288
00:37:30,540 --> 00:37:35,545
- Ni kommer bara vara i vÀgen.
- Det sÀger ni för att jag Àr kvinna.
289
00:37:35,712 --> 00:37:41,468
- Jag Àr alltsÄ manschauvinist?
- Nej, ni Àr bara stockkonservativ.
290
00:37:51,270 --> 00:37:54,273
Vi ska nog ta hand om dig, Judy.
291
00:37:54,690 --> 00:38:00,445
- Men vem skyddar henne mot oss?
- VÄldtÀkt i skyttegraven!
292
00:38:00,612 --> 00:38:03,156
Ja, den Àr bra!
293
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Sluta!
294
00:38:06,535 --> 00:38:13,292
- Ville du inte sjÀlv uppleva nÀrkamp?
- Vill du gÀrna bli en död krigshjÀlte?
295
00:38:15,836 --> 00:38:19,798
- Det var nÀra.
- Följ med henne tillbaka till basen.
296
00:38:19,965 --> 00:38:22,009
Vill du bli dödad?
297
00:38:22,175 --> 00:38:26,471
- Jag stannar hÀr!
- Res hellre hem och fÄ nÄgra barn.
298
00:38:38,233 --> 00:38:42,696
Okej, krigshjÀlte, vÄldtÀkten Àr över.
299
00:38:45,824 --> 00:38:49,995
Kom igen, jag kan inte andas.
300
00:39:22,986 --> 00:39:28,742
Ingen mamma, ingen pappa!
Ingen mamma, ingen pappa!
301
00:39:59,940 --> 00:40:03,652
- Vem kommer först till mandeltrÀdet?
- Det Àr lugnt.
302
00:40:27,926 --> 00:40:32,722
- Jag trodde furstar var suverÀna.
- Du vÀger mycket mindre Àn jag.
303
00:40:32,889 --> 00:40:40,188
- Du skyller mig Ànnu en oljekÀlla.
- Nu avgör jag vad vi ska rida pÄ.
304
00:40:46,987 --> 00:40:49,114
Hoppla!
305
00:40:49,281 --> 00:40:52,367
Det Àr sÄ lÀtt, Pagan!
306
00:40:57,205 --> 00:40:59,249
Hoppla!
307
00:41:23,356 --> 00:41:30,489
- Hoppas det finns en kiropraktor hÀr.
- Nu tar jag tillbaka oljekÀllan.
308
00:41:41,458 --> 00:41:47,547
- Tycker du inte det Àr fint hÀr?
- Alla oaser Àr likadana.
309
00:41:49,508 --> 00:41:56,181
- Förloraren mÄste fÄ ett tröstpris.
- Förloraren har ont pÄ ett visst stÀlle.
310
00:41:57,390 --> 00:42:02,771
Det var synd. Men nu vet du att det Àr
skillnad pÄ kameler och hÀstar.
311
00:42:02,938 --> 00:42:08,902
- Och sÄ kunde vi ocksÄ bli ensamma.
- Men nomaderna dÄ?
312
00:42:09,069 --> 00:42:14,241
Nomaderna har fÄtt sina order.
313
00:42:18,328 --> 00:42:23,708
- Vagnen hÀmtar oss om tre timmar.
- Tre timmar!
314
00:42:23,875 --> 00:42:28,213
Tror du inte vi kan slÄ ihjÀl tiden
sÄ lÀnge?
315
00:42:30,257 --> 00:42:35,011
Jag kan berÀtta om mina planer
pÄ att utnyttja ökenomrÄdena.
316
00:42:36,513 --> 00:42:41,017
- Ăr det sĂ„ roligt?
- Nej, det Àr nÀrmast för att...
317
00:42:41,184 --> 00:42:48,608
- Det pÄminner om en stumfilm.
- Det Àr ÀndÄ en skillnad.
318
00:42:48,775 --> 00:42:52,612
De brukade vara hÄrt censurerade.
319
00:42:55,782 --> 00:43:02,080
- BerÀtta om dina planer.
- Jag mÄste nog göra att erkÀnnande.
320
00:43:02,247 --> 00:43:05,375
Jag Àlskar erkÀnnanden.
321
00:43:05,542 --> 00:43:11,172
Minns du hur jag skröt om mina
erfarenheter i Àlskogskonst?
322
00:43:11,339 --> 00:43:15,635
- Ja, och dina lektioner.
- Det dÀr med lektioner var sant.
323
00:43:15,802 --> 00:43:21,600
Men tills jag trÀffade en klok, envis
engelsk flicka, var det bara teori.
324
00:43:21,766 --> 00:43:24,894
Du hade en bra lÀrare.
