All language subtitles for Lace.1984.Part2.DVD.x264.AAC.TomX.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,973 --> 00:01:42,937 Jag kanske slĂ€pper Maxines son. 2 00:01:43,104 --> 00:01:45,356 Kanske. 3 00:01:45,523 --> 00:01:49,860 Jag kanske stĂ„r fast vid det jag sagt till Judy. 4 00:01:50,027 --> 00:01:53,030 Och kanske inte. 5 00:01:53,197 --> 00:01:57,910 Pagans fond kanske fĂ„r pengar frĂ„n galapremiĂ€ren pĂ„ min film. 6 00:01:58,077 --> 00:02:01,705 Eller sĂ„ gĂ„r de till nĂ„t annat bra Ă€ndamĂ„l. 7 00:02:01,872 --> 00:02:04,792 Jag har inte bestĂ€mt mig Ă€n. 8 00:02:04,959 --> 00:02:08,129 Medan jag kommer ihĂ„g det... 9 00:02:12,716 --> 00:02:17,263 Vem av er tre tanter Ă€r min mor? 10 00:02:23,894 --> 00:02:28,607 Jag krĂ€ver att fĂ„ veta vem av er som Ă€r gravid. 11 00:02:28,774 --> 00:02:32,153 - Det Ă€r för svĂ„rt! - Vad fablar ni om? 12 00:02:32,319 --> 00:02:35,614 Vad sjutton fablar du om? 13 00:02:35,781 --> 00:02:41,203 Jag tvivlar inte pĂ„ att du haft en mor. Men det Ă€r i alla fall ingen av oss. 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,248 Var det dĂ€rför vi skulle komma? 15 00:02:44,415 --> 00:02:50,087 - Vem av er Ă€r gravid? - Kanske Ă€r vi det alla tre! 16 00:02:50,254 --> 00:02:54,717 Jag Ă€r trött pĂ„ era lögner! Sluta ljuga för mig! 17 00:03:00,681 --> 00:03:04,143 Helga Fassbinder! 18 00:03:11,817 --> 00:03:14,570 Judith Hale! 19 00:03:29,960 --> 00:03:32,838 Jennifer Trelawney! 20 00:03:34,548 --> 00:03:37,718 Är hon inte söt? 21 00:03:52,900 --> 00:03:55,694 Maxine Pascal! 22 00:04:03,327 --> 00:04:06,705 Bravo, Ă€lskling! 23 00:04:13,837 --> 00:04:18,717 - Jag tycker inte om det! - Far Ă€r rĂ€dd för vad som kan ske. 24 00:04:18,884 --> 00:04:22,763 - Res nu hem med oss. - Kom och hĂ€lsa pĂ„ Pagan. 25 00:04:22,930 --> 00:04:25,391 Det kan du rĂ€kna med! 26 00:04:25,557 --> 00:04:30,354 - De dĂ€r tĂ„l du inte. - Varför inte? Vad Ă€r det i dem? 27 00:04:30,521 --> 00:04:37,569 LĂ€gg inte för mycket tid pĂ„ Florens. Statyer Ă€r allt de har dĂ€r. 28 00:04:37,736 --> 00:04:40,823 Vi ser mest fram emot Venedig. 29 00:04:40,990 --> 00:04:44,243 Jag Ă€r inte sĂ„ mycket för det. 30 00:04:44,410 --> 00:04:48,706 Vi kan mycket vĂ€l ta hand om oss sjĂ€lva. 31 00:04:48,872 --> 00:04:53,210 - Tre flickor pĂ„ egen hand... - Rutten Ă€r redan klar, far. 32 00:04:53,377 --> 00:04:56,672 Det ingĂ„r i deras utbildning. 33 00:04:56,839 --> 00:05:00,134 UrsĂ€kta mig ett ögonblick. 34 00:05:03,721 --> 00:05:07,933 Vi har letat efter dig. Grattis. 35 00:05:08,100 --> 00:05:13,230 - Det Ă€r Selma som jag skrivit om. - Grattis till din examen. 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,650 Selma bor hos mig nu. Vi försöker fĂ„ godset pĂ„ rĂ€tt köl. 37 00:05:16,817 --> 00:05:21,447 Din morfar hade kört det i botten. Selma Ă€r ett ovĂ€rderligt stöd. 38 00:05:21,613 --> 00:05:26,869 - Ska jag sĂ€ga nĂ„t snĂ€llt till rektorn? - Ja, om du absolut mĂ„ste vara snĂ€ll. 39 00:05:27,036 --> 00:05:29,413 Det Ă€r nog bĂ€st. 40 00:05:29,580 --> 00:05:33,500 Enligt mor Ă€r du den nya Albert Schweitzer. 41 00:05:33,625 --> 00:05:39,548 - Hon överdriver gĂ€rna lite. - Ja, minst sagt. 42 00:05:40,716 --> 00:05:45,763 Jag har visst inte riktigt gratulerat dig. 43 00:05:47,056 --> 00:05:49,808 Gratulerar. 44 00:05:57,983 --> 00:06:01,320 Det var det. Trevlig Ă€r han inte. 45 00:06:01,487 --> 00:06:06,283 Nu mĂ„ste du presentera mig för dina vĂ€ninnor. 46 00:06:09,745 --> 00:06:14,458 - DĂ€r Ă€r en till! - Var ska den vara? 47 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 - Glöm inte att skriva! - Inte nĂ„t med liftare! 48 00:06:41,860 --> 00:06:44,405 Vi ses till jul! 49 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 - Det gĂ„r aldrig. - Det gör det visst. 50 00:06:48,033 --> 00:06:53,247 - Vi Ă€r bra pĂ„ att ljuga. - Nej, pĂ„ att spela komedi. 51 00:06:53,414 --> 00:06:57,251 - HĂ€r ska vi vika av! - Bara vi undviker byskvallret. 52 00:06:57,418 --> 00:07:00,629 - Enligt Geneste kan vi vara lugna. - Han kĂ€nner vĂ€rdparet. 53 00:07:00,796 --> 00:07:03,090 Fem mĂ„nader kvar! 54 00:07:03,257 --> 00:07:08,178 - Hur fördriver man tiden hĂ€r? - Vi behöver lite motion. 55 00:07:23,861 --> 00:07:25,779 FÖRLOSSNINGSAVDELNING 56 00:07:25,946 --> 00:07:32,578 Du har fĂ„tt en vĂ€lskapt, vacker och mycket högljudd dotter. 57 00:07:39,793 --> 00:07:43,839 Redan elva pund! Bara hon inte blir för tjock. 58 00:07:44,006 --> 00:07:46,758 Det Ă€r helt normalt. 59 00:07:46,925 --> 00:07:50,721 - Jag undrar om hon har kolik. - Har de det? 60 00:07:50,888 --> 00:07:54,433 Pagan tar tid pĂ„ sig. 61 00:07:55,350 --> 00:07:58,687 - De Ă€r med pĂ„ det. - Vad sa du? 62 00:07:58,854 --> 00:08:04,985 Att vi har pojkvĂ€nner vi inte vill lĂ€mna. Det funkar varje gĂ„ng. 63 00:08:05,986 --> 00:08:13,160 KĂ€ra mor och far, Salzburg Ă€r fin. Den har en helt speciell atmosfĂ€r. 64 00:08:13,327 --> 00:08:15,871 Hur vore det med ett datum för hemresan? 65 00:08:16,038 --> 00:08:17,706 Nej! 66 00:08:17,873 --> 00:08:23,337 - Till jul, sa jag. - Din moster tröttnar nog pĂ„ oss. 67 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 - Och Elizabeth? - Precis! 68 00:08:27,299 --> 00:08:31,261 Vi mĂ„ste se till att etablera oss sĂ„ hon kan bo hos en av oss. 69 00:08:31,428 --> 00:08:35,182 Jag ska inreda slott för parvenyer. 70 00:08:35,349 --> 00:08:38,644 Jag ska först se till att skriva min första bĂ€stsĂ€ljare. 71 00:08:38,810 --> 00:08:41,730 Och Pagan börjar med... 72 00:08:43,232 --> 00:08:49,071 - NĂ„nting helt fantastiskt. - Just det. Har ni nĂ„gra förslag? 73 00:08:49,238 --> 00:08:52,991 - Det kommer av sig sjĂ€lv. - Ja, och sen ska ni fĂ„ se! 74 00:08:53,158 --> 00:08:56,578 - I vĂ„tt och torrt! - Nej, i sjukt och syndigt! 75 00:08:58,247 --> 00:09:00,290 Nu gĂ„r de! 76 00:09:00,457 --> 00:09:03,919 - VĂ€nta! - Breven mĂ„ste bara stĂ€ngas! 77 00:09:09,341 --> 00:09:13,845 - Tack sĂ„ mycket. - Era Ă€lsklingar har verkligen tur. 78 00:09:46,211 --> 00:09:49,172 FĂ„r jag lĂ„na en penna? 