All language subtitles for Justice Served S01E05 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [dramatic music playing] 2 00:00:12,760 --> 00:00:14,160 Brigadier. 3 00:00:19,440 --> 00:00:20,520 Brigadier. 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,840 We need to let forensics take over. 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,800 Who ordered the live rounds? 6 00:00:36,800 --> 00:00:40,800 Who ordered the live rounds? 7 00:00:43,520 --> 00:00:45,600 [menacing music plays] 8 00:00:49,960 --> 00:00:53,600 [Nelson Mandela on radio] …never and never again shall it be 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,760 that this beautiful land 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,680 will again experience the oppression 11 00:00:59,360 --> 00:01:00,720 of one by another 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,280 and suffer the indignity 13 00:01:03,360 --> 00:01:05,600 of being the skunk of the world. 14 00:01:06,280 --> 00:01:09,120 The sun shall never set 15 00:01:10,320 --> 00:01:13,520 on so glorious a human achievement. 16 00:01:14,440 --> 00:01:15,960 Let freedom reign. 17 00:01:16,680 --> 00:01:18,880 God bless Africa. I thank you. 18 00:01:18,960 --> 00:01:21,360 -[laughs] Amandla! -[men] Awethu! 19 00:01:21,440 --> 00:01:22,840 -[Maqoma] Amandla! -[men] Awethu! 20 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 [singing protest song] 21 00:01:25,120 --> 00:01:26,320 [in Zulu] Gents! 22 00:01:26,400 --> 00:01:28,160 Sing it! 23 00:01:28,240 --> 00:01:31,440 [men singing protest song] 24 00:01:34,520 --> 00:01:35,880 [singing stops] 25 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 [in English] New orders from the elders. 26 00:01:38,920 --> 00:01:43,400 Our people inside your new government talk of rumors of Paladin infiltrating. 27 00:01:44,520 --> 00:01:46,120 Paladin is real? 28 00:01:46,680 --> 00:01:49,880 -I mean, we heard stories, but… -[woman] As real as the Numoor. 29 00:01:49,960 --> 00:01:52,480 Their neocolonial reach is everywhere. 30 00:01:52,560 --> 00:01:55,840 There's a rumor about an arms deal with the French. 31 00:01:55,920 --> 00:01:58,880 You will ensure our revolution is not hijacked. 32 00:01:59,400 --> 00:02:01,280 You leave at early light. 33 00:02:01,880 --> 00:02:04,600 Maqoma, we're going north to Rwanda. 34 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 [in Zulu] You know… 35 00:02:11,080 --> 00:02:12,320 This whole situation… 36 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 It's confusing. 37 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 All these years, 38 00:02:18,720 --> 00:02:20,080 we fought together 39 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 like family. 40 00:02:23,000 --> 00:02:26,440 [chuckles] Thandi would love to see us in this moment. 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,160 [both laugh] 42 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 What would make her laugh is that 43 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 you and I are going to miss each other. 44 00:02:34,360 --> 00:02:36,280 [in English] Wherever we may be… 45 00:02:37,240 --> 00:02:40,320 [in Zulu] …you and I will always be together. 46 00:02:41,880 --> 00:02:42,760 Together. 47 00:02:44,320 --> 00:02:45,200 [both spit] 48 00:02:47,920 --> 00:02:49,920 [somber song playing] 49 00:02:59,200 --> 00:03:00,760 [Baby in English] A hero has fallen. 50 00:03:01,400 --> 00:03:04,000 Itu has been assassinated by the state. 51 00:03:04,760 --> 00:03:06,800 Her crime was helping Bab'Maqoma. 52 00:03:08,080 --> 00:03:11,280 But enough from me. Let's hear what you have to say. 53 00:03:14,680 --> 00:03:19,040 @Papi says, "Say her name, Itumeleng Mashaba." 54 00:03:19,880 --> 00:03:23,920 Here's one more. @Hotboy says, "She got what she deserved." 55 00:03:24,760 --> 00:03:27,240 It's people like Hotboy that are holding us back. 56 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 Itu, gone but not forgotten. 57 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Menzi… 58 00:03:38,360 --> 00:03:39,760 Come on, man. Say something. 59 00:03:42,360 --> 00:03:44,240 [Itu] Kiss me again, and I'll say yes. 60 00:03:50,120 --> 00:03:51,600 Say her name. 61 00:03:51,680 --> 00:03:56,160 [crowd chanting] Itu! 62 00:03:58,880 --> 00:04:02,120 -[door opens] -[footsteps approaching] 63 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 [man] Menzi Dube. 64 00:04:04,640 --> 00:04:06,920 [Thabi] Menzi. Menzi. 