325
00:43:25,061 --> 00:43:29,691
Han sa dock inte att min första
kÀrlek skulle vara för evigt.
326
00:43:29,899 --> 00:43:33,778
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
- Ăr inte du det?
327
00:44:11,149 --> 00:44:15,445
Bry dig inte om det.
De andra barnen Àr avundsjuka.
328
00:44:15,612 --> 00:44:20,033
De har bara en mamma
medan du har tvÄ.
329
00:44:20,200 --> 00:44:23,203
Angelina och vem annars?
330
00:44:23,370 --> 00:44:25,580
- Det Àr hemligt.
- Varför det?
331
00:44:25,747 --> 00:44:28,541
Det Àr ocksÄ hemligt.
332
00:44:28,708 --> 00:44:31,878
- Men vem Àr hon?
- Vi vet inte.
333
00:44:32,045 --> 00:44:36,299
Vi vet bara att hon Àr mycket vacker
och trevlig.
334
00:44:36,466 --> 00:44:42,263
- Hon tÀnker alltid pÄ dig.
- Snart kommer hon och hÀmtar dig.
335
00:44:42,430 --> 00:44:46,059
NÀr Àr snart?
336
00:44:58,988 --> 00:45:05,787
Medan du roar dig med Valentino,
har jag det jobbigt som arbetslös.
337
00:45:07,205 --> 00:45:10,500
Jag har sagt upp mig
för att skriva en bok.
338
00:45:10,667 --> 00:45:13,712
Vissa delar Àr bra.
339
00:45:13,878 --> 00:45:17,048
Andra Àr vÀrdelösa.
340
00:45:17,215 --> 00:45:23,138
Jag avslutar i rÀtt tid
och har inte glömt vÄrt avtal.
341
00:45:23,263 --> 00:45:27,350
DĂ„ har boken kommit ut
och har blivit en bestseller.
342
00:45:28,476 --> 00:45:30,520
Hoppas jag...
343
00:45:30,687 --> 00:45:35,567
KĂ€ra Judy.
Barnet Àr underbart.
344
00:45:35,734 --> 00:45:40,488
Charles Àr underbar,
hela livet Àr underbart.
345
00:45:40,655 --> 00:45:45,827
Jag har försökt antyda nÄt om
en syster till Alexandre-
346
00:45:45,994 --> 00:45:52,250
- men Charles trodde bara
jag önskade bli gravid igen.
347
00:45:52,459 --> 00:45:57,797
SÄ snart det blir möjligt,
ska jag berÀtta för honom.
348
00:45:57,964 --> 00:46:02,510
Men först mÄste vi fÄ företaget
pÄ fötter igen.
349
00:46:02,677 --> 00:46:07,182
Charles jobbar och sliter med det
och jag försöker hjÀlpa till.
350
00:46:13,980 --> 00:46:20,153
Efter att ha levt som en drottning
blir vardagen svÄr att klara av.
351
00:46:20,320 --> 00:46:24,407
Det kan sjÀlvklart hÀnda
att jag slipper ifrÄn den.
352
00:46:24,574 --> 00:46:29,370
PĂ„ slottet kan vi inte vara
tillsammans i biblisk mening.
353
00:46:30,747 --> 00:46:34,793
Jag lÀngtar efter att vara tillsammans
med honom en natt.
354
00:46:34,959 --> 00:46:42,467
Jag har inte trÀffat min möjliga
svÀrfar, för han Àr mycket sjuk.
355
00:46:43,968 --> 00:46:49,974
Men i kvÀll Àr det hovbal och man
tror han kommer dit.
356
00:46:54,020 --> 00:46:57,732
Annars finns hÀr 68 rum.
357
00:46:57,941 --> 00:47:01,861
Det skulle finnas tillrÀckligt med
plats för henne. Du vet nog...
358
00:48:40,043 --> 00:48:45,590
Hans majestÀt vill att miss Trelawney
ska komma över till honom.
359
00:48:48,217 --> 00:48:52,722
- Jag blir alldeles skakig.
- Struntprat Han Àr bara min pappa.
360
00:49:12,158 --> 00:49:17,121
Min son har inte överdrivit betrÀffande
er skönhet, miss Trelawney.
361
00:49:17,622 --> 00:49:24,379
- Tack sÄ mycket, ers majestÀt.
- Har ni haft trevligt hÀr?
362
00:49:25,672 --> 00:49:28,383
Ja, mycket.
363
00:49:28,549 --> 00:49:34,514
Jag hoppas ni inte lÀgger för mycket i
det sÀtt pÄ vilket ni blev mottagen.
