All language subtitles for Justice Served S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,320 [rain falling] 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,880 [man 1 shouting indistinctly] 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 You take everything from me, 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 and then you wanna take my car? 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,280 The only thing I've got left! 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,040 -[gun fires] -[man 1] Fuck you! 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 [man 2] Fuck! 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,120 [man 1] You fucked with the wrong guy! 9 00:00:23,800 --> 00:00:24,720 Fuck you! 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,280 -[gun fires] -[man 2 gasps] 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,640 [man 1 screams] Fuck you! 12 00:00:28,720 --> 00:00:29,880 [ominous music playing] 13 00:00:29,960 --> 00:00:32,000 [panting] 14 00:00:33,320 --> 00:00:36,040 [ominous music intensifies] 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,800 [suspenseful music playing] 16 00:01:41,760 --> 00:01:44,160 [vehicles honking in distance] 17 00:01:45,640 --> 00:01:48,800 [on radio] It's The Morning Drive with your fabulous host Baby Jordan. 18 00:01:48,880 --> 00:01:52,040 It's hot and only going to get hotter. 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 We've gotta talk about Allan Harvey. 20 00:01:58,080 --> 00:02:02,640 It's one year since that umlungu shot a Black boy in the back on camera. 21 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 You would think it's an open-shut case, yeah? 22 00:02:05,560 --> 00:02:07,520 But no, not that simple here in Mzansi. 23 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 Every person of color is a crime waiting to happen. 24 00:02:11,960 --> 00:02:13,160 Every one of us. 25 00:02:13,720 --> 00:02:16,280 Allan shot Zoli. Fact. 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,520 Allan says "self-defense." 27 00:02:19,600 --> 00:02:20,720 Lie. 28 00:02:20,800 --> 00:02:24,120 So if you think Allan is gonna go down for killing Zoli today, 29 00:02:24,200 --> 00:02:26,720 well, you know nothing about this country. 30 00:02:26,800 --> 00:02:28,760 If you ask me, he's going away for a long time. 31 00:02:28,840 --> 00:02:30,920 Please, Jerry, you know how this place is set up. 32 00:02:31,000 --> 00:02:33,920 -The amount he spends on lawyers-- -[whispering] Careful. Fuck, he's here. 33 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 -Later. -Later. 34 00:02:36,440 --> 00:02:38,000 [dramatic music playing] 35 00:02:46,880 --> 00:02:49,800 [clock ticking] 36 00:02:55,440 --> 00:02:57,040 [man 1 whistling] 37 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 -[guard in Zulu] Good day. -[men] Hello. 38 00:03:03,840 --> 00:03:05,760 [man 1 whistling] 39 00:03:08,080 --> 00:03:11,280 [man 2 in English] We're here from Radebe's Fumigation and Pest Control. 40 00:03:11,360 --> 00:03:12,840 We're here to fumigate the building. 41 00:03:12,920 --> 00:03:14,720 Hmm. Radebe's… 42 00:03:14,800 --> 00:03:16,560 -[man 2] Yep. -[guard] Radebe's… 43 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 Nope, not on this page. 44 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 Can you show me where is…? 45 00:03:22,880 --> 00:03:24,320 -[guard grunting] -[punches landing] 46 00:03:24,400 --> 00:03:25,520 -[driver] Shit. -[man 1] Wait. 47 00:03:31,880 --> 00:03:32,800 [man 2 chuckles] 48 00:03:34,600 --> 00:03:36,600 [dramatic music playing] 49 00:03:41,680 --> 00:03:43,040 [guard in Zulu] Find any gold? 50 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 Piss off, I'll make you eat this gold. 51 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 -[guard] A gold treasure hunt. -[laughs] 52 00:03:48,480 --> 00:03:52,120 [woman in English] Do you think Harvey is guilty? I have serious doubts. 53 00:03:52,200 --> 00:03:56,320 -Truth Media's angle is guilty until-- -Our angle should be the truth. 54 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 Truth is subjective. 55 00:03:58,120 --> 00:04:00,280 -Facts aren't. -Yeah. 56 00:04:00,360 --> 00:04:02,560 You and Baby are gonna get on just great. 57 00:04:03,120 --> 00:04:05,320 I'm still surprised he hired a white girl. 58 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 He hired me off my CV. 59 00:04:07,360 --> 00:04:10,480 Most people don't expect a white girl to be called Karabo. 60 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 [tech] Must have been an awkward first meet. 61 00:04:13,240 --> 00:04:15,000 Yeah, well… 62 00:04:15,560 --> 00:04:17,560 [dramatic music playing] 63 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 [man] Trial's about to start. 64 00:04:48,440 --> 00:04:50,880 -[guard in Zulu] What's going on here? -[driver] Good day. 65 00:05:00,960 --> 00:05:03,200 [people chanting] 66 00:05:03,720 --> 00:05:05,280 [guard screaming in pain] 67 00:05:05,360 --> 00:05:07,120 [whistling] 68 00:05:09,440 --> 00:05:11,800 [people chanting] 69 00:05:13,680 --> 00:05:15,520 [chanting continues] 70 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 [suspenseful music playing] 71 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 [people speaking indistinctly] 72 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 [guard in Zulu] There's something wrong with camera 14. 73 00:06:03,320 --> 00:06:04,280 [gun cocking] 74 00:06:04,400 --> 00:06:06,160 [in English] Shoo, big man. 75 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 Get on the floor. 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 On the floor now. 77 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 [in Zulu] Come along. Move it. 78 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 On your knees. On the floor. What are you looking at? 79 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 On your knees. 