Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,320
[rain falling]
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,880
[man 1 shouting indistinctly]
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,840
You take everything from me,
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
and then you wanna take my car?
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
The only thing I've got left!
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,040
-[gun fires]
-[man 1] Fuck you!
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,120
[man 2] Fuck!
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,120
[man 1] You fucked with the wrong guy!
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,720
Fuck you!
10
00:00:25,240 --> 00:00:26,280
-[gun fires]
-[man 2 gasps]
11
00:00:26,360 --> 00:00:28,640
[man 1 screams] Fuck you!
12
00:00:28,720 --> 00:00:29,880
[ominous music playing]
13
00:00:29,960 --> 00:00:32,000
[panting]
14
00:00:33,320 --> 00:00:36,040
[ominous music intensifies]
15
00:01:02,560 --> 00:01:04,800
[suspenseful music playing]
16
00:01:41,760 --> 00:01:44,160
[vehicles honking in distance]
17
00:01:45,640 --> 00:01:48,800
[on radio] It's The Morning Drive
with your fabulous host Baby Jordan.
18
00:01:48,880 --> 00:01:52,040
It's hot and only going to get hotter.
19
00:01:55,840 --> 00:01:58,000
We've gotta talk about Allan Harvey.
20
00:01:58,080 --> 00:02:02,640
It's one year since that umlungu
shot a Black boy in the back on camera.
21
00:02:02,720 --> 00:02:04,960
You would thinkit's an open-shut case, yeah?
22
00:02:05,560 --> 00:02:07,520
But no, not that simple here in Mzansi.
23
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
Every person of coloris a crime waiting to happen.
24
00:02:11,960 --> 00:02:13,160
Every one of us.
25
00:02:13,720 --> 00:02:16,280
Allan shot Zoli. Fact.
26
00:02:17,200 --> 00:02:19,520
Allan says "self-defense."
27
00:02:19,600 --> 00:02:20,720
Lie.
28
00:02:20,800 --> 00:02:24,120
So if you think Allan is gonna go down
for killing Zoli today,
29
00:02:24,200 --> 00:02:26,720
well, you know nothing about this country.
30
00:02:26,800 --> 00:02:28,760
If you ask me,
he's going away for a long time.
31
00:02:28,840 --> 00:02:30,920
Please, Jerry,
you know how this place is set up.
32
00:02:31,000 --> 00:02:33,920
-The amount he spends on lawyers--
-[whispering] Careful. Fuck, he's here.
33
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
-Later.
-Later.
34
00:02:36,440 --> 00:02:38,000
[dramatic music playing]
35
00:02:46,880 --> 00:02:49,800
[clock ticking]
36
00:02:55,440 --> 00:02:57,040
[man 1 whistling]
37
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
-[guard in Zulu] Good day.
-[men] Hello.
38
00:03:03,840 --> 00:03:05,760
[man 1 whistling]
39
00:03:08,080 --> 00:03:11,280
[man 2 in English] We're here
from Radebe's Fumigation and Pest Control.
40
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
We're here to fumigate the building.
41
00:03:12,920 --> 00:03:14,720
Hmm. Radebe's…
42
00:03:14,800 --> 00:03:16,560
-[man 2] Yep.
-[guard] Radebe's…
43
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
Nope, not on this page.
44
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
Can you show me where is…?
45
00:03:22,880 --> 00:03:24,320
-[guard grunting]
-[punches landing]
46
00:03:24,400 --> 00:03:25,520
-[driver] Shit.
-[man 1] Wait.
47
00:03:31,880 --> 00:03:32,800
[man 2 chuckles]
48
00:03:34,600 --> 00:03:36,600
[dramatic music playing]
49
00:03:41,680 --> 00:03:43,040
[guard in Zulu] Find any gold?
50
00:03:43,120 --> 00:03:45,840
Piss off, I'll make you eat this gold.
51
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
-[guard] A gold treasure hunt.
-[laughs]
52
00:03:48,480 --> 00:03:52,120
[woman in English] Do you think
Harvey is guilty? I have serious doubts.
53
00:03:52,200 --> 00:03:56,320
-Truth Media's angle is guilty until--
-Our angle should be the truth.
54
00:03:56,400 --> 00:03:58,040
Truth is subjective.
55
00:03:58,120 --> 00:04:00,280
-Facts aren't.
-Yeah.
56
00:04:00,360 --> 00:04:02,560
You and Baby are gonna get on just great.
57
00:04:03,120 --> 00:04:05,320
I'm still surprised he hired a white girl.
58
00:04:05,400 --> 00:04:07,280
He hired me off my CV.
59
00:04:07,360 --> 00:04:10,480
Most people don't expect
a white girl to be called Karabo.
60
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
[tech] Must have been
an awkward first meet.
61
00:04:13,240 --> 00:04:15,000
Yeah, well…
62
00:04:15,560 --> 00:04:17,560
[dramatic music playing]
63
00:04:20,000 --> 00:04:21,320
[man] Trial's about to start.
64
00:04:48,440 --> 00:04:50,880
-[guard in Zulu] What's going on here?
-[driver] Good day.
65
00:05:00,960 --> 00:05:03,200
[people chanting]
66
00:05:03,720 --> 00:05:05,280
[guard screaming in pain]
67
00:05:05,360 --> 00:05:07,120
[whistling]
68
00:05:09,440 --> 00:05:11,800
[people chanting]
69
00:05:13,680 --> 00:05:15,520
[chanting continues]
70
00:05:18,200 --> 00:05:20,000
[suspenseful music playing]
71
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
[people speaking indistinctly]
72
00:06:00,560 --> 00:06:02,720
[guard in Zulu] There's something wrong
with camera 14.
73
00:06:03,320 --> 00:06:04,280
[gun cocking]
74
00:06:04,400 --> 00:06:06,160
[in English] Shoo, big man.
75
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
Get on the floor.
76
00:06:09,000 --> 00:06:10,360
On the floor now.
77
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
[in Zulu] Come along. Move it.
78
00:06:13,000 --> 00:06:15,880
On your knees.
On the floor. What are you looking at?
79
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
On your knees.
80
00:06:20,760 --> 00:06:23,240
-[zip tie zipping]
-[guards grunting]
81
00:06:30,520 --> 00:06:31,400
[zip tie zipping]
82
00:06:33,520 --> 00:06:34,560
[in English] We're ready.
83
00:06:37,160 --> 00:06:38,720
[driver on radio] Protocol one complete.
84
00:06:39,520 --> 00:06:40,560
Faith, son.
85
00:06:56,240 --> 00:06:57,360
[water running]
86
00:06:59,640 --> 00:07:00,600
[sighs]
87
00:07:00,680 --> 00:07:01,920
[man whistling]
88
00:07:09,560 --> 00:07:12,000
[whistling echoes]
89
00:07:14,480 --> 00:07:16,280
[muffled roaring]
90
00:07:19,040 --> 00:07:20,800
[roaring crescendos, stops]
91
00:07:23,640 --> 00:07:24,680
[sighs]
92
00:07:25,960 --> 00:07:27,480
[people speaking indistinctly]
93
00:07:28,200 --> 00:07:29,760
[Karabo] Harvey seems relaxed.
