All language subtitles for Lace.1984.Part1.DVD.x264.AAC.TomX.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,468 --> 00:02:18,264 Det dĂ€r Ă€r skolan. Den stĂ€ngdes för tre Ă„r sen. 2 00:02:19,014 --> 00:02:21,350 Vad mer har du kommit pĂ„? 3 00:02:21,517 --> 00:02:26,105 Det var en skandal med rektorn, nĂ„t med utpressning. 4 00:02:26,272 --> 00:02:29,692 - Har hon gĂ„tt dĂ€r? - Ja, vi tror det. 5 00:02:30,860 --> 00:02:33,487 Vi tror ocksĂ„ att hon Ă€r din mor. 6 00:02:35,948 --> 00:02:40,870 Vi Ă„ker tillbaka till Paris. Den gamla damen vet svaret. 7 00:03:07,855 --> 00:03:10,024 Det Ă€r Lili! 8 00:03:10,191 --> 00:03:12,860 Det Ă€r hon! 9 00:03:17,865 --> 00:03:23,537 - Hon vĂ€ntar dig. Ska jag följa med? - Nej, det hĂ€r gör jag sjĂ€lv. 10 00:03:45,476 --> 00:03:47,770 Kom in. 11 00:04:11,293 --> 00:04:13,545 Kom in. 12 00:04:18,133 --> 00:04:21,095 Kom nĂ€rmare. 13 00:04:22,721 --> 00:04:29,728 Jag gĂ„r inte pĂ„ bio lĂ€ngre. Jag gĂ„r inte ut överhuvudtaget. 14 00:04:29,895 --> 00:04:32,731 Men jag vet mycket vĂ€l vem ni Ă€r. 15 00:04:32,898 --> 00:04:37,987 Jag har alltid varit sĂ„ upptagen och inte haft tid att gĂ„ pĂ„ bio. 16 00:04:38,153 --> 00:04:43,450 Men jag minns Ă€ndĂ„ Chevalier, Renoir och Jean Gabin. 17 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Och Edith Piaf förstĂ„s. 18 00:04:46,787 --> 00:04:49,957 Och Lucinda Lace? 19 00:04:51,917 --> 00:04:57,131 Ni skickade regelbundet pengar i över sex Ă„r. Varför det? 20 00:04:57,423 --> 00:05:01,552 Jag har förstĂ„tt att ni ville tala med mig. 21 00:05:01,719 --> 00:05:06,140 Jag har inte försökt att ta reda pĂ„ varför. 22 00:05:06,307 --> 00:05:11,687 Varför skickade ni pengar till barnet? Vad vet ni om Lucinda Lace? 23 00:05:11,854 --> 00:05:13,814 Inget! 24 00:05:13,981 --> 00:05:20,237 - Var kan jag trĂ€ffa henne? - Ingenstans Hon finns inte. 25 00:05:20,404 --> 00:05:26,368 1960 fick Lucinda Lace ett barn i ChĂąteau d'Oex. 26 00:05:28,245 --> 00:05:31,874 Ni har missuppfattat nĂ„t. 27 00:05:32,041 --> 00:05:34,835 De tre flickorna anvĂ€nde samma namn. 28 00:05:35,002 --> 00:05:39,214 - Vilka flickor? - De tre flickorna i skolan. 29 00:05:39,381 --> 00:05:44,720 Det var dĂ€r det hĂ€nde. Allt började i skolan. 30 00:07:13,559 --> 00:07:15,978 Tack, miss Templeton! 31 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Bra gjort, Maestro! 32 00:07:23,068 --> 00:07:26,280 FĂ„r jag be om tystnad! 33 00:07:27,781 --> 00:07:30,701 Det var bĂ€ttre. 34 00:07:34,830 --> 00:07:39,418 Jag har hört talas om vissa oacceptabla förhĂ„llanden i sovsalen. 35 00:07:39,585 --> 00:07:42,629 - Var det vĂ„ldtĂ€kt? - Bara det var jag! 36 00:07:42,796 --> 00:07:46,049 Skolan accepterar inte rökning- 37 00:07:46,216 --> 00:07:51,263 - smink eller oanstĂ€ndiga böcker och tidningar. 38 00:07:51,430 --> 00:07:54,266 Bara nĂ„t lite lĂ€tt erotiskt! 39 00:07:54,433 --> 00:08:00,647 Jag varnar er. ÖvertrĂ€delser leder till strĂ€nga straff. 40 00:08:02,816 --> 00:08:04,693 VarsĂ„god. 41 00:08:14,703 --> 00:08:19,625 Han klĂ€dde av henne och kysste henne medan hon protesterade. 42 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 Lucinda Lace ville att han skulle sluta. 43 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 - Varför det? - Vill du höra mer, eller hur? 44 00:08:26,173 --> 00:08:31,303 Hon kĂ€nde hur hans hĂ€nder lĂ„ngsamt utforskade hennes kropp. 45 00:08:31,470 --> 00:08:36,767 Plötsligt lĂ„g han bredvid henne. Lucinda försökte komma undan. 46 00:08:36,934 --> 00:08:41,313 "Nej," sa hon. "Jag vet inte hur man gör!" 47 00:08:41,480 --> 00:08:47,736 SĂ„ kĂ€nde hon honom intill sig och mĂ€rkte hur hennes begĂ€r vĂ€cktes. 48 00:08:47,861 --> 00:08:52,574 Han andades tungt, blicken var het. 49 00:08:52,741 --> 00:08:56,745 Lucinda sĂ„g inte det. Hon skulle precis korsa en bro. 50 00:08:56,912 --> 00:08:59,081 En bro? 51 00:09:00,999 --> 00:09:05,629 Hon stod pĂ„ tröskeln till att bli en riktig kvinna. 52 00:09:07,881 --> 00:09:11,260 Nu har Lucinda Lace Ă€ntligen provat det. 53 00:09:11,426 --> 00:09:16,056 - Är det frĂ„n din moster Hortense? - Nej, frĂ„n en av mina Ă€lskare. 54 00:09:16,223 --> 00:09:19,226 Är han i FrĂ€mlingslegionen? 55 00:09:19,393 --> 00:09:22,062 Finns det cigaretter? 56 00:09:26,900 --> 00:09:29,403 Är de utan filter? 57 00:09:30,028 --> 00:09:34,116 - Har ni godis? - Det Ă€r ju förbjudet! 58 00:09:34,283 --> 00:09:37,452 Vi fĂ„r bara ha nyttig mat och pornografi. 59 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 - Vad Ă€r det du gömmer? - Inget. 60 00:09:40,414 --> 00:09:44,626 Förhoppningsvis inte cigaretter? Hörde du inte vad rektor sa? 61 00:09:44,793 --> 00:09:47,421 Försvinn! 62 00:09:47,588 --> 00:09:52,634 Domega vet varför den norska tjejen blev utslĂ€ngd. 63 00:09:52,801 --> 00:09:55,304 Det struntar vi i. 64 00:09:55,470 --> 00:09:59,766 Hon berĂ€ttar gĂ€rna om vi fĂ„r hĂ€lften av det ni gömmer. 65 00:10:01,643 --> 00:10:04,980 - Den gĂ„r inte! - LĂ„t mig se! 66 00:10:09,234 --> 00:10:11,320 Ni hĂ„ller alltid ihop! 67 00:10:11,486 --> 00:10:14,531 - I vĂ„tt och torrt. - Ja, i sjukt och syndigt. 68 00:10:14,698 --> 00:10:19,202 Nej, du Ă€r syndig och hon Ă€r sjuk. 69 00:10:19,786 --> 00:10:25,000 Du Ă€r alltid sĂ„ nĂ€svis, Pagan. Akta dig sĂ„ du inte rĂ„kar illa ut en vacker dag. 70 00:10:29,838 --> 00:10:33,300 Haben Sie geslĂ€ktninge i Tyskland? 71 00:10:37,471 --> 00:10:43,268 Han kysste henne hĂ„rt pĂ„ munnen sĂ„ hon blev vild av begĂ€r. 72 00:10:43,435 --> 00:10:49,608 Lucinda Lace kĂ€nde hans muskulösa nakenhet och luktade hans lust. 73 00:10:49,775 --> 00:10:54,738 Hon mĂ€rkte hur mycket han ville ha henne. 74 00:10:54,905 --> 00:10:57,658 SĂ„ starkt! 75 00:11:15,092 --> 00:11:19,137 - Vem av dem Ă€r det? - Han dĂ€r! 76 00:11:19,262 --> 00:11:21,181 Var? 77 00:11:21,348 --> 00:11:23,433 Är han inte lĂ€cker? 78 00:11:34,444 --> 00:11:37,489 Bravo, Pierre! 79 00:11:40,659 --> 00:11:43,578 Han Ă€r underbar! 80 00:11:43,745 --> 00:11:48,417 - Ska vi inte gĂ„ nu? - Kan man sĂ€ga att hon jagar honom? 81 00:11:52,337 --> 00:11:56,007 Mina vĂ€ninnor tycker du Ă€r fantastisk. 82 00:11:56,174 --> 00:12:00,053 PĂ„ torsdag Ă€r trĂ€naren borta. DĂ„ ska vi hitta ett stĂ€lle! 83 00:12:05,475 --> 00:12:08,061 Det ska vi! 84 00:12:10,355 --> 00:12:16,528 Hans nacke och de bruna ögonen som bara tittar pĂ„ en... 85 00:12:16,695 --> 00:12:20,115 Han Ă€r bara sĂ„ underbar! 86 00:12:20,699 --> 00:12:24,244 Fröken Pascal, Ă€r det nĂ„t ni vill sĂ€ga? 87 00:12:24,411 --> 00:12:25,454 Nej. 88 00:12:25,620 --> 00:12:29,958 SĂ€g det sĂ„ att vi alla kan höra det. 89 00:12:31,084 --> 00:12:36,548 Det Ă€r mitt fel. Jag frĂ„gade henne om nĂ„t jag inte riktigt förstĂ„r. 90 00:12:36,715 --> 00:12:40,844 NĂ€r "homo" pĂ„ latin betyder "en man"- 91 00:12:41,011 --> 00:12:45,307 - och "homos" pĂ„ grekiska betyder "densamma"- 92 00:12:45,474 --> 00:12:51,563 - Ă€r dĂ„ homosexualitet flera flickors kĂ€rlek till samma man? 93 00:12:53,857 --> 00:12:56,693 SĂ€tt er! 94 00:13:09,915 --> 00:13:14,920 - Har ni sett honom? - Han fĂ„r gĂ€rna casha mina checkar! 95 00:13:15,086 --> 00:13:17,839 Titta, vilket leende! 96 00:13:57,295 --> 00:14:00,382 - FĂ„r vi sitta hĂ€r? - Det var vĂ€nligt av er! 97 00:14:00,549 --> 00:14:05,095 - Vi avskyr att Ă€ta ensamma. - Vi har slagit vad om nĂ„t. 98 00:14:05,220 --> 00:14:09,307 Och sĂ„ ska en bankman ta emot insatserna? 99 00:14:09,474 --> 00:14:14,855 Inte precis. Vi har slagit vad om vad N:et stĂ„r för. 100 00:14:15,564 --> 00:14:20,527 - Vi ska bara ha tre kaffe. - Ja, vi Ă€r inte hungriga. 101 00:14:21,695 --> 00:14:25,240 Det stĂ„r för Nicholas, men kalla mig gĂ€rna Nick. 102 00:14:25,407 --> 00:14:27,701 - Judy Hale. - Maxine Pascal. 103 00:14:27,868 --> 00:14:29,828 Jennifer Trelawney. 104 00:14:29,995 --> 00:14:32,581 - Alla kallar henne Pagan. - Varför det? 105 00:14:33,915 --> 00:14:38,295 För att hon Ă€r en riktig yrhĂ€tta. 106 00:14:41,965 --> 00:14:47,596 - Och var kommer du ifrĂ„n? Ohio? - Kansas. 107 00:14:47,762 --> 00:14:52,642 - Hayes i Kansas. - PrĂ€riens Paris! 108 00:14:53,602 --> 00:14:57,731 Inte mer om oss. Du dĂ„? 109 00:14:57,898 --> 00:15:03,361 Jag Ă€r frĂ„n Philadelphia. Jag ska vara i banken ett tag. 110 00:15:03,528 --> 00:15:07,657 Styrelseordföranden tycker det vore nyttigt för mig. 111 00:15:07,782 --> 00:15:12,037 - Vill ni inte ha nĂ„t att Ă€t? - Jo, kanske lite. 112 00:15:12,203 --> 00:15:14,623 Kan damerna fĂ„ se matsedeln? 113 00:15:15,749 --> 00:15:20,211 - Var var vi? - Styrelseordföranden 114 00:15:20,420 --> 00:15:24,633 Det Ă€r minsann min pappa. 115 00:16:11,805 --> 00:16:16,726 - Vilka fina badrockar! - Det heter burnusar. 116 00:16:16,893 --> 00:16:20,397 Rudolph Valentino, antar jag? 117 00:16:32,575 --> 00:16:35,120 Sitt still! 118 00:16:36,454 --> 00:16:39,124 VĂ€nta lite! 119 00:16:42,794 --> 00:16:44,921 Bra. 120 00:16:45,088 --> 00:16:48,133 Ta nu ett. 121 00:17:20,498 --> 00:17:24,461 - Ni kom precis i rĂ€tt tid! - Tack för hjĂ€lpen. 122 00:17:24,586 --> 00:17:29,299 Ni hade kunnat slĂ„ ihjĂ€l er! Kan ni inget om hĂ€star? 123 00:17:29,883 --> 00:17:31,926 Tydligen inte. 124 00:17:32,927 --> 00:17:36,931 Tack sĂ„ mycket, mr...? 125 00:17:37,098 --> 00:17:41,269 Abdullah... Prins Abdullah av Sidon. 126 00:17:43,063 --> 00:17:46,608 Goddag, goddag. Jag Ă€r drottningen av Kina. 127 00:17:50,987 --> 00:17:56,618 - Varför Ă€r du sĂ„ oförskĂ€md? - Ja, han har precis rĂ€ddat vĂ„ra liv. 128 00:17:56,785 --> 00:18:02,624 Det Ă€r sant, men han behövde inte skryta med alla titlarna. 129 00:18:03,666 --> 00:18:07,212 Kunde han inte ha sparat oss för dem? 130 00:18:32,821 --> 00:18:35,615 Kusten Ă€r klar! 131 00:18:37,700 --> 00:18:41,621 Det Ă€r omöjligt att komma ut sĂ„ jag kan trĂ€ffa Pierre. 132 00:18:41,788 --> 00:18:47,252 - Ordna det pĂ„ dagtid dĂ„. - Det Ă€r bĂ€st pĂ„ eftermiddagen. 133 00:18:47,418 --> 00:18:50,130 - Vem sĂ€ger det? - Lucinda Lace. 134 00:18:50,296 --> 00:18:53,341 Hon ska försöka i nĂ€sta kapitel. 135 00:18:53,508 --> 00:18:57,345 - Du kommer att sluta som ogift. - Det Ă€r du nu. 136 00:18:57,512 --> 00:18:59,973 Resten av livet, menar jag. 137 00:19:00,181 --> 00:19:04,310 - Du och din prins av Sidon! - Hur kommer han in i bilden? 138 00:19:04,477 --> 00:19:09,732 - Han har konkubiner och dansöser. - Och Pierre? 139 00:19:09,899 --> 00:19:14,154 - Piggy sĂ€ger att han kommer pĂ„ balen. - Hur vet hon det? 140 00:19:14,320 --> 00:19:18,616 - Pierre kommer sĂ„klart. - Inte Pierre, utan Abdullah. 141 00:19:18,783 --> 00:19:23,037 - Det bryr jag mig inte om. - Pierre dĂ„! 