Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Untertitel:
Norddeutscher Rundfunk 2024
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,240
♪ Erwartungsvolle Orchestermusik ♪
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,640
Eigentlich muss man
anderswo anfangen.
4
00:00:17,760 --> 00:00:18,760
Kommt er noch?
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,520
Er kommt immer zu spät.
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,600
Eine Stunde.
Ich mache mir Sorgen.
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,880
Wen erwartet ihr denn?
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,800
Max' meschuggenen Freund.
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,800
* Leises Lachen *
Wir erwarten ihn nicht.
10
00:00:36,880 --> 00:00:39,680
Wir wissen nur,
dass er auftauchen wird,
11
00:00:39,760 --> 00:00:41,480
weil er immer auftaucht.
12
00:00:41,560 --> 00:00:44,560
Ja. Bei sich zu Hause
ist er nicht so gern.
13
00:00:45,960 --> 00:00:50,200
Die junge Dame ist Felice Bauer
aus Berlin, ehemals Typistin,
14
00:00:50,280 --> 00:00:52,160
aber sie ist aufgestiegen.
15
00:00:52,320 --> 00:00:54,840
Sie ist bei ihren Prager Verwandten,
16
00:00:54,920 --> 00:00:57,800
der Familie
des Schriftstellers Max Brod.
17
00:00:58,000 --> 00:01:00,600
Sie ist keine Frau von Welt, aber ...
18
00:01:01,080 --> 00:01:03,520
Entschuldigung,
das klang nicht ...
19
00:01:03,880 --> 00:01:07,680
Ich meine, sie ist
eine bodenständige, eine praktische
20
00:01:07,840 --> 00:01:10,440
und intelligente Frau, selbstständig.
21
00:01:10,520 --> 00:01:11,960
Das ist noch selten.
22
00:01:12,040 --> 00:01:15,480
Vielleicht die Rettung
für eine irrende Seele.
23
00:01:16,120 --> 00:01:20,200
Ist ihm was passiert? Du bist
nicht für ihn verantwortlich.
24
00:01:20,280 --> 00:01:24,960
Eigentlich bin ich das. Und jetzt,
wo er ein Buch herausbringt ...
25
00:01:25,200 --> 00:01:27,360
Er hat nicht dein Talent, Max.
26
00:01:28,120 --> 00:01:30,000
Freundschaft hin oder her.
27
00:01:30,720 --> 00:01:32,200
Ein seltsamer Mensch.
28
00:01:32,280 --> 00:01:34,520
Du musst dir vorstellen, Felice:
29
00:01:34,760 --> 00:01:39,440
Ich schlafe fest. Er kommt herein.
Ich wache auf. Und was sagt er?
30
00:01:39,960 --> 00:01:43,920
"Betrachten Sie mich als Traum."
Und geht wieder hinaus.
31
00:01:44,240 --> 00:01:45,240
Wer weiß, Max.
32
00:01:45,720 --> 00:01:50,480
Einer, dem so was einfällt, der wird
vielleicht noch so berühmt wie du.
33
00:01:50,600 --> 00:01:51,800
* Knarzen *
34
00:01:52,240 --> 00:01:54,240
Ich bitte um Entschuldigung!
35
00:01:54,560 --> 00:01:57,720
Ich habe alle warten lassen,
alle enttäuscht.
36
00:01:58,040 --> 00:02:00,840
Unsinn!
Doch, ich enttäusche immer alle.
37
00:02:06,160 --> 00:02:07,960
Franz Kafka. Felice Bauer.
38
00:02:08,040 --> 00:02:11,600
Cousine meines Berliner Schwagers.
Berliner Schwager?
39
00:02:11,680 --> 00:02:15,680
Wer was auf sich hält,
hat heute einen Berliner Schwager.
40
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
* Glucksen *
41
00:02:18,120 --> 00:02:21,840
Möchte jemand etwas essen?
Habe ich mir abgewöhnt. Was?
42
00:02:21,960 --> 00:02:26,880
Nichts ist schlimmer als Menschen,
die ständig fressen. Wie Zootiere.
43
00:02:27,480 --> 00:02:30,000
Das ist das Buch?
Das wird das Buch.
44
00:02:30,080 --> 00:02:34,040
Hoffentlich nie. Doch, Franz,
jetzt gibt es kein Zurück mehr.
45
00:02:34,200 --> 00:02:36,160
Es gab noch nie ein Zurück.
46
00:02:37,280 --> 00:02:40,280
Wir wollen die Prosastücke
fürs Buch aussuchen.
47
00:02:40,360 --> 00:02:43,000
Den Vertrag
habe ich für ihn geschlossen.
48
00:02:43,080 --> 00:02:45,760
Sie haben uns überzeugt.
- Das haben Sie.
49
00:02:46,360 --> 00:02:49,520
Also, Sie haben ihn überzeugt.
- Es reicht ja.
50
00:02:49,600 --> 00:02:51,960
Ich bin
die literarische Expertise.
51
00:02:52,040 --> 00:02:54,880
Die Expertise ist Wolff,
ich der Kaufmann.
52
00:02:54,960 --> 00:02:56,760
Ein Verlag braucht beides.
53
00:02:56,840 --> 00:02:58,160
Ja, einen Geldaffen
54
00:02:58,240 --> 00:03:01,560
und einen Mann von Talent
und Kunstverständnis.
55
00:03:01,640 --> 00:03:03,720
Schön gesagt, lieber Rowohlt.
56
00:03:03,840 --> 00:03:06,640
Schicken Sie uns doch was,
lieber Kafka.
57
00:03:06,720 --> 00:03:10,440
Wir müssen unsere neue Reihe füllen.
Sie haben Glück.
58
00:03:10,520 --> 00:03:13,400
Wir lesen es nicht mal vorher.
- Er nicht.
59
00:03:13,480 --> 00:03:16,520
Ich geb's zu,
andere tun kunstsinnig. - Wer?
60
00:03:16,600 --> 00:03:19,680
Bald schicken wir seine Betrachtung.
Betrachtung?
61
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
Ich weiß,
wir brauchen einen besseren Titel.
62
00:03:24,840 --> 00:03:28,600
Ich bin dankbarer für
die Rücksendung meiner Manuskripte
63
00:03:28,680 --> 00:03:30,920
als für deren Veröffentlichung.
64
00:03:31,200 --> 00:03:32,480
♪ Swing-Musik ♪
65
00:03:35,400 --> 00:03:37,120
Wie heißt Ihr Buch denn?
66
00:03:38,600 --> 00:03:39,680
Betrachtung.
67
00:03:40,480 --> 00:03:43,920
Wir haben nach einem
anderen Titel gesucht, aber ...
68
00:03:44,720 --> 00:03:47,880
Ein ... guter Titel.
Das nicht, aber passend.
69
00:03:47,960 --> 00:03:52,280
Das ist der schlechteste Name
für ein leider schlechtes Buch.
70
00:03:52,480 --> 00:03:56,520
Ach, kommen Sie, Franz!
Spielen Sie nicht den Bescheidenen.
71
00:03:56,600 --> 00:04:00,120
Ich spiele nicht.
Es ist leider wirklich schlecht.
72
00:04:02,320 --> 00:04:06,560
Das muss raus. Genau das muss
unbedingt hinein. Das muss raus!
73
00:04:06,720 --> 00:04:10,360
Das Buch ist eh zu dünn.
Alles kommt rein. Das nicht!
74
00:04:10,440 --> 00:04:14,240
Wir sind fertig mit der Auswahl.
Alles hier kommt rein.
75
00:04:14,320 --> 00:04:16,160
Das ist eine Katastrophe.
76
00:04:16,320 --> 00:04:20,280
Ich kann mir das Gefühl nicht
vorstellen, Buchautor zu sein.
77
00:04:20,360 --> 00:04:24,400
Es ist furchtbar! Ein Buch mit
einem so schönen Namen auch noch.
78
00:04:24,480 --> 00:04:25,760
(spricht Hebräisch)
79
00:04:29,600 --> 00:04:32,600
Sie sprechen Hebräisch?
Ich bin Zionistin.
80
00:04:33,560 --> 00:04:35,360
Ich auch, glaube ich.
81
00:04:36,080 --> 00:04:39,080
Natürlich ist er Zionist.
Er ist vernünftig.
82
00:04:39,240 --> 00:04:40,640
(spricht Hebräisch)
83
00:04:46,640 --> 00:04:49,640
Die schönste Sprache
sprechen Sie bestimmt.
84
00:04:49,720 --> 00:04:54,080
Der Zionismus ist meine große
Aufgabe geworden, meine Mission.
85
00:04:54,520 --> 00:04:56,320
Irgendwann reise ich hin.
86
00:04:56,400 --> 00:05:00,480
Weg von der Dunkelheit,
dem Kopfsteinpflaster, den Leuten,
87
00:05:00,560 --> 00:05:04,240
die es für eine Zumutung halten,
dass es Juden gibt.
