Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:23,550
JOHNNY ROI DES GANGSTERS
2
00:01:27,150 --> 00:01:28,510
Ne restez pas l�.
3
00:01:28,830 --> 00:01:33,630
Je fais mon compte rendu en vitesse,
je suis press� ce matin.
4
00:01:34,550 --> 00:01:37,030
J'en ai pour une seconde.
Soyez chic.
5
00:01:37,870 --> 00:01:39,110
Bon, faites vite.
6
00:01:39,390 --> 00:01:40,630
Merci, M. L'agent.
7
00:01:50,030 --> 00:01:50,990
Bonjour.
8
00:01:54,030 --> 00:01:55,270
�a ira, Alice.
9
00:02:01,070 --> 00:02:02,150
�a va comme vous voulez?
10
00:02:02,430 --> 00:02:03,870
Impeccable.
11
00:02:04,190 --> 00:02:06,488
Vous �tes all� voir le film
dont je vous ai parl�?
12
00:02:06,830 --> 00:02:08,830
Je ne sais pas o� il passe.
13
00:02:09,150 --> 00:02:11,270
Moi, je le sais.
Allons-y ensemble.
14
00:02:13,070 --> 00:02:14,030
Bonjour, Mlle Mines.
15
00:02:21,950 --> 00:02:25,990
Dans votre taxi, � c�t� de vous,
vous ne mettez que des malles?
16
00:02:26,270 --> 00:02:28,550
�a me rapporte un dollar par malle.
17
00:02:28,830 --> 00:02:31,550
C'est pas marrant
d'enlacer une malle!
18
00:02:33,150 --> 00:02:35,150
M. Verne va vous recevoir.
19
00:02:48,710 --> 00:02:50,870
Bonjour, Johnny. Asseyez-vous.
20
00:02:52,510 --> 00:02:55,670
Vous vivez toujours
avec votre cousine et sa fille?
21
00:02:55,950 --> 00:02:58,270
Oui, la petite finit le lyc�e.
22
00:02:58,550 --> 00:03:00,510
Mlle Mines pourrait peut-�tre
la placer.
23
00:03:01,230 --> 00:03:02,470
Autre chose, M. Verne?
24
00:03:02,750 --> 00:03:03,870
Non, merci.
25
00:03:10,830 --> 00:03:13,390
Pourquoi elle ne peut pas me sentir?
26
00:03:13,670 --> 00:03:16,510
Avec l'�ge,
la femme devient moins tol�rante.
27
00:03:16,830 --> 00:03:21,603
Vous �tes un ex-d�tenu mod�le.
D'ici un an, le contr�le cessera.
28
00:03:21,870 --> 00:03:24,570
Pas trop t�t!
- Je sais. C'est p�nible.
29
00:03:25,150 --> 00:03:28,190
Je voudrais pas plonger
pour avoir bu quelques bi�res.
30
00:03:28,510 --> 00:03:31,110
Je ne mets rien au-dessus
d'une bonne bi�re.
31
00:03:31,390 --> 00:03:34,230
Et puis, les taxis sont grandes gueules.
32
00:03:34,550 --> 00:03:37,750
C'est dur de se retenir
quand on a envie de cogner.
33
00:03:38,030 --> 00:03:39,990
- Vous me comprenez.
- Oui.
34
00:03:41,030 --> 00:03:42,870
C'est tout.
Continuez comme �a.
35
00:03:45,030 --> 00:03:46,510
Vous ne regrettez jamais
36
00:03:46,790 --> 00:03:49,550
les costumes chic,
l'argent et les filles?
37
00:03:51,190 --> 00:03:52,990
Je serais ballot
de ne pas l'admettre.
38
00:03:53,190 --> 00:03:56,830
Surtout quand je vois parader
mes anciens coll�gues.
39
00:03:57,710 --> 00:03:59,750
Mais je repense � ma cellule,
40
00:04:00,070 --> 00:04:03,910
aux 10 jours de mitard que j'ai fait
pour un peu de tabac.
41
00:04:04,190 --> 00:04:07,750
Je sais que si j'y remets les pieds,
ce sera pour cinq ans.
42
00:04:08,390 --> 00:04:10,990
Quand je pense � �a,
je ne regrette rien.
43
00:04:11,590 --> 00:04:13,750
S'ils �taient tous comme vous!
44
00:04:14,030 --> 00:04:16,590
Continuez ainsi
et vous n'y retournerez pas.
45
00:04:16,910 --> 00:04:18,230
A dans un mois.
46
00:04:26,630 --> 00:04:29,510
Mes �tudiantes en sociologie vont bien?
47
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
Entrez, je vous prie.
48
00:04:31,790 --> 00:04:33,190
Dieu du ciel!
49
00:04:33,470 --> 00:04:35,710
Ne me dites pas
que c'est un ex-d�tenu?
50
00:04:35,950 --> 00:04:38,510
Si, il a m�me eu
son heure de gloire.
51
00:04:38,790 --> 00:04:41,350
Tu as vu �a?
Il a un profil de m�daille!
52
00:04:41,630 --> 00:04:42,590
Je t'en prie!
53
00:04:42,910 --> 00:04:43,870
C'est vrai!
54
00:04:46,310 --> 00:04:48,390
- Merci.
- Vous les avez d�j� vus?
55
00:04:48,990 --> 00:04:50,070
Non, jamais.
56
00:04:50,350 --> 00:04:53,230
Marco n'aura jamais
l'autorisation d'ouvrir.
57
00:04:54,070 --> 00:04:58,310
J'esp�re que si.
Il paie cette r�clame 10 dollars par mois.
58
00:04:58,830 --> 00:05:00,070
Au revoir, M. l'agent.
59
00:05:01,750 --> 00:05:03,670
Cynodrome d'Algonquin
60
00:05:03,950 --> 00:05:07,070
Ouverture prochaine,
11 courses chaque soir
61
00:05:08,310 --> 00:05:11,670
Ces hommes qui font
leur compte rendu une fois par mois,
62
00:05:11,870 --> 00:05:13,150
vous les croyez?
63
00:05:13,670 --> 00:05:15,550
Nous voulons les croire.
64
00:05:15,830 --> 00:05:20,270
J'ai l� le dossier de l'homme
qui sort d'ici, John Eager.
65
00:05:20,550 --> 00:05:22,590
Et voici son casier judiciaire.
66
00:05:27,150 --> 00:05:28,270
Vous le croyez?
67
00:05:28,550 --> 00:05:32,110
La prison lui a servi de le�on.
C'est un bon citoyen.
68
00:05:33,950 --> 00:05:37,790
Pourtant, il m'a sembl�
un peu trop ambitieux
69
00:05:38,310 --> 00:05:40,710
pour rester chauffeur de taxi.
70
00:05:41,990 --> 00:05:43,670
Comment �tre s�r?
71
00:05:44,150 --> 00:05:45,870
Rien de plus facile.
72
00:05:46,190 --> 00:05:50,990
Nous faisons des visites-surprises
aux domiciles des ex-d�tenus.
73
00:05:51,910 --> 00:05:53,550
Ceux-ci ne sont pas avis�s.
74
00:05:53,830 --> 00:05:55,830
Nous v�rifions que leur vie priv�e
75
00:05:56,150 --> 00:05:59,950
ne les incite pas � reprendre
une activit� criminelle.
76
00:06:00,390 --> 00:06:02,470
Dieu du ciel, Lisbeth, �coute �a.
77
00:06:02,870 --> 00:06:05,630
Cet adonis a 38 accusations � son actif.
78
00:06:06,230 --> 00:06:09,070
Il a �t� condamn� pour une seule.
79
00:06:09,950 --> 00:06:12,070
Deux pour homicide, pas croyable!
80
00:06:12,350 --> 00:06:15,630
Trois pour attaque � main arm�e,
jeu clandestin.
81
00:06:16,270 --> 00:06:17,310
Ahurissant!
82
00:06:18,150 --> 00:06:20,550
Vous croyez qu'il a d�j� tu�?
83
00:06:20,830 --> 00:06:22,550
Il n'a pas �t� condamn�.
84
00:06:22,870 --> 00:06:26,750
Et quand je le vois maintenant,
je dirais que non.
85
00:06:43,070 --> 00:06:44,430
M. Marco est l�?
86
00:06:44,710 --> 00:06:46,110
L�-haut.
87
00:06:52,790 --> 00:06:56,590
C'est la nouvelle arnaque de Wilson.
Jolie foul�e, hein?
88
00:06:56,910 --> 00:06:59,230
Je vois pas l'int�r�t, si �a ouvre pas.
89
00:06:59,430 --> 00:07:01,390
D'apr�s Marco, c'est dans la poche.
90
00:07:01,590 --> 00:07:04,790
Si �a ouvre pas vite,
moi, je reprends mes billes.
91
00:07:22,950 --> 00:07:23,910
Salut.
92
00:08:08,350 --> 00:08:09,310
Bonjour, patron.
93
00:08:13,550 --> 00:08:15,630
Visez-moi ce pauvre cafard!
94
00:08:15,870 --> 00:08:18,750
Si tu gagnes,
je te remets dans la cuisine.
95
00:08:21,150 --> 00:08:22,110
Benjy.
96
00:08:22,670 --> 00:08:24,710
- Je te parie 1000 dollars.
- Va pour 500.
97
00:08:25,190 --> 00:08:27,310
500 dollars � prendre.
Lew?
98
00:08:28,150 --> 00:08:29,150
�a va comme �a.
99
00:08:29,550 --> 00:08:30,590
Moi, je prends.
100
00:08:31,350 --> 00:08:32,470
C'est d'accord.
101
00:08:34,350 --> 00:08:37,350
M. Eager, je trouve
que celle-l� en jette plus.
102
00:08:37,670 --> 00:08:41,510
Contente-toi de vider les cendriers
et de faire cuire les �ufs.
103
00:08:41,830 --> 00:08:45,030
Je suis cens� �tre
votre valet de chambre, non?
104
00:08:45,350 --> 00:08:46,830
Ecoutez mes conseils.
105
00:08:47,150 --> 00:08:48,230
Tu vas te taire?
106
00:08:48,710 --> 00:08:50,030
Tu as gagn�!
107
00:08:51,230 --> 00:08:53,150
Par ici la monnaie pour Benjy!
108
00:08:53,430 --> 00:08:56,350
Pourquoi bosser
quand il n'y a qu'� se baisser?
109
00:08:56,670 --> 00:08:59,870
J'arr�te les cafards.
C'est plein de microbes!
110
00:09:01,550 --> 00:09:03,510
AIl�, Jeff Hartnett est l�?
111
00:09:04,990 --> 00:09:07,070
T'encaisses sans te fatiguer.
112
00:09:07,390 --> 00:09:08,670
Eager a la belle vie.
113
00:09:10,110 --> 00:09:12,150
On trime et il encaisse!
114
00:09:13,350 --> 00:09:14,590
Bien vu, Lew.
115
00:09:15,750 --> 00:09:19,030
Tu trimes, mais c'est lui
qui se creuse la cervelle.
116
00:09:19,350 --> 00:09:21,830
Ces factures sont sal�es!
117
00:09:22,110 --> 00:09:23,990
Du nouveau pour le flic?
118
00:09:24,270 --> 00:09:26,230
- Rien � faire.
- Il est t�tu?
119
00:09:26,590 --> 00:09:27,350
Et idiot.
120
00:09:27,710 --> 00:09:30,030
Il veut pas de machines � sous
sur son secteur.
121
00:09:30,790 --> 00:09:32,070
Changeons-le de secteur.
122
00:09:32,710 --> 00:09:33,990
Je vois que �a.
123
00:09:34,270 --> 00:09:36,990
Il s'appelle Agranowski,
matricule 711.
124
00:09:38,150 --> 00:09:39,430
711?
125
00:09:39,750 --> 00:09:41,590
�a lui portera pas bonheur.
126
00:09:41,910 --> 00:09:44,550
Je m'en occupe.
T'as une tourn�e � faire, non?
127
00:09:45,430 --> 00:09:46,750
Et vire-moi ces souris!
128
00:09:47,030 --> 00:09:48,070
D'accord!
129
00:09:49,040 --> 00:09:51,280
Venez, mes pigeons.
Je vous sors.
130
00:09:51,840 --> 00:09:53,320
Tu parles d'un loustic!
131
00:09:53,640 --> 00:09:56,680
500 dollars sur un cafard,
mais moi, je peux me brosser...
132
00:09:56,960 --> 00:09:57,920
Goujat.
133
00:09:58,200 --> 00:10:00,160
Tu m'as mis la bague au doigt, non?
134
00:10:04,720 --> 00:10:06,480
T'as rien pour moi, Lew?
135
00:10:15,160 --> 00:10:16,240
Qu'est-ce qu'il y a?
136
00:10:17,320 --> 00:10:18,280
J'ai rien gard�.
137
00:10:18,560 --> 00:10:20,040
Personne n'a dit �a.
138
00:10:20,320 --> 00:10:22,600
La ville est paralys�e,
il n'y a rien qui sort.
139
00:10:22,880 --> 00:10:26,480
J'ai presque pas de bookmakers,
ni jeu de d�s, ni roulette.
140
00:10:26,720 --> 00:10:28,680
Il y a des hauts et des bas.
141
00:10:28,960 --> 00:10:31,840
�a fait un moment
qu'il n'y a que des bas.
142
00:10:32,560 --> 00:10:35,520
Un jour, je finirai par faire la manche.
143
00:10:40,080 --> 00:10:41,480
T'as l'air contrari�.
144
00:10:41,760 --> 00:10:44,360
Tu voudrais que je saute de joie?
145
00:10:44,640 --> 00:10:48,840
J'emploie 60 encaisseurs.
Je les paie pas avec des paroles.
146
00:10:49,040 --> 00:10:50,720
Qui t'a demand� de parler?
147
00:10:51,360 --> 00:10:52,560
C'est ma faute?
148
00:10:52,880 --> 00:10:56,800
Non, mais on gagne pas
assez de fric dans cette ville.
149
00:10:57,480 --> 00:10:59,480
�a ne peut pas durer.
150
00:11:02,040 --> 00:11:06,400
On va pas se bouffer le nez!
On a d�but� en vendant des journaux.
151
00:11:06,720 --> 00:11:10,040
Vide ton sac, Lew.
Tu me trouves trop gourmand?
152
00:11:10,920 --> 00:11:14,920
Pardon, mais le manque de bl�,
moi, �a me fout en rogne.
153
00:11:16,120 --> 00:11:17,160
Tu m'en veux pas?
154
00:11:17,360 --> 00:11:19,840
Non, moi aussi je suis susceptible.
155
00:11:20,120 --> 00:11:21,920
D'accord, � plus tard.
156
00:11:22,240 --> 00:11:23,400
A plus tard.
157
00:11:31,360 --> 00:11:34,880
Fais suivre Lew,
je veux savoir ce qu'il fabrique.
158
00:11:35,280 --> 00:11:36,400
Le faire suivre?
159
00:11:37,360 --> 00:11:39,320
Tu ne doutes pas de Lew!
160
00:11:39,720 --> 00:11:43,720
Tu d�bloques, Johnny!
Vous �tes potes depuis des lustres.
161
00:11:44,040 --> 00:11:47,240
Tu l'as dit toi-m�me.
Vous vendiez des journaux ensemble.
162
00:11:47,560 --> 00:11:48,600
Dans Deager Street.
163
00:11:48,920 --> 00:11:50,040
Alors?
164
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
Je pige.
165
00:11:53,240 --> 00:11:55,200
Tu veux qu'on le suive quand m�me.
166
00:11:56,160 --> 00:11:59,440
C'est � se demander
si tu as confiance en moi.
167
00:11:59,960 --> 00:12:01,840
Question idiote, Marco!
168
00:12:06,320 --> 00:12:09,320
J'ai investi plus d'un demi-million.
On doit ouvrir!
169
00:12:09,520 --> 00:12:10,840
Fais lever l'interdiction.
170
00:12:11,400 --> 00:12:12,480
J'allais t'en parler...
171
00:12:12,760 --> 00:12:13,880
Tu ne peux pas?
172
00:12:14,160 --> 00:12:17,360
Je suis pass� devant cinq juges
qui ont tous refus�.
173
00:12:17,680 --> 00:12:19,240
Ils ont tous peur.
174
00:12:19,560 --> 00:12:20,520
De quoi?
175
00:12:20,800 --> 00:12:23,040
Du nouveau procureur, M. Farrell.
176
00:12:23,360 --> 00:12:26,560
Farrell, je le retrouve sur mon chemin!
177
00:12:26,840 --> 00:12:29,200
Il a aid� � te faire condamner.
178
00:12:29,440 --> 00:12:32,760
C'�tait d�j� un coriace.
Vas-y mollo.
179
00:12:33,080 --> 00:12:35,840
John Benson Farrell,
la vertueuse canaille!
180
00:12:36,080 --> 00:12:39,160
Il boude la retraite
pour devenir procureur.
181
00:12:39,440 --> 00:12:42,040
Un type plein aux as
avec une r�putation!
182
00:12:42,640 --> 00:12:45,160
C'est pas toujours
le bon num�ro qui sort.
183
00:12:45,920 --> 00:12:48,200
Le hasard, c'est bon pour les jobards.
184
00:12:48,600 --> 00:12:50,720
Et Halligan et les autres?
Je les ai arros�s.
185
00:12:51,040 --> 00:12:52,720
Qu'ils me remboursent!
186
00:12:53,000 --> 00:12:55,680
Tu as d�j� vu un politicien
rendre du fric?
187
00:12:55,960 --> 00:12:57,760
Parle � Halligan, si tu veux.
188
00:12:58,040 --> 00:13:01,800
J'en ai bien l'intention.
Fais une r�union, ici.
189
00:13:02,080 --> 00:13:03,040
Tu crois vraiment?
190
00:13:03,320 --> 00:13:05,400
Fais ce que je te dis. Et vite.
191
00:13:05,960 --> 00:13:07,360
D'accord, Johnny.
192
00:13:11,840 --> 00:13:12,800
Bonjour, Garnet.
193
00:13:23,160 --> 00:13:24,560
Passe-moi Dave.
194
00:13:30,400 --> 00:13:32,480
Pas tr�s Romeo, ce matin!
195
00:13:32,800 --> 00:13:34,440
T'es pas Juliette non plus.
196
00:13:34,760 --> 00:13:36,120
�a ne te pla�t plus?
197
00:13:36,440 --> 00:13:39,560
Quand �a ne me plaira plus,
je te le ferai savoir.
198
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
Dave? Tu as vu Jeff Hartnett?
199
00:13:48,720 --> 00:13:52,360
Si tu cherches M. Hartnett,
il �tait l� ce matin.
200
00:13:52,560 --> 00:13:54,760
Il sait que je le cherche?
201
00:13:55,200 --> 00:13:59,560
Oui, mais il est parti, impr�gn�
de gin et de ses belles paroles.
202
00:14:00,320 --> 00:14:02,000
Qui �tait H�rode Agrippa?
203
00:14:02,600 --> 00:14:04,720
Il choisit son moment pour picoler.
204
00:14:05,720 --> 00:14:06,400
Qui �a?
205
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
H�rode Agrippa.