79 00:09:50,173 --> 00:09:55,095 Öppna munnen. Tack. Nu gĂ„r det bra att stĂ€nga igen. 80 00:10:07,858 --> 00:10:13,030 Jimmy, Frank, Dave, kom in! Nu hĂ„ller allt pĂ„ att rasa! 81 00:10:18,285 --> 00:10:20,829 StĂ€ng dörren. 82 00:10:21,330 --> 00:10:25,500 - SĂ„ Ă€r det alltsĂ„ nĂ€r det rasar. - Vad Ă€r det som sker? 83 00:10:25,667 --> 00:10:29,463 Det Ă€r sĂ€kert nĂ„t med invasionen i Grisbukten. 84 00:10:30,922 --> 00:10:33,925 Vad Ă€r ditt omrĂ„de? 85 00:10:34,092 --> 00:10:38,930 LĂ€ser du aldrig modespalten i söndagsmagasinet? 86 00:10:39,139 --> 00:10:43,060 Jag kastar mig över den. Det hĂ€r mĂ„ste ge dig Pulitzer-priset! 87 00:10:43,226 --> 00:10:46,563 - Som du fĂ„tt tre gĂ„nger, eller hur? - Bara tvĂ„. 88 00:10:46,730 --> 00:10:49,191 Jag Ă€lskar att ljuga. 89 00:10:50,442 --> 00:10:54,363 Du har inte frĂ„gat mig vad mitt omrĂ„de Ă€r. 90 00:10:54,529 --> 00:10:58,992 - Vad Ă€r ditt omrĂ„de? - Fastigheter. 91 00:11:00,118 --> 00:11:03,664 Nu förstĂ„r jag det dĂ€r med dina Pulitzer-priser. 92 00:11:05,791 --> 00:11:09,586 - Vad Ă€r det nu! - Jag bjuder pĂ„ dyr lunch. 93 00:11:25,102 --> 00:11:32,693 - Servicen brukar vara bĂ€ttre! - Var Ă€ter du nĂ€r det Ă€r billigt? 94 00:11:32,901 --> 00:11:38,407 Du mĂ„ste i alla fall erkĂ€nna att det hĂ€r Ă€r bĂ€ttre Ă€n Grisbukten. 95 00:11:41,660 --> 00:11:44,079 Aningen bĂ€ttre! 96 00:11:44,746 --> 00:11:50,627 Enda anledningen till att jag har den spalten, Ă€r att jag Ă€r tjej. 97 00:11:51,586 --> 00:11:57,342 Massor av killar intresserar sig mer för mode Ă€n vad jag gör. 98 00:11:57,509 --> 00:12:03,974 - Jag kunde tĂ€cka Vietnamkriget. - Vill du vara krigskorrespondent? 99 00:12:04,599 --> 00:12:09,479 - Ja, ett tag. - Men inte resten av ditt liv? 100 00:12:10,313 --> 00:12:18,196 - Jag drömmer inte om Ă€ktenskap. - DĂ„ nöjer vi oss med en het affĂ€r. 101 00:12:18,780 --> 00:12:23,493 En dag fĂ„r jag min egen tidning. 102 00:12:23,660 --> 00:12:26,037 Det tror jag. 103 00:12:26,496 --> 00:12:32,210 En damtidning som mĂ€n mĂ„ste lĂ€sa om de vill följa med. 104 00:12:32,377 --> 00:12:34,796 - Hajar du? - Nej. 105 00:12:34,963 --> 00:12:40,093 Massor av kvinnor Ă€r pĂ„ vĂ€g bort frĂ„n den traditionella hemmafrurollen. 106 00:12:40,260 --> 00:12:44,181 Men mĂ€n har satt sig pĂ„ jobb som kvinnor kunde göra lika bra. 107 00:12:44,347 --> 00:12:45,974 NĂ€mn sex. 108 00:12:46,141 --> 00:12:50,812 Högsta domstolen, dirigent för en stor symfoniorkester, överdomare i tennis. 109 00:12:50,979 --> 00:12:52,773 Det rĂ€cker. 110 00:12:58,862 --> 00:13:02,324 Jag ska nog nĂ„n gĂ„ng fĂ„ den dĂ€r tidningen. 111 00:13:05,410 --> 00:13:10,582 - DĂ„ behöver du vĂ€l en partner? - Du vill ju bara ha en affĂ€r. 112 00:13:10,749 --> 00:13:14,294 AffĂ€rer gĂ„r före nöjen. 113 00:13:53,041 --> 00:13:56,753 Greve Chazalle? 114 00:14:01,091 --> 00:14:04,052 Monsieur Chazalle? 115 00:14:08,890 --> 00:14:11,643 Goddag. 116 00:14:13,061 --> 00:14:18,191 Kan ni gĂ„ in bakvĂ€gen? Jag kan inte öppna huvuddörren. 117 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 Det Ă€r allt damm. 118 00:14:28,326 --> 00:14:32,664 Tack för att ni inte sa "prosit". Det tĂ„l jag heller inte. 119 00:14:32,831 --> 00:14:38,211 Jag hatar nĂ€r folk uttrycker sin sympati pĂ„ ren och skĂ€r rutin. 120 00:14:44,593 --> 00:14:50,891 Panelerna Ă€r antika. Amerikanska och tyska trupper har skurit i dem. 121 00:14:51,057 --> 00:14:56,980 Men det var en tysk general som anvĂ€nde möblerna som brĂ€nsle. 122 00:14:57,147 --> 00:15:03,612 Egendomen har ocksĂ„ vinodlingar som tyvĂ€rr har förfallit. 123 00:15:03,778 --> 00:15:08,199 Min familj har försummat företaget och godset. 124 00:15:08,366 --> 00:15:11,494 Nu hĂ€nger allt pĂ„ mig. 125 00:15:12,871 --> 00:15:16,416 Jag vet varken ut eller in. 126 00:15:16,541 --> 00:15:21,171 Vad skulle ni föreslĂ„ förutom att elda upp alltihopa? 127 00:15:21,379 --> 00:15:28,053 - StĂ€llet har otroliga möjligheter. - Det menar ni inte! 128 00:15:29,429 --> 00:15:34,184 Om ni inte sjĂ€lv trodde pĂ„ det, varför bad ni mig komma? 129 00:15:34,643 --> 00:15:37,812 Min moster kĂ€nner er moster... 130 00:15:37,979 --> 00:15:42,901 De har anvĂ€nt denna ruin för att sammanföra oss. 131 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 Ni tycker alltsĂ„ det Ă€r bortkastad tid för oss bĂ„da? 132 00:15:48,615 --> 00:15:51,993 Inte nödvĂ€ndigtvis. 133 00:15:56,539 --> 00:16:00,210 - Hur mĂ„nga hektar? - Ca 100. 134 00:16:00,377 --> 00:16:03,421 Man tillverkade förstklassig champagne hĂ€r. 135 00:16:03,588 --> 00:16:07,217 - Och i dag? - Vi producerar inte tillrĂ€ckligt. 136 00:16:07,384 --> 00:16:10,971 Man borde kunna fĂ„ ut ca 5.600 liter per hektar. 137 00:16:11,596 --> 00:16:15,141 Ni vet mycket om champagnetillverkning. 138 00:16:15,308 --> 00:16:19,312 Vi har ocksĂ„ bott hĂ€r i mĂ„nga hundra Ă„r. 139 00:16:19,479 --> 00:16:25,610 Men familjeförmögenheten Ă€r i lika dĂ„ligt skick som allt annat. 140 00:16:29,656 --> 00:16:33,618 Jag kan göra ett överslag inom nĂ„gra dagar. 141 00:16:33,743 --> 00:16:39,666 Det blir ingen jĂ€ttesumma, och jag tycker att det bör göras. 142 00:16:39,833 --> 00:16:44,295 DĂ„ Ă€r bara frĂ„gan om ni vill stĂ„ för det. 143 00:16:44,421 --> 00:16:48,174 Visst. Om ni vill anamma mina idĂ©er. 144 00:16:48,341 --> 00:16:50,051 Okej. 145 00:16:53,805 --> 00:16:59,144 - Men pĂ„ ett villkor. - VadĂ„? 146 00:16:59,310 --> 00:17:05,150 Att ni slutar klia er med pennan, som ni brukar göra. 147 00:17:10,488 --> 00:17:13,742 Prosit! 148 00:17:56,910 --> 00:17:59,829 FörlĂ„t. 149 00:18:03,500 --> 00:18:09,255 Vad gör ni hĂ€r? Vad gör ni i mitt rum? 150 00:18:10,965 --> 00:18:16,763 Var Ă€r mina klĂ€der? Var Ă€r alla mina saker? 151 00:18:18,348 --> 00:18:22,268 Morotsaft eller lite grapefrukt... 152 00:18:22,435 --> 00:18:26,064 Sen en kĂ€llkrassesallad utan dressing... 153 00:18:26,231 --> 00:18:30,110 Vad gör de dĂ€r typerna i mitt rum? 154 00:18:30,276 --> 00:18:33,988 - Vi ska bara ordna menyn. - Strunt i den! 155 00:18:34,155 --> 00:18:36,908 - De ska ut! - Vem? 156 00:18:37,075 --> 00:18:41,204 - Det Ă€r nĂ„n i mitt rum. - Omöjligt! 