All language subtitles for Lace.1984.Part1.DVD.x264.AAC.TomX.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,468 --> 00:02:18,264
Det dÀr Àr skolan.
Den stÀngdes för tre Är sen.
2
00:02:19,014 --> 00:02:21,350
Vad mer har du kommit pÄ?
3
00:02:21,517 --> 00:02:26,105
Det var en skandal med rektorn,
nÄt med utpressning.
4
00:02:26,272 --> 00:02:29,692
- Har hon gÄtt dÀr?
- Ja, vi tror det.
5
00:02:30,860 --> 00:02:33,487
Vi tror ocksÄ att hon Àr din mor.
6
00:02:35,948 --> 00:02:40,870
Vi Äker tillbaka till Paris. Den gamla
damen vet svaret.
7
00:03:07,855 --> 00:03:10,024
Det Àr Lili!
8
00:03:10,191 --> 00:03:12,860
Det Àr hon!
9
00:03:17,865 --> 00:03:23,537
- Hon vÀntar dig. Ska jag följa med?
- Nej, det hÀr gör jag sjÀlv.
10
00:03:45,476 --> 00:03:47,770
Kom in.
11
00:04:11,293 --> 00:04:13,545
Kom in.
12
00:04:18,133 --> 00:04:21,095
Kom nÀrmare.
13
00:04:22,721 --> 00:04:29,728
Jag gÄr inte pÄ bio lÀngre.
Jag gÄr inte ut överhuvudtaget.
14
00:04:29,895 --> 00:04:32,731
Men jag vet mycket vÀl vem ni Àr.
15
00:04:32,898 --> 00:04:37,987
Jag har alltid varit sÄ upptagen
och inte haft tid att gÄ pÄ bio.
16
00:04:38,153 --> 00:04:43,450
Men jag minns ÀndÄ
Chevalier, Renoir och Jean Gabin.
17
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Och Edith Piaf förstÄs.
18
00:04:46,787 --> 00:04:49,957
Och Lucinda Lace?
19
00:04:51,917 --> 00:04:57,131
Ni skickade regelbundet pengar i
över sex Är. Varför det?
20
00:04:57,423 --> 00:05:01,552
Jag har förstÄtt att ni ville tala
med mig.
21
00:05:01,719 --> 00:05:06,140
Jag har inte försökt att
ta reda pÄ varför.
22
00:05:06,307 --> 00:05:11,687
Varför skickade ni pengar till barnet?
Vad vet ni om Lucinda Lace?
23
00:05:11,854 --> 00:05:13,814
Inget!
24
00:05:13,981 --> 00:05:20,237
- Var kan jag trÀffa henne?
- Ingenstans Hon finns inte.
25
00:05:20,404 --> 00:05:26,368
1960 fick Lucinda Lace
ett barn i ChĂąteau d'Oex.
26
00:05:28,245 --> 00:05:31,874
Ni har missuppfattat nÄt.
27
00:05:32,041 --> 00:05:34,835
De tre flickorna anvÀnde samma namn.
28
00:05:35,002 --> 00:05:39,214
- Vilka flickor?
- De tre flickorna i skolan.
29
00:05:39,381 --> 00:05:44,720
Det var dÀr det hÀnde.
Allt började i skolan.
30
00:07:13,559 --> 00:07:15,978
Tack, miss Templeton!
31
00:07:16,728 --> 00:07:19,606
Bra gjort, Maestro!
32
00:07:23,068 --> 00:07:26,280
FÄr jag be om tystnad!
33
00:07:27,781 --> 00:07:30,701
Det var bÀttre.
34
00:07:34,830 --> 00:07:39,418
Jag har hört talas om vissa
oacceptabla förhÄllanden i sovsalen.
35
00:07:39,585 --> 00:07:42,629
- Var det vÄldtÀkt?
- Bara det var jag!
36
00:07:42,796 --> 00:07:46,049
Skolan accepterar inte rökning-
37
00:07:46,216 --> 00:07:51,263
- smink eller oanstÀndiga böcker och
tidningar.
38
00:07:51,430 --> 00:07:54,266
Bara nÄt lite lÀtt erotiskt!
39
00:07:54,433 --> 00:08:00,647
Jag varnar er.
ĂvertrĂ€delser leder till strĂ€nga straff.
40
00:08:02,816 --> 00:08:04,693
VarsÄgod.
41
00:08:14,703 --> 00:08:19,625
Han klÀdde av henne och kysste
henne medan hon protesterade.
42
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
Lucinda Lace ville att han
skulle sluta.
43
00:08:22,836 --> 00:08:26,006
- Varför det?
- Vill du höra mer, eller hur?
44
00:08:26,173 --> 00:08:31,303
Hon kÀnde hur hans hÀnder
lÄngsamt utforskade hennes kropp.
45
00:08:31,470 --> 00:08:36,767
Plötsligt lÄg han bredvid henne.
Lucinda försökte komma undan.
46
00:08:36,934 --> 00:08:41,313
"Nej," sa hon.
"Jag vet inte hur man gör!"
47
00:08:41,480 --> 00:08:47,736
SÄ kÀnde hon honom intill sig och
mÀrkte hur hennes begÀr vÀcktes.
48
00:08:47,861 --> 00:08:52,574
Han andades tungt,
blicken var het.
49
00:08:52,741 --> 00:08:56,745
Lucinda sÄg inte det.
Hon skulle precis korsa en bro.
50
00:08:56,912 --> 00:08:59,081
En bro?
51
00:09:00,999 --> 00:09:05,629
Hon stod pÄ tröskeln till
att bli en riktig kvinna.
52
00:09:07,881 --> 00:09:11,260
Nu har Lucinda Lace
Ă€ntligen provat det.
53
00:09:11,426 --> 00:09:16,056
- Ăr det frĂ„n din moster Hortense?
- Nej, frÄn en av mina Àlskare.
54
00:09:16,223 --> 00:09:19,226
Ăr han i FrĂ€mlingslegionen?
55
00:09:19,393 --> 00:09:22,062
Finns det cigaretter?
56
00:09:26,900 --> 00:09:29,403
Ăr de utan filter?
57
00:09:30,028 --> 00:09:34,116
- Har ni godis?
- Det Àr ju förbjudet!
58
00:09:34,283 --> 00:09:37,452
Vi fÄr bara ha
nyttig mat och pornografi.
59
00:09:37,619 --> 00:09:40,247
- Vad Àr det du gömmer?
- Inget.
60
00:09:40,414 --> 00:09:44,626
Förhoppningsvis inte cigaretter?
Hörde du inte vad rektor sa?
61
00:09:44,793 --> 00:09:47,421
Försvinn!
62
00:09:47,588 --> 00:09:52,634
Domega vet varför den norska
tjejen blev utslÀngd.
63
00:09:52,801 --> 00:09:55,304
Det struntar vi i.
64
00:09:55,470 --> 00:09:59,766
Hon berÀttar gÀrna om vi fÄr
hÀlften av det ni gömmer.
65
00:10:01,643 --> 00:10:04,980
- Den gÄr inte!
- LÄt mig se!
66
00:10:09,234 --> 00:10:11,320
Ni hÄller alltid ihop!
67
00:10:11,486 --> 00:10:14,531
- I vÄtt och torrt.
- Ja, i sjukt och syndigt.
68
00:10:14,698 --> 00:10:19,202
Nej, du Àr syndig och hon Àr sjuk.
69
00:10:19,786 --> 00:10:25,000
Du Àr alltid sÄ nÀsvis, Pagan. Akta dig
sÄ du inte rÄkar illa ut en vacker dag.
70
00:10:29,838 --> 00:10:33,300
Haben Sie geslÀktninge i Tyskland?
71
00:10:37,471 --> 00:10:43,268
Han kysste henne hÄrt pÄ munnen
sÄ hon blev vild av begÀr.
72
00:10:43,435 --> 00:10:49,608
Lucinda Lace kÀnde hans muskulösa
nakenhet och luktade hans lust.
73
00:10:49,775 --> 00:10:54,738
Hon mÀrkte hur mycket
han ville ha henne.
74
00:10:54,905 --> 00:10:57,658
SĂ„ starkt!
75
00:11:15,092 --> 00:11:19,137
- Vem av dem Àr det?
- Han dÀr!
76
00:11:19,262 --> 00:11:21,181
Var?
77
00:11:21,348 --> 00:11:23,433
Ăr han inte lĂ€cker?
78
00:11:34,444 --> 00:11:37,489
Bravo, Pierre!
79
00:11:40,659 --> 00:11:43,578
Han Àr underbar!
80
00:11:43,745 --> 00:11:48,417
- Ska vi inte gÄ nu?
- Kan man sÀga att hon jagar honom?
81
00:11:52,337 --> 00:11:56,007
Mina vÀninnor tycker du Àr fantastisk.
82
00:11:56,174 --> 00:12:00,053
PÄ torsdag Àr trÀnaren borta.
DÄ ska vi hitta ett stÀlle!
83
00:12:05,475 --> 00:12:08,061
Det ska vi!
84
00:12:10,355 --> 00:12:16,528
Hans nacke och de bruna ögonen
som bara tittar pÄ en...
85
00:12:16,695 --> 00:12:20,115
Han Àr bara sÄ underbar!
86
00:12:20,699 --> 00:12:24,244
Fröken Pascal,
Àr det nÄt ni vill sÀga?
87
00:12:24,411 --> 00:12:25,454
Nej.
88
00:12:25,620 --> 00:12:29,958
SÀg det sÄ att vi alla kan höra det.
89
00:12:31,084 --> 00:12:36,548
Det Àr mitt fel. Jag frÄgade henne om
nÄt jag inte riktigt förstÄr.
90
00:12:36,715 --> 00:12:40,844
NÀr "homo" pÄ latin
betyder "en man"-
91
00:12:41,011 --> 00:12:45,307
- och "homos" pÄ grekiska
betyder "densamma"-
92
00:12:45,474 --> 00:12:51,563
- Àr dÄ homosexualitet flera flickors
kÀrlek till samma man?
93
00:12:53,857 --> 00:12:56,693
SĂ€tt er!
94
00:13:09,915 --> 00:13:14,920
- Har ni sett honom?
- Han fÄr gÀrna casha mina checkar!
95
00:13:15,086 --> 00:13:17,839
Titta, vilket leende!
96
00:13:57,295 --> 00:14:00,382
- FÄr vi sitta hÀr?
- Det var vÀnligt av er!
97
00:14:00,549 --> 00:14:05,095
- Vi avskyr att Àta ensamma.
- Vi har slagit vad om nÄt.
98
00:14:05,220 --> 00:14:09,307
Och sÄ ska en bankman
ta emot insatserna?
99
00:14:09,474 --> 00:14:14,855
Inte precis. Vi har slagit vad
om vad N:et stÄr för.
100
00:14:15,564 --> 00:14:20,527
- Vi ska bara ha tre kaffe.
- Ja, vi Àr inte hungriga.
101
00:14:21,695 --> 00:14:25,240
Det stÄr för Nicholas,
men kalla mig gÀrna Nick.
102
00:14:25,407 --> 00:14:27,701
- Judy Hale.
- Maxine Pascal.
103
00:14:27,868 --> 00:14:29,828
Jennifer Trelawney.
104
00:14:29,995 --> 00:14:32,581
- Alla kallar henne Pagan.
- Varför det?
105
00:14:33,915 --> 00:14:38,295
För att hon Àr en riktig yrhÀtta.
106
00:14:41,965 --> 00:14:47,596
- Och var kommer du ifrÄn? Ohio?
- Kansas.
107
00:14:47,762 --> 00:14:52,642
- Hayes i Kansas.
- PrÀriens Paris!
108
00:14:53,602 --> 00:14:57,731
Inte mer om oss. Du dÄ?
109
00:14:57,898 --> 00:15:03,361
Jag Àr frÄn Philadelphia. Jag ska vara
i banken ett tag.
110
00:15:03,528 --> 00:15:07,657
Styrelseordföranden tycker det
vore nyttigt för mig.
111
00:15:07,782 --> 00:15:12,037
- Vill ni inte ha nÄt att Àt?
- Jo, kanske lite.
112
00:15:12,203 --> 00:15:14,623
Kan damerna fÄ se matsedeln?
113
00:15:15,749 --> 00:15:20,211
- Var var vi?
- Styrelseordföranden
114
00:15:20,420 --> 00:15:24,633
Det Àr minsann min pappa.
115
00:16:11,805 --> 00:16:16,726
- Vilka fina badrockar!
- Det heter burnusar.
116
00:16:16,893 --> 00:16:20,397
Rudolph Valentino, antar jag?
117
00:16:32,575 --> 00:16:35,120
Sitt still!
118
00:16:36,454 --> 00:16:39,124
VĂ€nta lite!
119
00:16:42,794 --> 00:16:44,921
Bra.
120
00:16:45,088 --> 00:16:48,133
Ta nu ett.
121
00:17:20,498 --> 00:17:24,461
- Ni kom precis i rÀtt tid!
- Tack för hjÀlpen.
122
00:17:24,586 --> 00:17:29,299
Ni hade kunnat slÄ ihjÀl er!
Kan ni inget om hÀstar?
123
00:17:29,883 --> 00:17:31,926
Tydligen inte.
124
00:17:32,927 --> 00:17:36,931
Tack sÄ mycket, mr...?
125
00:17:37,098 --> 00:17:41,269
Abdullah... Prins Abdullah av Sidon.
126
00:17:43,063 --> 00:17:46,608
Goddag, goddag.
Jag Àr drottningen av Kina.
127
00:17:50,987 --> 00:17:56,618
- Varför Àr du sÄ oförskÀmd?
- Ja, han har precis rÀddat vÄra liv.
128
00:17:56,785 --> 00:18:02,624
Det Àr sant, men han behövde
inte skryta med alla titlarna.
129
00:18:03,666 --> 00:18:07,212
Kunde han inte ha sparat oss för dem?
130
00:18:32,821 --> 00:18:35,615
Kusten Àr klar!
131
00:18:37,700 --> 00:18:41,621
Det Àr omöjligt att komma ut
sÄ jag kan trÀffa Pierre.
132
00:18:41,788 --> 00:18:47,252
- Ordna det pÄ dagtid dÄ.
- Det Àr bÀst pÄ eftermiddagen.
133
00:18:47,418 --> 00:18:50,130
- Vem sÀger det?
- Lucinda Lace.
134
00:18:50,296 --> 00:18:53,341
Hon ska försöka i nÀsta kapitel.
135
00:18:53,508 --> 00:18:57,345
- Du kommer att sluta som ogift.
- Det Àr du nu.
136
00:18:57,512 --> 00:18:59,973
Resten av livet, menar jag.
137
00:19:00,181 --> 00:19:04,310
- Du och din prins av Sidon!
- Hur kommer han in i bilden?
138
00:19:04,477 --> 00:19:09,732
- Han har konkubiner och dansöser.
- Och Pierre?
139
00:19:09,899 --> 00:19:14,154
- Piggy sÀger att han kommer pÄ balen.
- Hur vet hon det?
140
00:19:14,320 --> 00:19:18,616
- Pierre kommer sÄklart.
- Inte Pierre, utan Abdullah.
141
00:19:18,783 --> 00:19:23,037
- Det bryr jag mig inte om.
- Pierre dÄ!
