Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[dramatic music playing]
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,160
Brigadier.
3
00:00:19,440 --> 00:00:20,520
Brigadier.
4
00:00:21,960 --> 00:00:23,840
We need to let forensics take over.
5
00:00:25,360 --> 00:00:26,800
Who ordered the live rounds?
6
00:00:36,800 --> 00:00:40,800
Who ordered the live rounds?
7
00:00:43,520 --> 00:00:45,600
[menacing music plays]
8
00:00:49,960 --> 00:00:53,600
[Nelson Mandela on radio]
…never and never again shall it be
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,760
that this beautiful land
10
00:00:55,840 --> 00:00:58,680
will again experience the oppression
11
00:00:59,360 --> 00:01:00,720
of one by another
12
00:01:01,200 --> 00:01:03,280
and suffer the indignity
13
00:01:03,360 --> 00:01:05,600
of being the skunk of the world.
14
00:01:06,280 --> 00:01:09,120
The sun shall never set
15
00:01:10,320 --> 00:01:13,520
on so glorious a human achievement.
16
00:01:14,440 --> 00:01:15,960
Let freedom reign.
17
00:01:16,680 --> 00:01:18,880
God bless Africa. I thank you.
18
00:01:18,960 --> 00:01:21,360
-[laughs] Amandla!
-[men] Awethu!
19
00:01:21,440 --> 00:01:22,840
-[Maqoma] Amandla!
-[men] Awethu!
20
00:01:22,920 --> 00:01:25,040
[singing protest song]
21
00:01:25,120 --> 00:01:26,320
[in Zulu] Gents!
22
00:01:26,400 --> 00:01:28,160
Sing it!
23
00:01:28,240 --> 00:01:31,440
[men singing protest song]
24
00:01:34,520 --> 00:01:35,880
[singing stops]
25
00:01:35,960 --> 00:01:37,880
[in English] New orders from the elders.
26
00:01:38,920 --> 00:01:43,400
Our people inside your new government
talk of rumors of Paladin infiltrating.
27
00:01:44,520 --> 00:01:46,120
Paladin is real?
28
00:01:46,680 --> 00:01:49,880
-I mean, we heard stories, but…
-[woman] As real as the Numoor.
29
00:01:49,960 --> 00:01:52,480
Their neocolonial reach is everywhere.
30
00:01:52,560 --> 00:01:55,840
There's a rumor about
an arms deal with the French.
31
00:01:55,920 --> 00:01:58,880
You will ensure
our revolution is not hijacked.
32
00:01:59,400 --> 00:02:01,280
You leave at early light.
33
00:02:01,880 --> 00:02:04,600
Maqoma, we're going north to Rwanda.
34
00:02:09,840 --> 00:02:11,000
[in Zulu] You know…
35
00:02:11,080 --> 00:02:12,320
This whole situation…
36
00:02:12,920 --> 00:02:14,240
It's confusing.
37
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
All these years,
38
00:02:18,720 --> 00:02:20,080
we fought together
39
00:02:21,280 --> 00:02:22,480
like family.
40
00:02:23,000 --> 00:02:26,440
[chuckles] Thandi would love
to see us in this moment.
41
00:02:26,520 --> 00:02:28,160
[both laugh]
42
00:02:28,240 --> 00:02:30,240
What would make her laugh is that
43
00:02:30,720 --> 00:02:33,040
you and I are going to miss each other.
44
00:02:34,360 --> 00:02:36,280
[in English] Wherever we may be…
45
00:02:37,240 --> 00:02:40,320
[in Zulu] …you and I
will always be together.
46
00:02:41,880 --> 00:02:42,760
Together.
47
00:02:44,320 --> 00:02:45,200
[both spit]
48
00:02:47,920 --> 00:02:49,920
[somber song playing]
49
00:02:59,200 --> 00:03:00,760
[Baby in English] A hero has fallen.
50
00:03:01,400 --> 00:03:04,000
Itu has been assassinated by the state.
51
00:03:04,760 --> 00:03:06,800
Her crime was helping Bab'Maqoma.
52
00:03:08,080 --> 00:03:11,280
But enough from me.Let's hear what you have to say.
53
00:03:14,680 --> 00:03:19,040
@Papi says,"Say her name, Itumeleng Mashaba."
54
00:03:19,880 --> 00:03:23,920
Here's one more. @Hotboy says,"She got what she deserved."
55
00:03:24,760 --> 00:03:27,240
It's people like Hotboythat are holding us back.
56
00:03:28,320 --> 00:03:31,280
Itu, gone but not forgotten.
57
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Menzi…
58
00:03:38,360 --> 00:03:39,760
Come on, man. Say something.
59
00:03:42,360 --> 00:03:44,240
[Itu] Kiss me again, and I'll say yes.
60
00:03:50,120 --> 00:03:51,600
Say her name.
61
00:03:51,680 --> 00:03:56,160
[crowd chanting] Itu!
62
00:03:58,880 --> 00:04:02,120
-[door opens]
-[footsteps approaching]
63
00:04:02,200 --> 00:04:03,440
[man] Menzi Dube.
64
00:04:04,640 --> 00:04:06,920
[Thabi] Menzi. Menzi.
65
00:04:07,000 --> 00:04:08,240
[man] You're free to go.
66
00:04:09,520 --> 00:04:13,120
Get up. I don't have the whole day.
Your parents are here. Move it!
67
00:04:14,440 --> 00:04:15,280
No.
