All language subtitles for Kafka.2024.S01E02.Felice.GERMAN.1080p.WEB.x264-TMSF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Untertitel: Norddeutscher Rundfunk 2024 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,240 ♪ Erwartungsvolle Orchestermusik ♪ 3 00:00:13,960 --> 00:00:16,640 Eigentlich muss man anderswo anfangen. 4 00:00:17,760 --> 00:00:18,760 Kommt er noch? 5 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 Er kommt immer zu spät. 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,600 Eine Stunde. Ich mache mir Sorgen. 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,880 Wen erwartet ihr denn? 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,800 Max' meschuggenen Freund. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,800 * Leises Lachen * Wir erwarten ihn nicht. 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,680 Wir wissen nur, dass er auftauchen wird, 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,480 weil er immer auftaucht. 12 00:00:41,560 --> 00:00:44,560 Ja. Bei sich zu Hause ist er nicht so gern. 13 00:00:45,960 --> 00:00:50,200 Die junge Dame ist Felice Bauer aus Berlin, ehemals Typistin, 14 00:00:50,280 --> 00:00:52,160 aber sie ist aufgestiegen. 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,840 Sie ist bei ihren Prager Verwandten, 16 00:00:54,920 --> 00:00:57,800 der Familie des Schriftstellers Max Brod. 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,600 Sie ist keine Frau von Welt, aber ... 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,520 Entschuldigung, das klang nicht ... 19 00:01:03,880 --> 00:01:07,680 Ich meine, sie ist eine bodenständige, eine praktische 20 00:01:07,840 --> 00:01:10,440 und intelligente Frau, selbstständig. 21 00:01:10,520 --> 00:01:11,960 Das ist noch selten. 22 00:01:12,040 --> 00:01:15,480 Vielleicht die Rettung für eine irrende Seele. 23 00:01:16,120 --> 00:01:20,200 Ist ihm was passiert? Du bist nicht für ihn verantwortlich. 24 00:01:20,280 --> 00:01:24,960 Eigentlich bin ich das. Und jetzt, wo er ein Buch herausbringt ... 25 00:01:25,200 --> 00:01:27,360 Er hat nicht dein Talent, Max. 26 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 Freundschaft hin oder her. 27 00:01:30,720 --> 00:01:32,200 Ein seltsamer Mensch. 28 00:01:32,280 --> 00:01:34,520 Du musst dir vorstellen, Felice: 29 00:01:34,760 --> 00:01:39,440 Ich schlafe fest. Er kommt herein. Ich wache auf. Und was sagt er? 30 00:01:39,960 --> 00:01:43,920 "Betrachten Sie mich als Traum." Und geht wieder hinaus. 31 00:01:44,240 --> 00:01:45,240 Wer weiß, Max. 32 00:01:45,720 --> 00:01:50,480 Einer, dem so was einfällt, der wird vielleicht noch so berühmt wie du. 33 00:01:50,600 --> 00:01:51,800 * Knarzen * 34 00:01:52,240 --> 00:01:54,240 Ich bitte um Entschuldigung! 35 00:01:54,560 --> 00:01:57,720 Ich habe alle warten lassen, alle enttäuscht. 36 00:01:58,040 --> 00:02:00,840 Unsinn! Doch, ich enttäusche immer alle. 37 00:02:06,160 --> 00:02:07,960 Franz Kafka. Felice Bauer. 38 00:02:08,040 --> 00:02:11,600 Cousine meines Berliner Schwagers. Berliner Schwager? 39 00:02:11,680 --> 00:02:15,680 Wer was auf sich hält, hat heute einen Berliner Schwager. 40 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 * Glucksen * 41 00:02:18,120 --> 00:02:21,840 Möchte jemand etwas essen? Habe ich mir abgewöhnt. Was? 42 00:02:21,960 --> 00:02:26,880 Nichts ist schlimmer als Menschen, die ständig fressen. Wie Zootiere. 43 00:02:27,480 --> 00:02:30,000 Das ist das Buch? Das wird das Buch. 44 00:02:30,080 --> 00:02:34,040 Hoffentlich nie. Doch, Franz, jetzt gibt es kein Zurück mehr. 45 00:02:34,200 --> 00:02:36,160 Es gab noch nie ein Zurück. 46 00:02:37,280 --> 00:02:40,280 Wir wollen die Prosastücke fürs Buch aussuchen. 47 00:02:40,360 --> 00:02:43,000 Den Vertrag habe ich für ihn geschlossen. 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,760 Sie haben uns überzeugt. - Das haben Sie. 49 00:02:46,360 --> 00:02:49,520 Also, Sie haben ihn überzeugt. - Es reicht ja. 50 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 Ich bin die literarische Expertise. 51 00:02:52,040 --> 00:02:54,880 Die Expertise ist Wolff, ich der Kaufmann. 52 00:02:54,960 --> 00:02:56,760 Ein Verlag braucht beides. 53 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 Ja, einen Geldaffen 54 00:02:58,240 --> 00:03:01,560 und einen Mann von Talent und Kunstverständnis. 55 00:03:01,640 --> 00:03:03,720 Schön gesagt, lieber Rowohlt. 56 00:03:03,840 --> 00:03:06,640 Schicken Sie uns doch was, lieber Kafka. 57 00:03:06,720 --> 00:03:10,440 Wir müssen unsere neue Reihe füllen. Sie haben Glück. 58 00:03:10,520 --> 00:03:13,400 Wir lesen es nicht mal vorher. - Er nicht. 59 00:03:13,480 --> 00:03:16,520 Ich geb's zu, andere tun kunstsinnig. - Wer? 60 00:03:16,600 --> 00:03:19,680 Bald schicken wir seine Betrachtung. Betrachtung? 61 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 Ich weiß, wir brauchen einen besseren Titel. 62 00:03:24,840 --> 00:03:28,600 Ich bin dankbarer für die Rücksendung meiner Manuskripte 63 00:03:28,680 --> 00:03:30,920 als für deren Veröffentlichung. 64 00:03:31,200 --> 00:03:32,480 ♪ Swing-Musik ♪ 65 00:03:35,400 --> 00:03:37,120 Wie heißt Ihr Buch denn? 66 00:03:38,600 --> 00:03:39,680 Betrachtung. 67 00:03:40,480 --> 00:03:43,920 Wir haben nach einem anderen Titel gesucht, aber ... 68 00:03:44,720 --> 00:03:47,880 Ein ... guter Titel. Das nicht, aber passend. 69 00:03:47,960 --> 00:03:52,280 Das ist der schlechteste Name für ein leider schlechtes Buch. 70 00:03:52,480 --> 00:03:56,520 Ach, kommen Sie, Franz! Spielen Sie nicht den Bescheidenen. 71 00:03:56,600 --> 00:04:00,120 Ich spiele nicht. Es ist leider wirklich schlecht. 72 00:04:02,320 --> 00:04:06,560 Das muss raus. Genau das muss unbedingt hinein. Das muss raus! 73 00:04:06,720 --> 00:04:10,360 Das Buch ist eh zu dünn. Alles kommt rein. Das nicht! 74 00:04:10,440 --> 00:04:14,240 Wir sind fertig mit der Auswahl. Alles hier kommt rein. 75 00:04:14,320 --> 00:04:16,160 Das ist eine Katastrophe. 76 00:04:16,320 --> 00:04:20,280 Ich kann mir das Gefühl nicht vorstellen, Buchautor zu sein. 77 00:04:20,360 --> 00:04:24,400 Es ist furchtbar! Ein Buch mit einem so schönen Namen auch noch. 78 00:04:24,480 --> 00:04:25,760 (spricht Hebräisch) 79 00:04:29,600 --> 00:04:32,600 Sie sprechen Hebräisch? Ich bin Zionistin. 80 00:04:33,560 --> 00:04:35,360 Ich auch, glaube ich. 81 00:04:36,080 --> 00:04:39,080 Natürlich ist er Zionist. Er ist vernünftig. 82 00:04:39,240 --> 00:04:40,640 (spricht Hebräisch) 83 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 Die schönste Sprache sprechen Sie bestimmt. 84 00:04:49,720 --> 00:04:54,080 Der Zionismus ist meine große Aufgabe geworden, meine Mission. 