157 00:18:41,371 --> 00:18:46,918 Var Ă€r Selma? Det hĂ€r Ă€r fel. Det fĂ„r Selma ta hand om. - Selma! 158 00:18:52,674 --> 00:18:58,304 - Det bor nĂ„n i Pagans rum. - Ja, mr och mrs Hutchinson. 159 00:18:58,471 --> 00:19:02,058 - De ska vara hĂ€r i tvĂ„ veckor. - Inte i mitt rum! 160 00:19:02,225 --> 00:19:06,771 Vi har fullt just nu. Det finns inget annat 161 00:19:06,938 --> 00:19:13,486 - Det har alltid varit Pagans rum. - Vi driver ett hotell nu. Glöm inte det. 162 00:19:13,653 --> 00:19:19,617 - Var ska jag vara? - I trĂ€dgĂ„rdsmĂ€starebostaden. 163 00:19:19,784 --> 00:19:25,248 - Den har ju stĂ„tt tom i mĂ„nga Ă„r! - Det gĂ„r nog. Vi hittar en bĂ€ddsoffa. 164 00:19:25,415 --> 00:19:31,796 - Jag mĂ„ste alltsĂ„ inte sova pĂ„ golvet? - Det handlar bara om tvĂ„ veckor... 165 00:19:31,963 --> 00:19:34,924 Kanske lĂ€ngre. 166 00:19:35,592 --> 00:19:41,598 - Jag förstĂ„r vad du har för avsikter! - Nu hittar vi gardiner och en matta. 167 00:19:41,764 --> 00:19:45,310 - FrĂ„ga henne varför. - Hon har ju precis sagt det. 168 00:19:45,476 --> 00:19:51,774 Vi Ă€r fullbokade och du Ă€r nĂ€stan alltid i London pĂ„ fest. 169 00:19:51,941 --> 00:19:56,196 Och nĂ€r du Ă€ntligen Ă€r hĂ€r, gör du absolut ingenting. 170 00:19:59,324 --> 00:20:05,914 "Ingen Ă€r sĂ„ hatisk som en försmĂ„dd kvinna..." Det handlar visst om det. 171 00:20:06,080 --> 00:20:10,084 - Vad menar du? - Det vet hon mycket vĂ€l. 172 00:20:12,420 --> 00:20:16,341 Din dotter Ă€r grov och giftig, som vanligt. 173 00:20:17,383 --> 00:20:21,721 - Jag vill ha mitt rum tillbaka. - Det Ă€r uteslutet just nu. 174 00:20:21,888 --> 00:20:24,933 - Nu! - Jag beklagar. 175 00:20:25,850 --> 00:20:30,688 FörstĂ„r du inte? Du lĂ„ter henne bestĂ€mma allt! 176 00:20:30,855 --> 00:20:34,859 Du Ă€r bara hennes hembitrĂ€de. 177 00:20:35,026 --> 00:20:39,072 Din mor och jag har blivit jĂ€mstĂ€llda partners. 178 00:20:39,864 --> 00:20:46,579 Det har hon förtjĂ€nat. Hon har rĂ€ddat oss frĂ„n att gĂ„ i konkurs. 179 00:20:46,746 --> 00:20:49,874 HĂ€lsocentret var alltid hennes idĂ©. 180 00:20:50,041 --> 00:20:55,713 Jag har arbetat natt och dag med projektet, medan du bara roade dig. 181 00:20:57,757 --> 00:21:02,178 Antigen flyttar hon eller sĂ„ gör jag det. 182 00:21:03,012 --> 00:21:07,183 Jag kan inte driva stĂ€llet utan Selma. 183 00:21:07,350 --> 00:21:10,353 Det Ă€r helt uteslutet. 184 00:21:11,104 --> 00:21:13,856 Tack, mor! 185 00:21:20,071 --> 00:21:22,949 Pagan! 186 00:21:26,119 --> 00:21:31,416 Farbror Harold vill gĂ€rna trĂ€ffa dig. Ni kan ju Ă„ka tillsammans till Ascot. 187 00:21:31,582 --> 00:21:35,086 Det brukar du tycka om. 188 00:21:40,842 --> 00:21:42,844 Å, nej! 189 00:21:43,011 --> 00:21:45,763 Är menyn klar? 190 00:22:08,411 --> 00:22:13,791 - I kontanter, som vanligt? - Det Ă€r vĂ€l det bĂ€sta? 191 00:22:13,958 --> 00:22:19,672 - Jag ska föra över pengarna. - Be ocksĂ„ om nĂ„gra foton pĂ„ barnet. 192 00:22:19,839 --> 00:22:22,800 Minst tre till. 193 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 Det var fint! 194 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 En gĂ„ng till. 195 00:22:41,069 --> 00:22:44,864 Kan du blĂ„sa en bubbla? 196 00:23:41,796 --> 00:23:46,259 - Vad tror du om nr. 5 i nĂ€sta lopp? - Dess handikapp Ă€r för högt. 197 00:23:46,384 --> 00:23:52,014 HĂ€r Ă€r en expert, lord Trelawney, och det Ă€r prins Abdullah av Sidon. 198 00:23:52,181 --> 00:23:55,726 - Det Ă€r hans niece. - KĂ€nner ni varandra? 199 00:23:55,893 --> 00:24:01,732 - Har ni ett tips i nĂ€sta lopp? - Jag har sjĂ€lv med ett sto. 200 00:24:01,899 --> 00:24:05,153 Det heter Drottningen av Kina. 201 00:24:07,780 --> 00:24:14,203 - Tror ni att det kan vinna? - Chansen Ă€r god. 202 00:24:28,759 --> 00:24:31,929 Den vann! 203 00:25:06,380 --> 00:25:09,926 Vi mĂ„ste ses i kvĂ€ll! 204 00:25:37,787 --> 00:25:43,459 - Du har blivit bĂ€ttre pĂ„ att dansa. - Men fortfarande inte min starka sida. 205 00:25:43,626 --> 00:25:47,672 Det Ă€r bara en inledning till det vĂ€sentliga. 206 00:25:48,005 --> 00:25:51,300 Mitt hotell ligger alldeles i nĂ€rheten. 207 00:25:51,467 --> 00:25:55,805 I stort sett liknar alla furstesviter varandra. 208 00:25:55,972 --> 00:25:59,600 Jag ber dig i all ödmjukhet... 209 00:26:37,054 --> 00:26:40,099 - Hur nĂ€ra Ă€r det? - Ett par kvarter. 210 00:26:40,266 --> 00:26:44,604 - DĂ„ gĂ„r vi. Det Ă€r en vacker kvĂ€ll. - Ja, varför inte? 211 00:26:54,655 --> 00:27:00,620 - De sĂ€ger att vi mĂ„ste ta bilen. - Det Ă€r inte speciellt romantiskt. 212 00:27:00,786 --> 00:27:06,334 Det Ă€r för att en av vĂ„ra ambassadörer var nĂ€ra att bli mördad förra mĂ„naden. 213 00:27:11,422 --> 00:27:15,343 Jag Ă€r rĂ€dd för att det Ă€r en order. 214 00:27:15,509 --> 00:27:20,431 Du har visst glömt att jag inte lĂ„ter mig beordras. 215 00:27:27,980 --> 00:27:30,858 VĂ€nta! 216 00:27:34,362 --> 00:27:37,573 Du har rĂ€tt. Det Ă€r en vacker kvĂ€ll. 217 00:28:29,959 --> 00:28:32,920 Är det du? 218 00:28:34,714 --> 00:28:37,633 Det var tidigt? 219 00:28:37,842 --> 00:28:42,596 - Du Ă€r lite blek. - Jag mĂ„r utmĂ€rkt. 220 00:28:42,763 --> 00:28:48,394 De dĂ€r kan ge dig lite fĂ€rg pĂ„ kinderna. De kom strax efter du gĂ„tt. 221 00:28:48,561 --> 00:28:54,150 Jag tog mig friheten att lĂ€sa kortet. Jag ville bara veta vem de var ifrĂ„n. 222 00:28:54,316 --> 00:28:56,694 Det gör inget. 223 00:28:56,861 --> 00:29:00,781 Han Ă€r ovanligt ivrig för att vara prins. 224 00:29:00,948 --> 00:29:06,203 - Jag fĂ„r inte se honom igen. - DĂ„ Ă€r det ditt eget fel. 225 00:29:12,293 --> 00:29:16,672 - Vad ska det betyda? - Det vet du mycket vĂ€l. 226 00:29:17,965 --> 00:29:23,387 Man försöker göra en champagne med samma kvalitet och smak. 227 00:29:23,554 --> 00:29:29,435 Det görs genom att blanda. Den hĂ€r mannen Ă€r min blandare. 