88
00:05:04,320 --> 00:05:05,680
Weg von den Tauben.
89
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
Den Tauben?
90
00:05:09,520 --> 00:05:13,000
Möchtest du nicht ein Land
ohne Tauben-Dreck, Max?
91
00:05:13,080 --> 00:05:17,400
Besteigen wir gemeinsam den
Frühlingshügel, gnädiges Fräulein?
92
00:05:18,600 --> 00:05:19,960
Ich meine Tel Aviv.
93
00:05:20,920 --> 00:05:24,080
Das heißt übersetzt
"Der Hügel des Frühlings".
94
00:05:24,160 --> 00:05:28,600
Ich spreche kein Hebräisch,
aber Sie wissen Sie, was ich meine.
95
00:05:28,680 --> 00:05:32,640
Sprechen Sie es nun oder nicht?
Ich spreche kaum Deutsch.
96
00:05:32,720 --> 00:05:36,000
Ich hänge zwischen Sprachen,
die ich nicht kann.
97
00:05:36,080 --> 00:05:40,400
Wie eine Fliege zwischen der Straße
und irgendeinem Schuh. Ja.
98
00:05:41,320 --> 00:05:43,040
Dann machen wir das doch.
99
00:05:43,120 --> 00:05:47,000
Wenn Sie es ernst meinen,
dann gehen wir nach Tel Aviv.
100
00:05:47,440 --> 00:05:51,160
Ich habe noch nichts
so ernst gemeint. Ich auch nicht.
101
00:05:52,040 --> 00:05:54,280
♪ Getragene Instrumentalmusik ♪
102
00:05:57,240 --> 00:05:59,240
♪ Kurze, harte Streichtöne ♪
103
00:06:04,840 --> 00:06:06,520
Sehr geehrtes Fräulein:
104
00:06:06,960 --> 00:06:11,520
Für den möglichen Fall, dass Sie
sich meiner nicht mehr erinnern,
105
00:06:11,600 --> 00:06:13,640
stelle ich mich noch mal vor.
106
00:06:13,720 --> 00:06:16,560
Ich heiße Franz Kafka
und bin der Mensch,
107
00:06:16,640 --> 00:06:21,320
der Sie zum ersten Mal am Abend
beim Direktor Brod in Prag begrüßte.
108
00:06:21,720 --> 00:06:22,880
Schwester. Hallo.
109
00:06:23,320 --> 00:06:27,560
Du bist spät, Feluschka.
Wie war die Reise? Sehr, sehr schön.
110
00:06:27,840 --> 00:06:29,840
Hier ist ein Brief für dich.
111
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Wie ich an Ihre Adresse kam?
112
00:06:35,520 --> 00:06:39,400
Zuerst bekam ich irgendeine
Aktiengesellschaft genannt.
113
00:06:39,760 --> 00:06:44,120
Dann bekam ich Ihre Adresse
ohne Nummer, dann die Nummer dazu.
114
00:06:44,200 --> 00:06:47,920
Jetzt war ich zufrieden
und schrieb erst recht nicht.
115
00:06:48,320 --> 00:06:51,040
Ich fürchtete,
die Adresse wäre falsch.
116
00:06:51,240 --> 00:06:52,760
Nichts ist trauriger,
117
00:06:52,840 --> 00:06:56,640
als einen Brief an
eine unsichere Adresse zu schicken.
118
00:06:56,720 --> 00:06:58,520
Das ist dann ein Seufzer.
119
00:07:00,160 --> 00:07:02,760
Abgesehen
von diesen Adressen-Sorgen,
120
00:07:02,840 --> 00:07:07,040
was musste mein Jammerbrief leiden,
ehe er geschrieben wurde?
121
00:07:07,120 --> 00:07:09,080
Was für Launen halten mich?
122
00:07:09,160 --> 00:07:13,760
Ein Regen von Nervositäten geht
ununterbrochen auf mich herunter.
123
00:07:15,560 --> 00:07:18,720
Was ich jetzt will,
will ich nächstens nicht.
124
00:07:18,800 --> 00:07:21,120
Ich muss Unsicherheit aufhäufen,
125
00:07:21,200 --> 00:07:24,920
ehe sie eine kleine Sicherheit
oder ein Brief werden.
126
00:07:26,320 --> 00:07:28,120
Erzähl doch was von Prag.
127
00:07:28,600 --> 00:07:31,360
Hmm ... Die Karlsbrücke ist groß.
128
00:07:32,440 --> 00:07:34,160
Die Steine sind ... alt.
129
00:07:34,800 --> 00:07:38,800
* Kichern * Und über der Stadt
ist dieses riesige Schloss.
130
00:07:39,240 --> 00:07:41,640
Und die Gassen in der Altstadt ...
131
00:07:41,720 --> 00:07:46,040
Leider kann ich nichts, was ich
vorher zusammengestellt habe,
132
00:07:46,160 --> 00:07:48,840
später in einem Fluss
niederschreiben.
133
00:07:50,280 --> 00:07:52,320
Mein Gedächtnis ist schlecht.
134
00:07:52,760 --> 00:07:57,160
Aber selbst das beste Gedächtnis
könnte mir nicht zum Schreiben
135
00:07:57,240 --> 00:08:01,840
eines auch nur kleinen, vorher
bloß gemerkten Abschnittes helfen.
136
00:08:02,840 --> 00:08:05,240
Und die Brods? Wie geht's denen?
137
00:08:07,320 --> 00:08:09,480
Max spielt sehr schön Klavier.
138
00:08:09,840 --> 00:08:13,560
Ich hab ein Buch von ihm gesehen.
Hast du es gekauft?
139
00:08:15,000 --> 00:08:18,440
Das wäre ja noch schöner!
Er soll's schicken.
140
00:08:19,080 --> 00:08:20,880
Dann würdest du es lesen?
141
00:08:22,280 --> 00:08:24,000
Ich lese nicht so gerne.
142
00:08:24,600 --> 00:08:27,200
Wenn er es schickt, liest du's nicht,
143
00:08:27,280 --> 00:08:30,960
aber wenn er's nicht schickt,
tust du nicht mal das?
144
00:08:32,800 --> 00:08:35,400
Lass mich in Ruhe mit deinen Witzen!
145
00:08:39,040 --> 00:08:43,160
Einmal erinnere ich mich,
stand ich sogar vom Bett auf,
146
00:08:44,000 --> 00:08:47,880
um das, was ich für Sie
überlegt hatte, aufzuschreiben.
147
00:08:50,280 --> 00:08:54,280
Aber ich stieg doch wieder
zurück ins Bett, weil ich mir,
148
00:08:54,360 --> 00:08:59,320
das ist ein zweites meiner Leiden,
die Narrheit meiner Unruhe vorwarf.
149
00:09:00,120 --> 00:09:04,360
Und behauptete, ich könnte das,
was ich genau im Kopfe habe,
150
00:09:04,600 --> 00:09:06,840
auch am Morgen niederschreiben.
151
00:09:07,800 --> 00:09:11,880
Gegen Mitternacht dringen
solche Behauptungen immer durch.
152
00:09:12,680 --> 00:09:14,920
♪ Betrübte Instrumentalklänge ♪
153
00:09:37,120 --> 00:09:39,440
♪ Dynamische Instrumentalmusik ♪
154
00:09:40,600 --> 00:09:44,040
Eines muss ich eingestehen,
so schlecht es klingt
155
00:09:44,120 --> 00:09:46,720
und so schlecht es
zum Vorigen passt:
156
00:09:46,800 --> 00:09:49,760
Ich bin
ein unpünktlicher Briefeschreiber.
157
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Morgen.
158
00:09:52,440 --> 00:09:56,760
Dafür erwarte ich aber auch nie,
dass Briefe pünktlich kommen.
159
00:09:56,840 --> 00:09:59,160
Kaffee! Danke Mutter, keine Zeit.
160
00:09:59,800 --> 00:10:03,240
Selbst wenn ich einen Brief
mit Spannung erwarte,
161
00:10:03,320 --> 00:10:06,400
bin ich nie enttäuscht,
wenn er nicht kommt.
162
00:10:06,480 --> 00:10:09,800
Und kommt er schließlich,
erschrecke ich gerne.
163
00:10:13,280 --> 00:10:16,520
Jetzt beinhaltet mein Leben
das Denken an Sie.
164
00:10:16,600 --> 00:10:20,840
Es vergeht keine Viertelstunde,
in der ich nicht an Sie denke
165
00:10:20,920 --> 00:10:25,000
und viele Viertelstunden,
in denen ich nichts anderes tue.
166
00:10:25,600 --> 00:10:27,920
♪ Dynamische Instrumentalmusik ♪
167
00:10:31,000 --> 00:10:33,360
Es sind schon sehr schöne Briefe.
168
00:10:35,960 --> 00:10:40,120
Brief an die Firma Kronecker,
Absatz, heutiges Datum, Absatz.