142
00:19:23,496 --> 00:19:25,790
Han kanske kan smyga sig in?
143
00:19:25,957 --> 00:19:30,170
Ja, i sin utstyrsel. Man kommer tro
att han Àr en rymdvarelse.
144
00:19:30,336 --> 00:19:33,298
Du har inget sinne för romantik.
145
00:19:33,464 --> 00:19:36,259
Hur vet Piggy
att han kommer pÄ balen?
146
00:19:36,426 --> 00:19:41,431
Vet ni vad jag tror?
Jag tror ni har sex pÄ hjÀrnan.
147
00:19:43,308 --> 00:19:45,643
Var har du det dÄ?
148
00:19:45,810 --> 00:19:50,940
Moster Hortense sÀger man blir bero-
ende av det, precis som med ostron.
149
00:19:51,107 --> 00:19:56,196
Man kan Àven överskatta det.
Det finns viktigare saker i vÀrlden.
150
00:19:56,362 --> 00:19:59,532
Ja, men det har vi bara glömt just nu.
151
00:19:59,699 --> 00:20:03,369
Men Pierre dÄ!
152
00:20:04,996 --> 00:20:09,459
Om det mÄste ske pÄ torsdag
och ni mÄste vara ensamma-
153
00:20:09,626 --> 00:20:11,878
-mÄste vi hitta pÄ nÄt.
154
00:20:12,045 --> 00:20:15,715
Det ska vi nog.
I morgon bitti.
155
00:20:17,926 --> 00:20:21,054
God natt och sov sÄ gott!
156
00:20:22,555 --> 00:20:25,600
Jag somnar aldrig.
157
00:20:38,279 --> 00:20:40,698
Har ni bokat rum?
158
00:20:43,701 --> 00:20:47,789
- Den Àr hemma!
- Som ett lamm till slaktbÀnken...
159
00:20:51,501 --> 00:20:54,504
FÄr jag nyckeln?
160
00:21:38,381 --> 00:21:41,384
- Vem Àr det?
- Jag.
161
00:21:49,809 --> 00:21:52,478
Det Àr jag.
162
00:22:04,991 --> 00:22:09,704
- Hur lÀnge Àr trÀnaren bortrest?
- Han kommer tillbaka i morgon.
163
00:22:09,871 --> 00:22:12,665
Han har gett strÀnga order om-
164
00:22:12,832 --> 00:22:18,629
- att vi varken fÄr röka eller dricka
eller ha med damer att göra.
165
00:22:18,796 --> 00:22:21,799
Inte innan den avgörande matchen.
166
00:22:27,555 --> 00:22:32,143
- Nu övertrÀder du förbudet.
- Det struntar jag i.
167
00:22:33,478 --> 00:22:37,565
Det Àr nÄt jag mÄste berÀtta!
168
00:22:37,732 --> 00:22:39,692
Ă
, nej!
169
00:22:44,655 --> 00:22:48,618
Jag har aldrig gjort det förut.
170
00:22:49,744 --> 00:22:54,874
Lugn. Jag har ett par
hundra gÄngers erfarenhet.
171
00:22:56,125 --> 00:22:58,669
Ett par hundra?
172
00:22:59,295 --> 00:23:02,131
Ja, nÀstan.
173
00:23:10,181 --> 00:23:12,517
VAR GOD STĂR EJ
174
00:23:41,629 --> 00:23:45,049
- Nu kommer hon!
- Hur ser hon ut?
175
00:23:45,216 --> 00:23:48,386
Hon ser ut som en som just blivit
en riktig kvinna.
176
00:23:48,553 --> 00:23:51,806
- LÄtsas som ingenting.
- Det gör jag alltid.
177
00:23:51,973 --> 00:23:55,685
- Hon fÄr berÀtta det sjÀlv.
- SjÀlvklart
178
00:24:08,072 --> 00:24:11,242
- Vad hÀnde?
- Det hÀnde.
179
00:24:11,409 --> 00:24:14,662
- Vad betyder det?
- Bara det.
180
00:24:14,829 --> 00:24:18,916
- Det Àr för mycket!
- Vi har ocksÄ betalat för rummet!
181
00:24:19,083 --> 00:24:21,335
Vad Àr det ni vill veta?
182
00:24:21,502 --> 00:24:24,964
- Allt!
- Hur var det?
183
00:24:28,217 --> 00:24:32,305
- BÀttre Àn i Judys roman.
- Det sÀger inte sÄ mycket.
184
00:24:32,472 --> 00:24:36,434
Börja frÄn början. Vad hÀnde?
185
00:24:39,145 --> 00:24:43,107
Jag har kÀnslan att jag gjorde helt fel.
186
00:24:43,566 --> 00:24:47,820
Omöjligt. Det Àr nÄt kvinnor kan
rent instinktivt.
187
00:24:47,987 --> 00:24:51,365
- Precis som att cykla.
- HÄll mun, Pagan!
188
00:24:51,532 --> 00:24:55,495
- Kanske han gjorde fel?
- Hur skulle jag kunna veta det?
189
00:24:55,661 --> 00:25:01,042
Hade du pÄ kÀnslan av
att du gick över en bro?
190
00:25:04,212 --> 00:25:06,964
Jag bara undrade.
191
00:25:07,131 --> 00:25:10,343
Jag tror inte jag kÀnde nÄt.
192
00:25:10,510 --> 00:25:16,140
Men det var underbart.
Och Pierre var underbar och...
193
00:25:17,433 --> 00:25:20,478
Det Àr bara det att...
194
00:25:22,396 --> 00:25:24,273
Vad dÄ?!
195
00:25:25,691 --> 00:25:29,403
Jag tror inte att jag
Ă€lskar honom mer.
196
00:25:39,080 --> 00:25:43,459
Jag vill gÀrna sÀga ett par ord
betrÀffande vinterbalen.
197
00:25:44,460 --> 00:25:48,256
Jag Àr medveten om att det Àr en
tillstÀllning som vissa-
198
00:25:48,381 --> 00:25:52,635
-förbinder med guden Amor.
199
00:25:54,053 --> 00:25:56,097
Amor var bög!
200
00:25:56,264 --> 00:26:00,142
Jag behöver knappast pÄminna er om-
201
00:26:00,309 --> 00:26:03,104
-att oavsett tillstÀllning-
202
00:26:03,271 --> 00:26:08,067
- upptrÀder elever i denna skola alltid
passande.
203
00:26:09,777 --> 00:26:12,530
Ăven om de försöker göra motsatsen!
204
00:26:18,077 --> 00:26:21,998
Undrar om Àktenskapet nÄnsin
fullbordades?
205
00:26:22,164 --> 00:26:24,875
- Aldrig!
- Det Àr helt uteslutet!
206
00:26:25,042 --> 00:26:29,505
- NÀr det gÀller sex Àr allt möjligt.
- Inte med makarna Chardin.
207
00:26:29,672 --> 00:26:35,720
- Han har tagit henne för pengarna.
- Ja, han Àr kÀr i chauffören.
208
00:26:40,141 --> 00:26:43,269
Hej, Paul, jobbar du ihjÀl dig?
209
00:26:45,688 --> 00:26:49,025
Ăr rektor nöjd med dig?
210
00:26:59,952 --> 00:27:02,788
Kom igen, tjejer!
211
00:27:05,333 --> 00:27:07,752
Kom!
212
00:27:14,675 --> 00:27:18,638
- Syns brösten för mycket?
- Jag ser inget.
213
00:27:18,804 --> 00:27:20,931
Det Àr bygelbehÄ.
214
00:27:21,140 --> 00:27:26,062
Oavsett var man stÄr
pekar brösten mot nord.
215
00:27:26,228 --> 00:27:28,606
Den sÀtter jag i hÄret.
216
00:27:28,773 --> 00:27:32,652
Om man dansar för nÀra varandra,
fÄr man en tagg i nÀsan.
217
00:27:33,611 --> 00:27:36,656
- Hur ser vi ut?
- StrÄlandel
218
00:27:36,822 --> 00:27:39,784
- BlÀndande!
- Förtjusande!
219
00:28:47,143 --> 00:28:52,106
- Hon klistrar sig fast vid honom!
- Nej, det Àr faktiskt tvÀrt om.
220
00:28:52,273 --> 00:28:56,068
Han kunde gÀrna dansa
med oss andra en enda gÄng bara.
221
00:28:56,235 --> 00:29:00,030
- Var Àr din drömprins?
- Han kommer sen.
222
00:29:00,197 --> 00:29:04,660
LÄt oss hoppas att han Àr bÀttre som
dansare Àn som Àlskare.
223
00:29:15,171 --> 00:29:20,217
- FÄr jag lov?
- Beklagar, men jag Àr för lÄng.
224
00:29:23,721 --> 00:29:27,850
Jag tror ocksÄ jag hade sagt
nej till honom.
225
00:29:54,084 --> 00:29:57,087
- Vad Àr det?
- Inget.
226
00:30:11,769 --> 00:30:15,022
JĂ€ttebra orkester!
227
00:30:15,147 --> 00:30:17,399
- Var Àr Pierre?
- Han kommer.
228
00:30:17,566 --> 00:30:20,194
Laget firar vinsten.
229
00:30:24,990 --> 00:30:30,287
Prins Abdullah av Sidon ber om Àran
att fÄ dansa nÀsta dans med er.
230
00:30:30,454 --> 00:30:35,209
- Varför frÄgar han mig inte sjÀlv?
- Jag gör det Ä hans vÀgnar.
231
00:30:35,960 --> 00:30:40,923
- SĂ€g att han kan sticka.
- Vad betyder "sticka"?
232
00:30:41,090 --> 00:30:45,803
Det betyder att om hans höghet vill
dansa med den unga damen-
233
00:30:45,970 --> 00:30:48,806
-sÄ fÄr han sjÀlv frÄga henne.
234
00:30:48,973 --> 00:30:51,517
Just det!
235
00:30:51,684 --> 00:30:53,477
Som ni vill.
236
00:30:57,940 --> 00:31:01,861
- Du har bara ett fel.
- Vad Àr det?
237
00:31:02,027 --> 00:31:05,281
Att du Àr felfri. Nu dansar vi.
238
00:31:31,891 --> 00:31:36,896
- Att dansa Àr inte min starka sida.
- Inte min heller.
239
00:31:37,021 --> 00:31:43,569
Men om vi bÄda aktar oss, kan vi
kanske klara oss utan skador.
240
00:31:44,570 --> 00:31:47,114
FÄr jag lov?
241
00:32:06,926 --> 00:32:11,889
- Hon fick som hon ville!
- Det var ju klart frÄn början.
242
00:32:12,973 --> 00:32:14,934
Bra för Pagan!
243
00:32:16,101 --> 00:32:18,854
De dansarjÀttebra.
244
00:32:19,021 --> 00:32:23,776
Om dans inte Àr er starka sida,
skulle jag gÀrna veta vad det Àr.
245
00:32:23,943 --> 00:32:27,529
Det hoppas jag ni ska fÄ veta.
246
00:32:27,696 --> 00:32:31,158
Menar ni tennis, lejonjakt, etc?
247
00:32:31,325 --> 00:32:36,705
Det var inte precis sÄna saker jag
tÀnkte pÄ.
248
00:32:37,164 --> 00:32:39,291
JasÄ.
249
00:32:50,803 --> 00:32:53,639
Vet du vad?
250
00:32:53,806 --> 00:32:57,768
- Det Àr en sak som stör mig.
- Vad dÄ?
251
00:32:57,935 --> 00:33:00,729
Att vi aldrig Àr ensamma.
252
00:33:23,460 --> 00:33:26,046
Nu fÄr du behÀrska dig!
253
00:33:40,853 --> 00:33:46,316
Hej. Vi har firat segern.
Vad Àr det? Vad har jag gjort?
254
00:33:46,483 --> 00:33:51,530
- Jag Àr viktigare Àn ishockey!
- Inget Àr viktigare Àn ishockey.
255
00:33:51,697 --> 00:33:54,033
Dans!
256
00:34:10,174 --> 00:34:12,718
Var Àr Judy?
257
00:34:56,512 --> 00:34:59,973
Jag mÄste skriva om tre kapitel
av min bok.
258
00:35:00,140 --> 00:35:02,684
Varför det?
259
00:35:02,935 --> 00:35:08,357
Det Àr dÀr Lucinda Lace... gör det.
260
00:35:09,733 --> 00:35:13,862
Och det Àr inte sÄ som du
beskrivit det?
261
00:35:15,364 --> 00:35:17,991
Det Àr mycket bÀttre.
262
00:35:19,034 --> 00:35:24,039
Jag har skrivit
att hon lÀmnade en bro bakom sig.
263
00:35:24,873 --> 00:35:27,751
- Var det ingen bro?
- Nej.
264
00:35:27,918 --> 00:35:32,714
Det var mer som en slingrande stig.
265
00:35:32,881 --> 00:35:39,179
Jag har alltid vetat att den var dÀr,
men aldrig tidigare velat gÄ dÀr.
266
00:35:41,098 --> 00:35:45,394
- Jag Àlskar dig.
- Och jag tycker jÀttemycket om dig.
267
00:35:46,854 --> 00:35:52,234
"Tycker om?" Kan du inte ljuga och
sÀga att du Àlskar mig ocksÄ?
268
00:35:53,694 --> 00:35:57,114
Det Àr mest smÄsaker
man lÀgger mÀrke till.
269
00:35:57,281 --> 00:36:02,327
Som den gÄngen pÄ Eton nÀr alla
namn pÄ spelarna sattes upp.
270
00:36:02,494 --> 00:36:07,207
Plötsligt sÄg jag att jag var den ende
utan efternamn.
271
00:36:07,374 --> 00:36:12,171
John hette Smith, Henry hette Brown.
Men jag hette bara Abdullah.
272
00:36:12,337 --> 00:36:17,843
Furstesviten hÀr Àr sÀmre Àn den pÄ
Claridge och Prince de Galles.
273
00:36:18,010 --> 00:36:21,847
Men jag tÀnkte det kunde roa
dig att se den.
274
00:36:34,902 --> 00:36:37,905
- Stannar de inte hÀr?
- Nej!
275
00:36:38,071 --> 00:36:41,950
De tror inte du vill försöka
lönnmörda mig.
276
00:36:44,995 --> 00:36:47,706
Jag vill inte göra dig illa.
277
00:36:48,832 --> 00:36:51,418
Tro mig.
278
00:36:52,628 --> 00:36:56,423
DÄ gör jag det.
279
00:36:58,091 --> 00:37:04,139
Avslöja tragedin. Men sÀg inte att
du Àr impotent. Det tror jag inte pÄ.
280
00:37:04,806 --> 00:37:08,268
LÄt mig gissa en gÄng till.
281
00:37:08,435 --> 00:37:13,523
Du Àr Àldre Àn man tror och du Àr
gift och har tre barn.
282
00:37:13,690 --> 00:37:18,612
Nej, jag Àr inte gift.
Men jag ska gifta mig. Snart.
283
00:37:20,822 --> 00:37:25,118
Tro mig, jag tycker mer om dig
Ă€n om henne.
284
00:37:25,661 --> 00:37:30,540
Men min karriÀr, min framtid,
hela mitt liv Àr utstakat-
285
00:37:30,707 --> 00:37:33,877
-av utomstÄende.