364
00:49:36,766 --> 00:49:40,728
Jag förstÄr inte riktigt vad ni menar.
365
00:49:40,895 --> 00:49:44,232
Det tror jag sÀkert ni gör.
366
00:49:47,694 --> 00:49:52,115
Furstar fÄr aldrig dö i lugn och ro.
367
00:49:52,281 --> 00:49:59,455
Vissa grannstater hoppas att de kan
skapa oro vid ett tronskifte.
368
00:49:59,580 --> 00:50:03,751
Vi har fiender i det hÀr landet som
hoppas pÄ samma sak.
369
00:50:04,460 --> 00:50:11,259
Min sons övertagande av tronen mÄste
ske sÄ friktionsfritt som möjligt.
370
00:50:14,804 --> 00:50:18,850
Varför berÀttar ni det för mig?
371
00:50:21,019 --> 00:50:24,105
De Àr ett vackert par.
372
00:50:34,574 --> 00:50:39,495
- Vem Àr hon?
- Prinsessan Serah.
373
00:50:39,662 --> 00:50:43,833
Hon kommer frÄn en av vÄra
fientliga grannstater.
374
00:50:44,000 --> 00:50:51,507
Min sons giftermÄl med henne kan fÄ
en stabiliserande effekt.
375
00:50:52,300 --> 00:50:59,182
- Avgör inte er son det sjÀlv?
- Nej. TyvÀrr för er.
376
00:51:03,478 --> 00:51:08,566
Vi hade en kung som abdikerade
för kvinnan han Àlskade.
377
00:51:09,108 --> 00:51:16,282
Det understryker bara skillnaden
mellan er och oss.
378
00:51:49,315 --> 00:51:54,153
Min bror Àr i en allvarlig knipa.
Vi mÄste fÄ ut honom frÄn Ungern.
379
00:51:54,320 --> 00:51:56,531
Vad skriver han?
380
00:51:56,739 --> 00:52:01,285
Han har varit pÄ förhör.
Han tror att de skuggar honom.
381
00:52:01,452 --> 00:52:03,996
Vad kan vi göra?
382
00:52:08,876 --> 00:52:11,462
Felix!
383
00:52:11,921 --> 00:52:15,216
LÄt oss nu se...
384
00:52:16,259 --> 00:52:21,389
- Snyggt!
- Snyggt? Det Àr jÀttefint!
385
00:52:22,181 --> 00:52:24,934
Jag tycker Ànnu mer om den dÀr.
386
00:52:25,101 --> 00:52:30,857
Minns du att jag har berÀttat om min
bror, din morbror Karl i Budapest?
387
00:52:31,023 --> 00:52:35,194
Vi ska besöka honom och ta med
honom hem.
388
00:52:45,329 --> 00:52:50,209
- Hur kÀnns det?
- Mitt emellan skönt och underbart.
389
00:52:50,376 --> 00:52:55,214
- Det mÄste firas med en lunch.
- Jag bjuder och vÀljer plats.
390
00:52:55,381 --> 00:53:00,386
- Det mÄste vare lugnt och skönt.
- Ja, vad annars?
391
00:53:07,476 --> 00:53:10,146
- FÄr du ofta beröm för din mat?
- Nej.
392
00:53:10,313 --> 00:53:13,524
Det förstÄr jag.
393
00:53:16,652 --> 00:53:20,615
Vill du ha majonnÀs sÄ finns den
i kylen.
394
00:53:20,740 --> 00:53:22,825
Det spelar ingen roll.
395
00:53:22,992 --> 00:53:28,164
- Hur smakar det?
- NĂ€stan lika gott som din axel.
396
00:53:28,331 --> 00:53:32,627
- SÀger tjejerna du Àr en bra Àlskare?
- Ja, i tusental.
397
00:53:32,793 --> 00:53:36,047
DÄ rÀknas inte min Äsikt sÄ mycket.
398
00:53:36,214 --> 00:53:41,886
PÄ nÄt sÀtt tycker jag det Àr trÄkigt
att uppge lÀgenheten hÀr.
399
00:53:42,053 --> 00:53:46,474
- LÄt bli. Strunta i vad folk tycker.
- Det Àr inte dÀrför.
400
00:53:46,641 --> 00:53:51,312
Jag behöver en lÀgenhet med
tvÄ sovrum i ett bÀttre omrÄde.
401
00:53:51,479 --> 00:53:56,943
- Varför tvÄ sovrum?
- NÄn ska bo hos mig.
402
00:53:57,109 --> 00:54:02,240
- NÄn jag kÀnner? En man?
- Nej.
403
00:54:02,823 --> 00:54:06,244
- Vill du sÀga vem det Àr?