65 00:04:07,000 --> 00:04:08,240 [man] You're free to go. 66 00:04:09,520 --> 00:04:13,120 Get up. I don't have the whole day. Your parents are here. Move it! 67 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 No. 68 00:04:16,120 --> 00:04:17,200 [man in Zulu] What? 69 00:04:18,120 --> 00:04:19,040 No. 70 00:04:21,960 --> 00:04:23,360 [Menzi grunts] No! 71 00:04:23,440 --> 00:04:24,880 No! No! 72 00:04:25,440 --> 00:04:26,320 No. 73 00:04:26,960 --> 00:04:27,920 No. 74 00:04:31,080 --> 00:04:32,120 [door slams shut] 75 00:04:44,120 --> 00:04:46,240 V? How's it going down there? 76 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 ETA of 30 minutes. 77 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 We have a 5:00 p.m. deadline. 78 00:04:50,600 --> 00:04:52,440 [Vanessa over radio] Maybe Tee-Kay was right. 79 00:04:52,520 --> 00:04:53,360 About? 80 00:04:53,840 --> 00:04:56,320 [Vanessa over radio] Bengu. She'll slow things down. 81 00:04:56,400 --> 00:04:57,760 Complicate things. 82 00:05:03,400 --> 00:05:04,440 [Maqoma whistles] 83 00:05:16,160 --> 00:05:17,240 Gag her. 84 00:05:18,120 --> 00:05:19,040 What? 85 00:05:19,120 --> 00:05:22,000 -No. No, Maqoma. No! -[hostages gasp] 86 00:05:22,080 --> 00:05:23,280 [Bengu] Let go of me. 87 00:05:23,360 --> 00:05:24,960 -[gasps] -[hostages murmur] 88 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 Leave her alone! 89 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 Why didn't you leave when you had the opportunity? 90 00:05:38,440 --> 00:05:40,720 To spare the life of an old lady. 91 00:05:41,320 --> 00:05:42,360 [chuckles] 92 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 No one dies here today. 93 00:05:44,920 --> 00:05:47,680 Except for the security guard you chased, and whoever-- 94 00:05:47,760 --> 00:05:51,360 His death is on the hands of the police, who thought to manipulate-- 95 00:05:51,440 --> 00:05:53,280 You say you're here for the truth. 96 00:05:53,360 --> 00:05:54,640 [menacing music plays] 97 00:05:55,760 --> 00:05:56,840 For justice. 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,520 -I am. -Why take Judge Bengu out of the game? 99 00:06:02,600 --> 00:06:05,280 She's corrupted by privilege. 100 00:06:05,960 --> 00:06:07,000 Like you. 101 00:06:07,080 --> 00:06:11,120 That's an easy thing to say when you don't like what you're hearing. 102 00:06:12,720 --> 00:06:14,600 Whose blood is in the bathroom? 103 00:06:16,520 --> 00:06:18,800 The Numoor do not kill innocents. 104 00:06:19,440 --> 00:06:20,960 -I don't believe you. -[Maqoma scoffs] 105 00:06:21,040 --> 00:06:23,560 I've seen who you are outside of this room. 106 00:06:24,080 --> 00:06:26,200 You're no better than Allan Harvey. 107 00:06:33,280 --> 00:06:36,160 I'm no better than Allan Harvey? 108 00:06:39,040 --> 00:06:40,720 [shouts] Than Allan Harvey? 109 00:06:40,800 --> 00:06:41,760 [Uhuru] Commander. 110 00:07:02,480 --> 00:07:05,000 Me and that thing cowering in the corner… 111 00:07:07,080 --> 00:07:08,840 we're nothing alike. 112 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Show's over, everyone. 113 00:07:15,400 --> 00:07:18,520 When's the power coming back? We have a 5:00 p.m. deadline. 114 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 [whispering] What were you thinking? 115 00:07:29,680 --> 00:07:30,840 What are you doing? 116 00:07:33,320 --> 00:07:34,280 [Karabo] My job. 117 00:07:36,440 --> 00:07:39,040 [clock ticking] 118 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 We should let go of the hostages. She's right. 119 00:07:42,480 --> 00:07:45,000 Whatever Suku said, we shouldn't be here. 120 00:07:45,080 --> 00:07:48,600 Those guards were working-class men finding jobs to feed their families, 121 00:07:48,680 --> 00:07:49,920 not combatants. 122 00:07:50,480 --> 00:07:54,200 When we talk about the people, people like them are the people. 123 00:07:54,280 --> 00:07:58,400 -And if we break the creed, we are exact-- -Compare me to Harvey, and I'll kill you. 124 00:07:58,480 --> 00:08:00,840 Fight injustice and seek the truth. 125 00:08:01,560 --> 00:08:03,520 Protect the innocent, Commander. 126 00:08:03,600 --> 00:08:05,920 We're not doing any of those things. 127 00:08:06,000 --> 00:08:07,200 We're not. 128 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 -You forgot to give me back the phone. -[Uhuru sighs] 129 00:08:12,440 --> 00:08:13,600 Give it back. 130 00:08:21,920 --> 00:08:24,800 Your journalist doesn't seek the truth. 