All language subtitles for Justice Served S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,200 [dramatic music playing] 2 00:00:09,440 --> 00:00:10,960 [children shouting playfully] 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,840 [man singing] 4 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 [girl in Zulu] Father. 5 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 [Thembeka] Did you see what's happening in the city? 7 00:00:24,240 --> 00:00:26,400 They want us to kill that Afrikaans man 8 00:00:26,480 --> 00:00:27,400 by voting. 9 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 -I don't believe you. -Look. 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,120 [in English] At 5:00 p.m. today, 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 we will deliver true justice and take Harvey's life 12 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 if you choose. 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,440 [dramatic music plays] 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 [in Zulu] We need to pray about this. 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,320 [Numoor chanting] 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,280 [dramatic music continues] 17 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 [in English] Look at our country 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,240 slowly spiraling into chaos, 19 00:01:11,200 --> 00:01:15,480 giving the government the excuse it wants to steal away our democracy. 20 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 This is one more reason we need to declare state of emergency. 21 00:01:21,160 --> 00:01:23,760 We have to buy more time to undermine the elections. 22 00:01:23,840 --> 00:01:25,480 [phone vibrating] 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,000 [sighs] Excuse me. 24 00:01:33,440 --> 00:01:35,080 [general on phone] We're infiltrating. 25 00:01:35,680 --> 00:01:38,000 Any intel yet on what this is really all about? 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 [Abel on phone] No, but it's working for us. 27 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Kill him, before whatever he's really up to becomes a problem. 28 00:01:45,600 --> 00:01:47,600 [Numoor chanting] 29 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! Numoor! 30 00:01:51,040 --> 00:01:53,560 -[crowd] Numoor! Numoor! -[Maqoma] Numoor! Numoor! 31 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 -[crowd] Numoor! Numoor! -[Maqoma] Numoor! Numoor!! 32 00:01:55,840 --> 00:01:56,720 [girl] Menzi! 33 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 So those police schedules we lifted off my mom's phone are right. 34 00:02:01,800 --> 00:02:03,200 We've got, like, a 15-minute gap 35 00:02:03,280 --> 00:02:06,000 where we can move in and spray-paint Thabi's stencils. 36 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 "Fuck the system" across Hillbrow police station. 37 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 -It's one of your better ideas, bro. -Forget about that. 38 00:02:11,280 --> 00:02:15,560 You are not going to believe what's happening at the Harvey trial. 39 00:02:16,280 --> 00:02:19,160 Yo! We have to get to the court right now. 40 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 What is going on? 41 00:02:20,800 --> 00:02:22,560 I'll tell you on the way. 42 00:02:22,640 --> 00:02:26,080 And we need to call all the BSM members. This is gonna be huge. 43 00:02:26,160 --> 00:02:29,800 Okay, so we are not going anywhere until you tell me what's what. 44 00:02:30,760 --> 00:02:31,800 [suspenseful music playing] 45 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 Hey. Hey. Are we seriously not going? 46 00:02:34,080 --> 00:02:36,360 I've been working on those stencils for two weeks. 47 00:02:36,440 --> 00:02:38,040 You can stay if you like. 48 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Fine. Whatever. 49 00:02:45,880 --> 00:02:47,760 [coins hitting floor] 50 00:02:56,880 --> 00:02:58,640 [suspenseful music playing] 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 [Uhuru] Come. Let's go. Let's go. 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,280 [phone vibrates] 53 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 That's it. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Sir, Maqoma has texted. 55 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 I don't care. 56 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 -We're going into their trap. -[general] For goodness' sake! 57 00:03:41,240 --> 00:03:42,280 General Hassen-- 58 00:03:42,360 --> 00:03:44,120 Sit down and shut up! 59 00:03:45,080 --> 00:03:46,920 [phone vibrating] 60 00:03:47,000 --> 00:03:49,160 [Hassen] Seriously, Mashaba, take it outside. 61 00:03:49,240 --> 00:03:50,120 [phone beeps] 62 00:03:53,120 --> 00:03:54,520 [Hassen] How many guys we have? 63 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 -[Menzi] Did you get a hold of your mom? -She's not picking up. 64 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 But my gut tells me she's in charge of the hostage situation. 65 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 That a problem? 66 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Fuck you. 67 00:04:05,880 --> 00:04:07,400 I saw a post on Reddit that claims 68 00:04:07,480 --> 00:04:10,360 that these guys fought in liberation battles in the '60s, 69 00:04:10,440 --> 00:04:12,400 Nazis in Africa, even older shit like the Crusades. 70 00:04:12,480 --> 00:04:13,760 These guys sound quite serious. 71 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Okay, I call bullshit. 72 00:04:15,240 --> 00:04:16,480 When does the vote open? 73 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 [Thabi] Um… 74 00:04:18,000 --> 00:04:19,640 You're gonna vote before the retrial? 75 00:04:20,160 --> 00:04:22,840 Yeah. Harvey's guilty as shit. 76 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 [Thabi] Doesn't say anything about the vote opening anytime soon. 77 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 You hear? 78 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Guilty! Guilty! Guilty! 79 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 -Okay, look-- -Guilty. 80 00:04:31,400 --> 00:04:33,760 Okay. I just… I don't know how I feel 81 00:04:33,840 --> 00:04:36,880 about this guy just executing someone on national television. 