All language subtitles for Il_Metodo_Fenoglio–s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,855 --> 00:00:19,240 Davvero l'ha conosciuta? 2 00:00:19,940 --> 00:00:21,720 L'ho incontrato qualche anno fa, 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,300 a convegno sulla criminalità organizzata. 4 00:00:25,120 --> 00:00:27,820 Per me, era una leggenda. 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,360 E se ho scelto di fare questo lavoro, 6 00:00:30,720 --> 00:00:32,260 è anche per persone come Falcone. 7 00:00:33,020 --> 00:00:34,440 Purtroppo non l'ho mai incontrata. 8 00:00:35,540 --> 00:00:36,600 Eravamo a pranzo. 9 00:00:37,860 --> 00:00:39,640 Viscino a me c'era un posto libero. 10 00:00:41,270 --> 00:00:42,780 E lui si è seduto lì? 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Non so come descrivere la sensazione. 12 00:00:45,200 --> 00:00:45,540 Sì? 13 00:00:45,700 --> 00:00:48,100 È come se ti trovassi accanto alla tua rockstar preferita, 14 00:00:48,300 --> 00:00:50,780 qualcuno troppo distante per essere reale. 15 00:00:50,880 --> 00:00:52,800 Che però è lì, chiacchierà con te, 16 00:00:52,920 --> 00:00:53,920 ti dice di dare il tu. 17 00:00:54,640 --> 00:00:56,420 Ed è una persona normale. 18 00:00:58,180 --> 00:00:59,520 Credevo fosse la sua forza. 19 00:01:00,740 --> 00:01:01,140 Sì. 20 00:01:01,760 --> 00:01:03,480 Ma tu lo sai benissimo che non è normale. 21 00:01:04,560 --> 00:01:06,880 Sei benissimo quello che ha fatto e quello che sta facendo. 22 00:01:06,881 --> 00:01:09,400 E pensi che, mentre è lì, 23 00:01:09,525 --> 00:01:10,600 che parla con te, 24 00:01:11,100 --> 00:01:12,800 quest'uomo normale 25 00:01:12,950 --> 00:01:14,660 rischia di essere ucciso. 26 00:01:17,060 --> 00:01:19,740 E io mi vergogno un po' a dirlo. 27 00:01:20,120 --> 00:01:22,660 Cercavo di dire qualcosa che potesse colpirlo. 28 00:01:23,480 --> 00:01:24,480 C'hai riuscito? Figuriamoci. 29 00:01:24,620 --> 00:01:25,620 30 00:01:25,720 --> 00:01:28,100 Se gli avessero chiesto se conosce Gemma d'Angelo, 31 00:01:28,460 --> 00:01:29,460 avrebbe detto chi è. 32 00:01:59,070 --> 00:02:00,680 Ehi, ehi, che c'è? 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,630 Ma pao, ho paura per te. 34 00:02:08,460 --> 00:02:09,730 No, no, non hai paura. 35 00:02:11,490 --> 00:02:12,580 Ma non facci da niente. 36 00:02:44,540 --> 00:02:46,610 Non ho mai conosciuto un carabinieri come lei. 37 00:02:47,450 --> 00:02:49,010 Musica classica, libri. 38 00:02:51,500 --> 00:02:53,470 Lei sottovaluta l'arma. 39 00:02:54,810 --> 00:02:55,810 Come ci è finito a Bari? 40 00:02:56,580 --> 00:02:58,150 Sono sceso per servizio, 41 00:02:58,330 --> 00:03:01,241 pensavo di restarsi pochi, invece i romani sono passati quasi dieci anni. 42 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 Come mai? 43 00:03:03,370 --> 00:03:05,410 Ho incontrato Serena, la mia compagna. 44 00:03:05,690 --> 00:03:06,990 Quindi è rimasto per amore? 45 00:03:08,795 --> 00:03:10,290 Ma è una bella storia. 46 00:03:10,590 --> 00:03:11,590 È fortunato. 47 00:03:11,930 --> 00:03:12,930 Lo so. 48 00:03:13,210 --> 00:03:16,090 E lei, invece, è un ritorno a questo, no? 49 00:03:17,910 --> 00:03:18,910 Sì. 50 00:03:19,320 --> 00:03:22,550 Anche se qui a Bari non ho più nessuno. 