All language subtitles for Il_Metodo_Fenoglio-s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:03,980 Sottotitoli creati dalla comunità Amara. 2 00:00:17,250 --> 00:00:20,300 org L'acqua è passata, il mio padre è morto, io preferisco non parlarne. 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,940 Signor Dettori, abbiamo già spiegato che questa non è una conversazione ufficiale. 4 00:00:24,300 --> 00:00:25,660 Ma per noi è molto importante. 5 00:00:28,870 --> 00:00:30,840 Allora, cosa le raccontò suo padre del sequestro? 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,908 Era appena uscito di casa quando un uomo 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,120 con la barba e i capelli lunghi lo avvicinò. 8 00:00:37,440 --> 00:00:40,340 Disse che era dalla polizia che doveva seguirlo per un accertamento. 9 00:00:40,790 --> 00:00:41,880 E suo padre è sapidato? 10 00:00:43,490 --> 00:00:46,240 No, quando richiesto di che si trattava, quello mi ha dato un pugno. 11 00:00:46,360 --> 00:00:48,840 E poi l'hanno vendato e manettato. 12 00:00:49,240 --> 00:00:50,240 Quanti erano? 13 00:00:50,380 --> 00:00:53,760 Erano in due, o almeno lui ne ha visti due. 14 00:00:54,180 --> 00:00:56,660 E dopo quanto tempo avete ricevuto la telefonata dei rabitori? 15 00:00:56,760 --> 00:01:00,292 Dopo poco, tant'è vero che nell'ufficio non c'eravamo 16 00:01:00,304 --> 00:01:03,380 alarmati, pensavamo solo che fosse in ritardo. 17 00:01:03,600 --> 00:01:04,600 Il pagamento? 18 00:01:04,800 --> 00:01:08,580 Qualche ora dopo. E poi l'hanno liberato subito. 19 00:01:09,130 --> 00:01:10,200 Quanto è durato il tutto? 20 00:01:10,620 --> 00:01:16,380 Da quando l'hanno preso e quando l'hanno liberato, cinque ore più o meno. 21 00:01:16,920 --> 00:01:20,760 Le parole di suo padre sono state esattamente vendato e ammanettato? 22 00:01:22,050 --> 00:01:23,050 Sì, mi sembra di sì. 23 00:01:23,080 --> 00:01:24,780 Ha parlato proprio di manettine, sicuro? No, aspetta. 24 00:01:25,560 --> 00:01:31,220 Dette quando l'hanno liberato, hanno usato delle cesoie. 25 00:01:32,620 --> 00:01:35,620 Quindi non erano di metallo, potevano essere delle fascette di plastica? 26 00:01:35,621 --> 00:01:39,380 Ora che mi ci fa pensare, aveva detto proprio così. 27 00:01:39,680 --> 00:01:41,980 Si ricorda qualcos'altro, che ne so, un particolare? Erano cattivi. 28 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 29 00:01:44,900 --> 00:01:46,500 Mi padre pensava l'avrebbero ammazzato. 30 00:01:48,180 --> 00:01:49,860 È stato lei che ha parlato con i rabitori? 31 00:01:50,480 --> 00:01:51,480 Sì. 32 00:01:51,720 --> 00:01:52,880 Sempre quella stessa persona? Penso di sì. 33 00:01:53,140 --> 00:01:54,140 34 00:01:54,650 --> 00:01:55,770 Che impressione aveva avuto? 35 00:01:56,100 --> 00:01:58,400 Uno freddo, uno tranquillo. 36 00:01:59,260 --> 00:02:02,540 Sai chi mi ricordava? Il mio comandante durante il servizio militare. 37 00:02:05,020 --> 00:02:06,020 Profesionisti. 38 00:02:07,420 --> 00:02:09,700 Grazie. È stato molto gentile. 39 00:02:11,620 --> 00:02:12,620 Arrivederci. 40 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Arrivederci. 41 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 Cosa te ne pare? 42 00:02:23,340 --> 00:02:24,680 Sembra un po' sronzo. 43 00:02:25,260 --> 00:02:27,900 Hai sentito? Ha parlato di fascette di plastica. 44 00:02:28,200 --> 00:02:29,800 Come quella che hanno usato per Damiano. 45 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 Lo guasi oggi, eh? Sto pensando. 46 00:02:33,780 --> 00:02:34,780 Da te imparato. 47 00:02:35,480 --> 00:02:36,480 48 00:02:37,240 --> 00:02:38,280 Cosa sai che non ti torna? 49 00:02:38,700 --> 00:02:40,100 07 alla centrale. 50 00:02:41,300 --> 00:02:42,000 Avanti. 51 00:02:42,220 --> 00:02:43,476 Dio a Sierra che lo sta cercando. 52 00:02:43,500 --> 00:02:44,800 Papa Mike, delta iniziale. 53 00:02:45,460 --> 00:02:46,460 Ricevuto. 54 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 Sta cercando l'adangelo. 55 00:03:18,090 --> 00:03:20,110 Spero adesso rimane in prognosi riservato. 56 00:03:21,330 --> 00:03:21,690 Buongiorno. 57 00:03:22,110 --> 00:03:23,110 Buongiorno. 58 00:03:25,230 --> 00:03:26,230 Grazie. 59 00:03:26,510 --> 00:03:26,870 Allì. 60 00:03:27,330 --> 00:03:28,330 Dottoressa, buongiorno. 61 00:03:28,830 --> 00:03:29,830 Buongiorno lei. 62 00:03:30,030 --> 00:03:31,410 Allora? Comodo. 63 00:03:32,930 --> 00:03:35,570 Il sospetto pedofilo Manzari ha provato ad impiccarsi. 64 00:03:36,510 --> 00:03:37,510 È un miracolo se vivo. 65 00:03:38,630 --> 00:03:40,050 I medici? Cosa dicono? 66 00:03:41,270 --> 00:03:42,790 In prognosi riservata. 67 00:03:44,230 --> 00:03:45,510 Ma non stava sorvegliato. 68 00:03:46,470 --> 00:03:47,590 Ha aspettato il cambiuturno. 69 00:03:50,350 --> 00:03:51,670 Manzari ha lasciato un biglietto. 70 00:03:59,840 --> 00:04:03,680 Meglio morire che vivere così sono innocente ma questo non interessa a nessuno. 71 00:04:03,860 --> 00:04:06,260 Io esco perché non sopporto l'ospedale. 72 00:04:21,880 --> 00:04:23,420 È brutto dirlo però. 73 00:04:23,580 --> 00:04:25,260 Nelmeno questo gesto lo scargione. 74 00:04:26,300 --> 00:04:28,860 E si vede che non sopportava più il peso di quello che ha fatto. 75 00:04:31,700 --> 00:04:34,680 Allora pensarono anche solo per un momento che sia davvero innocente. 76 00:04:36,440 --> 00:04:39,180 Allora vuol dire che quello zaino nella sua rimessa 77 00:04:39,181 --> 00:04:41,900 avrebbe lasciato l'assassinio di Damiano per incastrarlo. 78 00:04:42,440 --> 00:04:44,400 Allora doveva conoscere i precedenti di Manzari? 79 00:04:44,540 --> 00:04:45,260 Questo è sicuro. 80 00:04:45,440 --> 00:04:49,880 Dottore, Manzari si è attaristata sui giornali, i suoi precedenti li sanno tutti. 81 00:04:52,400 --> 00:04:54,320 Sulla tua fronte come siamo messi? 