68
00:04:16,120 --> 00:04:17,200
[man in Zulu] What?
69
00:04:18,120 --> 00:04:19,040
No.
70
00:04:21,960 --> 00:04:23,360
[Menzi grunts] No!
71
00:04:23,440 --> 00:04:24,880
No! No!
72
00:04:25,440 --> 00:04:26,320
No.
73
00:04:26,960 --> 00:04:27,920
No.
74
00:04:31,080 --> 00:04:32,120
[door slams shut]
75
00:04:44,120 --> 00:04:46,240
V?How's it going down there?
76
00:04:46,320 --> 00:04:47,680
ETA of 30 minutes.
77
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
We have a 5:00 p.m. deadline.
78
00:04:50,600 --> 00:04:52,440
[Vanessa over radio]
Maybe Tee-Kay was right.
79
00:04:52,520 --> 00:04:53,360
About?
80
00:04:53,840 --> 00:04:56,320
[Vanessa over radio] Bengu.She'll slow things down.
81
00:04:56,400 --> 00:04:57,760
Complicate things.
82
00:05:03,400 --> 00:05:04,440
[Maqoma whistles]
83
00:05:16,160 --> 00:05:17,240
Gag her.
84
00:05:18,120 --> 00:05:19,040
What?
85
00:05:19,120 --> 00:05:22,000
-No. No, Maqoma. No!
-[hostages gasp]
86
00:05:22,080 --> 00:05:23,280
[Bengu] Let go of me.
87
00:05:23,360 --> 00:05:24,960
-[gasps]
-[hostages murmur]
88
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
Leave her alone!
89
00:05:35,240 --> 00:05:37,760
Why didn't you leave
when you had the opportunity?
90
00:05:38,440 --> 00:05:40,720
To spare the life of an old lady.
91
00:05:41,320 --> 00:05:42,360
[chuckles]
92
00:05:43,200 --> 00:05:44,840
No one dies here today.
93
00:05:44,920 --> 00:05:47,680
Except for the security guard
you chased, and whoever--
94
00:05:47,760 --> 00:05:51,360
His death is on the hands of the police,
who thought to manipulate--
95
00:05:51,440 --> 00:05:53,280
You say you're here for the truth.
96
00:05:53,360 --> 00:05:54,640
[menacing music plays]
97
00:05:55,760 --> 00:05:56,840
For justice.
98
00:06:00,000 --> 00:06:02,520
-I am.
-Why take Judge Bengu out of the game?
99
00:06:02,600 --> 00:06:05,280
She's corrupted by privilege.
100
00:06:05,960 --> 00:06:07,000
Like you.
101
00:06:07,080 --> 00:06:11,120
That's an easy thing to say
when you don't like what you're hearing.
102
00:06:12,720 --> 00:06:14,600
Whose blood is in the bathroom?
103
00:06:16,520 --> 00:06:18,800
The Numoor do not kill innocents.
104
00:06:19,440 --> 00:06:20,960
-I don't believe you.
-[Maqoma scoffs]
105
00:06:21,040 --> 00:06:23,560
I've seen who you are
outside of this room.
106
00:06:24,080 --> 00:06:26,200
You're no better than Allan Harvey.
107
00:06:33,280 --> 00:06:36,160
I'm no better than Allan Harvey?
108
00:06:39,040 --> 00:06:40,720
[shouts] Than Allan Harvey?
109
00:06:40,800 --> 00:06:41,760
[Uhuru] Commander.
110
00:07:02,480 --> 00:07:05,000
Me and that thing cowering in the corner…
111
00:07:07,080 --> 00:07:08,840
we're nothing alike.
112
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
Show's over, everyone.
113
00:07:15,400 --> 00:07:18,520
When's the power coming back?
We have a 5:00 p.m. deadline.
114
00:07:20,320 --> 00:07:21,800
[whispering] What were you thinking?
115
00:07:29,680 --> 00:07:30,840
What are you doing?
116
00:07:33,320 --> 00:07:34,280
[Karabo] My job.
117
00:07:36,440 --> 00:07:39,040
[clock ticking]
118
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
We should let go of the hostages.
She's right.
119
00:07:42,480 --> 00:07:45,000
Whatever Suku said, we shouldn't be here.
120
00:07:45,080 --> 00:07:48,600
Those guards were working-class men
finding jobs to feed their families,
121
00:07:48,680 --> 00:07:49,920
not combatants.
122
00:07:50,480 --> 00:07:54,200
When we talk about the people,
people like them are the people.
123
00:07:54,280 --> 00:07:58,400
-And if we break the creed, we are exact--
-Compare me to Harvey, and I'll kill you.
124
00:07:58,480 --> 00:08:00,840
Fight injustice and seek the truth.
125
00:08:01,560 --> 00:08:03,520
Protect the innocent, Commander.
126
00:08:03,600 --> 00:08:05,920
We're not doing any of those things.
127
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
We're not.
128
00:08:09,560 --> 00:08:11,760
-You forgot to give me back the phone.
-[Uhuru sighs]
129
00:08:12,440 --> 00:08:13,600
Give it back.
130
00:08:21,920 --> 00:08:24,800
Your journalist doesn't seek the truth.
131
00:08:24,880 --> 00:08:28,920
She seeks to keep the system as it is.
And if you weren't high on your medicine,
132
00:08:30,000 --> 00:08:31,280
you would see that.
133
00:08:39,960 --> 00:08:43,120
[Hassen] We need to forget about that mess
and focus on Azania.