82 00:04:36,960 --> 00:04:39,160 We talk about bringing down the system all the time. 83 00:04:39,240 --> 00:04:41,600 You think that'll happen without bodies dropping? 84 00:04:42,640 --> 00:04:45,520 Azania's doing the thing that should be done, okay? 85 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 That racist prick is lying. 86 00:04:47,080 --> 00:04:48,280 There was no crime. 87 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 He was drunk and full of road rage 88 00:04:50,480 --> 00:04:52,960 and terminated that poor fuck because he could. 89 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 So I mean, what's… what's the problem, babe? 90 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Is it your mom? 91 00:05:01,080 --> 00:05:02,760 Being a dick comes easy to you, eh? 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Am I? 93 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Just drive. 94 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 [Tee-Kay] Line the hostages up. Let them form a human shield. 95 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 You, over here. 96 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 On her. 97 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Start… 98 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Guys. Guys, guys! 99 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 They're streaming again. 100 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman reporting live from the main criminal courthouse. 101 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Look. 102 00:05:52,840 --> 00:05:56,880 Um, we are with the Numoor. They have brought us underground. 103 00:05:58,760 --> 00:06:01,280 -I'm not sure what we're seeing. -[clanking] 104 00:06:06,240 --> 00:06:08,200 -[Tee-Kay] Come on. Fall back. -[Uhuru] Get ready. 105 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Steady. Steady. 106 00:06:14,960 --> 00:06:16,080 The media's streaming. 107 00:06:16,960 --> 00:06:18,640 Something happening on the livestream. 108 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 We need to get the True Media stream on this screen. 109 00:06:20,800 --> 00:06:23,360 -Go on their live stream. -Stay on STU cameras. 110 00:06:27,240 --> 00:06:30,080 -[thudding] -[hostages screaming] 111 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 [Tee-Kay] Retreat, or we kill the hostages. 112 00:06:32,280 --> 00:06:34,640 [police officer] Control, what are our orders? 113 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 Don't shoot! Don't shoot! 114 00:06:39,280 --> 00:06:42,280 [Tee-Kay] I said retreat now! Retreat! 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 General Hassen, get them the hell out of there! 116 00:06:45,960 --> 00:06:48,760 [people coughing] 117 00:06:55,920 --> 00:06:57,040 -[gun fires] -[people scream] 118 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 -Who took the shot? Who's shooting? -[police officer on radio] Take cover! 119 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Oh shit. These fucking cops! 120 00:07:04,320 --> 00:07:05,960 -[Hassen] Abort! Abort! -[people coughing] 121 00:07:06,040 --> 00:07:08,200 [Hassen] All units abort. Mission compromised. 122 00:07:08,280 --> 00:07:09,840 [police officer] Fall back! Fall back! 123 00:07:11,560 --> 00:07:14,160 You just had a journalist shot while they're livestreaming. 124 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 All units back to base. 125 00:07:15,440 --> 00:07:17,080 [breathing shudderingly] 126 00:07:17,160 --> 00:07:19,080 If anyone thinks they've got nothing to do, 127 00:07:19,160 --> 00:07:21,760 they can go home and do it, and don't bother coming back. 128 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Geez, what a shitshow. 129 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 -The media's gonna love this. -Just watch your attitude, Mashaba. 130 00:07:27,520 --> 00:07:29,440 [dramatic music playing] 131 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 -[Uhuru] Let me help you. -No! Stay back. 132 00:08:03,960 --> 00:08:05,000 [Karabo grunts] 133 00:08:05,840 --> 00:08:06,880 [whimpering] 134 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 I promise I won't hurt you. 135 00:08:10,640 --> 00:08:12,360 [Tee-Kay] Let's go! It's not safe here. 136 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 -[Uhuru] Okay? -Okay. 137 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 [Uhuru] Shit. 138 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 [Tee-Kay] Hurry up. Let's get out of here. 139 00:08:18,120 --> 00:08:19,360 [Karabo screams in pain] 140 00:08:21,800 --> 00:08:22,760 [Tee-Kay] Everyone out! 141 00:08:22,840 --> 00:08:25,560 Let's go! Let's go! Let's go! Move out! 142 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 This is bad. 143 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 [in Tswana] We pray that you help us 144 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 to find the right path, dear Father. 145 00:08:36,400 --> 00:08:39,520 [in English] The police shot a journalist live on TV. 146 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Now, you know your society's wrong when the cops are the baddies, 147 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 and the hijackers are the heroes. 148 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Breathe. 149 00:08:50,800 --> 00:08:53,080 [Baby Jordan] The heroes have risen from the shadows. 150 00:08:53,160 --> 00:08:54,520 [Maqoma] Numoor! Numoor! 151 00:08:54,600 --> 00:08:57,320 [Baby] They've come to fight for the people. The people. 152 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 [dramatic music playing] 153 00:09:00,040 --> 00:09:01,000 [breathes heavily] 154 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 -To remember us. -[camera shutter clicks] 155 00:09:10,800 --> 00:09:14,440 But enough from me. Let's hear what some of you guys have to say. 156 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 I agree with police. Shoot to kill. We are tired. 157 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Maybe you should work for our fascist Minister of Security. 158 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 There's a tweet coming out from Thembi, and Thembi says, 159 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "That terrorist is a hot snack." 