82 00:04:54,580 --> 00:04:56,596 Abbiamo appena interrogato il figlio di una delle 83 00:04:56,620 --> 00:04:58,080 vittime, si chiama Detulli, è un costruttore. 84 00:04:58,860 --> 00:04:59,260 Detulli? 85 00:04:59,560 --> 00:04:59,960 Sì. 86 00:05:00,300 --> 00:05:02,160 Mi pare di aver letto qualcosa su di loro. 87 00:05:02,480 --> 00:05:04,120 Mi faccio solo controllare e la richiamo. 88 00:05:04,360 --> 00:05:04,960 Bene, come vuole. 89 00:05:05,180 --> 00:05:06,180 Arrivederci. 90 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 Arrivederci. 91 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 Toni, spatenatemi. 92 00:05:11,280 --> 00:05:12,280 Dottoressa! 93 00:05:13,520 --> 00:05:15,420 Come è andata poi la facenda all'orosso? 94 00:05:15,520 --> 00:05:17,500 A parte un grande mio colpa, 95 00:05:17,740 --> 00:05:19,820 il suo mio fratello ha giurato di non sapere niente. 96 00:05:19,900 --> 00:05:20,900 Mi sarei scommesso. 97 00:05:20,960 --> 00:05:23,500 Pietro, grazie per il tuo aiuto. 98 00:05:24,240 --> 00:05:25,480 Per me significa molto. 99 00:05:43,120 --> 00:05:44,740 Buongiorno, la dottoressa D'Angelo? 100 00:05:45,320 --> 00:05:45,760 Sì. 101 00:05:46,080 --> 00:05:47,380 Devo consegnarle questi. 102 00:05:50,120 --> 00:05:50,600 Grazie. 103 00:05:50,820 --> 00:05:52,040 Di niente, buona giornata. 104 00:06:10,460 --> 00:06:13,340 Gemma, stare con te o senza di te è la misura del mio tempo. 105 00:06:14,620 --> 00:06:15,720 Tuo spero, Marco. 106 00:06:26,080 --> 00:06:28,690 Fenoglio, io giovedì parto. 107 00:06:29,050 --> 00:06:30,050 Dove vai? A Pesaro. 108 00:06:31,270 --> 00:06:31,990 109 00:06:32,290 --> 00:06:33,550 A fare gli esami di maturità. 110 00:06:34,450 --> 00:06:37,350 La mia collega ha rinunciato all'ultimo, io la sostituisco. 111 00:06:37,490 --> 00:06:40,390 Hai sempre detto che stare in commissione era una rottura per te? Sì, ma. 112 00:06:40,630 --> 00:06:42,850 .. 113 00:06:42,851 --> 00:06:44,131 ora ho bisogno di cambiare area. 114 00:06:45,590 --> 00:06:46,710 Penso che mi farà bene. 115 00:06:47,310 --> 00:06:48,770 Anzi che farà bene a tutti e due. 116 00:06:50,090 --> 00:06:51,950 Però più adesso che ci stavamo riavvicinando? 117 00:06:52,810 --> 00:06:54,371 Perché abbiamo fatto l'amore una volta. 118 00:07:03,170 --> 00:07:04,170 Mi vuoi lasciare? 119 00:07:04,570 --> 00:07:06,250 Poi potrei farti la stessa domanda. 120 00:07:06,850 --> 00:07:07,990 Io ti risponderai di no. 121 00:07:09,110 --> 00:07:10,590 Sicuro che la tua PM sia d'accordo? 122 00:07:10,710 --> 00:07:13,030 No, no, no, vai così, non te ne parlare. 123 00:07:17,120 --> 00:07:18,820 Scusate, vi posso portare qualcosa altro? 124 00:07:18,880 --> 00:07:19,960 No, grazie, abbiamo finito. 125 00:07:20,960 --> 00:07:21,360 Grazie. 126 00:07:21,940 --> 00:07:24,356 Senti, perché non ne parliamo stasera con calma quando rientro? 127 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Ma quale sera? 128 00:07:25,660 --> 00:07:27,220 Eh, che torni sempre di notte. 129 00:08:06,380 --> 00:08:07,380 Ehi, pa! 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 Sto a posto? Sono stanco. 131 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 132 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 Va be', stasera cucino io. 133 00:08:14,360 --> 00:08:14,800 Papà! 134 00:08:14,900 --> 00:08:15,340 Eh? 135 00:08:15,840 --> 00:08:16,940 Sai che è successo oggi? 136 00:08:17,600 --> 00:08:18,040 Che cosa? 137 00:08:18,060 --> 00:08:21,520 Che mentre tornavo dalla piscina per strada ho trovato un portafoglio. 138 00:08:21,940 --> 00:08:24,080 E dentro c'erano 400 mila lire. 139 00:08:24,780 --> 00:08:25,600 E che ti sei comprata? 140 00:08:25,785 --> 00:08:27,360 Ma che mi sono comprata? Niente. 141 00:08:27,880 --> 00:08:29,360 La tentazione ce l'ho avuta. 142 00:08:30,040 --> 00:08:31,140 Poi però ho fatto come te. 143 00:08:32,560 --> 00:08:34,420 Ho scelto la parte giusta. 144 00:08:34,970 --> 00:08:40,300 Sono andata dai carabinieri e l'ho dato a loro con tutti i soldi dentro. 145 00:08:41,060 --> 00:08:42,060 È fatto bene. 146 00:09:10,260 --> 00:09:10,520 Ciao. 147 00:09:11,220 --> 00:09:11,460 Ciao. 148 00:09:11,540 --> 00:09:12,260 Sono in anticipo? 149 00:09:12,340 --> 00:09:13,600 Sei perfetto, prego. 150 00:09:13,820 --> 00:09:15,480 Permesso, grazie. 151 00:09:16,260 --> 00:09:17,260 Che bella casa. 152 00:09:18,970 --> 00:09:21,740 È un po' incasinata, non ho avuto molto tempo di sistemarla. 153 00:09:22,540 --> 00:09:24,140 Quando si dice portare il lavoro a casa? 154 00:09:24,220 --> 00:09:26,160 Ho pensato che dovevo fare come Falcone. 155 00:09:26,320 --> 00:09:28,480 Ho fatto sequestrare più di 2000 assegni. 156 00:09:28,820 --> 00:09:30,100 Per seguire il flusso di denaro? Anche. 157 00:09:30,600 --> 00:09:31,080 158 00:09:31,560 --> 00:09:33,080 Prego, si editi. Sposta pure quelli. 159 00:09:35,000 --> 00:09:37,760 La cosa più importante sono i nomi, le firme. 160 00:09:38,080 --> 00:09:41,020 Qui c'è tutta la rete di relazioni tra Grimaldi e la società nostra. 161 00:09:42,980 --> 00:09:45,055 Può succedere che dei nomi si ripetano nelle 162 00:09:45,067 --> 00:09:47,060 intestazioni, ma soprattutto nelle girate. 163 00:09:48,760 --> 00:09:52,220 Un assegno che viene girato cinque volte è difficile capire che giro abbia fatto. 164 00:09:52,221 --> 00:09:52,620 Certo. 165 00:09:52,720 --> 00:09:55,080 Però poi succede che dei nomi si ripetano. 166 00:10:00,850 --> 00:10:02,720 È uno dei nomi che torna più spesso. 167 00:10:02,920 --> 00:10:05,260 Ma la cosa più curiosa è che tutti questi assegni 168 00:10:05,261 --> 00:10:07,780 finiscono in una banca privata con sede in Montenegro. 169 00:10:07,980 --> 00:10:09,380 Tale Banca Casati. 170 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 La banca d'affari? 171 00:10:13,400 --> 00:10:14,940 Affari molto misteriosi. 