- Inte nu.
404
00:54:06,953 --> 00:54:12,083
Du har pratat i mÄnga Är om den
hÀr tidningen.
405
00:54:12,250 --> 00:54:16,837
Du Àr berömd och kan lÄna pengar,
och sen har du plötsligt inneboende.
406
00:54:17,004 --> 00:54:21,217
- Jag kan vÀl ha bÄde och.
- Ja, senare. Du mÄste prioritera.
407
00:54:24,095 --> 00:54:28,015
DĂ„ tar vi en sak i taget.
408
00:54:28,432 --> 00:54:32,561
- Jag har hittat ett namn till tidningen.
- Jag dör av spÀnning.
409
00:54:33,479 --> 00:54:36,190
- Lace.
- Lace?
410
00:54:39,694 --> 00:54:44,240
- Vad Àr det för fel pÄ det?
- Det lÄter bara mystiskt.
411
00:54:46,993 --> 00:54:51,747
Alla soldaterna har gevÀr. Titta!
412
00:55:03,801 --> 00:55:07,138
Pappan
413
00:56:19,293 --> 00:56:23,005
Vi Àr snart dÀr.
414
00:56:29,387 --> 00:56:33,933
Det Àr nÄt som hÀnder.
Det Àr sÀkerhetspoliser.
415
00:56:36,060 --> 00:56:39,438
- VĂ€nd bilen.
- Omöjligt De har sett oss.
416
00:56:40,231 --> 00:56:45,986
- De finkammar bilarna.
- Kör ner den vÀgen!
417
00:57:12,638 --> 00:57:17,143
Nu ska vi leka kurragömma.
Du mÄste vara helt tyst.
418
00:57:20,521 --> 00:57:23,065
Nu leker vi kurragömma!
419
00:57:56,640 --> 00:58:00,936
- Hon borde stannat hemma.
- Kom, Felix.
420
00:58:25,002 --> 00:58:27,671
- Halt!
- Spring!
421
00:58:28,964 --> 00:58:30,925
Stanna annars skjuter vi!
422
00:58:40,726 --> 00:58:43,979
- Felix!
- FortsÀtt!
423
00:58:49,276 --> 00:58:53,113
- Stödja dig pÄ mig.
- RĂ€dda barnet.
424
00:58:55,741 --> 00:58:59,161
- Stanna!
- Spring!
425
00:59:24,853 --> 00:59:30,651
- Angelina, har det hÀnt nÄt?
- Din mor ska nog hÀmta dig.
426
00:59:30,818 --> 00:59:32,945
Angelina!
427
01:00:02,474 --> 01:00:06,395
- Den vanliga summan.
- Vi vÀntar med att skicka den.
428
01:00:06,562 --> 01:00:10,149
Den senaste anvisningen kom tillbaka.
429
01:00:10,316 --> 01:00:15,237
- Det förstÄr jag inte.
- Bortresta? Eller kanske de har flyttat.
430
01:00:16,280 --> 01:00:21,452
- Ska jag ta reda pÄ det?
- Ja, sjÀlvklart!
431
01:00:22,119 --> 01:00:24,496
Konstigt...
432
01:01:13,671 --> 01:01:16,423
Vad Àr det?
433
01:01:17,883 --> 01:01:22,179
- Ăr det nĂ„t med kungen?
- Han Àr död.
434
01:01:22,346 --> 01:01:25,599
- Var Àr prinsen?
- Kung Abdullah sörjer.
435
01:01:25,766 --> 01:01:31,271
- Jag ska tala med honom.
- Hela landet sörjer kungen.
436
01:01:33,232 --> 01:01:36,068
- LÄt mig komma in.
- Det fÄr ni inte.
437
01:01:36,235 --> 01:01:39,113
LÄt mig...
438
01:01:39,822 --> 01:01:42,783
- Abdullah!
- Tyst!
439
01:01:47,287 --> 01:01:52,042
- LÄt mig vara med honom.
- Det Àr inte bara hans fars död...
440
01:01:52,209 --> 01:01:54,670
Abdullah!
441
01:01:57,715 --> 01:02:01,260
Hans majestÀt uppskattar er
medkÀnsla.
442
01:02:01,427 --> 01:02:04,221
Abdullah!
443
01:02:16,233 --> 01:02:23,282
Han har bett oss ta vÀl hand om
er nu nÀr ni ska Äka hÀrifrÄn.
444
01:02:23,449 --> 01:02:29,997
Han Àr er innerligt hÀngiven och
önskar er evig lycka.