286
00:37:34,044 --> 00:37:38,131
Ingen hade rÀknat med att jag
skulle trÀffa dig.
287
00:37:38,298 --> 00:37:43,345
- Kan du inte Àndra planerna?
- Det kan jag inte.
288
00:37:47,140 --> 00:37:50,102
Jag Äker hem nÀsta vecka.
289
00:37:55,691 --> 00:37:59,736
Allt det dÀr kunde du sagt lite
tidigare.
290
00:37:59,903 --> 00:38:03,365
Ja, det borde jag gjort.
291
00:38:07,119 --> 00:38:10,831
Men det hade inte gjort nÄn skillnad.
292
00:38:12,165 --> 00:38:14,710
Tack.
293
00:38:25,846 --> 00:38:29,349
Jag visste inte
att du hade gÄtt pÄ Eton.
294
00:38:29,516 --> 00:38:33,812
DÀr lÀrde jag matematik,
fysik och historia.
295
00:38:34,021 --> 00:38:37,024
Ă
tminstone er version av historien.
296
00:38:37,190 --> 00:38:40,235
Jag fick privatundervisning i det
viktigaste Àmnet.
297
00:38:40,777 --> 00:38:43,822
- Engelska?
- Nej, inte riktigt.
298
00:38:43,989 --> 00:38:47,784
Hakim Khair al Saad
undervisade mig i Àlskogskonsten.
299
00:38:49,619 --> 00:38:54,583
- Fick du lektioner i det?
- Ja, tvÄ per dag i tre veckor.
300
00:38:56,543 --> 00:39:01,673
- Vad Àr det som Àr sÄ roligt?
- Inget.
301
00:39:01,840 --> 00:39:05,844
Hur visade man det pÄ tavlan?
302
00:39:06,762 --> 00:39:09,556
Hade du mycket hemarbete?
303
00:39:09,848 --> 00:39:13,894
Du ska fÄ se att de tre veckorna inte
var bortkastade.
304
00:39:15,145 --> 00:39:18,023
Jaha?
305
00:39:25,322 --> 00:39:29,910
Du har inte sagt nÄt om
furstesviten?
306
00:39:30,077 --> 00:39:32,913
Den Àr mycket furstlig.
307
00:39:35,332 --> 00:39:38,543
Sovrummet ligger Ät det hÄllet.
308
00:39:38,710 --> 00:39:42,339
Ett sovrum Àr vÀl ett sovrum?
309
00:39:54,476 --> 00:39:59,731
- Spela inte svÄrflörtad.
- Det hÀr Àr ingen lektion.
310
00:39:59,898 --> 00:40:02,859
Ăr det nĂ„t din vĂ€n Hakim har lĂ€rt dig?
311
00:40:03,026 --> 00:40:06,780
Nu ska jag visa dig vad han har lÀrt
mig. Vad kÀrlek Àr.
312
00:40:06,947 --> 00:40:08,865
Jag betackar mig.
313
00:40:09,032 --> 00:40:13,328
- SĂ€ger du nej till mig?
- Just det.
314
00:40:15,414 --> 00:40:17,499
Hur vÄgar du?
315
00:40:17,666 --> 00:40:20,502
Nedriga nucka!
316
00:40:22,504 --> 00:40:24,256
Kanske det.
317
00:40:24,423 --> 00:40:28,718
Jag har ocksÄ fÄtt lektioner i
kÀrlek av mÄnga olika lÀrare.
318
00:40:28,885 --> 00:40:34,099
Som till exempel Deborah Kerr och
Doris Day.
319
00:40:34,224 --> 00:40:38,270
Och Jane Austen
och alla systrarna Brontë.
320
00:40:39,771 --> 00:40:45,318
Din vÀn Hakim skulle kunna lÀra
av dem hur en kvinna ska behandlas.
321
00:40:55,287 --> 00:40:57,873
Deborah Kerr?
322
00:40:58,039 --> 00:41:00,041
Doris Day?
323
00:41:20,437 --> 00:41:22,731
Stanna!
324
00:41:34,701 --> 00:41:37,204
Bra att du kom.
325
00:41:37,370 --> 00:41:40,415
- Vill du Äka med tillbaka?
- Ja!
326
00:41:40,540 --> 00:41:42,918
Hoppa in.
327
00:41:47,923 --> 00:41:53,637
- Varför kom du inte med bussen?
- Jag var pÄ toaletten nÀr den gick.
328
00:41:53,803 --> 00:41:58,517
- Nu fÄr du problem med rektor.
- Jag vet.
329
00:42:00,268 --> 00:42:04,731
- Vart ska vi?
- Jag ska hem.
330
00:42:23,291 --> 00:42:27,712
- Följ med in.
- Nej, jag vÀntar hÀr.
331
00:42:27,879 --> 00:42:31,132
Det kan ta lite tid.
332
00:42:49,276 --> 00:42:52,654
- Det vÀrmer.
- Jag dricker inte.
333
00:42:52,904 --> 00:42:58,702
- "Cheers", som ni sÀger i England.
- Cheers.
334
00:43:02,497 --> 00:43:06,001
Botten upp, drick ut.
335
00:43:06,167 --> 00:43:08,545
SÄ dÀr.
336
00:43:09,504 --> 00:43:14,676
- Kör mig tillbaka till skolan.
- Ja, sÄ snart du druckit upp.
337
00:43:14,843 --> 00:43:18,221
Ja, men sen kör vi.
338
00:43:34,404 --> 00:43:38,074
Varför Àr du inte sÄ slÀngd i
kÀften i kvÀll?
339
00:43:38,241 --> 00:43:40,327
Hur dÄ?
340
00:43:40,493 --> 00:43:45,332
Alla era skÀmt om mig,
som ni alltid skrattar Ät mig.
341
00:43:45,498 --> 00:43:47,584
Vi Àr bara sÄ.
342
00:43:47,751 --> 00:43:52,088
"Paul gillar inte kvinnor."
"Paul föredrar mÀn som rektorn."
343
00:43:52,255 --> 00:43:55,634
Tror du inte jag vet vad ni menar?
344
00:43:56,676 --> 00:44:00,597
Det Àr visst bÀst du kör mig
tillbaka nu.
345
00:44:00,764 --> 00:44:04,351
Men om jag nu inte tycker om
era skÀmt?
346
00:44:04,517 --> 00:44:07,479
Kanske ni kan vara lite försiktiga
med vad ni sÀger?
347
00:44:08,021 --> 00:44:13,234
Ni kanske tar fel vad gÀller mig.
348
00:44:37,467 --> 00:44:40,679
Det var bra du vaknade.
349
00:44:42,472 --> 00:44:45,517
Jag hatar att dricka ensam.
350
00:44:49,020 --> 00:44:51,398
LÄt mig komma ut.
351
00:44:51,564 --> 00:44:55,193
- Först ska vi roa oss lite.
- Nej.
352
00:44:55,360 --> 00:45:00,240
- Jag krÀver att du kör hem mig.
- Först ska jag visa dig nÄt.
353
00:45:00,407 --> 00:45:05,036
Om du lÄter mig gÄ,
lovar jag att inte sÀga nÄt.
354
00:45:08,790 --> 00:45:12,085
Kommer du ihÄg henne?
355
00:45:12,252 --> 00:45:15,630
Nej, hon gick hÀr innan du kom.
356
00:45:15,797 --> 00:45:20,719
Men den norska tjejen som blev
utsparkad... Vet du varför?
357
00:45:20,885 --> 00:45:24,097
- Varför?
- DÀrför!
358
00:45:24,264 --> 00:45:29,310
Ăr det nĂ„t du kan anvĂ€nda?
Verkar det upphetsande pÄ dig?
359
00:45:30,061 --> 00:45:33,898
Du Àr verkligen mycket fotogenisk.
360
00:45:34,065 --> 00:45:38,903
Och rektorn? Försök se!
361
00:45:39,112 --> 00:45:42,198
Han Àr ett svin. Det Àr ni bÄda tvÄ.
362
00:45:43,575 --> 00:45:45,952
Hur vÄgar du!
363
00:45:48,538 --> 00:45:53,251
Oj, jag rÄkade visst riva sönder din
klÀnning!
364
00:45:53,418 --> 00:45:58,465
Nu ska vi roa oss med att ta nÄgra
kort. Jag hÀmtar kameran.
365
00:45:59,632 --> 00:46:04,137
Nu ska vi ha riktigt roligt.
366
00:46:08,600 --> 00:46:11,436
LÄt oss nu se...
367
00:46:36,127 --> 00:46:39,130
LÄt henne komma in.
368
00:46:47,555 --> 00:46:51,100
Drottningen av Kina, förmodar jag?
369
00:46:53,353 --> 00:46:57,232
Jag hann inte med bussen
tillbaka till skolan.
370
00:46:57,398 --> 00:47:00,819
- JasÄ?
371
00:47:00,985 --> 00:47:05,865
Det Àr inte det enda dumma jag
gjort i kvÀll.
372
00:47:06,366 --> 00:47:09,953
Ska jag be honom gÄ?
373
00:47:59,294 --> 00:48:03,798
- Det kan hÀnda vem som helst.
- Det brukar det göra.
374
00:48:03,965 --> 00:48:06,593
Bara det kunde hÀnda för mÀn.
375
00:48:06,759 --> 00:48:11,639
Det sÀgs att man fÄr en enorm aptit.
376
00:48:11,806 --> 00:48:14,851
DÄ har du varit grÄvit i Äratal.
377
00:48:15,018 --> 00:48:20,189
- Sluta sÀga "grÄvit".
- Det lÄter bÀttre Àn gravid.
378
00:48:20,356 --> 00:48:23,568
Allt lÄter bÀttre Àn gravid.
379
00:48:23,776 --> 00:48:29,365
- Det Àr inte vÀrldens undergÄng.
- Nej, det Àr om sju mÄnader.
380
00:48:30,283 --> 00:48:33,953
Ja, om vi inte gör nÄt.
381
00:48:36,205 --> 00:48:39,292
Vad menar du med det?
382
00:48:39,459 --> 00:48:44,631
Hela livet ligger framför oss.
KarriÀrer, Àkta mÀn...
383
00:48:44,797 --> 00:48:48,259
Det Àr för tidigt att bli mamma.
384
00:48:48,426 --> 00:48:52,221
Det vi tÀnker pÄ, rÄkar vara olagligt.
385
00:48:52,388 --> 00:48:55,058
Det Àr snart slut med det.
386
00:48:55,224 --> 00:49:00,730
Om tio Är Àr aborter lika vanliga
som blindtarmsoperationer.
387
00:49:00,897 --> 00:49:04,776
De kommer att utföras av lÀkare
pÄ sjukhus.
388
00:49:04,943 --> 00:49:11,658
Men nu utförs de av smutsiga mÀn i
smutsiga kyffen.
389
00:49:11,824 --> 00:49:16,454
Ăr det rĂ€tt att samhĂ€llet ska bestĂ€mma
vad en kvinna fÄr göra med sin kropp?
390
00:49:16,621 --> 00:49:21,250
- Ett mansdominerat samhÀlle?
- Du har helt rÀtt.
391
00:49:21,417 --> 00:49:25,505
Det Àr orimligt bÄde mot mor och barn.
392
00:49:27,131 --> 00:49:31,177
Men vad gör vi?
393
00:49:31,302 --> 00:49:33,805
Vi mÄste undvika panik.
394
00:49:33,972 --> 00:49:36,724
- Vem har panik?
- Vi.
395
00:49:36,891 --> 00:49:40,269
Nu försöker vi lugna oss.
396
00:49:43,898 --> 00:49:48,027
Det beslut vi tar,
mÄste vara enhÀlligt.
397
00:49:48,194 --> 00:49:52,824
Och ingen av oss kan
nÄnsin springa ifrÄn det.
398
00:49:56,744 --> 00:50:00,039
LÄt oss rösta.
399
00:50:00,248 --> 00:50:03,418
Vem röstar för abort?
400
00:50:07,505 --> 00:50:12,051
- SÄ ska barnet alltsÄ födas.
- Och sen dÄ?
401
00:50:12,218 --> 00:50:15,388
Det Àr nÀstan svÄrare Àn en abort.
402
00:50:15,555 --> 00:50:19,100
HÀr Àr vi, tre intelligenta,
upplysta personer.
403
00:50:19,267 --> 00:50:22,020
Vi har ett mindre problem.
404
00:50:22,186 --> 00:50:27,400
- Det mÄste vi kunna lösa.
- SjÀlvklart kan vi det!
405
00:50:33,031 --> 00:50:38,953
NÄn gÄng mÄste varje kvinna sjÀlv
bestÀmma över sitt liv.
406
00:50:39,704 --> 00:50:42,915
GYNEKOLOG
407
00:50:47,545 --> 00:50:51,799
- Det Àr ingen idé att gÄ omkring hÀr.
- NÀsta gÄng.
408
00:51:21,996 --> 00:51:25,166
Fröken Lucinda Lace.
409
00:51:25,666 --> 00:51:28,544
- Har hon bokat tid?
- Ja.
410
00:51:28,711 --> 00:51:31,380
Be henne komma in.
411
00:52:05,581 --> 00:52:08,960
Fröken Lucinda Lace?
412
00:52:14,340 --> 00:52:18,219
- Ăr ni tillsammans?
- I vÄtt och torrt.
413
00:52:18,386 --> 00:52:21,222
- VÄtt och torrt.
- Sjukt och syndigt.
414
00:52:21,389 --> 00:52:26,185
- Ăr det ni som Ă€r sjuk?
- Nej, det Àr bara vÄrt motto.
415
00:52:26,352 --> 00:52:29,939
Hon pratar bara lite otydligt.
416
00:52:30,106 --> 00:52:33,442
Okej. VarsÄgod sÀtt er.
417
00:52:42,493 --> 00:52:45,746
Vem av er Àr Lucinda Lace?
418
00:52:46,289 --> 00:52:49,041
- Ingen av oss.
- Alla.
419
00:52:49,208 --> 00:52:52,336
Det Àr en gemensam vÀn till oss.
420
00:52:52,461 --> 00:52:56,007
Hon har rÄkat i olycka.
421
00:52:56,174 --> 00:52:59,760
Varför Àr inte hon hÀr?
422
00:52:59,927 --> 00:53:05,141
- Hon Àr en av oss tre.
- Det kunde hÀnt oss alla.
423
00:53:05,308 --> 00:53:08,519
Vi sÀger inte vem av oss det Àr.
424
00:53:09,437 --> 00:53:12,273
Ă
tminstone inte Àn.
425
00:53:17,486 --> 00:53:22,033
Den hÀr fröken Lace...
426
00:53:23,201 --> 00:53:26,329
NĂ€r hade hon sin senaste mens?
427
00:53:35,963 --> 00:53:39,091
De har varit dÀr lÀnge.
428
00:53:39,884 --> 00:53:43,846
- En pojke, dÄ fÄr han heta Paul.
- Efter Paul Newman!
429
00:53:44,013 --> 00:53:47,099
- En flicka fÄr heta Elizabeth.
- Som Elizabeth Taylor!
430
00:53:47,266 --> 00:53:50,019
Nej, som drottning Elizabeth!
431
00:53:50,144 --> 00:53:52,271
Stopp!