172 00:10:16,340 --> 00:10:17,520 Mi volevi parlare di questo? Non solo. 173 00:10:18,100 --> 00:10:19,100 174 00:10:20,960 --> 00:10:22,380 Guarda le firme di queste girate. 175 00:10:24,540 --> 00:10:26,240 Il tuo costruttore. 176 00:10:26,400 --> 00:10:27,900 Anche il suo nome torna molto spesso. 177 00:10:28,125 --> 00:10:29,680 Che perché l'indagine della finanza? 178 00:10:29,840 --> 00:10:33,140 Io però pensavo che questa banca riciclasse il denaro di Grimaldi. 179 00:10:33,420 --> 00:10:33,740 Invece? 180 00:10:33,920 --> 00:10:35,360 Invece secondo me è proprio sua. 181 00:10:36,020 --> 00:10:39,740 Tutti i flussi, i capitali, i bilanci, tutto porta ad attività legati a lui. 182 00:10:40,120 --> 00:10:41,880 È il classico sistema di scatole cinesi. 183 00:10:42,100 --> 00:10:44,700 Ma è difficile che sia tutto farina del sacco di Grimaldi questa. 184 00:10:45,000 --> 00:10:46,980 Molto difficile, sono d'accordo. 185 00:10:47,420 --> 00:10:49,320 Hai fatto un lavoro pazzesco. 186 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Bella quelle rose. 187 00:10:55,040 --> 00:10:57,000 Ve le ho mandatello russo. 188 00:10:57,500 --> 00:10:59,120 Invece su Filippo sono ancora niente. 189 00:11:00,140 --> 00:11:02,516 Tu pensi che lui c'entri qualcosa con la morte di tuo fratello? Ne sono sicura. 190 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 191 00:11:04,740 --> 00:11:08,160 Non so come, ma me lo sento. 192 00:11:08,620 --> 00:11:11,180 Se lo pensi davvero, lui non deve sospettare niente. 193 00:11:11,560 --> 00:11:13,440 Devi continuare a vederlo come se niente fosse. 194 00:11:14,820 --> 00:11:16,240 Non sai quanto mi costa? N'immagino. 195 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Brava. 196 00:11:21,460 --> 00:11:22,460 197 00:12:01,230 --> 00:12:02,230 Le hai portate a presto? 198 00:12:06,770 --> 00:12:07,390 Sì. 199 00:12:07,590 --> 00:12:09,370 Dott. Leflo. 200 00:12:12,410 --> 00:12:12,870 Ci vuoi? 201 00:12:13,270 --> 00:12:13,770 Va te! 202 00:12:14,170 --> 00:12:15,170 Va te i soldi! 203 00:12:18,550 --> 00:12:20,690 Volevo fare un bel testimonio prima. 204 00:12:21,650 --> 00:12:22,230 No, eccolo. 205 00:12:22,530 --> 00:12:24,410 Pietro, l'aperitivo te lo sei giocato. 206 00:12:24,890 --> 00:12:25,890 Che sorpresa. 207 00:12:26,970 --> 00:12:27,970 Ciao Martina. 208 00:12:28,330 --> 00:12:29,770 Hai portato le patatine? 209 00:12:30,360 --> 00:12:31,710 Le patatine? Non sapevo niente. 210 00:12:32,170 --> 00:12:33,850 Come sempre sono dei bugiardi. 211 00:12:34,690 --> 00:12:35,690 Bugiardissimi. 212 00:12:35,930 --> 00:12:37,650 Non è una battuta divertente. 213 00:12:37,890 --> 00:12:39,310 Che bella compagnia. 214 00:12:39,590 --> 00:12:40,310 Spotti, spotti. 215 00:12:40,390 --> 00:12:41,710 Peccato che io non sapevo niente. 216 00:12:41,910 --> 00:12:42,310 Vieni qua. 217 00:12:42,830 --> 00:12:44,570 Annega le preoccupazioni del dito. 218 00:12:44,810 --> 00:12:45,330 Grazie. 219 00:12:45,390 --> 00:12:47,450 Anche se purtroppo sanno notare benissimo. 220 00:12:47,730 --> 00:12:48,730 Un brindisi? 221 00:12:49,030 --> 00:12:49,550 Sì. 222 00:12:49,810 --> 00:12:50,810 Alle partenze. 223 00:12:53,570 --> 00:12:55,410 Valerio, vai a vedere che sta facendo Martina. 224 00:12:55,530 --> 00:12:55,950 Sta giocando. 225 00:12:56,010 --> 00:12:56,530 Va a vedere. 226 00:12:57,010 --> 00:12:58,010 Con permesso. 227 00:12:58,710 --> 00:12:59,710 Martina! Uccio. 228 00:13:05,330 --> 00:13:05,770 Pronto, Uccio. 229 00:13:05,950 --> 00:13:06,990 230 00:13:07,410 --> 00:13:08,410 E tu devi fare qualcosa. 231 00:13:09,550 --> 00:13:11,410 No, non sto calmo. 232 00:13:11,670 --> 00:13:13,410 Ma vi dite che potevo stare tranquilli. 233 00:13:13,730 --> 00:13:16,590 Che c'era tutto utile per mettere su la raffineria e sparire. 234 00:13:19,780 --> 00:13:22,190 Non sai che ti succede se scopo che mi hai fregato. 235 00:13:22,670 --> 00:13:23,930 Tu ora vieni qua e parliamo. 236 00:13:24,170 --> 00:13:25,190 Io lo aspetto lì su. 237 00:13:28,010 --> 00:13:29,010 Bastardo. 238 00:13:31,440 --> 00:13:33,390 Che te muorte, strano. 239 00:13:36,960 --> 00:13:38,230 E come va con il tuo libro? 240 00:13:38,350 --> 00:13:38,730 E come va? 241 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Non va da nessuna parte. 242 00:13:39,890 --> 00:13:40,890 Sto a punto morto. 243 00:13:41,050 --> 00:13:42,050 Perché? 244 00:13:42,680 --> 00:13:45,810 Perché pure qua in Puglia i clan si sta nevoldendo. 245 00:13:45,990 --> 00:13:47,390 Si muovono a livelli inaccessibili. 246 00:13:48,450 --> 00:13:49,486 Investono in attività legale. 247 00:13:49,510 --> 00:13:51,090 Ma si mettono pure a giocare in borsa. 248 00:13:51,730 --> 00:13:52,730 Vero. 249 00:13:53,050 --> 00:13:54,050 Tu ne sai qualcosa? Poco per ora. 250 00:13:54,970 --> 00:13:55,970 251 00:13:56,490 --> 00:13:57,490 Dimmi solo questo. 252 00:13:59,360 --> 00:14:00,686 Grimaldi è sbarcato a Wall Street. 253 00:14:00,710 --> 00:14:01,930 Più vicino a Montenegro. 254 00:14:02,250 --> 00:14:03,430 L'avevo intuito. 255 00:14:03,530 --> 00:14:06,750 Perché ci sta questa finanziaria che gestisce fondi di investimento. 256 00:14:07,770 --> 00:14:08,770 Che mai incuriosito. 257 00:14:08,890 --> 00:14:09,890 Gendi giac e cravatta. 258 00:14:09,970 --> 00:14:11,710 I classici colletti bianchi. 259 00:14:11,830 --> 00:14:13,670 Sti cervelloni che fanno sparire ogni traccia. 260 00:14:13,710 --> 00:14:14,130 È un casino. 261 00:14:14,330 --> 00:14:16,510 Sì, è sempre più difficile di ragione. 262 00:14:17,390 --> 00:14:20,911 Senti, ma se chiedessi un'intervista... all'adangelo? 263 00:14:22,030 --> 00:14:23,170 Provaci, ma la vedo dura. 264 00:14:23,530 --> 00:14:24,606 L'ho vista in conferenza stampa. 265 00:14:24,630 --> 00:14:25,770 Mi sembra una tipa tosta. 266 00:14:27,090 --> 00:14:28,900 Pensa che la prima volta che l'ho incontrata l'ho 267 00:14:28,912 --> 00:14:30,586 scambiata per l'assistente del medico legale. 