134
00:08:43,760 --> 00:08:46,840
Relieve the checkpoints now.
We can see the crowd is re--
135
00:08:49,080 --> 00:08:50,200
Maybe I wasn't clear.
136
00:08:51,000 --> 00:08:51,840
Go home.
137
00:08:53,320 --> 00:08:54,400
Get some rest.
138
00:08:55,880 --> 00:08:57,800
Brown, would you mind?
139
00:08:58,320 --> 00:08:59,960
She's dead because of you.
140
00:09:08,680 --> 00:09:10,640
Your daughter was a fool…
141
00:09:12,080 --> 00:09:13,760
caught up in a bad crowd.
142
00:09:15,760 --> 00:09:17,440
She got what was coming to her.
143
00:09:18,280 --> 00:09:19,680
So did your husband.
144
00:09:34,440 --> 00:09:37,600
[Baby] I just got another tweetfrom URadebe, and URadebe says,
145
00:09:38,200 --> 00:09:41,920
"I only just realized
that Itu is that dead girl."
146
00:09:42,000 --> 00:09:44,560
"The whole time,
I thought they meant Itumeleng Khune!"
147
00:09:44,640 --> 00:09:45,760
"I was like--"
148
00:09:47,320 --> 00:09:48,920
[producer] Maqoma's on the line.
149
00:09:49,640 --> 00:09:52,760
Bab'Maqoma's calling us.
Bab'Maqoma's calling us live in studio.
150
00:09:52,840 --> 00:09:53,800
We've got to take it.
151
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
[Numoor chanting]
152
00:09:57,440 --> 00:09:58,800
Bab'Maqoma,
153
00:09:58,880 --> 00:10:00,600
commander of the Numoors,
154
00:10:00,680 --> 00:10:02,720
liberator, a warrior,
155
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
a freedom fighter,
156
00:10:04,960 --> 00:10:06,280
is this really you?
157
00:10:06,880 --> 00:10:10,000
It's nice to speak
to such a proud supporter of the Numoor.
158
00:10:11,880 --> 00:10:14,200
We have no electricity, Mr. Jordan.
159
00:10:14,280 --> 00:10:16,760
Without power, our stream dies.
160
00:10:17,720 --> 00:10:19,080
So I thought I'd call
161
00:10:19,840 --> 00:10:21,880
to let the world know
what caused the boom.
162
00:10:21,960 --> 00:10:23,200
But before I do,
163
00:10:23,280 --> 00:10:26,880
my condolences to Itu's family.
164
00:10:27,640 --> 00:10:31,200
Her father was also assassinated
by the state.
165
00:10:31,280 --> 00:10:32,640
Jacob Mashaba.
166
00:10:33,240 --> 00:10:36,120
Which brings meto the poor security guard.
167
00:10:38,000 --> 00:10:39,320
The police killed him.
168
00:10:40,600 --> 00:10:44,480
The explosionwas their attempt to blast in.
169
00:10:45,520 --> 00:10:46,880
He died there.
170
00:10:49,560 --> 00:10:52,920
It weighs heavy on me,
because when I talk about people,
171
00:10:54,640 --> 00:10:57,440
he is the people that I talk of.
172
00:10:58,760 --> 00:11:00,280
So, let me get this straight.
173
00:11:00,360 --> 00:11:02,960
The cops killed that security guard?
174
00:11:03,560 --> 00:11:05,320
And there won't be any justice.
175
00:11:05,840 --> 00:11:08,240
There's never any justice.
176
00:11:09,000 --> 00:11:11,400
Not now, not then.
177
00:11:11,480 --> 00:11:14,160
So if not now, then when, Bab'Maqoma?
178
00:11:15,600 --> 00:11:17,560
When I fought for liberation,
179
00:11:18,720 --> 00:11:19,960
all we achieved
180
00:11:21,160 --> 00:11:24,440
was a trough for the pigs,
181
00:11:25,080 --> 00:11:27,200
who took, who stole,
182
00:11:27,840 --> 00:11:29,120
and lied.
183
00:11:37,120 --> 00:11:38,200
[gun fires]
184
00:11:38,280 --> 00:11:39,520
[can clinks]
185
00:11:39,600 --> 00:11:42,240
[man clapping]
186
00:11:45,240 --> 00:11:47,040
[Maqoma] Long time no see, brother.
187
00:11:47,120 --> 00:11:48,440
[Abel] Yes, indeed.
188
00:11:50,040 --> 00:11:52,280
[Maqoma laughs]
189
00:11:52,360 --> 00:11:54,320
[Abel inhales deeply, laughs]
190
00:11:54,400 --> 00:11:56,120
[laughing] You've put on some weight.
191
00:11:56,200 --> 00:11:58,920
Yeah, but I can still out-shoot you.
192
00:11:59,000 --> 00:12:00,120
[smacks lips]
193
00:12:01,600 --> 00:12:04,440
I, um, visited Thandi's grave.
194
00:12:06,520 --> 00:12:09,680
[guns firing]
195
00:12:11,000 --> 00:12:14,320
You ever wonder if, uh…
Thandi would have changed her views?
196
00:12:15,000 --> 00:12:16,280
She wouldn't have.
197
00:12:17,920 --> 00:12:19,040
Just like we won't.
198
00:12:19,120 --> 00:12:20,280
[gun fires]
199
00:12:20,360 --> 00:12:21,400
[can clatters]
200
00:12:22,640 --> 00:12:23,880
Why are you here, Abel?