160 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 A whole buffet. Oh my goodness. 161 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 [giggles] 162 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 [pastor in Tswana] We pray for guidance for our leaders. 163 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 Thembeka, what are you doing here? 164 00:09:34,040 --> 00:09:35,080 Why aren't you at school? 165 00:09:35,160 --> 00:09:39,720 Ma'am, come and join us. We pray for guidance for our leaders. 166 00:09:39,800 --> 00:09:41,680 The leaders don't need her prayers. 167 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 [pastor] We are living in sin. 168 00:09:51,080 --> 00:09:53,320 [sighing] 169 00:09:54,840 --> 00:09:56,720 [reporter in English] Police are yet to comment. 170 00:09:56,800 --> 00:10:00,440 But it appears that one of the hostages, a Truth Media journalist, 171 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 was shot by the police. 172 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 The fate of the other hostages is still unknown. 173 00:10:05,080 --> 00:10:07,080 [breathing heavily] 174 00:10:08,320 --> 00:10:09,440 [sighs] 175 00:10:10,640 --> 00:10:11,520 [kisses] 176 00:10:16,600 --> 00:10:18,040 The Numoor were expecting them. 177 00:10:18,560 --> 00:10:20,520 I really wanna know who took that shot. 178 00:10:20,600 --> 00:10:21,680 [vehicle approaching] 179 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 You know, I'm going to lose it with this asshole if he keeps pushing me. 180 00:10:29,240 --> 00:10:32,720 You just got off suspension. Brig, keep it cool. 181 00:10:32,800 --> 00:10:33,680 [Mashaba sighs] 182 00:10:36,240 --> 00:10:37,360 You know what, Wendy? 183 00:10:38,160 --> 00:10:39,440 Find out who took the shot. 184 00:10:39,960 --> 00:10:42,560 Check the weapons log and bring me their internal files. 185 00:10:42,640 --> 00:10:44,360 Now we're talking. Yes, ma'am. 186 00:10:45,280 --> 00:10:47,280 That's littering, you know. You should pick that up. 187 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Coffee. 188 00:10:52,040 --> 00:10:53,200 [laughs] 189 00:10:53,800 --> 00:10:55,040 Okay, there's your boy. 190 00:10:56,080 --> 00:10:59,000 Xolile, my bro. [laughs] 191 00:10:59,080 --> 00:11:00,000 How you doing? 192 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 Thabs! You despicable human being! How you doing? 193 00:11:04,560 --> 00:11:06,440 I don't like the way he speaks to you sometimes. 194 00:11:06,520 --> 00:11:07,720 [chuckles] He's passionate. 195 00:11:07,800 --> 00:11:09,720 No. He just thinks that this shit is a game. 196 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 -Not true. -Very true. 197 00:11:12,200 --> 00:11:14,080 How much of the BSM stuff has he taken credit for 198 00:11:14,160 --> 00:11:15,000 that was your idea? 199 00:11:15,080 --> 00:11:17,640 [scoffs] There's a reason why I don't want too much credit. 200 00:11:17,720 --> 00:11:18,560 My mom. 201 00:11:19,640 --> 00:11:20,760 I'm just saying. 202 00:11:20,840 --> 00:11:23,400 You don't know him like I do, Thabi, okay? So just drop it. 203 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 Itu! Babes. Chick. 204 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Let's go march and get noticed. 205 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Check out the masks. Check them. 206 00:11:37,560 --> 00:11:39,480 Put them on. Put them on. Put them on. 207 00:11:40,720 --> 00:11:41,920 [chuckles] 208 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 See, now it won't be so easy 209 00:11:43,680 --> 00:11:46,760 for the fucking cops to identify or disperse us. 210 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Yeah! Viva la revolución! 211 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 [boy] Yeah! 212 00:11:53,080 --> 00:11:57,640 Okay, now who's ready to go make some trouble? 213 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 [all shout in agreement] 214 00:12:10,720 --> 00:12:11,960 [cries] 215 00:12:25,280 --> 00:12:26,640 [door opening] 216 00:12:28,800 --> 00:12:30,880 [Uhuru] You're safe now. You're safe now. 217 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 -Good. Good. -[Karabo panting] 218 00:12:34,560 --> 00:12:36,200 [Uhuru whispering] Easy. Easy. 219 00:12:38,080 --> 00:12:39,640 [panting] 220 00:12:43,880 --> 00:12:46,840 [Uhuru whispering indistinctly] 221 00:12:46,920 --> 00:12:48,200 [Karabo panting] 222 00:12:53,240 --> 00:12:54,080 [cries] 223 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Okay. 224 00:13:02,240 --> 00:13:03,520 There's a fragment here. 225 00:13:05,840 --> 00:13:08,400 -You'll need to take this. -[Karabo] What is it? 226 00:13:09,000 --> 00:13:10,640 Roots. It's old medicine. 227 00:13:11,480 --> 00:13:12,880 You'll feel almost no pain. 228 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 It's not possible. 229 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 [Uhuru] Hey, hey. Trust me. It'll help. 230 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 [muffled roaring] 231 00:13:28,040 --> 00:13:29,680 [Karabo sighs] That stuff is… 232 00:13:30,320 --> 00:13:31,160 [Uhuru chuckles] 233 00:13:31,240 --> 00:13:32,360 [Karabo sighs] 234 00:13:32,440 --> 00:13:33,400 Strong? 235 00:13:44,680 --> 00:13:46,800 [Karabo whimpering] 236 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Okay. 237 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 [Karabo] Are you sure you know what you're doing? 238 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 [Uhuru] Don't worry. I've done this many times before. 239 00:13:55,880 --> 00:13:57,440 [somber music playing] 240 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Is that blood? 241 00:14:12,800 --> 00:14:14,320 Over there. [sniffs] 242 00:14:17,360 --> 00:14:18,560 Did you kill someone? 243 00:14:20,680 --> 00:14:21,880 Did you kill someone? 244 00:14:25,600 --> 00:14:28,040 Are you… Are you gonna kill us on camera? 245 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 No. 246 00:14:31,000 --> 00:14:31,960 We have a code. 247 00:14:55,600 --> 00:14:57,960 -[muffled heartbeat] -[gasps softly] 248 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 [muffled roaring] 249 00:15:10,160 --> 00:15:11,760 [exhales deeply] 250 00:15:24,560 --> 00:15:27,200 [in Zulu] Move this car. Cars aren't allowed to park here. 251 00:15:35,800 --> 00:15:37,840 -[whistles] -Hello, sir. Please may I go inside? 