268 00:14:30,610 --> 00:14:31,170 Che ti ha fatto? 269 00:14:31,270 --> 00:14:32,270 L'ha spezzato in due? Quasi. 270 00:14:33,450 --> 00:14:34,450 Senti. 271 00:14:38,510 --> 00:14:38,990 .. 272 00:14:39,040 --> 00:14:40,320 Ti posso chiedere un'altra cosa? Vieni. 273 00:14:42,150 --> 00:14:43,150 274 00:14:44,100 --> 00:14:45,150 Che succede con Serena? Niente. 275 00:14:49,410 --> 00:14:49,890 .. 276 00:14:49,891 --> 00:14:51,330 è un momento un po' particolare. 277 00:14:52,670 --> 00:14:53,930 Guarda, io ti dico solo questo. 278 00:14:54,470 --> 00:14:56,050 Se non fosse nata Martina... 279 00:14:56,790 --> 00:14:58,310 forse gli è giusti ci saremo lasciati. 280 00:15:01,670 --> 00:15:02,670 Di mia verità... 281 00:15:03,310 --> 00:15:04,310 c'entra l'adangelo. 282 00:15:04,850 --> 00:15:05,570 Che dici? 283 00:15:05,770 --> 00:15:07,070 No, vabbè, è fatto una domanda. 284 00:15:08,190 --> 00:15:09,270 Deformazione professionale. 285 00:15:11,570 --> 00:15:12,570 È buono? Ciao, Albino. 286 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 287 00:15:25,260 --> 00:15:26,936 Hai voluto fare una mattina, eh, maresciallo? 288 00:15:26,960 --> 00:15:28,220 No, sono un buon caffè. 289 00:15:28,510 --> 00:15:29,990 Ce la preparo io? Che mi voleva dire? 290 00:15:30,540 --> 00:15:31,540 Come sta la tua figlia? 291 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 Ha avuto una bambina. 292 00:15:33,760 --> 00:15:36,900 Ah, zi cioccova, boboniere del battesimo che ce la dovevo sempre dare. 293 00:15:37,540 --> 00:15:39,756 Non giudite niente, è la mia figlia di sennò con la mamma. 294 00:15:39,780 --> 00:15:41,660 Non ti preoccupare, non glielo dico. 295 00:15:42,580 --> 00:15:42,940 Grazie. 296 00:15:43,220 --> 00:15:45,420 Lo sa, maresciallo, lei a Carmen ci ha salvato la vita. 297 00:15:45,500 --> 00:15:46,820 Quella è una brutta fine, faccia. 298 00:15:46,880 --> 00:15:49,720 A piantale è stata brava lei a tirarsi fuori e farti diventare nonno. 299 00:15:49,900 --> 00:15:51,396 Vuol dire che il tempo l'ho speso bene? 300 00:15:51,420 --> 00:15:51,660 Eh. 301 00:15:52,100 --> 00:15:53,100 Che posso fare per lei? 302 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 Ci ha un tarno in testa. 303 00:15:55,770 --> 00:15:57,000 Ne posso parlarne solo con te. 304 00:15:57,340 --> 00:15:58,856 Allora, maresciallo, non è il caffè che ci vuole. 305 00:15:58,880 --> 00:16:00,556 Lo so io, ma che ci vuole per schierire l'idea. 306 00:16:00,580 --> 00:16:01,800 No, no, no, ti prego. 307 00:16:01,900 --> 00:16:04,380 No, come no, maresciallo, esisto, assolutamente. 308 00:16:04,700 --> 00:16:06,600 Hai presente la storia dei sequestri Lampo? 309 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Sì. 310 00:16:08,060 --> 00:16:12,440 Eh, per farli devi sapere che la vittima ha un'immediata disponibilità di denaro. 311 00:16:12,760 --> 00:16:15,940 Magari non una grossa cifra, ma... E che me la dite subito. 312 00:16:16,340 --> 00:16:16,780 Esatto. 313 00:16:17,100 --> 00:16:18,580 Ma chi può avere questa informazione? 314 00:16:20,080 --> 00:16:22,640 Qualcuno che riconosce, qualcuno che lavora con loro, non lo so. 315 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 Giusto. 316 00:16:26,290 --> 00:16:29,160 Oppure qualcuno che ha accesso alle informazioni su queste persone. 317 00:16:30,620 --> 00:16:34,100 Nel caso dei detulli c'è un verbale di perquisizione della guardia di finanza. 318 00:16:34,200 --> 00:16:38,100 Mi hanno trovato 400 milioni in contanti in casa. 319 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Ah, sì. 320 00:16:41,620 --> 00:16:43,340 Stai pensando a quello che sto pensando io? 321 00:16:43,900 --> 00:16:44,900 Ma io non lo dico, però. 322 00:16:45,500 --> 00:16:47,420 Ah, bene. Allora lo dico io. 323 00:16:49,160 --> 00:16:50,320 Se fosse uno dei nostri. 324 00:16:50,920 --> 00:16:52,440 Brutta storia, maresciallo. 325 00:16:53,340 --> 00:16:55,180 Ma comunque le mene marcia stanno dappertutto. 326 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 Spiega un po'. 327 00:16:57,775 --> 00:17:01,480 Adesso, maresciallo, mettete che una notte ci sta un colpo dentro al negozio, va bene? 328 00:17:01,680 --> 00:17:03,780 Qualcuno chiama la pattuglia, i lati se ne scappano. 329 00:17:03,980 --> 00:17:06,188 Quando arrivano gli agenti che fanno, prendono tutta la 330 00:17:06,200 --> 00:17:08,340 merce del negozio e se la ficcano dentro la macchina. 331 00:17:08,460 --> 00:17:09,340 E se non la colpono i lati. 332 00:17:09,480 --> 00:17:12,540 Quindi magari qualcuno di loro non si accontenta più di un po' di riportiva. 333 00:17:12,900 --> 00:17:13,980 Direttamente, maresciallo. 334 00:17:14,120 --> 00:17:16,280 Andatevi a fare una bella chiacchierata con Ambrosini. 335 00:17:16,600 --> 00:17:18,200 Che quello c'è una dita di ricettazione. 336 00:17:18,420 --> 00:17:19,160 Come una dita? 337 00:17:19,430 --> 00:17:20,820 E il più grosso. 338 00:17:20,940 --> 00:17:22,980 Se Ambrosini non vuole, non si muove foglia. 339 00:17:25,980 --> 00:17:27,360 E dove lo trova questo signore? Grazie. 340 00:17:44,070 --> 00:17:45,070 341 00:17:47,450 --> 00:17:49,610 Sembra un piacere, maresciallo. 342 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 Buongiorno. 343 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 Buongiorno. 344 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Ah. 345 00:18:22,620 --> 00:18:23,340 Chi cercate? 346 00:18:23,420 --> 00:18:23,640 Lei. 347 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 A me. 348 00:18:25,380 --> 00:18:26,800 Signor Domenico Ambrosini, giusto? 349 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Che volete? 350 00:18:29,620 --> 00:18:30,900 Dobbiamo fare una perquisizione. 351 00:18:31,430 --> 00:18:32,460 La perquisizione qui? 352 00:18:32,640 --> 00:18:33,640 Qua. 353 00:18:34,140 --> 00:18:35,560 Lo tenete l'ordine del giudice? 