131 00:08:24,880 --> 00:08:28,920 She seeks to keep the system as it is. And if you weren't high on your medicine, 132 00:08:30,000 --> 00:08:31,280 you would see that. 133 00:08:39,960 --> 00:08:43,120 [Hassen] We need to forget about that mess and focus on Azania. 134 00:08:43,760 --> 00:08:46,840 Relieve the checkpoints now. We can see the crowd is re-- 135 00:08:49,080 --> 00:08:50,200 Maybe I wasn't clear. 136 00:08:51,000 --> 00:08:51,840 Go home. 137 00:08:53,320 --> 00:08:54,400 Get some rest. 138 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 Brown, would you mind? 139 00:08:58,320 --> 00:08:59,960 She's dead because of you. 140 00:09:08,680 --> 00:09:10,640 Your daughter was a fool… 141 00:09:12,080 --> 00:09:13,760 caught up in a bad crowd. 142 00:09:15,760 --> 00:09:17,440 She got what was coming to her. 143 00:09:18,280 --> 00:09:19,680 So did your husband. 144 00:09:34,440 --> 00:09:37,600 [Baby] I just got another tweet from URadebe, and URadebe says, 145 00:09:38,200 --> 00:09:41,920 "I only just realized that Itu is that dead girl." 146 00:09:42,000 --> 00:09:44,560 "The whole time, I thought they meant Itumeleng Khune!" 147 00:09:44,640 --> 00:09:45,760 "I was like--" 148 00:09:47,320 --> 00:09:48,920 [producer] Maqoma's on the line. 149 00:09:49,640 --> 00:09:52,760 Bab'Maqoma's calling us. Bab'Maqoma's calling us live in studio. 150 00:09:52,840 --> 00:09:53,800 We've got to take it. 151 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 [Numoor chanting] 152 00:09:57,440 --> 00:09:58,800 Bab'Maqoma, 153 00:09:58,880 --> 00:10:00,600 commander of the Numoors, 154 00:10:00,680 --> 00:10:02,720 liberator, a warrior, 155 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 a freedom fighter, 156 00:10:04,960 --> 00:10:06,280 is this really you? 157 00:10:06,880 --> 00:10:10,000 It's nice to speak to such a proud supporter of the Numoor. 158 00:10:11,880 --> 00:10:14,200 We have no electricity, Mr. Jordan. 159 00:10:14,280 --> 00:10:16,760 Without power, our stream dies. 160 00:10:17,720 --> 00:10:19,080 So I thought I'd call 161 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 to let the world know what caused the boom. 162 00:10:21,960 --> 00:10:23,200 But before I do, 163 00:10:23,280 --> 00:10:26,880 my condolences to Itu's family. 164 00:10:27,640 --> 00:10:31,200 Her father was also assassinated by the state. 165 00:10:31,280 --> 00:10:32,640 Jacob Mashaba. 166 00:10:33,240 --> 00:10:36,120 Which brings me to the poor security guard. 167 00:10:38,000 --> 00:10:39,320 The police killed him. 168 00:10:40,600 --> 00:10:44,480 The explosion was their attempt to blast in. 169 00:10:45,520 --> 00:10:46,880 He died there. 170 00:10:49,560 --> 00:10:52,920 It weighs heavy on me, because when I talk about people, 171 00:10:54,640 --> 00:10:57,440 he is the people that I talk of. 172 00:10:58,760 --> 00:11:00,280 So, let me get this straight. 173 00:11:00,360 --> 00:11:02,960 The cops killed that security guard? 174 00:11:03,560 --> 00:11:05,320 And there won't be any justice. 175 00:11:05,840 --> 00:11:08,240 There's never any justice. 176 00:11:09,000 --> 00:11:11,400 Not now, not then. 177 00:11:11,480 --> 00:11:14,160 So if not now, then when, Bab'Maqoma? 178 00:11:15,600 --> 00:11:17,560 When I fought for liberation, 179 00:11:18,720 --> 00:11:19,960 all we achieved 180 00:11:21,160 --> 00:11:24,440 was a trough for the pigs, 181 00:11:25,080 --> 00:11:27,200 who took, who stole, 182 00:11:27,840 --> 00:11:29,120 and lied. 183 00:11:37,120 --> 00:11:38,200 [gun fires] 184 00:11:38,280 --> 00:11:39,520 [can clinks] 185 00:11:39,600 --> 00:11:42,240 [man clapping] 186 00:11:45,240 --> 00:11:47,040 [Maqoma] Long time no see, brother. 187 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 [Abel] Yes, indeed. 188 00:11:50,040 --> 00:11:52,280 [Maqoma laughs] 189 00:11:52,360 --> 00:11:54,320 [Abel inhales deeply, laughs] 190 00:11:54,400 --> 00:11:56,120 [laughing] You've put on some weight. 191 00:11:56,200 --> 00:11:58,920 Yeah, but I can still out-shoot you. 192 00:11:59,000 --> 00:12:00,120 [smacks lips] 193 00:12:01,600 --> 00:12:04,440 I, um, visited Thandi's grave. 194 00:12:06,520 --> 00:12:09,680 [guns firing] 195 00:12:11,000 --> 00:12:14,320 You ever wonder if, uh… Thandi would have changed her views? 