252 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 [in English] Get behind the barricades. 253 00:15:39,800 --> 00:15:40,960 [in Zulu] Listen to me. 254 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 Please may I speak to my husband? 255 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 [in English] Step back now! 256 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 [in Zulu] I'm sorry, but my husband works at the court. I'm begging you. 257 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 [in English] Step away now. 258 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 -[Busi] No! -[officer] Get behind the barricade now. 259 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 [in Zulu] My name is Busi Ndou. My husband works at the court. 260 00:15:55,640 --> 00:15:57,920 -[in English] Hey! -[officer] Get behind the barricade. 261 00:15:58,000 --> 00:16:00,880 Ms. Ndou? Ms. Ndou? Ms. Ndou? Ms. Ndou? 262 00:16:00,960 --> 00:16:03,400 -[reporters clamoring] -Have you had communication inside? 263 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Back up, now! 264 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Back up! 265 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 [in Zulu] That police thug wanted to hit me with his stick. 266 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Mrs. Ndou, I am sorry about that. 267 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 I promise you, we are trying to deal with the situation. 268 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 We will make sure the hostages aren't harmed. 269 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 But you were attacking them. 270 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 What is that? Do you protect people by shooting them? 271 00:16:35,480 --> 00:16:36,520 I'm really sorry. 272 00:16:40,320 --> 00:16:41,560 [dramatic music playing] 273 00:16:49,760 --> 00:16:50,880 [woman] He's watching. 274 00:16:55,480 --> 00:16:56,680 Voting is now open 275 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 and will be open until 5:00. 276 00:17:09,400 --> 00:17:10,840 [sinister music playing] 277 00:17:13,080 --> 00:17:16,040 [clock ticking] 278 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 279 00:17:17,960 --> 00:17:19,080 On the 6th of May, 280 00:17:19,640 --> 00:17:22,640 Allan Harvey stopped at a traffic light under an overpass. 281 00:17:23,640 --> 00:17:24,880 Moments later, 282 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Zoliswa Masondo… 283 00:17:31,160 --> 00:17:34,560 was shot in the back while running away. 284 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 How do you plead, Harvey? 285 00:17:39,320 --> 00:17:41,520 [chuckles] This is a joke, man. 286 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 You deny murdering Zoli? 287 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 I took his gun, and I shot him. 288 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 But "killed" and "murdered" are different. 289 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 [Maqoma] You shot him so easily. 290 00:17:57,560 --> 00:18:00,680 He knocked on my window with a gun. 291 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 He knocked on your window to ask for directions. 292 00:18:03,960 --> 00:18:07,200 You were drunk, angry. You had just been fired. 293 00:18:07,280 --> 00:18:09,840 Yeah, for diversity reasons. 294 00:18:09,920 --> 00:18:12,960 You ever murder a man before this, Harvey? 295 00:18:16,840 --> 00:18:18,280 Kill him in cold blood? 296 00:18:18,360 --> 00:18:20,640 [muffled roaring] 297 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 [man in Afrikaans] You see a communist, 298 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 you shoot a communist. 299 00:18:24,960 --> 00:18:26,240 You see a communist… 300 00:18:26,320 --> 00:18:28,560 [soldiers] You shoot a communist, Captain! 301 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 [in English] No. 302 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 You ever torture a man? 303 00:18:38,320 --> 00:18:39,360 [Bengu] Mr. Maqoma. 304 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Mr. Maqoma. 305 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 He either committed the crime, or he didn't. 306 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 His past isn't relevant. 307 00:18:48,520 --> 00:18:50,280 Looks like an innocent man to me. 308 00:18:51,440 --> 00:18:52,680 He looks like you, you mean. 309 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 [Maqoma] This is not about a moment in Harvey's life. 310 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 This is about his entire life. 311 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 [Bengu] You said you wanted me to defend this man. 312 00:19:02,800 --> 00:19:03,720 So I will. 313 00:19:04,600 --> 00:19:05,760 Not for him, 314 00:19:05,840 --> 00:19:07,080 but for what's at stake 315 00:19:07,160 --> 00:19:10,920 if madmen like you can turn justice into a circus. 316 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 So let me. 317 00:19:15,040 --> 00:19:16,160 You can question him. 318 00:19:17,320 --> 00:19:19,600 But you wait your turn. Sit. 319 00:19:19,680 --> 00:19:20,840 [menacing music playing] 320 00:19:27,120 --> 00:19:28,800 [Maqoma] You were in the army, Harvey. 321 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Did you enjoy it in the army? 322 00:19:30,600 --> 00:19:33,040 [soldiers in Afrikaans] Left, left, left, right, left. 323 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 Left, left, left, right, left. 324 00:19:35,360 --> 00:19:37,160 [in English] I wasn't there to enjoy it. 325 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 Oh. 326 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 So you never murdered anyone while in the army? 327 00:19:43,680 --> 00:19:45,240 It's not murder if it's war. 328 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 [Wendell] The shot was taken by John Ndlovu. 329 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Ndlovu's physical description says that he's got a tattoo on his chest 330 00:19:57,000 --> 00:19:57,840 or a brand. 331 00:19:58,640 --> 00:20:00,080 Just like the one on Maqoma. 332 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 He's bloody Numoor. 