142 00:19:23,496 --> 00:19:25,790 Han kanske kan smyga sig in? 143 00:19:25,957 --> 00:19:30,170 Ja, i sin utstyrsel. Man kommer tro att han Ă€r en rymdvarelse. 144 00:19:30,336 --> 00:19:33,298 Du har inget sinne för romantik. 145 00:19:33,464 --> 00:19:36,259 Hur vet Piggy att han kommer pĂ„ balen? 146 00:19:36,426 --> 00:19:41,431 Vet ni vad jag tror? Jag tror ni har sex pĂ„ hjĂ€rnan. 147 00:19:43,308 --> 00:19:45,643 Var har du det dĂ„? 148 00:19:45,810 --> 00:19:50,940 Moster Hortense sĂ€ger man blir bero- ende av det, precis som med ostron. 149 00:19:51,107 --> 00:19:56,196 Man kan Ă€ven överskatta det. Det finns viktigare saker i vĂ€rlden. 150 00:19:56,362 --> 00:19:59,532 Ja, men det har vi bara glömt just nu. 151 00:19:59,699 --> 00:20:03,369 Men Pierre dĂ„! 152 00:20:04,996 --> 00:20:09,459 Om det mĂ„ste ske pĂ„ torsdag och ni mĂ„ste vara ensamma- 153 00:20:09,626 --> 00:20:11,878 -mĂ„ste vi hitta pĂ„ nĂ„t. 154 00:20:12,045 --> 00:20:15,715 Det ska vi nog. I morgon bitti. 155 00:20:17,926 --> 00:20:21,054 God natt och sov sĂ„ gott! 156 00:20:22,555 --> 00:20:25,600 Jag somnar aldrig. 157 00:20:38,279 --> 00:20:40,698 Har ni bokat rum? 158 00:20:43,701 --> 00:20:47,789 - Den Ă€r hemma! - Som ett lamm till slaktbĂ€nken... 159 00:20:51,501 --> 00:20:54,504 FĂ„r jag nyckeln? 160 00:21:38,381 --> 00:21:41,384 - Vem Ă€r det? - Jag. 161 00:21:49,809 --> 00:21:52,478 Det Ă€r jag. 162 00:22:04,991 --> 00:22:09,704 - Hur lĂ€nge Ă€r trĂ€naren bortrest? - Han kommer tillbaka i morgon. 163 00:22:09,871 --> 00:22:12,665 Han har gett strĂ€nga order om- 164 00:22:12,832 --> 00:22:18,629 - att vi varken fĂ„r röka eller dricka eller ha med damer att göra. 165 00:22:18,796 --> 00:22:21,799 Inte innan den avgörande matchen. 166 00:22:27,555 --> 00:22:32,143 - Nu övertrĂ€der du förbudet. - Det struntar jag i. 167 00:22:33,478 --> 00:22:37,565 Det Ă€r nĂ„t jag mĂ„ste berĂ€tta! 168 00:22:37,732 --> 00:22:39,692 Å, nej! 169 00:22:44,655 --> 00:22:48,618 Jag har aldrig gjort det förut. 170 00:22:49,744 --> 00:22:54,874 Lugn. Jag har ett par hundra gĂ„ngers erfarenhet. 171 00:22:56,125 --> 00:22:58,669 Ett par hundra? 172 00:22:59,295 --> 00:23:02,131 Ja, nĂ€stan. 173 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 VAR GOD STÖR EJ 174 00:23:41,629 --> 00:23:45,049 - Nu kommer hon! - Hur ser hon ut? 175 00:23:45,216 --> 00:23:48,386 Hon ser ut som en som just blivit en riktig kvinna. 176 00:23:48,553 --> 00:23:51,806 - LĂ„tsas som ingenting. - Det gör jag alltid. 177 00:23:51,973 --> 00:23:55,685 - Hon fĂ„r berĂ€tta det sjĂ€lv. - SjĂ€lvklart 178 00:24:08,072 --> 00:24:11,242 - Vad hĂ€nde? - Det hĂ€nde. 179 00:24:11,409 --> 00:24:14,662 - Vad betyder det? - Bara det. 180 00:24:14,829 --> 00:24:18,916 - Det Ă€r för mycket! - Vi har ocksĂ„ betalat för rummet! 181 00:24:19,083 --> 00:24:21,335 Vad Ă€r det ni vill veta? 182 00:24:21,502 --> 00:24:24,964 - Allt! - Hur var det? 183 00:24:28,217 --> 00:24:32,305 - BĂ€ttre Ă€n i Judys roman. - Det sĂ€ger inte sĂ„ mycket. 184 00:24:32,472 --> 00:24:36,434 Börja frĂ„n början. Vad hĂ€nde? 185 00:24:39,145 --> 00:24:43,107 Jag har kĂ€nslan att jag gjorde helt fel. 186 00:24:43,566 --> 00:24:47,820 Omöjligt. Det Ă€r nĂ„t kvinnor kan rent instinktivt. 187 00:24:47,987 --> 00:24:51,365 - Precis som att cykla. - HĂ„ll mun, Pagan! 188 00:24:51,532 --> 00:24:55,495 - Kanske han gjorde fel? - Hur skulle jag kunna veta det? 189 00:24:55,661 --> 00:25:01,042 Hade du pĂ„ kĂ€nslan av att du gick över en bro? 190 00:25:04,212 --> 00:25:06,964 Jag bara undrade. 191 00:25:07,131 --> 00:25:10,343 Jag tror inte jag kĂ€nde nĂ„t. 192 00:25:10,510 --> 00:25:16,140 Men det var underbart. Och Pierre var underbar och... 193 00:25:17,433 --> 00:25:20,478 Det Ă€r bara det att... 194 00:25:22,396 --> 00:25:24,273 Vad dĂ„?! 195 00:25:25,691 --> 00:25:29,403 Jag tror inte att jag Ă€lskar honom mer. 196 00:25:39,080 --> 00:25:43,459 Jag vill gĂ€rna sĂ€ga ett par ord betrĂ€ffande vinterbalen. 197 00:25:44,460 --> 00:25:48,256 Jag Ă€r medveten om att det Ă€r en tillstĂ€llning som vissa- 198 00:25:48,381 --> 00:25:52,635 -förbinder med guden Amor. 199 00:25:54,053 --> 00:25:56,097 Amor var bög! 200 00:25:56,264 --> 00:26:00,142 Jag behöver knappast pĂ„minna er om- 201 00:26:00,309 --> 00:26:03,104 -att oavsett tillstĂ€llning- 202 00:26:03,271 --> 00:26:08,067 - upptrĂ€der elever i denna skola alltid passande. 203 00:26:09,777 --> 00:26:12,530 Även om de försöker göra motsatsen! 204 00:26:18,077 --> 00:26:21,998 Undrar om Ă€ktenskapet nĂ„nsin fullbordades? 205 00:26:22,164 --> 00:26:24,875 - Aldrig! - Det Ă€r helt uteslutet! 206 00:26:25,042 --> 00:26:29,505 - NĂ€r det gĂ€ller sex Ă€r allt möjligt. - Inte med makarna Chardin. 207 00:26:29,672 --> 00:26:35,720 - Han har tagit henne för pengarna. - Ja, han Ă€r kĂ€r i chauffören. 208 00:26:40,141 --> 00:26:43,269 Hej, Paul, jobbar du ihjĂ€l dig? 209 00:26:45,688 --> 00:26:49,025 Är rektor nöjd med dig? 210 00:26:59,952 --> 00:27:02,788 Kom igen, tjejer! 211 00:27:05,333 --> 00:27:07,752 Kom! 212 00:27:14,675 --> 00:27:18,638 - Syns brösten för mycket? - Jag ser inget. 213 00:27:18,804 --> 00:27:20,931 Det Ă€r bygelbehĂ„. 214 00:27:21,140 --> 00:27:26,062 Oavsett var man stĂ„r pekar brösten mot nord. 215 00:27:26,228 --> 00:27:28,606 Den sĂ€tter jag i hĂ„ret. 216 00:27:28,773 --> 00:27:32,652 Om man dansar för nĂ€ra varandra, fĂ„r man en tagg i nĂ€san. 217 00:27:33,611 --> 00:27:36,656 - Hur ser vi ut? - StrĂ„landel 218 00:27:36,822 --> 00:27:39,784 - BlĂ€ndande! - Förtjusande! 219 00:28:47,143 --> 00:28:52,106 - Hon klistrar sig fast vid honom! - Nej, det Ă€r faktiskt tvĂ€rt om. 220 00:28:52,273 --> 00:28:56,068 Han kunde gĂ€rna dansa med oss andra en enda gĂ„ng bara. 221 00:28:56,235 --> 00:29:00,030 - Var Ă€r din drömprins? - Han kommer sen. 222 00:29:00,197 --> 00:29:04,660 LĂ„t oss hoppas att han Ă€r bĂ€ttre som dansare Ă€n som Ă€lskare. 223 00:29:15,171 --> 00:29:20,217 - FĂ„r jag lov? - Beklagar, men jag Ă€r för lĂ„ng. 224 00:29:23,721 --> 00:29:27,850 Jag tror ocksĂ„ jag hade sagt nej till honom. 225 00:29:54,084 --> 00:29:57,087 - Vad Ă€r det? - Inget. 226 00:30:11,769 --> 00:30:15,022 JĂ€ttebra orkester! 227 00:30:15,147 --> 00:30:17,399 - Var Ă€r Pierre? - Han kommer. 228 00:30:17,566 --> 00:30:20,194 Laget firar vinsten. 229 00:30:24,990 --> 00:30:30,287 Prins Abdullah av Sidon ber om Ă€ran att fĂ„ dansa nĂ€sta dans med er. 230 00:30:30,454 --> 00:30:35,209 - Varför frĂ„gar han mig inte sjĂ€lv? - Jag gör det Ă„ hans vĂ€gnar. 231 00:30:35,960 --> 00:30:40,923 - SĂ€g att han kan sticka. - Vad betyder "sticka"? 232 00:30:41,090 --> 00:30:45,803 Det betyder att om hans höghet vill dansa med den unga damen- 233 00:30:45,970 --> 00:30:48,806 -sĂ„ fĂ„r han sjĂ€lv frĂ„ga henne. 234 00:30:48,973 --> 00:30:51,517 Just det! 235 00:30:51,684 --> 00:30:53,477 Som ni vill. 236 00:30:57,940 --> 00:31:01,861 - Du har bara ett fel. - Vad Ă€r det? 237 00:31:02,027 --> 00:31:05,281 Att du Ă€r felfri. Nu dansar vi. 238 00:31:31,891 --> 00:31:36,896 - Att dansa Ă€r inte min starka sida. - Inte min heller. 239 00:31:37,021 --> 00:31:43,569 Men om vi bĂ„da aktar oss, kan vi kanske klara oss utan skador. 240 00:31:44,570 --> 00:31:47,114 FĂ„r jag lov? 241 00:32:06,926 --> 00:32:11,889 - Hon fick som hon ville! - Det var ju klart frĂ„n början. 242 00:32:12,973 --> 00:32:14,934 Bra för Pagan! 243 00:32:16,101 --> 00:32:18,854 De dansarjĂ€ttebra. 244 00:32:19,021 --> 00:32:23,776 Om dans inte Ă€r er starka sida, skulle jag gĂ€rna veta vad det Ă€r. 245 00:32:23,943 --> 00:32:27,529 Det hoppas jag ni ska fĂ„ veta. 246 00:32:27,696 --> 00:32:31,158 Menar ni tennis, lejonjakt, etc? 247 00:32:31,325 --> 00:32:36,705 Det var inte precis sĂ„na saker jag tĂ€nkte pĂ„. 248 00:32:37,164 --> 00:32:39,291 JasĂ„. 249 00:32:50,803 --> 00:32:53,639 Vet du vad? 250 00:32:53,806 --> 00:32:57,768 - Det Ă€r en sak som stör mig. - Vad dĂ„? 251 00:32:57,935 --> 00:33:00,729 Att vi aldrig Ă€r ensamma. 252 00:33:23,460 --> 00:33:26,046 Nu fĂ„r du behĂ€rska dig! 253 00:33:40,853 --> 00:33:46,316 Hej. Vi har firat segern. Vad Ă€r det? Vad har jag gjort? 254 00:33:46,483 --> 00:33:51,530 - Jag Ă€r viktigare Ă€n ishockey! - Inget Ă€r viktigare Ă€n ishockey. 255 00:33:51,697 --> 00:33:54,033 Dans! 256 00:34:10,174 --> 00:34:12,718 Var Ă€r Judy? 257 00:34:56,512 --> 00:34:59,973 Jag mĂ„ste skriva om tre kapitel av min bok. 258 00:35:00,140 --> 00:35:02,684 Varför det? 259 00:35:02,935 --> 00:35:08,357 Det Ă€r dĂ€r Lucinda Lace... gör det. 260 00:35:09,733 --> 00:35:13,862 Och det Ă€r inte sĂ„ som du beskrivit det? 261 00:35:15,364 --> 00:35:17,991 Det Ă€r mycket bĂ€ttre. 262 00:35:19,034 --> 00:35:24,039 Jag har skrivit att hon lĂ€mnade en bro bakom sig. 263 00:35:24,873 --> 00:35:27,751 - Var det ingen bro? - Nej. 264 00:35:27,918 --> 00:35:32,714 Det var mer som en slingrande stig. 265 00:35:32,881 --> 00:35:39,179 Jag har alltid vetat att den var dĂ€r, men aldrig tidigare velat gĂ„ dĂ€r. 266 00:35:41,098 --> 00:35:45,394 - Jag Ă€lskar dig. - Och jag tycker jĂ€ttemycket om dig. 267 00:35:46,854 --> 00:35:52,234 "Tycker om?" Kan du inte ljuga och sĂ€ga att du Ă€lskar mig ocksĂ„? 268 00:35:53,694 --> 00:35:57,114 Det Ă€r mest smĂ„saker man lĂ€gger mĂ€rke till. 269 00:35:57,281 --> 00:36:02,327 Som den gĂ„ngen pĂ„ Eton nĂ€r alla namn pĂ„ spelarna sattes upp. 270 00:36:02,494 --> 00:36:07,207 Plötsligt sĂ„g jag att jag var den ende utan efternamn. 271 00:36:07,374 --> 00:36:12,171 John hette Smith, Henry hette Brown. Men jag hette bara Abdullah. 272 00:36:12,337 --> 00:36:17,843 Furstesviten hĂ€r Ă€r sĂ€mre Ă€n den pĂ„ Claridge och Prince de Galles. 273 00:36:18,010 --> 00:36:21,847 Men jag tĂ€nkte det kunde roa dig att se den. 274 00:36:34,902 --> 00:36:37,905 - Stannar de inte hĂ€r? - Nej! 275 00:36:38,071 --> 00:36:41,950 De tror inte du vill försöka lönnmörda mig. 276 00:36:44,995 --> 00:36:47,706 Jag vill inte göra dig illa. 277 00:36:48,832 --> 00:36:51,418 Tro mig. 278 00:36:52,628 --> 00:36:56,423 DĂ„ gör jag det. 279 00:36:58,091 --> 00:37:04,139 Avslöja tragedin. Men sĂ€g inte att du Ă€r impotent. Det tror jag inte pĂ„. 280 00:37:04,806 --> 00:37:08,268 LĂ„t mig gissa en gĂ„ng till. 281 00:37:08,435 --> 00:37:13,523 Du Ă€r Ă€ldre Ă€n man tror och du Ă€r gift och har tre barn. 282 00:37:13,690 --> 00:37:18,612 Nej, jag Ă€r inte gift. Men jag ska gifta mig. Snart. 283 00:37:20,822 --> 00:37:25,118 Tro mig, jag tycker mer om dig Ă€n om henne. 