94
00:07:30,960 --> 00:07:32,040
That's his mother.
95
00:07:35,080 --> 00:07:37,840
That's Nono and Shaka,
the victim's family.
96
00:07:37,920 --> 00:07:38,760
[bailiff] All rise!
97
00:07:38,840 --> 00:07:40,960
Here comes Judge Bengu. I love her.
98
00:07:41,040 --> 00:07:43,400
Did you read her open letter
about the constitution?
99
00:07:43,480 --> 00:07:47,240
She's practically the only one standing
between us and a state of emergency.
100
00:07:53,280 --> 00:07:55,080
[in Zulu] I need to sit down and release.
101
00:07:55,160 --> 00:07:59,520
You like to eat a lot,
and you actually waste food.
102
00:07:59,600 --> 00:08:01,640
[guard] You don't have to wait for me.
You can leave.
103
00:08:01,720 --> 00:08:04,560
Don't worry about me.
Don can handle the front.
104
00:08:04,640 --> 00:08:08,600
I'm just reading about Somizi.
It's going down. [laughs]
105
00:08:08,680 --> 00:08:09,560
[man] Hello.
106
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Hi.
107
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
[laughing]
108
00:08:18,000 --> 00:08:20,520
[in English] Mr. Harvey, please stand.
109
00:08:26,920 --> 00:08:31,280
Having regard
to the totality of this evidence,
110
00:08:31,360 --> 00:08:32,400
in this manner,
111
00:08:33,280 --> 00:08:36,880
the unanimous decision of this court
is the following.
112
00:08:37,560 --> 00:08:39,120
[people chanting]
113
00:08:41,240 --> 00:08:42,760
[Judge Bengu] On count one,
114
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
murder…
115
00:08:44,760 --> 00:08:48,280
-[chanting continues]
-[guns cocking]
116
00:08:49,080 --> 00:08:50,680
[computer keys clacking]
117
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
[Judge Bengu] …the accused is found…
118
00:08:54,800 --> 00:08:56,280
[fire alarm sounding]
119
00:08:56,360 --> 00:08:58,360
[crowd murmuring]
120
00:08:58,440 --> 00:09:01,040
[bailiff] Ladies and gentlemen,
this is a fire alarm.
121
00:09:01,800 --> 00:09:03,120
Please remain calm.
122
00:09:03,200 --> 00:09:04,680
[chanting continues]
123
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
Evacuate the building
through the main entrance only.
124
00:09:07,920 --> 00:09:09,280
This is not a drill.
125
00:09:09,360 --> 00:09:11,800
-I repeat, this is not a drill.
-[bailiff] Hey, this way please.
126
00:09:11,880 --> 00:09:12,840
[people clamoring]
127
00:09:12,920 --> 00:09:15,760
-[man 2] Everybody get down!
-[woman] Get down! On the ground!
128
00:09:15,840 --> 00:09:19,600
[man 2] On your knees! Right now!
Keep your mouth shut and your ears open.
129
00:09:19,680 --> 00:09:22,840
Do not speak to anyone
unless you're spoken to.
130
00:09:22,920 --> 00:09:25,040
-Get down! On your knees!
-[gun firing]
131
00:09:29,440 --> 00:09:31,520
[in Zulu] Are you shitting maize meal
and sour milk?
132
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Can't you hear the alarm?
133
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
-Let's go.
-[guard] I'm coming, man.
134
00:09:34,760 --> 00:09:36,880
I'm still wiping.
135
00:09:36,960 --> 00:09:38,320
Wipe faster.
136
00:09:38,400 --> 00:09:41,240
[guard] You can't even take a dump
in peace. What is it?
137
00:09:41,320 --> 00:09:42,560
-[doors slam shut]
-[alarm stops]
138
00:09:42,640 --> 00:09:45,000
[masked man 1 in English]
Ladies and gentlemen,
139
00:09:45,720 --> 00:09:47,760
this is a takeover!
140
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
[people clamoring]
141
00:09:51,400 --> 00:09:54,640
[masked man 1] Everybody remain calm.
142
00:09:54,720 --> 00:09:56,920
[clamoring continues]
143
00:10:02,480 --> 00:10:04,440
[masked man 1] Hands up there, Judge.
144
00:10:13,200 --> 00:10:15,960
Well, well. Allan Harvey.
145
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
Now, justice will be served.
146
00:10:21,680 --> 00:10:23,600
[people shouting]
147
00:10:27,160 --> 00:10:28,240
[driver] Lock it down.
148
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
-Okay.
-[computer keys clacking]
149
00:10:29,960 --> 00:10:32,280
[grates squeak, thud]
150
00:10:32,360 --> 00:10:34,240
[people shouting in distance]
151
00:10:34,320 --> 00:10:35,760
[masked man 2] Let's move. Come on.
152
00:10:39,480 --> 00:10:41,320
[masked man 2]
Check that the exits are sealed.
153
00:10:41,400 --> 00:10:44,320
Let's make sure nobody gets in or out.
154
00:10:55,200 --> 00:10:56,680
[whispering] What is-- What is that?
155
00:10:58,080 --> 00:10:59,560
[masked man 1] Let's calm them down.
156
00:11:03,600 --> 00:11:06,960
[in Zulu] Spitjo, we can't just stand here
with our mouths open.
157
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
There's nothing we can do.
158
00:11:08,440 --> 00:11:12,280
Your baby-dick phone has no airtime,
and our radios are connected to everyone.
159
00:11:12,360 --> 00:11:14,840
You don't know what you're talking about.
160
00:11:14,920 --> 00:11:17,000
[breathes shakily] We're stuck here.
161
00:11:17,080 --> 00:11:18,240
No way, boy.
162
00:11:18,320 --> 00:11:22,160
Spitjo, as soon as we get a chance,
we're out. We're leaving.
163
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
I'm not going anywhere.
164
00:11:23,680 --> 00:11:26,680
If we survive this,
I'm going home to my wife, Busi.
165
00:11:26,760 --> 00:11:28,000
Come on, Spitjo.
166
00:11:28,560 --> 00:11:29,600
Spitjo!
167
00:11:29,680 --> 00:11:30,800
[Sphiwe gasps]
168
00:11:31,440 --> 00:11:35,240
[masked man 2] Let's go! Let's go!
Men here. Women this side. Let's go!
169
00:11:36,320 --> 00:11:37,720
Are you listening to me?
170
00:11:37,800 --> 00:11:38,960
[masked man 1] You stay.
171
00:11:39,040 --> 00:11:42,640
[driver] I want one line,
down the hall right now.
172
00:11:42,720 --> 00:11:45,280
Keys, phones, wallets in the bag.
173
00:11:45,360 --> 00:11:47,080
[masked man 2] You play nice,
we play nice.