80 00:06:20,760 --> 00:06:23,240 -[zip tie zipping] -[guards grunting] 81 00:06:30,520 --> 00:06:31,400 [zip tie zipping] 82 00:06:33,520 --> 00:06:34,560 [in English] We're ready. 83 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 [driver on radio] Protocol one complete. 84 00:06:39,520 --> 00:06:40,560 Faith, son. 85 00:06:56,240 --> 00:06:57,360 [water running] 86 00:06:59,640 --> 00:07:00,600 [sighs] 87 00:07:00,680 --> 00:07:01,920 [man whistling] 88 00:07:09,560 --> 00:07:12,000 [whistling echoes] 89 00:07:14,480 --> 00:07:16,280 [muffled roaring] 90 00:07:19,040 --> 00:07:20,800 [roaring crescendos, stops] 91 00:07:23,640 --> 00:07:24,680 [sighs] 92 00:07:25,960 --> 00:07:27,480 [people speaking indistinctly] 93 00:07:28,200 --> 00:07:29,760 [Karabo] Harvey seems relaxed. 94 00:07:30,960 --> 00:07:32,040 That's his mother. 95 00:07:35,080 --> 00:07:37,840 That's Nono and Shaka, the victim's family. 96 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 [bailiff] All rise! 97 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Here comes Judge Bengu. I love her. 98 00:07:41,040 --> 00:07:43,400 Did you read her open letter about the constitution? 99 00:07:43,480 --> 00:07:47,240 She's practically the only one standing between us and a state of emergency. 100 00:07:53,280 --> 00:07:55,080 [in Zulu] I need to sit down and release. 101 00:07:55,160 --> 00:07:59,520 You like to eat a lot, and you actually waste food. 102 00:07:59,600 --> 00:08:01,640 [guard] You don't have to wait for me. You can leave. 103 00:08:01,720 --> 00:08:04,560 Don't worry about me. Don can handle the front. 104 00:08:04,640 --> 00:08:08,600 I'm just reading about Somizi. It's going down. [laughs] 105 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 [man] Hello. 106 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Hi. 107 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 [laughing] 108 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 [in English] Mr. Harvey, please stand. 109 00:08:26,920 --> 00:08:31,280 Having regard to the totality of this evidence, 110 00:08:31,360 --> 00:08:32,400 in this manner, 111 00:08:33,280 --> 00:08:36,880 the unanimous decision of this court is the following. 112 00:08:37,560 --> 00:08:39,120 [people chanting] 113 00:08:41,240 --> 00:08:42,760 [Judge Bengu] On count one, 114 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 murder… 115 00:08:44,760 --> 00:08:48,280 -[chanting continues] -[guns cocking] 116 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 [computer keys clacking] 117 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 [Judge Bengu] …the accused is found… 118 00:08:54,800 --> 00:08:56,280 [fire alarm sounding] 119 00:08:56,360 --> 00:08:58,360 [crowd murmuring] 120 00:08:58,440 --> 00:09:01,040 [bailiff] Ladies and gentlemen, this is a fire alarm. 121 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 Please remain calm. 122 00:09:03,200 --> 00:09:04,680 [chanting continues] 123 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Evacuate the building through the main entrance only. 124 00:09:07,920 --> 00:09:09,280 This is not a drill. 125 00:09:09,360 --> 00:09:11,800 -I repeat, this is not a drill. -[bailiff] Hey, this way please. 126 00:09:11,880 --> 00:09:12,840 [people clamoring] 127 00:09:12,920 --> 00:09:15,760 -[man 2] Everybody get down! -[woman] Get down! On the ground! 128 00:09:15,840 --> 00:09:19,600 [man 2] On your knees! Right now! Keep your mouth shut and your ears open. 129 00:09:19,680 --> 00:09:22,840 Do not speak to anyone unless you're spoken to. 130 00:09:22,920 --> 00:09:25,040 -Get down! On your knees! -[gun firing] 131 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 [in Zulu] Are you shitting maize meal and sour milk? 132 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 Can't you hear the alarm? 133 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 -Let's go. -[guard] I'm coming, man. 134 00:09:34,760 --> 00:09:36,880 I'm still wiping. 135 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 Wipe faster. 136 00:09:38,400 --> 00:09:41,240 [guard] You can't even take a dump in peace. What is it? 137 00:09:41,320 --> 00:09:42,560 -[doors slam shut] -[alarm stops] 138 00:09:42,640 --> 00:09:45,000 [masked man 1 in English] Ladies and gentlemen, 139 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 this is a takeover! 140 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 [people clamoring] 141 00:09:51,400 --> 00:09:54,640 [masked man 1] Everybody remain calm. 142 00:09:54,720 --> 00:09:56,920 [clamoring continues] 143 00:10:02,480 --> 00:10:04,440 [masked man 1] Hands up there, Judge. 144 00:10:13,200 --> 00:10:15,960 Well, well. Allan Harvey. 145 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 Now, justice will be served. 146 00:10:21,680 --> 00:10:23,600 [people shouting] 147 00:10:27,160 --> 00:10:28,240 [driver] Lock it down. 148 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 -Okay. -[computer keys clacking] 149 00:10:29,960 --> 00:10:32,280 [grates squeak, thud] 150 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 [people shouting in distance] 151 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 [masked man 2] Let's move. Come on. 152 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 [masked man 2] Check that the exits are sealed. 153 00:10:41,400 --> 00:10:44,320 Let's make sure nobody gets in or out. 154 00:10:55,200 --> 00:10:56,680 [whispering] What is-- What is that? 155 00:10:58,080 --> 00:10:59,560 [masked man 1] Let's calm them down. 156 00:11:03,600 --> 00:11:06,960 [in Zulu] Spitjo, we can't just stand here with our mouths open. 157 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 There's nothing we can do. 158 00:11:08,440 --> 00:11:12,280 Your baby-dick phone has no airtime, and our radios are connected to everyone. 159 00:11:12,360 --> 00:11:14,840 You don't know what you're talking about. 160 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 [breathes shakily] We're stuck here. 161 00:11:17,080 --> 00:11:18,240 No way, boy. 162 00:11:18,320 --> 00:11:22,160 Spitjo, as soon as we get a chance, we're out. We're leaving. 