169
00:10:40,200 --> 00:10:43,640
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich bitte Sie,
170
00:10:43,760 --> 00:10:47,040
sich mit uns hinsichtlich
der Lieferung von 200 ...
171
00:10:47,120 --> 00:10:51,840
Und das ging so weiter, Tag um Tag,
Woche um Woche, Monat um Monat.
172
00:10:52,000 --> 00:10:55,720
Wenn sie mit einem Brief fertig war,
kam der nächste.
173
00:10:55,800 --> 00:10:57,520
Es hörte nicht mehr auf.
174
00:10:58,000 --> 00:10:59,800
♪ Beklemmende Musik ♪
175
00:11:05,640 --> 00:11:07,080
(langgezogen) Georg.
176
00:11:10,320 --> 00:11:12,040
(nachdrücklicher) Georg.
177
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
Georg.
178
00:11:17,160 --> 00:11:19,400
Ich habe eine Neuigkeit, Vater.
179
00:11:19,480 --> 00:11:22,360
Ich habe mich
mit einem Fräulein verlobt.
180
00:11:22,440 --> 00:11:25,440
Ein Mädchen
aus einer wohlhabenden Familie.
181
00:11:26,200 --> 00:11:27,720
♪ Angespannte Musik ♪
182
00:11:28,960 --> 00:11:32,600
Er hatte mit seiner Braut
über die Zukunft des Vaters
183
00:11:32,680 --> 00:11:34,240
noch nicht gesprochen.
184
00:11:34,320 --> 00:11:36,080
Sie hatten vorausgesetzt,
185
00:11:36,160 --> 00:11:39,720
der Vater würde allein
in der alten Wohnung bleiben.
186
00:11:40,760 --> 00:11:42,920
Doch jetzt entschloss er sich,
187
00:11:43,000 --> 00:11:46,600
den Vater in seinen
künftigen Haushalt mitzunehmen.
188
00:11:48,280 --> 00:12:05,880
♪ Bedächtige Streichmelodie ♪
189
00:12:15,840 --> 00:12:18,640
♪ Bedächtige Streichmelodie
klingt aus ♪
190
00:12:31,080 --> 00:12:33,440
♪ Beklemmende Instrumentalmusik ♪
191
00:12:43,200 --> 00:12:45,800
♪ Melancholische Instrumentalmusik ♪
192
00:13:10,200 --> 00:13:12,200
Bin ich jetzt gut zugedeckt?
193
00:13:12,680 --> 00:13:17,040
Sei nur ruhig, Vater.
Du bist gut zugedeckt. * Schrei *
194
00:13:18,280 --> 00:13:22,520
"Nein", rief der Vater,
dass die Antwort an die Frage stieß.
195
00:13:22,600 --> 00:13:26,200
Er warf die Decke zurück,
dass sie sich entfaltete,
196
00:13:26,280 --> 00:13:27,760
und stand im Bett.
197
00:13:27,920 --> 00:13:31,920
Du wolltest mich zudecken,
das weiß ich, mein Früchtchen,
198
00:13:32,160 --> 00:13:35,040
aber zugedeckt bin ich noch nicht.
199
00:13:36,040 --> 00:13:41,200
Und ist das auch die letzte Kraft,
genug für dich, zu viel für dich?
200
00:13:41,360 --> 00:13:45,640
Aber den Vater muss
glücklicherweise niemand lehren,
201
00:13:47,080 --> 00:13:48,920
den Sohn zu durchschauen.
202
00:13:49,480 --> 00:13:53,480
Wie du jetzt geglaubt hast,
du hättest ihn untergekriegt!
203
00:13:54,680 --> 00:13:58,560
So untergekriegt,
dass du dich mit deinem Hintern
204
00:13:58,640 --> 00:14:02,000
auf ihn setzen kannst
und er rührt sich nicht.
205
00:14:02,440 --> 00:14:04,800
♪ Bedrohliche Instrumentalmusik ♪
206
00:14:06,120 --> 00:14:10,960
Da hat er sich, mein Herr Sohn,
zum Heiraten entschlossen,
207
00:14:11,880 --> 00:14:14,280
weil sie die Röcke gehoben hat.
208
00:14:14,520 --> 00:14:18,400
Weil sie die Röcke so gehoben hat,
die widerliche Gans.
209
00:14:18,480 --> 00:14:21,520
Weil sie die Röcke so ... und so ...
210
00:14:22,920 --> 00:14:27,720
... und so gehoben hat,
hast du dich an sie herangemacht?
211
00:14:29,040 --> 00:14:34,240
Und damit du an ihr ohne Störung
dich befriedigen kannst, hast du
212
00:14:34,360 --> 00:14:39,720
deinen Vater ins Bett gesteckt,
damit er sich nicht rühren kann!
213
00:14:40,640 --> 00:14:43,880
Aber ich fege sie dir
von der Seite weg!
214
00:14:44,600 --> 00:14:47,280
(laut und wütend)
Du weißt nicht, wie!
215
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
(ruhig) Du hast mir aufgelauert.
216
00:14:50,360 --> 00:14:53,440
Ich verurteile dich
zum Tode des Ertrinkens.
217
00:14:54,960 --> 00:14:56,800
Georg fühlte sich verjagt.
218
00:14:56,880 --> 00:15:01,120
Den Schlag, mit dem der Vater
stürzte, blieb ihm in den Ohren.
219
00:15:01,360 --> 00:15:02,600
* Donnergrollen *
220
00:15:06,640 --> 00:15:08,160
♪ Bedrohliche Musik ♪
221
00:15:11,960 --> 00:15:15,280
Liebe Eltern,
ich habe euch doch immer geliebt.
222
00:15:16,640 --> 00:15:19,400
In diesem Augenblick
ging über die Brücke
223
00:15:19,520 --> 00:15:21,960
ein geradezu unendlicher Verkehr.
224
00:15:23,200 --> 00:15:26,720
In einer Nacht.
Nur so kann man schreiben. Nur so!
225
00:15:27,000 --> 00:15:29,680
Was soll ich sagen?
Es war ihretwegen.
226
00:15:29,800 --> 00:15:32,160
Felice? Sie hat alles angestoßen.
227
00:15:32,240 --> 00:15:36,560
Vielleicht sind Schreiben und
Heiraten doch keine Gegensätze.
228
00:15:36,640 --> 00:15:39,200
In einer Nacht
hab ich das geschrieben.
229
00:15:39,320 --> 00:15:42,480
Hätte ich sie nicht getroffen ...
Hättest du nicht.
230
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
Wieso nicht?
231
00:15:45,560 --> 00:15:50,080
Hast du nicht zugehört, Brod?
Davon handelt doch die Geschichte.
232
00:15:51,920 --> 00:15:56,360
Und dann: Briefe, wochenlang,
monatelang, ein halbes Jahr lang.
233
00:15:56,600 --> 00:16:00,600
Briefe! Eine Liebe in Briefen,
eine Verlobung in Briefen.
234
00:16:00,760 --> 00:16:05,760
Wenn ein Mann und eine Frau einander
so viele Briefe schreiben in 1913,
235
00:16:05,840 --> 00:16:09,440
sind sie nicht Brieffreunde,
dann sind sie verlobt.
236
00:16:09,800 --> 00:16:12,320
Ein Mensch,
mit dem man verlobt ist,
237
00:16:12,400 --> 00:16:15,120
obwohl man ihn
erst einmal gesehen hat?
238
00:16:17,400 --> 00:16:18,640
Sie wissen schon?
239
00:16:18,720 --> 00:16:22,520
Ich hätte gerne Nüsse,
Ziegenkäse und ein Glas Wasser.
240
00:16:22,720 --> 00:16:26,680
Käse haben wir, Ziege nicht.
Wasser geht. Dann kein Käse.
241
00:16:26,840 --> 00:16:29,440
Und Sie, Fräulein?
Ich trinke nur Tee.
242
00:16:29,840 --> 00:16:32,800
Sie wissen,
dass wir hier Speisen anbieten?
243
00:16:32,880 --> 00:16:34,320
Ich esse nicht gern.
244
00:16:34,400 --> 00:16:39,120
Also, ein Teller Nüsschen für den
Schlemmer und ein Nichts für Sie.
245
00:16:40,200 --> 00:16:41,360
Welche Freude!
246
00:16:46,280 --> 00:16:50,960
Übrigens, danke für dein Buch. Ach!
Ich konnte es noch nicht lesen.
247
00:16:51,320 --> 00:16:55,200
Was liest du denn gerade?
Schnitzler. Ich mag ihn sehr.
248
00:16:55,280 --> 00:16:59,280
Sowohl "Der Weg ins Freie"
als auch "Professor Bernhardi".
249
00:16:59,360 --> 00:17:02,800
Eine schwankende Masse
widerlichster Schreiberei.
250
00:17:03,080 --> 00:17:06,520
Was? Man kann ihn nicht
tief genug hinunterstoßen.
251
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
Schnitzler?
252
00:17:09,800 --> 00:17:11,320
Tee für das Fräulein.
