Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,200
[dramatic music playing]
2
00:00:09,440 --> 00:00:10,960
[children shouting playfully]
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,840
[man singing]
4
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
[girl in Zulu] Father.
5
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
[Thembeka] Did you see
what's happening in the city?
7
00:00:24,240 --> 00:00:26,400
They want us to kill that Afrikaans man
8
00:00:26,480 --> 00:00:27,400
by voting.
9
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
-I don't believe you.
-Look.
10
00:00:32,320 --> 00:00:34,120
[in English] At 5:00 p.m. today,
11
00:00:34,200 --> 00:00:38,120
we will deliver true justiceand take Harvey's life
12
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
if you choose.
13
00:00:40,880 --> 00:00:42,440
[dramatic music plays]
14
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
[in Zulu] We need to pray about this.
15
00:00:49,520 --> 00:00:51,320
[Numoor chanting]
16
00:00:52,720 --> 00:00:54,280
[dramatic music continues]
17
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
[in English] Look at our country
18
00:01:07,800 --> 00:01:10,240
slowly spiraling into chaos,
19
00:01:11,200 --> 00:01:15,480
giving the government the excuse
it wants to steal away our democracy.
20
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
This is one more reason
we need to declare state of emergency.
21
00:01:21,160 --> 00:01:23,760
We have to buy more time
to undermine the elections.
22
00:01:23,840 --> 00:01:25,480
[phone vibrating]
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,000
[sighs] Excuse me.
24
00:01:33,440 --> 00:01:35,080
[general on phone] We're infiltrating.
25
00:01:35,680 --> 00:01:38,000
Any intel yet
on what this is really all about?
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
[Abel on phone]
No, but it's working for us.
27
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Kill him, before whatever
he's really up to becomes a problem.
28
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
[Numoor chanting]
29
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor! Numoor!
30
00:01:51,040 --> 00:01:53,560
-[crowd] Numoor! Numoor!
-[Maqoma] Numoor! Numoor!
31
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
-[crowd] Numoor! Numoor!
-[Maqoma] Numoor! Numoor!!
32
00:01:55,840 --> 00:01:56,720
[girl] Menzi!
33
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
So those police schedules
we lifted off my mom's phone are right.
34
00:02:01,800 --> 00:02:03,200
We've got, like, a 15-minute gap
35
00:02:03,280 --> 00:02:06,000
where we can move in
and spray-paint Thabi's stencils.
36
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
"Fuck the system"
across Hillbrow police station.
37
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
-It's one of your better ideas, bro.
-Forget about that.
38
00:02:11,280 --> 00:02:15,560
You are not going to believe
what's happening at the Harvey trial.
39
00:02:16,280 --> 00:02:19,160
Yo! We have to get to the court right now.
40
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
What is going on?
41
00:02:20,800 --> 00:02:22,560
I'll tell you on the way.
42
00:02:22,640 --> 00:02:26,080
And we need to call all the BSM members.
This is gonna be huge.
43
00:02:26,160 --> 00:02:29,800
Okay, so we are not going anywhere
until you tell me what's what.
44
00:02:30,760 --> 00:02:31,800
[suspenseful music playing]
45
00:02:31,880 --> 00:02:34,000
Hey. Hey. Are we seriously not going?
46
00:02:34,080 --> 00:02:36,360
I've been working on those stencils
for two weeks.
47
00:02:36,440 --> 00:02:38,040
You can stay if you like.
48
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Fine. Whatever.
49
00:02:45,880 --> 00:02:47,760
[coins hitting floor]
50
00:02:56,880 --> 00:02:58,640
[suspenseful music playing]
51
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
[Uhuru] Come. Let's go. Let's go.
52
00:03:27,080 --> 00:03:28,280
[phone vibrates]
53
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
That's it.
54
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Sir, Maqoma has texted.
55
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
I don't care.
56
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
-We're going into their trap.
-[general] For goodness' sake!
57
00:03:41,240 --> 00:03:42,280
General Hassen--
58
00:03:42,360 --> 00:03:44,120
Sit down and shut up!
59
00:03:45,080 --> 00:03:46,920
[phone vibrating]
60
00:03:47,000 --> 00:03:49,160
[Hassen] Seriously, Mashaba,
take it outside.
61
00:03:49,240 --> 00:03:50,120
[phone beeps]
62
00:03:53,120 --> 00:03:54,520
[Hassen] How many guys we have?
63
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
-[Menzi] Did you get a hold of your mom?
-She's not picking up.
64
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
But my gut tells me
she's in charge of the hostage situation.
65
00:04:02,120 --> 00:04:03,080
That a problem?
66
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Fuck you.
67
00:04:05,880 --> 00:04:07,400
I saw a post on Reddit that claims
68
00:04:07,480 --> 00:04:10,360
that these guys fought
in liberation battles in the '60s,
69
00:04:10,440 --> 00:04:12,400
Nazis in Africa,
even older shit like the Crusades.
70
00:04:12,480 --> 00:04:13,760
These guys sound quite serious.
71
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Okay, I call bullshit.
72
00:04:15,240 --> 00:04:16,480
When does the vote open?
73
00:04:17,000 --> 00:04:17,920
[Thabi] Um…
74
00:04:18,000 --> 00:04:19,640
You're gonna vote before the retrial?
75
00:04:20,160 --> 00:04:22,840
Yeah. Harvey's guilty as shit.
76
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
[Thabi] Doesn't say anything
about the vote opening anytime soon.
77
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
You hear?
78
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Guilty! Guilty! Guilty!
79
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
-Okay, look--
-Guilty.
80
00:04:31,400 --> 00:04:33,760
Okay. I just… I don't know how I feel
81
00:04:33,840 --> 00:04:36,880
about this guy just executing someone
on national television.