201
00:12:23,960 --> 00:12:26,400
I've let go of that Western slave name.
202
00:12:27,320 --> 00:12:29,200
It's Mngwane now.
203
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
Or…
204
00:12:31,600 --> 00:12:32,760
[gun fires]
205
00:12:33,360 --> 00:12:34,440
…Minister Kunene.
206
00:12:38,400 --> 00:12:39,640
As to why I'm here…
207
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
I was approached by the Paladin.
208
00:12:47,240 --> 00:12:50,600
They want me to, um,
help capture the president.
209
00:12:52,000 --> 00:12:54,440
They want all
the lucrative government tenders.
210
00:12:55,240 --> 00:12:56,880
We must call the council.
211
00:13:02,120 --> 00:13:03,200
And we will.
212
00:13:06,400 --> 00:13:07,440
But for now,
213
00:13:08,360 --> 00:13:11,640
let's shoot it out, and, uh,
you might learn a thing or two.
214
00:13:11,720 --> 00:13:13,720
[laughs]
215
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
-[gun fires]
-[can clinks]
216
00:13:18,320 --> 00:13:22,000
Isn't betrayal the worst of all sins?
217
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
Come with me.
218
00:13:35,360 --> 00:13:36,400
[door opens]
219
00:13:46,640 --> 00:13:49,400
Hey, I respect what you did,
220
00:13:49,480 --> 00:13:51,600
letting that woman go instead of you.
221
00:13:52,120 --> 00:13:54,040
But the way you spoke to him in there…
222
00:13:55,520 --> 00:13:57,240
comparing him to Harvey, I…
223
00:13:57,920 --> 00:14:00,200
I don't know
if I can protect you indefinitely.
224
00:14:00,280 --> 00:14:01,960
He's here for the truth, isn't he?
225
00:14:02,480 --> 00:14:05,160
Here to show the world
the truth of everything?
226
00:14:05,240 --> 00:14:07,160
But he can't handle the truth
about himself, can he?
227
00:14:07,240 --> 00:14:09,000
You're going to get yourself hurt.
228
00:14:10,520 --> 00:14:13,120
You don't agree
with what he's doing either, do you?
229
00:14:13,640 --> 00:14:15,600
Allan Harvey does not deserve saving.
230
00:14:15,680 --> 00:14:17,840
-It's not him I'm trying to save.
-Then who?
231
00:14:18,440 --> 00:14:19,920
[sighs] The people.
232
00:14:20,480 --> 00:14:22,840
The people who buy into his lies,
233
00:14:22,920 --> 00:14:25,320
the people he'll make part of this murder.
234
00:14:25,400 --> 00:14:26,240
[Uhuru sighs]
235
00:14:26,320 --> 00:14:28,280
-Why do you follow him?
-No.
236
00:14:28,360 --> 00:14:29,200
No.
237
00:14:29,280 --> 00:14:30,720
I don't follow him.
238
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
I follow the creed of Tarik.
239
00:14:34,120 --> 00:14:36,640
How is this making anything better
240
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
for anyone?
241
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
-Look--
-[woman] Uhuru!
242
00:14:43,440 --> 00:14:45,640
-Hey, wait there.
-[woman] Uhuru!
243
00:14:45,720 --> 00:14:46,800
Quickly.
244
00:14:51,040 --> 00:14:52,120
[woman] Uhuru!
245
00:14:52,200 --> 00:14:53,760
[dramatic music playing]
246
00:14:59,560 --> 00:15:01,560
Where's the journalist, Uhuru?
247
00:15:01,640 --> 00:15:04,400
You report to me.
Not the other way around.
248
00:15:04,920 --> 00:15:08,600
Not when the commander wants me to report
on you. Now where is the journalist?
249
00:15:08,680 --> 00:15:10,800
[Uhuru chuckles] I can't believe this.
250
00:15:14,040 --> 00:15:15,120
Where is she?
251
00:15:21,520 --> 00:15:22,560
Shit.
252
00:15:29,520 --> 00:15:30,720
[woman] Busi Ndou?
253
00:15:35,160 --> 00:15:38,560
Hi, my name is Mbali.
I work for Mzansi News Network.
254
00:15:38,640 --> 00:15:41,320
I saw you earlier on
at the police perimeter.
255
00:15:41,400 --> 00:15:43,920
You said the security guard
was your husband?
256
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
He was the guy we saw on TV?
257
00:15:47,720 --> 00:15:50,360
Um, do you mind
if I ask you a few questions?
258
00:15:50,960 --> 00:15:53,080
They said if I talk I'd be in trouble.
259
00:15:54,080 --> 00:15:56,160
That's why you need to speak out.
260
00:15:56,240 --> 00:15:57,760
They are trying to silence you.
261
00:15:57,840 --> 00:16:00,680
And I promise my channel can protect you.
262
00:16:00,760 --> 00:16:02,400
I swear on my soul.
263
00:16:09,680 --> 00:16:12,440
[in Zulu] I gave the phoneto Brigadier Mampho Mashaba.
264
00:16:12,520 --> 00:16:14,360
[in English] What's she doing
talking to the media?
265
00:16:14,440 --> 00:16:17,440
Sphiwe should have never been made
to do these things.
266
00:16:18,240 --> 00:16:22,320
He did a three-month security course,
but he's not a policeman.
267
00:16:22,400 --> 00:16:24,720
It's a couple of blocks away.
What do you want me to do?
268
00:16:24,800 --> 00:16:26,680
-[phone vibrating]
-[Hassen] For fuck's sake.