354 00:18:36,100 --> 00:18:37,120 Ah, sa faccio spirito. 355 00:18:37,300 --> 00:18:39,220 Abbiamo ricevuto una notizia confidenziale. 356 00:18:39,221 --> 00:18:41,381 Per cui ci sarebbero delle armi detenute illegalmente. 357 00:18:41,560 --> 00:18:44,400 Quindi secondo l'articolo 41 non abbiamo bisogno di nessun mandato. 358 00:18:44,840 --> 00:18:46,080 Allora devo chiamarla avvocato. 359 00:18:46,320 --> 00:18:47,140 Certo, è il suo diritto. 360 00:18:47,260 --> 00:18:49,980 Però se lo chiama, noi siamo costretti ad essere molto fiscali. 361 00:18:50,380 --> 00:18:52,220 Mentre se la prende in maniera meno formale, 362 00:18:52,380 --> 00:18:54,376 forse la nostra perquisizione potrebbe essere un po' più leggera. 363 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 Vero appuntato? Decida lei. 364 00:18:57,440 --> 00:18:58,440 365 00:19:01,960 --> 00:19:02,990 Che volete sapere? 366 00:19:07,420 --> 00:19:09,080 Tra le persone con cui fai i suoi affari, 367 00:19:09,140 --> 00:19:11,200 c'è qualcuno che appartiene alle forze dell'ordine. 368 00:19:12,280 --> 00:19:13,160 Impassato, sì. 369 00:19:13,240 --> 00:19:14,900 Non ci prenda in giro, sappiamo tutto. 370 00:19:15,020 --> 00:19:16,540 Non vi rocco prendendo in giro. 371 00:19:16,620 --> 00:19:17,940 Va bene, l'ho detto impassato, Ciro. 372 00:19:17,960 --> 00:19:19,080 Va bene, ci stava impastato. 373 00:19:21,090 --> 00:19:22,320 Fa la persona serida. 374 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 Allora? 375 00:19:28,040 --> 00:19:30,720 Era gente che rubava sulle spagate. 376 00:19:32,280 --> 00:19:33,800 Oppure trasportavano merce. 377 00:19:35,400 --> 00:19:40,440 Qualche volta facevano una scorta quando dovevo portare roba di valore, quadri. 378 00:19:40,700 --> 00:19:41,440 Chi può fare i nomi? I nomi. 379 00:19:41,700 --> 00:19:43,321 E chi li conosce? 380 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 Se ne guardavano bene. 381 00:19:45,380 --> 00:19:46,460 Ci pensi meglio, Ambrosini, 382 00:19:46,560 --> 00:19:49,000 altrimenti siamo costretti a chiarirle le idee in caserma. 383 00:19:51,960 --> 00:19:54,500 Una volta ho sentito uno che chiamava l'altro Tony, 384 00:19:55,340 --> 00:19:56,400 due che lavoravano in C. 385 00:19:59,030 --> 00:20:00,456 Crabigneri, Boriziotti, guardi di finanza. 386 00:20:00,480 --> 00:20:02,140 Che ne so, che venivano in divisa. 387 00:20:05,180 --> 00:20:07,180 Come era questo Tony, ce lo può descrivere? 388 00:20:09,640 --> 00:20:11,300 Alto, atletico, giovane. 389 00:20:12,320 --> 00:20:13,660 Uno che parlava poco. 390 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 E l'altro invece? Più grande. 391 00:20:16,460 --> 00:20:17,460 392 00:20:17,700 --> 00:20:20,280 Però tutti e due avevano i capelli lunghi, baffi, barba. 393 00:20:20,760 --> 00:20:22,240 394 00:20:25,840 --> 00:20:27,220 Quando li ha visti l'ultima volta? 395 00:20:28,600 --> 00:20:29,780 Sarà stata a marzo. 396 00:20:31,740 --> 00:20:32,980 Sono sicuro che c'è dell'altro, 397 00:20:33,160 --> 00:20:34,960 quindi quando si decide, mi chiami pure. 398 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 Buona giornata. 399 00:20:44,640 --> 00:20:46,340 E Dito che ha detto? 400 00:20:47,620 --> 00:20:48,620 Capelli lunghi e barba, 401 00:20:48,820 --> 00:20:49,640 proprio come de Tulli. 402 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 Bella coincidenza, no? 403 00:20:51,200 --> 00:20:52,520 Se no, ti devo parlare. 404 00:20:52,840 --> 00:20:55,716 Comunque devono trovare questo Tony, che sicuramente ti chiamerà Antonio. 405 00:20:55,740 --> 00:20:57,160 Pietro, ti devo parlare. 406 00:20:57,740 --> 00:20:59,340 È la prima volta che mi chiami Pietro. 407 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 Cosa c'è? L'ho qua. 408 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 409 00:21:19,220 --> 00:21:20,220 Allora? 410 00:21:20,810 --> 00:21:22,420 Non so da dove cominciare. 411 00:21:22,920 --> 00:21:23,920 Dall'inizio? 412 00:21:24,460 --> 00:21:25,700 No, forse mi ha dato la fine. 413 00:21:31,170 --> 00:21:33,630 E se io avessi fatto 414 00:21:33,980 --> 00:21:34,980 delle cose brutte, 415 00:21:35,090 --> 00:21:36,650 delle cose sbagliate, 416 00:21:37,190 --> 00:21:37,870 dei reati? 417 00:21:38,190 --> 00:21:39,890 Forse a me le sono dice le altre, guarda. 418 00:21:40,070 --> 00:21:42,030 Anche se possa dire per la nostra indagine. 419 00:21:47,820 --> 00:21:48,580 Ma che stai dicendo? 420 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 Sei impazzito? 421 00:21:51,640 --> 00:21:53,060 Per la nostra indagine, sì. 422 00:21:54,120 --> 00:21:54,660 Per Damiano. 423 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Cos'hai combinato? 424 00:21:58,670 --> 00:22:00,160 Ho fatto un casino, ho fatto. 425 00:22:05,140 --> 00:22:08,500 Anni fa tu, tu a Bari non ci stavi ancora. 426 00:22:09,580 --> 00:22:10,580 Io stavo nell'antidrogo 427 00:22:11,730 --> 00:22:13,200 e c'era Savicchio con me. 428 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Cosa c'entra Savicchio? Eh, c'entra. 429 00:22:14,560 --> 00:22:15,720 430 00:22:19,380 --> 00:22:21,680 Una sera eravamo di pattuglia 431 00:22:22,240 --> 00:22:25,540 e ci arriva la segnalazione che c'era un piccolo spacciatore 432 00:22:25,541 --> 00:22:30,660 che doveva spostare mezzo chioio di cocaina per cotto di gente del quartier Libertà. 433 00:22:31,700 --> 00:22:33,280 Si chiamava Raffaele Angarà. 434 00:22:34,180 --> 00:22:35,300 E' un ragazzo giovane. 435 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Stava in moto. 436 00:22:38,960 --> 00:22:40,260 Come vede Savicchio capisce tutto. 437 00:22:41,300 --> 00:22:44,640 Prende e fa una manovra pazzesca con la moto. 438 00:22:45,040 --> 00:22:47,640 Il problema è che Savicchio stava già con la pistola in mano. 439 00:22:50,100 --> 00:22:51,100 Ha preso la mira. 440 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 E' sparato. 