284 00:37:25,661 --> 00:37:30,540 Men min karriĂ€r, min framtid, hela mitt liv Ă€r utstakat- 285 00:37:30,707 --> 00:37:33,877 -av utomstĂ„ende. 286 00:37:34,044 --> 00:37:38,131 Ingen hade rĂ€knat med att jag skulle trĂ€ffa dig. 287 00:37:38,298 --> 00:37:43,345 - Kan du inte Ă€ndra planerna? - Det kan jag inte. 288 00:37:47,140 --> 00:37:50,102 Jag Ă„ker hem nĂ€sta vecka. 289 00:37:55,691 --> 00:37:59,736 Allt det dĂ€r kunde du sagt lite tidigare. 290 00:37:59,903 --> 00:38:03,365 Ja, det borde jag gjort. 291 00:38:07,119 --> 00:38:10,831 Men det hade inte gjort nĂ„n skillnad. 292 00:38:12,165 --> 00:38:14,710 Tack. 293 00:38:25,846 --> 00:38:29,349 Jag visste inte att du hade gĂ„tt pĂ„ Eton. 294 00:38:29,516 --> 00:38:33,812 DĂ€r lĂ€rde jag matematik, fysik och historia. 295 00:38:34,021 --> 00:38:37,024 Åtminstone er version av historien. 296 00:38:37,190 --> 00:38:40,235 Jag fick privatundervisning i det viktigaste Ă€mnet. 297 00:38:40,777 --> 00:38:43,822 - Engelska? - Nej, inte riktigt. 298 00:38:43,989 --> 00:38:47,784 Hakim Khair al Saad undervisade mig i Ă€lskogskonsten. 299 00:38:49,619 --> 00:38:54,583 - Fick du lektioner i det? - Ja, tvĂ„ per dag i tre veckor. 300 00:38:56,543 --> 00:39:01,673 - Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? - Inget. 301 00:39:01,840 --> 00:39:05,844 Hur visade man det pĂ„ tavlan? 302 00:39:06,762 --> 00:39:09,556 Hade du mycket hemarbete? 303 00:39:09,848 --> 00:39:13,894 Du ska fĂ„ se att de tre veckorna inte var bortkastade. 304 00:39:15,145 --> 00:39:18,023 Jaha? 305 00:39:25,322 --> 00:39:29,910 Du har inte sagt nĂ„t om furstesviten? 306 00:39:30,077 --> 00:39:32,913 Den Ă€r mycket furstlig. 307 00:39:35,332 --> 00:39:38,543 Sovrummet ligger Ă„t det hĂ„llet. 308 00:39:38,710 --> 00:39:42,339 Ett sovrum Ă€r vĂ€l ett sovrum? 309 00:39:54,476 --> 00:39:59,731 - Spela inte svĂ„rflörtad. - Det hĂ€r Ă€r ingen lektion. 310 00:39:59,898 --> 00:40:02,859 Är det nĂ„t din vĂ€n Hakim har lĂ€rt dig? 311 00:40:03,026 --> 00:40:06,780 Nu ska jag visa dig vad han har lĂ€rt mig. Vad kĂ€rlek Ă€r. 312 00:40:06,947 --> 00:40:08,865 Jag betackar mig. 313 00:40:09,032 --> 00:40:13,328 - SĂ€ger du nej till mig? - Just det. 314 00:40:15,414 --> 00:40:17,499 Hur vĂ„gar du? 315 00:40:17,666 --> 00:40:20,502 Nedriga nucka! 316 00:40:22,504 --> 00:40:24,256 Kanske det. 317 00:40:24,423 --> 00:40:28,718 Jag har ocksĂ„ fĂ„tt lektioner i kĂ€rlek av mĂ„nga olika lĂ€rare. 318 00:40:28,885 --> 00:40:34,099 Som till exempel Deborah Kerr och Doris Day. 319 00:40:34,224 --> 00:40:38,270 Och Jane Austen och alla systrarna BrontĂ«. 320 00:40:39,771 --> 00:40:45,318 Din vĂ€n Hakim skulle kunna lĂ€ra av dem hur en kvinna ska behandlas. 321 00:40:55,287 --> 00:40:57,873 Deborah Kerr? 322 00:40:58,039 --> 00:41:00,041 Doris Day? 323 00:41:20,437 --> 00:41:22,731 Stanna! 324 00:41:34,701 --> 00:41:37,204 Bra att du kom. 325 00:41:37,370 --> 00:41:40,415 - Vill du Ă„ka med tillbaka? - Ja! 326 00:41:40,540 --> 00:41:42,918 Hoppa in. 327 00:41:47,923 --> 00:41:53,637 - Varför kom du inte med bussen? - Jag var pĂ„ toaletten nĂ€r den gick. 328 00:41:53,803 --> 00:41:58,517 - Nu fĂ„r du problem med rektor. - Jag vet. 329 00:42:00,268 --> 00:42:04,731 - Vart ska vi? - Jag ska hem. 330 00:42:23,291 --> 00:42:27,712 - Följ med in. - Nej, jag vĂ€ntar hĂ€r. 331 00:42:27,879 --> 00:42:31,132 Det kan ta lite tid. 332 00:42:49,276 --> 00:42:52,654 - Det vĂ€rmer. - Jag dricker inte. 333 00:42:52,904 --> 00:42:58,702 - "Cheers", som ni sĂ€ger i England. - Cheers. 334 00:43:02,497 --> 00:43:06,001 Botten upp, drick ut. 335 00:43:06,167 --> 00:43:08,545 SĂ„ dĂ€r. 336 00:43:09,504 --> 00:43:14,676 - Kör mig tillbaka till skolan. - Ja, sĂ„ snart du druckit upp. 337 00:43:14,843 --> 00:43:18,221 Ja, men sen kör vi. 338 00:43:34,404 --> 00:43:38,074 Varför Ă€r du inte sĂ„ slĂ€ngd i kĂ€ften i kvĂ€ll? 339 00:43:38,241 --> 00:43:40,327 Hur dĂ„? 340 00:43:40,493 --> 00:43:45,332 Alla era skĂ€mt om mig, som ni alltid skrattar Ă„t mig. 341 00:43:45,498 --> 00:43:47,584 Vi Ă€r bara sĂ„. 342 00:43:47,751 --> 00:43:52,088 "Paul gillar inte kvinnor." "Paul föredrar mĂ€n som rektorn." 343 00:43:52,255 --> 00:43:55,634 Tror du inte jag vet vad ni menar? 344 00:43:56,676 --> 00:44:00,597 Det Ă€r visst bĂ€st du kör mig tillbaka nu. 345 00:44:00,764 --> 00:44:04,351 Men om jag nu inte tycker om era skĂ€mt? 346 00:44:04,517 --> 00:44:07,479 Kanske ni kan vara lite försiktiga med vad ni sĂ€ger? 347 00:44:08,021 --> 00:44:13,234 Ni kanske tar fel vad gĂ€ller mig. 348 00:44:37,467 --> 00:44:40,679 Det var bra du vaknade. 349 00:44:42,472 --> 00:44:45,517 Jag hatar att dricka ensam. 350 00:44:49,020 --> 00:44:51,398 LĂ„t mig komma ut. 351 00:44:51,564 --> 00:44:55,193 - Först ska vi roa oss lite. - Nej. 352 00:44:55,360 --> 00:45:00,240 - Jag krĂ€ver att du kör hem mig. - Först ska jag visa dig nĂ„t. 353 00:45:00,407 --> 00:45:05,036 Om du lĂ„ter mig gĂ„, lovar jag att inte sĂ€ga nĂ„t. 354 00:45:08,790 --> 00:45:12,085 Kommer du ihĂ„g henne? 355 00:45:12,252 --> 00:45:15,630 Nej, hon gick hĂ€r innan du kom. 356 00:45:15,797 --> 00:45:20,719 Men den norska tjejen som blev utsparkad... Vet du varför? 357 00:45:20,885 --> 00:45:24,097 - Varför? - DĂ€rför! 358 00:45:24,264 --> 00:45:29,310 Är det nĂ„t du kan anvĂ€nda? Verkar det upphetsande pĂ„ dig? 359 00:45:30,061 --> 00:45:33,898 Du Ă€r verkligen mycket fotogenisk. 360 00:45:34,065 --> 00:45:38,903 Och rektorn? Försök se! 361 00:45:39,112 --> 00:45:42,198 Han Ă€r ett svin. Det Ă€r ni bĂ„da tvĂ„. 362 00:45:43,575 --> 00:45:45,952 Hur vĂ„gar du! 363 00:45:48,538 --> 00:45:53,251 Oj, jag rĂ„kade visst riva sönder din klĂ€nning! 364 00:45:53,418 --> 00:45:58,465 Nu ska vi roa oss med att ta nĂ„gra kort. Jag hĂ€mtar kameran. 365 00:45:59,632 --> 00:46:04,137 Nu ska vi ha riktigt roligt. 366 00:46:08,600 --> 00:46:11,436 LĂ„t oss nu se... 367 00:46:36,127 --> 00:46:39,130 LĂ„t henne komma in. 368 00:46:47,555 --> 00:46:51,100 Drottningen av Kina, förmodar jag? 369 00:46:53,353 --> 00:46:57,232 Jag hann inte med bussen tillbaka till skolan. 370 00:46:57,398 --> 00:47:00,819 - JasĂ„? 371 00:47:00,985 --> 00:47:05,865 Det Ă€r inte det enda dumma jag gjort i kvĂ€ll. 372 00:47:06,366 --> 00:47:09,953 Ska jag be honom gĂ„? 373 00:47:59,294 --> 00:48:03,798 - Det kan hĂ€nda vem som helst. - Det brukar det göra. 374 00:48:03,965 --> 00:48:06,593 Bara det kunde hĂ€nda för mĂ€n. 375 00:48:06,759 --> 00:48:11,639 Det sĂ€gs att man fĂ„r en enorm aptit. 376 00:48:11,806 --> 00:48:14,851 DĂ„ har du varit grĂ„vit i Ă„ratal. 377 00:48:15,018 --> 00:48:20,189 - Sluta sĂ€ga "grĂ„vit". - Det lĂ„ter bĂ€ttre Ă€n gravid. 378 00:48:20,356 --> 00:48:23,568 Allt lĂ„ter bĂ€ttre Ă€n gravid. 379 00:48:23,776 --> 00:48:29,365 - Det Ă€r inte vĂ€rldens undergĂ„ng. - Nej, det Ă€r om sju mĂ„nader. 380 00:48:30,283 --> 00:48:33,953 Ja, om vi inte gör nĂ„t. 381 00:48:36,205 --> 00:48:39,292 Vad menar du med det? 382 00:48:39,459 --> 00:48:44,631 Hela livet ligger framför oss. KarriĂ€rer, Ă€kta mĂ€n... 383 00:48:44,797 --> 00:48:48,259 Det Ă€r för tidigt att bli mamma. 384 00:48:48,426 --> 00:48:52,221 Det vi tĂ€nker pĂ„, rĂ„kar vara olagligt. 385 00:48:52,388 --> 00:48:55,058 Det Ă€r snart slut med det. 386 00:48:55,224 --> 00:49:00,730 Om tio Ă„r Ă€r aborter lika vanliga som blindtarmsoperationer. 387 00:49:00,897 --> 00:49:04,776 De kommer att utföras av lĂ€kare pĂ„ sjukhus. 388 00:49:04,943 --> 00:49:11,658 Men nu utförs de av smutsiga mĂ€n i smutsiga kyffen. 389 00:49:11,824 --> 00:49:16,454 Är det rĂ€tt att samhĂ€llet ska bestĂ€mma vad en kvinna fĂ„r göra med sin kropp? 390 00:49:16,621 --> 00:49:21,250 - Ett mansdominerat samhĂ€lle? - Du har helt rĂ€tt. 391 00:49:21,417 --> 00:49:25,505 Det Ă€r orimligt bĂ„de mot mor och barn. 392 00:49:27,131 --> 00:49:31,177 Men vad gör vi? 393 00:49:31,302 --> 00:49:33,805 Vi mĂ„ste undvika panik. 394 00:49:33,972 --> 00:49:36,724 - Vem har panik? - Vi. 395 00:49:36,891 --> 00:49:40,269 Nu försöker vi lugna oss. 396 00:49:43,898 --> 00:49:48,027 Det beslut vi tar, mĂ„ste vara enhĂ€lligt. 397 00:49:48,194 --> 00:49:52,824 Och ingen av oss kan nĂ„nsin springa ifrĂ„n det. 398 00:49:56,744 --> 00:50:00,039 LĂ„t oss rösta. 399 00:50:00,248 --> 00:50:03,418 Vem röstar för abort? 400 00:50:07,505 --> 00:50:12,051 - SĂ„ ska barnet alltsĂ„ födas. - Och sen dĂ„? 401 00:50:12,218 --> 00:50:15,388 Det Ă€r nĂ€stan svĂ„rare Ă€n en abort. 402 00:50:15,555 --> 00:50:19,100 HĂ€r Ă€r vi, tre intelligenta, upplysta personer. 403 00:50:19,267 --> 00:50:22,020 Vi har ett mindre problem. 404 00:50:22,186 --> 00:50:27,400 - Det mĂ„ste vi kunna lösa. - SjĂ€lvklart kan vi det! 405 00:50:33,031 --> 00:50:38,953 NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste varje kvinna sjĂ€lv bestĂ€mma över sitt liv. 406 00:50:39,704 --> 00:50:42,915 GYNEKOLOG 407 00:50:47,545 --> 00:50:51,799 - Det Ă€r ingen idĂ© att gĂ„ omkring hĂ€r. - NĂ€sta gĂ„ng. 408 00:51:21,996 --> 00:51:25,166 Fröken Lucinda Lace. 409 00:51:25,666 --> 00:51:28,544 - Har hon bokat tid? - Ja. 410 00:51:28,711 --> 00:51:31,380 Be henne komma in. 411 00:52:05,581 --> 00:52:08,960 Fröken Lucinda Lace? 412 00:52:14,340 --> 00:52:18,219 - Är ni tillsammans? - I vĂ„tt och torrt. 413 00:52:18,386 --> 00:52:21,222 - VĂ„tt och torrt. - Sjukt och syndigt. 414 00:52:21,389 --> 00:52:26,185 - Är det ni som Ă€r sjuk? - Nej, det Ă€r bara vĂ„rt motto. 415 00:52:26,352 --> 00:52:29,939 Hon pratar bara lite otydligt. 416 00:52:30,106 --> 00:52:33,442 Okej. VarsĂ„god sĂ€tt er. 417 00:52:42,493 --> 00:52:45,746 Vem av er Ă€r Lucinda Lace? 418 00:52:46,289 --> 00:52:49,041 - Ingen av oss. - Alla. 419 00:52:49,208 --> 00:52:52,336 Det Ă€r en gemensam vĂ€n till oss. 420 00:52:52,461 --> 00:52:56,007 Hon har rĂ„kat i olycka. 421 00:52:56,174 --> 00:52:59,760 Varför Ă€r inte hon hĂ€r? 422 00:52:59,927 --> 00:53:05,141 - Hon Ă€r en av oss tre. - Det kunde hĂ€nt oss alla. 423 00:53:05,308 --> 00:53:08,519 Vi sĂ€ger inte vem av oss det Ă€r. 424 00:53:09,437 --> 00:53:12,273 Åtminstone inte Ă€n. 425 00:53:17,486 --> 00:53:22,033 Den hĂ€r fröken Lace... 426 00:53:23,201 --> 00:53:26,329 NĂ€r hade hon sin senaste mens? 427 00:53:35,963 --> 00:53:39,091 De har varit dĂ€r lĂ€nge. 428 00:53:39,884 --> 00:53:43,846 - En pojke, dĂ„ fĂ„r han heta Paul. - Efter Paul Newman! 429 00:53:44,013 --> 00:53:47,099 - En flicka fĂ„r heta Elizabeth. - Som Elizabeth Taylor! 430 00:53:47,266 --> 00:53:50,019 Nej, som drottning Elizabeth! 431 00:53:50,144 --> 00:53:52,271 Stopp! 432 00:53:53,105 --> 00:53:57,276 Är det helt sĂ€kert att Ă€ktenskap Ă€r uteslutet? 