82
00:04:36,960 --> 00:04:39,160
We talk about bringing down
the system all the time.
83
00:04:39,240 --> 00:04:41,600
You think that'll happen
without bodies dropping?
84
00:04:42,640 --> 00:04:45,520
Azania's doing the thing
that should be done, okay?
85
00:04:45,600 --> 00:04:47,000
That racist prick is lying.
86
00:04:47,080 --> 00:04:48,280
There was no crime.
87
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
He was drunk and full of road rage
88
00:04:50,480 --> 00:04:52,960
and terminated that poor fuck
because he could.
89
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
So I mean, what's…
what's the problem, babe?
90
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Is it your mom?
91
00:05:01,080 --> 00:05:02,760
Being a dick comes easy to you, eh?
92
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Am I?
93
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Just drive.
94
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
[Tee-Kay] Line the hostages up.
Let them form a human shield.
95
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
You, over here.
96
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
On her.
97
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Start…
98
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Guys. Guys, guys!
99
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
They're streaming again.
100
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman reporting live
from the main criminal courthouse.
101
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
Look.
102
00:05:52,840 --> 00:05:56,880
Um, we are with the Numoor.They have brought us underground.
103
00:05:58,760 --> 00:06:01,280
-I'm not sure what we're seeing.
-[clanking]
104
00:06:06,240 --> 00:06:08,200
-[Tee-Kay] Come on. Fall back.
-[Uhuru] Get ready.
105
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Steady. Steady.
106
00:06:14,960 --> 00:06:16,080
The media's streaming.
107
00:06:16,960 --> 00:06:18,640
Something happening on the livestream.
108
00:06:18,720 --> 00:06:20,720
We need to get
the True Media stream on this screen.
109
00:06:20,800 --> 00:06:23,360
-Go on their live stream.
-Stay on STU cameras.
110
00:06:27,240 --> 00:06:30,080
-[thudding]
-[hostages screaming]
111
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
[Tee-Kay] Retreat,or we kill the hostages.
112
00:06:32,280 --> 00:06:34,640
[police officer]
Control, what are our orders?
113
00:06:36,280 --> 00:06:38,680
Don't shoot! Don't shoot!
114
00:06:39,280 --> 00:06:42,280
[Tee-Kay] I said retreat now! Retreat!
115
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
General Hassen,
get them the hell out of there!
116
00:06:45,960 --> 00:06:48,760
[people coughing]
117
00:06:55,920 --> 00:06:57,040
-[gun fires]
-[people scream]
118
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
-Who took the shot? Who's shooting?
-[police officer on radio] Take cover!
119
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Oh shit. These fucking cops!
120
00:07:04,320 --> 00:07:05,960
-[Hassen] Abort! Abort!
-[people coughing]
121
00:07:06,040 --> 00:07:08,200
[Hassen] All units abort.Mission compromised.
122
00:07:08,280 --> 00:07:09,840
[police officer]Fall back! Fall back!
123
00:07:11,560 --> 00:07:14,160
You just had a journalist shot
while they're livestreaming.
124
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
All units back to base.
125
00:07:15,440 --> 00:07:17,080
[breathing shudderingly]
126
00:07:17,160 --> 00:07:19,080
If anyone thinks
they've got nothing to do,
127
00:07:19,160 --> 00:07:21,760
they can go home and do it,
and don't bother coming back.
128
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Geez, what a shitshow.
129
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
-The media's gonna love this.
-Just watch your attitude, Mashaba.
130
00:07:27,520 --> 00:07:29,440
[dramatic music playing]
131
00:08:01,040 --> 00:08:03,880
-[Uhuru] Let me help you.
-No! Stay back.
132
00:08:03,960 --> 00:08:05,000
[Karabo grunts]
133
00:08:05,840 --> 00:08:06,880
[whimpering]
134
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
I promise I won't hurt you.
135
00:08:10,640 --> 00:08:12,360
[Tee-Kay] Let's go! It's not safe here.
136
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
-[Uhuru] Okay?
-Okay.
137
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
[Uhuru] Shit.
138
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
[Tee-Kay] Hurry up. Let's get out of here.
139
00:08:18,120 --> 00:08:19,360
[Karabo screams in pain]
140
00:08:21,800 --> 00:08:22,760
[Tee-Kay] Everyone out!
141
00:08:22,840 --> 00:08:25,560
Let's go! Let's go! Let's go! Move out!
142
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
This is bad.
143
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
[in Tswana] We pray that you help us
144
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
to find the right path, dear Father.
145
00:08:36,400 --> 00:08:39,520
[in English] The police shot a journalist
live on TV.
146
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Now, you know your society's wrongwhen the cops are the baddies,
147
00:08:45,520 --> 00:08:47,360
and the hijackers are the heroes.
148
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Breathe.
149
00:08:50,800 --> 00:08:53,080
[Baby Jordan] The heroes have risenfrom the shadows.
150
00:08:53,160 --> 00:08:54,520
[Maqoma] Numoor! Numoor!
151
00:08:54,600 --> 00:08:57,320
[Baby] They've come to fightfor the people. The people.
152
00:08:57,400 --> 00:08:58,680
[dramatic music playing]
153
00:09:00,040 --> 00:09:01,000
[breathes heavily]
154
00:09:01,080 --> 00:09:02,960
-To remember us.
-[camera shutter clicks]
155
00:09:10,800 --> 00:09:14,440
But enough from me. Let's hear
what some of you guys have to say.
156
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
I agree with police.Shoot to kill. We are tired.
157
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Maybe you should work
for our fascist Minister of Security.