174
00:11:47,160 --> 00:11:48,120
[driver] Hurry up!
175
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
[masked man 2]
Everything into this bag now.
176
00:11:50,280 --> 00:11:52,000
Cellphones, let's go.
177
00:11:52,080 --> 00:11:53,600
[muffled roaring]
178
00:11:59,160 --> 00:12:01,040
[masked man 2]
You will be given a red mask.
179
00:12:01,120 --> 00:12:03,400
Wear it until we tell you to take it off.
180
00:12:03,480 --> 00:12:06,600
-[coughing]
-[masked woman] Breathe. Breathe.
181
00:12:06,680 --> 00:12:08,600
[driver] Do exactly what we tell you,
182
00:12:08,680 --> 00:12:10,080
and no one gets hurt.
183
00:12:10,880 --> 00:12:12,640
[masked man 2] Mmm. [chuckles]
184
00:12:13,440 --> 00:12:15,280
[in Afrikaans] What do we have here?
185
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
Hmm. [chuckles]
186
00:12:21,560 --> 00:12:22,680
[in English] Thanks.
187
00:12:23,640 --> 00:12:25,120
Sexy Snow White.
188
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
[Bengu] Show her some respect.
189
00:12:27,240 --> 00:12:29,120
[menacing music plays]
190
00:12:32,680 --> 00:12:33,960
[masked man 2] Some what?
191
00:12:36,760 --> 00:12:37,880
You heard me.
192
00:12:40,560 --> 00:12:41,880
[driver] That's enough.
193
00:12:43,840 --> 00:12:44,840
[masked man 2] Whatever.
194
00:12:48,720 --> 00:12:50,280
[masked woman] Not him. Not him.
195
00:12:50,360 --> 00:12:51,320
Come. You.
196
00:12:52,600 --> 00:12:54,320
[driver] You. Come with me.
197
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
Why are you guys doing this?
198
00:13:03,960 --> 00:13:06,520
We're not doing anything
until you tell us what's going on.
199
00:13:06,600 --> 00:13:09,160
[masked man 2] Oof! She's got balls
for someone on her first day.
200
00:13:09,240 --> 00:13:11,400
-Who told you it was my--
-[masked man 2] "Who told you?"
201
00:13:11,480 --> 00:13:12,440
[driver] Proceed.
202
00:13:12,960 --> 00:13:14,040
Now.
203
00:13:14,120 --> 00:13:15,480
[tech] What do you need us to do?
204
00:13:15,560 --> 00:13:17,520
Connect it all to the Truth Media feed.
205
00:13:22,520 --> 00:13:25,400
[driver] Don't say anything stupid
in front of her. Watch your mouth.
206
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
[masked man 2] Yeah, yeah.
207
00:13:28,720 --> 00:13:31,720
-[helicopter blades whirring]
-[alarms sounding in distance]
208
00:13:32,760 --> 00:13:34,800
[man] Welcome back.
We're pretty much set up.
209
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
[woman] Thank you, Wendy.
210
00:13:35,960 --> 00:13:37,680
[Wendell] We don't know
who this group is yet
211
00:13:37,760 --> 00:13:39,400
or what their demands are.
212
00:13:39,480 --> 00:13:42,480
From what we can see,
all the entrances have been closed.
213
00:13:42,560 --> 00:13:43,960
How many openings, in and out?
214
00:13:44,040 --> 00:13:45,160
Multiple.
215
00:13:45,240 --> 00:13:48,200
We've had a look,
and they all look pretty much locked down.
216
00:13:48,280 --> 00:13:50,920
Hmm. Have we opened
any lines of communication yet?
217
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
[Wendell] Not a peep from inside.
218
00:13:52,720 --> 00:13:54,920
[woman] I need a list
of all the people in the courthouse.
219
00:13:55,000 --> 00:13:56,720
Everybody from the Allan Harvey trial.
220
00:13:57,960 --> 00:13:59,800
-All of them?
-[Wendell] All of them.
221
00:14:00,920 --> 00:14:03,440
And here I was thinking
my first day back was going to be slow.
222
00:14:03,520 --> 00:14:07,320
[chuckles wryly] I'm supposed to be
getting a sunburn on a beach somewhere.
223
00:14:07,400 --> 00:14:08,440
Thank you.
224
00:14:09,040 --> 00:14:12,360
The information here at the courtis still very vague.
225
00:14:12,440 --> 00:14:15,600
What we do knowis that a group of terrorists
226
00:14:15,680 --> 00:14:18,360
have hijacked the court and have hostages.
227
00:14:19,120 --> 00:14:22,600
Although it's still very unclearwhat the group's demands are…
228
00:14:22,680 --> 00:14:23,600
[phone ringing]
229
00:14:23,680 --> 00:14:26,440
…the police are calling itan act of terrorism.
230
00:14:26,520 --> 00:14:27,800
[television switches off]
231
00:14:29,680 --> 00:14:32,320
-[Wendell, on phone] Busi Ndou?-[in Zulu] Yes, who am I speaking to?
232
00:14:32,400 --> 00:14:34,240
[in English]
You're talking to Col. Brown, SIU.
233
00:14:34,320 --> 00:14:36,440
We're trying to account
for all the court workers,
234
00:14:36,520 --> 00:14:38,960
and we can't get hold of your husband,
Sphiwe Ndou.
235
00:14:39,040 --> 00:14:41,320
-His phone was stolen last week.
-[Wendell] Ah.
236
00:14:41,400 --> 00:14:43,840
-Did he go to work today?
-[Busi] Yes.
237
00:14:44,680 --> 00:14:45,720
[in Zulu] What's happening?
238
00:14:45,800 --> 00:14:48,120
[Wendell in English] We can't giveany more information now.
239
00:14:48,200 --> 00:14:50,040
We'll call you when we know more.Thank you.
240
00:14:50,120 --> 00:14:51,840
-[phone disconnects]
-[door opens and closes]
241
00:14:52,640 --> 00:14:53,720
[in Zulu] Excuse me.
242
00:14:54,360 --> 00:14:57,520
Madam Pinky, my husband works
at the courthouse.
243
00:14:57,600 --> 00:14:58,560
May I please be excused?
244
00:14:58,640 --> 00:15:00,760
[Pinky in English]
Maybe you should ask my mom.
245
00:15:00,840 --> 00:15:02,080
She should be here by 2:00.
246
00:15:02,880 --> 00:15:04,760
I'm sorry, Busi. I can't help.
247
00:15:04,840 --> 00:15:06,680
[in Zulu] May I have money for air time?
248
00:15:10,400 --> 00:15:11,320
[in English] Bye.
249
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
[somber music playing]
250
00:15:32,040 --> 00:15:33,880
[sighs] Busi…
251
00:15:39,600 --> 00:15:40,640
[woman] It's working.
252
00:15:40,720 --> 00:15:43,400
We have the live feed set up
and ready to broadcast.
253
00:16:04,960 --> 00:16:06,520
[boy and girl laughing]
254
00:16:06,600 --> 00:16:09,160
-[boy in Zulu] It's your turn.