433 00:53:57,443 --> 00:54:01,489 - Det gĂ„r inte. - Helt uteslutet. 434 00:54:01,656 --> 00:54:05,243 Och ni Ă€r överens om att adoptera bort barnet? 435 00:54:05,409 --> 00:54:09,622 - Ja, men bara till rĂ€tt mĂ€nniskor. - Och bara tillfĂ€lligt. 436 00:54:09,789 --> 00:54:11,832 Det mĂ„ste bli fosterförĂ€ldrar. 437 00:54:11,999 --> 00:54:15,002 Om vi hittar ett lĂ€mpligt par som Ă€r villiga- 438 00:54:15,169 --> 00:54:18,798 - har de krav pĂ„ att fĂ„ veta hur lĂ€nge de ska ha barnet. 439 00:54:18,965 --> 00:54:21,175 Det har vi diskuterat. 440 00:54:21,342 --> 00:54:24,762 Tills en av oss Ă€r pĂ„ god vĂ€g med karriĂ€ren. 441 00:54:24,929 --> 00:54:28,975 - Och pĂ„ sĂ„ sĂ€tt kan försörja det. - Det dröjer inte sĂ„ lĂ€nge. 442 00:54:31,060 --> 00:54:35,356 Jag ska göra nĂ„gra diskreta förfrĂ„gningar. 443 00:54:35,523 --> 00:54:38,734 Annars kan jag lugna fröken Lace- 444 00:54:38,901 --> 00:54:44,573 - med att inget kommer att synas förrĂ€n efter hennes examen. 445 00:54:58,546 --> 00:55:01,716 SĂ€tt er! 446 00:55:07,930 --> 00:55:15,354 Efter frukost vill jag se följande elever pĂ„ mitt kontor: 447 00:55:16,147 --> 00:55:18,316 Judith Hale. 448 00:55:18,482 --> 00:55:20,985 Maxine Pascal. 449 00:55:21,152 --> 00:55:23,738 Jennifer Trelawney. 450 00:55:23,863 --> 00:55:27,158 Direkt efter frukost! 451 00:55:32,621 --> 00:55:34,874 Vad har ni nu gjort? 452 00:55:35,583 --> 00:55:41,672 Bespara mig era lögner. Varför har ni varit hos dr. Geneste? 453 00:55:41,839 --> 00:55:46,135 - Vi kĂ€nde oss lite vissna. - Ser man pĂ„! 454 00:55:46,260 --> 00:55:53,059 Ni gick inte till skolsköterskan. I stĂ€llet gick ni till en gynekolog. 455 00:55:53,184 --> 00:55:57,438 - Är han gynekolog? - Det hade vi ingen aning om. 456 00:55:57,605 --> 00:56:00,691 - De ljuger. - Det Ă€r helt tydligt. 457 00:56:00,858 --> 00:56:03,903 En av dem Ă€r gravid. 458 00:56:04,695 --> 00:56:06,864 Vem har sagt det? 459 00:56:07,031 --> 00:56:09,825 - Har dr. Geneste sagt det? - Ja! 460 00:56:09,992 --> 00:56:15,331 - Det tror jag inte pĂ„. - Varför skulle ni sĂ„ frĂ„ga oss? 461 00:56:16,624 --> 00:56:20,461 Jag krĂ€ver att fĂ„ veta vem av er som Ă€r gravid. 462 00:56:20,628 --> 00:56:23,923 - Det Ă€r för svĂ„rt! - Vad fablar ni om? 463 00:56:24,090 --> 00:56:28,552 Kanske Ă€r vi alla tre gravida. 464 00:56:36,685 --> 00:56:42,066 Fröken Pascal stannar hĂ€r. Ni tvĂ„ andra kan gĂ„. 465 00:56:47,154 --> 00:56:50,282 Ut med er! 466 00:56:56,205 --> 00:56:59,792 Jag vet att det Ă€r du. 467 00:56:59,959 --> 00:57:04,171 Man har sett dig pĂ„ vĂ€g in i ett rum pĂ„ Hotel Majestic. 468 00:57:04,338 --> 00:57:09,093 Sen sĂ„gs en ung man pĂ„ vĂ€g in i samma rum. 469 00:57:09,260 --> 00:57:13,556 Har du nĂ„t att sĂ€ga till ditt försvar? 470 00:57:15,433 --> 00:57:20,813 DĂ„ kan du lĂ€mna skolan direkt utan att fĂ„ din examen. 471 00:57:22,106 --> 00:57:24,692 Om inte... 472 00:57:24,859 --> 00:57:28,195 Om inte din moster Hortense- 473 00:57:28,362 --> 00:57:31,866 -skĂ€nker skolan en betydande summa. 474 00:57:32,032 --> 00:57:34,827 - Vilken skojare! - Utpressare! 475 00:57:34,994 --> 00:57:38,247 - Han kan inte bevisa nĂ„t. - Men han kan sparka ut mig. 476 00:57:38,414 --> 00:57:42,376 Det dĂ€r med hotellrummet rĂ€cker. 477 00:57:42,501 --> 00:57:46,130 - Ska jag frĂ„ga moster? - Aldrig i livet! 478 00:57:46,338 --> 00:57:51,260 - Utpressare bara fortsĂ€tter. - Jag vill inte bort frĂ„n skolan och er. 479 00:57:51,427 --> 00:57:54,430 - Det ska du inte. - Hur dĂ„? 480 00:57:54,597 --> 00:57:57,224 Det kommer bara inte att ske. 481 00:58:21,582 --> 00:58:24,210 Hej! 482 00:58:25,461 --> 00:58:30,007 - Vad gör du hĂ€r? - Jag Ă€r ute och promenerar. 483 00:58:31,258 --> 00:58:34,512 Är man inte rĂ€tt sĂ„ isolerad hĂ€r? 484 00:58:36,305 --> 00:58:39,850 - KĂ€nner du dig aldrig ensam? - Nej. 485 00:58:45,397 --> 00:58:50,152 - GĂ„ tillbaka till skolan. - Det Ă€r sĂ„ trĂ„kigt dĂ€r. 486 00:58:50,319 --> 00:58:54,365 Man gör inget annat Ă€n att plugga. 487 00:58:54,532 --> 00:58:58,202 Det Ă€r sĂ„ oromantiskt. 488 00:59:01,622 --> 00:59:05,000 - De Ă€r inte hĂ€r. - Var det hĂ€r de lĂ„g? 489 00:59:05,167 --> 00:59:07,503 Leta! 490 00:59:11,006 --> 00:59:15,469 Jag vet inget om motorer. Du mĂ„ste vĂ€l vara klok. 491 00:59:15,636 --> 00:59:20,015 - Vad Ă€r det du vill? - Har du nĂ„t förslag? 492 00:59:26,647 --> 00:59:30,651 - Vad var det? - Jag hörde inget. 493 00:59:34,655 --> 00:59:38,242 Vad Ă€r den hĂ€r till? 494 00:59:41,453 --> 00:59:43,414 Ditt dumma nöt! 495 00:59:47,376 --> 00:59:49,587 Judy! 496 00:59:50,296 --> 00:59:52,506 Är det dem? 497 00:59:52,673 --> 00:59:55,259 IvĂ€g! 498 00:59:56,260 --> 00:59:59,179 FörlĂ„t! 499 01:00:04,226 --> 01:00:07,062 Perversa svin! 500 01:00:13,652 --> 01:00:20,492 Ni avstĂ€ngs för att ni springer efter alla karlar i omgivningen. 501 01:00:20,659 --> 01:00:24,288 Ja, precis som ni. 502 01:00:29,460 --> 01:00:31,795 Försvinn! 503 01:00:36,133 --> 01:00:41,180 - Det Ă€r fler dĂ€r det kom ifrĂ„n. - Er fru vill nog gĂ€rna se dem. 504 01:00:41,347 --> 01:00:46,393 - Nu ska jag hĂ€mta henne. - Nej, stanna hĂ€r i stĂ€llet. 505 01:00:53,233 --> 01:00:55,569 Vad krĂ€ver ni? 506 01:00:57,821 --> 01:01:03,744 - Ingen av oss blir utsparkade. - Och alla tre fĂ„r godkĂ€nt. 507 01:01:07,539 --> 01:01:11,001 Med beröm! 508 01:01:18,717 --> 01:01:22,221 - NĂ„t mer? - Ja! 509 01:01:22,388 --> 01:01:28,143 PĂ„ grund av vĂ„rt tillstĂ„nd ska vi slippa gymnastik! 510 01:01:42,741 --> 01:01:45,577 DĂ€r Ă€r huset. 511 01:01:45,744 --> 01:01:49,957 - Är det han? - Han ser pĂ„litlig ut. 512 01:01:50,124 --> 01:01:53,377 Det Ă€r hans fru. 513 01:01:53,544 --> 01:01:57,715 - Hon verkar ju robust. - De ser bĂ„da trevliga ut. 514 01:01:57,881 --> 01:02:02,886 Hon Ă€r hĂ€rifrĂ„n. Han Ă€r ungrare. Han jobbar som vaktmĂ€stare pĂ„ hotellet. 515 01:02:04,930 --> 01:02:10,853 - Huset ser jĂ€ttefint ut. - Ja, och de verkar trevliga. 516 01:02:11,061 --> 01:02:15,190 Men man kan se att de inte precis vĂ€ltrar sig i pengar. 517 01:02:15,357 --> 01:02:18,944 - De mĂ„ste fĂ„ pengar för det. - Ja, det Ă€r klart. 518 01:02:19,111 --> 01:02:23,741 - Betalningen ska ske i tid. - Pengar Ă€r inget problem. 519 01:02:23,907 --> 01:02:27,578 NĂ€r vi börjar arbeta, delar vi pĂ„ utgiften. 520 01:02:27,745 --> 01:02:32,583 Och sen vill jag ju ocksĂ„ gĂ€rna ha mitt honorar. 521 01:02:34,543 --> 01:02:38,005 Hur kan du sĂ€ga att pengar inte Ă€r nĂ„t problem? 522 01:02:38,172 --> 01:02:41,008 - Hur mycket ska han ha? - Alltför mycket. 523 01:02:41,175 --> 01:02:46,930 - Det Ă€r ju bara en navelstrĂ€ng. - Ditt frosseri gör mig snart sjuk! 524 01:02:47,097 --> 01:02:52,478 - LĂ€karhjĂ€lp borde vara gratis. - Hur ska vi fĂ„ tag pĂ„ pengar? 525 01:02:52,644 --> 01:02:55,773 Vem kan tĂ€nkas lĂ„na till oss utan att frĂ„ga till vad? 526 01:02:55,939 --> 01:03:00,068 För mig tycks det finnas bara en möjlighet. 527 01:03:07,326 --> 01:03:11,455 Namnet Ă€r Boutin. Rummet lĂ€r vara i norra flygeln. 528 01:03:11,580 --> 01:03:15,292 - SĂ„ gĂ€rna, frun. - Fröken, om jag fĂ„r be. 529 01:03:15,459 --> 01:03:17,795 Precis i tid. 530 01:03:20,547 --> 01:03:23,217 SĂ„ slarvigt! 531 01:03:23,383 --> 01:03:28,013 Men annars Ă€r det bra att fĂ„ barn nĂ€r man Ă€r helt ung, tycker jag. 532 01:03:28,180 --> 01:03:31,850 Det blev inget för mig. Jag hade annars mĂ„nga möjligheter. 533 01:03:32,017 --> 01:03:36,104 Det fanns en greve eller baron... Han var bara en av mĂ„nga. 534 01:03:36,271 --> 01:03:42,194 RumĂ€n i exil var han. Han sa han ville ha Ă„tta barn. 535 01:03:42,361 --> 01:03:45,531 Det tog snabbt slut. 536 01:03:45,697 --> 01:03:49,868 Jag kunde accepterat en pojke och en flicka med nĂ„gra Ă„rs mellanrum. 537 01:03:50,035 --> 01:03:55,332 Men vilket jobb jag hade haft med dem i S:t Tropez och Monte Carlo. 538 01:03:55,499 --> 01:04:00,003 Man fĂ„r inte glömma att smĂ„ barn skriker mycket. 539 01:04:00,170 --> 01:04:05,092 Det Ă€r jag inte sĂ„ förtjust i. 540 01:04:05,425 --> 01:04:10,681 Och sen ska de ju lĂ€ra sig att gĂ„ och prata och cykla. 541 01:04:11,265 --> 01:04:14,768 Det var inget för mig. 542 01:04:15,644 --> 01:04:19,857 Men för er mĂ„ste det vara en lycka. 543 01:04:21,900 --> 01:04:26,196 Ska jag nu gissa vem av er det Ă€r? 544 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 Nej. 545 01:04:28,740 --> 01:04:33,412 - Det kan vi inte avslöja. - Vi har bildat en pakt. 546 01:04:34,830 --> 01:04:37,708 Ät nu bara. 547 01:04:37,875 --> 01:04:41,378 Nu Ă€r jag verkligen nyfiken. 548 01:04:41,545 --> 01:04:46,300 Men ni har rĂ€tt. Det angĂ„r inte mig. Varför berĂ€ttade ni det för mig? 549 01:04:46,466 --> 01:04:49,469 För att vi Ă€r skyldig lĂ€karen pengar. 550 01:04:49,636 --> 01:04:53,724 - Och pengarna till fosterförĂ€ldrarna... - Om det kunde gĂ„ via er? 551 01:04:53,891 --> 01:04:57,019 - Genom banken. - Om ni vill alltsĂ„. 552 01:04:57,144 --> 01:05:00,522 Och hur Ă€r det med rĂ€kningen frĂ„n lĂ€karen? 553 01:05:00,689 --> 01:05:05,193 Sanningen att sĂ€ga sĂ„ har jag pekuniĂ€ra problem. 554 01:05:05,360 --> 01:05:08,739 Det Ă€r inte alls sĂ„ att jag strör om mig med pengar. 555 01:05:13,285 --> 01:05:15,579 LĂ„t mig nu se. 556 01:05:15,746 --> 01:05:20,918 Vem av mina exmakar kan vi, om jag fĂ„r sĂ€ga sĂ„- 557 01:05:21,084 --> 01:05:24,212 -plocka lite? 558 01:05:24,379 --> 01:05:27,007 Var det inte det jag sa! 559 01:06:10,801 --> 01:06:15,263 Kom in, miss Lace. 560 01:06:20,102 --> 01:06:23,063 SĂ€tt er. 561 01:06:23,855 --> 01:06:25,983 Allt Ă€r ordnat. 562 01:06:26,149 --> 01:06:31,613 Efter examen ska ni bo hos nĂ„gra mĂ€nniskor i ChĂąteau d'Oex. 563 01:06:31,780 --> 01:06:36,159 Jag kĂ€nner dem. De Ă€r pĂ„litliga. 564 01:06:36,326 --> 01:06:40,539 Annars mĂ„ste jag sĂ€ga- 565 01:06:40,706 --> 01:06:46,586 - att ni Ă€r den jag minst trott det skulle vara. 566 01:07:15,532 --> 01:07:21,997 Ni sa aldrig vem av dem det var. Barnet tyckte tillhöra dem alla. 567 01:07:22,164 --> 01:07:25,167 SĂ„ nĂ€ra vĂ€ninnor var de. 568 01:07:25,333 --> 01:07:30,505 De bevarade hemligheten och bildade en pakt mot mig. 569 01:07:30,672 --> 01:07:34,551 Ni tar fel. Barnet dog. 570 01:07:34,718 --> 01:07:39,139 Det var det som förstörde mellan dem. 571 01:07:39,306 --> 01:07:44,102 Jag Ă€r född i ChĂąteau d'Oex den 17:e november 1960. 572 01:07:44,269 --> 01:07:49,983 FörlossningslĂ€kare var dr. Geneste. Mor var elev pĂ„ flickskolan. 573 01:07:50,150 --> 01:07:53,779 Mina fosterförĂ€ldrar hette Felix och Angela Dassin. 574 01:07:53,945 --> 01:07:59,076 Deras bank förde varje mĂ„nad över en summa pengar till dem tills de dog. 575 01:08:01,078 --> 01:08:05,665 Barnet dog ocksĂ„. Jag förstĂ„r det inte riktigt. 