163 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 I'm not going anywhere. 164 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 If we survive this, I'm going home to my wife, Busi. 165 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 Come on, Spitjo. 166 00:11:28,560 --> 00:11:29,600 Spitjo! 167 00:11:29,680 --> 00:11:30,800 [Sphiwe gasps] 168 00:11:31,440 --> 00:11:35,240 [masked man 2] Let's go! Let's go! Men here. Women this side. Let's go! 169 00:11:36,320 --> 00:11:37,720 Are you listening to me? 170 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 [masked man 1] You stay. 171 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 [driver] I want one line, down the hall right now. 172 00:11:42,720 --> 00:11:45,280 Keys, phones, wallets in the bag. 173 00:11:45,360 --> 00:11:47,080 [masked man 2] You play nice, we play nice. 174 00:11:47,160 --> 00:11:48,120 [driver] Hurry up! 175 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 [masked man 2] Everything into this bag now. 176 00:11:50,280 --> 00:11:52,000 Cellphones, let's go. 177 00:11:52,080 --> 00:11:53,600 [muffled roaring] 178 00:11:59,160 --> 00:12:01,040 [masked man 2] You will be given a red mask. 179 00:12:01,120 --> 00:12:03,400 Wear it until we tell you to take it off. 180 00:12:03,480 --> 00:12:06,600 -[coughing] -[masked woman] Breathe. Breathe. 181 00:12:06,680 --> 00:12:08,600 [driver] Do exactly what we tell you, 182 00:12:08,680 --> 00:12:10,080 and no one gets hurt. 183 00:12:10,880 --> 00:12:12,640 [masked man 2] Mmm. [chuckles] 184 00:12:13,440 --> 00:12:15,280 [in Afrikaans] What do we have here? 185 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 Hmm. [chuckles] 186 00:12:21,560 --> 00:12:22,680 [in English] Thanks. 187 00:12:23,640 --> 00:12:25,120 Sexy Snow White. 188 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 [Bengu] Show her some respect. 189 00:12:27,240 --> 00:12:29,120 [menacing music plays] 190 00:12:32,680 --> 00:12:33,960 [masked man 2] Some what? 191 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 You heard me. 192 00:12:40,560 --> 00:12:41,880 [driver] That's enough. 193 00:12:43,840 --> 00:12:44,840 [masked man 2] Whatever. 194 00:12:48,720 --> 00:12:50,280 [masked woman] Not him. Not him. 195 00:12:50,360 --> 00:12:51,320 Come. You. 196 00:12:52,600 --> 00:12:54,320 [driver] You. Come with me. 197 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 Why are you guys doing this? 198 00:13:03,960 --> 00:13:06,520 We're not doing anything until you tell us what's going on. 199 00:13:06,600 --> 00:13:09,160 [masked man 2] Oof! She's got balls for someone on her first day. 200 00:13:09,240 --> 00:13:11,400 -Who told you it was my-- -[masked man 2] "Who told you?" 201 00:13:11,480 --> 00:13:12,440 [driver] Proceed. 202 00:13:12,960 --> 00:13:14,040 Now. 203 00:13:14,120 --> 00:13:15,480 [tech] What do you need us to do? 204 00:13:15,560 --> 00:13:17,520 Connect it all to the Truth Media feed. 205 00:13:22,520 --> 00:13:25,400 [driver] Don't say anything stupid in front of her. Watch your mouth. 206 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 [masked man 2] Yeah, yeah. 207 00:13:28,720 --> 00:13:31,720 -[helicopter blades whirring] -[alarms sounding in distance] 208 00:13:32,760 --> 00:13:34,800 [man] Welcome back. We're pretty much set up. 209 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 [woman] Thank you, Wendy. 210 00:13:35,960 --> 00:13:37,680 [Wendell] We don't know who this group is yet 211 00:13:37,760 --> 00:13:39,400 or what their demands are. 212 00:13:39,480 --> 00:13:42,480 From what we can see, all the entrances have been closed. 213 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 How many openings, in and out? 214 00:13:44,040 --> 00:13:45,160 Multiple. 215 00:13:45,240 --> 00:13:48,200 We've had a look, and they all look pretty much locked down. 216 00:13:48,280 --> 00:13:50,920 Hmm. Have we opened any lines of communication yet? 217 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 [Wendell] Not a peep from inside. 218 00:13:52,720 --> 00:13:54,920 [woman] I need a list of all the people in the courthouse. 219 00:13:55,000 --> 00:13:56,720 Everybody from the Allan Harvey trial. 220 00:13:57,960 --> 00:13:59,800 -All of them? -[Wendell] All of them. 221 00:14:00,920 --> 00:14:03,440 And here I was thinking my first day back was going to be slow. 222 00:14:03,520 --> 00:14:07,320 [chuckles wryly] I'm supposed to be getting a sunburn on a beach somewhere. 223 00:14:07,400 --> 00:14:08,440 Thank you. 224 00:14:09,040 --> 00:14:12,360 The information here at the court is still very vague. 225 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 What we do know is that a group of terrorists 226 00:14:15,680 --> 00:14:18,360 have hijacked the court and have hostages. 227 00:14:19,120 --> 00:14:22,600 Although it's still very unclear what the group's demands are… 228 00:14:22,680 --> 00:14:23,600 [phone ringing] 229 00:14:23,680 --> 00:14:26,440 …the police are calling it an act of terrorism. 230 00:14:26,520 --> 00:14:27,800 [television switches off] 231 00:14:29,680 --> 00:14:32,320 -[Wendell, on phone] Busi Ndou? -[in Zulu] Yes, who am I speaking to? 232 00:14:32,400 --> 00:14:34,240 [in English] You're talking to Col. Brown, SIU. 233 00:14:34,320 --> 00:14:36,440 We're trying to account for all the court workers, 234 00:14:36,520 --> 00:14:38,960 and we can't get hold of your husband, Sphiwe Ndou. 235 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 -His phone was stolen last week. -[Wendell] Ah. 236 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 -Did he go to work today? -[Busi] Yes. 237 00:14:44,680 --> 00:14:45,720 [in Zulu] What's happening? 238 00:14:45,800 --> 00:14:48,120 [Wendell in English] We can't give any more information now. 239 00:14:48,200 --> 00:14:50,040 We'll call you when we know more. Thank you. 240 00:14:50,120 --> 00:14:51,840 -[phone disconnects] -[door opens and closes] 241 00:14:52,640 --> 00:14:53,720 [in Zulu] Excuse me. 242 00:14:54,360 --> 00:14:57,520 Madam Pinky, my husband works at the courthouse. 