All language subtitles for Johnny Eager.WAC.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:23,550 JOHNNY ROI DES GANGSTERS 2 00:01:27,150 --> 00:01:28,510 Ne restez pas l�. 3 00:01:28,830 --> 00:01:33,630 Je fais mon compte rendu en vitesse, je suis press� ce matin. 4 00:01:34,550 --> 00:01:37,030 J'en ai pour une seconde. Soyez chic. 5 00:01:37,870 --> 00:01:39,110 Bon, faites vite. 6 00:01:39,390 --> 00:01:40,630 Merci, M. L'agent. 7 00:01:50,030 --> 00:01:50,990 Bonjour. 8 00:01:54,030 --> 00:01:55,270 �a ira, Alice. 9 00:02:01,070 --> 00:02:02,150 �a va comme vous voulez? 10 00:02:02,430 --> 00:02:03,870 Impeccable. 11 00:02:04,190 --> 00:02:06,488 Vous �tes all� voir le film dont je vous ai parl�? 12 00:02:06,830 --> 00:02:08,830 Je ne sais pas o� il passe. 13 00:02:09,150 --> 00:02:11,270 Moi, je le sais. Allons-y ensemble. 14 00:02:13,070 --> 00:02:14,030 Bonjour, Mlle Mines. 15 00:02:21,950 --> 00:02:25,990 Dans votre taxi, � c�t� de vous, vous ne mettez que des malles? 16 00:02:26,270 --> 00:02:28,550 �a me rapporte un dollar par malle. 17 00:02:28,830 --> 00:02:31,550 C'est pas marrant d'enlacer une malle! 18 00:02:33,150 --> 00:02:35,150 M. Verne va vous recevoir. 19 00:02:48,710 --> 00:02:50,870 Bonjour, Johnny. Asseyez-vous. 20 00:02:52,510 --> 00:02:55,670 Vous vivez toujours avec votre cousine et sa fille? 21 00:02:55,950 --> 00:02:58,270 Oui, la petite finit le lyc�e. 22 00:02:58,550 --> 00:03:00,510 Mlle Mines pourrait peut-�tre la placer. 23 00:03:01,230 --> 00:03:02,470 Autre chose, M. Verne? 24 00:03:02,750 --> 00:03:03,870 Non, merci. 25 00:03:10,830 --> 00:03:13,390 Pourquoi elle ne peut pas me sentir? 26 00:03:13,670 --> 00:03:16,510 Avec l'�ge, la femme devient moins tol�rante. 27 00:03:16,830 --> 00:03:21,603 Vous �tes un ex-d�tenu mod�le. D'ici un an, le contr�le cessera. 28 00:03:21,870 --> 00:03:24,570 Pas trop t�t! - Je sais. C'est p�nible. 29 00:03:25,150 --> 00:03:28,190 Je voudrais pas plonger pour avoir bu quelques bi�res. 30 00:03:28,510 --> 00:03:31,110 Je ne mets rien au-dessus d'une bonne bi�re. 31 00:03:31,390 --> 00:03:34,230 Et puis, les taxis sont grandes gueules. 32 00:03:34,550 --> 00:03:37,750 C'est dur de se retenir quand on a envie de cogner. 33 00:03:38,030 --> 00:03:39,990 - Vous me comprenez. - Oui. 34 00:03:41,030 --> 00:03:42,870 C'est tout. Continuez comme �a. 35 00:03:45,030 --> 00:03:46,510 Vous ne regrettez jamais 36 00:03:46,790 --> 00:03:49,550 les costumes chic, l'argent et les filles? 37 00:03:51,190 --> 00:03:52,990 Je serais ballot de ne pas l'admettre. 38 00:03:53,190 --> 00:03:56,830 Surtout quand je vois parader mes anciens coll�gues. 39 00:03:57,710 --> 00:03:59,750 Mais je repense � ma cellule, 40 00:04:00,070 --> 00:04:03,910 aux 10 jours de mitard que j'ai fait pour un peu de tabac. 41 00:04:04,190 --> 00:04:07,750 Je sais que si j'y remets les pieds, ce sera pour cinq ans. 42 00:04:08,390 --> 00:04:10,990 Quand je pense � �a, je ne regrette rien. 43 00:04:11,590 --> 00:04:13,750 S'ils �taient tous comme vous! 44 00:04:14,030 --> 00:04:16,590 Continuez ainsi et vous n'y retournerez pas. 45 00:04:16,910 --> 00:04:18,230 A dans un mois. 46 00:04:26,630 --> 00:04:29,510 Mes �tudiantes en sociologie vont bien? 47 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 Entrez, je vous prie. 48 00:04:31,790 --> 00:04:33,190 Dieu du ciel! 49 00:04:33,470 --> 00:04:35,710 Ne me dites pas que c'est un ex-d�tenu? 50 00:04:35,950 --> 00:04:38,510 Si, il a m�me eu son heure de gloire. 51 00:04:38,790 --> 00:04:41,350 Tu as vu �a? Il a un profil de m�daille! 52 00:04:41,630 --> 00:04:42,590 Je t'en prie! 53 00:04:42,910 --> 00:04:43,870 C'est vrai! 54 00:04:46,310 --> 00:04:48,390 - Merci. - Vous les avez d�j� vus? 55 00:04:48,990 --> 00:04:50,070 Non, jamais. 56 00:04:50,350 --> 00:04:53,230 Marco n'aura jamais l'autorisation d'ouvrir. 57 00:04:54,070 --> 00:04:58,310 J'esp�re que si. Il paie cette r�clame 10 dollars par mois. 58 00:04:58,830 --> 00:05:00,070 Au revoir, M. l'agent. 59 00:05:01,750 --> 00:05:03,670 Cynodrome d'Algonquin 60 00:05:03,950 --> 00:05:07,070 Ouverture prochaine, 11 courses chaque soir 61 00:05:08,310 --> 00:05:11,670 Ces hommes qui font leur compte rendu une fois par mois, 62 00:05:11,870 --> 00:05:13,150 vous les croyez? 63 00:05:13,670 --> 00:05:15,550 Nous voulons les croire. 64 00:05:15,830 --> 00:05:20,270 J'ai l� le dossier de l'homme qui sort d'ici, John Eager. 65 00:05:20,550 --> 00:05:22,590 Et voici son casier judiciaire. 66 00:05:27,150 --> 00:05:28,270 Vous le croyez? 67 00:05:28,550 --> 00:05:32,110 La prison lui a servi de le�on. C'est un bon citoyen. 68 00:05:33,950 --> 00:05:37,790 Pourtant, il m'a sembl� un peu trop ambitieux 69 00:05:38,310 --> 00:05:40,710 pour rester chauffeur de taxi. 70 00:05:41,990 --> 00:05:43,670 Comment �tre s�r? 71 00:05:44,150 --> 00:05:45,870 Rien de plus facile. 72 00:05:46,190 --> 00:05:50,990 Nous faisons des visites-surprises aux domiciles des ex-d�tenus. 73 00:05:51,910 --> 00:05:53,550 Ceux-ci ne sont pas avis�s. 74 00:05:53,830 --> 00:05:55,830 Nous v�rifions que leur vie priv�e 75 00:05:56,150 --> 00:05:59,950 ne les incite pas � reprendre une activit� criminelle. 76 00:06:00,390 --> 00:06:02,470 Dieu du ciel, Lisbeth, �coute �a. 77 00:06:02,870 --> 00:06:05,630 Cet adonis a 38 accusations � son actif. 78 00:06:06,230 --> 00:06:09,070 Il a �t� condamn� pour une seule. 79 00:06:09,950 --> 00:06:12,070 Deux pour homicide, pas croyable! 80 00:06:12,350 --> 00:06:15,630 Trois pour attaque � main arm�e, jeu clandestin. 81 00:06:16,270 --> 00:06:17,310 Ahurissant! 82 00:06:18,150 --> 00:06:20,550 Vous croyez qu'il a d�j� tu�? 83 00:06:20,830 --> 00:06:22,550 Il n'a pas �t� condamn�. 84 00:06:22,870 --> 00:06:26,750 Et quand je le vois maintenant, je dirais que non. 85 00:06:43,070 --> 00:06:44,430 M. Marco est l�? 86 00:06:44,710 --> 00:06:46,110 L�-haut. 87 00:06:52,790 --> 00:06:56,590 C'est la nouvelle arnaque de Wilson. Jolie foul�e, hein? 88 00:06:56,910 --> 00:06:59,230 Je vois pas l'int�r�t, si �a ouvre pas. 89 00:06:59,430 --> 00:07:01,390 D'apr�s Marco, c'est dans la poche. 90 00:07:01,590 --> 00:07:04,790 Si �a ouvre pas vite, moi, je reprends mes billes. 91 00:07:22,950 --> 00:07:23,910 Salut. 92 00:08:08,350 --> 00:08:09,310 Bonjour, patron. 93 00:08:13,550 --> 00:08:15,630 Visez-moi ce pauvre cafard! 94 00:08:15,870 --> 00:08:18,750 Si tu gagnes, je te remets dans la cuisine. 95 00:08:21,150 --> 00:08:22,110 Benjy. 96 00:08:22,670 --> 00:08:24,710 - Je te parie 1000 dollars. - Va pour 500. 97 00:08:25,190 --> 00:08:27,310 500 dollars � prendre. Lew? 98 00:08:28,150 --> 00:08:29,150 �a va comme �a. 99 00:08:29,550 --> 00:08:30,590 Moi, je prends. 100 00:08:31,350 --> 00:08:32,470 C'est d'accord. 101 00:08:34,350 --> 00:08:37,350 M. Eager, je trouve que celle-l� en jette plus. 102 00:08:37,670 --> 00:08:41,510 Contente-toi de vider les cendriers et de faire cuire les �ufs. 103 00:08:41,830 --> 00:08:45,030 Je suis cens� �tre votre valet de chambre, non? 104 00:08:45,350 --> 00:08:46,830 Ecoutez mes conseils. 105 00:08:47,150 --> 00:08:48,230 Tu vas te taire? 106 00:08:48,710 --> 00:08:50,030 Tu as gagn�! 107 00:08:51,230 --> 00:08:53,150 Par ici la monnaie pour Benjy! 108 00:08:53,430 --> 00:08:56,350 Pourquoi bosser quand il n'y a qu'� se baisser? 109 00:08:56,670 --> 00:08:59,870 J'arr�te les cafards. C'est plein de microbes! 110 00:09:01,550 --> 00:09:03,510 AIl�, Jeff Hartnett est l�? 111 00:09:04,990 --> 00:09:07,070 T'encaisses sans te fatiguer. 112 00:09:07,390 --> 00:09:08,670 Eager a la belle vie. 113 00:09:10,110 --> 00:09:12,150 On trime et il encaisse! 114 00:09:13,350 --> 00:09:14,590 Bien vu, Lew. 115 00:09:15,750 --> 00:09:19,030 Tu trimes, mais c'est lui qui se creuse la cervelle. 116 00:09:19,350 --> 00:09:21,830 Ces factures sont sal�es! 117 00:09:22,110 --> 00:09:23,990 Du nouveau pour le flic? 118 00:09:24,270 --> 00:09:26,230 - Rien � faire. - Il est t�tu? 119 00:09:26,590 --> 00:09:27,350 Et idiot. 120 00:09:27,710 --> 00:09:30,030 Il veut pas de machines � sous sur son secteur. 121 00:09:30,790 --> 00:09:32,070 Changeons-le de secteur. 122 00:09:32,710 --> 00:09:33,990 Je vois que �a. 123 00:09:34,270 --> 00:09:36,990 Il s'appelle Agranowski, matricule 711. 124 00:09:38,150 --> 00:09:39,430 711? 125 00:09:39,750 --> 00:09:41,590 �a lui portera pas bonheur. 126 00:09:41,910 --> 00:09:44,550 Je m'en occupe. T'as une tourn�e � faire, non? 127 00:09:45,430 --> 00:09:46,750 Et vire-moi ces souris! 128 00:09:47,030 --> 00:09:48,070 D'accord! 129 00:09:49,040 --> 00:09:51,280 Venez, mes pigeons. Je vous sors. 130 00:09:51,840 --> 00:09:53,320 Tu parles d'un loustic! 131 00:09:53,640 --> 00:09:56,680 500 dollars sur un cafard, mais moi, je peux me brosser... 132 00:09:56,960 --> 00:09:57,920 Goujat. 133 00:09:58,200 --> 00:10:00,160 Tu m'as mis la bague au doigt, non? 134 00:10:04,720 --> 00:10:06,480 T'as rien pour moi, Lew? 135 00:10:15,160 --> 00:10:16,240 Qu'est-ce qu'il y a? 136 00:10:17,320 --> 00:10:18,280 J'ai rien gard�. 137 00:10:18,560 --> 00:10:20,040 Personne n'a dit �a. 138 00:10:20,320 --> 00:10:22,600 La ville est paralys�e, il n'y a rien qui sort. 139 00:10:22,880 --> 00:10:26,480 J'ai presque pas de bookmakers, ni jeu de d�s, ni roulette. 140 00:10:26,720 --> 00:10:28,680 Il y a des hauts et des bas. 141 00:10:28,960 --> 00:10:31,840 �a fait un moment qu'il n'y a que des bas. 142 00:10:32,560 --> 00:10:35,520 Un jour, je finirai par faire la manche. 143 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 T'as l'air contrari�. 144 00:10:41,760 --> 00:10:44,360 Tu voudrais que je saute de joie? 145 00:10:44,640 --> 00:10:48,840 J'emploie 60 encaisseurs. Je les paie pas avec des paroles. 146 00:10:49,040 --> 00:10:50,720 Qui t'a demand� de parler? 147 00:10:51,360 --> 00:10:52,560 C'est ma faute? 148 00:10:52,880 --> 00:10:56,800 Non, mais on gagne pas assez de fric dans cette ville. 149 00:10:57,480 --> 00:10:59,480 �a ne peut pas durer. 150 00:11:02,040 --> 00:11:06,400 On va pas se bouffer le nez! On a d�but� en vendant des journaux. 151 00:11:06,720 --> 00:11:10,040 Vide ton sac, Lew. Tu me trouves trop gourmand? 152 00:11:10,920 --> 00:11:14,920 Pardon, mais le manque de bl�, moi, �a me fout en rogne. 153 00:11:16,120 --> 00:11:17,160 Tu m'en veux pas? 154 00:11:17,360 --> 00:11:19,840 Non, moi aussi je suis susceptible. 155 00:11:20,120 --> 00:11:21,920 D'accord, � plus tard. 156 00:11:22,240 --> 00:11:23,400 A plus tard. 157 00:11:31,360 --> 00:11:34,880 Fais suivre Lew, je veux savoir ce qu'il fabrique. 158 00:11:35,280 --> 00:11:36,400 Le faire suivre? 159 00:11:37,360 --> 00:11:39,320 Tu ne doutes pas de Lew! 160 00:11:39,720 --> 00:11:43,720 Tu d�bloques, Johnny! Vous �tes potes depuis des lustres. 161 00:11:44,040 --> 00:11:47,240 Tu l'as dit toi-m�me. Vous vendiez des journaux ensemble. 162 00:11:47,560 --> 00:11:48,600 Dans Deager Street. 163 00:11:48,920 --> 00:11:50,040 Alors? 164 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 Je pige. 165 00:11:53,240 --> 00:11:55,200 Tu veux qu'on le suive quand m�me. 166 00:11:56,160 --> 00:11:59,440 C'est � se demander si tu as confiance en moi. 167 00:11:59,960 --> 00:12:01,840 Question idiote, Marco! 168 00:12:06,320 --> 00:12:09,320 J'ai investi plus d'un demi-million. On doit ouvrir! 169 00:12:09,520 --> 00:12:10,840 Fais lever l'interdiction. 170 00:12:11,400 --> 00:12:12,480 J'allais t'en parler... 171 00:12:12,760 --> 00:12:13,880 Tu ne peux pas? 172 00:12:14,160 --> 00:12:17,360 Je suis pass� devant cinq juges qui ont tous refus�. 173 00:12:17,680 --> 00:12:19,240 Ils ont tous peur. 174 00:12:19,560 --> 00:12:20,520 De quoi? 175 00:12:20,800 --> 00:12:23,040 Du nouveau procureur, M. Farrell. 176 00:12:23,360 --> 00:12:26,560 Farrell, je le retrouve sur mon chemin! 177 00:12:26,840 --> 00:12:29,200 Il a aid� � te faire condamner. 178 00:12:29,440 --> 00:12:32,760 C'�tait d�j� un coriace. Vas-y mollo. 179 00:12:33,080 --> 00:12:35,840 John Benson Farrell, la vertueuse canaille! 180 00:12:36,080 --> 00:12:39,160 Il boude la retraite pour devenir procureur. 181 00:12:39,440 --> 00:12:42,040 Un type plein aux as avec une r�putation! 182 00:12:42,640 --> 00:12:45,160 C'est pas toujours le bon num�ro qui sort. 183 00:12:45,920 --> 00:12:48,200 Le hasard, c'est bon pour les jobards. 184 00:12:48,600 --> 00:12:50,720 Et Halligan et les autres? Je les ai arros�s. 185 00:12:51,040 --> 00:12:52,720 Qu'ils me remboursent! 186 00:12:53,000 --> 00:12:55,680 Tu as d�j� vu un politicien rendre du fric? 187 00:12:55,960 --> 00:12:57,760 Parle � Halligan, si tu veux. 188 00:12:58,040 --> 00:13:01,800 J'en ai bien l'intention. Fais une r�union, ici. 189 00:13:02,080 --> 00:13:03,040 Tu crois vraiment? 190 00:13:03,320 --> 00:13:05,400 Fais ce que je te dis. Et vite. 191 00:13:05,960 --> 00:13:07,360 D'accord, Johnny. 192 00:13:11,840 --> 00:13:12,800 Bonjour, Garnet. 193 00:13:23,160 --> 00:13:24,560 Passe-moi Dave. 194 00:13:30,400 --> 00:13:32,480 Pas tr�s Romeo, ce matin! 195 00:13:32,800 --> 00:13:34,440 T'es pas Juliette non plus. 196 00:13:34,760 --> 00:13:36,120 �a ne te pla�t plus? 197 00:13:36,440 --> 00:13:39,560 Quand �a ne me plaira plus, je te le ferai savoir. 198 00:13:42,600 --> 00:13:45,400 Dave? Tu as vu Jeff Hartnett? 199 00:13:48,720 --> 00:13:52,360 Si tu cherches M. Hartnett, il �tait l� ce matin. 200 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 Il sait que je le cherche? 201 00:13:55,200 --> 00:13:59,560 Oui, mais il est parti, impr�gn� de gin et de ses belles paroles. 202 00:14:00,320 --> 00:14:02,000 Qui �tait H�rode Agrippa? 