576 01:08:05,832 --> 01:08:08,919 Nej, inte ett dugg, gamla idiot! 577 01:08:09,086 --> 01:08:14,341 - Ni har inte rĂ€tt att sĂ€ga sĂ„. - Det har jag visst! 578 01:08:14,508 --> 01:08:20,972 Ni hjĂ€lpte dem nĂ€mligen i sammansvĂ€rjningen mot mig. 579 01:08:22,891 --> 01:08:29,231 Jag skulle bara vara dĂ€r ett tag tills en av dem kunde ta hand om mig. 580 01:08:29,940 --> 01:08:34,736 "En vacker dag kommer Lilis riktiga mamma och hĂ€mtar henne." 581 01:08:35,821 --> 01:08:38,824 "Kanske i morgon eller i övermorgon." 582 01:08:38,990 --> 01:08:45,455 Jag vĂ€ntade och jag hoppades. Till slut hade jag inget hopp kvar! 583 01:08:45,622 --> 01:08:48,458 De hade nĂ€mligen glömt mig! 584 01:08:50,085 --> 01:08:55,882 SĂ„ var det inte alls. Försök förstĂ„ vad jag sagt. 585 01:08:56,591 --> 01:08:59,678 Ni har sagt mer Ă€n nog. 586 01:08:59,845 --> 01:09:06,560 - Jag ska sjĂ€lv hitta min mor. - Men barnet dog! Det Ă€r dött! 587 01:09:06,726 --> 01:09:09,771 Ja, de hoppades det! 588 01:09:09,938 --> 01:09:14,818 Deras pakt förvisade mig till helvete. De ska fĂ„ se vad jag lĂ€rde mig dĂ€r! 589 01:09:14,985 --> 01:09:18,363 Ni fĂ„r inte göra dem illa! 590 01:09:18,530 --> 01:09:21,992 Barnet omkom, det Ă€r dött! 591 01:09:22,159 --> 01:09:24,995 Hör ni det? 592 01:09:27,664 --> 01:09:34,171 Vad liknar det att komma hit och tala till mig pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet? 593 01:09:34,337 --> 01:09:36,923 Hon Ă€r tokig. 594 01:09:37,090 --> 01:09:40,051 Hon hotade mig ju! 595 01:09:47,184 --> 01:09:54,316 I ödmjukhet följer vi Hortense Boutin till hennes sista vila. 596 01:09:54,482 --> 01:09:57,652 MĂ„tte hon hos Dig hitta frid och glĂ€dje- 597 01:09:57,819 --> 01:10:04,910 - med dem som kommer till Ditt rike genom VĂ„rherre, Jesus Kristus. 598 01:10:07,370 --> 01:10:14,211 I Faderns, sonens och den heliga andes namn. Amen. 599 01:10:28,642 --> 01:10:33,563 Madame de Chazalle, född Maxine Pascal. 600 01:10:33,730 --> 01:10:37,984 Hennes man, greven, har Ă€rvt ett gods i Epernay. 601 01:10:39,861 --> 01:10:43,406 Han Ă€r deras son. 602 01:10:43,573 --> 01:10:48,703 - Hur gammal Ă€r han? - 17, tror jag. 603 01:11:00,465 --> 01:11:05,345 Det Ă€r Judith Hale. Hon Ă€r ogift. 604 01:11:06,596 --> 01:11:10,892 Mannen hon Ă€r tillsammans med, heter Thomas Schwartz. 605 01:11:16,481 --> 01:11:20,193 - Bor de ihop? - Det ska jag ta reda pĂ„. 606 01:11:20,360 --> 01:11:23,405 Han Ă€r medutgivare av veckotidningen Lace. 607 01:11:23,571 --> 01:11:28,034 Är det inte det som gĂ„r sĂ„ bra i Amerika? 608 01:11:28,201 --> 01:11:33,915 Det sĂ€gs att de har ekonomiska problem. Det ska jag ta reda pĂ„. 609 01:11:38,545 --> 01:11:41,298 - Är det Pagan? - Ja. 610 01:11:41,423 --> 01:11:45,218 Det hette hon i skolan. Nu heter hon Lady Swann. 611 01:11:45,385 --> 01:11:49,139 - Jag behöver en drink. - Inte fler i dag! 612 01:11:49,306 --> 01:11:52,267 I dag Ă€r nĂ„t speciellt. 613 01:11:52,434 --> 01:11:57,647 Hennes man har adlats för sin insats i cancerforskningen. 614 01:12:00,400 --> 01:12:05,989 - De verkar inte uppskatta Ă„terseendet. - En gĂ„ng var de nĂ€ra vĂ€ninnor. 615 01:12:06,156 --> 01:12:09,617 Men det var lĂ€nge sen. 616 01:12:17,625 --> 01:12:24,466 - Det Ă€r svĂ„rt. Hon Ă€lskade sin moster. - Det gjorde vi alla. Hon var sĂ„ trevlig. 617 01:12:24,632 --> 01:12:29,637 - TyvĂ€rr trĂ€ffade jag henne aldrig. - Hon var nĂ„t helt speciellt. 618 01:12:29,804 --> 01:12:34,392 Vi fĂ„r ses igen vid ett trevligare tillfĂ€lle. 619 01:12:35,602 --> 01:12:38,605 FarvĂ€l, kĂ€ra Pagan. 620 01:12:45,987 --> 01:12:49,199 - Har du sett tillrĂ€ckligt? - Inte Ă€n. 621 01:12:51,451 --> 01:12:54,871 Ska du inte sĂ€ga adjö till Judy? 622 01:13:06,674 --> 01:13:13,390 - Ska jag annars göra nĂ„t? - Nej, resten klarar jag sjĂ€lv. 623 01:13:18,061 --> 01:13:20,814 Nu ska de fĂ„ lida! 624 01:14:10,655 --> 01:14:13,616 FĂ„r jag? 625 01:14:16,035 --> 01:14:18,413 Tack. 626 01:14:35,054 --> 01:14:37,265 Miss Hale! 627 01:14:38,349 --> 01:14:42,979 VĂ€lkommen. Nu ska jag presentera er för nĂ„gra av gĂ€sterna. 628 01:14:43,146 --> 01:14:46,983 Jag vill hellre trĂ€ffa Lili. Hon har uppehĂ„llit mig i tre dagar. 629 01:14:47,150 --> 01:14:52,530 Det Ă€r delvis mitt fel. Jag bevakar mycket noga saker jag vill ha. 630 01:14:52,697 --> 01:14:56,451 Vill det sĂ€ga att hon Ă€r en sak, mr Stiarkos? 631 01:14:57,035 --> 01:15:01,956 Är ni mycket angelĂ€gen att fĂ„ det hĂ€r samtalet? 632 01:15:02,248 --> 01:15:08,505 Det kan innebĂ€ra att allt faller pĂ„ plats. 633 01:15:09,380 --> 01:15:12,884 Jag Ă€r inte riktigt med. 634 01:15:13,051 --> 01:15:18,348 För mig kan det betyda detsamma som era 200 fartyg, husen och jetplanet- 635 01:15:18,515 --> 01:15:22,602 - och allt det hĂ€r betyder för er. Kanske Ă€nnu mer. 636 01:15:22,769 --> 01:15:28,608 DĂ„ har vi ingen tid att förlora. Den hĂ€r vĂ€gen. 637 01:15:36,783 --> 01:15:39,160 Lili! 638 01:15:41,079 --> 01:15:44,374 Miss Hale Ă€r hĂ€r. 639 01:15:45,250 --> 01:15:48,836 LĂ„t henne komma in. 640 01:16:00,598 --> 01:16:05,103 Vi behöver visst inte presentera oss för varandra. 641 01:16:05,645 --> 01:16:08,064 - Lite kallt kaffe? - Nej tack. 642 01:16:08,231 --> 01:16:13,861 - Zwimmer sa att ni var intresserad. - Zwimmer Ă€r ett svin! 643 01:16:15,863 --> 01:16:22,745 - Vi har bara talats vid i telefon. - Ska vi tala om honom eller om mig? 644 01:16:24,831 --> 01:16:28,376 - Om er, förstĂ„s. - Gör det dĂ„. 645 01:16:29,586 --> 01:16:32,338 Det Ă€r bra. 646 01:16:33,464 --> 01:16:35,592 Nej tack. 647 01:16:35,758 --> 01:16:39,429 Jag kunde tĂ€nka mig att skriva historien om ert liv. 648 01:16:39,596 --> 01:16:44,767 Den skulle gĂ„ i en serie pĂ„ 3-4 nummer av Lace. 649 01:16:44,934 --> 01:16:48,563 - Vad fĂ„r jag ut av det? - Publicitet, pengar. 650 01:16:48,730 --> 01:16:52,483 Plus en viss tillfredsstĂ€llelse. 651 01:16:52,650 --> 01:16:55,695 Förtydliga det dĂ€r med tillfredsstĂ€llelse. 652 01:16:55,862 --> 01:17:00,158 Det har sagts och skrivits mycket om er. Mycket Ă€r sĂ€kert inte sant. 653 01:17:00,325 --> 01:17:06,706 - Det kan det rĂ„das bot pĂ„ nu. - Och ni vill gĂ€rna hjĂ€lpa mig? 654 01:17:06,873 --> 01:17:10,001 - Det har jag inte sagt. - Nej! 655 01:17:10,168 --> 01:17:15,089 Ni gĂ„r inte gĂ€rna rakt pĂ„ sak. Ni kanske till och med har ljugit tidigare. 656 01:17:15,298 --> 01:17:18,676 Vi pratade precis om er. 657 01:17:21,220 --> 01:17:26,017 Ni vill alltsĂ„ gĂ€rna berĂ€tta hela sanningen om Lili? 658 01:17:26,184 --> 01:17:28,561 Ja. 659 01:17:30,647 --> 01:17:33,608 Vad har jag för garanti för att det blir sanningen? 660 01:17:33,775 --> 01:17:39,697 Ni kan fĂ„ kontrakt pĂ„ att ni har rĂ€tt att godkĂ€nna vartenda ord vi trycker. 661 01:17:39,864 --> 01:17:44,452 - Vill ni trycka det ocensurerat? - Ja. 662 01:17:45,328 --> 01:17:48,915 Vissa skulle kunna kĂ€nna sig trampade pĂ„ tĂ„rna. 663 01:17:49,791 --> 01:17:54,045 En av era manliga filmstjĂ€rnor, t.ex. 664 01:17:54,420 --> 01:17:56,673 UtmĂ€rkt. 665 01:17:56,839 --> 01:18:03,429 Det Ă€r ocksĂ„ en berömd operasĂ„ngare och en kĂ€nd amerikansk politiker. 666 01:18:04,222 --> 01:18:05,723 StrĂ„lande. 667 01:18:05,890 --> 01:18:11,312 Skandalerna kanske till och med kan rĂ€dda tidningen frĂ„n nedlĂ€ggning? 668 01:18:17,652 --> 01:18:23,616 - Det kan hjĂ€lpa till. - Vet ni vad sanningen Ă€r? 669 01:18:23,783 --> 01:18:28,663 Ni behöver historien om mig. Är det sĂ„ svĂ„rt att erkĂ€nna? 670 01:18:31,249 --> 01:18:33,835 Ja. 671 01:18:34,001 --> 01:18:39,507 Tidningen Ă€r kanske det som betytt mest för mig i mitt liv. 672 01:18:39,674 --> 01:18:44,429 Men det Ă€r en tuff bransch och vi har det svĂ„rt just nu. 673 01:18:44,595 --> 01:18:50,810 En artikelserie om er skulle kunna vĂ€nda utvecklingen. 674 01:18:57,024 --> 01:19:00,153 - NĂ€r vill ni börja? - SĂ„ snart som möjligt. 675 01:19:00,319 --> 01:19:03,990 - Varför inte medsamma? - Det var just det jag hoppades pĂ„. 676 01:19:04,157 --> 01:19:09,120 Börjar vi Ă€nda frĂ„n början, nĂ€r jag fick en dask i Ă€ndan och började skrika? 677 01:19:09,287 --> 01:19:13,624 - Prata pĂ„ bara, sĂ„ trycker vi det. - Nej. 678 01:19:15,501 --> 01:19:18,838 LĂ„t oss börja med nĂ„t mer intressant. 679 01:19:21,591 --> 01:19:25,261 Jag blev gravid nĂ€r jag var 16. 680 01:19:29,682 --> 01:19:34,437 Har ni sjĂ€lva försökt vara gravid vid 16 Ă„rs Ă„lder? 681 01:19:38,775 --> 01:19:41,486 SĂ€g Judy. 682 01:19:41,652 --> 01:19:44,530 Han svor pĂ„ att han var kĂ€r i mig. 683 01:19:44,697 --> 01:19:49,160 Det sĂ€ger de alltid till oss, eller hur? 684 01:19:49,327 --> 01:19:54,457 Och nĂ€r vi Ă€r unga och oskyldiga och inte sĂ„ smarta- 685 01:19:54,624 --> 01:19:58,669 -sĂ„ tror vi pĂ„ dem, eller hur? 686 01:20:01,380 --> 01:20:04,425 Jag tog med honom till Paris. 687 01:20:04,592 --> 01:20:11,682 Vi skulle gifta oss, men det var ingen brĂ„dska, sa han. Det var ju tid nog. 688 01:20:13,226 --> 01:20:16,771 SĂ„ sa jag att jag var gravid. 689 01:20:19,357 --> 01:20:26,364 Jag trodde han skulle komma tillbaka. Jag vet inte hur mycket han gav mig. 690 01:20:36,541 --> 01:20:40,586 Det rĂ€cker inte ens till att dra ut en tand. 691 01:20:40,753 --> 01:20:44,257 - Jag har inte mer. - Det rĂ€cker inte. 692 01:20:44,423 --> 01:20:50,596 - Kan jag inte fĂ„ ett jobb hĂ€r? - Jag har tillrĂ€ckligt med personal. 693 01:20:53,933 --> 01:20:57,645 Rummet Ă€r bara betalat till i morgon. 694 01:20:57,812 --> 01:21:01,941 Jag vet hur du kan tjĂ€na lite pengar. 695 01:21:03,943 --> 01:21:07,780 Det Ă€r inte som du tror. Det Ă€r hos en fotograf. 696 01:21:07,947 --> 01:21:12,994 Han Ă€r fet, lat och försupen. Men han betalar sina modeller bra. 697 01:21:13,160 --> 01:21:17,164 Om det Ă€r sĂ„ att du har nĂ„t att visa fram under kappan. 698 01:21:21,419 --> 01:21:24,338 VĂ€nd dig om mot mig. 699 01:21:26,340 --> 01:21:29,385 Mot mig! 700 01:21:30,052 --> 01:21:34,891 Se blyg ut. Inte skamsen, blyg! 701 01:21:35,057 --> 01:21:38,394 Nu arg och trotsig. 702 01:21:41,480 --> 01:21:44,692 Försök sura. 703 01:21:45,234 --> 01:21:47,945 Inte för mycket! 704 01:21:50,323 --> 01:21:53,242 Ta pĂ„ hatten. 705 01:21:54,327 --> 01:21:57,371 FĂ„r vi se din kropp! 706 01:21:58,789 --> 01:22:02,251 FĂ„ mig att Ă„trĂ„ den! 707 01:22:03,252 --> 01:22:07,214 SĂ„ att jag skulle kunna döda för att fĂ„ den! 708 01:22:18,100 --> 01:22:21,103 Var jag tillrĂ€ckligt bra? 709 01:22:22,939 --> 01:22:25,399 200 francs, sa du. 710 01:22:25,566 --> 01:22:28,402 - Hungrig? - Nej. 711 01:22:28,569 --> 01:22:31,238 Du bara ljuger. 