253
00:17:13,200 --> 00:17:15,200
Und Nüsse für den Herrn.
254
00:17:15,960 --> 00:17:17,720
Welch herrliches Gelage!
255
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
* Schmatzen *
256
00:17:24,960 --> 00:17:26,840
♪ Gezupfte Geigenmelodie ♪
257
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
* Schlürfen *
258
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
* Schmatzen *
259
00:17:38,760 --> 00:17:42,800
Ist etwas nicht in Ordnung
mit der Nuss? Wieso? Ach so!
260
00:17:45,280 --> 00:17:49,040
Es handelt sich um eine Kautechnik
von Horace Fletcher.
261
00:17:49,120 --> 00:17:52,640
Nichts schlucken,
bevor man 40-mal zugebissen hat.
262
00:17:52,720 --> 00:17:56,400
So findet der Hauptteil
der Verdauung im Mund statt.
263
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
* Schmatzen *
264
00:18:02,440 --> 00:18:04,760
Thomas Mann hat mir geschrieben.
265
00:18:04,880 --> 00:18:09,560
Was denn? Bitte lassen Sie mich
in Ruhe oder ich rufe die Polizei?
266
00:18:09,800 --> 00:18:13,520
Im Gegenteil. Er hat zu
meiner Arbeit gratuliert. Mhm!
267
00:18:14,080 --> 00:18:18,040
Soviel ich weiß, gibt es
keinen lebenden Schriftsteller,
268
00:18:18,120 --> 00:18:20,720
dem Thomas Mann nicht gratuliert hat.
269
00:18:20,960 --> 00:18:24,400
Toten hat er wohl auch gratuliert
und Ungeborenen.
270
00:18:24,480 --> 00:18:28,080
Man fragt sich,
wie er da zum Romanschreiben kommt.
271
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
* Lachen *
272
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
Franz.
273
00:18:36,280 --> 00:18:37,720
Warum schaust du so?
274
00:18:40,000 --> 00:18:43,920
Ich kann sie nicht heiraten.
Du kannst oder willst es nicht?
275
00:18:44,000 --> 00:18:48,760
Ein durch seine Lebensumstände
und seine Natur unsozialer Mensch,
276
00:18:48,840 --> 00:18:52,280
noch dazu kränklich,
ein nicht-zionistischer Jude.
277
00:18:52,360 --> 00:18:55,320
Warum wirst du denn
nicht endlich Zionist?
278
00:18:55,520 --> 00:18:59,240
Ich ekle mich vor dem Zionismus
und ich bewundere ihn.
279
00:18:59,320 --> 00:19:04,040
Ein Mensch, ausgeschieden durch
sein nicht-zionistisches Judentum,
280
00:19:04,120 --> 00:19:08,080
ständig in seinem besten Wesen
aufs Quälendste erschüttert.
281
00:19:09,240 --> 00:19:13,040
Ein solcher Mensch soll heiraten?
Ist das das Problem?
282
00:19:13,200 --> 00:19:15,880
Oder hast du
sie wiedergesehen und ...
283
00:19:15,960 --> 00:19:20,120
Wie soll ich das sagen?
- Du wolltest nicht ins Bett mit ihr?
284
00:19:20,200 --> 00:19:24,280
Ihr macht euch das zu einfach.
Manchmal ist es so einfach.
285
00:19:25,360 --> 00:19:27,680
♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪
286
00:19:29,960 --> 00:19:32,400
Komm Max, gehen wir. Sehr gern.
287
00:19:37,800 --> 00:19:41,600
Guten Abend, mein Herr.
- Oh, guten Abend, meine Dame.
288
00:19:42,560 --> 00:19:44,800
♪ Verlegene Instrumentalmusik ♪
289
00:19:50,320 --> 00:19:51,480
Ich bin verlobt.
290
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
Oh!
291
00:19:55,160 --> 00:19:57,400
Das ist aber schön, Herr Franz.
292
00:19:59,200 --> 00:20:03,320
Ich gratuliere Ihnen.
Wer ist denn die glückliche Frau?
293
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Sehr geehrter Herr Dr. Kafka.
294
00:20:08,080 --> 00:20:11,480
Obgleich wir uns nicht kennen,
schreibe ich Ihnen,
295
00:20:11,560 --> 00:20:14,800
weil mir meine Freundin Felice
am Herzen liegt.
296
00:20:14,880 --> 00:20:17,400
Sie hat mich gebeten, Sie zu treffen.
297
00:20:17,480 --> 00:20:21,560
Anfang November werde ich
dienstlich in Prag zu tun haben.
298
00:20:21,640 --> 00:20:24,360
Dann könnten wir uns
also kennenlernen.
299
00:20:24,440 --> 00:20:27,040
So könnte ich Felices Bitte erfüllen
300
00:20:27,120 --> 00:20:30,640
und einen außergewöhnlichen Menschen
kennenlernen.
301
00:20:31,200 --> 00:20:33,800
Sie können sie nicht mehr hinhalten.
302
00:20:34,320 --> 00:20:37,120
Das ist mir klar,
liebes Fräulein Bloch.
303
00:20:38,080 --> 00:20:40,880
Sie lieben sie doch.
Ich liebe sie sehr.
304
00:20:41,680 --> 00:20:43,360
Worauf warten Sie dann?
305
00:20:43,520 --> 00:20:46,680
Ich kenne Felice in Gestalt
von vier Mädchen.
306
00:20:46,840 --> 00:20:51,240
Die erste war in Prag, die zweite
schrieb mir Briefe. Alles Felice.
307
00:20:51,320 --> 00:20:55,080
Die dritte in Berlin
hatte nicht viel Neigung zu mir.
308
00:20:55,160 --> 00:20:57,960
Nichts ist natürlicher.
Ich verstehe das.
309
00:20:58,040 --> 00:20:59,400
Wer ist die vierte?
310
00:20:59,480 --> 00:21:02,280
Vielleicht führt sie ja
ein guter Engel,
311
00:21:02,360 --> 00:21:05,760
führt sie knapp
oder nicht so knapp an mir vorbei.
312
00:21:05,880 --> 00:21:08,560
Der Engel führt sie zu Ihnen,
Doktor.
313
00:21:09,640 --> 00:21:11,520
Sie gehören doch zusammen.
314
00:21:11,600 --> 00:21:15,960
Sie sind Felice eine gute Freundin,
Fräulein Grete. Auch Ihnen.
315
00:21:16,040 --> 00:21:18,680
Die vierte Felice
verkehrt mit Fremden.
316
00:21:18,760 --> 00:21:22,200
Von der höre ich in Briefen
oder ihren Erzählungen.
317
00:21:22,280 --> 00:21:24,440
Die Prokuristin in Ihrer Firma.
318
00:21:24,520 --> 00:21:27,120
Und wenn wir
die vier zusammenführen?
319
00:21:27,320 --> 00:21:29,000
Aber wenn wir heiraten:
320
00:21:29,080 --> 00:21:31,680
Ich würde
meine Einsamkeit verlieren,
321
00:21:31,760 --> 00:21:34,000
aber Felice ihr gesamtes Leben.
322
00:21:34,080 --> 00:21:37,840
Sie könnte nicht mehr arbeiten.
Was würde sie gewinnen?
323
00:21:37,920 --> 00:21:39,880
Einen wunderbaren Menschen.
324
00:21:39,960 --> 00:21:42,960
Einen schwachen,
ungeselligen, schweigsamen,
325
00:21:43,040 --> 00:21:45,240
traurigen, fast hoffnungslosen.
326
00:21:45,320 --> 00:21:50,200
Dann hat auch sie zwei Leute zum
Preis von einem bekommen. * Lachen *
327
00:21:50,840 --> 00:21:52,440
So reden und reden sie.
328
00:21:52,520 --> 00:21:55,360
Am nächsten Tag
treffen sie sich wieder.
329
00:21:55,440 --> 00:21:58,040
Dann fährt Grete zurück nach Berlin
330
00:21:58,160 --> 00:22:00,920
und jetzt schreiben
auch sie sich Briefe.
331
00:22:01,040 --> 00:22:04,320
Er redet offen mit Grete.
Sie redet offen mit ihm.
332
00:22:04,840 --> 00:22:08,200
Sie sprechen über vieles,
vor allem über Felice.
333
00:22:08,680 --> 00:22:11,920
Und es scheint zu helfen,
denn schließlich ...
334
00:22:14,080 --> 00:22:15,600
♪ Dissonante Klänge ♪
335
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Felice Bauer.
336
00:22:24,800 --> 00:22:29,240
Der Detektiv hat sich gemeldet.
- Wir haben uns schlau gemacht.
337
00:22:29,520 --> 00:22:30,520
Was?
338
00:22:30,800 --> 00:22:33,240
Glaubst du, du kannst dich verloben
339
00:22:33,320 --> 00:22:36,800
und wir schauen zu,
wie du übers Ohr gehauen wirst?