243 00:14:57,600 --> 00:14:58,560 May I please be excused? 244 00:14:58,640 --> 00:15:00,760 [Pinky in English] Maybe you should ask my mom. 245 00:15:00,840 --> 00:15:02,080 She should be here by 2:00. 246 00:15:02,880 --> 00:15:04,760 I'm sorry, Busi. I can't help. 247 00:15:04,840 --> 00:15:06,680 [in Zulu] May I have money for air time? 248 00:15:10,400 --> 00:15:11,320 [in English] Bye. 249 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 [somber music playing] 250 00:15:32,040 --> 00:15:33,880 [sighs] Busi… 251 00:15:39,600 --> 00:15:40,640 [woman] It's working. 252 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 We have the live feed set up and ready to broadcast. 253 00:16:04,960 --> 00:16:06,520 [boy and girl laughing] 254 00:16:06,600 --> 00:16:09,160 -[boy in Zulu] It's your turn. -[girl] You're cheating. 255 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 [in Tswana] I grew up in the Transkei… 256 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 [in English] …in 1942. 257 00:16:12,720 --> 00:16:14,440 [boy] Um. Wait. Wait. Wait. 258 00:16:14,520 --> 00:16:15,760 [girl in Tswana] I'm part of 259 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 a revolutionary? 260 00:16:17,000 --> 00:16:18,520 [boy in Zulu] You are… Chris Hani. 261 00:16:18,600 --> 00:16:19,960 [both laugh] 262 00:16:20,040 --> 00:16:21,080 [boy] You are. 263 00:16:21,160 --> 00:16:24,880 Okay, so I'm a pastor, but I don't mind a fight. 264 00:16:24,960 --> 00:16:27,720 -[girl in Tswana] A pastor from where? -[boy in Zulu] A bishop. 265 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 [soldier in Afrikaans] Move it. 266 00:16:30,960 --> 00:16:32,680 [in Zulu] Thandi, wait. Let's go. 267 00:16:32,760 --> 00:16:35,280 [girl in Tswana] Just look at how they're handling our people. 268 00:16:35,360 --> 00:16:37,840 [in Zulu] Hold on. If they see us, we'll be in trouble. 269 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 [in Afrikaans] Hey! Where are you going? 270 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 It's past curfew. Go back home. 271 00:16:43,640 --> 00:16:44,520 [soft music playing] 272 00:16:44,600 --> 00:16:47,080 [in Zulu] When I can afford the bride price, 273 00:16:48,120 --> 00:16:49,400 I want to marry you. 274 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Is that something you would want? 275 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 [in Tswana] Please tell me you're not jealous of Abel. 276 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Although everybody loves Abel, 277 00:16:59,080 --> 00:17:01,600 because he's a protector, a leader, 278 00:17:02,480 --> 00:17:03,840 to me, he's just a friend. 279 00:17:06,040 --> 00:17:07,800 [in English] You are my heart. 280 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 [whispering indistinctly] 281 00:17:14,040 --> 00:17:17,080 [both laugh] 282 00:17:17,680 --> 00:17:19,040 [in Zulu] What am I? 283 00:17:19,080 --> 00:17:20,160 [laughs] 284 00:17:20,240 --> 00:17:21,840 -Your heart. -[giggles] 285 00:17:21,920 --> 00:17:22,960 [boy] Hmm? 286 00:17:24,120 --> 00:17:25,080 Your heart. 287 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 -[boy 2 in Tswana] Thandi! Open. -[knocking on door] 288 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Thandi, open! 289 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 Thandi. 290 00:17:49,200 --> 00:17:50,840 They know. 291 00:17:50,920 --> 00:17:52,360 [dog barking in distance] 292 00:17:53,280 --> 00:17:55,360 [boy 2 in English] And then, you brought him here? 293 00:17:56,040 --> 00:17:59,160 Thandi, you brought him here? You know that his father is working for the police. 294 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 [in Zulu] My father is not a snitch. 295 00:18:00,720 --> 00:18:03,440 [in English] He's fine, Abel. I promise. [in Tswana] I promise. 296 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 [Abel in English] Thandi, they know we've got banned materials here. 297 00:18:06,280 --> 00:18:07,120 [in Tswana] How? 298 00:18:07,200 --> 00:18:10,160 [in English] It's only a matter of time before they know about this place. 299 00:18:10,240 --> 00:18:11,880 -They even took Kgomotoso! -Shit. 300 00:18:11,960 --> 00:18:14,240 [Abel] Take those things and put them somewhere right now. 301 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 [in Tswana] I can't. My parents think I'm studying at a friend's house. 302 00:18:17,560 --> 00:18:18,920 If I go home, what will they think? 303 00:18:19,000 --> 00:18:20,160 [in English] Okay, okay. Um… 304 00:18:20,240 --> 00:18:23,200 -[vehicles approaching] -Shit! They followed me! 305 00:18:25,200 --> 00:18:28,560 [in Zulu] I'll take the pamphlets. I'll hide them in my father's storeroom. 306 00:18:28,640 --> 00:18:29,720 [Abel in English] No, no. 307 00:18:30,720 --> 00:18:32,400 -[in Tswana] Take it and leave. Run! -Thandi! 308 00:18:32,480 --> 00:18:33,360 [dogs barking] 309 00:18:33,440 --> 00:18:35,320 [police officers shouting] 310 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 [in Zulu] Stop him! 311 00:18:39,120 --> 00:18:40,880 Stop! 312 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 Stop. 313 00:18:48,320 --> 00:18:49,280 [shouts] 314 00:18:51,760 --> 00:18:53,160 Where is he? Catch him. 315 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Stop him! 316 00:19:00,480 --> 00:19:02,680 -[dog barking] -Where did he go? 317 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 He's gone. 318 00:19:10,520 --> 00:19:12,520 [woman in English] Brigadier Mashaba's approaching. 319 00:19:13,280 --> 00:19:14,200 Di-- 320 00:19:14,840 --> 00:19:15,800 Did you hear me? 321 00:19:16,800 --> 00:19:18,840 I said Brigadier Mashaba's approaching. 322 00:19:18,920 --> 00:19:20,320 [suspenseful music playing] 323 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 To the people inside… 324 00:19:51,920 --> 00:19:54,120 we want to resolve this peacefully. 