196 00:12:15,000 --> 00:12:16,280 She wouldn't have. 197 00:12:17,920 --> 00:12:19,040 Just like we won't. 198 00:12:19,120 --> 00:12:20,280 [gun fires] 199 00:12:20,360 --> 00:12:21,400 [can clatters] 200 00:12:22,640 --> 00:12:23,880 Why are you here, Abel? 201 00:12:23,960 --> 00:12:26,400 I've let go of that Western slave name. 202 00:12:27,320 --> 00:12:29,200 It's Mngwane now. 203 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Or… 204 00:12:31,600 --> 00:12:32,760 [gun fires] 205 00:12:33,360 --> 00:12:34,440 …Minister Kunene. 206 00:12:38,400 --> 00:12:39,640 As to why I'm here… 207 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 I was approached by the Paladin. 208 00:12:47,240 --> 00:12:50,600 They want me to, um, help capture the president. 209 00:12:52,000 --> 00:12:54,440 They want all the lucrative government tenders. 210 00:12:55,240 --> 00:12:56,880 We must call the council. 211 00:13:02,120 --> 00:13:03,200 And we will. 212 00:13:06,400 --> 00:13:07,440 But for now, 213 00:13:08,360 --> 00:13:11,640 let's shoot it out, and, uh, you might learn a thing or two. 214 00:13:11,720 --> 00:13:13,720 [laughs] 215 00:13:16,680 --> 00:13:17,720 -[gun fires] -[can clinks] 216 00:13:18,320 --> 00:13:22,000 Isn't betrayal the worst of all sins? 217 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 Come with me. 218 00:13:35,360 --> 00:13:36,400 [door opens] 219 00:13:46,640 --> 00:13:49,400 Hey, I respect what you did, 220 00:13:49,480 --> 00:13:51,600 letting that woman go instead of you. 221 00:13:52,120 --> 00:13:54,040 But the way you spoke to him in there… 222 00:13:55,520 --> 00:13:57,240 comparing him to Harvey, I… 223 00:13:57,920 --> 00:14:00,200 I don't know if I can protect you indefinitely. 224 00:14:00,280 --> 00:14:01,960 He's here for the truth, isn't he? 225 00:14:02,480 --> 00:14:05,160 Here to show the world the truth of everything? 226 00:14:05,240 --> 00:14:07,160 But he can't handle the truth about himself, can he? 227 00:14:07,240 --> 00:14:09,000 You're going to get yourself hurt. 228 00:14:10,520 --> 00:14:13,120 You don't agree with what he's doing either, do you? 229 00:14:13,640 --> 00:14:15,600 Allan Harvey does not deserve saving. 230 00:14:15,680 --> 00:14:17,840 -It's not him I'm trying to save. -Then who? 231 00:14:18,440 --> 00:14:19,920 [sighs] The people. 232 00:14:20,480 --> 00:14:22,840 The people who buy into his lies, 233 00:14:22,920 --> 00:14:25,320 the people he'll make part of this murder. 234 00:14:25,400 --> 00:14:26,240 [Uhuru sighs] 235 00:14:26,320 --> 00:14:28,280 -Why do you follow him? -No. 236 00:14:28,360 --> 00:14:29,200 No. 237 00:14:29,280 --> 00:14:30,720 I don't follow him. 238 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 I follow the creed of Tarik. 239 00:14:34,120 --> 00:14:36,640 How is this making anything better 240 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 for anyone? 241 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 -Look-- -[woman] Uhuru! 242 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 -Hey, wait there. -[woman] Uhuru! 243 00:14:45,720 --> 00:14:46,800 Quickly. 244 00:14:51,040 --> 00:14:52,120 [woman] Uhuru! 245 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 [dramatic music playing] 246 00:14:59,560 --> 00:15:01,560 Where's the journalist, Uhuru? 247 00:15:01,640 --> 00:15:04,400 You report to me. Not the other way around. 248 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 Not when the commander wants me to report on you. Now where is the journalist? 249 00:15:08,680 --> 00:15:10,800 [Uhuru chuckles] I can't believe this. 250 00:15:14,040 --> 00:15:15,120 Where is she? 251 00:15:21,520 --> 00:15:22,560 Shit. 252 00:15:29,520 --> 00:15:30,720 [woman] Busi Ndou? 253 00:15:35,160 --> 00:15:38,560 Hi, my name is Mbali. I work for Mzansi News Network. 254 00:15:38,640 --> 00:15:41,320 I saw you earlier on at the police perimeter. 255 00:15:41,400 --> 00:15:43,920 You said the security guard was your husband? 256 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 He was the guy we saw on TV? 257 00:15:47,720 --> 00:15:50,360 Um, do you mind if I ask you a few questions? 258 00:15:50,960 --> 00:15:53,080 They said if I talk I'd be in trouble. 259 00:15:54,080 --> 00:15:56,160 That's why you need to speak out. 260 00:15:56,240 --> 00:15:57,760 They are trying to silence you. 261 00:15:57,840 --> 00:16:00,680 And I promise my channel can protect you. 262 00:16:00,760 --> 00:16:02,400 I swear on my soul. 263 00:16:09,680 --> 00:16:12,440 [in Zulu] I gave the phone to Brigadier Mampho Mashaba. 264 00:16:12,520 --> 00:16:14,360 [in English] What's she doing talking to the media? 265 00:16:14,440 --> 00:16:17,440 Sphiwe should have never been made to do these things. 