269
00:16:26,760 --> 00:16:28,520
[in Zulu] Sphiwe… [sighs]
270
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
…wanted to hear me…
271
00:16:35,200 --> 00:16:36,760
[dramatic music plays]
272
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
[Karabo] Someone was hurt in here.
273
00:16:43,520 --> 00:16:45,680
Who? Where are they now?
274
00:16:48,520 --> 00:16:49,800
Are they alive?
275
00:16:54,000 --> 00:16:55,360
[camera beeps]
276
00:17:02,960 --> 00:17:05,640
Yeah, well, she was in charge
from the beginning, sir.
277
00:17:05,720 --> 00:17:08,680
I only intervened when I realized
Mashaba's daughter was
278
00:17:08,760 --> 00:17:10,120
working for the Numoor.
279
00:17:11,560 --> 00:17:13,040
She's compromised, sir.
280
00:17:14,840 --> 00:17:16,760
Well, she gave the orders. [scoffs]
281
00:17:16,840 --> 00:17:19,720
You think I'd let the situation
get so far out of control?
282
00:17:20,560 --> 00:17:22,960
Yeah, well, we'll issue a media statement
283
00:17:23,040 --> 00:17:26,200
making it clear that Mashaba
was acting against official orders.
284
00:17:27,120 --> 00:17:28,360
Yes. Y-yes, sir.
285
00:17:29,240 --> 00:17:30,200
Thank you, sir.
286
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
[woman on radio]
Commander, we have a problem.
287
00:17:36,080 --> 00:17:37,560
The journalist has escaped.
288
00:17:37,640 --> 00:17:39,440
[dramatic music playing]
289
00:17:50,200 --> 00:17:51,080
Wait.
290
00:18:19,960 --> 00:18:21,160
[camera beeps]
291
00:18:22,160 --> 00:18:23,320
[gasps]
292
00:18:24,520 --> 00:18:26,400
So this is Tarik's creed.
293
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
Murder someone, then cover it up.
294
00:18:28,560 --> 00:18:30,040
-Let's go.
-[screams]
295
00:18:30,680 --> 00:18:33,520
[grunting] Get her!
296
00:18:34,600 --> 00:18:36,920
[groans] What is wrong with you?
297
00:18:37,000 --> 00:18:37,880
[shouts]
298
00:18:46,000 --> 00:18:46,920
[Karabo screams]
299
00:18:49,200 --> 00:18:51,200
[Karabo wheezes, coughs]
300
00:18:57,440 --> 00:18:58,840
He did as you feared.
301
00:19:00,400 --> 00:19:01,440
Watch her.
302
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
Shoot her.
303
00:19:18,160 --> 00:19:19,800
-Command--
-I said shoot her.
304
00:19:20,720 --> 00:19:23,280
Do you not care
about our brothers and sisters?
305
00:19:26,200 --> 00:19:28,000
-I--
-Are you not a child of the soil?
306
00:19:28,080 --> 00:19:30,320
-Are you not a child of the creed?
-Yes, sir.
307
00:19:30,400 --> 00:19:33,720
Then fulfill your oath
and shoot the journalist.
308
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
Shoot her. Shoot her.
309
00:19:35,880 --> 00:19:36,960
Shoot her.
310
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
No.
311
00:19:46,480 --> 00:19:48,280
We should have never come here.
312
00:19:48,360 --> 00:19:50,840
-[Maqoma] Suku ordered it.
-Yeah, so you claim.
313
00:19:52,560 --> 00:19:54,120
But I don't believe you.
314
00:19:55,200 --> 00:19:56,120
Boy…
315
00:19:56,680 --> 00:19:58,240
[gun clatters to floor]
316
00:19:59,520 --> 00:20:01,160
I challenge you by the creed.
317
00:20:12,840 --> 00:20:16,320
All those who can abandon posts,
meet at the main atrium.
318
00:20:19,040 --> 00:20:20,880
Uhuru has challenged me.
319
00:20:22,080 --> 00:20:24,280
He has chosen an outsider…
320
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
over us.
321
00:20:31,760 --> 00:20:33,680
He chooses to betray.
322
00:20:47,880 --> 00:20:49,320
[shuddering exhale]
323
00:21:04,280 --> 00:21:05,480
What happened to you?
324
00:21:08,320 --> 00:21:10,480
Is that supposed to be a trick question?
325
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
Who has Hassen been taking orders from?
326
00:21:14,720 --> 00:21:16,400
Who told him to kill Maqoma?
327
00:21:25,040 --> 00:21:28,240
What did you mean when you said
the men behind my husband's death
328
00:21:28,320 --> 00:21:30,040
will get what's coming to them?
329
00:21:36,960 --> 00:21:38,560
They killed my daughter
330
00:21:40,240 --> 00:21:41,720
for helping Maqoma.
331
00:21:47,800 --> 00:21:49,280
I want to trust you.
332
00:21:50,200 --> 00:21:52,120
But I just don't know if I can.
333
00:21:56,520 --> 00:21:58,240
If you want answers, if you…
334
00:21:58,320 --> 00:21:59,960
if you wanna know who Abel is…
335
00:22:00,040 --> 00:22:01,240
[Mashaba] Yes, please.
336
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
Then ask Azania Maqoma.