-[girl] You're cheating.
255
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
[in Tswana] I grew up in the Transkei…
256
00:16:11,560 --> 00:16:12,640
[in English] …in 1942.
257
00:16:12,720 --> 00:16:14,440
[boy] Um. Wait. Wait. Wait.
258
00:16:14,520 --> 00:16:15,760
[girl in Tswana] I'm part of
259
00:16:15,840 --> 00:16:16,920
a revolutionary?
260
00:16:17,000 --> 00:16:18,520
[boy in Zulu] You are… Chris Hani.
261
00:16:18,600 --> 00:16:19,960
[both laugh]
262
00:16:20,040 --> 00:16:21,080
[boy] You are.
263
00:16:21,160 --> 00:16:24,880
Okay, so I'm a pastor,
but I don't mind a fight.
264
00:16:24,960 --> 00:16:27,720
-[girl in Tswana] A pastor from where?
-[boy in Zulu] A bishop.
265
00:16:28,600 --> 00:16:30,000
[soldier in Afrikaans] Move it.
266
00:16:30,960 --> 00:16:32,680
[in Zulu] Thandi, wait. Let's go.
267
00:16:32,760 --> 00:16:35,280
[girl in Tswana] Just look
at how they're handling our people.
268
00:16:35,360 --> 00:16:37,840
[in Zulu] Hold on. If they see us,
we'll be in trouble.
269
00:16:37,920 --> 00:16:40,080
[in Afrikaans] Hey! Where are you going?
270
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
It's past curfew. Go back home.
271
00:16:43,640 --> 00:16:44,520
[soft music playing]
272
00:16:44,600 --> 00:16:47,080
[in Zulu] When I can afford the bride price,
273
00:16:48,120 --> 00:16:49,400
I want to marry you.
274
00:16:51,720 --> 00:16:54,160
Is that something you would want?
275
00:16:54,240 --> 00:16:56,400
[in Tswana] Please tell me
you're not jealous of Abel.
276
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Although everybody loves Abel,
277
00:16:59,080 --> 00:17:01,600
because he's a protector, a leader,
278
00:17:02,480 --> 00:17:03,840
to me, he's just a friend.
279
00:17:06,040 --> 00:17:07,800
[in English] You are my heart.
280
00:17:08,960 --> 00:17:10,520
[whispering indistinctly]
281
00:17:14,040 --> 00:17:17,080
[both laugh]
282
00:17:17,680 --> 00:17:19,040
[in Zulu] What am I?
283
00:17:19,080 --> 00:17:20,160
[laughs]
284
00:17:20,240 --> 00:17:21,840
-Your heart.
-[giggles]
285
00:17:21,920 --> 00:17:22,960
[boy] Hmm?
286
00:17:24,120 --> 00:17:25,080
Your heart.
287
00:17:43,840 --> 00:17:46,680
-[boy 2 in Tswana] Thandi! Open.
-[knocking on door]
288
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
Thandi, open!
289
00:17:48,160 --> 00:17:49,120
Thandi.
290
00:17:49,200 --> 00:17:50,840
They know.
291
00:17:50,920 --> 00:17:52,360
[dog barking in distance]
292
00:17:53,280 --> 00:17:55,360
[boy 2 in English]
And then, you brought him here?
293
00:17:56,040 --> 00:17:59,160
Thandi, you brought him here? You know
that his father is working for the police.
294
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
[in Zulu] My father is not a snitch.
295
00:18:00,720 --> 00:18:03,440
[in English] He's fine, Abel. I promise.
[in Tswana] I promise.
296
00:18:03,520 --> 00:18:06,200
[Abel in English] Thandi,
they know we've got banned materials here.
297
00:18:06,280 --> 00:18:07,120
[in Tswana] How?
298
00:18:07,200 --> 00:18:10,160
[in English] It's only a matter of time
before they know about this place.
299
00:18:10,240 --> 00:18:11,880
-They even took Kgomotoso!
-Shit.
300
00:18:11,960 --> 00:18:14,240
[Abel] Take those things
and put them somewhere right now.
301
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
[in Tswana] I can't. My parents think
I'm studying at a friend's house.
302
00:18:17,560 --> 00:18:18,920
If I go home, what will they think?
303
00:18:19,000 --> 00:18:20,160
[in English] Okay, okay. Um…
304
00:18:20,240 --> 00:18:23,200
-[vehicles approaching]
-Shit! They followed me!
305
00:18:25,200 --> 00:18:28,560
[in Zulu] I'll take the pamphlets.
I'll hide them in my father's storeroom.
306
00:18:28,640 --> 00:18:29,720
[Abel in English] No, no.
307
00:18:30,720 --> 00:18:32,400
-[in Tswana] Take it and leave. Run!
-Thandi!
308
00:18:32,480 --> 00:18:33,360
[dogs barking]
309
00:18:33,440 --> 00:18:35,320
[police officers shouting]
310
00:18:36,920 --> 00:18:38,160
[in Zulu] Stop him!
311
00:18:39,120 --> 00:18:40,880
Stop!
312
00:18:46,640 --> 00:18:47,800
Stop.
313
00:18:48,320 --> 00:18:49,280
[shouts]
314
00:18:51,760 --> 00:18:53,160
Where is he? Catch him.
315
00:18:57,960 --> 00:19:00,400
Stop him!
316
00:19:00,480 --> 00:19:02,680
-[dog barking]
-Where did he go?
317
00:19:06,480 --> 00:19:09,400
He's gone.
318
00:19:10,520 --> 00:19:12,520
[woman in English]
Brigadier Mashaba's approaching.
319
00:19:13,280 --> 00:19:14,200
Di--
320
00:19:14,840 --> 00:19:15,800
Did you hear me?
321
00:19:16,800 --> 00:19:18,840
I said Brigadier Mashaba's approaching.
322
00:19:18,920 --> 00:19:20,320
[suspenseful music playing]
323
00:19:48,920 --> 00:19:50,400
To the people inside…
324
00:19:51,920 --> 00:19:54,120
we want to resolve this peacefully.
325
00:19:57,200 --> 00:19:59,280
I'm leaving a cellphone by the door
326
00:20:00,080 --> 00:20:01,320
so we can talk.
327
00:20:03,080 --> 00:20:04,440
There's one number on it.
328
00:20:05,800 --> 00:20:06,680
Mine.
329
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
-[police officer] Hold your fire.
-[people chanting]
330
00:20:15,200 --> 00:20:18,520
[masked man 1]
You want to know who we are?
331
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
[chanting continues]
332
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
[masked man 1] We are you.
333
00:20:24,320 --> 00:20:25,200
You…
334
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
are us.
335
00:20:30,920 --> 00:20:32,640
Call us by our name.
336
00:20:34,520 --> 00:20:36,920
We are Numoor.
337
00:20:41,280 --> 00:20:42,880
Mampho Mashaba, correct?
338
00:20:44,360 --> 00:20:46,240
I read about your late husband.