206
00:14:08,360 --> 00:14:09,720
Aucune id�e. Pourquoi?
207
00:14:10,040 --> 00:14:13,160
Il a dit que tu �tais
un H�rode Agrippa moderne
208
00:14:13,440 --> 00:14:16,640
et apr�s que j'�tais ton innamorata.
209
00:14:16,920 --> 00:14:19,320
Je vais me renseigner sur tout �a.
210
00:14:19,720 --> 00:14:23,000
C'est �a, renseigne-toi,
�a nous instruira.
211
00:14:26,080 --> 00:14:28,400
J'ai invit� des gens � d�ner,
212
00:14:28,720 --> 00:14:30,800
alors rentre d�s que tu peux.
213
00:14:31,680 --> 00:14:32,360
D'accord.
214
00:14:33,560 --> 00:14:34,520
Quoi encore?
215
00:14:34,800 --> 00:14:38,360
Mines a appel�.
Il faut que j'y aille en vitesse.
216
00:14:39,520 --> 00:14:43,560
Pauvre Mines!
Tu les mets toutes dans ta poche.
217
00:14:43,840 --> 00:14:45,840
Tu te sens � l'�troit?
218
00:15:08,800 --> 00:15:10,720
- Qui est l�?
- Moi.
219
00:15:11,720 --> 00:15:13,800
- On a de la visite?
- Oui, Verne.
220
00:15:14,240 --> 00:15:15,200
Fais du caf�.
221
00:15:15,480 --> 00:15:16,840
D'accord.
222
00:15:17,120 --> 00:15:18,560
- Tu as bonne mine.
- �a va.
223
00:15:18,840 --> 00:15:19,800
Voil� le journal.
224
00:15:21,960 --> 00:15:23,080
Bonjour, oncle Johnny.
225
00:15:23,480 --> 00:15:26,560
Gr�ce aux flics,
tu viens dans ce trou � rats!
226
00:15:27,120 --> 00:15:30,360
Sois polie avec ton oncle!
C'est lui qui te fait vivre.
227
00:15:31,640 --> 00:15:33,200
Je lui en donne pour son fric.
228
00:15:33,480 --> 00:15:35,960
Parle-lui.
Moi, je ne peux rien en tirer.
229
00:15:36,280 --> 00:15:40,280
Elle est rentr�e � 3h ce matin
et elle a manqu� le lyc�e.
230
00:15:40,600 --> 00:15:42,320
C'est de son �ge!
231
00:15:42,640 --> 00:15:44,920
Matty est une brave gosse,
t'en fais pas.
232
00:15:45,440 --> 00:15:46,800
Je me le demande.
233
00:15:47,160 --> 00:15:48,280
Tu es fut�e?
234
00:15:51,080 --> 00:15:52,240
Oui ou non?
235
00:15:53,920 --> 00:15:55,240
Evidemment.
236
00:15:57,600 --> 00:15:59,080
M. Verne arrive.
237
00:15:59,320 --> 00:16:01,080
Va chercher tes livres.
238
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
Essuie ce rouge � l�vres.
239
00:16:03,120 --> 00:16:04,080
D'accord.
240
00:16:12,320 --> 00:16:14,120
Ce n'est pas correct, Judy.
241
00:16:14,400 --> 00:16:16,120
Ne sois pas b�te!
C'est exaltant.
242
00:16:16,320 --> 00:16:17,960
Ce n'est pas grave.
243
00:16:18,280 --> 00:16:19,680
Bonjour, M. Verne.
244
00:16:20,640 --> 00:16:22,000
Entrez donc.
245
00:16:26,160 --> 00:16:29,680
Bonjour, M. Verne.
On ne peut plus se passer de moi!
246
00:16:30,000 --> 00:16:31,480
Simple routine, Johnny.
247
00:16:31,800 --> 00:16:33,969
Mlle Sanford et Mlle Bard.
M. Eager.
248
00:16:35,680 --> 00:16:38,800
Mme Fowler et Mlle Fowler.
249
00:16:41,640 --> 00:16:45,120
Asseyez-vous,
nous allions prendre un caf�.
250
00:16:45,360 --> 00:16:46,440
Oui, un caf�.
251
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Asseyez-vous.
252
00:16:48,880 --> 00:16:49,840
Je vous le disais,
253
00:16:50,200 --> 00:16:51,960
mon ex-d�tenu pr�f�r�.
254
00:16:52,440 --> 00:16:55,520
Ces deux jeunes femmes
�tudient la sociologie.
255
00:16:55,840 --> 00:16:57,640
Je dois les aider.
256
00:16:57,920 --> 00:17:00,040
En sociologie?
Voyons voir...
257
00:17:00,360 --> 00:17:02,840
C'est l'�tude des faits sociaux.
258
00:17:03,080 --> 00:17:05,000
Comment vit l'autre moiti�.
259
00:17:05,800 --> 00:17:08,840
Je veux dire...
Des choses comme le crime.
260
00:17:10,720 --> 00:17:14,120
- Vous me comprenez, M. Eager.
- Je comprends.
261
00:17:14,360 --> 00:17:15,960
L'�cole, �a va, Matilda?
262
00:17:16,240 --> 00:17:17,520
Oui, j'adore �a.
263
00:17:17,840 --> 00:17:18,800
C'est bien.
264
00:17:19,080 --> 00:17:21,520
Oncle Johnny m'aide
� faire mes devoirs.
265
00:17:22,200 --> 00:17:25,120
M. Eager n'est pas vraiment son oncle.
266
00:17:25,400 --> 00:17:28,440
Le mari de Mme Fowler
�tait le cousin de Johnny.
267
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
C'est bien �a?
268
00:17:31,160 --> 00:17:32,640
Oui, c'est bien �a.
269
00:17:33,560 --> 00:17:36,480
Un brave type.
On faisait des affaires ensemble.
270
00:17:37,280 --> 00:17:39,360
Il n'est plus en vie?
271
00:17:40,320 --> 00:17:41,880
Il est mort en voiture.
272
00:17:43,680 --> 00:17:45,280
Ces accidents sont tragiques.
273
00:17:45,920 --> 00:17:48,320
Il s'est fait buter par des salauds!
274
00:17:49,560 --> 00:17:51,200
Allons, ma ch�rie.
275
00:17:51,880 --> 00:17:54,560
Excusez-la.
�a la met en boule.
276
00:17:56,440 --> 00:17:58,400
On devait voir d'autres ex-d�tenus,
277
00:17:58,600 --> 00:18:02,040
mais Mlle Sanford tenait absolument
� vous conna�tre.
278
00:18:03,960 --> 00:18:05,680
Vraiment? Pourquoi?
279
00:18:05,960 --> 00:18:08,400
Je m'appelle Bard.
Sanford, c'est elle.
280
00:18:10,520 --> 00:18:13,200
D'ailleurs, Liz ne voulait pas venir.
281
00:18:13,480 --> 00:18:15,360
Non? Pourquoi?
282
00:18:17,320 --> 00:18:19,440
Je ne voulais pas vous d�ranger.
283
00:18:20,040 --> 00:18:24,360
C'est g�nant de s'imposer ainsi.
Je suis d�sol�e.
284
00:18:24,640 --> 00:18:26,920
Vous avez tort.
Je suis content.
285
00:18:27,440 --> 00:18:30,240
Quand on a connu la prison,
on aime la compagnie.
286
00:18:32,320 --> 00:18:33,280
Merci.
287
00:18:34,080 --> 00:18:35,400
Tu as des devoirs?
288
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
Quoi?
289
00:18:37,240 --> 00:18:41,040
On doit choisir
un personnage de fiction
290
00:18:41,320 --> 00:18:44,080
et �crire une dissertation
sur une citation.
291
00:18:45,160 --> 00:18:46,880
Tu as d�j� choisi?
292
00:18:47,240 --> 00:18:49,520
Non, on n'a trouv� personne.
293
00:18:49,800 --> 00:18:51,920
Oui, c'est plut�t coton.
294
00:18:52,640 --> 00:18:54,960
Je sais!
"Histoire de deux villes".
295
00:18:55,280 --> 00:18:57,400
Quand Sidney Carton est en prison...
296
00:18:58,560 --> 00:19:00,640
Non, �a ne va pas.
297
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
Il y a ce beau passage
o� Cyrano de Bergerac
298
00:19:04,440 --> 00:19:06,400
explique le baiser � Roxane.
299
00:19:06,960 --> 00:19:07,600
C'est-�-dire?
300
00:19:08,640 --> 00:19:12,480
"Le baiser, je ne vois pas pourquoi
votre l�vre ne l'ose.
301
00:19:12,800 --> 00:19:16,440
"C'est un secret
qui prend la bouche pour oreille.
302
00:19:17,480 --> 00:19:20,680
"Une fa�on d'un peu se go�ter
au bord des l�vres, l'�me."
303
00:19:22,000 --> 00:19:24,080
Cyrano?
�a m'a l'air pas mal.
304
00:19:24,360 --> 00:19:27,640
On trouve �a o�?
J'imagine que la fille accepte!
305
00:19:28,360 --> 00:19:32,920
Non, il la courtise pour Christian,
c'est lui qui a le baiser.
306
00:19:33,200 --> 00:19:35,280
Quoi? Pourquoi il fait �a?
307
00:19:35,720 --> 00:19:39,200
Il a peur, voyez-vous.
Il est tr�s laid.
308
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Vous ne le lirez pas?
309
00:19:42,720 --> 00:19:47,120
Non, je n'aime pas les gens
qui ne vont pas au bout des choses.
310
00:19:49,160 --> 00:19:51,240
Mesdemoiselles, allons-y.
311
00:19:51,520 --> 00:19:53,680
Au revoir.
Merci pour le caf�.
312
00:19:54,200 --> 00:19:55,840
Tu es une brave petite.
313
00:19:56,120 --> 00:19:57,200
Merci, M. Verne.
314
00:19:57,520 --> 00:19:59,480
Au revoir, tout le monde.
315
00:20:00,160 --> 00:20:02,440
Merci. C'�tait tr�s agr�able.
316
00:20:04,000 --> 00:20:06,360
Navr� pour votre type, Cyrano.
317
00:20:06,680 --> 00:20:09,000
Je n'avais pas vu la chose ainsi.
318
00:20:09,320 --> 00:20:11,320
Vous avez peut-�tre raison.
Au revoir.
319
00:20:14,720 --> 00:20:19,200
Il para�t qu'on est en r�publique!
Ils rappliquent sans arr�t.
320
00:20:19,480 --> 00:20:22,840
La t�te de la blondasse
quand elle a senti mon caf�!
321
00:20:34,120 --> 00:20:37,080
Tu siffles Mlle Bard,
elle viendra en courant.
322
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Tais-toi.
323
00:20:38,680 --> 00:20:40,320
C'est quand tu veux.
324
00:20:40,600 --> 00:20:43,760
J'ai vu son regard.
Tu le sais aussi bien que moi.
325
00:20:44,040 --> 00:20:46,040
Prends �a et va guincher.
326
00:20:46,360 --> 00:20:50,520
Merci, oncle Johnny.
Mais tu n'as qu'� la siffler.
327
00:21:08,040 --> 00:21:10,760
Passons chez Winnie,
elle fait une f�te.
328
00:21:12,800 --> 00:21:16,360
Eager est un sp�cimen
d'une beaut� incroyable, non?
329
00:21:17,200 --> 00:21:19,440
Beaut� n'est pas le mot juste.
330
00:21:20,000 --> 00:21:23,760
Son visage est bien fait,
mais l'espace d'un instant,
331
00:21:24,040 --> 00:21:25,600
il s'est durci.
332
00:21:26,680 --> 00:21:29,440
Je le crois capable
de frapper une femme.
333
00:21:31,440 --> 00:21:32,480
Je me demande...
334
00:21:32,760 --> 00:21:33,720
Quoi?
335
00:21:34,520 --> 00:21:37,720
Avec quel genre de femmes, il sort.
336
00:21:39,600 --> 00:21:42,400
Il faut fixer des limites
aux �tudes sociologiques.
337
00:21:56,680 --> 00:21:57,800
Bonsoir, mon chou.
338
00:21:58,480 --> 00:21:59,440
Bonsoir, Floyd.
339
00:21:59,760 --> 00:22:02,800
Je file au squash,
je passe te prendre vers 19h.
340
00:22:03,200 --> 00:22:04,240
Pourquoi?
341
00:22:04,480 --> 00:22:07,640
Le d�ner du Mus�e d'Art.
J'�tais arriv� � te convaincre.
342
00:22:08,720 --> 00:22:10,160
Mais je dois y aller!
343
00:22:10,480 --> 00:22:13,440
Heureux directeur
d'une association d'objets en cire!
344
00:22:15,000 --> 00:22:17,520
Puis-je �tre excus�e?
Je te retrouve apr�s.
345
00:22:17,800 --> 00:22:20,280
Si tu veux, Liz.
Quelque chose ne va pas?
346
00:22:20,560 --> 00:22:24,800
Je ne supporte pas ces vieux birbes
qui discutent de choses mortes.
347
00:22:25,000 --> 00:22:28,040
Elle se barbe, c'est tout.
Ta fianc�e se barbe.
348
00:22:28,240 --> 00:22:31,400
Je te sors ce soir,
on rejoint ce s�nile pr�coce apr�s.
349
00:22:32,040 --> 00:22:34,040
Tu es un bon Samaritain.
350
00:22:34,320 --> 00:22:35,840
C'est quoi, un m�dicament?
351
00:22:36,120 --> 00:22:37,840
J'accepte si tu conduis.
352
00:22:38,120 --> 00:22:40,320
Bien s�r. Il n'a plus le permis.
353
00:22:42,320 --> 00:22:43,800
Trouvons Judy.
354
00:22:53,640 --> 00:22:55,120
Julio, comment �a va?
355
00:22:55,400 --> 00:22:59,280
Comme ci comme �a.
J'ai rendu visite � ton gars.
356
00:23:00,000 --> 00:23:01,800
Il sera moins bavard.
357
00:23:02,040 --> 00:23:04,160
Il a six agrafes sur le cr�ne.
358
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
Mais Eager...
359
00:23:06,760 --> 00:23:08,880
T'es pas content?
C'est ce que �a vaut.
360
00:23:09,360 --> 00:23:11,320
J'ai des ardoises partout.
361
00:23:11,600 --> 00:23:14,280
Tu claques tout
aux courses ou avec ta poule.
362
00:23:15,000 --> 00:23:17,360
Arr�te de faire le jobard
et on causera.
363
00:23:20,960 --> 00:23:22,200
T'as crois� Julio?
364
00:23:23,160 --> 00:23:24,560
Il me fout le malaise.
365
00:23:25,160 --> 00:23:28,920
Moi, je frappe un mec qui le m�rite,
mais Julio, �a le botte.
366
00:23:29,200 --> 00:23:31,920
�a lui fait le m�me effet
qu'une belle poule.
367
00:23:32,240 --> 00:23:33,200
Et Jeff Hartnett?
368
00:23:33,440 --> 00:23:34,680
Oui, il est � c�t�.
369
00:23:38,040 --> 00:23:40,600
Je veux pas de ces cl�bards ici.
370
00:23:40,880 --> 00:23:42,880
Il est chez lui. Il t'appartient.
371
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Je pige pas.
372
00:23:44,480 --> 00:23:46,240
Tu te rappelles Wally Harron?
373
00:23:46,640 --> 00:23:48,080
Il a su que tu ouvrais
374
00:23:48,360 --> 00:23:51,520
et il a exp�di� ce cabot
pour ses 1000 dollars de dettes.
375
00:23:52,400 --> 00:23:54,600
Il l'appelle Gypsy Prince?
376
00:23:55,400 --> 00:23:58,000
Il d�tient deux records du monde.
377
00:23:58,280 --> 00:24:00,760
Il a gagn� � Miami en 1933.
25000 dollars.
378
00:24:01,080 --> 00:24:04,000
Il �tait c�l�bre l�-bas.
Les gars l'adoraient.
379
00:24:04,400 --> 00:24:07,800
Je parierai peut-�tre sur lui.
L'argent changera pas de caisse.
380
00:24:08,080 --> 00:24:10,840
Il peut plus courir. Lis plus loin.
381
00:24:11,160 --> 00:24:12,880
Il est fini. Il a 12 ans.
382
00:24:13,160 --> 00:24:15,040
Ils meurent vers 14 ans.
383
00:24:15,400 --> 00:24:17,440
Pourquoi il me l'envoie, alors?
384
00:24:17,760 --> 00:24:19,880
Il dit que c'est sentimental.
385
00:24:20,160 --> 00:24:21,880
�a paie pas les dettes!
386
00:24:22,400 --> 00:24:24,520
Il mange des c�telettes d'agneau.
387
00:24:25,760 --> 00:24:28,120
Oui, � 80 cents la livre.
388
00:24:28,560 --> 00:24:30,280
Il se fera au hamburger.
389
00:24:30,560 --> 00:24:32,920
Qu'il reste � la cuisine.
Je le garderai pas.
390
00:24:38,400 --> 00:24:41,240
Attends que Johnny sache
que tu m'as insult�e!
391
00:24:41,520 --> 00:24:44,280
J'ai regard� dans le dictionnaire.
392
00:24:45,040 --> 00:24:48,120
Imp�ratrice,
j'ai provoqu� votre courroux.
393
00:24:48,440 --> 00:24:51,240
Je me passerai au fil de l'�p�e.
394
00:24:51,480 --> 00:24:53,880
Attends un peu. J'en ai marre
395
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
de ton charabia.
396
00:24:55,480 --> 00:24:56,440
Ferme-la!
397
00:24:57,760 --> 00:25:00,960
Il m'a trait�e d'innamorata!
�a veut dire...
398
00:25:01,280 --> 00:25:02,800
Sois un peu classe.
399
00:25:03,120 --> 00:25:06,360
Moi, quand je suis en p�tard,
je m'exprime.
400
00:25:06,640 --> 00:25:07,840
Je ne cache rien.
401
00:25:08,160 --> 00:25:10,560
Va r�ler ailleurs.
Je dois parler � Jeff.
402
00:25:10,840 --> 00:25:13,120
Tu vas le laisser m'insulter?
403
00:25:13,400 --> 00:25:16,320
Tu choisis.
C'est moi ou ta bien-aim�e.
404
00:25:16,640 --> 00:25:17,600
Tais-toi!
405
00:25:17,880 --> 00:25:20,480
S'il ne s'excuse pas,
je fiche le camp.
406
00:25:20,800 --> 00:25:22,360
C'est toi qui vois.
407
00:25:23,160 --> 00:25:24,080
Au revoir.
408
00:25:24,280 --> 00:25:25,240
Salut.
409
00:25:37,880 --> 00:25:40,360
On dirait que j'ai offens�
l'objet de ta flamme
410
00:25:40,680 --> 00:25:43,160
en utilisant un mot polysyllabique.
411
00:25:43,400 --> 00:25:44,760
Tu es bourr�.
412
00:25:45,040 --> 00:25:49,120
Ceci est convenu, Eager.
C'en est confondant.
413
00:25:49,400 --> 00:25:53,040
Ne sois pas convenu.
Cela ne te ressemble pas.
414
00:25:53,360 --> 00:25:55,200
Tu es beaucoup trop fin.