325 00:19:57,200 --> 00:19:59,280 I'm leaving a cellphone by the door 326 00:20:00,080 --> 00:20:01,320 so we can talk. 327 00:20:03,080 --> 00:20:04,440 There's one number on it. 328 00:20:05,800 --> 00:20:06,680 Mine. 329 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 -[police officer] Hold your fire. -[people chanting] 330 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 [masked man 1] You want to know who we are? 331 00:20:19,400 --> 00:20:20,760 [chanting continues] 332 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 [masked man 1] We are you. 333 00:20:24,320 --> 00:20:25,200 You… 334 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 are us. 335 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 Call us by our name. 336 00:20:34,520 --> 00:20:36,920 We are Numoor. 337 00:20:41,280 --> 00:20:42,880 Mampho Mashaba, correct? 338 00:20:44,360 --> 00:20:46,240 I read about your late husband. 339 00:20:48,120 --> 00:20:49,920 It was unfair, what they did to him. 340 00:20:51,040 --> 00:20:52,760 He was one of us. 341 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 He was Numoor… 342 00:20:55,800 --> 00:20:56,680 at heart. 343 00:21:06,680 --> 00:21:07,640 What do you want? 344 00:21:11,360 --> 00:21:12,480 What do you want? 345 00:21:13,240 --> 00:21:14,400 [masked man 1 chuckles] 346 00:21:14,480 --> 00:21:15,560 What do you want? 347 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 Shit. 348 00:21:27,160 --> 00:21:28,520 We're pretty much ready, boss. 349 00:21:34,880 --> 00:21:37,040 Uhuru, tell them we're ready to go. 350 00:21:37,680 --> 00:21:39,000 Yes, Commander. 351 00:21:50,080 --> 00:21:51,520 [phone buzzes] 352 00:21:52,680 --> 00:21:56,200 Oi! Karabo and Maps's stream has gone live. Please pull it up. 353 00:21:57,880 --> 00:21:59,960 [phone ringing] 354 00:22:01,680 --> 00:22:02,560 -Baby? -[Baby] Julie. 355 00:22:02,640 --> 00:22:04,520 We've got a feed coming from Maps's camera. 356 00:22:04,600 --> 00:22:06,200 -How? -[Baby] Who knows? Who cares? 357 00:22:06,280 --> 00:22:08,680 Spread the word. We're streaming live from inside. 358 00:22:08,760 --> 00:22:09,800 And we're exclusive. 359 00:22:11,560 --> 00:22:12,400 What? 360 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 [suspenseful music continues] 361 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 Okay, listen up. Listen up, everyone. We have a feed. 362 00:22:33,880 --> 00:22:38,040 We are streaming live from inside on truthmedia.co.za. 363 00:22:39,160 --> 00:22:40,040 Come on. Come on. 364 00:22:48,480 --> 00:22:50,400 I am Azania Maqoma. 365 00:22:51,320 --> 00:22:52,200 Commander 366 00:22:53,360 --> 00:22:54,520 of the Numoor. 367 00:22:54,600 --> 00:22:59,320 We are redeemers, warriors, freedom fighters. 368 00:23:00,120 --> 00:23:04,240 Those who stand for injustice and corruption have felt our wrath. 369 00:23:04,320 --> 00:23:06,040 We live in the shadows. 370 00:23:06,120 --> 00:23:07,360 But today, 371 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 we come into the light. 372 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 Why? 373 00:23:11,840 --> 00:23:12,760 Betrayal. 374 00:23:14,200 --> 00:23:15,960 Ours and yours. 375 00:23:16,040 --> 00:23:19,240 Those who betray us betray you. 376 00:23:19,320 --> 00:23:22,040 You're oppressed by myths of hope. 377 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 Suspecting but unknowing who is truly in control. 378 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Your justice 379 00:23:27,520 --> 00:23:30,880 now belongs to… the privileged elite. 380 00:23:32,000 --> 00:23:33,840 But we're going to change that 381 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 right here, right now, 382 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 at the Allan Harvey trial. 383 00:23:38,520 --> 00:23:42,680 Your lessons of liberation begin today. 384 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 Your first lesson 385 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 will remind you, the people, 386 00:23:47,440 --> 00:23:50,560 that when the true battle for power begins, 387 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 you have the power. 388 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 You determine what the future looks like, 389 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 what justice looks like. 390 00:24:03,440 --> 00:24:05,560 Allan Harvey will go back on trial. 391 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 And you will see who he truly is. 392 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Then, with a simple online vote, 393 00:24:12,120 --> 00:24:14,320 you will choose his verdict. 394 00:24:15,440 --> 00:24:17,400 -This is crazy. -Right? 395 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 Freedom… 396 00:24:20,120 --> 00:24:21,280 or death. 397 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 Votes conclude at 5:00 p.m. today. 398 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 And at 5:00 p.m. today, 399 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 we will deliver true justice 400 00:24:32,640 --> 00:24:34,480 and take Harvey's life. 401 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 If you choose. 402 00:24:38,480 --> 00:24:40,920 [in Sotho] They want us to vote to kill Harvey? 403 00:24:41,000 --> 00:24:42,320 [in English] Oh, and Abel… 404 00:24:43,720 --> 00:24:44,600 bad news. 405 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 -I'm going to hijack your weekend plans. -Who's Abel? 406 00:24:49,640 --> 00:24:51,800 -Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 407 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 408 00:24:54,320 --> 00:24:56,880 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 409 00:24:58,160 --> 00:25:01,120 [clock ticking] 410 00:25:01,200 --> 00:25:04,360 There's a reason why we don't have the death penalty in this country anymore. 411 00:25:04,440 --> 00:25:05,840 Because the poor suffered the most. 412 00:25:05,920 --> 00:25:08,440 I think Harvey deserves to be killed for what he's done. 413 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 You can't kill a man on live TV. 414 00:25:10,440 --> 00:25:11,600 It's just barbaric. 