203 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 Il choisit son moment pour picoler. 204 00:14:05,720 --> 00:14:06,400 Qui �a? 205 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 H�rode Agrippa. 206 00:14:08,360 --> 00:14:09,720 Aucune id�e. Pourquoi? 207 00:14:10,040 --> 00:14:13,160 Il a dit que tu �tais un H�rode Agrippa moderne 208 00:14:13,440 --> 00:14:16,640 et apr�s que j'�tais ton innamorata. 209 00:14:16,920 --> 00:14:19,320 Je vais me renseigner sur tout �a. 210 00:14:19,720 --> 00:14:23,000 C'est �a, renseigne-toi, �a nous instruira. 211 00:14:26,080 --> 00:14:28,400 J'ai invit� des gens � d�ner, 212 00:14:28,720 --> 00:14:30,800 alors rentre d�s que tu peux. 213 00:14:31,680 --> 00:14:32,360 D'accord. 214 00:14:33,560 --> 00:14:34,520 Quoi encore? 215 00:14:34,800 --> 00:14:38,360 Mines a appel�. Il faut que j'y aille en vitesse. 216 00:14:39,520 --> 00:14:43,560 Pauvre Mines! Tu les mets toutes dans ta poche. 217 00:14:43,840 --> 00:14:45,840 Tu te sens � l'�troit? 218 00:15:08,800 --> 00:15:10,720 - Qui est l�? - Moi. 219 00:15:11,720 --> 00:15:13,800 - On a de la visite? - Oui, Verne. 220 00:15:14,240 --> 00:15:15,200 Fais du caf�. 221 00:15:15,480 --> 00:15:16,840 D'accord. 222 00:15:17,120 --> 00:15:18,560 - Tu as bonne mine. - �a va. 223 00:15:18,840 --> 00:15:19,800 Voil� le journal. 224 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 Bonjour, oncle Johnny. 225 00:15:23,480 --> 00:15:26,560 Gr�ce aux flics, tu viens dans ce trou � rats! 226 00:15:27,120 --> 00:15:30,360 Sois polie avec ton oncle! C'est lui qui te fait vivre. 227 00:15:31,640 --> 00:15:33,200 Je lui en donne pour son fric. 228 00:15:33,480 --> 00:15:35,960 Parle-lui. Moi, je ne peux rien en tirer. 229 00:15:36,280 --> 00:15:40,280 Elle est rentr�e � 3h ce matin et elle a manqu� le lyc�e. 230 00:15:40,600 --> 00:15:42,320 C'est de son �ge! 231 00:15:42,640 --> 00:15:44,920 Matty est une brave gosse, t'en fais pas. 232 00:15:45,440 --> 00:15:46,800 Je me le demande. 233 00:15:47,160 --> 00:15:48,280 Tu es fut�e? 234 00:15:51,080 --> 00:15:52,240 Oui ou non? 235 00:15:53,920 --> 00:15:55,240 Evidemment. 236 00:15:57,600 --> 00:15:59,080 M. Verne arrive. 237 00:15:59,320 --> 00:16:01,080 Va chercher tes livres. 238 00:16:01,640 --> 00:16:02,800 Essuie ce rouge � l�vres. 239 00:16:03,120 --> 00:16:04,080 D'accord. 240 00:16:12,320 --> 00:16:14,120 Ce n'est pas correct, Judy. 241 00:16:14,400 --> 00:16:16,120 Ne sois pas b�te! C'est exaltant. 242 00:16:16,320 --> 00:16:17,960 Ce n'est pas grave. 243 00:16:18,280 --> 00:16:19,680 Bonjour, M. Verne. 244 00:16:20,640 --> 00:16:22,000 Entrez donc. 245 00:16:26,160 --> 00:16:29,680 Bonjour, M. Verne. On ne peut plus se passer de moi! 246 00:16:30,000 --> 00:16:31,480 Simple routine, Johnny. 247 00:16:31,800 --> 00:16:33,969 Mlle Sanford et Mlle Bard. M. Eager. 248 00:16:35,680 --> 00:16:38,800 Mme Fowler et Mlle Fowler. 249 00:16:41,640 --> 00:16:45,120 Asseyez-vous, nous allions prendre un caf�. 250 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 Oui, un caf�. 251 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Asseyez-vous. 252 00:16:48,880 --> 00:16:49,840 Je vous le disais, 253 00:16:50,200 --> 00:16:51,960 mon ex-d�tenu pr�f�r�. 254 00:16:52,440 --> 00:16:55,520 Ces deux jeunes femmes �tudient la sociologie. 255 00:16:55,840 --> 00:16:57,640 Je dois les aider. 256 00:16:57,920 --> 00:17:00,040 En sociologie? Voyons voir... 257 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 C'est l'�tude des faits sociaux. 258 00:17:03,080 --> 00:17:05,000 Comment vit l'autre moiti�. 259 00:17:05,800 --> 00:17:08,840 Je veux dire... Des choses comme le crime. 260 00:17:10,720 --> 00:17:14,120 - Vous me comprenez, M. Eager. - Je comprends. 261 00:17:14,360 --> 00:17:15,960 L'�cole, �a va, Matilda? 262 00:17:16,240 --> 00:17:17,520 Oui, j'adore �a. 263 00:17:17,840 --> 00:17:18,800 C'est bien. 264 00:17:19,080 --> 00:17:21,520 Oncle Johnny m'aide � faire mes devoirs. 265 00:17:22,200 --> 00:17:25,120 M. Eager n'est pas vraiment son oncle. 266 00:17:25,400 --> 00:17:28,440 Le mari de Mme Fowler �tait le cousin de Johnny. 267 00:17:28,720 --> 00:17:29,720 C'est bien �a? 268 00:17:31,160 --> 00:17:32,640 Oui, c'est bien �a. 269 00:17:33,560 --> 00:17:36,480 Un brave type. On faisait des affaires ensemble. 270 00:17:37,280 --> 00:17:39,360 Il n'est plus en vie? 271 00:17:40,320 --> 00:17:41,880 Il est mort en voiture. 272 00:17:43,680 --> 00:17:45,280 Ces accidents sont tragiques. 273 00:17:45,920 --> 00:17:48,320 Il s'est fait buter par des salauds! 274 00:17:49,560 --> 00:17:51,200 Allons, ma ch�rie. 275 00:17:51,880 --> 00:17:54,560 Excusez-la. �a la met en boule. 276 00:17:56,440 --> 00:17:58,400 On devait voir d'autres ex-d�tenus, 277 00:17:58,600 --> 00:18:02,040 mais Mlle Sanford tenait absolument � vous conna�tre. 278 00:18:03,960 --> 00:18:05,680 Vraiment? Pourquoi? 279 00:18:05,960 --> 00:18:08,400 Je m'appelle Bard. Sanford, c'est elle. 280 00:18:10,520 --> 00:18:13,200 D'ailleurs, Liz ne voulait pas venir. 281 00:18:13,480 --> 00:18:15,360 Non? Pourquoi? 282 00:18:17,320 --> 00:18:19,440 Je ne voulais pas vous d�ranger. 283 00:18:20,040 --> 00:18:24,360 C'est g�nant de s'imposer ainsi. Je suis d�sol�e. 284 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Vous avez tort. Je suis content. 285 00:18:27,440 --> 00:18:30,240 Quand on a connu la prison, on aime la compagnie. 286 00:18:32,320 --> 00:18:33,280 Merci. 287 00:18:34,080 --> 00:18:35,400 Tu as des devoirs? 288 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Quoi? 289 00:18:37,240 --> 00:18:41,040 On doit choisir un personnage de fiction 290 00:18:41,320 --> 00:18:44,080 et �crire une dissertation sur une citation. 291 00:18:45,160 --> 00:18:46,880 Tu as d�j� choisi? 292 00:18:47,240 --> 00:18:49,520 Non, on n'a trouv� personne. 293 00:18:49,800 --> 00:18:51,920 Oui, c'est plut�t coton. 294 00:18:52,640 --> 00:18:54,960 Je sais! "Histoire de deux villes". 295 00:18:55,280 --> 00:18:57,400 Quand Sidney Carton est en prison... 296 00:18:58,560 --> 00:19:00,640 Non, �a ne va pas. 297 00:19:01,360 --> 00:19:04,160 Il y a ce beau passage o� Cyrano de Bergerac 298 00:19:04,440 --> 00:19:06,400 explique le baiser � Roxane. 299 00:19:06,960 --> 00:19:07,600 C'est-�-dire? 300 00:19:08,640 --> 00:19:12,480 "Le baiser, je ne vois pas pourquoi votre l�vre ne l'ose. 301 00:19:12,800 --> 00:19:16,440 "C'est un secret qui prend la bouche pour oreille. 302 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 "Une fa�on d'un peu se go�ter au bord des l�vres, l'�me." 303 00:19:22,000 --> 00:19:24,080 Cyrano? �a m'a l'air pas mal. 304 00:19:24,360 --> 00:19:27,640 On trouve �a o�? J'imagine que la fille accepte! 305 00:19:28,360 --> 00:19:32,920 Non, il la courtise pour Christian, c'est lui qui a le baiser. 306 00:19:33,200 --> 00:19:35,280 Quoi? Pourquoi il fait �a? 307 00:19:35,720 --> 00:19:39,200 Il a peur, voyez-vous. Il est tr�s laid. 308 00:19:41,280 --> 00:19:42,440 Vous ne le lirez pas? 309 00:19:42,720 --> 00:19:47,120 Non, je n'aime pas les gens qui ne vont pas au bout des choses. 310 00:19:49,160 --> 00:19:51,240 Mesdemoiselles, allons-y. 311 00:19:51,520 --> 00:19:53,680 Au revoir. Merci pour le caf�. 312 00:19:54,200 --> 00:19:55,840 Tu es une brave petite. 313 00:19:56,120 --> 00:19:57,200 Merci, M. Verne. 314 00:19:57,520 --> 00:19:59,480 Au revoir, tout le monde. 315 00:20:00,160 --> 00:20:02,440 Merci. C'�tait tr�s agr�able. 316 00:20:04,000 --> 00:20:06,360 Navr� pour votre type, Cyrano. 317 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 Je n'avais pas vu la chose ainsi. 318 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Vous avez peut-�tre raison. Au revoir. 319 00:20:14,720 --> 00:20:19,200 Il para�t qu'on est en r�publique! Ils rappliquent sans arr�t. 320 00:20:19,480 --> 00:20:22,840 La t�te de la blondasse quand elle a senti mon caf�! 321 00:20:34,120 --> 00:20:37,080 Tu siffles Mlle Bard, elle viendra en courant. 322 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 Tais-toi. 323 00:20:38,680 --> 00:20:40,320 C'est quand tu veux. 324 00:20:40,600 --> 00:20:43,760 J'ai vu son regard. Tu le sais aussi bien que moi. 325 00:20:44,040 --> 00:20:46,040 Prends �a et va guincher. 326 00:20:46,360 --> 00:20:50,520 Merci, oncle Johnny. Mais tu n'as qu'� la siffler. 327 00:21:08,040 --> 00:21:10,760 Passons chez Winnie, elle fait une f�te. 328 00:21:12,800 --> 00:21:16,360 Eager est un sp�cimen d'une beaut� incroyable, non? 329 00:21:17,200 --> 00:21:19,440 Beaut� n'est pas le mot juste. 330 00:21:20,000 --> 00:21:23,760 Son visage est bien fait, mais l'espace d'un instant, 331 00:21:24,040 --> 00:21:25,600 il s'est durci. 332 00:21:26,680 --> 00:21:29,440 Je le crois capable de frapper une femme. 333 00:21:31,440 --> 00:21:32,480 Je me demande... 334 00:21:32,760 --> 00:21:33,720 Quoi? 335 00:21:34,520 --> 00:21:37,720 Avec quel genre de femmes, il sort. 336 00:21:39,600 --> 00:21:42,400 Il faut fixer des limites aux �tudes sociologiques. 337 00:21:56,680 --> 00:21:57,800 Bonsoir, mon chou. 338 00:21:58,480 --> 00:21:59,440 Bonsoir, Floyd. 339 00:21:59,760 --> 00:22:02,800 Je file au squash, je passe te prendre vers 19h. 340 00:22:03,200 --> 00:22:04,240 Pourquoi? 341 00:22:04,480 --> 00:22:07,640 Le d�ner du Mus�e d'Art. J'�tais arriv� � te convaincre. 342 00:22:08,720 --> 00:22:10,160 Mais je dois y aller! 343 00:22:10,480 --> 00:22:13,440 Heureux directeur d'une association d'objets en cire! 344 00:22:15,000 --> 00:22:17,520 Puis-je �tre excus�e? Je te retrouve apr�s. 345 00:22:17,800 --> 00:22:20,280 Si tu veux, Liz. Quelque chose ne va pas? 346 00:22:20,560 --> 00:22:24,800 Je ne supporte pas ces vieux birbes qui discutent de choses mortes. 347 00:22:25,000 --> 00:22:28,040 Elle se barbe, c'est tout. Ta fianc�e se barbe. 348 00:22:28,240 --> 00:22:31,400 Je te sors ce soir, on rejoint ce s�nile pr�coce apr�s. 349 00:22:32,040 --> 00:22:34,040 Tu es un bon Samaritain. 350 00:22:34,320 --> 00:22:35,840 C'est quoi, un m�dicament? 351 00:22:36,120 --> 00:22:37,840 J'accepte si tu conduis. 352 00:22:38,120 --> 00:22:40,320 Bien s�r. Il n'a plus le permis. 353 00:22:42,320 --> 00:22:43,800 Trouvons Judy. 354 00:22:53,640 --> 00:22:55,120 Julio, comment �a va? 355 00:22:55,400 --> 00:22:59,280 Comme ci comme �a. J'ai rendu visite � ton gars. 356 00:23:00,000 --> 00:23:01,800 Il sera moins bavard. 357 00:23:02,040 --> 00:23:04,160 Il a six agrafes sur le cr�ne. 358 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 Mais Eager... 359 00:23:06,760 --> 00:23:08,880 T'es pas content? C'est ce que �a vaut. 360 00:23:09,360 --> 00:23:11,320 J'ai des ardoises partout. 361 00:23:11,600 --> 00:23:14,280 Tu claques tout aux courses ou avec ta poule. 362 00:23:15,000 --> 00:23:17,360 Arr�te de faire le jobard et on causera. 363 00:23:20,960 --> 00:23:22,200 T'as crois� Julio? 364 00:23:23,160 --> 00:23:24,560 Il me fout le malaise. 365 00:23:25,160 --> 00:23:28,920 Moi, je frappe un mec qui le m�rite, mais Julio, �a le botte. 366 00:23:29,200 --> 00:23:31,920 �a lui fait le m�me effet qu'une belle poule. 367 00:23:32,240 --> 00:23:33,200 Et Jeff Hartnett? 368 00:23:33,440 --> 00:23:34,680 Oui, il est � c�t�. 369 00:23:38,040 --> 00:23:40,600 Je veux pas de ces cl�bards ici. 370 00:23:40,880 --> 00:23:42,880 Il est chez lui. Il t'appartient. 371 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 Je pige pas. 372 00:23:44,480 --> 00:23:46,240 Tu te rappelles Wally Harron? 373 00:23:46,640 --> 00:23:48,080 Il a su que tu ouvrais 374 00:23:48,360 --> 00:23:51,520 et il a exp�di� ce cabot pour ses 1000 dollars de dettes. 375 00:23:52,400 --> 00:23:54,600 Il l'appelle Gypsy Prince? 376 00:23:55,400 --> 00:23:58,000 Il d�tient deux records du monde. 377 00:23:58,280 --> 00:24:00,760 Il a gagn� � Miami en 1933. 25000 dollars. 378 00:24:01,080 --> 00:24:04,000 Il �tait c�l�bre l�-bas. Les gars l'adoraient. 379 00:24:04,400 --> 00:24:07,800 Je parierai peut-�tre sur lui. L'argent changera pas de caisse. 380 00:24:08,080 --> 00:24:10,840 Il peut plus courir. Lis plus loin. 381 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 Il est fini. Il a 12 ans. 382 00:24:13,160 --> 00:24:15,040 Ils meurent vers 14 ans. 383 00:24:15,400 --> 00:24:17,440 Pourquoi il me l'envoie, alors? 384 00:24:17,760 --> 00:24:19,880 Il dit que c'est sentimental. 385 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 �a paie pas les dettes! 386 00:24:22,400 --> 00:24:24,520 Il mange des c�telettes d'agneau. 387 00:24:25,760 --> 00:24:28,120 Oui, � 80 cents la livre. 388 00:24:28,560 --> 00:24:30,280 Il se fera au hamburger. 389 00:24:30,560 --> 00:24:32,920 Qu'il reste � la cuisine. Je le garderai pas. 390 00:24:38,400 --> 00:24:41,240 Attends que Johnny sache que tu m'as insult�e! 391 00:24:41,520 --> 00:24:44,280 J'ai regard� dans le dictionnaire. 392 00:24:45,040 --> 00:24:48,120 Imp�ratrice, j'ai provoqu� votre courroux. 393 00:24:48,440 --> 00:24:51,240 Je me passerai au fil de l'�p�e. 394 00:24:51,480 --> 00:24:53,880 Attends un peu. J'en ai marre 395 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 de ton charabia. 396 00:24:55,480 --> 00:24:56,440 Ferme-la! 397 00:24:57,760 --> 00:25:00,960 Il m'a trait�e d'innamorata! �a veut dire... 398 00:25:01,280 --> 00:25:02,800 Sois un peu classe. 399 00:25:03,120 --> 00:25:06,360 Moi, quand je suis en p�tard, je m'exprime. 400 00:25:06,640 --> 00:25:07,840 Je ne cache rien. 401 00:25:08,160 --> 00:25:10,560 Va r�ler ailleurs. Je dois parler � Jeff. 402 00:25:10,840 --> 00:25:13,120 Tu vas le laisser m'insulter? 