85 00:04:54,520 --> 00:04:56,320 Irgendwann reise ich hin. 86 00:04:56,400 --> 00:05:00,480 Weg von der Dunkelheit, dem Kopfsteinpflaster, den Leuten, 87 00:05:00,560 --> 00:05:04,240 die es für eine Zumutung halten, dass es Juden gibt. 88 00:05:04,320 --> 00:05:05,680 Weg von den Tauben. 89 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 Den Tauben? 90 00:05:09,520 --> 00:05:13,000 Möchtest du nicht ein Land ohne Tauben-Dreck, Max? 91 00:05:13,080 --> 00:05:17,400 Besteigen wir gemeinsam den Frühlingshügel, gnädiges Fräulein? 92 00:05:18,600 --> 00:05:19,960 Ich meine Tel Aviv. 93 00:05:20,920 --> 00:05:24,080 Das heißt übersetzt "Der Hügel des Frühlings". 94 00:05:24,160 --> 00:05:28,600 Ich spreche kein Hebräisch, aber Sie wissen Sie, was ich meine. 95 00:05:28,680 --> 00:05:32,640 Sprechen Sie es nun oder nicht? Ich spreche kaum Deutsch. 96 00:05:32,720 --> 00:05:36,000 Ich hänge zwischen Sprachen, die ich nicht kann. 97 00:05:36,080 --> 00:05:40,400 Wie eine Fliege zwischen der Straße und irgendeinem Schuh. Ja. 98 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 Dann machen wir das doch. 99 00:05:43,120 --> 00:05:47,000 Wenn Sie es ernst meinen, dann gehen wir nach Tel Aviv. 100 00:05:47,440 --> 00:05:51,160 Ich habe noch nichts so ernst gemeint. Ich auch nicht. 101 00:05:52,040 --> 00:05:54,280 ♪ Getragene Instrumentalmusik ♪ 102 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 ♪ Kurze, harte Streichtöne ♪ 103 00:06:04,840 --> 00:06:06,520 Sehr geehrtes Fräulein: 104 00:06:06,960 --> 00:06:11,520 Für den möglichen Fall, dass Sie sich meiner nicht mehr erinnern, 105 00:06:11,600 --> 00:06:13,640 stelle ich mich noch mal vor. 106 00:06:13,720 --> 00:06:16,560 Ich heiße Franz Kafka und bin der Mensch, 107 00:06:16,640 --> 00:06:21,320 der Sie zum ersten Mal am Abend beim Direktor Brod in Prag begrüßte. 108 00:06:21,720 --> 00:06:22,880 Schwester. Hallo. 109 00:06:23,320 --> 00:06:27,560 Du bist spät, Feluschka. Wie war die Reise? Sehr, sehr schön. 110 00:06:27,840 --> 00:06:29,840 Hier ist ein Brief für dich. 111 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Wie ich an Ihre Adresse kam? 112 00:06:35,520 --> 00:06:39,400 Zuerst bekam ich irgendeine Aktiengesellschaft genannt. 113 00:06:39,760 --> 00:06:44,120 Dann bekam ich Ihre Adresse ohne Nummer, dann die Nummer dazu. 114 00:06:44,200 --> 00:06:47,920 Jetzt war ich zufrieden und schrieb erst recht nicht. 115 00:06:48,320 --> 00:06:51,040 Ich fürchtete, die Adresse wäre falsch. 116 00:06:51,240 --> 00:06:52,760 Nichts ist trauriger, 117 00:06:52,840 --> 00:06:56,640 als einen Brief an eine unsichere Adresse zu schicken. 118 00:06:56,720 --> 00:06:58,520 Das ist dann ein Seufzer. 119 00:07:00,160 --> 00:07:02,760 Abgesehen von diesen Adressen-Sorgen, 120 00:07:02,840 --> 00:07:07,040 was musste mein Jammerbrief leiden, ehe er geschrieben wurde? 121 00:07:07,120 --> 00:07:09,080 Was für Launen halten mich? 122 00:07:09,160 --> 00:07:13,760 Ein Regen von Nervositäten geht ununterbrochen auf mich herunter. 123 00:07:15,560 --> 00:07:18,720 Was ich jetzt will, will ich nächstens nicht. 124 00:07:18,800 --> 00:07:21,120 Ich muss Unsicherheit aufhäufen, 125 00:07:21,200 --> 00:07:24,920 ehe sie eine kleine Sicherheit oder ein Brief werden. 126 00:07:26,320 --> 00:07:28,120 Erzähl doch was von Prag. 127 00:07:28,600 --> 00:07:31,360 Hmm ... Die Karlsbrücke ist groß. 128 00:07:32,440 --> 00:07:34,160 Die Steine sind ... alt. 129 00:07:34,800 --> 00:07:38,800 * Kichern * Und über der Stadt ist dieses riesige Schloss. 130 00:07:39,240 --> 00:07:41,640 Und die Gassen in der Altstadt ... 131 00:07:41,720 --> 00:07:46,040 Leider kann ich nichts, was ich vorher zusammengestellt habe, 132 00:07:46,160 --> 00:07:48,840 später in einem Fluss niederschreiben. 133 00:07:50,280 --> 00:07:52,320 Mein Gedächtnis ist schlecht. 134 00:07:52,760 --> 00:07:57,160 Aber selbst das beste Gedächtnis könnte mir nicht zum Schreiben 135 00:07:57,240 --> 00:08:01,840 eines auch nur kleinen, vorher bloß gemerkten Abschnittes helfen. 136 00:08:02,840 --> 00:08:05,240 Und die Brods? Wie geht's denen? 137 00:08:07,320 --> 00:08:09,480 Max spielt sehr schön Klavier. 138 00:08:09,840 --> 00:08:13,560 Ich hab ein Buch von ihm gesehen. Hast du es gekauft? 139 00:08:15,000 --> 00:08:18,440 Das wäre ja noch schöner! Er soll's schicken. 140 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 Dann würdest du es lesen? 141 00:08:22,280 --> 00:08:24,000 Ich lese nicht so gerne. 142 00:08:24,600 --> 00:08:27,200 Wenn er es schickt, liest du's nicht, 143 00:08:27,280 --> 00:08:30,960 aber wenn er's nicht schickt, tust du nicht mal das? 144 00:08:32,800 --> 00:08:35,400 Lass mich in Ruhe mit deinen Witzen! 145 00:08:39,040 --> 00:08:43,160 Einmal erinnere ich mich, stand ich sogar vom Bett auf, 146 00:08:44,000 --> 00:08:47,880 um das, was ich für Sie überlegt hatte, aufzuschreiben. 147 00:08:50,280 --> 00:08:54,280 Aber ich stieg doch wieder zurück ins Bett, weil ich mir, 148 00:08:54,360 --> 00:08:59,320 das ist ein zweites meiner Leiden, die Narrheit meiner Unruhe vorwarf. 149 00:09:00,120 --> 00:09:04,360 Und behauptete, ich könnte das, was ich genau im Kopfe habe, 150 00:09:04,600 --> 00:09:06,840 auch am Morgen niederschreiben. 151 00:09:07,800 --> 00:09:11,880 Gegen Mitternacht dringen solche Behauptungen immer durch. 152 00:09:12,680 --> 00:09:14,920 ♪ Betrübte Instrumentalklänge ♪ 153 00:09:37,120 --> 00:09:39,440 ♪ Dynamische Instrumentalmusik ♪ 154 00:09:40,600 --> 00:09:44,040 Eines muss ich eingestehen, so schlecht es klingt 155 00:09:44,120 --> 00:09:46,720 und so schlecht es zum Vorigen passt: 156 00:09:46,800 --> 00:09:49,760 Ich bin ein unpünktlicher Briefeschreiber. 157 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Morgen. 158 00:09:52,440 --> 00:09:56,760 Dafür erwarte ich aber auch nie, dass Briefe pünktlich kommen. 159 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 Kaffee! Danke Mutter, keine Zeit. 160 00:09:59,800 --> 00:10:03,240 Selbst wenn ich einen Brief mit Spannung erwarte, 161 00:10:03,320 --> 00:10:06,400 bin ich nie enttäuscht, wenn er nicht kommt. 162 00:10:06,480 --> 00:10:09,800 Und kommt er schließlich, erschrecke ich gerne. 163 00:10:13,280 --> 00:10:16,520 Jetzt beinhaltet mein Leben das Denken an Sie. 164 00:10:16,600 --> 00:10:20,840 Es vergeht keine Viertelstunde, in der ich nicht an Sie denke 165 00:10:20,920 --> 00:10:25,000 und viele Viertelstunden, in denen ich nichts anderes tue. 166 00:10:25,600 --> 00:10:27,920 ♪ Dynamische Instrumentalmusik ♪ 167 00:10:31,000 --> 00:10:33,360 Es sind schon sehr schöne Briefe. 168 00:10:35,960 --> 00:10:40,120 Brief an die Firma Kronecker, Absatz, heutiges Datum, Absatz. 