Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,860 --> 00:00:31,497
IMITA��O DA VIDA
2
00:02:14,330 --> 00:02:20,936
Tradu��o e Legendas: AMAURI
NOGUEIRA PRODU��ES� RIO BRASIL
3
00:02:36,485 --> 00:02:39,020
Susie! Susie!
4
00:02:43,992 --> 00:02:45,894
Susie!
5
00:02:56,738 --> 00:02:59,073
Susie!
6
00:03:00,575 --> 00:03:05,746
Desculpe, viu uma menina
com um mai� azul?
7
00:03:07,848 --> 00:03:11,218
- Sinto muito!
- N�o se preocupe.
8
00:03:11,252 --> 00:03:14,922
Procuro minha filha, ser� que
a viu, uma menina sozinha?
9
00:03:14,989 --> 00:03:17,424
- N�o, mas se...
- Est� perdida.. Susie!
10
00:03:17,524 --> 00:03:19,560
- Calma senhora. Acalme-se.
- Susie!
11
00:03:19,593 --> 00:03:21,595
A forma mais f�cil de encontrar
a Susie � avisando a policia.
12
00:03:21,695 --> 00:03:24,431
Onde tem um policial?
13
00:03:24,531 --> 00:03:26,833
Ali mesmo.
14
00:03:26,900 --> 00:03:30,604
- Onde?
- Ali, embaixo da marquise.
15
00:03:30,704 --> 00:03:32,739
"Jane! "
16
00:03:32,772 --> 00:03:35,241
"Venham, meninas! "
17
00:03:35,275 --> 00:03:38,178
Est� me ouvindo, Sarah Jane?
Cachorro quente!
18
00:03:38,244 --> 00:03:43,116
Oba! Vamos! Cachorro quente!
19
00:03:43,216 --> 00:03:48,855
Deve ser pelo barulho do mar, mas
n�o ouvi ningu�m dizer obrigado.
20
00:03:48,921 --> 00:03:51,457
- Estou com muita fome. Obrigada!
- Obrigada!
21
00:03:51,524 --> 00:03:53,626
Querida, tudo vai ficar bem.
J� avisei a policia.
22
00:03:53,693 --> 00:03:56,295
- Vamos, Sarah Jane!
- N�o, fiquem aqui.
23
00:03:56,395 --> 00:03:59,165
Se n�o, como a sua m�e
ir� te encontrar?
24
00:03:59,198 --> 00:04:02,635
"Susie! Oh, Susie! "
25
00:04:02,735 --> 00:04:06,405
Oh! Querida, pensei que
tinha te perdido.
26
00:04:06,472 --> 00:04:08,841
Obrigado, seu guarda.
Muito obrigado.
27
00:04:08,874 --> 00:04:12,277
- Muito obrigado, Sra....
- Johnson.
28
00:04:12,311 --> 00:04:16,081
Chamo-me Lora Meredith.
Nunca fiquei t�o assustada.
29
00:04:16,181 --> 00:04:19,418
Foi s� um minuto
de descuido.
30
00:04:19,518 --> 00:04:22,420
- Agrade�a a Sra. Johnson pela gentileza.
- Obrigado.
31
00:04:22,521 --> 00:04:25,724
- Despe�a-se da menina.
- Tchau, agora?
32
00:04:25,790 --> 00:04:29,194
- Mas, querida, temos de voltar a cidade.
- Mas estamos no meio de um jogo.
33
00:04:29,260 --> 00:04:31,529
- Por favor?
- Por favor, mam�e, por favor!
34
00:04:31,563 --> 00:04:34,732
Est� bem, mas
s� mais um pouco.
35
00:04:34,799 --> 00:04:37,869
Venha, Sarah Jane!
36
00:04:37,935 --> 00:04:39,937
"� esse!"
"� esse!"
37
00:04:40,037 --> 00:04:42,974
"� esse!"
"� esse!"
38
00:04:45,042 --> 00:04:48,145
Susie n�o tem muitos amiguinhos
com quem brincar onde moramos.
39
00:04:48,212 --> 00:04:51,582
Sarah Jane tamb�m n�o.
40
00:04:51,649 --> 00:04:54,218
Ficaram boas amigas
desde o inicio.
41
00:04:54,285 --> 00:04:58,222
Sarah Jane � um encanto.
Desde quando cuida dela?
42
00:04:58,288 --> 00:05:00,457
Desde que nasceu.
43
00:05:00,557 --> 00:05:02,960
Quisera eu ter algu�m
que cuidasse de Susie.
44
00:05:03,060 --> 00:05:07,230
Uma criada que durma no servi�o
e cuidasse de sua filha?
45
00:05:07,297 --> 00:05:09,733
Uma mulher sadia e forte...
46
00:05:09,766 --> 00:05:12,736
que coma como um passarinho
e n�o se preocupe em ter f�rias...
47
00:05:12,769 --> 00:05:14,904
...e que n�o seja muito cara?
48
00:05:14,938 --> 00:05:18,074
Sim, se existir algu�m assim.
Quem sabe algum dia!
49
00:05:18,141 --> 00:05:21,177
Porque n�o hoje.
Estou dispon�vel.
50
00:05:21,244 --> 00:05:24,013
- Voc�?
- Eu. Annie Johnson.
51
00:05:24,080 --> 00:05:27,684
Largaria essa menina t�o linda?
52
00:05:27,750 --> 00:05:31,320
Nunca a deixaria, minha
filha ir� onde eu for.
53
00:05:34,624 --> 00:05:37,360
Sarah Jane � sua filha?
54
00:05:37,426 --> 00:05:40,796
Sim, senhora. Todo
mundo se surpreende.
55
00:05:40,863 --> 00:05:44,500
Sarah Jane se parece com o pai.
Era praticamente branco.
56
00:05:44,600 --> 00:05:47,102
Me abandonou antes
dela nascer.
57
00:05:47,136 --> 00:05:50,672
Eu acho, Sra. Meredith, que sou
justamente o que a senhora precisa.
58
00:05:50,772 --> 00:05:54,710
N�o precisava me pagar sal�rio, basta
deixar-me trabalhar para a senhora.
59
00:05:54,776 --> 00:06:00,282
N�o podia aceitar isso, teria que
pagar-Ihe algo, mas agora...
60
00:06:02,784 --> 00:06:04,119
Susie!
61
00:06:09,057 --> 00:06:11,726
Deveriam levar umas pancadas
62
00:06:11,860 --> 00:06:14,729
N�o se preocupe, senhor,
lhes darei uma boa surra.
63
00:06:14,862 --> 00:06:17,965
- Susie! O que est� havendo?
- J� estava na hora de aparecer.
64
00:06:18,066 --> 00:06:20,001
N�o obedecem seu esposo.
65
00:06:20,067 --> 00:06:24,005
Pois al�m de mal criadas,
ela tamb�m as perde.
66
00:06:24,071 --> 00:06:26,040
N�o sei do que est� falando
67
00:06:26,073 --> 00:06:30,077
Mam�e, a barriga dele subia
e baixava. Era t�o engra�ado.
68
00:06:30,177 --> 00:06:32,313
Tirou uma foto.
Vai me enviar?
69
00:06:32,379 --> 00:06:34,315
- Pr� mim tamb�m?
- Claro, onde?
70
00:06:34,381 --> 00:06:38,485
Envie-me em nome de Susan Meredith,
Pra�a Prescott, 450, apto. 32 "
71
00:06:38,585 --> 00:06:40,821
- N�o incomode, querida.
- Viu? Me lembrei.
72
00:06:40,921 --> 00:06:44,157
- Obrigado, manda para ela, tamb�m.
- Onde mora, Sarah Jane?
73
00:06:44,258 --> 00:06:48,595
Onde moro...?
Em lugar nenhum.
74
00:06:48,729 --> 00:06:51,498
Vamos encontrar um lugar
para passar a noite, querida.
75
00:06:51,598 --> 00:06:54,701
Vamos, querida, temos que ir.
Diga adeus a Sarah Jane e a Sra. Johnson.
76
00:06:54,768 --> 00:06:57,404
- Adeus!
- Foi um prazer conhec�-las.
77
00:06:57,504 --> 00:07:00,406
Igualmente, e boa sorte,
Sra. Meredith.
78
00:07:00,507 --> 00:07:04,010
- Mam�e, estou cansada.
- Sei disso, querida.
79
00:07:04,110 --> 00:07:07,680
- Sei disso...
- Eu tamb�m queria ir para casa.
80
00:07:07,780 --> 00:07:10,550
Vamos indo.
81
00:07:10,616 --> 00:07:13,119
- Obrigada.
- Sra. Johnson?
82
00:07:14,553 --> 00:07:17,356
Oh. Oh, vamos.
83
00:07:34,473 --> 00:07:36,441
Ganhei!
84
00:07:36,541 --> 00:07:39,811
N�o quero mencionar novamente,
mas deve entender que...
85
00:07:39,911 --> 00:07:41,813
...s� puderam ficar por esta noite.
86
00:07:41,913 --> 00:07:43,982
Oh! Eu compreendo, Srta. Lora.
87
00:07:44,115 --> 00:07:46,051
Deve ter algum trabalho
para algu�m como voc�.
88
00:07:46,117 --> 00:07:48,319
N�o � f�cil aceitarem uma
mulher com uma menina.
89
00:07:48,420 --> 00:07:51,556
E eu n�o me separo
de minha filha.
90
00:07:51,656 --> 00:07:54,158
R�pido, mam�e! Quero mostrar
a Sarah Jane minhas bonecas!
91
00:07:54,259 --> 00:07:56,160
Est� bem,
j� vai.
92
00:08:07,071 --> 00:08:09,440
Tem um quarto ao
lado da cozinha.
93
00:08:11,909 --> 00:08:15,012
� muito pequeno.
94
00:08:17,715 --> 00:08:21,552
Oh, isso � o bastante
para Sarah Jane e eu.
95
00:08:21,585 --> 00:08:25,922
E a cozinha tamb�m.
Poderemos us�-la.
96
00:08:25,989 --> 00:08:29,793
- Vou pegar travesseiros e cobertores.
- Obrigada.
97
00:08:35,065 --> 00:08:37,767
Toma, Sarah Jane,
Nancy � para voc�.
98
00:08:40,236 --> 00:08:45,508
- � linda! Mam�e acaba de comprar.
- Eu quero essa.
99
00:08:45,575 --> 00:08:49,846
Frieda � minha amiga,
tenho ela a vida toda.
100
00:08:49,912 --> 00:08:53,849
- Mam�e, mam�e.
- Sim?
101
00:08:53,950 --> 00:08:56,585
Ela tomou minha boneca.
102
00:08:56,652 --> 00:09:00,856
Sarah Jane, n�o seja
malcriada. Devolva.
103
00:09:00,956 --> 00:09:03,525
- Eu n�o quero a negra.
- Me d� isso.
104
00:09:03,626 --> 00:09:05,661
Deveriam estar na cama.
Ambas est�o cansadas.
105
00:09:05,761 --> 00:09:08,097
Sim, Srta. Lora.
N�o se preocupe.
106
00:09:08,130 --> 00:09:10,099
Vamos, vamos.
107
00:09:10,132 --> 00:09:13,202
Vamos.
108
00:09:14,303 --> 00:09:16,605
N�o quero ficar no
quarto dos fundos.
109
00:09:16,638 --> 00:09:20,442
- Porque a gente sempre mora nos fundos?
- Cale-se, fique quieta.
110
00:09:26,982 --> 00:09:30,185
Obrigado, Sr. McKinney.
111
00:09:30,285 --> 00:09:33,221
Adeus
112
00:09:51,805 --> 00:09:54,341
Bom dia, querida.
113
00:09:54,475 --> 00:09:56,810
- Bom dia, Sarah Jane.
- Eu tamb�m quero um beijo.
114
00:09:56,844 --> 00:09:59,146
Claro.
115
00:09:59,213 --> 00:10:02,382
Annie disse que n�o fiz�ssemos
nenhum ru�do at� voc� acordar.
116
00:10:02,482 --> 00:10:05,485
Agora j� podemos falar em
voz alta, at� mesmo, gritar.
117
00:10:05,552 --> 00:10:07,988
Meninas!
118
00:10:08,055 --> 00:10:10,490
Meninas! O que...
119
00:10:10,524 --> 00:10:13,493
"Oh, bom dia Srta. Lora.
Bom dia. "
120
00:10:13,593 --> 00:10:16,563
- Como acordou?
- Muito bem.
121
00:10:16,596 --> 00:10:19,432
Adoraria um caf�.
122
00:10:19,499 --> 00:10:22,569
Annie, n�o devia
lavar minha roupa.
123
00:10:22,669 --> 00:10:25,872
Eu gosto de cuidar
de coisas bonitas.
124
00:10:25,938 --> 00:10:29,008
Obrigado.
125
00:10:29,108 --> 00:10:31,777
Ovos?
De onde vieram?
126
00:10:31,878 --> 00:10:34,113
Vieram do leiteiro.
127
00:10:34,213 --> 00:10:36,115
Eu Ihe disse que
deixasse o de costume.
128
00:10:36,215 --> 00:10:40,619
Oh, n�o. Ent�o n�o devia deixar nada.
Faz duas semanas que n�o deixa nada.
129
00:10:40,753 --> 00:10:42,721
- Posso?
- Obrigado.
130
00:10:42,788 --> 00:10:44,790
Devia estar
querendo cobrar.
131
00:10:44,890 --> 00:10:48,227
N�o foi o que me disse.
Foi at� muito educado.
132
00:10:48,293 --> 00:10:51,196
Deixou essas coisas e me disse que
parecia que a situa��o estava mudando.
133
00:10:51,263 --> 00:10:55,200
Pensou que voc� era criada
deve achar que estou rica.
134
00:10:55,267 --> 00:10:59,204
Isso n�o � nenhum pecado, s�
demonstra confian�a na Divina Provid�ncia.
135
00:10:59,271 --> 00:11:01,740
Diga sempre que est� rica,
e as pessoas acreditam.
136
00:11:01,806 --> 00:11:03,975
Eu atendo, Srta. Lora.
137
00:11:06,645 --> 00:11:09,881
Resid�ncia da Srta. Meredith.
138
00:11:09,948 --> 00:11:13,418
Um momento, verei se a
Sra. Meredith pode atender.
139
00:11:13,484 --> 00:11:15,653
� o senhorio, o Sr. Berwitt?
140
00:11:15,753 --> 00:11:19,657
N�o, acho que � da Ag�ncia
de Modelos A-Acme.
141
00:11:22,126 --> 00:11:24,061
Al�?
142
00:11:24,128 --> 00:11:27,298
Sim, � a Srta. Meredith.
143
00:11:29,800 --> 00:11:33,771
Sim. sim, estarei a�
nesse hor�rio.
144
00:11:36,740 --> 00:11:39,443
Esta certo, obrigado.
145
00:11:39,510 --> 00:11:41,812
Oh, Annie, consegui trabalho
como modelo!
146
00:11:41,845 --> 00:11:43,146
Um trabalho?
147
00:11:43,180 --> 00:11:45,649
Me escrevi em v�rios lugares, mas
� a primeira vez que me chamam.
148
00:11:45,682 --> 00:11:47,784
Que bom!
149
00:11:52,322 --> 00:11:57,494
Annie, se n�o tem outros planos,
poderia cuidar da Susie?
150
00:11:57,527 --> 00:11:59,629
Com certeza.
151
00:11:59,696 --> 00:12:03,433
Ser� meu primeiro trabalho
desde que cheguei a Nova York.
152
00:12:03,499 --> 00:12:05,835
Sem contar os bicos.
153
00:12:05,868 --> 00:12:09,605
Estava curiosa em saber o que eram
esses envelopes escritos a m�o.
154
00:12:09,672 --> 00:12:14,443
� que d� um toque todo pessoal
e posso faz�-los em casa.
155
00:12:14,510 --> 00:12:19,181
Devia ter terminado ontem.
Bem, o que se pode fazer?
156
00:12:19,215 --> 00:12:22,151
Se consigo um trabalho como modelo
pelo menos me dar� publicidade.
157
00:12:22,218 --> 00:12:24,153
P� ANTIPULGAS
158
00:12:29,992 --> 00:12:31,894
Bom rapaz.
159
00:12:31,994 --> 00:12:34,863
Sim, agora est� bem, como
eu quero. Quieto. Perfeito.
160
00:12:34,896 --> 00:12:36,865
Um momento.
Quietos.
161
00:12:39,601 --> 00:12:43,205
Porque foi espirrar?
J� os tinha focados.
162
00:12:43,271 --> 00:12:45,440
Sinto muito, mas deve
ser este p� antipulgas.
163
00:12:45,507 --> 00:12:49,277
N�o, n�o, n�o. N�o se
mova ou ficar� fora de foco.
164
00:12:49,310 --> 00:12:51,779
Se querem uma obra de
arte, n�o se pode espirrar.
165
00:12:51,846 --> 00:12:54,515
N�o mova nem um fio
de cabelo. Nem um fio.
166
00:12:54,616 --> 00:12:56,784
Quietos, quietos.
167
00:13:02,123 --> 00:13:04,892
Est� bem.
168
00:13:04,959 --> 00:13:07,628
Consegui, est� perfeito.
169
00:13:09,730 --> 00:13:12,833
- Esteve maravilhoso, Henry.
- Nunca espirro. Eu...
170
00:13:12,900 --> 00:13:14,835
Lhe enviaremos o seu cheque.
171
00:13:14,902 --> 00:13:18,072
- Seria mais conveniente se...
- Pagamos com cheques todas as quintas.
172
00:13:18,138 --> 00:13:20,541
N�o queremos confundir
nosso contador.
173
00:13:20,641 --> 00:13:22,676
N�o se esque�a de
deixar seu vestido.
174
00:13:32,352 --> 00:13:35,021
Quer comer algo?
175
00:13:35,088 --> 00:13:37,057
Mais tarde.
Obrigada.
176
00:13:44,330 --> 00:13:47,867
Pode tirar seu jantar
de qualquer forma, Annie.
177
00:13:47,934 --> 00:13:50,336
� por ter ficado aqui e
por ter cozinhado...
178
00:13:50,403 --> 00:13:52,872
Tudo que pudermos economizar
ir� para a nossa poupan�a.
179
00:13:54,607 --> 00:13:57,677
Nossa?
180
00:13:57,710 --> 00:13:59,678
Parece que pensa em ficar.
181
00:13:59,745 --> 00:14:04,049
Isso mesmo, se
quiser que eu fique.
182
00:14:06,185 --> 00:14:10,522
Sabe que sim, mas do
jeito que est�o as coisas.
183
00:14:10,589 --> 00:14:15,727
Srta. Lora, viemos
de um lugar...
184
00:14:15,794 --> 00:14:19,898
...onde minha cor trouxe
sofrimento para a minha filha.
185
00:14:19,965 --> 00:14:22,434
Qualquer coisa
ser� melhor.
186
00:14:22,534 --> 00:14:26,204
Oh, Annie.
187
00:14:32,877 --> 00:14:36,648
Susie? Susie?
J� cheguei...
188
00:14:36,714 --> 00:14:40,084
Minha queridinha!
189
00:14:40,151 --> 00:14:42,086
- Ol�, Srta. Lora.
- Ol�, Annie.
190
00:14:42,153 --> 00:14:46,257
Mam�e, hoje ficamos muito bem. Fomos
ao parque e apanhamos um esquilo.
191
00:14:46,324 --> 00:14:49,994
- N�o � verdade.
- Quase que o apanhamos.
192
00:14:50,094 --> 00:14:54,498
Amanh� iremos de novo
e apanharemos um.
193
00:14:54,598 --> 00:14:57,835
- Como foi tudo?
- Oh, Annie.
194
00:14:58,936 --> 00:15:00,838
Nada bem.
195
00:15:03,307 --> 00:15:05,442
Eu estou esgotada.
196
00:15:05,509 --> 00:15:08,845
Eu passei o dia correndo por
todas as ag�ncias da Broadway.
197
00:15:08,912 --> 00:15:11,748
E outras nos arredores.
N�o consegui nada.
198
00:15:11,815 --> 00:15:14,284
Eu atendo.
199
00:15:14,351 --> 00:15:16,619
As meninas j� est�o deitando.
200
00:15:17,687 --> 00:15:20,256
- Sim?
- Ol�, sou Steve Archer.
201
00:15:20,323 --> 00:15:22,659
- Steve Archer?
- Trouxe as fotos.
202
00:15:22,692 --> 00:15:26,329
- Trouxe as fotos?
- Das meninas na praia.
203
00:15:26,362 --> 00:15:29,599
- Ah! O homem da praia.
- O homem da praia!
204
00:15:29,665 --> 00:15:31,968
- O homem da praia!
- Nossa foto com o gordo!
205
00:15:32,034 --> 00:15:34,870
- Mam�e, deixe que ele suba.
- Sim. por favor!
206
00:15:34,937 --> 00:15:39,675
Est� bem.
Pode subir Sr. Archer.
207
00:15:44,380 --> 00:15:49,017
- Deixe-me ver. Trouxe as fotos?
- Ol�, Susie, Sarah Jane.
208
00:15:49,051 --> 00:15:51,120
- Onde elas est�o?
- J� n�o deveriam estar na cama?
209
00:15:51,186 --> 00:15:53,155
N�o, est�vamos esperando voc�.
210
00:15:53,222 --> 00:15:55,857
- Ol�.
- Boa noite.
211
00:16:03,632 --> 00:16:06,968
O que � t�o engra�ado,
deixe-me ver.
212
00:16:12,173 --> 00:16:15,576
N�o parece engra�ado, Annie?
213
00:16:15,643 --> 00:16:19,247
N�o sei quem � mais engra�ado?
Voc� ou este homem?
214
00:16:19,313 --> 00:16:23,885
Ainda bem que peguei Sarah
Jane antes que fizesse tamb�m.
215
00:16:23,918 --> 00:16:27,521
Isso n�o est� certo, Srta. Lora.
Agora, hora de ir para a cama.
216
00:16:27,588 --> 00:16:29,557
- Boa noite.
- Boa noite.
217
00:16:29,590 --> 00:16:31,892
- Boa noite, Sr. Archer.
- Boa noite, meninas.
218
00:16:31,926 --> 00:16:34,995
- Boa noite.
- Quer sentar-se?
219
00:16:35,062 --> 00:16:38,032
Foi muito am�vel de sua
parte lembrar-se das meninas.
220
00:16:38,132 --> 00:16:42,536
Eu gostei do que fez por
Sarah Jane e Annie.
221
00:16:42,603 --> 00:16:47,307
Bem, n�o tinham para onde ir
e vivo aqui sozinha...
222
00:16:47,341 --> 00:16:52,179
- Sou vi�va.
- Ah! Sim.
223
00:16:55,081 --> 00:16:58,385
O que acha desta?
224
00:16:58,485 --> 00:17:00,587
"Desespero de M�e"
225
00:17:00,653 --> 00:17:04,157
� boa, muito boa.
226
00:17:06,993 --> 00:17:11,063
Quem � voc�?
N�o parece um fotografo.
227
00:17:11,164 --> 00:17:13,499
O ex�rcito pensou que sim.
228
00:17:13,533 --> 00:17:15,534
Me transformaram em um.
229
00:17:15,601 --> 00:17:19,505
Quero um dia exibir fotos como esta
no Museu de Arte Contempor�nea.
230
00:17:19,538 --> 00:17:21,874
Sonha muito alto.
231
00:17:21,941 --> 00:17:24,243
E porque n�o?
N�o custa nada.
232
00:17:24,343 --> 00:17:27,546
N�o acredita em ter sonhos?
233
00:17:27,613 --> 00:17:33,252
Se n�o sonhasse, n�o estaria aqui.
Sou atriz.
234
00:17:36,188 --> 00:17:40,192
- Que houve?
- Seus ossos.
235
00:17:40,225 --> 00:17:42,961
O que tem meus ossos?
236
00:17:43,028 --> 00:17:45,463
S�o perfeitos.
237
00:17:45,530 --> 00:17:49,801
Minha c�mera se apaixonaria
por voc� com grande facilidade.
238
00:17:51,703 --> 00:17:54,973
N�o Ihe parece que
j� � um pouco tarde?
239
00:17:56,874 --> 00:18:00,211
Gostaria de jantar comigo?
240
00:18:00,244 --> 00:18:02,914
Quem sabe, algum dia.
241
00:18:02,980 --> 00:18:06,317
N�o, quero que seja hoje.
Que tal amanh�?
242
00:18:06,384 --> 00:18:11,555
Sinto muito, n�o quero deixar de jantar
com as meninas dois dias seguidos.
243
00:18:11,589 --> 00:18:14,892
Eu compreendo.
E quanto ao almo�o?
244
00:18:16,260 --> 00:18:18,328
Almo�ar?
245
00:18:18,395 --> 00:18:21,231
Se importaria de
levar-me ao Rodney's?
246
00:18:21,265 --> 00:18:24,101
� um lugar pequeno que fica
na Rua 45 com a 8� Avenida.