339
00:20:48,120 --> 00:20:49,920
It was unfair, what they did to him.
340
00:20:51,040 --> 00:20:52,760
He was one of us.
341
00:20:52,840 --> 00:20:54,600
He was Numoor…
342
00:20:55,800 --> 00:20:56,680
at heart.
343
00:21:06,680 --> 00:21:07,640
What do you want?
344
00:21:11,360 --> 00:21:12,480
What do you want?
345
00:21:13,240 --> 00:21:14,400
[masked man 1 chuckles]
346
00:21:14,480 --> 00:21:15,560
What do you want?
347
00:21:16,920 --> 00:21:18,000
Shit.
348
00:21:27,160 --> 00:21:28,520
We're pretty much ready, boss.
349
00:21:34,880 --> 00:21:37,040
Uhuru, tell them we're ready to go.
350
00:21:37,680 --> 00:21:39,000
Yes, Commander.
351
00:21:50,080 --> 00:21:51,520
[phone buzzes]
352
00:21:52,680 --> 00:21:56,200
Oi! Karabo and Maps's stream
has gone live. Please pull it up.
353
00:21:57,880 --> 00:21:59,960
[phone ringing]
354
00:22:01,680 --> 00:22:02,560
-Baby?
-[Baby] Julie.
355
00:22:02,640 --> 00:22:04,520
We've got a feed comingfrom Maps's camera.
356
00:22:04,600 --> 00:22:06,200
-How?
-[Baby] Who knows? Who cares?
357
00:22:06,280 --> 00:22:08,680
Spread the word.
We're streaming live from inside.
358
00:22:08,760 --> 00:22:09,800
And we're exclusive.
359
00:22:11,560 --> 00:22:12,400
What?
360
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
[suspenseful music continues]
361
00:22:31,480 --> 00:22:33,800
Okay, listen up.
Listen up, everyone. We have a feed.
362
00:22:33,880 --> 00:22:38,040
We are streaming live from inside
on truthmedia.co.za.
363
00:22:39,160 --> 00:22:40,040
Come on. Come on.
364
00:22:48,480 --> 00:22:50,400
I am Azania Maqoma.
365
00:22:51,320 --> 00:22:52,200
Commander
366
00:22:53,360 --> 00:22:54,520
of the Numoor.
367
00:22:54,600 --> 00:22:59,320
We are redeemers,
warriors,freedom fighters.
368
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
Those who stand for injustice
and corruption have felt our wrath.
369
00:23:04,320 --> 00:23:06,040
We live in the shadows.
370
00:23:06,120 --> 00:23:07,360
But today,
371
00:23:07,440 --> 00:23:09,200
we come into the light.
372
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
Why?
373
00:23:11,840 --> 00:23:12,760
Betrayal.
374
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
Ours and yours.
375
00:23:16,040 --> 00:23:19,240
Those who betray usbetray you.
376
00:23:19,320 --> 00:23:22,040
You're oppressed by myths of hope.
377
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
Suspecting but unknowingwho is truly in control.
378
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
Your justice
379
00:23:27,520 --> 00:23:30,880
now belongs to…the privileged elite.
380
00:23:32,000 --> 00:23:33,840
But we're going to change that
381
00:23:33,920 --> 00:23:35,640
right here, right now,
382
00:23:35,720 --> 00:23:37,320
at the Allan Harvey trial.
383
00:23:38,520 --> 00:23:42,680
Your lessons of liberationbegin today.
384
00:23:42,760 --> 00:23:43,600
Your first lesson
385
00:23:44,400 --> 00:23:46,640
will remind you, the people,
386
00:23:47,440 --> 00:23:50,560
that when the true battlefor power begins,
387
00:23:50,640 --> 00:23:52,440
you have the power.
388
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
You determine what the future looks like,
389
00:23:55,960 --> 00:23:58,240
what justice looks like.
390
00:24:03,440 --> 00:24:05,560
Allan Harvey will go back on trial.
391
00:24:06,600 --> 00:24:08,640
And you will see who he truly is.
392
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
Then, with a simple online vote,
393
00:24:12,120 --> 00:24:14,320
you will choose his verdict.
394
00:24:15,440 --> 00:24:17,400
-This is crazy.
-Right?
395
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
Freedom…
396
00:24:20,120 --> 00:24:21,280
or death.
397
00:24:23,360 --> 00:24:25,520
Votes conclude at 5:00 p.m. today.
398
00:24:28,360 --> 00:24:30,160
And at 5:00 p.m. today,
399
00:24:30,240 --> 00:24:32,560
we will deliver true justice
400
00:24:32,640 --> 00:24:34,480
and take Harvey's life.
401
00:24:36,640 --> 00:24:37,480
If you choose.
402
00:24:38,480 --> 00:24:40,920
[in Sotho] They want us
to vote to kill Harvey?
403
00:24:41,000 --> 00:24:42,320
[in English] Oh, and Abel…
404
00:24:43,720 --> 00:24:44,600
bad news.
405
00:24:45,280 --> 00:24:48,240
-I'm going to hijack your weekend plans.
-Who's Abel?
406
00:24:49,640 --> 00:24:51,800
-Numoor! Numoor!
-[crowd] Numoor! Numoor!
407
00:24:51,880 --> 00:24:54,240
-[Maqoma] Numoor! Numoor!
-[crowd] Numoor! Numoor!
408
00:24:54,320 --> 00:24:56,880
-[Maqoma] Numoor! Numoor!
-[crowd] Numoor! Numoor!
409
00:24:58,160 --> 00:25:01,120
[clock ticking]
410
00:25:01,200 --> 00:25:04,360
There's a reason why we don't havethe death penalty in this country anymore.
411
00:25:04,440 --> 00:25:05,840
Because the poor suffered the most.
412
00:25:05,920 --> 00:25:08,440
I think Harvey deservesto be killed for what he's done.
413
00:25:08,520 --> 00:25:10,360
You can't kill a man on live TV.
414
00:25:10,440 --> 00:25:11,600
It's just barbaric.
415
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
[in Zulu] Spitjo, let's make a run for it.
416
00:25:24,240 --> 00:25:25,840
-I'm not going anywhere.
-Let's go.
417
00:25:25,920 --> 00:25:28,600
-To die in a war?
-[door rattles]
418
00:25:28,680 --> 00:25:30,800
[Uhuru in English] Open the door,
and no one gets hurt.
419
00:25:30,880 --> 00:25:31,840
[banging on door]
420
00:25:31,920 --> 00:25:33,640
[Uhuru] We know that you're in there.
421
00:25:38,800 --> 00:25:39,880
[whimpers]
422
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
[whimpers]
423
00:25:47,600 --> 00:25:49,440
Is there anyone else here with you?
424
00:25:54,600 --> 00:25:56,480
He said, is there anyone else
in here with you?
425
00:25:56,560 --> 00:25:57,400
Huh-uh.
426
00:25:58,000 --> 00:25:59,240
-Talk!