445
01:03:38,690 --> 01:03:44,279
Jag har försökt allt. Hon vill varken till
lÀkare eller ha besök av vÀnner.
446
01:03:44,446 --> 01:03:50,118
- Men ni har ju stÄtt varann sÄ nÀra.
- Var Àr hon?
447
01:03:50,285 --> 01:03:56,750
Hon ville bo i trÀdgÄdsmÀstarebostaden.
Vi har fixat till den lite.
448
01:03:56,917 --> 01:04:00,212
- Var Àr det?
- Jag ska se till att nÄn visar er.
449
01:04:00,420 --> 01:04:03,131
Jag hittar sjÀlv.
450
01:04:05,551 --> 01:04:08,095
Hon dricker.
451
01:04:08,220 --> 01:04:13,016
Ănda sen hon kom hem har hon
druckit. Mycket.
452
01:04:19,690 --> 01:04:24,611
- Har mor bett dig komma?
- Ja.
453
01:04:24,820 --> 01:04:31,243
- Det angÄr inte henne.
- Jo, bÄde henne och mig.
454
01:04:31,577 --> 01:04:36,707
Det Àr som i skolan. Man mÄste stÀda
upp efter dig.
455
01:04:36,874 --> 01:04:42,170
- Elizabeth kan inte bo i röran.
Elizabeth?
456
01:04:42,546 --> 01:04:45,799
Jag hade tÀnkt hÀmta henne
nÀsta mÄnad-
457
01:04:45,966 --> 01:04:49,261
-men det Àr bÀttre för henne hÀr.
458
01:04:49,428 --> 01:04:54,683
Vad ska det förestÀlla?
Psykoterapi för stackars Pagan?
459
01:04:56,018 --> 01:04:58,353
Ja.
460
01:04:58,520 --> 01:05:01,732
Tack, men det behövs inte.
461
01:05:03,734 --> 01:05:07,404
Han har gift sig med en annan.
462
01:05:07,571 --> 01:05:12,993
Betyder det att du ska sitta och
beklaga dig resten av livet?
463
01:05:13,160 --> 01:05:20,000
- Och vÄr pakt, glöm inte den.
- Jag orkar inte med ett barn.
464
01:05:20,167 --> 01:05:27,424
Du bÄde kan och vill. SÄ snart du
kommer tillbaka frÄn New York.
465
01:05:27,591 --> 01:05:32,054
Jag Äker inte dit. Jag har talat
om för Judy att jag inte kommer.
466
01:05:32,220 --> 01:05:35,682
DÄ ljög du alltsÄ.
467
01:06:36,368 --> 01:06:39,871
I sjukt och synd!
468
01:06:43,125 --> 01:06:47,212
- Du skrev att du inte kom!
- DÄ ljög jag alltsÄ.
469
01:06:59,766 --> 01:07:03,895
Hur kom du pÄ namnet?
470
01:07:04,062 --> 01:07:07,149
- Det Àr bara ett bra namn.
- Det tycker jag med.
471
01:07:07,315 --> 01:07:10,152
Samma hÀr.
472
01:07:10,777 --> 01:07:15,407
Pagan Trelawney, Maxine Chazalle,
och det Àr Christopher Swann.
473
01:07:15,574 --> 01:07:20,579
Det Àr en landsman, Pagan.
SÀg nÄt pÄ riktig engelska.
474
01:07:22,539 --> 01:07:27,919
Var Àr Charles?
Nu vill jag gÀrna hÀlsa pÄ Charles.
475
01:07:28,086 --> 01:07:31,798
Han Àr hÀr nÄnstans.
476
01:07:35,135 --> 01:07:39,848
- Jag har inget att dricka.
- Whisky och soda?
477
01:07:40,015 --> 01:07:45,187
Maxine sÀger att om man dricker av
samma glas, fÄr man samma drömmar.
478
01:07:45,353 --> 01:07:49,357
- Ta gÀrna del av mina.
- Tack.
479
01:07:52,235 --> 01:07:55,781
Jag hör inte vad ni sÀger!
480
01:07:57,532 --> 01:08:01,912
Ett ögonblick bara.
- Judy, det Àr till dig, frÄn Paris.
481
01:08:02,079 --> 01:08:05,665
Det Àr moster Hortense!
482
01:08:05,832 --> 01:08:10,670
Ăr du Maxine? Jag heter Tom
Schwartz. Det Àr ocksÄ till dig.
483
01:08:10,837 --> 01:08:14,508
Hon vill ocksÄ tala med Pagan.
484
01:08:24,017 --> 01:08:28,271
- Maxine, kan du höra mig?
- Ja, det kan vi.