228 00:29:29,602 --> 00:29:35,983 Företagets rykte Ă€r beroende av hans smaklökar, hans blick och nĂ€sa. 229 00:29:45,785 --> 00:29:48,537 Jag hĂ„ller med. 230 00:29:48,662 --> 00:29:52,625 Första buteljeringen sker efter april. 231 00:29:52,792 --> 00:29:57,213 - Efter april? - Ja, efter april. 232 00:29:59,131 --> 00:30:05,137 Sen tillsĂ€tter vi lite rörsocker sĂ„ jĂ€sning nr 2 kommer i gĂ„ng. 233 00:30:06,722 --> 00:30:09,600 Kom. 234 00:30:11,811 --> 00:30:16,023 Under jĂ€sning nr 2 fĂ„r champagnen sina bubblor. 235 00:30:16,190 --> 00:30:21,195 Ett enormt tryck bildas, sĂ„ det Ă€r viktigt med en bra kork. 236 00:30:24,281 --> 00:30:24,615 Ett enormt tryck bildas, sĂ„ det Ă€r viktigt med en bra kork. 237 00:30:24,740 --> 00:30:28,661 Golvet Ă€r kallt. Du borde tagit med din kappa. 238 00:30:28,786 --> 00:30:32,081 Som du kan se, har jag inte överdrivit. 239 00:30:33,499 --> 00:30:36,418 Kom. 240 00:30:39,129 --> 00:30:45,010 Allt Ă€r försummat. Jag fĂ„r jobba dag och natt om det ska bli nĂ„t igen. 241 00:30:45,177 --> 00:30:49,723 Det hĂ€r Ă€r min farfar. Han var familjens svarta fĂ„r. 242 00:30:49,890 --> 00:30:55,020 Konstigt nog föredrog han hĂ„rt arbete framför nöjen. 243 00:30:55,187 --> 00:30:59,066 - Det resulterade dock i en staty. - Det Ă€r sant. 244 00:30:59,233 --> 00:31:03,070 Men jag har Ă€nnu aldrig sett en leende staty. 245 00:31:03,237 --> 00:31:08,200 Flaskorna ligger i kĂ€llarna i ett Ă„r eller tvĂ„, sĂ„ bottensatsen- 246 00:31:08,367 --> 00:31:11,996 -gradvis sĂ€tter sig pĂ„ proppen. 247 00:31:12,162 --> 00:31:14,456 - Proppen? - Ja. 248 00:31:14,623 --> 00:31:21,088 Dom Perignon tillproppade flaskorna sĂ„ bubblorna inte slapp ut. 249 00:31:21,255 --> 00:31:24,592 Hur sött ska vinet vara? 250 00:31:24,758 --> 00:31:31,390 Likören kan vara extra torr, torr, halvsöt eller söt. 251 00:31:31,557 --> 00:31:37,229 Den sista Ă€r sĂ„ vidrigt söt att den inte fĂ„r förekomma pĂ„ vĂ„rt bord. 252 00:31:38,856 --> 00:31:42,818 - VĂ„rt bord? - SjĂ€lvklart 253 00:32:01,253 --> 00:32:05,299 Du mĂ„ste absolut se den hĂ€r avdelningen. 254 00:32:17,561 --> 00:32:21,106 - Ta av dem. - Inte hĂ€r. 255 00:32:21,273 --> 00:32:24,234 Av med dem! 256 00:33:30,884 --> 00:33:35,222 - Hur har du kunnat göra det? - Min fru har gjort det. 257 00:33:35,389 --> 00:33:40,269 - Var Ă€r hon? - Nu ska jag försöka hitta henne. 258 00:33:44,356 --> 00:33:46,817 - Grattis! - Tack. 259 00:33:46,984 --> 00:33:52,072 Hur har hon lyckats fĂ„nga dig, bli gravid och ordna det hĂ€r? 260 00:33:52,239 --> 00:33:55,868 - Maxine Ă€r en tusenkonstnĂ€r. - Det ligger i generna. 261 00:33:56,035 --> 00:33:58,954 - NĂ€r jag var ung... - Det Ă€r du fortfarande! 262 00:33:59,121 --> 00:34:02,082 - Man kan bara inte se det! - Just det. 263 00:34:02,249 --> 00:34:08,630 - Är en affĂ€r oss emellan olĂ€mplig? - Ja, nĂ€r ens fru Ă€r i 6:e mĂ„naden. 264 00:34:08,797 --> 00:34:12,801 Det var synd. Förresten, var gömmer hon sig? 265 00:34:12,968 --> 00:34:17,222 Hon har besök av tvĂ„ skolvĂ€ninnor. Hon Ă€r nog tillsammans med dem. 266 00:34:17,389 --> 00:34:21,393 - Det dĂ€r Ă€r fint. - Titta, vilket ansikte! 267 00:34:21,560 --> 00:34:28,650 - Vi mĂ„ste göra nĂ„gra kopior. - SĂ„ vacker hon Ă€r! 268 00:34:28,817 --> 00:34:34,281 - SĂ„ bra hon fĂ„r det hĂ€r. - Det dröjer nog ett tag. 269 00:34:36,325 --> 00:34:41,538 - Vad ska det betyda? - Det dröjer ett tag Ă€n. 270 00:34:41,705 --> 00:34:46,168 - Du Ă€r gift och har ett hem. - Ett fantastiskt hem! 271 00:34:46,335 --> 00:34:49,213 - Det var avtalet! - Du Ă€r etablerad! 272 00:34:49,421 --> 00:34:55,469 Nej, det Ă€r jag inte! Och allt var dyrare Ă€n vi rĂ€knat med. 273 00:34:55,636 --> 00:35:00,349 Champagneproduktionen gĂ„r dĂ„ligt, sĂ„ jag mĂ„ste hjĂ€lpa Charles. 274 00:35:00,516 --> 00:35:05,854 Jag behöver lite tid. Jag vet heller inte vad Charles vill sĂ€ga. 275 00:35:06,021 --> 00:35:09,066 Det kan vi snabbt ta reda pĂ„. 276 00:35:09,233 --> 00:35:13,821 - Du berĂ€ttar inte för honom! - Hetsa inte upp henne. Hon Ă€r gravid. 277 00:35:13,987 --> 00:35:17,533 Du gör ju inte hellre nĂ„t för att fĂ„ hem henne. 278 00:35:18,575 --> 00:35:21,870 - Maxine! - Ett ögonblick. 279 00:35:22,913 --> 00:35:26,917 - Ett Ă„r till pĂ„ sin höjd. - Ja, pĂ„ sin höjd! 280 00:35:27,084 --> 00:35:30,963 Det lovar vi: Ett Ă„r. 281 00:35:31,130 --> 00:35:34,174 Kom in! 282 00:35:35,759 --> 00:35:40,139 - FörlĂ„t att jag stör. - Vi pratade om gamla tider. 283 00:35:40,264 --> 00:35:45,602 Pagan ska besöka sin prins och Judy har fĂ„tt en stor uppgift. 284 00:35:45,769 --> 00:35:47,980 Det sĂ€ger du inte! 285 00:37:18,654 --> 00:37:23,575 Jag kan tala om för er att kompani A Ă€r uppe pĂ„ berget. 286 00:37:23,742 --> 00:37:26,495 - Kan jag komma dit upp? - Omöjligt 287 00:37:26,620 --> 00:37:30,415 Jag Ă€r inte hĂ€r för titta pĂ„ kartor. Jag vill se vad som sker. 288 00:37:30,540 --> 00:37:35,545 - Ni kommer bara vara i vĂ€gen. - Det sĂ€ger ni för att jag Ă€r kvinna. 289 00:37:35,712 --> 00:37:41,468 - Jag Ă€r alltsĂ„ manschauvinist? - Nej, ni Ă€r bara stockkonservativ. 290 00:37:51,270 --> 00:37:54,273 Vi ska nog ta hand om dig, Judy. 291 00:37:54,690 --> 00:38:00,445 - Men vem skyddar henne mot oss? - VĂ„ldtĂ€kt i skyttegraven! 292 00:38:00,612 --> 00:38:03,156 Ja, den Ă€r bra! 293 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Sluta! 294 00:38:06,535 --> 00:38:13,292 - Ville du inte sjĂ€lv uppleva nĂ€rkamp? - Vill du gĂ€rna bli en död krigshjĂ€lte? 295 00:38:15,836 --> 00:38:19,798 - Det var nĂ€ra. - Följ med henne tillbaka till basen. 296 00:38:19,965 --> 00:38:22,009 Vill du bli dödad? 297 00:38:22,175 --> 00:38:26,471 - Jag stannar hĂ€r! - Res hellre hem och fĂ„ nĂ„gra barn. 298 00:38:38,233 --> 00:38:42,696 Okej, krigshjĂ€lte, vĂ„ldtĂ€kten Ă€r över. 299 00:38:45,824 --> 00:38:49,995 Kom igen, jag kan inte andas. 300 00:39:22,986 --> 00:39:28,742 Ingen mamma, ingen pappa! Ingen mamma, ingen pappa! 301 00:39:59,940 --> 00:40:03,652 - Vem kommer först till mandeltrĂ€det? - Det Ă€r lugnt. 