247
00:18:24,167 --> 00:18:26,136
� um restaurante onde v�o
todos os atores sem emprego.
248
00:18:26,236 --> 00:18:28,805
� como um "21" dos pobres.
249
00:18:28,905 --> 00:18:32,342
De acordo, estarei
aqui ao meio dia.
250
00:18:34,744 --> 00:18:37,747
A prop�sito, meu nome � Steve.
251
00:18:41,151 --> 00:18:43,419
- Todo mundo aqui � ator?
- Quase todos.
252
00:18:43,486 --> 00:18:46,155
A �nica que acredito
que ter� sucesso � voc�.
253
00:18:46,189 --> 00:18:50,793
Obrigada, at� agora � o �nico
em Nova York que acredita nisso.
254
00:18:50,860 --> 00:18:53,863
Mas, um dia chegar� em
que todos v�o pensar assim.
255
00:18:53,930 --> 00:18:58,467
N�o acha que est� um
pouco tarde para come�ar?
256
00:18:58,534 --> 00:19:02,705
Sim, estou uns cinco anos atrasada.
Por isso, cada dia me � precioso.
257
00:19:02,805 --> 00:19:07,376
- Por que esperou cinco anos?
- Meu marido trabalhava no teatro.
258
00:19:07,443 --> 00:19:10,679
Era diretor.
Um bom diretor.
259
00:19:10,712 --> 00:19:13,382
Tudo o que sei,
devo a ele.
260
00:19:13,448 --> 00:19:17,352
Era uma cidade pequena e um teatro
pequeno, mas n�s �ramos profissionais.
261
00:19:17,386 --> 00:19:21,723
Quando ele morreu, tive que
ganhar a vida de outra maneira.
262
00:19:21,790 --> 00:19:24,793
A �nica coisa que sobrou
para mim � ser atriz.
263
00:19:24,859 --> 00:19:26,895
Exceto Susie.
264
00:19:26,995 --> 00:19:30,365
Levei cinco anos juntando
dinheiro para vir a Nova York.
265
00:19:30,398 --> 00:19:32,500
Acabou conseguindo.
266
00:19:32,567 --> 00:19:35,570
- Ainda serei uma atriz famosa...
- Lora?
267
00:19:35,670 --> 00:19:37,572
- Lora.
- Oh, desculpe-me.
268
00:19:37,672 --> 00:19:39,974
N�o tem nada
para mim, querida...
269
00:19:40,041 --> 00:19:43,411
mas est�o escolhendo o elenco para
a nova obra de Tennessee Williams.
270
00:19:43,477 --> 00:19:46,414
- Qual a ag�ncia?
- Allen Loomis... hoje.
271
00:19:46,480 --> 00:19:49,316
- T�o longe que devia ir de patins.
- Oh! Obrigado Fay.
272
00:19:50,417 --> 00:19:52,386
- Caf�?
- Sinto muito, mas devo ir-me.
273
00:19:52,419 --> 00:19:54,388
- Mas ainda n�o comemos.
- Coma voc�, tchau.
274
00:19:54,421 --> 00:19:56,390
- Que tal jantar? Essa noite
- N�s levaremos a Susie.
275
00:19:56,423 --> 00:19:58,425
- Est� bem.
- Onde?
276
00:19:58,492 --> 00:20:00,427
- Venha jantar conosco.
- Est� bem.
277
00:20:00,527 --> 00:20:02,429
- Boa sorte.
- Obrigada.
278
00:20:08,568 --> 00:20:10,170
AG�NCIA TEATRAL ALLEN LOOMIS
"ENTRE"
279
00:20:10,937 --> 00:20:14,274
Quando poder�
me receber?
280
00:20:14,374 --> 00:20:19,112
O que acha, de hoje �
uma semana, na quinta?
281
00:20:19,212 --> 00:20:23,750
Lembre-se, Iris Drawn
N�o se esque�a.
282
00:20:25,785 --> 00:20:28,221
Sinto ser mais uma
a incomod�-la, mas...
283
00:20:28,287 --> 00:20:30,890
acho que cheguei
tarde a entrevista.
284
00:20:30,957 --> 00:20:34,126
- Seu nome, por favor?
- Srta. Meredith.
285
00:20:34,227 --> 00:20:36,529
- Mered...
- Meredith.
286
00:20:36,595 --> 00:20:38,564
N�o tenho o
seu nome anotado.
287
00:20:38,631 --> 00:20:41,734
N�o tem import�ncia, diga ao Sr. Loomis
que fui enviada por Robert Hayes.
288
00:20:41,800 --> 00:20:45,204
- Robert Hayes?
- Dos Est�dios Internacional
289
00:20:45,271 --> 00:20:48,640
Provavelmente � um descuido do
pessoal da costa oeste, mas...
290
00:20:48,741 --> 00:20:50,642
o Sr. Hayes ficar�
muito chateado.
291
00:20:50,742 --> 00:20:53,412
- Espero que o erro n�o seja seu?
- Meu?
292
00:20:53,478 --> 00:20:57,115
Mas, se diz que n�o tenho
entrevista marcada, adeus.
293
00:20:57,182 --> 00:20:59,251
Bem, espere
um pouco.
294
00:20:59,317 --> 00:21:03,755
Sente-se, verei o
que posso fazer.
295
00:21:03,855 --> 00:21:06,024
Obrigada.
296
00:21:06,091 --> 00:21:08,026
- Sr. Loomis?
- Sim?
297
00:21:08,093 --> 00:21:10,195
Uma tal Srta. Meredith de
Hollywood queria v�-lo.
298
00:21:10,261 --> 00:21:13,798
Sim, � muito bonita.
299
00:21:13,865 --> 00:21:18,269
- Disse que a veria?
- N�o. Acho que deveria v�-la.
300
00:21:18,369 --> 00:21:20,938
- Est� certo.
- Ok.
301
00:21:22,540 --> 00:21:26,410
Srta. Meredith?
Pode entrar.
302
00:21:30,648 --> 00:21:33,751
Por aqui.
303
00:21:33,817 --> 00:21:35,886
Robert Ihe manda
recomenda��es.
304
00:21:35,953 --> 00:21:39,323
- Obrigado, como ele est�?
- Maravilhosamente.
305
00:21:39,389 --> 00:21:42,893
Perdeu sete quilo, e voc� sabe
o quanto isso Ihe custa.
306
00:21:42,926 --> 00:21:45,395
O que posso
fazer por voc�?
307
00:21:45,462 --> 00:21:50,567
Robert acha que devo atuar na
Broadway antes de fazer outro filme.
308
00:21:50,600 --> 00:21:52,736
- Bem pensado.
- Alegro-me que concorde.
309
00:21:52,802 --> 00:21:57,140
Robert recomendou-me porque
acha que voc� me daria...
310
00:21:57,240 --> 00:22:00,076
uma aten��o
especial.
311
00:22:00,143 --> 00:22:03,413
- Ele pode estar certo. Incomoda?
- N�o.
312
00:22:03,479 --> 00:22:06,082
O que acha da nova pe�a de
Tennessee Williams?
313
00:22:06,149 --> 00:22:11,587
Ser� um grande sucesso, mas,
j� escolhemos o elenco.
314
00:22:11,621 --> 00:22:15,358
Al�? Oh, Lillian!
O qu�?
315
00:22:15,424 --> 00:22:18,594
Oh, bem e n�o
pode quebr�-lo?
316
00:22:18,661 --> 00:22:21,130
Oh, n�o,
n�o me importo.
317
00:22:21,197 --> 00:22:23,165
N�o importa que me
deixe na m�o � essa altura.
318
00:22:23,265 --> 00:22:25,334
Tudo bem, pensava
mesmo em suicidar-me.
319
00:22:25,434 --> 00:22:27,336
Sim.
320
00:22:27,436 --> 00:22:32,674
- Os agentes n�o tem nada seguro.
- Sei como se sente.
321
00:22:32,774 --> 00:22:36,178
Mesmo? Diga-me viria
comigo esta noite?
322
00:22:36,278 --> 00:22:38,680
Acho que n�o
vou poder.
323
00:22:38,780 --> 00:22:40,849
� uma festa grande, conhecer�
muita gente importante.
324
00:22:40,949 --> 00:22:45,654
Verei se ser� poss�vel
cancelar meus compromissos.
325
00:22:45,720 --> 00:22:47,655
Eu ligarei
para saber.
326
00:22:47,722 --> 00:22:49,991
Eu ligo pra voc�?
Qual � o n�mero?
327
00:22:50,058 --> 00:22:52,727
Montgomery,
328
00:22:52,827 --> 00:22:54,796
7-6-1-2-0.
329
00:22:54,862 --> 00:22:57,999
Um, dois, zero.
330
00:23:01,035 --> 00:23:03,337
Resid�ncia da Srta. Meredith.
331
00:23:03,404 --> 00:23:06,140
Oh, � da resid�ncia
da Srta. Meredith?
332
00:23:06,207 --> 00:23:09,977
Essa deve ser a Annie, minha
empregada. Deixe-me falar com ela.
333
00:23:14,415 --> 00:23:19,019
Annie, ligue para
o Waldorf e diga...
334
00:23:19,086 --> 00:23:22,322
a "voc� sabe quem" que n�o
poderei jantar com ele essa noite.
335
00:23:22,389 --> 00:23:27,027
"voc� sabe quem"
Ah, sim, Srta. Lora, o farei.
336
00:23:27,094 --> 00:23:29,563
Obrigada.
337
00:23:29,596 --> 00:23:31,665
Bem, Sr. Loomis, parece
que estou livre.
338
00:23:31,731 --> 00:23:35,001
Isso � �timo. Ser� uma
noite interessante para mim.
339
00:23:35,068 --> 00:23:39,005
Uma atriz de Hollywood e...
desculpe, isso me lembra algo.
340
00:23:39,072 --> 00:23:41,007
Sim, Sr. Loomis?
341
00:23:41,074 --> 00:23:43,610
Annette, ligue para Hollywood,
Para o Sr. Robert Hayes.
342
00:23:43,710 --> 00:23:47,613
Est�dios International, n�o �?
Est�dios International...
343
00:23:47,714 --> 00:23:51,083
Ser� melhor que n�o
fa�a essa chamada.
344
00:23:51,184 --> 00:23:54,287
N�o acha bom?
Porque n�o?
345
00:23:56,455 --> 00:23:59,458
Porque Robert Hayes
n�o existe.
346
00:23:59,558 --> 00:24:04,063
Compreendo.
Annette, cancele a chamada.
347
00:24:04,129 --> 00:24:06,065
- Sim, Sr. Loomis.
- Estava desesperada.
348
00:24:06,131 --> 00:24:10,068
N�o estava mal, mentiu. Mas acho
que todas as atrizes mentem.
349
00:24:10,135 --> 00:24:13,138
- Mas, eu acreditei.
- Sinto muito.
350
00:24:13,272 --> 00:24:16,541
N�o se v�.
Voc� me enganou.
351
00:24:16,642 --> 00:24:19,578
Por 20 segundos, me enganou.
Mas isso n�o importa.
352
00:24:19,644 --> 00:24:23,949
Atuou muito bem
e � muito bonita.
353
00:24:24,049 --> 00:24:26,584
Agora, sobre essa noite?
Passo para pega-la?
354
00:24:26,651 --> 00:24:30,221
N�o, acho que ser� mais
f�cil encontrarmos aqui.
355
00:24:30,321 --> 00:24:34,325
- �s 8:00?
- Serei muito pontual, Sr. Loomis.
356
00:24:58,115 --> 00:25:00,050
Entre
357
00:25:00,117 --> 00:25:04,121
Sente-se. Tenho algumas
cartas para assinar.
358
00:25:04,187 --> 00:25:06,390
- Quer beber algo?
- N�o, obrigado.
359
00:25:06,456 --> 00:25:10,727
- N�o chegaremos tarde para a feste?
- Temos tempo de sobra.
360
00:25:10,827 --> 00:25:14,431
Preciso de um trago.
Acalme-se.
361
00:25:14,564 --> 00:25:17,600
Diga-me, voc� n�o �
al�rgica ao mink, n�o �?
362
00:25:17,734 --> 00:25:21,404
- Ao mink? N�o acho que n�o.
- Bom.
363
00:25:27,176 --> 00:25:30,413
Quero ver como
fica com isto!
364
00:25:30,480 --> 00:25:31,848
- De quem �?
Minha.
365
00:25:31,881 --> 00:25:33,950
Costumo emprestar
a clientes especiais.
366
00:25:34,083 --> 00:25:36,252
- Quero que o vista esta noite.
- Quer que eu o ponha...
367
00:25:36,319 --> 00:25:38,254
Por favor! Tenho que pensar
em minha reputa��o.
368
00:25:38,320 --> 00:25:41,090
Ningu�m me viu com uma mulher sem
mink, desde a onda de calor de 1939.
369
00:25:41,323 --> 00:25:41,790
Vamos.
370
00:25:44,560 --> 00:25:48,097
Dever�amos falar um
pouco de nosso futuro.
371
00:25:48,163 --> 00:25:51,533
Pode atuar, mas isso
agora n�o importa.
372
00:25:51,600 --> 00:25:54,436
O que importa �
que voc� � linda.
373
00:25:54,503 --> 00:25:58,540
- Por favor, n�o!
- E � decente, tamb�m!
374
00:25:58,640 --> 00:26:00,609
Deve ter
bons princ�pios.
375
00:26:00,675 --> 00:26:02,944
E eu sou um homem
de poucos princ�pios,
376
00:26:03,011 --> 00:26:04,212
e adaptam-se
ao momento.
377
00:26:05,513 --> 00:26:08,016
Estou em posi��o de fazer
qualquer coisa para ajudar voc�.
378
00:26:08,116 --> 00:26:11,119
N�o � suficiente os dez por
cento de tudo que irei ganhar?
379
00:26:11,186 --> 00:26:13,655
N�o. Agora sente-se
e escute-me.
380
00:26:15,490 --> 00:26:20,461
Vou ser curto e claro.
J� n�o � uma crian�a...
381
00:26:20,495 --> 00:26:22,463
que acaba de
sair do col�gio...
382
00:26:22,563 --> 00:26:24,632
disposta a sacrificar
tudo pelo teatro.
383
00:26:24,699 --> 00:26:26,667
Est� come�ando com
uma desvantagem.
384
00:26:26,801 --> 00:26:29,637
- Sei que come�o muito tarde...
- Sua idade n�o vai ajud�-la.
385
00:26:29,670 --> 00:26:32,139
Mas sei que tem
algumas qualidades.
386
00:26:32,206 --> 00:26:36,510
Seu rosto n�o est� mal e eu gosto
de suas pernas compridas e finas.
387
00:26:36,577 --> 00:26:39,046
Tem os seios onde se
deve ter. Eu gosto.
388
00:26:39,146 --> 00:26:41,348
N�o acha que est�
muito atrevido! Eu poderia...
389
00:26:41,415 --> 00:26:42,749
Eu?
Claro que n�o.
390
00:26:43,417 --> 00:26:46,353
Mas, tem certas pessoas que ficam
contentes se as presentearmos...
391
00:26:46,420 --> 00:26:49,356
isto �, se voc� leva
� s�rio sua carreira.
392
00:26:49,423 --> 00:26:52,993
- Sim, mas...
- Bem, ent�o acompanhe-me sempre.
393
00:26:53,059 --> 00:26:55,762
A todas as festa, a todos
os eventos desta cidade.
394
00:26:55,895 --> 00:26:58,865
Com um guarda-roupa
todo novo, por minha conta.
395
00:26:58,932 --> 00:27:00,834
Eu poderei
deduzir os gastos.
396
00:27:00,900 --> 00:27:03,436
Este � um neg�cio
sujo e competitivo.
397
00:27:03,536 --> 00:27:06,439
� mais do que
qualquer agente faria...
398
00:27:06,539 --> 00:27:09,776
mais, eu o farei.
399
00:27:09,842 --> 00:27:11,911
- O que isso tem a ver com ser atriz?
- Nada.
400
00:27:12,011 --> 00:27:15,781
Mas seus sonhos se tornaram
realidade se agir conforme Ihe digo.
401
00:27:15,881 --> 00:27:19,452
Jantar� comigo no Clube dos
Atores, querendo ou n�o.
402
00:27:19,552 --> 00:27:22,621
Se um produtor de m�os
frias quiser que pose nua...
403
00:27:22,755 --> 00:27:24,690
aceitar� o servi�o, mesmo
para uma parti��o pequena.
404
00:27:24,757 --> 00:27:27,092
- � repugnante!
- Mas d� resultados.
405
00:27:27,126 --> 00:27:29,094
- Voc� � repugnante.
- Talvez eu seja.
406
00:27:29,128 --> 00:27:33,098
Mas desejo assegur�-la que
uma vez que tenha triunfado...
407
00:27:33,131 --> 00:27:36,034
poder� ser idealista por uns dez
segundos antes de morrer.
408
00:27:36,101 --> 00:27:39,971
Est� tentando rebaixar.
Mas n�o conseguir�. N�o eu.
409
00:27:40,038 --> 00:27:43,441
Triunfarei, Sr. Loomis,
mas a minha maneira.
410
00:27:53,718 --> 00:27:56,154
Tem uma letra
linda, Annie.
411
00:27:56,220 --> 00:28:00,057
Obrigada, Sr. Steve, mas sei que
tenho uma p�ssima ortografia.
412
00:28:00,124 --> 00:28:02,727
Lora n�o tem o que queixar
com voc� ajudando.
413
00:28:02,827 --> 00:28:06,130
N�s nos arranjamos, como se
fosse um acordo caseiro.
414
00:28:06,163 --> 00:28:08,265
� muito interessante.
415
00:28:08,332 --> 00:28:10,134
Nos pagam dez
d�lares para limpar as...
416
00:28:10,167 --> 00:28:11,802
escadas duas
vezes por semana.
417
00:28:11,836 --> 00:28:13,804
� mesmo?
418
00:28:13,837 --> 00:28:15,472
Ainda fa�o algum
trabalho quando...
419
00:28:15,506 --> 00:28:16,840
as crian�as
est�o na escOl�.
420
00:28:16,907 --> 00:28:19,510
- Fazendo o qu�?
- Passo camisas para um senhor.
421
00:28:19,610 --> 00:28:23,013
Ele � muito exigente
com suas camisas.
422
00:28:44,367 --> 00:28:47,203
- Oh, Steve.
- Ol�.
423
00:28:47,303 --> 00:28:50,339
Desculpe se cheguei
muito tarde...
424
00:28:50,440 --> 00:28:51,707
Estava com uma
companhia maravilhosa.
425
00:28:51,774 --> 00:28:53,776
Como foi tudo,
Srta. Lora?
426
00:28:53,843 --> 00:28:57,780
Tudo bem, fui com o
Sr. Loomis at� o "21",
427
00:28:57,880 --> 00:29:00,583
Estava cheio de gente
adoravelmente importante.
428
00:29:00,649 --> 00:29:03,352
E pela primeira vez, eu
me senti importante tamb�m.
429
00:29:03,385 --> 00:29:05,421
Conseguiu um trabalho
com o Sr. Loomis?
430
00:29:05,521 --> 00:29:08,757
Bem, ele...
431
00:29:08,824 --> 00:29:12,127
queria me empresariar,
mas...
432
00:29:15,597 --> 00:29:19,034
mas eu...
Oh, Annie.
433
00:29:19,134 --> 00:29:22,103
O que houve,
Srta. Lora?
434
00:29:22,204 --> 00:29:25,774
Tudo! Tudo!
435
00:29:25,807 --> 00:29:31,179
N�o foi nada, tente se
acalmar, tudo vai se resolver.
436
00:29:31,279 --> 00:29:35,617
Vou buscar um
copo de leite quente.
437
00:29:44,625 --> 00:29:47,728
- Posso ajud�-la?
- N�o.
438
00:29:47,795 --> 00:29:50,698
Ningu�m pode.
439
00:29:50,798 --> 00:29:53,167
Ningu�m?
440
00:29:53,234 --> 00:29:55,903
Estou t�o
envergonhada.
441
00:29:57,304 --> 00:30:00,407
Foi horr�vel.
442
00:30:00,474 --> 00:30:03,510
Ele tentou rebaixar-me,
me senti vulgar.
443
00:30:03,577 --> 00:30:05,512
Voc� nunca
ser� vulgar.
444
00:30:05,579 --> 00:30:09,015
- N�o me entende.
- Sim, eu te entendo.
445
00:30:09,149 --> 00:30:12,485
Isso acontece, e n�o
� s� no meio teatral.
446
00:30:12,519 --> 00:30:15,422
Eu amo o teatro!
� o que quero fazer!
447
00:30:15,488 --> 00:30:17,290
Ent�o n�o abandona.
seus sonhos
448
00:30:17,957 --> 00:30:19,759
Esque�a essa
noite.
449
00:30:19,826 --> 00:30:24,163
Mas os sinto t�o distantes
ap�s essa noite.
450
00:30:24,197 --> 00:30:24,897
T�o distantes,
que n�o sei...
451
00:30:24,964 --> 00:30:27,000
se posso ainda
acreditar neles.
452
00:30:29,335 --> 00:30:32,672
Quisera ser
uma louca.
453
00:30:34,373 --> 00:30:38,177
Quisera poder ver
as coisas como s�o...
454
00:30:38,210 --> 00:30:42,081
e n�o como acho
que deveriam ser.
455
00:30:42,181 --> 00:30:44,583
Se eu te conhe�o, tudo
ser� como voc� quer.
456
00:30:49,221 --> 00:30:51,456
Obrigada, Steve.
457
00:30:51,523 --> 00:30:56,762
Est� me ajudando
muito mesmo.
458
00:30:56,862 --> 00:30:59,998
Faz parte dos "Servi�os
Archer", dia e noite.
459
00:31:02,801 --> 00:31:06,104
Basta me chamar, Lora.
460
00:31:06,204 --> 00:31:08,139
Amanh�?
461
00:31:08,206 --> 00:31:10,141
Sim, por favor,
amanh�.
462
00:31:35,899 --> 00:31:40,003
Annie, o que houve
com a m�o de Susie?
463
00:31:40,070 --> 00:31:44,174
Nada s�rio, foi apenas
uma pequena experi�ncia.
464
00:31:44,274 --> 00:31:46,510
- Experi�ncia?
- Foi culpa de Sarah Jane.
465
00:31:46,576 --> 00:31:48,612
Depois da aula,
um menino falou...
466
00:31:48,678 --> 00:31:51,114
que o sangue dos
negros era diferente,
467
00:31:51,181 --> 00:31:55,185
e Sarah Jane quis comparar
seu sangue com o de Susie.
468
00:31:55,285 --> 00:31:57,854
Lhe dei umas
boas palmadas.
469
00:32:00,623 --> 00:32:02,859
Voc� sabe como
s�o as crian�as.
470
00:32:02,959 --> 00:32:04,694
S� estavam
brincando.
471
00:32:04,794 --> 00:32:08,698
Espero que sim, Srta. Lora.
Espero que sim.
472
00:32:15,104 --> 00:32:18,974
Papai Noel tem um nome
diferente em cada pa�s.
473
00:32:19,041 --> 00:32:21,477
Na HOl�nda, � chamado
Sinter Klaas.
474
00:32:21,544 --> 00:32:25,614
Na Fran�a,
Saint NicOl�s.
475
00:32:25,681 --> 00:32:28,050
Na Su�cia � conhecido
como Jul Tomte.
476
00:32:28,150 --> 00:32:29,885
Na Alemanha ele �...
477
00:32:33,989 --> 00:32:35,958
Posso fazer
algo pela senhora?
478
00:32:36,024 --> 00:32:38,360
Sinto incomod�-la, mas
trago isto para a minha filha.
479
00:32:38,393 --> 00:32:40,529
Sinto, mas a senhora
est� cometendo um erro.
480
00:32:40,562 --> 00:32:42,531
N�o tenho nenhuma
aluna negra nessa classe.
481
00:32:42,564 --> 00:32:45,333
Mas, me disseram turma 3-B.
Essa � a 3-B, n�o �?
482
00:32:46,368 --> 00:32:48,870
L� est� Sarah Jane.
483
00:32:48,903 --> 00:32:51,840
- Essa a� � a minha filha.
- Refere-se a Sarah Jane Johnson?
484
00:32:51,906 --> 00:32:54,709
Sim senhora.
Eu sou a Sra. Johnson.
485
00:32:59,313 --> 00:33:03,384
Sarah Jane, filha,
estou trazendo seu...
486
00:33:05,052 --> 00:33:07,388
- Sarah Jane!
- N�o sab�amos.
487
00:33:08,723 --> 00:33:12,293
"Sarah Jane!
Espere!
488
00:33:12,359 --> 00:33:14,929
Sarah Jane?
489
00:33:14,995 --> 00:33:17,598
Espere, filha!
490
00:33:20,667 --> 00:33:23,036
Sarah Jane!
491
00:33:25,005 --> 00:33:26,440
Sarah Jane, espere!
492
00:33:27,507 --> 00:33:28,475
Espere.