485
01:08:28,438 --> 01:08:33,985
- Ăr Judy och Pagan ocksĂ„ dĂ€r?
- Ja, det Àr vi.
486
01:08:36,154 --> 01:08:41,326
Nu ska ni höra.
Försök ta det lugnt.
487
01:08:41,493 --> 01:08:49,251
Ni mÄste verkligen stödja varandra.
NÄt fruktansvÀrt har hÀnt...
488
01:09:41,386 --> 01:09:45,849
- Det var en olycka.
- Nej!
489
01:09:46,016 --> 01:09:51,771
- Vi tre har dödat henne.
- Jag mÄste ha nÄt att dricka.
490
01:09:54,983 --> 01:09:58,153
NÄn annan som vill ha?
491
01:10:11,791 --> 01:10:15,462
Jag skulle gÀrna vilja grÄta,
men jag kan inte.
492
01:10:16,588 --> 01:10:21,426
- Jag har inte ens lust.
- Varför inte?
493
01:10:21,593 --> 01:10:25,889
Det passar bra in i den komedi vi nu
har spelat i sex Är.
494
01:10:26,056 --> 01:10:32,771
"SĂ„ fort jag kan klara av det och
har kommit i gÄng med karriÀren..."
495
01:10:35,815 --> 01:10:40,654
LÄt oss ÀndÄ vara Àrliga.
496
01:10:41,238 --> 01:10:45,533
En sexÄrig flicka Àr död,
en som ingen av oss kÀnde.
497
01:10:45,700 --> 01:10:49,246
- Eller ville kÀnna.
- Det Àr inte sant.
498
01:10:49,412 --> 01:10:52,582
- Visst Àr det sÄ!
- HÄll kÀften!
499
01:10:54,334 --> 01:10:59,965
Jag tror att om vi sÀger nÄt mer,
kommer vi att Ängra det.
500
01:11:02,217 --> 01:11:06,263
Det finns inte mer att sÀga.
501
01:11:23,738 --> 01:11:28,493
- Följer du mig tillbaka till hotellet?
- Nu medsamma?
502
01:11:28,660 --> 01:11:31,496
Vad Àr det?
503
01:11:45,051 --> 01:11:49,389
Ăr det en av dina tidiga Ă€ventyr?
504
01:12:13,872 --> 01:12:17,000
Taxi!
505
01:12:19,669 --> 01:12:22,339
Maxine!
506
01:12:28,636 --> 01:12:32,390
- Vill ni Äka med?
- Jag gÄr hellre.
507
01:12:32,557 --> 01:12:36,019
Vi Àr masochister.
508
01:13:11,179 --> 01:13:15,517
- Det var ett barn.
- Men det dog.
509
01:13:15,683 --> 01:13:19,896
- I en bilolycka.
- Hon dog inte!
510
01:13:20,021 --> 01:13:26,528
Hon kom till ett lÀger. Hon var 6. Det
dröjde 10 Är innan hon kom dÀrifrÄn.
511
01:13:26,694 --> 01:13:29,114
10 Är!
512
01:13:29,280 --> 01:13:34,369
Hon skurade golv och toaletter och
utnyttjades av fula gubbar.
513
01:13:34,536 --> 01:13:39,833
- Olyckan bekrÀftades officiellt.
- De ljög, liksom ni ljuger nu.
514
01:13:39,999 --> 01:13:43,211
- Ingen ljuger nu.
- Vi försöker fÄ fram sanningen.
515
01:13:43,378 --> 01:13:47,006
Ja, den intresserar er!
516
01:13:47,173 --> 01:13:51,219
Ni skulle se er sjÀlva.
Vad Àr ni rÀdda för?
517
01:13:54,347 --> 01:14:00,562
Vet ni vad jag hade hoppats?
Hur dum kan man vara?
518
01:14:00,728 --> 01:14:06,651
Jag trodde att en av er skulle öppna
sina armar och kalla mig Elizabeth-
519
01:14:06,860 --> 01:14:11,823
- Och sÀga: "Hur ska jag kunna
gottgöra dig, Elizabeth?"
520
01:14:14,451 --> 01:14:17,078
Ja, hur dum kan man vara?
521
01:14:38,475 --> 01:14:41,853
Varför skulle vi tro pÄ din historia?
522
01:14:42,020 --> 01:14:45,565
Du beter dig inte
som en Äterfunnen dotter.
523
01:14:45,732 --> 01:14:51,821
Om du trodde en av oss var din mor,
varför uppsökte du oss inte?
524
01:14:51,988 --> 01:14:56,951
- I stÀllet för att samla oss sÄ hÀr.
- För att hÀmnas.