158
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
There's a tweet coming out
from Thembi, and Thembi says,
159
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"That terrorist is a hot snack."
160
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
A whole buffet. Oh my goodness.
161
00:09:27,640 --> 00:09:28,880
[giggles]
162
00:09:30,240 --> 00:09:32,360
[pastor in Tswana]
We pray for guidance for our leaders.
163
00:09:32,440 --> 00:09:33,960
Thembeka, what are you doing here?
164
00:09:34,040 --> 00:09:35,080
Why aren't you at school?
165
00:09:35,160 --> 00:09:39,720
Ma'am, come and join us.
We pray for guidance for our leaders.
166
00:09:39,800 --> 00:09:41,680
The leaders don't need her prayers.
167
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
[pastor] We are living in sin.
168
00:09:51,080 --> 00:09:53,320
[sighing]
169
00:09:54,840 --> 00:09:56,720
[reporter in English]
Police are yet to comment.
170
00:09:56,800 --> 00:10:00,440
But it appears that one of the hostages,a Truth Media journalist,
171
00:10:00,520 --> 00:10:02,160
was shot by the police.
172
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
The fate of the other hostagesis still unknown.
173
00:10:05,080 --> 00:10:07,080
[breathing heavily]
174
00:10:08,320 --> 00:10:09,440
[sighs]
175
00:10:10,640 --> 00:10:11,520
[kisses]
176
00:10:16,600 --> 00:10:18,040
The Numoor were expecting them.
177
00:10:18,560 --> 00:10:20,520
I really wanna know who took that shot.
178
00:10:20,600 --> 00:10:21,680
[vehicle approaching]
179
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
You know, I'm going to lose it
with this asshole if he keeps pushing me.
180
00:10:29,240 --> 00:10:32,720
You just got off suspension.
Brig, keep it cool.
181
00:10:32,800 --> 00:10:33,680
[Mashaba sighs]
182
00:10:36,240 --> 00:10:37,360
You know what, Wendy?
183
00:10:38,160 --> 00:10:39,440
Find out who took the shot.
184
00:10:39,960 --> 00:10:42,560
Check the weapons log
and bring me their internal files.
185
00:10:42,640 --> 00:10:44,360
Now we're talking. Yes, ma'am.
186
00:10:45,280 --> 00:10:47,280
That's littering, you know.
You should pick that up.
187
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Coffee.
188
00:10:52,040 --> 00:10:53,200
[laughs]
189
00:10:53,800 --> 00:10:55,040
Okay, there's your boy.
190
00:10:56,080 --> 00:10:59,000
Xolile, my bro. [laughs]
191
00:10:59,080 --> 00:11:00,000
How you doing?
192
00:11:00,680 --> 00:11:04,480
Thabs! You despicable human being!
How you doing?
193
00:11:04,560 --> 00:11:06,440
I don't like the way
he speaks to you sometimes.
194
00:11:06,520 --> 00:11:07,720
[chuckles] He's passionate.
195
00:11:07,800 --> 00:11:09,720
No. He just thinks
that this shit is a game.
196
00:11:10,280 --> 00:11:12,120
-Not true.
-Very true.
197
00:11:12,200 --> 00:11:14,080
How much of the BSM stuff
has he taken credit for
198
00:11:14,160 --> 00:11:15,000
that was your idea?
199
00:11:15,080 --> 00:11:17,640
[scoffs] There's a reason why
I don't want too much credit.
200
00:11:17,720 --> 00:11:18,560
My mom.
201
00:11:19,640 --> 00:11:20,760
I'm just saying.
202
00:11:20,840 --> 00:11:23,400
You don't know him like I do, Thabi, okay?
So just drop it.
203
00:11:27,720 --> 00:11:30,280
Itu! Babes. Chick.
204
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Let's go march and get noticed.
205
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Check out the masks. Check them.
206
00:11:37,560 --> 00:11:39,480
Put them on. Put them on. Put them on.
207
00:11:40,720 --> 00:11:41,920
[chuckles]
208
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
See, now it won't be so easy
209
00:11:43,680 --> 00:11:46,760
for the fucking cops
to identify or disperse us.
210
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Yeah! Viva la revolución!
211
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
[boy] Yeah!
212
00:11:53,080 --> 00:11:57,640
Okay, now who's ready
to go make some trouble?
213
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
[all shout in agreement]
214
00:12:10,720 --> 00:12:11,960
[cries]
215
00:12:25,280 --> 00:12:26,640
[door opening]
216
00:12:28,800 --> 00:12:30,880
[Uhuru] You're safe now. You're safe now.
217
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
-Good. Good.
-[Karabo panting]
218
00:12:34,560 --> 00:12:36,200
[Uhuru whispering] Easy. Easy.
219
00:12:38,080 --> 00:12:39,640
[panting]
220
00:12:43,880 --> 00:12:46,840
[Uhuru whispering indistinctly]
221
00:12:46,920 --> 00:12:48,200
[Karabo panting]
222
00:12:53,240 --> 00:12:54,080
[cries]
223
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Okay.
224
00:13:02,240 --> 00:13:03,520
There's a fragment here.
225
00:13:05,840 --> 00:13:08,400
-You'll need to take this.
-[Karabo] What is it?
226
00:13:09,000 --> 00:13:10,640
Roots. It's old medicine.
227
00:13:11,480 --> 00:13:12,880
You'll feel almost no pain.
228
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
It's not possible.
229
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
[Uhuru] Hey, hey. Trust me.It'll help.
230
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
[muffled roaring]
231
00:13:28,040 --> 00:13:29,680
[Karabo sighs] That stuff is…
232
00:13:30,320 --> 00:13:31,160
[Uhuru chuckles]
233
00:13:31,240 --> 00:13:32,360
[Karabo sighs]
234
00:13:32,440 --> 00:13:33,400
Strong?