415
00:25:55,480 --> 00:26:00,000
Dur, intelligent et fin.
Voil� qui te d�crit.
416
00:26:00,280 --> 00:26:01,560
Tu vas pas remettre �a!
417
00:26:01,880 --> 00:26:05,480
Je l'ai d�j� dit,
mais �a n'en est pas moins vrai.
418
00:26:05,840 --> 00:26:08,720
Eager, tu es un homme,
419
00:26:09,120 --> 00:26:10,920
ne sois pas si convenu.
420
00:26:11,200 --> 00:26:15,560
Observ�, analys�
et consign� pour la post�rit�,
421
00:26:15,880 --> 00:26:17,400
car tu es unique.
422
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
Absolument unique.
423
00:26:20,280 --> 00:26:21,640
C'est reparti.
424
00:26:25,200 --> 00:26:28,600
D'aucuns pensent
que je suis ton laquais.
425
00:26:28,880 --> 00:26:32,680
Ils ignorent que je suis ton Boswell
qui consigne avec soin
426
00:26:32,960 --> 00:26:36,440
pour la post�rit�
les actions d'un �tre unique.
427
00:26:36,800 --> 00:26:39,920
Un �tre sorti de l'�ge des M�dicis
428
00:26:40,200 --> 00:26:42,120
et je suis ton Boswell.
429
00:26:43,200 --> 00:26:45,440
L'histoire de Johnny Eager.
430
00:26:45,800 --> 00:26:49,040
Les 40 g�n�rations � venir
liront ton histoire
431
00:26:49,320 --> 00:26:51,880
comme on lit Machiavel.
432
00:26:54,320 --> 00:26:57,200
Je te le fais avaler de force?
433
00:27:08,480 --> 00:27:11,520
Ce n'est pas exactement
le nectar des dieux.
434
00:27:11,800 --> 00:27:13,160
�a ira mieux dans 2 minutes.
435
00:27:13,360 --> 00:27:15,120
Oui, mais pendant ces 2 minutes,
436
00:27:15,400 --> 00:27:18,120
je souffrirai mille morts.
437
00:27:19,520 --> 00:27:21,160
J'avais oubli� mon sac.
438
00:27:21,440 --> 00:27:22,880
Tu l'as trouv�?
439
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Oui.
440
00:27:25,960 --> 00:27:28,040
Tu m'aurais laiss�e partir!
441
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
Si c'est ce que tu veux.
442
00:27:29,640 --> 00:27:30,600
Tu as gagn�.
443
00:27:30,920 --> 00:27:32,640
Gagn�? C'est un jeu?
444
00:27:32,920 --> 00:27:36,640
Ce que tu peux �tre insensible.
Des fois, je me dis...
445
00:27:39,360 --> 00:27:40,600
Quoi donc?
446
00:27:41,320 --> 00:27:42,320
Laisse tomber.
447
00:27:42,640 --> 00:27:44,120
Tu fais des secrets.
448
00:27:44,440 --> 00:27:47,720
Des fois, je me demande
si je compte pour toi.
449
00:27:48,640 --> 00:27:51,560
J'ai des tas de soucis,
mille choses � penser
450
00:27:51,840 --> 00:27:55,000
et tu viens me parler d'amour
� 4h de l'apr�s-midi!
451
00:27:55,960 --> 00:27:57,400
Je te vois ce soir?
452
00:27:57,680 --> 00:28:00,800
Je dois faire ma tourn�e en ville,
je suis inquiet.
453
00:28:01,240 --> 00:28:03,400
Je t'appelle ou je passe chez toi.
454
00:28:03,680 --> 00:28:05,840
D'accord. Je t'attends.
455
00:28:21,400 --> 00:28:24,320
Elle sait faire autre chose
que des sorties?
456
00:28:25,360 --> 00:28:26,960
Un matin, tu te r�veilleras mort.
457
00:28:27,400 --> 00:28:29,960
C'est ce qui nous attend tous.
458
00:28:31,400 --> 00:28:33,720
Johnny. Rien qu'une goutte?
459
00:28:34,840 --> 00:28:35,800
Non.
460
00:28:36,520 --> 00:28:38,640
Pourquoi tu t'empoisonnes
avec ce truc?
461
00:28:39,160 --> 00:28:42,360
Parfois, je dois me regarder
dans une glace.
462
00:28:46,760 --> 00:28:48,720
Rien qu'une goutte, alors!
463
00:28:50,160 --> 00:28:52,160
Tu as eu des �chos en ville?
464
00:28:52,920 --> 00:28:53,920
A quel sujet?
465
00:28:54,280 --> 00:28:56,920
Lew Rankin
qui aurait pris la grosse t�te.
466
00:28:58,280 --> 00:29:02,040
Il l'a toujours eue.
On entend son cerveau bringuebaler.
467
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
On dit que Tony a remis
une roulette au Porthole.
468
00:29:08,600 --> 00:29:12,440
D�sol�, je suis all� � la f�te
mais j'ai pas v�rifi�.
469
00:29:15,920 --> 00:29:18,040
La plante a besoin d'eau.
470
00:29:26,560 --> 00:29:27,920
Encore un?
471
00:29:28,200 --> 00:29:30,760
Va t'allonger,
tu dois �tre lucide ce soir.
472
00:29:31,080 --> 00:29:33,160
On rend visite � M. Luce.
473
00:29:38,000 --> 00:29:39,200
Dis-moi, Jeff.
474
00:29:40,480 --> 00:29:42,280
Tu sais ces trucs...
475
00:29:42,480 --> 00:29:43,400
Ce type...
476
00:29:43,720 --> 00:29:47,080
Cyrano de Bergerac,
un nom comme �a.
477
00:29:47,400 --> 00:29:49,760
La fille, elle gobe tous ses bobards?
478
00:29:50,400 --> 00:29:52,880
Tu donnes dans la souris cultiv�e?
479
00:29:53,920 --> 00:29:57,080
Qui te parle de souris? Va te pieuter.
480
00:30:14,520 --> 00:30:15,720
Je n'arr�terai pas.
481
00:30:15,920 --> 00:30:21,160
Si tu peux perdre 2000 dollars au jeu,
tu peux m'acheter une voiture.
482
00:30:25,380 --> 00:30:26,832
- Voulez-vous une table?
- Non.
483
00:30:36,660 --> 00:30:38,820
Un instant. Je pr�viens Tony.
484
00:30:40,860 --> 00:30:42,540
Vous �tes riche, mais...
485
00:30:42,860 --> 00:30:43,940
Johnny!
486
00:30:47,340 --> 00:30:49,860
Michel-Ange travaillait sur le dos.
487
00:30:50,900 --> 00:30:52,860
Qu'est-ce qui te prend?
488
00:30:53,180 --> 00:30:55,780
Tu es mon ami et tu me frappes!
489
00:30:56,180 --> 00:30:59,900
Tu n'envoies plus la monnaie,
c'est un bon moyen de me f�cher.
490
00:31:00,380 --> 00:31:02,460
Je l'envoie toutes les semaines.
491
00:31:02,740 --> 00:31:04,980
Hier, j'ai donn� 5000 dollars � Rankin.
492
00:31:05,420 --> 00:31:07,900
Tu sais, Eager, je suis r�gulier.
493
00:31:08,940 --> 00:31:10,180
Rankin?
494
00:31:11,420 --> 00:31:12,580
Renvoie ta poule...
495
00:31:12,900 --> 00:31:14,660
C'est pas ma poule.
496
00:31:14,900 --> 00:31:17,500
M. Eager, que dirait Cyrano?
497
00:31:19,260 --> 00:31:20,820
Raconte tout � Jeff.
498
00:31:21,100 --> 00:31:22,100
D'accord.
499
00:31:30,940 --> 00:31:32,420
N'ayez pas peur.
500
00:31:32,740 --> 00:31:34,220
Je n'ai pas peur.
501
00:31:34,580 --> 00:31:37,100
J'ai envie de demander
ce que vous faites l�.
502
00:31:37,580 --> 00:31:38,900
Moi aussi, M. Eager.
503
00:31:40,140 --> 00:31:43,322
Vous surveillez Tony
pour votre �tude sociologique?
504
00:31:43,960 --> 00:31:45,060
Pas vraiment!
505
00:31:45,460 --> 00:31:49,580
L'homme qui m'accompagnait ce soir
�tait compl�tement ivre.
506
00:31:49,900 --> 00:31:53,500
Il s'est �clips� laissant
une addition de 85 dollars impay�e.
507
00:31:53,940 --> 00:31:56,940
M. Luce voulait que je laisse
mes bijoux en gage,
508
00:31:57,260 --> 00:31:58,460
ce que j'ai refus�.
509
00:31:59,260 --> 00:32:02,180
J'ai expliqu�
que mon ami est millionnaire
510
00:32:02,460 --> 00:32:05,420
et qu'il r�glerait la note d�s demain.
511
00:32:06,180 --> 00:32:08,140
M. Luce n'a pas compris.
512
00:32:12,060 --> 00:32:13,740
Que faites-vous ici?
513
00:32:15,260 --> 00:32:18,900
�a va vous sembler bizarre
apr�s ce que vous avez vu...
514
00:32:19,180 --> 00:32:23,300
Vous pr�f�rez que je ne dise rien
� M. Verne, c'est �a?
515
00:32:23,740 --> 00:32:25,860
Il pourrair croire
que vous lui avez menti.
516
00:32:27,140 --> 00:32:30,540
Quel beau tissu!
C'est une veste bien coup�e.
517
00:32:30,820 --> 00:32:34,580
Des restes de ma splendeur pass�e,
il y a 5 ans.
518
00:32:34,860 --> 00:32:36,260
Il y a 5 ans.
519
00:32:38,100 --> 00:32:40,220
Les couturiers sont toujours � la mode.
520
00:32:40,420 --> 00:32:43,220
Mais l�, ils �taient visionnaires!
521
00:32:44,380 --> 00:32:46,180
Ne me mentez pas, M. Eager.
522
00:32:48,260 --> 00:32:49,260
Pourquoi?
523
00:32:51,860 --> 00:32:54,500
Je n'ai aucune intention
de vous d�noncer.
524
00:32:58,140 --> 00:32:59,820
Je vous ram�ne chez vous.
525
00:33:14,700 --> 00:33:17,020
Rentrez en taxi.
Je prends la voiture.
526
00:33:17,340 --> 00:33:18,500
D'accord, patron.
527
00:33:18,860 --> 00:33:20,420
- Votre manteau?
- L�-bas.
528
00:33:20,700 --> 00:33:22,260
Attendez-moi dehors.
529
00:33:24,460 --> 00:33:26,020
Tiens ta langue, pig�?
530
00:33:26,700 --> 00:33:28,940
Je suis ton ami.
Je connais pas Rankin.
531
00:33:29,220 --> 00:33:30,620
�a va, c'est bon.
532
00:33:30,900 --> 00:33:32,140
Merci, Johnny.
533
00:33:34,980 --> 00:33:36,660
Alors, c'est elle?
534
00:33:37,500 --> 00:33:40,700
Tu lui feras jouer Roxane
dans ton "Cyrano"?
535
00:33:40,980 --> 00:33:42,860
Vas-y mollo sur la gn�le!
536
00:33:43,180 --> 00:33:45,300
C'est le dernier.
537
00:33:46,260 --> 00:33:50,180
Cette charmante demoiselle
sera ma�tresse de ton sort
538
00:33:50,500 --> 00:33:52,180
si elle parle � Verne.
539
00:33:52,500 --> 00:33:53,540
Elle ne parlera pas.
540
00:33:57,660 --> 00:33:59,140
M. Freud,
541
00:34:00,900 --> 00:34:02,260
prenez note.
542
00:34:26,620 --> 00:34:28,380
Dites-moi o� vous habitez.
543
00:34:28,940 --> 00:34:31,700
A Holbrook Place.
Pr�s de Marley Road.
544
00:34:34,140 --> 00:34:36,860
Arr�tons de tourner autour du pot.
545
00:34:37,540 --> 00:34:39,060
Vous ne voulez pas rentrer.
546
00:34:43,420 --> 00:34:44,940
Bien s�r que non.
547
00:34:46,580 --> 00:34:48,380
Je ne veux pas rentrer.
548
00:35:24,180 --> 00:35:25,420
Que s'est-il pass�?
549
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
J'ai fait tous les clubs.
Ils sont ferm�s.
550
00:35:29,820 --> 00:35:32,100
Ce cr�tin de Markham est rentr�?
551
00:35:32,380 --> 00:35:33,340
Non.
552
00:35:33,860 --> 00:35:36,500
Vive les temps modernes!
553
00:35:36,820 --> 00:35:39,980
Avant, si un type louchait
sur la femme d'un autre,
554
00:35:40,260 --> 00:35:42,060
il prenait un poing sur la figure.
555
00:35:42,340 --> 00:35:45,660
De nos jours, on confie sa fianc�e
� un ami pour un soir.
556
00:35:45,980 --> 00:35:47,620
Et un ivrogne en plus!
557
00:35:47,900 --> 00:35:50,300
Mais tout va bien,
c'est un gentleman!
558
00:35:51,140 --> 00:35:53,740
Vous connaissez votre fille aussi bien
que moi. Vous l'avez �lev�e.
559
00:35:54,180 --> 00:35:56,620
La balle est dans votre camp.
Il faut agir.
560
00:35:57,540 --> 00:36:00,180
Ce n'est pas le tout de faire la cour.
561
00:36:00,500 --> 00:36:04,300
Vous autres, patriciens,
appartenez � un �ge r�volu.
562
00:36:04,700 --> 00:36:06,823
Si vous �tiez plus jeune,
je vous frapperis pour �a.
563
00:36:07,040 --> 00:36:08,460
Je suis d'humeur.
564
00:36:09,340 --> 00:36:10,620
Ne m'appelez pas monsieur.
565
00:36:11,300 --> 00:36:14,260
Un immigr� irlandais
qui a creus� des �gouts
566
00:36:14,540 --> 00:36:17,860
et �tudi� le droit le soir
devrait pouvoir tout encaisser.
567
00:36:19,180 --> 00:36:23,300
J'encaisse, mais dans votre bouche,
le mot a un ton m�prisant.
568
00:36:25,540 --> 00:36:26,900
Les gens ont raison.
569
00:36:27,220 --> 00:36:30,780
Vous �tes un homme brillant
mais n�anmoins fort d�plaisant.
570
00:36:31,380 --> 00:36:32,340
Jimmy!
571
00:36:33,540 --> 00:36:34,500
Monsieur?
572
00:36:35,580 --> 00:36:36,140
Venez.
573
00:36:42,500 --> 00:36:44,820
Buvons un verre ensemble.
574
00:36:52,020 --> 00:36:54,740
Vous l'aimez presque autant que moi.
575
00:36:55,140 --> 00:36:56,380
Je crois.
576
00:36:57,780 --> 00:36:59,060
La voici!
577
00:37:11,940 --> 00:37:13,340
Oui, Jimmy.
578
00:37:19,060 --> 00:37:20,700
Jimmy Courtney, M. Eager.
579
00:37:21,420 --> 00:37:25,060
Floyd s'est volatilis� sans payer
et M. Eager m'a sauv�e.
580
00:37:25,100 --> 00:37:28,340
Entrez. C'est absurde.
J'attendais Floyd...
581
00:37:29,620 --> 00:37:30,620
Bonsoir, papa.
582
00:37:31,060 --> 00:37:33,300
Il fallait te coucher.
Tout va bien.
583
00:37:33,580 --> 00:37:34,940
Voici M. Eager.
584
00:37:35,220 --> 00:37:36,620
Mon p�re, M. Farrell.
585
00:37:38,180 --> 00:37:39,240
Beau-p�re.
586
00:37:40,300 --> 00:37:43,580
Tout le monde conna�t
John Benson Farrell.
587
00:37:43,820 --> 00:37:47,820
Surtout vous, Eager.
On ne se conna�t pas d'hier.
588
00:37:48,660 --> 00:37:51,700
J'ai aid� mes confr�res
� l'envoyer en prison.
589
00:37:52,620 --> 00:37:54,593
Pas pour aussi longtemps qu'il le m�rite!
590
00:37:55,620 --> 00:37:59,340
J'�tais procureur sp�cial,
je travaillais b�n�volement
591
00:38:00,260 --> 00:38:01,460
� �radiquer la vermine!
592
00:38:03,180 --> 00:38:04,260
Papa!
593
00:38:06,140 --> 00:38:07,100
Bonsoir.
594
00:38:10,020 --> 00:38:11,060
Lisbeth!
595
00:38:12,300 --> 00:38:14,180
Je voudrais te parler.
596
00:38:14,940 --> 00:38:16,862
- Bonne nuit, Jimmy.
- Bonne nuit, monsieur.
597
00:38:35,340 --> 00:38:37,300
Ne dis rien, Lisbeth.
598
00:38:38,980 --> 00:38:40,140
Je ne viendrai plus.
599
00:38:43,060 --> 00:38:44,300
Tu souffriras, tu sais!
600
00:38:45,980 --> 00:38:47,420
Non, je ne sais pas.
601
00:38:48,340 --> 00:38:49,380
Tu en es s�re?
602
00:38:51,380 --> 00:38:53,340
Mon c�ur bat � tout rompre.
603
00:38:55,220 --> 00:38:56,280
Bonne chance.
604
00:39:21,820 --> 00:39:23,860
Salut, patron.
Des �ufs au bacon?
605
00:39:24,140 --> 00:39:25,180
Extra.
606
00:39:25,580 --> 00:39:27,340
Le clebs reste � la cuisine!
607
00:39:30,860 --> 00:39:33,460
Tu t'es cass� l'index,
t'as pas pu appeler?
608
00:39:33,740 --> 00:39:34,860
Bonjour, mon chou.
609
00:39:35,100 --> 00:39:39,340
Pour te rafra�chir la m�moire,
tu devais passer me voir hier soir.
610
00:39:39,740 --> 00:39:41,500
Je me faisais un sang d'encre!
611
00:39:41,860 --> 00:39:44,500
T'es le genre de type
qui peut avoir un accident.
612
00:39:44,740 --> 00:39:46,380
Une tasse pour Garnet.
613
00:39:46,700 --> 00:39:48,100
�a marche, patron!
614
00:39:48,460 --> 00:39:52,660
J'ai cru que j'allais te retrouver
trou� comme une passoire.
615
00:39:53,140 --> 00:39:55,700
- Tu pouvais pas appeler?
- J'ai oubli�.
616
00:39:55,980 --> 00:39:58,580
Tu as bien fait de venir,
j'ai � te parler.
617
00:40:02,260 --> 00:40:03,500
Gueule de bois?
618
00:40:04,580 --> 00:40:08,020
Non, j'h�site entre affronter
Joe Louis sur un ring
619
00:40:08,220 --> 00:40:11,620
et exp�rimenter
une forme fulgurante de suicide.
620
00:40:16,140 --> 00:40:17,300
Ecoute-moi,
621
00:40:17,580 --> 00:40:20,420
il va falloir que je me fasse discret.
622
00:40:20,740 --> 00:40:24,140
Le procureur va me mettre
des b�tons dans les roues,
623
00:40:24,420 --> 00:40:26,860
je vais �tre
comme une souris en cage.