403 00:25:13,400 --> 00:25:16,320 Tu choisis. C'est moi ou ta bien-aim�e. 404 00:25:16,640 --> 00:25:17,600 Tais-toi! 405 00:25:17,880 --> 00:25:20,480 S'il ne s'excuse pas, je fiche le camp. 406 00:25:20,800 --> 00:25:22,360 C'est toi qui vois. 407 00:25:23,160 --> 00:25:24,080 Au revoir. 408 00:25:24,280 --> 00:25:25,240 Salut. 409 00:25:37,880 --> 00:25:40,360 On dirait que j'ai offens� l'objet de ta flamme 410 00:25:40,680 --> 00:25:43,160 en utilisant un mot polysyllabique. 411 00:25:43,400 --> 00:25:44,760 Tu es bourr�. 412 00:25:45,040 --> 00:25:49,120 Ceci est convenu, Eager. C'en est confondant. 413 00:25:49,400 --> 00:25:53,040 Ne sois pas convenu. Cela ne te ressemble pas. 414 00:25:53,360 --> 00:25:55,200 Tu es beaucoup trop fin. 415 00:25:55,480 --> 00:26:00,000 Dur, intelligent et fin. Voil� qui te d�crit. 416 00:26:00,280 --> 00:26:01,560 Tu vas pas remettre �a! 417 00:26:01,880 --> 00:26:05,480 Je l'ai d�j� dit, mais �a n'en est pas moins vrai. 418 00:26:05,840 --> 00:26:08,720 Eager, tu es un homme, 419 00:26:09,120 --> 00:26:10,920 ne sois pas si convenu. 420 00:26:11,200 --> 00:26:15,560 Observ�, analys� et consign� pour la post�rit�, 421 00:26:15,880 --> 00:26:17,400 car tu es unique. 422 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Absolument unique. 423 00:26:20,280 --> 00:26:21,640 C'est reparti. 424 00:26:25,200 --> 00:26:28,600 D'aucuns pensent que je suis ton laquais. 425 00:26:28,880 --> 00:26:32,680 Ils ignorent que je suis ton Boswell qui consigne avec soin 426 00:26:32,960 --> 00:26:36,440 pour la post�rit� les actions d'un �tre unique. 427 00:26:36,800 --> 00:26:39,920 Un �tre sorti de l'�ge des M�dicis 428 00:26:40,200 --> 00:26:42,120 et je suis ton Boswell. 429 00:26:43,200 --> 00:26:45,440 L'histoire de Johnny Eager. 430 00:26:45,800 --> 00:26:49,040 Les 40 g�n�rations � venir liront ton histoire 431 00:26:49,320 --> 00:26:51,880 comme on lit Machiavel. 432 00:26:54,320 --> 00:26:57,200 Je te le fais avaler de force? 433 00:27:08,480 --> 00:27:11,520 Ce n'est pas exactement le nectar des dieux. 434 00:27:11,800 --> 00:27:13,160 �a ira mieux dans 2 minutes. 435 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 Oui, mais pendant ces 2 minutes, 436 00:27:15,400 --> 00:27:18,120 je souffrirai mille morts. 437 00:27:19,520 --> 00:27:21,160 J'avais oubli� mon sac. 438 00:27:21,440 --> 00:27:22,880 Tu l'as trouv�? 439 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 Oui. 440 00:27:25,960 --> 00:27:28,040 Tu m'aurais laiss�e partir! 441 00:27:28,320 --> 00:27:29,320 Si c'est ce que tu veux. 442 00:27:29,640 --> 00:27:30,600 Tu as gagn�. 443 00:27:30,920 --> 00:27:32,640 Gagn�? C'est un jeu? 444 00:27:32,920 --> 00:27:36,640 Ce que tu peux �tre insensible. Des fois, je me dis... 445 00:27:39,360 --> 00:27:40,600 Quoi donc? 446 00:27:41,320 --> 00:27:42,320 Laisse tomber. 447 00:27:42,640 --> 00:27:44,120 Tu fais des secrets. 448 00:27:44,440 --> 00:27:47,720 Des fois, je me demande si je compte pour toi. 449 00:27:48,640 --> 00:27:51,560 J'ai des tas de soucis, mille choses � penser 450 00:27:51,840 --> 00:27:55,000 et tu viens me parler d'amour � 4h de l'apr�s-midi! 451 00:27:55,960 --> 00:27:57,400 Je te vois ce soir? 452 00:27:57,680 --> 00:28:00,800 Je dois faire ma tourn�e en ville, je suis inquiet. 453 00:28:01,240 --> 00:28:03,400 Je t'appelle ou je passe chez toi. 454 00:28:03,680 --> 00:28:05,840 D'accord. Je t'attends. 455 00:28:21,400 --> 00:28:24,320 Elle sait faire autre chose que des sorties? 456 00:28:25,360 --> 00:28:26,960 Un matin, tu te r�veilleras mort. 457 00:28:27,400 --> 00:28:29,960 C'est ce qui nous attend tous. 458 00:28:31,400 --> 00:28:33,720 Johnny. Rien qu'une goutte? 459 00:28:34,840 --> 00:28:35,800 Non. 460 00:28:36,520 --> 00:28:38,640 Pourquoi tu t'empoisonnes avec ce truc? 461 00:28:39,160 --> 00:28:42,360 Parfois, je dois me regarder dans une glace. 462 00:28:46,760 --> 00:28:48,720 Rien qu'une goutte, alors! 463 00:28:50,160 --> 00:28:52,160 Tu as eu des �chos en ville? 464 00:28:52,920 --> 00:28:53,920 A quel sujet? 465 00:28:54,280 --> 00:28:56,920 Lew Rankin qui aurait pris la grosse t�te. 466 00:28:58,280 --> 00:29:02,040 Il l'a toujours eue. On entend son cerveau bringuebaler. 467 00:29:03,200 --> 00:29:06,080 On dit que Tony a remis une roulette au Porthole. 468 00:29:08,600 --> 00:29:12,440 D�sol�, je suis all� � la f�te mais j'ai pas v�rifi�. 469 00:29:15,920 --> 00:29:18,040 La plante a besoin d'eau. 470 00:29:26,560 --> 00:29:27,920 Encore un? 471 00:29:28,200 --> 00:29:30,760 Va t'allonger, tu dois �tre lucide ce soir. 472 00:29:31,080 --> 00:29:33,160 On rend visite � M. Luce. 473 00:29:38,000 --> 00:29:39,200 Dis-moi, Jeff. 474 00:29:40,480 --> 00:29:42,280 Tu sais ces trucs... 475 00:29:42,480 --> 00:29:43,400 Ce type... 476 00:29:43,720 --> 00:29:47,080 Cyrano de Bergerac, un nom comme �a. 477 00:29:47,400 --> 00:29:49,760 La fille, elle gobe tous ses bobards? 478 00:29:50,400 --> 00:29:52,880 Tu donnes dans la souris cultiv�e? 479 00:29:53,920 --> 00:29:57,080 Qui te parle de souris? Va te pieuter. 480 00:30:14,520 --> 00:30:15,720 Je n'arr�terai pas. 481 00:30:15,920 --> 00:30:21,160 Si tu peux perdre 2000 dollars au jeu, tu peux m'acheter une voiture. 482 00:30:25,380 --> 00:30:26,832 - Voulez-vous une table? - Non. 483 00:30:36,660 --> 00:30:38,820 Un instant. Je pr�viens Tony. 484 00:30:40,860 --> 00:30:42,540 Vous �tes riche, mais... 485 00:30:42,860 --> 00:30:43,940 Johnny! 486 00:30:47,340 --> 00:30:49,860 Michel-Ange travaillait sur le dos. 487 00:30:50,900 --> 00:30:52,860 Qu'est-ce qui te prend? 488 00:30:53,180 --> 00:30:55,780 Tu es mon ami et tu me frappes! 489 00:30:56,180 --> 00:30:59,900 Tu n'envoies plus la monnaie, c'est un bon moyen de me f�cher. 490 00:31:00,380 --> 00:31:02,460 Je l'envoie toutes les semaines. 491 00:31:02,740 --> 00:31:04,980 Hier, j'ai donn� 5000 dollars � Rankin. 492 00:31:05,420 --> 00:31:07,900 Tu sais, Eager, je suis r�gulier. 493 00:31:08,940 --> 00:31:10,180 Rankin? 494 00:31:11,420 --> 00:31:12,580 Renvoie ta poule... 495 00:31:12,900 --> 00:31:14,660 C'est pas ma poule. 496 00:31:14,900 --> 00:31:17,500 M. Eager, que dirait Cyrano? 497 00:31:19,260 --> 00:31:20,820 Raconte tout � Jeff. 498 00:31:21,100 --> 00:31:22,100 D'accord. 499 00:31:30,940 --> 00:31:32,420 N'ayez pas peur. 500 00:31:32,740 --> 00:31:34,220 Je n'ai pas peur. 501 00:31:34,580 --> 00:31:37,100 J'ai envie de demander ce que vous faites l�. 502 00:31:37,580 --> 00:31:38,900 Moi aussi, M. Eager. 503 00:31:40,140 --> 00:31:43,322 Vous surveillez Tony pour votre �tude sociologique? 504 00:31:43,960 --> 00:31:45,060 Pas vraiment! 505 00:31:45,460 --> 00:31:49,580 L'homme qui m'accompagnait ce soir �tait compl�tement ivre. 506 00:31:49,900 --> 00:31:53,500 Il s'est �clips� laissant une addition de 85 dollars impay�e. 507 00:31:53,940 --> 00:31:56,940 M. Luce voulait que je laisse mes bijoux en gage, 508 00:31:57,260 --> 00:31:58,460 ce que j'ai refus�. 509 00:31:59,260 --> 00:32:02,180 J'ai expliqu� que mon ami est millionnaire 510 00:32:02,460 --> 00:32:05,420 et qu'il r�glerait la note d�s demain. 511 00:32:06,180 --> 00:32:08,140 M. Luce n'a pas compris. 512 00:32:12,060 --> 00:32:13,740 Que faites-vous ici? 513 00:32:15,260 --> 00:32:18,900 �a va vous sembler bizarre apr�s ce que vous avez vu... 514 00:32:19,180 --> 00:32:23,300 Vous pr�f�rez que je ne dise rien � M. Verne, c'est �a? 515 00:32:23,740 --> 00:32:25,860 Il pourrair croire que vous lui avez menti. 516 00:32:27,140 --> 00:32:30,540 Quel beau tissu! C'est une veste bien coup�e. 517 00:32:30,820 --> 00:32:34,580 Des restes de ma splendeur pass�e, il y a 5 ans. 518 00:32:34,860 --> 00:32:36,260 Il y a 5 ans. 519 00:32:38,100 --> 00:32:40,220 Les couturiers sont toujours � la mode. 520 00:32:40,420 --> 00:32:43,220 Mais l�, ils �taient visionnaires! 521 00:32:44,380 --> 00:32:46,180 Ne me mentez pas, M. Eager. 522 00:32:48,260 --> 00:32:49,260 Pourquoi? 523 00:32:51,860 --> 00:32:54,500 Je n'ai aucune intention de vous d�noncer. 524 00:32:58,140 --> 00:32:59,820 Je vous ram�ne chez vous. 525 00:33:14,700 --> 00:33:17,020 Rentrez en taxi. Je prends la voiture. 526 00:33:17,340 --> 00:33:18,500 D'accord, patron. 527 00:33:18,860 --> 00:33:20,420 - Votre manteau? - L�-bas. 528 00:33:20,700 --> 00:33:22,260 Attendez-moi dehors. 529 00:33:24,460 --> 00:33:26,020 Tiens ta langue, pig�? 530 00:33:26,700 --> 00:33:28,940 Je suis ton ami. Je connais pas Rankin. 531 00:33:29,220 --> 00:33:30,620 �a va, c'est bon. 532 00:33:30,900 --> 00:33:32,140 Merci, Johnny. 533 00:33:34,980 --> 00:33:36,660 Alors, c'est elle? 534 00:33:37,500 --> 00:33:40,700 Tu lui feras jouer Roxane dans ton "Cyrano"? 535 00:33:40,980 --> 00:33:42,860 Vas-y mollo sur la gn�le! 536 00:33:43,180 --> 00:33:45,300 C'est le dernier. 537 00:33:46,260 --> 00:33:50,180 Cette charmante demoiselle sera ma�tresse de ton sort 538 00:33:50,500 --> 00:33:52,180 si elle parle � Verne. 539 00:33:52,500 --> 00:33:53,540 Elle ne parlera pas. 540 00:33:57,660 --> 00:33:59,140 M. Freud, 541 00:34:00,900 --> 00:34:02,260 prenez note. 542 00:34:26,620 --> 00:34:28,380 Dites-moi o� vous habitez. 543 00:34:28,940 --> 00:34:31,700 A Holbrook Place. Pr�s de Marley Road. 544 00:34:34,140 --> 00:34:36,860 Arr�tons de tourner autour du pot. 545 00:34:37,540 --> 00:34:39,060 Vous ne voulez pas rentrer. 546 00:34:43,420 --> 00:34:44,940 Bien s�r que non. 547 00:34:46,580 --> 00:34:48,380 Je ne veux pas rentrer. 548 00:35:24,180 --> 00:35:25,420 Que s'est-il pass�? 549 00:35:26,500 --> 00:35:29,500 J'ai fait tous les clubs. Ils sont ferm�s. 550 00:35:29,820 --> 00:35:32,100 Ce cr�tin de Markham est rentr�? 551 00:35:32,380 --> 00:35:33,340 Non. 552 00:35:33,860 --> 00:35:36,500 Vive les temps modernes! 553 00:35:36,820 --> 00:35:39,980 Avant, si un type louchait sur la femme d'un autre, 554 00:35:40,260 --> 00:35:42,060 il prenait un poing sur la figure. 555 00:35:42,340 --> 00:35:45,660 De nos jours, on confie sa fianc�e � un ami pour un soir. 556 00:35:45,980 --> 00:35:47,620 Et un ivrogne en plus! 557 00:35:47,900 --> 00:35:50,300 Mais tout va bien, c'est un gentleman! 558 00:35:51,140 --> 00:35:53,740 Vous connaissez votre fille aussi bien que moi. Vous l'avez �lev�e. 559 00:35:54,180 --> 00:35:56,620 La balle est dans votre camp. Il faut agir. 560 00:35:57,540 --> 00:36:00,180 Ce n'est pas le tout de faire la cour. 561 00:36:00,500 --> 00:36:04,300 Vous autres, patriciens, appartenez � un �ge r�volu. 562 00:36:04,700 --> 00:36:06,823 Si vous �tiez plus jeune, je vous frapperis pour �a. 563 00:36:07,040 --> 00:36:08,460 Je suis d'humeur. 564 00:36:09,340 --> 00:36:10,620 Ne m'appelez pas monsieur. 565 00:36:11,300 --> 00:36:14,260 Un immigr� irlandais qui a creus� des �gouts 566 00:36:14,540 --> 00:36:17,860 et �tudi� le droit le soir devrait pouvoir tout encaisser. 567 00:36:19,180 --> 00:36:23,300 J'encaisse, mais dans votre bouche, le mot a un ton m�prisant. 568 00:36:25,540 --> 00:36:26,900 Les gens ont raison. 569 00:36:27,220 --> 00:36:30,780 Vous �tes un homme brillant mais n�anmoins fort d�plaisant. 570 00:36:31,380 --> 00:36:32,340 Jimmy! 571 00:36:33,540 --> 00:36:34,500 Monsieur? 572 00:36:35,580 --> 00:36:36,140 Venez. 573 00:36:42,500 --> 00:36:44,820 Buvons un verre ensemble. 574 00:36:52,020 --> 00:36:54,740 Vous l'aimez presque autant que moi. 575 00:36:55,140 --> 00:36:56,380 Je crois. 576 00:36:57,780 --> 00:36:59,060 La voici! 577 00:37:11,940 --> 00:37:13,340 Oui, Jimmy. 578 00:37:19,060 --> 00:37:20,700 Jimmy Courtney, M. Eager. 579 00:37:21,420 --> 00:37:25,060 Floyd s'est volatilis� sans payer et M. Eager m'a sauv�e. 580 00:37:25,100 --> 00:37:28,340 Entrez. C'est absurde. J'attendais Floyd... 581 00:37:29,620 --> 00:37:30,620 Bonsoir, papa. 582 00:37:31,060 --> 00:37:33,300 Il fallait te coucher. Tout va bien. 583 00:37:33,580 --> 00:37:34,940 Voici M. Eager. 584 00:37:35,220 --> 00:37:36,620 Mon p�re, M. Farrell. 585 00:37:38,180 --> 00:37:39,240 Beau-p�re. 586 00:37:40,300 --> 00:37:43,580 Tout le monde conna�t John Benson Farrell. 587 00:37:43,820 --> 00:37:47,820 Surtout vous, Eager. On ne se conna�t pas d'hier. 588 00:37:48,660 --> 00:37:51,700 J'ai aid� mes confr�res � l'envoyer en prison. 589 00:37:52,620 --> 00:37:54,593 Pas pour aussi longtemps qu'il le m�rite! 590 00:37:55,620 --> 00:37:59,340 J'�tais procureur sp�cial, je travaillais b�n�volement 591 00:38:00,260 --> 00:38:01,460 � �radiquer la vermine! 592 00:38:03,180 --> 00:38:04,260 Papa! 593 00:38:06,140 --> 00:38:07,100 Bonsoir. 594 00:38:10,020 --> 00:38:11,060 Lisbeth! 595 00:38:12,300 --> 00:38:14,180 Je voudrais te parler. 596 00:38:14,940 --> 00:38:16,862 - Bonne nuit, Jimmy. - Bonne nuit, monsieur. 597 00:38:35,340 --> 00:38:37,300 Ne dis rien, Lisbeth. 598 00:38:38,980 --> 00:38:40,140 Je ne viendrai plus. 599 00:38:43,060 --> 00:38:44,300 Tu souffriras, tu sais! 600 00:38:45,980 --> 00:38:47,420 Non, je ne sais pas. 601 00:38:48,340 --> 00:38:49,380 Tu en es s�re? 602 00:38:51,380 --> 00:38:53,340 Mon c�ur bat � tout rompre. 603 00:38:55,220 --> 00:38:56,280 Bonne chance. 604 00:39:21,820 --> 00:39:23,860 Salut, patron. Des �ufs au bacon? 605 00:39:24,140 --> 00:39:25,180 Extra. 606 00:39:25,580 --> 00:39:27,340 Le clebs reste � la cuisine! 607 00:39:30,860 --> 00:39:33,460 Tu t'es cass� l'index, t'as pas pu appeler? 608 00:39:33,740 --> 00:39:34,860 Bonjour, mon chou. 609 00:39:35,100 --> 00:39:39,340 Pour te rafra�chir la m�moire, tu devais passer me voir hier soir. 610 00:39:39,740 --> 00:39:41,500 Je me faisais un sang d'encre! 611 00:39:41,860 --> 00:39:44,500 T'es le genre de type qui peut avoir un accident. 612 00:39:44,740 --> 00:39:46,380 Une tasse pour Garnet. 613 00:39:46,700 --> 00:39:48,100 �a marche, patron! 