432
00:53:53,105 --> 00:53:57,276
Ăr det helt sĂ€kert att Ă€ktenskap
Ă€r uteslutet?
433
00:53:57,443 --> 00:54:01,489
- Det gÄr inte.
- Helt uteslutet.
434
00:54:01,656 --> 00:54:05,243
Och ni Àr överens om att adoptera
bort barnet?
435
00:54:05,409 --> 00:54:09,622
- Ja, men bara till rÀtt mÀnniskor.
- Och bara tillfÀlligt.
436
00:54:09,789 --> 00:54:11,832
Det mÄste bli fosterförÀldrar.
437
00:54:11,999 --> 00:54:15,002
Om vi hittar ett lÀmpligt par som
Ă€r villiga-
438
00:54:15,169 --> 00:54:18,798
- har de krav pÄ att fÄ veta hur lÀnge
de ska ha barnet.
439
00:54:18,965 --> 00:54:21,175
Det har vi diskuterat.
440
00:54:21,342 --> 00:54:24,762
Tills en av oss Àr pÄ god vÀg med
karriÀren.
441
00:54:24,929 --> 00:54:28,975
- Och pÄ sÄ sÀtt kan försörja det.
- Det dröjer inte sÄ lÀnge.
442
00:54:31,060 --> 00:54:35,356
Jag ska göra nÄgra diskreta
förfrÄgningar.
443
00:54:35,523 --> 00:54:38,734
Annars kan jag lugna fröken Lace-
444
00:54:38,901 --> 00:54:44,573
- med att inget kommer att synas
förrÀn efter hennes examen.
445
00:54:58,546 --> 00:55:01,716
SĂ€tt er!
446
00:55:07,930 --> 00:55:15,354
Efter frukost vill jag se
följande elever pÄ mitt kontor:
447
00:55:16,147 --> 00:55:18,316
Judith Hale.
448
00:55:18,482 --> 00:55:20,985
Maxine Pascal.
449
00:55:21,152 --> 00:55:23,738
Jennifer Trelawney.
450
00:55:23,863 --> 00:55:27,158
Direkt efter frukost!
451
00:55:32,621 --> 00:55:34,874
Vad har ni nu gjort?
452
00:55:35,583 --> 00:55:41,672
Bespara mig era lögner.
Varför har ni varit hos dr. Geneste?
453
00:55:41,839 --> 00:55:46,135
- Vi kÀnde oss lite vissna.
- Ser man pÄ!
454
00:55:46,260 --> 00:55:53,059
Ni gick inte till skolsköterskan.
I stÀllet gick ni till en gynekolog.
455
00:55:53,184 --> 00:55:57,438
- Ăr han gynekolog?
- Det hade vi ingen aning om.
456
00:55:57,605 --> 00:56:00,691
- De ljuger.
- Det Àr helt tydligt.
457
00:56:00,858 --> 00:56:03,903
En av dem Àr gravid.
458
00:56:04,695 --> 00:56:06,864
Vem har sagt det?
459
00:56:07,031 --> 00:56:09,825
- Har dr. Geneste sagt det?
- Ja!
460
00:56:09,992 --> 00:56:15,331
- Det tror jag inte pÄ.
- Varför skulle ni sÄ frÄga oss?
461
00:56:16,624 --> 00:56:20,461
Jag krÀver att fÄ veta
vem av er som Àr gravid.
462
00:56:20,628 --> 00:56:23,923
- Det Àr för svÄrt!
- Vad fablar ni om?
463
00:56:24,090 --> 00:56:28,552
Kanske Àr vi alla tre gravida.
464
00:56:36,685 --> 00:56:42,066
Fröken Pascal stannar hÀr.
Ni tvÄ andra kan gÄ.
465
00:56:47,154 --> 00:56:50,282
Ut med er!
466
00:56:56,205 --> 00:56:59,792
Jag vet att det Àr du.
467
00:56:59,959 --> 00:57:04,171
Man har sett dig pÄ vÀg in i ett rum
pÄ Hotel Majestic.
468
00:57:04,338 --> 00:57:09,093
Sen sÄgs en ung man pÄ vÀg in
i samma rum.
469
00:57:09,260 --> 00:57:13,556
Har du nÄt att sÀga till ditt försvar?
470
00:57:15,433 --> 00:57:20,813
DÄ kan du lÀmna skolan direkt
utan att fÄ din examen.
471
00:57:22,106 --> 00:57:24,692
Om inte...
472
00:57:24,859 --> 00:57:28,195
Om inte din moster Hortense-
473
00:57:28,362 --> 00:57:31,866
-skÀnker skolan en betydande summa.
474
00:57:32,032 --> 00:57:34,827
- Vilken skojare!
- Utpressare!
475
00:57:34,994 --> 00:57:38,247
- Han kan inte bevisa nÄt.
- Men han kan sparka ut mig.
476
00:57:38,414 --> 00:57:42,376
Det dÀr med hotellrummet rÀcker.
477
00:57:42,501 --> 00:57:46,130
- Ska jag frÄga moster?
- Aldrig i livet!
478
00:57:46,338 --> 00:57:51,260
- Utpressare bara fortsÀtter.
- Jag vill inte bort frÄn skolan och er.
479
00:57:51,427 --> 00:57:54,430
- Det ska du inte.
- Hur dÄ?
480
00:57:54,597 --> 00:57:57,224
Det kommer bara inte att ske.
481
00:58:21,582 --> 00:58:24,210
Hej!
482
00:58:25,461 --> 00:58:30,007
- Vad gör du hÀr?
- Jag Àr ute och promenerar.
483
00:58:31,258 --> 00:58:34,512
Ăr man inte rĂ€tt sĂ„ isolerad hĂ€r?
484
00:58:36,305 --> 00:58:39,850
- KĂ€nner du dig aldrig ensam?
- Nej.
485
00:58:45,397 --> 00:58:50,152
- GĂ„ tillbaka till skolan.
- Det Àr sÄ trÄkigt dÀr.
486
00:58:50,319 --> 00:58:54,365
Man gör inget annat Àn att plugga.
487
00:58:54,532 --> 00:58:58,202
Det Àr sÄ oromantiskt.
488
00:59:01,622 --> 00:59:05,000
- De Àr inte hÀr.
- Var det hÀr de lÄg?
489
00:59:05,167 --> 00:59:07,503
Leta!
490
00:59:11,006 --> 00:59:15,469
Jag vet inget om motorer.
Du mÄste vÀl vara klok.
491
00:59:15,636 --> 00:59:20,015
- Vad Àr det du vill?
- Har du nÄt förslag?
492
00:59:26,647 --> 00:59:30,651
- Vad var det?
- Jag hörde inget.
493
00:59:34,655 --> 00:59:38,242
Vad Àr den hÀr till?
494
00:59:41,453 --> 00:59:43,414
Ditt dumma nöt!
495
00:59:47,376 --> 00:59:49,587
Judy!
496
00:59:50,296 --> 00:59:52,506
Ăr det dem?
497
00:59:52,673 --> 00:59:55,259
IvÀg!
498
00:59:56,260 --> 00:59:59,179
FörlÄt!
499
01:00:04,226 --> 01:00:07,062
Perversa svin!
500
01:00:13,652 --> 01:00:20,492
Ni avstÀngs för att ni springer efter
alla karlar i omgivningen.
501
01:00:20,659 --> 01:00:24,288
Ja, precis som ni.
502
01:00:29,460 --> 01:00:31,795
Försvinn!
503
01:00:36,133 --> 01:00:41,180
- Det Àr fler dÀr det kom ifrÄn.
- Er fru vill nog gÀrna se dem.
504
01:00:41,347 --> 01:00:46,393
- Nu ska jag hÀmta henne.
- Nej, stanna hÀr i stÀllet.
505
01:00:53,233 --> 01:00:55,569
Vad krÀver ni?
506
01:00:57,821 --> 01:01:03,744
- Ingen av oss blir utsparkade.
- Och alla tre fÄr godkÀnt.
507
01:01:07,539 --> 01:01:11,001
Med beröm!
508
01:01:18,717 --> 01:01:22,221
- NÄt mer?
- Ja!
509
01:01:22,388 --> 01:01:28,143
PÄ grund av vÄrt tillstÄnd ska vi
slippa gymnastik!
510
01:01:42,741 --> 01:01:45,577
DÀr Àr huset.
511
01:01:45,744 --> 01:01:49,957
- Ăr det han?
- Han ser pÄlitlig ut.
512
01:01:50,124 --> 01:01:53,377
Det Àr hans fru.
513
01:01:53,544 --> 01:01:57,715
- Hon verkar ju robust.
- De ser bÄda trevliga ut.
514
01:01:57,881 --> 01:02:02,886
Hon Àr hÀrifrÄn. Han Àr ungrare. Han
jobbar som vaktmÀstare pÄ hotellet.
515
01:02:04,930 --> 01:02:10,853
- Huset ser jÀttefint ut.
- Ja, och de verkar trevliga.
516
01:02:11,061 --> 01:02:15,190
Men man kan se att de inte precis
vÀltrar sig i pengar.
517
01:02:15,357 --> 01:02:18,944
- De mÄste fÄ pengar för det.
- Ja, det Àr klart.
518
01:02:19,111 --> 01:02:23,741
- Betalningen ska ske i tid.
- Pengar Àr inget problem.
519
01:02:23,907 --> 01:02:27,578
NÀr vi börjar arbeta,
delar vi pÄ utgiften.
520
01:02:27,745 --> 01:02:32,583
Och sen vill jag ju ocksÄ gÀrna ha
mitt honorar.
521
01:02:34,543 --> 01:02:38,005
Hur kan du sÀga att pengar
inte Àr nÄt problem?
522
01:02:38,172 --> 01:02:41,008
- Hur mycket ska han ha?
- Alltför mycket.
523
01:02:41,175 --> 01:02:46,930
- Det Àr ju bara en navelstrÀng.
- Ditt frosseri gör mig snart sjuk!
524
01:02:47,097 --> 01:02:52,478
- LÀkarhjÀlp borde vara gratis.
- Hur ska vi fÄ tag pÄ pengar?
525
01:02:52,644 --> 01:02:55,773
Vem kan tÀnkas lÄna till oss utan att
frÄga till vad?
526
01:02:55,939 --> 01:03:00,068
För mig tycks det finnas bara
en möjlighet.
527
01:03:07,326 --> 01:03:11,455
Namnet Àr Boutin. Rummet lÀr
vara i norra flygeln.
528
01:03:11,580 --> 01:03:15,292
- SÄ gÀrna, frun.
- Fröken, om jag fÄr be.
529
01:03:15,459 --> 01:03:17,795
Precis i tid.
530
01:03:20,547 --> 01:03:23,217
SĂ„ slarvigt!
531
01:03:23,383 --> 01:03:28,013
Men annars Àr det bra att fÄ barn nÀr
man Àr helt ung, tycker jag.
532
01:03:28,180 --> 01:03:31,850
Det blev inget för mig. Jag hade
annars mÄnga möjligheter.
533
01:03:32,017 --> 01:03:36,104
Det fanns en greve eller baron...
Han var bara en av mÄnga.
534
01:03:36,271 --> 01:03:42,194
RumÀn i exil var han.
Han sa han ville ha Ätta barn.
535
01:03:42,361 --> 01:03:45,531
Det tog snabbt slut.
536
01:03:45,697 --> 01:03:49,868
Jag kunde accepterat en pojke och
en flicka med nÄgra Ärs mellanrum.
537
01:03:50,035 --> 01:03:55,332
Men vilket jobb jag hade haft med
dem i S:t Tropez och Monte Carlo.
538
01:03:55,499 --> 01:04:00,003
Man fÄr inte glömma att
smÄ barn skriker mycket.
539
01:04:00,170 --> 01:04:05,092
Det Àr jag inte sÄ förtjust i.
540
01:04:05,425 --> 01:04:10,681
Och sen ska de ju lÀra sig att gÄ och
prata och cykla.
541
01:04:11,265 --> 01:04:14,768
Det var inget för mig.
542
01:04:15,644 --> 01:04:19,857
Men för er mÄste det vara en lycka.
543
01:04:21,900 --> 01:04:26,196
Ska jag nu gissa vem av er det Àr?
544
01:04:26,363 --> 01:04:28,574
Nej.
545
01:04:28,740 --> 01:04:33,412
- Det kan vi inte avslöja.
- Vi har bildat en pakt.
546
01:04:34,830 --> 01:04:37,708
Ăt nu bara.
547
01:04:37,875 --> 01:04:41,378
Nu Àr jag verkligen nyfiken.
548
01:04:41,545 --> 01:04:46,300
Men ni har rÀtt. Det angÄr inte mig.
Varför berÀttade ni det för mig?
549
01:04:46,466 --> 01:04:49,469
För att vi Àr skyldig lÀkaren pengar.
550
01:04:49,636 --> 01:04:53,724
- Och pengarna till fosterförÀldrarna...
- Om det kunde gÄ via er?
551
01:04:53,891 --> 01:04:57,019
- Genom banken.
- Om ni vill alltsÄ.
552
01:04:57,144 --> 01:05:00,522
Och hur Àr det med rÀkningen
frÄn lÀkaren?
553
01:05:00,689 --> 01:05:05,193
Sanningen att sÀga sÄ har jag
pekuniÀra problem.
554
01:05:05,360 --> 01:05:08,739
Det Àr inte alls sÄ att jag strör om
mig med pengar.
555
01:05:13,285 --> 01:05:15,579
LÄt mig nu se.
556
01:05:15,746 --> 01:05:20,918
Vem av mina exmakar kan vi, om jag
fÄr sÀga sÄ-
557
01:05:21,084 --> 01:05:24,212
-plocka lite?
558
01:05:24,379 --> 01:05:27,007
Var det inte det jag sa!
559
01:06:10,801 --> 01:06:15,263
Kom in, miss Lace.
560
01:06:20,102 --> 01:06:23,063
SĂ€tt er.
561
01:06:23,855 --> 01:06:25,983
Allt Àr ordnat.
562
01:06:26,149 --> 01:06:31,613
Efter examen ska ni bo hos
nÄgra mÀnniskor i Chùteau d'Oex.
563
01:06:31,780 --> 01:06:36,159
Jag kÀnner dem. De Àr pÄlitliga.
564
01:06:36,326 --> 01:06:40,539
Annars mÄste jag sÀga-
565
01:06:40,706 --> 01:06:46,586
- att ni Àr den jag minst trott
det skulle vara.
566
01:07:15,532 --> 01:07:21,997
Ni sa aldrig vem av dem det var.
Barnet tyckte tillhöra dem alla.
567
01:07:22,164 --> 01:07:25,167
SÄ nÀra vÀninnor var de.
568
01:07:25,333 --> 01:07:30,505
De bevarade hemligheten och
bildade en pakt mot mig.
569
01:07:30,672 --> 01:07:34,551
Ni tar fel. Barnet dog.
570
01:07:34,718 --> 01:07:39,139
Det var det som förstörde
mellan dem.
571
01:07:39,306 --> 01:07:44,102
Jag Àr född i Chùteau d'Oex
den 17:e november 1960.
572
01:07:44,269 --> 01:07:49,983
FörlossningslÀkare var dr. Geneste.
Mor var elev pÄ flickskolan.