266 00:16:18,240 --> 00:16:22,320 He did a three-month security course, but he's not a policeman. 267 00:16:22,400 --> 00:16:24,720 It's a couple of blocks away. What do you want me to do? 268 00:16:24,800 --> 00:16:26,680 -[phone vibrating] -[Hassen] For fuck's sake. 269 00:16:26,760 --> 00:16:28,520 [in Zulu] Sphiwe… [sighs] 270 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 …wanted to hear me… 271 00:16:35,200 --> 00:16:36,760 [dramatic music plays] 272 00:16:41,160 --> 00:16:42,880 [Karabo] Someone was hurt in here. 273 00:16:43,520 --> 00:16:45,680 Who? Where are they now? 274 00:16:48,520 --> 00:16:49,800 Are they alive? 275 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 [camera beeps] 276 00:17:02,960 --> 00:17:05,640 Yeah, well, she was in charge from the beginning, sir. 277 00:17:05,720 --> 00:17:08,680 I only intervened when I realized Mashaba's daughter was 278 00:17:08,760 --> 00:17:10,120 working for the Numoor. 279 00:17:11,560 --> 00:17:13,040 She's compromised, sir. 280 00:17:14,840 --> 00:17:16,760 Well, she gave the orders. [scoffs] 281 00:17:16,840 --> 00:17:19,720 You think I'd let the situation get so far out of control? 282 00:17:20,560 --> 00:17:22,960 Yeah, well, we'll issue a media statement 283 00:17:23,040 --> 00:17:26,200 making it clear that Mashaba was acting against official orders. 284 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 Yes. Y-yes, sir. 285 00:17:29,240 --> 00:17:30,200 Thank you, sir. 286 00:17:33,960 --> 00:17:36,000 [woman on radio] Commander, we have a problem. 287 00:17:36,080 --> 00:17:37,560 The journalist has escaped. 288 00:17:37,640 --> 00:17:39,440 [dramatic music playing] 289 00:17:50,200 --> 00:17:51,080 Wait. 290 00:18:19,960 --> 00:18:21,160 [camera beeps] 291 00:18:22,160 --> 00:18:23,320 [gasps] 292 00:18:24,520 --> 00:18:26,400 So this is Tarik's creed. 293 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 Murder someone, then cover it up. 294 00:18:28,560 --> 00:18:30,040 -Let's go. -[screams] 295 00:18:30,680 --> 00:18:33,520 [grunting] Get her! 296 00:18:34,600 --> 00:18:36,920 [groans] What is wrong with you? 297 00:18:37,000 --> 00:18:37,880 [shouts] 298 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 [Karabo screams] 299 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 [Karabo wheezes, coughs] 300 00:18:57,440 --> 00:18:58,840 He did as you feared. 301 00:19:00,400 --> 00:19:01,440 Watch her. 302 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 Shoot her. 303 00:19:18,160 --> 00:19:19,800 -Command-- -I said shoot her. 304 00:19:20,720 --> 00:19:23,280 Do you not care about our brothers and sisters? 305 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 -I-- -Are you not a child of the soil? 306 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 -Are you not a child of the creed? -Yes, sir. 307 00:19:30,400 --> 00:19:33,720 Then fulfill your oath and shoot the journalist. 308 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 Shoot her. Shoot her. 309 00:19:35,880 --> 00:19:36,960 Shoot her. 310 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 No. 311 00:19:46,480 --> 00:19:48,280 We should have never come here. 312 00:19:48,360 --> 00:19:50,840 -[Maqoma] Suku ordered it. -Yeah, so you claim. 313 00:19:52,560 --> 00:19:54,120 But I don't believe you. 314 00:19:55,200 --> 00:19:56,120 Boy… 315 00:19:56,680 --> 00:19:58,240 [gun clatters to floor] 316 00:19:59,520 --> 00:20:01,160 I challenge you by the creed. 317 00:20:12,840 --> 00:20:16,320 All those who can abandon posts, meet at the main atrium. 318 00:20:19,040 --> 00:20:20,880 Uhuru has challenged me. 319 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 He has chosen an outsider… 320 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 over us. 321 00:20:31,760 --> 00:20:33,680 He chooses to betray. 322 00:20:47,880 --> 00:20:49,320 [shuddering exhale] 323 00:21:04,280 --> 00:21:05,480 What happened to you? 324 00:21:08,320 --> 00:21:10,480 Is that supposed to be a trick question? 325 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Who has Hassen been taking orders from? 326 00:21:14,720 --> 00:21:16,400 Who told him to kill Maqoma? 327 00:21:25,040 --> 00:21:28,240 What did you mean when you said the men behind my husband's death 328 00:21:28,320 --> 00:21:30,040 will get what's coming to them? 329 00:21:36,960 --> 00:21:38,560 They killed my daughter 330 00:21:40,240 --> 00:21:41,720 for helping Maqoma. 