51 00:03:22,790 --> 00:03:24,810 Mio padre è morto. 52 00:03:25,590 --> 00:03:27,050 E mia madre è tornata in Grecia. 53 00:03:27,710 --> 00:03:28,030 In Grecia? Sia di Corfù. 54 00:03:28,430 --> 00:03:29,430 55 00:03:29,890 --> 00:03:33,090 Ah, Corfù, bella. Mi ci ha portato Serena e non la conosceva. 56 00:03:33,730 --> 00:03:35,590 Io invece a Corfù mi sono sposata. 57 00:03:36,150 --> 00:03:37,490 Eh, non sapevo fosse sposata. 58 00:03:37,650 --> 00:03:38,650 Non lo sono più. 59 00:03:40,050 --> 00:03:44,450 Il fratello era morto da poco e... sentiva il bisogno di qualcosa di mio. 60 00:03:44,770 --> 00:03:45,970 Ma non ha funzionato. 61 00:03:47,150 --> 00:03:50,590 Forse non sono fatta per il matrimonio. 62 00:03:51,530 --> 00:03:53,950 Alcune persone sono fatte per stare da sole, no? 63 00:03:59,480 --> 00:04:03,640 Scusi se sono indiscrito, ma... perché c'è un fascicolo su suo fratello? 64 00:04:05,340 --> 00:04:06,480 Perché è morto di verdose. 65 00:04:07,960 --> 00:04:08,960 Mi spiace. 66 00:04:17,110 --> 00:04:20,590 Mi chiedo... se il nostro lavoro abbia ancora un senso. 67 00:04:22,310 --> 00:04:23,310 Samuel Beckett diceva. 68 00:04:24,250 --> 00:04:25,090 .. 69 00:04:25,091 --> 00:04:26,970 non posso continuare. 70 00:04:30,550 --> 00:04:31,550 Continuerò. 71 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 Serena? 72 00:04:45,980 --> 00:04:46,980 Sere? 73 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 Serena? 74 00:05:07,010 --> 00:05:08,010 Ehi? 75 00:05:08,610 --> 00:05:09,610 Cosa ci fai qui? 76 00:05:12,820 --> 00:05:14,800 Ti ho chiamata ma non c'eri... 77 00:05:21,820 --> 00:05:22,840 Sono venuta in caserma. 78 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 In caserma? 79 00:05:25,740 --> 00:05:26,180 Sì. 80 00:05:26,520 --> 00:05:28,940 Appena ho sentito la notizia, sono uscita di corsa 81 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 perché pensa volevo stare con te. 82 00:05:31,540 --> 00:05:32,140 Non ti ho vista. 83 00:05:32,540 --> 00:05:35,020 Però ti ho visto io. Anzi vi ho visti. 84 00:05:35,800 --> 00:05:36,980 Hai il PM con cui lavoro, 85 00:05:37,160 --> 00:05:38,840 conosceva Falcone, era distrutta. 86 00:05:39,980 --> 00:05:41,316 Vabbè perché non ti sei fatta vedere? Scusami. 87 00:05:41,340 --> 00:05:42,340 C'è qualcosa. 88 00:05:42,540 --> 00:05:44,880 .. tra te e quella donna? 89 00:05:45,040 --> 00:05:46,740 Per favore dai, non essere ardi di corsa. 90 00:05:48,820 --> 00:05:51,340 Io invece lo sono purtroppo. 91 00:05:51,740 --> 00:05:55,200 Perché sono l'unica che sta cercando di capire che cosa ci sta succedendo. 92 00:05:55,660 --> 00:05:56,940 Ti prego, non è il momento. 93 00:05:57,265 --> 00:05:59,440 Tu mi stai facendo diventare qualcosa che non sono. 94 00:05:59,720 --> 00:06:01,020 Che non ho mai voluto essere. 95 00:06:01,980 --> 00:06:03,200 È successo una cosa enorme 96 00:06:03,450 --> 00:06:05,340 e io e te non eravamo insieme. 97 00:06:07,220 --> 00:06:10,520 Mi dispiace. No, non ti dispiace per niente se non non tornati a quest'ora. 98 00:06:10,960 --> 00:06:12,780 Vabbè, hai ragione. 