573
01:07:50,150 --> 01:07:53,779
Mina fosterförÀldrar hette
Felix och Angela Dassin.
574
01:07:53,945 --> 01:07:59,076
Deras bank förde varje mÄnad över en
summa pengar till dem tills de dog.
575
01:08:01,078 --> 01:08:05,665
Barnet dog ocksÄ.
Jag förstÄr det inte riktigt.
576
01:08:05,832 --> 01:08:08,919
Nej, inte ett dugg, gamla idiot!
577
01:08:09,086 --> 01:08:14,341
- Ni har inte rÀtt att sÀga sÄ.
- Det har jag visst!
578
01:08:14,508 --> 01:08:20,972
Ni hjÀlpte dem nÀmligen i
sammansvÀrjningen mot mig.
579
01:08:22,891 --> 01:08:29,231
Jag skulle bara vara dÀr ett tag tills en
av dem kunde ta hand om mig.
580
01:08:29,940 --> 01:08:34,736
"En vacker dag kommer Lilis riktiga
mamma och hÀmtar henne."
581
01:08:35,821 --> 01:08:38,824
"Kanske i morgon eller i övermorgon."
582
01:08:38,990 --> 01:08:45,455
Jag vÀntade och jag hoppades.
Till slut hade jag inget hopp kvar!
583
01:08:45,622 --> 01:08:48,458
De hade nÀmligen glömt mig!
584
01:08:50,085 --> 01:08:55,882
SÄ var det inte alls. Försök förstÄ
vad jag sagt.
585
01:08:56,591 --> 01:08:59,678
Ni har sagt mer Àn nog.
586
01:08:59,845 --> 01:09:06,560
- Jag ska sjÀlv hitta min mor.
- Men barnet dog! Det Àr dött!
587
01:09:06,726 --> 01:09:09,771
Ja, de hoppades det!
588
01:09:09,938 --> 01:09:14,818
Deras pakt förvisade mig till helvete.
De ska fÄ se vad jag lÀrde mig dÀr!
589
01:09:14,985 --> 01:09:18,363
Ni fÄr inte göra dem illa!
590
01:09:18,530 --> 01:09:21,992
Barnet omkom, det Àr dött!
591
01:09:22,159 --> 01:09:24,995
Hör ni det?
592
01:09:27,664 --> 01:09:34,171
Vad liknar det att komma hit och
tala till mig pÄ det hÀr sÀttet?
593
01:09:34,337 --> 01:09:36,923
Hon Àr tokig.
594
01:09:37,090 --> 01:09:40,051
Hon hotade mig ju!
595
01:09:47,184 --> 01:09:54,316
I ödmjukhet följer vi Hortense Boutin
till hennes sista vila.
596
01:09:54,482 --> 01:09:57,652
MÄtte hon hos Dig hitta frid
och glÀdje-
597
01:09:57,819 --> 01:10:04,910
- med dem som kommer till Ditt rike
genom VÄrherre, Jesus Kristus.
598
01:10:07,370 --> 01:10:14,211
I Faderns, sonens och den heliga
andes namn. Amen.
599
01:10:28,642 --> 01:10:33,563
Madame de Chazalle,
född Maxine Pascal.
600
01:10:33,730 --> 01:10:37,984
Hennes man, greven,
har Àrvt ett gods i Epernay.
601
01:10:39,861 --> 01:10:43,406
Han Àr deras son.
602
01:10:43,573 --> 01:10:48,703
- Hur gammal Àr han?
- 17, tror jag.
603
01:11:00,465 --> 01:11:05,345
Det Àr Judith Hale. Hon Àr ogift.
604
01:11:06,596 --> 01:11:10,892
Mannen hon Àr tillsammans med,
heter Thomas Schwartz.
605
01:11:16,481 --> 01:11:20,193
- Bor de ihop?
- Det ska jag ta reda pÄ.
606
01:11:20,360 --> 01:11:23,405
Han Àr medutgivare av
veckotidningen Lace.
607
01:11:23,571 --> 01:11:28,034
Ăr det inte det som gĂ„r sĂ„ bra
i Amerika?
608
01:11:28,201 --> 01:11:33,915
Det sÀgs att de har ekonomiska
problem. Det ska jag ta reda pÄ.
609
01:11:38,545 --> 01:11:41,298
- Ăr det Pagan?
- Ja.
610
01:11:41,423 --> 01:11:45,218
Det hette hon i skolan.
Nu heter hon Lady Swann.
611
01:11:45,385 --> 01:11:49,139
- Jag behöver en drink.
- Inte fler i dag!
612
01:11:49,306 --> 01:11:52,267
I dag Àr nÄt speciellt.
613
01:11:52,434 --> 01:11:57,647
Hennes man har adlats för sin insats
i cancerforskningen.
614
01:12:00,400 --> 01:12:05,989
- De verkar inte uppskatta Äterseendet.
- En gÄng var de nÀra vÀninnor.
615
01:12:06,156 --> 01:12:09,617
Men det var lÀnge sen.
616
01:12:17,625 --> 01:12:24,466
- Det Àr svÄrt. Hon Àlskade sin moster.
- Det gjorde vi alla. Hon var sÄ trevlig.
617
01:12:24,632 --> 01:12:29,637
- TyvÀrr trÀffade jag henne aldrig.
- Hon var nÄt helt speciellt.
618
01:12:29,804 --> 01:12:34,392
Vi fÄr ses igen vid ett
trevligare tillfÀlle.
619
01:12:35,602 --> 01:12:38,605
FarvÀl, kÀra Pagan.
620
01:12:45,987 --> 01:12:49,199
- Har du sett tillrÀckligt?
- Inte Àn.
621
01:12:51,451 --> 01:12:54,871
Ska du inte sÀga adjö till Judy?
622
01:13:06,674 --> 01:13:13,390
- Ska jag annars göra nÄt?
- Nej, resten klarar jag sjÀlv.
623
01:13:18,061 --> 01:13:20,814
Nu ska de fÄ lida!
624
01:14:10,655 --> 01:14:13,616
FÄr jag?
625
01:14:16,035 --> 01:14:18,413
Tack.
626
01:14:35,054 --> 01:14:37,265
Miss Hale!
627
01:14:38,349 --> 01:14:42,979
VĂ€lkommen. Nu ska jag presentera
er för nÄgra av gÀsterna.
628
01:14:43,146 --> 01:14:46,983
Jag vill hellre trÀffa Lili. Hon har
uppehÄllit mig i tre dagar.
629
01:14:47,150 --> 01:14:52,530
Det Àr delvis mitt fel. Jag bevakar
mycket noga saker jag vill ha.
630
01:14:52,697 --> 01:14:56,451
Vill det sÀga att hon Àr en sak,
mr Stiarkos?
631
01:14:57,035 --> 01:15:01,956
Ăr ni mycket angelĂ€gen att fĂ„ det
hÀr samtalet?
632
01:15:02,248 --> 01:15:08,505
Det kan innebÀra att allt
faller pÄ plats.
633
01:15:09,380 --> 01:15:12,884
Jag Àr inte riktigt med.
634
01:15:13,051 --> 01:15:18,348
För mig kan det betyda detsamma som
era 200 fartyg, husen och jetplanet-
635
01:15:18,515 --> 01:15:22,602
- och allt det hÀr betyder för er.
Kanske Ànnu mer.
636
01:15:22,769 --> 01:15:28,608
DÄ har vi ingen tid att förlora.
Den hÀr vÀgen.
637
01:15:36,783 --> 01:15:39,160
Lili!
638
01:15:41,079 --> 01:15:44,374
Miss Hale Àr hÀr.
639
01:15:45,250 --> 01:15:48,836
LÄt henne komma in.
640
01:16:00,598 --> 01:16:05,103
Vi behöver visst inte presentera
oss för varandra.
641
01:16:05,645 --> 01:16:08,064
- Lite kallt kaffe?
- Nej tack.
642
01:16:08,231 --> 01:16:13,861
- Zwimmer sa att ni var intresserad.
- Zwimmer Àr ett svin!
643
01:16:15,863 --> 01:16:22,745
- Vi har bara talats vid i telefon.
- Ska vi tala om honom eller om mig?
644
01:16:24,831 --> 01:16:28,376
- Om er, förstÄs.
- Gör det dÄ.
645
01:16:29,586 --> 01:16:32,338
Det Àr bra.
646
01:16:33,464 --> 01:16:35,592
Nej tack.
647
01:16:35,758 --> 01:16:39,429
Jag kunde tÀnka mig att skriva
historien om ert liv.
648
01:16:39,596 --> 01:16:44,767
Den skulle gÄ i en serie pÄ
3-4 nummer av Lace.
649
01:16:44,934 --> 01:16:48,563
- Vad fÄr jag ut av det?
- Publicitet, pengar.
650
01:16:48,730 --> 01:16:52,483
Plus en viss tillfredsstÀllelse.
651
01:16:52,650 --> 01:16:55,695
Förtydliga det dÀr med
tillfredsstÀllelse.
652
01:16:55,862 --> 01:17:00,158
Det har sagts och skrivits mycket om
er. Mycket Àr sÀkert inte sant.
653
01:17:00,325 --> 01:17:06,706
- Det kan det rÄdas bot pÄ nu.
- Och ni vill gÀrna hjÀlpa mig?
654
01:17:06,873 --> 01:17:10,001
- Det har jag inte sagt.
- Nej!
655
01:17:10,168 --> 01:17:15,089
Ni gÄr inte gÀrna rakt pÄ sak. Ni
kanske till och med har ljugit tidigare.
656
01:17:15,298 --> 01:17:18,676
Vi pratade precis om er.
657
01:17:21,220 --> 01:17:26,017
Ni vill alltsÄ gÀrna berÀtta hela
sanningen om Lili?
658
01:17:26,184 --> 01:17:28,561
Ja.
659
01:17:30,647 --> 01:17:33,608
Vad har jag för garanti för att det
blir sanningen?
660
01:17:33,775 --> 01:17:39,697
Ni kan fÄ kontrakt pÄ att ni har rÀtt att
godkÀnna vartenda ord vi trycker.
661
01:17:39,864 --> 01:17:44,452
- Vill ni trycka det ocensurerat?
- Ja.
662
01:17:45,328 --> 01:17:48,915
Vissa skulle kunna kÀnna sig
trampade pÄ tÄrna.
663
01:17:49,791 --> 01:17:54,045
En av era manliga filmstjÀrnor, t.ex.
664
01:17:54,420 --> 01:17:56,673
UtmÀrkt.
665
01:17:56,839 --> 01:18:03,429
Det Àr ocksÄ en berömd operasÄngare
och en kÀnd amerikansk politiker.
666
01:18:04,222 --> 01:18:05,723
StrÄlande.
667
01:18:05,890 --> 01:18:11,312
Skandalerna kanske till och med kan
rÀdda tidningen frÄn nedlÀggning?
668
01:18:17,652 --> 01:18:23,616
- Det kan hjÀlpa till.
- Vet ni vad sanningen Àr?
669
01:18:23,783 --> 01:18:28,663
Ni behöver historien om mig.
Ăr det sĂ„ svĂ„rt att erkĂ€nna?
670
01:18:31,249 --> 01:18:33,835
Ja.
671
01:18:34,001 --> 01:18:39,507
Tidningen Àr kanske det som
betytt mest för mig i mitt liv.
672
01:18:39,674 --> 01:18:44,429
Men det Àr en tuff bransch
och vi har det svÄrt just nu.
673
01:18:44,595 --> 01:18:50,810
En artikelserie om er skulle kunna
vÀnda utvecklingen.
674
01:18:57,024 --> 01:19:00,153
- NÀr vill ni börja?
- SÄ snart som möjligt.
675
01:19:00,319 --> 01:19:03,990
- Varför inte medsamma?
- Det var just det jag hoppades pÄ.
676
01:19:04,157 --> 01:19:09,120
Börjar vi Ànda frÄn början, nÀr jag fick
en dask i Àndan och började skrika?
677
01:19:09,287 --> 01:19:13,624
- Prata pÄ bara, sÄ trycker vi det.
- Nej.
678
01:19:15,501 --> 01:19:18,838
LÄt oss börja med nÄt mer intressant.
679
01:19:21,591 --> 01:19:25,261
Jag blev gravid nÀr jag var 16.
680
01:19:29,682 --> 01:19:34,437
Har ni sjÀlva försökt vara gravid vid
16 Ärs Älder?
681
01:19:38,775 --> 01:19:41,486
SĂ€g Judy.
682
01:19:41,652 --> 01:19:44,530
Han svor pÄ att han var kÀr i mig.
683
01:19:44,697 --> 01:19:49,160
Det sÀger de alltid till oss, eller hur?
684
01:19:49,327 --> 01:19:54,457
Och nÀr vi Àr unga och oskyldiga
och inte sÄ smarta-
685
01:19:54,624 --> 01:19:58,669
-sÄ tror vi pÄ dem, eller hur?
686
01:20:01,380 --> 01:20:04,425
Jag tog med honom till Paris.
687
01:20:04,592 --> 01:20:11,682
Vi skulle gifta oss, men det var ingen
brÄdska, sa han. Det var ju tid nog.
688
01:20:13,226 --> 01:20:16,771
SĂ„ sa jag att jag var gravid.
689
01:20:19,357 --> 01:20:26,364
Jag trodde han skulle komma tillbaka.
Jag vet inte hur mycket han gav mig.
690
01:20:36,541 --> 01:20:40,586
Det rÀcker inte ens till att dra ut
en tand.
691
01:20:40,753 --> 01:20:44,257
- Jag har inte mer.
- Det rÀcker inte.
692
01:20:44,423 --> 01:20:50,596
- Kan jag inte fÄ ett jobb hÀr?
- Jag har tillrÀckligt med personal.
693
01:20:53,933 --> 01:20:57,645
Rummet Àr bara betalat till i morgon.
694
01:20:57,812 --> 01:21:01,941
Jag vet hur du kan tjÀna lite pengar.
695
01:21:03,943 --> 01:21:07,780
Det Àr inte som du tror.
Det Àr hos en fotograf.
696
01:21:07,947 --> 01:21:12,994
Han Àr fet, lat och försupen.
Men han betalar sina modeller bra.
697
01:21:13,160 --> 01:21:17,164
Om det Àr sÄ att du har nÄt att visa
fram under kappan.
698
01:21:21,419 --> 01:21:24,338
VĂ€nd dig om mot mig.
699
01:21:26,340 --> 01:21:29,385
Mot mig!
700
01:21:30,052 --> 01:21:34,891
Se blyg ut.
Inte skamsen, blyg!
701
01:21:35,057 --> 01:21:38,394
Nu arg och trotsig.
702
01:21:41,480 --> 01:21:44,692
Försök sura.
703
01:21:45,234 --> 01:21:47,945
Inte för mycket!
704
01:21:50,323 --> 01:21:53,242
Ta pÄ hatten.
705
01:21:54,327 --> 01:21:57,371
FÄr vi se din kropp!
706
01:21:58,789 --> 01:22:02,251
FÄ mig att ÄtrÄ den!
707
01:22:03,252 --> 01:22:07,214
SÄ att jag skulle kunna döda för att
fÄ den!
708
01:22:18,100 --> 01:22:21,103
Var jag tillrÀckligt bra?