169 00:10:40,200 --> 00:10:43,640 Sehr geehrte Damen und Herren, ich bitte Sie, 170 00:10:43,760 --> 00:10:47,040 sich mit uns hinsichtlich der Lieferung von 200 ... 171 00:10:47,120 --> 00:10:51,840 Und das ging so weiter, Tag um Tag, Woche um Woche, Monat um Monat. 172 00:10:52,000 --> 00:10:55,720 Wenn sie mit einem Brief fertig war, kam der nächste. 173 00:10:55,800 --> 00:10:57,520 Es hörte nicht mehr auf. 174 00:10:58,000 --> 00:10:59,800 ♪ Beklemmende Musik ♪ 175 00:11:05,640 --> 00:11:07,080 (langgezogen) Georg. 176 00:11:10,320 --> 00:11:12,040 (nachdrücklicher) Georg. 177 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 Georg. 178 00:11:17,160 --> 00:11:19,400 Ich habe eine Neuigkeit, Vater. 179 00:11:19,480 --> 00:11:22,360 Ich habe mich mit einem Fräulein verlobt. 180 00:11:22,440 --> 00:11:25,440 Ein Mädchen aus einer wohlhabenden Familie. 181 00:11:26,200 --> 00:11:27,720 ♪ Angespannte Musik ♪ 182 00:11:28,960 --> 00:11:32,600 Er hatte mit seiner Braut über die Zukunft des Vaters 183 00:11:32,680 --> 00:11:34,240 noch nicht gesprochen. 184 00:11:34,320 --> 00:11:36,080 Sie hatten vorausgesetzt, 185 00:11:36,160 --> 00:11:39,720 der Vater würde allein in der alten Wohnung bleiben. 186 00:11:40,760 --> 00:11:42,920 Doch jetzt entschloss er sich, 187 00:11:43,000 --> 00:11:46,600 den Vater in seinen künftigen Haushalt mitzunehmen. 188 00:11:48,280 --> 00:12:05,880 ♪ Bedächtige Streichmelodie ♪ 189 00:12:15,840 --> 00:12:18,640 ♪ Bedächtige Streichmelodie klingt aus ♪ 190 00:12:31,080 --> 00:12:33,440 ♪ Beklemmende Instrumentalmusik ♪ 191 00:12:43,200 --> 00:12:45,800 ♪ Melancholische Instrumentalmusik ♪ 192 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 Bin ich jetzt gut zugedeckt? 193 00:13:12,680 --> 00:13:17,040 Sei nur ruhig, Vater. Du bist gut zugedeckt. * Schrei * 194 00:13:18,280 --> 00:13:22,520 "Nein", rief der Vater, dass die Antwort an die Frage stieß. 195 00:13:22,600 --> 00:13:26,200 Er warf die Decke zurück, dass sie sich entfaltete, 196 00:13:26,280 --> 00:13:27,760 und stand im Bett. 197 00:13:27,920 --> 00:13:31,920 Du wolltest mich zudecken, das weiß ich, mein Früchtchen, 198 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 aber zugedeckt bin ich noch nicht. 199 00:13:36,040 --> 00:13:41,200 Und ist das auch die letzte Kraft, genug für dich, zu viel für dich? 200 00:13:41,360 --> 00:13:45,640 Aber den Vater muss glücklicherweise niemand lehren, 201 00:13:47,080 --> 00:13:48,920 den Sohn zu durchschauen. 202 00:13:49,480 --> 00:13:53,480 Wie du jetzt geglaubt hast, du hättest ihn untergekriegt! 203 00:13:54,680 --> 00:13:58,560 So untergekriegt, dass du dich mit deinem Hintern 204 00:13:58,640 --> 00:14:02,000 auf ihn setzen kannst und er rührt sich nicht. 205 00:14:02,440 --> 00:14:04,800 ♪ Bedrohliche Instrumentalmusik ♪ 206 00:14:06,120 --> 00:14:10,960 Da hat er sich, mein Herr Sohn, zum Heiraten entschlossen, 207 00:14:11,880 --> 00:14:14,280 weil sie die Röcke gehoben hat. 208 00:14:14,520 --> 00:14:18,400 Weil sie die Röcke so gehoben hat, die widerliche Gans. 209 00:14:18,480 --> 00:14:21,520 Weil sie die Röcke so ... und so ... 210 00:14:22,920 --> 00:14:27,720 ... und so gehoben hat, hast du dich an sie herangemacht? 211 00:14:29,040 --> 00:14:34,240 Und damit du an ihr ohne Störung dich befriedigen kannst, hast du 212 00:14:34,360 --> 00:14:39,720 deinen Vater ins Bett gesteckt, damit er sich nicht rühren kann! 213 00:14:40,640 --> 00:14:43,880 Aber ich fege sie dir von der Seite weg! 214 00:14:44,600 --> 00:14:47,280 (laut und wütend) Du weißt nicht, wie! 215 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 (ruhig) Du hast mir aufgelauert. 216 00:14:50,360 --> 00:14:53,440 Ich verurteile dich zum Tode des Ertrinkens. 217 00:14:54,960 --> 00:14:56,800 Georg fühlte sich verjagt. 218 00:14:56,880 --> 00:15:01,120 Den Schlag, mit dem der Vater stürzte, blieb ihm in den Ohren. 219 00:15:01,360 --> 00:15:02,600 * Donnergrollen * 220 00:15:06,640 --> 00:15:08,160 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 221 00:15:11,960 --> 00:15:15,280 Liebe Eltern, ich habe euch doch immer geliebt. 222 00:15:16,640 --> 00:15:19,400 In diesem Augenblick ging über die Brücke 223 00:15:19,520 --> 00:15:21,960 ein geradezu unendlicher Verkehr. 224 00:15:23,200 --> 00:15:26,720 In einer Nacht. Nur so kann man schreiben. Nur so! 225 00:15:27,000 --> 00:15:29,680 Was soll ich sagen? Es war ihretwegen. 226 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Felice? Sie hat alles angestoßen. 227 00:15:32,240 --> 00:15:36,560 Vielleicht sind Schreiben und Heiraten doch keine Gegensätze. 228 00:15:36,640 --> 00:15:39,200 In einer Nacht hab ich das geschrieben. 229 00:15:39,320 --> 00:15:42,480 Hätte ich sie nicht getroffen ... Hättest du nicht. 230 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 Wieso nicht? 231 00:15:45,560 --> 00:15:50,080 Hast du nicht zugehört, Brod? Davon handelt doch die Geschichte. 232 00:15:51,920 --> 00:15:56,360 Und dann: Briefe, wochenlang, monatelang, ein halbes Jahr lang. 233 00:15:56,600 --> 00:16:00,600 Briefe! Eine Liebe in Briefen, eine Verlobung in Briefen. 234 00:16:00,760 --> 00:16:05,760 Wenn ein Mann und eine Frau einander so viele Briefe schreiben in 1913, 235 00:16:05,840 --> 00:16:09,440 sind sie nicht Brieffreunde, dann sind sie verlobt. 236 00:16:09,800 --> 00:16:12,320 Ein Mensch, mit dem man verlobt ist, 237 00:16:12,400 --> 00:16:15,120 obwohl man ihn erst einmal gesehen hat? 238 00:16:17,400 --> 00:16:18,640 Sie wissen schon? 239 00:16:18,720 --> 00:16:22,520 Ich hätte gerne Nüsse, Ziegenkäse und ein Glas Wasser. 240 00:16:22,720 --> 00:16:26,680 Käse haben wir, Ziege nicht. Wasser geht. Dann kein Käse. 241 00:16:26,840 --> 00:16:29,440 Und Sie, Fräulein? Ich trinke nur Tee. 242 00:16:29,840 --> 00:16:32,800 Sie wissen, dass wir hier Speisen anbieten? 243 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 Ich esse nicht gern. 244 00:16:34,400 --> 00:16:39,120 Also, ein Teller Nüsschen für den Schlemmer und ein Nichts für Sie. 245 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Welche Freude! 246 00:16:46,280 --> 00:16:50,960 Übrigens, danke für dein Buch. Ach! Ich konnte es noch nicht lesen. 247 00:16:51,320 --> 00:16:55,200 Was liest du denn gerade? Schnitzler. Ich mag ihn sehr. 248 00:16:55,280 --> 00:16:59,280 Sowohl "Der Weg ins Freie" als auch "Professor Bernhardi". 249 00:16:59,360 --> 00:17:02,800 Eine schwankende Masse widerlichster Schreiberei. 250 00:17:03,080 --> 00:17:06,520 Was? Man kann ihn nicht tief genug hinunterstoßen. 251 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Schnitzler? 252 00:17:09,800 --> 00:17:11,320 Tee für das Fräulein. 253 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 Und Nüsse für den Herrn. 