99 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Però adesso basta. No, basta, lo dico io. 100 00:06:16,640 --> 00:06:18,901 Guarda che non siamo obbligati a stare insieme se non ci va più. 101 00:06:19,520 --> 00:06:20,640 Forse a te non va più. 102 00:06:36,500 --> 00:06:37,870 Gemma, sono Marco, dove sei? 103 00:06:38,570 --> 00:06:42,121 Senti, lo so che non ha senso, ma ho appena sentito 104 00:06:42,205 --> 00:06:43,490 quello che era successo e ho avuto paura per te. 105 00:06:43,890 --> 00:06:45,770 Non voglio che sei sola, fatti sentire. 106 00:06:46,720 --> 00:06:48,050 Non farmi stare in pensiero, dai. 107 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Chiamami appena puoi. 108 00:06:51,010 --> 00:06:52,170 Gemma, sono la mamma. 109 00:06:52,370 --> 00:06:53,430 Per favore. 110 00:06:53,590 --> 00:06:56,010 Se sei a casa rispondi, ti prego. 111 00:07:07,820 --> 00:07:08,820 Hello, mamma. 112 00:07:09,460 --> 00:07:10,040 Gemma. 113 00:07:10,360 --> 00:07:12,200 Finalmente mi hai chiamato. 114 00:07:12,380 --> 00:07:13,440 Che tragedia. 115 00:07:13,840 --> 00:07:15,120 Non è una tragedia, è una strage. 116 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 117 00:07:17,880 --> 00:07:19,040 Tu come stai? Stanca. 118 00:07:20,060 --> 00:07:20,640 119 00:07:20,920 --> 00:07:23,460 Ma adesso cosa succede? Ti danno la scorta? 120 00:07:23,820 --> 00:07:25,600 Non lo so, mamma, sei tranquilla. 121 00:07:26,040 --> 00:07:27,120 È una parola. 122 00:07:27,880 --> 00:07:29,800 Senti, ti devo chiedere una cosa. 123 00:07:30,460 --> 00:07:30,880 Certo. 124 00:07:31,420 --> 00:07:32,980 Tu te lo ricordi Marco Russo? 125 00:07:33,800 --> 00:07:36,040 Certo, era il migliore amico di Filippo. 126 00:07:36,041 --> 00:07:36,420 Perché? 127 00:07:36,950 --> 00:07:38,120 Ci siamo rivisti. 128 00:07:38,360 --> 00:07:39,400 Mi fa piacere. 129 00:07:39,620 --> 00:07:43,700 Prima di andare in America c'è stato tanto vicino. 130 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 Cioè? 131 00:07:44,980 --> 00:07:48,280 Veniva a trovarci tutti i giorni a mia papà, sai. 132 00:07:49,580 --> 00:07:51,200 Era distrutto pure lui. 133 00:07:52,040 --> 00:07:54,020 Ma tu per caso conoscivi suo zio, 134 00:07:54,245 --> 00:07:55,280 il procuratore Aragona? 135 00:07:55,720 --> 00:07:58,080 No, no, conoscevo i genitori. 136 00:07:58,780 --> 00:08:00,180 Li vedevamo alle regate. 137 00:08:00,980 --> 00:08:02,100 Ma perché me lo chiedi? 138 00:08:02,440 --> 00:08:03,520 No, niente così. 139 00:08:04,120 --> 00:08:05,640 Comunque, salutami Marco quando lo vedi. 140 00:08:05,641 --> 00:08:07,240 141 00:08:07,540 --> 00:08:08,800 Va bene, mamma, devo andare. 142 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 Ci sentiamo. 143 00:08:10,660 --> 00:08:12,640 Stai attenta, mi raccomando. 144 00:08:13,300 --> 00:08:15,100 Sei a capo. 145 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Ti voglio bene. 146 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 Ciao. 147 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 Buongiorno. 148 00:08:58,020 --> 00:08:59,020 La stavo aspettando. 