-[yelps]
427
00:25:59,880 --> 00:26:00,720
[whimpers]
428
00:26:01,880 --> 00:26:04,680
Easy, Tee-Kay. These are civilians.
429
00:26:07,720 --> 00:26:09,880
He's in uniform. He's not a civilian.
430
00:26:14,680 --> 00:26:15,520
[exhales]
431
00:26:20,440 --> 00:26:21,640
-[gun fires]
-[grunts]
432
00:26:25,200 --> 00:26:27,000
[breathes heavily]
433
00:26:31,880 --> 00:26:33,320
What did I just say to you?
434
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Oops.
435
00:26:40,400 --> 00:26:41,240
[thudding]
436
00:26:41,320 --> 00:26:44,200
[breathing shakily]
437
00:26:51,320 --> 00:26:52,480
[exhales deeply]
438
00:26:58,040 --> 00:26:59,680
[panting]
439
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
[somber music plays]
440
00:27:14,640 --> 00:27:15,960
[Wendell] We have STU on standby,
441
00:27:16,040 --> 00:27:18,520
but if everything
really is rigged to blow, then…
442
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
Oh boy.
443
00:27:22,200 --> 00:27:23,120
What?
444
00:27:26,480 --> 00:27:27,440
[clears throat]
445
00:27:29,280 --> 00:27:31,080
-General.
-[Wendell] General.
446
00:27:31,680 --> 00:27:32,720
Ladies.
447
00:27:53,000 --> 00:27:54,720
[Uhuru] This man was an innocent,
448
00:27:56,120 --> 00:27:57,600
and he won't be the only one.
449
00:27:59,800 --> 00:28:01,440
No more bodies will drop.
450
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
Tee-Kay is a mindless dog.
451
00:28:04,720 --> 00:28:06,440
He doesn't follow the creed.
452
00:28:06,520 --> 00:28:08,960
He doesn't know how to reason, Commander.
453
00:28:16,600 --> 00:28:17,840
Every pack needs dogs.
454
00:28:18,440 --> 00:28:20,520
And like us, he's a necessary evil.
455
00:28:20,600 --> 00:28:22,880
And this man wears a uniform.
456
00:28:22,960 --> 00:28:25,240
He's a warrior. It's within the creed.
457
00:28:25,320 --> 00:28:27,960
We take this risk, we do what we do
458
00:28:28,040 --> 00:28:31,200
to make the Judas pay
for what he did to us and this country.
459
00:28:31,280 --> 00:28:33,320
Maqoma, this man is an innocent man.
460
00:28:33,960 --> 00:28:36,160
This man is not Allan Harvey.
461
00:28:37,160 --> 00:28:39,600
-This public spectacle--
-[Maqoma] Is necessary.
462
00:28:40,480 --> 00:28:41,720
We'll cleanse this place.
463
00:28:41,800 --> 00:28:44,320
[sighs] Commander, please hear me out.
464
00:28:44,400 --> 00:28:46,080
[Maqoma] The powder clouds your mind.
465
00:28:46,160 --> 00:28:48,520
It brings wisdom.
It brings clarity. You know that.
466
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
[Maqoma] The powder clouds your mind,
Uhuru.
467
00:28:51,640 --> 00:28:53,240
We both know you take too much.
468
00:28:53,840 --> 00:28:55,640
Too much since your teacher died.
469
00:28:58,360 --> 00:28:59,920
[somber music playing]
470
00:29:23,200 --> 00:29:24,480
[breathing shakily]
471
00:29:36,080 --> 00:29:38,040
[general] We don't know much
about this group.
472
00:29:38,120 --> 00:29:40,520
What we do know is
they've been operating across Africa.
473
00:29:41,040 --> 00:29:44,480
Our intel suggests
this man, Azania Maqoma,
474
00:29:44,560 --> 00:29:46,680
is a key battlefield leader
for these Numoor terrorists.
475
00:29:46,760 --> 00:29:48,480
They've been active for some time.
476
00:29:48,560 --> 00:29:52,360
Fought Gaddafi with the rebel forces.
When the West arrived, they vanished.
477
00:29:52,440 --> 00:29:55,520
Then again in the Congo,
South Kivu, Nigeria--
478
00:29:55,600 --> 00:29:58,560
Then what are they doing
hijacking a courthouse in South Africa?
479
00:29:58,640 --> 00:30:01,920
[sighs] Our command fears
they're here on a destabilization plot.
480
00:30:02,000 --> 00:30:05,120
Perhaps hired
by militant pan-African forces.
481
00:30:05,200 --> 00:30:08,080
So, our orders,
go in heavy, take them out.
482
00:30:08,160 --> 00:30:11,080
-Our country's in enough shit as it is.
-And the hostages?
483
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Acceptable collateral damage.
484
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
-[Mashaba] Sir, I'm in charge here.
-[general] Not anymore.
485
00:30:15,280 --> 00:30:17,080
Excuse me? Sir, what was that?
486
00:30:17,600 --> 00:30:18,920
Did I stutter?
487
00:30:20,000 --> 00:30:21,360
I said "not anymore."
488
00:30:22,080 --> 00:30:23,280
On whose authority?
489
00:30:23,960 --> 00:30:25,800
Is that a serious question, Mashaba?
490
00:30:26,400 --> 00:30:27,680
You might be my command, but--
491
00:30:27,760 --> 00:30:29,280
On the Police Minister's authority.
492
00:30:29,360 --> 00:30:32,160
We are inches from a state of emergency,
and he put me in charge.
493
00:30:32,240 --> 00:30:34,200
You wanna double check, Mashaba?
494
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
I got him on speed dial.
495
00:30:46,920 --> 00:30:49,240
[slow rock music playing]
496
00:30:52,120 --> 00:30:54,840
[general] I want you to find out
where these Numoor terrorists are,
497
00:30:54,920 --> 00:30:56,920
how many there are,
where they're stationed.
498
00:30:57,000 --> 00:31:00,280
Deploy the STU.
You've got your orders! Get moving!
499
00:31:01,440 --> 00:31:03,160
[music continues]
500
00:31:07,720 --> 00:31:08,640
Go sit over there.
501
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
I gotta ask you twice?
502
00:31:19,600 --> 00:31:22,000
Are you really gonna make people vote
503
00:31:22,880 --> 00:31:24,200
on killing me?
504
00:31:26,160 --> 00:31:27,240
[gun cocks]
505
00:31:27,320 --> 00:31:28,520
Oh. Okay.
506
00:31:30,960 --> 00:31:32,880
Go stand over there now.
507
00:31:40,000 --> 00:31:41,200
[Harvey softly] It'll be fine.
508
00:31:45,320 --> 00:31:46,240
[tuts]
509
00:31:47,520 --> 00:31:48,600
Mr. Maqoma…
510
00:31:54,640 --> 00:31:55,520
My elder.
511
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
Your Honor.
512
00:31:58,920 --> 00:32:01,000
Please, let these people go.
513
00:32:01,600 --> 00:32:03,280
Whatever you've got planned…
514
00:32:05,800 --> 00:32:08,640
Aren't you wondering why
you haven't been gagged, Judge?