441 00:22:56,250 --> 00:22:58,670 Il ragazzo è caduto proprio di colo. 442 00:22:59,270 --> 00:23:00,650 Ci avviciniamo e... 443 00:23:03,790 --> 00:23:07,770 vediamo che stava morendo. 444 00:23:08,190 --> 00:23:09,710 Savicchio, come se niente fosse, 445 00:23:09,830 --> 00:23:14,090 apre il marsupio e tira fuori una pistola a piego, così. 446 00:23:17,660 --> 00:23:21,060 E spara tre colpi nella direzione dove stavamo noi prima. 447 00:23:22,100 --> 00:23:24,060 Poi prende la pistola, la pulisce 448 00:23:25,495 --> 00:23:27,640 e la mette in mano al ragazzo. 449 00:23:29,260 --> 00:23:32,000 Io non riuscivo a dire una parola. 450 00:23:35,360 --> 00:23:36,360 Ero paralizzato. 451 00:23:37,180 --> 00:23:39,140 Mi inviesce tranquillo, viene da me e mi fa Tutta a po'. 452 00:23:41,760 --> 00:23:45,300 Non ti preoccupare, mi occupo io di tutto. 453 00:23:45,880 --> 00:23:47,640 Relazione di servizio, tutto qua. 454 00:23:49,060 --> 00:23:50,060 Tu 455 00:23:51,110 --> 00:23:52,110 devi dire 456 00:23:52,730 --> 00:23:54,280 che sei caduto 457 00:23:54,580 --> 00:23:56,420 e non hai visto l'azione. 458 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 E tu hai confermato? 459 00:24:02,900 --> 00:24:03,900 Sì. 460 00:24:04,520 --> 00:24:05,520 Perché? 461 00:24:07,340 --> 00:24:08,500 Perché avevo paura. 462 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Ma di cosa? 463 00:24:11,520 --> 00:24:12,520 Io 464 00:24:13,720 --> 00:24:15,880 mi ero compromesso parecchio con lui. 465 00:24:16,980 --> 00:24:18,040 Ma cosa avevate fatto? 466 00:24:19,120 --> 00:24:21,840 Anzi, qualche volta, quando facevamo i sequesti di droga, 467 00:24:22,060 --> 00:24:23,660 noi ce ne tevamo un po' per noi. 468 00:24:25,880 --> 00:24:28,340 Perché ci serviva per qualche spacciatore, 469 00:24:28,660 --> 00:24:29,660 per farci dare 470 00:24:30,840 --> 00:24:32,420 informazione, ma anche 471 00:24:33,560 --> 00:24:34,560 per uso personale. 472 00:24:36,420 --> 00:24:39,920 E io mi stavo separando da mia moglie, che era piccolina, cioè, 473 00:24:40,180 --> 00:24:41,760 stavo in mezzo ai cassini, stavo. 474 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Che dovevo fare. 475 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 L'hai anche spacciata? 476 00:24:47,505 --> 00:24:48,580 Tu lì non l'hai spacciata? 477 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 Non lo farei mai. 478 00:24:51,800 --> 00:24:52,580 Lo sai questo? 479 00:24:52,720 --> 00:24:53,980 No, io non so più niente. 480 00:24:54,920 --> 00:24:57,000 Ma poi perché Savicchio l'ha mangiato, quel ragazzo? 481 00:24:59,380 --> 00:25:02,380 Perché Savicchio si crede il giustiziere della notte. 482 00:25:03,585 --> 00:25:05,940 Lui pensa che certa gente 483 00:25:06,820 --> 00:25:08,780 se viene tolta di mezzo è meglio per tutti. 484 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 Però tu l'hai protetto. 485 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 Hai dichiarato il falso. 486 00:25:11,360 --> 00:25:13,740 E lui è stato assolto per legittima difesa, vero? 487 00:25:19,020 --> 00:25:21,460 Ma poi cosa c'entra tutto questo con Damiano Grimaldi, scusa? 488 00:25:27,910 --> 00:25:30,710 Savicchio stava sempre a dire come è facile fare i soldi. 489 00:25:30,810 --> 00:25:31,910 490 00:25:33,390 --> 00:25:34,910 E una volta buttato lì, 491 00:25:35,810 --> 00:25:37,910 che voleva rapire la moglie, 492 00:25:38,860 --> 00:25:40,650 io qualche trafficante ti trova. 493 00:25:40,910 --> 00:25:43,246 Tu hai questo sospetto fin dall'inizio e non mi hai detto niente? 494 00:25:43,270 --> 00:25:44,270 No, non dall'inizio. 495 00:25:45,990 --> 00:25:47,910 Non dall'inizio, perché ho pensato 496 00:25:48,470 --> 00:25:50,670 dice un sacco di cazzate, Savicchio. 497 00:25:51,410 --> 00:25:52,410 Però 498 00:25:53,030 --> 00:25:54,070 prendersela con un bambino 499 00:25:55,380 --> 00:25:57,070 è un po' troppo anche per lui. 500 00:26:03,150 --> 00:26:05,270 Ma se mi vai a denunciare, io confermo tutto. 501 00:26:06,170 --> 00:26:07,170 Non sono un giudice 502 00:26:08,100 --> 00:26:09,250 e nemmeno un confessore. 503 00:26:09,450 --> 00:26:10,610 Sei un amico, però. 504 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 Marisciallo, 505 00:27:44,780 --> 00:27:47,140 se non ha bisogno di me, io andrei. 506 00:27:47,440 --> 00:27:49,360 Beh pure, ci vediamo domani. 507 00:27:49,600 --> 00:27:50,600 Come andi? Finoglio? Ciao. 508 00:28:50,090 --> 00:28:51,090 509 00:28:51,790 --> 00:28:52,790 510 00:28:59,090 --> 00:29:00,570 Che ci fai a casa a quest'ora? 511 00:29:01,350 --> 00:29:02,770 Abbiamo finito prima. 512 00:29:05,165 --> 00:29:06,165 Non ci credo. 513 00:29:08,925 --> 00:29:10,090 Cosa è successo? Pellecchia. 514 00:29:11,990 --> 00:29:14,070 Pellecchia cosa? 515 00:29:14,330 --> 00:29:15,330 Si deve costituire. 516 00:29:16,230 --> 00:29:17,350 E perché? Che cosa ha fatto? 517 00:29:17,790 --> 00:29:19,170 Dei reati, gravi. 518 00:29:21,010 --> 00:29:22,010 Ma no, no. 519 00:29:22,230 --> 00:29:23,010 Come è possibile? 520 00:29:23,230 --> 00:29:24,450 Non lo so, come è possibile. 521 00:29:24,630 --> 00:29:26,150 Non lo so, so solo che sono distrutto. 522 00:29:27,010 --> 00:29:28,010 Eh, certo. 523 00:29:29,050 --> 00:29:30,050 Ne mi fidavo ciecamente. 524 00:29:30,130 --> 00:29:31,650 Avrei messo la mano sul fuoco per lui. 525 00:29:32,690 --> 00:29:33,690 E adesso? 526 00:29:33,990 --> 00:29:36,750 E adesso, se non si costituisce, lui lo devo denunciare io. 527 00:29:39,290 --> 00:29:40,290 Bel casino. 528 00:29:40,410 --> 00:29:41,490 Guarda, non me l'aspettavo. 529 00:29:41,850 --> 00:29:43,830 Siamo in mezzo a queste indagini per Pellecchia. 530 00:29:43,950 --> 00:29:45,010 È indispensabile. 531 00:29:48,130 --> 00:29:49,170 Non so come uscirne. 532 00:29:50,250 --> 00:29:51,290 Beh, c'è sempre un modo. 533 00:29:52,830 --> 00:29:54,310 Lasciare l'arma, per esempio. 