712 01:22:33,407 --> 01:22:36,577 200 francs! 713 01:22:37,161 --> 01:22:41,540 Det var sĂ„ du skulle se ut! Nu kan du fundera pĂ„ det! 714 01:22:48,756 --> 01:22:54,887 - Litar du inte pĂ„ mig? - Jag litar inte pĂ„ nĂ„n lĂ€ngre. 715 01:22:58,099 --> 01:23:04,021 Ta det lugnt. Han vet vad han gör. Han har lĂ€karutbildning. 716 01:23:08,985 --> 01:23:13,948 Du kan vila dig ett ögonblick hĂ€r. Sen gĂ„r du hem och vilar dig ett dygn. 717 01:23:14,115 --> 01:23:15,908 IvĂ€g! 718 01:23:16,075 --> 01:23:21,163 Om du börjar blöda, mĂ„ste du uppsöka lĂ€kare medsamma. 719 01:23:41,142 --> 01:23:43,894 Ditt rum Ă€r uthyrt. 720 01:23:44,061 --> 01:23:48,983 - Det blev betalt i morse. - Det var för nĂ„t annat. 721 01:23:49,442 --> 01:23:51,777 HĂ€r. 722 01:23:51,944 --> 01:23:55,156 Ta den och försvinn. 723 01:23:55,364 --> 01:23:59,618 - Men jag Ă€r sjuk! - Det hĂ€r Ă€r inget sjukhus. 724 01:23:59,785 --> 01:24:05,332 Jag hyr inte ut gratis. Ge dig ivĂ€g om du inte har nĂ„gra pengar. 725 01:24:33,694 --> 01:24:39,450 Försök se lite frĂ€ck ut. Ska det dĂ€r förestĂ€lla att vara frĂ€ck? 726 01:24:39,617 --> 01:24:45,623 - Du har dĂ„ aldrig klagat tidigare. - Du liknar en fruktskĂ„l av Picasso. 727 01:24:45,790 --> 01:24:48,501 Är det hĂ€r bĂ€ttre? 728 01:24:53,798 --> 01:24:56,509 Se dĂ€r! 729 01:25:22,201 --> 01:25:25,204 Det rĂ€cker för tillfĂ€llet. 730 01:25:27,998 --> 01:25:32,461 - Jag ville gĂ€rna fortsĂ€tta. - Jag Ă€r trött. AlltsĂ„ slutar vi. 731 01:25:34,964 --> 01:25:39,593 - NĂ€r kan vi fortsĂ€tta? - NĂ„n gĂ„ng nĂ€r det passar mig. 732 01:25:56,861 --> 01:26:03,450 - LĂ€gg ner det. Det Ă€r inte vĂ€rt det. - Det avgör jag sjĂ€lv. 733 01:26:03,617 --> 01:26:09,081 HĂ€mnd har en speciell doft, och den Ă€r verkligen inte behaglig. 734 01:26:09,248 --> 01:26:13,878 - KĂ€nner du grevinnan Chazalle? - Jag har trĂ€ffat henne. 735 01:26:14,044 --> 01:26:18,507 Hon tycker om att bjuda hem rika och berömda personer. 736 01:26:18,674 --> 01:26:20,676 Ja, man sĂ€ger det. 737 01:26:20,843 --> 01:26:26,140 - Du Ă€r rik och jag Ă€r berömd... - Hör du! 738 01:26:26,265 --> 01:26:30,311 - Jag har livserfarenhet. - Har du? 739 01:26:30,477 --> 01:26:34,565 Det kommer att gĂ„ ut över dig sjĂ€lv. 740 01:26:35,816 --> 01:26:41,488 - Börjar du tröttna pĂ„ mig? - Nej! Jag vill bara sĂ€ga att... 741 01:26:41,655 --> 01:26:45,326 Jag Ă€r trött pĂ„ din yacht och dina vĂ€nner. 742 01:26:48,120 --> 01:26:53,292 Vart vill du Ă„ka? Monte Carlo? Nice? Deauville? 743 01:26:53,459 --> 01:26:56,754 - ChĂąteau de Chazalle. - Nej, Lili. 744 01:26:56,921 --> 01:27:00,049 Den hĂ€r helgen. 745 01:27:30,454 --> 01:27:33,082 - Abdullah - Maxine. 746 01:27:33,249 --> 01:27:35,167 Är inte drottning Serah med? 747 01:27:35,334 --> 01:27:39,296 Hon stannar i Sidon med vĂ„r son. Jag Ă€r pĂ„ privatbesök i Paris. 748 01:27:39,421 --> 01:27:41,257 Jag hörde precis det. 749 01:27:41,423 --> 01:27:48,180 Stora sĂ€llskap Ă€r inte din stil, sĂ„ det blir bara tvĂ„ gĂ€ster till. 750 01:27:48,347 --> 01:27:53,394 - Jo Stiarkos, skeppsredaren. - Han seglar med olja för oss. 751 01:27:53,560 --> 01:27:57,189 Han har med sig Lili... filmstjĂ€rnan. 752 01:27:57,356 --> 01:28:01,944 - Den nya Greta Garbo. - Jag hade gĂ€rna trĂ€ffat den gamla. 753 01:28:06,699 --> 01:28:12,371 Men sĂ„ kom han pĂ„ sin vita hĂ€st och rĂ€ddade oss. 754 01:28:12,538 --> 01:28:19,503 HĂ€sten var mer grĂ„ Ă€n vit och vagnen körde högst 10 km i timmen. 755 01:28:19,670 --> 01:28:24,049 - Pagan var ursinnig. - Hur har hon det? 756 01:28:24,216 --> 01:28:28,971 - Vi ses inte sĂ„ ofta. - Ni var annars sĂ„ goda vĂ€nner. 757 01:28:29,138 --> 01:28:33,976 - Ja, skolkompisar. - HĂ„ller inte sĂ„nt i sig? 758 01:28:34,143 --> 01:28:37,646 Vi trĂ€ffades förra mĂ„naden pĂ„ Maxines mosters begravning. 759 01:28:37,813 --> 01:28:40,941 - Är hon fortfarande lika vacker? - Ja. 760 01:28:41,108 --> 01:28:45,112 Hon Ă€r gift med den kĂ€nda forskaren sir Christopher Swann. 761 01:28:45,279 --> 01:28:48,365 - Ni tog henne ju inte. - Alexandre! 762 01:28:48,532 --> 01:28:53,579 Du har ju alltid sagt att hon var sĂ„ kĂ€r i honom. 763 01:28:53,746 --> 01:28:57,416 Var det inte dĂ€rför hon började dricka? 764 01:28:57,583 --> 01:29:03,922 Sir Christopher Ă€r cancerforskare och Pagan samlar in pengar till saken. 765 01:29:05,257 --> 01:29:10,846 Med denna uppbyggliga information kan vi visst sĂ€tta oss till bords. 766 01:29:28,238 --> 01:29:33,369 - Jag sĂ„g din senaste film tre gĂ„nger. - Tre gĂ„nger per dag, menar han. 767 01:29:33,535 --> 01:29:35,871 SĂ„ snĂ€llt. 768 01:29:41,502 --> 01:29:46,548 Lili kan inte lĂ„ta bli att ta hand om sĂ€llskapsdjur. 769 01:29:47,508 --> 01:29:51,220 Och mĂ€ns sexuella fantasier. 770 01:29:51,387 --> 01:29:54,223 - SkĂ„l för det. - Ja, skĂ„l! 771 01:29:54,390 --> 01:29:56,850 Men Alexandre! 772 01:29:59,353 --> 01:30:03,899 - Är ni nykterist? - Muhammedaner ska vara det. 773 01:30:04,066 --> 01:30:09,530 Men som man sĂ€ger jag: SkĂ„l för Lili! 774 01:30:09,738 --> 01:30:12,699 MĂ„tte hon hĂ€rska i all evighet! 775 01:30:21,208 --> 01:30:27,506 - BerĂ€tta mer om cancerfonden. - Finns det nĂ„n speciell anledning? 776 01:30:28,757 --> 01:30:30,884 Ja. 777 01:30:32,636 --> 01:30:37,015 Jag kĂ€nner till den. Den gör ett utmĂ€rkt jobb. 778 01:30:37,182 --> 01:30:41,270 Mitt företag har gett pengar till den. 779 01:30:41,603 --> 01:30:45,399 Har ni ocksĂ„ gjort det, ers majestĂ€t? 780 01:30:45,607 --> 01:30:49,778 - Man har inte vĂ€nt sig till mig. - SĂ„ tanklöst av henne! 781 01:30:49,945 --> 01:30:53,615 - Vad var det hon hette? - Pagan 782 01:30:55,117 --> 01:31:01,707 Pagan borde ju be hans majestĂ€t om ett rejĂ€lt bidrag, 783 01:31:01,874 --> 01:31:05,169 Varför pratar vi om cancer? 784 01:31:05,335 --> 01:31:09,047 KĂ€ra Alexandre, du har visst fĂ„tt tillrĂ€ckligt med vin i kvĂ€ll. 785 01:31:09,214 --> 01:31:12,885 LĂ„t oss hellre prata om Lilis nya film. 786 01:31:13,051 --> 01:31:16,430 Vad handlar den om? 787 01:31:18,807 --> 01:31:25,606 - Jag vet aldrig vad det handlar om. - Det Ă€r dĂ€rför hon spelar sĂ„ bra. 788 01:31:25,772 --> 01:31:28,400 Han har helt rĂ€tt. 789 01:31:28,567 --> 01:31:34,907 Det Ă€r bra att inte kĂ€nna till handlingen. Det gör man inte i livet heller. 790 01:31:35,073 --> 01:31:37,659 Är det inte sĂ„? 791 01:31:38,744 --> 01:31:42,372 Du har helt rĂ€tt, Alexandre. 792 01:31:43,790 --> 01:31:48,962 Jag Ă€r visst den ende som inte upplevt era stora talanger. 793 01:31:49,129 --> 01:31:53,592 - DĂ„ har ni nĂ„t att se fram emot. - Det tror jag sĂ€kert. 794 01:31:53,759 --> 01:31:57,179 Hon Ă€r en mycket stor skĂ„despelerska. 795 01:31:57,346 --> 01:32:01,725 Hur blev ni en mycket stor skĂ„despelerska? 796 01:32:01,892 --> 01:32:06,104 Precis som ni blev kung: Det var mest tur. 797 01:32:20,536 --> 01:32:23,664 Hon har rĂ€tt. 798 01:32:23,830 --> 01:32:29,419 Det var tur för mig att jag föddes i en furstefamilj. Vad hade ni för tur? 799 01:32:30,128 --> 01:32:33,423 Vissa anser- 800 01:32:33,590 --> 01:32:37,469 -att jag har kameratycke. 801 01:32:39,846 --> 01:32:43,976 Har ert liv varit behagligt? 802 01:32:44,101 --> 01:32:50,691 - Mitt liv Ă€r knappast nĂ„t att prata om. - Jo, ge oss alla detaljer! 803 01:32:50,857 --> 01:32:55,904 - Alla obehagliga detaljer? - Ja, Ă€r inte alla intresserade av det? 804 01:32:57,030 --> 01:32:59,992 SjĂ€lvklart. 805 01:33:01,076 --> 01:33:03,870 Absolut. 806 01:33:04,371 --> 01:33:09,501 Är Ă€ven grevinnan intresserad av att höra om mitt liv? 807 01:33:10,544 --> 01:33:15,591 Ja, jag tror att vi alla Ă€r rĂ€tt sĂ„ nyfikna. 808 01:33:17,676 --> 01:33:21,888 Om sĂ€llskapet insisterar. LĂ„t mig nu se... 809 01:33:23,307 --> 01:33:27,853 - 1979. - God Ă„rgĂ„ng för beaujolais. 810 01:33:28,312 --> 01:33:32,065 Det var ett avgörande Ă„r för Lili. 811 01:33:34,192 --> 01:33:39,072 Det var Ă„ret jag började tjĂ€na pengar pĂ„ kĂ€rlek. 812 01:34:34,211 --> 01:34:38,340 Först mĂ„ste de betala. SĂ€g att det bara Ă€r din tredje gĂ„ng. 813 01:34:38,507 --> 01:34:43,595 - Men det Ă€r första gĂ„ngen. - Ingen kommer att tro pĂ„ det. 814 01:35:07,244 --> 01:35:13,750 Men det Ă€r mycket bĂ€ttre att uppföra sĂ„nt för en publik. 815 01:35:13,917 --> 01:35:17,003 Mer ljus pĂ„ sĂ€ngen. 816 01:35:23,927 --> 01:35:30,726 - Vad handlar nĂ€sta scen om? - Samma som alla de andra. 817 01:35:30,892 --> 01:35:35,939 - Jag frĂ„gar för att bli bĂ€ttre. - SĂ„ köp ett sexstimulerande medel. 818 01:35:37,524 --> 01:35:42,738 - Och motivationen? - Den hittar du dĂ€r! 819 01:35:43,655 --> 01:35:47,909 Alla pĂ„ sĂ€ngen nu. Kom igen, Teresa. 820 01:35:48,076 --> 01:35:50,454 Du ocksĂ„, Lili. 821 01:35:50,620 --> 01:35:55,667 Kamera? KlĂ€ av er allt. 822 01:35:56,042 --> 01:36:01,923 Försök se ut som att ni riktigt njuter av det. 823 01:36:17,355 --> 01:36:22,319 Det var inte en av mina mest lyckade prestationer. 824 01:36:29,534 --> 01:36:33,455 Vi dricker kaffe i rummet intill. 825 01:36:42,506 --> 01:36:48,303 Vi har planer pĂ„ sex nya tankfartyg, men oljepriset gĂ„r ju upp och ner. 826 01:36:48,470 --> 01:36:54,726 - Var med pĂ„ nĂ€sta OPEC-konferens. - Den sĂ€tter Ă€ven champagnepriset. 827 01:36:54,893 --> 01:36:57,854 - Charles! - FörlĂ„t mig. 828 01:36:58,021 --> 01:37:03,610 - Är inte Alexandre med er? - Nej. Jag vet inte var han Ă€r. 829 01:37:03,777 --> 01:37:06,905 Han kanske sover av sig rusen. 830 01:37:12,452 --> 01:37:15,038 Hon letar efter killen. 831 01:37:27,968 --> 01:37:30,637 Alexandre? 832 01:38:15,348 --> 01:38:18,560 Inte i mitt hem med min son! 833 01:38:18,727 --> 01:38:21,980 - Hon har inte gjort nĂ„t. - Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 834 01:38:22,147 --> 01:38:24,733 Ut! 835 01:38:29,988 --> 01:38:36,119 - Gör som hon sĂ€ger, Ă€lskling. - Varför trĂ€nger hon sig in hĂ€r? 836 01:38:57,515 --> 01:39:03,855 - Varför gjorde du det? - Varför skulle jag inte göra det? 837 01:39:21,873 --> 01:39:27,629 Slyna! Du ska ut hĂ€rifrĂ„n redan i morgon bitti. 838 01:39:37,847 --> 01:39:41,393 Redan i morgon bitti. 839 01:40:24,853 --> 01:40:28,940 Du har kastat ut henne! 840 01:40:29,566 --> 01:40:31,693 Skrik inte. 841 01:40:31,860 --> 01:40:36,740 - Som om hon vore en simpel hora. - Det Ă€r precis vad hon Ă€r. 842 01:40:36,906 --> 01:40:39,909 Varför bjöd du henne? 843 01:40:40,076 --> 01:40:46,875 I gĂ„r dög hon. Som ett tjusigt inslag i en exklusiv weekend. 844 01:40:47,042 --> 01:40:53,548 - Du Ă€r sĂ„ otroligt oĂ€rlig. - Jag visste inte att hon var sĂ„ vulgĂ€r. 845 01:40:53,715 --> 01:40:56,718 - Är det tillrĂ€ckligt Ă€rligt för dig? - Nej! 846 01:40:57,761 --> 01:41:02,182 - Du Ă€r svartsjuk. ErkĂ€nn det. - Nu Ă€r du barnslig. 