614 00:39:48,460 --> 00:39:52,660 J'ai cru que j'allais te retrouver trou� comme une passoire. 615 00:39:53,140 --> 00:39:55,700 - Tu pouvais pas appeler? - J'ai oubli�. 616 00:39:55,980 --> 00:39:58,580 Tu as bien fait de venir, j'ai � te parler. 617 00:40:02,260 --> 00:40:03,500 Gueule de bois? 618 00:40:04,580 --> 00:40:08,020 Non, j'h�site entre affronter Joe Louis sur un ring 619 00:40:08,220 --> 00:40:11,620 et exp�rimenter une forme fulgurante de suicide. 620 00:40:16,140 --> 00:40:17,300 Ecoute-moi, 621 00:40:17,580 --> 00:40:20,420 il va falloir que je me fasse discret. 622 00:40:20,740 --> 00:40:24,140 Le procureur va me mettre des b�tons dans les roues, 623 00:40:24,420 --> 00:40:26,860 je vais �tre comme une souris en cage. 624 00:40:27,140 --> 00:40:28,580 J'ai un plan pour toi. 625 00:40:28,820 --> 00:40:30,700 Va en Floride quelques mois. 626 00:40:30,980 --> 00:40:32,620 Le temps que �a se tasse. 627 00:40:32,940 --> 00:40:35,420 J'irai te voir d�s que je peux. 628 00:40:37,260 --> 00:40:38,860 Tu me largues? 629 00:40:40,300 --> 00:40:42,460 Si c'est �a, dis-le-moi. 630 00:40:43,020 --> 00:40:47,100 Il y a une autre fille. Je l'ai su d�s que je t'ai vu. 631 00:40:47,420 --> 00:40:49,140 Je commence � m'y faire. 632 00:40:49,460 --> 00:40:51,980 Tu te m�fies de tout le monde. 633 00:40:52,300 --> 00:40:55,300 T'as cru que je moucharderais si tu me quittais? 634 00:40:55,580 --> 00:40:58,140 Tu sais que je t'ai dans la peau. 635 00:40:58,460 --> 00:41:02,100 �a me tuerait qu'ils te remettent en taule. 636 00:41:02,980 --> 00:41:07,420 Je croule d�j� sous les ennuis, et toi, tu me fais ce cirque. 637 00:41:09,140 --> 00:41:10,820 - Tu m'aimes? - Bien s�r. 638 00:41:11,100 --> 00:41:13,060 - Alors, dis-le. - Je t'aime. 639 00:41:13,540 --> 00:41:17,260 Pardon, je ne voudrais pas te faire d'ennuis. 640 00:41:17,540 --> 00:41:19,180 Je t'attendrai en Floride. 641 00:41:19,500 --> 00:41:22,180 J'aime mieux �a. Tu oublies ces b�tises? 642 00:41:22,500 --> 00:41:23,940 Oui, patron. 643 00:41:24,220 --> 00:41:25,260 T'as un train � 12h. 644 00:41:25,540 --> 00:41:26,540 Je l'aurai. 645 00:41:28,220 --> 00:41:31,140 Tu seras toute bronz�e quand j'arriverai. 646 00:41:31,700 --> 00:41:33,180 Un autre caf�? 647 00:41:33,980 --> 00:41:35,980 La bouteille de cognac. 648 00:41:36,340 --> 00:41:37,500 Eager a dit... 649 00:41:37,820 --> 00:41:40,420 Apporte la bouteille de cognac! 650 00:41:44,540 --> 00:41:47,700 Pourquoi les souris font toujours des drames? 651 00:41:48,900 --> 00:41:51,860 "Ne dissipe pas la brume d'amour 652 00:41:52,500 --> 00:41:55,700 "Ne me gomme pas de ta liste, mon amour" 653 00:41:57,380 --> 00:41:58,860 C'est sign� Hartnett. 654 00:41:59,340 --> 00:42:01,260 Je connais une autre citation. 655 00:42:01,860 --> 00:42:05,140 "Je peux sourire et tout en souriant, 656 00:42:06,220 --> 00:42:08,900 "te tailler le c�ur � la hache." 657 00:42:10,220 --> 00:42:11,500 C'est sign� Shakespeare. 658 00:42:12,180 --> 00:42:14,900 Je sortirai ma hache si tu t'acharnes sur moi. 659 00:42:16,060 --> 00:42:18,300 C'est Bard, la nouvelle? 660 00:42:19,380 --> 00:42:20,580 T'es bien curieux! 661 00:42:20,900 --> 00:42:24,500 Garnet va se ronger les sangs en Floride 662 00:42:24,700 --> 00:42:28,900 jusqu'� ce qu'elle comprenne que Lancelot ne viendra pas. 663 00:42:30,780 --> 00:42:33,220 Pourquoi tu lui as menti? 664 00:42:34,020 --> 00:42:36,340 Je croyais que tu l'aimais pas? 665 00:42:36,620 --> 00:42:37,580 C'est vrai. 666 00:42:37,900 --> 00:42:39,100 Pourquoi la plaindre? 667 00:42:40,620 --> 00:42:43,500 On peut plaindre quelqu'un qu'on n'aime pas 668 00:42:43,780 --> 00:42:46,180 si on a du c�ur, une �me, un peu de bont�. 669 00:42:50,460 --> 00:42:52,860 �a t'�chappe compl�tement, non? 670 00:42:53,820 --> 00:42:56,660 Je me demande pourquoi je te garde. 671 00:42:56,940 --> 00:42:59,100 Moi aussi, parfois. 672 00:42:59,940 --> 00:43:03,820 Un jour, tu me foutras hors de moi et je te flanquerai une racl�e. 673 00:43:04,540 --> 00:43:07,220 Ma condition m'immunise contre les coups. 674 00:43:08,580 --> 00:43:09,580 Ecoute, 675 00:43:09,940 --> 00:43:11,540 je te le dis une fois pour toutes 676 00:43:11,820 --> 00:43:15,780 et apr�s, tu arr�teras de me d�cortiquer et de m'analyser. 677 00:43:16,060 --> 00:43:19,100 C'est pas moi qui comprends rien, c'est toi. 678 00:43:19,420 --> 00:43:22,580 Un minable comme toi comprend pas un type comme moi. 679 00:43:22,860 --> 00:43:24,900 Je te vois d'ici avec une fille. 680 00:43:25,420 --> 00:43:27,060 Un amour beau et pur. 681 00:43:27,340 --> 00:43:29,820 Un jour, elle se ferait la malle avec un nabab 682 00:43:30,100 --> 00:43:31,620 et tu te remettrais � boire. 683 00:43:32,860 --> 00:43:35,740 Tu dis aussi que tu as des potes. 684 00:43:36,020 --> 00:43:40,460 Tu donnerais ta chemise � un pote. C'est un tocard, il est fauch�! 685 00:43:40,780 --> 00:43:43,300 Et apr�s, vous serez fauch�s tous les deux! 686 00:43:44,100 --> 00:43:47,980 Ces tocards me regardent de travers. S'ils arr�taient, je serais inquiet. 687 00:43:48,260 --> 00:43:50,660 �a voudrait dire que je me rel�che. 688 00:43:51,380 --> 00:43:54,420 Je veux �tre pr�t � d�gommer le premier 689 00:43:54,700 --> 00:43:57,420 qui sera assez dingue pour me contrarier. 690 00:43:59,260 --> 00:44:01,100 Je sais pourquoi tu me gardes. 691 00:44:02,460 --> 00:44:04,980 Ah bon, dis-le-moi. �a m'int�resse. 692 00:44:06,940 --> 00:44:10,620 Tu me gardes parce que m�me Johnny Eager doit avoir un ami. 693 00:44:14,460 --> 00:44:16,580 Salut, Ed. Oui, il est l�. 694 00:44:18,980 --> 00:44:20,580 Ed Nolan, c'est important. 695 00:44:20,820 --> 00:44:22,380 T'es cingl�. 696 00:44:23,940 --> 00:44:25,980 J'ai eu un coup de fil pour toi. 697 00:44:26,260 --> 00:44:28,620 J'ai dit que tu �tais en course. 698 00:44:28,900 --> 00:44:31,700 Mais j'�tais sci� quand j'ai su qui t'appelait. 699 00:44:31,980 --> 00:44:33,460 Tu devineras jamais. 700 00:44:34,100 --> 00:44:37,260 Mais si, voyons. C'�tait John Benson Farrell. 701 00:44:37,300 --> 00:44:38,460 Oui. 702 00:44:38,572 --> 00:44:41,088 Farrell? Il y a un probl�me? 703 00:44:41,160 --> 00:44:42,448 J'en fais mon affaire. 704 00:44:52,320 --> 00:44:54,480 Pardon de pas �tre venu plus t�t... 705 00:44:54,760 --> 00:44:55,800 Taisez-vous, voyou! 706 00:44:58,000 --> 00:45:00,160 Je voulais vous dire une chose. 707 00:45:00,480 --> 00:45:02,360 J'irai droit au but. 708 00:45:03,200 --> 00:45:04,920 Ne tournez pas autour de ma fille. 709 00:45:05,200 --> 00:45:08,040 N'essayez pas de la voir. Ne l'appelez pas. 710 00:45:09,320 --> 00:45:10,360 Maintenant, dehors. 711 00:45:10,720 --> 00:45:13,440 Je sors votre fille d'un mauvais pas 712 00:45:13,520 --> 00:45:15,360 et vous me d�clarez la guerre? 713 00:45:15,640 --> 00:45:17,160 Voil� pour votre peine. 714 00:45:17,880 --> 00:45:21,880 Ramassez et disparaissez. Retenez ce que j'ai dit, voyou. 715 00:45:22,880 --> 00:45:24,148 Ancien voyou. 716 00:45:24,320 --> 00:45:25,643 Sortez, voyou. 717 00:45:26,720 --> 00:45:28,780 Interdisez � votre fille de me voir. 718 00:45:31,520 --> 00:45:34,200 Vous l'avez fait. Qu'a-t-elle r�pondu? 719 00:45:35,680 --> 00:45:37,240 Qu'a-t-elle r�pondu? 720 00:45:37,560 --> 00:45:38,720 Ne me poussez pas � bout! 721 00:45:39,200 --> 00:45:43,200 La fille de Farrell ne sort pas avec un chauffeur de taxi. 722 00:45:43,920 --> 00:45:46,920 Aucune loi ne m'interdit de la voir. 723 00:45:47,720 --> 00:45:50,000 La prison ne vous a rien appris. 724 00:45:50,680 --> 00:45:53,492 Vous ne pouvez rien contre moi. Il n'y a rien contre moi. 725 00:45:54,040 --> 00:45:55,880 Je pourrais vous faire arr�ter. 726 00:45:56,360 --> 00:45:58,040 Je sortirais tout de suite. 727 00:45:58,480 --> 00:46:00,240 Pas si on trouvait une arme. 728 00:46:03,640 --> 00:46:07,720 C'est faisable. Il y a des policiers qui m'estiment. 729 00:46:08,840 --> 00:46:09,520 Vous feriez �a? 730 00:46:09,920 --> 00:46:11,880 Je me g�nerais! 731 00:46:12,160 --> 00:46:15,560 - Vous, corrompu? - Vous faites tous la m�me erreur. 732 00:46:16,400 --> 00:46:19,240 Vous misez trop sur la droiture. 733 00:46:19,800 --> 00:46:23,920 Je d�missionnerais de mon poste pour vous pi�ger moi-m�me. 734 00:46:24,280 --> 00:46:28,800 J'irais m�me jusqu'� vous tuer pour prot�ger ma fille. 735 00:46:30,960 --> 00:46:32,240 Maintenant, sortez. 736 00:46:37,480 --> 00:46:38,440 Attendez! 737 00:46:40,760 --> 00:46:41,720 Ramassez. 738 00:47:12,120 --> 00:47:14,120 - O� allez-vous? - Au Parc Algonquin. 739 00:47:14,320 --> 00:47:15,320 Bien, monsieur. 740 00:47:20,480 --> 00:47:21,600 �a a �t�? 741 00:47:22,000 --> 00:47:25,960 Sa fille est un sujet sensible. Mais il ne peut rien contre moi. 742 00:47:26,240 --> 00:47:28,800 �a sent pas bon. Elle est dangereuse. 743 00:47:29,040 --> 00:47:31,680 Tu vas pas perdre les p�dales pour une souris, 744 00:47:32,000 --> 00:47:34,200 on n'a pas besoin de �a en ce moment. 745 00:47:34,480 --> 00:47:38,120 On a suivi Rankin. Il l�che pas Halligan d'une semelle. 746 00:47:38,400 --> 00:47:40,480 Il y a anguille sous roche. 747 00:47:40,800 --> 00:47:42,880 Tu dois agir tout de suite. 748 00:47:43,400 --> 00:47:45,440 Je lui r�glerai son compte apr�s. 749 00:47:45,720 --> 00:47:47,840 J'ai autre chose en t�te. 750 00:47:48,160 --> 00:47:50,200 Tu parles de cette greluche? 751 00:47:50,520 --> 00:47:53,000 Oui, de cette greluche. Pas mal, non? 752 00:48:01,440 --> 00:48:02,400 Le patron arrive. 753 00:48:04,960 --> 00:48:07,440 Regarde ce que je t'ai apport�. 754 00:48:07,920 --> 00:48:08,880 Attends. 755 00:48:09,480 --> 00:48:10,240 Un lapin! 756 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 Va chercher! 757 00:48:14,920 --> 00:48:17,400 �a te rappelle le bon vieux temps? 758 00:48:19,046 --> 00:48:20,074 Bonsoir, mon chou. 759 00:48:22,140 --> 00:48:23,284 C'est quoi, ce truc? 760 00:48:23,420 --> 00:48:27,665 Un lapin pour lui rappeler le pass�. Il veut que tu le lances. 761 00:48:27,700 --> 00:48:29,674 - Pourquoi? - Pour qu'il le rapporte. 762 00:48:30,020 --> 00:48:31,100 Il y gagne quoi? 763 00:48:31,380 --> 00:48:34,740 Rien. Il aime �a, c'est tout. Encore une fois. 764 00:48:35,020 --> 00:48:38,300 J'ai pas de temps � perdre avec un chien d�bile. 765 00:48:38,540 --> 00:48:40,140 Ram�ne-le � la cuisine. 766 00:48:40,460 --> 00:48:41,460 D'accord, patron. 767 00:48:44,180 --> 00:48:46,980 Tu peux partir. J'ai plus besoin de toi. 768 00:48:47,660 --> 00:48:49,060 Bonsoir, Billiken. 769 00:48:49,260 --> 00:48:50,300 Bonsoir, Gypsy. 770 00:48:52,540 --> 00:48:54,460 - Tu veux un verre? - Non, merci. 771 00:48:58,700 --> 00:49:01,060 Tu ne connais pas les chiens? 772 00:49:01,340 --> 00:49:03,140 Non, j'en ai jamais eu. 773 00:49:05,500 --> 00:49:06,500 Pauvre ch�ri. 774 00:49:07,980 --> 00:49:10,180 Tu n'as jamais eu de chien. 775 00:49:10,540 --> 00:49:11,540 C'est affreux. 776 00:49:12,380 --> 00:49:16,780 J'ai manqu� de tas de choses plus essentielles qu'un chien. 777 00:49:19,340 --> 00:49:23,380 Mais ceci en dit long sur la vie de Johnny Eager, 778 00:49:24,100 --> 00:49:25,620 tr�s long m�me. 779 00:49:27,100 --> 00:49:29,060 Enfant, il n'a pas eu de chien. 780 00:49:31,260 --> 00:49:34,660 Un jour, un type me mettra dans un cercueil. 781 00:49:35,620 --> 00:49:38,260 �a m'est �gal d'avoir eu une enfance dure. 782 00:49:39,540 --> 00:49:41,540 Je me rattrape maintenant. 783 00:49:47,180 --> 00:49:51,340 Mais il t'a manqu� des choses. C'est pour �a que tu es ainsi. 784 00:49:55,220 --> 00:49:56,820 O� allons-nous? 785 00:49:57,540 --> 00:49:59,300 Qu'allons-nous devenir? 786 00:49:59,980 --> 00:50:04,100 Ne tombe pas dans la banalit�. Les femmes banales me fatiguent. 787 00:50:05,340 --> 00:50:06,660 Ne me fais pas �a! 788 00:50:09,500 --> 00:50:12,580 Je ne voulais pas tomber dans la banalit�. 789 00:50:13,140 --> 00:50:16,580 Je voulais juste te faire dire que tu m'aimais. 790 00:50:19,820 --> 00:50:21,300 Si tu doutes de mon amour, 791 00:50:21,380 --> 00:50:23,140 r�fl�chis deux minutes. 792 00:50:23,620 --> 00:50:25,662 De toutes les femmes, j'ai choisi la plus dangereuse, 793 00:50:26,400 --> 00:50:29,540 celle qui peut faire capoter tous mes plans. 794 00:50:30,020 --> 00:50:32,860 Pour une fois, ce ne serait pas la femme qui paierait. 795 00:50:33,260 --> 00:50:35,260 Je risque de retourner en taule. 796 00:50:39,020 --> 00:50:43,220 Pas un instant, je n'ai dout� de ton amour. 797 00:50:44,540 --> 00:50:47,060 Et oublie cet endroit horrible. 798 00:50:48,180 --> 00:50:50,100 Tu n'y retourneras jamais. 799 00:50:54,660 --> 00:50:56,340 Billiken, je t'ai dit de partir! 800 00:50:56,660 --> 00:50:58,940 C'est pas Billiken, c'est Julio. 801 00:51:02,700 --> 00:51:03,700 T'es cingl�? 802 00:51:04,020 --> 00:51:05,820 Non, je ne suis pas cingl�. 803 00:51:06,100 --> 00:51:08,300 Tu t'es foutu de moi. J'aime pas �a. 804 00:51:08,580 --> 00:51:09,700 Un peu de calme. 805 00:51:10,660 --> 00:51:11,862 Pousse-toi, frangine. 806 00:51:11,996 --> 00:51:14,046 Eager, cette fois, t'es foutu. 807 00:51:14,740 --> 00:51:15,980 Pousse-toi. 808 00:51:36,260 --> 00:51:37,860 Ch�rie! Le flingue! 809 00:51:48,820 --> 00:51:51,020 Quel cingl�! Qu'est-ce qu'il lui a pris? 810 00:51:52,140 --> 00:51:54,340 Je crois que personne n'a entendu. 811 00:51:54,940 --> 00:51:55,900 Un m�decin. 812 00:51:56,300 --> 00:51:59,158 Il n'en aura plus besoin. Filons, je prends ton manteau. 813 00:52:06,480 --> 00:52:07,320 Viens. 814 00:52:07,520 --> 00:52:08,800 On ne peut pas le laisser. 815 00:52:08,840 --> 00:52:10,280 Tu veux aller en taule? 816 00:52:10,520 --> 00:52:12,160 Il est bless�, aidons-le. 817 00:52:12,480 --> 00:52:15,120 Il agonise. Je m'y connais. Tu dois partir. 