534 00:29:57,990 --> 00:29:58,990 Oppure? 535 00:30:01,430 --> 00:30:04,830 Oppure andare avanti e cercare di prendere gli assassini di Damiano Grimaldi. 536 00:30:06,710 --> 00:30:07,950 E allora scegli il male minore. 537 00:30:29,760 --> 00:30:31,230 Questa è la ricetta di mamma. 538 00:30:31,430 --> 00:30:32,710 Sai, il segreto è il prezzemolo. 539 00:30:32,790 --> 00:30:34,130 Però devo dire che è uscita bene. 540 00:30:36,850 --> 00:30:38,590 Certo che dai proprio soddisfazione, eh? 541 00:30:41,790 --> 00:30:42,790 Chetty? 542 00:30:45,030 --> 00:30:47,710 Tu devi tornare a stare a casa di mamma. 543 00:30:48,650 --> 00:30:49,650 Ma che stai dicendo? 544 00:30:50,110 --> 00:30:51,430 Eh, che non puoi più stare qua. 545 00:30:51,670 --> 00:30:52,670 Perché? Perché no. 546 00:30:52,830 --> 00:30:53,830 547 00:30:54,650 --> 00:30:56,010 Mi dici che succeda. 548 00:30:57,010 --> 00:30:59,210 Allora, vai in camera tua e ti fai il borsone a mamma. 549 00:30:59,330 --> 00:31:00,770 Oh, guarda che io non sono un pacco. 550 00:31:00,910 --> 00:31:01,910 Chettia, basta! 551 00:31:06,020 --> 00:31:08,750 Per una volta, una volta, fai quello che ti dico. 552 00:31:45,560 --> 00:31:46,560 Pietro. 553 00:31:47,460 --> 00:31:48,620 Stai bene. 554 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 Uè, Tonino. 555 00:34:00,720 --> 00:34:01,720 Dove stai andando? 556 00:34:02,140 --> 00:34:03,180 Parlaro con il colonnello. 557 00:34:03,480 --> 00:34:05,040 Adesso stai impegnato, c'è una persona. 558 00:34:05,480 --> 00:34:06,480 Aspetta. 559 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 Tutto bene. 560 00:34:07,860 --> 00:34:10,060 È successo qualcosa che devi parlare con il colonnello. 561 00:34:10,240 --> 00:34:11,240 Tonino. 562 00:34:11,680 --> 00:34:12,440 Uè, Fenoglio. 563 00:34:12,640 --> 00:34:13,080 Ciao, Savica. 564 00:34:13,280 --> 00:34:14,280 Scusate, devo andare. 565 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Ti ho già parlato. 566 00:34:19,280 --> 00:34:19,740 Non ancora. 567 00:34:20,040 --> 00:34:21,180 Vieni con me. 568 00:34:27,490 --> 00:34:28,490 Chiudi la porta. 569 00:34:46,010 --> 00:34:47,030 Anche io lo credo. 570 00:34:48,910 --> 00:34:49,910 Che cosa? 571 00:34:51,480 --> 00:34:52,480 Che siamo amici. 572 00:34:55,270 --> 00:34:56,070 Che vuoi fare? 573 00:34:56,230 --> 00:34:57,230 Perché mi hai fermato? 574 00:34:58,220 --> 00:35:00,450 Solo con te posso trovare chi ha ammazzato Damiano. 575 00:35:04,075 --> 00:35:05,276 Portiamo a termine l'indagine. 576 00:35:08,480 --> 00:35:10,760 Poi farei quello che credi. 577 00:35:24,520 --> 00:35:25,860 Scusami se ti ho fatto aspettare. 578 00:35:25,900 --> 00:35:27,960 Mi non ho lasciato da sola a fare gli esami. 579 00:35:29,300 --> 00:35:31,060 Sei stata brava ad Angelo. 580 00:35:31,420 --> 00:35:34,420 Secondo me ci sono tutti gli estremi per chiedere la riapertura del caso. 581 00:35:35,440 --> 00:35:36,580 Tecnicamente è un'apertura. 582 00:35:36,900 --> 00:35:40,260 Sì, l'hanno archiviato come infondata notizia di reato. 583 00:35:40,640 --> 00:35:41,290 Ma sono molto fiducioso. 584 00:35:41,291 --> 00:35:44,210 Però non posso essere di certo io a chiedere di riaprirlo. 585 00:35:44,350 --> 00:35:45,850 Per questo ho chiesto già un PM. 586 00:35:46,610 --> 00:35:47,610 Un mio ex allievo. 587 00:35:48,030 --> 00:35:49,030 Davvero hai fatto questo? Nel minimo. 588 00:35:50,470 --> 00:35:51,470 589 00:35:51,730 --> 00:35:54,250 Il fatto è Gemma che da quando tu sei venuta da me 590 00:35:54,300 --> 00:35:57,270 mi sento non dico responsabile ma coinvolto. 591 00:35:57,830 --> 00:35:59,210 E poi lui è la persona giusta. 592 00:35:59,950 --> 00:36:00,950 È come te. 593 00:36:02,790 --> 00:36:03,790 Non ha paura. 594 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 Buona fortuna. 595 00:36:21,630 --> 00:36:23,010 Sì, li ho sentiti i messaggi. 596 00:36:23,460 --> 00:36:25,390 E ti ho detto che non ti devi preoccupare. 597 00:36:25,670 --> 00:36:26,950 Ma tu non mi devi chiamare più. 598 00:36:28,030 --> 00:36:29,030 Cioè, tranquilla. 599 00:36:29,190 --> 00:36:30,350 Tu mi devi lasciar stare, ok? 600 00:36:37,080 --> 00:36:38,970 Ma questo proprio così si doveva chiamare. 601 00:36:39,910 --> 00:36:42,210 Sai quanti carabinieri che si chiamano Antonio 602 00:36:42,211 --> 00:36:43,950 e ci stanno solo nella provincia dei bari? 603 00:36:44,550 --> 00:36:45,550 107, quanto pare. 604 00:36:46,150 --> 00:36:47,890 E meno mal che lo si chiama Nicolo. 605 00:36:49,210 --> 00:36:50,470 Dai, che siamo quasi a metà. 606 00:36:54,890 --> 00:36:55,890 Oi. 607 00:36:56,970 --> 00:36:57,990 Guarda questo. 608 00:36:58,170 --> 00:36:59,450 Antonio Amato. 609 00:36:59,870 --> 00:37:01,870 Guarda quanti procedimenti disciplinari c'ha. 610 00:37:03,350 --> 00:37:04,350 No. 611 00:37:05,010 --> 00:37:06,010 Troppo basso. 612 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 Ma sei danno. 613 00:37:15,230 --> 00:37:16,730 Dice, guarda questo. 614 00:37:18,290 --> 00:37:19,310 Antonio Ruotolo. 615 00:37:19,910 --> 00:37:20,910 185. 616 00:37:21,510 --> 00:37:23,410 In servizio alla stazione San Paolo. 617 00:37:30,050 --> 00:37:32,090 E malattia da maggio. 618 00:37:33,290 --> 00:37:35,130 Guarda un po' la data del primo certificato. 619 00:37:38,630 --> 00:37:42,030 Il giorno dopo il... il rappimento di Damiano? 620 00:37:42,390 --> 00:37:43,550 Bella coincidenza, no? 621 00:37:44,650 --> 00:37:46,300 A pensare male si fa sempre peccato. 622 00:37:48,070 --> 00:37:49,070 Ma non si spaglia mai. 623 00:37:51,410 --> 00:37:52,710 Quasi mai, per lecche. 624 00:38:09,770 --> 00:38:11,770 Che brutta cosa per dare a memoria. 625 00:38:12,070 --> 00:38:13,590 Che cazzo fai, cosa impaccito? 626 00:38:13,770 --> 00:38:14,770 Ma che vuoi fare? 627 00:38:15,290 --> 00:38:17,250 Quando uno è latitante si rivolge alla amica. 