624
00:40:27,140 --> 00:40:28,580
J'ai un plan pour toi.
625
00:40:28,820 --> 00:40:30,700
Va en Floride quelques mois.
626
00:40:30,980 --> 00:40:32,620
Le temps que �a se tasse.
627
00:40:32,940 --> 00:40:35,420
J'irai te voir d�s que je peux.
628
00:40:37,260 --> 00:40:38,860
Tu me largues?
629
00:40:40,300 --> 00:40:42,460
Si c'est �a, dis-le-moi.
630
00:40:43,020 --> 00:40:47,100
Il y a une autre fille.
Je l'ai su d�s que je t'ai vu.
631
00:40:47,420 --> 00:40:49,140
Je commence � m'y faire.
632
00:40:49,460 --> 00:40:51,980
Tu te m�fies de tout le monde.
633
00:40:52,300 --> 00:40:55,300
T'as cru que je moucharderais
si tu me quittais?
634
00:40:55,580 --> 00:40:58,140
Tu sais que je t'ai dans la peau.
635
00:40:58,460 --> 00:41:02,100
�a me tuerait
qu'ils te remettent en taule.
636
00:41:02,980 --> 00:41:07,420
Je croule d�j� sous les ennuis,
et toi, tu me fais ce cirque.
637
00:41:09,140 --> 00:41:10,820
- Tu m'aimes?
- Bien s�r.
638
00:41:11,100 --> 00:41:13,060
- Alors, dis-le.
- Je t'aime.
639
00:41:13,540 --> 00:41:17,260
Pardon, je ne voudrais pas
te faire d'ennuis.
640
00:41:17,540 --> 00:41:19,180
Je t'attendrai en Floride.
641
00:41:19,500 --> 00:41:22,180
J'aime mieux �a.
Tu oublies ces b�tises?
642
00:41:22,500 --> 00:41:23,940
Oui, patron.
643
00:41:24,220 --> 00:41:25,260
T'as un train � 12h.
644
00:41:25,540 --> 00:41:26,540
Je l'aurai.
645
00:41:28,220 --> 00:41:31,140
Tu seras toute bronz�e
quand j'arriverai.
646
00:41:31,700 --> 00:41:33,180
Un autre caf�?
647
00:41:33,980 --> 00:41:35,980
La bouteille de cognac.
648
00:41:36,340 --> 00:41:37,500
Eager a dit...
649
00:41:37,820 --> 00:41:40,420
Apporte la bouteille de cognac!
650
00:41:44,540 --> 00:41:47,700
Pourquoi les souris
font toujours des drames?
651
00:41:48,900 --> 00:41:51,860
"Ne dissipe pas la brume d'amour
652
00:41:52,500 --> 00:41:55,700
"Ne me gomme pas
de ta liste, mon amour"
653
00:41:57,380 --> 00:41:58,860
C'est sign� Hartnett.
654
00:41:59,340 --> 00:42:01,260
Je connais une autre citation.
655
00:42:01,860 --> 00:42:05,140
"Je peux sourire et tout en souriant,
656
00:42:06,220 --> 00:42:08,900
"te tailler le c�ur � la hache."
657
00:42:10,220 --> 00:42:11,500
C'est sign� Shakespeare.
658
00:42:12,180 --> 00:42:14,900
Je sortirai ma hache
si tu t'acharnes sur moi.
659
00:42:16,060 --> 00:42:18,300
C'est Bard, la nouvelle?
660
00:42:19,380 --> 00:42:20,580
T'es bien curieux!
661
00:42:20,900 --> 00:42:24,500
Garnet va se ronger les sangs en Floride
662
00:42:24,700 --> 00:42:28,900
jusqu'� ce qu'elle comprenne
que Lancelot ne viendra pas.
663
00:42:30,780 --> 00:42:33,220
Pourquoi tu lui as menti?
664
00:42:34,020 --> 00:42:36,340
Je croyais que tu l'aimais pas?
665
00:42:36,620 --> 00:42:37,580
C'est vrai.
666
00:42:37,900 --> 00:42:39,100
Pourquoi la plaindre?
667
00:42:40,620 --> 00:42:43,500
On peut plaindre
quelqu'un qu'on n'aime pas
668
00:42:43,780 --> 00:42:46,180
si on a du c�ur, une �me,
un peu de bont�.
669
00:42:50,460 --> 00:42:52,860
�a t'�chappe compl�tement, non?
670
00:42:53,820 --> 00:42:56,660
Je me demande pourquoi je te garde.
671
00:42:56,940 --> 00:42:59,100
Moi aussi, parfois.
672
00:42:59,940 --> 00:43:03,820
Un jour, tu me foutras hors de moi
et je te flanquerai une racl�e.
673
00:43:04,540 --> 00:43:07,220
Ma condition m'immunise
contre les coups.
674
00:43:08,580 --> 00:43:09,580
Ecoute,
675
00:43:09,940 --> 00:43:11,540
je te le dis une fois pour toutes
676
00:43:11,820 --> 00:43:15,780
et apr�s, tu arr�teras
de me d�cortiquer et de m'analyser.
677
00:43:16,060 --> 00:43:19,100
C'est pas moi
qui comprends rien, c'est toi.
678
00:43:19,420 --> 00:43:22,580
Un minable comme toi
comprend pas un type comme moi.
679
00:43:22,860 --> 00:43:24,900
Je te vois d'ici avec une fille.
680
00:43:25,420 --> 00:43:27,060
Un amour beau et pur.
681
00:43:27,340 --> 00:43:29,820
Un jour, elle se ferait
la malle avec un nabab
682
00:43:30,100 --> 00:43:31,620
et tu te remettrais � boire.
683
00:43:32,860 --> 00:43:35,740
Tu dis aussi que tu as des potes.
684
00:43:36,020 --> 00:43:40,460
Tu donnerais ta chemise � un pote.
C'est un tocard, il est fauch�!
685
00:43:40,780 --> 00:43:43,300
Et apr�s, vous serez fauch�s
tous les deux!
686
00:43:44,100 --> 00:43:47,980
Ces tocards me regardent de travers.
S'ils arr�taient, je serais inquiet.
687
00:43:48,260 --> 00:43:50,660
�a voudrait dire que je me rel�che.
688
00:43:51,380 --> 00:43:54,420
Je veux �tre pr�t
� d�gommer le premier
689
00:43:54,700 --> 00:43:57,420
qui sera assez dingue
pour me contrarier.
690
00:43:59,260 --> 00:44:01,100
Je sais pourquoi tu me gardes.
691
00:44:02,460 --> 00:44:04,980
Ah bon, dis-le-moi.
�a m'int�resse.
692
00:44:06,940 --> 00:44:10,620
Tu me gardes parce que
m�me Johnny Eager doit avoir un ami.
693
00:44:14,460 --> 00:44:16,580
Salut, Ed. Oui, il est l�.
694
00:44:18,980 --> 00:44:20,580
Ed Nolan, c'est important.
695
00:44:20,820 --> 00:44:22,380
T'es cingl�.
696
00:44:23,940 --> 00:44:25,980
J'ai eu un coup de fil pour toi.
697
00:44:26,260 --> 00:44:28,620
J'ai dit que tu �tais en course.
698
00:44:28,900 --> 00:44:31,700
Mais j'�tais sci�
quand j'ai su qui t'appelait.
699
00:44:31,980 --> 00:44:33,460
Tu devineras jamais.
700
00:44:34,100 --> 00:44:37,260
Mais si, voyons.
C'�tait John Benson Farrell.
701
00:44:37,300 --> 00:44:38,460
Oui.
702
00:44:38,572 --> 00:44:41,088
Farrell? Il y a un probl�me?
703
00:44:41,160 --> 00:44:42,448
J'en fais mon affaire.
704
00:44:52,320 --> 00:44:54,480
Pardon de pas �tre venu plus t�t...
705
00:44:54,760 --> 00:44:55,800
Taisez-vous, voyou!
706
00:44:58,000 --> 00:45:00,160
Je voulais vous dire une chose.
707
00:45:00,480 --> 00:45:02,360
J'irai droit au but.
708
00:45:03,200 --> 00:45:04,920
Ne tournez pas autour de ma fille.
709
00:45:05,200 --> 00:45:08,040
N'essayez pas de la voir.
Ne l'appelez pas.
710
00:45:09,320 --> 00:45:10,360
Maintenant, dehors.
711
00:45:10,720 --> 00:45:13,440
Je sors votre fille d'un mauvais pas
712
00:45:13,520 --> 00:45:15,360
et vous me d�clarez la guerre?
713
00:45:15,640 --> 00:45:17,160
Voil� pour votre peine.
714
00:45:17,880 --> 00:45:21,880
Ramassez et disparaissez.
Retenez ce que j'ai dit, voyou.
715
00:45:22,880 --> 00:45:24,148
Ancien voyou.
716
00:45:24,320 --> 00:45:25,643
Sortez, voyou.
717
00:45:26,720 --> 00:45:28,780
Interdisez � votre fille de me voir.
718
00:45:31,520 --> 00:45:34,200
Vous l'avez fait.
Qu'a-t-elle r�pondu?
719
00:45:35,680 --> 00:45:37,240
Qu'a-t-elle r�pondu?
720
00:45:37,560 --> 00:45:38,720
Ne me poussez pas � bout!
721
00:45:39,200 --> 00:45:43,200
La fille de Farrell ne sort pas
avec un chauffeur de taxi.
722
00:45:43,920 --> 00:45:46,920
Aucune loi ne m'interdit de la voir.
723
00:45:47,720 --> 00:45:50,000
La prison ne vous a rien appris.
724
00:45:50,680 --> 00:45:53,492
Vous ne pouvez rien contre moi.
Il n'y a rien contre moi.
725
00:45:54,040 --> 00:45:55,880
Je pourrais vous faire arr�ter.
726
00:45:56,360 --> 00:45:58,040
Je sortirais tout de suite.
727
00:45:58,480 --> 00:46:00,240
Pas si on trouvait une arme.
728
00:46:03,640 --> 00:46:07,720
C'est faisable.
Il y a des policiers qui m'estiment.
729
00:46:08,840 --> 00:46:09,520
Vous feriez �a?
730
00:46:09,920 --> 00:46:11,880
Je me g�nerais!
731
00:46:12,160 --> 00:46:15,560
- Vous, corrompu?
- Vous faites tous la m�me erreur.
732
00:46:16,400 --> 00:46:19,240
Vous misez trop sur la droiture.
733
00:46:19,800 --> 00:46:23,920
Je d�missionnerais de mon poste
pour vous pi�ger moi-m�me.
734
00:46:24,280 --> 00:46:28,800
J'irais m�me jusqu'� vous tuer
pour prot�ger ma fille.
735
00:46:30,960 --> 00:46:32,240
Maintenant, sortez.
736
00:46:37,480 --> 00:46:38,440
Attendez!
737
00:46:40,760 --> 00:46:41,720
Ramassez.
738
00:47:12,120 --> 00:47:14,120
- O� allez-vous?
- Au Parc Algonquin.
739
00:47:14,320 --> 00:47:15,320
Bien, monsieur.
740
00:47:20,480 --> 00:47:21,600
�a a �t�?
741
00:47:22,000 --> 00:47:25,960
Sa fille est un sujet sensible.
Mais il ne peut rien contre moi.
742
00:47:26,240 --> 00:47:28,800
�a sent pas bon. Elle est dangereuse.
743
00:47:29,040 --> 00:47:31,680
Tu vas pas perdre les p�dales
pour une souris,
744
00:47:32,000 --> 00:47:34,200
on n'a pas besoin de �a
en ce moment.
745
00:47:34,480 --> 00:47:38,120
On a suivi Rankin.
Il l�che pas Halligan d'une semelle.
746
00:47:38,400 --> 00:47:40,480
Il y a anguille sous roche.
747
00:47:40,800 --> 00:47:42,880
Tu dois agir tout de suite.
748
00:47:43,400 --> 00:47:45,440
Je lui r�glerai son compte apr�s.
749
00:47:45,720 --> 00:47:47,840
J'ai autre chose en t�te.
750
00:47:48,160 --> 00:47:50,200
Tu parles de cette greluche?
751
00:47:50,520 --> 00:47:53,000
Oui, de cette greluche.
Pas mal, non?
752
00:48:01,440 --> 00:48:02,400
Le patron arrive.
753
00:48:04,960 --> 00:48:07,440
Regarde ce que je t'ai apport�.
754
00:48:07,920 --> 00:48:08,880
Attends.
755
00:48:09,480 --> 00:48:10,240
Un lapin!
756
00:48:11,480 --> 00:48:12,480
Va chercher!
757
00:48:14,920 --> 00:48:17,400
�a te rappelle le bon vieux temps?
758
00:48:19,046 --> 00:48:20,074
Bonsoir, mon chou.
759
00:48:22,140 --> 00:48:23,284
C'est quoi, ce truc?
760
00:48:23,420 --> 00:48:27,665
Un lapin pour lui rappeler le pass�.
Il veut que tu le lances.
761
00:48:27,700 --> 00:48:29,674
- Pourquoi?
- Pour qu'il le rapporte.
762
00:48:30,020 --> 00:48:31,100
Il y gagne quoi?
763
00:48:31,380 --> 00:48:34,740
Rien. Il aime �a, c'est tout.
Encore une fois.
764
00:48:35,020 --> 00:48:38,300
J'ai pas de temps � perdre
avec un chien d�bile.
765
00:48:38,540 --> 00:48:40,140
Ram�ne-le � la cuisine.
766
00:48:40,460 --> 00:48:41,460
D'accord, patron.
767
00:48:44,180 --> 00:48:46,980
Tu peux partir.
J'ai plus besoin de toi.
768
00:48:47,660 --> 00:48:49,060
Bonsoir, Billiken.
769
00:48:49,260 --> 00:48:50,300
Bonsoir, Gypsy.
770
00:48:52,540 --> 00:48:54,460
- Tu veux un verre?
- Non, merci.
771
00:48:58,700 --> 00:49:01,060
Tu ne connais pas les chiens?
772
00:49:01,340 --> 00:49:03,140
Non, j'en ai jamais eu.
773
00:49:05,500 --> 00:49:06,500
Pauvre ch�ri.
774
00:49:07,980 --> 00:49:10,180
Tu n'as jamais eu de chien.
775
00:49:10,540 --> 00:49:11,540
C'est affreux.
776
00:49:12,380 --> 00:49:16,780
J'ai manqu� de tas de choses
plus essentielles qu'un chien.
777
00:49:19,340 --> 00:49:23,380
Mais ceci en dit long
sur la vie de Johnny Eager,
778
00:49:24,100 --> 00:49:25,620
tr�s long m�me.
779
00:49:27,100 --> 00:49:29,060
Enfant, il n'a pas eu de chien.
780
00:49:31,260 --> 00:49:34,660
Un jour, un type
me mettra dans un cercueil.
781
00:49:35,620 --> 00:49:38,260
�a m'est �gal
d'avoir eu une enfance dure.
782
00:49:39,540 --> 00:49:41,540
Je me rattrape maintenant.
783
00:49:47,180 --> 00:49:51,340
Mais il t'a manqu� des choses.
C'est pour �a que tu es ainsi.
784
00:49:55,220 --> 00:49:56,820
O� allons-nous?
785
00:49:57,540 --> 00:49:59,300
Qu'allons-nous devenir?
786
00:49:59,980 --> 00:50:04,100
Ne tombe pas dans la banalit�.
Les femmes banales me fatiguent.
787
00:50:05,340 --> 00:50:06,660
Ne me fais pas �a!
788
00:50:09,500 --> 00:50:12,580
Je ne voulais pas
tomber dans la banalit�.
789
00:50:13,140 --> 00:50:16,580
Je voulais juste
te faire dire que tu m'aimais.
790
00:50:19,820 --> 00:50:21,300
Si tu doutes de mon amour,
791
00:50:21,380 --> 00:50:23,140
r�fl�chis deux minutes.
792
00:50:23,620 --> 00:50:25,662
De toutes les femmes,
j'ai choisi la plus dangereuse,
793
00:50:26,400 --> 00:50:29,540
celle qui peut faire capoter
tous mes plans.
794
00:50:30,020 --> 00:50:32,860
Pour une fois,
ce ne serait pas la femme qui paierait.
795
00:50:33,260 --> 00:50:35,260
Je risque de retourner en taule.
796
00:50:39,020 --> 00:50:43,220
Pas un instant,
je n'ai dout� de ton amour.
797
00:50:44,540 --> 00:50:47,060
Et oublie cet endroit horrible.
798
00:50:48,180 --> 00:50:50,100
Tu n'y retourneras jamais.
799
00:50:54,660 --> 00:50:56,340
Billiken, je t'ai dit de partir!
800
00:50:56,660 --> 00:50:58,940
C'est pas Billiken, c'est Julio.
801
00:51:02,700 --> 00:51:03,700
T'es cingl�?
802
00:51:04,020 --> 00:51:05,820
Non, je ne suis pas cingl�.
803
00:51:06,100 --> 00:51:08,300
Tu t'es foutu de moi. J'aime pas �a.
804
00:51:08,580 --> 00:51:09,700
Un peu de calme.
805
00:51:10,660 --> 00:51:11,862
Pousse-toi, frangine.
806
00:51:11,996 --> 00:51:14,046
Eager, cette fois, t'es foutu.
807
00:51:14,740 --> 00:51:15,980
Pousse-toi.
808
00:51:36,260 --> 00:51:37,860
Ch�rie! Le flingue!
809
00:51:48,820 --> 00:51:51,020
Quel cingl�!
Qu'est-ce qu'il lui a pris?
810
00:51:52,140 --> 00:51:54,340
Je crois que personne n'a entendu.
811
00:51:54,940 --> 00:51:55,900
Un m�decin.
812
00:51:56,300 --> 00:51:59,158
Il n'en aura plus besoin.
Filons, je prends ton manteau.
813
00:52:06,480 --> 00:52:07,320
Viens.
814
00:52:07,520 --> 00:52:08,800
On ne peut pas le laisser.
815
00:52:08,840 --> 00:52:10,280
Tu veux aller en taule?
816
00:52:10,520 --> 00:52:12,160
Il est bless�, aidons-le.
817
00:52:12,480 --> 00:52:15,120
Il agonise. Je m'y connais.
Tu dois partir.
818
00:52:15,440 --> 00:52:18,320
Je ne peux pas
laisser un homme mourir!
819
00:52:18,840 --> 00:52:21,080
Tu vas te mettre dans le p�trin
820
00:52:21,360 --> 00:52:23,400
et me renvoyer en taule.
821
00:52:26,840 --> 00:52:29,280
Non, je ne le supporterais pas.
822
00:52:30,320 --> 00:52:31,080
Je viens.
823
00:52:33,480 --> 00:52:34,680
Ram�ne-moi.
824
00:52:35,000 --> 00:52:36,440
Je te mets dans un taxi.
825
00:52:37,600 --> 00:52:38,760
Apr�s, je m'occupe de �a.
826
00:52:52,920 --> 00:52:55,080
Je suis fait pour le th��tre, non?
827
00:52:55,600 --> 00:52:59,560
Je dirais que �a se discute.
Soit le th��tre, soit le gibet.