493
00:33:29,643 --> 00:33:31,878
Agora.
Deixe-me ajud�-la
494
00:33:32,913 --> 00:33:36,483
Agora, ponha esse casaco.
Quer pegar uma pneumonia?
495
00:33:36,516 --> 00:33:39,719
Tomara!
Tomara que eu morresse!
496
00:33:39,819 --> 00:33:41,821
Querida, agiu mal. N�o devia
deixar os outros pensarem que...
497
00:33:41,888 --> 00:33:45,191
N�o me perguntaram.
Porque eu deveria dizer?
498
00:33:45,258 --> 00:33:47,860
Porque � o que �!
N�o devia se envergonhar!
499
00:33:47,927 --> 00:33:51,330
Porque tinha que ser
minha m�e? Porque?
500
00:33:57,837 --> 00:33:59,605
Est� praticamente normal.
501
00:34:18,523 --> 00:34:22,260
Est�o ensopadas. Que
foi isso. Farei um ch�.
502
00:34:22,360 --> 00:34:25,630
N�o se preocupe. V� ao seu
encontro com o Sr. Steve.
503
00:34:25,697 --> 00:34:29,567
Que espere. Faz uma hora
que deveria ter chegado.
504
00:34:29,634 --> 00:34:32,103
N�o quero que
acabem todas resfriadas.
505
00:34:35,873 --> 00:34:37,809
O que houve?
506
00:34:37,875 --> 00:34:41,379
Sarah Jane fingiu
ser branca...
507
00:34:41,412 --> 00:34:43,414
na escOl�.
508
00:34:43,481 --> 00:34:46,717
Mas eu sou branca!
Sou t�o branco como a Susie!
509
00:34:50,387 --> 00:34:55,893
Querida, n�o v� que isso
n�o faz diferen�a para n�s?
510
00:34:55,960 --> 00:34:57,628
Porque n�s
te amamos.
511
00:34:59,763 --> 00:35:01,665
Vou te levar
para a escOl�.
512
00:35:01,732 --> 00:35:03,734
Nunca mais vou
voltar para aquela escOl�.
513
00:35:03,800 --> 00:35:06,370
N�o enquanto
estiver viva.
514
00:35:07,604 --> 00:35:10,740
Sarah Jane!
N�o chore!
515
00:35:13,610 --> 00:35:15,111
Annie,
n�o se incomode.
516
00:35:15,745 --> 00:35:17,280
As crian�as
sempre tem fantasias.
517
00:35:17,347 --> 00:35:19,783
Voc� sabe disso.
518
00:35:19,849 --> 00:35:25,688
N�o, � pecado
envergonhar-se do que se �...
519
00:35:25,755 --> 00:35:29,092
ainda mais fingir,...
520
00:35:29,158 --> 00:35:31,427
mentir.
521
00:35:31,494 --> 00:35:36,032
Sarah Jane tem que aprender
que o Senhor teve suas raz�es...
522
00:35:36,098 --> 00:35:38,300
quando nos fez
alguns brancos...
523
00:35:38,367 --> 00:35:40,369
e outros negros.
524
00:35:40,469 --> 00:35:42,471
Sarah Jane n�o
me quer com ela.
525
00:35:42,538 --> 00:35:46,108
Disse que n�o sou sua amiga.
Disse que ningu�m � seu amigo.
526
00:35:46,175 --> 00:35:49,778
Querida, agora ela est� chateada,
mas logo ela vai se sentir melhor.
527
00:35:49,845 --> 00:35:53,181
Voc� tamb�m se sentir� melhor
se voltar para a cama. Vamos.
528
00:35:55,951 --> 00:36:00,388
N�o se preocupe, Annie. Estou
certa que resolver� essa situa��o.
529
00:36:00,455 --> 00:36:03,625
N�o sei n�o!
530
00:36:03,692 --> 00:36:08,730
Como explicar para a sua filha
que ela nasceu para sofrer?
531
00:36:23,878 --> 00:36:26,213
- Ol�.
- Ol�, desculpe se cheguei tarde.
532
00:36:26,247 --> 00:36:30,584
N�o se preocupe, estou pronta.
Pensei que n�o viria mais.
533
00:36:32,720 --> 00:36:34,321
PC CERVEJA, PARA QUE POSSA
DESFRUTAR O DOBRO NAS F�RIAS.
534
00:36:34,855 --> 00:36:36,857
Steve, voc� vendeu!
535
00:36:36,924 --> 00:36:40,894
Melhor ainda, acabaram
contratando-me como publicit�rio.
536
00:36:40,928 --> 00:36:43,263
� fant�stico!
537
00:36:43,363 --> 00:36:47,200
Mas, querido, tem certeza de
que � isso o que voc� quer?
538
00:36:47,267 --> 00:36:49,569
Bem, n�o � o Museu de Arte
Contempor�neo...
539
00:36:49,603 --> 00:36:50,971
mas me pagam
com umas coisinhas...
540
00:36:51,004 --> 00:36:52,339
verdes chamadas
dinheiro.
541
00:36:53,340 --> 00:36:56,276
O que me lembra que
est� na hora de gasta-los.
542
00:36:56,343 --> 00:36:58,778
Vamos.
543
00:36:58,845 --> 00:37:00,013
Compraremos
uma �rvore e...
544
00:37:00,079 --> 00:37:01,281
enfeites para as
crian�as e a Annie.
545
00:37:02,549 --> 00:37:05,451
Espero que goste do
que escolhi para voc�.
546
00:37:05,551 --> 00:37:08,888
- Oh, Steve, n�o devia...
- Tem algo para por debaixo da �rvore?
547
00:37:08,955 --> 00:37:11,124
- Sei disso, mas...
- Por aqui, senhora.
548
00:37:11,190 --> 00:37:13,459
Que vergonha.
549
00:37:13,526 --> 00:37:16,762
N�o posso comprar
nada muito bom.
550
00:37:16,796 --> 00:37:19,632
Estou sem trabalho
h� cinco meses e...
551
00:37:19,698 --> 00:37:23,469
Eu temo, ent�o, que ter�
que casar-se comigo.
552
00:37:23,536 --> 00:37:27,072
� o m�nimo que pode me
dar de presente de natal.
553
00:37:27,172 --> 00:37:29,241
Amo voc�.
554
00:37:29,308 --> 00:37:32,010
Mas, querido,
voc�...
555
00:37:32,044 --> 00:37:35,180
acaba de
conseguir emprego e...
556
00:37:35,213 --> 00:37:37,182
seria uma
loucura.
557
00:37:37,215 --> 00:37:39,718
Seriamos loucos juntos.
558
00:37:39,785 --> 00:37:42,687
Mas o casamento, �
um passo t�o importante.
559
00:37:42,721 --> 00:37:46,424
- Quero que fiquemos juntos.
- J� estamos na maior parte do dia.
560
00:37:46,524 --> 00:37:49,127
Sempre est� lutando
para seguir em frente...
561
00:37:49,194 --> 00:37:51,196
partindo o cora��o, tentando
conseguir para voc� e Susie,...
562
00:37:51,229 --> 00:37:53,765
o que quero e finalmente
posso dar-Ihes...
563
00:37:53,865 --> 00:37:57,235
Desculpe, sinto
muito, desculpe.
564
00:37:57,301 --> 00:37:59,871
Pode esperar
um pouco?
565
00:38:01,405 --> 00:38:06,043
Quero Ihe dar uma casa,
cuidar de voc�, am�-la.
566
00:38:06,077 --> 00:38:10,414
Oh, Steve, nem
me conhece direito.
567
00:38:10,481 --> 00:38:12,716
Al�m disso, eu
amo o teatro.
568
00:38:12,750 --> 00:38:15,452
Se d� conta que isso s�
tem Ihe causado dor...
569
00:38:15,552 --> 00:38:17,454
e est�
enganando-se.
570
00:38:17,554 --> 00:38:21,258
Quero ser sincera
com voc�, querido.
571
00:38:21,325 --> 00:38:22,759
Eu quero mais.
572
00:38:23,760 --> 00:38:24,895
Tudo.
573
00:38:27,431 --> 00:38:29,399
Quem sabe
quero muito.
574
00:38:29,433 --> 00:38:32,068
Acha que
quero menos?
575
00:38:32,102 --> 00:38:35,805
Desejamos algo, agora
voc� me ama?
576
00:38:37,774 --> 00:38:40,143
Acho que
sim, mas...
577
00:38:44,247 --> 00:38:46,516
Tenho vontade
de beijar-Ihe.
578
00:38:46,582 --> 00:38:51,320
Mas, se me beijar, do jeito
que as coisas est�o agora...
579
00:38:51,420 --> 00:38:55,858
me faria decidir por
algo que n�o quero.
580
00:38:55,925 --> 00:39:00,096
� por isso que
quero beij�-la.
581
00:39:00,129 --> 00:39:02,531
Meu telefone!
582
00:39:04,867 --> 00:39:08,437
Al�?
Resid�ncia da Srta. Meredith.
583
00:39:09,104 --> 00:39:10,339
- Quem, o
Sr. Loomis?
584
00:39:11,640 --> 00:39:13,375
Ela n�o est�.
585
00:39:13,442 --> 00:39:14,810
Ela n�o est�,
Sr. Loomis.
586
00:39:15,210 --> 00:39:17,346
N�o, nada
muito importante.
587
00:39:18,113 --> 00:39:20,015
O qu�?
Um trabalho?
588
00:39:20,148 --> 00:39:22,050
Tenho... Tenho que
atender, querido.
589
00:39:22,184 --> 00:39:23,552
Pode ser algo
importante.
590
00:39:26,888 --> 00:39:28,857
Sim Sr. Loomis?
591
00:39:28,890 --> 00:39:30,608
Estava bem
com um cachorro.
592
00:39:30,643 --> 00:39:32,327
O cachorro
S�o Bernardo?
593
00:39:32,393 --> 00:39:34,329
Sim.
594
00:39:34,395 --> 00:39:37,332
N�o era voc�
naquela foto...
595
00:39:37,398 --> 00:39:39,834
usando um
p� antipulgas?
596
00:39:39,901 --> 00:39:42,370
Est� bem, estou com
David Edwards aqui.
597
00:39:42,403 --> 00:39:44,305
David...
Edwards, sim.
598
00:39:44,372 --> 00:39:46,040
Voc� sabe, aquele
dramaturgo t�o falado.
599
00:39:46,741 --> 00:39:48,209
Viu sua foto
nessa revista.
600
00:39:49,243 --> 00:39:53,214
Busca uma garota com "je ne
sais quoi" para sua pr�xima obra.
601
00:39:53,247 --> 00:39:55,215
Com essa mesma express�o
que tinha com o cachorro.
602
00:39:56,583 --> 00:39:57,851
N�o � um
papel importante...
603
00:39:57,918 --> 00:40:00,521
Se isso for uma
piada, Sr. Loomis...
604
00:40:00,587 --> 00:40:03,523
Piada?
S� penso na percentagem.
605
00:40:03,590 --> 00:40:06,026
- Por esse papel est�o pagando...
- Dois e meio.
606
00:40:06,093 --> 00:40:07,527
Duzentos e cinq�enta
por semana.
607
00:40:08,595 --> 00:40:11,031
Poderia trazer um book?
Minha secret�ria n�o tem um.
608
00:40:11,998 --> 00:40:14,167
Sim, sim,
Sr. Loomis.
609
00:40:14,568 --> 00:40:15,168
Sim.
610
00:40:16,569 --> 00:40:19,506
Tenho que arrumar meu book agora.
A prova ser� amanh�.
611
00:40:19,572 --> 00:40:21,508
- E voc� vai l�?
- Claro.
612
00:40:21,574 --> 00:40:22,542
Mesmo depois do
que aconteceu.
613
00:40:22,709 --> 00:40:24,510
N�o tem nada a
ver com Sr. Loomis.
614
00:40:25,078 --> 00:40:26,212
A prova � com
David Edwards.
615
00:40:26,312 --> 00:40:27,447
Como voc�
sabe?
616
00:40:28,581 --> 00:40:30,116
Simplesmente,
eu sei.
617
00:40:30,249 --> 00:40:31,851
Acha que ele n�o
� igual ao Loomis?
618
00:40:32,051 --> 00:40:33,286
N�o,
n�o sei.
619
00:40:33,319 --> 00:40:34,053
N�o quero
que v�.
620
00:40:35,054 --> 00:40:36,522
Sabe o qu�
est� pedindo?
621
00:40:36,822 --> 00:40:38,924
Sabe o qu� isto
significa para mim?
622
00:40:39,191 --> 00:40:41,460
N�o estou pedindo,
estou mandando.
623
00:40:42,695 --> 00:40:44,029
O que te faz pensar
que tem esse direito?
624
00:40:44,096 --> 00:40:45,731
Porque te amo,
n�o � o bastante?
625
00:40:46,198 --> 00:40:48,801
N�o � o suficiente.
Desculpe, boa noite.
626
00:40:50,602 --> 00:40:51,570
Lora, espere.
627
00:40:53,472 --> 00:40:56,074
N�o quero dirigir
a sua vida.
628
00:40:56,408 --> 00:40:57,909
Mas deve compreender
como me sinto.
629
00:40:58,009 --> 00:40:59,911
E a respeito de
como me sinto?
630
00:41:00,045 --> 00:41:01,446
Deixe de
representar!
631
00:41:01,481 --> 00:41:02,848
N�o estou
representando.
632
00:41:02,881 --> 00:41:04,182
Quero um dia
ser algo.
633
00:41:04,249 --> 00:41:05,784
Algo que nunca
ir� compreender.
634
00:41:05,884 --> 00:41:07,252
O que quer
n�o � real.
635
00:41:07,352 --> 00:41:09,387
Mas pelo menos
tenho ambi��o...
636
00:41:09,487 --> 00:41:11,089
e n�o � apenas fazer
fotos de um velho...
637
00:41:11,122 --> 00:41:12,624
com uma lata
de cerveja na barriga.
638
00:41:12,991 --> 00:41:14,492
Essa � a sua
id�ia de sucesso?
639
00:41:14,525 --> 00:41:15,927
Sua realidade numa
lata de cerveja?
640
00:41:16,494 --> 00:41:18,396
Desce, sobe,
sobe e desce.
641
00:41:18,496 --> 00:41:19,931
Pois vou apenas
subir, subir e...
642
00:41:19,964 --> 00:41:21,899
ningu�m vai
me impedir.
643
00:41:21,999 --> 00:41:23,534
Lora, escute-me,
por favor.
644
00:41:23,668 --> 00:41:25,569
Sabe como tamb�m
luto com minhas fotos.
645
00:41:25,703 --> 00:41:27,071
Eu tamb�m estou
sacrificando tudo.
646
00:41:27,104 --> 00:41:29,006
E por muito
tempo agora.
647
00:41:29,039 --> 00:41:30,941
N�o, abriu m�o
do que queria...
648
00:41:31,075 --> 00:41:32,710
para vender
cerveja.
649
00:41:34,979 --> 00:41:38,148
Renunciei para conseguir
algo melhor: voc�.
650
00:41:38,315 --> 00:41:40,250
N�o posso renunciar ao
sonho de toda minha vida...
651
00:41:40,484 --> 00:41:43,620
desde que era
uma crian�a. N�o posso!
652
00:41:43,820 --> 00:41:45,122
Poderia se agisse
como uma adulta.
653
00:41:47,491 --> 00:41:49,459
Que quer
dizer com isso?
654
00:41:50,627 --> 00:41:52,562
Que ainda
� uma crian�a.
655
00:41:52,629 --> 00:41:54,297
E quem sabe
da pr�xima vez,
656
00:41:54,331 --> 00:41:55,966
n�o estarei aqui
para consol�-la.
657
00:41:56,299 --> 00:41:57,300
Bom.
658
00:41:58,301 --> 00:41:59,569
Acho que isso �
adeus,...
659
00:41:59,636 --> 00:42:00,904
para sempre.
660
00:42:16,736 --> 00:42:18,571
E Jos� e Maria
n�o puderam...
661
00:42:18,604 --> 00:42:20,706
achar um lugar
para pernoitar...
662
00:42:20,739 --> 00:42:22,107
assim tiveram
que ficar em...
663
00:42:22,141 --> 00:42:23,676
um est�bulo
com os animais.
664
00:42:23,709 --> 00:42:24,376
Com os
animais?
665
00:42:25,778 --> 00:42:28,747
E dessa forma,
Jesus nasceu.
666
00:42:28,781 --> 00:42:32,417
E no c�u os anjos
disseram, "Aleluia".
667
00:42:32,451 --> 00:42:35,420
Havia uma estrela
brilhante no c�u,
668
00:42:35,454 --> 00:42:37,756
foi verdadeiramente
uma coisa linda.
669
00:42:39,458 --> 00:42:41,927
Ser� que � o Sr.
Steve, outra vez?
670
00:42:47,298 --> 00:42:49,367
- Al�?
- Al�, Annie.
671
00:42:49,434 --> 00:42:52,604
- Oh, Al� Sr. Steve.
- Ela j� chegou a�?
672
00:42:52,670 --> 00:42:54,005
Sinto muito.
673
00:42:54,872 --> 00:42:55,873
Entendo.
674
00:42:56,874 --> 00:42:58,943
Bem, feliz
natal, Annie.
675
00:42:59,010 --> 00:43:01,145
Feliz natal tamb�m,
Sr. Steve.
676
00:43:01,212 --> 00:43:03,781
Mam�e, o Sr. Steve
n�o vir� essa noite?
677
00:43:05,249 --> 00:43:07,651
Acho melhor as duas
irem para a cama.
678
00:43:07,785 --> 00:43:09,720
Mas Annie nos
contava uma hist�ria.
679
00:43:10,254 --> 00:43:11,488
Ent�o, est� bem,
ela pode terminar.
680
00:43:11,722 --> 00:43:12,790
Onde paramos?
681
00:43:12,923 --> 00:43:13,791
Na casa que
Jesus nasceu.
682
00:43:14,091 --> 00:43:15,125
Isso mesmo,
683
00:43:15,259 --> 00:43:18,395
chegaram para ver o menino
Deus, os tr�s reis magos...
684
00:43:18,429 --> 00:43:20,430
que vir�o
a estrela no c�u.
685
00:43:20,497 --> 00:43:23,433
- A Estrela de Bel�m...
- Jesus era branco ou negro?
686
00:43:23,500 --> 00:43:26,436
N�o importa. Ele ser� da
cor que quiser v�-lo.
687
00:43:26,503 --> 00:43:29,172
Mas Annie disse que
ele existiu de verdade.
688
00:43:29,272 --> 00:43:31,174
N�o era um
homem de mentira.
689
00:43:31,274 --> 00:43:33,310
Sim, existiu.
Ainda existe.
690
00:43:33,376 --> 00:43:35,312
De que
cor era?
691
00:43:35,378 --> 00:43:37,814
Era como eu...
branco.
692
00:43:41,985 --> 00:43:44,887
A porta do arm�rio
� aqui.
693
00:43:44,954 --> 00:43:48,124
A porta do guarda-roupa
est� ali.
694
00:43:48,191 --> 00:43:51,127
A porta do seu quarto
est� aqui.
695
00:43:51,194 --> 00:43:54,630
E ali voc� trope�a
no aspirador de p�.
696
00:43:56,532 --> 00:43:59,535
Tudo bem, vamos
ver como voc� se sai.
697
00:44:05,841 --> 00:44:07,476
Tem algu�m
em casa?
698
00:44:07,543 --> 00:44:10,412
Margie!
Oh, Margie!
699
00:44:12,981 --> 00:44:15,917
Coronel, o que est�
fazendo a� dentro?
700
00:44:18,153 --> 00:44:21,089
Sr. Obermeyer, porque
n�o est� em Duluth?
701
00:44:24,259 --> 00:44:26,227
Oh, Herbert,
at� voc�?
702
00:44:26,261 --> 00:44:28,930
N�o, n�o e n�o!
Srta. Meredith.
703
00:44:29,030 --> 00:44:30,031
David!
David!
704
00:44:30,098 --> 00:44:32,267
Tenho certeza que
ela pode representar.
705
00:44:32,333 --> 00:44:33,334
S� est� um
pouco nervosa.
706
00:44:33,368 --> 00:44:34,168
Srta. Meredith!
707
00:44:35,403 --> 00:44:36,504
Sim, senhor?
708
00:44:36,571 --> 00:44:38,439
Essa � uma cena de
com�dia de alto n�vel...
709
00:44:38,473 --> 00:44:40,341
que requer rea��es
muito delicadas...
710
00:44:40,374 --> 00:44:42,243
sem gritos
e histeria.
711
00:44:43,778 --> 00:44:45,112
Sinto muito,
Sr. Edwards.
712
00:44:45,880 --> 00:44:49,917
Mas sou uma atriz,
uma boa atriz e...
713
00:44:49,950 --> 00:44:52,653
eu n�o poderia transformar isso
em com�dia de alto n�vel.
714
00:44:52,686 --> 00:44:53,621
Ningu�m poderia.
715
00:44:53,721 --> 00:44:54,855
Ningu�m!
716
00:44:54,922 --> 00:44:57,124
Isso � tudo,
Srta. Meredith.
717
00:44:58,125 --> 00:44:59,560
Perd�o, mas...
718
00:45:00,460 --> 00:45:03,430
Voc� � muito bom escritor para
incluir uma cena dessas.
719
00:45:03,463 --> 00:45:06,299
A sa�da
� por ali.
720
00:45:06,400 --> 00:45:09,035
Posso garantir que ela
n�o � minha cliente.
721
00:45:09,102 --> 00:45:10,871
- Diga-Ihe para esperar.
- O que?
722
00:45:15,442 --> 00:45:19,412
Lora!
Lora, espere um pouco!
723
00:45:19,479 --> 00:45:20,647
Ainda h�
esperan�a...
724
00:45:20,713 --> 00:45:21,915
N�o, acho
que n�o...
725
00:45:22,482 --> 00:45:24,417
Srta. Meredith.
726
00:45:25,652 --> 00:45:28,554
Tem muito tempo que
ningu�m me enfrentava.
727
00:45:28,955 --> 00:45:31,724
Diga-me, o que faria
com essa cena?
728
00:45:34,260 --> 00:45:37,163
Eu a eliminaria.
Tiraria completamente.
729
00:45:38,264 --> 00:45:41,400
N�o � m� id�ia.
Deixe-me ver.
730
00:45:41,467 --> 00:45:43,802
Sim, mas essa cena tem duas
linhas que s�o importantes.
731
00:45:45,371 --> 00:45:47,139
Pode d�-las
a Amy.
732
00:45:48,474 --> 00:45:50,242
Sim, pode
dar certo.
733
00:45:51,743 --> 00:45:54,012
Ah! Acha que poderia
fazer o papel da Amy?
734
00:45:55,814 --> 00:45:56,815
Amy?
735
00:45:58,550 --> 00:45:59,718
Ter�amos que
trabalhar juntos.
736
00:46:00,819 --> 00:46:01,987
Adoraria.
737
00:46:02,053 --> 00:46:02,887
Eu tamb�m.
738
00:46:03,755 --> 00:46:04,489
Sim, Sr. Edwards.
739
00:46:04,556 --> 00:46:06,124
Cancele todos os testes
de hoje, estarei ocupado.
740
00:46:08,660 --> 00:46:11,095
Sabe, sempre
acreditei nessa garota.
741
00:46:14,299 --> 00:46:16,501
PARADA OBRIGAT�RIA
de DAVID EDWARDS
742
00:46:33,784 --> 00:46:37,421
- Lora Meredith!
- Lora Meredith!
743
00:46:37,488 --> 00:46:41,792
Lora Meredith!
Lora Meredith!
744
00:46:55,171 --> 00:46:57,107
Obrigado, David.
745
00:46:57,173 --> 00:46:59,476
Me aplaudiram!
Voc� ouviu?
746
00:46:59,642 --> 00:47:00,877
E porque n�o.
Estava brilhante.
747
00:47:00,977 --> 00:47:02,145
O autor!
O autor!
748
00:47:02,345 --> 00:47:03,413
� a sua vez,
Sr. Edwards.
749
00:47:04,681 --> 00:47:06,315
Tom, me empresta
10 centavos.
750
00:47:06,416 --> 00:47:07,116
Claro.
751
00:47:07,183 --> 00:47:08,117
Te pago
logo.
752
00:47:08,251 --> 00:47:10,353
N�o tenha pressa, vai
ficar aqui muito tempo.
753
00:47:10,453 --> 00:47:11,454
Volto logo.
754
00:47:20,896 --> 00:47:22,831
Sim?
755
00:47:22,898 --> 00:47:24,833
Oh, Srta. Lora!
756
00:47:26,035 --> 00:47:27,436
Foi um
encanto!
757
00:47:27,703 --> 00:47:30,639
Eles gostaram?
Ohh!
758
00:47:30,739 --> 00:47:32,774
N�o �
maravilhoso?
759
00:47:33,208 --> 00:47:33,842
Fala com
a Susie?