302 00:40:27,926 --> 00:40:32,722 - Jag trodde furstar var suverĂ€na. - Du vĂ€ger mycket mindre Ă€n jag. 303 00:40:32,889 --> 00:40:40,188 - Du skyller mig Ă€nnu en oljekĂ€lla. - Nu avgör jag vad vi ska rida pĂ„. 304 00:40:46,987 --> 00:40:49,114 Hoppla! 305 00:40:49,281 --> 00:40:52,367 Det Ă€r sĂ„ lĂ€tt, Pagan! 306 00:40:57,205 --> 00:40:59,249 Hoppla! 307 00:41:23,356 --> 00:41:30,489 - Hoppas det finns en kiropraktor hĂ€r. - Nu tar jag tillbaka oljekĂ€llan. 308 00:41:41,458 --> 00:41:47,547 - Tycker du inte det Ă€r fint hĂ€r? - Alla oaser Ă€r likadana. 309 00:41:49,508 --> 00:41:56,181 - Förloraren mĂ„ste fĂ„ ett tröstpris. - Förloraren har ont pĂ„ ett visst stĂ€lle. 310 00:41:57,390 --> 00:42:02,771 Det var synd. Men nu vet du att det Ă€r skillnad pĂ„ kameler och hĂ€star. 311 00:42:02,938 --> 00:42:08,902 - Och sĂ„ kunde vi ocksĂ„ bli ensamma. - Men nomaderna dĂ„? 312 00:42:09,069 --> 00:42:14,241 Nomaderna har fĂ„tt sina order. 313 00:42:18,328 --> 00:42:23,708 - Vagnen hĂ€mtar oss om tre timmar. - Tre timmar! 314 00:42:23,875 --> 00:42:28,213 Tror du inte vi kan slĂ„ ihjĂ€l tiden sĂ„ lĂ€nge? 315 00:42:30,257 --> 00:42:35,011 Jag kan berĂ€tta om mina planer pĂ„ att utnyttja ökenomrĂ„dena. 316 00:42:36,513 --> 00:42:41,017 - Är det sĂ„ roligt? - Nej, det Ă€r nĂ€rmast för att... 317 00:42:41,184 --> 00:42:48,608 - Det pĂ„minner om en stumfilm. - Det Ă€r Ă€ndĂ„ en skillnad. 318 00:42:48,775 --> 00:42:52,612 De brukade vara hĂ„rt censurerade. 319 00:42:55,782 --> 00:43:02,080 - BerĂ€tta om dina planer. - Jag mĂ„ste nog göra att erkĂ€nnande. 320 00:43:02,247 --> 00:43:05,375 Jag Ă€lskar erkĂ€nnanden. 321 00:43:05,542 --> 00:43:11,172 Minns du hur jag skröt om mina erfarenheter i Ă€lskogskonst? 322 00:43:11,339 --> 00:43:15,635 - Ja, och dina lektioner. - Det dĂ€r med lektioner var sant. 323 00:43:15,802 --> 00:43:21,600 Men tills jag trĂ€ffade en klok, envis engelsk flicka, var det bara teori. 324 00:43:21,766 --> 00:43:24,894 Du hade en bra lĂ€rare. 325 00:43:25,061 --> 00:43:29,691 Han sa dock inte att min första kĂ€rlek skulle vara för evigt. 326 00:43:29,899 --> 00:43:33,778 - Är du sĂ€ker pĂ„ det? - Är inte du det? 327 00:44:11,149 --> 00:44:15,445 Bry dig inte om det. De andra barnen Ă€r avundsjuka. 328 00:44:15,612 --> 00:44:20,033 De har bara en mamma medan du har tvĂ„. 329 00:44:20,200 --> 00:44:23,203 Angelina och vem annars? 330 00:44:23,370 --> 00:44:25,580 - Det Ă€r hemligt. - Varför det? 331 00:44:25,747 --> 00:44:28,541 Det Ă€r ocksĂ„ hemligt. 332 00:44:28,708 --> 00:44:31,878 - Men vem Ă€r hon? - Vi vet inte. 333 00:44:32,045 --> 00:44:36,299 Vi vet bara att hon Ă€r mycket vacker och trevlig. 334 00:44:36,466 --> 00:44:42,263 - Hon tĂ€nker alltid pĂ„ dig. - Snart kommer hon och hĂ€mtar dig. 335 00:44:42,430 --> 00:44:46,059 NĂ€r Ă€r snart? 336 00:44:58,988 --> 00:45:05,787 Medan du roar dig med Valentino, har jag det jobbigt som arbetslös. 337 00:45:07,205 --> 00:45:10,500 Jag har sagt upp mig för att skriva en bok. 338 00:45:10,667 --> 00:45:13,712 Vissa delar Ă€r bra. 339 00:45:13,878 --> 00:45:17,048 Andra Ă€r vĂ€rdelösa. 340 00:45:17,215 --> 00:45:23,138 Jag avslutar i rĂ€tt tid och har inte glömt vĂ„rt avtal. 341 00:45:23,263 --> 00:45:27,350 DĂ„ har boken kommit ut och har blivit en bestseller. 342 00:45:28,476 --> 00:45:30,520 Hoppas jag... 343 00:45:30,687 --> 00:45:35,567 KĂ€ra Judy. Barnet Ă€r underbart. 344 00:45:35,734 --> 00:45:40,488 Charles Ă€r underbar, hela livet Ă€r underbart. 345 00:45:40,655 --> 00:45:45,827 Jag har försökt antyda nĂ„t om en syster till Alexandre- 346 00:45:45,994 --> 00:45:52,250 - men Charles trodde bara jag önskade bli gravid igen. 347 00:45:52,459 --> 00:45:57,797 SĂ„ snart det blir möjligt, ska jag berĂ€tta för honom. 348 00:45:57,964 --> 00:46:02,510 Men först mĂ„ste vi fĂ„ företaget pĂ„ fötter igen. 349 00:46:02,677 --> 00:46:07,182 Charles jobbar och sliter med det och jag försöker hjĂ€lpa till. 350 00:46:13,980 --> 00:46:20,153 Efter att ha levt som en drottning blir vardagen svĂ„r att klara av. 351 00:46:20,320 --> 00:46:24,407 Det kan sjĂ€lvklart hĂ€nda att jag slipper ifrĂ„n den. 352 00:46:24,574 --> 00:46:29,370 PĂ„ slottet kan vi inte vara tillsammans i biblisk mening. 353 00:46:30,747 --> 00:46:34,793 Jag lĂ€ngtar efter att vara tillsammans med honom en natt. 354 00:46:34,959 --> 00:46:42,467 Jag har inte trĂ€ffat min möjliga svĂ€rfar, för han Ă€r mycket sjuk. 355 00:46:43,968 --> 00:46:49,974 Men i kvĂ€ll Ă€r det hovbal och man tror han kommer dit. 356 00:46:54,020 --> 00:46:57,732 Annars finns hĂ€r 68 rum. 357 00:46:57,941 --> 00:47:01,861 Det skulle finnas tillrĂ€ckligt med plats för henne. Du vet nog... 358 00:48:40,043 --> 00:48:45,590 Hans majestĂ€t vill att miss Trelawney ska komma över till honom. 359 00:48:48,217 --> 00:48:52,722 - Jag blir alldeles skakig. - Struntprat Han Ă€r bara min pappa. 360 00:49:12,158 --> 00:49:17,121 Min son har inte överdrivit betrĂ€ffande er skönhet, miss Trelawney. 361 00:49:17,622 --> 00:49:24,379 - Tack sĂ„ mycket, ers majestĂ€t. - Har ni haft trevligt hĂ€r? 362 00:49:25,672 --> 00:49:28,383 Ja, mycket. 363 00:49:28,549 --> 00:49:34,514 Jag hoppas ni inte lĂ€gger för mycket i det sĂ€tt pĂ„ vilket ni blev mottagen. 364 00:49:36,766 --> 00:49:40,728 Jag förstĂ„r inte riktigt vad ni menar. 365 00:49:40,895 --> 00:49:44,232 Det tror jag sĂ€kert ni gör. 366 00:49:47,694 --> 00:49:52,115 Furstar fĂ„r aldrig dö i lugn och ro. 367 00:49:52,281 --> 00:49:59,455 Vissa grannstater hoppas att de kan skapa oro vid ett tronskifte. 368 00:49:59,580 --> 00:50:03,751 Vi har fiender i det hĂ€r landet som hoppas pĂ„ samma sak. 369 00:50:04,460 --> 00:50:11,259 Min sons övertagande av tronen mĂ„ste ske sĂ„ friktionsfritt som möjligt. 370 00:50:14,804 --> 00:50:18,850 Varför berĂ€ttar ni det för mig? 371 00:50:21,019 --> 00:50:24,105 De Ă€r ett vackert par. 372 00:50:34,574 --> 00:50:39,495 - Vem Ă€r hon? - Prinsessan Serah. 373 00:50:39,662 --> 00:50:43,833 Hon kommer frĂ„n en av vĂ„ra fientliga grannstater. 374 00:50:44,000 --> 00:50:51,507 Min sons giftermĂ„l med henne kan fĂ„ en stabiliserande effekt. 