828
00:53:01,600 --> 00:53:03,360
Je lui emprunte une chemise.
829
00:53:03,640 --> 00:53:07,240
La mienne est pleine de ketchup,
j'ai l'impression d'�tre un hamburger.
830
00:53:17,600 --> 00:53:18,720
Oui, Marco.
831
00:53:20,680 --> 00:53:22,720
Ce n'est pas bon signe.
832
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
Je lui dis d�s qu'il rentre.
833
00:53:32,840 --> 00:53:35,164
- �a a �t�?
- Elle a pris un taxi.
834
00:53:35,199 --> 00:53:36,244
Comment l'a-t-elle pris ?
835
00:53:36,279 --> 00:53:38,600
Elle tremblait comme une feuille.
836
00:53:39,640 --> 00:53:42,960
C'est dr�le,
je m'en veux de lui infliger �a.
837
00:53:43,280 --> 00:53:46,080
- Je me demande pourquoi!
- Moi aussi.
838
00:53:46,320 --> 00:53:48,160
Peut-�tre parce qu'elle n'a rien fait.
839
00:53:48,720 --> 00:53:51,775
Tant pis, c'est toujours
les innocents qui trinquent.
840
00:53:52,320 --> 00:53:56,342
Sauf que dans ce cas pr�cis,
l'innocente est amoureuse de toi.
841
00:53:56,560 --> 00:53:58,120
Oui, c'est vrai.
842
00:53:58,360 --> 00:54:01,560
J'ignore pourquoi,
je me sentais diff�rent avec elle.
843
00:54:02,560 --> 00:54:04,480
Elle n'attendait rien de moi.
844
00:54:05,160 --> 00:54:07,120
J'avais pas le choix. Il faut vivre.
845
00:54:08,640 --> 00:54:10,160
Malheureusement.
846
00:54:10,680 --> 00:54:12,800
Depuis quand tu bois?
847
00:54:13,640 --> 00:54:14,680
Qui a appel�?
848
00:54:15,000 --> 00:54:16,060
Marco.
849
00:54:16,160 --> 00:54:18,144
�a sent vraiment l'embrouille.
850
00:54:18,160 --> 00:54:21,673
Halligan organise un poker, ce soir.
Il a invit� Rankin.
851
00:54:22,560 --> 00:54:24,136
Il ne t'a pas invit�, hein?
852
00:54:26,680 --> 00:54:28,680
J'irai peut-�tre quand m�me.
853
00:54:29,240 --> 00:54:31,160
- O� est Julio?
- Il se change.
854
00:54:31,360 --> 00:54:32,760
Dis-lui de se grouiller.
855
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
Reste l�.
856
00:55:13,840 --> 00:55:15,480
Je t'ai pris une chemise.
857
00:55:15,760 --> 00:55:16,720
D'accord, on y va.
858
00:55:17,000 --> 00:55:19,680
Je suis bon acteur, tu trouves pas?
859
00:55:21,160 --> 00:55:22,360
J'ai pas �t� bon?
860
00:55:34,480 --> 00:55:35,760
Fais ce que je t'ai dit.
861
00:55:45,080 --> 00:55:47,080
- �a va, Jeff?
- Impec, Eddie.
862
00:55:55,080 --> 00:55:56,040
Salut, Cupid.
863
00:55:56,600 --> 00:55:57,840
Halligan nous a invit�s.
864
00:56:02,320 --> 00:56:04,920
Valet, c�ur...
quinte flush possible.
865
00:56:05,240 --> 00:56:06,720
Paire de dames.
866
00:56:07,160 --> 00:56:09,400
Paire de dames.
Vous gagnez, inspecteur.
867
00:56:09,960 --> 00:56:11,160
Qu'y a-t-il, Cupid?
868
00:56:12,960 --> 00:56:14,960
Johnny, quelle surprise!
869
00:56:15,280 --> 00:56:16,280
Bonne, j'esp�re!
870
00:56:16,600 --> 00:56:19,280
Bien s�r!
Jeff, sers-toi un verre.
871
00:56:20,440 --> 00:56:21,640
Merci, monsieur.
872
00:56:21,960 --> 00:56:23,160
Moi aussi, un double.
873
00:56:23,440 --> 00:56:24,880
Tu te joins � nous?
874
00:56:25,160 --> 00:56:27,320
Volontiers.
T'attends pas quelqu'un?
875
00:56:27,680 --> 00:56:29,200
Lew Rankin, par exemple?
876
00:56:29,480 --> 00:56:32,760
Non, c'est improvis�.
Personne n'�tait invit�.
877
00:56:32,960 --> 00:56:34,560
C'est ouvert � tous.
878
00:56:35,440 --> 00:56:36,840
A la franchise!
879
00:56:41,800 --> 00:56:45,840
Tu trimballes ta bouteille?
T'�tais pas port� sur la boisson.
880
00:56:46,640 --> 00:56:48,920
Je m'y suis mis et j'aime �a.
881
00:56:49,200 --> 00:56:51,240
Donne-moi 5000 dollars de jetons.
882
00:56:51,520 --> 00:56:53,120
Jeff, remets-moi �a.
883
00:56:55,960 --> 00:56:57,901
Virez les femmes et les enfants.
884
00:56:58,960 --> 00:56:59,960
Distribue.
885
00:57:19,480 --> 00:57:20,960
Pas un geste!
886
00:57:34,560 --> 00:57:36,480
Pour voir, deux paires.
887
00:57:37,480 --> 00:57:39,800
Trop court, Johnny.
Trois valets.
888
00:57:45,160 --> 00:57:47,240
Tu dors � moiti�.
On devrait rentrer.
889
00:57:47,560 --> 00:57:49,720
Non, j'ai trop envie de jouer.
890
00:57:50,800 --> 00:57:52,320
Mais je suis un peu sonn�.
891
00:57:52,600 --> 00:57:55,680
Je vais me pieuter
un petit quart d'heure.
892
00:57:56,400 --> 00:57:59,720
Quand j'�mergerai de ce brouillard,
je vous battrai tous.
893
00:58:02,040 --> 00:58:03,320
Qu'est-ce qu'il tient!
894
00:58:03,600 --> 00:58:04,760
Je vais le couvrir.
895
00:58:05,040 --> 00:58:09,240
C'est bien la premi�re fois
que je vois Johnny dans cet �tat.
896
00:58:09,560 --> 00:58:13,560
Lui qui traite toujours
ceux qui boivent de jobards!
897
00:58:14,800 --> 00:58:16,200
Il dort d�j�.
898
00:58:17,120 --> 00:58:18,080
Atoi de faire.
899
00:58:18,360 --> 00:58:19,840
Il a son compte.
900
00:58:20,360 --> 00:58:22,200
Il est juste un peu fatigu�.
901
00:58:22,480 --> 00:58:24,640
C'est �a, il est fatigu�.
902
00:58:59,120 --> 00:59:00,760
J'ai trouv� �a sur lui.
903
00:59:01,080 --> 00:59:02,120
Suis-nous.
904
00:59:05,200 --> 00:59:06,800
Tu vas me liquider?
905
00:59:07,120 --> 00:59:10,640
T'es vieux jeu, Lew.
On va pas semer les macchab�es.
906
00:59:10,840 --> 00:59:13,840
Tu as rouvert le Planters Inn
et tu te sucres.
907
00:59:14,040 --> 00:59:16,320
T'es dingue!
C'est ferm� depuis des mois.
908
00:59:16,520 --> 00:59:19,472
Allons y jeter un coup d'oeil.
Si c'est ferm�, je m'excuserai.
909
00:59:19,480 --> 00:59:23,240
Sinon, tu quitteras la ville.
�a te va?
910
00:59:23,440 --> 00:59:26,320
�a me va.
Je vais savourer tes excuses.
911
00:59:26,640 --> 00:59:27,640
Roule.
912
00:59:43,920 --> 00:59:46,520
Tu vois, �a tourne � fond.
913
00:59:46,840 --> 00:59:48,840
Jetons un �il � l'int�rieur.
914
00:59:57,320 --> 00:59:58,800
�a vient, ces excuses?
915
01:00:00,040 --> 01:00:02,200
D�sol�. Je suis un idiot.
916
01:00:02,520 --> 01:00:04,680
Allons en ville. Je paie ma tourn�e.
917
01:00:05,720 --> 01:00:08,360
Tiens, ton feu.
Je me sens vraiment b�te.
918
01:00:08,680 --> 01:00:09,720
Y a de quoi.
919
01:00:12,720 --> 01:00:14,944
Vas-y, Julio.
J'ai plus besoin de toi.
920
01:00:15,840 --> 01:00:16,880
Conduis, Lew.
921
01:00:26,280 --> 01:00:29,840
Tu vas m'inviter dans le bar
le plus cher de la ville.
922
01:00:30,680 --> 01:00:35,240
Me soup�onner de te doubler,
depuis le temps qu'on se conna�t!
923
01:00:35,560 --> 01:00:37,480
Tout le monde peut se tromper.
924
01:00:37,760 --> 01:00:39,040
Oui, m�me toi!
925
01:00:39,600 --> 01:00:40,560
Descends!
926
01:00:41,600 --> 01:00:43,000
J'avais vu juste.
927
01:00:43,080 --> 01:00:45,600
Pourquoi je me contenterais
de la part du pauvre?
928
01:00:45,701 --> 01:00:46,771
Descends!
929
01:00:46,920 --> 01:00:48,920
Je veux pas saloper les si�ges.
930
01:00:49,320 --> 01:00:50,892
Me voil� fix�.
931
01:00:50,927 --> 01:00:52,042
Tu l'as dit.
932
01:00:54,600 --> 01:00:57,239
C'est �a que tu veux?
933
01:01:06,800 --> 01:01:08,278
Tu y es all� fort.
934
01:01:08,313 --> 01:01:11,806
Il voulait me faire une boutonni�re.
Vas-y, je m'occupe de lui.
935
01:02:10,760 --> 01:02:13,920
Voil� la belle au bois dormant!
T'es d'attaque?
936
01:02:14,160 --> 01:02:15,260
J'ai la rage.
937
01:02:16,360 --> 01:02:20,480
J'ai les id�es plus claires.
Pr�parez vos mouchoirs.
938
01:02:20,800 --> 01:02:23,520
Vous vouliez m'arnaquer.
Sympa, les gars!
939
01:02:34,160 --> 01:02:35,560
A toi de miser, Eager.
940
01:02:35,760 --> 01:02:38,240
Allonge 1000 dollars
pour voir l'autre carte.
941
01:02:39,120 --> 01:02:40,280
Je me sens en veine.
942
01:02:42,320 --> 01:02:43,680
Faut que je voie Bill.
943
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
C'est bon.
944
01:02:46,800 --> 01:02:49,440
Il reste une carte.
Tu suis toujours, Eager?
945
01:02:49,720 --> 01:02:51,040
Je tente le coup.
946
01:02:52,600 --> 01:02:54,520
Trois valets? Toi, tu as quoi?
947
01:02:54,800 --> 01:02:56,875
- Lew Rankin est mort.
- Rankin ?
948
01:02:57,000 --> 01:02:59,978
Accident de voiture.
Il est tomb� d'un viaduc.
949
01:03:00,040 --> 01:03:01,388
Il avait bu.
950
01:03:01,423 --> 01:03:04,828
Il sentait le whisky
et avait une bouteille avec lui.
951
01:03:05,240 --> 01:03:07,466
- Pauvre Lew.
- Je l'ai vu hier.
952
01:03:07,501 --> 01:03:08,522
Un brave type.
953
01:03:08,880 --> 01:03:10,440
Une bouteille de whisky...
954
01:03:14,040 --> 01:03:15,200
Une bouteille de whisky!
955
01:03:15,520 --> 01:03:16,880
Pauvre Lew.
956
01:03:20,160 --> 01:03:22,920
Je dirais que j'ai un alibi en or.
957
01:03:23,320 --> 01:03:24,954
On peut rien me reprocher.
958
01:03:25,040 --> 01:03:28,207
Je jouais au poker
avec le maire de la ville
959
01:03:28,880 --> 01:03:31,500
et sa bande d'amis haut plac�s.
960
01:03:31,520 --> 01:03:33,696
Il commence � se faire tard.
961
01:03:34,840 --> 01:03:36,840
Vous �tes tous de son avis?
962
01:03:37,220 --> 01:03:38,818
- C'est vrai.
- Attendez.
963
01:03:41,560 --> 01:03:43,782
J'ai gagn�. Trois valets.
964
01:03:45,760 --> 01:03:47,400
Mes affaires, Jeff.
965
01:03:47,812 --> 01:03:49,080
Ecoute, Johnny...
966
01:03:50,320 --> 01:03:52,472
J'ai d�cid� d'ouvrir samedi.
967
01:03:52,840 --> 01:03:55,096
Ta part passe de 30% � 10%.
968
01:03:55,800 --> 01:03:57,570
T'as rien � redire?
969
01:03:59,720 --> 01:04:01,100
C'est bien ce que je pensais.
970
01:04:01,520 --> 01:04:02,640
Viens, Jeff.
971
01:04:13,080 --> 01:04:14,040
Eager est l�?
972
01:04:14,320 --> 01:04:16,329
Qui �a? Je ne connais pas...
973
01:04:16,364 --> 01:04:18,086
Il m'a donn� rendez-vous ici.
974
01:04:18,240 --> 01:04:20,568
John Farrell, pr�venez-le.
975
01:04:23,160 --> 01:04:25,030
Il y a un type qui dit...
976
01:04:27,040 --> 01:04:28,426
Oui, c'est lui.
977
01:04:29,400 --> 01:04:30,588
D'accord, patron.
978
01:04:32,240 --> 01:04:34,863
�a alors! Il va vous recevoir.
979
01:04:40,160 --> 01:04:43,430
Bonjour, Farrell. �a vous pla�t?
980
01:04:43,880 --> 01:04:46,920
On va en placarder partout
apr�s l'ouverture.
981
01:04:47,560 --> 01:04:50,814
�a y est, vous �tes de retour
parmi les voleurs!
982
01:04:51,760 --> 01:04:52,780
�a y est.
983
01:04:52,815 --> 01:04:54,658
Mon instinct ne me trompait pas.
984
01:04:54,840 --> 01:04:59,280
Voler est naturel pour vous,
comme la fouine saigne la volaille.
985
01:05:00,000 --> 01:05:02,912
A votre place, je baisserais d'un ton.
986
01:05:02,947 --> 01:05:06,830
C'est ce qu'on va voir.
Qu'est-il arriv� � ma fille hier?
987
01:05:08,120 --> 01:05:09,600
Celle-ci, Jeff.
988
01:05:10,920 --> 01:05:13,240
Fais en sorte que le "s"
soit le signe dollar.
989
01:05:14,280 --> 01:05:15,920
Qu'est-il arriv�?
990
01:05:17,760 --> 01:05:19,560
On sera plus � l'aise � c�t�.
991
01:05:20,880 --> 01:05:22,480
Que vous a-t-elle dit?
992
01:05:24,320 --> 01:05:26,120
Je n'ai pas pu lui arracher un mot.
993
01:05:26,408 --> 01:05:30,929
Ce matin, je l'ai trouv�e assise
dans le noir, le regard fixe.
994
01:05:31,560 --> 01:05:33,580
Elle n'a pas pu dire un mot.
995
01:05:34,200 --> 01:05:36,426
Le m�decin n'a rien pu faire.
996
01:05:37,360 --> 01:05:39,800
Elle a refus�
de prendre un somnif�re.
997
01:05:41,120 --> 01:05:42,640
Elle est mal en point.
998
01:05:44,280 --> 01:05:47,704
�a ira mieux d'ici quelques jours.
Elle n'aura pas d'ennuis.
999
01:05:48,480 --> 01:05:50,280
Je la couvre.
1000
01:05:50,840 --> 01:05:53,120
C'est vous qui �tes dans le p�trin.
R�veillez-vous.
1001
01:05:54,960 --> 01:05:57,158
Vous la couvrez? Expliquez-vous.
1002
01:05:57,240 --> 01:06:00,640
Lisbeth est venue ici hier.
C'�tait pas la premi�re fois.
1003
01:06:01,160 --> 01:06:04,000
Un type a voulu me buter.
On s'est battus.
1004
01:06:04,320 --> 01:06:06,904
Pendant la bagarre, Lisbeth
a tir� dans le dos du type
1005
01:06:06,939 --> 01:06:08,054
avec son flingue.
1006
01:06:09,680 --> 01:06:12,148
Je la couvre car elle m'a sauv�.
1007
01:06:12,400 --> 01:06:14,400
C'est impossible. Lisbeth?
1008
01:06:14,680 --> 01:06:17,200
Vous l'avez vue.
Elle est en piteux �tat.
1009
01:06:18,560 --> 01:06:20,000
Et le corps?
1010
01:06:20,280 --> 01:06:23,040
Personne n'ira le chercher l� o� il est.
1011
01:06:23,320 --> 01:06:24,473
Des t�moins?
1012
01:06:24,800 --> 01:06:26,280
La question est r�gl�e.
1013
01:06:27,360 --> 01:06:29,880
Restez tranquille et Lisbeth aussi.
1014
01:06:30,160 --> 01:06:32,200
Un truand de plus ou de moins...
1015
01:06:32,520 --> 01:06:33,800
O� est l'arme?
1016
01:06:34,080 --> 01:06:36,480
A l'abri, avec ses empreintes dessus.
1017
01:06:36,760 --> 01:06:39,760
Des fois que vous voudriez
me faire porter le chapeau!
1018
01:06:40,760 --> 01:06:43,200
Alors, je n'ai pas le choix.
1019
01:06:43,720 --> 01:06:45,160
Je me tairai.
1020
01:06:46,440 --> 01:06:48,200
Vous ferez mieux que �a.
1021
01:06:48,840 --> 01:06:51,804
Vous allez lever l'interdiction.
J'ouvre samedi.
1022
01:06:53,600 --> 01:06:55,160
Ecoutez-moi, voyou,
1023
01:06:55,720 --> 01:06:58,560
par amour pour ma fille,
je vais me taire.
1024
01:06:58,880 --> 01:07:01,800
Mais je mourrais
plut�t que d'�tre complice.
1025
01:07:02,120 --> 01:07:03,280
Je d�missionne.
1026
01:07:03,560 --> 01:07:04,880
Jamais de la vie!
1027
01:07:05,440 --> 01:07:08,760
Vous dites que vous feriez tout
pour votre fille, prouvez-le.
1028
01:07:09,080 --> 01:07:11,320
- Vous oseriez...
- Je balancerais tout.
1029
01:07:12,880 --> 01:07:17,160
Vous feriez �a � une femme
qui a tu� par amour pour vous?
1030
01:07:18,480 --> 01:07:20,200
L'amour est une foutaise.
1031
01:07:20,400 --> 01:07:21,400
Vous irez en prison!
1032
01:07:21,600 --> 01:07:24,280
C'est vrai, je risque 5 ans.
1033
01:07:24,880 --> 01:07:28,440
Mais je parie
que vous rallierez mon camp.
1034
01:07:33,120 --> 01:07:34,180
C'est bon.
1035
01:07:36,680 --> 01:07:39,960
Allez-y, ouvrez.