254 00:17:15,960 --> 00:17:17,720 Welch herrliches Gelage! 255 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 * Schmatzen * 256 00:17:24,960 --> 00:17:26,840 ♪ Gezupfte Geigenmelodie ♪ 257 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 * Schlürfen * 258 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 * Schmatzen * 259 00:17:38,760 --> 00:17:42,800 Ist etwas nicht in Ordnung mit der Nuss? Wieso? Ach so! 260 00:17:45,280 --> 00:17:49,040 Es handelt sich um eine Kautechnik von Horace Fletcher. 261 00:17:49,120 --> 00:17:52,640 Nichts schlucken, bevor man 40-mal zugebissen hat. 262 00:17:52,720 --> 00:17:56,400 So findet der Hauptteil der Verdauung im Mund statt. 263 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 * Schmatzen * 264 00:18:02,440 --> 00:18:04,760 Thomas Mann hat mir geschrieben. 265 00:18:04,880 --> 00:18:09,560 Was denn? Bitte lassen Sie mich in Ruhe oder ich rufe die Polizei? 266 00:18:09,800 --> 00:18:13,520 Im Gegenteil. Er hat zu meiner Arbeit gratuliert. Mhm! 267 00:18:14,080 --> 00:18:18,040 Soviel ich weiß, gibt es keinen lebenden Schriftsteller, 268 00:18:18,120 --> 00:18:20,720 dem Thomas Mann nicht gratuliert hat. 269 00:18:20,960 --> 00:18:24,400 Toten hat er wohl auch gratuliert und Ungeborenen. 270 00:18:24,480 --> 00:18:28,080 Man fragt sich, wie er da zum Romanschreiben kommt. 271 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 * Lachen * 272 00:18:34,360 --> 00:18:35,360 Franz. 273 00:18:36,280 --> 00:18:37,720 Warum schaust du so? 274 00:18:40,000 --> 00:18:43,920 Ich kann sie nicht heiraten. Du kannst oder willst es nicht? 275 00:18:44,000 --> 00:18:48,760 Ein durch seine Lebensumstände und seine Natur unsozialer Mensch, 276 00:18:48,840 --> 00:18:52,280 noch dazu kränklich, ein nicht-zionistischer Jude. 277 00:18:52,360 --> 00:18:55,320 Warum wirst du denn nicht endlich Zionist? 278 00:18:55,520 --> 00:18:59,240 Ich ekle mich vor dem Zionismus und ich bewundere ihn. 279 00:18:59,320 --> 00:19:04,040 Ein Mensch, ausgeschieden durch sein nicht-zionistisches Judentum, 280 00:19:04,120 --> 00:19:08,080 ständig in seinem besten Wesen aufs Quälendste erschüttert. 281 00:19:09,240 --> 00:19:13,040 Ein solcher Mensch soll heiraten? Ist das das Problem? 282 00:19:13,200 --> 00:19:15,880 Oder hast du sie wiedergesehen und ... 283 00:19:15,960 --> 00:19:20,120 Wie soll ich das sagen? - Du wolltest nicht ins Bett mit ihr? 284 00:19:20,200 --> 00:19:24,280 Ihr macht euch das zu einfach. Manchmal ist es so einfach. 285 00:19:25,360 --> 00:19:27,680 ♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪ 286 00:19:29,960 --> 00:19:32,400 Komm Max, gehen wir. Sehr gern. 287 00:19:37,800 --> 00:19:41,600 Guten Abend, mein Herr. - Oh, guten Abend, meine Dame. 288 00:19:42,560 --> 00:19:44,800 ♪ Verlegene Instrumentalmusik ♪ 289 00:19:50,320 --> 00:19:51,480 Ich bin verlobt. 290 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Oh! 291 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Das ist aber schön, Herr Franz. 292 00:19:59,200 --> 00:20:03,320 Ich gratuliere Ihnen. Wer ist denn die glückliche Frau? 293 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Sehr geehrter Herr Dr. Kafka. 294 00:20:08,080 --> 00:20:11,480 Obgleich wir uns nicht kennen, schreibe ich Ihnen, 295 00:20:11,560 --> 00:20:14,800 weil mir meine Freundin Felice am Herzen liegt. 296 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 Sie hat mich gebeten, Sie zu treffen. 297 00:20:17,480 --> 00:20:21,560 Anfang November werde ich dienstlich in Prag zu tun haben. 298 00:20:21,640 --> 00:20:24,360 Dann könnten wir uns also kennenlernen. 299 00:20:24,440 --> 00:20:27,040 So könnte ich Felices Bitte erfüllen 300 00:20:27,120 --> 00:20:30,640 und einen außergewöhnlichen Menschen kennenlernen. 301 00:20:31,200 --> 00:20:33,800 Sie können sie nicht mehr hinhalten. 302 00:20:34,320 --> 00:20:37,120 Das ist mir klar, liebes Fräulein Bloch. 303 00:20:38,080 --> 00:20:40,880 Sie lieben sie doch. Ich liebe sie sehr. 304 00:20:41,680 --> 00:20:43,360 Worauf warten Sie dann? 305 00:20:43,520 --> 00:20:46,680 Ich kenne Felice in Gestalt von vier Mädchen. 306 00:20:46,840 --> 00:20:51,240 Die erste war in Prag, die zweite schrieb mir Briefe. Alles Felice. 307 00:20:51,320 --> 00:20:55,080 Die dritte in Berlin hatte nicht viel Neigung zu mir. 308 00:20:55,160 --> 00:20:57,960 Nichts ist natürlicher. Ich verstehe das. 309 00:20:58,040 --> 00:20:59,400 Wer ist die vierte? 310 00:20:59,480 --> 00:21:02,280 Vielleicht führt sie ja ein guter Engel, 311 00:21:02,360 --> 00:21:05,760 führt sie knapp oder nicht so knapp an mir vorbei. 312 00:21:05,880 --> 00:21:08,560 Der Engel führt sie zu Ihnen, Doktor. 313 00:21:09,640 --> 00:21:11,520 Sie gehören doch zusammen. 314 00:21:11,600 --> 00:21:15,960 Sie sind Felice eine gute Freundin, Fräulein Grete. Auch Ihnen. 315 00:21:16,040 --> 00:21:18,680 Die vierte Felice verkehrt mit Fremden. 316 00:21:18,760 --> 00:21:22,200 Von der höre ich in Briefen oder ihren Erzählungen. 317 00:21:22,280 --> 00:21:24,440 Die Prokuristin in Ihrer Firma. 318 00:21:24,520 --> 00:21:27,120 Und wenn wir die vier zusammenführen? 319 00:21:27,320 --> 00:21:29,000 Aber wenn wir heiraten: 320 00:21:29,080 --> 00:21:31,680 Ich würde meine Einsamkeit verlieren, 321 00:21:31,760 --> 00:21:34,000 aber Felice ihr gesamtes Leben. 322 00:21:34,080 --> 00:21:37,840 Sie könnte nicht mehr arbeiten. Was würde sie gewinnen? 323 00:21:37,920 --> 00:21:39,880 Einen wunderbaren Menschen. 324 00:21:39,960 --> 00:21:42,960 Einen schwachen, ungeselligen, schweigsamen, 325 00:21:43,040 --> 00:21:45,240 traurigen, fast hoffnungslosen. 326 00:21:45,320 --> 00:21:50,200 Dann hat auch sie zwei Leute zum Preis von einem bekommen. * Lachen * 327 00:21:50,840 --> 00:21:52,440 So reden und reden sie. 328 00:21:52,520 --> 00:21:55,360 Am nächsten Tag treffen sie sich wieder. 329 00:21:55,440 --> 00:21:58,040 Dann fährt Grete zurück nach Berlin 330 00:21:58,160 --> 00:22:00,920 und jetzt schreiben auch sie sich Briefe. 331 00:22:01,040 --> 00:22:04,320 Er redet offen mit Grete. Sie redet offen mit ihm. 332 00:22:04,840 --> 00:22:08,200 Sie sprechen über vieles, vor allem über Felice. 333 00:22:08,680 --> 00:22:11,920 Und es scheint zu helfen, denn schließlich ... 334 00:22:14,080 --> 00:22:15,600 ♪ Dissonante Klänge ♪ 335 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 Felice Bauer. 336 00:22:24,800 --> 00:22:29,240 Der Detektiv hat sich gemeldet. - Wir haben uns schlau gemacht. 337 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 Was? 338 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Glaubst du, du kannst dich verloben 339 00:22:33,320 --> 00:22:36,800 und wir schauen zu, wie du übers Ohr gehauen wirst? 