628 00:38:17,590 --> 00:38:18,590 Uccio! 629 00:38:18,670 --> 00:38:20,130 Perché noi siamo amici, no? 630 00:38:20,810 --> 00:38:21,810 Che vuoi? 631 00:38:22,050 --> 00:38:24,330 Non ti ricordi che ho cominciato a parlarti con lui? 632 00:38:24,410 --> 00:38:25,970 Che era un ragazzino drogato. 633 00:38:26,370 --> 00:38:27,890 Tiene proprio la memoria corta, bocca. 634 00:38:28,370 --> 00:38:30,230 Non ci do io nire qua, è pericoloso. 635 00:38:30,470 --> 00:38:31,950 Non mi dire quello che devo fare! 636 00:38:36,570 --> 00:38:38,230 Me l'hai aperto il conto, boda negra. 637 00:38:38,690 --> 00:38:39,270 Come no? 638 00:38:39,530 --> 00:38:40,850 L'ho trovata pure una bella casa. 639 00:38:41,310 --> 00:38:42,310 Marco! 640 00:38:42,790 --> 00:38:43,630 Voi ci cazziate. 641 00:38:43,790 --> 00:38:44,370 Sei a bordo? 642 00:38:44,590 --> 00:38:45,590 E zietano di muore. 643 00:38:47,650 --> 00:38:48,650 Marco! Vieni. 644 00:38:48,990 --> 00:38:49,990 645 00:38:53,860 --> 00:38:55,280 Che ci fai qua? 646 00:38:55,880 --> 00:38:57,680 Pensavo non volessi vedermi più. 647 00:38:59,600 --> 00:39:00,520 Sono venuta... 648 00:39:00,620 --> 00:39:01,700 a scusarmi. 649 00:39:02,020 --> 00:39:03,180 E a ringrazzarti per le rosa. 650 00:39:03,840 --> 00:39:05,660 Se volevi mettermi in crisi ci sei riuscito. 651 00:39:06,560 --> 00:39:07,560 Era quello che speravo. 652 00:39:19,430 --> 00:39:22,110 Marco... Non so se sono pronta per una storia. 653 00:39:25,830 --> 00:39:29,070 Sapi che quello che c'era scritto su quel biglietto è quello che sento veramente. 654 00:39:32,250 --> 00:39:33,250 Devo andare. 655 00:39:35,370 --> 00:39:36,370 Ci sentiamo. 656 00:39:55,370 --> 00:39:57,010 C'è cazzo che stai combinando con quello? 657 00:39:59,450 --> 00:40:00,570 La tengo sotto controllo. 658 00:40:00,830 --> 00:40:01,270 Sì. 659 00:40:01,410 --> 00:40:02,730 Voi si chiama controllo, come no? Allora. 660 00:40:04,090 --> 00:40:04,530 .. 661 00:40:04,531 --> 00:40:05,090 dammi un giorno. 662 00:40:05,310 --> 00:40:07,390 Stai tappata qua dentro non farti vedere da nessuno. 663 00:40:07,730 --> 00:40:10,050 Poi quando staremo a Montenegro penseremo pure all'Angelo. 664 00:40:12,070 --> 00:40:13,450 Tu ti devi fidare di me. 665 00:40:14,870 --> 00:40:15,510 Lo dici? 666 00:40:15,730 --> 00:40:17,170 Perché vuoi continuare a scopartela? 667 00:40:17,670 --> 00:40:19,310 Io qua sto rischiando più di te. 668 00:40:19,311 --> 00:40:22,510 Cioè te credi che mandi tutta l'aria per una femmina? 669 00:40:23,590 --> 00:40:25,710 Non sarei stovo prima. 670 00:40:27,090 --> 00:40:28,090 Vai, vai. 671 00:40:29,650 --> 00:40:30,650 Vai. 672 00:41:02,620 --> 00:41:03,160 Pronto? 673 00:41:03,400 --> 00:41:04,180 Buongiorno, Montemurro. 674 00:41:04,260 --> 00:41:06,480 Mi vuoi passare il maricciallo fenoglio gentilmente? 675 00:41:08,020 --> 00:41:09,020 E dov'è? 676 00:41:11,265 --> 00:41:12,380 Va bene, grazie. 677 00:41:38,470 --> 00:41:39,470 Ecco il lui. 678 00:41:39,550 --> 00:41:40,550 Vai. 679 00:42:01,300 --> 00:42:02,300 Ehi! 680 00:42:13,850 --> 00:42:14,850 Dai. 681 00:42:15,870 --> 00:42:16,870 Veloci. 682 00:42:22,760 --> 00:42:23,180 Tutto a posto? 683 00:42:23,300 --> 00:42:24,220 Sì, tutto a posto. 684 00:42:24,320 --> 00:42:25,840 Già non vedo l'ora di tornare a casa. 685 00:42:26,000 --> 00:42:27,376 Invece chissà quanto devo stare qua. 686 00:42:27,400 --> 00:42:28,060 Metti il macchino, nuoi. 687 00:42:28,220 --> 00:42:29,340 Metti il macchino. 688 00:42:30,060 --> 00:42:31,060 Poi ti stai. 689 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 Ehi! Buongiorno. 690 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 Buongiorno. 691 00:43:04,980 --> 00:43:06,181 Chi siete? Buongiorno. 692 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 693 00:43:09,440 --> 00:43:10,620 Ma scusa tu, chi ci fa qui? 694 00:43:11,280 --> 00:43:12,520 Come è che non c'è in servizio? 695 00:43:12,720 --> 00:43:13,720 Sono in convalescenza. 696 00:43:13,750 --> 00:43:15,060 Ah, sei stato male. 697 00:43:15,200 --> 00:43:15,820 Ci dispiace. 698 00:43:16,080 --> 00:43:17,940 Infatti, non c'è una bella faccia. 699 00:43:18,400 --> 00:43:21,821 Senti, non per farmi ghiaffare i tuoi, ma... che problemi hai? 700 00:43:22,040 --> 00:43:23,700 Ho dei fortissimi mal di testa. 701 00:43:24,880 --> 00:43:26,420 C'è Falea Agrappolo. 702 00:43:26,740 --> 00:43:27,700 E voi come fate a saperlo? Pensa un po'. 703 00:43:27,740 --> 00:43:29,821 È il nostro mestiere. 704 00:43:30,480 --> 00:43:32,460 Eh, scusa, ma tu la c'è Falea Agrappolo, 705 00:43:32,600 --> 00:43:34,340 te la curi andando in giro con la macchina. 706 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Come hai stufato? 707 00:43:35,460 --> 00:43:36,780 Vabbè, adesso devo andare. 708 00:43:38,300 --> 00:43:39,540 Meno, facciamo due chiacchiere. 709 00:43:40,060 --> 00:43:40,420 Ruotala. 710 00:43:40,940 --> 00:43:42,576 Voi lo sapete che questo non si può fare, no? 711 00:43:42,600 --> 00:43:45,180 Ah, perché tu invece quello che hai fatto lo potevi fare, eh? 712 00:43:45,420 --> 00:43:46,756 Guardate che vi faccio massanguaio. 713 00:43:46,780 --> 00:43:48,960 Siamo disposti ancora nel rischio di averlo contato. 714 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 Va bene! Dai, calma. 715 00:43:52,160 --> 00:43:53,160 716 00:43:53,360 --> 00:43:54,596 Antonio, abbassa quella pistola. 717 00:43:54,620 --> 00:43:55,460 Io non ho fatto niente! 718 00:43:55,500 --> 00:43:56,816 D'accordo, stai calmo, abbassa quella pistola. 719 00:43:56,840 --> 00:43:57,360 Stai fermo! 720 00:43:57,380 --> 00:43:58,896 Non ti basta aver ammazzato un bambino! 721 00:43:58,920 --> 00:44:00,300 Io non ho ammazzato nessuno! 722 00:44:01,780 --> 00:44:03,520 Calma, calma, calma! 723 00:44:05,180 --> 00:44:06,180 Antonino! 724 00:46:40,830 --> 00:46:41,830 Stai fermo! 49895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.