333 00:20:04,480 --> 00:20:07,120 Colonel, is there some sort of problem? 334 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 The report says that you were the one who took the shot. 335 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Like I told my CO, it really was just a mistake. 336 00:20:13,760 --> 00:20:16,000 [inhales] Sweaty palms. 337 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 [Wendell] So you didn't even aim? 338 00:20:18,360 --> 00:20:19,280 [Ndlovu] No, sir. 339 00:20:19,360 --> 00:20:21,000 [Wendell] You managed to hit a journalist. 340 00:20:21,680 --> 00:20:23,160 [Ndlovu] Yeah, unfortunately. 341 00:20:23,840 --> 00:20:25,520 [Wendell] You're new to the unit. 342 00:20:26,280 --> 00:20:28,080 [Ndlovu] Yeah. Less than three months. 343 00:20:28,720 --> 00:20:30,160 [Mashaba] Take off your shirt. 344 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 -Excuse me? -[Wendell] She said take off your shirt. 345 00:20:33,440 --> 00:20:35,000 [menacing music playing] 346 00:20:36,120 --> 00:20:37,280 I will not take off my shirt 347 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 until somebody here tells me what's going on. 348 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 I can get you to take off your shirt here 349 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 or in a jail cell. 350 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Which do you prefer? 351 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Have you ever killed a man, Maqoma? Have you? 352 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 I'm not the one on trial here. 353 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 [Bengu] What's happening here, it's an abomination of justice. 354 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 If we let this happen, 355 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 what stops any man from anywhere doing this again? 356 00:21:05,200 --> 00:21:09,040 Allan Harvey might not be a good person, 357 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 but all that matters now is, did he commit this crime? 358 00:21:15,040 --> 00:21:17,840 Was it self-defense, or was it a hijacking? 359 00:21:17,920 --> 00:21:20,440 [Maqoma] Hijacking? Nothing proves the gun was Zoli's. 360 00:21:20,520 --> 00:21:23,400 You really believe that he was asking for directions 361 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 in the middle of the night in an underpass? 362 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Mr. Harvey's guilt has to be beyond a reasonable doubt. 363 00:21:32,040 --> 00:21:33,640 Ah, you see. 364 00:21:35,400 --> 00:21:37,320 I'm tired of being reasonable, Judge. 365 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Tired. 366 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 And I suspect so are Zoli's mother and brother. 367 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Mama, how do you feel? 368 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Scared. 369 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Of me? 370 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Oh, you don't need to be. 371 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 This… This is your other son. 372 00:21:56,720 --> 00:21:58,160 [in Zulu] What do you think, brother? 373 00:22:01,800 --> 00:22:03,640 [in English] My brother wasn't guilty. 374 00:22:05,320 --> 00:22:07,520 I don't care what he or she says. 375 00:22:08,120 --> 00:22:09,040 She's a sellout. 376 00:22:09,560 --> 00:22:10,720 [Maqoma] You hear that, Judge? 377 00:22:12,720 --> 00:22:15,600 This young man is implying that the system hasn't changed. 378 00:22:16,120 --> 00:22:17,640 It just got new management. 379 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Any thoughts? 380 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 I would say you've forgotten what it really was like before liberation. 381 00:22:25,840 --> 00:22:29,640 [singing] 382 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Oh, I remember. 383 00:22:31,560 --> 00:22:33,440 [boys singing] 384 00:22:33,520 --> 00:22:34,480 [screams] 385 00:22:34,560 --> 00:22:35,720 [gun fires] 386 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi. Thandi. Thandi. 387 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 388 00:22:41,600 --> 00:22:44,440 But what has changed? Really? 389 00:22:44,520 --> 00:22:45,560 Everything. 390 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 [Maqoma] No. 391 00:22:47,080 --> 00:22:48,600 [chuckles] No, no, no, no, no. 392 00:22:49,440 --> 00:22:52,520 The gatekeepers just have a new skin tone. 393 00:22:53,480 --> 00:22:55,520 But unemployment skyrockets. 394 00:22:56,120 --> 00:22:57,560 Liars rule! 395 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 The state is captured by thugs. 396 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Fuck you, Azania. 397 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Captured by criminals, and this court does nothing. 398 00:23:12,320 --> 00:23:14,680 -What do you think, Mrs. Harvey? -[Harvey] Leave her. 399 00:23:14,760 --> 00:23:16,560 -[Maqoma] What do you think? -I said leave her! 400 00:23:16,640 --> 00:23:17,520 [Maqoma] Tell us. 401 00:23:20,560 --> 00:23:23,000 [man] The data traffic is coming in from everywhere. 402 00:23:23,080 --> 00:23:24,760 We can't identify the source of the packets. 403 00:23:24,840 --> 00:23:27,440 [Abel] I've just been insulted in front of the whole country. 404 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Why are they still able to broadcast? 405 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 We can't block the system using terrestrial means, sir. 406 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 They're not broadcasting in the spectrum. They're using the Internet. 407 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 -Cut them out. -[man] We are trying to, but we-- 408 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 -Hack into their systems. -[man] They're using a complex VPN. 409 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 The guy who's manning the attack is… They're ghosts. 410 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Get in through their website. Crash it. Hack it. Make it collapse. 411 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Look. Look at Zoliswa's mother. 