709
01:22:22,939 --> 01:22:25,399
200 francs, sa du.
710
01:22:25,566 --> 01:22:28,402
- Hungrig?
- Nej.
711
01:22:28,569 --> 01:22:31,238
Du bara ljuger.
712
01:22:33,407 --> 01:22:36,577
200 francs!
713
01:22:37,161 --> 01:22:41,540
Det var sÄ du skulle se ut!
Nu kan du fundera pÄ det!
714
01:22:48,756 --> 01:22:54,887
- Litar du inte pÄ mig?
- Jag litar inte pÄ nÄn lÀngre.
715
01:22:58,099 --> 01:23:04,021
Ta det lugnt. Han vet vad han gör.
Han har lÀkarutbildning.
716
01:23:08,985 --> 01:23:13,948
Du kan vila dig ett ögonblick hÀr.
Sen gÄr du hem och vilar dig ett dygn.
717
01:23:14,115 --> 01:23:15,908
IvÀg!
718
01:23:16,075 --> 01:23:21,163
Om du börjar blöda, mÄste du
uppsöka lÀkare medsamma.
719
01:23:41,142 --> 01:23:43,894
Ditt rum Àr uthyrt.
720
01:23:44,061 --> 01:23:48,983
- Det blev betalt i morse.
- Det var för nÄt annat.
721
01:23:49,442 --> 01:23:51,777
HĂ€r.
722
01:23:51,944 --> 01:23:55,156
Ta den och försvinn.
723
01:23:55,364 --> 01:23:59,618
- Men jag Àr sjuk!
- Det hÀr Àr inget sjukhus.
724
01:23:59,785 --> 01:24:05,332
Jag hyr inte ut gratis. Ge dig ivÀg
om du inte har nÄgra pengar.
725
01:24:33,694 --> 01:24:39,450
Försök se lite frÀck ut.
Ska det dÀr förestÀlla att vara frÀck?
726
01:24:39,617 --> 01:24:45,623
- Du har dÄ aldrig klagat tidigare.
- Du liknar en fruktskÄl av Picasso.
727
01:24:45,790 --> 01:24:48,501
Ăr det hĂ€r bĂ€ttre?
728
01:24:53,798 --> 01:24:56,509
Se dÀr!
729
01:25:22,201 --> 01:25:25,204
Det rÀcker för tillfÀllet.
730
01:25:27,998 --> 01:25:32,461
- Jag ville gÀrna fortsÀtta.
- Jag Àr trött. AlltsÄ slutar vi.
731
01:25:34,964 --> 01:25:39,593
- NÀr kan vi fortsÀtta?
- NÄn gÄng nÀr det passar mig.
732
01:25:56,861 --> 01:26:03,450
- LÀgg ner det. Det Àr inte vÀrt det.
- Det avgör jag sjÀlv.
733
01:26:03,617 --> 01:26:09,081
HĂ€mnd har en speciell doft, och
den Àr verkligen inte behaglig.
734
01:26:09,248 --> 01:26:13,878
- KĂ€nner du grevinnan Chazalle?
- Jag har trÀffat henne.
735
01:26:14,044 --> 01:26:18,507
Hon tycker om att bjuda hem rika och
berömda personer.
736
01:26:18,674 --> 01:26:20,676
Ja, man sÀger det.
737
01:26:20,843 --> 01:26:26,140
- Du Àr rik och jag Àr berömd...
- Hör du!
738
01:26:26,265 --> 01:26:30,311
- Jag har livserfarenhet.
- Har du?
739
01:26:30,477 --> 01:26:34,565
Det kommer att gÄ ut över dig sjÀlv.
740
01:26:35,816 --> 01:26:41,488
- Börjar du tröttna pÄ mig?
- Nej! Jag vill bara sÀga att...
741
01:26:41,655 --> 01:26:45,326
Jag Àr trött pÄ din
yacht och dina vÀnner.
742
01:26:48,120 --> 01:26:53,292
Vart vill du Äka?
Monte Carlo? Nice? Deauville?
743
01:26:53,459 --> 01:26:56,754
- ChĂąteau de Chazalle.
- Nej, Lili.
744
01:26:56,921 --> 01:27:00,049
Den hÀr helgen.
745
01:27:30,454 --> 01:27:33,082
- Abdullah
- Maxine.
746
01:27:33,249 --> 01:27:35,167
Ăr inte drottning Serah med?
747
01:27:35,334 --> 01:27:39,296
Hon stannar i Sidon med vÄr son.
Jag Àr pÄ privatbesök i Paris.
748
01:27:39,421 --> 01:27:41,257
Jag hörde precis det.
749
01:27:41,423 --> 01:27:48,180
Stora sÀllskap Àr inte din stil,
sÄ det blir bara tvÄ gÀster till.
750
01:27:48,347 --> 01:27:53,394
- Jo Stiarkos, skeppsredaren.
- Han seglar med olja för oss.
751
01:27:53,560 --> 01:27:57,189
Han har med sig Lili... filmstjÀrnan.
752
01:27:57,356 --> 01:28:01,944
- Den nya Greta Garbo.
- Jag hade gÀrna trÀffat den gamla.
753
01:28:06,699 --> 01:28:12,371
Men sÄ kom han pÄ sin vita hÀst
och rÀddade oss.
754
01:28:12,538 --> 01:28:19,503
HÀsten var mer grÄ Àn vit och vagnen
körde högst 10 km i timmen.
755
01:28:19,670 --> 01:28:24,049
- Pagan var ursinnig.
- Hur har hon det?
756
01:28:24,216 --> 01:28:28,971
- Vi ses inte sÄ ofta.
- Ni var annars sÄ goda vÀnner.
757
01:28:29,138 --> 01:28:33,976
- Ja, skolkompisar.
- HÄller inte sÄnt i sig?
758
01:28:34,143 --> 01:28:37,646
Vi trÀffades förra mÄnaden pÄ
Maxines mosters begravning.
759
01:28:37,813 --> 01:28:40,941
- Ăr hon fortfarande lika vacker?
- Ja.
760
01:28:41,108 --> 01:28:45,112
Hon Àr gift med den kÀnda forskaren
sir Christopher Swann.
761
01:28:45,279 --> 01:28:48,365
- Ni tog henne ju inte.
- Alexandre!
762
01:28:48,532 --> 01:28:53,579
Du har ju alltid sagt att hon var sÄ
kÀr i honom.
763
01:28:53,746 --> 01:28:57,416
Var det inte dÀrför hon började dricka?
764
01:28:57,583 --> 01:29:03,922
Sir Christopher Àr cancerforskare
och Pagan samlar in pengar till saken.
765
01:29:05,257 --> 01:29:10,846
Med denna uppbyggliga information
kan vi visst sÀtta oss till bords.
766
01:29:28,238 --> 01:29:33,369
- Jag sÄg din senaste film tre gÄnger.
- Tre gÄnger per dag, menar han.
767
01:29:33,535 --> 01:29:35,871
SÄ snÀllt.
768
01:29:41,502 --> 01:29:46,548
Lili kan inte lÄta bli att ta hand om
sÀllskapsdjur.
769
01:29:47,508 --> 01:29:51,220
Och mÀns sexuella fantasier.
770
01:29:51,387 --> 01:29:54,223
- SkÄl för det.
- Ja, skÄl!
771
01:29:54,390 --> 01:29:56,850
Men Alexandre!
772
01:29:59,353 --> 01:30:03,899
- Ăr ni nykterist?
- Muhammedaner ska vara det.
773
01:30:04,066 --> 01:30:09,530
Men som man sÀger jag:
SkÄl för Lili!
774
01:30:09,738 --> 01:30:12,699
MÄtte hon hÀrska i all evighet!
775
01:30:21,208 --> 01:30:27,506
- BerÀtta mer om cancerfonden.
- Finns det nÄn speciell anledning?
776
01:30:28,757 --> 01:30:30,884
Ja.
777
01:30:32,636 --> 01:30:37,015
Jag kÀnner till den.
Den gör ett utmÀrkt jobb.
778
01:30:37,182 --> 01:30:41,270
Mitt företag har gett pengar till den.
779
01:30:41,603 --> 01:30:45,399
Har ni ocksÄ gjort det,
ers majestÀt?
780
01:30:45,607 --> 01:30:49,778
- Man har inte vÀnt sig till mig.
- SÄ tanklöst av henne!
781
01:30:49,945 --> 01:30:53,615
- Vad var det hon hette?
- Pagan
782
01:30:55,117 --> 01:31:01,707
Pagan borde ju be hans majestÀt
om ett rejÀlt bidrag,
783
01:31:01,874 --> 01:31:05,169
Varför pratar vi om cancer?
784
01:31:05,335 --> 01:31:09,047
KÀra Alexandre, du har visst fÄtt
tillrÀckligt med vin i kvÀll.
785
01:31:09,214 --> 01:31:12,885
LÄt oss hellre prata om Lilis nya film.
786
01:31:13,051 --> 01:31:16,430
Vad handlar den om?
787
01:31:18,807 --> 01:31:25,606
- Jag vet aldrig vad det handlar om.
- Det Àr dÀrför hon spelar sÄ bra.
788
01:31:25,772 --> 01:31:28,400
Han har helt rÀtt.
789
01:31:28,567 --> 01:31:34,907
Det Àr bra att inte kÀnna till handlingen.
Det gör man inte i livet heller.
790
01:31:35,073 --> 01:31:37,659
Ăr det inte sĂ„?
791
01:31:38,744 --> 01:31:42,372
Du har helt rÀtt, Alexandre.
792
01:31:43,790 --> 01:31:48,962
Jag Àr visst den ende som inte upplevt
era stora talanger.
793
01:31:49,129 --> 01:31:53,592
- DÄ har ni nÄt att se fram emot.
- Det tror jag sÀkert.
794
01:31:53,759 --> 01:31:57,179
Hon Àr en mycket stor skÄdespelerska.
795
01:31:57,346 --> 01:32:01,725
Hur blev ni en mycket stor
skÄdespelerska?
796
01:32:01,892 --> 01:32:06,104
Precis som ni blev kung:
Det var mest tur.
797
01:32:20,536 --> 01:32:23,664
Hon har rÀtt.
798
01:32:23,830 --> 01:32:29,419
Det var tur för mig att jag föddes i
en furstefamilj. Vad hade ni för tur?
799
01:32:30,128 --> 01:32:33,423
Vissa anser-
800
01:32:33,590 --> 01:32:37,469
-att jag har kameratycke.
801
01:32:39,846 --> 01:32:43,976
Har ert liv varit behagligt?
802
01:32:44,101 --> 01:32:50,691
- Mitt liv Àr knappast nÄt att prata om.
- Jo, ge oss alla detaljer!
803
01:32:50,857 --> 01:32:55,904
- Alla obehagliga detaljer?
- Ja, Àr inte alla intresserade av det?
804
01:32:57,030 --> 01:32:59,992
SjÀlvklart.
805
01:33:01,076 --> 01:33:03,870
Absolut.
806
01:33:04,371 --> 01:33:09,501
Ăr Ă€ven grevinnan intresserad av att
höra om mitt liv?
807
01:33:10,544 --> 01:33:15,591
Ja, jag tror att vi alla Àr rÀtt
sÄ nyfikna.
808
01:33:17,676 --> 01:33:21,888
Om sÀllskapet insisterar.
LÄt mig nu se...
809
01:33:23,307 --> 01:33:27,853
- 1979.
- God ÄrgÄng för beaujolais.
810
01:33:28,312 --> 01:33:32,065
Det var ett avgörande Är för Lili.
811
01:33:34,192 --> 01:33:39,072
Det var Äret jag började
tjÀna pengar pÄ kÀrlek.
812
01:34:34,211 --> 01:34:38,340
Först mÄste de betala. SÀg att
det bara Àr din tredje gÄng.
813
01:34:38,507 --> 01:34:43,595
- Men det Àr första gÄngen.
- Ingen kommer att tro pÄ det.
814
01:35:07,244 --> 01:35:13,750
Men det Àr mycket bÀttre
att uppföra sÄnt för en publik.
815
01:35:13,917 --> 01:35:17,003
Mer ljus pÄ sÀngen.
816
01:35:23,927 --> 01:35:30,726
- Vad handlar nÀsta scen om?
- Samma som alla de andra.
817
01:35:30,892 --> 01:35:35,939
- Jag frÄgar för att bli bÀttre.
- SÄ köp ett sexstimulerande medel.
818
01:35:37,524 --> 01:35:42,738
- Och motivationen?
- Den hittar du dÀr!
819
01:35:43,655 --> 01:35:47,909
Alla pÄ sÀngen nu.
Kom igen, Teresa.
820
01:35:48,076 --> 01:35:50,454
Du ocksÄ, Lili.
821
01:35:50,620 --> 01:35:55,667
Kamera?
KlÀ av er allt.
822
01:35:56,042 --> 01:36:01,923
Försök se ut som att ni riktigt
njuter av det.
823
01:36:17,355 --> 01:36:22,319
Det var inte en av mina mest
lyckade prestationer.
824
01:36:29,534 --> 01:36:33,455
Vi dricker kaffe i rummet intill.
825
01:36:42,506 --> 01:36:48,303
Vi har planer pÄ sex nya tankfartyg,
men oljepriset gÄr ju upp och ner.
826
01:36:48,470 --> 01:36:54,726
- Var med pÄ nÀsta OPEC-konferens.
- Den sÀtter Àven champagnepriset.
827
01:36:54,893 --> 01:36:57,854
- Charles!
- FörlÄt mig.
828
01:36:58,021 --> 01:37:03,610
- Ăr inte Alexandre med er?
- Nej. Jag vet inte var han Àr.
829
01:37:03,777 --> 01:37:06,905
Han kanske sover av sig rusen.
830
01:37:12,452 --> 01:37:15,038
Hon letar efter killen.
831
01:37:27,968 --> 01:37:30,637
Alexandre?
832
01:38:15,348 --> 01:38:18,560
Inte i mitt hem med min son!
833
01:38:18,727 --> 01:38:21,980
- Hon har inte gjort nÄt.
- Försvinn hÀrifrÄn!
834
01:38:22,147 --> 01:38:24,733
Ut!
835
01:38:29,988 --> 01:38:36,119
- Gör som hon sÀger, Àlskling.
- Varför trÀnger hon sig in hÀr?
836
01:38:57,515 --> 01:39:03,855
- Varför gjorde du det?
- Varför skulle jag inte göra det?
837
01:39:21,873 --> 01:39:27,629
Slyna! Du ska ut hÀrifrÄn
redan i morgon bitti.
838
01:39:37,847 --> 01:39:41,393
Redan i morgon bitti.
839
01:40:24,853 --> 01:40:28,940
Du har kastat ut henne!
840
01:40:29,566 --> 01:40:31,693
Skrik inte.
841
01:40:31,860 --> 01:40:36,740
- Som om hon vore en simpel hora.
- Det Àr precis vad hon Àr.
842
01:40:36,906 --> 01:40:39,909
Varför bjöd du henne?
843
01:40:40,076 --> 01:40:46,875
I gÄr dög hon. Som ett tjusigt inslag
i en exklusiv weekend.
844
01:40:47,042 --> 01:40:53,548
- Du Àr sÄ otroligt oÀrlig.
- Jag visste inte att hon var sÄ vulgÀr.