375 00:50:52,300 --> 00:50:59,182 - Avgör inte er son det sjĂ€lv? - Nej. TyvĂ€rr för er. 376 00:51:03,478 --> 00:51:08,566 Vi hade en kung som abdikerade för kvinnan han Ă€lskade. 377 00:51:09,108 --> 00:51:16,282 Det understryker bara skillnaden mellan er och oss. 378 00:51:49,315 --> 00:51:54,153 Min bror Ă€r i en allvarlig knipa. Vi mĂ„ste fĂ„ ut honom frĂ„n Ungern. 379 00:51:54,320 --> 00:51:56,531 Vad skriver han? 380 00:51:56,739 --> 00:52:01,285 Han har varit pĂ„ förhör. Han tror att de skuggar honom. 381 00:52:01,452 --> 00:52:03,996 Vad kan vi göra? 382 00:52:08,876 --> 00:52:11,462 Felix! 383 00:52:11,921 --> 00:52:15,216 LĂ„t oss nu se... 384 00:52:16,259 --> 00:52:21,389 - Snyggt! - Snyggt? Det Ă€r jĂ€ttefint! 385 00:52:22,181 --> 00:52:24,934 Jag tycker Ă€nnu mer om den dĂ€r. 386 00:52:25,101 --> 00:52:30,857 Minns du att jag har berĂ€ttat om min bror, din morbror Karl i Budapest? 387 00:52:31,023 --> 00:52:35,194 Vi ska besöka honom och ta med honom hem. 388 00:52:45,329 --> 00:52:50,209 - Hur kĂ€nns det? - Mitt emellan skönt och underbart. 389 00:52:50,376 --> 00:52:55,214 - Det mĂ„ste firas med en lunch. - Jag bjuder och vĂ€ljer plats. 390 00:52:55,381 --> 00:53:00,386 - Det mĂ„ste vare lugnt och skönt. - Ja, vad annars? 391 00:53:07,476 --> 00:53:10,146 - FĂ„r du ofta beröm för din mat? - Nej. 392 00:53:10,313 --> 00:53:13,524 Det förstĂ„r jag. 393 00:53:16,652 --> 00:53:20,615 Vill du ha majonnĂ€s sĂ„ finns den i kylen. 394 00:53:20,740 --> 00:53:22,825 Det spelar ingen roll. 395 00:53:22,992 --> 00:53:28,164 - Hur smakar det? - NĂ€stan lika gott som din axel. 396 00:53:28,331 --> 00:53:32,627 - SĂ€ger tjejerna du Ă€r en bra Ă€lskare? - Ja, i tusental. 397 00:53:32,793 --> 00:53:36,047 DĂ„ rĂ€knas inte min Ă„sikt sĂ„ mycket. 398 00:53:36,214 --> 00:53:41,886 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt tycker jag det Ă€r trĂ„kigt att uppge lĂ€genheten hĂ€r. 399 00:53:42,053 --> 00:53:46,474 - LĂ„t bli. Strunta i vad folk tycker. - Det Ă€r inte dĂ€rför. 400 00:53:46,641 --> 00:53:51,312 Jag behöver en lĂ€genhet med tvĂ„ sovrum i ett bĂ€ttre omrĂ„de. 401 00:53:51,479 --> 00:53:56,943 - Varför tvĂ„ sovrum? - NĂ„n ska bo hos mig. 402 00:53:57,109 --> 00:54:02,240 - NĂ„n jag kĂ€nner? En man? - Nej. 403 00:54:02,823 --> 00:54:06,244 - Vill du sĂ€ga vem det Ă€r? - Inte nu. 404 00:54:06,953 --> 00:54:12,083 Du har pratat i mĂ„nga Ă„r om den hĂ€r tidningen. 405 00:54:12,250 --> 00:54:16,837 Du Ă€r berömd och kan lĂ„na pengar, och sen har du plötsligt inneboende. 406 00:54:17,004 --> 00:54:21,217 - Jag kan vĂ€l ha bĂ„de och. - Ja, senare. Du mĂ„ste prioritera. 407 00:54:24,095 --> 00:54:28,015 DĂ„ tar vi en sak i taget. 408 00:54:28,432 --> 00:54:32,561 - Jag har hittat ett namn till tidningen. - Jag dör av spĂ€nning. 409 00:54:33,479 --> 00:54:36,190 - Lace. - Lace? 410 00:54:39,694 --> 00:54:44,240 - Vad Ă€r det för fel pĂ„ det? - Det lĂ„ter bara mystiskt. 411 00:54:46,993 --> 00:54:51,747 Alla soldaterna har gevĂ€r. Titta! 412 00:55:03,801 --> 00:55:07,138 Pappan 413 00:56:19,293 --> 00:56:23,005 Vi Ă€r snart dĂ€r. 414 00:56:29,387 --> 00:56:33,933 Det Ă€r nĂ„t som hĂ€nder. Det Ă€r sĂ€kerhetspoliser. 415 00:56:36,060 --> 00:56:39,438 - VĂ€nd bilen. - Omöjligt De har sett oss. 416 00:56:40,231 --> 00:56:45,986 - De finkammar bilarna. - Kör ner den vĂ€gen! 417 00:57:12,638 --> 00:57:17,143 Nu ska vi leka kurragömma. Du mĂ„ste vara helt tyst. 418 00:57:20,521 --> 00:57:23,065 Nu leker vi kurragömma! 419 00:57:56,640 --> 00:58:00,936 - Hon borde stannat hemma. - Kom, Felix. 420 00:58:25,002 --> 00:58:27,671 - Halt! - Spring! 421 00:58:28,964 --> 00:58:30,925 Stanna annars skjuter vi! 422 00:58:40,726 --> 00:58:43,979 - Felix! - FortsĂ€tt! 423 00:58:49,276 --> 00:58:53,113 - Stödja dig pĂ„ mig. - RĂ€dda barnet. 424 00:58:55,741 --> 00:58:59,161 - Stanna! - Spring! 425 00:59:24,853 --> 00:59:30,651 - Angelina, har det hĂ€nt nĂ„t? - Din mor ska nog hĂ€mta dig. 426 00:59:30,818 --> 00:59:32,945 Angelina! 427 01:00:02,474 --> 01:00:06,395 - Den vanliga summan. - Vi vĂ€ntar med att skicka den. 428 01:00:06,562 --> 01:00:10,149 Den senaste anvisningen kom tillbaka. 429 01:00:10,316 --> 01:00:15,237 - Det förstĂ„r jag inte. - Bortresta? Eller kanske de har flyttat. 430 01:00:16,280 --> 01:00:21,452 - Ska jag ta reda pĂ„ det? - Ja, sjĂ€lvklart! 431 01:00:22,119 --> 01:00:24,496 Konstigt... 432 01:01:13,671 --> 01:01:16,423 Vad Ă€r det? 433 01:01:17,883 --> 01:01:22,179 - Är det nĂ„t med kungen? - Han Ă€r död. 434 01:01:22,346 --> 01:01:25,599 - Var Ă€r prinsen? - Kung Abdullah sörjer. 435 01:01:25,766 --> 01:01:31,271 - Jag ska tala med honom. - Hela landet sörjer kungen. 436 01:01:33,232 --> 01:01:36,068 - LĂ„t mig komma in. - Det fĂ„r ni inte. 437 01:01:36,235 --> 01:01:39,113 LĂ„t mig... 438 01:01:39,822 --> 01:01:42,783 - Abdullah! - Tyst! 439 01:01:47,287 --> 01:01:52,042 - LĂ„t mig vara med honom. - Det Ă€r inte bara hans fars död... 440 01:01:52,209 --> 01:01:54,670 Abdullah! 441 01:01:57,715 --> 01:02:01,260 Hans majestĂ€t uppskattar er medkĂ€nsla. 442 01:02:01,427 --> 01:02:04,221 Abdullah! 443 01:02:16,233 --> 01:02:23,282 Han har bett oss ta vĂ€l hand om er nu nĂ€r ni ska Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 444 01:02:23,449 --> 01:02:29,997 Han Ă€r er innerligt hĂ€ngiven och önskar er evig lycka. 445 01:03:38,690 --> 01:03:44,279 Jag har försökt allt. Hon vill varken till lĂ€kare eller ha besök av vĂ€nner. 446 01:03:44,446 --> 01:03:50,118 - Men ni har ju stĂ„tt varann sĂ„ nĂ€ra. - Var Ă€r hon? 447 01:03:50,285 --> 01:03:56,750 Hon ville bo i trĂ€dgĂ„dsmĂ€starebostaden. Vi har fixat till den lite. 448 01:03:56,917 --> 01:04:00,212 - Var Ă€r det? - Jag ska se till att nĂ„n visar er. 449 01:04:00,420 --> 01:04:03,131 Jag hittar sjĂ€lv. 450 01:04:05,551 --> 01:04:08,095 Hon dricker. 451 01:04:08,220 --> 01:04:13,016 Ända sen hon kom hem har hon druckit. Mycket. 