525
01:14:57,118 --> 01:15:00,955
- PĂ„ oss alla tre.
- För ni Àr alla skyldiga!
526
01:15:01,122 --> 01:15:04,501
Ni och er pakt!
Och er skolflickeheder!
527
01:15:04,667 --> 01:15:09,422
- Jag ville att ni skulle lida!
- Det har du lyckats med.
528
01:15:15,261 --> 01:15:19,557
- Ăr du glad nu?
- Vad mer vill du?
529
01:15:21,142 --> 01:15:26,856
Fortfarande inga öppna armar?
Ni Àr fortfarande skraja.
530
01:15:29,025 --> 01:15:34,822
Den mondÀna grevinnan oroar sig
för sin sociala stÀllning.
531
01:15:38,993 --> 01:15:44,082
Den kÀnda författaren och
redaktören oroar sig för sin image.
532
01:15:44,249 --> 01:15:46,376
Nej.
533
01:15:46,501 --> 01:15:53,466
Hon vet att du Àr efter publicitet.
FrÄgan Àr vad som hÀnder nu.
534
01:15:55,969 --> 01:16:02,850
Och den eleganta Lady Swann med
all vÀlgörenhet... hon dricker.
535
01:16:03,309 --> 01:16:10,108
Vad Àr det som plÄgar er? Att
barnet Àr utomÀktenskapligt?
536
01:16:10,275 --> 01:16:13,820
Nej, problemet Àr vem barnet Àr.
537
01:16:13,987 --> 01:16:19,993
Vem vill vara Lilis mor?
Horan som poserar naken för alla?
538
01:16:20,159 --> 01:16:24,455
- En dotter som Àr porrdrottning!
- Det Àr ju absurt.
539
01:16:24,622 --> 01:16:28,960
Du kan inte förvÀnta dig att vi
utan minsta tvekan tror pÄ dig.
540
01:16:29,127 --> 01:16:33,673
Alls inte för att du betett dig
sÄ vidrigt.
541
01:16:36,259 --> 01:16:38,803
Ni hÄller fortfarande ihop.
542
01:16:40,513 --> 01:16:43,474
Det Àr imponerande.
543
01:16:45,977 --> 01:16:53,276
TvÄ av er kunde undvika skandal
bara genom att peka pÄ den tredje.
544
01:17:12,837 --> 01:17:15,381
Nej?
545
01:17:24,140 --> 01:17:29,020
Vilken tjusig moral ni har fÄtt
i er dyra internatskola.
546
01:17:29,187 --> 01:17:35,568
Undrar om det vore likadant om jag
vore vad ni menar med respektabel?
547
01:17:35,735 --> 01:17:39,030
Det har inget med saken att göra.
548
01:17:39,197 --> 01:17:44,702
Anta att Lili var konsertpianist.
549
01:17:44,869 --> 01:17:51,209
Eller en dam av bÀttre rang. Eller bara
en liten hemmafru i förorten.
550
01:17:51,376 --> 01:17:53,711
Vad dÄ?
551
01:17:53,878 --> 01:17:58,716
DÄ hade ni grÄtit och bett om
förlÄtelse.
552
01:17:58,883 --> 01:18:01,636
Men nu? Inte en enda tÄr.
553
01:18:01,803 --> 01:18:05,264
Pagan lider med de sjuka.
554
01:18:05,431 --> 01:18:09,769
Judy grÄter över döda soldater och
Maxine beklagar sig över sin son.
555
01:18:09,936 --> 01:18:12,480
Men inte en tÄr för Lili.
556
01:18:13,189 --> 01:18:17,527
Vet ni vad? Jag struntar
fullstÀndig i det.
557
01:18:17,694 --> 01:18:23,408
Jag kÀnner er. Jag vet vem ni Àr
och vad slags kvinnor ni Àr.
558
01:18:23,574 --> 01:18:27,662
Ingen av er Àr bra nog
att vara min mor.
559
01:18:28,705 --> 01:18:31,958
Försvinn!
560
01:18:35,920 --> 01:18:38,047
Ni kan vara lugna.
561
01:18:38,214 --> 01:18:41,050
Tryck din intervju, Judy.
Jag stÄr för varje ord.
562
01:18:41,217 --> 01:18:44,721
Pagans fond fÄr pengarna
frÄn galapremiÀren.
563
01:18:44,887 --> 01:18:49,767
Och jag ska nog lÀmna din lille
pojke i fred. Försvinn nu hÀrifrÄn.
564
01:19:01,654 --> 01:19:04,949
Jag föddes i
ChĂąteau d'Oex i Schweiz.
565
01:19:05,116 --> 01:19:10,371
Jag Àr född den 17:e november 1960.