760
00:47:33,875 --> 00:47:35,844
Sim, ponha na
linha por favor.
761
00:47:35,977 --> 00:47:37,879
Fala
"parab�ns, mam�e"
762
00:47:37,979 --> 00:47:41,750
Parab�ns, mam�e,
lembrou-se das falas.
763
00:47:41,850 --> 00:47:44,319
Sim, lembrei-me
de tudo.
764
00:47:44,352 --> 00:47:45,320
Te aplaudiram?
765
00:47:45,353 --> 00:47:46,888
Sim,
muito mesmo.
766
00:47:47,355 --> 00:47:49,324
Vou chegar
logo em casa...
767
00:47:49,357 --> 00:47:51,025
s� vou ficar aqui
mais um pouco...
768
00:47:51,159 --> 00:47:52,393
j� j�
estarei a�.
769
00:47:52,427 --> 00:47:53,962
Te mando um
beijo, mam�e.
770
00:47:55,396 --> 00:47:56,831
Te mando outro.
771
00:47:57,899 --> 00:48:01,836
Venha, logo sair�o as criticas e
tem uma festa nos esperando.
772
00:48:05,406 --> 00:48:08,342
"David Edwards, deveria ganhar
o Premio Pulitzer por esta obra...
773
00:48:08,409 --> 00:48:11,278
pois esta noite presenciamos a
melhor com�dia da temporada.
774
00:48:11,345 --> 00:48:14,281
genialmente interpretada por
Geraldine Moore e Preston Mitchell. "
775
00:48:15,382 --> 00:48:16,884
Veja s�
o Times:
776
00:48:16,950 --> 00:48:19,419
Atkinson disse:
"Hoje nasceu uma estrela,
777
00:48:19,453 --> 00:48:22,456
Lora Meredith, uma atriz
que escondia seu talento...
778
00:48:22,489 --> 00:48:25,492
em algum lugar
de seu interior...
779
00:48:25,525 --> 00:48:28,528
interpretou brilhantemente um
pequeno papel essa noite. "
780
00:48:28,595 --> 00:48:29,930
Meus parab�ns,
querida.
781
00:48:29,963 --> 00:48:31,031
Obrigado, Allen.
782
00:48:31,097 --> 00:48:33,033
Parab�ns,
isso foi mesmo...
783
00:48:33,099 --> 00:48:35,001
Lora, essa foi uma grande
noite para n�s todos.
784
00:48:35,068 --> 00:48:36,136
N�s todos?
785
00:48:39,472 --> 00:48:43,042
Bem... meus olhos j� est�o
se fechando de cansados.
786
00:48:43,142 --> 00:48:44,243
Vou para casa.
787
00:48:44,410 --> 00:48:45,244
Boa noite, David.
788
00:48:45,311 --> 00:48:46,913
Boa noite, pessoas
de bom gosto.
789
00:48:48,581 --> 00:48:49,615
Boa noite.
790
00:48:49,749 --> 00:48:50,950
Boa noite,
querida.
791
00:48:51,484 --> 00:48:52,184
Boa noite.
792
00:48:52,418 --> 00:48:53,419
Boa noite, David.
793
00:48:53,486 --> 00:48:54,253
Boa noite, Gerry.
794
00:48:54,287 --> 00:48:55,421
Boa noite, David.
795
00:48:55,488 --> 00:48:57,123
- At� amanh�.
- Boa noite, David.
796
00:48:57,490 --> 00:48:59,425
Boa noite
a todos.
797
00:48:59,492 --> 00:49:02,428
Parab�ns de novo,
menina. N�s conseguimos.
798
00:49:02,494 --> 00:49:03,596
Te vejo amanh�
de manh�.
799
00:49:03,796 --> 00:49:05,597
- Sim, Allen.
- No meu escrit�rio.
800
00:49:08,167 --> 00:49:09,401
Empres�rios!
801
00:49:10,836 --> 00:49:13,405
Amanh�, todos acharam que foi
ele que escreveu seu papel...
802
00:49:13,438 --> 00:49:16,041
e que ele foi seu diretor e seu
amante antes de me conhecer.
803
00:49:20,645 --> 00:49:22,914
Minha rainha, contemple
seu novo imp�rio.
804
00:49:22,981 --> 00:49:23,949
N�o �
grande.
805
00:49:24,215 --> 00:49:27,285
Vai da Rua
42 at� a 53.
806
00:49:27,352 --> 00:49:29,087
Mas � o cora��o
do mundo.
807
00:49:31,189 --> 00:49:32,090
Est�
feliz?
808
00:49:32,790 --> 00:49:34,192
Oh! Sim.
809
00:49:35,526 --> 00:49:37,462
Sim.
810
00:49:38,830 --> 00:49:40,298
N�o sei como
agradecer-Ihe...
811
00:49:40,464 --> 00:49:42,133
n�o sei mesmo como
posso agradecer...
812
00:49:42,867 --> 00:49:44,235
por ter me
dado uma chance.
813
00:49:44,302 --> 00:49:45,670
N�o agrade�a.
814
00:49:46,871 --> 00:49:48,806
Conseguimos
tudo juntos.
815
00:49:51,542 --> 00:49:52,676
Sim.
816
00:49:55,245 --> 00:49:57,281
Teremos muitas
noites como essa.
817
00:49:57,414 --> 00:49:58,415
Mais pe�as.
818
00:49:59,583 --> 00:50:00,817
Eu te
prometo.
819
00:50:01,718 --> 00:50:04,154
Por favor.
820
00:50:04,254 --> 00:50:05,489
Com voc�,
David.
821
00:50:06,556 --> 00:50:08,492
Sempre
com voc�.
822
00:50:09,259 --> 00:50:11,161
Voc� me faz
muito bem.
823
00:50:16,332 --> 00:50:17,600
Fala s�rio?
824
00:50:17,667 --> 00:50:19,769
Deve ser isso,
porque eu...
825
00:50:20,170 --> 00:50:21,905
nunca me senti
como me sinto agora.
826
00:50:23,172 --> 00:50:26,109
Nunca t�o...
completamente...
827
00:50:26,175 --> 00:50:27,343
t�o feliz.
828
00:50:28,611 --> 00:50:30,046
Eu tamb�m
nunca poderia...
829
00:50:30,079 --> 00:50:31,514
ser t�o feliz
com outra mulher.
830
00:50:32,081 --> 00:50:33,783
Estou apaixonado
por voc�, Lora.
831
00:50:35,184 --> 00:50:37,386
Devo admitir
que sempre...
832
00:50:37,453 --> 00:50:39,155
me apaixono
por minhas atrizes.
833
00:50:39,288 --> 00:50:41,624
Quem sabe
seja s� isso!
834
00:50:41,690 --> 00:50:43,892
Mas, pouco
me importa...
835
00:50:43,959 --> 00:50:46,662
porque hoje,
eu te amo...
836
00:50:46,729 --> 00:50:49,298
a voc� e a essa
noite de estr�ia.
837
00:50:49,398 --> 00:50:51,333
Obrigado.
838
00:51:03,211 --> 00:51:05,347
LOUCURA DE VER�O - ESTRELANDO
LORA MEREDITH
839
00:51:12,387 --> 00:51:15,590
LORA MEREDITH EM
"DOC� VINGAN�A"
840
00:51:19,827 --> 00:51:22,663
TEATRO JOHN DREW
841
00:51:32,907 --> 00:51:35,509
LORA MEREDITH EM "FELICIDADE"
DE DAVID EDWARDS
842
00:51:37,277 --> 00:51:40,547
LORA MEREDITH EM
"RIA SEMPRE"
843
00:51:42,616 --> 00:51:44,851
LORA MEREDITH EM
"NASCIDA PARA O ESCARNIO"
844
00:52:06,272 --> 00:52:07,640
Excelente atua��o,
meu bem.
845
00:52:07,707 --> 00:52:10,576
T�o maravilhosa
como h� sete meses.
846
00:52:10,643 --> 00:52:12,545
- Arrume-se r�pido.
- David.
847
00:52:13,412 --> 00:52:15,047
N�o podia desculpar-se
com eles, estou t�o...
848
00:52:15,114 --> 00:52:17,316
Desculpar-me,
imposs�vel.
849
00:52:17,416 --> 00:52:20,319
Vem uns rica�os
de Cincinati.
850
00:52:20,419 --> 00:52:22,054
Querem te conhecer
para poder...
851
00:52:22,087 --> 00:52:23,822
investir em minha
nova com�dia.
852
00:52:23,922 --> 00:52:24,823
Precisa descansar.
853
00:52:24,857 --> 00:52:27,326
Annie, ela n�o precisa
de c�o de guarda.
854
00:52:27,426 --> 00:52:28,427
�s vezes
eu mordo.
855
00:52:28,460 --> 00:52:29,461
Cinco minutos,
querida.
856
00:52:29,928 --> 00:52:32,130
Vou entreter esses rica�os
e seus felizes milh�es.
857
00:52:33,498 --> 00:52:34,800
Quando ele para?
858
00:52:36,001 --> 00:52:37,269
N�o pode, Annie.
859
00:52:38,003 --> 00:52:39,671
Se ele parar para
pensar, vai se...
860
00:52:39,704 --> 00:52:41,306
dar conta de
quanto � infeliz.
861
00:52:44,009 --> 00:52:45,610
Eu conhe�o
essa sensa��o.
862
00:52:47,812 --> 00:52:49,280
� engra�ado, n�o?
863
00:52:49,347 --> 00:52:50,682
Depois de
tanto tempo,...
864
00:52:51,149 --> 00:52:53,217
tanto esfor�o
e sacrif�cio,...
865
00:52:54,118 --> 00:52:55,253
para vencer...
866
00:52:55,620 --> 00:52:57,955
s� ent�o come�a
a pensar...
867
00:52:57,989 --> 00:52:59,190
se valeu a pena.
868
00:53:00,625 --> 00:53:02,526
Algo se
perdeu.
869
00:53:03,995 --> 00:53:06,197
Agora, David quer
casar-se comigo.
870
00:53:06,497 --> 00:53:07,665
N�o sei o
que fazer.
871
00:53:07,865 --> 00:53:08,999
Voc� o
ama?
872
00:53:10,968 --> 00:53:13,203
N�o.
873
00:53:13,304 --> 00:53:16,373
Mas ele faz
me sentir bem.
874
00:53:16,473 --> 00:53:17,708
Ou pelo
menos � isso...
875
00:53:17,741 --> 00:53:19,076
que gosto
de pensar.
876
00:53:19,977 --> 00:53:23,013
E, � claro, isso seria
o melhor para Susie.
877
00:53:23,480 --> 00:53:25,115
N�o � hora para
tomar decis�es.
878
00:53:25,449 --> 00:53:28,251
Est� cansada e n�o
sabe bem o que quer.
879
00:53:31,488 --> 00:53:34,391
Talvez eu n�o
precise tanto.
880
00:53:34,491 --> 00:53:37,026
Que iria fazer se
abandonasse tudo?
881
00:53:38,495 --> 00:53:41,030
Poderia passar mais
tempo com a Susie...
882
00:53:41,998 --> 00:53:44,233
e voc� poderia ficar em
casa com Sarah Jane.
883
00:53:46,002 --> 00:53:47,904
Sabe, Annie,
tem semanas...
884
00:53:48,004 --> 00:53:51,407
que n�o vou ao
col�gio visitar minha filha.
885
00:53:51,507 --> 00:53:53,409
Susie sabe
que a ama.
886
00:53:53,509 --> 00:53:55,344
E voc� precisa
tanto do teatro...
887
00:53:55,378 --> 00:53:57,046
como ela precisa
de voc�.
888
00:53:58,914 --> 00:54:02,651
Oh, Annie, o que eu
ia fazer sem voc�?
889
00:54:04,953 --> 00:54:07,156
Uau!
Est� linda.
890
00:54:07,222 --> 00:54:08,791
Gosta mesmo?
891
00:54:09,158 --> 00:54:11,894
Nunca te vi t�o
bela como agora.
892
00:54:12,261 --> 00:54:13,595
Vamos chegar
tarde.
893
00:54:14,262 --> 00:54:15,163
Boa noite
Annie.
894
00:54:16,298 --> 00:54:18,366
Veja se chegam
numa hora decente.
895
00:54:28,143 --> 00:54:31,179
Annie, vejamos
como ficar�o aqui.
896
00:54:31,913 --> 00:54:34,682
Srta. Lora, estamos gastando
muito dinheiro nesta casa.
897
00:54:34,749 --> 00:54:36,884
Tem certeza que precisamos
ter uma casa assim?
898
00:54:36,918 --> 00:54:39,253
Tanto quanto
n�o precisamos.
899
00:54:39,987 --> 00:54:42,256
Senhora?
Senhora?
900
00:54:42,323 --> 00:54:44,458
Ponha ali, por
favor, junto a janela.
901
00:54:51,999 --> 00:54:53,934
A� mesmo.
902
00:54:54,001 --> 00:54:55,102
Assine aqui,
por favor?
903
00:54:59,206 --> 00:55:00,174
Obrigado.
904
00:55:01,208 --> 00:55:03,176
Vamos, Joe.
905
00:55:05,846 --> 00:55:08,715
J� viu as contas do
col�gio novo de Susie?
906
00:55:09,783 --> 00:55:10,650
Sim, n�o
tem import�ncia.
907
00:55:10,717 --> 00:55:11,718
Mas, Srta. Lora...
908
00:55:11,785 --> 00:55:13,453
N�o me importa
quanto custe.
909
00:55:13,653 --> 00:55:16,189
Susie ter� o melhor que
o dinheiro pode pagar.
910
00:55:16,289 --> 00:55:18,091
Sente mais falta de
voc� do que do latim...
911
00:55:18,124 --> 00:55:19,959
acabo de receber
uma carta sua que diz...
912
00:55:21,961 --> 00:55:25,732
N�o me falou o que o doutor
acha dos seus desmaios.
913
00:55:25,798 --> 00:55:27,767
Quando n�o
encontram nada...
914
00:55:27,800 --> 00:55:29,735
sempre recomendam
repouso.
915
00:55:29,802 --> 00:55:31,437
Pois ent�o, repouse.
Falo s�rio.
916
00:55:31,470 --> 00:55:32,238
Oh!
Srta. Lora.
917
00:55:32,305 --> 00:55:34,273
Pode contratar outras
pessoas para ajud�-la.
918
00:55:34,307 --> 00:55:36,709
Seria mais trabalho
ensin�-las do meu jeito.
919
00:55:38,644 --> 00:55:39,578
T� indo.
920
00:55:43,148 --> 00:55:44,249
Ol�, Sr. Edwards.
921
00:55:44,283 --> 00:55:45,617
Ol�, Sarah Jane.
Como vai?
922
00:55:45,651 --> 00:55:46,518
Bem, obrigada.
923
00:55:47,653 --> 00:55:49,988
Vou ver umas amigas.
Volto as tr�s.
924
00:55:50,989 --> 00:55:54,426
Annie, sua filha est�
cada vez mais linda.
925
00:55:54,493 --> 00:55:56,428
E tamb�m elegante.
926
00:55:56,495 --> 00:55:57,796
Querida
927
00:55:57,829 --> 00:55:58,830
Ol�, querido.
928
00:55:59,498 --> 00:56:00,732
Oh! Lindo.
929
00:56:00,832 --> 00:56:01,967
Sim, � novo.
930
00:56:02,000 --> 00:56:03,935
N�o recebeu meus
recados de ontem?
931
00:56:04,002 --> 00:56:06,438
O que h� que n�o
atende ao telefone?
932
00:56:08,006 --> 00:56:09,841
Bem, temos
estado muito...
933
00:56:09,874 --> 00:56:11,943
ocupadas pondo
a casa em ordem.
934
00:56:12,010 --> 00:56:13,511
Venha
sentar-se.
935
00:56:16,114 --> 00:56:17,281
Quer uma bebida?
936
00:56:17,348 --> 00:56:19,016
Sim, � uma viagem
longa desde Manhattan
937
00:56:19,117 --> 00:56:21,018
O de sempre?
938
00:56:21,118 --> 00:56:23,521
Est� bem,
chega de papo.
939
00:56:23,621 --> 00:56:25,690
Leu minha
nova com�dia?
940
00:56:25,790 --> 00:56:27,625
Boa, n�o
� mesmo?
941
00:56:27,758 --> 00:56:29,126
Sim,
muito boa.
942
00:56:29,193 --> 00:56:31,195
Mas David...
943
00:56:32,463 --> 00:56:35,366
Querido, acho que n�o
poderei fazer outra com�dia.
944
00:56:35,466 --> 00:56:37,367
N�o, n�o,
espere um pouco.
945
00:56:37,468 --> 00:56:39,503
Eu decidi trabalhar na
nova pe�a de Stewart.
946
00:56:39,536 --> 00:56:42,372
Mesmo? E
qual � o papel?
947
00:56:42,472 --> 00:56:46,376
N�o o da Assistente social
sem gra�a e sonhadora?
948
00:56:46,476 --> 00:56:48,678
Mas � um drama, sem
grandes figurinos, nem sexo,...
949
00:56:48,712 --> 00:56:50,881
- nenhuma gra�a
- Sei disso.
950
00:56:50,947 --> 00:56:53,883
Mas � uma grande chance para
provar que sou uma boa atriz.
951
00:56:53,950 --> 00:56:56,886
Uma vis�o controvertida
sobre racismo.
952
00:56:56,953 --> 00:56:59,489
- O que voc� entende disso?
- Nada.
953
00:56:59,556 --> 00:57:01,491
E n�o quero
saber de nada.
954
00:57:01,558 --> 00:57:03,192
S� sei que � uma
obra muito boa...
955
00:57:03,226 --> 00:57:05,361
e elas n�o s�o
f�ceis de encontrar.
956
00:57:05,561 --> 00:57:10,399
Ainda mais, acho que preciso
de mudan�a, algo novo.
957
00:57:10,500 --> 00:57:13,903
Muito bem, se quer ser um
fracasso, escolha outra hora.
958
00:57:14,003 --> 00:57:16,572
Escrevi essa com�dia para
voc�, especialmente para voc�.
959
00:57:17,173 --> 00:57:19,074
Os di�logos s�o os melhores
que escrevi em minha vida.
960
00:57:19,842 --> 00:57:23,412
E me fala
em controversas.
961
00:57:23,512 --> 00:57:25,414
Posso estar
parecendo uma ingrata,...
962
00:57:25,481 --> 00:57:27,416
depois de tudo
que fizeste por mim.
963
00:57:27,516 --> 00:57:29,418
Sim, est�
sendo ingrata.
964
00:57:29,518 --> 00:57:31,420
Mas nunca quis
sua gratid�o.
965
00:57:31,520 --> 00:57:34,823
Pessoalmente
n�o suporto isso.
966
00:57:34,890 --> 00:57:37,325
Devolva-me
meu trabalho?
967
00:57:37,392 --> 00:57:39,594
Claro.
968
00:57:44,432 --> 00:57:46,401
Boa sorte, David.
969
00:57:46,434 --> 00:57:48,903
Sei que
ser� um sucesso.
970
00:57:48,937 --> 00:57:51,906
N�o sem voc�..
971
00:57:51,940 --> 00:57:54,575
Jamais ser�
representada.
972
00:57:54,609 --> 00:57:58,579
Creio que ser�
melhor destru�-la.
973
00:57:58,613 --> 00:58:01,716
Que isso,
mas Sr. Edwards...
974
00:58:01,782 --> 00:58:05,720
Eis a� meu orgulho,
transformado em cinzas.
975
00:58:05,786 --> 00:58:08,089
Bem, adeus.
976
00:58:08,122 --> 00:58:10,024
Mas o que...
977
00:58:10,090 --> 00:58:12,526
Foi apenas
uma encena��o.
978
00:58:12,593 --> 00:58:15,529
Sempre tem pelo
menos umas seis c�pias.
979
00:58:17,064 --> 00:58:19,666
LOl� MEREDITH EM
MUITO AL�M DA GL�RIA
980
00:58:30,777 --> 00:58:32,712
N�o estava
estupenda?
981
00:58:32,779 --> 00:58:35,715
- Vem conosco, n�o?
- N�o.
982
00:58:35,782 --> 00:58:37,650
Deseje muita sorte
de minha parte.
983
00:58:38,418 --> 00:58:40,353
Diga-Ihe que
estava errado.
984
00:58:44,757 --> 00:58:47,693
Oh, Annie, mam�e
esteve genial!
985
00:58:47,927 --> 00:58:48,895
Susie,
espere.
986
00:58:49,362 --> 00:58:51,998
Devemos nos apressar, mam�e
trar� convidados pra casa.
987
00:58:52,131 --> 00:58:53,599
Sarah Jane!
988
00:59:00,039 --> 00:59:01,941
- Oh, sim!
- Obrigado.
989
00:59:02,041 --> 00:59:03,909
Querida,
esteve maravilhosa!
990
00:59:05,044 --> 00:59:08,714
Isso � que �...
Steve!
991
00:59:08,781 --> 00:59:11,517
Ol�, Lora.
Parab�ns.
992
00:59:12,584 --> 00:59:14,686
Oh, Steve, n�o
posso acreditar.
993
00:59:15,220 --> 00:59:17,589
Lora, quero apresentar
Louise Morton.
994
00:59:17,689 --> 00:59:18,623
Como vai?
995
00:59:18,657 --> 00:59:21,560
Como vai, Srta. Meredith?
Gostei muito de sua atua��o.
996
00:59:21,660 --> 00:59:23,561
Muito obrigado.
997
00:59:23,662 --> 00:59:25,664
Steve Archer...
todo mundo.
998
00:59:26,264 --> 00:59:27,532
Como est�o?
999
00:59:27,766 --> 00:59:30,235
Um velho e
querido amigo.
1000
00:59:30,268 --> 00:59:32,570
Oh, e a
Srta. Morton.
1001
00:59:35,106 --> 00:59:37,241
Oh, Steve, faz
tanto tempo.
1002
00:59:37,275 --> 00:59:38,609
Dez anos...
1003
00:59:38,643 --> 00:59:41,078
e voc� n�o
mudou nada.
1004
00:59:41,279 --> 00:59:42,680
Como est�o
Annie e as crian�as?
1005
00:59:42,813 --> 00:59:44,248
Oh! Annie
est� bem.
1006
00:59:44,282 --> 00:59:46,751
Nunca reconheceria
as crian�as...
1007
00:59:46,784 --> 00:59:48,252
est�o grandes
e muito bonitas.
1008
00:59:48,285 --> 00:59:52,256
Olha, vamos para a minha
casa, aguardar as criticas.
1009
00:59:52,289 --> 00:59:53,724
Porque n�o
vem tamb�m?
1010
00:59:53,824 --> 00:59:55,759
Bem,
vamos indo.
1011
01:00:08,305 --> 01:00:11,274
At� que enfim acabou
a noite de estr�ia!
1012
01:00:11,308 --> 01:00:13,276
Espero que agora a
mam�e possa dedicar...
1013
01:00:13,310 --> 01:00:15,278
algum tempo para
mim antes da formatura.
1014
01:00:15,312 --> 01:00:17,514
Tenho muitas coisas
para discutir com ela...
1015
01:00:17,547 --> 01:00:18,882
e n�o quero
esquecer de nada.
1016
01:00:18,982 --> 01:00:20,550
Annie, quer
ver a lista?
1017
01:00:20,683 --> 01:00:21,851
Claro, querida,
claro.
1018
01:00:22,318 --> 01:00:24,921
O mais importante �
a festa de Jane Beeler.
1019
01:00:24,988 --> 01:00:26,055
Ter�o garotos.
1020
01:00:26,122 --> 01:00:27,890
� respeito disso,
tenho uma pergunta "A"...
1021
01:00:27,924 --> 01:00:29,559
e uma "B" para
perguntar a mam�e.
1022
01:00:29,625 --> 01:00:31,561
A: Como fa�o um garoto
interessar-se por mim,
1023
01:00:31,594 --> 01:00:33,562
e B: se devo
deixar que me beijem.
1024
01:00:33,629 --> 01:00:35,564
N�o acho que deveria se
preocupar com isso agora.
1025
01:00:35,965 --> 01:00:39,802
Minhas amigas da escOl�
falam isso o tempo todo.
1026
01:00:41,871 --> 01:00:44,840
Meu Deus!
J� chegaram.
1027
01:00:47,076 --> 01:00:50,712
Querida, suba e
chame Sarah Jane.
1028
01:00:54,416 --> 01:00:55,550
Tudo certo,
senhora?
1029
01:00:55,584 --> 01:00:56,551
Sim, maravilhoso.
1030
01:00:56,585 --> 01:00:58,553
Obrigado.
1031
01:01:00,455 --> 01:01:03,325
Annie, est� pronta
para uma surpresa?
1032
01:01:04,926 --> 01:01:06,861
Espere para ver
quem est� aqui.
1033
01:01:09,497 --> 01:01:10,398
Ol�, Annie.
1034
01:01:10,431 --> 01:01:12,400
Mas, se n�o
� o Sr. Steve.