Je ne vous ferai pas d'ennuis.
1036
01:07:40,280 --> 01:07:41,240
Minute!
1037
01:07:45,600 --> 01:07:47,160
Merci pour le service.
1038
01:07:48,080 --> 01:07:49,480
Je vous rends vos 100 dollars.
1039
01:07:49,800 --> 01:07:53,320
Et je suis gentil,
je ne les jette pas par terre.
1040
01:08:04,760 --> 01:08:07,280
Vu sa t�te, je dirais que tu as gagn�.
1041
01:08:07,480 --> 01:08:08,720
Haut la main!
1042
01:08:09,000 --> 01:08:11,960
Esp�re qu'il n'y aura pas
de Jugement dernier.
1043
01:08:12,280 --> 01:08:14,440
Je me sens g�n�reux.
Je t'offre un verre.
1044
01:08:15,280 --> 01:08:17,920
Tu ne m'as pas entendu.
Aucune importance.
1045
01:08:18,480 --> 01:08:20,640
On va se vautrer dans le tr�fle!
1046
01:08:22,640 --> 01:08:26,920
Et ramper aux c�t�s
de notre serpent pr�f�r�.
1047
01:08:50,240 --> 01:08:52,560
- C'est quelle course?
- La sixi�me.
1048
01:08:57,200 --> 01:09:00,160
Augmente les meilleures places,
les femmes adorent.
1049
01:09:00,440 --> 01:09:03,840
Pour l'instant,
on a engrang� 53000 dollars.
1050
01:09:04,800 --> 01:09:06,320
Pr�l�ve-moi 5300 dollars.
1051
01:09:06,880 --> 01:09:08,800
On se met 20� dans les poches.
1052
01:09:09,280 --> 01:09:11,960
Pas de quoi pavoiser!
On n'a pas de comptes � rendre.
1053
01:09:12,160 --> 01:09:14,520
Personne ne viendra contr�ler.
Prends 25�.
1054
01:09:15,320 --> 01:09:16,840
Astucieux, Johnny.
1055
01:09:17,360 --> 01:09:18,640
5300 dollars.
1056
01:09:20,400 --> 01:09:23,320
Porte �a � Halligan
pour les 5 premi�res courses.
1057
01:09:23,640 --> 01:09:25,480
Et dis-lui qu'il a du pot.
1058
01:09:35,040 --> 01:09:36,240
M. Halligan.
1059
01:09:39,120 --> 01:09:41,840
Le conseiller, M. French,
et M. Ruffing.
1060
01:09:42,040 --> 01:09:43,080
On se connati.
1061
01:09:43,400 --> 01:09:44,420
Je peux parler?
1062
01:09:44,600 --> 01:09:46,200
Oui. T'as un souci?
1063
01:09:46,960 --> 01:09:50,200
Le patron vous envoie �a
pour les 5 premi�res courses.
1064
01:09:50,640 --> 01:09:52,200
Il dit que vous avez du pot.
1065
01:09:53,440 --> 01:09:55,240
Tu crois que j'ai du pot?
1066
01:09:55,560 --> 01:09:58,680
Soit vous avez du pot,
soit vous �tes malin.
1067
01:09:59,000 --> 01:10:02,040
Toi, t'es malin,
mais t'as pas de pot.
1068
01:10:02,320 --> 01:10:03,360
Je sais pas.
1069
01:10:03,800 --> 01:10:05,520
Tu fais du bon boulot...
1070
01:10:06,320 --> 01:10:07,760
pour cette �quipe.
1071
01:10:08,760 --> 01:10:12,680
Comment il a pu ouvrir
au nez et � la barbe de Farrell?
1072
01:10:15,080 --> 01:10:19,200
Peut-�tre que si j'�tais plus malin,
la chance tournerait.
1073
01:10:19,480 --> 01:10:20,880
J'en suis s�r.
1074
01:10:22,120 --> 01:10:23,920
J'ai ma dose pour ce soir.
1075
01:10:24,120 --> 01:10:25,960
Allons faire un poker.
1076
01:10:26,840 --> 01:10:28,320
Tu viens, Julio?
1077
01:10:29,400 --> 01:10:30,400
D'accord.
1078
01:10:36,800 --> 01:10:38,280
Je vous demande pardon.
1079
01:10:38,600 --> 01:10:40,939
- Bonsoir, M. Verne.
- Bonsoir Johnny.
1080
01:10:41,760 --> 01:10:43,960
Il y a foule.
C'est un �v�nement.
1081
01:10:44,240 --> 01:10:46,560
Je suis venu par curiosit�.
1082
01:10:46,840 --> 01:10:50,400
Comment Farrell a accept� �a?
Quelqu'un a ferm� les yeux.
1083
01:10:50,680 --> 01:10:51,640
Vous pariez?
1084
01:10:52,840 --> 01:10:56,480
Il faut en profiter.
Mme Verne n'a jamais vu �a.
1085
01:10:56,800 --> 01:10:59,120
Et � mon avis, �a fermera bient�t.
1086
01:10:59,440 --> 01:11:01,040
Bonne chance, M. Verne.
1087
01:11:01,360 --> 01:11:02,560
Au revoir, Johnny.
1088
01:11:09,640 --> 01:11:11,760
Il y a une dame qui veut te voir.
1089
01:11:14,160 --> 01:11:15,920
Little Mae Blythe, tu te souviens?
1090
01:11:17,840 --> 01:11:19,040
Pas possible!
1091
01:11:26,560 --> 01:11:27,920
Je parlais avec Jeff.
1092
01:11:28,680 --> 01:11:30,320
J'esp�rais te voir.
1093
01:11:30,640 --> 01:11:33,185
Je viens d'arriver.
Je fais le taxi.
1094
01:11:33,220 --> 01:11:35,147
- Jeff m'a dit �a.
- T'as l'air en forme.
1095
01:11:36,160 --> 01:11:39,440
Un whisky sec en souvenir
des amours pass�es.
1096
01:11:39,720 --> 01:11:40,840
Il change pas.
1097
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
J'ai besoin de ton aide.
1098
01:11:44,320 --> 01:11:46,160
�a fait un bail, hein?
1099
01:11:46,440 --> 01:11:49,200
Tu te rappelles le goujat
qui t'avait reluqu�e?
1100
01:11:49,520 --> 01:11:51,160
J'avais d� le corriger.
1101
01:11:51,440 --> 01:11:53,760
Je m'�tais jamais battu
pour une souris.
1102
01:11:54,320 --> 01:11:56,880
Tu sais que je suis mari�e?
1103
01:11:57,200 --> 01:12:00,160
Oui, �a me revient.
T'as �pous� un flic, non?
1104
01:12:00,440 --> 01:12:01,480
T'as �pous� un flic.
1105
01:12:01,720 --> 01:12:04,760
J'ai trois enfants.
Trois enfants merveilleux.
1106
01:12:04,960 --> 01:12:05,680
�a alors!
1107
01:12:05,880 --> 01:12:09,520
Mais on est dans la panade.
Joe est l'int�grit� m�me.
1108
01:12:09,760 --> 01:12:13,800
Il ne tol�re pas la magouille,
les machines � sous.
1109
01:12:14,080 --> 01:12:18,520
Il �tait pr�s de l'�cole,
et tout d'un coup, ils l'ont mut�.
1110
01:12:18,800 --> 01:12:20,400
Il met 2h pour y aller
1111
01:12:20,720 --> 01:12:23,160
et 2h pour rentrer le soir.
1112
01:12:23,640 --> 01:12:25,680
- Tu sais, Mae...
- Il n'est pas bien.
1113
01:12:26,200 --> 01:12:29,080
Pas bien du tout.
Le soir, quand il rentre,
1114
01:12:29,400 --> 01:12:32,880
il a mal aux pieds, il est crev�
et il ne voit plus les enfants.
1115
01:12:34,120 --> 01:12:36,440
C'est pas sa faute.
Il y est pour rien.
1116
01:12:36,720 --> 01:12:39,240
On n'arr�te pas de se bouffer le nez.
1117
01:12:39,560 --> 01:12:41,988
Mais il m'aime, Johnny, je le sais.
1118
01:12:42,023 --> 01:12:43,520
Que veux-tu que je fasse?
1119
01:12:43,920 --> 01:12:45,880
T'as encore des relations?
1120
01:12:46,160 --> 01:12:49,080
Quelqu'un qui pourrait
lui rendre son secteur.
1121
01:12:50,440 --> 01:12:53,760
Tu peux pas faire �a pour moi?
Regarde, c'est lui.
1122
01:12:54,760 --> 01:12:57,328
Joe Agranowski. Matricule 711.
1123
01:13:02,640 --> 01:13:04,237
D�sol�, je peux rien pour toi.
1124
01:13:05,160 --> 01:13:07,600
Il y a des trucs durs � avaler.
1125
01:13:08,520 --> 01:13:11,360
Il pourrait y avoir un type
1126
01:13:11,640 --> 01:13:13,886
qui te ferait une fleur
en souvenir du pass�.
1127
01:13:14,640 --> 01:13:18,366
C'est dur d'�tre un ex-ca�d.
Tout le monde t'�vite. Ils ont peur.
1128
01:13:18,800 --> 01:13:21,113
Ils te font jamais de fleur
en souvenir du pass�.
1129
01:13:23,769 --> 01:13:25,072
Merci d'avoir �cout�.
1130
01:13:27,746 --> 01:13:32,294
Si tu rencontres Joe,
ne lui dis pas que je suis venue.
1131
01:13:32,596 --> 01:13:34,560
Il ne doit pas souvent prendre le taxi.
1132
01:13:34,680 --> 01:13:36,979
Attends! Tu lui as parl� de nous?
1133
01:13:37,080 --> 01:13:40,360
Bien s�r. S'il savait,
il me ferait un �il au beurre noir.
1134
01:13:40,560 --> 01:13:43,680
Je lui ai tout dit.
J'ai �t� sinc�re avec lui.
1135
01:13:43,920 --> 01:13:45,720
Je l'aime, tu sais.
1136
01:13:46,320 --> 01:13:49,880
Amour, qualit� sup�rieure,
pasteuris�. Je pige.
1137
01:13:50,760 --> 01:13:54,240
Non, c'est faux.
Tu ne piges rien du tout.
1138
01:13:55,000 --> 01:13:57,560
Tu ne vois pas du tout
de quoi je parle.
1139
01:13:59,040 --> 01:14:00,160
Au revoir, Johnny.
1140
01:14:00,494 --> 01:14:01,539
Au revoir, Mae.
1141
01:14:09,280 --> 01:14:10,084
Quoi?
1142
01:14:11,120 --> 01:14:12,787
- �a ne te fatigue pas?
- Quoi?
1143
01:14:13,360 --> 01:14:15,563
Cette d�bauche de bonnes actions.
1144
01:14:17,220 --> 01:14:18,490
Allons voir les comptes.
1145
01:14:20,440 --> 01:14:24,280
C'est M. Farrell qui m'envoie.
Eager est au courant, dites-lui.
1146
01:14:24,840 --> 01:14:26,203
On ne connait pas Eager.
1147
01:14:26,840 --> 01:14:27,854
Dites-lui juste...
1148
01:14:28,560 --> 01:14:29,630
Bonjour, M. Eager.
1149
01:14:31,560 --> 01:14:32,589
Je peux vous voir?
1150
01:14:33,000 --> 01:14:34,720
Pas de probl�me. Par ici.
1151
01:14:43,560 --> 01:14:45,200
Attendez ici. J'arrive.
1152
01:14:52,920 --> 01:14:54,360
Navr�, je suis Courtney.
1153
01:14:54,640 --> 01:14:56,760
Il ne faut pas. Hartnett.
Un verre?
1154
01:14:56,960 --> 01:14:58,080
Non, merci.
1155
01:15:01,000 --> 01:15:02,240
Que se passe-t-il?
1156
01:15:03,720 --> 01:15:06,760
Peut-on �tre seuls?
C'est au sujet de Lisbeth.
1157
01:15:07,040 --> 01:15:09,840
Faites donc.
Je serai ravi d'y couper.
1158
01:15:10,120 --> 01:15:13,840
Reste. C'est un bourgeois,
il lui faut un public.
1159
01:15:14,720 --> 01:15:15,680
Tais-toi!
1160
01:15:16,520 --> 01:15:18,440
On va pas y passer la nuit. Alors?
1161
01:15:27,760 --> 01:15:30,520
Vous ne l'avez pas vue
depuis cinq jours.
1162
01:15:31,280 --> 01:15:33,160
Elle fait peur � voir.
1163
01:15:34,040 --> 01:15:35,960
Elle ne mange plus rien.
1164
01:15:36,240 --> 01:15:39,520
Elle ne parle presque plus.
Je crois qu'elle ne dort plus.
1165
01:15:40,280 --> 01:15:43,720
Elle reste �veill�e
parce qu'elle a les nerfs � vif.
1166
01:15:44,040 --> 01:15:45,680
Elle ne veut voir personne.
1167
01:15:47,280 --> 01:15:49,960
Les m�decins disent
qu'ils ne peuvent rien.
1168
01:15:50,800 --> 01:15:52,480
Que tout est dans sa t�te.
1169
01:15:53,640 --> 01:15:56,960
Moi, j'irai plus loin.
Tout est dans son �me.
1170
01:15:57,280 --> 01:15:58,920
Je n'irais pas jusque-l�.
1171
01:15:59,760 --> 01:16:03,120
Son c�ur, si vous pr�f�rez.
En tout cas, c'est li� � vous.
1172
01:16:04,360 --> 01:16:05,680
Continuez.
1173
01:16:07,120 --> 01:16:10,400
Je sais peu de choses sur vous
ou sur vos activit�s,
1174
01:16:10,720 --> 01:16:13,840
mais tout vient du fait
que vous devez rester ici.
1175
01:16:14,240 --> 01:16:15,840
Dans cette ville.
1176
01:16:16,400 --> 01:16:20,760
A cause de la libert� conditionnelle
et de ce cynodrome.
1177
01:16:21,720 --> 01:16:25,080
Si vous aviez assez d'argent,
vous pourriez peut-�tre partir.
1178
01:16:26,280 --> 01:16:29,080
Je pige. Combien d'argent?
1179
01:16:29,760 --> 01:16:30,840
300 000 dollars.
1180
01:16:32,320 --> 01:16:36,366
C'est un peu l�ger, mon gars.
J'ai engag� 500000 dollars ici.
1181
01:16:36,401 --> 01:16:37,997
Et j'esp�re des b�n�fices.
1182
01:16:39,520 --> 01:16:40,880
Tr�s bien.
1183
01:16:41,760 --> 01:16:45,280
Je peux m'arranger.
Je sais o� emprunter la somme.
1184
01:16:45,640 --> 01:16:48,080
Vous l'aurez en esp�ces. Sans d�lai.
1185
01:16:48,400 --> 01:16:52,720
Qu'est-ce que vous trafiquez
pour avoir autant de fric?
1186
01:16:53,240 --> 01:16:54,520
Vous allez rire.
1187
01:16:55,080 --> 01:16:58,720
J'ai h�rit� car j'ai promis
de ne pas boire jusqu'� mes 21 ans.
1188
01:16:59,440 --> 01:17:02,280
Si vous souhaitez
rattraper le temps perdu,
1189
01:17:02,600 --> 01:17:05,920
je me ferai un honneur
de payer vos boissons � vie.
1190
01:17:06,520 --> 01:17:08,480
Il reste donc des gens comme vous.
1191
01:17:10,560 --> 01:17:11,800
Qu'en dites-vous?
1192
01:17:12,320 --> 01:17:13,960
Vous �tes un pauvre type!
1193
01:17:14,320 --> 01:17:17,880
Vous m'offrez cet argent
pour r�cup�rer Lisbeth.
1194
01:17:18,320 --> 01:17:22,240
Qui vous dit que l'argent en poche,
je ne l'emm�nerai pas?
1195
01:17:24,000 --> 01:17:27,880
Vous avez mal compris.
Je veux que vous l'emmeniez.
1196
01:17:30,600 --> 01:17:31,600
Quoi?
1197
01:17:32,720 --> 01:17:34,280
Pourquoi faites-vous �a?
1198
01:17:35,200 --> 01:17:36,880
Je n'ai pas le choix.
1199
01:17:37,320 --> 01:17:38,240
Elle vous aime.
1200
01:17:42,520 --> 01:17:45,280
On peut pas dire
que vos offres manquent d'int�r�t.
1201
01:17:45,880 --> 01:17:46,680
J'y penserai.
1202
01:17:48,280 --> 01:17:51,800
Donnez-moi votre r�ponse au plus t�t.
Merci de m'avoir re�u.
1203
01:17:58,320 --> 01:18:00,880
O� est son int�r�t?
Il n'a rien � gagner.
1204
01:18:01,080 --> 01:18:02,480
O� est son int�r�t?
1205
01:18:02,680 --> 01:18:04,640
Tu ne le connais pas.
1206
01:18:04,920 --> 01:18:07,160
C'est un vendeur de bibles tr�s chic.
1207
01:18:07,480 --> 01:18:10,360
Ferme-la. J'essaie de comprendre.
1208
01:18:10,960 --> 01:18:13,640
�a lui rapporte quoi?
Pourquoi il fait �a?
1209
01:18:13,920 --> 01:18:16,920
Il faut une raison pour faire
une offre aussi timbr�e.
1210
01:18:17,200 --> 01:18:18,960
Laisse tomber, Johnny.
1211
01:18:19,400 --> 01:18:22,760
Je comprendrai jamais ces jobards.
Toi non plus, hein?
1212
01:18:23,000 --> 01:18:27,000
Si, je le comprends.
Et on est nombreux dans ce cas.
1213
01:18:27,760 --> 01:18:30,440
Mais personne ne saurait te l'expliquer.
1214
01:18:31,480 --> 01:18:34,520
Pourquoi �a?
Vas-y, crache le morceau.
1215
01:18:35,480 --> 01:18:37,720
Parce qu'il est d�sint�ress�.
1216
01:18:48,640 --> 01:18:49,880
Tout est dit.
1217
01:19:15,560 --> 01:19:16,720
Gypsy, viens ici.
1218
01:19:17,040 --> 01:19:18,920
Il n'emb�te personne.
1219
01:19:19,920 --> 01:19:21,760
D'accord, patron.
1220
01:19:38,440 --> 01:19:39,680
Quoi?
1221
01:19:40,480 --> 01:19:43,920
Comme cette pauvre Garnet,
je viens prendre mon sac.
1222
01:19:44,640 --> 01:19:46,640
Le tableau est r�jouissant.
1223
01:19:47,920 --> 01:19:51,520
Whistler a peint sa m�re
dans cette attitude.
1224
01:19:54,160 --> 01:19:55,800
Je voulais pas te frapper.
1225
01:19:56,600 --> 01:19:58,880
Mais tu devrais pas
m'envoyer des piques.
1226
01:19:59,280 --> 01:20:02,600
Dor�navant, tu les trouveras
plut�t �mouss�es.
1227
01:20:05,440 --> 01:20:07,080
Tu ne me quitterais pas.
1228
01:20:07,360 --> 01:20:09,800
Pour faire quoi? Pour aller o�?
1229
01:20:11,160 --> 01:20:13,280
Tu sais o� je voulais aller?