149 00:09:00,940 --> 00:09:02,341 Volevo parlarle da solo. 150 00:09:03,200 --> 00:09:04,560 Ma anche qua posso stare in pace? 151 00:09:05,240 --> 00:09:07,820 L'ultima cosa, poi non la disturbo più, glielo prometto. 152 00:09:09,000 --> 00:09:12,300 Purtroppo lei è l'unico legame che abbiamo con i rapitori. 153 00:09:12,640 --> 00:09:15,240 Mi chiedo di ripensare a quella telefonata, per favore. 154 00:09:15,880 --> 00:09:17,740 Ne abbiamo già parlato, ma magari si è dimenticata qualcosa. 155 00:09:17,741 --> 00:09:18,741 156 00:09:28,800 --> 00:09:30,260 Io l'ho già detto, non hanno parlato molto. 157 00:09:30,435 --> 00:09:33,940 Hanno detto che volevano duecentomilioni. 158 00:09:33,941 --> 00:09:35,420 La voce era di un abituato a comandare. 159 00:09:36,720 --> 00:09:39,780 Entro dodici ore, dateci soldi se volete rivedere vostro figlio vivo. 160 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Questo hanno detto. 161 00:09:41,660 --> 00:09:43,220 Sì, ricordo, ricordo. 162 00:09:43,270 --> 00:09:48,520 L'ultima volta che è venuta da noi quando ho 163 00:09:48,521 --> 00:09:50,280 nominato Vito Lopez, lei si è alzata, se n'è andata. 164 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Perché? 165 00:09:52,600 --> 00:09:53,860 Pensa sia stato lui? 166 00:09:55,920 --> 00:09:57,220 Io penso soltanto a mio figlio. 167 00:10:03,710 --> 00:10:05,290 È vero che Lopez sta parlando? 168 00:10:07,490 --> 00:10:08,910 No. Chi gliel'ha detto? 169 00:10:09,310 --> 00:10:11,150 Se lo vede per caso, glielo può dire una cosa da parte mia. 170 00:10:11,151 --> 00:10:13,170 Mi dica che mi dispiace. 171 00:10:13,171 --> 00:10:14,171 172 00:10:26,570 --> 00:10:27,790 E gli dia questo. 173 00:10:32,700 --> 00:10:34,060 Damiano ci giocava sempre. 174 00:10:35,560 --> 00:10:36,800 E l'ha regalato lui. 175 00:10:40,940 --> 00:10:43,920 Nessuno riusciva a capirlo meglio di Vito. 176 00:10:57,130 --> 00:10:57,990 Come è possibile? 177 00:10:58,150 --> 00:11:00,290 Non lo so, ma in qualche modo non ho saputo che Lopez 178 00:11:00,390 --> 00:11:03,830 sta collaborando. Forse l'operazione di Torino non è passata inosservata. 179 00:11:03,910 --> 00:11:06,370 Scusate, ma a questo punto ha poca importanza. 180 00:11:06,445 --> 00:11:10,070 Se non vogliamo che questa gente sparisca dalla circolazione. Ci servono le ordinanze 181 00:11:10,071 --> 00:11:12,290 di custodia cautelare nel più breve tempo possibile. 182 00:11:12,570 --> 00:11:13,270 Certo, dottoressa. 183 00:11:13,390 --> 00:11:15,266 Dobbiamo ancora fare il riconoscimento fotografico. 184 00:11:15,290 --> 00:11:16,290 Lo facciamo oggi stesso. 185 00:11:16,530 --> 00:11:18,610 E poi bisogna andare al porto a parlare con Caputo, 186 00:11:18,760 --> 00:11:21,290 quel funzionario da Radoviana. Se Grimaldi 187 00:11:21,291 --> 00:11:22,571 aspetta un carico sicuramente avrà bisogno di lui. 188 00:11:22,830 --> 00:11:24,110 Ci mando per Lecche e Grandolfo. 189 00:11:24,250 --> 00:11:27,330 Loro sono su Manzari. Se li va bene ci vado io. 190 00:11:27,750 --> 00:11:28,230 D'accordo. 191 00:11:28,530 --> 00:11:31,086 Va bene, colonnello, allora predispone tutto lei per il riconoscimento? 192 00:11:31,110 --> 00:11:32,930 Ci penso io, sì. 193 00:11:33,030 --> 00:11:36,210 Savicchio, tu invece fai subito un controllo al CED per vedere chi è questo Caputo. 