515
00:32:09,480 --> 00:32:13,080
Harvey, Harvey's mother, Zoli's mother
and brother, they have skin in the game,
516
00:32:13,160 --> 00:32:15,000
but not you, Judge.
517
00:32:15,640 --> 00:32:17,760
You can't be judge and executioner.
518
00:32:17,840 --> 00:32:19,360
I agree.
519
00:32:20,920 --> 00:32:22,040
I agree.
520
00:32:22,120 --> 00:32:25,800
The law is the only thing
that stands between us and anarchy.
521
00:32:25,880 --> 00:32:27,920
-Oh ho!
-It is the only way to ensure justice.
522
00:32:28,000 --> 00:32:29,440
It is not the only way.
523
00:32:32,120 --> 00:32:33,640
Who fights for this man?
524
00:32:34,160 --> 00:32:35,640
For the rule of law?
525
00:32:36,640 --> 00:32:37,560
[Maqoma] You.
526
00:32:39,280 --> 00:32:40,400
Yes, you.
527
00:32:41,560 --> 00:32:43,440
The people are the judge.
528
00:32:44,120 --> 00:32:45,120
The people.
529
00:32:46,640 --> 00:32:48,240
You are the defense.
530
00:32:48,320 --> 00:32:50,320
Why are you doing this?
531
00:32:54,520 --> 00:32:57,160
[teacher speaking Zulu]
532
00:32:57,240 --> 00:33:01,160
[in Zulu] I hid the pamphlets
at my dad's shop.
533
00:33:01,240 --> 00:33:05,640
And then… Did they say
when they would fetch them?
534
00:33:05,720 --> 00:33:07,280
-[in English] After lunch.
-Okay.
535
00:33:08,360 --> 00:33:09,400
[in Tswana] But…
536
00:33:10,680 --> 00:33:11,960
you should come tonight.
537
00:33:13,560 --> 00:33:14,880
We're planning a protest.
538
00:33:15,480 --> 00:33:16,680
-Protest?
-Yeah.
539
00:33:17,600 --> 00:33:19,480
You're one of us now. You're a hero.
540
00:33:25,480 --> 00:33:29,200
[bell ringing]
541
00:33:29,800 --> 00:33:31,640
[in English] Okay. Okay.
542
00:33:39,560 --> 00:33:42,000
[Abel] Take a picture with me.
543
00:33:42,080 --> 00:33:43,480
We're taking pictures now.
544
00:33:44,160 --> 00:33:45,400
Come, Thandi.
545
00:33:45,480 --> 00:33:46,680
[chuckling]
546
00:33:46,760 --> 00:33:48,400
It's too bright this side.
Stand this side.
547
00:33:48,480 --> 00:33:50,400
[Abel] Listen, comrade,
there's a meeting later.
548
00:33:50,480 --> 00:33:52,480
-I want you to be there.
-[Maqoma] Yeah.
549
00:33:53,520 --> 00:33:55,680
Thandi already told me about it.
550
00:33:55,760 --> 00:33:56,680
I'll be there.
551
00:33:58,080 --> 00:33:59,040
[in English] Okay.
552
00:34:00,040 --> 00:34:01,080
To remember us.
553
00:34:01,160 --> 00:34:02,640
[shutter clicks]
554
00:34:02,720 --> 00:34:05,240
[people shouting]
555
00:34:07,280 --> 00:34:09,200
[boy in Zulu] The soldiers are coming.
556
00:34:17,160 --> 00:34:18,320
[camera shutter clicks]
557
00:34:21,280 --> 00:34:23,200
[soldier in English]
Form a line! Form a line!
558
00:34:26,840 --> 00:34:28,200
[in Sotho] Don't run. Don't run.
559
00:34:28,280 --> 00:34:31,280
[soldier in English] All students
assemble in the courtyard now!
560
00:34:31,920 --> 00:34:33,520
Everybody, line up against the wall.
561
00:34:34,440 --> 00:34:35,280
[shutter clicking]
562
00:34:35,360 --> 00:34:38,280
Boys on the left. Girls on the right.
Move up against the wall now!
563
00:34:38,360 --> 00:34:39,400
[gun cocks]
564
00:34:43,680 --> 00:34:45,320
[boy in Zulu] Chase them out!
565
00:34:45,400 --> 00:34:46,720
[crowd clamoring]
566
00:34:46,800 --> 00:34:47,920
[soldier in English] Move!
567
00:34:51,360 --> 00:34:52,440
[camera shutter clicks]
568
00:34:52,520 --> 00:34:55,120
[in Zulu] What have we done?
569
00:34:56,040 --> 00:34:57,080
[gun fires]
570
00:34:57,680 --> 00:34:58,560
[people screaming]
571
00:34:58,640 --> 00:34:59,520
Leave, Thandi.
572
00:35:02,960 --> 00:35:04,120
[guns firing]
573
00:35:04,200 --> 00:35:06,040
[students shouting]
574
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
[soldiers shouting]
575
00:35:13,840 --> 00:35:15,040
[all shouting]
576
00:35:16,880 --> 00:35:19,320
[Thandi whimpering, shouting]
577
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
[in English] Thandi! Leave her!
578
00:35:27,480 --> 00:35:30,040
[in Zulu] Thandi, let's go. Let's go.
579
00:35:34,360 --> 00:35:36,720
[in Sotho] Thandi! Get out of here!
580
00:35:49,480 --> 00:35:50,360
[gun firing]
581
00:35:50,440 --> 00:35:52,840
[Thandi and Maqoma screaming]
582
00:35:53,560 --> 00:35:56,920
-[Maqoma grunts]
-[glass shattering]
583
00:35:57,560 --> 00:35:59,560
-[gun fires]
-[glass shatters]
584
00:36:01,120 --> 00:36:04,520
Thandi, we have to get out of here.
585
00:36:04,600 --> 00:36:06,080
-Thandi.
-[soldier shouting]
586
00:36:08,360 --> 00:36:09,200
Thandi.
587
00:36:09,280 --> 00:36:10,600
-Thandi.
-[soldier shouts]
588
00:36:11,120 --> 00:36:15,240
-Thandi. Thandi. Thandi. Thandi.
-[soldier shouting]
589
00:36:15,320 --> 00:36:17,880
[in Zulu] Let go of me. Let go of me!
590
00:36:17,960 --> 00:36:18,840
Thandi.
591
00:36:18,920 --> 00:36:21,000
["Hello, My Baby"
by Ladysmith Black Mambazo playing]
592
00:36:21,080 --> 00:36:23,480
[in English] Wake up. Wake up.
Wake up. Thandi, please.
593
00:36:23,560 --> 00:36:24,400
[soldier shouts]
594
00:36:24,480 --> 00:36:26,000
[in Zulu] Let go of me.
595
00:36:26,080 --> 00:36:27,680
Thandi! Thandi!
596
00:36:27,760 --> 00:36:28,840
Thandi!