1230
01:20:14,280 --> 01:20:16,640
Tout droit chez le procureur.
1231
01:20:18,360 --> 01:20:21,699
Exactement.
Pour te faire cesser tes combines.
1232
01:20:21,734 --> 01:20:23,379
J'allais moucharder.
1233
01:20:23,760 --> 01:20:27,168
J'allais chanter
et yodler sur tous les toits.
1234
01:20:27,203 --> 01:20:29,979
J'allais leur raconter tout l'op�ra.
1235
01:20:30,600 --> 01:20:33,892
L'histoire de ce pauvre Rankin,
1236
01:20:33,927 --> 01:20:36,656
et des fougueux fr�res Maletti.
1237
01:20:37,000 --> 01:20:39,631
Qu'ils reposent dans le ciment.
1238
01:20:40,520 --> 01:20:44,901
J'allais me faire le troubadour
de tous tes exploits, Johnny.
1239
01:20:48,120 --> 01:20:50,798
Puis, je me serais fait
sauter la cervelle.
1240
01:20:53,000 --> 01:20:56,028
Tu m'aurais balanc�
pour un petit coup de poing?
1241
01:20:59,320 --> 01:21:02,303
Non, tout � coup, je me suis d�go�t�
1242
01:21:03,200 --> 01:21:05,960
de les �couter tous
parler de cette petite
1243
01:21:06,200 --> 01:21:08,280
et de rester sans rien faire.
1244
01:21:09,360 --> 01:21:13,000
Je me suis dit:
"Quelqu'un doit agir, ce sera moi.
1245
01:21:13,720 --> 01:21:17,200
"Et le seul moyen
est de d�noncer Johnny Eager.
1246
01:21:17,720 --> 01:21:19,720
"De l'arr�ter pour de bon."
1247
01:21:24,680 --> 01:21:26,680
Mais tu veux que je te dise?
1248
01:21:28,760 --> 01:21:30,200
Tu m'as stopp� net.
1249
01:21:31,440 --> 01:21:34,680
Tu aurais continu� � plastronner.
1250
01:21:35,040 --> 01:21:39,320
Elle serait morte � petit feu
de te savoir condamn� � mort.
1251
01:21:41,720 --> 01:21:44,640
Et je n'ai pas le cran
de me faire sauter la cervelle,
1252
01:21:45,320 --> 01:21:48,920
ni les moyens d'engager
un de tes sbires pour me buter.
1253
01:21:51,000 --> 01:21:55,320
Non, c'est toi qui avais raison.
Tu es le patron.
1254
01:21:56,880 --> 01:21:58,600
On te mange tous dans la main.
1255
01:21:59,520 --> 01:22:01,680
Arr�te ces salades, tu veux?
1256
01:22:03,880 --> 01:22:07,440
J'ai eu un moment de d�faillance,
c'est fini, je t'assure.
1257
01:22:08,760 --> 01:22:12,840
Esp�ce de nigaud,
tu vas me laisser en placer une?
1258
01:22:13,120 --> 01:22:15,600
Je vais voir Lisbeth.
Je vais la requinquer.
1259
01:22:15,800 --> 01:22:18,800
Ces bourgeois vont voir
qui est le docteur Eager!
1260
01:22:20,040 --> 01:22:24,034
S�rieusement.
Tu sens que c'est un peu diff�rent?
1261
01:22:25,680 --> 01:22:28,640
Tu rigoles?
Elle est comme les autres.
1262
01:22:28,932 --> 01:22:32,072
Un peu plus haut de gamme.
Mais c'est une gosse.
1263
01:22:32,440 --> 01:22:35,404
Une gosse qui se croit amoureuse.
1264
01:22:37,920 --> 01:22:41,680
Je vais lui raconter des blagues
et �a ira tout de suite mieux.
1265
01:22:43,120 --> 01:22:45,320
Je le fais aussi pour toi.
1266
01:22:46,080 --> 01:22:48,080
Tu vas pas me laisser tomber?
1267
01:23:10,240 --> 01:23:11,760
Fais ce que tu as � faire.
1268
01:23:12,080 --> 01:23:13,280
Tu m'accompagnes?
1269
01:23:13,760 --> 01:23:16,080
Non, j'en ai assez vu pour ce soir.
1270
01:23:18,480 --> 01:23:21,040
Qu'attends-tu?
Tu es � court de blagues?
1271
01:23:21,240 --> 01:23:24,600
C'est dr�le,
je ne sais pas trop quoi raconter.
1272
01:23:25,160 --> 01:23:28,360
Prends-la dans tes bras.
�a t'inspirera.
1273
01:23:28,840 --> 01:23:30,000
Tu bois trop.
1274
01:23:44,360 --> 01:23:46,160
Je voudrais voir Mlle Bard.
1275
01:23:46,180 --> 01:23:47,064
Qui dois-je annoncer?
1276
01:23:47,220 --> 01:23:48,276
Eager, Johnny Eager.
1277
01:23:49,960 --> 01:23:50,840
Que voulez-vous?
1278
01:23:58,440 --> 01:24:01,720
Lisbeth est souffrante.
Je peux peut-�tre l'aider.
1279
01:24:04,640 --> 01:24:05,640
Tr�s bien.
1280
01:24:05,920 --> 01:24:07,080
Elle est dans sa chambre?
1281
01:24:08,720 --> 01:24:11,720
A droite en haut de l'escalier,
au fond du couloir.
1282
01:24:15,920 --> 01:24:18,720
Elle sait que je vous ai affranchi?
1283
01:24:19,360 --> 01:24:20,320
Oui.
1284
01:24:22,000 --> 01:24:25,200
Je pensais
que �a la calmerait de savoir
1285
01:24:25,520 --> 01:24:27,800
que je cherchais � l'aider.
1286
01:24:28,800 --> 01:24:32,760
J'ai m�me parl� de l'accord
au sujet du cynodrome.
1287
01:24:33,540 --> 01:24:34,600
Qu'a-t-elle dit?
1288
01:24:35,380 --> 01:24:36,920
Rien du tout.
1289
01:24:38,440 --> 01:24:40,946
Elle a fait mine
de ne pas comprendre.
1290
01:24:43,200 --> 01:24:45,324
Elle ne me voit plus
que comme un policier
1291
01:24:46,060 --> 01:24:48,000
qui veut vous jeter en prison.
1292
01:24:48,760 --> 01:24:49,920
Et c'est faux?
1293
01:24:50,680 --> 01:24:52,480
L� n'est pas la question.
1294
01:24:53,480 --> 01:24:55,800
Ma fille avait confiance en moi.
1295
01:24:57,900 --> 01:24:59,261
Ce n'est plus le cas.
1296
01:25:02,080 --> 01:25:03,305
Vous avez r�ussi, l� aussi.
1297
01:25:06,760 --> 01:25:08,320
Vous allez vous mettre � chialer?
1298
01:25:09,800 --> 01:25:11,079
Vous seriez trop content.
1299
01:25:27,160 --> 01:25:28,320
Mlle Bard...
1300
01:25:31,000 --> 01:25:31,960
Salut, petite.
1301
01:25:34,200 --> 01:25:36,400
�a va, Ella.
Laissez-nous.
1302
01:25:39,840 --> 01:25:40,840
Mon ch�ri.
1303
01:25:42,680 --> 01:25:46,560
Tu n'aurais pas d� venir.
On te surveille peut-�tre...
1304
01:25:46,840 --> 01:25:50,600
Tout va bien.
Ton p�re m'a autoris� � monter.
1305
01:25:51,800 --> 01:25:54,480
Je savais que tu viendrais
d�s que possible.
1306
01:25:57,200 --> 01:25:58,840
Ce fut terrible.
1307
01:25:59,200 --> 01:26:00,320
Et si long!
1308
01:26:01,840 --> 01:26:03,600
Mais maintenant tu es l�.
1309
01:26:03,880 --> 01:26:06,480
Rien n'est terrible.
Tout va pour le mieux.
1310
01:26:06,760 --> 01:26:10,280
On est tir�s d'affaire.
Il faut que tu te remettes.
1311
01:26:13,560 --> 01:26:15,600
On pourrait nous �couter.
1312
01:26:16,000 --> 01:26:19,560
C'est peut-�tre une ruse.
Allons sur la terrasse.
1313
01:26:26,240 --> 01:26:27,720
Serre-moi fort.
1314
01:26:28,280 --> 01:26:29,520
Tu es gel�e!
1315
01:26:29,840 --> 01:26:31,560
Mais non, serre-moi fort.
1316
01:26:32,200 --> 01:26:35,240
Je n'aime pas �a du tout.
Tu as mauvaise mine.
1317
01:26:35,560 --> 01:26:39,000
Je vais bien.
Mais je n'ai pas beaucoup dormi.
1318
01:26:39,600 --> 01:26:42,000
J'avais peur de parler en dormant.
1319
01:26:42,200 --> 01:26:44,640
Tu n'as plus rien � craindre.
1320
01:26:44,920 --> 01:26:48,360
Attends, Johnny.
J'aimerais savoir une chose.
1321
01:26:50,440 --> 01:26:52,861
Cet homme avait-il une famille?
1322
01:26:52,920 --> 01:26:55,411
- C'est-�-dire?
- Une femme, des enfants.
1323
01:26:55,640 --> 01:26:58,080
Non, il �tait seul au monde.
1324
01:26:59,360 --> 01:27:00,880
Dieu merci.
1325
01:27:01,800 --> 01:27:03,320
Je n'ai cess� d'y penser.
1326
01:27:03,520 --> 01:27:06,040
Ils n'auraient pas �t� responsables.
1327
01:27:06,760 --> 01:27:09,560
S'ils avaient eu besoin
de quoi que ce soit,
1328
01:27:09,760 --> 01:27:11,520
j'aurais aim� les aider.
1329
01:27:11,800 --> 01:27:14,800
Tu dois �tre plus dure.
Lui, il s'en serait foutu.
1330
01:27:15,000 --> 01:27:16,600
Je le suis, mon ch�ri.
1331
01:27:17,400 --> 01:27:18,800
Enfin, je vais l'�tre.
1332
01:27:20,080 --> 01:27:22,120
Il te reste un an de conditionnelle?
1333
01:27:22,320 --> 01:27:23,280
Oui.
1334
01:27:23,600 --> 01:27:26,440
Apr�s, on ne t'arr�tera pas
pour avoir �t� l�
1335
01:27:27,080 --> 01:27:29,040
l'autre soir, n'est-ce pas?
1336
01:27:29,840 --> 01:27:32,240
Tu n'auras pas d'ennuis
1337
01:27:32,520 --> 01:27:34,520
� moins d'avoir commis un crime,
1338
01:27:34,920 --> 01:27:37,920
un autre crime apr�s �a.
N'est-ce pas?
1339
01:27:38,240 --> 01:27:39,800
Tu as raison.
1340
01:27:40,120 --> 01:27:42,040
Je pourrai tenir.
1341
01:27:43,400 --> 01:27:45,240
Un an, ce n'est pas si long.
1342
01:27:47,320 --> 01:27:50,760
Si tu me serres dans tes bras
de temps en temps.
1343
01:27:51,040 --> 01:27:52,240
O� veux-tu en venir?
1344
01:27:52,560 --> 01:27:54,583
Je ne dirai rien avant un an.
1345
01:27:56,400 --> 01:27:59,640
Je serai tellement
soulag�e de tout dire!
1346
01:28:01,480 --> 01:28:03,040
De dire quoi � qui?
1347
01:28:04,120 --> 01:28:06,120
Tout raconter � la police.
1348
01:28:07,320 --> 01:28:09,880
Du moment que tu n'as pas d'ennuis.
1349
01:28:10,960 --> 01:28:12,360
Je dois le faire.
1350
01:28:13,280 --> 01:28:16,200
On ne peut pas vivre
avec �a sur le c�ur.
1351
01:28:17,440 --> 01:28:19,720
L'id�e qu'ils pourraient t'arr�ter
1352
01:28:19,920 --> 01:28:22,960
me donnera la force de tenir jusque-l�.
1353
01:28:27,440 --> 01:28:28,400
Bon sang!
1354
01:28:28,640 --> 01:28:30,320
Ne t'en fais pas.
1355
01:28:31,120 --> 01:28:32,600
Tais-toi une minute.
1356
01:28:32,880 --> 01:28:35,280
J'ai quelque chose � te dire.
1357
01:28:36,280 --> 01:28:39,240
Je te dis que je t'aime.
Tu m'entends?
1358
01:28:39,960 --> 01:28:41,720
Je l'ai toujours su.
1359
01:28:42,440 --> 01:28:43,600
Pas toi?
1360
01:28:45,200 --> 01:28:46,600
Si, bien s�r.
1361
01:28:46,880 --> 01:28:49,120
Tu continueras � me le dire?
1362
01:28:49,480 --> 01:28:52,320
Oui, et �coute...
1363
01:28:52,600 --> 01:28:56,240
Je l'ai d�j� dit � d'autres femmes
mais je n'�tais pas sinc�re.
1364
01:28:57,040 --> 01:28:58,840
Jusqu'� maintenant.
1365
01:28:59,880 --> 01:29:02,600
Et il n'y aura que toi pour toujours.
1366
01:29:03,120 --> 01:29:04,480
Je le sais.
1367
01:29:08,160 --> 01:29:10,440
Sinc�re pour la premi�re fois.
1368
01:29:13,960 --> 01:29:17,200
Pr�pare-toi maintenant.
Car tu vas me hair.
1369
01:29:17,880 --> 01:29:21,320
Tu n'as tu� personne.
Ce gars travaille pour moi.
1370
01:29:21,640 --> 01:29:24,480
Je voulais que tu te croies
dans le p�trin.
1371
01:29:25,200 --> 01:29:28,160
C'�tait du ketchup
qu'il avait sur la chemise!
1372
01:29:28,600 --> 01:29:32,679
Je visais ton p�re. Pour qu'il
me laisse ouvrir le cynodrome.
1373
01:29:32,880 --> 01:29:36,680
Il n'ose pas bouger,
il a peur que je te d�nonce.
1374
01:29:37,680 --> 01:29:39,840
Tu comprends pas? Je t'ai pi�g�e.
1375
01:29:40,160 --> 01:29:42,760
Ce type n'est pas plus mort
que toi et moi.
1376
01:29:51,400 --> 01:29:53,160
Johnny, mon ch�ri.
1377
01:29:55,760 --> 01:29:57,640
Inventer un tel mensonge.
1378
01:29:57,920 --> 01:30:00,680
Un mensonge tellement merveilleux!
1379
01:30:01,560 --> 01:30:04,160
- C'est la v�rit�!
- Un beau mensonge.
1380
01:30:04,440 --> 01:30:06,000
Pour me consoler.
1381
01:30:06,280 --> 01:30:07,800
Il faut me croire.
1382
01:30:10,080 --> 01:30:11,520
C'est adorable.
1383
01:30:12,880 --> 01:30:16,560
Mais tout d'un coup,
je me sens tellement fatigu�e.
1384
01:30:17,880 --> 01:30:19,960
J'aimerais m'�tendre.
1385
01:30:35,520 --> 01:30:38,600
Tu peux tout oublier.
Tu n'as jamais tu� personne.
1386
01:30:40,760 --> 01:30:42,520
Prends-moi la main.
1387
01:30:43,400 --> 01:30:45,240
C'�tait juste une blague...
1388
01:30:45,520 --> 01:30:46,680
Je sais.
1389
01:30:47,920 --> 01:30:50,040
Je sais. Une blague.
1390
01:30:53,400 --> 01:30:54,920
Tu te donnais tant de mal
1391
01:30:55,800 --> 01:30:57,560
pour avoir l'air convaincant.
1392
01:30:59,240 --> 01:31:00,320
Ecoute.
1393
01:31:02,640 --> 01:31:04,440
Je veux dormir.
1394
01:31:05,680 --> 01:31:07,960
J'ai eu mon lot de farces.
1395
01:31:09,400 --> 01:31:12,296
Prends-moi la main et reviens bient�t.
1396
01:31:13,640 --> 01:31:16,025
Je n'ai plus peur de parler.
1397
01:31:17,600 --> 01:31:20,304
Je dormirai paisiblement.
1398
01:31:21,480 --> 01:31:23,040
Je ne parlerai pas.
1399
01:31:24,640 --> 01:31:26,240
Je le sais.
1400
01:31:35,960 --> 01:31:39,680
Parfois les gens aiment raconter
ce qu'ils viennent de vivre.
1401
01:31:40,680 --> 01:31:44,440
Elle est obs�d�e par Julio
et �a l'a rendue presque folle.
1402
01:31:46,320 --> 01:31:47,680
C'est pas joli, hein?
1403
01:31:48,000 --> 01:31:50,800
Je lui ai tout avou�.
Pour essayer de la convaincre.
1404
01:31:51,000 --> 01:31:53,040
- Tu lui as dit?
- Elle m'a pas cru.
1405
01:31:53,240 --> 01:31:56,640
Elle croit que je lui raconte
des salades.
1406
01:31:56,880 --> 01:31:58,280
Tu te rends compte?
1407
01:31:58,520 --> 01:32:00,160
Oui, tr�s bien.
1408
01:32:01,480 --> 01:32:02,480
Et maintenant?
1409
01:32:02,720 --> 01:32:06,320
Il suffit de d�goter Julio
pour qu'elle le voie.
1410
01:32:06,640 --> 01:32:08,520
Tu prends un sacr� risque.
1411
01:32:08,800 --> 01:32:10,840
C'est le seul moyen, non?
1412
01:32:11,360 --> 01:32:13,680
Oui, bien s�r.
Et toi, dans tout �a?
1413
01:32:14,000 --> 01:32:15,640
J'ai de l'estime pour elle,
1414
01:32:15,920 --> 01:32:18,680
mais je suis de ton c�t�
et je le serai toujours.
1415
01:32:19,000 --> 01:32:22,360
Comment r�agira-t-elle?
Une femme, de la haute en plus.
1416
01:32:22,640 --> 01:32:25,120
Tu peux pas te foutre d'elle
1417
01:32:25,400 --> 01:32:27,280
et avouer comme une fleur.
1418
01:32:27,560 --> 01:32:31,320
Je te r�p�te qu'elle supporte pas!
Elle devient cingl�e!
1419
01:32:31,600 --> 01:32:34,320
Et si elle mouchardait � Farrell?
1420
01:32:34,600 --> 01:32:37,240
Une femme qui aime � ce point-l�,
1421
01:32:37,560 --> 01:32:40,000
peut t'�gorger du jour au lendemain.
1422
01:32:40,200 --> 01:32:41,320
Tu le sais, Johnny?
1423
01:32:41,600 --> 01:32:44,360
Elle ferait n'importe quoi pour moi!
1424
01:32:44,600 --> 01:32:48,560
C'est vrai, j'ai vir� jobard.
Tu connais un autre mot pour �a?
1425
01:32:49,200 --> 01:32:52,840
Bien s�r.
C'est ce qui fait tourner le monde.
1426
01:32:57,280 --> 01:32:59,880
O� tu �tais pass�?
J'ai appel� partout.
1427
01:33:00,200 --> 01:33:02,101
O� cr�che la poule de Julio?