818 00:52:15,440 --> 00:52:18,320 Je ne peux pas laisser un homme mourir! 819 00:52:18,840 --> 00:52:21,080 Tu vas te mettre dans le p�trin 820 00:52:21,360 --> 00:52:23,400 et me renvoyer en taule. 821 00:52:26,840 --> 00:52:29,280 Non, je ne le supporterais pas. 822 00:52:30,320 --> 00:52:31,080 Je viens. 823 00:52:33,480 --> 00:52:34,680 Ram�ne-moi. 824 00:52:35,000 --> 00:52:36,440 Je te mets dans un taxi. 825 00:52:37,600 --> 00:52:38,760 Apr�s, je m'occupe de �a. 826 00:52:52,920 --> 00:52:55,080 Je suis fait pour le th��tre, non? 827 00:52:55,600 --> 00:52:59,560 Je dirais que �a se discute. Soit le th��tre, soit le gibet. 828 00:53:01,600 --> 00:53:03,360 Je lui emprunte une chemise. 829 00:53:03,640 --> 00:53:07,240 La mienne est pleine de ketchup, j'ai l'impression d'�tre un hamburger. 830 00:53:17,600 --> 00:53:18,720 Oui, Marco. 831 00:53:20,680 --> 00:53:22,720 Ce n'est pas bon signe. 832 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 Je lui dis d�s qu'il rentre. 833 00:53:32,840 --> 00:53:35,164 - �a a �t�? - Elle a pris un taxi. 834 00:53:35,199 --> 00:53:36,244 Comment l'a-t-elle pris ? 835 00:53:36,279 --> 00:53:38,600 Elle tremblait comme une feuille. 836 00:53:39,640 --> 00:53:42,960 C'est dr�le, je m'en veux de lui infliger �a. 837 00:53:43,280 --> 00:53:46,080 - Je me demande pourquoi! - Moi aussi. 838 00:53:46,320 --> 00:53:48,160 Peut-�tre parce qu'elle n'a rien fait. 839 00:53:48,720 --> 00:53:51,775 Tant pis, c'est toujours les innocents qui trinquent. 840 00:53:52,320 --> 00:53:56,342 Sauf que dans ce cas pr�cis, l'innocente est amoureuse de toi. 841 00:53:56,560 --> 00:53:58,120 Oui, c'est vrai. 842 00:53:58,360 --> 00:54:01,560 J'ignore pourquoi, je me sentais diff�rent avec elle. 843 00:54:02,560 --> 00:54:04,480 Elle n'attendait rien de moi. 844 00:54:05,160 --> 00:54:07,120 J'avais pas le choix. Il faut vivre. 845 00:54:08,640 --> 00:54:10,160 Malheureusement. 846 00:54:10,680 --> 00:54:12,800 Depuis quand tu bois? 847 00:54:13,640 --> 00:54:14,680 Qui a appel�? 848 00:54:15,000 --> 00:54:16,060 Marco. 849 00:54:16,160 --> 00:54:18,144 �a sent vraiment l'embrouille. 850 00:54:18,160 --> 00:54:21,673 Halligan organise un poker, ce soir. Il a invit� Rankin. 851 00:54:22,560 --> 00:54:24,136 Il ne t'a pas invit�, hein? 852 00:54:26,680 --> 00:54:28,680 J'irai peut-�tre quand m�me. 853 00:54:29,240 --> 00:54:31,160 - O� est Julio? - Il se change. 854 00:54:31,360 --> 00:54:32,760 Dis-lui de se grouiller. 855 00:55:11,400 --> 00:55:12,400 Reste l�. 856 00:55:13,840 --> 00:55:15,480 Je t'ai pris une chemise. 857 00:55:15,760 --> 00:55:16,720 D'accord, on y va. 858 00:55:17,000 --> 00:55:19,680 Je suis bon acteur, tu trouves pas? 859 00:55:21,160 --> 00:55:22,360 J'ai pas �t� bon? 860 00:55:34,480 --> 00:55:35,760 Fais ce que je t'ai dit. 861 00:55:45,080 --> 00:55:47,080 - �a va, Jeff? - Impec, Eddie. 862 00:55:55,080 --> 00:55:56,040 Salut, Cupid. 863 00:55:56,600 --> 00:55:57,840 Halligan nous a invit�s. 864 00:56:02,320 --> 00:56:04,920 Valet, c�ur... quinte flush possible. 865 00:56:05,240 --> 00:56:06,720 Paire de dames. 866 00:56:07,160 --> 00:56:09,400 Paire de dames. Vous gagnez, inspecteur. 867 00:56:09,960 --> 00:56:11,160 Qu'y a-t-il, Cupid? 868 00:56:12,960 --> 00:56:14,960 Johnny, quelle surprise! 869 00:56:15,280 --> 00:56:16,280 Bonne, j'esp�re! 870 00:56:16,600 --> 00:56:19,280 Bien s�r! Jeff, sers-toi un verre. 871 00:56:20,440 --> 00:56:21,640 Merci, monsieur. 872 00:56:21,960 --> 00:56:23,160 Moi aussi, un double. 873 00:56:23,440 --> 00:56:24,880 Tu te joins � nous? 874 00:56:25,160 --> 00:56:27,320 Volontiers. T'attends pas quelqu'un? 875 00:56:27,680 --> 00:56:29,200 Lew Rankin, par exemple? 876 00:56:29,480 --> 00:56:32,760 Non, c'est improvis�. Personne n'�tait invit�. 877 00:56:32,960 --> 00:56:34,560 C'est ouvert � tous. 878 00:56:35,440 --> 00:56:36,840 A la franchise! 879 00:56:41,800 --> 00:56:45,840 Tu trimballes ta bouteille? T'�tais pas port� sur la boisson. 880 00:56:46,640 --> 00:56:48,920 Je m'y suis mis et j'aime �a. 881 00:56:49,200 --> 00:56:51,240 Donne-moi 5000 dollars de jetons. 882 00:56:51,520 --> 00:56:53,120 Jeff, remets-moi �a. 883 00:56:55,960 --> 00:56:57,901 Virez les femmes et les enfants. 884 00:56:58,960 --> 00:56:59,960 Distribue. 885 00:57:19,480 --> 00:57:20,960 Pas un geste! 886 00:57:34,560 --> 00:57:36,480 Pour voir, deux paires. 887 00:57:37,480 --> 00:57:39,800 Trop court, Johnny. Trois valets. 888 00:57:45,160 --> 00:57:47,240 Tu dors � moiti�. On devrait rentrer. 889 00:57:47,560 --> 00:57:49,720 Non, j'ai trop envie de jouer. 890 00:57:50,800 --> 00:57:52,320 Mais je suis un peu sonn�. 891 00:57:52,600 --> 00:57:55,680 Je vais me pieuter un petit quart d'heure. 892 00:57:56,400 --> 00:57:59,720 Quand j'�mergerai de ce brouillard, je vous battrai tous. 893 00:58:02,040 --> 00:58:03,320 Qu'est-ce qu'il tient! 894 00:58:03,600 --> 00:58:04,760 Je vais le couvrir. 895 00:58:05,040 --> 00:58:09,240 C'est bien la premi�re fois que je vois Johnny dans cet �tat. 896 00:58:09,560 --> 00:58:13,560 Lui qui traite toujours ceux qui boivent de jobards! 897 00:58:14,800 --> 00:58:16,200 Il dort d�j�. 898 00:58:17,120 --> 00:58:18,080 Atoi de faire. 899 00:58:18,360 --> 00:58:19,840 Il a son compte. 900 00:58:20,360 --> 00:58:22,200 Il est juste un peu fatigu�. 901 00:58:22,480 --> 00:58:24,640 C'est �a, il est fatigu�. 902 00:58:59,120 --> 00:59:00,760 J'ai trouv� �a sur lui. 903 00:59:01,080 --> 00:59:02,120 Suis-nous. 904 00:59:05,200 --> 00:59:06,800 Tu vas me liquider? 905 00:59:07,120 --> 00:59:10,640 T'es vieux jeu, Lew. On va pas semer les macchab�es. 906 00:59:10,840 --> 00:59:13,840 Tu as rouvert le Planters Inn et tu te sucres. 907 00:59:14,040 --> 00:59:16,320 T'es dingue! C'est ferm� depuis des mois. 908 00:59:16,520 --> 00:59:19,472 Allons y jeter un coup d'oeil. Si c'est ferm�, je m'excuserai. 909 00:59:19,480 --> 00:59:23,240 Sinon, tu quitteras la ville. �a te va? 910 00:59:23,440 --> 00:59:26,320 �a me va. Je vais savourer tes excuses. 911 00:59:26,640 --> 00:59:27,640 Roule. 912 00:59:43,920 --> 00:59:46,520 Tu vois, �a tourne � fond. 913 00:59:46,840 --> 00:59:48,840 Jetons un �il � l'int�rieur. 914 00:59:57,320 --> 00:59:58,800 �a vient, ces excuses? 915 01:00:00,040 --> 01:00:02,200 D�sol�. Je suis un idiot. 916 01:00:02,520 --> 01:00:04,680 Allons en ville. Je paie ma tourn�e. 917 01:00:05,720 --> 01:00:08,360 Tiens, ton feu. Je me sens vraiment b�te. 918 01:00:08,680 --> 01:00:09,720 Y a de quoi. 919 01:00:12,720 --> 01:00:14,944 Vas-y, Julio. J'ai plus besoin de toi. 920 01:00:15,840 --> 01:00:16,880 Conduis, Lew. 921 01:00:26,280 --> 01:00:29,840 Tu vas m'inviter dans le bar le plus cher de la ville. 922 01:00:30,680 --> 01:00:35,240 Me soup�onner de te doubler, depuis le temps qu'on se conna�t! 923 01:00:35,560 --> 01:00:37,480 Tout le monde peut se tromper. 924 01:00:37,760 --> 01:00:39,040 Oui, m�me toi! 925 01:00:39,600 --> 01:00:40,560 Descends! 926 01:00:41,600 --> 01:00:43,000 J'avais vu juste. 927 01:00:43,080 --> 01:00:45,600 Pourquoi je me contenterais de la part du pauvre? 928 01:00:45,701 --> 01:00:46,771 Descends! 929 01:00:46,920 --> 01:00:48,920 Je veux pas saloper les si�ges. 930 01:00:49,320 --> 01:00:50,892 Me voil� fix�. 931 01:00:50,927 --> 01:00:52,042 Tu l'as dit. 932 01:00:54,600 --> 01:00:57,239 C'est �a que tu veux? 933 01:01:06,800 --> 01:01:08,278 Tu y es all� fort. 934 01:01:08,313 --> 01:01:11,806 Il voulait me faire une boutonni�re. Vas-y, je m'occupe de lui. 935 01:02:10,760 --> 01:02:13,920 Voil� la belle au bois dormant! T'es d'attaque? 936 01:02:14,160 --> 01:02:15,260 J'ai la rage. 937 01:02:16,360 --> 01:02:20,480 J'ai les id�es plus claires. Pr�parez vos mouchoirs. 938 01:02:20,800 --> 01:02:23,520 Vous vouliez m'arnaquer. Sympa, les gars! 939 01:02:34,160 --> 01:02:35,560 A toi de miser, Eager. 940 01:02:35,760 --> 01:02:38,240 Allonge 1000 dollars pour voir l'autre carte. 941 01:02:39,120 --> 01:02:40,280 Je me sens en veine. 942 01:02:42,320 --> 01:02:43,680 Faut que je voie Bill. 943 01:02:44,000 --> 01:02:45,000 C'est bon. 944 01:02:46,800 --> 01:02:49,440 Il reste une carte. Tu suis toujours, Eager? 945 01:02:49,720 --> 01:02:51,040 Je tente le coup. 946 01:02:52,600 --> 01:02:54,520 Trois valets? Toi, tu as quoi? 947 01:02:54,800 --> 01:02:56,875 - Lew Rankin est mort. - Rankin ? 948 01:02:57,000 --> 01:02:59,978 Accident de voiture. Il est tomb� d'un viaduc. 949 01:03:00,040 --> 01:03:01,388 Il avait bu. 950 01:03:01,423 --> 01:03:04,828 Il sentait le whisky et avait une bouteille avec lui. 951 01:03:05,240 --> 01:03:07,466 - Pauvre Lew. - Je l'ai vu hier. 952 01:03:07,501 --> 01:03:08,522 Un brave type. 953 01:03:08,880 --> 01:03:10,440 Une bouteille de whisky... 954 01:03:14,040 --> 01:03:15,200 Une bouteille de whisky! 955 01:03:15,520 --> 01:03:16,880 Pauvre Lew. 956 01:03:20,160 --> 01:03:22,920 Je dirais que j'ai un alibi en or. 957 01:03:23,320 --> 01:03:24,954 On peut rien me reprocher. 958 01:03:25,040 --> 01:03:28,207 Je jouais au poker avec le maire de la ville 959 01:03:28,880 --> 01:03:31,500 et sa bande d'amis haut plac�s. 960 01:03:31,520 --> 01:03:33,696 Il commence � se faire tard. 961 01:03:34,840 --> 01:03:36,840 Vous �tes tous de son avis? 962 01:03:37,220 --> 01:03:38,818 - C'est vrai. - Attendez. 963 01:03:41,560 --> 01:03:43,782 J'ai gagn�. Trois valets. 964 01:03:45,760 --> 01:03:47,400 Mes affaires, Jeff. 965 01:03:47,812 --> 01:03:49,080 Ecoute, Johnny... 966 01:03:50,320 --> 01:03:52,472 J'ai d�cid� d'ouvrir samedi. 967 01:03:52,840 --> 01:03:55,096 Ta part passe de 30% � 10%. 968 01:03:55,800 --> 01:03:57,570 T'as rien � redire? 969 01:03:59,720 --> 01:04:01,100 C'est bien ce que je pensais. 970 01:04:01,520 --> 01:04:02,640 Viens, Jeff. 971 01:04:13,080 --> 01:04:14,040 Eager est l�? 972 01:04:14,320 --> 01:04:16,329 Qui �a? Je ne connais pas... 973 01:04:16,364 --> 01:04:18,086 Il m'a donn� rendez-vous ici. 974 01:04:18,240 --> 01:04:20,568 John Farrell, pr�venez-le. 975 01:04:23,160 --> 01:04:25,030 Il y a un type qui dit... 976 01:04:27,040 --> 01:04:28,426 Oui, c'est lui. 977 01:04:29,400 --> 01:04:30,588 D'accord, patron. 978 01:04:32,240 --> 01:04:34,863 �a alors! Il va vous recevoir. 979 01:04:40,160 --> 01:04:43,430 Bonjour, Farrell. �a vous pla�t? 980 01:04:43,880 --> 01:04:46,920 On va en placarder partout apr�s l'ouverture. 981 01:04:47,560 --> 01:04:50,814 �a y est, vous �tes de retour parmi les voleurs! 982 01:04:51,760 --> 01:04:52,780 �a y est. 983 01:04:52,815 --> 01:04:54,658 Mon instinct ne me trompait pas. 984 01:04:54,840 --> 01:04:59,280 Voler est naturel pour vous, comme la fouine saigne la volaille. 985 01:05:00,000 --> 01:05:02,912 A votre place, je baisserais d'un ton. 986 01:05:02,947 --> 01:05:06,830 C'est ce qu'on va voir. Qu'est-il arriv� � ma fille hier? 987 01:05:08,120 --> 01:05:09,600 Celle-ci, Jeff. 988 01:05:10,920 --> 01:05:13,240 Fais en sorte que le "s" soit le signe dollar. 989 01:05:14,280 --> 01:05:15,920 Qu'est-il arriv�? 990 01:05:17,760 --> 01:05:19,560 On sera plus � l'aise � c�t�. 991 01:05:20,880 --> 01:05:22,480 Que vous a-t-elle dit? 992 01:05:24,320 --> 01:05:26,120 Je n'ai pas pu lui arracher un mot. 993 01:05:26,408 --> 01:05:30,929 Ce matin, je l'ai trouv�e assise dans le noir, le regard fixe. 994 01:05:31,560 --> 01:05:33,580 Elle n'a pas pu dire un mot. 995 01:05:34,200 --> 01:05:36,426 Le m�decin n'a rien pu faire. 996 01:05:37,360 --> 01:05:39,800 Elle a refus� de prendre un somnif�re. 997 01:05:41,120 --> 01:05:42,640 Elle est mal en point. 998 01:05:44,280 --> 01:05:47,704 �a ira mieux d'ici quelques jours. Elle n'aura pas d'ennuis. 999 01:05:48,480 --> 01:05:50,280 Je la couvre. 1000 01:05:50,840 --> 01:05:53,120 C'est vous qui �tes dans le p�trin. R�veillez-vous. 1001 01:05:54,960 --> 01:05:57,158 Vous la couvrez? Expliquez-vous. 1002 01:05:57,240 --> 01:06:00,640 Lisbeth est venue ici hier. C'�tait pas la premi�re fois. 1003 01:06:01,160 --> 01:06:04,000 Un type a voulu me buter. On s'est battus. 1004 01:06:04,320 --> 01:06:06,904 Pendant la bagarre, Lisbeth a tir� dans le dos du type 1005 01:06:06,939 --> 01:06:08,054 avec son flingue. 1006 01:06:09,680 --> 01:06:12,148 Je la couvre car elle m'a sauv�. 1007 01:06:12,400 --> 01:06:14,400 C'est impossible. Lisbeth? 1008 01:06:14,680 --> 01:06:17,200 Vous l'avez vue. Elle est en piteux �tat. 1009 01:06:18,560 --> 01:06:20,000 Et le corps? 1010 01:06:20,280 --> 01:06:23,040 Personne n'ira le chercher l� o� il est. 1011 01:06:23,320 --> 01:06:24,473 Des t�moins? 1012 01:06:24,800 --> 01:06:26,280 La question est r�gl�e. 1013 01:06:27,360 --> 01:06:29,880 Restez tranquille et Lisbeth aussi. 1014 01:06:30,160 --> 01:06:32,200 Un truand de plus ou de moins... 1015 01:06:32,520 --> 01:06:33,800 O� est l'arme? 1016 01:06:34,080 --> 01:06:36,480 A l'abri, avec ses empreintes dessus. 1017 01:06:36,760 --> 01:06:39,760 Des fois que vous voudriez me faire porter le chapeau! 1018 01:06:40,760 --> 01:06:43,200 Alors, je n'ai pas le choix. 1019 01:06:43,720 --> 01:06:45,160 Je me tairai. 1020 01:06:46,440 --> 01:06:48,200 Vous ferez mieux que �a. 1021 01:06:48,840 --> 01:06:51,804 Vous allez lever l'interdiction. J'ouvre samedi. 1022 01:06:53,600 --> 01:06:55,160 Ecoutez-moi, voyou, 1023 01:06:55,720 --> 01:06:58,560 par amour pour ma fille, je vais me taire. 1024 01:06:58,880 --> 01:07:01,800 Mais je mourrais plut�t que d'�tre complice. 1025 01:07:02,120 --> 01:07:03,280 Je d�missionne. 