452 01:04:19,690 --> 01:04:24,611 - Har mor bett dig komma? - Ja. 453 01:04:24,820 --> 01:04:31,243 - Det angĂ„r inte henne. - Jo, bĂ„de henne och mig. 454 01:04:31,577 --> 01:04:36,707 Det Ă€r som i skolan. Man mĂ„ste stĂ€da upp efter dig. 455 01:04:36,874 --> 01:04:42,170 - Elizabeth kan inte bo i röran. Elizabeth? 456 01:04:42,546 --> 01:04:45,799 Jag hade tĂ€nkt hĂ€mta henne nĂ€sta mĂ„nad- 457 01:04:45,966 --> 01:04:49,261 -men det Ă€r bĂ€ttre för henne hĂ€r. 458 01:04:49,428 --> 01:04:54,683 Vad ska det förestĂ€lla? Psykoterapi för stackars Pagan? 459 01:04:56,018 --> 01:04:58,353 Ja. 460 01:04:58,520 --> 01:05:01,732 Tack, men det behövs inte. 461 01:05:03,734 --> 01:05:07,404 Han har gift sig med en annan. 462 01:05:07,571 --> 01:05:12,993 Betyder det att du ska sitta och beklaga dig resten av livet? 463 01:05:13,160 --> 01:05:20,000 - Och vĂ„r pakt, glöm inte den. - Jag orkar inte med ett barn. 464 01:05:20,167 --> 01:05:27,424 Du bĂ„de kan och vill. SĂ„ snart du kommer tillbaka frĂ„n New York. 465 01:05:27,591 --> 01:05:32,054 Jag Ă„ker inte dit. Jag har talat om för Judy att jag inte kommer. 466 01:05:32,220 --> 01:05:35,682 DĂ„ ljög du alltsĂ„. 467 01:06:36,368 --> 01:06:39,871 I sjukt och synd! 468 01:06:43,125 --> 01:06:47,212 - Du skrev att du inte kom! - DĂ„ ljög jag alltsĂ„. 469 01:06:59,766 --> 01:07:03,895 Hur kom du pĂ„ namnet? 470 01:07:04,062 --> 01:07:07,149 - Det Ă€r bara ett bra namn. - Det tycker jag med. 471 01:07:07,315 --> 01:07:10,152 Samma hĂ€r. 472 01:07:10,777 --> 01:07:15,407 Pagan Trelawney, Maxine Chazalle, och det Ă€r Christopher Swann. 473 01:07:15,574 --> 01:07:20,579 Det Ă€r en landsman, Pagan. SĂ€g nĂ„t pĂ„ riktig engelska. 474 01:07:22,539 --> 01:07:27,919 Var Ă€r Charles? Nu vill jag gĂ€rna hĂ€lsa pĂ„ Charles. 475 01:07:28,086 --> 01:07:31,798 Han Ă€r hĂ€r nĂ„nstans. 476 01:07:35,135 --> 01:07:39,848 - Jag har inget att dricka. - Whisky och soda? 477 01:07:40,015 --> 01:07:45,187 Maxine sĂ€ger att om man dricker av samma glas, fĂ„r man samma drömmar. 478 01:07:45,353 --> 01:07:49,357 - Ta gĂ€rna del av mina. - Tack. 479 01:07:52,235 --> 01:07:55,781 Jag hör inte vad ni sĂ€ger! 480 01:07:57,532 --> 01:08:01,912 Ett ögonblick bara. - Judy, det Ă€r till dig, frĂ„n Paris. 481 01:08:02,079 --> 01:08:05,665 Det Ă€r moster Hortense! 482 01:08:05,832 --> 01:08:10,670 Är du Maxine? Jag heter Tom Schwartz. Det Ă€r ocksĂ„ till dig. 483 01:08:10,837 --> 01:08:14,508 Hon vill ocksĂ„ tala med Pagan. 484 01:08:24,017 --> 01:08:28,271 - Maxine, kan du höra mig? - Ja, det kan vi. 485 01:08:28,438 --> 01:08:33,985 - Är Judy och Pagan ocksĂ„ dĂ€r? - Ja, det Ă€r vi. 486 01:08:36,154 --> 01:08:41,326 Nu ska ni höra. Försök ta det lugnt. 487 01:08:41,493 --> 01:08:49,251 Ni mĂ„ste verkligen stödja varandra. NĂ„t fruktansvĂ€rt har hĂ€nt... 488 01:09:41,386 --> 01:09:45,849 - Det var en olycka. - Nej! 489 01:09:46,016 --> 01:09:51,771 - Vi tre har dödat henne. - Jag mĂ„ste ha nĂ„t att dricka. 490 01:09:54,983 --> 01:09:58,153 NĂ„n annan som vill ha? 491 01:10:11,791 --> 01:10:15,462 Jag skulle gĂ€rna vilja grĂ„ta, men jag kan inte. 492 01:10:16,588 --> 01:10:21,426 - Jag har inte ens lust. - Varför inte? 493 01:10:21,593 --> 01:10:25,889 Det passar bra in i den komedi vi nu har spelat i sex Ă„r. 494 01:10:26,056 --> 01:10:32,771 "SĂ„ fort jag kan klara av det och har kommit i gĂ„ng med karriĂ€ren..." 495 01:10:35,815 --> 01:10:40,654 LĂ„t oss Ă€ndĂ„ vara Ă€rliga. 496 01:10:41,238 --> 01:10:45,533 En sexĂ„rig flicka Ă€r död, en som ingen av oss kĂ€nde. 497 01:10:45,700 --> 01:10:49,246 - Eller ville kĂ€nna. - Det Ă€r inte sant. 498 01:10:49,412 --> 01:10:52,582 - Visst Ă€r det sĂ„! - HĂ„ll kĂ€ften! 499 01:10:54,334 --> 01:10:59,965 Jag tror att om vi sĂ€ger nĂ„t mer, kommer vi att Ă„ngra det. 500 01:11:02,217 --> 01:11:06,263 Det finns inte mer att sĂ€ga. 501 01:11:23,738 --> 01:11:28,493 - Följer du mig tillbaka till hotellet? - Nu medsamma? 502 01:11:28,660 --> 01:11:31,496 Vad Ă€r det? 503 01:11:45,051 --> 01:11:49,389 Är det en av dina tidiga Ă€ventyr? 504 01:12:13,872 --> 01:12:17,000 Taxi! 505 01:12:19,669 --> 01:12:22,339 Maxine! 506 01:12:28,636 --> 01:12:32,390 - Vill ni Ă„ka med? - Jag gĂ„r hellre. 507 01:12:32,557 --> 01:12:36,019 Vi Ă€r masochister. 508 01:13:11,179 --> 01:13:15,517 - Det var ett barn. - Men det dog. 509 01:13:15,683 --> 01:13:19,896 - I en bilolycka. - Hon dog inte! 510 01:13:20,021 --> 01:13:26,528 Hon kom till ett lĂ€ger. Hon var 6. Det dröjde 10 Ă„r innan hon kom dĂ€rifrĂ„n. 511 01:13:26,694 --> 01:13:29,114 10 Ă„r! 512 01:13:29,280 --> 01:13:34,369 Hon skurade golv och toaletter och utnyttjades av fula gubbar. 513 01:13:34,536 --> 01:13:39,833 - Olyckan bekrĂ€ftades officiellt. - De ljög, liksom ni ljuger nu. 514 01:13:39,999 --> 01:13:43,211 - Ingen ljuger nu. - Vi försöker fĂ„ fram sanningen. 515 01:13:43,378 --> 01:13:47,006 Ja, den intresserar er! 516 01:13:47,173 --> 01:13:51,219 Ni skulle se er sjĂ€lva. Vad Ă€r ni rĂ€dda för? 517 01:13:54,347 --> 01:14:00,562 Vet ni vad jag hade hoppats? Hur dum kan man vara? 518 01:14:00,728 --> 01:14:06,651 Jag trodde att en av er skulle öppna sina armar och kalla mig Elizabeth- 519 01:14:06,860 --> 01:14:11,823 - Och sĂ€ga: "Hur ska jag kunna gottgöra dig, Elizabeth?" 520 01:14:14,451 --> 01:14:17,078 Ja, hur dum kan man vara? 521 01:14:38,475 --> 01:14:41,853 Varför skulle vi tro pĂ„ din historia? 522 01:14:42,020 --> 01:14:45,565 Du beter dig inte som en Ă„terfunnen dotter. 523 01:14:45,732 --> 01:14:51,821 Om du trodde en av oss var din mor, varför uppsökte du oss inte? 524 01:14:51,988 --> 01:14:56,951 - I stĂ€llet för att samla oss sĂ„ hĂ€r. - För att hĂ€mnas. 525 01:14:57,118 --> 01:15:00,955 - PĂ„ oss alla tre. - För ni Ă€r alla skyldiga! 526 01:15:01,122 --> 01:15:04,501 Ni och er pakt! Och er skolflickeheder! 527 01:15:04,667 --> 01:15:09,422 - Jag ville att ni skulle lida! - Det har du lyckats med. 528 01:15:15,261 --> 01:15:19,557 - Är du glad nu? - Vad mer vill du? 529 01:15:21,142 --> 01:15:26,856 Fortfarande inga öppna armar? Ni Ă€r fortfarande skraja. 