412 00:23:51,600 --> 00:23:54,680 -[Bengu] Mr. Maqoma! -[Maqoma] Look! Look at Zoli's mother. 413 00:23:54,760 --> 00:23:56,920 -[Bengu] Mr. Maqoma, may I speak? -No! 414 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Look. 415 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Mama? 416 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Tell us 417 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 about Zoliswa. 418 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Zoli was a good boy. 419 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Zoli was a good boy. 420 00:24:18,480 --> 00:24:19,880 [Nono] Good with his hands. 421 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 He did what his father did, 422 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 carpentry, 423 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 gardening… 424 00:24:26,640 --> 00:24:27,840 [Maqoma] Mm-hmm. 425 00:24:29,320 --> 00:24:32,080 And every cent he made went to Shaka's education. 426 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 How did his death make you feel, Mama? 427 00:24:36,280 --> 00:24:37,840 [sentimental music playing] 428 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli worked so hard to try and help us. 429 00:24:57,920 --> 00:24:59,440 You think we eat every day? 430 00:25:05,040 --> 00:25:07,720 You think it doesn't cost to live in this country? 431 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Everything costs. 432 00:25:18,680 --> 00:25:20,960 He died trying to keep us alive. 433 00:25:25,480 --> 00:25:29,680 [Numoor chanting] 434 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 [in Sotho] Hey, you. Are you really voting to kill someone? 435 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 [in Zulu] Piss off, you. 436 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Leave me alone. I have a right to vote. 437 00:25:43,080 --> 00:25:44,840 [Bengu in English] Mrs. Masondo. 438 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 You said your son would do anything to make money for the family. 439 00:25:54,160 --> 00:25:55,400 [Nono breathes shakily] 440 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Yes. 441 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Did he ever commit crimes to do so? 442 00:26:04,040 --> 00:26:05,320 [Nono] Zoli's a good boy. 443 00:26:06,400 --> 00:26:09,640 You believe that he may have been a hijacker, don't you? 444 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Shut up! 445 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 She doesn't. 446 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 You are a sellout here. 447 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 You're the sellout. 448 00:26:18,080 --> 00:26:19,640 [dramatic music playing] 449 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 [phone vibrating] 450 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Hey. 451 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 [Baby] You're watching, right? 452 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 [Julie] People are gonna kill this guy. 453 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 [Baby] Yeah, they're voting already. 454 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Not a lot. A couple of thousands. 455 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 But it's not looking good for Harvey. 456 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 [Julie] But how did Karabo even pull this off? 457 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Luck, I guess. 458 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Have you ever heard of these guys before? 459 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 The Numoors? 460 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 No. 461 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Are you lying to me? 462 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 -No. -[Julie] I don't believe you. 463 00:26:54,080 --> 00:26:56,560 -So fucking what? -[Julie] Baby, listen to me. 464 00:26:56,640 --> 00:26:58,920 I know our take on things has been far-left. 465 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 But this? No. We have to be careful about what's happening. 466 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 -Why? -Because this country is reeling. 467 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 I mean, this shit could blow out of control. 468 00:27:07,240 --> 00:27:08,480 It could trigger riots. 469 00:27:09,080 --> 00:27:10,160 Good. 470 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 471 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 These are terrorists. 472 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Maybe. 473 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 But you should fucking see our numbers. 474 00:27:18,720 --> 00:27:19,600 [phone beeps off] 475 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 I think the people that are supposed to be our heroes 476 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 are actually the ones that are denying us all the justice. 477 00:27:24,560 --> 00:27:26,480 [in Sotho] The Numoor are here to fight for us. 478 00:27:26,560 --> 00:27:28,160 They are the ones who know the truth. 479 00:27:28,240 --> 00:27:30,080 -Amandla! -Awethu! 480 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 [in English] Maqoma and the Numoor should pop that umlungu, 481 00:27:32,920 --> 00:27:34,640 like they say the Numoor popped colonialism, 482 00:27:34,720 --> 00:27:37,120 because we are oppressed. 483 00:27:37,200 --> 00:27:38,440 -Amandla! -Awethu! 484 00:27:38,520 --> 00:27:40,160 -Amandla! -Awethu! 485 00:27:40,240 --> 00:27:42,200 [rock song playing] 486 00:28:13,640 --> 00:28:15,760 [Mashaba] So, what are you Numoors attempting to achieve 487 00:28:15,840 --> 00:28:17,800 with this farce of a trial? 488 00:28:18,800 --> 00:28:19,840 Hmm? 489 00:28:20,800 --> 00:28:22,360 When your leader was talking, 490 00:28:23,240 --> 00:28:26,600 when he first took the court, he said this is just the beginning? 491 00:28:29,320 --> 00:28:31,840 Now, who the fuck is Abel, 492 00:28:33,400 --> 00:28:35,120 and what are his weekend plans? 493 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 You should be happy. 494 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Those responsible for your husband's death will finally see justice. 