1026 01:07:03,560 --> 01:07:04,880 Jamais de la vie! 1027 01:07:05,440 --> 01:07:08,760 Vous dites que vous feriez tout pour votre fille, prouvez-le. 1028 01:07:09,080 --> 01:07:11,320 - Vous oseriez... - Je balancerais tout. 1029 01:07:12,880 --> 01:07:17,160 Vous feriez �a � une femme qui a tu� par amour pour vous? 1030 01:07:18,480 --> 01:07:20,200 L'amour est une foutaise. 1031 01:07:20,400 --> 01:07:21,400 Vous irez en prison! 1032 01:07:21,600 --> 01:07:24,280 C'est vrai, je risque 5 ans. 1033 01:07:24,880 --> 01:07:28,440 Mais je parie que vous rallierez mon camp. 1034 01:07:33,120 --> 01:07:34,180 C'est bon. 1035 01:07:36,680 --> 01:07:39,960 Allez-y, ouvrez. Je ne vous ferai pas d'ennuis. 1036 01:07:40,280 --> 01:07:41,240 Minute! 1037 01:07:45,600 --> 01:07:47,160 Merci pour le service. 1038 01:07:48,080 --> 01:07:49,480 Je vous rends vos 100 dollars. 1039 01:07:49,800 --> 01:07:53,320 Et je suis gentil, je ne les jette pas par terre. 1040 01:08:04,760 --> 01:08:07,280 Vu sa t�te, je dirais que tu as gagn�. 1041 01:08:07,480 --> 01:08:08,720 Haut la main! 1042 01:08:09,000 --> 01:08:11,960 Esp�re qu'il n'y aura pas de Jugement dernier. 1043 01:08:12,280 --> 01:08:14,440 Je me sens g�n�reux. Je t'offre un verre. 1044 01:08:15,280 --> 01:08:17,920 Tu ne m'as pas entendu. Aucune importance. 1045 01:08:18,480 --> 01:08:20,640 On va se vautrer dans le tr�fle! 1046 01:08:22,640 --> 01:08:26,920 Et ramper aux c�t�s de notre serpent pr�f�r�. 1047 01:08:50,240 --> 01:08:52,560 - C'est quelle course? - La sixi�me. 1048 01:08:57,200 --> 01:09:00,160 Augmente les meilleures places, les femmes adorent. 1049 01:09:00,440 --> 01:09:03,840 Pour l'instant, on a engrang� 53000 dollars. 1050 01:09:04,800 --> 01:09:06,320 Pr�l�ve-moi 5300 dollars. 1051 01:09:06,880 --> 01:09:08,800 On se met 20� dans les poches. 1052 01:09:09,280 --> 01:09:11,960 Pas de quoi pavoiser! On n'a pas de comptes � rendre. 1053 01:09:12,160 --> 01:09:14,520 Personne ne viendra contr�ler. Prends 25�. 1054 01:09:15,320 --> 01:09:16,840 Astucieux, Johnny. 1055 01:09:17,360 --> 01:09:18,640 5300 dollars. 1056 01:09:20,400 --> 01:09:23,320 Porte �a � Halligan pour les 5 premi�res courses. 1057 01:09:23,640 --> 01:09:25,480 Et dis-lui qu'il a du pot. 1058 01:09:35,040 --> 01:09:36,240 M. Halligan. 1059 01:09:39,120 --> 01:09:41,840 Le conseiller, M. French, et M. Ruffing. 1060 01:09:42,040 --> 01:09:43,080 On se connati. 1061 01:09:43,400 --> 01:09:44,420 Je peux parler? 1062 01:09:44,600 --> 01:09:46,200 Oui. T'as un souci? 1063 01:09:46,960 --> 01:09:50,200 Le patron vous envoie �a pour les 5 premi�res courses. 1064 01:09:50,640 --> 01:09:52,200 Il dit que vous avez du pot. 1065 01:09:53,440 --> 01:09:55,240 Tu crois que j'ai du pot? 1066 01:09:55,560 --> 01:09:58,680 Soit vous avez du pot, soit vous �tes malin. 1067 01:09:59,000 --> 01:10:02,040 Toi, t'es malin, mais t'as pas de pot. 1068 01:10:02,320 --> 01:10:03,360 Je sais pas. 1069 01:10:03,800 --> 01:10:05,520 Tu fais du bon boulot... 1070 01:10:06,320 --> 01:10:07,760 pour cette �quipe. 1071 01:10:08,760 --> 01:10:12,680 Comment il a pu ouvrir au nez et � la barbe de Farrell? 1072 01:10:15,080 --> 01:10:19,200 Peut-�tre que si j'�tais plus malin, la chance tournerait. 1073 01:10:19,480 --> 01:10:20,880 J'en suis s�r. 1074 01:10:22,120 --> 01:10:23,920 J'ai ma dose pour ce soir. 1075 01:10:24,120 --> 01:10:25,960 Allons faire un poker. 1076 01:10:26,840 --> 01:10:28,320 Tu viens, Julio? 1077 01:10:29,400 --> 01:10:30,400 D'accord. 1078 01:10:36,800 --> 01:10:38,280 Je vous demande pardon. 1079 01:10:38,600 --> 01:10:40,939 - Bonsoir, M. Verne. - Bonsoir Johnny. 1080 01:10:41,760 --> 01:10:43,960 Il y a foule. C'est un �v�nement. 1081 01:10:44,240 --> 01:10:46,560 Je suis venu par curiosit�. 1082 01:10:46,840 --> 01:10:50,400 Comment Farrell a accept� �a? Quelqu'un a ferm� les yeux. 1083 01:10:50,680 --> 01:10:51,640 Vous pariez? 1084 01:10:52,840 --> 01:10:56,480 Il faut en profiter. Mme Verne n'a jamais vu �a. 1085 01:10:56,800 --> 01:10:59,120 Et � mon avis, �a fermera bient�t. 1086 01:10:59,440 --> 01:11:01,040 Bonne chance, M. Verne. 1087 01:11:01,360 --> 01:11:02,560 Au revoir, Johnny. 1088 01:11:09,640 --> 01:11:11,760 Il y a une dame qui veut te voir. 1089 01:11:14,160 --> 01:11:15,920 Little Mae Blythe, tu te souviens? 1090 01:11:17,840 --> 01:11:19,040 Pas possible! 1091 01:11:26,560 --> 01:11:27,920 Je parlais avec Jeff. 1092 01:11:28,680 --> 01:11:30,320 J'esp�rais te voir. 1093 01:11:30,640 --> 01:11:33,185 Je viens d'arriver. Je fais le taxi. 1094 01:11:33,220 --> 01:11:35,147 - Jeff m'a dit �a. - T'as l'air en forme. 1095 01:11:36,160 --> 01:11:39,440 Un whisky sec en souvenir des amours pass�es. 1096 01:11:39,720 --> 01:11:40,840 Il change pas. 1097 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 J'ai besoin de ton aide. 1098 01:11:44,320 --> 01:11:46,160 �a fait un bail, hein? 1099 01:11:46,440 --> 01:11:49,200 Tu te rappelles le goujat qui t'avait reluqu�e? 1100 01:11:49,520 --> 01:11:51,160 J'avais d� le corriger. 1101 01:11:51,440 --> 01:11:53,760 Je m'�tais jamais battu pour une souris. 1102 01:11:54,320 --> 01:11:56,880 Tu sais que je suis mari�e? 1103 01:11:57,200 --> 01:12:00,160 Oui, �a me revient. T'as �pous� un flic, non? 1104 01:12:00,440 --> 01:12:01,480 T'as �pous� un flic. 1105 01:12:01,720 --> 01:12:04,760 J'ai trois enfants. Trois enfants merveilleux. 1106 01:12:04,960 --> 01:12:05,680 �a alors! 1107 01:12:05,880 --> 01:12:09,520 Mais on est dans la panade. Joe est l'int�grit� m�me. 1108 01:12:09,760 --> 01:12:13,800 Il ne tol�re pas la magouille, les machines � sous. 1109 01:12:14,080 --> 01:12:18,520 Il �tait pr�s de l'�cole, et tout d'un coup, ils l'ont mut�. 1110 01:12:18,800 --> 01:12:20,400 Il met 2h pour y aller 1111 01:12:20,720 --> 01:12:23,160 et 2h pour rentrer le soir. 1112 01:12:23,640 --> 01:12:25,680 - Tu sais, Mae... - Il n'est pas bien. 1113 01:12:26,200 --> 01:12:29,080 Pas bien du tout. Le soir, quand il rentre, 1114 01:12:29,400 --> 01:12:32,880 il a mal aux pieds, il est crev� et il ne voit plus les enfants. 1115 01:12:34,120 --> 01:12:36,440 C'est pas sa faute. Il y est pour rien. 1116 01:12:36,720 --> 01:12:39,240 On n'arr�te pas de se bouffer le nez. 1117 01:12:39,560 --> 01:12:41,988 Mais il m'aime, Johnny, je le sais. 1118 01:12:42,023 --> 01:12:43,520 Que veux-tu que je fasse? 1119 01:12:43,920 --> 01:12:45,880 T'as encore des relations? 1120 01:12:46,160 --> 01:12:49,080 Quelqu'un qui pourrait lui rendre son secteur. 1121 01:12:50,440 --> 01:12:53,760 Tu peux pas faire �a pour moi? Regarde, c'est lui. 1122 01:12:54,760 --> 01:12:57,328 Joe Agranowski. Matricule 711. 1123 01:13:02,640 --> 01:13:04,237 D�sol�, je peux rien pour toi. 1124 01:13:05,160 --> 01:13:07,600 Il y a des trucs durs � avaler. 1125 01:13:08,520 --> 01:13:11,360 Il pourrait y avoir un type 1126 01:13:11,640 --> 01:13:13,886 qui te ferait une fleur en souvenir du pass�. 1127 01:13:14,640 --> 01:13:18,366 C'est dur d'�tre un ex-ca�d. Tout le monde t'�vite. Ils ont peur. 1128 01:13:18,800 --> 01:13:21,113 Ils te font jamais de fleur en souvenir du pass�. 1129 01:13:23,769 --> 01:13:25,072 Merci d'avoir �cout�. 1130 01:13:27,746 --> 01:13:32,294 Si tu rencontres Joe, ne lui dis pas que je suis venue. 1131 01:13:32,596 --> 01:13:34,560 Il ne doit pas souvent prendre le taxi. 1132 01:13:34,680 --> 01:13:36,979 Attends! Tu lui as parl� de nous? 1133 01:13:37,080 --> 01:13:40,360 Bien s�r. S'il savait, il me ferait un �il au beurre noir. 1134 01:13:40,560 --> 01:13:43,680 Je lui ai tout dit. J'ai �t� sinc�re avec lui. 1135 01:13:43,920 --> 01:13:45,720 Je l'aime, tu sais. 1136 01:13:46,320 --> 01:13:49,880 Amour, qualit� sup�rieure, pasteuris�. Je pige. 1137 01:13:50,760 --> 01:13:54,240 Non, c'est faux. Tu ne piges rien du tout. 1138 01:13:55,000 --> 01:13:57,560 Tu ne vois pas du tout de quoi je parle. 1139 01:13:59,040 --> 01:14:00,160 Au revoir, Johnny. 1140 01:14:00,494 --> 01:14:01,539 Au revoir, Mae. 1141 01:14:09,280 --> 01:14:10,084 Quoi? 1142 01:14:11,120 --> 01:14:12,787 - �a ne te fatigue pas? - Quoi? 1143 01:14:13,360 --> 01:14:15,563 Cette d�bauche de bonnes actions. 1144 01:14:17,220 --> 01:14:18,490 Allons voir les comptes. 1145 01:14:20,440 --> 01:14:24,280 C'est M. Farrell qui m'envoie. Eager est au courant, dites-lui. 1146 01:14:24,840 --> 01:14:26,203 On ne connait pas Eager. 1147 01:14:26,840 --> 01:14:27,854 Dites-lui juste... 1148 01:14:28,560 --> 01:14:29,630 Bonjour, M. Eager. 1149 01:14:31,560 --> 01:14:32,589 Je peux vous voir? 1150 01:14:33,000 --> 01:14:34,720 Pas de probl�me. Par ici. 1151 01:14:43,560 --> 01:14:45,200 Attendez ici. J'arrive. 1152 01:14:52,920 --> 01:14:54,360 Navr�, je suis Courtney. 1153 01:14:54,640 --> 01:14:56,760 Il ne faut pas. Hartnett. Un verre? 1154 01:14:56,960 --> 01:14:58,080 Non, merci. 1155 01:15:01,000 --> 01:15:02,240 Que se passe-t-il? 1156 01:15:03,720 --> 01:15:06,760 Peut-on �tre seuls? C'est au sujet de Lisbeth. 1157 01:15:07,040 --> 01:15:09,840 Faites donc. Je serai ravi d'y couper. 1158 01:15:10,120 --> 01:15:13,840 Reste. C'est un bourgeois, il lui faut un public. 1159 01:15:14,720 --> 01:15:15,680 Tais-toi! 1160 01:15:16,520 --> 01:15:18,440 On va pas y passer la nuit. Alors? 1161 01:15:27,760 --> 01:15:30,520 Vous ne l'avez pas vue depuis cinq jours. 1162 01:15:31,280 --> 01:15:33,160 Elle fait peur � voir. 1163 01:15:34,040 --> 01:15:35,960 Elle ne mange plus rien. 1164 01:15:36,240 --> 01:15:39,520 Elle ne parle presque plus. Je crois qu'elle ne dort plus. 1165 01:15:40,280 --> 01:15:43,720 Elle reste �veill�e parce qu'elle a les nerfs � vif. 1166 01:15:44,040 --> 01:15:45,680 Elle ne veut voir personne. 1167 01:15:47,280 --> 01:15:49,960 Les m�decins disent qu'ils ne peuvent rien. 1168 01:15:50,800 --> 01:15:52,480 Que tout est dans sa t�te. 1169 01:15:53,640 --> 01:15:56,960 Moi, j'irai plus loin. Tout est dans son �me. 1170 01:15:57,280 --> 01:15:58,920 Je n'irais pas jusque-l�. 1171 01:15:59,760 --> 01:16:03,120 Son c�ur, si vous pr�f�rez. En tout cas, c'est li� � vous. 1172 01:16:04,360 --> 01:16:05,680 Continuez. 1173 01:16:07,120 --> 01:16:10,400 Je sais peu de choses sur vous ou sur vos activit�s, 1174 01:16:10,720 --> 01:16:13,840 mais tout vient du fait que vous devez rester ici. 1175 01:16:14,240 --> 01:16:15,840 Dans cette ville. 1176 01:16:16,400 --> 01:16:20,760 A cause de la libert� conditionnelle et de ce cynodrome. 1177 01:16:21,720 --> 01:16:25,080 Si vous aviez assez d'argent, vous pourriez peut-�tre partir. 1178 01:16:26,280 --> 01:16:29,080 Je pige. Combien d'argent? 1179 01:16:29,760 --> 01:16:30,840 300 000 dollars. 1180 01:16:32,320 --> 01:16:36,366 C'est un peu l�ger, mon gars. J'ai engag� 500000 dollars ici. 1181 01:16:36,401 --> 01:16:37,997 Et j'esp�re des b�n�fices. 1182 01:16:39,520 --> 01:16:40,880 Tr�s bien. 1183 01:16:41,760 --> 01:16:45,280 Je peux m'arranger. Je sais o� emprunter la somme. 1184 01:16:45,640 --> 01:16:48,080 Vous l'aurez en esp�ces. Sans d�lai. 1185 01:16:48,400 --> 01:16:52,720 Qu'est-ce que vous trafiquez pour avoir autant de fric? 1186 01:16:53,240 --> 01:16:54,520 Vous allez rire. 1187 01:16:55,080 --> 01:16:58,720 J'ai h�rit� car j'ai promis de ne pas boire jusqu'� mes 21 ans. 1188 01:16:59,440 --> 01:17:02,280 Si vous souhaitez rattraper le temps perdu, 1189 01:17:02,600 --> 01:17:05,920 je me ferai un honneur de payer vos boissons � vie. 1190 01:17:06,520 --> 01:17:08,480 Il reste donc des gens comme vous. 1191 01:17:10,560 --> 01:17:11,800 Qu'en dites-vous? 1192 01:17:12,320 --> 01:17:13,960 Vous �tes un pauvre type! 1193 01:17:14,320 --> 01:17:17,880 Vous m'offrez cet argent pour r�cup�rer Lisbeth. 1194 01:17:18,320 --> 01:17:22,240 Qui vous dit que l'argent en poche, je ne l'emm�nerai pas? 1195 01:17:24,000 --> 01:17:27,880 Vous avez mal compris. Je veux que vous l'emmeniez. 1196 01:17:30,600 --> 01:17:31,600 Quoi? 1197 01:17:32,720 --> 01:17:34,280 Pourquoi faites-vous �a? 1198 01:17:35,200 --> 01:17:36,880 Je n'ai pas le choix. 1199 01:17:37,320 --> 01:17:38,240 Elle vous aime. 1200 01:17:42,520 --> 01:17:45,280 On peut pas dire que vos offres manquent d'int�r�t. 1201 01:17:45,880 --> 01:17:46,680 J'y penserai. 1202 01:17:48,280 --> 01:17:51,800 Donnez-moi votre r�ponse au plus t�t. Merci de m'avoir re�u. 1203 01:17:58,320 --> 01:18:00,880 O� est son int�r�t? Il n'a rien � gagner. 1204 01:18:01,080 --> 01:18:02,480 O� est son int�r�t? 1205 01:18:02,680 --> 01:18:04,640 Tu ne le connais pas. 1206 01:18:04,920 --> 01:18:07,160 C'est un vendeur de bibles tr�s chic. 1207 01:18:07,480 --> 01:18:10,360 Ferme-la. J'essaie de comprendre. 1208 01:18:10,960 --> 01:18:13,640 �a lui rapporte quoi? Pourquoi il fait �a? 1209 01:18:13,920 --> 01:18:16,920 Il faut une raison pour faire une offre aussi timbr�e. 1210 01:18:17,200 --> 01:18:18,960 Laisse tomber, Johnny. 1211 01:18:19,400 --> 01:18:22,760 Je comprendrai jamais ces jobards. Toi non plus, hein? 1212 01:18:23,000 --> 01:18:27,000 Si, je le comprends. Et on est nombreux dans ce cas. 1213 01:18:27,760 --> 01:18:30,440 Mais personne ne saurait te l'expliquer. 1214 01:18:31,480 --> 01:18:34,520 Pourquoi �a? Vas-y, crache le morceau. 1215 01:18:35,480 --> 01:18:37,720 Parce qu'il est d�sint�ress�. 1216 01:18:48,640 --> 01:18:49,880 Tout est dit. 1217 01:19:15,560 --> 01:19:16,720 Gypsy, viens ici. 1218 01:19:17,040 --> 01:19:18,920 Il n'emb�te personne. 1219 01:19:19,920 --> 01:19:21,760 D'accord, patron. 1220 01:19:38,440 --> 01:19:39,680 Quoi? 1221 01:19:40,480 --> 01:19:43,920 Comme cette pauvre Garnet, je viens prendre mon sac. 1222 01:19:44,640 --> 01:19:46,640 Le tableau est r�jouissant. 1223 01:19:47,920 --> 01:19:51,520 Whistler a peint sa m�re dans cette attitude. 1224 01:19:54,160 --> 01:19:55,800 Je voulais pas te frapper. 