235
00:13:44,680 --> 00:13:46,800
[Karabo whimpering]
236
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Okay.
237
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
[Karabo] Are you sure
you know what you're doing?
238
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
[Uhuru] Don't worry.
I've done this many times before.
239
00:13:55,880 --> 00:13:57,440
[somber music playing]
240
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
Is that blood?
241
00:14:12,800 --> 00:14:14,320
Over there. [sniffs]
242
00:14:17,360 --> 00:14:18,560
Did you kill someone?
243
00:14:20,680 --> 00:14:21,880
Did you kill someone?
244
00:14:25,600 --> 00:14:28,040
Are you… Are you gonna kill us on camera?
245
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
No.
246
00:14:31,000 --> 00:14:31,960
We have a code.
247
00:14:55,600 --> 00:14:57,960
-[muffled heartbeat]
-[gasps softly]
248
00:15:03,680 --> 00:15:05,680
[muffled roaring]
249
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
[exhales deeply]
250
00:15:24,560 --> 00:15:27,200
[in Zulu] Move this car.
Cars aren't allowed to park here.
251
00:15:35,800 --> 00:15:37,840
-[whistles]
-Hello, sir. Please may I go inside?
252
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
[in English] Get behind the barricades.
253
00:15:39,800 --> 00:15:40,960
[in Zulu] Listen to me.
254
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Please may I speak to my husband?
255
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
[in English] Step back now!
256
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
[in Zulu] I'm sorry, but my husband works
at the court. I'm begging you.
257
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
[in English] Step away now.
258
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
-[Busi] No!
-[officer] Get behind the barricade now.
259
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
[in Zulu] My name is Busi Ndou.
My husband works at the court.
260
00:15:55,640 --> 00:15:57,920
-[in English] Hey!
-[officer] Get behind the barricade.
261
00:15:58,000 --> 00:16:00,880
Ms. Ndou? Ms. Ndou? Ms. Ndou? Ms. Ndou?
262
00:16:00,960 --> 00:16:03,400
-[reporters clamoring]
-Have you had communication inside?
263
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Back up, now!
264
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Back up!
265
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
[in Zulu] That police thug
wanted to hit me with his stick.
266
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Mrs. Ndou, I am sorry about that.
267
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
I promise you,
we are trying to deal with the situation.
268
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
We will make sure
the hostages aren't harmed.
269
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
But you were attacking them.
270
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
What is that?
Do you protect people by shooting them?
271
00:16:35,480 --> 00:16:36,520
I'm really sorry.
272
00:16:40,320 --> 00:16:41,560
[dramatic music playing]
273
00:16:49,760 --> 00:16:50,880
[woman] He's watching.
274
00:16:55,480 --> 00:16:56,680
Voting is now open
275
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
and will be open until 5:00.
276
00:17:09,400 --> 00:17:10,840
[sinister music playing]
277
00:17:13,080 --> 00:17:16,040
[clock ticking]
278
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
279
00:17:17,960 --> 00:17:19,080
On the 6th of May,
280
00:17:19,640 --> 00:17:22,640
Allan Harvey stopped
at a traffic light under an overpass.
281
00:17:23,640 --> 00:17:24,880
Moments later,
282
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Zoliswa Masondo…
283
00:17:31,160 --> 00:17:34,560
was shotin the back while running away.
284
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
How do you plead, Harvey?
285
00:17:39,320 --> 00:17:41,520
[chuckles] This is a joke, man.
286
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
You deny murdering Zoli?
287
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
I took his gun, and I shot him.
288
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
But "killed" and "murdered" are different.
289
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
[Maqoma] You shot him so easily.
290
00:17:57,560 --> 00:18:00,680
He knocked on my window with a gun.
291
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
He knocked on your window
to ask for directions.
292
00:18:03,960 --> 00:18:07,200
You were drunk, angry.
You had just been fired.
293
00:18:07,280 --> 00:18:09,840
Yeah, for diversity reasons.
294
00:18:09,920 --> 00:18:12,960
You ever murder a man before this, Harvey?
295
00:18:16,840 --> 00:18:18,280
Kill him in cold blood?
296
00:18:18,360 --> 00:18:20,640
[muffled roaring]
297
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
[man in Afrikaans] You see a communist,
298
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
you shoot a communist.
299
00:18:24,960 --> 00:18:26,240
You see a communist…
300
00:18:26,320 --> 00:18:28,560
[soldiers] You shoot a communist, Captain!
301
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
[in English] No.
302
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
You ever torture a man?
303
00:18:38,320 --> 00:18:39,360
[Bengu] Mr. Maqoma.
304
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Mr. Maqoma.
305
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
He either committed the crime,or he didn't.
306
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
His past isn't relevant.
307
00:18:48,520 --> 00:18:50,280
Looks like an innocent man to me.
308
00:18:51,440 --> 00:18:52,680
He looks like you, you mean.
309
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
[Maqoma] This is not about a momentin Harvey's life.
310
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
This is about his entire life.
311
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
[Bengu] You said
you wanted me to defend this man.
312
00:19:02,800 --> 00:19:03,720
So I will.
313
00:19:04,600 --> 00:19:05,760
Not for him,
314
00:19:05,840 --> 00:19:07,080
but for what's at stake
315
00:19:07,160 --> 00:19:10,920
if madmen like you
can turn justice into a circus.
316
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
So let me.
317
00:19:15,040 --> 00:19:16,160
You can question him.
318
00:19:17,320 --> 00:19:19,600
But you wait your turn. Sit.