194 00:11:36,450 --> 00:11:39,050 Agli ordini. 195 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Grazie. Davvero. 196 00:11:44,540 --> 00:11:46,680 Facciamolo anche per Giovanni Falcone. 197 00:11:47,220 --> 00:11:49,480 Facciamo sentire che lo stato esiste. 198 00:12:16,230 --> 00:12:17,230 Enzo Trani, detto Kojak. 199 00:12:17,470 --> 00:12:18,470 200 00:12:18,970 --> 00:12:20,330 Prima lavorava al birificio. 201 00:12:21,790 --> 00:12:23,470 Credo che ha preso lui il mio posto. 202 00:12:23,700 --> 00:12:26,950 Che cosa le fa pensare che sia diventato lui il braccio destro di Grimaldi? 203 00:12:28,910 --> 00:12:31,031 Dopo me Capocchiano era lui il più alto in grado. 204 00:12:31,230 --> 00:12:33,410 Furto con scasso, violenza privata, 205 00:12:33,690 --> 00:12:36,030 traffico di stupefacenti, tentato omicidio, 206 00:12:36,330 --> 00:12:37,430 estorsione, rapina aggravata. 207 00:12:37,431 --> 00:12:40,250 Si fa prima a dire quello che non ha fatto. 208 00:12:41,050 --> 00:12:42,050 Effettivamente. 209 00:12:52,270 --> 00:12:52,810 Buongiorno. 210 00:12:52,990 --> 00:12:54,930 Chi cercava? Dottor Caputo. 211 00:12:55,430 --> 00:12:57,250 L'ha trovato. Ah, che fortuna, al primo colpo. 212 00:12:57,330 --> 00:12:58,650 213 00:12:59,670 --> 00:13:00,690 La disturbo era impegnato. 214 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 215 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Lei chi è? 216 00:13:04,490 --> 00:13:05,730 Marcello Fenoglio, carabinieri. 217 00:13:09,190 --> 00:13:10,230 Di Pietro Angelo, detto Ravanas. 218 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 219 00:13:11,850 --> 00:13:13,710 Ma dietro le spalle lo chiamiamo Caino, 220 00:13:14,690 --> 00:13:15,970 perché ha ammazzato il fratello. 221 00:13:17,410 --> 00:13:18,410 È sgarrista. 222 00:13:19,450 --> 00:13:21,330 Un grado alto della piramide mafiosa. 223 00:13:23,010 --> 00:13:25,090 Lei lo sa perché io sono qui, vero? 224 00:13:25,930 --> 00:13:28,310 Sta qui proprio per quella faccenda, quella di Grimaldi, è presente. 225 00:13:28,311 --> 00:13:30,510 Non ho un mandazza sprecando tempo. 226 00:13:30,790 --> 00:13:34,310 A volte il tempo sprecato è quello ma gli ho speso. 227 00:13:35,950 --> 00:13:36,130 Allora, 228 00:13:36,230 --> 00:13:38,490 sappiamo che garantisci i trafici a Grimaldi. 229 00:13:38,850 --> 00:13:40,630 Già solo per questo vent'anni non li toglie nessuno. 230 00:13:41,110 --> 00:13:42,110 231 00:13:42,370 --> 00:13:44,470 Però la sua posizione si aggraverebbe molto meno 232 00:13:44,471 --> 00:13:47,650 se ci aiutasse a bloccare il prossimo carico in arrivo. 233 00:13:48,610 --> 00:13:49,610 Che ne pensa? 234 00:14:00,030 --> 00:14:01,030 Questa è Capocchiane Michele. 235 00:14:01,031 --> 00:14:03,070 Non ho mai conosciuto uno più infame. 236 00:14:03,071 --> 00:14:05,130 Era un animale. 237 00:14:05,950 --> 00:14:08,870 Ci prendeva proprio gusto da ammazzare la gente. 238 00:14:09,150 --> 00:14:11,571 Ma ci ho preso gusto pure io quando l'ho mandata al creatore. 239 00:14:16,670 --> 00:14:17,150 Avanti. 240 00:14:17,590 --> 00:14:18,590 Buonasera, hai permesso? 