597
00:36:30,800 --> 00:36:32,520
Thandi! Thandi!
598
00:36:32,600 --> 00:36:35,840
♪ Hey, hey, hey, beautiful girl ♪
599
00:36:35,920 --> 00:36:37,880
♪ Come along, come along to kiss me ♪
600
00:36:37,960 --> 00:36:39,280
♪ Before I'm going ♪
601
00:36:39,360 --> 00:36:41,320
♪ Come along, come along to kiss me ♪
602
00:36:41,400 --> 00:36:42,840
♪ Before I'm going ♪
603
00:36:42,920 --> 00:36:47,040
♪ Don't you kiss me nice, niceBefore I'm going ♪
604
00:36:47,120 --> 00:36:50,720
♪ Don't you kiss me nice, niceBefore I'm going ♪
605
00:36:50,800 --> 00:36:53,920
♪ Come along, come along, come along ♪
606
00:36:54,000 --> 00:36:55,560
[soldier shouting indistinctly]
607
00:36:55,640 --> 00:36:58,560
♪ You, you… ♪
608
00:36:58,640 --> 00:36:59,840
[Abel speaks indistinctly]
609
00:37:01,400 --> 00:37:02,960
♪ Don't you meditate ♪
610
00:37:03,040 --> 00:37:04,320
[Abel shouts indistinctly]
611
00:37:04,400 --> 00:37:07,440
♪ Don't you meditate ♪
612
00:37:07,520 --> 00:37:13,720
♪ I sent a messenger to tell youThat I want to meet you at the station ♪
613
00:37:13,800 --> 00:37:17,560
♪ Come along, come along to kiss meBefore I'm going ♪
614
00:37:17,640 --> 00:37:21,240
♪ Come along, come along to kiss meBefore I'm going ♪
615
00:37:21,320 --> 00:37:25,040
♪ Don't you kiss me nice, niceBefore I'm going ♪
616
00:37:25,120 --> 00:37:29,040
♪ Don't you kiss me nice, niceBefore I'm going ♪
617
00:37:29,120 --> 00:37:33,720
♪ Come along, come along, come along ♪
618
00:37:33,800 --> 00:37:35,160
♪ You-- ♪
619
00:37:35,240 --> 00:37:38,520
-[water splashing]
-[boys gasping]
620
00:37:42,240 --> 00:37:45,200
[in English] Does anyone
wish to share any names?
621
00:37:46,280 --> 00:37:49,520
We can do this the easy way
or the hard way,
622
00:37:49,600 --> 00:37:51,800
but you will give me names.
623
00:37:52,480 --> 00:37:54,040
[menacing music playing]
624
00:38:00,520 --> 00:38:01,560
[whip cracks]
625
00:38:02,840 --> 00:38:04,840
-[whip cracking]
-[boys screaming]
626
00:38:16,520 --> 00:38:18,520
[breathing shakily]
627
00:38:28,280 --> 00:38:29,320
[Maqoma in Zulu] Father.
628
00:38:29,400 --> 00:38:31,080
[grunting]
629
00:38:34,360 --> 00:38:35,520
[Maqoma's father] My boy.
630
00:38:36,320 --> 00:38:37,280
[cries]
631
00:38:37,360 --> 00:38:39,560
[Maqoma's father] Listen.
632
00:38:39,640 --> 00:38:42,240
Please tell them who the leaders are.
633
00:38:43,400 --> 00:38:45,960
Tell them who gave you the flyers.
634
00:38:46,880 --> 00:38:50,360
If you tell them, they'll let you go.
635
00:38:55,000 --> 00:38:57,200
The system isn't going to change.
636
00:38:57,280 --> 00:38:58,160
Never.
637
00:39:00,440 --> 00:39:01,640
They have rules…
638
00:39:02,600 --> 00:39:03,880
for a reason.
639
00:39:04,760 --> 00:39:06,520
Just follow the rules.
640
00:39:07,160 --> 00:39:08,360
You'll see.
641
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
We'll live in peace.
642
00:39:16,720 --> 00:39:17,760
"Peace."
643
00:39:19,000 --> 00:39:20,080
"Forgiveness."
644
00:39:21,400 --> 00:39:23,600
I hate both of those words.
645
00:39:25,560 --> 00:39:27,040
Just like I hate you
646
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
and everything you stand for.
647
00:39:32,480 --> 00:39:33,400
Listen.
648
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
Listen, my boy.
649
00:39:34,960 --> 00:39:37,200
Please, listen to me, my boy.
650
00:39:38,120 --> 00:39:39,680
Please.
651
00:39:40,520 --> 00:39:41,360
My boy…
652
00:39:52,360 --> 00:39:54,040
[panting]
653
00:40:01,360 --> 00:40:04,240
[Judge Bengu in English]
I said, why are you doing this?
654
00:40:04,320 --> 00:40:06,160
[Maqoma] You believe in this system?
655
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
This system?
656
00:40:09,400 --> 00:40:10,760
You defend it.
657
00:40:12,400 --> 00:40:17,600
[guns cocking]
658
00:40:22,960 --> 00:40:23,920
[Mashaba] Eish.
659
00:40:24,600 --> 00:40:25,680
Eish indeed.
660
00:40:26,240 --> 00:40:28,280
[phone ringing]
661
00:40:30,440 --> 00:40:34,320
[clock ticking]
662
00:40:34,920 --> 00:40:37,360
[reporter] The president has calledan urgent meetingof cabinet
663
00:40:37,440 --> 00:40:40,520
to discuss the callsfor a state of emergency.
664
00:40:40,600 --> 00:40:42,240
[man] Any trouble with Brigadier Mashaba?
665
00:40:42,320 --> 00:40:44,640
[general on phone]
No. Don't worry about her. She bought it.
666
00:40:44,720 --> 00:40:47,760
Why does it feel like
Maqoma's playing into our hands?
667
00:40:47,840 --> 00:40:50,240
-We want a state of emergency.
-I know.
668
00:40:51,640 --> 00:40:52,920
I don't like it.
669
00:40:53,000 --> 00:40:55,200
Alert me when infiltration begins.
670
00:40:56,720 --> 00:40:57,600
All right.
671
00:40:59,240 --> 00:41:01,680
-[sinister music playing]
-[Numoor chanting]
672
00:41:16,440 --> 00:41:17,800
Goodbye, Azania.
673
00:41:23,320 --> 00:41:24,880
[music and chanting continue]
674
00:42:47,640 --> 00:42:50,240
-[Maqoma] Numoor! Numoor!
-[crowd] Numoor! Numoor!
675
00:42:51,920 --> 00:42:54,720
-[Maqoma] Numoor! Numoor!
-[crowd] Numoor! Numoor!
676
00:42:56,240 --> 00:42:58,840
-[Maqoma] Numoor! Numoor!
-[crowd] Numoor! Numoor!
677
00:43:00,400 --> 00:43:02,840
-[Maqoma] Numoor! Numoor!
-[crowd] Numoor!
46248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.