319
00:19:19,680 --> 00:19:20,840
[menacing music playing]
320
00:19:27,120 --> 00:19:28,800
[Maqoma] You were in the army, Harvey.
321
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Did you enjoy it in the army?
322
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
[soldiers in Afrikaans]
Left, left, left, right, left.
323
00:19:33,120 --> 00:19:35,280
Left, left, left, right, left.
324
00:19:35,360 --> 00:19:37,160
[in English] I wasn't there to enjoy it.
325
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
Oh.
326
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
So you never murdered anyone
while in the army?
327
00:19:43,680 --> 00:19:45,240
It's not murder if it's war.
328
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
[Wendell] The shot was taken
by John Ndlovu.
329
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Ndlovu's physical description says
that he's got a tattoo on his chest
330
00:19:57,000 --> 00:19:57,840
or a brand.
331
00:19:58,640 --> 00:20:00,080
Just like the one on Maqoma.
332
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
He's bloody Numoor.
333
00:20:04,480 --> 00:20:07,120
Colonel, is there some sort of problem?
334
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
The report says
that you were the one who took the shot.
335
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Like I told my CO,
it really was just a mistake.
336
00:20:13,760 --> 00:20:16,000
[inhales] Sweaty palms.
337
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
[Wendell] So you didn't even aim?
338
00:20:18,360 --> 00:20:19,280
[Ndlovu] No, sir.
339
00:20:19,360 --> 00:20:21,000
[Wendell] You managed to hit a journalist.
340
00:20:21,680 --> 00:20:23,160
[Ndlovu] Yeah, unfortunately.
341
00:20:23,840 --> 00:20:25,520
[Wendell] You're new to the unit.
342
00:20:26,280 --> 00:20:28,080
[Ndlovu] Yeah. Less than three months.
343
00:20:28,720 --> 00:20:30,160
[Mashaba] Take off your shirt.
344
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
-Excuse me?
-[Wendell] She said take off your shirt.
345
00:20:33,440 --> 00:20:35,000
[menacing music playing]
346
00:20:36,120 --> 00:20:37,280
I will not take off my shirt
347
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
until somebody here
tells me what's going on.
348
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
I can get you to take off your shirt here
349
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
or in a jail cell.
350
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Which do you prefer?
351
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Have you ever killed a man, Maqoma?
Have you?
352
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
I'm not the one on trial here.
353
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
[Bengu] What's happening here,
it's an abomination of justice.
354
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
If we let this happen,
355
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
what stops any man from anywhere
doing this again?
356
00:21:05,200 --> 00:21:09,040
Allan Harvey might not be a good person,
357
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
but all that matters now is,did he commit this crime?
358
00:21:15,040 --> 00:21:17,840
Was it self-defense,or was it a hijacking?
359
00:21:17,920 --> 00:21:20,440
[Maqoma] Hijacking?Nothing proves the gun was Zoli's.
360
00:21:20,520 --> 00:21:23,400
You really believe
that he was asking for directions
361
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
in the middle of the night
in an underpass?
362
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Mr. Harvey's guilt has to be
beyond a reasonable doubt.
363
00:21:32,040 --> 00:21:33,640
Ah, you see.
364
00:21:35,400 --> 00:21:37,320
I'm tired of being reasonable, Judge.
365
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Tired.
366
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
And I suspect
so are Zoli's mother and brother.
367
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Mama, how do you feel?
368
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Scared.
369
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Of me?
370
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Oh, you don't need to be.
371
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
This… This is your other son.
372
00:21:56,720 --> 00:21:58,160
[in Zulu] What do you think, brother?
373
00:22:01,800 --> 00:22:03,640
[in English] My brother wasn't guilty.
374
00:22:05,320 --> 00:22:07,520
I don't care what he or she says.
375
00:22:08,120 --> 00:22:09,040
She's a sellout.
376
00:22:09,560 --> 00:22:10,720
[Maqoma] You hear that, Judge?
377
00:22:12,720 --> 00:22:15,600
This young man is implying
that the system hasn't changed.
378
00:22:16,120 --> 00:22:17,640
It just got new management.
379
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Any thoughts?
380
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
I would say you've forgotten
what it really was like before liberation.
381
00:22:25,840 --> 00:22:29,640
[singing]
382
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Oh, I remember.
383
00:22:31,560 --> 00:22:33,440
[boys singing]
384
00:22:33,520 --> 00:22:34,480
[screams]
385
00:22:34,560 --> 00:22:35,720
[gun fires]
386
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi. Thandi. Thandi.
387
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
388
00:22:41,600 --> 00:22:44,440
But what has changed? Really?
389
00:22:44,520 --> 00:22:45,560
Everything.
390
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
[Maqoma] No.
391
00:22:47,080 --> 00:22:48,600
[chuckles] No, no, no, no, no.
392
00:22:49,440 --> 00:22:52,520
The gatekeepers just have a new skin tone.
393
00:22:53,480 --> 00:22:55,520
But unemployment skyrockets.
394
00:22:56,120 --> 00:22:57,560
Liars rule!
395
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
The state is captured by thugs.
396
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Fuck you, Azania.
397
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Captured by criminals,
and this court does nothing.
398
00:23:12,320 --> 00:23:14,680
-What do you think, Mrs. Harvey?
-[Harvey] Leave her.
399
00:23:14,760 --> 00:23:16,560
-[Maqoma] What do you think?
-I said leave her!
400
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
[Maqoma] Tell us.
401
00:23:20,560 --> 00:23:23,000
[man] The data traffic
is coming in from everywhere.
402
00:23:23,080 --> 00:23:24,760
We can't identify the source
of the packets.
403
00:23:24,840 --> 00:23:27,440
[Abel] I've just been insulted
in front of the whole country.