340
00:22:36,880 --> 00:22:41,320
Ihr habt einen Detektiv geschickt?
Wir haben uns schlau gemacht.
341
00:22:41,400 --> 00:22:46,000
Und der Herr Papa hat eine Zeit
lang anderswo gelebt, scheint es.
342
00:22:46,160 --> 00:22:49,120
Der Bruder ... ist ein Verschwender.
343
00:22:51,440 --> 00:22:53,960
Insgesamt scheint alles in Ordnung.
344
00:22:54,040 --> 00:22:57,040
Ihre Schwester Erna
hat ein uneheliches Kind,
345
00:22:57,120 --> 00:22:59,200
von dem ihre Mama nichts weiß.
346
00:22:59,280 --> 00:23:03,000
Felice zahlt ihren Lebensunterhalt
und den des Babys.
347
00:23:03,120 --> 00:23:07,480
Das müssen sie nicht wissen.
Besonders das mit dem Kind nicht.
348
00:23:07,800 --> 00:23:10,400
Greta hat Franz von dem Baby erzählt,
349
00:23:10,480 --> 00:23:13,640
aber das wiederum
darf Felice nicht erfahren.
350
00:23:13,720 --> 00:23:16,600
Das Wichtige ist,
du kannst sie heiraten.
351
00:23:16,720 --> 00:23:18,520
Nichts steht mehr im Weg.
352
00:23:18,600 --> 00:23:20,320
Ja. Nimm's nicht schwer.
353
00:23:20,400 --> 00:23:24,080
Sie haben sicher auch einen Detektiv
auf uns angesetzt.
354
00:23:26,600 --> 00:23:28,480
Die Kafkas und die Bauers:
355
00:23:29,280 --> 00:23:33,800
Zwei Familien, unzählige Geheimnisse
und versteckte Katastrophen
356
00:23:33,880 --> 00:23:37,240
im Begriff,
sich zu einer Familie zu vereinigen.
357
00:23:40,040 --> 00:23:43,480
Ich habe vor Kurzem
das Urteil gelesen vom Franz,
358
00:23:43,560 --> 00:23:46,960
geschrieben, nachdem er
Felice kennengelernt hat.
359
00:23:47,400 --> 00:23:50,840
Ich habe ein Exemplar bekommen
in der Bibliothek.
360
00:23:52,400 --> 00:23:55,920
Der Mann will heiraten.
Sein Vater verurteilt ihn.
361
00:23:56,000 --> 00:23:58,440
So etwas schreibt mein Franz nicht.
362
00:23:58,760 --> 00:24:02,640
Es wird höchste Zeit,
dass die beiden sich verehelichen.
363
00:24:02,720 --> 00:24:04,520
Es dauert schon zu lange.
364
00:24:04,600 --> 00:24:08,120
Wenn Sie mich fragen:
Das ist alles ein Unfug!
365
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Wieso?
366
00:24:10,120 --> 00:24:15,000
Schauen Sie, wie dünn Franz ist.
Warum will denn den jemand heiraten?
367
00:24:15,080 --> 00:24:17,080
Immerhin, den Doktor hat er.
368
00:24:17,840 --> 00:24:21,000
Geh doch zum Franz.
Dem geht's gar nicht gut.
369
00:24:21,480 --> 00:24:24,480
Meinst du?
Gesellschaft ist nichts für ihn.
370
00:24:24,640 --> 00:24:28,880
Sich einem Menschen verbinden,
das ist etwas so Innerliches.
371
00:24:28,960 --> 00:24:32,400
Nun muss er der Botschafter
für sich selbst sein.
372
00:24:32,480 --> 00:24:36,440
Das kann er doch gar nicht.
Du kennst ihn gut inzwischen.
373
00:24:36,520 --> 00:24:39,840
Wir haben sehr viel geredet,
über dich und ihn.
374
00:24:43,360 --> 00:24:44,880
Das ist lieb von dir.
375
00:24:44,960 --> 00:24:47,640
Ohne dich
wären wir jetzt nicht hier.
376
00:24:48,200 --> 00:24:52,640
Ich rede und frag ihn so:
"Was bist denn du für ein Nebochant?"
377
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
Weißt du, was der antwortet?
378
00:24:54,840 --> 00:24:58,160
Was ist mit dir, Franz?
Hm? Was ist los?
379
00:24:59,720 --> 00:25:01,040
Was schaust du so?
380
00:25:01,560 --> 00:25:05,160
Ein Hoch auf den Franzl
und auf seine schöne Braut.
381
00:25:05,760 --> 00:25:06,840
Küss die Braut!
382
00:25:07,040 --> 00:25:08,240
Ja! Küssen!
383
00:25:08,720 --> 00:25:11,440
(Menge) Küssen! Küssen!
Küssen! Küssen!
384
00:25:16,920 --> 00:25:20,800
Küssen! Küssen! Küssen! Küssen!
Küssen! Küssen! Küssen! Küssen!
385
00:25:26,040 --> 00:25:27,720
Küssen! Küssen! Küssen!
386
00:25:28,240 --> 00:25:30,120
♪ Hektische Streichmusik ♪
387
00:25:32,320 --> 00:25:36,760
(dumpf) Küssen! Küssen! Küssen!
Küssen! Küssen! Küssen! Küssen!
388
00:25:36,840 --> 00:25:41,320
(klarer) Küssen! Küssen! Küssen!
Küssen! Küssen! Küssen! Küssen!
389
00:25:49,400 --> 00:25:53,840
Küssen! Küssen! Küssen! Küssen!
Küssen! Küssen! Küssen! Küssen!
390
00:26:01,360 --> 00:26:03,040
Küssen! Küssen! Küssen!
391
00:26:04,320 --> 00:26:06,400
♪ Bedauernde Saxofon-Klänge ♪
392
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
* Applaus *
393
00:26:11,800 --> 00:26:13,320
♪ Bedrohliche Musik ♪
394
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
* Klingeln *
395
00:26:21,680 --> 00:26:23,480
Sechs Wochen sind vorbei.
396
00:26:24,080 --> 00:26:28,240
Der Sommer liegt über Berlin
und Dr. Franz Kafka ist zurück.
397
00:26:28,320 --> 00:26:31,200
Es gibt viel zu besprechen
vor der Heirat.
398
00:26:31,280 --> 00:26:33,880
Felice muss ja nach Prag übersiedeln.
399
00:26:34,040 --> 00:26:38,720
Und all das wäre nicht geschehen
ohne den Einsatz von Grete Bloch,
400
00:26:39,640 --> 00:26:42,640
mit der er nun
ständig in Verbindung steht.
401
00:26:44,160 --> 00:26:49,120
Briefe kamen damals bis zu dreimal
am Tag an. Ja, so schnell ging das.
402
00:26:49,560 --> 00:26:54,240
Leute konnten einander unablässig
schreiben, und wenn man Kafka war
403
00:26:54,320 --> 00:26:57,680
und Hilfe brauchte,
dann tat man das unablässig.
404
00:26:57,800 --> 00:27:02,480
Sie wissen ja schon, wie das ablief.
Und Grete wusste es nun auch.
405
00:27:02,560 --> 00:27:04,520
In mir ist doppelte Unruhe,
406
00:27:04,600 --> 00:27:07,600
weil ich zwei Fragen
nicht beantworten kann.
407
00:27:07,680 --> 00:27:11,520
Wie wird es Felice gehen,
wenn ich mich nicht mehr melde?
408
00:27:11,600 --> 00:27:13,160
Wie wird es mir gehen?
409
00:27:13,240 --> 00:27:16,400
Nun sehen Sie in mir
nicht Felices Bräutigam,
410
00:27:16,480 --> 00:27:18,160
sondern Felices Gefahr.
411
00:27:18,640 --> 00:27:23,000
Menschliche Organisationen kann
man nicht wie Wasser umgießen.
412
00:27:23,240 --> 00:27:24,760
Entscheiden Sie sich!
413
00:27:24,840 --> 00:27:27,880
Irgendwann muss man aufhören
mit dem Hadern.
414
00:27:27,960 --> 00:27:30,040
Wäre ich gesünder und fester,
415
00:27:30,120 --> 00:27:32,800
alle Schwierigkeiten
wären überwunden.
416
00:27:32,880 --> 00:27:34,320
Sie sind hartnäckig.
417
00:27:34,400 --> 00:27:38,640
Hartnäckigkeit kann auch
ein Ergebnis der Verzweiflung sein.
418
00:27:39,160 --> 00:27:40,520
* Telefonklingeln *
419
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
Alles in Ordnung, Fräulein Bloch?
420
00:27:43,960 --> 00:27:47,760
Wie immer in Berlin
wohnt er in seinem Lieblingshotel,
421
00:27:47,840 --> 00:27:51,560
keinem schönen, aber dem,
an das er sich gewöhnt hat:
422
00:27:51,840 --> 00:27:53,720
Das Hotel Askanischer Hof.
423
00:27:55,480 --> 00:27:57,080
Wir sind im Jahr 1914.