1035
01:01:13,768 --> 01:01:15,536
- Que surpresa!
- Te trarei um drinque.
1036
01:01:16,604 --> 01:01:17,538
Vejo que
est� muito bem.
1037
01:01:17,605 --> 01:01:20,041
Voc� tamb�m,
Annie, como vai?
1038
01:01:20,107 --> 01:01:22,543
Tenho tido
muita sorte.
1039
01:01:22,610 --> 01:01:25,179
Estar acordada � uma da
manh� trabalhando � ter sorte?
1040
01:01:25,212 --> 01:01:26,047
Sim senhor.
1041
01:01:26,113 --> 01:01:28,149
Lembro-me
quando uns ovos...
1042
01:01:28,182 --> 01:01:30,050
com presunto
era um milagre.
1043
01:01:31,619 --> 01:01:34,054
Aqui est�. Scotch
com �gua. Me lembrei.
1044
01:01:34,121 --> 01:01:37,057
Obrigado, agora
vou ver a Louise.
1045
01:01:37,124 --> 01:01:39,059
Nem se lembra
mais que voc� existe.
1046
01:01:39,126 --> 01:01:40,894
Allen Loomis a
est� hipnotizando.
1047
01:01:41,628 --> 01:01:43,397
Oh, Steve, estou
feliz que esteja aqui.
1048
01:01:43,664 --> 01:01:45,065
Falo s�rio.
1049
01:01:45,132 --> 01:01:48,568
Agora que voltou, n�o
deixaremos mais ir embora.
1050
01:01:48,635 --> 01:01:50,537
N�o senhor, ter� que
ficar conosco.
1051
01:01:50,804 --> 01:01:51,771
Ou�a!
1052
01:01:51,805 --> 01:01:53,773
Tenho o
domingo livre...
1053
01:01:53,840 --> 01:01:55,508
o primeiro em
muitas semanas.
1054
01:01:55,809 --> 01:01:57,977
Faremos um
picnic no campo.
1055
01:01:58,044 --> 01:01:59,646
Eu, Susie,
Sarah Jane and Annie.
1056
01:01:59,712 --> 01:02:00,847
O que
acha disso?
1057
01:02:01,014 --> 01:02:02,582
Fant�stico.
1058
01:02:02,615 --> 01:02:03,983
Steve!
1059
01:02:04,050 --> 01:02:06,119
Pareceu sua voz!
1060
01:02:07,720 --> 01:02:09,255
Essa mo�a t�o
linda e t�o grande...
1061
01:02:09,322 --> 01:02:11,490
n�o pode ser
a pequena Susie.
1062
01:02:11,591 --> 01:02:14,493
Pequena! Me formo
em duas semanas.
1063
01:02:14,593 --> 01:02:16,228
Vai vir,
n�o � mesmo?
1064
01:02:16,328 --> 01:02:17,663
N�o perderia
por nada
1065
01:02:17,730 --> 01:02:19,665
Sarah Jane, veja
quem est� aqui.
1066
01:02:21,367 --> 01:02:22,868
Sarah Jane?
1067
01:02:22,968 --> 01:02:24,136
Ol�, Steve.
1068
01:02:25,104 --> 01:02:28,307
N�o pode ser voc�.
Voc� s� era pernas.
1069
01:02:28,607 --> 01:02:30,008
Ainda as tenho.
1070
01:02:30,075 --> 01:02:31,777
Sim, mas
chegavam at� aqui.
1071
01:02:33,879 --> 01:02:37,249
Steve, prometa que n�o
vai embora de novo.
1072
01:02:37,315 --> 01:02:38,550
A festa mudou
para c�?
1073
01:02:38,717 --> 01:02:40,418
Ol�, Annie,
Sarah Jane.
1074
01:02:40,485 --> 01:02:42,420
N�o, Allen, j�
est�vamos saindo mesmo.
1075
01:02:47,392 --> 01:02:50,628
Que surpresa
v�-lo de novo.
1076
01:02:52,664 --> 01:02:54,599
Por favor venha
sempre que puder dar...
1077
01:02:54,632 --> 01:02:56,601
uma escapulida
do neg�cio publicit�rio.
1078
01:02:56,667 --> 01:02:59,637
Sim, n�o s� de vez em
quando, mas sempre.
1079
01:02:59,737 --> 01:03:02,340
Venha ver a
vista do terra�o.
1080
01:03:02,406 --> 01:03:05,843
Lembram-se que eu subia
tr�s andares para v�-las?
1081
01:03:07,411 --> 01:03:10,781
Oh, Mam�e, veja!
Uma estrela cadente!
1082
01:03:16,754 --> 01:03:17,955
Est� na mesa.
1083
01:03:18,021 --> 01:03:20,157
Desculpe.
1084
01:03:26,430 --> 01:03:27,664
Fez um desejo?
1085
01:03:30,100 --> 01:03:32,769
Queria que sempre
fosse como nessa noite.
1086
01:03:34,104 --> 01:03:35,538
Todos juntos.
1087
01:03:35,605 --> 01:03:37,073
Voc� n�o
queria tamb�m?
1088
01:03:39,275 --> 01:03:40,677
Sim, querida.
1089
01:03:42,512 --> 01:03:44,681
E eu vou fazer
algo � esse respeito.
1090
01:03:46,015 --> 01:03:50,186
Deixarei o teatro
durante um longo tempo.
1091
01:03:50,453 --> 01:03:52,188
Oh! Mam�e!
1092
01:04:07,636 --> 01:04:09,471
N�s j�
vamos, querida.
1093
01:04:09,538 --> 01:04:13,475
Tome uma aspirina se n�o
passar essa dor de cabe�a.
1094
01:04:13,542 --> 01:04:14,276
Ouviu?
1095
01:04:14,309 --> 01:04:16,645
Sim mam�e,
divirtam-se.
1096
01:04:16,745 --> 01:04:19,147
- Mam�e.
- Sim, filha.
1097
01:04:19,214 --> 01:04:23,318
D� as minhas desculpas
por n�o poder ir ao picnic.
1098
01:04:23,385 --> 01:04:24,886
Est� bem.
1099
01:04:45,106 --> 01:04:48,509
Quando o Steve chegar
o fogo estar� no ponto.
1100
01:04:48,609 --> 01:04:51,545
Deixe-os s�. Devem ter
muitas coisas para falar.
1101
01:04:51,612 --> 01:04:53,547
Que picnic divertido!
1102
01:04:53,614 --> 01:04:56,884
Sarah Jane diz que est� doente,
mam�e e Steve somem.
1103
01:04:58,619 --> 01:05:02,122
Bem, acho que continuarei
com a minha lista.
1104
01:05:03,123 --> 01:05:06,626
Posso pedir o su�ter rosa para
Elizabeth e o amarelo para Sarah Jane.
1105
01:05:07,127 --> 01:05:09,062
E agora passamos
para a �lgebra.
1106
01:05:09,129 --> 01:05:12,265
Seria uma boa id�ia
estudar outro ano de �lgebra?
1107
01:05:12,332 --> 01:05:13,033
Sim ser� muito �til...
1108
01:05:13,133 --> 01:05:16,603
com os pre�os subindo
do jeito que est�o.
1109
01:05:16,636 --> 01:05:19,105
E voltamos outra vez
ao assunto dos rapazes.
1110
01:05:19,139 --> 01:05:21,174
O que voc� acha
dos beijos, Annie?
1111
01:05:22,141 --> 01:05:25,812
Bem... tem beijos
e BEIJOS.
1112
01:05:26,279 --> 01:05:29,215
Continuo tirando fotos
e tentando exp�-las.
1113
01:05:30,449 --> 01:05:32,885
Deixemos de rodeios,
em que trabalha?
1114
01:05:33,552 --> 01:05:36,489
Sou Vice-presidente da
publicidade das Cervejas P.C.
1115
01:05:36,555 --> 01:05:37,690
N�o diga
� ningu�m.
1116
01:05:37,723 --> 01:05:39,492
Porque n�o?
� fant�stico.
1117
01:05:39,558 --> 01:05:42,561
Porque renunciarei quando
deixar tudo em ordem.
1118
01:05:42,728 --> 01:05:43,662
Mas, porque?
1119
01:05:44,330 --> 01:05:47,766
Nunca sentiu-se cansada
de fazer o que faz?
1120
01:05:47,833 --> 01:05:50,269
Que n�o era realmente
o que desejava fazer?
1121
01:05:50,335 --> 01:05:54,273
N�o faz sentido sempre ter que
fazer, algo que n�o quer fazer?
1122
01:05:54,339 --> 01:05:58,276
Deixar-se levar pelo
brilho de uma estrela...
1123
01:05:59,111 --> 01:06:00,779
ou pelo suave
movimento do vento?
1124
01:06:00,846 --> 01:06:02,781
Sim.
1125
01:06:02,847 --> 01:06:04,783
Por isso
me vou.
1126
01:06:04,849 --> 01:06:06,785
Pra onde?
1127
01:06:06,851 --> 01:06:09,254
N�o sei, ao redor
do mundo talvez.
1128
01:06:10,622 --> 01:06:12,223
Vai sozinho?
1129
01:06:12,290 --> 01:06:16,794
Acho que sim. Ningu�m
quer acompanhar-me.
1130
01:06:17,595 --> 01:06:19,864
N�o pediu a mim.
1131
01:06:20,965 --> 01:06:24,802
N�o sei porque
disse isso, Steve.
1132
01:06:24,869 --> 01:06:28,305
Deve ser porque a
anos n�o sou t�o feliz.
1133
01:06:28,372 --> 01:06:30,741
Por�m sabe o que
sinto em meu cora��o?
1134
01:06:31,775 --> 01:06:32,910
Oh, Steve,
fala s�rio?
1135
01:06:35,346 --> 01:06:36,947
Nunca te
esqueci, Lora.
1136
01:06:36,980 --> 01:06:40,083
Por mais que
tentasse, n�o podia.
1137
01:06:43,320 --> 01:06:46,456
Alguns beijos n�o s�o frios
e n�o induzem ao pecado...
1138
01:06:46,523 --> 01:06:49,459
quando as pessoas que
se beijam s�o as certas.
1139
01:06:49,526 --> 01:06:51,461
O beijar faz
parte do amor.
1140
01:06:51,528 --> 01:06:53,964
O Senhor quer que
seus filhos se amem,
1141
01:06:54,030 --> 01:06:56,466
quando j� s�o pessoas adultas
e com maturidade suficiente.
1142
01:06:56,533 --> 01:06:59,469
Beijar-se � algo normal, se
as pessoas n�o se beijarem...
1143
01:06:59,536 --> 01:07:01,704
Desculpe, Annie,
mas estou com fome.
1144
01:07:01,738 --> 01:07:03,106
Por favor,
deixe-me cham�-los.
1145
01:07:03,206 --> 01:07:05,141
N�o acho que
seja necess�rio.
1146
01:07:06,209 --> 01:07:09,078
Steve! Eu e Annie est�vamos
cansadas de cozinhar.
1147
01:07:11,814 --> 01:07:14,083
Dizer isso a elas ser�
�timo, mas a Loomis...
1148
01:07:14,150 --> 01:07:15,718
Para qu�
precisa dizer-Ihe?
1149
01:07:15,818 --> 01:07:18,087
Para que cancele
meus compromissos.
1150
01:07:18,821 --> 01:07:21,423
Susie, pode ver como
est� Sarah Jane?
1151
01:07:21,490 --> 01:07:23,225
Diga-Ihe que
j� vou subir.
1152
01:07:25,961 --> 01:07:27,062
Espere, deixe-me
ajud�-la com isso.
1153
01:07:27,162 --> 01:07:29,064
Obrigado,
querida.
1154
01:07:33,001 --> 01:07:34,670
Al�, Allen,
sou eu...
1155
01:07:37,005 --> 01:07:38,406
Estava tentando
ligar-me...
1156
01:07:38,440 --> 01:07:40,909
sinto, estivemos
fora o dia todo.
1157
01:07:41,943 --> 01:07:42,677
Quando?
1158
01:07:44,512 --> 01:07:46,948
Isso parece
maravilhoso, mas...
1159
01:07:48,016 --> 01:07:50,618
N�o, jantar n�o,
tenho convidados.
1160
01:07:52,287 --> 01:07:53,921
Porque n�o vem
tomar um drinque?
1161
01:07:55,289 --> 01:07:57,425
Sim,
est� certo.
1162
01:07:59,527 --> 01:08:02,763
Steve!
Americo Felluci!
1163
01:08:02,797 --> 01:08:04,265
O diretor de
cinema italiano.
1164
01:08:05,333 --> 01:08:09,770
Quer que eu fa�a o papel
de Rena em "N�o ria mais".
1165
01:08:09,870 --> 01:08:12,840
Seu agente est� em Nova
York para falar comigo.
1166
01:08:12,873 --> 01:08:14,208
Entendo.
1167
01:08:14,275 --> 01:08:15,709
Isso significa que ter�
que mudar para a It�lia?
1168
01:08:15,743 --> 01:08:16,844
Mas � claro!
1169
01:08:22,316 --> 01:08:25,285
Terei que avisar o teatro com
duas semanas de anteced�ncia.
1170
01:08:26,153 --> 01:08:27,120
Isso
1171
01:08:28,488 --> 01:08:30,624
N�o sei como
pode ficar t�o calmo.
1172
01:08:30,724 --> 01:08:32,659
Querem que eu
interprete Renna.
1173
01:08:32,726 --> 01:08:33,393
Quem � ela?
1174
01:08:34,127 --> 01:08:36,396
O melhor papel
desde Scarlet O'hara.
1175
01:08:41,367 --> 01:08:42,569
Sarah Jane?
1176
01:09:04,590 --> 01:09:07,559
Sarah Jane!
Onde foi?
1177
01:09:07,593 --> 01:09:11,563
Estava te procurando,
deveria estar de cama...
1178
01:09:20,705 --> 01:09:22,040
Senta a�.
1179
01:09:24,542 --> 01:09:25,610
Promete...
1180
01:09:28,012 --> 01:09:29,147
que n�o dir�
a minha m�e?
1181
01:09:29,347 --> 01:09:30,381
N�o,
n�o direi.
1182
01:09:31,583 --> 01:09:32,850
O que h�?
1183
01:09:34,385 --> 01:09:35,219
Tenho sa�do..
1184
01:09:37,422 --> 01:09:38,756
com meu
namorado.
1185
01:09:39,590 --> 01:09:40,324
Namorado?
1186
01:09:41,259 --> 01:09:43,461
N�o sabia que
tinha um namorado.
1187
01:09:43,861 --> 01:09:44,962
De onde
ele �?
1188
01:09:45,029 --> 01:09:46,964
Da lanchonete.
1189
01:09:47,732 --> 01:09:48,966
Conheceu ele
na escOl�?
1190
01:09:49,300 --> 01:09:50,301
EscOl�!
1191
01:09:51,569 --> 01:09:53,470
N�o.
1192
01:09:53,570 --> 01:09:56,473
Ele � dono de uma
lanchonete com uma vitrOl�.
1193
01:09:56,907 --> 01:09:58,876
Estava sempre
parado l� na entrada...
1194
01:09:59,810 --> 01:10:03,013
e cada vez que
eu passava me cantava.
1195
01:10:03,313 --> 01:10:04,081
E ent�o?
1196
01:10:04,147 --> 01:10:05,916
No principio fingia
que n�o ouvia.
1197
01:10:05,982 --> 01:10:06,883
�?
1198
01:10:08,151 --> 01:10:10,854
Mas, finalmente eu
ri e ele me seguiu.
1199
01:10:11,154 --> 01:10:12,589
Come�amos
a conversar.
1200
01:10:13,657 --> 01:10:16,459
� muito lindo.
Realmente lindo.
1201
01:10:17,394 --> 01:10:18,561
Ele �
de cor?
1202
01:10:19,062 --> 01:10:19,896
Porque
pergunta isso?
1203
01:10:20,763 --> 01:10:22,265
Sei l�.
1204
01:10:22,398 --> 01:10:23,132
Me escapou.
1205
01:10:23,399 --> 01:10:24,701
Foi a primeira
coisa que pensou.
1206
01:10:24,734 --> 01:10:26,335
Te disse,
que me escapou.
1207
01:10:26,369 --> 01:10:27,437
Bem, ele
� branco.
1208
01:10:28,404 --> 01:10:29,605
Se ele descobrir
que eu n�o sou...
1209
01:10:31,240 --> 01:10:32,541
eu me mato.
1210
01:10:32,675 --> 01:10:33,342
Mas, porque?
1211
01:10:33,409 --> 01:10:34,777
Porque eu sou
branca tamb�m.
1212
01:10:34,844 --> 01:10:37,179
Prefiro morrer
a ser negra.
1213
01:10:37,213 --> 01:10:38,447
Sarah Jane,
o que diz?
1214
01:10:38,514 --> 01:10:40,149
Eu quero ter uma
chance na vida.
1215
01:10:40,249 --> 01:10:42,184
N�o quero entrar pela
porta de servi�o e...
1216
01:10:42,318 --> 01:10:43,352
ter que me sentir
inferior aos outros...
1217
01:10:43,419 --> 01:10:45,087
ou ter que pedir perd�o
pela cor de minha m�e.
1218
01:10:45,120 --> 01:10:45,888
N�o diga isso.
1219
01:10:45,921 --> 01:10:46,989
Ela n�o pode
evitar de ser negra...
1220
01:10:48,290 --> 01:10:49,391
mas eu sim.
1221
01:10:50,859 --> 01:10:51,760
E eu
n�o serei.
1222
01:10:52,828 --> 01:10:54,596
Sempre falamos
sobre tudo.
1223
01:10:54,663 --> 01:10:57,299
Nunca me falou
nada disso.
1224
01:11:01,369 --> 01:11:04,306
Porque at� agora, n�o
tinha tido um namorado...
1225
01:11:05,907 --> 01:11:08,743
que quisesse casar-se
comigo um dia.
1226
01:11:10,245 --> 01:11:13,181
Um rapaz branco!
Comigo!
1227
01:11:13,248 --> 01:11:15,383
Como acha que se
sentiria a fam�lia dele...
1228
01:11:15,450 --> 01:11:17,318
se soubesse
que sou negra?
1229
01:11:18,086 --> 01:11:19,604
O que me diria
aquela gente,
1230
01:11:19,639 --> 01:11:21,122
se conhecessem
minha m�e?
1231
01:11:22,089 --> 01:11:23,190
Cuspiriam em mim!
1232
01:11:24,225 --> 01:11:25,693
E nos meus filhos!
1233
01:11:25,726 --> 01:11:27,228
Sarah Jane, sabe que
isso n�o � verdade.
1234
01:11:27,261 --> 01:11:28,062
� sim.
1235
01:11:29,330 --> 01:11:31,765
Por isso n�o quero que
saibam quem eu sou.
1236
01:11:31,832 --> 01:11:34,268
N�o quero que
ningu�m o saiba.
1237
01:11:34,335 --> 01:11:35,436
E quando
vierem aqui?
1238
01:11:35,569 --> 01:11:37,337
Eles n�o sabem
onde eu moro.
1239
01:11:37,671 --> 01:11:40,541
Finjo ser uma
garota rica...
1240
01:11:40,574 --> 01:11:41,775
com pais
estranhos.
1241
01:11:41,842 --> 01:11:44,478
- Acabar�o descobrindo.
- Como?
1242
01:11:45,779 --> 01:11:47,914
Vou ser exatamente o que
ele pensa que eu sou.
1243
01:11:48,849 --> 01:11:52,018
Pare�o branca e � s�
isso que me importa.
1244
01:11:52,118 --> 01:11:54,187
E voc� n�o dir�
nada a ningu�m.
1245
01:11:54,254 --> 01:11:55,522
Sabe que n�o,
nunca o faria.
1246
01:11:55,622 --> 01:11:57,390
Claro que n�o
diria, mas...
1247
01:11:57,624 --> 01:12:01,194
Sarah Jane, se a mam�e
souber, jamais ir� permitir.
1248
01:12:01,294 --> 01:12:03,196
Pouco me importa.
1249
01:12:04,731 --> 01:12:06,165
Sua m�e n�o
manda em mim.
1250
01:12:09,202 --> 01:12:10,937
N�o a verei antes
que se v�, ent�o...
1251
01:12:11,170 --> 01:12:12,505
desejo
boa sorte.
1252
01:12:12,572 --> 01:12:14,507
Isso parece
uma despedida.
1253
01:12:14,573 --> 01:12:15,808
Poder�amos nos
ver na It�lia?
1254
01:12:16,075 --> 01:12:17,076
Para qu�?
1255
01:12:17,576 --> 01:12:18,711
Vai estar
filmando...
1256
01:12:18,778 --> 01:12:20,379
n�o precisa
de mim.
1257
01:12:20,913 --> 01:12:22,147
Mas Steve,
espere...
1258
01:12:22,915 --> 01:12:24,850
Diga a Susie que
irei a sua formatura...
1259
01:12:25,484 --> 01:12:26,218
adeus Lora.
1260
01:12:45,837 --> 01:12:47,439
Sarah Jane?
1261
01:12:47,639 --> 01:12:48,506
Sim, Srta. Lora?
1262
01:12:48,540 --> 01:12:50,942
Terei convidados esta tarde
para uma reuni�o de neg�cios...
1263
01:12:51,042 --> 01:12:52,543
ser�o convidados
para jantar...
1264
01:12:52,577 --> 01:12:54,012
poderia ajudar
a sua m�e?
1265
01:12:54,379 --> 01:12:57,915
Srta. Lora, eu...
eu gostaria,...
1266
01:12:57,949 --> 01:13:01,352
Um encontro?
� o rapaz dos Hawkins?
1267
01:13:01,419 --> 01:13:03,354
Hawkins?
1268
01:13:03,421 --> 01:13:05,256
O chofer
dos Muller.
1269
01:13:05,289 --> 01:13:07,124
Porque acha
que � ele?
1270
01:13:07,224 --> 01:13:10,761
Eu o vi no posto de gasolina
e perguntou por voc�.
1271
01:13:10,794 --> 01:13:13,764
N�o! �
outro rapaz.
1272
01:13:15,799 --> 01:13:18,435
Tudo bem, n�s
nos arranjaremos.
1273
01:13:19,303 --> 01:13:20,604
J� chegaram.
1274
01:13:32,215 --> 01:13:36,252
Querida, porque n�o
vai a festa na igreja?
1275
01:13:36,319 --> 01:13:38,254
Porque me
aborrecem.
1276
01:13:38,321 --> 01:13:39,456
Comete um
grande erro.
1277
01:13:40,023 --> 01:13:42,525
� jovem. Devia
se relacionar mais.
1278
01:13:42,659 --> 01:13:44,594
A Srta. Lora
acha o mesmo.
1279
01:13:44,661 --> 01:13:45,862
Te emprestaria
o carro.
1280
01:13:45,995 --> 01:13:49,198
Me emprestaria...
que gentileza dela.
1281
01:13:49,665 --> 01:13:51,267
Ficaria contente
se soubesse...
1282
01:13:51,334 --> 01:13:52,602
est� conhecendo
jovens decentes.
1283
01:13:52,668 --> 01:13:55,604
Cont�nuos, cozinheiros,
motoristas!
1284
01:13:55,671 --> 01:13:58,607
Como Hawkins.
1285
01:13:58,674 --> 01:14:02,111
N�o, obrigado. Conhe�o bem
os seus "jovens decentes".
1286
01:14:03,245 --> 01:14:05,514
N�o quero discutir
contigo, querida.
1287
01:14:06,248 --> 01:14:07,583
N�o essa
noite.
1288
01:14:08,183 --> 01:14:09,551
N�o estou
nada bem.
1289
01:14:10,185 --> 01:14:12,621
Enquanto eu preparo
as anchovas...
1290
01:14:12,688 --> 01:14:15,624
leva isso para a Srta.
Lora e seus amigos.
1291
01:14:15,691 --> 01:14:17,626
Claro que sim!
1292
01:14:17,692 --> 01:14:20,629
Faria qualquer coisa para
a Srta. Lora e seus amigos!
1293
01:14:23,565 --> 01:14:25,767
Mas, Sr. Romano,
porque precisa testes?
1294
01:14:25,900 --> 01:14:26,835
Desculpe-me,
senhor.
1295
01:14:26,868 --> 01:14:27,836
Conhece o
seu trabalho!
1296
01:14:27,869 --> 01:14:29,471
� um grande
sucesso de Manhattan.
1297
01:14:29,704 --> 01:14:31,539
Felluci sempre insiste em
duas semanas de testes.
1298
01:14:31,606 --> 01:14:33,942
O cinema � muito
diferente do teatro.
1299
01:14:33,975 --> 01:14:35,276
Precisar�
de testes.
1300
01:14:37,845 --> 01:14:41,148
"T� trazendo os
aperitivos Sinh� Lora...
1301
01:14:41,182 --> 01:14:42,683
para sinh�
e seus amigos. "
1302
01:14:42,717 --> 01:14:45,186
Que linguagem,
Sarah Jane!