404
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Why are they still able to broadcast?
405
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
We can't block the system
using terrestrial means, sir.
406
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
They're not broadcasting in the spectrum.
They're using the Internet.
407
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
-Cut them out.
-[man] We are trying to, but we--
408
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
-Hack into their systems.
-[man] They're using a complex VPN.
409
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
The guy who's manning the attack is…
They're ghosts.
410
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Get in through their website.
Crash it. Hack it. Make it collapse.
411
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Look. Look at Zoliswa's mother.
412
00:23:51,600 --> 00:23:54,680
-[Bengu] Mr. Maqoma!
-[Maqoma] Look! Look at Zoli's mother.
413
00:23:54,760 --> 00:23:56,920
-[Bengu] Mr. Maqoma, may I speak?
-No!
414
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Look.
415
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Mama?
416
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Tell us
417
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
about Zoliswa.
418
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Zoli was a good boy.
419
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Zoli was a good boy.
420
00:24:18,480 --> 00:24:19,880
[Nono] Good with his hands.
421
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
He did what his father did,
422
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
carpentry,
423
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
gardening…
424
00:24:26,640 --> 00:24:27,840
[Maqoma] Mm-hmm.
425
00:24:29,320 --> 00:24:32,080
And every cent he made
went to Shaka's education.
426
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
How did his death make you feel, Mama?
427
00:24:36,280 --> 00:24:37,840
[sentimental music playing]
428
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli worked so hard to try and help us.
429
00:24:57,920 --> 00:24:59,440
You think we eat every day?
430
00:25:05,040 --> 00:25:07,720
You think it doesn't cost
to live in this country?
431
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Everything costs.
432
00:25:18,680 --> 00:25:20,960
He died trying to keep us alive.
433
00:25:25,480 --> 00:25:29,680
[Numoor chanting]
434
00:25:34,760 --> 00:25:37,400
[in Sotho] Hey, you.
Are you really voting to kill someone?
435
00:25:37,480 --> 00:25:38,600
[in Zulu] Piss off, you.
436
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Leave me alone. I have a right to vote.
437
00:25:43,080 --> 00:25:44,840
[Bengu in English] Mrs. Masondo.
438
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
You said your son would do anything
to make money for the family.
439
00:25:54,160 --> 00:25:55,400
[Nono breathes shakily]
440
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Yes.
441
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Did he ever commit crimes to do so?
442
00:26:04,040 --> 00:26:05,320
[Nono] Zoli's a good boy.
443
00:26:06,400 --> 00:26:09,640
You believe that he may have been
a hijacker, don't you?
444
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Shut up!
445
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
She doesn't.
446
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
You are a sellout here.
447
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
You're the sellout.
448
00:26:18,080 --> 00:26:19,640
[dramatic music playing]
449
00:26:28,480 --> 00:26:29,800
[phone vibrating]
450
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Hey.
451
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
[Baby] You're watching, right?
452
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
[Julie] People are gonna kill this guy.
453
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
[Baby] Yeah, they're voting already.
454
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Not a lot. A couple of thousands.
455
00:26:39,480 --> 00:26:41,160
But it's not looking good for Harvey.
456
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
[Julie] But how didKarabo even pull this off?
457
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Luck, I guess.
458
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Have you ever heard of these guys before?
459
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
The Numoors?
460
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
No.
461
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Are you lying to me?
462
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
-No.
-[Julie] I don't believe you.
463
00:26:54,080 --> 00:26:56,560
-So fucking what?
-[Julie] Baby, listen to me.
464
00:26:56,640 --> 00:26:58,920
I know our take on thingshas been far-left.
465
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
But this? No. We have to be careful
about what's happening.
466
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
-Why?
-Because this country is reeling.
467
00:27:05,000 --> 00:27:07,160
I mean, this shit
could blow out of control.
468
00:27:07,240 --> 00:27:08,480
It could trigger riots.
469
00:27:09,080 --> 00:27:10,160
Good.
470
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
471
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
These are terrorists.
472
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Maybe.
473
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
But you should fucking see our numbers.
474
00:27:18,720 --> 00:27:19,600
[phone beeps off]
475
00:27:19,680 --> 00:27:21,760
I think the peoplethat are supposed to be our heroes
476
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
are actually the onesthat are denying us all the justice.
477
00:27:24,560 --> 00:27:26,480
[in Sotho] The Numoor are hereto fight for us.
478
00:27:26,560 --> 00:27:28,160
They are the ones who know the truth.
479
00:27:28,240 --> 00:27:30,080
-Amandla!
-Awethu!
480
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
[in English] Maqoma and the Numoor
should pop that umlungu,
481
00:27:32,920 --> 00:27:34,640
like they say
the Numoor popped colonialism,
482
00:27:34,720 --> 00:27:37,120
because we are oppressed.
483
00:27:37,200 --> 00:27:38,440
-Amandla!
-Awethu!
484
00:27:38,520 --> 00:27:40,160
-Amandla!
-Awethu!
485
00:27:40,240 --> 00:27:42,200
[rock song playing]
486
00:28:13,640 --> 00:28:15,760
[Mashaba] So, what are you Numoors
attempting to achieve
487
00:28:15,840 --> 00:28:17,800
with this farce of a trial?
488
00:28:18,800 --> 00:28:19,840
Hmm?
489
00:28:20,800 --> 00:28:22,360
When your leader was talking,
490
00:28:23,240 --> 00:28:26,600
when he first took the court,
he said this is just the beginning?
491
00:28:29,320 --> 00:28:31,840
Now, who the fuck is Abel,
492
00:28:33,400 --> 00:28:35,120
and what are his weekend plans?
493
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
You should be happy.