424
00:27:57,720 --> 00:28:02,240
Wirklich keiner ahnt, dass in Kürze
der große Krieg kommen wird.
425
00:28:02,360 --> 00:28:04,600
Dr. Kafka. Ich habe reserviert.
426
00:28:05,280 --> 00:28:07,160
Sie werden schon erwartet.
427
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
Bitte?
428
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
Hinterzimmer.
429
00:28:09,920 --> 00:28:11,440
Sie verwechseln mich.
430
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
Denke nicht.
431
00:28:17,000 --> 00:28:18,880
* Knarzen *
432
00:28:21,520 --> 00:28:22,760
* Tür knallt zu *
433
00:28:32,840 --> 00:28:34,080
Setz dich, Franz.
434
00:28:34,960 --> 00:28:38,240
Felice, was ist?
(unterbricht ihn) Setz ... dich.
435
00:28:39,120 --> 00:28:41,080
Sie rufen jetzt vielleicht:
436
00:28:41,160 --> 00:28:44,960
"Nein, das war nicht so!
Das ist ja wie aus einem ..."
437
00:28:45,400 --> 00:28:46,920
Aber denken Sie nach.
438
00:28:47,240 --> 00:28:50,760
Wenn Sie sagen,
das ist wie aus einem Kafka-Roman,
439
00:28:50,840 --> 00:28:54,520
kann ich nur antworten:
Denken Sie kurz nach, warum?
440
00:28:55,840 --> 00:28:59,920
Grete? Herr Doktor, Sie haben
mir über Felice Dinge gesagt,
441
00:29:00,000 --> 00:29:02,880
zu denen ich
nicht mehr schweigen konnte.
442
00:29:03,040 --> 00:29:05,640
Sie haben Felice die Ehe versprochen.
443
00:29:05,720 --> 00:29:09,760
Zugleich haben Sie mir
mehrmals gesagt und geschrieben ...
444
00:29:09,840 --> 00:29:11,520
Die Briefe liegen hier.
445
00:29:11,600 --> 00:29:16,480
Sie haben mir gesagt, dass Sie sich
zu dieser Ehe nicht fähig fühlen.
446
00:29:16,560 --> 00:29:20,160
Beides zur gleichen Zeit,
manchmal am gleichen Tag.
447
00:29:21,600 --> 00:29:25,840
Du darfst nicht leugnen, Franz.
Ich habe die Briefe gelesen.
448
00:29:26,200 --> 00:29:29,880
Doppelzüngig. Es gibt
keinen anderen Ausdruck dafür.
449
00:29:29,960 --> 00:29:31,640
Du warst nicht ehrlich.
450
00:29:32,640 --> 00:29:34,160
Was hast du zu sagen?
451
00:29:38,360 --> 00:29:43,240
Wenn Sie jetzt nichts sagen, kann es
nicht wieder gut gemacht werden.
452
00:29:45,920 --> 00:29:47,920
Jemand Kaffee? - Danke. Nein.
453
00:29:54,520 --> 00:29:56,760
Ich muss Klarheit haben, Franz.
454
00:29:56,840 --> 00:30:00,800
Deine Vorbehalte, das dauernde
Verschieben der Hochzeit.
455
00:30:00,880 --> 00:30:04,960
Meine Familie ist beunruhigt,
nicht wahr, Erna? Beunruhigt?
456
00:30:06,440 --> 00:30:10,320
Ja. Sicher, wir sind beunruhigt.
Sehr beunruhigt. Sehr.
457
00:30:13,400 --> 00:30:15,040
Sei endlich ehrlich.
458
00:30:16,320 --> 00:30:20,280
Erklär dich. Sie müssen jetzt
alles erklären, Herr Doktor.
459
00:30:24,560 --> 00:30:27,000
* Lauter werdendes Kritzeln *
460
00:30:28,760 --> 00:30:31,120
♪ Bedrohliche Instrumentalmusik ♪
461
00:30:38,000 --> 00:30:39,600
Sprich endlich, Franz!
462
00:30:44,360 --> 00:30:46,440
* Zwei laute dumpfe Schläge *
463
00:30:53,320 --> 00:30:55,680
♪ Beklemmende Instrumentalmusik ♪
464
00:31:00,040 --> 00:31:02,640
Hast du uns
wirklich nichts zu sagen?
465
00:31:03,720 --> 00:31:05,240
♪ Bedrohliche Musik ♪
466
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
* Klirren *
467
00:31:10,960 --> 00:31:13,640
Jemand musste
Josef K. verleumdet haben.
468
00:31:13,720 --> 00:31:16,640
Denn ohne dass er
etwas Böses getan hätte,
469
00:31:16,720 --> 00:31:19,080
wurde er eines Morgens verhaftet.
470
00:31:20,240 --> 00:31:22,120
Sie dürfen nicht weggehen.
471
00:31:24,440 --> 00:31:25,440
Warum?
472
00:31:26,560 --> 00:31:30,000
Wir sind nicht dazu bestellt,
Ihnen das zu sagen.
473
00:31:30,080 --> 00:31:33,760
Wovon sprachen sie?
Welcher Behörde gehörten sie an?
474
00:31:33,840 --> 00:31:36,160
Karl lebte in einem Rechtsstaat.
475
00:31:36,240 --> 00:31:39,320
Überall war Frieden.
Alle Gesetze bestanden.
476
00:31:39,400 --> 00:31:42,720
Wer wagte, ihn in seiner Wohnung
zu überfallen?
477
00:31:46,160 --> 00:31:48,600
Also wirst du ... nicht reden?
478
00:31:51,000 --> 00:31:55,520
Wenn Sie weiter schweigen, kann
auch ich nichts mehr für Sie tun.
479
00:31:56,840 --> 00:31:59,280
Sie sitzen als Richterin über mir.
480
00:31:59,440 --> 00:32:02,960
Das ist sicher abscheulich für Sie.
Für mich auch.
481
00:32:03,040 --> 00:32:07,200
Tatsächlich aber sitze ich
auf Ihrem Platz und bleibe dort.
482
00:32:10,080 --> 00:32:13,440
Ich kann keinen Mann heiraten,
der das nicht will.
483
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
Da hast du recht.
484
00:32:15,440 --> 00:32:20,400
Einen Mann, der von Liebe spricht,
aber seine Büchlein schreiben will.
485
00:32:21,600 --> 00:32:23,600
Und nur dann gesprächig wird,
486
00:32:23,720 --> 00:32:27,400
wenn es um vegetarische Küche,
Nüsse oder Turnübungen geht.
487
00:32:30,120 --> 00:32:32,640
Das sind
meine Legitimationspapiere.
488
00:32:32,840 --> 00:32:36,360
Sie führen sich ja ärger auf
als ein kleines Kind.
489
00:32:39,120 --> 00:32:44,080
Wollen Sie Ihren großen, verfluchten
Prozess zum raschen Ende bringen,
490
00:32:44,160 --> 00:32:47,520
indem Sie mit uns,
den Wächtern, diskutieren?
491
00:32:47,760 --> 00:32:50,120
♪ Angespannte Instrumentalmusik ♪
492
00:32:53,360 --> 00:32:57,440
Also war's das? Ich habe alles
versucht, Herr Doktor Kafka.
493
00:32:59,320 --> 00:33:01,680
♪ Angespannte Instrumentalmusik ♪
494
00:33:12,120 --> 00:33:14,320
Ein guter Schlusspunkt, nicht?
495
00:33:14,840 --> 00:33:19,360
Ja, eine Geschichte wäre
nach dem Prozess im Askanischen Hof
496
00:33:19,440 --> 00:33:20,600
zu Ende gewesen.
497
00:33:20,680 --> 00:33:24,680
Weil es aber keine Geschichte ist,
geht es danach weiter.
498
00:33:24,760 --> 00:33:28,280
Das Leben ist unordentlicher
als alle Geschichten.
499
00:33:28,440 --> 00:33:31,800
Und inzwischen ist Krieg.
Europa ist zerbrochen.
500
00:33:31,880 --> 00:33:35,400
Menschen sterben
in unvorstellbarer Zahl jeden Tag.
501
00:33:35,760 --> 00:33:39,040
Das ist Bodenbach,
ein Hotel in der Grenzstation
502
00:33:39,120 --> 00:33:42,120
zwischen Österreich,
Ungarn und Deutschland.
503
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
* Klopfen *
504
00:33:44,120 --> 00:33:45,720
* Quietschen der Tür *
505
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
Franz.
506
00:33:52,080 --> 00:33:54,320
Es ist gut, dich wiederzusehen.
507
00:33:55,520 --> 00:33:57,520
Alles war sehr, sehr schwer.
508
00:34:16,440 --> 00:34:17,880
Also, was geschieht?
509
00:34:18,560 --> 00:34:20,280
Es sind so viele Monate.
510
00:34:23,840 --> 00:34:27,280
Ich habe viel geschrieben.
Möchtest du was hören?