1303
01:14:45,252 --> 01:14:46,754
Onde aprendeu
isso?
1304
01:14:46,821 --> 01:14:49,223
Sinh� n�o sabe,
Sinh� Lora...
1305
01:14:49,323 --> 01:14:51,225
aprendi com
a minha m�e...
1306
01:14:51,325 --> 01:14:52,927
e ela aprendeu com
seu �ltimo senhor...
1307
01:14:52,993 --> 01:14:55,229
antes que fosse
viesse para a sinh�.
1308
01:15:00,000 --> 01:15:01,101
Desculpe-me.
1309
01:15:06,106 --> 01:15:08,041
Mais um drinque,
Sr. Romano?
1310
01:15:09,943 --> 01:15:13,346
Sarah Jane,
porque fez isso?
1311
01:15:13,446 --> 01:15:15,115
O que
voc� tem?
1312
01:15:15,949 --> 01:15:17,317
Annie, voc�
ouviu isso?
1313
01:15:17,350 --> 01:15:18,852
Sim, ouvi.
1314
01:15:19,285 --> 01:15:20,687
A senhora e minha
m�e fazem tanta...
1315
01:15:20,753 --> 01:15:22,689
quest�o de mostrar
minha cor...
1316
01:15:23,790 --> 01:15:25,191
que quis fazer
suas vontades.
1317
01:15:32,298 --> 01:15:34,567
N�o estava
sendo de cor.
1318
01:15:34,634 --> 01:15:36,569
Estava sendo
infantil.
1319
01:15:36,635 --> 01:15:40,039
Porque quer magoar tanto
a sua m�e... ou a mim?
1320
01:15:40,139 --> 01:15:42,174
Disse-Ihe que
tivesse paci�ncia.
1321
01:15:42,308 --> 01:15:43,575
Tudo iria
se resolver.
1322
01:15:43,642 --> 01:15:44,576
Como?
1323
01:15:47,546 --> 01:15:50,916
Srta. Lora, a senhora
n�o sabe como � ser...
1324
01:15:50,983 --> 01:15:52,918
diferente.
1325
01:15:53,352 --> 01:15:55,387
Alguma vez a
tratei diferente?
1326
01:15:55,487 --> 01:15:57,823
Ou mesmo Susie?
Ou algu�m aqui?
1327
01:15:59,991 --> 01:16:01,159
N�o.
1328
01:16:02,494 --> 01:16:03,662
T�m sido
maravilhosas...
1329
01:16:03,728 --> 01:16:05,930
Ent�o, que nunca mais
nos fa�a algo assim.
1330
01:16:06,998 --> 01:16:08,399
Nem a
si mesmo.
1331
01:16:10,602 --> 01:16:12,704
Nada se resolver�
assim, Sarah Jane.
1332
01:16:31,422 --> 01:16:33,357
Mam�e?
1333
01:16:34,591 --> 01:16:36,527
Por favor.
1334
01:16:37,928 --> 01:16:39,196
Tente
entender.
1335
01:16:41,098 --> 01:16:42,532
N�o fiz
por mal.
1336
01:16:44,267 --> 01:16:45,869
Eu a amo.
1337
01:16:46,269 --> 01:16:48,872
Ent�o, seja a
minha menina.
1338
01:16:48,939 --> 01:16:53,076
Apenas n�o quero que
se machuque demais.
1339
01:16:54,244 --> 01:16:56,546
Por isso queria
que fosse a festa.
1340
01:16:59,616 --> 01:17:02,051
Oh, Mam�e.
1341
01:17:02,118 --> 01:17:04,554
N�o pode ver que seria
um inferno para mim.
1342
01:17:24,840 --> 01:17:25,774
Lora, espere
um pouco.
1343
01:17:25,841 --> 01:17:28,444
N�o quer decidir tudo
sozinho, n�o posso...
1344
01:17:28,844 --> 01:17:31,780
Sr. Romano, ela n�o
precisa fazer testes.
1345
01:17:40,422 --> 01:17:43,024
Frankie,
chegou tarde.
1346
01:17:44,092 --> 01:17:46,528
Pensei que
n�o viria mais.
1347
01:17:48,263 --> 01:17:50,198
Vamos at� o
rio dar uma volta.
1348
01:17:51,266 --> 01:17:53,368
Quero falar
com voc�.
1349
01:17:54,335 --> 01:17:55,370
Podemos falar
aqui mesmo.
1350
01:17:55,436 --> 01:17:58,206
Frankie,...
1351
01:17:58,306 --> 01:18:00,208
estou tendo
problemas em casa.
1352
01:18:00,308 --> 01:18:03,210
- Com a sua m�e?
- �.
1353
01:18:03,277 --> 01:18:08,048
Frankie, disse que queria
trabalhar em Nova Jersey.
1354
01:18:08,115 --> 01:18:10,017
N�o poder�amos fugir?
1355
01:18:10,050 --> 01:18:11,852
Faria qualquer coisa para
poder ficar com voc�.
1356
01:18:12,186 --> 01:18:13,153
Qualquer coisa.
1357
01:18:13,554 --> 01:18:15,989
At� que n�o
seria m� id�ia.
1358
01:18:16,056 --> 01:18:18,992
N�o seria uma m�
id�ia. N�o mesmo.
1359
01:18:19,059 --> 01:18:21,161
- Diga-me s� uma coisinha.
- Qual?
1360
01:18:21,228 --> 01:18:23,163
� verdade?
1361
01:18:23,230 --> 01:18:24,498
O qu�?
1362
01:18:25,232 --> 01:18:26,833
Que a sua
m�e � crioula?
1363
01:18:28,401 --> 01:18:29,669
Diga-me.
1364
01:18:30,070 --> 01:18:31,037
Diga-me
1365
01:18:31,504 --> 01:18:33,173
Que diferen�a
faz, se me ama.
1366
01:18:33,340 --> 01:18:35,775
Todos os meus amigos comentam,
�s escondidas. � verdade?
1367
01:18:35,809 --> 01:18:37,710
- N�o!
- Voc� � uma crioula.
1368
01:18:38,011 --> 01:18:38,978
Sou t�o branca
quanto voc�.
1369
01:18:39,078 --> 01:18:40,079
Mentirosa!
1370
01:18:40,146 --> 01:18:41,948
Mentirosa, est� mentindo.
1371
01:18:42,015 --> 01:18:43,683
N�o! N�o sou!
1372
01:18:43,716 --> 01:18:45,151
Voc� �.
Est� mentindo.
1373
01:18:45,251 --> 01:18:46,319
N�o me bata.
1374
01:18:51,023 --> 01:18:52,458
Crioula!
1375
01:18:53,526 --> 01:18:55,461
Eu n�o sou.
1376
01:19:18,183 --> 01:19:19,384
Que alivio!
1377
01:19:20,685 --> 01:19:22,754
Ainda bem que
se foram cedo.
1378
01:19:23,154 --> 01:19:24,656
Fico feliz que n�o
v� para a It�lia.
1379
01:19:24,756 --> 01:19:25,557
Eu tamb�m.
1380
01:19:25,824 --> 01:19:28,093
Felluci me queria em Roma
em uma semana.
1381
01:19:28,493 --> 01:19:29,928
Mas, eu n�o perderia
a formatura de Susie...
1382
01:19:29,961 --> 01:19:31,930
por nada nesse mundo.
1383
01:19:32,997 --> 01:19:34,732
Sabe, � dif�cil
de acreditar.
1384
01:19:34,799 --> 01:19:37,735
Susie e Sarah Jane j�
est�o umas mocinhas.
1385
01:19:39,303 --> 01:19:41,739
J� estamos h� muito tempo
juntas, n�o � mesmo?
1386
01:19:42,807 --> 01:19:46,243
Os anos voaram.
Estou velha.
1387
01:19:46,477 --> 01:19:49,079
Nunca te
vi t�o s�ria.
1388
01:19:49,747 --> 01:19:51,582
N�o se sente
bem, Annie?
1389
01:19:51,715 --> 01:19:53,851
S� um pouco
cansada.
1390
01:19:54,918 --> 01:19:57,254
Precisa de algo?
Dinheiro talvez?
1391
01:19:57,588 --> 01:20:00,491
N�o, Srta. Lora. Gra�as a senhora,
n�o tenho esses problemas.
1392
01:20:00,591 --> 01:20:02,893
Tenho de sobra para pagar a
Universidade de Sarah Jane...,
1393
01:20:02,926 --> 01:20:06,830
e depois do meu enterro,
ainda sobra algo para Sarah Jane.
1394
01:20:06,930 --> 01:20:08,265
Oh Annie!
De novo isso.
1395
01:20:09,432 --> 01:20:12,335
� o �nico luxo
que quero para mim.
1396
01:20:12,435 --> 01:20:14,337
Quero que seja
muito elegante.
1397
01:20:14,437 --> 01:20:16,473
Quero deixar por
escrito como deve...
1398
01:20:16,539 --> 01:20:18,875
ser e os amigos
que devem chamar.
1399
01:20:19,442 --> 01:20:22,011
Nunca pensei
que tivesse amigos.
1400
01:20:22,445 --> 01:20:24,280
Nunca
te visitam.
1401
01:20:24,514 --> 01:20:25,882
Conhe�o
muita gente.
1402
01:20:26,049 --> 01:20:27,083
Centenas.
1403
01:20:27,150 --> 01:20:28,284
Mesmo.
- Pertenezco a la Iglesia Bautista.
1404
01:20:28,584 --> 01:20:29,919
Sou da Igreja Baptista.
1405
01:20:29,952 --> 01:20:32,555
Vou a v�rios
encontros tamb�m.
1406
01:20:33,089 --> 01:20:34,557
Eu n�o sabia.
1407
01:20:34,857 --> 01:20:37,426
Srta. Lora, nunca
me perguntou.
1408
01:20:38,661 --> 01:20:40,229
Mam�e, Annie,
r�pido!
1409
01:20:40,329 --> 01:20:41,363
� a Sarah Jane.
1410
01:20:48,737 --> 01:20:52,074
Sarah Jane!
Oh, minha filhinha!
1411
01:20:52,140 --> 01:20:53,242
Traga �gua
e toalhas.
1412
01:20:53,675 --> 01:20:55,277
Que houve?
Que aconteceu?
1413
01:20:55,410 --> 01:20:56,611
Deixe-me
em paz.
1414
01:20:56,912 --> 01:20:58,447
Querida, quem
te fez isso.
1415
01:20:58,513 --> 01:20:59,014
Diga-me.
1416
01:20:59,114 --> 01:21:00,348
J� disse para
me deixar em paz.
1417
01:21:00,515 --> 01:21:02,384
- Tem que me dizer!
- Quem foi?
1418
01:21:03,918 --> 01:21:05,120
Foi o seu
namorado.
1419
01:21:05,553 --> 01:21:06,755
Namorado?
1420
01:21:07,389 --> 01:21:10,592
Sim, descobriu que
eu n�o era branca...
1421
01:21:10,992 --> 01:21:13,595
porque vive dizendo a todo
mundo que sou sua filha.
1422
01:21:14,062 --> 01:21:16,531
Sempre que pode
me exp�e a todos.
1423
01:21:16,831 --> 01:21:18,566
Cale-se!
Pare!
1424
01:21:19,267 --> 01:21:21,369
N�o fale assim
com sua m�e.
1425
01:21:21,435 --> 01:21:24,872
J� te disse. Mentiras
n�o ajudam ningu�m.
1426
01:21:24,939 --> 01:21:26,874
� isso que acontece
quando voc� mente.
1427
01:21:26,941 --> 01:21:28,709
N�o aconteceria nada
se voc� n�o existisse.
1428
01:21:36,617 --> 01:21:38,285
Obrigada.
1429
01:21:38,352 --> 01:21:40,420
Tem certeza que a
Annie chegar� a tempo?
1430
01:21:40,487 --> 01:21:41,388
Querida, voc�
conhece a Annie.
1431
01:21:41,421 --> 01:21:43,323
Se ela disse que
chegar�, vai chegar.
1432
01:21:43,790 --> 01:21:45,859
Oh! Mam�e.
Estou t�o contente!
1433
01:21:46,126 --> 01:21:49,062
L� no fundo, achei
que nunca viria.
1434
01:21:50,130 --> 01:21:51,464
Sinto muito
sobre o filme.
1435
01:21:53,967 --> 01:21:56,002
E o que sinto � n�o ter
podido trazer seu presente...
1436
01:21:56,036 --> 01:21:58,303
tamb�m ele
� muito grande.
1437
01:21:58,338 --> 01:22:00,240
�? E o que � ele?
O que � t�o grande?
1438
01:22:00,340 --> 01:22:02,742
Sabe aquele puro
sangue que voc� gosta?
1439
01:22:03,076 --> 01:22:03,710
Bem, est� esperando
por voc� em casa.
1440
01:22:03,810 --> 01:22:05,678
Voc� o comprou?
Ele � meu?
1441
01:22:05,745 --> 01:22:07,613
Oh! Mam�e.
Obrigada.
1442
01:22:07,647 --> 01:22:08,915
Feliz Formatura.
Anjo.
1443
01:22:14,186 --> 01:22:16,155
Veja, mam�e!
� a Annie.
1444
01:22:18,424 --> 01:22:19,792
E Steve!
1445
01:22:20,726 --> 01:22:21,994
Steve!
1446
01:22:23,929 --> 01:22:24,863
Susie!
1447
01:22:26,598 --> 01:22:29,034
Annie, que
bom que veio!
1448
01:22:29,268 --> 01:22:30,869
Steve, � um
anjo por vir.
1449
01:22:30,936 --> 01:22:33,171
Estava falando s�rio quando
disse que n�o perderia por...
1450
01:22:33,405 --> 01:22:34,006
Lora...
1451
01:22:36,775 --> 01:22:37,376
Oi, Steve.
1452
01:22:37,476 --> 01:22:38,844
Pensei que
estivesse na It�lia.
1453
01:22:39,945 --> 01:22:40,612
Annie, porque
n�o me disse?
1454
01:22:41,079 --> 01:22:42,647
Desculpe, mas
acho que esqueci.
1455
01:22:43,048 --> 01:22:44,249
Isso chegou
essa manh�.
1456
01:22:45,283 --> 01:22:47,118
Sarah Jane est�
muito melhor.
1457
01:22:47,152 --> 01:22:47,752
Que bom!
1458
01:22:47,786 --> 01:22:49,387
Sente n�o poder vir,
mas est� feliz por voc�.
1459
01:22:49,621 --> 01:22:50,622
Acho que vou
desmaiar, esse..
1460
01:22:50,722 --> 01:22:53,358
� o dia mais excitante
da minha vida.
1461
01:22:53,424 --> 01:22:55,560
N�o esperava que
viesse todo mundo.
1462
01:22:56,294 --> 01:22:59,096
� de Felluci!
1463
01:22:59,130 --> 01:23:00,598
Quer que eu
fa�a o papel e...
1464
01:23:00,665 --> 01:23:02,600
me espera mesmo
depois de tudo.
1465
01:23:02,633 --> 01:23:03,567
J� at� reservou as
passagens de avi�o...
1466
01:23:03,634 --> 01:23:05,403
partirei em
duas semanas.
1467
01:23:05,536 --> 01:23:08,806
Duas semanas?
Oh! mam�e!
1468
01:23:09,473 --> 01:23:11,976
Ao menos vamos
passar esse tempo juntas.
1469
01:23:12,910 --> 01:23:16,647
N�o fa�a essa cara.
Felluci aceitou minhas condi��es.
1470
01:23:16,747 --> 01:23:18,148
N�o tenho como
n�o aceitar, agora.
1471
01:23:18,816 --> 01:23:20,117
Sim, eu
sei mam�e.
1472
01:23:20,250 --> 01:23:23,353
Veja, querida, sua m�e est�
mais sentida que voc�.
1473
01:23:23,587 --> 01:23:27,023
Meninas, os exerc�cios
v�o come�ar. Venham!
1474
01:23:27,457 --> 01:23:28,325
Querida!
1475
01:23:36,099 --> 01:23:37,934
Quando se
vai, Steve?
1476
01:23:38,568 --> 01:23:39,903
Ainda n�o
sei quando irei.
1477
01:23:41,938 --> 01:23:43,740
Poderia fazer-me
um favor?
1478
01:23:44,140 --> 01:23:47,276
Cuidaria de Susie durante a
minha aus�ncia, por favor?
1479
01:23:48,478 --> 01:23:50,146
Nada me deixaria
mais alegre.
1480
01:24:00,990 --> 01:24:02,224
- Tudo bem?
- Tudo bem.
1481
01:24:02,258 --> 01:24:03,726
Vamos cavalgar do
outro lado do rio.
1482
01:24:06,662 --> 01:24:07,429
Obrigado.
1483
01:24:34,622 --> 01:24:35,857
N�o �
divertido?
1484
01:24:35,957 --> 01:24:38,626
Disse para a mam�e que voc�
monta como Audie Murphy.
1485
01:24:38,693 --> 01:24:40,127
Amanh� venho
com um revolver.
1486
01:24:40,294 --> 01:24:41,796
E a noite por�
um smoking.
1487
01:24:41,863 --> 01:24:43,197
Tem certeza
que � amanh�?
1488
01:24:43,431 --> 01:24:44,498
Falou que era na
segunda, � noite.
1489
01:24:45,266 --> 01:24:46,167
Bem, espero
n�o decepcion�-la.
1490
01:24:46,233 --> 01:24:47,101
N�o tenho jeito
para o "glamour".
1491
01:24:47,136 --> 01:24:49,403
Desapontar-me?
Voc�? Nunca!
1492
01:24:49,436 --> 01:24:51,138
Que tal uma corrida
ao velho moinho?
1493
01:25:03,517 --> 01:25:05,118
Espero que eu n�o a
tenha decepcionado.
1494
01:25:05,852 --> 01:25:08,054
Oh, n�o! Eu acho
muito rom�ntico.
1495
01:25:08,155 --> 01:25:09,122
Boa noite,
mesa para dois?
1496
01:25:09,289 --> 01:25:09,956
Por favor.
1497
01:25:16,830 --> 01:25:18,865
Que lugar
maravilhoso para...
1498
01:25:18,898 --> 01:25:20,200
se acabar
uma noite perfeita!
1499
01:25:20,867 --> 01:25:21,834
Traga-me
conhaque e...
1500
01:25:22,068 --> 01:25:23,569
Posso tomar
um tamb�m?
1501
01:25:24,137 --> 01:25:25,304
Talvez um
pouco de vinho?
1502
01:25:25,905 --> 01:25:26,773
Uma coca.
1503
01:25:27,473 --> 01:25:29,408
Quer que eles
percam a licen�a?
1504
01:25:30,309 --> 01:25:31,711
N�o, claro
que n�o, mas...
1505
01:25:31,878 --> 01:25:32,545
Vamos dan�ar?
1506
01:25:32,745 --> 01:25:35,014
Sim, eu
adoraria Steve.
1507
01:25:40,252 --> 01:25:41,754
Sabe, � a
�nica pessoa...
1508
01:25:41,787 --> 01:25:43,255
que posso
falar francamente.
1509
01:25:43,322 --> 01:25:46,325
E a Annie? Todo mundo
se confidencia com ela.
1510
01:25:46,525 --> 01:25:48,660
Ela me trata como se
fosse uma menininha.
1511
01:25:48,727 --> 01:25:51,697
Mas, voc� n�o
me trata assim.
1512
01:25:51,897 --> 01:25:54,166
Voc� � quase
... uma mulher.
1513
01:25:54,201 --> 01:25:55,600
Quase?
1514
01:25:56,034 --> 01:25:59,704
Quando tiver algo te
perturbando, conte-me.
1515
01:26:00,639 --> 01:26:05,143
Bem, eu tenho um problema
que est� me perturbando.
1516
01:26:05,510 --> 01:26:06,411
O que �?
1517
01:26:07,779 --> 01:26:10,381
N�o, n�o acho
que deveria.
1518
01:26:10,515 --> 01:26:12,517
Aposto que sei
do que se trata.
1519
01:26:12,617 --> 01:26:13,585
Sabe mesmo?
1520
01:26:14,652 --> 01:26:15,320
Rapazes.
1521
01:26:15,586 --> 01:26:16,688
N�o!
1522
01:26:17,221 --> 01:26:19,157
- Est� tentando me enrOl�r.
- �.
1523
01:26:20,525 --> 01:26:25,062
Steve, qual a
idade certa para...
1524
01:26:25,196 --> 01:26:26,497
poder casar?
1525
01:26:27,231 --> 01:26:28,466
Isso � um
problema.
1526
01:26:28,499 --> 01:26:30,000
N�o sei, n�o
sou casado.
1527
01:26:30,668 --> 01:26:32,836
N�o � suficiente
estar apaixonado?
1528
01:26:33,737 --> 01:26:35,906
Se as duas
partes estiverem.
1529
01:26:36,640 --> 01:26:39,710
Mas, na sua idade, sempre
h� a possibilidade de...
1530
01:26:40,210 --> 01:26:41,245
que se confunda
no amor.
1531
01:26:41,378 --> 01:26:42,412
N�o.
1532
01:26:42,679 --> 01:26:45,148
N�o, n�o h� d�vida,
eu estou mesmo...
1533
01:26:45,215 --> 01:26:46,383
Apaixonada?
1534
01:26:46,883 --> 01:26:47,851
Quer falar
sobre ele?
1535
01:26:50,086 --> 01:26:52,022
N�o, n�o
ainda.
1536
01:26:56,259 --> 01:27:00,330
As vezes eu acho que
me sinto muito sozinha.
1537
01:27:00,430 --> 01:27:03,433
O amor � sempre
solit�rio no principio...
1538
01:27:03,533 --> 01:27:06,936
ainda mais quando n�o se
sabe se o amor � correspondido.
1539
01:27:07,003 --> 01:27:08,771
Mas � algo maravilhoso,
n�o � mesmo?
1540
01:27:08,805 --> 01:27:09,939
Claro.
1541
01:27:10,039 --> 01:27:12,441
Maravilhoso, nada
se iguala a ele.
1542
01:27:15,011 --> 01:27:17,947
Oh! Como � bom viver!
Nunca me senti t�o feliz.
1543
01:27:18,013 --> 01:27:20,449
Sempre que sa�mos
juntos, tudo d� certo.
1544
01:27:20,516 --> 01:27:22,718
Deveria sair mais com
rapazes de sua idade.
1545
01:27:22,785 --> 01:27:24,019
Ao inv�s do Steve?
1546
01:27:24,186 --> 01:27:26,488
Annie, n�o ia acreditar no
que n�s temos em comum.
1547
01:27:29,091 --> 01:27:30,292
Oh! � o Steve!
1548
01:27:30,325 --> 01:27:31,693
Leve um casaco.
1549
01:27:31,793 --> 01:27:33,295
Vou pegar um
emprestado da mam�e...
1550
01:27:33,328 --> 01:27:34,563
Steve j� conhece
todos os meus.
1551
01:27:34,596 --> 01:27:35,764
Sarah Jane
tem um novo...
1552
01:27:35,831 --> 01:27:36,665
vou pegar
com ela.
1553
01:27:38,800 --> 01:27:40,135
J� vou
descer!
1554
01:27:42,337 --> 01:27:44,739
Annie, Tem algum tempo
que n�o vejo a Sarah Jane.
1555
01:27:44,839 --> 01:27:46,441
Ela est� gostando de seu
novo trabalho em Nova York?
1556
01:27:47,509 --> 01:27:48,309
Est� sim.
1557
01:27:49,577 --> 01:27:52,113
A Biblioteca est�
achando ela t�o boa...
1558
01:27:52,213 --> 01:27:53,781
que at� aumentaram
seu sal�rio.
1559
01:27:53,848 --> 01:27:55,016
Isso �
maravilhoso.
1560
01:27:55,550 --> 01:27:58,019
Me escreveu outro
dia dizendo que...
1561
01:28:00,221 --> 01:28:02,924
N�o me espere.
Vou chegar bem tarde.
1562
01:28:03,224 --> 01:28:04,191
Boa noite.
1563
01:28:07,061 --> 01:28:08,362
Harry's Club?
1564
01:28:19,606 --> 01:28:22,209
Espero que n�o tenha
esperado muito, Steve.
1565
01:28:22,276 --> 01:28:26,213
Al�, � da Biblioteca
P�blica de Manhattan?
1566
01:28:26,246 --> 01:28:27,047
"Sim, �. "
com Sarah Jane Johnson, por favor?"
1567
01:28:27,180 --> 01:28:29,783
Poderia falar com Sarah
Jane Johnson, por favor?
1568
01:28:29,816 --> 01:28:31,785
"Sinto muito, a
Biblioteca est� fechada. "
1569
01:28:31,885 --> 01:28:34,421
Sim, eu sei, mas ela
me disse que trabalha...
1570
01:28:34,554 --> 01:28:36,890
arrumando os livros
depois que fecha.
1571
01:28:36,956 --> 01:28:38,892
"N�o tem ningu�m
aqui com esse nome. "
1572
01:28:39,292 --> 01:28:40,727
N�o trabalha ningu�m
com esse nome?