340 00:22:36,880 --> 00:22:41,320 Ihr habt einen Detektiv geschickt? Wir haben uns schlau gemacht. 341 00:22:41,400 --> 00:22:46,000 Und der Herr Papa hat eine Zeit lang anderswo gelebt, scheint es. 342 00:22:46,160 --> 00:22:49,120 Der Bruder ... ist ein Verschwender. 343 00:22:51,440 --> 00:22:53,960 Insgesamt scheint alles in Ordnung. 344 00:22:54,040 --> 00:22:57,040 Ihre Schwester Erna hat ein uneheliches Kind, 345 00:22:57,120 --> 00:22:59,200 von dem ihre Mama nichts weiß. 346 00:22:59,280 --> 00:23:03,000 Felice zahlt ihren Lebensunterhalt und den des Babys. 347 00:23:03,120 --> 00:23:07,480 Das müssen sie nicht wissen. Besonders das mit dem Kind nicht. 348 00:23:07,800 --> 00:23:10,400 Greta hat Franz von dem Baby erzählt, 349 00:23:10,480 --> 00:23:13,640 aber das wiederum darf Felice nicht erfahren. 350 00:23:13,720 --> 00:23:16,600 Das Wichtige ist, du kannst sie heiraten. 351 00:23:16,720 --> 00:23:18,520 Nichts steht mehr im Weg. 352 00:23:18,600 --> 00:23:20,320 Ja. Nimm's nicht schwer. 353 00:23:20,400 --> 00:23:24,080 Sie haben sicher auch einen Detektiv auf uns angesetzt. 354 00:23:26,600 --> 00:23:28,480 Die Kafkas und die Bauers: 355 00:23:29,280 --> 00:23:33,800 Zwei Familien, unzählige Geheimnisse und versteckte Katastrophen 356 00:23:33,880 --> 00:23:37,240 im Begriff, sich zu einer Familie zu vereinigen. 357 00:23:40,040 --> 00:23:43,480 Ich habe vor Kurzem das Urteil gelesen vom Franz, 358 00:23:43,560 --> 00:23:46,960 geschrieben, nachdem er Felice kennengelernt hat. 359 00:23:47,400 --> 00:23:50,840 Ich habe ein Exemplar bekommen in der Bibliothek. 360 00:23:52,400 --> 00:23:55,920 Der Mann will heiraten. Sein Vater verurteilt ihn. 361 00:23:56,000 --> 00:23:58,440 So etwas schreibt mein Franz nicht. 362 00:23:58,760 --> 00:24:02,640 Es wird höchste Zeit, dass die beiden sich verehelichen. 363 00:24:02,720 --> 00:24:04,520 Es dauert schon zu lange. 364 00:24:04,600 --> 00:24:08,120 Wenn Sie mich fragen: Das ist alles ein Unfug! 365 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 Wieso? 366 00:24:10,120 --> 00:24:15,000 Schauen Sie, wie dünn Franz ist. Warum will denn den jemand heiraten? 367 00:24:15,080 --> 00:24:17,080 Immerhin, den Doktor hat er. 368 00:24:17,840 --> 00:24:21,000 Geh doch zum Franz. Dem geht's gar nicht gut. 369 00:24:21,480 --> 00:24:24,480 Meinst du? Gesellschaft ist nichts für ihn. 370 00:24:24,640 --> 00:24:28,880 Sich einem Menschen verbinden, das ist etwas so Innerliches. 371 00:24:28,960 --> 00:24:32,400 Nun muss er der Botschafter für sich selbst sein. 372 00:24:32,480 --> 00:24:36,440 Das kann er doch gar nicht. Du kennst ihn gut inzwischen. 373 00:24:36,520 --> 00:24:39,840 Wir haben sehr viel geredet, über dich und ihn. 374 00:24:43,360 --> 00:24:44,880 Das ist lieb von dir. 375 00:24:44,960 --> 00:24:47,640 Ohne dich wären wir jetzt nicht hier. 376 00:24:48,200 --> 00:24:52,640 Ich rede und frag ihn so: "Was bist denn du für ein Nebochant?" 377 00:24:52,760 --> 00:24:54,760 Weißt du, was der antwortet? 378 00:24:54,840 --> 00:24:58,160 Was ist mit dir, Franz? Hm? Was ist los? 379 00:24:59,720 --> 00:25:01,040 Was schaust du so? 380 00:25:01,560 --> 00:25:05,160 Ein Hoch auf den Franzl und auf seine schöne Braut. 381 00:25:05,760 --> 00:25:06,840 Küss die Braut! 382 00:25:07,040 --> 00:25:08,240 Ja! Küssen! 383 00:25:08,720 --> 00:25:11,440 (Menge) Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! 384 00:25:16,920 --> 00:25:20,800 Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! 385 00:25:26,040 --> 00:25:27,720 Küssen! Küssen! Küssen! 386 00:25:28,240 --> 00:25:30,120 ♪ Hektische Streichmusik ♪ 387 00:25:32,320 --> 00:25:36,760 (dumpf) Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! 388 00:25:36,840 --> 00:25:41,320 (klarer) Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! 389 00:25:49,400 --> 00:25:53,840 Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! Küssen! 390 00:26:01,360 --> 00:26:03,040 Küssen! Küssen! Küssen! 391 00:26:04,320 --> 00:26:06,400 ♪ Bedauernde Saxofon-Klänge ♪ 392 00:26:08,080 --> 00:26:09,080 * Applaus * 393 00:26:11,800 --> 00:26:13,320 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 394 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 * Klingeln * 395 00:26:21,680 --> 00:26:23,480 Sechs Wochen sind vorbei. 396 00:26:24,080 --> 00:26:28,240 Der Sommer liegt über Berlin und Dr. Franz Kafka ist zurück. 397 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 Es gibt viel zu besprechen vor der Heirat. 398 00:26:31,280 --> 00:26:33,880 Felice muss ja nach Prag übersiedeln. 399 00:26:34,040 --> 00:26:38,720 Und all das wäre nicht geschehen ohne den Einsatz von Grete Bloch, 400 00:26:39,640 --> 00:26:42,640 mit der er nun ständig in Verbindung steht. 401 00:26:44,160 --> 00:26:49,120 Briefe kamen damals bis zu dreimal am Tag an. Ja, so schnell ging das. 402 00:26:49,560 --> 00:26:54,240 Leute konnten einander unablässig schreiben, und wenn man Kafka war 403 00:26:54,320 --> 00:26:57,680 und Hilfe brauchte, dann tat man das unablässig. 404 00:26:57,800 --> 00:27:02,480 Sie wissen ja schon, wie das ablief. Und Grete wusste es nun auch. 405 00:27:02,560 --> 00:27:04,520 In mir ist doppelte Unruhe, 406 00:27:04,600 --> 00:27:07,600 weil ich zwei Fragen nicht beantworten kann. 407 00:27:07,680 --> 00:27:11,520 Wie wird es Felice gehen, wenn ich mich nicht mehr melde? 408 00:27:11,600 --> 00:27:13,160 Wie wird es mir gehen? 409 00:27:13,240 --> 00:27:16,400 Nun sehen Sie in mir nicht Felices Bräutigam, 410 00:27:16,480 --> 00:27:18,160 sondern Felices Gefahr. 411 00:27:18,640 --> 00:27:23,000 Menschliche Organisationen kann man nicht wie Wasser umgießen. 412 00:27:23,240 --> 00:27:24,760 Entscheiden Sie sich! 413 00:27:24,840 --> 00:27:27,880 Irgendwann muss man aufhören mit dem Hadern. 414 00:27:27,960 --> 00:27:30,040 Wäre ich gesünder und fester, 415 00:27:30,120 --> 00:27:32,800 alle Schwierigkeiten wären überwunden. 416 00:27:32,880 --> 00:27:34,320 Sie sind hartnäckig. 417 00:27:34,400 --> 00:27:38,640 Hartnäckigkeit kann auch ein Ergebnis der Verzweiflung sein. 418 00:27:39,160 --> 00:27:40,520 * Telefonklingeln * 419 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 Alles in Ordnung, Fräulein Bloch? 420 00:27:43,960 --> 00:27:47,760 Wie immer in Berlin wohnt er in seinem Lieblingshotel, 421 00:27:47,840 --> 00:27:51,560 keinem schönen, aber dem, an das er sich gewöhnt hat: 422 00:27:51,840 --> 00:27:53,720 Das Hotel Askanischer Hof. 423 00:27:55,480 --> 00:27:57,080 Wir sind im Jahr 1914. 424 00:27:57,720 --> 00:28:02,240 Wirklich keiner ahnt, dass in Kürze der große Krieg kommen wird. 425 00:28:02,360 --> 00:28:04,600 Dr. Kafka. Ich habe reserviert. 