495 00:28:41,760 --> 00:28:44,600 -This is the second time you people-- -[Hassen] Mashaba! 496 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 There's a large crowd gathering. 497 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 -Go deal with it. -Sir, that's Bongani's job. 498 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 This man is part of the Numoors. It's far more important. 499 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 -He mentioned-- -I want this man taken to Central. 500 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 -[Mashaba] But, sir. -Go oversee Bongani. 501 00:28:57,240 --> 00:28:58,320 Deal with the crowd. 502 00:28:59,040 --> 00:29:00,520 He'll be interrogated later. 503 00:29:01,960 --> 00:29:03,560 Or should we call the minister? 504 00:29:05,200 --> 00:29:06,760 [sinister music playing] 505 00:29:28,480 --> 00:29:30,480 [crowd chanting] 506 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 If you cannot affect change by a democratic means, 507 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 then the only solution is organized revolution. 508 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 [reporter] What are your thoughts on Minister Kunene's desire 509 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 to declare a state of emergency this coming weekend? 510 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 [Menzi] All it is going to do is make these elections harder to manage, 511 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 that is, if they happen at all. 512 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 You think you can keep the state of emergency going that long? 513 00:29:57,320 --> 00:30:00,720 [Mashaba in Zulu] Itumeleng, is this why you were calling me? Huh? 514 00:30:00,800 --> 00:30:02,480 [in English] You shouldn't be here. 515 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 I was phoning to give you the courtesy of knowing this is happening, Ma. 516 00:30:05,880 --> 00:30:07,400 You don't even have a protest permit. 517 00:30:07,480 --> 00:30:09,400 If you think you'll get special treatment from me… 518 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 [Menzi] Brigadier Mashaba… 519 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Nice to see you. 520 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Don't you mess with me, boy. 521 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 -I eat punks like you for breakfast. -Ma. 522 00:30:18,600 --> 00:30:22,560 Itumeleng, this is a bad situation. You need to get your people out of here. 523 00:30:22,640 --> 00:30:26,240 We've had this conversation so many times. I'm doing what I believe in. 524 00:30:26,840 --> 00:30:28,120 Like Dad taught me. 525 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Don't do that. Don't you dare use your father's name to win arguments. 526 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 I'm not arguing, okay? This system is screwed. 527 00:30:36,440 --> 00:30:37,360 Things have to change. 528 00:30:37,440 --> 00:30:38,280 That man… 529 00:30:39,280 --> 00:30:40,920 has stolen the courthouse. 530 00:30:41,000 --> 00:30:42,720 The cops shot someone. 531 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Not them. 532 00:30:43,840 --> 00:30:45,680 I'm sick to my stomach of the idea 533 00:30:45,760 --> 00:30:47,840 that a racist prick like Harvey can get off. 534 00:30:47,920 --> 00:30:49,160 I agree with this. 535 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 -We are led. -You keep quiet. 536 00:30:55,480 --> 00:30:57,360 Are you going to vote for that man's death? 537 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 You know what? Maybe I am. 538 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Itumeleng, you're going to be part of a murder. 539 00:31:06,880 --> 00:31:09,400 Everyone is going to be complicit in his murder. 540 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 "It's not murder if it's war." 541 00:31:12,440 --> 00:31:13,440 Itumeleng Mashaba. 542 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 This is going to get out of hand. Itumeleng. 543 00:31:16,680 --> 00:31:19,760 [protestors chanting] 544 00:31:29,320 --> 00:31:30,880 [dramatic music playing] 545 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 [Tee-Kay] Hey, medicine boy. 546 00:31:57,600 --> 00:31:58,800 Ah. 547 00:32:02,000 --> 00:32:04,040 [in Afrikaans] This looks cozy. What's happening here? 548 00:32:05,600 --> 00:32:07,240 [in English] You flirting, licking powders, 549 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 when you should be guarding the prisoner? 550 00:32:09,160 --> 00:32:10,520 [Uhuru] What do you want? 551 00:32:10,600 --> 00:32:12,360 [Tee-Kay] Snow White looks sexy enough to eat. 552 00:32:12,440 --> 00:32:14,400 -What do you want? -[muffled heartbeat] 553 00:32:16,040 --> 00:32:19,000 [muffled roaring] 554 00:32:19,840 --> 00:32:20,800 [gun fires] 555 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 It's almost time for the heroic comeback. 556 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 She needs longer to clear her head. 557 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 [Tee-Kay] Don't take too long, young hero. 558 00:32:33,680 --> 00:32:37,640 -I said she'll be out when she's ready. -Yeah. Whatever you say. 559 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Fuck. 560 00:32:44,920 --> 00:32:46,920 -[sighs deeply] -In the basement… 561 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 that man… 562 00:32:51,320 --> 00:32:52,960 he pointed his gun at me. 563 00:32:54,320 --> 00:32:55,960 -He shot me on purpose. -[chuckles] 564 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 You knew it was going to happen? 565 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 -That's the root talking. -[sighs] 566 00:33:00,160 --> 00:33:02,680 Getting me shot was part of some bigger plan, wasn't it? 567 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 -Oh, God. [grunts] -Stay still. 568 00:33:05,160 --> 00:33:06,640 I don't need your help. 569 00:33:07,160 --> 00:33:09,160 [breathing heavily] 570 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Look at me. 571 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Look at me. 572 00:33:18,520 --> 00:33:21,160 You were never in any danger, I give you my word. 573 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Now, relax. 