331 00:21:47,800 --> 00:21:49,280 I want to trust you. 332 00:21:50,200 --> 00:21:52,120 But I just don't know if I can. 333 00:21:56,520 --> 00:21:58,240 If you want answers, if you… 334 00:21:58,320 --> 00:21:59,960 if you wanna know who Abel is… 335 00:22:00,040 --> 00:22:01,240 [Mashaba] Yes, please. 336 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 Then ask Azania Maqoma. 337 00:22:09,520 --> 00:22:11,080 [dramatic music playing] 338 00:22:19,240 --> 00:22:20,560 [Uhuru grunts] 339 00:22:25,760 --> 00:22:27,440 [grunting] 340 00:22:27,520 --> 00:22:28,400 [Maqoma grunts] 341 00:22:28,480 --> 00:22:30,440 [Uhuru gasping] 342 00:22:30,520 --> 00:22:31,720 Get up! 343 00:22:32,360 --> 00:22:33,360 [Uhuru grunts] 344 00:22:34,040 --> 00:22:35,440 [both grunting] 345 00:22:37,280 --> 00:22:39,280 [Uhuru shouts] 346 00:22:39,920 --> 00:22:41,280 Come here! 347 00:22:41,960 --> 00:22:44,640 [both grunting] 348 00:22:45,200 --> 00:22:47,080 [both shouting] 349 00:22:48,920 --> 00:22:49,760 [both yell] 350 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 [grunts, wheezes] 351 00:22:52,400 --> 00:22:53,440 [Uhuru gasping] 352 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 [Uhuru] Weapon! 353 00:22:55,960 --> 00:22:57,400 Weapon! [panting] 354 00:23:02,240 --> 00:23:03,920 [Uhuru shouts] 355 00:23:04,000 --> 00:23:05,520 [Maqoma grunts deeply] 356 00:23:13,520 --> 00:23:16,520 [Numoor shouting] 357 00:23:16,600 --> 00:23:17,480 Wait! 358 00:23:17,560 --> 00:23:18,520 Wait. 359 00:23:19,080 --> 00:23:21,160 [panting] 360 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 I've challenged you, and I've failed. 361 00:23:24,680 --> 00:23:26,360 I accept your punishment. 362 00:23:27,200 --> 00:23:28,560 I accept punishment. 363 00:23:29,640 --> 00:23:32,240 [reporter] The trial will hinge on one crucial question. 364 00:23:32,320 --> 00:23:34,920 Was the firearm found at the scene Harvey's 365 00:23:35,000 --> 00:23:37,560 or the alleged hijacker's, Zoliswa Masondo? 366 00:23:37,640 --> 00:23:41,280 When interviewed, Harvey said, "In a country beset by crime, 367 00:23:41,360 --> 00:23:43,480 I am a hero, not a villain." 368 00:23:44,320 --> 00:23:45,920 [tuts, sniffs] 369 00:23:46,840 --> 00:23:48,560 Let the past go, Commander. 370 00:23:50,160 --> 00:23:51,680 Easy to say, elder. 371 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 Hard to do. 372 00:23:54,240 --> 00:23:56,800 -The focus is on Yemen. -[Maqoma] I know. 373 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 I came back for this meeting Abel called. 374 00:24:00,320 --> 00:24:02,360 I'm worried about Mngwane. 375 00:24:04,640 --> 00:24:08,040 His name may be more African, but he himself is more… 376 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 capitalist. 377 00:24:10,880 --> 00:24:12,320 The ruling class 378 00:24:13,040 --> 00:24:14,480 have become indulgent. 379 00:24:15,600 --> 00:24:16,840 I assure you, 380 00:24:17,440 --> 00:24:19,600 Abel maintains cover. 381 00:24:19,680 --> 00:24:21,200 Has he told you the reason why 382 00:24:21,280 --> 00:24:23,480 he has requested a meeting with the elders? 383 00:24:24,240 --> 00:24:27,240 Something about ending the threat of the Paladin for good. 384 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 -That's all he'd tell me. -[gun cocks] 385 00:24:29,400 --> 00:24:32,000 [ominous music playing] 386 00:24:43,440 --> 00:24:44,400 Well… 387 00:24:45,680 --> 00:24:47,280 you called this meeting. 388 00:24:50,480 --> 00:24:51,760 We could have been great. 389 00:24:53,000 --> 00:24:54,360 But we were too subtle. 390 00:24:56,440 --> 00:25:00,000 The thing is only those who control monopoly capital 391 00:25:00,080 --> 00:25:02,400 have any power in this world. 392 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 And that… 393 00:25:06,600 --> 00:25:07,680 is the Paladin. 394 00:25:08,920 --> 00:25:13,120 They have agreed to let me take control of my country 395 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 and the rest of Africa. 396 00:25:16,360 --> 00:25:18,040 Democracy doesn't work. 397 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 I… 398 00:25:22,520 --> 00:25:24,200 am what South Africa needs. 399 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 I'm sorry. 400 00:25:28,680 --> 00:25:30,960 -[elders shouting] -[guns firing] 401 00:25:31,040 --> 00:25:33,120 [somber song playing] 402 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 [Abel] Find Maqoma and Suku. 403 00:25:53,720 --> 00:25:56,080 Bring me their bodies. I want no one alive. 