337
00:22:09,520 --> 00:22:11,080
[dramatic music playing]
338
00:22:19,240 --> 00:22:20,560
[Uhuru grunts]
339
00:22:25,760 --> 00:22:27,440
[grunting]
340
00:22:27,520 --> 00:22:28,400
[Maqoma grunts]
341
00:22:28,480 --> 00:22:30,440
[Uhuru gasping]
342
00:22:30,520 --> 00:22:31,720
Get up!
343
00:22:32,360 --> 00:22:33,360
[Uhuru grunts]
344
00:22:34,040 --> 00:22:35,440
[both grunting]
345
00:22:37,280 --> 00:22:39,280
[Uhuru shouts]
346
00:22:39,920 --> 00:22:41,280
Come here!
347
00:22:41,960 --> 00:22:44,640
[both grunting]
348
00:22:45,200 --> 00:22:47,080
[both shouting]
349
00:22:48,920 --> 00:22:49,760
[both yell]
350
00:22:49,840 --> 00:22:50,760
[grunts, wheezes]
351
00:22:52,400 --> 00:22:53,440
[Uhuru gasping]
352
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
[Uhuru] Weapon!
353
00:22:55,960 --> 00:22:57,400
Weapon! [panting]
354
00:23:02,240 --> 00:23:03,920
[Uhuru shouts]
355
00:23:04,000 --> 00:23:05,520
[Maqoma grunts deeply]
356
00:23:13,520 --> 00:23:16,520
[Numoor shouting]
357
00:23:16,600 --> 00:23:17,480
Wait!
358
00:23:17,560 --> 00:23:18,520
Wait.
359
00:23:19,080 --> 00:23:21,160
[panting]
360
00:23:21,240 --> 00:23:23,160
I've challenged you, and I've failed.
361
00:23:24,680 --> 00:23:26,360
I accept your punishment.
362
00:23:27,200 --> 00:23:28,560
I accept punishment.
363
00:23:29,640 --> 00:23:32,240
[reporter] The trial will hingeon one crucial question.
364
00:23:32,320 --> 00:23:34,920
Was the firearm foundat the scene Harvey's
365
00:23:35,000 --> 00:23:37,560
or the alleged hijacker's,Zoliswa Masondo?
366
00:23:37,640 --> 00:23:41,280
When interviewed, Harvey said,"In a country beset by crime,
367
00:23:41,360 --> 00:23:43,480
I am a hero, not a villain."
368
00:23:44,320 --> 00:23:45,920
[tuts, sniffs]
369
00:23:46,840 --> 00:23:48,560
Let the past go, Commander.
370
00:23:50,160 --> 00:23:51,680
Easy to say, elder.
371
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
Hard to do.
372
00:23:54,240 --> 00:23:56,800
-The focus is on Yemen.
-[Maqoma] I know.
373
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
I came back for this meeting Abel called.
374
00:24:00,320 --> 00:24:02,360
I'm worried about Mngwane.
375
00:24:04,640 --> 00:24:08,040
His name may be more African,
but he himself is more…
376
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
capitalist.
377
00:24:10,880 --> 00:24:12,320
The ruling class
378
00:24:13,040 --> 00:24:14,480
have become indulgent.
379
00:24:15,600 --> 00:24:16,840
I assure you,
380
00:24:17,440 --> 00:24:19,600
Abel maintains cover.
381
00:24:19,680 --> 00:24:21,200
Has he told you the reason why
382
00:24:21,280 --> 00:24:23,480
he has requested a meeting
with the elders?
383
00:24:24,240 --> 00:24:27,240
Something about ending
the threat of the Paladin for good.
384
00:24:27,320 --> 00:24:29,320
-That's all he'd tell me.
-[gun cocks]
385
00:24:29,400 --> 00:24:32,000
[ominous music playing]
386
00:24:43,440 --> 00:24:44,400
Well…
387
00:24:45,680 --> 00:24:47,280
you called this meeting.
388
00:24:50,480 --> 00:24:51,760
We could have been great.
389
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
But we were too subtle.
390
00:24:56,440 --> 00:25:00,000
The thing is only those
who control monopoly capital
391
00:25:00,080 --> 00:25:02,400
have any power in this world.
392
00:25:04,560 --> 00:25:05,400
And that…
393
00:25:06,600 --> 00:25:07,680
is the Paladin.
394
00:25:08,920 --> 00:25:13,120
They have agreed
to let me take control of my country
395
00:25:13,200 --> 00:25:15,120
and the rest of Africa.
396
00:25:16,360 --> 00:25:18,040
Democracy doesn't work.
397
00:25:20,280 --> 00:25:21,120
I…
398
00:25:22,520 --> 00:25:24,200
am what South Africa needs.
399
00:25:27,200 --> 00:25:28,600
I'm sorry.
400
00:25:28,680 --> 00:25:30,960
-[elders shouting]
-[guns firing]
401
00:25:31,040 --> 00:25:33,120
[somber song playing]
402
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
[Abel] Find Maqoma and Suku.
403
00:25:53,720 --> 00:25:56,080
Bring me their bodies.
I want no one alive.
404
00:25:57,520 --> 00:25:58,560
-[elder shouts]
-[gun fires]
405
00:25:59,760 --> 00:26:02,960
I will not have the death
of another Numoor on my soul.
406
00:26:04,080 --> 00:26:06,160
-[Maqoma grunts]
-[Uhuru pants]
407
00:26:07,320 --> 00:26:09,840
Your punishment is to kill the journalist.
408
00:26:10,920 --> 00:26:12,080
If you cannot,
409
00:26:12,920 --> 00:26:14,120
you are banished.