241 00:14:18,810 --> 00:14:20,270 Entra, che non voglio entra. 242 00:14:26,520 --> 00:14:27,740 Anche questo è un affiliato? 243 00:14:28,400 --> 00:14:29,860 Questo è Ernesto Cavallo. 244 00:14:30,680 --> 00:14:32,380 È il contabile di Grimaldi. 245 00:14:32,740 --> 00:14:34,420 Gestisce le affer di mezza Puglia 246 00:14:34,570 --> 00:14:36,160 e non se ne accorta nessuno. 247 00:14:42,300 --> 00:14:49,500 Il dichiarante tramite riconoscimento fotografico indicava 42 soggetti 248 00:14:49,550 --> 00:14:53,340 come altrettanti affiliati o fiancheggiatori 249 00:14:53,490 --> 00:14:57,460 dell'organizzazione criminale denominata Società Nostra. 250 00:14:57,560 --> 00:15:00,000 251 00:15:10,010 --> 00:15:13,130 La nave con il carico che Grimaldi sta aspettando arriva fra tre giorni. 252 00:15:13,250 --> 00:15:15,291 Questo caputo secondo te è attendibile? 253 00:15:15,560 --> 00:15:17,970 Sì, credo di averlo sensibilizzato abbastanza. 254 00:15:18,205 --> 00:15:19,205 Marchiamolo stretto, eh? D'accordo. 255 00:15:19,520 --> 00:15:20,950 Avanti. 256 00:15:21,350 --> 00:15:22,350 257 00:15:23,130 --> 00:15:25,210 Ci sono novità su Manzari? 258 00:15:25,850 --> 00:15:26,850 Che novità? 259 00:15:27,250 --> 00:15:29,190 La novità che è scomparso nel nulla. 260 00:15:29,310 --> 00:15:30,310 Che vuol dire? 261 00:15:30,510 --> 00:15:32,570 Che sono giorni che lo stiamo cercando. 262 00:15:32,830 --> 00:15:35,730 La casa dove stava è abbandonata da anni dopo che è morta la sorella. 263 00:15:35,870 --> 00:15:38,270 Portieri, vicini, tutti i negozi intorno. 264 00:15:38,430 --> 00:15:39,470 Abbiamo chiesto a tutti. 265 00:15:40,070 --> 00:15:40,830 Nessuno sa niente. 266 00:15:41,030 --> 00:15:43,130 Provate a riparlare con il ragazzo del porto. 267 00:15:43,370 --> 00:15:44,150 E domani ci torniamo. 268 00:15:44,270 --> 00:15:47,090 No, domani ci servite qua per l'odimianza di custodia. 269 00:15:47,390 --> 00:15:48,830 Ha ragione la dottoressa. 270 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 Potete andare. 271 00:15:52,290 --> 00:15:53,290 Comandico. 272 00:15:59,660 --> 00:16:00,900 Grazie per avermi accompagnato. 273 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Si figuri. 274 00:16:02,240 --> 00:16:05,561 Poi se non faccio 10 km più del giorno non riesco a dormire. 275 00:16:05,880 --> 00:16:08,020 Io invece nuoto, cioè nuotavo. 276 00:16:08,680 --> 00:16:10,160 Anche d'inverno è senza muta, eh? 277 00:16:10,161 --> 00:16:11,480 Ah, addirittura. 278 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 Gemma. 279 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 Marco. 280 00:16:17,240 --> 00:16:17,680 Buonasera. 281 00:16:17,840 --> 00:16:18,280 Buonasera. 282 00:16:18,600 --> 00:16:19,760 Piacere, Marco Lorusso. 283 00:16:20,140 --> 00:16:22,336 Ah, veramente ci siamo già presentati al circolo ufficiale. 284 00:16:22,360 --> 00:16:22,760 Fenoglio. 285 00:16:22,960 --> 00:16:25,400 Come no, certo, quel cornello valente. Mi scusi. 286 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 Ma no, se figuri. 287 00:16:26,600 --> 00:16:28,360 Dottoressa, se non le serve altro io andrei. 288 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 A domani. 