404 00:25:57,520 --> 00:25:58,560 -[elder shouts] -[gun fires] 405 00:25:59,760 --> 00:26:02,960 I will not have the death of another Numoor on my soul. 406 00:26:04,080 --> 00:26:06,160 -[Maqoma grunts] -[Uhuru pants] 407 00:26:07,320 --> 00:26:09,840 Your punishment is to kill the journalist. 408 00:26:10,920 --> 00:26:12,080 If you cannot, 409 00:26:12,920 --> 00:26:14,120 you are banished. 410 00:26:14,200 --> 00:26:16,320 -[Numoor chanting] -Tee-Kay! 411 00:26:17,760 --> 00:26:18,800 See to it. 412 00:26:19,960 --> 00:26:22,040 It would be my pleasure, Commander. 413 00:26:24,640 --> 00:26:27,280 [Vanessa over radio] Commander, the power should be back on. 414 00:26:27,360 --> 00:26:29,960 -[Numoor chanting] -[clock ticking] 415 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 [phone ringing] 416 00:26:36,520 --> 00:26:37,480 [Maqoma] Itu? 417 00:26:39,240 --> 00:26:40,120 Itu? 418 00:26:40,640 --> 00:26:42,000 [Mashaba on phone] Itu's dead. 419 00:26:42,840 --> 00:26:44,080 This is her mother. 420 00:26:45,200 --> 00:26:46,560 [Maqoma] We meant what we said. 421 00:26:47,080 --> 00:26:49,240 Your husband really was a good man. 422 00:26:49,320 --> 00:26:51,440 What does my husband have to do with this? 423 00:26:52,360 --> 00:26:53,480 [Maqoma] Ask Abel. 424 00:26:54,320 --> 00:26:55,920 Who the fuck is Abel? 425 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 [Maqoma] Mngwane A. Kunene, Minister of State Security. 426 00:26:59,600 --> 00:27:01,400 The A is for Abel. 427 00:27:01,480 --> 00:27:02,600 Hassen is his man. 428 00:27:02,680 --> 00:27:07,480 Any orders that come from outside, come from Abel to Hassen. 429 00:27:07,560 --> 00:27:09,560 [dramatic music plays] 430 00:27:09,640 --> 00:27:11,840 Tell me, how's it been working with Hassen? 431 00:27:12,560 --> 00:27:13,960 [Mashaba] What's in it for you? 432 00:27:14,840 --> 00:27:16,520 We want to honor your daughter. 433 00:27:16,600 --> 00:27:17,880 This is bullshit. 434 00:27:18,880 --> 00:27:20,640 Good luck, Mampho Mashaba. 435 00:27:20,720 --> 00:27:21,680 [phone beeps off] 436 00:27:24,520 --> 00:27:27,040 Chaos is about to strike the police camp. 437 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 And then? 438 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 You told us Suku's last words. 439 00:27:35,000 --> 00:27:35,960 Uhuru… 440 00:27:36,760 --> 00:27:38,000 says she lost her way. 441 00:27:40,120 --> 00:27:42,320 But you told us Suku's final orders? 442 00:27:44,920 --> 00:27:45,760 Yes. 443 00:27:48,880 --> 00:27:50,400 [Abel] Cover the whole ground. 444 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 They can't get away. 445 00:27:53,520 --> 00:27:55,360 [Maqoma grunts] 446 00:28:02,840 --> 00:28:04,320 [man] There's nothing back here! 447 00:28:24,400 --> 00:28:25,720 -[Maqoma grunts] -[man shouts] 448 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 -[knife swishing] -[man grunts] 449 00:28:28,200 --> 00:28:29,320 [Maqoma and man grunt] 450 00:28:31,120 --> 00:28:32,680 [Numoor chanting] 451 00:28:45,720 --> 00:28:46,840 -[gun fires] -[Suku shouts] 452 00:28:46,920 --> 00:28:49,440 -Suku! -Drop it! Drop the gun! 453 00:28:49,520 --> 00:28:50,880 [Suku panting] 454 00:28:59,400 --> 00:29:00,640 How could you? 455 00:29:01,520 --> 00:29:02,800 How could you? 456 00:29:02,880 --> 00:29:04,240 I came to you, brother. 457 00:29:04,960 --> 00:29:06,760 I offered you to lead with me. 458 00:29:07,320 --> 00:29:08,360 And you said, 459 00:29:09,040 --> 00:29:11,480 "The Numoor don't lead the people." 460 00:29:12,120 --> 00:29:14,840 "They stay in the shadows." 461 00:29:15,920 --> 00:29:18,240 I'm not gonna let you get away with this. 462 00:29:18,840 --> 00:29:19,680 You 463 00:29:20,320 --> 00:29:23,280 will never come within a meter of me ever again. 464 00:29:25,600 --> 00:29:27,160 [chanting] 465 00:29:36,760 --> 00:29:38,440 -Kill him! -[Suku] No! 466 00:29:38,520 --> 00:29:39,760 [gun firing] 467 00:29:41,040 --> 00:29:42,560 [Suku shouts] 468 00:29:43,200 --> 00:29:44,960 [Suku panting] 469 00:29:50,800 --> 00:29:51,760 Suku. 470 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 -[panting] -[shouting in distance] 471 00:29:56,520 --> 00:29:57,880 [Suku groaning softly] 472 00:30:01,040 --> 00:30:03,440 Stay in the shadows. 473 00:30:04,160 --> 00:30:05,120 Grow stronger. 474 00:30:06,640 --> 00:30:08,320 Rebuild in Yemen. 