1573
01:28:40,793 --> 01:28:41,461
"N�o. "
1574
01:28:42,295 --> 01:28:45,598
Tem certeza?
Certeza absoluta?
1575
01:28:45,665 --> 01:28:47,567
"Sim, estou
certo. Ningu�m. "
1576
01:28:48,334 --> 01:28:49,302
Entendo.
1577
01:28:50,570 --> 01:28:53,606
Ent�o.
Obrigada.
1578
01:28:53,739 --> 01:28:54,640
Obrigada.
1579
01:29:25,937 --> 01:29:27,705
Em que posso
ajud�-la, senhora?
1580
01:29:27,939 --> 01:29:30,375
Trabalha aqui uma mo�a
chamada Sarah Jane Johnson?
1581
01:29:30,441 --> 01:29:31,843
Nunca ouvi falar.
Dois?
1582
01:29:45,289 --> 01:29:49,794
"N�o tem nada mais
solit�rio que o vazio. "
1583
01:29:49,894 --> 01:29:52,963
"O vazio �
sempre muito triste. "
1584
01:29:54,798 --> 01:29:59,503
"Por uma carteira vazia, uma
boa garota pode se dar mal. "
1585
01:30:00,571 --> 01:30:02,172
"E veja s�,
paizinho. "
1586
01:30:03,807 --> 01:30:05,542
"N�o tem
nada mais... "
1587
01:30:05,575 --> 01:30:07,844
" solit�rio
que o vazio. "
1588
01:30:07,911 --> 01:30:12,215
"Coisas vazias
me aborrecem. "
1589
01:30:12,983 --> 01:30:18,354
"� assim que eu
gosto de levar a vida. "
1590
01:30:21,724 --> 01:30:24,360
"Venus j�
sabia... "
1591
01:30:24,427 --> 01:30:26,596
" que tinha
muitos encantos... "
1592
01:30:26,662 --> 01:30:30,233
" e veja no
que deu. "
1593
01:30:31,100 --> 01:30:35,871
"De tanto esperar
perdeu os bra�os. "
1594
01:30:35,938 --> 01:30:38,541
"Isso n�o acontecer�
comigo, n�o mesmo. "
1595
01:30:40,609 --> 01:30:45,047
"Agora � o momento
de acabar com o vazio. "
1596
01:30:45,114 --> 01:30:48,383
"Levar minha
vida numa boa. "
1597
01:30:49,785 --> 01:30:54,289
"Ajude-me a enfeitar
esses bra�os... "
1598
01:30:54,389 --> 01:30:59,394
" t�o vazios, t�o,
t�o vazios. "
1599
01:31:14,142 --> 01:31:16,577
Esteve �tima essa
noite, realmente grande.
1600
01:31:16,878 --> 01:31:17,645
Obrigada.
1601
01:31:17,712 --> 01:31:19,914
Pr� onde vai toda
noite depois do trabalho?
1602
01:31:20,148 --> 01:31:20,815
Tem namorado?
1603
01:31:20,882 --> 01:31:22,383
Talvez...
1604
01:31:23,251 --> 01:31:25,386
- Se n�o fosse t�o linda...
- Sarah Jane Johnson!
1605
01:31:25,453 --> 01:31:28,155
Vista algo e
saia desse lugar!
1606
01:31:28,589 --> 01:31:30,658
A�, docinho,
quem � a figurinha.
1607
01:31:31,759 --> 01:31:32,693
Sei l�.
1608
01:31:33,894 --> 01:31:35,562
Nunca vi antes
na minha vida.
1609
01:31:35,629 --> 01:31:36,730
Pare de
mentir!
1610
01:31:36,764 --> 01:31:39,466
Disse que tinha um emprego
de respeito na biblioteca.
1611
01:31:39,666 --> 01:31:42,236
O que est�
havendo aqui?
1612
01:31:42,603 --> 01:31:44,972
Ela deve
estar louca.
1613
01:31:45,038 --> 01:31:48,041
Diga-Ihe que me chamo
Judy Brand e tire-a daqui.
1614
01:31:48,108 --> 01:31:50,277
Senhora, porque
n�o vai embora?
1615
01:31:50,377 --> 01:31:51,444
Voc� que n�o
se meta...
1616
01:31:51,511 --> 01:31:53,713
essa mo�a
� minha filha.
1617
01:31:53,780 --> 01:31:55,715
E se n�o disser a ela para
voltar pra casa comigo,...
1618
01:31:55,749 --> 01:31:58,017
sua m�e, vou
denunci�-lo.
1619
01:31:58,051 --> 01:31:58,918
Sua m�e?
1620
01:32:00,453 --> 01:32:01,955
N�o posso
acreditar.
1621
01:32:05,258 --> 01:32:06,392
Pode sair.
1622
01:32:06,893 --> 01:32:07,927
Ela n�o
ficar� aqui.
1623
01:32:25,444 --> 01:32:26,412
Sarah Jane...
1624
01:32:26,779 --> 01:32:28,747
O que achou
que eu faria...
1625
01:32:28,781 --> 01:32:31,583
quando a encontrasse
dan�ando naquela pocilga?
1626
01:32:32,150 --> 01:32:35,253
Se descobrem sobre
isso na escOl� normal...
1627
01:32:35,320 --> 01:32:39,658
a� � que nunca iriam
aceita-la como aluna.
1628
01:32:39,758 --> 01:32:42,928
Minha vida seria ir para uma
escOl� normal para negros.
1629
01:32:42,961 --> 01:32:45,430
Por favor,
volte para casa.
1630
01:32:47,165 --> 01:32:49,801
Vamos tomar um caf�
e falaremos sobre isso.
1631
01:32:49,868 --> 01:32:52,971
Querida, ningu�m
est� sempre certo...
1632
01:32:53,037 --> 01:32:54,973
e nem sempre
errado.
1633
01:32:55,039 --> 01:32:57,542
Se n�o quer ser
professora, tudo bem.
1634
01:32:57,608 --> 01:33:00,044
Falaremos sobre o
que voc� quer ser.
1635
01:33:00,111 --> 01:33:01,712
Querida, amanh�
chega a Srta. Lora...
1636
01:33:01,746 --> 01:33:03,347
da It�lia e
tenho certeza...
1637
01:33:04,115 --> 01:33:04,849
Sarah Jane?
1638
01:33:07,284 --> 01:33:08,185
Sarah Jane!
1639
01:33:09,787 --> 01:33:11,388
Oh!
1640
01:33:11,422 --> 01:33:12,923
Jesus Cristo!
1641
01:33:32,809 --> 01:33:34,044
Oh, Susie,
querida!
1642
01:33:36,046 --> 01:33:37,981
Oh! Rosas!
1643
01:33:39,215 --> 01:33:41,150
S�o lindas!
1644
01:33:42,819 --> 01:33:45,021
Nunca fiquei t�o contente
em voltar para casa.
1645
01:33:45,088 --> 01:33:47,023
Annie se
levantou bem cedo.
1646
01:33:47,090 --> 01:33:48,257
Onde
ela est�?
1647
01:33:49,992 --> 01:33:50,993
N�o sei.
1648
01:33:51,194 --> 01:33:51,761
Annie!
1649
01:33:52,862 --> 01:33:53,930
Annie!
1650
01:33:54,030 --> 01:33:56,699
Que estranho! Ela estava
t�o ansiosa em v�-la.
1651
01:33:57,900 --> 01:33:58,834
Annie?
1652
01:34:01,570 --> 01:34:04,206
Annie, o
que houve?
1653
01:34:04,273 --> 01:34:06,208
Que aconteceu?
1654
01:34:06,275 --> 01:34:07,543
� Sarah Jane?
1655
01:34:10,245 --> 01:34:13,248
"Mam�e. se quer realmente
ser boa para mim... "
1656
01:34:13,282 --> 01:34:15,951
"ser realmente uma m�e,
n�o tente me encontrar. "
1657
01:34:16,018 --> 01:34:17,386
"Fa�a como se
eu tivesse morrido,"
1658
01:34:17,419 --> 01:34:19,554
"ou que eu nunca
tenha nascido. "
1659
01:34:19,621 --> 01:34:23,124
"Vou viver a minha
vida da minha maneira. "
1660
01:34:23,191 --> 01:34:24,959
"Sarah Jane. "
1661
01:34:26,127 --> 01:34:28,062
Querida,
como sinto.
1662
01:34:28,129 --> 01:34:30,298
Vamos encontr�-la,
e traz�-la de volta.
1663
01:34:30,365 --> 01:34:32,133
N�o, Srta. Lora.
1664
01:34:32,901 --> 01:34:36,571
A vida � dela e eu n�o
quero mais me meter.
1665
01:34:36,971 --> 01:34:38,439
Eu s�
gostaria de...
1666
01:34:38,473 --> 01:34:39,974
saber onde
ela est�...
1667
01:34:40,041 --> 01:34:41,375
para que
pudesse ajud�-la...
1668
01:34:41,409 --> 01:34:43,077
caso ela
precise.
1669
01:34:43,144 --> 01:34:45,646
Sabe pra onde
ela pode ter ido?
1670
01:34:45,713 --> 01:34:46,614
N�o,
n�o tenho.
1671
01:34:46,981 --> 01:34:48,983
Steve deve saber o
que fazer. Vou ligar.
1672
01:34:49,083 --> 01:34:49,984
Est� bem.
1673
01:34:52,086 --> 01:34:53,420
Descanse
um pouco!
1674
01:34:54,755 --> 01:34:57,157
Deixe que a gente
cuide de voc�, agora.
1675
01:35:02,729 --> 01:35:03,997
Al�,
Steve?
1676
01:35:05,899 --> 01:35:06,733
Susie.
1677
01:35:07,100 --> 01:35:07,901
Me d�
aqui.
1678
01:35:09,803 --> 01:35:12,706
Al�? N�o,
n�o � a Susie.
1679
01:35:13,273 --> 01:35:16,443
Sou eu sim. Cheguei
agora h� pouco.
1680
01:35:16,843 --> 01:35:19,245
Foi tudo
maravilhoso, sim.
1681
01:35:19,779 --> 01:35:22,482
Obrigado por cuidar
bem de minha filha.
1682
01:35:23,182 --> 01:35:24,951
�, ela �.
1683
01:35:25,184 --> 01:35:26,252
O que disse
de mim?
1684
01:35:26,285 --> 01:35:28,321
Disse que � um
encanto, e � mesmo.
1685
01:35:29,422 --> 01:35:31,357
Oh! Steve,
1686
01:35:31,757 --> 01:35:33,993
Aconteceu
algo terr�vel.
1687
01:35:35,027 --> 01:35:35,928
Quando?
1688
01:35:37,630 --> 01:35:39,999
N�o, vou contratar
um detetive...
1689
01:35:40,065 --> 01:35:41,700
e te aviso se
souber de algo.
1690
01:35:42,801 --> 01:35:44,036
Tchau.
1691
01:35:47,306 --> 01:35:51,076
ent�o ela adotou o nome de
Linda Carroll, conseguindo trabalhar...
1692
01:35:51,143 --> 01:35:53,845
como corista no Moulin Rouge
em Hollywood.
1693
01:35:53,912 --> 01:35:57,015
- Onde mora?
- Em um hotel pr�ximo.
1694
01:35:58,116 --> 01:36:00,685
Obrigada, Sr. Steve.
Vou para l�.
1695
01:36:00,752 --> 01:36:03,521
N�o, Annie. Voc� n�o
pode ir. N�o se sente bem.
1696
01:36:03,588 --> 01:36:05,657
- Eu irei at� ela.
- N�o.
1697
01:36:05,757 --> 01:36:08,259
Srta. Lora,
tenho que ir.
1698
01:36:08,326 --> 01:36:11,196
S� tenho que ver
minha filha uma vez mais.
1699
01:36:11,763 --> 01:36:15,299
Tudo bem, Annie. Meu escrit�rio
far� uma reserva de trem.
1700
01:36:15,366 --> 01:36:17,902
Obrigada, mas
n�o vou de trem.
1701
01:36:18,436 --> 01:36:20,605
Vou de
avi�o.
1702
01:36:20,638 --> 01:36:22,607
Tenho
pressa.
1703
01:38:53,185 --> 01:38:55,154
Que houve, querida?
1704
01:38:55,187 --> 01:38:58,824
N�o sei, estou com
um mal pressentimento.
1705
01:38:58,858 --> 01:39:00,159
N�o se esque�a
que os rapazes...
1706
01:39:00,192 --> 01:39:01,527
v�o chegar a
meia noite e meia.
1707
01:39:01,627 --> 01:39:03,295
Vou correndo para
o hotel me trocar.
1708
01:39:03,596 --> 01:39:04,196
Te vejo l�.
1709
01:39:21,213 --> 01:39:22,113
A porta
est� aberta.
1710
01:39:24,549 --> 01:39:25,850
Me apronto
em um minuto.
1711
01:39:26,885 --> 01:39:28,486
Espero que ainda
n�o tenham chegado...
1712
01:39:29,554 --> 01:39:31,155
N�o se preocupe,
querida.
1713
01:39:31,422 --> 01:39:32,790
Ningu�m
me viu.
1714
01:39:34,892 --> 01:39:36,294
Era voc�.
1715
01:39:38,396 --> 01:39:39,897
Estava l�
essa noite.
1716
01:39:40,898 --> 01:39:42,867
Porque n�o me
deixa em paz?
1717
01:39:42,900 --> 01:39:46,137
Eu tentei, Sarah Jane.
1718
01:39:46,203 --> 01:39:48,305
Nunca vai saber
o quanto eu tentei.
1719
01:39:48,906 --> 01:39:49,840
Ent�o...
1720
01:39:50,975 --> 01:39:52,610
devo come�ar a
fazer as malas.
1721
01:39:55,412 --> 01:39:56,146
Olha, querida.
1722
01:39:56,180 --> 01:39:58,148
J� deve ter ido
ver o meu patr�o.
1723
01:39:59,049 --> 01:40:01,618
Vou perder o
trabalho, meus amigos...
1724
01:40:01,652 --> 01:40:02,419
N�o vi
ningu�m.
1725
01:40:02,452 --> 01:40:04,288
N�o vim
te atrapalhar.
1726
01:40:04,321 --> 01:40:06,656
E n�o vai mesmo,
nunca mais.
1727
01:40:06,723 --> 01:40:09,392
Pegarei minhas coisas
e irei para outro lugar.
1728
01:40:09,459 --> 01:40:12,329
E continuarei fazendo
isso, at� que se canse.
1729
01:40:12,395 --> 01:40:14,998
Filha, j�
estou cansada.
1730
01:40:15,065 --> 01:40:17,867
Estou t�o cansada
que n�o posso mais.
1731
01:40:18,468 --> 01:40:20,270
Se importa que
eu me sente.
1732
01:40:20,336 --> 01:40:21,404
Claro
que sim.
1733
01:40:24,741 --> 01:40:25,775
Espero
por algu�m.
1734
01:40:25,908 --> 01:40:27,510
Ent�o n�o
feche a porta.
1735
01:40:28,077 --> 01:40:29,812
S� vai levar
um minuto.
1736
01:40:30,480 --> 01:40:31,948
S� quero
v�-la.
1737
01:40:32,415 --> 01:40:33,983
Por isso
eu vim.
1738
01:40:34,850 --> 01:40:36,218
Voc� �
feliz?
1739
01:40:36,552 --> 01:40:38,754
� isso que
realmente quer?
1740
01:40:38,854 --> 01:40:40,089
Sou outra
pessoa.
1741
01:40:41,657 --> 01:40:44,693
Sou branca!
Branca!
1742
01:40:45,894 --> 01:40:47,229
Branca!
1743
01:40:53,735 --> 01:40:55,837
Era isso que
queria saber?
1744
01:40:56,805 --> 01:40:57,839
Acho
que sim.
1745
01:40:57,906 --> 01:41:00,442
Ent�o, por favor
mam�e, vai embora...
1746
01:41:00,509 --> 01:41:02,677
e n�o volte
nunca mais.
1747
01:41:02,711 --> 01:41:05,613
E se por acaso nos
cruzarmos na rua algum dia...
1748
01:41:05,680 --> 01:41:07,615
por favor, finja
que n�o me conhece.
1749
01:41:09,017 --> 01:41:10,385
Est� bem,
Sarah Jane.
1750
01:41:10,451 --> 01:41:12,253
Eu prometo.
1751
01:41:12,453 --> 01:41:14,756
Eu j� esperava
por isso.
1752
01:41:15,189 --> 01:41:17,225
S� quero que
prometa uma coisa.
1753
01:41:17,291 --> 01:41:18,326
O qu�?
1754
01:41:18,526 --> 01:41:21,062
Se por acaso, tiver
algum tipo de problema...
1755
01:41:21,128 --> 01:41:23,731
se alguma vez
precisar de algo...
1756
01:41:23,798 --> 01:41:25,800
ou se quiser
voltar para casa...
1757
01:41:25,866 --> 01:41:28,769
e n�o puder
me localizar...
1758
01:41:28,869 --> 01:41:30,471
procure pela
Srta. Lora, t�?
1759
01:41:30,804 --> 01:41:31,772
T� certo.
1760
01:41:32,039 --> 01:41:34,308
O que voc� quiser,
mas agora, vai.
1761
01:41:34,708 --> 01:41:37,311
Isso n�o � a �nica
coisa que quero, querida.
1762
01:41:37,378 --> 01:41:39,246
S� a
metade.
1763
01:41:39,646 --> 01:41:41,181
Qual �
o resto?
1764
01:41:41,715 --> 01:41:44,151
Queria te abra�ar
mais uma vez.
1765
01:41:44,618 --> 01:41:46,553
Como eu fazia quando
era uma crian�a.
1766
01:41:47,921 --> 01:41:50,924
Tudo bem,
mam�e, pode ser.
1767
01:41:50,991 --> 01:41:53,226
Oh,
Sarah Jane!
1768
01:41:53,293 --> 01:41:55,729
Oh,
minha filha!
1769
01:41:57,130 --> 01:42:00,066
Minha filhinha
linda...
1770
01:42:02,735 --> 01:42:04,537
te amo
tanto.
1771
01:42:04,570 --> 01:42:07,173
Isso � algo que
nunca poder� mudar.
1772
01:42:07,240 --> 01:42:08,541
Oh, Mam�e!
1773
01:42:08,775 --> 01:42:12,845
Oh, mam�e!
Oh, mam�e!
1774
01:42:14,513 --> 01:42:16,349
Oh, minha
filha!
1775
01:42:20,786 --> 01:42:22,021
Vamos, Linda.
Est�o esperando.
1776
01:42:24,923 --> 01:42:26,759
Escute se � a
nova criada, estou...
1777
01:42:26,792 --> 01:42:28,627
com o banheiro
cheio de formigas.
1778
01:42:29,027 --> 01:42:32,864
Sinto muito, isso deve
incomodar bastante.
1779
01:42:32,965 --> 01:42:37,035
Passei por aqui
para ver a Srta. Linda.
1780
01:42:37,502 --> 01:42:39,371
Cuidei dela
quando crian�a.
1781
01:42:41,339 --> 01:42:45,610
Agora j� est�
na hora de ir.
1782
01:42:45,710 --> 01:42:49,114
Meu avi�o parte daqui
� pouco, Srta. Linda.
1783
01:42:51,382 --> 01:42:53,318
Adeus, querida.
1784
01:42:54,385 --> 01:42:57,855
Cuide-se bem.
1785
01:42:57,955 --> 01:43:00,057
Adeus.
1786
01:43:00,191 --> 01:43:02,059
Mam�e
1787
01:43:07,631 --> 01:43:09,633
Ora!
Quem diria!
1788
01:43:10,401 --> 01:43:11,835
Querida, quando
era crian�a,...
1789
01:43:11,869 --> 01:43:13,203
era cuidada
por uma negra.
1790
01:43:14,305 --> 01:43:14,938
Sim.
1791
01:43:17,474 --> 01:43:18,509
Toda
minha vida.
1792
01:43:29,419 --> 01:43:30,453
Oi, Steve.
1793
01:43:31,588 --> 01:43:32,522
Oi, Lora.
1794
01:43:35,025 --> 01:43:37,761
Algumas de minhas
amigas tem vergonha...
1795
01:43:37,861 --> 01:43:40,430
de que suas m�es usem
shorts ou mesmo cal�as.
1796
01:43:40,530 --> 01:43:41,698
Eu n�o ligo.
1797
01:43:41,931 --> 01:43:43,633
Muito adulto
de sua parte.
1798
01:43:43,666 --> 01:43:47,070
Seu coquetel, mas s�
um antes do almo�o.
1799
01:43:47,103 --> 01:43:48,071
Sim
senhora.
1800
01:43:48,137 --> 01:43:49,806
Acabei de falar
com Loomis.
1801
01:43:49,872 --> 01:43:51,941
N�o diga mais nada, tem
um novo papel para voc�.
1802
01:43:52,108 --> 01:43:53,175
N�o, n�o.
1803
01:43:53,209 --> 01:43:54,677
Um coquetel?
- Sim.
1804
01:43:55,211 --> 01:43:57,580
N�o, enviaram uma c�pia
de um filme italiano.
1805
01:43:57,646 --> 01:44:00,850
Ele vai exibir essa
noite e far� uma festa.
1806
01:44:01,550 --> 01:44:03,752
Querida, gostaria
que viesse,...
1807
01:44:03,786 --> 01:44:05,187
mas estou
preocupada com Annie.
1808
01:44:06,221 --> 01:44:08,657
Desde que voltou de
Los Angeles, est� diferente.
1809
01:44:09,391 --> 01:44:11,960
O Dr. Muller est� bastante
preocupado com sua sa�de...
1810
01:44:12,761 --> 01:44:14,896
algu�m deve
ficar com ela.
1811
01:44:14,963 --> 01:44:15,964
Importa-se?
1812
01:44:16,765 --> 01:44:18,333
N�o, claro que
n�o, mam�e.
1813
01:44:18,633 --> 01:44:19,801
Te vejo
amanh�, Steve.
1814
01:44:19,901 --> 01:44:20,969
Claro.
1815
01:44:22,571 --> 01:44:24,639
Que poderemos fazer
pela Annie, Steve?
1816
01:44:25,573 --> 01:44:28,376
N�o tem rem�dio, Lora,
nunca teve.
1817
01:44:29,177 --> 01:44:31,112
N�o para um
cora��o partido.
1818
01:44:31,179 --> 01:44:33,348
Sei que a mam�e
n�o entendeu.
1819
01:44:33,681 --> 01:44:36,050
Que vergonha!
Pobre Steve.
1820
01:44:36,117 --> 01:44:37,018
Mas, o que
ele podia fazer?
1821
01:44:37,085 --> 01:44:39,720
Abateu sobre ele
como um ciclone.
1822
01:44:39,787 --> 01:44:43,858
N�o, querida, � normal que ele
queira sair com sua m�e.
1823
01:44:43,891 --> 01:44:45,559
Ele sempre gostou
da companhia dela.
1824
01:44:45,626 --> 01:44:47,561
Voc� se
lembra disso.
1825
01:44:47,695 --> 01:44:49,163
Mas � diferente
agora!
1826
01:44:49,697 --> 01:44:51,866
Todo o ver�o,
fomos s� Steve e eu.
1827
01:44:53,133 --> 01:44:55,669
Annie, voc�
entende n�o �?
1828
01:44:55,736 --> 01:44:56,737
Entende o qu�?
1829
01:44:56,804 --> 01:44:58,372
Que estou
apaixonada pelo Steve.
1830
01:44:58,439 --> 01:45:01,708
Sempre fui
e sempre serei.
1831
01:45:01,775 --> 01:45:04,411
Claro, Susie,...
1832
01:45:04,544 --> 01:45:06,813
mas isso �
paixonite de menina.
1833
01:45:06,913 --> 01:45:09,783
N�o, eu acho que n�o
pode ser considerado isso.
1834
01:45:10,217 --> 01:45:12,285
� engra�ado,
mas sempre fui.
1835
01:45:13,553 --> 01:45:15,088
Sempre que gostava
de um menino,
1836
01:45:15,188 --> 01:45:17,424
era porque ele me
lembrava Steve.
1837
01:45:17,557 --> 01:45:19,359
E logo eu deixava
de gostar porque...
1838
01:45:21,127 --> 01:45:22,962
porque n�o
era o Steve.
1839
01:46:42,906 --> 01:46:45,542
Susie,
est� acordada?
1840
01:46:47,744 --> 01:46:49,412
Tinha que
Ihe dizer!
1841
01:46:49,880 --> 01:46:51,281
Tenho uma
boa noticia.
1842
01:46:51,381 --> 01:46:53,583
- Vai fazer um novo filme
- N�o.
1843
01:46:54,317 --> 01:46:58,421
Nada de filmes, nada
de pe�as, nunca mais.
1844
01:46:58,555 --> 01:47:00,223
Sei que
n�o acredita.
1845
01:47:00,290 --> 01:47:01,724
N�o te
culpo.