511
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
Ja.
512
00:34:36,520 --> 00:34:40,240
* Räuspern * Dieser Eingang
war nur für dich bestimmt.
513
00:34:40,320 --> 00:34:44,120
Bestände zwischen beiden
Erklärungen: ein Widerspruch?
514
00:34:44,200 --> 00:34:48,360
Du hättest recht und der Türhüter
hätte den Mann getäuscht.
515
00:34:48,440 --> 00:34:49,440
Das ist alles?
516
00:34:50,680 --> 00:34:51,680
Er liest vor.
517
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Hör ihm zu.
518
00:34:54,960 --> 00:34:59,040
Ich will ihm aber endlich
nicht mehr zuhören müssen!
519
00:34:59,560 --> 00:35:02,120
Zum Türhüter
kommt ein Mann vom Lande
520
00:35:02,240 --> 00:35:04,560
und bittet um Eintritt ins Gesetz.
521
00:35:04,640 --> 00:35:09,160
Aber der Türhüter sagt, er könne
ihm den Eintritt nicht gewähren.
522
00:35:09,240 --> 00:35:13,240
Der Mann fragt dann, ob er
später werde eintreten dürfen.
523
00:35:13,880 --> 00:35:17,560
Es ist möglich, sagt der Türhüter,
jetzt aber nicht.
524
00:35:17,640 --> 00:35:22,240
Da das Tor zum Gesetz offen steht
und der Türhüter beiseitetritt,
525
00:35:22,400 --> 00:35:26,720
bückt sich der Mann, um durch
das Tor in das Innere zu sehen.
526
00:35:27,040 --> 00:35:29,400
Wie brav wir hier beisammen sind.
527
00:35:31,600 --> 00:35:34,840
Als der Türhüter das merkt,
lacht er und sagt:
528
00:35:34,920 --> 00:35:39,240
"Wenn es dich so lockt, geh
doch rein, trotz meines Verbotes.
529
00:35:39,360 --> 00:35:44,000
Merke aber, ich bin mächtig und
ich bin nur der unterste Türhüter.
530
00:35:44,120 --> 00:35:46,800
Von Saal zu Saal
stehen aber Türhüter,
531
00:35:46,880 --> 00:35:49,160
einer mächtiger als der andere.
532
00:35:49,280 --> 00:35:53,720
Schon den Anblick des Dritten
kann nicht einmal ich mehr ertragen.
533
00:35:53,800 --> 00:35:55,760
Solche Schwierigkeiten ..."
534
00:35:55,840 --> 00:35:59,160
Und so liest er und liest
und nichts geschieht.
535
00:36:00,160 --> 00:36:03,240
Von einem Mann liest er,
der sein Leben lang
536
00:36:03,320 --> 00:36:06,280
vor einem Tor wartet,
das immer offen war.
537
00:36:06,360 --> 00:36:11,240
"... Einlass erhalten, denn dieser
Eingang war nur für dich bestimmt.
538
00:36:11,320 --> 00:36:13,640
Ich gehe jetzt und schließe ihn.
539
00:36:14,240 --> 00:36:16,760
Ich gehe jetzt und schließe ihn."
540
00:36:22,120 --> 00:36:23,560
Mein Zug fährt bald.
541
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
Ich weiß.
542
00:36:35,440 --> 00:36:37,760
♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪
543
00:36:41,800 --> 00:36:42,800
* Husten *
544
00:36:45,920 --> 00:36:48,240
Geht es Ihnen gut, gnädige Frau?
545
00:36:48,320 --> 00:36:51,040
Nur Fräulein.
Ja. Entschuldigung. Danke.
546
00:36:52,600 --> 00:36:55,240
Es war eine lange Bahnfahrt,
aus Berlin.
547
00:36:55,440 --> 00:36:58,640
Wie lange waren Sie unterwegs?
Fast zwei Tage.
548
00:36:58,960 --> 00:37:00,560
Oh! Erinnern Sie sich,
549
00:37:00,640 --> 00:37:04,520
als man in sieben Stunden
von Berlin nach München fuhr?
550
00:37:04,600 --> 00:37:07,560
In einem anderen Leben.
Ja. Vor dem Krieg.
551
00:37:08,120 --> 00:37:11,400
Jetzt muss jeder Militärzug
vorgelassen werden.
552
00:37:11,480 --> 00:37:13,920
In den Bahnhöfen war es bitterkalt.
553
00:37:14,640 --> 00:37:17,640
Der ganze Weg für 'ne Vorlesung?
Er ist ...
554
00:37:17,840 --> 00:37:19,800
Ich meine, also ... war ...
555
00:37:20,240 --> 00:37:22,440
... ist ... mein Verlobter.
556
00:37:23,920 --> 00:37:26,080
Der Herr, der heute liest? Mhm.
557
00:37:28,280 --> 00:37:30,960
Sagen Sie mir,
wieso ein Schriftsteller
558
00:37:31,040 --> 00:37:32,520
in so einer Zeit ...
559
00:37:35,240 --> 00:37:36,960
Wissen Sie, wer das ist?
560
00:37:44,400 --> 00:37:46,720
♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪
561
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
* Applaus *
562
00:37:59,120 --> 00:38:02,080
Guten Abend.
Ich werde ein Stück vorlesen,
563
00:38:02,160 --> 00:38:04,920
das ich vor Kurzem
fertiggeschrieben habe.
564
00:38:05,040 --> 00:38:08,280
Es taugt wahrscheinlich
nicht viel, aber ...
565
00:38:13,720 --> 00:38:16,040
♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪
566
00:38:21,280 --> 00:38:22,800
In der Strafkolonie.
567
00:38:23,240 --> 00:38:27,440
Auf diese Auflage wird der
Verurteilte bäuchlings gelegt, nackt.
568
00:38:27,520 --> 00:38:30,840
Hier sind für Arme und Beine
Riemen zum Festschnallen.
569
00:38:30,920 --> 00:38:32,880
Hier liegt das Gesicht auf.
570
00:38:32,960 --> 00:38:35,840
Der Filzstumpf
dringt gerade in den Mund.
571
00:38:36,000 --> 00:38:40,520
Er hindert den Verurteilten am
Zerbeißen der Zunge. Schauen Sie.
572
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
* Zischen *
573
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
* Klacken *
574
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
* Zischen *
575
00:38:48,240 --> 00:38:49,240
* Klacken *
576
00:38:49,920 --> 00:38:50,920
* Zischen *
577
00:38:52,120 --> 00:38:53,120
* Klacken *
578
00:38:53,440 --> 00:38:54,440
* Zischen *
579
00:38:55,760 --> 00:38:57,640
Begreifen Sie den Vorgang?
580
00:38:59,720 --> 00:39:01,920
Die Ecke fängt zu schreiben an.
581
00:39:02,000 --> 00:39:05,440
Ist sie mit der ersten Anlage
der Schrift fertig,
582
00:39:05,520 --> 00:39:08,520
wälzt die Auflage
den Körper auf die Seite.
583
00:39:10,320 --> 00:39:11,840
♪ Bedrückende Musik ♪
584
00:39:16,600 --> 00:39:17,600
* Quietschen *
585
00:39:21,160 --> 00:39:22,520
* Erstickte Laute *
586
00:39:24,760 --> 00:39:26,440
* Angsterfüllte Laute *
587
00:39:31,960 --> 00:39:33,400
* Weinende Schreie *
588
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
* Zischen *
589
00:39:39,360 --> 00:39:42,040
* Schreibmaschinen-Tippen *
590
00:39:42,760 --> 00:39:44,280
* Erstickte Schreie *
591
00:39:49,000 --> 00:39:51,680
* Schreibmaschinen-Tippen *
592
00:39:55,400 --> 00:39:56,920
* Erstickte Schreie *
593
00:39:58,720 --> 00:40:00,240
♪ Bedrohliche Musik ♪
594
00:40:04,840 --> 00:40:06,720
Helft ihm! Helft ihm doch!
595
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
* Schmerzerfülltes Wimmern *
596
00:40:12,760 --> 00:40:13,760
* Rattern *
597
00:40:18,720 --> 00:40:20,400
* Keuchen und Wimmern *
598
00:40:25,600 --> 00:40:27,120
♪ Dramatische Musik ♪
599
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
* Klicken *
600
00:40:32,960 --> 00:40:34,480
* Einzelner Applaus *
601
00:40:35,920 --> 00:40:37,600
* Verhaltener Applaus *
602
00:40:47,400 --> 00:40:51,560
Du hast früher so schöne Sachen
geschrieben. Betrachtungen.
603
00:40:52,120 --> 00:40:54,520
Felice, du bist extra gekommen.
604
00:40:54,840 --> 00:40:55,840
So weit.
605
00:40:56,240 --> 00:41:00,480
Ich wollte dir doch zuhören.
Das war ungeheuerlich. Danke.
606
00:41:04,440 --> 00:41:06,400
Ich bin Rainer Maria Rilke.