845
01:40:53,715 --> 01:40:56,718
- Ăr det tillrĂ€ckligt Ă€rligt för dig?
- Nej!
846
01:40:57,761 --> 01:41:02,182
- Du Àr svartsjuk. ErkÀnn det.
- Nu Àr du barnslig.
847
01:41:02,348 --> 01:41:07,896
- Jag ska visa dig att jag Àr vuxen.
- Det behöver du inte.
848
01:41:08,354 --> 01:41:12,734
Nu Àr hon borta.
Vi glömmer hela historien.
849
01:41:12,901 --> 01:41:16,071
TvÀrt om. Det Àr nu den börjar.
850
01:41:16,237 --> 01:41:18,406
Jag Àlskar henne!
851
01:41:18,573 --> 01:41:21,701
NÀr du slÀngde ut henne, förlorade
du mig pÄ samma gÄng.
852
01:41:22,452 --> 01:41:28,374
Jag uppsöker henne. Ingen kan hindra
mig. Inte hellre du.
853
01:42:01,032 --> 01:42:04,494
Jag har annars trÀffat
nÄgra sexsymboler.
854
01:42:05,453 --> 01:42:09,082
- Men det hÀr övertrÀffar allt.
- Men tror du pÄ det?
855
01:42:09,249 --> 01:42:11,793
Bara det sÀljer bra.
856
01:42:11,960 --> 01:42:15,338
Om det blir Ätal?
857
01:42:15,505 --> 01:42:20,802
Vi trycker allt pÄ eget ansvar. PÄ den
punkten Àr kontraktet helt klart.
858
01:42:20,969 --> 01:42:24,264
Vad Àr en politikers ord vÀrd mot en
sexsymbols?
859
01:42:24,430 --> 01:42:29,686
- Om hon nu stÄr för vad hon sagt.
- Varför skulle hon inte det?
860
01:42:29,853 --> 01:42:33,398
- Jag litar inte pÄ henne.
- Det hÀr kan rÀdda oss.
861
01:42:33,565 --> 01:42:38,903
- Som om jag inte visste det!
- Trycker vi det eller inte?
862
01:42:42,115 --> 01:42:44,909
Tryck det...
863
01:43:19,527 --> 01:43:24,657
Det glÀder oss mycket att ni vÀnde er
till oss.
864
01:43:24,824 --> 01:43:30,163
Ett problem bara:
MÄste det vara den hÀr veckan?
865
01:43:31,039 --> 01:43:33,124
Okej.
866
01:43:33,291 --> 01:43:37,045
Jag har lovat att hÄlla nÄgra föredrag.
867
01:43:37,212 --> 01:43:40,173
Visst... Ja, varför inte?
868
01:43:40,340 --> 01:43:44,469
Vi kontaktar en resebyrÄ och lÀmnar
besked sen.
869
01:43:44,636 --> 01:43:48,014
Och Àn en gÄng:
Tack sÄ mycket. Adjö.
870
01:43:48,181 --> 01:43:52,810
- Otroligt! Gissa vem det var!
- Det kan jag inte.
871
01:43:52,977 --> 01:43:57,690
Sidonska ambassaden.
Eller heter det den sidonesiska?
872
01:43:57,857 --> 01:44:00,360
Sidon?
873
01:44:01,444 --> 01:44:05,573
- Vad var det dÀr med en resa?
- Vi har fÄtt en inbjudan.
874
01:44:05,740 --> 01:44:09,452
Av ingen mindre Àn sjÀlvaste
kung Abdullah.
875
01:44:09,619 --> 01:44:13,539
Det var smart att du
tog med honom i kartoteket.
876
01:44:13,706 --> 01:44:20,964
- Det har jag inte.
- Han mÄste ha hört om vÄrt arbete.
877
01:44:21,130 --> 01:44:27,887
För vi ska inte se pÄ oljekÀllor. Undrar
vad en oljefurste pungar ut med?
878
01:44:28,054 --> 01:44:31,432
- Ăr vi bjudna bĂ„da tvĂ„?
- SjÀlvklart
879
01:44:31,599 --> 01:44:35,603
Sa du till dem att du inte kan?
880
01:44:35,770 --> 01:44:41,985
Det Àr okej att en av oss kommer.
De rÀknar med att se dig pÄ torsdag.
881
01:44:42,402 --> 01:44:45,321
Det Àr uteslutet.
882
01:44:46,322 --> 01:44:50,618
Ăr du klar över hur otroligt rika de Ă€r?
883
01:44:50,785 --> 01:44:55,748
Med ett grepp i fickan kan Abdullah
sÀkra oss för flera Är framöver.
884
01:44:55,915 --> 01:44:58,084
SĂ€kert.
885
01:44:58,251 --> 01:45:02,380
Ring och sÀg att inte heller jag kan
komma.
886
01:45:04,966 --> 01:45:09,095
Du borde inte dricka sÄ tidigt
pÄ dagen.
887
01:45:14,642 --> 01:45:19,522
- Det kan inte lÄta sig göras.
- Du vet mer om fonden Àn vad jag gör.
888
01:45:19,689 --> 01:45:22,317
Du fÄr folk att lyssna.
889
01:45:22,483 --> 01:45:26,321
- Jag kan inte.
- Har du en enda giltig ursÀkt?
890
01:45:26,487 --> 01:45:31,284
- Det dÀr.
- Du kan inte köpa sprit dÀr nere.
891
01:45:31,451 --> 01:45:35,747
Jag har ocksÄ avtal och möten.
892
01:45:37,457 --> 01:45:42,211
Jag har ingen lust att nÄnsin Äka dit!
893
01:45:42,754 --> 01:45:48,009
Jag vet inte vad du har för skÄl, med
allt det dÀr tillhör nu det förflutna.
894
01:46:26,255 --> 01:46:30,676
VĂ€lkommen tillbaka, lady Swann.
Ni minns nog inte mig.
895
01:46:30,843 --> 01:46:34,055
SjÀlvklart gör jag det, Amoud.
896
01:46:34,180 --> 01:46:39,477
- Det var mÄnga Är sen.
- Fler Àn jag tycker om att tÀnka pÄ.
897
01:47:03,918 --> 01:47:07,088
Lady Swann, förmodar jag?
898
01:47:07,672 --> 01:47:10,591
Kung Abdullah av Sidon.
899
01:47:14,220 --> 01:47:18,641
- Gick resan bra?
- UtmÀrkt.
900
01:47:19,851 --> 01:47:23,604
- Jag stÄr till er tjÀnst.
- Tack.
901
01:47:34,532 --> 01:47:37,243
Pagan.
902
01:47:39,203 --> 01:47:41,205
Abdullah.
903
01:47:44,417 --> 01:47:48,129
Ska du inte presentera oss?
904
01:47:48,296 --> 01:47:51,257
Lady Swann och Lili.
905
01:47:53,342 --> 01:47:56,762
Jag trodde ni hade trÀffats förut.
906
01:47:56,929 --> 01:47:59,515
Jag tror inte det.
907
01:47:59,682 --> 01:48:02,310
Det hade du kommit ihÄg.
908
01:48:23,206 --> 01:48:26,250
UtmÀrkt!
909
01:48:28,044 --> 01:48:33,049
- Han Àr mycket duktig.
- Han fÄr ocksÄ mycket undervisning.
910
01:48:40,348 --> 01:48:43,684
Jag mÄste sÀga att hon har det...
911
01:48:43,851 --> 01:48:48,189
Karisma, charm, utstrÄlning...
912
01:48:48,356 --> 01:48:49,899
Ja.
913
01:48:51,442 --> 01:48:55,655
Jag förstÄr inte vad hon vill.
914
01:48:55,863 --> 01:49:00,743
- Det tycker jag Àr rÀtt sÄ tydligt.
- Vad vill hon sÄ med er hÀr?
915
01:49:00,910 --> 01:49:07,917
- Det önskade hon nog inte.
- Nej, hon utverkade invitationen.
916
01:49:53,838 --> 01:50:00,177
Vi favoriserar ingen, och fonden satsar
inte bara pÄ en typ av forskning.
917
01:50:00,344 --> 01:50:06,642
Förra Äret delade vi ut pengar
till 28 forskarlag i 12 lÀnder.
918
01:50:06,809 --> 01:50:11,647
- Var Sidon bland dessa lÀnder?
- Det Àr en bra frÄga.
919
01:50:11,814 --> 01:50:17,612
Har nÄn cancerforskare frÄn Sidon
sökt om pengar frÄn fonden?
920
01:50:17,778 --> 01:50:19,655
Ăven det en bra frĂ„ga.
921
01:50:19,780 --> 01:50:24,076
Kampen mot cancer förs pÄ mÄnga
olika fronter.
922
01:50:24,243 --> 01:50:30,416
Vi menar att all seriös forskning bör fÄ
stöd. Men det Àr mycket dyrt.
923
01:50:30,541 --> 01:50:35,171
- Det lÄter beundransvÀrt.
- Verkligen!
924
01:50:37,923 --> 01:50:42,511
Och det Àr mycket viktigt att man har
gjort framsteg.
925
01:50:42,678 --> 01:50:44,972
UtmÀrkt!
926
01:50:45,139 --> 01:50:50,061
Ăr cancer vĂ€rldens vanligaste
dödsorsak i dag?
927
01:50:51,020 --> 01:50:56,651
- Officiellt ligger det pÄ andra plats.
- Efter hjÀrtsjukdomar, eller hur?
928
01:50:56,817 --> 01:50:59,612
Inte i Sidon.
929
01:51:00,529 --> 01:51:04,408
Cancer kÀnner inte nÄgra
nationsgrÀnser.
930
01:51:04,700 --> 01:51:08,037
Det Àr vÀl en typisk vÀstlig sjukdom.
931
01:51:08,204 --> 01:51:12,625
I Mellanöstern spelar den en
mindre roll Àn tyfus och kolera.
932
01:51:12,792 --> 01:51:16,462
Eller, för sÄ vitt, undernÀring.
933
01:51:16,837 --> 01:51:21,550
Har er fond gett nÄt stöd till
forskning om undernÀring?
934
01:51:21,717 --> 01:51:26,430
Jag kan förklara mer om arbetet
nÄn gÄng nÀr vi Àr ensamma.
935
01:51:28,391 --> 01:51:34,522
Du har som alltid lyssnat noga.
Jag vill gÀrna höra din Äsikt.
936
01:51:35,773 --> 01:51:40,611
VÀstlÀnderna Àgnar sig mer Ät de
egna invÄnarnas hÀlsa Àn Ät vÄra.
937
01:51:40,778 --> 01:51:44,281
Jag bad om din Äsikt,
inte om ett pÄstÄende.
938
01:51:44,448 --> 01:51:48,703
Jag anser att man har skyldighet att
vara sig sjÀlv nÀrmast!
939
01:51:55,334 --> 01:51:58,379
Den hÀr saken betyder mycket för mig.
940
01:51:58,504 --> 01:52:02,675
Och Àn mer för miljontals
cancersjuka patienter.
941
01:52:02,842 --> 01:52:05,761
Jag försöker bara antyda-
942
01:52:05,928 --> 01:52:10,725
- att mÀnniskor lider av olika saker
under olika villkor.
943
01:52:16,897 --> 01:52:21,527
Dessutom rÀcker inte oljeinkomsterna
till för att bota hela vÀrlden.
944
01:52:26,490 --> 01:52:30,202
Lady Swann skulle vilja ha ett bidrag.
945
01:52:30,369 --> 01:52:33,122
Ska vi ge henne det?
946
01:52:33,289 --> 01:52:35,583
Ja.
947
01:52:37,209 --> 01:52:40,004
Ett litet bidrag.
948
01:52:40,171 --> 01:52:44,508
NÄt som visar vÄr goda vilja.
949
01:52:44,675 --> 01:52:50,931
En stor summa vore en krÀnkning mot
dem vi ska ta hand om först.
950
01:52:54,727 --> 01:52:57,772
Det Àr klart.
951
01:53:56,872 --> 01:54:00,709
- Redo för start?
- Ja, kapten.
952
01:54:18,811 --> 01:54:25,067
Varför gjorde du det? Varför förstörde
du för mig i gÄr kvÀll?
953
01:54:25,234 --> 01:54:28,195
- Gjorde jag?
- Det vet du mycket vÀl!
954
01:54:28,362 --> 01:54:31,907
Skrik inte Ät mig, lady fisförnÀm.
955
01:54:33,492 --> 01:54:37,288
Du var tarvlig och elak.
956
01:54:37,454 --> 01:54:41,083
Jag vill gÀrna veta varför.
957
01:54:45,671 --> 01:54:49,091
Jag ska förklara det.
958
01:54:49,466 --> 01:54:55,639
Ă
tminstone som psykiaterna har
förklarat det för mig.
959
01:54:55,806 --> 01:55:03,355
Enligt dem beror det pÄ en rad
obehagliga och sÄrande upplevelser.
960
01:55:04,732 --> 01:55:09,111
T.ex. blev jag övergiven av
min mamma.
961
01:55:14,450 --> 01:55:17,870
Vart vill du komma med det?
962
01:55:18,037 --> 01:55:21,665
En av dem ansÄg att mitt
beteende berodde pÄ-
963
01:55:21,832 --> 01:55:26,128
- att jag var tvungen att medverka
i pornografiska filmer.
964
01:55:26,295 --> 01:55:31,926
Har ni medverkat i
porrfilmer, lady Swann?
965
01:55:33,010 --> 01:55:37,723
Fattar ni hur det
pÄverkar en 17-Ärig tjej?
966
01:55:37,890 --> 01:55:43,228
Hur det förstör hennes drömmar
och sjÀlvrespekt?
967
01:55:43,395 --> 01:55:47,399
Jag försökte lÄtsas som att
det inte var jag som gjorde det.
968
01:55:47,566 --> 01:55:51,946
PÄ det sÀttet upptÀckte jag
att jag kunde spela komedi.
969
01:56:02,081 --> 01:56:06,919
Tycker ni att jag kan spela
komedi, lady Swann?
970
01:56:07,086 --> 01:56:12,216
Det vetjag verkligen inte. Vad
har det med gÄrdagen att göra?
971
01:56:12,341 --> 01:56:17,596
Jag kanske spelade komedi i gÄr kvÀll,
och jag kanske gör det nu.
972
01:56:17,763 --> 01:56:23,227
Du kan inte lÄtsas vara
nÄt annat Àn vad du Àr.
973
01:56:28,941 --> 01:56:33,612
Det Àr du som utverkat
invitationen till mig. Varför det?
974
01:56:33,821 --> 01:56:38,659
- Jag ville uppleva er tillsammans.
- Varför det?
975
01:56:38,826 --> 01:56:42,454
Jag har hört historien om er.
976
01:56:42,621 --> 01:56:48,419
En gÄng var ni Àlskare, och snart blir
han och jag det.
977
01:56:49,086 --> 01:56:52,339
VĂ€nta lite.
978
01:56:52,506 --> 01:56:57,136
- Jag talar till dig!
- Ni har sagt tillrÀckligt.
979
01:56:58,846 --> 01:57:03,976
- Du Àr helt sjuk i huvudet!
- Jag lÄter mig inte smutsas ner.
980
01:57:04,101 --> 01:57:07,438
Nu har du upplevt oss
tillsammans. Ăn sen dĂ„?