1846
01:47:02,659 --> 01:47:03,926
Steve
tamb�m n�o.
1847
01:47:03,960 --> 01:47:06,796
Nem pode acreditar, j� que
faremos nosso 10� anivers�rio.
1848
01:47:07,864 --> 01:47:09,765
Aniversario?
1849
01:47:09,866 --> 01:47:12,268
Steve e eu sempre
fomos apaixonados.
1850
01:47:13,336 --> 01:47:15,304
Mas, acho que
nunca tive tempo...
1851
01:47:15,371 --> 01:47:16,806
para mais nada
que o meu trabalho.
1852
01:47:17,773 --> 01:47:21,777
Ent�o... propus que
nos cas�ssemos.
1853
01:47:23,612 --> 01:47:25,581
Susie... que
est� acontecendo.
1854
01:47:25,647 --> 01:47:27,182
Voc�
est� bem?
1855
01:47:27,282 --> 01:47:28,917
Sim,
estou bem.
1856
01:47:28,984 --> 01:47:30,986
Espero que
sejam muito felizes.
1857
01:47:31,019 --> 01:47:33,522
E seremos,
todos n�s.
1858
01:47:35,857 --> 01:47:37,926
Que foi, querida?
Diga-me!
1859
01:47:38,593 --> 01:47:39,661
Estou muito
cansada.
1860
01:47:39,728 --> 01:47:40,662
Boa noite,
mam�e.
1861
01:47:43,598 --> 01:47:44,866
Boa noite,
querida.
1862
01:48:04,251 --> 01:48:05,219
Sabe,
Annie...
1863
01:48:05,319 --> 01:48:07,388
Ontem a noite, quando
dei a noticia � Susie...
1864
01:48:10,157 --> 01:48:11,692
ela recebeu
com muita frieza.
1865
01:48:12,560 --> 01:48:13,827
Que coisa
estranha...
1866
01:48:14,194 --> 01:48:15,529
pensei que
ficaria contente.
1867
01:48:18,932 --> 01:48:22,469
Sempre me pareceu
que ela adorava o Steve.
1868
01:48:26,139 --> 01:48:28,375
Entende isso,
Annie.
1869
01:48:29,609 --> 01:48:31,178
Sabe o
que �?
1870
01:48:33,380 --> 01:48:36,583
Srta. Lora, deve
ter muito cuidado...
1871
01:48:36,649 --> 01:48:38,051
em como lida
com Susie.
1872
01:48:38,751 --> 01:48:40,353
Tem um
grande problema.
1873
01:48:40,386 --> 01:48:41,387
Problema?
1874
01:48:41,754 --> 01:48:43,089
Porque n�o
sei de nada?
1875
01:48:43,222 --> 01:48:45,224
Porque n�o
veio a mim?
1876
01:48:45,258 --> 01:48:47,827
Talvez porque voc�
n�o estava aqui.
1877
01:48:49,228 --> 01:48:50,296
Quer dizer
que eu...
1878
01:48:51,964 --> 01:48:53,899
n�o tenho sido
uma boa m�e?
1879
01:48:53,966 --> 01:48:56,902
Eu sei que voc� sempre
quis ser uma boa m�e...
1880
01:48:56,936 --> 01:48:59,171
a melhor
das m�es,...
1881
01:48:59,238 --> 01:49:01,640
mas veja, eu
tamb�m quis ser...
1882
01:49:02,474 --> 01:49:03,609
e fracassei.
1883
01:49:04,076 --> 01:49:05,711
Voc� sempre
foi...
1884
01:49:05,744 --> 01:49:07,413
uma excelente
m�e para Sarah Jane.
1885
01:49:07,479 --> 01:49:09,248
Ent�o, onde
est� minha filha.
1886
01:49:09,314 --> 01:49:11,416
Mas, Annie,
isso � diferente.
1887
01:49:11,817 --> 01:49:13,752
Ela tem um
problema real.
1888
01:49:14,252 --> 01:49:16,254
Que complica��o
tem a vida de Susie?
1889
01:49:16,321 --> 01:49:19,658
Tem uma bela casa, as melhores
roupas, foi aos melhores col�gios.
1890
01:49:19,758 --> 01:49:20,659
Susie est�
apaixonada.
1891
01:49:21,426 --> 01:49:22,761
Oh! Annie.
1892
01:49:23,828 --> 01:49:26,765
� s� isso? Porque
ela n�o me disse?
1893
01:49:26,831 --> 01:49:28,166
� normal que
uma garota...
1894
01:49:28,266 --> 01:49:29,934
da idade de
Susie se apaixone.
1895
01:49:30,034 --> 01:49:33,504
O problema � por quem
ela est� apaixonada.
1896
01:49:33,605 --> 01:49:37,275
Por quem?
Quem �?
1897
01:49:38,309 --> 01:49:40,278
O Sr.
Steve.
1898
01:49:42,280 --> 01:49:43,314
O qu�?
1899
01:49:44,849 --> 01:49:47,284
Isso �
imposs�vel.
1900
01:49:47,351 --> 01:49:48,452
Como
aconteceu?
1901
01:49:48,619 --> 01:49:50,120
Como ele
pode deixar?
1902
01:49:50,187 --> 01:49:52,456
N�o acho que
ele percebeu.
1903
01:49:52,523 --> 01:49:54,458
Annie, n�o pode
ser nada s�rio!
1904
01:49:54,992 --> 01:49:57,995
Mas �, Srta.
Lora. Muito s�rio.
1905
01:49:58,128 --> 01:50:00,597
Vou falar com
Susie agora mesmo.
1906
01:50:00,797 --> 01:50:02,332
Espere, espere.
1907
01:50:06,470 --> 01:50:07,137
Susie.
1908
01:50:08,638 --> 01:50:10,807
- Acabei de falar com Annie.
- E?
1909
01:50:10,841 --> 01:50:12,943
Agora sei porque ficou
estranha ontem a noite.
1910
01:50:12,976 --> 01:50:13,977
Claro, a Annie
Ihe disse.
1911
01:50:14,244 --> 01:50:16,379
� por ela que sabe o
que se passa comigo.
1912
01:50:16,413 --> 01:50:17,714
Isso n�o
� verdade.
1913
01:50:17,814 --> 01:50:19,149
Claro que �,
mam�e. Annie �...
1914
01:50:19,182 --> 01:50:20,683
que tem sido minha
verdadeira m�e.
1915
01:50:20,750 --> 01:50:22,185
Voc� nunca teve
tempo para mim.
1916
01:50:22,285 --> 01:50:24,187
A prop�sito, veja
se est� correto.
1917
01:50:27,523 --> 01:50:29,725
Um pedido para entrar
na Universidade?
1918
01:50:30,259 --> 01:50:31,928
Mas voc� ia estudar
aqui em Nova York.
1919
01:50:32,828 --> 01:50:35,097
Denver... fica a
2.500 quil�metros.
1920
01:50:36,499 --> 01:50:37,366
� muito
longe.
1921
01:50:37,433 --> 01:50:38,267
N�o farei
por menos.
1922
01:50:38,300 --> 01:50:40,603
Est� sendo
injusta, Susie.
1923
01:50:40,703 --> 01:50:41,704
Sabe que
est�.
1924
01:50:41,770 --> 01:50:43,539
Estou certa que
n�o vai sentir falta.
1925
01:50:43,606 --> 01:50:44,773
Sempre
ocupada.
1926
01:50:45,674 --> 01:50:47,943
Como ousa
me reprovar!
1927
01:50:48,010 --> 01:50:48,577
Sim, sou
ambiciosa.
1928
01:50:48,644 --> 01:50:50,512
Queria ter
mais ambi��o.
1929
01:50:50,879 --> 01:50:52,681
Mas fa�o tanto por
mim, quanto por voc�.
1930
01:50:53,448 --> 01:50:54,883
N�o gosta mais
dessa casa do que...
1931
01:50:54,916 --> 01:50:56,385
de um apartamento
sem �gua quente?
1932
01:50:56,451 --> 01:50:58,887
- E n�o gosta do seu cavalo novo?
- Sim, mas eu...
1933
01:50:58,954 --> 01:51:02,123
- E esse arm�rio...
- com roupas dignas de uma estrela.
1934
01:51:02,224 --> 01:51:04,125
Espere um
pouco, jovenzinha.
1935
01:51:04,225 --> 01:51:07,462
� por causa da minha ambi��o
que tem tido do que h� de melhor.
1936
01:51:07,562 --> 01:51:10,665
Como m�e,
sinto orgulho disso.
1937
01:51:10,865 --> 01:51:12,800
E seu amor
de m�e?
1938
01:51:12,867 --> 01:51:15,870
Amor? Mas
sempre tem tido!
1939
01:51:16,137 --> 01:51:18,806
Sim, por telefonemas,
postais e revistas.
1940
01:51:18,906 --> 01:51:21,909
Tenho tido tudo isso,
exceto voc� mesma.
1941
01:51:22,143 --> 01:51:26,147
N�o tem que estranhar
contar a Annie sobre o Steve.
1942
01:51:26,881 --> 01:51:28,482
Oh, Susie!
1943
01:51:31,986 --> 01:51:34,421
Se o Steve vai se
interpor entre n�s duas...
1944
01:51:36,724 --> 01:51:38,926
eu desisto
dele.
1945
01:51:38,992 --> 01:51:41,161
N�o voltarei
a v�-lo.
1946
01:51:41,228 --> 01:51:43,931
M�e!
Pare de representar!
1947
01:51:43,997 --> 01:51:47,334
Tente agir como se n�o estivesse
atuando em um palco.
1948
01:51:47,434 --> 01:51:49,836
N�o se preocupe de
separar-se do Steve...
1949
01:51:49,936 --> 01:51:52,339
mas, por favor, n�o
d� uma de m�rtir.
1950
01:51:57,010 --> 01:52:01,481
Oh! Mam�e. Desculpe,
eu n�o quis falar assim.
1951
01:52:01,514 --> 01:52:03,683
Mas, eu estava
t�o furiosa, desculpe.
1952
01:52:06,953 --> 01:52:08,855
Minha vida.
1953
01:52:10,523 --> 01:52:11,824
Eu... Eu n�o sei.
1954
01:52:13,426 --> 01:52:16,028
Pode ser que quando
a poeira baixar...
1955
01:52:16,128 --> 01:52:20,065
Esta manh� eu me senti
t�o independente e...
1956
01:52:20,132 --> 01:52:21,767
eu gostei
dessa sensa��o.
1957
01:52:22,635 --> 01:52:24,970
� por isso que acho...
que devia afastar-me,...
1958
01:52:25,704 --> 01:52:27,773
nem que seja
por um tempo.
1959
01:52:27,840 --> 01:52:29,908
Oh, Mam�e, por favor,
tente entender-me.
1960
01:52:30,542 --> 01:52:32,511
Estou sendo
muito sincera.
1961
01:52:36,314 --> 01:52:39,251
As coisas se resolvem
de forma t�o estranha.
1962
01:52:44,322 --> 01:52:45,590
Obrigado.
1963
01:52:52,764 --> 01:52:54,165
Ainda n�o posso
acreditar em...
1964
01:52:54,198 --> 01:52:55,700
como estava
Susie na esta��o.
1965
01:52:55,767 --> 01:52:58,870
Me pareceu... t�o adulta
quando se despediu.
1966
01:52:59,470 --> 01:53:00,805
Sim, ela
parecia.
1967
01:53:04,775 --> 01:53:06,877
Tudo parece
quieto sem ela.
1968
01:53:08,279 --> 01:53:10,648
Annie e eu falamos
sobre isso ontem � noite.
1969
01:53:10,714 --> 01:53:12,449
Sem as duas
meninas nos sentimos...
1970
01:53:12,483 --> 01:53:14,385
muito s�s
nesse casar�o.
1971
01:53:15,185 --> 01:53:17,821
Como surgiu essa hist�ria de
querer ir para a Universidade?
1972
01:53:17,888 --> 01:53:20,324
Susie nunca me
disse nada sobre isso.
1973
01:53:20,390 --> 01:53:21,825
Ela decidiu
de repente.
1974
01:53:23,460 --> 01:53:26,163
E porque o Colorado?
� t�o longe!
1975
01:53:26,563 --> 01:53:29,232
Ela �
que quis.
1976
01:53:29,299 --> 01:53:32,135
Srta. Meredith, � a Annie.
Est� muito doente.
1977
01:53:32,302 --> 01:53:34,504
- Chamou o doutor?
- Sim, j� est� � caminho.
1978
01:53:34,671 --> 01:53:36,172
Tamb�m quer
um pastor.
1979
01:53:56,492 --> 01:53:58,227
Oh! Por
Deus, n�o!
1980
01:54:01,030 --> 01:54:03,265
Eu odeio ter que
deix�-la Srta. Lora.
1981
01:54:06,368 --> 01:54:08,337
Oh, Annie, n�o diga...
1982
01:54:08,370 --> 01:54:09,538
Tenho que falar.
Estou indo.
1983
01:54:09,638 --> 01:54:10,939
Oh, Annie,
por favor.
1984
01:54:11,106 --> 01:54:12,207
Por favor,
agora n�o.
1985
01:54:12,441 --> 01:54:13,575
N�o chore mais.
1986
01:54:13,909 --> 01:54:14,643
Mas eu...
1987
01:54:14,776 --> 01:54:16,778
N�o,
ou�a-me...
1988
01:54:17,379 --> 01:54:18,780
Est� bem,
vou ouvir.
1989
01:54:18,947 --> 01:54:22,017
Quando pagar todas
as minha d�vidas...
1990
01:54:22,083 --> 01:54:25,453
quero que tudo o que
sobre seja dado a...
1991
01:54:25,520 --> 01:54:26,654
Sarah Jane.
1992
01:54:26,788 --> 01:54:27,756
Claro!
1993
01:54:28,123 --> 01:54:29,157
Sr. Steve?
1994
01:54:29,224 --> 01:54:30,258
Sim, Annie?
1995
01:54:32,126 --> 01:54:35,763
Encontre-a, Sr. Steve!
Encontre-a!
1996
01:54:35,797 --> 01:54:38,466
Eu o farei, Annie.
Pode ter certeza.
1997
01:54:39,233 --> 01:54:40,468
Obrigada.
1998
01:54:41,369 --> 01:54:44,138
Srta. Lora,
s� Ihe diga...
1999
01:54:44,305 --> 01:54:47,742
que sei que
fui ego�sta,...
2000
01:54:47,808 --> 01:54:51,478
e que ela me perdoe
se a amei muito.
2001
01:54:52,813 --> 01:54:55,249
Mas que eu nunca quis
causar-Ihe nenhum problema.
2002
01:54:55,582 --> 01:54:57,484
Ela era tudo
o que eu tinha.
2003
01:54:57,584 --> 01:54:59,453
Diga-Ihe,
Srta. Lora.
2004
01:54:59,486 --> 01:55:00,254
Por favor,
Annie.
2005
01:55:00,320 --> 01:55:02,222
Prometa-me?
Prometa-me?
2006
01:55:02,256 --> 01:55:03,657
Eu prometo.
2007
01:55:06,259 --> 01:55:07,894
Meu cOl�r
de p�rOl�s.
2008
01:55:07,929 --> 01:55:09,095
Sim!
2009
01:55:10,430 --> 01:55:13,333
Quero que o
d� a Susie...
2010
01:55:13,400 --> 01:55:15,335
como presente
de casamento.
2011
01:55:16,636 --> 01:55:19,606
Fa�a um
casamento...
2012
01:55:19,672 --> 01:55:21,608
com toda
a pompa.
2013
01:55:22,942 --> 01:55:24,377
O dia em que
nos casamos...
2014
01:55:26,112 --> 01:55:28,147
e o dia em
que morremos...
2015
01:55:29,949 --> 01:55:34,420
s�o os mais importantes
de nossas vidas.
2016
01:55:36,355 --> 01:55:37,256
Oh, Annie!
2017
01:55:38,357 --> 01:55:39,525
Annie, querida!
2018
01:55:40,593 --> 01:55:42,528
N�o tem raz�o
para chorar.
2019
01:55:43,929 --> 01:55:44,730
Reverendo?
2020
01:55:44,863 --> 01:55:45,531
Sim,
Annie?
2021
01:55:49,368 --> 01:55:51,570
Quero deixar para
a sua esposa...
2022
01:55:51,637 --> 01:55:53,105
minha estOl�
de pele.
2023
01:55:54,039 --> 01:55:57,709
Ela sempre
gostou dela.
2024
01:55:57,809 --> 01:56:02,547
Ela achava que
n�o era verdadeira.
2025
01:56:02,614 --> 01:56:05,350
Achava mesmo, Annie,
ela achava.
2026
01:56:05,383 --> 01:56:07,786
Oh, por favor,
no deve...
2027
01:56:07,852 --> 01:56:10,054
E quero dar
ao Sr. McKinney...
2028
01:56:10,121 --> 01:56:13,958
uma nota novinha
de 50 d�lares.
2029
01:56:14,025 --> 01:56:16,327
Ao Sr. McKinney?
2030
01:56:16,394 --> 01:56:20,464
O leiteiro daquele
apartamento sem �gua quente.
2031
01:56:20,531 --> 01:56:24,635
Sempre foi t�o compreensivo
com nossas contas.
2032
01:56:24,702 --> 01:56:27,738
No natal, sempre
mando uma lembrancinha...
2033
01:56:27,805 --> 01:56:29,740
de parte
de n�s duas.
2034
01:56:31,775 --> 01:56:33,577
Sempre
foi t�o boa.
2035
01:56:34,311 --> 01:56:37,514
Espero que n�o
esteja errada Srta. Lora.
2036
01:56:37,614 --> 01:56:40,617
Eu gostaria de estar
entre os cordeiros...
2037
01:56:40,651 --> 01:56:42,653
e n�o entre
os lobos...
2038
01:56:42,719 --> 01:56:44,621
no dia do
Ju�zo Final.
2039
01:56:46,189 --> 01:56:47,691
E o meu
funeral.
2040
01:56:49,092 --> 01:56:50,460
Sr. Steve,...
2041
01:56:51,862 --> 01:56:54,064
encontrar� como
o quero,
2042
01:56:54,264 --> 01:56:57,734
naquele m�vel
... ali
2043
01:57:04,007 --> 01:57:05,975
Est� aqui,
Annie.
2044
01:57:06,009 --> 01:57:08,678
Quero ir
embora...
2045
01:57:08,744 --> 01:57:11,581
exatamente
como planejei.
2046
01:57:11,647 --> 01:57:14,050
Principalmente, com os
quatro cavalos brancos...
2047
01:57:15,217 --> 01:57:17,553
e com os
m�sicos tocando.
2048
01:57:18,320 --> 01:57:20,589
Nada de
m�sica f�nebre,...
2049
01:57:20,656 --> 01:57:24,560
algo majestoso
e com brilho,...
2050
01:57:25,694 --> 01:57:27,930
como se estivesse
recebendo a gl�ria.
2051
01:57:27,996 --> 01:57:30,165
N�o! N�o
quero ouvir mais!
2052
01:57:30,899 --> 01:57:34,269
N�o vai ter nenhum funeral
aqui por muito, muito tempo.
2053
01:57:34,503 --> 01:57:37,439
N�o deixarei que me deixe.
N�o deixarei.
2054
01:57:38,940 --> 01:57:41,409
Estou cansada,
Srta. Lora.
2055
01:57:43,511 --> 01:57:47,182
Muito
cansada...
2056
01:57:51,419 --> 01:57:53,521
Annie!
2057
01:57:53,588 --> 01:57:56,524
Annie!
2058
01:57:56,591 --> 01:57:58,526
N�o!
2059
01:58:03,598 --> 01:58:08,302
Agora partirei
2060
01:58:08,369 --> 01:58:12,640
desse vale de
l�grimas, Senhor
2061
01:58:12,706 --> 01:58:17,211
Desse vale
de l�grimas
2062
01:58:17,277 --> 01:58:21,048
Desse vale,
Senhor, de l�grimas
2063
01:58:21,114 --> 01:58:26,219
Agora eu
me vou
2064
01:58:26,286 --> 01:58:30,390
Desse vale,
Senhor, de l�grimas
2065
01:58:30,423 --> 01:58:35,762
Volto a viver
em casa
2066
01:58:35,829 --> 01:58:41,100
com Deus
2067
01:58:41,167 --> 01:58:45,838
N�o ter� mais...
2068
01:58:45,905 --> 01:58:50,576
l�grimas e prantos.
2069
01:58:50,643 --> 01:58:55,348
N�o ter� mais...
2070
01:58:55,414 --> 01:59:00,019
l�grimas e prantos.
2071
01:59:00,119 --> 01:59:04,089
N�o ter� mais...
2072
01:59:04,156 --> 01:59:08,260
l�grimas e prantos.
2073
01:59:08,327 --> 01:59:11,597
Volto pra casa...
2074
01:59:11,663 --> 01:59:17,202
pra viver
com o Senhor
2075
01:59:17,269 --> 01:59:19,538
Senhor
2076
01:59:19,604 --> 01:59:23,775
Agora partirei
2077
01:59:23,842 --> 01:59:25,777
desse vale
2078
01:59:25,844 --> 01:59:28,213
de l�grimas
2079
01:59:28,279 --> 01:59:32,050
Desse vale
de l�grimas
2080
01:59:32,150 --> 01:59:37,321
Senhor, desse vale
de l�grimas
2081
01:59:37,388 --> 01:59:40,124
Senhor,
de pronto
2082
01:59:40,191 --> 01:59:42,793
deixarei
2083
01:59:42,860 --> 01:59:47,331
esse vale
de l�grimas
2084
01:59:47,398 --> 01:59:50,334
Vou para
a casa...
2085
01:59:55,906 --> 02:00:03,313
para viver...
2086
02:00:03,380 --> 02:00:12,188
com o
meu Senhor.
2087
02:00:18,995 --> 02:00:23,333
Erguerei meus olhos aos montes
de onde vir� o meu socorro.
2088
02:00:23,399 --> 02:00:27,603
Meu socorro vem do Senhor
que reina sobre o c�u e a terra.
2089
02:00:27,670 --> 02:00:30,573
N�o por� seus p�s l� aquele
que faltar aos seus deveres.
2090
02:00:30,606 --> 02:00:33,943
N�o dormir�
aquele que guarda...
2091
02:00:34,010 --> 02:00:38,414
Aquele que guarda Israel,
n�o descansa nem dorme.
2092
02:00:38,447 --> 02:00:41,450
O Senhor �
o seu protetor.
2093
02:00:41,517 --> 02:00:44,520
O Senhor � a sua sombra,
a sua m�o direita.
2094
02:00:44,586 --> 02:00:47,790
O brilho do sol n�o te
cansar� ao dia...
2095
02:00:47,890 --> 02:00:49,858
nem o da lua
� noite.
2096
02:00:49,925 --> 02:00:53,862
O Senhor te guardar�
de todo mal.
2097
02:00:53,929 --> 02:00:56,098
Ele guarda
a tua alma.
2098
02:00:56,164 --> 02:01:00,235
Ele guarda sua
sa�da e sua entrada.
2099
02:01:00,335 --> 02:01:03,104
Deixe-me passar!
Por favor!
2100
02:01:03,171 --> 02:01:05,106
Por favor,
Deixe-me passar!
2101
02:01:09,711 --> 02:01:11,679
Afaste-se senhorita.
2102
02:01:11,713 --> 02:01:12,714
Mas, �
a minha m�e.
2103
02:01:12,947 --> 02:01:14,015
Afaste-se!
2104
02:01:14,048 --> 02:01:18,186
Eu Ihe garanto!
� a minha m�e!
2105
02:01:18,219 --> 02:01:21,022
Por favor!
2106
02:01:22,223 --> 02:01:23,090
M�e!
2107
02:01:24,859 --> 02:01:26,560
M�e!
2108
02:01:30,397 --> 02:01:32,032
Eu n�o
quis fazer.
2109
02:01:32,566 --> 02:01:34,535
Eu n�o
quis fazer.
2110
02:01:34,601 --> 02:01:38,372
Mam�e, pode
escutar-me...
2111
02:01:38,405 --> 02:01:41,275
me desculpe.
2112
02:01:41,375 --> 02:01:44,411
Me desculpe,
mam�e.
2113
02:01:44,478 --> 02:01:47,547
Mam�e, eu gostava
mesmo de voc�.
2114
02:01:49,116 --> 02:01:52,219
Sarah Jane.
Sarah Jane, n�o!
2115
02:01:54,154 --> 02:01:56,089
Srta. Lora!
2116
02:01:57,724 --> 02:02:00,293
Srta. Lora, eu matei
a minha m�e.
2117
02:02:00,393 --> 02:02:02,295
Eu a matei.
2118
02:02:02,395 --> 02:02:05,131
Eu queria voltar
para casa...
2119
02:02:05,231 --> 02:02:06,899
Agora jamais saber�
o quanto queria voltar.
2120
02:02:06,999 --> 02:02:08,968
Venha
conosco.
154612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.