426 00:28:05,280 --> 00:28:07,160 Sie werden schon erwartet. 427 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Bitte? 428 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Hinterzimmer. 429 00:28:09,920 --> 00:28:11,440 Sie verwechseln mich. 430 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Denke nicht. 431 00:28:17,000 --> 00:28:18,880 * Knarzen * 432 00:28:21,520 --> 00:28:22,760 * Tür knallt zu * 433 00:28:32,840 --> 00:28:34,080 Setz dich, Franz. 434 00:28:34,960 --> 00:28:38,240 Felice, was ist? (unterbricht ihn) Setz ... dich. 435 00:28:39,120 --> 00:28:41,080 Sie rufen jetzt vielleicht: 436 00:28:41,160 --> 00:28:44,960 "Nein, das war nicht so! Das ist ja wie aus einem ..." 437 00:28:45,400 --> 00:28:46,920 Aber denken Sie nach. 438 00:28:47,240 --> 00:28:50,760 Wenn Sie sagen, das ist wie aus einem Kafka-Roman, 439 00:28:50,840 --> 00:28:54,520 kann ich nur antworten: Denken Sie kurz nach, warum? 440 00:28:55,840 --> 00:28:59,920 Grete? Herr Doktor, Sie haben mir über Felice Dinge gesagt, 441 00:29:00,000 --> 00:29:02,880 zu denen ich nicht mehr schweigen konnte. 442 00:29:03,040 --> 00:29:05,640 Sie haben Felice die Ehe versprochen. 443 00:29:05,720 --> 00:29:09,760 Zugleich haben Sie mir mehrmals gesagt und geschrieben ... 444 00:29:09,840 --> 00:29:11,520 Die Briefe liegen hier. 445 00:29:11,600 --> 00:29:16,480 Sie haben mir gesagt, dass Sie sich zu dieser Ehe nicht fähig fühlen. 446 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Beides zur gleichen Zeit, manchmal am gleichen Tag. 447 00:29:21,600 --> 00:29:25,840 Du darfst nicht leugnen, Franz. Ich habe die Briefe gelesen. 448 00:29:26,200 --> 00:29:29,880 Doppelzüngig. Es gibt keinen anderen Ausdruck dafür. 449 00:29:29,960 --> 00:29:31,640 Du warst nicht ehrlich. 450 00:29:32,640 --> 00:29:34,160 Was hast du zu sagen? 451 00:29:38,360 --> 00:29:43,240 Wenn Sie jetzt nichts sagen, kann es nicht wieder gut gemacht werden. 452 00:29:45,920 --> 00:29:47,920 Jemand Kaffee? - Danke. Nein. 453 00:29:54,520 --> 00:29:56,760 Ich muss Klarheit haben, Franz. 454 00:29:56,840 --> 00:30:00,800 Deine Vorbehalte, das dauernde Verschieben der Hochzeit. 455 00:30:00,880 --> 00:30:04,960 Meine Familie ist beunruhigt, nicht wahr, Erna? Beunruhigt? 456 00:30:06,440 --> 00:30:10,320 Ja. Sicher, wir sind beunruhigt. Sehr beunruhigt. Sehr. 457 00:30:13,400 --> 00:30:15,040 Sei endlich ehrlich. 458 00:30:16,320 --> 00:30:20,280 Erklär dich. Sie müssen jetzt alles erklären, Herr Doktor. 459 00:30:24,560 --> 00:30:27,000 * Lauter werdendes Kritzeln * 460 00:30:28,760 --> 00:30:31,120 ♪ Bedrohliche Instrumentalmusik ♪ 461 00:30:38,000 --> 00:30:39,600 Sprich endlich, Franz! 462 00:30:44,360 --> 00:30:46,440 * Zwei laute dumpfe Schläge * 463 00:30:53,320 --> 00:30:55,680 ♪ Beklemmende Instrumentalmusik ♪ 464 00:31:00,040 --> 00:31:02,640 Hast du uns wirklich nichts zu sagen? 465 00:31:03,720 --> 00:31:05,240 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 466 00:31:09,360 --> 00:31:10,360 * Klirren * 467 00:31:10,960 --> 00:31:13,640 Jemand musste Josef K. verleumdet haben. 468 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 Denn ohne dass er etwas Böses getan hätte, 469 00:31:16,720 --> 00:31:19,080 wurde er eines Morgens verhaftet. 470 00:31:20,240 --> 00:31:22,120 Sie dürfen nicht weggehen. 471 00:31:24,440 --> 00:31:25,440 Warum? 472 00:31:26,560 --> 00:31:30,000 Wir sind nicht dazu bestellt, Ihnen das zu sagen. 473 00:31:30,080 --> 00:31:33,760 Wovon sprachen sie? Welcher Behörde gehörten sie an? 474 00:31:33,840 --> 00:31:36,160 Karl lebte in einem Rechtsstaat. 475 00:31:36,240 --> 00:31:39,320 Überall war Frieden. Alle Gesetze bestanden. 476 00:31:39,400 --> 00:31:42,720 Wer wagte, ihn in seiner Wohnung zu überfallen? 477 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 Also wirst du ... nicht reden? 478 00:31:51,000 --> 00:31:55,520 Wenn Sie weiter schweigen, kann auch ich nichts mehr für Sie tun. 479 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 Sie sitzen als Richterin über mir. 480 00:31:59,440 --> 00:32:02,960 Das ist sicher abscheulich für Sie. Für mich auch. 481 00:32:03,040 --> 00:32:07,200 Tatsächlich aber sitze ich auf Ihrem Platz und bleibe dort. 482 00:32:10,080 --> 00:32:13,440 Ich kann keinen Mann heiraten, der das nicht will. 483 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 Da hast du recht. 484 00:32:15,440 --> 00:32:20,400 Einen Mann, der von Liebe spricht, aber seine Büchlein schreiben will. 485 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 Und nur dann gesprächig wird, 486 00:32:23,720 --> 00:32:27,400 wenn es um vegetarische Küche, Nüsse oder Turnübungen geht. 487 00:32:30,120 --> 00:32:32,640 Das sind meine Legitimationspapiere. 488 00:32:32,840 --> 00:32:36,360 Sie führen sich ja ärger auf als ein kleines Kind. 489 00:32:39,120 --> 00:32:44,080 Wollen Sie Ihren großen, verfluchten Prozess zum raschen Ende bringen, 490 00:32:44,160 --> 00:32:47,520 indem Sie mit uns, den Wächtern, diskutieren? 491 00:32:47,760 --> 00:32:50,120 ♪ Angespannte Instrumentalmusik ♪ 492 00:32:53,360 --> 00:32:57,440 Also war's das? Ich habe alles versucht, Herr Doktor Kafka. 493 00:32:59,320 --> 00:33:01,680 ♪ Angespannte Instrumentalmusik ♪ 494 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 Ein guter Schlusspunkt, nicht? 495 00:33:14,840 --> 00:33:19,360 Ja, eine Geschichte wäre nach dem Prozess im Askanischen Hof 496 00:33:19,440 --> 00:33:20,600 zu Ende gewesen. 497 00:33:20,680 --> 00:33:24,680 Weil es aber keine Geschichte ist, geht es danach weiter. 498 00:33:24,760 --> 00:33:28,280 Das Leben ist unordentlicher als alle Geschichten. 499 00:33:28,440 --> 00:33:31,800 Und inzwischen ist Krieg. Europa ist zerbrochen. 500 00:33:31,880 --> 00:33:35,400 Menschen sterben in unvorstellbarer Zahl jeden Tag. 501 00:33:35,760 --> 00:33:39,040 Das ist Bodenbach, ein Hotel in der Grenzstation 502 00:33:39,120 --> 00:33:42,120 zwischen Österreich, Ungarn und Deutschland. 503 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 * Klopfen * 504 00:33:44,120 --> 00:33:45,720 * Quietschen der Tür * 505 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Franz. 506 00:33:52,080 --> 00:33:54,320 Es ist gut, dich wiederzusehen. 507 00:33:55,520 --> 00:33:57,520 Alles war sehr, sehr schwer. 508 00:34:16,440 --> 00:34:17,880 Also, was geschieht? 509 00:34:18,560 --> 00:34:20,280 Es sind so viele Monate. 510 00:34:23,840 --> 00:34:27,280 Ich habe viel geschrieben. Möchtest du was hören? 511 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 Ja. 512 00:34:36,520 --> 00:34:40,240 * Räuspern * Dieser Eingang war nur für dich bestimmt. 513 00:34:40,320 --> 00:34:44,120 Bestände zwischen beiden Erklärungen: ein Widerspruch? 