847 01:41:02,348 --> 01:41:07,896 - Jag ska visa dig att jag Ă€r vuxen. - Det behöver du inte. 848 01:41:08,354 --> 01:41:12,734 Nu Ă€r hon borta. Vi glömmer hela historien. 849 01:41:12,901 --> 01:41:16,071 TvĂ€rt om. Det Ă€r nu den börjar. 850 01:41:16,237 --> 01:41:18,406 Jag Ă€lskar henne! 851 01:41:18,573 --> 01:41:21,701 NĂ€r du slĂ€ngde ut henne, förlorade du mig pĂ„ samma gĂ„ng. 852 01:41:22,452 --> 01:41:28,374 Jag uppsöker henne. Ingen kan hindra mig. Inte hellre du. 853 01:42:01,032 --> 01:42:04,494 Jag har annars trĂ€ffat nĂ„gra sexsymboler. 854 01:42:05,453 --> 01:42:09,082 - Men det hĂ€r övertrĂ€ffar allt. - Men tror du pĂ„ det? 855 01:42:09,249 --> 01:42:11,793 Bara det sĂ€ljer bra. 856 01:42:11,960 --> 01:42:15,338 Om det blir Ă„tal? 857 01:42:15,505 --> 01:42:20,802 Vi trycker allt pĂ„ eget ansvar. PĂ„ den punkten Ă€r kontraktet helt klart. 858 01:42:20,969 --> 01:42:24,264 Vad Ă€r en politikers ord vĂ€rd mot en sexsymbols? 859 01:42:24,430 --> 01:42:29,686 - Om hon nu stĂ„r för vad hon sagt. - Varför skulle hon inte det? 860 01:42:29,853 --> 01:42:33,398 - Jag litar inte pĂ„ henne. - Det hĂ€r kan rĂ€dda oss. 861 01:42:33,565 --> 01:42:38,903 - Som om jag inte visste det! - Trycker vi det eller inte? 862 01:42:42,115 --> 01:42:44,909 Tryck det... 863 01:43:19,527 --> 01:43:24,657 Det glĂ€der oss mycket att ni vĂ€nde er till oss. 864 01:43:24,824 --> 01:43:30,163 Ett problem bara: MĂ„ste det vara den hĂ€r veckan? 865 01:43:31,039 --> 01:43:33,124 Okej. 866 01:43:33,291 --> 01:43:37,045 Jag har lovat att hĂ„lla nĂ„gra föredrag. 867 01:43:37,212 --> 01:43:40,173 Visst... Ja, varför inte? 868 01:43:40,340 --> 01:43:44,469 Vi kontaktar en resebyrĂ„ och lĂ€mnar besked sen. 869 01:43:44,636 --> 01:43:48,014 Och Ă€n en gĂ„ng: Tack sĂ„ mycket. Adjö. 870 01:43:48,181 --> 01:43:52,810 - Otroligt! Gissa vem det var! - Det kan jag inte. 871 01:43:52,977 --> 01:43:57,690 Sidonska ambassaden. Eller heter det den sidonesiska? 872 01:43:57,857 --> 01:44:00,360 Sidon? 873 01:44:01,444 --> 01:44:05,573 - Vad var det dĂ€r med en resa? - Vi har fĂ„tt en inbjudan. 874 01:44:05,740 --> 01:44:09,452 Av ingen mindre Ă€n sjĂ€lvaste kung Abdullah. 875 01:44:09,619 --> 01:44:13,539 Det var smart att du tog med honom i kartoteket. 876 01:44:13,706 --> 01:44:20,964 - Det har jag inte. - Han mĂ„ste ha hört om vĂ„rt arbete. 877 01:44:21,130 --> 01:44:27,887 För vi ska inte se pĂ„ oljekĂ€llor. Undrar vad en oljefurste pungar ut med? 878 01:44:28,054 --> 01:44:31,432 - Är vi bjudna bĂ„da tvĂ„? - SjĂ€lvklart 879 01:44:31,599 --> 01:44:35,603 Sa du till dem att du inte kan? 880 01:44:35,770 --> 01:44:41,985 Det Ă€r okej att en av oss kommer. De rĂ€knar med att se dig pĂ„ torsdag. 881 01:44:42,402 --> 01:44:45,321 Det Ă€r uteslutet. 882 01:44:46,322 --> 01:44:50,618 Är du klar över hur otroligt rika de Ă€r? 883 01:44:50,785 --> 01:44:55,748 Med ett grepp i fickan kan Abdullah sĂ€kra oss för flera Ă„r framöver. 884 01:44:55,915 --> 01:44:58,084 SĂ€kert. 885 01:44:58,251 --> 01:45:02,380 Ring och sĂ€g att inte heller jag kan komma. 886 01:45:04,966 --> 01:45:09,095 Du borde inte dricka sĂ„ tidigt pĂ„ dagen. 887 01:45:14,642 --> 01:45:19,522 - Det kan inte lĂ„ta sig göras. - Du vet mer om fonden Ă€n vad jag gör. 888 01:45:19,689 --> 01:45:22,317 Du fĂ„r folk att lyssna. 889 01:45:22,483 --> 01:45:26,321 - Jag kan inte. - Har du en enda giltig ursĂ€kt? 890 01:45:26,487 --> 01:45:31,284 - Det dĂ€r. - Du kan inte köpa sprit dĂ€r nere. 891 01:45:31,451 --> 01:45:35,747 Jag har ocksĂ„ avtal och möten. 892 01:45:37,457 --> 01:45:42,211 Jag har ingen lust att nĂ„nsin Ă„ka dit! 893 01:45:42,754 --> 01:45:48,009 Jag vet inte vad du har för skĂ„l, med allt det dĂ€r tillhör nu det förflutna. 894 01:46:26,255 --> 01:46:30,676 VĂ€lkommen tillbaka, lady Swann. Ni minns nog inte mig. 895 01:46:30,843 --> 01:46:34,055 SjĂ€lvklart gör jag det, Amoud. 896 01:46:34,180 --> 01:46:39,477 - Det var mĂ„nga Ă„r sen. - Fler Ă€n jag tycker om att tĂ€nka pĂ„. 897 01:47:03,918 --> 01:47:07,088 Lady Swann, förmodar jag? 898 01:47:07,672 --> 01:47:10,591 Kung Abdullah av Sidon. 899 01:47:14,220 --> 01:47:18,641 - Gick resan bra? - UtmĂ€rkt. 900 01:47:19,851 --> 01:47:23,604 - Jag stĂ„r till er tjĂ€nst. - Tack. 901 01:47:34,532 --> 01:47:37,243 Pagan. 902 01:47:39,203 --> 01:47:41,205 Abdullah. 903 01:47:44,417 --> 01:47:48,129 Ska du inte presentera oss? 904 01:47:48,296 --> 01:47:51,257 Lady Swann och Lili. 905 01:47:53,342 --> 01:47:56,762 Jag trodde ni hade trĂ€ffats förut. 906 01:47:56,929 --> 01:47:59,515 Jag tror inte det. 907 01:47:59,682 --> 01:48:02,310 Det hade du kommit ihĂ„g. 908 01:48:23,206 --> 01:48:26,250 UtmĂ€rkt! 909 01:48:28,044 --> 01:48:33,049 - Han Ă€r mycket duktig. - Han fĂ„r ocksĂ„ mycket undervisning. 910 01:48:40,348 --> 01:48:43,684 Jag mĂ„ste sĂ€ga att hon har det... 911 01:48:43,851 --> 01:48:48,189 Karisma, charm, utstrĂ„lning... 912 01:48:48,356 --> 01:48:49,899 Ja. 913 01:48:51,442 --> 01:48:55,655 Jag förstĂ„r inte vad hon vill. 914 01:48:55,863 --> 01:49:00,743 - Det tycker jag Ă€r rĂ€tt sĂ„ tydligt. - Vad vill hon sĂ„ med er hĂ€r? 915 01:49:00,910 --> 01:49:07,917 - Det önskade hon nog inte. - Nej, hon utverkade invitationen. 916 01:49:53,838 --> 01:50:00,177 Vi favoriserar ingen, och fonden satsar inte bara pĂ„ en typ av forskning. 917 01:50:00,344 --> 01:50:06,642 Förra Ă„ret delade vi ut pengar till 28 forskarlag i 12 lĂ€nder. 918 01:50:06,809 --> 01:50:11,647 - Var Sidon bland dessa lĂ€nder? - Det Ă€r en bra frĂ„ga. 919 01:50:11,814 --> 01:50:17,612 Har nĂ„n cancerforskare frĂ„n Sidon sökt om pengar frĂ„n fonden? 920 01:50:17,778 --> 01:50:19,655 Även det en bra frĂ„ga. 921 01:50:19,780 --> 01:50:24,076 Kampen mot cancer förs pĂ„ mĂ„nga olika fronter. 922 01:50:24,243 --> 01:50:30,416 Vi menar att all seriös forskning bör fĂ„ stöd. Men det Ă€r mycket dyrt. 923 01:50:30,541 --> 01:50:35,171 - Det lĂ„ter beundransvĂ€rt. - Verkligen! 924 01:50:37,923 --> 01:50:42,511 Och det Ă€r mycket viktigt att man har gjort framsteg. 925 01:50:42,678 --> 01:50:44,972 UtmĂ€rkt! 926 01:50:45,139 --> 01:50:50,061 Är cancer vĂ€rldens vanligaste dödsorsak i dag? 927 01:50:51,020 --> 01:50:56,651 - Officiellt ligger det pĂ„ andra plats. - Efter hjĂ€rtsjukdomar, eller hur? 928 01:50:56,817 --> 01:50:59,612 Inte i Sidon. 929 01:51:00,529 --> 01:51:04,408 Cancer kĂ€nner inte nĂ„gra nationsgrĂ€nser. 930 01:51:04,700 --> 01:51:08,037 Det Ă€r vĂ€l en typisk vĂ€stlig sjukdom. 931 01:51:08,204 --> 01:51:12,625 I Mellanöstern spelar den en mindre roll Ă€n tyfus och kolera. 932 01:51:12,792 --> 01:51:16,462 Eller, för sĂ„ vitt, undernĂ€ring. 933 01:51:16,837 --> 01:51:21,550 Har er fond gett nĂ„t stöd till forskning om undernĂ€ring? 934 01:51:21,717 --> 01:51:26,430 Jag kan förklara mer om arbetet nĂ„n gĂ„ng nĂ€r vi Ă€r ensamma. 935 01:51:28,391 --> 01:51:34,522 Du har som alltid lyssnat noga. Jag vill gĂ€rna höra din Ă„sikt. 936 01:51:35,773 --> 01:51:40,611 VĂ€stlĂ€nderna Ă€gnar sig mer Ă„t de egna invĂ„narnas hĂ€lsa Ă€n Ă„t vĂ„ra. 937 01:51:40,778 --> 01:51:44,281 Jag bad om din Ă„sikt, inte om ett pĂ„stĂ„ende. 938 01:51:44,448 --> 01:51:48,703 Jag anser att man har skyldighet att vara sig sjĂ€lv nĂ€rmast! 939 01:51:55,334 --> 01:51:58,379 Den hĂ€r saken betyder mycket för mig. 940 01:51:58,504 --> 01:52:02,675 Och Ă€n mer för miljontals cancersjuka patienter. 941 01:52:02,842 --> 01:52:05,761 Jag försöker bara antyda- 942 01:52:05,928 --> 01:52:10,725 - att mĂ€nniskor lider av olika saker under olika villkor. 943 01:52:16,897 --> 01:52:21,527 Dessutom rĂ€cker inte oljeinkomsterna till för att bota hela vĂ€rlden. 944 01:52:26,490 --> 01:52:30,202 Lady Swann skulle vilja ha ett bidrag. 945 01:52:30,369 --> 01:52:33,122 Ska vi ge henne det? 946 01:52:33,289 --> 01:52:35,583 Ja. 947 01:52:37,209 --> 01:52:40,004 Ett litet bidrag. 948 01:52:40,171 --> 01:52:44,508 NĂ„t som visar vĂ„r goda vilja. 949 01:52:44,675 --> 01:52:50,931 En stor summa vore en krĂ€nkning mot dem vi ska ta hand om först. 950 01:52:54,727 --> 01:52:57,772 Det Ă€r klart. 951 01:53:56,872 --> 01:54:00,709 - Redo för start? - Ja, kapten. 952 01:54:18,811 --> 01:54:25,067 Varför gjorde du det? Varför förstörde du för mig i gĂ„r kvĂ€ll? 953 01:54:25,234 --> 01:54:28,195 - Gjorde jag? - Det vet du mycket vĂ€l! 954 01:54:28,362 --> 01:54:31,907 Skrik inte Ă„t mig, lady fisförnĂ€m. 955 01:54:33,492 --> 01:54:37,288 Du var tarvlig och elak. 956 01:54:37,454 --> 01:54:41,083 Jag vill gĂ€rna veta varför. 957 01:54:45,671 --> 01:54:49,091 Jag ska förklara det. 958 01:54:49,466 --> 01:54:55,639 Åtminstone som psykiaterna har förklarat det för mig. 959 01:54:55,806 --> 01:55:03,355 Enligt dem beror det pĂ„ en rad obehagliga och sĂ„rande upplevelser. 960 01:55:04,732 --> 01:55:09,111 T.ex. blev jag övergiven av min mamma. 961 01:55:14,450 --> 01:55:17,870 Vart vill du komma med det? 962 01:55:18,037 --> 01:55:21,665 En av dem ansĂ„g att mitt beteende berodde pĂ„- 963 01:55:21,832 --> 01:55:26,128 - att jag var tvungen att medverka i pornografiska filmer. 964 01:55:26,295 --> 01:55:31,926 Har ni medverkat i porrfilmer, lady Swann? 965 01:55:33,010 --> 01:55:37,723 Fattar ni hur det pĂ„verkar en 17-Ă„rig tjej? 966 01:55:37,890 --> 01:55:43,228 Hur det förstör hennes drömmar och sjĂ€lvrespekt? 967 01:55:43,395 --> 01:55:47,399 Jag försökte lĂ„tsas som att det inte var jag som gjorde det. 968 01:55:47,566 --> 01:55:51,946 PĂ„ det sĂ€ttet upptĂ€ckte jag att jag kunde spela komedi. 969 01:56:02,081 --> 01:56:06,919 Tycker ni att jag kan spela komedi, lady Swann? 970 01:56:07,086 --> 01:56:12,216 Det vetjag verkligen inte. Vad har det med gĂ„rdagen att göra? 971 01:56:12,341 --> 01:56:17,596 Jag kanske spelade komedi i gĂ„r kvĂ€ll, och jag kanske gör det nu. 972 01:56:17,763 --> 01:56:23,227 Du kan inte lĂ„tsas vara nĂ„t annat Ă€n vad du Ă€r. 973 01:56:28,941 --> 01:56:33,612 Det Ă€r du som utverkat invitationen till mig. Varför det? 974 01:56:33,821 --> 01:56:38,659 - Jag ville uppleva er tillsammans. - Varför det? 975 01:56:38,826 --> 01:56:42,454 Jag har hört historien om er. 976 01:56:42,621 --> 01:56:48,419 En gĂ„ng var ni Ă€lskare, och snart blir han och jag det. 977 01:56:49,086 --> 01:56:52,339 VĂ€nta lite. 978 01:56:52,506 --> 01:56:57,136 - Jag talar till dig! - Ni har sagt tillrĂ€ckligt. 979 01:56:58,846 --> 01:57:03,976 - Du Ă€r helt sjuk i huvudet! - Jag lĂ„ter mig inte smutsas ner. 980 01:57:04,101 --> 01:57:07,438 Nu har du upplevt oss tillsammans. Än sen dĂ„? 