981
01:57:07,604 --> 01:57:15,279
Nu vetjag att hans kvinnoideal
inte har Àndrat sig.
982
01:57:22,953 --> 01:57:28,459
Vi tvÄ liknar varandra.
Ă
tminstone till det yttre.
983
01:57:31,211 --> 01:57:35,591
Jag försöker förestÀlla mig er
nÀr ni var i min Älder.
984
01:57:38,302 --> 01:57:43,015
Dessutom har jag upptÀckt
att han föredrar mig.
985
01:57:43,640 --> 01:57:47,269
Ăr du helt sĂ€ker pĂ„ det?
986
01:57:47,436 --> 01:57:52,441
Det framgÄr visst tydligt av det bidrag
fonden fÄr nöja sig med.
987
01:57:52,608 --> 01:57:58,530
Du ska inte vara för sÀkert. En
ungdomskÀrlek dör inte sÄ lÀtt.
988
01:58:00,365 --> 01:58:04,995
Han vill ha bort sin fru och sin son
sÄ han kan bli ensam med mig.
989
01:58:11,877 --> 01:58:14,546
Lady Swann!
990
01:58:14,713 --> 01:58:19,927
Det Àr bÀst ni packar ihop sÄ ni Àr
borta nÀr han kommer tillbaka.
991
01:58:58,340 --> 01:59:00,551
Ja?
992
01:59:00,717 --> 01:59:05,097
- Ni ringde?
- Jag vill tillbaka till London nu.
993
01:59:05,222 --> 01:59:08,308
- Ordna allt det praktiska.
- Ja.
994
01:59:08,475 --> 01:59:13,689
- Var det nÄt mer?
- Nej, tack.
995
01:59:28,370 --> 01:59:32,124
- LĂ€gg tillbaka den.
- Den har jag fÄtt av min mor.
996
01:59:32,291 --> 01:59:34,835
Stoppa tjuven!
997
01:59:47,222 --> 01:59:49,558
SlÀpp!
998
02:00:02,196 --> 02:00:04,489
Det var perfekt!
999
02:00:04,990 --> 02:00:08,785
Nu tar vi nÀrbilderna.
1000
02:00:10,245 --> 02:00:14,249
- Det var inte bra.
- Vad var det du inte gillade?
1001
02:00:14,416 --> 02:00:20,547
Det sÄg alltför regisserad ut.
Det kan göras mycket bÀttre.
1002
02:00:21,006 --> 02:00:25,344
Ja, men ibland blir det bara sÄ dÀr.
1003
02:00:26,929 --> 02:00:29,640
Bilderna mÄste signeras.
1004
02:00:30,140 --> 02:00:34,519
- Har telegrammen skickats?
- Ja, precis som du bad mig om.
1005
02:00:34,686 --> 02:00:40,859
- Kan du inte Àndra dig?
- Scenen ska klippas ihop.
1006
02:00:41,026 --> 02:00:45,656
- Jag menar New York. Jag följer med.
- Nej.
1007
02:00:45,781 --> 02:00:47,366
Varför inte?
1008
02:00:47,532 --> 02:00:52,079
Jag ska göra en speciell scen som
krÀver all min koncentration.
1009
02:00:52,246 --> 02:00:55,791
Vilken scen?
Vad handlar den om?
1010
02:00:56,792 --> 02:01:01,088
Det blir mitt livs viktigaste scen.
1011
02:01:26,738 --> 02:01:30,200
Maxine, det har kommit telegram
till dig!
1012
02:01:33,412 --> 02:01:38,667
Fan! Jag visste
att hon inte var att lita pÄ!
1013
02:01:49,678 --> 02:01:56,101
NÀsta punkt pÄ dagordningen
Ă€r ny laserutrustning.
1014
02:01:57,102 --> 02:02:02,733
Det Àr ett omrÄde dÀr det sker nÄt
nytt hela tiden.
1015
02:02:07,738 --> 02:02:14,328
Det Àr som sagt ett omrÄde dÀr det
hela tiden sker nÄt nytt i Amerika.
1016
02:02:14,494 --> 02:02:20,542
"Var beredda pÄ att jag kanske tar
tillbaka vissa uttalanden."
1017
02:02:20,709 --> 02:02:24,755
- Hon sÀger inte vilka.
- Nej, men försök gissa.
1018
02:02:24,921 --> 02:02:31,094
- Varför skulle hon det?
- Kanske allt Àr en enda stor lögn.
1019
02:02:31,261 --> 02:02:37,100
Ja, om hon nÀmner namn som hon sen
tar tillbaka, fÄr hon dubbel publicitet.
1020
02:02:37,559 --> 02:02:41,521
- Trevlig dam.
- Hon Àr en subba!
1021
02:02:42,147 --> 02:02:44,399
Du kÀnner henne inte!
1022
02:02:44,566 --> 02:02:48,779
I gengÀld kan jag rÀkna ut vad
galapremiÀren kan ge.
1023
02:02:48,945 --> 02:02:52,991
Ska vi sÀga 3.000 platser
ĂĄ 150 dollar?
1024
02:02:53,158 --> 02:02:56,953
Hotell Pierre, den 18:e...
1025
02:02:57,120 --> 02:03:00,415
Varför dÀr och varför den 18:e?
1026
02:03:00,540 --> 02:03:03,919
Vad Àr det som försiggÄr i hennes
förvirrade hjÀrna?
1027
02:03:04,086 --> 02:03:07,798
TĂ€nk om jag skulle ta mig dit och
prata med henne?
1028
02:03:07,964 --> 02:03:11,802
Jag har aldrig varit
i clinch med en superstjÀrna.
1029
02:03:11,968 --> 02:03:16,223
Nej, det Àr adresserat till mig.
1030
02:03:17,432 --> 02:03:20,560
Vad kan det nytta att Äka dit?
1031
02:03:20,727 --> 02:03:24,481
Hon ska inte fÄ förstöra vÄr sons liv.
1032
02:03:24,648 --> 02:03:29,403
Vissa kan tycka att en affÀr med
henne inte vore nÄn stor tragedi.
1033
02:03:29,569 --> 02:03:34,741
- Hon struntar i Alexandre.
- Det verkar inte sÄ av telegrammet.
1034
02:03:34,908 --> 02:03:40,247
Jag vet inte vad hon Àr efter.
Men jag ska nog ta reda pÄ det.
1035
02:04:01,435 --> 02:04:07,065
- Och Jo Stiarkos?
- Har senatorn sett historien i Lace?
1036
02:04:33,884 --> 02:04:37,971
Lili har kommit, men har inte
uttalat sig.
1037
02:04:38,138 --> 02:04:43,310
Vi har fÄtt löfte om en intervju,
men Lilis löften Àr som de Àr.
1038
02:04:46,229 --> 02:04:49,232
Flyget frÄn Paris ska precis landa.
1039
02:04:49,399 --> 02:04:53,361
Vad hÀnder hÀr?
Som din agent mÄste jag veta allt.
1040
02:04:53,528 --> 02:04:56,406
Ring Hotel Plaza.
1041
02:04:56,573 --> 02:05:00,368
Har du Àlskare pÄ alla hotell i
hela vÀrlden?
1042
02:05:00,535 --> 02:05:05,290
Ja, och dÀrför mÄste jag vila.
Du fÄr gÀrna gÄ nu.
1043
02:05:05,457 --> 02:05:10,337
- Vi mÄste göra upp en tidplan.
- MÄste jag sÀga allt tvÄ gÄnger?
1044
02:05:12,255 --> 02:05:16,843
Vila dig.
1045
02:05:17,010 --> 02:05:23,517
- Jag kommer sen.
- Inte i dag! Ingen fÄr störa mig.
1046
02:05:30,524 --> 02:05:33,777
Som du vill, Àlskling.
1047
02:05:34,486 --> 02:05:37,614
Vila dig.
1048
02:05:40,825 --> 02:05:46,540
Grevinnan Àr pÄ vÀg frÄn flygplatsen.
Ăven lady Swann fick beskedet.
1049
02:05:46,706 --> 02:05:51,211
- Och miss Hale?
- Hon ocksÄ. Alla kommer 16.30.
1050
02:05:51,378 --> 02:05:53,755
Bra.
1051
02:06:34,713 --> 02:06:37,173
Taxi!
1052
02:06:49,144 --> 02:06:55,400
- Jag har ett avtal med fröken Lili.
- Kom in.
1053
02:07:02,198 --> 02:07:06,620
- SĂ€tt er.
- Tack.
1054
02:07:06,786 --> 02:07:09,831
Vill ni ha en drink?
1055
02:07:37,776 --> 02:07:42,072
- Mitt namn Àr lady Swann.
- Kom in.
1056
02:07:44,366 --> 02:07:49,496
Det mÄste vara ett misstag.
Fröken Lili har ett avtal med mig.
1057
02:07:50,121 --> 02:07:55,835
- Ni kan vara lugn. En drink?
- Ja, tack.
1058
02:07:58,755 --> 02:08:02,133
Ska du ocksÄ dricka nu?
1059
02:08:04,177 --> 02:08:07,639
Whisky och vatten. Ingen is.
1060
02:08:11,309 --> 02:08:16,856
- Du ser ut att mÄ bra.
- Det gör du ocksÄ.
1061
02:08:20,276 --> 02:08:23,780
Det Àr nÄt som Àr fel hÀr.
Jag har ett avtal kl. 16.30.
1062
02:08:23,947 --> 02:08:29,077
Jag ocksÄ.
Det mÄste ligga nÄt bakom det hÀr.
1063
02:08:29,703 --> 02:08:34,499
- Handlar det om galapremiÀren?
- Vilken galapremiÀr?
1064
02:08:34,666 --> 02:08:38,044
- För hennes nya film?
- Nej.
1065
02:08:38,211 --> 02:08:41,715
Jag ska tala med Lili-
1066
02:08:41,881 --> 02:08:45,051
-om nÄt privat.
1067
02:08:45,218 --> 02:08:50,223
- Vi har krav pÄ en förklaring.
- SjÀlvklart
1068
02:08:51,391 --> 02:08:54,310
UrsÀkta mig.
1069
02:09:09,033 --> 02:09:11,703
NĂ„!
1070
02:09:12,203 --> 02:09:17,417
- Ăr det hĂ€r gruppterapi?
- Kan vi fÄ en förklaring?
1071
02:09:17,542 --> 02:09:20,837
Ett ögonblick bara.
1072
02:09:22,130 --> 02:09:25,300
Ombads du att komma
exakt kl. 16.30?
1073
02:09:25,467 --> 02:09:29,137
Ombads inte, utan befalldes.
1074
02:09:29,304 --> 02:09:33,933
Det Àr inte klokt!
Jag ska tala privat med Lili!
1075
02:09:34,100 --> 02:09:36,394
VĂ€nta lite!
1076
02:09:36,561 --> 02:09:41,483
- Du ska inte köra med mig.
- Ska vi inte bara hÄlla kÀft?
1077
02:09:47,530 --> 02:09:50,658
Nu Àr alla tre hÀr.
1078
02:09:59,709 --> 02:10:04,672
Det Àr visst nÄn som förbereder
en stor entré.
1079
02:10:42,794 --> 02:10:49,592
Har ni presenterat er för varandra?
Ă
nej, ni kÀnner vÀl varandra?
1080
02:10:52,053 --> 02:10:56,307
- Judy har inget att dricka!
- Det spelar ingen roll.
1081
02:10:56,474 --> 02:11:03,147
Det Àr "en för alla, alla för en". Om
de dricker, ska du ocksÄ göra det.
1082
02:11:03,314 --> 02:11:05,525
Helst inte.
1083
02:11:05,692 --> 02:11:10,947
Kan vi fÄ veta varför vi har ombetts att
komma hit samtidigt?
1084
02:11:11,114 --> 02:11:16,286
SjÀlvklart kan du det, Maxine. Jag
hoppas det gÄr bra att sÀga "du".
1085
02:11:16,452 --> 02:11:20,415
Ăven till dig, Pagan,
och till dig, Judy.
1086
02:11:21,040 --> 02:11:24,419
Jag tycker jag kÀnner Àr sÄ vÀl.
1087
02:11:25,545 --> 02:11:28,798
Varför samtidigt?
1088
02:11:28,965 --> 02:11:31,968
För att spara tid.
1089
02:11:32,135 --> 02:11:38,725
- Jag vill tala med er i enrum.
- Det mÄste jag ocksÄ.
1090
02:11:38,892 --> 02:11:45,440
Har ni hemligheter för varandra?
Ni som Àr sÄ bra kompisar?
1091
02:11:50,111 --> 02:11:56,826
- Ni har ju sÄ mÄnga delade minnen.
- Vi har inga studentjubileer.
1092
02:11:58,328 --> 02:12:01,039
Det Àr sant.
1093
02:12:01,205 --> 02:12:06,419
Alla Àr ni hÀr för att ni vill uppnÄ nÄt.
1094
02:12:06,586 --> 02:12:10,256
Det Àr nÄt ni bara kan uppnÄ
genom mig.
1095
02:12:10,632 --> 02:12:15,011
- Maxine vill...
- Det har de inte med att göra!
1096
02:12:15,386 --> 02:12:22,018
Dina vĂ€ninnor? Ăr du inte orolig för
vad som sker med Judys tidning?
1097
02:12:23,019 --> 02:12:26,564
SjÀlvklart Àr hon det.
Det gÀller Àven mig.
1098
02:12:30,777 --> 02:12:34,280
Det var bÀttre.
SjÀlvklart Àr du det.
1099
02:12:34,447 --> 02:12:38,326
Och de tycker att du ska söka
nÄ dina mycket höga mÄl.
1100
02:12:38,493 --> 02:12:41,579
Det skulle jag inte kalla dem.
1101
02:12:43,539 --> 02:12:48,628
Och de tycker du ska fÄ
behÄlla din kÀre son.
1102
02:12:50,171 --> 02:12:53,466
Jag Àr den enda som kan ordna de hÀr
sakerna för er.
1103
02:12:56,219 --> 02:13:00,098
- Vad Àr ditt pris?
- Mitt pris?
1104
02:13:00,264 --> 02:13:03,309
Ni kommer nog tycka att det Àr högt.
1105
02:13:03,476 --> 02:13:09,482
- SÄ sÀg.
- Ja, nÀr tiden Àr inne.
1106
02:13:09,649 --> 02:13:14,362
Jag kanske slÀpper Maxines son.
1107
02:13:14,696 --> 02:13:16,739
Kanske.
1108
02:13:16,906 --> 02:13:21,536
Jag kanske stÄr fast vid det jag
sagt till Judy.
1109
02:13:21,703 --> 02:13:24,539
Och kanske inte.
1110
02:13:24,664 --> 02:13:29,085
Pagans fond kanske fÄr pengar frÄn
galapremiÀren pÄ min film.
1111
02:13:29,252 --> 02:13:33,131
Eller sÄ gÄr de till nÄt annat bra
ÀndamÄl.
1112
02:13:33,297 --> 02:13:36,259
Det har jag inte bestÀmt Àn.
1113
02:13:36,426 --> 02:13:39,595
Medan jag kommer ihÄg det...
1114
02:13:44,142 --> 02:13:48,396
Vem av er tre tanter Àr min mor?
90445