410
00:26:14,200 --> 00:26:16,320
-[Numoor chanting]
-Tee-Kay!
411
00:26:17,760 --> 00:26:18,800
See to it.
412
00:26:19,960 --> 00:26:22,040
It would be my pleasure, Commander.
413
00:26:24,640 --> 00:26:27,280
[Vanessa over radio]
Commander, the power should be back on.
414
00:26:27,360 --> 00:26:29,960
-[Numoor chanting]
-[clock ticking]
415
00:26:30,560 --> 00:26:32,560
[phone ringing]
416
00:26:36,520 --> 00:26:37,480
[Maqoma] Itu?
417
00:26:39,240 --> 00:26:40,120
Itu?
418
00:26:40,640 --> 00:26:42,000
[Mashaba on phone] Itu's dead.
419
00:26:42,840 --> 00:26:44,080
This is her mother.
420
00:26:45,200 --> 00:26:46,560
[Maqoma] We meant what we said.
421
00:26:47,080 --> 00:26:49,240
Your husband really was a good man.
422
00:26:49,320 --> 00:26:51,440
What does my husband have to do with this?
423
00:26:52,360 --> 00:26:53,480
[Maqoma] Ask Abel.
424
00:26:54,320 --> 00:26:55,920
Who the fuck is Abel?
425
00:26:56,000 --> 00:26:59,520
[Maqoma] Mngwane A. Kunene,Minister of State Security.
426
00:26:59,600 --> 00:27:01,400
The A is for Abel.
427
00:27:01,480 --> 00:27:02,600
Hassen is his man.
428
00:27:02,680 --> 00:27:07,480
Any orders that come from outside,come from Abel to Hassen.
429
00:27:07,560 --> 00:27:09,560
[dramatic music plays]
430
00:27:09,640 --> 00:27:11,840
Tell me, how's it been
working with Hassen?
431
00:27:12,560 --> 00:27:13,960
[Mashaba] What's in it for you?
432
00:27:14,840 --> 00:27:16,520
We want to honor your daughter.
433
00:27:16,600 --> 00:27:17,880
This is bullshit.
434
00:27:18,880 --> 00:27:20,640
Good luck, Mampho Mashaba.
435
00:27:20,720 --> 00:27:21,680
[phone beeps off]
436
00:27:24,520 --> 00:27:27,040
Chaos is about to strike the police camp.
437
00:27:30,560 --> 00:27:31,440
And then?
438
00:27:32,400 --> 00:27:34,320
You told us Suku's last words.
439
00:27:35,000 --> 00:27:35,960
Uhuru…
440
00:27:36,760 --> 00:27:38,000
says she lost her way.
441
00:27:40,120 --> 00:27:42,320
But you told us Suku's final orders?
442
00:27:44,920 --> 00:27:45,760
Yes.
443
00:27:48,880 --> 00:27:50,400
[Abel] Cover the whole ground.
444
00:27:51,080 --> 00:27:52,280
They can't get away.
445
00:27:53,520 --> 00:27:55,360
[Maqoma grunts]
446
00:28:02,840 --> 00:28:04,320
[man] There's nothing back here!
447
00:28:24,400 --> 00:28:25,720
-[Maqoma grunts]
-[man shouts]
448
00:28:26,320 --> 00:28:27,480
-[knife swishing]
-[man grunts]
449
00:28:28,200 --> 00:28:29,320
[Maqoma and man grunt]
450
00:28:31,120 --> 00:28:32,680
[Numoor chanting]
451
00:28:45,720 --> 00:28:46,840
-[gun fires]
-[Suku shouts]
452
00:28:46,920 --> 00:28:49,440
-Suku!
-Drop it! Drop the gun!
453
00:28:49,520 --> 00:28:50,880
[Suku panting]
454
00:28:59,400 --> 00:29:00,640
How could you?
455
00:29:01,520 --> 00:29:02,800
How could you?
456
00:29:02,880 --> 00:29:04,240
I came to you, brother.
457
00:29:04,960 --> 00:29:06,760
I offered you to lead with me.
458
00:29:07,320 --> 00:29:08,360
And you said,
459
00:29:09,040 --> 00:29:11,480
"The Numoor don't lead the people."
460
00:29:12,120 --> 00:29:14,840
"They stay in the shadows."
461
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
I'm not gonna let you get away with this.
462
00:29:18,840 --> 00:29:19,680
You
463
00:29:20,320 --> 00:29:23,280
will never come
within a meter of me ever again.
464
00:29:25,600 --> 00:29:27,160
[chanting]
465
00:29:36,760 --> 00:29:38,440
-Kill him!
-[Suku] No!
466
00:29:38,520 --> 00:29:39,760
[gun firing]
467
00:29:41,040 --> 00:29:42,560
[Suku shouts]
468
00:29:43,200 --> 00:29:44,960
[Suku panting]
469
00:29:50,800 --> 00:29:51,760
Suku.
470
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
-[panting]
-[shouting in distance]
471
00:29:56,520 --> 00:29:57,880
[Suku groaning softly]
472
00:30:01,040 --> 00:30:03,440
Stay in the shadows.
473
00:30:04,160 --> 00:30:05,120
Grow stronger.
474
00:30:06,640 --> 00:30:08,320
Rebuild in Yemen.
475
00:30:08,400 --> 00:30:10,800
[panting]
476
00:30:13,720 --> 00:30:15,280
Let the past…
477
00:30:17,480 --> 00:30:18,320
go.