415 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 [in Zulu] Spitjo, let's make a run for it. 416 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 -I'm not going anywhere. -Let's go. 417 00:25:25,920 --> 00:25:28,600 -To die in a war? -[door rattles] 418 00:25:28,680 --> 00:25:30,800 [Uhuru in English] Open the door, and no one gets hurt. 419 00:25:30,880 --> 00:25:31,840 [banging on door] 420 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 [Uhuru] We know that you're in there. 421 00:25:38,800 --> 00:25:39,880 [whimpers] 422 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 [whimpers] 423 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 Is there anyone else here with you? 424 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 He said, is there anyone else in here with you? 425 00:25:56,560 --> 00:25:57,400 Huh-uh. 426 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 -Talk! -[yelps] 427 00:25:59,880 --> 00:26:00,720 [whimpers] 428 00:26:01,880 --> 00:26:04,680 Easy, Tee-Kay. These are civilians. 429 00:26:07,720 --> 00:26:09,880 He's in uniform. He's not a civilian. 430 00:26:14,680 --> 00:26:15,520 [exhales] 431 00:26:20,440 --> 00:26:21,640 -[gun fires] -[grunts] 432 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 [breathes heavily] 433 00:26:31,880 --> 00:26:33,320 What did I just say to you? 434 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 Oops. 435 00:26:40,400 --> 00:26:41,240 [thudding] 436 00:26:41,320 --> 00:26:44,200 [breathing shakily] 437 00:26:51,320 --> 00:26:52,480 [exhales deeply] 438 00:26:58,040 --> 00:26:59,680 [panting] 439 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 [somber music plays] 440 00:27:14,640 --> 00:27:15,960 [Wendell] We have STU on standby, 441 00:27:16,040 --> 00:27:18,520 but if everything really is rigged to blow, then… 442 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 Oh boy. 443 00:27:22,200 --> 00:27:23,120 What? 444 00:27:26,480 --> 00:27:27,440 [clears throat] 445 00:27:29,280 --> 00:27:31,080 -General. -[Wendell] General. 446 00:27:31,680 --> 00:27:32,720 Ladies. 447 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 [Uhuru] This man was an innocent, 448 00:27:56,120 --> 00:27:57,600 and he won't be the only one. 449 00:27:59,800 --> 00:28:01,440 No more bodies will drop. 450 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 Tee-Kay is a mindless dog. 451 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 He doesn't follow the creed. 452 00:28:06,520 --> 00:28:08,960 He doesn't know how to reason, Commander. 453 00:28:16,600 --> 00:28:17,840 Every pack needs dogs. 454 00:28:18,440 --> 00:28:20,520 And like us, he's a necessary evil. 455 00:28:20,600 --> 00:28:22,880 And this man wears a uniform. 456 00:28:22,960 --> 00:28:25,240 He's a warrior. It's within the creed. 457 00:28:25,320 --> 00:28:27,960 We take this risk, we do what we do 458 00:28:28,040 --> 00:28:31,200 to make the Judas pay for what he did to us and this country. 459 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Maqoma, this man is an innocent man. 460 00:28:33,960 --> 00:28:36,160 This man is not Allan Harvey. 461 00:28:37,160 --> 00:28:39,600 -This public spectacle-- -[Maqoma] Is necessary. 462 00:28:40,480 --> 00:28:41,720 We'll cleanse this place. 463 00:28:41,800 --> 00:28:44,320 [sighs] Commander, please hear me out. 464 00:28:44,400 --> 00:28:46,080 [Maqoma] The powder clouds your mind. 465 00:28:46,160 --> 00:28:48,520 It brings wisdom. It brings clarity. You know that. 466 00:28:48,600 --> 00:28:50,480 [Maqoma] The powder clouds your mind, Uhuru. 467 00:28:51,640 --> 00:28:53,240 We both know you take too much. 468 00:28:53,840 --> 00:28:55,640 Too much since your teacher died. 469 00:28:58,360 --> 00:28:59,920 [somber music playing] 470 00:29:23,200 --> 00:29:24,480 [breathing shakily] 471 00:29:36,080 --> 00:29:38,040 [general] We don't know much about this group. 472 00:29:38,120 --> 00:29:40,520 What we do know is they've been operating across Africa. 473 00:29:41,040 --> 00:29:44,480 Our intel suggests this man, Azania Maqoma, 474 00:29:44,560 --> 00:29:46,680 is a key battlefield leader for these Numoor terrorists. 475 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 They've been active for some time. 476 00:29:48,560 --> 00:29:52,360 Fought Gaddafi with the rebel forces. When the West arrived, they vanished. 477 00:29:52,440 --> 00:29:55,520 Then again in the Congo, South Kivu, Nigeria-- 478 00:29:55,600 --> 00:29:58,560 Then what are they doing hijacking a courthouse in South Africa? 479 00:29:58,640 --> 00:30:01,920 [sighs] Our command fears they're here on a destabilization plot. 480 00:30:02,000 --> 00:30:05,120 Perhaps hired by militant pan-African forces. 481 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 So, our orders, go in heavy, take them out. 482 00:30:08,160 --> 00:30:11,080 -Our country's in enough shit as it is. -And the hostages? 483 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Acceptable collateral damage. 484 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 -[Mashaba] Sir, I'm in charge here. -[general] Not anymore. 485 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 Excuse me? Sir, what was that? 486 00:30:17,600 --> 00:30:18,920 Did I stutter? 487 00:30:20,000 --> 00:30:21,360 I said "not anymore." 488 00:30:22,080 --> 00:30:23,280 On whose authority? 489 00:30:23,960 --> 00:30:25,800 Is that a serious question, Mashaba? 490 00:30:26,400 --> 00:30:27,680 You might be my command, but-- 491 00:30:27,760 --> 00:30:29,280 On the Police Minister's authority. 492 00:30:29,360 --> 00:30:32,160 We are inches from a state of emergency, and he put me in charge. 493 00:30:32,240 --> 00:30:34,200 You wanna double check, Mashaba? 494 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 I got him on speed dial. 495 00:30:46,920 --> 00:30:49,240 [slow rock music playing] 496 00:30:52,120 --> 00:30:54,840 [general] I want you to find out where these Numoor terrorists are, 497 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 how many there are, where they're stationed. 