981 01:57:07,604 --> 01:57:15,279 Nu vetjag att hans kvinnoideal inte har Ă€ndrat sig. 982 01:57:22,953 --> 01:57:28,459 Vi tvĂ„ liknar varandra. Åtminstone till det yttre. 983 01:57:31,211 --> 01:57:35,591 Jag försöker förestĂ€lla mig er nĂ€r ni var i min Ă„lder. 984 01:57:38,302 --> 01:57:43,015 Dessutom har jag upptĂ€ckt att han föredrar mig. 985 01:57:43,640 --> 01:57:47,269 Är du helt sĂ€ker pĂ„ det? 986 01:57:47,436 --> 01:57:52,441 Det framgĂ„r visst tydligt av det bidrag fonden fĂ„r nöja sig med. 987 01:57:52,608 --> 01:57:58,530 Du ska inte vara för sĂ€kert. En ungdomskĂ€rlek dör inte sĂ„ lĂ€tt. 988 01:58:00,365 --> 01:58:04,995 Han vill ha bort sin fru och sin son sĂ„ han kan bli ensam med mig. 989 01:58:11,877 --> 01:58:14,546 Lady Swann! 990 01:58:14,713 --> 01:58:19,927 Det Ă€r bĂ€st ni packar ihop sĂ„ ni Ă€r borta nĂ€r han kommer tillbaka. 991 01:58:58,340 --> 01:59:00,551 Ja? 992 01:59:00,717 --> 01:59:05,097 - Ni ringde? - Jag vill tillbaka till London nu. 993 01:59:05,222 --> 01:59:08,308 - Ordna allt det praktiska. - Ja. 994 01:59:08,475 --> 01:59:13,689 - Var det nĂ„t mer? - Nej, tack. 995 01:59:28,370 --> 01:59:32,124 - LĂ€gg tillbaka den. - Den har jag fĂ„tt av min mor. 996 01:59:32,291 --> 01:59:34,835 Stoppa tjuven! 997 01:59:47,222 --> 01:59:49,558 SlĂ€pp! 998 02:00:02,196 --> 02:00:04,489 Det var perfekt! 999 02:00:04,990 --> 02:00:08,785 Nu tar vi nĂ€rbilderna. 1000 02:00:10,245 --> 02:00:14,249 - Det var inte bra. - Vad var det du inte gillade? 1001 02:00:14,416 --> 02:00:20,547 Det sĂ„g alltför regisserad ut. Det kan göras mycket bĂ€ttre. 1002 02:00:21,006 --> 02:00:25,344 Ja, men ibland blir det bara sĂ„ dĂ€r. 1003 02:00:26,929 --> 02:00:29,640 Bilderna mĂ„ste signeras. 1004 02:00:30,140 --> 02:00:34,519 - Har telegrammen skickats? - Ja, precis som du bad mig om. 1005 02:00:34,686 --> 02:00:40,859 - Kan du inte Ă€ndra dig? - Scenen ska klippas ihop. 1006 02:00:41,026 --> 02:00:45,656 - Jag menar New York. Jag följer med. - Nej. 1007 02:00:45,781 --> 02:00:47,366 Varför inte? 1008 02:00:47,532 --> 02:00:52,079 Jag ska göra en speciell scen som krĂ€ver all min koncentration. 1009 02:00:52,246 --> 02:00:55,791 Vilken scen? Vad handlar den om? 1010 02:00:56,792 --> 02:01:01,088 Det blir mitt livs viktigaste scen. 1011 02:01:26,738 --> 02:01:30,200 Maxine, det har kommit telegram till dig! 1012 02:01:33,412 --> 02:01:38,667 Fan! Jag visste att hon inte var att lita pĂ„! 1013 02:01:49,678 --> 02:01:56,101 NĂ€sta punkt pĂ„ dagordningen Ă€r ny laserutrustning. 1014 02:01:57,102 --> 02:02:02,733 Det Ă€r ett omrĂ„de dĂ€r det sker nĂ„t nytt hela tiden. 1015 02:02:07,738 --> 02:02:14,328 Det Ă€r som sagt ett omrĂ„de dĂ€r det hela tiden sker nĂ„t nytt i Amerika. 1016 02:02:14,494 --> 02:02:20,542 "Var beredda pĂ„ att jag kanske tar tillbaka vissa uttalanden." 1017 02:02:20,709 --> 02:02:24,755 - Hon sĂ€ger inte vilka. - Nej, men försök gissa. 1018 02:02:24,921 --> 02:02:31,094 - Varför skulle hon det? - Kanske allt Ă€r en enda stor lögn. 1019 02:02:31,261 --> 02:02:37,100 Ja, om hon nĂ€mner namn som hon sen tar tillbaka, fĂ„r hon dubbel publicitet. 1020 02:02:37,559 --> 02:02:41,521 - Trevlig dam. - Hon Ă€r en subba! 1021 02:02:42,147 --> 02:02:44,399 Du kĂ€nner henne inte! 1022 02:02:44,566 --> 02:02:48,779 I gengĂ€ld kan jag rĂ€kna ut vad galapremiĂ€ren kan ge. 1023 02:02:48,945 --> 02:02:52,991 Ska vi sĂ€ga 3.000 platser ĂĄ 150 dollar? 1024 02:02:53,158 --> 02:02:56,953 Hotell Pierre, den 18:e... 1025 02:02:57,120 --> 02:03:00,415 Varför dĂ€r och varför den 18:e? 1026 02:03:00,540 --> 02:03:03,919 Vad Ă€r det som försiggĂ„r i hennes förvirrade hjĂ€rna? 1027 02:03:04,086 --> 02:03:07,798 TĂ€nk om jag skulle ta mig dit och prata med henne? 1028 02:03:07,964 --> 02:03:11,802 Jag har aldrig varit i clinch med en superstjĂ€rna. 1029 02:03:11,968 --> 02:03:16,223 Nej, det Ă€r adresserat till mig. 1030 02:03:17,432 --> 02:03:20,560 Vad kan det nytta att Ă„ka dit? 1031 02:03:20,727 --> 02:03:24,481 Hon ska inte fĂ„ förstöra vĂ„r sons liv. 1032 02:03:24,648 --> 02:03:29,403 Vissa kan tycka att en affĂ€r med henne inte vore nĂ„n stor tragedi. 1033 02:03:29,569 --> 02:03:34,741 - Hon struntar i Alexandre. - Det verkar inte sĂ„ av telegrammet. 1034 02:03:34,908 --> 02:03:40,247 Jag vet inte vad hon Ă€r efter. Men jag ska nog ta reda pĂ„ det. 1035 02:04:01,435 --> 02:04:07,065 - Och Jo Stiarkos? - Har senatorn sett historien i Lace? 1036 02:04:33,884 --> 02:04:37,971 Lili har kommit, men har inte uttalat sig. 1037 02:04:38,138 --> 02:04:43,310 Vi har fĂ„tt löfte om en intervju, men Lilis löften Ă€r som de Ă€r. 1038 02:04:46,229 --> 02:04:49,232 Flyget frĂ„n Paris ska precis landa. 1039 02:04:49,399 --> 02:04:53,361 Vad hĂ€nder hĂ€r? Som din agent mĂ„ste jag veta allt. 1040 02:04:53,528 --> 02:04:56,406 Ring Hotel Plaza. 1041 02:04:56,573 --> 02:05:00,368 Har du Ă€lskare pĂ„ alla hotell i hela vĂ€rlden? 1042 02:05:00,535 --> 02:05:05,290 Ja, och dĂ€rför mĂ„ste jag vila. Du fĂ„r gĂ€rna gĂ„ nu. 1043 02:05:05,457 --> 02:05:10,337 - Vi mĂ„ste göra upp en tidplan. - MĂ„ste jag sĂ€ga allt tvĂ„ gĂ„nger? 1044 02:05:12,255 --> 02:05:16,843 Vila dig. 1045 02:05:17,010 --> 02:05:23,517 - Jag kommer sen. - Inte i dag! Ingen fĂ„r störa mig. 1046 02:05:30,524 --> 02:05:33,777 Som du vill, Ă€lskling. 1047 02:05:34,486 --> 02:05:37,614 Vila dig. 1048 02:05:40,825 --> 02:05:46,540 Grevinnan Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n flygplatsen. Även lady Swann fick beskedet. 1049 02:05:46,706 --> 02:05:51,211 - Och miss Hale? - Hon ocksĂ„. Alla kommer 16.30. 1050 02:05:51,378 --> 02:05:53,755 Bra. 1051 02:06:34,713 --> 02:06:37,173 Taxi! 1052 02:06:49,144 --> 02:06:55,400 - Jag har ett avtal med fröken Lili. - Kom in. 1053 02:07:02,198 --> 02:07:06,620 - SĂ€tt er. - Tack. 1054 02:07:06,786 --> 02:07:09,831 Vill ni ha en drink? 1055 02:07:37,776 --> 02:07:42,072 - Mitt namn Ă€r lady Swann. - Kom in. 1056 02:07:44,366 --> 02:07:49,496 Det mĂ„ste vara ett misstag. Fröken Lili har ett avtal med mig. 1057 02:07:50,121 --> 02:07:55,835 - Ni kan vara lugn. En drink? - Ja, tack. 1058 02:07:58,755 --> 02:08:02,133 Ska du ocksĂ„ dricka nu? 1059 02:08:04,177 --> 02:08:07,639 Whisky och vatten. Ingen is. 1060 02:08:11,309 --> 02:08:16,856 - Du ser ut att mĂ„ bra. - Det gör du ocksĂ„. 1061 02:08:20,276 --> 02:08:23,780 Det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel hĂ€r. Jag har ett avtal kl. 16.30. 1062 02:08:23,947 --> 02:08:29,077 Jag ocksĂ„. Det mĂ„ste ligga nĂ„t bakom det hĂ€r. 1063 02:08:29,703 --> 02:08:34,499 - Handlar det om galapremiĂ€ren? - Vilken galapremiĂ€r? 1064 02:08:34,666 --> 02:08:38,044 - För hennes nya film? - Nej. 1065 02:08:38,211 --> 02:08:41,715 Jag ska tala med Lili- 1066 02:08:41,881 --> 02:08:45,051 -om nĂ„t privat. 1067 02:08:45,218 --> 02:08:50,223 - Vi har krav pĂ„ en förklaring. - SjĂ€lvklart 1068 02:08:51,391 --> 02:08:54,310 UrsĂ€kta mig. 1069 02:09:09,033 --> 02:09:11,703 NĂ„! 1070 02:09:12,203 --> 02:09:17,417 - Är det hĂ€r gruppterapi? - Kan vi fĂ„ en förklaring? 1071 02:09:17,542 --> 02:09:20,837 Ett ögonblick bara. 1072 02:09:22,130 --> 02:09:25,300 Ombads du att komma exakt kl. 16.30? 1073 02:09:25,467 --> 02:09:29,137 Ombads inte, utan befalldes. 1074 02:09:29,304 --> 02:09:33,933 Det Ă€r inte klokt! Jag ska tala privat med Lili! 1075 02:09:34,100 --> 02:09:36,394 VĂ€nta lite! 1076 02:09:36,561 --> 02:09:41,483 - Du ska inte köra med mig. - Ska vi inte bara hĂ„lla kĂ€ft? 1077 02:09:47,530 --> 02:09:50,658 Nu Ă€r alla tre hĂ€r. 1078 02:09:59,709 --> 02:10:04,672 Det Ă€r visst nĂ„n som förbereder en stor entrĂ©. 1079 02:10:42,794 --> 02:10:49,592 Har ni presenterat er för varandra? Ånej, ni kĂ€nner vĂ€l varandra? 1080 02:10:52,053 --> 02:10:56,307 - Judy har inget att dricka! - Det spelar ingen roll. 1081 02:10:56,474 --> 02:11:03,147 Det Ă€r "en för alla, alla för en". Om de dricker, ska du ocksĂ„ göra det. 1082 02:11:03,314 --> 02:11:05,525 Helst inte. 1083 02:11:05,692 --> 02:11:10,947 Kan vi fĂ„ veta varför vi har ombetts att komma hit samtidigt? 1084 02:11:11,114 --> 02:11:16,286 SjĂ€lvklart kan du det, Maxine. Jag hoppas det gĂ„r bra att sĂ€ga "du". 1085 02:11:16,452 --> 02:11:20,415 Även till dig, Pagan, och till dig, Judy. 1086 02:11:21,040 --> 02:11:24,419 Jag tycker jag kĂ€nner Ă€r sĂ„ vĂ€l. 1087 02:11:25,545 --> 02:11:28,798 Varför samtidigt? 1088 02:11:28,965 --> 02:11:31,968 För att spara tid. 1089 02:11:32,135 --> 02:11:38,725 - Jag vill tala med er i enrum. - Det mĂ„ste jag ocksĂ„. 1090 02:11:38,892 --> 02:11:45,440 Har ni hemligheter för varandra? Ni som Ă€r sĂ„ bra kompisar? 1091 02:11:50,111 --> 02:11:56,826 - Ni har ju sĂ„ mĂ„nga delade minnen. - Vi har inga studentjubileer. 1092 02:11:58,328 --> 02:12:01,039 Det Ă€r sant. 1093 02:12:01,205 --> 02:12:06,419 Alla Ă€r ni hĂ€r för att ni vill uppnĂ„ nĂ„t. 1094 02:12:06,586 --> 02:12:10,256 Det Ă€r nĂ„t ni bara kan uppnĂ„ genom mig. 1095 02:12:10,632 --> 02:12:15,011 - Maxine vill... - Det har de inte med att göra! 1096 02:12:15,386 --> 02:12:22,018 Dina vĂ€ninnor? Är du inte orolig för vad som sker med Judys tidning? 1097 02:12:23,019 --> 02:12:26,564 SjĂ€lvklart Ă€r hon det. Det gĂ€ller Ă€ven mig. 1098 02:12:30,777 --> 02:12:34,280 Det var bĂ€ttre. SjĂ€lvklart Ă€r du det. 1099 02:12:34,447 --> 02:12:38,326 Och de tycker att du ska söka nĂ„ dina mycket höga mĂ„l. 1100 02:12:38,493 --> 02:12:41,579 Det skulle jag inte kalla dem. 1101 02:12:43,539 --> 02:12:48,628 Och de tycker du ska fĂ„ behĂ„lla din kĂ€re son. 1102 02:12:50,171 --> 02:12:53,466 Jag Ă€r den enda som kan ordna de hĂ€r sakerna för er. 1103 02:12:56,219 --> 02:13:00,098 - Vad Ă€r ditt pris? - Mitt pris? 1104 02:13:00,264 --> 02:13:03,309 Ni kommer nog tycka att det Ă€r högt. 1105 02:13:03,476 --> 02:13:09,482 - SĂ„ sĂ€g. - Ja, nĂ€r tiden Ă€r inne. 1106 02:13:09,649 --> 02:13:14,362 Jag kanske slĂ€pper Maxines son. 1107 02:13:14,696 --> 02:13:16,739 Kanske. 1108 02:13:16,906 --> 02:13:21,536 Jag kanske stĂ„r fast vid det jag sagt till Judy. 1109 02:13:21,703 --> 02:13:24,539 Och kanske inte. 1110 02:13:24,664 --> 02:13:29,085 Pagans fond kanske fĂ„r pengar frĂ„n galapremiĂ€ren pĂ„ min film. 1111 02:13:29,252 --> 02:13:33,131 Eller sĂ„ gĂ„r de till nĂ„t annat bra Ă€ndamĂ„l. 1112 02:13:33,297 --> 02:13:36,259 Det har jag inte bestĂ€mt Ă€n. 1113 02:13:36,426 --> 02:13:39,595 Medan jag kommer ihĂ„g det... 1114 02:13:44,142 --> 02:13:48,396 Vem av er tre tanter Ă€r min mor? 90445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.