478
00:30:18,400 --> 00:30:19,240
No.
479
00:30:22,000 --> 00:30:23,400
[mournful song playing]
480
00:30:23,480 --> 00:30:24,320
Suku.
481
00:30:25,840 --> 00:30:26,720
Suku?
482
00:30:32,480 --> 00:30:34,680
We follow Suku's wishes.
483
00:31:05,800 --> 00:31:07,280
-I'm so sorry.
-[gasps]
484
00:31:07,360 --> 00:31:10,200
I'm so sorry for your pain.
I know you loved your son.
485
00:31:10,280 --> 00:31:12,680
-Get away from here!
-I know a mother's love for her son.
486
00:31:12,760 --> 00:31:16,040
I had to do what I had to do,
you've got to believe me.
487
00:31:16,120 --> 00:31:18,080
I was on my way home to my mother,
488
00:31:18,160 --> 00:31:19,840
to my mother,
and he stuck a gun in my face.
489
00:31:19,920 --> 00:31:22,240
-[in Tswana] Take this thing!
-[in English] He laughed at me.
490
00:31:22,320 --> 00:31:25,520
He laughed,
and then I grabbed his gun and--
491
00:31:25,600 --> 00:31:27,040
Wait. Leave me alone, man.
492
00:31:27,120 --> 00:31:29,320
Just kill him. He's better off dead.
493
00:31:29,400 --> 00:31:32,440
None of you can kill me
till your bullshit TV show is back up.
494
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
[in Tswana] Shut up. Sit down.
495
00:31:34,600 --> 00:31:35,440
-What?
-Sit down.
496
00:31:35,520 --> 00:31:36,960
Why are you defending this white man?
497
00:31:37,040 --> 00:31:38,320
[in English] Please. Please.
498
00:31:38,400 --> 00:31:41,200
[in Tswana] Why are you talking to him?
Don't even look at him.
499
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
Shaka,
500
00:31:45,200 --> 00:31:48,240
I need you to help me
so we can get through this day.
501
00:31:49,720 --> 00:31:51,880
If we can just get through this day…
502
00:31:53,360 --> 00:31:55,080
Mom, you're just like them.
503
00:31:56,440 --> 00:31:58,200
Exactly like all of them.
504
00:31:58,280 --> 00:32:02,040
All you want to do is sit here
the whole day and say nothing!
505
00:32:02,640 --> 00:32:04,240
Can't you speak up for yourself?
506
00:32:04,920 --> 00:32:05,760
Tell me,
507
00:32:05,840 --> 00:32:08,520
do you think this white man
is telling the truth?
508
00:32:08,600 --> 00:32:11,800
Was Zoli really trying
to hijack this white man?
509
00:32:11,880 --> 00:32:13,280
Hijack him?
510
00:32:13,880 --> 00:32:14,720
[Nono crying]
511
00:32:14,800 --> 00:32:16,160
[Shaka] Mom, say something.
512
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
[sobbing]
513
00:32:26,920 --> 00:32:28,320
[Uhuru panting]
514
00:33:00,360 --> 00:33:03,000
-[heart beating]
-[breathing heavily]
515
00:33:03,080 --> 00:33:04,760
[distorted echoing]
516
00:33:15,040 --> 00:33:17,640
[Uhuru shouting]
517
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
[grunts, pants]
518
00:33:37,000 --> 00:33:37,840
Suku.
519
00:33:46,360 --> 00:33:47,760
[in Zulu] Suku, my ancestor,
520
00:33:49,120 --> 00:33:50,640
the sky that holds the stars…
521
00:33:52,760 --> 00:33:54,520
[crying] …please light the way for me.
522
00:33:57,400 --> 00:33:58,840
Please show me the way.
523
00:33:59,640 --> 00:34:01,560
People are dying, my ancestor.
524
00:34:34,840 --> 00:34:36,840
-[panting]
-[dramatic music playing]
525
00:34:42,360 --> 00:34:43,320
Shoo!
526
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
[in English]
Today is getting hot, hot, hot.
527
00:34:47,160 --> 00:34:52,240
And I'm not talking weather here.I'm talking political temperature.
528
00:34:56,880 --> 00:34:58,840
And I know what people are going to say.
529
00:34:59,920 --> 00:35:01,480
Things are out of control.
530
00:35:08,800 --> 00:35:10,080
The cost is too high.
531
00:35:10,960 --> 00:35:12,520
[phone vibrating]
532
00:35:12,600 --> 00:35:14,760
[Baby] But as Jalaluddin Rumi says,
533
00:35:14,840 --> 00:35:17,240
"Endure rough winds that smooth you."
534
00:35:17,320 --> 00:35:19,640
[Abel on phone] Hassen, you there? Hassen?
535
00:35:21,920 --> 00:35:25,760
My comrades, the Numoors
are giving us a chance at a new world.
536
00:35:25,840 --> 00:35:26,720
[gun cocks]
537
00:35:26,800 --> 00:35:28,200
[Uhuru breathes heavily]
538
00:35:29,240 --> 00:35:31,520
[Baby] And all I can say sometimes is
539
00:35:32,120 --> 00:35:33,920
the ends justify the means.
540
00:35:35,120 --> 00:35:36,080
Right?
541
00:35:36,160 --> 00:35:37,720
[Uhuru breathing heavily]
542
00:35:40,600 --> 00:35:42,000
[gun fires]
543
00:35:42,080 --> 00:35:44,240
[dramatic music playing]
35469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.