494
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Those responsible for your husband's death
will finally see justice.
495
00:28:41,760 --> 00:28:44,600
-This is the second time you people--
-[Hassen] Mashaba!
496
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
There's a large crowd gathering.
497
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
-Go deal with it.
-Sir, that's Bongani's job.
498
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
This man is part of the Numoors.
It's far more important.
499
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
-He mentioned--
-I want this man taken to Central.
500
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
-[Mashaba] But, sir.
-Go oversee Bongani.
501
00:28:57,240 --> 00:28:58,320
Deal with the crowd.
502
00:28:59,040 --> 00:29:00,520
He'll be interrogated later.
503
00:29:01,960 --> 00:29:03,560
Or should we call the minister?
504
00:29:05,200 --> 00:29:06,760
[sinister music playing]
505
00:29:28,480 --> 00:29:30,480
[crowd chanting]
506
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
If you cannot affect change
by a democratic means,
507
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
then the only solution
is organized revolution.
508
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
[reporter] What are your thoughts
on Minister Kunene's desire
509
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
to declare a state of emergency
this coming weekend?
510
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
[Menzi] All it is going to do
is make these elections harder to manage,
511
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
that is, if they happen at all.
512
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
You think you can keep
the state of emergency going that long?
513
00:29:57,320 --> 00:30:00,720
[Mashaba in Zulu] Itumeleng,
is this why you were calling me? Huh?
514
00:30:00,800 --> 00:30:02,480
[in English] You shouldn't be here.
515
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
I was phoning to give you the courtesy
of knowing this is happening, Ma.
516
00:30:05,880 --> 00:30:07,400
You don't even have a protest permit.
517
00:30:07,480 --> 00:30:09,400
If you think
you'll get special treatment from me…
518
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
[Menzi] Brigadier Mashaba…
519
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Nice to see you.
520
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Don't you mess with me, boy.
521
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
-I eat punks like you for breakfast.
-Ma.
522
00:30:18,600 --> 00:30:22,560
Itumeleng, this is a bad situation.
You need to get your people out of here.
523
00:30:22,640 --> 00:30:26,240
We've had this conversation so many times.
I'm doing what I believe in.
524
00:30:26,840 --> 00:30:28,120
Like Dad taught me.
525
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Don't do that. Don't you dare
use your father's name to win arguments.
526
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
I'm not arguing, okay?
This system is screwed.
527
00:30:36,440 --> 00:30:37,360
Things have to change.
528
00:30:37,440 --> 00:30:38,280
That man…
529
00:30:39,280 --> 00:30:40,920
has stolen the courthouse.
530
00:30:41,000 --> 00:30:42,720
The cops shot someone.
531
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Not them.
532
00:30:43,840 --> 00:30:45,680
I'm sick to my stomach of the idea
533
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
that a racist prick like Harvey
can get off.
534
00:30:47,920 --> 00:30:49,160
I agree with this.
535
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
-We are led.
-You keep quiet.
536
00:30:55,480 --> 00:30:57,360
Are you going to vote
for that man's death?
537
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
You know what? Maybe I am.
538
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Itumeleng, you're going
to be part of a murder.
539
00:31:06,880 --> 00:31:09,400
Everyone is going to be complicit
in his murder.
540
00:31:10,080 --> 00:31:11,680
"It's not murder if it's war."
541
00:31:12,440 --> 00:31:13,440
Itumeleng Mashaba.
542
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
This is going to get out of hand.
Itumeleng.
543
00:31:16,680 --> 00:31:19,760
[protestors chanting]
544
00:31:29,320 --> 00:31:30,880
[dramatic music playing]
545
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
[Tee-Kay] Hey, medicine boy.
546
00:31:57,600 --> 00:31:58,800
Ah.
547
00:32:02,000 --> 00:32:04,040
[in Afrikaans] This looks cozy.
What's happening here?
548
00:32:05,600 --> 00:32:07,240
[in English] You flirting,
licking powders,
549
00:32:07,320 --> 00:32:09,080
when you should be guarding the prisoner?
550
00:32:09,160 --> 00:32:10,520
[Uhuru] What do you want?
551
00:32:10,600 --> 00:32:12,360
[Tee-Kay] Snow White looks
sexy enough to eat.
552
00:32:12,440 --> 00:32:14,400
-What do you want?
-[muffled heartbeat]
553
00:32:16,040 --> 00:32:19,000
[muffled roaring]
554
00:32:19,840 --> 00:32:20,800
[gun fires]
555
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
It's almost time for the heroic comeback.
556
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
She needs longer to clear her head.
557
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
[Tee-Kay] Don't take too long, young hero.
558
00:32:33,680 --> 00:32:37,640
-I said she'll be out when she's ready.
-Yeah. Whatever you say.
559
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Fuck.
560
00:32:44,920 --> 00:32:46,920
-[sighs deeply]
-In the basement…
561
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
that man…
562
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
he pointed his gun at me.
563
00:32:54,320 --> 00:32:55,960
-He shot me on purpose.
-[chuckles]
564
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
You knew it was going to happen?
565
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
-That's the root talking.
-[sighs]
566
00:33:00,160 --> 00:33:02,680
Getting me shot was part
of some bigger plan, wasn't it?
567
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
-Oh, God. [grunts]
-Stay still.
568
00:33:05,160 --> 00:33:06,640
I don't need your help.
569
00:33:07,160 --> 00:33:09,160
[breathing heavily]
570
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Look at me.
571
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Look at me.
572
00:33:18,520 --> 00:33:21,160
You were never in any danger,
I give you my word.
573
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Now, relax.
574
00:33:26,120 --> 00:33:27,240
It'll be over soon.