1225 01:19:56,600 --> 01:19:58,880 Mais tu devrais pas m'envoyer des piques. 1226 01:19:59,280 --> 01:20:02,600 Dor�navant, tu les trouveras plut�t �mouss�es. 1227 01:20:05,440 --> 01:20:07,080 Tu ne me quitterais pas. 1228 01:20:07,360 --> 01:20:09,800 Pour faire quoi? Pour aller o�? 1229 01:20:11,160 --> 01:20:13,280 Tu sais o� je voulais aller? 1230 01:20:14,280 --> 01:20:16,640 Tout droit chez le procureur. 1231 01:20:18,360 --> 01:20:21,699 Exactement. Pour te faire cesser tes combines. 1232 01:20:21,734 --> 01:20:23,379 J'allais moucharder. 1233 01:20:23,760 --> 01:20:27,168 J'allais chanter et yodler sur tous les toits. 1234 01:20:27,203 --> 01:20:29,979 J'allais leur raconter tout l'op�ra. 1235 01:20:30,600 --> 01:20:33,892 L'histoire de ce pauvre Rankin, 1236 01:20:33,927 --> 01:20:36,656 et des fougueux fr�res Maletti. 1237 01:20:37,000 --> 01:20:39,631 Qu'ils reposent dans le ciment. 1238 01:20:40,520 --> 01:20:44,901 J'allais me faire le troubadour de tous tes exploits, Johnny. 1239 01:20:48,120 --> 01:20:50,798 Puis, je me serais fait sauter la cervelle. 1240 01:20:53,000 --> 01:20:56,028 Tu m'aurais balanc� pour un petit coup de poing? 1241 01:20:59,320 --> 01:21:02,303 Non, tout � coup, je me suis d�go�t� 1242 01:21:03,200 --> 01:21:05,960 de les �couter tous parler de cette petite 1243 01:21:06,200 --> 01:21:08,280 et de rester sans rien faire. 1244 01:21:09,360 --> 01:21:13,000 Je me suis dit: "Quelqu'un doit agir, ce sera moi. 1245 01:21:13,720 --> 01:21:17,200 "Et le seul moyen est de d�noncer Johnny Eager. 1246 01:21:17,720 --> 01:21:19,720 "De l'arr�ter pour de bon." 1247 01:21:24,680 --> 01:21:26,680 Mais tu veux que je te dise? 1248 01:21:28,760 --> 01:21:30,200 Tu m'as stopp� net. 1249 01:21:31,440 --> 01:21:34,680 Tu aurais continu� � plastronner. 1250 01:21:35,040 --> 01:21:39,320 Elle serait morte � petit feu de te savoir condamn� � mort. 1251 01:21:41,720 --> 01:21:44,640 Et je n'ai pas le cran de me faire sauter la cervelle, 1252 01:21:45,320 --> 01:21:48,920 ni les moyens d'engager un de tes sbires pour me buter. 1253 01:21:51,000 --> 01:21:55,320 Non, c'est toi qui avais raison. Tu es le patron. 1254 01:21:56,880 --> 01:21:58,600 On te mange tous dans la main. 1255 01:21:59,520 --> 01:22:01,680 Arr�te ces salades, tu veux? 1256 01:22:03,880 --> 01:22:07,440 J'ai eu un moment de d�faillance, c'est fini, je t'assure. 1257 01:22:08,760 --> 01:22:12,840 Esp�ce de nigaud, tu vas me laisser en placer une? 1258 01:22:13,120 --> 01:22:15,600 Je vais voir Lisbeth. Je vais la requinquer. 1259 01:22:15,800 --> 01:22:18,800 Ces bourgeois vont voir qui est le docteur Eager! 1260 01:22:20,040 --> 01:22:24,034 S�rieusement. Tu sens que c'est un peu diff�rent? 1261 01:22:25,680 --> 01:22:28,640 Tu rigoles? Elle est comme les autres. 1262 01:22:28,932 --> 01:22:32,072 Un peu plus haut de gamme. Mais c'est une gosse. 1263 01:22:32,440 --> 01:22:35,404 Une gosse qui se croit amoureuse. 1264 01:22:37,920 --> 01:22:41,680 Je vais lui raconter des blagues et �a ira tout de suite mieux. 1265 01:22:43,120 --> 01:22:45,320 Je le fais aussi pour toi. 1266 01:22:46,080 --> 01:22:48,080 Tu vas pas me laisser tomber? 1267 01:23:10,240 --> 01:23:11,760 Fais ce que tu as � faire. 1268 01:23:12,080 --> 01:23:13,280 Tu m'accompagnes? 1269 01:23:13,760 --> 01:23:16,080 Non, j'en ai assez vu pour ce soir. 1270 01:23:18,480 --> 01:23:21,040 Qu'attends-tu? Tu es � court de blagues? 1271 01:23:21,240 --> 01:23:24,600 C'est dr�le, je ne sais pas trop quoi raconter. 1272 01:23:25,160 --> 01:23:28,360 Prends-la dans tes bras. �a t'inspirera. 1273 01:23:28,840 --> 01:23:30,000 Tu bois trop. 1274 01:23:44,360 --> 01:23:46,160 Je voudrais voir Mlle Bard. 1275 01:23:46,180 --> 01:23:47,064 Qui dois-je annoncer? 1276 01:23:47,220 --> 01:23:48,276 Eager, Johnny Eager. 1277 01:23:49,960 --> 01:23:50,840 Que voulez-vous? 1278 01:23:58,440 --> 01:24:01,720 Lisbeth est souffrante. Je peux peut-�tre l'aider. 1279 01:24:04,640 --> 01:24:05,640 Tr�s bien. 1280 01:24:05,920 --> 01:24:07,080 Elle est dans sa chambre? 1281 01:24:08,720 --> 01:24:11,720 A droite en haut de l'escalier, au fond du couloir. 1282 01:24:15,920 --> 01:24:18,720 Elle sait que je vous ai affranchi? 1283 01:24:19,360 --> 01:24:20,320 Oui. 1284 01:24:22,000 --> 01:24:25,200 Je pensais que �a la calmerait de savoir 1285 01:24:25,520 --> 01:24:27,800 que je cherchais � l'aider. 1286 01:24:28,800 --> 01:24:32,760 J'ai m�me parl� de l'accord au sujet du cynodrome. 1287 01:24:33,540 --> 01:24:34,600 Qu'a-t-elle dit? 1288 01:24:35,380 --> 01:24:36,920 Rien du tout. 1289 01:24:38,440 --> 01:24:40,946 Elle a fait mine de ne pas comprendre. 1290 01:24:43,200 --> 01:24:45,324 Elle ne me voit plus que comme un policier 1291 01:24:46,060 --> 01:24:48,000 qui veut vous jeter en prison. 1292 01:24:48,760 --> 01:24:49,920 Et c'est faux? 1293 01:24:50,680 --> 01:24:52,480 L� n'est pas la question. 1294 01:24:53,480 --> 01:24:55,800 Ma fille avait confiance en moi. 1295 01:24:57,900 --> 01:24:59,261 Ce n'est plus le cas. 1296 01:25:02,080 --> 01:25:03,305 Vous avez r�ussi, l� aussi. 1297 01:25:06,760 --> 01:25:08,320 Vous allez vous mettre � chialer? 1298 01:25:09,800 --> 01:25:11,079 Vous seriez trop content. 1299 01:25:27,160 --> 01:25:28,320 Mlle Bard... 1300 01:25:31,000 --> 01:25:31,960 Salut, petite. 1301 01:25:34,200 --> 01:25:36,400 �a va, Ella. Laissez-nous. 1302 01:25:39,840 --> 01:25:40,840 Mon ch�ri. 1303 01:25:42,680 --> 01:25:46,560 Tu n'aurais pas d� venir. On te surveille peut-�tre... 1304 01:25:46,840 --> 01:25:50,600 Tout va bien. Ton p�re m'a autoris� � monter. 1305 01:25:51,800 --> 01:25:54,480 Je savais que tu viendrais d�s que possible. 1306 01:25:57,200 --> 01:25:58,840 Ce fut terrible. 1307 01:25:59,200 --> 01:26:00,320 Et si long! 1308 01:26:01,840 --> 01:26:03,600 Mais maintenant tu es l�. 1309 01:26:03,880 --> 01:26:06,480 Rien n'est terrible. Tout va pour le mieux. 1310 01:26:06,760 --> 01:26:10,280 On est tir�s d'affaire. Il faut que tu te remettes. 1311 01:26:13,560 --> 01:26:15,600 On pourrait nous �couter. 1312 01:26:16,000 --> 01:26:19,560 C'est peut-�tre une ruse. Allons sur la terrasse. 1313 01:26:26,240 --> 01:26:27,720 Serre-moi fort. 1314 01:26:28,280 --> 01:26:29,520 Tu es gel�e! 1315 01:26:29,840 --> 01:26:31,560 Mais non, serre-moi fort. 1316 01:26:32,200 --> 01:26:35,240 Je n'aime pas �a du tout. Tu as mauvaise mine. 1317 01:26:35,560 --> 01:26:39,000 Je vais bien. Mais je n'ai pas beaucoup dormi. 1318 01:26:39,600 --> 01:26:42,000 J'avais peur de parler en dormant. 1319 01:26:42,200 --> 01:26:44,640 Tu n'as plus rien � craindre. 1320 01:26:44,920 --> 01:26:48,360 Attends, Johnny. J'aimerais savoir une chose. 1321 01:26:50,440 --> 01:26:52,861 Cet homme avait-il une famille? 1322 01:26:52,920 --> 01:26:55,411 - C'est-�-dire? - Une femme, des enfants. 1323 01:26:55,640 --> 01:26:58,080 Non, il �tait seul au monde. 1324 01:26:59,360 --> 01:27:00,880 Dieu merci. 1325 01:27:01,800 --> 01:27:03,320 Je n'ai cess� d'y penser. 1326 01:27:03,520 --> 01:27:06,040 Ils n'auraient pas �t� responsables. 1327 01:27:06,760 --> 01:27:09,560 S'ils avaient eu besoin de quoi que ce soit, 1328 01:27:09,760 --> 01:27:11,520 j'aurais aim� les aider. 1329 01:27:11,800 --> 01:27:14,800 Tu dois �tre plus dure. Lui, il s'en serait foutu. 1330 01:27:15,000 --> 01:27:16,600 Je le suis, mon ch�ri. 1331 01:27:17,400 --> 01:27:18,800 Enfin, je vais l'�tre. 1332 01:27:20,080 --> 01:27:22,120 Il te reste un an de conditionnelle? 1333 01:27:22,320 --> 01:27:23,280 Oui. 1334 01:27:23,600 --> 01:27:26,440 Apr�s, on ne t'arr�tera pas pour avoir �t� l� 1335 01:27:27,080 --> 01:27:29,040 l'autre soir, n'est-ce pas? 1336 01:27:29,840 --> 01:27:32,240 Tu n'auras pas d'ennuis 1337 01:27:32,520 --> 01:27:34,520 � moins d'avoir commis un crime, 1338 01:27:34,920 --> 01:27:37,920 un autre crime apr�s �a. N'est-ce pas? 1339 01:27:38,240 --> 01:27:39,800 Tu as raison. 1340 01:27:40,120 --> 01:27:42,040 Je pourrai tenir. 1341 01:27:43,400 --> 01:27:45,240 Un an, ce n'est pas si long. 1342 01:27:47,320 --> 01:27:50,760 Si tu me serres dans tes bras de temps en temps. 1343 01:27:51,040 --> 01:27:52,240 O� veux-tu en venir? 1344 01:27:52,560 --> 01:27:54,583 Je ne dirai rien avant un an. 1345 01:27:56,400 --> 01:27:59,640 Je serai tellement soulag�e de tout dire! 1346 01:28:01,480 --> 01:28:03,040 De dire quoi � qui? 1347 01:28:04,120 --> 01:28:06,120 Tout raconter � la police. 1348 01:28:07,320 --> 01:28:09,880 Du moment que tu n'as pas d'ennuis. 1349 01:28:10,960 --> 01:28:12,360 Je dois le faire. 1350 01:28:13,280 --> 01:28:16,200 On ne peut pas vivre avec �a sur le c�ur. 1351 01:28:17,440 --> 01:28:19,720 L'id�e qu'ils pourraient t'arr�ter 1352 01:28:19,920 --> 01:28:22,960 me donnera la force de tenir jusque-l�. 1353 01:28:27,440 --> 01:28:28,400 Bon sang! 1354 01:28:28,640 --> 01:28:30,320 Ne t'en fais pas. 1355 01:28:31,120 --> 01:28:32,600 Tais-toi une minute. 1356 01:28:32,880 --> 01:28:35,280 J'ai quelque chose � te dire. 1357 01:28:36,280 --> 01:28:39,240 Je te dis que je t'aime. Tu m'entends? 1358 01:28:39,960 --> 01:28:41,720 Je l'ai toujours su. 1359 01:28:42,440 --> 01:28:43,600 Pas toi? 1360 01:28:45,200 --> 01:28:46,600 Si, bien s�r. 1361 01:28:46,880 --> 01:28:49,120 Tu continueras � me le dire? 1362 01:28:49,480 --> 01:28:52,320 Oui, et �coute... 1363 01:28:52,600 --> 01:28:56,240 Je l'ai d�j� dit � d'autres femmes mais je n'�tais pas sinc�re. 1364 01:28:57,040 --> 01:28:58,840 Jusqu'� maintenant. 1365 01:28:59,880 --> 01:29:02,600 Et il n'y aura que toi pour toujours. 1366 01:29:03,120 --> 01:29:04,480 Je le sais. 1367 01:29:08,160 --> 01:29:10,440 Sinc�re pour la premi�re fois. 1368 01:29:13,960 --> 01:29:17,200 Pr�pare-toi maintenant. Car tu vas me hair. 1369 01:29:17,880 --> 01:29:21,320 Tu n'as tu� personne. Ce gars travaille pour moi. 1370 01:29:21,640 --> 01:29:24,480 Je voulais que tu te croies dans le p�trin. 1371 01:29:25,200 --> 01:29:28,160 C'�tait du ketchup qu'il avait sur la chemise! 1372 01:29:28,600 --> 01:29:32,679 Je visais ton p�re. Pour qu'il me laisse ouvrir le cynodrome. 1373 01:29:32,880 --> 01:29:36,680 Il n'ose pas bouger, il a peur que je te d�nonce. 1374 01:29:37,680 --> 01:29:39,840 Tu comprends pas? Je t'ai pi�g�e. 1375 01:29:40,160 --> 01:29:42,760 Ce type n'est pas plus mort que toi et moi. 1376 01:29:51,400 --> 01:29:53,160 Johnny, mon ch�ri. 1377 01:29:55,760 --> 01:29:57,640 Inventer un tel mensonge. 1378 01:29:57,920 --> 01:30:00,680 Un mensonge tellement merveilleux! 1379 01:30:01,560 --> 01:30:04,160 - C'est la v�rit�! - Un beau mensonge. 1380 01:30:04,440 --> 01:30:06,000 Pour me consoler. 1381 01:30:06,280 --> 01:30:07,800 Il faut me croire. 1382 01:30:10,080 --> 01:30:11,520 C'est adorable. 1383 01:30:12,880 --> 01:30:16,560 Mais tout d'un coup, je me sens tellement fatigu�e. 1384 01:30:17,880 --> 01:30:19,960 J'aimerais m'�tendre. 1385 01:30:35,520 --> 01:30:38,600 Tu peux tout oublier. Tu n'as jamais tu� personne. 1386 01:30:40,760 --> 01:30:42,520 Prends-moi la main. 1387 01:30:43,400 --> 01:30:45,240 C'�tait juste une blague... 1388 01:30:45,520 --> 01:30:46,680 Je sais. 1389 01:30:47,920 --> 01:30:50,040 Je sais. Une blague. 1390 01:30:53,400 --> 01:30:54,920 Tu te donnais tant de mal 1391 01:30:55,800 --> 01:30:57,560 pour avoir l'air convaincant. 1392 01:30:59,240 --> 01:31:00,320 Ecoute. 1393 01:31:02,640 --> 01:31:04,440 Je veux dormir. 1394 01:31:05,680 --> 01:31:07,960 J'ai eu mon lot de farces. 1395 01:31:09,400 --> 01:31:12,296 Prends-moi la main et reviens bient�t. 1396 01:31:13,640 --> 01:31:16,025 Je n'ai plus peur de parler. 1397 01:31:17,600 --> 01:31:20,304 Je dormirai paisiblement. 1398 01:31:21,480 --> 01:31:23,040 Je ne parlerai pas. 1399 01:31:24,640 --> 01:31:26,240 Je le sais. 1400 01:31:35,960 --> 01:31:39,680 Parfois les gens aiment raconter ce qu'ils viennent de vivre. 1401 01:31:40,680 --> 01:31:44,440 Elle est obs�d�e par Julio et �a l'a rendue presque folle. 1402 01:31:46,320 --> 01:31:47,680 C'est pas joli, hein? 1403 01:31:48,000 --> 01:31:50,800 Je lui ai tout avou�. Pour essayer de la convaincre. 1404 01:31:51,000 --> 01:31:53,040 - Tu lui as dit? - Elle m'a pas cru. 1405 01:31:53,240 --> 01:31:56,640 Elle croit que je lui raconte des salades. 1406 01:31:56,880 --> 01:31:58,280 Tu te rends compte? 1407 01:31:58,520 --> 01:32:00,160 Oui, tr�s bien. 1408 01:32:01,480 --> 01:32:02,480 Et maintenant? 1409 01:32:02,720 --> 01:32:06,320 Il suffit de d�goter Julio pour qu'elle le voie. 1410 01:32:06,640 --> 01:32:08,520 Tu prends un sacr� risque. 1411 01:32:08,800 --> 01:32:10,840 C'est le seul moyen, non? 1412 01:32:11,360 --> 01:32:13,680 Oui, bien s�r. Et toi, dans tout �a? 1413 01:32:14,000 --> 01:32:15,640 J'ai de l'estime pour elle, 1414 01:32:15,920 --> 01:32:18,680 mais je suis de ton c�t� et je le serai toujours. 1415 01:32:19,000 --> 01:32:22,360 Comment r�agira-t-elle? Une femme, de la haute en plus. 1416 01:32:22,640 --> 01:32:25,120 Tu peux pas te foutre d'elle 1417 01:32:25,400 --> 01:32:27,280 et avouer comme une fleur. 1418 01:32:27,560 --> 01:32:31,320 Je te r�p�te qu'elle supporte pas! Elle devient cingl�e! 1419 01:32:31,600 --> 01:32:34,320 Et si elle mouchardait � Farrell? 1420 01:32:34,600 --> 01:32:37,240 Une femme qui aime � ce point-l�, 1421 01:32:37,560 --> 01:32:40,000 peut t'�gorger du jour au lendemain. 1422 01:32:40,200 --> 01:32:41,320 Tu le sais, Johnny? 1423 01:32:41,600 --> 01:32:44,360 Elle ferait n'importe quoi pour moi! 1424 01:32:44,600 --> 01:32:48,560 C'est vrai, j'ai vir� jobard. Tu connais un autre mot pour �a? 1425 01:32:49,200 --> 01:32:52,840 Bien s�r. C'est ce qui fait tourner le monde. 