607
00:41:06,640 --> 00:41:07,640
Ich weiß.
608
00:41:09,440 --> 00:41:12,160
Das ist meine Verlobte,
Fräulein Bauer.
609
00:41:16,120 --> 00:41:18,080
Es ist mir eine große Ehre.
610
00:41:24,560 --> 00:41:28,760
Ihre Novelle vom Heizer
ist eines der ... stärksten
611
00:41:28,920 --> 00:41:33,120
und ... wundersamsten Werke,
die ich je lesen durfte.
612
00:41:36,720 --> 00:41:38,960
Welch erbarmungslose Konsequenz
613
00:41:40,000 --> 00:41:44,440
und was für eine Eigentümlichkeit
des verdunkelt klaren Blicks.
614
00:41:44,760 --> 00:41:48,480
Die gleiche Konsequenz
sehe ich in dieser Geschichte,
615
00:41:48,600 --> 00:41:51,160
zwar ins Blutige geschwärzt,
aber ...
616
00:41:52,120 --> 00:41:55,120
Es wäre angemessener
in Zeiten des Mordens.
617
00:41:56,720 --> 00:42:01,160
Sie haben den Heizer gelesen?
Alles habe ich gelesen von Ihnen.
618
00:42:05,680 --> 00:42:09,640
Ihre Verwandlung hat mich
in Albträume hinein gewippt.
619
00:42:10,480 --> 00:42:12,560
Wie kann man derlei schreiben
620
00:42:12,640 --> 00:42:15,640
und sonst einfach
seinem Tagwerk nachgehen?
621
00:42:17,280 --> 00:42:18,560
Was tun Sie, ...
622
00:42:19,840 --> 00:42:21,040
... Franz Kafka?
623
00:42:22,320 --> 00:42:25,120
Ich arbeite
in einer Unfallversicherung.
624
00:42:25,840 --> 00:42:26,840
Verstümmelung?
625
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Blut?
626
00:42:29,680 --> 00:42:32,280
Und blutiger Stahl? In großen Mengen.
627
00:42:34,040 --> 00:42:38,360
Jetzt kann ich nicht sagen,
dass ich mich darüber verwundere.
628
00:42:38,960 --> 00:42:40,920
Und Sie, gnädiges Fräulein?
629
00:42:41,680 --> 00:42:45,880
Ich ... bin Prokuristin
bei einer Firma in Berlin.
630
00:42:48,640 --> 00:42:51,240
Sie haben
einen echten eigenen Beruf?
631
00:42:53,720 --> 00:42:58,720
Ich habe so sehr einen eigenen Beruf
wie Sie keinen eigenen Beruf haben.
632
00:42:59,880 --> 00:43:01,760
Ich habe tatsächlich keinen.
633
00:43:02,360 --> 00:43:04,520
Nicht jeder kommt damit davon.
634
00:43:05,440 --> 00:43:06,520
Und ...
635
00:43:06,640 --> 00:43:09,520
Was tut diese Firma
dort in Berlin?
636
00:43:09,680 --> 00:43:11,920
Da, wo Sie Prokuristin sind?
637
00:43:12,880 --> 00:43:15,400
Sie stellt Maschinen her. Maschinen.
638
00:43:15,800 --> 00:43:17,880
Der zeitgemäße Herr der Welt.
639
00:43:19,760 --> 00:43:24,200
So hätte ich es auch gesagt,
wenn ich es so hätte sagen können.
640
00:43:25,640 --> 00:43:26,840
Ich sage Ihnen:
641
00:43:27,760 --> 00:43:29,840
Das Erz wird Heimweh bekommen
642
00:43:30,720 --> 00:43:34,160
und aus den Maschinen
zurück in die Berge kehren.
643
00:43:35,720 --> 00:43:40,440
So etwas darf man sich wünschen,
aber geschehen wird es nicht. Nein.
644
00:43:41,000 --> 00:43:42,720
Geschehen wird es nicht.
645
00:43:45,440 --> 00:43:48,280
Gott sei mit Ihnen, ... Franz Kafka.
646
00:43:48,920 --> 00:43:50,280
Gott beschütze Sie.
647
00:43:52,840 --> 00:43:55,520
Ich befürchte,
Sie werden es brauchen.
648
00:43:57,120 --> 00:43:59,840
Und mit Ihnen, gnädiges Fräulein.
649
00:44:05,720 --> 00:44:09,680
Hast du gehört, was er gesagt hat?
Er hat alles gelesen.
650
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
Alles.
651
00:44:14,880 --> 00:44:17,240
♪ Bedrückende Instrumentalmusik ♪
652
00:44:17,320 --> 00:44:18,320
* Würgen *
653
00:44:18,480 --> 00:44:23,720
Dann, im letzten Kriegsjahr, ...
Man nennt das einen Blutsturz.
654
00:44:25,680 --> 00:44:26,680
* Husten *
655
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
* Röcheln *
656
00:44:36,200 --> 00:44:40,640
Sie sagen, ich habe Tuberkulose,
aber ich halte diese Krankheit
657
00:44:40,720 --> 00:44:43,720
eher für einen allgemeinen Bankrott
in mir.
658
00:44:45,520 --> 00:44:48,320
Sie können nicht beide
am Leben bleiben.
659
00:44:48,680 --> 00:44:51,240
Beide?
Der, der mit dir zu leben hätte,
660
00:44:51,320 --> 00:44:54,360
und der, der das tun wird,
was ich tun muss.
661
00:44:54,440 --> 00:44:56,560
Die Aufgabe ist ungeheuerlich.
662
00:44:56,640 --> 00:45:00,120
Einer von uns muss sterben
und nicht der, der arbeitet.
663
00:45:00,280 --> 00:45:03,920
Die Aufgabe.
Du meinst das Schreiben? * Husten *
664
00:45:04,160 --> 00:45:06,400
* Donnergrollen und Krähenruf *
665
00:45:06,920 --> 00:45:09,000
Du machst es dir sehr leicht.
666
00:45:10,520 --> 00:45:14,680
Du hast meine Jugend genommen,
als ob sie dir gehört hätte,
667
00:45:14,760 --> 00:45:18,760
mir Briefe geschrieben, voll
Schönheit, Witz und Leidenschaft.
668
00:45:18,880 --> 00:45:22,280
Du hast mich an dich gebunden,
als stünde dir das zu.
669
00:45:22,360 --> 00:45:26,520
Und dann hast du ständig davon
geredet, dass du schreiben musst.
670
00:45:27,920 --> 00:45:29,360
Du überschätzt dich.
671
00:45:31,640 --> 00:45:33,960
Deshalb machst du dich so klein.
672
00:45:34,080 --> 00:45:36,760
Du bist mein Menschen-Gericht,
Felice.
673
00:45:37,080 --> 00:45:39,760
Was auch immer
das wieder heißen soll.
674
00:45:42,720 --> 00:45:46,040
Also sage ich jetzt,
was ich immer gesagt habe,
675
00:45:47,040 --> 00:45:49,600
aber heute sage ich es
zum letzten Mal:
676
00:45:49,760 --> 00:45:51,280
Gleich geht mein Zug.
677
00:45:53,120 --> 00:45:54,480
Kein Abschiedskuss!
678
00:45:57,240 --> 00:45:59,760
Als wir uns das erste Mal
gesehen haben,
679
00:45:59,840 --> 00:46:03,120
hast du mich gefragt,
ob wir nach Palästina gehen.
680
00:46:03,240 --> 00:46:07,200
Warum haben wir das nie gemacht?
Wenn wir das getan hätten ...
681
00:46:08,360 --> 00:46:11,080
Glaubst du,
alles wäre anders gekommen?
682
00:46:11,760 --> 00:46:14,440
♪ Melancholische
Instrumental-Klänge ♪
683
00:46:22,000 --> 00:46:24,680
Sie haben einander nie wiedergesehen.
684
00:46:26,080 --> 00:46:27,640
* Langsames Tippen *
685
00:46:27,720 --> 00:46:29,040
* Tür öffnet sich *
686
00:46:31,440 --> 00:46:35,680
Mein Gott, Franz. Du bist ja
ganz bleich. Sie ist abgefahren.
687
00:46:37,560 --> 00:46:42,280
Ich muss es alleine tun. Was soll
denn das heißen? Wir alle sind ...
688
00:46:42,360 --> 00:46:47,080
Keiner von euch ist verheiratet,
auch wenn ihr es glaubt zu sein.
689
00:46:47,280 --> 00:46:48,720
Was meinst du damit?
690
00:46:50,400 --> 00:46:53,080
♪ Melancholische
Instrumental-Klänge ♪
691
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
* Schluchzen *
692
00:47:01,960 --> 00:47:06,200
Ist es nicht schrecklich,
dass so etwas geschehen muss?
693
00:47:12,440 --> 00:47:14,400
♪ Bedächtige Streichmusik ♪
694
00:47:36,960 --> 00:47:38,800
Copyright Untertitel: NDR 2024
52643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.