475 00:30:08,400 --> 00:30:10,800 [panting] 476 00:30:13,720 --> 00:30:15,280 Let the past… 477 00:30:17,480 --> 00:30:18,320 go. 478 00:30:18,400 --> 00:30:19,240 No. 479 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 [mournful song playing] 480 00:30:23,480 --> 00:30:24,320 Suku. 481 00:30:25,840 --> 00:30:26,720 Suku? 482 00:30:32,480 --> 00:30:34,680 We follow Suku's wishes. 483 00:31:05,800 --> 00:31:07,280 -I'm so sorry. -[gasps] 484 00:31:07,360 --> 00:31:10,200 I'm so sorry for your pain. I know you loved your son. 485 00:31:10,280 --> 00:31:12,680 -Get away from here! -I know a mother's love for her son. 486 00:31:12,760 --> 00:31:16,040 I had to do what I had to do, you've got to believe me. 487 00:31:16,120 --> 00:31:18,080 I was on my way home to my mother, 488 00:31:18,160 --> 00:31:19,840 to my mother, and he stuck a gun in my face. 489 00:31:19,920 --> 00:31:22,240 -[in Tswana] Take this thing! -[in English] He laughed at me. 490 00:31:22,320 --> 00:31:25,520 He laughed, and then I grabbed his gun and-- 491 00:31:25,600 --> 00:31:27,040 Wait. Leave me alone, man. 492 00:31:27,120 --> 00:31:29,320 Just kill him. He's better off dead. 493 00:31:29,400 --> 00:31:32,440 None of you can kill me till your bullshit TV show is back up. 494 00:31:32,520 --> 00:31:34,520 [in Tswana] Shut up. Sit down. 495 00:31:34,600 --> 00:31:35,440 -What? -Sit down. 496 00:31:35,520 --> 00:31:36,960 Why are you defending this white man? 497 00:31:37,040 --> 00:31:38,320 [in English] Please. Please. 498 00:31:38,400 --> 00:31:41,200 [in Tswana] Why are you talking to him? Don't even look at him. 499 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Shaka, 500 00:31:45,200 --> 00:31:48,240 I need you to help me so we can get through this day. 501 00:31:49,720 --> 00:31:51,880 If we can just get through this day… 502 00:31:53,360 --> 00:31:55,080 Mom, you're just like them. 503 00:31:56,440 --> 00:31:58,200 Exactly like all of them. 504 00:31:58,280 --> 00:32:02,040 All you want to do is sit here the whole day and say nothing! 505 00:32:02,640 --> 00:32:04,240 Can't you speak up for yourself? 506 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 Tell me, 507 00:32:05,840 --> 00:32:08,520 do you think this white man is telling the truth? 508 00:32:08,600 --> 00:32:11,800 Was Zoli really trying to hijack this white man? 509 00:32:11,880 --> 00:32:13,280 Hijack him? 510 00:32:13,880 --> 00:32:14,720 [Nono crying] 511 00:32:14,800 --> 00:32:16,160 [Shaka] Mom, say something. 512 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 [sobbing] 513 00:32:26,920 --> 00:32:28,320 [Uhuru panting] 514 00:33:00,360 --> 00:33:03,000 -[heart beating] -[breathing heavily] 515 00:33:03,080 --> 00:33:04,760 [distorted echoing] 516 00:33:15,040 --> 00:33:17,640 [Uhuru shouting] 517 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 [grunts, pants] 518 00:33:37,000 --> 00:33:37,840 Suku. 519 00:33:46,360 --> 00:33:47,760 [in Zulu] Suku, my ancestor, 520 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 the sky that holds the stars… 521 00:33:52,760 --> 00:33:54,520 [crying] …please light the way for me. 522 00:33:57,400 --> 00:33:58,840 Please show me the way. 523 00:33:59,640 --> 00:34:01,560 People are dying, my ancestor. 524 00:34:34,840 --> 00:34:36,840 -[panting] -[dramatic music playing] 525 00:34:42,360 --> 00:34:43,320 Shoo! 526 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 [in English] Today is getting hot, hot, hot. 527 00:34:47,160 --> 00:34:52,240 And I'm not talking weather here. I'm talking political temperature. 528 00:34:56,880 --> 00:34:58,840 And I know what people are going to say. 529 00:34:59,920 --> 00:35:01,480 Things are out of control. 530 00:35:08,800 --> 00:35:10,080 The cost is too high. 531 00:35:10,960 --> 00:35:12,520 [phone vibrating] 532 00:35:12,600 --> 00:35:14,760 [Baby] But as Jalaluddin Rumi says, 533 00:35:14,840 --> 00:35:17,240 "Endure rough winds that smooth you." 534 00:35:17,320 --> 00:35:19,640 [Abel on phone] Hassen, you there? Hassen? 535 00:35:21,920 --> 00:35:25,760 My comrades, the Numoors are giving us a chance at a new world. 536 00:35:25,840 --> 00:35:26,720 [gun cocks] 537 00:35:26,800 --> 00:35:28,200 [Uhuru breathes heavily] 538 00:35:29,240 --> 00:35:31,520 [Baby] And all I can say sometimes is 539 00:35:32,120 --> 00:35:33,920 the ends justify the means. 540 00:35:35,120 --> 00:35:36,080 Right? 541 00:35:36,160 --> 00:35:37,720 [Uhuru breathing heavily] 542 00:35:40,600 --> 00:35:42,000 [gun fires] 543 00:35:42,080 --> 00:35:44,240 [dramatic music playing] 35469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.