1426 01:32:57,280 --> 01:32:59,880 O� tu �tais pass�? J'ai appel� partout. 1427 01:33:00,200 --> 01:33:02,101 O� cr�che la poule de Julio? 1428 01:33:02,136 --> 01:33:04,148 Il faut plus compter sur Julio. 1429 01:33:04,240 --> 01:33:05,880 Il bosse pour Halligan. 1430 01:33:06,280 --> 01:33:07,889 - Qui te l'a dit? - Halligan. 1431 01:33:08,040 --> 01:33:10,661 Il a appel�. Il veut te voir demain matin. 1432 01:33:10,760 --> 01:33:14,560 Il m'a charg� de te dire qu'il prend 50% maintenant. 1433 01:33:14,880 --> 01:33:18,000 Et aussi qu'un acteur du talent de Julio 1434 01:33:18,280 --> 01:33:20,040 m�rite de meilleurs r�les. 1435 01:33:20,440 --> 01:33:24,400 Il semblait s�r de son coup. On a un ennui? 1436 01:33:24,760 --> 01:33:27,520 T'as jamais d'ennuis, tu bosses pour moi. 1437 01:33:28,000 --> 01:33:30,880 Julio a eu tort de quitter la balle des yeux. 1438 01:33:31,880 --> 01:33:34,560 C'est une balle perdue. Tant mieux, je suis content. 1439 01:33:35,480 --> 01:33:37,560 Je te pr�f�re quand tu picoles. 1440 01:33:37,840 --> 01:33:39,800 Mais attends d'avoir fini. 1441 01:33:40,160 --> 01:33:41,440 Fini quoi? 1442 01:33:41,720 --> 01:33:43,120 On va r�cup�rer Julio. 1443 01:33:44,280 --> 01:33:46,440 Julio doit �tre dr�lement � cran, 1444 01:33:46,760 --> 01:33:48,720 tu veux pas faire la diff�rence? 1445 01:33:48,920 --> 01:33:51,040 Tu m�riterais d'avoir des ennuis. 1446 01:34:13,600 --> 01:34:14,840 Tu cherches quelqu'un? 1447 01:34:24,700 --> 01:34:25,925 Bill est dans le coin? 1448 01:34:26,880 --> 01:34:29,120 Non, il est parti � une r�union. 1449 01:34:29,800 --> 01:34:33,480 Alors, on se trouve un meilleur job et on me l�che sans pr�avis? 1450 01:34:33,680 --> 01:34:36,400 C'est bien d'�tre ambitieux, mais quand m�me! 1451 01:34:37,800 --> 01:34:39,160 C'est un ami. 1452 01:34:39,330 --> 01:34:42,490 Je savais pas. Il d�barque ici comme s'il �tait chez lui. 1453 01:34:45,210 --> 01:34:46,770 J'avais un peu peur... 1454 01:34:47,050 --> 01:34:48,050 Peur? 1455 01:34:48,370 --> 01:34:51,330 Que tu m'en veuilles de bosser pour Bill. 1456 01:34:51,610 --> 01:34:54,330 Apr�s toutes les gal�res qu'on a v�cues, 1457 01:34:54,610 --> 01:34:56,810 tu penses � toi, c'est normal. 1458 01:34:57,850 --> 01:35:00,730 Tu te souviens des fr�res Battaglio? 1459 01:35:03,810 --> 01:35:05,850 C'�tait la bataille de la Marne. 1460 01:35:06,770 --> 01:35:08,370 Bill rentre quand? 1461 01:35:08,690 --> 01:35:10,530 D'ici une demi-heure. 1462 01:35:10,930 --> 01:35:14,499 Et tu te rappelles le petit incident au club 101? 1463 01:35:14,770 --> 01:35:18,810 T'�tais une arm�e � toi tout seul, ce soir-l�! 1464 01:35:19,950 --> 01:35:21,490 Une demi-heure, hein? 1465 01:35:21,770 --> 01:35:24,970 Viens, j'ai une course � faire. On verra Bill apr�s. 1466 01:35:25,250 --> 01:35:26,170 O� �a? 1467 01:35:26,370 --> 01:35:29,370 Je dois calmer un gars � coups de pied. 1468 01:35:29,690 --> 01:35:33,170 Il pourrait y avoir du renfort, j'ai besoin de toi. 1469 01:35:34,250 --> 01:35:36,850 Viens, on sera revenus avant Bill. 1470 01:35:37,770 --> 01:35:40,450 Ton dernier boulot pour moi. Je te paie 500 dollars. 1471 01:35:40,650 --> 01:35:43,730 Je devrais refuser le bl� en souvenir du bon vieux temps, 1472 01:35:44,330 --> 01:35:46,290 mais je crache pas dessus. 1473 01:35:49,050 --> 01:35:50,050 O� vas-tu? 1474 01:35:50,330 --> 01:35:51,690 Voir un type avec Eager. 1475 01:35:52,210 --> 01:35:54,450 J'ai besoin de Julio. �a t'ennuie? 1476 01:35:55,570 --> 01:35:59,084 Poivrot! Je te donne 5mn � vivre si tu sors avec lui. 1477 01:35:59,250 --> 01:36:00,450 Tu te goures compl�tement. 1478 01:36:00,570 --> 01:36:03,627 Tu vois pas que s'il te bute, il a plus rien � craindre? 1479 01:36:04,050 --> 01:36:05,530 C'est du tout cuit. 1480 01:36:05,810 --> 01:36:10,370 Il veut t'emmener faire la m�me balade qu'� Rankin. 1481 01:36:11,250 --> 01:36:13,431 C'est moche, ce que tu dis sur moi. 1482 01:36:13,850 --> 01:36:17,903 Je suis bourr�, mais Eager ne ferait pas... 1483 01:36:25,770 --> 01:36:27,650 Touche pas � ce flingue. 1484 01:36:28,450 --> 01:36:31,770 Tu peux pas gagner la partie. Tu joues � l'ext�rieur. 1485 01:36:32,490 --> 01:36:35,130 Tu vas pas me braquer, mon pote? 1486 01:36:35,530 --> 01:36:37,970 Juste pour te montrer que je rigole pas. 1487 01:36:39,650 --> 01:36:40,730 Pig�, mon pote? 1488 01:36:42,650 --> 01:36:43,610 Pig�. 1489 01:36:43,930 --> 01:36:46,450 T'es raisonnable. Reste tranquille. 1490 01:36:49,010 --> 01:36:50,730 C'est bon, Bill. Il a rien sur lui. 1491 01:36:51,010 --> 01:36:52,490 Johnny, c'est affreux. 1492 01:36:52,810 --> 01:36:54,890 Si tu le dis, je te crois. 1493 01:36:55,170 --> 01:36:59,250 On bosse 10 ans ensemble, d'un coup, tu veux me faire buter. 1494 01:36:59,730 --> 01:37:00,930 Pas de grands gestes. 1495 01:37:01,210 --> 01:37:02,930 T'en fais pas. T'as l'avantage. 1496 01:37:03,250 --> 01:37:07,170 On s'est tous un peu emport�s. Soyons raisonnables. 1497 01:37:07,450 --> 01:37:09,930 On va pas s'engueuler et tout g�cher 1498 01:37:10,210 --> 01:37:12,690 alors qu'on commence � engranger le fric. 1499 01:37:13,290 --> 01:37:15,610 Alors, Johnny? Tu veux causer? 1500 01:37:15,890 --> 01:37:17,810 L'accord sur les courses? 1501 01:37:18,890 --> 01:37:20,850 Revenons � l'ancien accord. 1502 01:37:21,410 --> 01:37:22,690 A la bonne heure! 1503 01:37:23,010 --> 01:37:27,010 Pour les d�tails, on verra demain. Ce soir, je suis d�bord�. 1504 01:37:27,810 --> 01:37:29,930 Je devrai faire sans lui. 1505 01:37:30,210 --> 01:37:31,530 A demain, ici. 1506 01:37:35,370 --> 01:37:36,730 On fait la paix? 1507 01:37:37,170 --> 01:37:38,690 On oublie la brouille? 1508 01:37:40,050 --> 01:37:41,610 On oublie, Bill. 1509 01:37:41,810 --> 01:37:42,530 Salut. 1510 01:37:53,890 --> 01:37:55,530 Tu n'as pas r�ussi. 1511 01:37:55,850 --> 01:37:56,850 Pas encore. 1512 01:37:57,170 --> 01:37:58,410 �a rigole pas! 1513 01:37:58,730 --> 01:38:01,130 Autant �tre jobard jusqu'au bout. 1514 01:38:01,410 --> 01:38:04,730 Surveille la porte. Guette Julio. Je reviens. 1515 01:38:20,130 --> 01:38:22,050 Je pars tout de suite, ma ch�rie. 1516 01:38:22,250 --> 01:38:24,010 Oui, tout de suite. 1517 01:38:24,490 --> 01:38:26,690 Bonsoir, j'allais fermer. 1518 01:38:26,970 --> 01:38:28,450 Je veux un grand manteau. 1519 01:38:28,730 --> 01:38:31,210 Un grand manteau? Voyons voir. 1520 01:38:31,490 --> 01:38:33,530 Tenez, essayez �a. 1521 01:38:35,930 --> 01:38:37,730 C'est une belle qualit�. 1522 01:38:38,570 --> 01:38:39,530 C'est pour vous? 1523 01:38:39,810 --> 01:38:41,050 Pour mon fr�re. 1524 01:38:41,610 --> 01:38:42,690 Combien? 1525 01:38:42,970 --> 01:38:44,170 10 dollars. 1526 01:38:44,650 --> 01:38:46,010 Il est costaud. 1527 01:38:46,370 --> 01:38:47,330 Et le chapeau aussi. 1528 01:38:47,610 --> 01:38:48,690 Il co�te 50 cents. 1529 01:38:49,010 --> 01:38:51,090 - Et l'�charpe? - 50 cents. 1530 01:38:51,370 --> 01:38:53,290 Brossez-le-moi. J'ai tout mon temps. 1531 01:38:53,490 --> 01:38:56,770 Bien s�r. Merci beaucoup. 1532 01:39:07,570 --> 01:39:08,930 - Courtney? - Lui-m�me. 1533 01:39:09,130 --> 01:39:10,690 Eager � l'appareil. 1534 01:39:10,970 --> 01:39:11,970 Oui, Eager. 1535 01:39:12,250 --> 01:39:15,650 Vous allez faire exactement ce que je vous dis. 1536 01:39:16,730 --> 01:39:18,290 Voil�, monsieur. 1537 01:39:18,850 --> 01:39:21,290 Ce que c'est que la chance! 1538 01:39:21,570 --> 01:39:25,050 Il y a 20mn, j'allais fermer et je me suis mis � lire le journal. 1539 01:39:25,370 --> 01:39:29,570 Sans raison, je lis le journal et �a me rapporte 11 dollars. 1540 01:39:31,210 --> 01:39:35,290 Comme quoi, on ne sait jamais ce qui nous attend. 1541 01:39:35,770 --> 01:39:36,770 Bonsoir. 1542 01:39:42,370 --> 01:39:45,650 Prends le volant. On se s�pare. Passe prendre Billiken. 1543 01:39:45,970 --> 01:39:48,410 Prenez mon taxi et �cumez les bars. 1544 01:39:48,690 --> 01:39:50,250 Gueule sur tous les toits 1545 01:39:50,530 --> 01:39:53,650 que l'ex-caid, Eager, est taxi et qu'il te balade. 1546 01:39:54,290 --> 01:39:55,570 Alibi. D'accord. 1547 01:39:56,010 --> 01:39:58,810 Cette tourn�e des grands-ducs doit durer longtemps? 1548 01:39:59,570 --> 01:40:02,450 Jusqu'� l'aube. Apr�s, tu rentres. 1549 01:40:03,730 --> 01:40:04,770 Allez, vas-y. 1550 01:40:05,410 --> 01:40:06,450 Salut, Johnny. 1551 01:40:12,570 --> 01:40:14,730 Quand tu m'as frapp�... 1552 01:40:14,930 --> 01:40:15,810 C'est oubli�. 1553 01:40:16,010 --> 01:40:19,810 Oui, mais je ne l'avais pas vol�. Tu aurais d� le faire avant. 1554 01:40:20,090 --> 01:40:21,170 Tu vas y aller! 1555 01:40:24,050 --> 01:40:25,650 Tu connais les Rocheuses? 1556 01:40:25,850 --> 01:40:27,370 T'es dingue? Non, jamais. 1557 01:40:27,650 --> 01:40:30,650 Il y a des montagnes comme des sapins de No�l 1558 01:40:30,850 --> 01:40:34,570 entour�es de lacs clairs et profonds comme les yeux de ta m�re. 1559 01:40:36,450 --> 01:40:39,250 Allons escalader les montagnes ensemble. 1560 01:40:39,450 --> 01:40:40,890 Va-t'en, je te dis! 1561 01:40:41,930 --> 01:40:43,330 Salut, Johnny. 1562 01:41:12,490 --> 01:41:13,730 Eteignez les phares. 1563 01:41:14,290 --> 01:41:16,610 Qu'y a-t-il? Pourquoi ce manteau? 1564 01:41:16,690 --> 01:41:18,050 J'ai froid, je suis un peu nerveux. 1565 01:41:19,210 --> 01:41:19,890 Ecoute! 1566 01:41:20,130 --> 01:41:23,330 Dans peu de temps, des types sortiront de cet immeuble. 1567 01:41:23,610 --> 01:41:25,690 Il y aura celui que tu crois avoir but�. 1568 01:41:25,890 --> 01:41:27,090 Je vais te l'amener. 1569 01:41:27,290 --> 01:41:28,570 Il est bien vivant. 1570 01:41:28,770 --> 01:41:30,090 Si c'est une farce... 1571 01:41:30,450 --> 01:41:31,650 Tu verras. 1572 01:41:32,130 --> 01:41:34,650 Tu sais ce qu'a fait ton ami? 1573 01:41:34,970 --> 01:41:38,130 Il m'a offert du fric pour qu'on parte ensemble. 1574 01:41:38,450 --> 01:41:40,290 �a devait rester entre nous. 1575 01:41:41,250 --> 01:41:43,010 Dr�le de preuve d'amour! 1576 01:41:43,290 --> 01:41:44,650 Quand on se quittera, 1577 01:41:44,970 --> 01:41:47,010 tu seras pas malheureuse avec lui. 1578 01:41:47,970 --> 01:41:48,970 Se quitter? 1579 01:41:49,250 --> 01:41:51,690 Tu le sais, toi et moi, c'est pas s�rieux. 1580 01:41:52,330 --> 01:41:55,890 Ne joue pas � �a. Tu me l'as dit, ce soir. 1581 01:41:56,370 --> 01:41:58,450 T'avais le moral � z�ro. 1582 01:41:58,730 --> 01:42:01,890 Dans ces cas-l�, on raconte des boniments. 1583 01:42:03,210 --> 01:42:05,170 �a ira, salut. 1584 01:42:22,450 --> 01:42:23,690 Doucement, Julio. 1585 01:42:24,890 --> 01:42:26,570 Continue � marcher. 1586 01:42:33,730 --> 01:42:36,730 Le voil�. Regarde-le bien. Il est en pleine forme. 1587 01:42:37,010 --> 01:42:39,570 Cette ordure! T'aurais d� le buter. 1588 01:42:40,050 --> 01:42:41,090 Tu l'as bien vu? 1589 01:42:42,210 --> 01:42:44,490 Oui, mais ce que tu as dit... 1590 01:42:44,690 --> 01:42:47,650 Tu peux dormir tranquille. Plus la peine de te taire. 1591 01:42:47,930 --> 01:42:50,490 Regarde-moi. Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas? 1592 01:42:50,970 --> 01:42:52,250 Si, bien s�r. 1593 01:42:52,570 --> 01:42:55,890 Je t'ai mont� un baratin ce soir, c'est comme le faux meurtre. 1594 01:42:56,090 --> 01:42:57,050 Allez, monte. 1595 01:42:57,730 --> 01:43:01,530 Sois raisonnable. �a peut pas marcher entre nous. 1596 01:43:05,050 --> 01:43:06,450 Ils vont t'arr�ter! 1597 01:43:09,630 --> 01:43:11,770 Il va y avoir du grabuge. Partez. 1598 01:43:12,090 --> 01:43:13,911 D'abord, je veux savoir... 1599 01:43:14,410 --> 01:43:15,810 D�marrez! 1600 01:43:16,010 --> 01:43:16,570 Allez, va-t'en! 1601 01:43:16,770 --> 01:43:19,290 Je reste l�, je sais que tu mens. 1602 01:43:19,610 --> 01:43:21,570 Regarde-moi dans les yeux! 1603 01:43:25,810 --> 01:43:27,050 Et m�me si je mens? 1604 01:43:36,290 --> 01:43:38,250 Elle se rappellera que je l'ai frapp�e, 1605 01:43:38,450 --> 01:43:39,643 ne dites rien de plus. 1606 01:43:39,730 --> 01:43:40,725 Venez avec nous. 1607 01:43:41,190 --> 01:43:42,578 Je n'ai pas fini. D�gagez. 1608 01:43:43,030 --> 01:43:43,910 On s'arrangera... 1609 01:43:44,110 --> 01:43:47,110 Emmenez-la loin d'ici, n'importe o�. 1610 01:43:47,390 --> 01:43:50,230 Dans les montagnes o� il y a des lacs. 1611 01:43:50,550 --> 01:43:52,350 Rien que vous deux. 1612 01:43:52,670 --> 01:43:56,110 Faites-la sortir de ma vie, vous avez compris? 1613 01:43:56,790 --> 01:43:57,390 Au revoir, Eager. 1614 01:45:38,950 --> 01:45:42,750 Elle s'appelle comment, la montagne o� on va? 1615 01:45:45,430 --> 01:45:46,350 Il a dit quoi? 1616 01:45:49,350 --> 01:45:50,990 Il parlait d'une montagne. 1617 01:45:51,470 --> 01:45:53,590 Quelle montagne? Vous le connaissez? 1618 01:46:00,630 --> 01:46:04,470 Il aurait pu escalader la plus haute montagne du monde, 1619 01:46:04,830 --> 01:46:06,990 s'il avait choisi la bonne. 1620 01:46:08,630 --> 01:46:10,430 Floyd, c'est toi? 1621 01:46:10,710 --> 01:46:12,110 Oui, je rentrais. 1622 01:46:12,390 --> 01:46:15,790 J'ai quatre morts dans une fusillade entre Swandale et Kenston. 1623 01:46:16,190 --> 01:46:17,790 J'en ai descendu un. 1624 01:46:18,230 --> 01:46:19,830 Le visage m'est pas inconnu. 1625 01:46:20,150 --> 01:46:22,190 Un truand quelconque, je suppose. 1626 01:46:22,590 --> 01:46:25,150 De toute fa�on, �a n'int�resse plus personne. 1627 01:46:25,350 --> 01:46:26,710 Surtout pas moi. 1628 01:46:27,030 --> 01:46:29,430 Appelle Mae et dis-lui que je serai en retard. 1629 01:46:34,470 --> 01:46:36,950 Adaptation: Isabelle Audinot 1630 01:46:37,150 --> 01:46:39,670 Sous-titrage: C.M.C. 119629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.