514 00:34:44,200 --> 00:34:48,360 Du hättest recht und der Türhüter hätte den Mann getäuscht. 515 00:34:48,440 --> 00:34:49,440 Das ist alles? 516 00:34:50,680 --> 00:34:51,680 Er liest vor. 517 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Hör ihm zu. 518 00:34:54,960 --> 00:34:59,040 Ich will ihm aber endlich nicht mehr zuhören müssen! 519 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 Zum Türhüter kommt ein Mann vom Lande 520 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 und bittet um Eintritt ins Gesetz. 521 00:35:04,640 --> 00:35:09,160 Aber der Türhüter sagt, er könne ihm den Eintritt nicht gewähren. 522 00:35:09,240 --> 00:35:13,240 Der Mann fragt dann, ob er später werde eintreten dürfen. 523 00:35:13,880 --> 00:35:17,560 Es ist möglich, sagt der Türhüter, jetzt aber nicht. 524 00:35:17,640 --> 00:35:22,240 Da das Tor zum Gesetz offen steht und der Türhüter beiseitetritt, 525 00:35:22,400 --> 00:35:26,720 bückt sich der Mann, um durch das Tor in das Innere zu sehen. 526 00:35:27,040 --> 00:35:29,400 Wie brav wir hier beisammen sind. 527 00:35:31,600 --> 00:35:34,840 Als der Türhüter das merkt, lacht er und sagt: 528 00:35:34,920 --> 00:35:39,240 "Wenn es dich so lockt, geh doch rein, trotz meines Verbotes. 529 00:35:39,360 --> 00:35:44,000 Merke aber, ich bin mächtig und ich bin nur der unterste Türhüter. 530 00:35:44,120 --> 00:35:46,800 Von Saal zu Saal stehen aber Türhüter, 531 00:35:46,880 --> 00:35:49,160 einer mächtiger als der andere. 532 00:35:49,280 --> 00:35:53,720 Schon den Anblick des Dritten kann nicht einmal ich mehr ertragen. 533 00:35:53,800 --> 00:35:55,760 Solche Schwierigkeiten ..." 534 00:35:55,840 --> 00:35:59,160 Und so liest er und liest und nichts geschieht. 535 00:36:00,160 --> 00:36:03,240 Von einem Mann liest er, der sein Leben lang 536 00:36:03,320 --> 00:36:06,280 vor einem Tor wartet, das immer offen war. 537 00:36:06,360 --> 00:36:11,240 "... Einlass erhalten, denn dieser Eingang war nur für dich bestimmt. 538 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Ich gehe jetzt und schließe ihn. 539 00:36:14,240 --> 00:36:16,760 Ich gehe jetzt und schließe ihn." 540 00:36:22,120 --> 00:36:23,560 Mein Zug fährt bald. 541 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 Ich weiß. 542 00:36:35,440 --> 00:36:37,760 ♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪ 543 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 * Husten * 544 00:36:45,920 --> 00:36:48,240 Geht es Ihnen gut, gnädige Frau? 545 00:36:48,320 --> 00:36:51,040 Nur Fräulein. Ja. Entschuldigung. Danke. 546 00:36:52,600 --> 00:36:55,240 Es war eine lange Bahnfahrt, aus Berlin. 547 00:36:55,440 --> 00:36:58,640 Wie lange waren Sie unterwegs? Fast zwei Tage. 548 00:36:58,960 --> 00:37:00,560 Oh! Erinnern Sie sich, 549 00:37:00,640 --> 00:37:04,520 als man in sieben Stunden von Berlin nach München fuhr? 550 00:37:04,600 --> 00:37:07,560 In einem anderen Leben. Ja. Vor dem Krieg. 551 00:37:08,120 --> 00:37:11,400 Jetzt muss jeder Militärzug vorgelassen werden. 552 00:37:11,480 --> 00:37:13,920 In den Bahnhöfen war es bitterkalt. 553 00:37:14,640 --> 00:37:17,640 Der ganze Weg für 'ne Vorlesung? Er ist ... 554 00:37:17,840 --> 00:37:19,800 Ich meine, also ... war ... 555 00:37:20,240 --> 00:37:22,440 ... ist ... mein Verlobter. 556 00:37:23,920 --> 00:37:26,080 Der Herr, der heute liest? Mhm. 557 00:37:28,280 --> 00:37:30,960 Sagen Sie mir, wieso ein Schriftsteller 558 00:37:31,040 --> 00:37:32,520 in so einer Zeit ... 559 00:37:35,240 --> 00:37:36,960 Wissen Sie, wer das ist? 560 00:37:44,400 --> 00:37:46,720 ♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪ 561 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 * Applaus * 562 00:37:59,120 --> 00:38:02,080 Guten Abend. Ich werde ein Stück vorlesen, 563 00:38:02,160 --> 00:38:04,920 das ich vor Kurzem fertiggeschrieben habe. 564 00:38:05,040 --> 00:38:08,280 Es taugt wahrscheinlich nicht viel, aber ... 565 00:38:13,720 --> 00:38:16,040 ♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪ 566 00:38:21,280 --> 00:38:22,800 In der Strafkolonie. 567 00:38:23,240 --> 00:38:27,440 Auf diese Auflage wird der Verurteilte bäuchlings gelegt, nackt. 568 00:38:27,520 --> 00:38:30,840 Hier sind für Arme und Beine Riemen zum Festschnallen. 569 00:38:30,920 --> 00:38:32,880 Hier liegt das Gesicht auf. 570 00:38:32,960 --> 00:38:35,840 Der Filzstumpf dringt gerade in den Mund. 571 00:38:36,000 --> 00:38:40,520 Er hindert den Verurteilten am Zerbeißen der Zunge. Schauen Sie. 572 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 * Zischen * 573 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 * Klacken * 574 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 * Zischen * 575 00:38:48,240 --> 00:38:49,240 * Klacken * 576 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 * Zischen * 577 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 * Klacken * 578 00:38:53,440 --> 00:38:54,440 * Zischen * 579 00:38:55,760 --> 00:38:57,640 Begreifen Sie den Vorgang? 580 00:38:59,720 --> 00:39:01,920 Die Ecke fängt zu schreiben an. 581 00:39:02,000 --> 00:39:05,440 Ist sie mit der ersten Anlage der Schrift fertig, 582 00:39:05,520 --> 00:39:08,520 wälzt die Auflage den Körper auf die Seite. 583 00:39:10,320 --> 00:39:11,840 ♪ Bedrückende Musik ♪ 584 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 * Quietschen * 585 00:39:21,160 --> 00:39:22,520 * Erstickte Laute * 586 00:39:24,760 --> 00:39:26,440 * Angsterfüllte Laute * 587 00:39:31,960 --> 00:39:33,400 * Weinende Schreie * 588 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 * Zischen * 589 00:39:39,360 --> 00:39:42,040 * Schreibmaschinen-Tippen * 590 00:39:42,760 --> 00:39:44,280 * Erstickte Schreie * 591 00:39:49,000 --> 00:39:51,680 * Schreibmaschinen-Tippen * 592 00:39:55,400 --> 00:39:56,920 * Erstickte Schreie * 593 00:39:58,720 --> 00:40:00,240 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 594 00:40:04,840 --> 00:40:06,720 Helft ihm! Helft ihm doch! 595 00:40:07,800 --> 00:40:09,800 * Schmerzerfülltes Wimmern * 596 00:40:12,760 --> 00:40:13,760 * Rattern * 597 00:40:18,720 --> 00:40:20,400 * Keuchen und Wimmern * 598 00:40:25,600 --> 00:40:27,120 ♪ Dramatische Musik ♪ 599 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 * Klicken * 600 00:40:32,960 --> 00:40:34,480 * Einzelner Applaus * 601 00:40:35,920 --> 00:40:37,600 * Verhaltener Applaus * 602 00:40:47,400 --> 00:40:51,560 Du hast früher so schöne Sachen geschrieben. Betrachtungen. 603 00:40:52,120 --> 00:40:54,520 Felice, du bist extra gekommen. 604 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 So weit. 605 00:40:56,240 --> 00:41:00,480 Ich wollte dir doch zuhören. Das war ungeheuerlich. Danke. 