575
00:33:27,320 --> 00:33:28,360
[phone vibrating]
576
00:33:29,240 --> 00:33:30,480
[dramatic music playing]
577
00:33:47,680 --> 00:33:51,200
These government amateurs have been trying
to hack the site for 45 minutes.
578
00:33:51,280 --> 00:33:52,560
So what are you going to do?
579
00:34:03,880 --> 00:34:05,320
[Numoor chanting]
580
00:34:07,360 --> 00:34:08,400
[people exclaiming]
581
00:34:09,840 --> 00:34:11,880
[man 1] Shit! We've been hacked!
582
00:34:16,240 --> 00:34:17,400
[man 2] What's Paladin?
583
00:34:18,520 --> 00:34:20,080
[chanting continues]
584
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka,
585
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
what do you think?
586
00:34:30,120 --> 00:34:33,000
He was just trying to find that bar,
where he could get that job.
587
00:34:33,760 --> 00:34:34,640
[scoffs]
588
00:34:35,160 --> 00:34:36,440
And this one killed him.
589
00:34:36,520 --> 00:34:38,240
This racist asshole killed him!
590
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
You killed him.
591
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
You are the one who killed him.
592
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
You racist bastard! You killed him!
593
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
-You killed him! You killed him!
-My son is not a racist.
594
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Your son is not a racist?
595
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
No.
596
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Let's call to the stand Mrs. Harvey,
597
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Allan's dear old mummy.
598
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Leave her alone.
She's got nothing to do with this.
599
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
She raised you.
600
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
Hate is learned.
601
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
I hate criminals, not Blacks.
602
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
-You think Blacks are criminals.
-No, that's not what I said.
603
00:35:12,880 --> 00:35:15,440
[Maqoma] Maria, to the stand. Now.
604
00:35:15,520 --> 00:35:16,560
[Numoor chanting]
605
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Leave her alone. Leave me, man.
606
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
[chanting continues]
607
00:35:25,000 --> 00:35:26,800
-Move.
-[Maria] Oh.
608
00:35:28,640 --> 00:35:29,680
[gun cocks]
609
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
[Maqoma] Mrs. Harvey,
you say your son isn't a racist,
610
00:35:36,760 --> 00:35:39,880
but he grew up in Apartheid South Africa.
So how is that possible?
611
00:35:42,840 --> 00:35:43,960
[people shouting]
612
00:35:44,040 --> 00:35:45,200
[gun cocks]
613
00:35:46,800 --> 00:35:48,560
Hold your fire! Hold your fire!
614
00:35:49,480 --> 00:35:50,520
[Harvey panting]
615
00:36:00,080 --> 00:36:04,440
[muffled ringing]
616
00:36:10,160 --> 00:36:12,440
[muffled ringing]
617
00:36:17,560 --> 00:36:21,240
[wind howling]
618
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
[explosion]
619
00:36:24,920 --> 00:36:27,120
[guns firing]
620
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
[soldiers shouting in Afrikaans]
621
00:36:37,320 --> 00:36:38,640
[panting]
622
00:36:38,720 --> 00:36:41,360
-[shouting]
-[guns firing]
623
00:36:42,760 --> 00:36:44,920
[man 1 in English]
We gotta move, Harvey! Move!
624
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
[man 2] We're overrun.
We need to get out of here.
625
00:36:52,480 --> 00:36:54,480
[panting]
626
00:36:56,240 --> 00:36:57,440
[man 2] Let's get to the river.
627
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
[in Afrikaans] Get them! Get them!
628
00:36:59,040 --> 00:37:00,640
-[explosion]
-[men scream]
629
00:37:00,720 --> 00:37:02,440
-[ringing]
-[man 2] Maqoma.
630
00:37:04,000 --> 00:37:05,120
[in English] Stay down!
631
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Stay down!
632
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Stay down! Don't move! Don't you move!
633
00:37:10,080 --> 00:37:11,880
[panting]
634
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
You.
635
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Finally.
636
00:37:26,880 --> 00:37:28,760
[young Harvey panting]
637
00:37:30,680 --> 00:37:33,040
[in Afrikaans]
Where do you think you're going?
638
00:37:33,120 --> 00:37:34,680
Get up. Move. Move.
639
00:37:39,040 --> 00:37:41,240
[in English]
The first one that talks lives.
640
00:37:41,760 --> 00:37:42,920
Take out your sidearm, Harvey.
641
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
-[Harvey] Should we not take them in, sir?
-Take out your sidearm!
642
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
You're gonna tell me where your base is,
643
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
otherwise this boy here
is gonna shoot your fucking brains out.
644
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Talk!
645
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Talk!
646
00:38:05,680 --> 00:38:07,040
[in Afrikaans] Shoot the communist.
647
00:38:07,120 --> 00:38:09,120
[Harvey in English]
I think we should take them in.
648
00:38:09,200 --> 00:38:13,040
[in Afrikaans] Shoot the bloody communist,
you sniveling asshole.
649
00:38:13,960 --> 00:38:15,400
Shoot the communist!
650
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Are you not a patriot, Harvey?
651
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
[in English] I am, sir!
652
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
-Are you not a God-fearing Christian?
-I am, sir!
653
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Then shoot the communist!
Shoot the communist!
654
00:38:24,680 --> 00:38:26,400
[in Afrikaans]
Shoot the fucking communist!
655
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
[gun fires]
656
00:38:27,880 --> 00:38:29,000
[body thuds]
657
00:38:29,080 --> 00:38:30,800
[dramatic music playing]
658
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
[clock ticking]
659
00:38:51,960 --> 00:38:54,800
[Numoor chanting]
660
00:39:58,440 --> 00:39:59,640
[chanting stops]
45550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.