498 00:30:57,000 --> 00:31:00,280 Deploy the STU. You've got your orders! Get moving! 499 00:31:01,440 --> 00:31:03,160 [music continues] 500 00:31:07,720 --> 00:31:08,640 Go sit over there. 501 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 I gotta ask you twice? 502 00:31:19,600 --> 00:31:22,000 Are you really gonna make people vote 503 00:31:22,880 --> 00:31:24,200 on killing me? 504 00:31:26,160 --> 00:31:27,240 [gun cocks] 505 00:31:27,320 --> 00:31:28,520 Oh. Okay. 506 00:31:30,960 --> 00:31:32,880 Go stand over there now. 507 00:31:40,000 --> 00:31:41,200 [Harvey softly] It'll be fine. 508 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 [tuts] 509 00:31:47,520 --> 00:31:48,600 Mr. Maqoma… 510 00:31:54,640 --> 00:31:55,520 My elder. 511 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 Your Honor. 512 00:31:58,920 --> 00:32:01,000 Please, let these people go. 513 00:32:01,600 --> 00:32:03,280 Whatever you've got planned… 514 00:32:05,800 --> 00:32:08,640 Aren't you wondering why you haven't been gagged, Judge? 515 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 Harvey, Harvey's mother, Zoli's mother and brother, they have skin in the game, 516 00:32:13,160 --> 00:32:15,000 but not you, Judge. 517 00:32:15,640 --> 00:32:17,760 You can't be judge and executioner. 518 00:32:17,840 --> 00:32:19,360 I agree. 519 00:32:20,920 --> 00:32:22,040 I agree. 520 00:32:22,120 --> 00:32:25,800 The law is the only thing that stands between us and anarchy. 521 00:32:25,880 --> 00:32:27,920 -Oh ho! -It is the only way to ensure justice. 522 00:32:28,000 --> 00:32:29,440 It is not the only way. 523 00:32:32,120 --> 00:32:33,640 Who fights for this man? 524 00:32:34,160 --> 00:32:35,640 For the rule of law? 525 00:32:36,640 --> 00:32:37,560 [Maqoma] You. 526 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 Yes, you. 527 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 The people are the judge. 528 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 The people. 529 00:32:46,640 --> 00:32:48,240 You are the defense. 530 00:32:48,320 --> 00:32:50,320 Why are you doing this? 531 00:32:54,520 --> 00:32:57,160 [teacher speaking Zulu] 532 00:32:57,240 --> 00:33:01,160 [in Zulu] I hid the pamphlets at my dad's shop. 533 00:33:01,240 --> 00:33:05,640 And then… Did they say when they would fetch them? 534 00:33:05,720 --> 00:33:07,280 -[in English] After lunch. -Okay. 535 00:33:08,360 --> 00:33:09,400 [in Tswana] But… 536 00:33:10,680 --> 00:33:11,960 you should come tonight. 537 00:33:13,560 --> 00:33:14,880 We're planning a protest. 538 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 -Protest? -Yeah. 539 00:33:17,600 --> 00:33:19,480 You're one of us now. You're a hero. 540 00:33:25,480 --> 00:33:29,200 [bell ringing] 541 00:33:29,800 --> 00:33:31,640 [in English] Okay. Okay. 542 00:33:39,560 --> 00:33:42,000 [Abel] Take a picture with me. 543 00:33:42,080 --> 00:33:43,480 We're taking pictures now. 544 00:33:44,160 --> 00:33:45,400 Come, Thandi. 545 00:33:45,480 --> 00:33:46,680 [chuckling] 546 00:33:46,760 --> 00:33:48,400 It's too bright this side. Stand this side. 547 00:33:48,480 --> 00:33:50,400 [Abel] Listen, comrade, there's a meeting later. 548 00:33:50,480 --> 00:33:52,480 -I want you to be there. -[Maqoma] Yeah. 549 00:33:53,520 --> 00:33:55,680 Thandi already told me about it. 550 00:33:55,760 --> 00:33:56,680 I'll be there. 551 00:33:58,080 --> 00:33:59,040 [in English] Okay. 552 00:34:00,040 --> 00:34:01,080 To remember us. 553 00:34:01,160 --> 00:34:02,640 [shutter clicks] 554 00:34:02,720 --> 00:34:05,240 [people shouting] 555 00:34:07,280 --> 00:34:09,200 [boy in Zulu] The soldiers are coming. 556 00:34:17,160 --> 00:34:18,320 [camera shutter clicks] 557 00:34:21,280 --> 00:34:23,200 [soldier in English] Form a line! Form a line! 558 00:34:26,840 --> 00:34:28,200 [in Sotho] Don't run. Don't run. 559 00:34:28,280 --> 00:34:31,280 [soldier in English] All students assemble in the courtyard now! 560 00:34:31,920 --> 00:34:33,520 Everybody, line up against the wall. 561 00:34:34,440 --> 00:34:35,280 [shutter clicking] 562 00:34:35,360 --> 00:34:38,280 Boys on the left. Girls on the right. Move up against the wall now! 563 00:34:38,360 --> 00:34:39,400 [gun cocks] 564 00:34:43,680 --> 00:34:45,320 [boy in Zulu] Chase them out! 565 00:34:45,400 --> 00:34:46,720 [crowd clamoring] 566 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 [soldier in English] Move! 567 00:34:51,360 --> 00:34:52,440 [camera shutter clicks] 568 00:34:52,520 --> 00:34:55,120 [in Zulu] What have we done? 569 00:34:56,040 --> 00:34:57,080 [gun fires] 570 00:34:57,680 --> 00:34:58,560 [people screaming] 571 00:34:58,640 --> 00:34:59,520 Leave, Thandi. 572 00:35:02,960 --> 00:35:04,120 [guns firing] 573 00:35:04,200 --> 00:35:06,040 [students shouting] 574 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 [soldiers shouting] 575 00:35:13,840 --> 00:35:15,040 [all shouting] 576 00:35:16,880 --> 00:35:19,320 [Thandi whimpering, shouting] 577 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 [in English] Thandi! Leave her! 578 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 [in Zulu] Thandi, let's go. Let's go. 579 00:35:34,360 --> 00:35:36,720 [in Sotho] Thandi! Get out of here! 580 00:35:49,480 --> 00:35:50,360 [gun firing] 581 00:35:50,440 --> 00:35:52,840 [Thandi and Maqoma screaming] 582 00:35:53,560 --> 00:35:56,920 -[Maqoma grunts] -[glass shattering] 583 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -[gun fires] -[glass shatters] 584 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 Thandi, we have to get out of here. 585 00:36:04,600 --> 00:36:06,080 -Thandi. -[soldier shouting] 586 00:36:08,360 --> 00:36:09,200 Thandi. 587 00:36:09,280 --> 00:36:10,600 -Thandi. -[soldier shouts] 588 00:36:11,120 --> 00:36:15,240 -Thandi. Thandi. Thandi. Thandi. -[soldier shouting] 589 00:36:15,320 --> 00:36:17,880 [in Zulu] Let go of me. Let go of me! 590 00:36:17,960 --> 00:36:18,840 Thandi. 