606 00:41:04,440 --> 00:41:06,400 Ich bin Rainer Maria Rilke. 607 00:41:06,640 --> 00:41:07,640 Ich weiß. 608 00:41:09,440 --> 00:41:12,160 Das ist meine Verlobte, Fräulein Bauer. 609 00:41:16,120 --> 00:41:18,080 Es ist mir eine große Ehre. 610 00:41:24,560 --> 00:41:28,760 Ihre Novelle vom Heizer ist eines der ... stärksten 611 00:41:28,920 --> 00:41:33,120 und ... wundersamsten Werke, die ich je lesen durfte. 612 00:41:36,720 --> 00:41:38,960 Welch erbarmungslose Konsequenz 613 00:41:40,000 --> 00:41:44,440 und was für eine Eigentümlichkeit des verdunkelt klaren Blicks. 614 00:41:44,760 --> 00:41:48,480 Die gleiche Konsequenz sehe ich in dieser Geschichte, 615 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 zwar ins Blutige geschwärzt, aber ... 616 00:41:52,120 --> 00:41:55,120 Es wäre angemessener in Zeiten des Mordens. 617 00:41:56,720 --> 00:42:01,160 Sie haben den Heizer gelesen? Alles habe ich gelesen von Ihnen. 618 00:42:05,680 --> 00:42:09,640 Ihre Verwandlung hat mich in Albträume hinein gewippt. 619 00:42:10,480 --> 00:42:12,560 Wie kann man derlei schreiben 620 00:42:12,640 --> 00:42:15,640 und sonst einfach seinem Tagwerk nachgehen? 621 00:42:17,280 --> 00:42:18,560 Was tun Sie, ... 622 00:42:19,840 --> 00:42:21,040 ... Franz Kafka? 623 00:42:22,320 --> 00:42:25,120 Ich arbeite in einer Unfallversicherung. 624 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 Verstümmelung? 625 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Blut? 626 00:42:29,680 --> 00:42:32,280 Und blutiger Stahl? In großen Mengen. 627 00:42:34,040 --> 00:42:38,360 Jetzt kann ich nicht sagen, dass ich mich darüber verwundere. 628 00:42:38,960 --> 00:42:40,920 Und Sie, gnädiges Fräulein? 629 00:42:41,680 --> 00:42:45,880 Ich ... bin Prokuristin bei einer Firma in Berlin. 630 00:42:48,640 --> 00:42:51,240 Sie haben einen echten eigenen Beruf? 631 00:42:53,720 --> 00:42:58,720 Ich habe so sehr einen eigenen Beruf wie Sie keinen eigenen Beruf haben. 632 00:42:59,880 --> 00:43:01,760 Ich habe tatsächlich keinen. 633 00:43:02,360 --> 00:43:04,520 Nicht jeder kommt damit davon. 634 00:43:05,440 --> 00:43:06,520 Und ... 635 00:43:06,640 --> 00:43:09,520 Was tut diese Firma dort in Berlin? 636 00:43:09,680 --> 00:43:11,920 Da, wo Sie Prokuristin sind? 637 00:43:12,880 --> 00:43:15,400 Sie stellt Maschinen her. Maschinen. 638 00:43:15,800 --> 00:43:17,880 Der zeitgemäße Herr der Welt. 639 00:43:19,760 --> 00:43:24,200 So hätte ich es auch gesagt, wenn ich es so hätte sagen können. 640 00:43:25,640 --> 00:43:26,840 Ich sage Ihnen: 641 00:43:27,760 --> 00:43:29,840 Das Erz wird Heimweh bekommen 642 00:43:30,720 --> 00:43:34,160 und aus den Maschinen zurück in die Berge kehren. 643 00:43:35,720 --> 00:43:40,440 So etwas darf man sich wünschen, aber geschehen wird es nicht. Nein. 644 00:43:41,000 --> 00:43:42,720 Geschehen wird es nicht. 645 00:43:45,440 --> 00:43:48,280 Gott sei mit Ihnen, ... Franz Kafka. 646 00:43:48,920 --> 00:43:50,280 Gott beschütze Sie. 647 00:43:52,840 --> 00:43:55,520 Ich befürchte, Sie werden es brauchen. 648 00:43:57,120 --> 00:43:59,840 Und mit Ihnen, gnädiges Fräulein. 649 00:44:05,720 --> 00:44:09,680 Hast du gehört, was er gesagt hat? Er hat alles gelesen. 650 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Alles. 651 00:44:14,880 --> 00:44:17,240 ♪ Bedrückende Instrumentalmusik ♪ 652 00:44:17,320 --> 00:44:18,320 * Würgen * 653 00:44:18,480 --> 00:44:23,720 Dann, im letzten Kriegsjahr, ... Man nennt das einen Blutsturz. 654 00:44:25,680 --> 00:44:26,680 * Husten * 655 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 * Röcheln * 656 00:44:36,200 --> 00:44:40,640 Sie sagen, ich habe Tuberkulose, aber ich halte diese Krankheit 657 00:44:40,720 --> 00:44:43,720 eher für einen allgemeinen Bankrott in mir. 658 00:44:45,520 --> 00:44:48,320 Sie können nicht beide am Leben bleiben. 659 00:44:48,680 --> 00:44:51,240 Beide? Der, der mit dir zu leben hätte, 660 00:44:51,320 --> 00:44:54,360 und der, der das tun wird, was ich tun muss. 661 00:44:54,440 --> 00:44:56,560 Die Aufgabe ist ungeheuerlich. 662 00:44:56,640 --> 00:45:00,120 Einer von uns muss sterben und nicht der, der arbeitet. 663 00:45:00,280 --> 00:45:03,920 Die Aufgabe. Du meinst das Schreiben? * Husten * 664 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 * Donnergrollen und Krähenruf * 665 00:45:06,920 --> 00:45:09,000 Du machst es dir sehr leicht. 666 00:45:10,520 --> 00:45:14,680 Du hast meine Jugend genommen, als ob sie dir gehört hätte, 667 00:45:14,760 --> 00:45:18,760 mir Briefe geschrieben, voll Schönheit, Witz und Leidenschaft. 668 00:45:18,880 --> 00:45:22,280 Du hast mich an dich gebunden, als stünde dir das zu. 669 00:45:22,360 --> 00:45:26,520 Und dann hast du ständig davon geredet, dass du schreiben musst. 670 00:45:27,920 --> 00:45:29,360 Du überschätzt dich. 671 00:45:31,640 --> 00:45:33,960 Deshalb machst du dich so klein. 672 00:45:34,080 --> 00:45:36,760 Du bist mein Menschen-Gericht, Felice. 673 00:45:37,080 --> 00:45:39,760 Was auch immer das wieder heißen soll. 674 00:45:42,720 --> 00:45:46,040 Also sage ich jetzt, was ich immer gesagt habe, 675 00:45:47,040 --> 00:45:49,600 aber heute sage ich es zum letzten Mal: 676 00:45:49,760 --> 00:45:51,280 Gleich geht mein Zug. 677 00:45:53,120 --> 00:45:54,480 Kein Abschiedskuss! 678 00:45:57,240 --> 00:45:59,760 Als wir uns das erste Mal gesehen haben, 679 00:45:59,840 --> 00:46:03,120 hast du mich gefragt, ob wir nach Palästina gehen. 680 00:46:03,240 --> 00:46:07,200 Warum haben wir das nie gemacht? Wenn wir das getan hätten ... 681 00:46:08,360 --> 00:46:11,080 Glaubst du, alles wäre anders gekommen? 682 00:46:11,760 --> 00:46:14,440 ♪ Melancholische Instrumental-Klänge ♪ 683 00:46:22,000 --> 00:46:24,680 Sie haben einander nie wiedergesehen. 684 00:46:26,080 --> 00:46:27,640 * Langsames Tippen * 685 00:46:27,720 --> 00:46:29,040 * Tür öffnet sich * 686 00:46:31,440 --> 00:46:35,680 Mein Gott, Franz. Du bist ja ganz bleich. Sie ist abgefahren. 687 00:46:37,560 --> 00:46:42,280 Ich muss es alleine tun. Was soll denn das heißen? Wir alle sind ... 688 00:46:42,360 --> 00:46:47,080 Keiner von euch ist verheiratet, auch wenn ihr es glaubt zu sein. 689 00:46:47,280 --> 00:46:48,720 Was meinst du damit? 690 00:46:50,400 --> 00:46:53,080 ♪ Melancholische Instrumental-Klänge ♪ 691 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 * Schluchzen * 692 00:47:01,960 --> 00:47:06,200 Ist es nicht schrecklich, dass so etwas geschehen muss? 693 00:47:12,440 --> 00:47:14,400 ♪ Bedächtige Streichmusik ♪ 694 00:47:36,960 --> 00:47:38,800 Copyright Untertitel: NDR 2024 52643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.