566
01:19:10,538 --> 01:19:13,666
FörlossningslÀkaren hette Geneste.
567
01:19:14,417 --> 01:19:20,590
Jag var fosterbarn hos Angelina och
Felix Dassin tills de blev mördade.
568
01:19:21,799 --> 01:19:28,181
De sa alltid att min riktiga mamma
skulle komma och hÀmta mig.
569
01:19:31,809 --> 01:19:34,729
Hon kom aldrig.
570
01:20:47,844 --> 01:20:52,348
- Det Àr ju möjligt!
- Allt Àr möjligt.
571
01:20:52,849 --> 01:20:55,977
Varför sa vi inget?
572
01:20:57,854 --> 01:21:02,650
- Kan hon inte sjunga nÄt annat?
- NÄt glatt. Vi firar nÄt.
573
01:21:02,817 --> 01:21:05,444
Grattis.
574
01:21:06,821 --> 01:21:09,657
I vÄtt och torrt.
575
01:21:13,828 --> 01:21:16,998
Sjukt och syndigt...
576
01:21:20,501 --> 01:21:24,046
SkÄl, oavsett vad Vi firar.
577
01:21:24,630 --> 01:21:29,260
Hon omkom inte. Hon överlevde!
Hon lever!
578
01:21:29,427 --> 01:21:34,265
Ja, det Àr dÀrför vi ser sÄ glada ut.
579
01:21:35,850 --> 01:21:39,020
Vad Àr det?
580
01:21:39,186 --> 01:21:44,275
Jag tÀnker pÄ Charles ansikte om jag
berÀttade det för honom.
581
01:21:44,609 --> 01:21:47,612
"Hora för hela vÀrlden..."
582
01:21:47,778 --> 01:21:52,366
Vad med de kungliga medlemmarna i
vÄr fondstyrelse?
583
01:21:52,533 --> 01:21:57,538
Skvallerjournalisterna hÀr
skulle kasta sig över mig.
584
01:21:59,832 --> 01:22:03,878
Har nÄn av er lust att tala om för
mig varför vi skrattar?
585
01:22:06,380 --> 01:22:10,551
Vi skÀms vÀl för mycket för att
kunna grÄta.
586
01:22:17,058 --> 01:22:21,354
Ska jag sÀga det?
587
01:22:22,021 --> 01:22:27,526
- Vi vet mycket vÀl att det var sant.
- Ja, rakt pÄ och hÄrt.
588
01:22:27,693 --> 01:22:32,657
Inklusive det dÀr med att vi inte var
bra nog för henne.
589
01:22:33,616 --> 01:22:39,705
- Hon satte oss verkligen pÄ plats.
- Ja, hon Àr lik sin mor.
590
01:22:39,872 --> 01:22:44,669
- Hon Àr bÀttre Àn sin mor.
- BÀttre Àn alla tre mödrar.
591
01:22:47,713 --> 01:22:53,761
Hon har sammanfört oss igen.
Jag har verkligen saknat er.
592
01:22:55,471 --> 01:22:58,849
Strunt i oss. Hon dÄ?
593
01:23:01,769 --> 01:23:05,940
- Minns ni hur vi...
- Röstade om det?
594
01:23:07,733 --> 01:23:11,570
Det gÄr inte den hÀr gÄngen.
595
01:23:13,656 --> 01:23:19,996
Jag tror att det gemensamma
moderskapet har utspelat sin roll.
596
01:23:22,289 --> 01:23:30,464
Nu mÄste Elizabeths riktiga
mamma sjÀlv hantera situationen.
597
01:24:21,557 --> 01:24:25,019
Det Àr portieren.
FörlÄt att jag stör.
598
01:24:25,644 --> 01:24:28,981
- Jag ville ju inte störas.
- Jag vet.
599
01:24:29,148 --> 01:24:34,987
Ett fel har tyvÀrr begÄtts.
Det ser ut som att en dam...
600
01:24:35,154 --> 01:24:37,364
SÀg att hon ska försvinna!
601
01:24:37,531 --> 01:24:42,745
Det tÀnkte vi ocksÄ göra,
men sÄ sa hon att hon var er mor.
602
01:24:49,168 --> 01:24:53,672
Hon har fÄtt lov att komma upp.
Gör det nÄt?
603
01:24:56,967 --> 01:24:59,637
HallÄ?
604
01:25:25,621 --> 01:25:28,165
Ja.
605
01:25:30,167 --> 01:25:36,423
- Ska jag stoppa henne?
- Nej, gör inget.
606
01:26:13,294 --> 01:26:15,588
Kom in.
51187