574 00:33:26,120 --> 00:33:27,240 It'll be over soon. 575 00:33:27,320 --> 00:33:28,360 [phone vibrating] 576 00:33:29,240 --> 00:33:30,480 [dramatic music playing] 577 00:33:47,680 --> 00:33:51,200 These government amateurs have been trying to hack the site for 45 minutes. 578 00:33:51,280 --> 00:33:52,560 So what are you going to do? 579 00:34:03,880 --> 00:34:05,320 [Numoor chanting] 580 00:34:07,360 --> 00:34:08,400 [people exclaiming] 581 00:34:09,840 --> 00:34:11,880 [man 1] Shit! We've been hacked! 582 00:34:16,240 --> 00:34:17,400 [man 2] What's Paladin? 583 00:34:18,520 --> 00:34:20,080 [chanting continues] 584 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka, 585 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 what do you think? 586 00:34:30,120 --> 00:34:33,000 He was just trying to find that bar, where he could get that job. 587 00:34:33,760 --> 00:34:34,640 [scoffs] 588 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 And this one killed him. 589 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 This racist asshole killed him! 590 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 You killed him. 591 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 You are the one who killed him. 592 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 You racist bastard! You killed him! 593 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 -You killed him! You killed him! -My son is not a racist. 594 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Your son is not a racist? 595 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 No. 596 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Let's call to the stand Mrs. Harvey, 597 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Allan's dear old mummy. 598 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Leave her alone. She's got nothing to do with this. 599 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 She raised you. 600 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 Hate is learned. 601 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 I hate criminals, not Blacks. 602 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 -You think Blacks are criminals. -No, that's not what I said. 603 00:35:12,880 --> 00:35:15,440 [Maqoma] Maria, to the stand. Now. 604 00:35:15,520 --> 00:35:16,560 [Numoor chanting] 605 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Leave her alone. Leave me, man. 606 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 [chanting continues] 607 00:35:25,000 --> 00:35:26,800 -Move. -[Maria] Oh. 608 00:35:28,640 --> 00:35:29,680 [gun cocks] 609 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 [Maqoma] Mrs. Harvey, you say your son isn't a racist, 610 00:35:36,760 --> 00:35:39,880 but he grew up in Apartheid South Africa. So how is that possible? 611 00:35:42,840 --> 00:35:43,960 [people shouting] 612 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 [gun cocks] 613 00:35:46,800 --> 00:35:48,560 Hold your fire! Hold your fire! 614 00:35:49,480 --> 00:35:50,520 [Harvey panting] 615 00:36:00,080 --> 00:36:04,440 [muffled ringing] 616 00:36:10,160 --> 00:36:12,440 [muffled ringing] 617 00:36:17,560 --> 00:36:21,240 [wind howling] 618 00:36:22,880 --> 00:36:23,880 [explosion] 619 00:36:24,920 --> 00:36:27,120 [guns firing] 620 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 [soldiers shouting in Afrikaans] 621 00:36:37,320 --> 00:36:38,640 [panting] 622 00:36:38,720 --> 00:36:41,360 -[shouting] -[guns firing] 623 00:36:42,760 --> 00:36:44,920 [man 1 in English] We gotta move, Harvey! Move! 624 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 [man 2] We're overrun. We need to get out of here. 625 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 [panting] 626 00:36:56,240 --> 00:36:57,440 [man 2] Let's get to the river. 627 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 [in Afrikaans] Get them! Get them! 628 00:36:59,040 --> 00:37:00,640 -[explosion] -[men scream] 629 00:37:00,720 --> 00:37:02,440 -[ringing] -[man 2] Maqoma. 630 00:37:04,000 --> 00:37:05,120 [in English] Stay down! 631 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Stay down! 632 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Stay down! Don't move! Don't you move! 633 00:37:10,080 --> 00:37:11,880 [panting] 634 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 You. 635 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Finally. 636 00:37:26,880 --> 00:37:28,760 [young Harvey panting] 637 00:37:30,680 --> 00:37:33,040 [in Afrikaans] Where do you think you're going? 638 00:37:33,120 --> 00:37:34,680 Get up. Move. Move. 639 00:37:39,040 --> 00:37:41,240 [in English] The first one that talks lives. 640 00:37:41,760 --> 00:37:42,920 Take out your sidearm, Harvey. 641 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 -[Harvey] Should we not take them in, sir? -Take out your sidearm! 642 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 You're gonna tell me where your base is, 643 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 otherwise this boy here is gonna shoot your fucking brains out. 644 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Talk! 645 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Talk! 646 00:38:05,680 --> 00:38:07,040 [in Afrikaans] Shoot the communist. 647 00:38:07,120 --> 00:38:09,120 [Harvey in English] I think we should take them in. 648 00:38:09,200 --> 00:38:13,040 [in Afrikaans] Shoot the bloody communist, you sniveling asshole. 649 00:38:13,960 --> 00:38:15,400 Shoot the communist! 650 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Are you not a patriot, Harvey? 651 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 [in English] I am, sir! 652 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 -Are you not a God-fearing Christian? -I am, sir! 653 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Then shoot the communist! Shoot the communist! 654 00:38:24,680 --> 00:38:26,400 [in Afrikaans] Shoot the fucking communist! 655 00:38:26,480 --> 00:38:27,800 [gun fires] 656 00:38:27,880 --> 00:38:29,000 [body thuds] 657 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 [dramatic music playing] 658 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 [clock ticking] 659 00:38:51,960 --> 00:38:54,800 [Numoor chanting] 660 00:39:58,440 --> 00:39:59,640 [chanting stops] 45550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.