530 01:15:29,025 --> 01:15:34,822 Den mondĂ€na grevinnan oroar sig för sin sociala stĂ€llning. 531 01:15:38,993 --> 01:15:44,082 Den kĂ€nda författaren och redaktören oroar sig för sin image. 532 01:15:44,249 --> 01:15:46,376 Nej. 533 01:15:46,501 --> 01:15:53,466 Hon vet att du Ă€r efter publicitet. FrĂ„gan Ă€r vad som hĂ€nder nu. 534 01:15:55,969 --> 01:16:02,850 Och den eleganta Lady Swann med all vĂ€lgörenhet... hon dricker. 535 01:16:03,309 --> 01:16:10,108 Vad Ă€r det som plĂ„gar er? Att barnet Ă€r utomĂ€ktenskapligt? 536 01:16:10,275 --> 01:16:13,820 Nej, problemet Ă€r vem barnet Ă€r. 537 01:16:13,987 --> 01:16:19,993 Vem vill vara Lilis mor? Horan som poserar naken för alla? 538 01:16:20,159 --> 01:16:24,455 - En dotter som Ă€r porrdrottning! - Det Ă€r ju absurt. 539 01:16:24,622 --> 01:16:28,960 Du kan inte förvĂ€nta dig att vi utan minsta tvekan tror pĂ„ dig. 540 01:16:29,127 --> 01:16:33,673 Alls inte för att du betett dig sĂ„ vidrigt. 541 01:16:36,259 --> 01:16:38,803 Ni hĂ„ller fortfarande ihop. 542 01:16:40,513 --> 01:16:43,474 Det Ă€r imponerande. 543 01:16:45,977 --> 01:16:53,276 TvĂ„ av er kunde undvika skandal bara genom att peka pĂ„ den tredje. 544 01:17:12,837 --> 01:17:15,381 Nej? 545 01:17:24,140 --> 01:17:29,020 Vilken tjusig moral ni har fĂ„tt i er dyra internatskola. 546 01:17:29,187 --> 01:17:35,568 Undrar om det vore likadant om jag vore vad ni menar med respektabel? 547 01:17:35,735 --> 01:17:39,030 Det har inget med saken att göra. 548 01:17:39,197 --> 01:17:44,702 Anta att Lili var konsertpianist. 549 01:17:44,869 --> 01:17:51,209 Eller en dam av bĂ€ttre rang. Eller bara en liten hemmafru i förorten. 550 01:17:51,376 --> 01:17:53,711 Vad dĂ„? 551 01:17:53,878 --> 01:17:58,716 DĂ„ hade ni grĂ„tit och bett om förlĂ„telse. 552 01:17:58,883 --> 01:18:01,636 Men nu? Inte en enda tĂ„r. 553 01:18:01,803 --> 01:18:05,264 Pagan lider med de sjuka. 554 01:18:05,431 --> 01:18:09,769 Judy grĂ„ter över döda soldater och Maxine beklagar sig över sin son. 555 01:18:09,936 --> 01:18:12,480 Men inte en tĂ„r för Lili. 556 01:18:13,189 --> 01:18:17,527 Vet ni vad? Jag struntar fullstĂ€ndig i det. 557 01:18:17,694 --> 01:18:23,408 Jag kĂ€nner er. Jag vet vem ni Ă€r och vad slags kvinnor ni Ă€r. 558 01:18:23,574 --> 01:18:27,662 Ingen av er Ă€r bra nog att vara min mor. 559 01:18:28,705 --> 01:18:31,958 Försvinn! 560 01:18:35,920 --> 01:18:38,047 Ni kan vara lugna. 561 01:18:38,214 --> 01:18:41,050 Tryck din intervju, Judy. Jag stĂ„r för varje ord. 562 01:18:41,217 --> 01:18:44,721 Pagans fond fĂ„r pengarna frĂ„n galapremiĂ€ren. 563 01:18:44,887 --> 01:18:49,767 Och jag ska nog lĂ€mna din lille pojke i fred. Försvinn nu hĂ€rifrĂ„n. 564 01:19:01,654 --> 01:19:04,949 Jag föddes i ChĂąteau d'Oex i Schweiz. 565 01:19:05,116 --> 01:19:10,371 Jag Ă€r född den 17:e november 1960. 566 01:19:10,538 --> 01:19:13,666 FörlossningslĂ€karen hette Geneste. 567 01:19:14,417 --> 01:19:20,590 Jag var fosterbarn hos Angelina och Felix Dassin tills de blev mördade. 568 01:19:21,799 --> 01:19:28,181 De sa alltid att min riktiga mamma skulle komma och hĂ€mta mig. 569 01:19:31,809 --> 01:19:34,729 Hon kom aldrig. 570 01:20:47,844 --> 01:20:52,348 - Det Ă€r ju möjligt! - Allt Ă€r möjligt. 571 01:20:52,849 --> 01:20:55,977 Varför sa vi inget? 572 01:20:57,854 --> 01:21:02,650 - Kan hon inte sjunga nĂ„t annat? - NĂ„t glatt. Vi firar nĂ„t. 573 01:21:02,817 --> 01:21:05,444 Grattis. 574 01:21:06,821 --> 01:21:09,657 I vĂ„tt och torrt. 575 01:21:13,828 --> 01:21:16,998 Sjukt och syndigt... 576 01:21:20,501 --> 01:21:24,046 SkĂ„l, oavsett vad Vi firar. 577 01:21:24,630 --> 01:21:29,260 Hon omkom inte. Hon överlevde! Hon lever! 578 01:21:29,427 --> 01:21:34,265 Ja, det Ă€r dĂ€rför vi ser sĂ„ glada ut. 579 01:21:35,850 --> 01:21:39,020 Vad Ă€r det? 580 01:21:39,186 --> 01:21:44,275 Jag tĂ€nker pĂ„ Charles ansikte om jag berĂ€ttade det för honom. 581 01:21:44,609 --> 01:21:47,612 "Hora för hela vĂ€rlden..." 582 01:21:47,778 --> 01:21:52,366 Vad med de kungliga medlemmarna i vĂ„r fondstyrelse? 583 01:21:52,533 --> 01:21:57,538 Skvallerjournalisterna hĂ€r skulle kasta sig över mig. 584 01:21:59,832 --> 01:22:03,878 Har nĂ„n av er lust att tala om för mig varför vi skrattar? 585 01:22:06,380 --> 01:22:10,551 Vi skĂ€ms vĂ€l för mycket för att kunna grĂ„ta. 586 01:22:17,058 --> 01:22:21,354 Ska jag sĂ€ga det? 587 01:22:22,021 --> 01:22:27,526 - Vi vet mycket vĂ€l att det var sant. - Ja, rakt pĂ„ och hĂ„rt. 588 01:22:27,693 --> 01:22:32,657 Inklusive det dĂ€r med att vi inte var bra nog för henne. 589 01:22:33,616 --> 01:22:39,705 - Hon satte oss verkligen pĂ„ plats. - Ja, hon Ă€r lik sin mor. 590 01:22:39,872 --> 01:22:44,669 - Hon Ă€r bĂ€ttre Ă€n sin mor. - BĂ€ttre Ă€n alla tre mödrar. 591 01:22:47,713 --> 01:22:53,761 Hon har sammanfört oss igen. Jag har verkligen saknat er. 592 01:22:55,471 --> 01:22:58,849 Strunt i oss. Hon dĂ„? 593 01:23:01,769 --> 01:23:05,940 - Minns ni hur vi... - Röstade om det? 594 01:23:07,733 --> 01:23:11,570 Det gĂ„r inte den hĂ€r gĂ„ngen. 595 01:23:13,656 --> 01:23:19,996 Jag tror att det gemensamma moderskapet har utspelat sin roll. 596 01:23:22,289 --> 01:23:30,464 Nu mĂ„ste Elizabeths riktiga mamma sjĂ€lv hantera situationen. 597 01:24:21,557 --> 01:24:25,019 Det Ă€r portieren. FörlĂ„t att jag stör. 598 01:24:25,644 --> 01:24:28,981 - Jag ville ju inte störas. - Jag vet. 599 01:24:29,148 --> 01:24:34,987 Ett fel har tyvĂ€rr begĂ„tts. Det ser ut som att en dam... 600 01:24:35,154 --> 01:24:37,364 SĂ€g att hon ska försvinna! 601 01:24:37,531 --> 01:24:42,745 Det tĂ€nkte vi ocksĂ„ göra, men sĂ„ sa hon att hon var er mor. 602 01:24:49,168 --> 01:24:53,672 Hon har fĂ„tt lov att komma upp. Gör det nĂ„t? 603 01:24:56,967 --> 01:24:59,637 HallĂ„? 604 01:25:25,621 --> 01:25:28,165 Ja. 605 01:25:30,167 --> 01:25:36,423 - Ska jag stoppa henne? - Nej, gör inget. 606 01:26:13,294 --> 01:26:15,588 Kom in. 51187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.