1428
01:33:02,136 --> 01:33:04,148
Il faut plus compter sur Julio.
1429
01:33:04,240 --> 01:33:05,880
Il bosse pour Halligan.
1430
01:33:06,280 --> 01:33:07,889
- Qui te l'a dit?
- Halligan.
1431
01:33:08,040 --> 01:33:10,661
Il a appel�.
Il veut te voir demain matin.
1432
01:33:10,760 --> 01:33:14,560
Il m'a charg� de te dire
qu'il prend 50% maintenant.
1433
01:33:14,880 --> 01:33:18,000
Et aussi qu'un acteur
du talent de Julio
1434
01:33:18,280 --> 01:33:20,040
m�rite de meilleurs r�les.
1435
01:33:20,440 --> 01:33:24,400
Il semblait s�r de son coup.
On a un ennui?
1436
01:33:24,760 --> 01:33:27,520
T'as jamais d'ennuis,
tu bosses pour moi.
1437
01:33:28,000 --> 01:33:30,880
Julio a eu tort
de quitter la balle des yeux.
1438
01:33:31,880 --> 01:33:34,560
C'est une balle perdue.
Tant mieux, je suis content.
1439
01:33:35,480 --> 01:33:37,560
Je te pr�f�re quand tu picoles.
1440
01:33:37,840 --> 01:33:39,800
Mais attends d'avoir fini.
1441
01:33:40,160 --> 01:33:41,440
Fini quoi?
1442
01:33:41,720 --> 01:33:43,120
On va r�cup�rer Julio.
1443
01:33:44,280 --> 01:33:46,440
Julio doit �tre dr�lement � cran,
1444
01:33:46,760 --> 01:33:48,720
tu veux pas faire la diff�rence?
1445
01:33:48,920 --> 01:33:51,040
Tu m�riterais d'avoir des ennuis.
1446
01:34:13,600 --> 01:34:14,840
Tu cherches quelqu'un?
1447
01:34:24,700 --> 01:34:25,925
Bill est dans le coin?
1448
01:34:26,880 --> 01:34:29,120
Non, il est parti � une r�union.
1449
01:34:29,800 --> 01:34:33,480
Alors, on se trouve un meilleur job
et on me l�che sans pr�avis?
1450
01:34:33,680 --> 01:34:36,400
C'est bien d'�tre ambitieux,
mais quand m�me!
1451
01:34:37,800 --> 01:34:39,160
C'est un ami.
1452
01:34:39,330 --> 01:34:42,490
Je savais pas. Il d�barque ici
comme s'il �tait chez lui.
1453
01:34:45,210 --> 01:34:46,770
J'avais un peu peur...
1454
01:34:47,050 --> 01:34:48,050
Peur?
1455
01:34:48,370 --> 01:34:51,330
Que tu m'en veuilles
de bosser pour Bill.
1456
01:34:51,610 --> 01:34:54,330
Apr�s toutes les gal�res
qu'on a v�cues,
1457
01:34:54,610 --> 01:34:56,810
tu penses � toi, c'est normal.
1458
01:34:57,850 --> 01:35:00,730
Tu te souviens des fr�res Battaglio?
1459
01:35:03,810 --> 01:35:05,850
C'�tait la bataille de la Marne.
1460
01:35:06,770 --> 01:35:08,370
Bill rentre quand?
1461
01:35:08,690 --> 01:35:10,530
D'ici une demi-heure.
1462
01:35:10,930 --> 01:35:14,499
Et tu te rappelles
le petit incident au club 101?
1463
01:35:14,770 --> 01:35:18,810
T'�tais une arm�e � toi tout seul,
ce soir-l�!
1464
01:35:19,950 --> 01:35:21,490
Une demi-heure, hein?
1465
01:35:21,770 --> 01:35:24,970
Viens, j'ai une course � faire.
On verra Bill apr�s.
1466
01:35:25,250 --> 01:35:26,170
O� �a?
1467
01:35:26,370 --> 01:35:29,370
Je dois calmer un gars � coups de pied.
1468
01:35:29,690 --> 01:35:33,170
Il pourrait y avoir du renfort,
j'ai besoin de toi.
1469
01:35:34,250 --> 01:35:36,850
Viens, on sera revenus avant Bill.
1470
01:35:37,770 --> 01:35:40,450
Ton dernier boulot pour moi.
Je te paie 500 dollars.
1471
01:35:40,650 --> 01:35:43,730
Je devrais refuser le bl�
en souvenir du bon vieux temps,
1472
01:35:44,330 --> 01:35:46,290
mais je crache pas dessus.
1473
01:35:49,050 --> 01:35:50,050
O� vas-tu?
1474
01:35:50,330 --> 01:35:51,690
Voir un type avec Eager.
1475
01:35:52,210 --> 01:35:54,450
J'ai besoin de Julio. �a t'ennuie?
1476
01:35:55,570 --> 01:35:59,084
Poivrot! Je te donne
5mn � vivre si tu sors avec lui.
1477
01:35:59,250 --> 01:36:00,450
Tu te goures compl�tement.
1478
01:36:00,570 --> 01:36:03,627
Tu vois pas que s'il te bute,
il a plus rien � craindre?
1479
01:36:04,050 --> 01:36:05,530
C'est du tout cuit.
1480
01:36:05,810 --> 01:36:10,370
Il veut t'emmener faire
la m�me balade qu'� Rankin.
1481
01:36:11,250 --> 01:36:13,431
C'est moche, ce que tu dis sur moi.
1482
01:36:13,850 --> 01:36:17,903
Je suis bourr�,
mais Eager ne ferait pas...
1483
01:36:25,770 --> 01:36:27,650
Touche pas � ce flingue.
1484
01:36:28,450 --> 01:36:31,770
Tu peux pas gagner la partie.
Tu joues � l'ext�rieur.
1485
01:36:32,490 --> 01:36:35,130
Tu vas pas me braquer, mon pote?
1486
01:36:35,530 --> 01:36:37,970
Juste pour te montrer
que je rigole pas.
1487
01:36:39,650 --> 01:36:40,730
Pig�, mon pote?
1488
01:36:42,650 --> 01:36:43,610
Pig�.
1489
01:36:43,930 --> 01:36:46,450
T'es raisonnable. Reste tranquille.
1490
01:36:49,010 --> 01:36:50,730
C'est bon, Bill. Il a rien sur lui.
1491
01:36:51,010 --> 01:36:52,490
Johnny, c'est affreux.
1492
01:36:52,810 --> 01:36:54,890
Si tu le dis, je te crois.
1493
01:36:55,170 --> 01:36:59,250
On bosse 10 ans ensemble,
d'un coup, tu veux me faire buter.
1494
01:36:59,730 --> 01:37:00,930
Pas de grands gestes.
1495
01:37:01,210 --> 01:37:02,930
T'en fais pas. T'as l'avantage.
1496
01:37:03,250 --> 01:37:07,170
On s'est tous un peu emport�s.
Soyons raisonnables.
1497
01:37:07,450 --> 01:37:09,930
On va pas s'engueuler et tout g�cher
1498
01:37:10,210 --> 01:37:12,690
alors qu'on commence
� engranger le fric.
1499
01:37:13,290 --> 01:37:15,610
Alors, Johnny? Tu veux causer?
1500
01:37:15,890 --> 01:37:17,810
L'accord sur les courses?
1501
01:37:18,890 --> 01:37:20,850
Revenons � l'ancien accord.
1502
01:37:21,410 --> 01:37:22,690
A la bonne heure!
1503
01:37:23,010 --> 01:37:27,010
Pour les d�tails, on verra demain.
Ce soir, je suis d�bord�.
1504
01:37:27,810 --> 01:37:29,930
Je devrai faire sans lui.
1505
01:37:30,210 --> 01:37:31,530
A demain, ici.
1506
01:37:35,370 --> 01:37:36,730
On fait la paix?
1507
01:37:37,170 --> 01:37:38,690
On oublie la brouille?
1508
01:37:40,050 --> 01:37:41,610
On oublie, Bill.
1509
01:37:41,810 --> 01:37:42,530
Salut.
1510
01:37:53,890 --> 01:37:55,530
Tu n'as pas r�ussi.
1511
01:37:55,850 --> 01:37:56,850
Pas encore.
1512
01:37:57,170 --> 01:37:58,410
�a rigole pas!
1513
01:37:58,730 --> 01:38:01,130
Autant �tre jobard jusqu'au bout.
1514
01:38:01,410 --> 01:38:04,730
Surveille la porte.
Guette Julio. Je reviens.
1515
01:38:20,130 --> 01:38:22,050
Je pars tout de suite, ma ch�rie.
1516
01:38:22,250 --> 01:38:24,010
Oui, tout de suite.
1517
01:38:24,490 --> 01:38:26,690
Bonsoir, j'allais fermer.
1518
01:38:26,970 --> 01:38:28,450
Je veux un grand manteau.
1519
01:38:28,730 --> 01:38:31,210
Un grand manteau? Voyons voir.
1520
01:38:31,490 --> 01:38:33,530
Tenez, essayez �a.
1521
01:38:35,930 --> 01:38:37,730
C'est une belle qualit�.
1522
01:38:38,570 --> 01:38:39,530
C'est pour vous?
1523
01:38:39,810 --> 01:38:41,050
Pour mon fr�re.
1524
01:38:41,610 --> 01:38:42,690
Combien?
1525
01:38:42,970 --> 01:38:44,170
10 dollars.
1526
01:38:44,650 --> 01:38:46,010
Il est costaud.
1527
01:38:46,370 --> 01:38:47,330
Et le chapeau aussi.
1528
01:38:47,610 --> 01:38:48,690
Il co�te 50 cents.
1529
01:38:49,010 --> 01:38:51,090
- Et l'�charpe?
- 50 cents.
1530
01:38:51,370 --> 01:38:53,290
Brossez-le-moi. J'ai tout mon temps.
1531
01:38:53,490 --> 01:38:56,770
Bien s�r. Merci beaucoup.
1532
01:39:07,570 --> 01:39:08,930
- Courtney?
- Lui-m�me.
1533
01:39:09,130 --> 01:39:10,690
Eager � l'appareil.
1534
01:39:10,970 --> 01:39:11,970
Oui, Eager.
1535
01:39:12,250 --> 01:39:15,650
Vous allez faire exactement
ce que je vous dis.
1536
01:39:16,730 --> 01:39:18,290
Voil�, monsieur.
1537
01:39:18,850 --> 01:39:21,290
Ce que c'est que la chance!
1538
01:39:21,570 --> 01:39:25,050
Il y a 20mn, j'allais fermer
et je me suis mis � lire le journal.
1539
01:39:25,370 --> 01:39:29,570
Sans raison, je lis le journal
et �a me rapporte 11 dollars.
1540
01:39:31,210 --> 01:39:35,290
Comme quoi, on ne sait jamais
ce qui nous attend.
1541
01:39:35,770 --> 01:39:36,770
Bonsoir.
1542
01:39:42,370 --> 01:39:45,650
Prends le volant. On se s�pare.
Passe prendre Billiken.
1543
01:39:45,970 --> 01:39:48,410
Prenez mon taxi et �cumez les bars.
1544
01:39:48,690 --> 01:39:50,250
Gueule sur tous les toits
1545
01:39:50,530 --> 01:39:53,650
que l'ex-caid, Eager,
est taxi et qu'il te balade.
1546
01:39:54,290 --> 01:39:55,570
Alibi. D'accord.
1547
01:39:56,010 --> 01:39:58,810
Cette tourn�e des grands-ducs
doit durer longtemps?
1548
01:39:59,570 --> 01:40:02,450
Jusqu'� l'aube. Apr�s, tu rentres.
1549
01:40:03,730 --> 01:40:04,770
Allez, vas-y.
1550
01:40:05,410 --> 01:40:06,450
Salut, Johnny.
1551
01:40:12,570 --> 01:40:14,730
Quand tu m'as frapp�...
1552
01:40:14,930 --> 01:40:15,810
C'est oubli�.
1553
01:40:16,010 --> 01:40:19,810
Oui, mais je ne l'avais pas vol�.
Tu aurais d� le faire avant.
1554
01:40:20,090 --> 01:40:21,170
Tu vas y aller!
1555
01:40:24,050 --> 01:40:25,650
Tu connais les Rocheuses?
1556
01:40:25,850 --> 01:40:27,370
T'es dingue? Non, jamais.
1557
01:40:27,650 --> 01:40:30,650
Il y a des montagnes
comme des sapins de No�l
1558
01:40:30,850 --> 01:40:34,570
entour�es de lacs clairs et profonds
comme les yeux de ta m�re.
1559
01:40:36,450 --> 01:40:39,250
Allons escalader
les montagnes ensemble.
1560
01:40:39,450 --> 01:40:40,890
Va-t'en, je te dis!
1561
01:40:41,930 --> 01:40:43,330
Salut, Johnny.
1562
01:41:12,490 --> 01:41:13,730
Eteignez les phares.
1563
01:41:14,290 --> 01:41:16,610
Qu'y a-t-il? Pourquoi ce manteau?
1564
01:41:16,690 --> 01:41:18,050
J'ai froid, je suis un peu nerveux.
1565
01:41:19,210 --> 01:41:19,890
Ecoute!
1566
01:41:20,130 --> 01:41:23,330
Dans peu de temps,
des types sortiront de cet immeuble.
1567
01:41:23,610 --> 01:41:25,690
Il y aura celui
que tu crois avoir but�.
1568
01:41:25,890 --> 01:41:27,090
Je vais te l'amener.
1569
01:41:27,290 --> 01:41:28,570
Il est bien vivant.
1570
01:41:28,770 --> 01:41:30,090
Si c'est une farce...
1571
01:41:30,450 --> 01:41:31,650
Tu verras.
1572
01:41:32,130 --> 01:41:34,650
Tu sais ce qu'a fait ton ami?
1573
01:41:34,970 --> 01:41:38,130
Il m'a offert du fric
pour qu'on parte ensemble.
1574
01:41:38,450 --> 01:41:40,290
�a devait rester entre nous.
1575
01:41:41,250 --> 01:41:43,010
Dr�le de preuve d'amour!
1576
01:41:43,290 --> 01:41:44,650
Quand on se quittera,
1577
01:41:44,970 --> 01:41:47,010
tu seras pas malheureuse avec lui.
1578
01:41:47,970 --> 01:41:48,970
Se quitter?
1579
01:41:49,250 --> 01:41:51,690
Tu le sais, toi et moi,
c'est pas s�rieux.
1580
01:41:52,330 --> 01:41:55,890
Ne joue pas � �a.
Tu me l'as dit, ce soir.
1581
01:41:56,370 --> 01:41:58,450
T'avais le moral � z�ro.
1582
01:41:58,730 --> 01:42:01,890
Dans ces cas-l�,
on raconte des boniments.
1583
01:42:03,210 --> 01:42:05,170
�a ira, salut.
1584
01:42:22,450 --> 01:42:23,690
Doucement, Julio.
1585
01:42:24,890 --> 01:42:26,570
Continue � marcher.
1586
01:42:33,730 --> 01:42:36,730
Le voil�. Regarde-le bien.
Il est en pleine forme.
1587
01:42:37,010 --> 01:42:39,570
Cette ordure! T'aurais d� le buter.
1588
01:42:40,050 --> 01:42:41,090
Tu l'as bien vu?
1589
01:42:42,210 --> 01:42:44,490
Oui, mais ce que tu as dit...
1590
01:42:44,690 --> 01:42:47,650
Tu peux dormir tranquille.
Plus la peine de te taire.
1591
01:42:47,930 --> 01:42:50,490
Regarde-moi.
Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas?
1592
01:42:50,970 --> 01:42:52,250
Si, bien s�r.
1593
01:42:52,570 --> 01:42:55,890
Je t'ai mont� un baratin ce soir,
c'est comme le faux meurtre.
1594
01:42:56,090 --> 01:42:57,050
Allez, monte.
1595
01:42:57,730 --> 01:43:01,530
Sois raisonnable.
�a peut pas marcher entre nous.
1596
01:43:05,050 --> 01:43:06,450
Ils vont t'arr�ter!
1597
01:43:09,630 --> 01:43:11,770
Il va y avoir du grabuge.
Partez.
1598
01:43:12,090 --> 01:43:13,911
D'abord, je veux savoir...
1599
01:43:14,410 --> 01:43:15,810
D�marrez!
1600
01:43:16,010 --> 01:43:16,570
Allez, va-t'en!
1601
01:43:16,770 --> 01:43:19,290
Je reste l�, je sais que tu mens.
1602
01:43:19,610 --> 01:43:21,570
Regarde-moi dans les yeux!
1603
01:43:25,810 --> 01:43:27,050
Et m�me si je mens?
1604
01:43:36,290 --> 01:43:38,250
Elle se rappellera
que je l'ai frapp�e,
1605
01:43:38,450 --> 01:43:39,643
ne dites rien de plus.
1606
01:43:39,730 --> 01:43:40,725
Venez avec nous.
1607
01:43:41,190 --> 01:43:42,578
Je n'ai pas fini. D�gagez.
1608
01:43:43,030 --> 01:43:43,910
On s'arrangera...
1609
01:43:44,110 --> 01:43:47,110
Emmenez-la loin d'ici, n'importe o�.
1610
01:43:47,390 --> 01:43:50,230
Dans les montagnes
o� il y a des lacs.
1611
01:43:50,550 --> 01:43:52,350
Rien que vous deux.
1612
01:43:52,670 --> 01:43:56,110
Faites-la sortir de ma vie,
vous avez compris?
1613
01:43:56,790 --> 01:43:57,390
Au revoir, Eager.
1614
01:45:38,950 --> 01:45:42,750
Elle s'appelle comment,
la montagne o� on va?
1615
01:45:45,430 --> 01:45:46,350
Il a dit quoi?
1616
01:45:49,350 --> 01:45:50,990
Il parlait d'une montagne.
1617
01:45:51,470 --> 01:45:53,590
Quelle montagne?
Vous le connaissez?
1618
01:46:00,630 --> 01:46:04,470
Il aurait pu escalader
la plus haute montagne du monde,
1619
01:46:04,830 --> 01:46:06,990
s'il avait choisi la bonne.
1620
01:46:08,630 --> 01:46:10,430
Floyd, c'est toi?
1621
01:46:10,710 --> 01:46:12,110
Oui, je rentrais.
1622
01:46:12,390 --> 01:46:15,790
J'ai quatre morts dans une fusillade
entre Swandale et Kenston.
1623
01:46:16,190 --> 01:46:17,790
J'en ai descendu un.
1624
01:46:18,230 --> 01:46:19,830
Le visage m'est pas inconnu.
1625
01:46:20,150 --> 01:46:22,190
Un truand quelconque, je suppose.
1626
01:46:22,590 --> 01:46:25,150
De toute fa�on,
�a n'int�resse plus personne.
1627
01:46:25,350 --> 01:46:26,710
Surtout pas moi.
1628
01:46:27,030 --> 01:46:29,430
Appelle Mae et dis-lui
que je serai en retard.
1629
01:46:34,470 --> 01:46:36,950
Adaptation: Isabelle Audinot
1630
01:46:37,150 --> 01:46:39,670
Sous-titrage: C.M.C.
119629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.