591 00:36:18,920 --> 00:36:21,000 ["Hello, My Baby" by Ladysmith Black Mambazo playing] 592 00:36:21,080 --> 00:36:23,480 [in English] Wake up. Wake up. Wake up. Thandi, please. 593 00:36:23,560 --> 00:36:24,400 [soldier shouts] 594 00:36:24,480 --> 00:36:26,000 [in Zulu] Let go of me. 595 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 Thandi! Thandi! 596 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 Thandi! 597 00:36:30,800 --> 00:36:32,520 Thandi! Thandi! 598 00:36:32,600 --> 00:36:35,840 ♪ Hey, hey, hey, beautiful girl ♪ 599 00:36:35,920 --> 00:36:37,880 ♪ Come along, come along to kiss me ♪ 600 00:36:37,960 --> 00:36:39,280 ♪ Before I'm going ♪ 601 00:36:39,360 --> 00:36:41,320 ♪ Come along, come along to kiss me ♪ 602 00:36:41,400 --> 00:36:42,840 ♪ Before I'm going ♪ 603 00:36:42,920 --> 00:36:47,040 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 604 00:36:47,120 --> 00:36:50,720 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 605 00:36:50,800 --> 00:36:53,920 ♪ Come along, come along, come along ♪ 606 00:36:54,000 --> 00:36:55,560 [soldier shouting indistinctly] 607 00:36:55,640 --> 00:36:58,560 ♪ You, you… ♪ 608 00:36:58,640 --> 00:36:59,840 [Abel speaks indistinctly] 609 00:37:01,400 --> 00:37:02,960 ♪ Don't you meditate ♪ 610 00:37:03,040 --> 00:37:04,320 [Abel shouts indistinctly] 611 00:37:04,400 --> 00:37:07,440 ♪ Don't you meditate ♪ 612 00:37:07,520 --> 00:37:13,720 ♪ I sent a messenger to tell you That I want to meet you at the station ♪ 613 00:37:13,800 --> 00:37:17,560 ♪ Come along, come along to kiss me Before I'm going ♪ 614 00:37:17,640 --> 00:37:21,240 ♪ Come along, come along to kiss me Before I'm going ♪ 615 00:37:21,320 --> 00:37:25,040 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 616 00:37:25,120 --> 00:37:29,040 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 617 00:37:29,120 --> 00:37:33,720 ♪ Come along, come along, come along ♪ 618 00:37:33,800 --> 00:37:35,160 ♪ You-- ♪ 619 00:37:35,240 --> 00:37:38,520 -[water splashing] -[boys gasping] 620 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 [in English] Does anyone wish to share any names? 621 00:37:46,280 --> 00:37:49,520 We can do this the easy way or the hard way, 622 00:37:49,600 --> 00:37:51,800 but you will give me names. 623 00:37:52,480 --> 00:37:54,040 [menacing music playing] 624 00:38:00,520 --> 00:38:01,560 [whip cracks] 625 00:38:02,840 --> 00:38:04,840 -[whip cracking] -[boys screaming] 626 00:38:16,520 --> 00:38:18,520 [breathing shakily] 627 00:38:28,280 --> 00:38:29,320 [Maqoma in Zulu] Father. 628 00:38:29,400 --> 00:38:31,080 [grunting] 629 00:38:34,360 --> 00:38:35,520 [Maqoma's father] My boy. 630 00:38:36,320 --> 00:38:37,280 [cries] 631 00:38:37,360 --> 00:38:39,560 [Maqoma's father] Listen. 632 00:38:39,640 --> 00:38:42,240 Please tell them who the leaders are. 633 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 Tell them who gave you the flyers. 634 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 If you tell them, they'll let you go. 635 00:38:55,000 --> 00:38:57,200 The system isn't going to change. 636 00:38:57,280 --> 00:38:58,160 Never. 637 00:39:00,440 --> 00:39:01,640 They have rules… 638 00:39:02,600 --> 00:39:03,880 for a reason. 639 00:39:04,760 --> 00:39:06,520 Just follow the rules. 640 00:39:07,160 --> 00:39:08,360 You'll see. 641 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 We'll live in peace. 642 00:39:16,720 --> 00:39:17,760 "Peace." 643 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 "Forgiveness." 644 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 I hate both of those words. 645 00:39:25,560 --> 00:39:27,040 Just like I hate you 646 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 and everything you stand for. 647 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 Listen. 648 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 Listen, my boy. 649 00:39:34,960 --> 00:39:37,200 Please, listen to me, my boy. 650 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 Please. 651 00:39:40,520 --> 00:39:41,360 My boy… 652 00:39:52,360 --> 00:39:54,040 [panting] 653 00:40:01,360 --> 00:40:04,240 [Judge Bengu in English] I said, why are you doing this? 654 00:40:04,320 --> 00:40:06,160 [Maqoma] You believe in this system? 655 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 This system? 656 00:40:09,400 --> 00:40:10,760 You defend it. 657 00:40:12,400 --> 00:40:17,600 [guns cocking] 658 00:40:22,960 --> 00:40:23,920 [Mashaba] Eish. 659 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 Eish indeed. 660 00:40:26,240 --> 00:40:28,280 [phone ringing] 661 00:40:30,440 --> 00:40:34,320 [clock ticking] 662 00:40:34,920 --> 00:40:37,360 [reporter] The president has called an urgent meeting of cabinet 663 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 to discuss the calls for a state of emergency. 664 00:40:40,600 --> 00:40:42,240 [man] Any trouble with Brigadier Mashaba? 665 00:40:42,320 --> 00:40:44,640 [general on phone] No. Don't worry about her. She bought it. 666 00:40:44,720 --> 00:40:47,760 Why does it feel like Maqoma's playing into our hands? 667 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 -We want a state of emergency. -I know. 668 00:40:51,640 --> 00:40:52,920 I don't like it. 669 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 Alert me when infiltration begins. 670 00:40:56,720 --> 00:40:57,600 All right. 671 00:40:59,240 --> 00:41:01,680 -[sinister music playing] -[Numoor chanting] 672 00:41:16,440 --> 00:41:17,800 Goodbye, Azania. 673 00:41:23,320 --> 00:41:24,880 [music and chanting continue] 674 00:42:47,640 --> 00:42:50,240 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 675 00:42:51,920 --> 00:42:54,720 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 676 00:42:56,240 --> 00:42:58,840 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 677 00:43:00,400 --> 00:43:02,840 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! 46248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.