289 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Arrivederci. 290 00:16:36,870 --> 00:16:37,870 Che ci fai qua? Ti aspettavo. 291 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 292 00:16:39,860 --> 00:16:41,076 Che fine hai fatto? Perché non risponde? 293 00:16:41,100 --> 00:16:42,880 Mi hai fatto preoccupare. 294 00:16:43,220 --> 00:16:46,341 Scusa, con tutto quello che è successo... Immagino. 295 00:16:47,030 --> 00:16:48,780 E' stato un colpo tremendo per tutti. 296 00:16:49,460 --> 00:16:51,100 Rigoriamoci per te che sei un magistrato. 297 00:16:52,140 --> 00:16:53,140 Però dai. 298 00:16:53,520 --> 00:16:54,680 Vieni a bere qualcosa con me. 299 00:16:55,400 --> 00:16:57,120 Ti do la rilassare anche tu un pochino, eh? 300 00:16:58,110 --> 00:17:00,040 Sono troppo stanca, non c'è la faccia. 301 00:17:02,240 --> 00:17:03,080 Gemma, ti vedo strano. 302 00:17:03,140 --> 00:17:04,380 Ho fatto qualcosa di sbagliato. 303 00:17:05,880 --> 00:17:08,500 Sono solo distrutta. 304 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Ciao. 305 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Ti chiamo io. 306 00:18:57,150 --> 00:18:58,620 Ecco il caffè. 307 00:18:59,400 --> 00:19:00,980 Traffico di stupefacenti. 308 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 Cioè, che articolo? 309 00:19:02,820 --> 00:19:03,900 73 o 74? 310 00:19:04,220 --> 00:19:06,180 Mettiamoli tutti e due che c'è anche 311 00:19:06,181 --> 00:19:08,040 l'associazione finalizzata al traffico di sostanze. 312 00:19:08,220 --> 00:19:09,720 Grazie, dottoressa. Grazie a lei. 313 00:19:09,770 --> 00:19:11,620 Ho detto grazie. 314 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Ti sarà confuso? 315 00:19:13,740 --> 00:19:15,500 Scrivi tu, dai, che sei più veloce. 316 00:19:16,240 --> 00:19:23,460 Allora, il Lopez interrogato a riguardo dichiara che le consorterie criminali 317 00:19:23,635 --> 00:19:27,560 presenti nel territorio... Consorterie criminali, avete sentito tu? 318 00:19:27,660 --> 00:19:28,660 Ti ha detto così proprio? 319 00:19:29,330 --> 00:19:30,700 Vabbè, è quello che voleva dire. 320 00:19:31,440 --> 00:19:33,780 Certo. Se il testimone dice che ne so, 321 00:19:33,940 --> 00:19:35,900 stamattina presto, tu cosa scrivi? 322 00:19:36,300 --> 00:19:37,840 Nelle prime ore antimeridiane? 323 00:19:38,190 --> 00:19:41,740 Oppure, che ne so, se dice accensione della stufa, tu 324 00:19:41,741 --> 00:19:44,200 scrivi avviamento dell'impianto termico? Vabbè. 325 00:19:44,680 --> 00:19:48,080 No, sorrido, perché a volte noi scriviamo dei verbali con un linguaggio 326 00:19:48,600 --> 00:19:50,320 incomprensibile. 327 00:19:50,321 --> 00:19:51,920 Come se inconsciamente volessimo sottolineare 328 00:19:51,921 --> 00:19:53,980 la nostra superiorità. Ci mancherebbe altro. 329 00:19:54,430 --> 00:19:55,430 Ecco, appunto. 330 00:19:55,840 --> 00:19:57,840 E però non sono del tutto d'accordo. 331 00:19:58,060 --> 00:20:00,180 Perché secondo me usiamo questo linguaggio anche per difesa. 332 00:20:00,430 --> 00:20:01,480 333 00:20:01,860 --> 00:20:04,020 Perché è troppo brutto quello che dobbiamo descrivere. 334 00:20:04,780 --> 00:20:05,680 È vero anche questo. 335 00:20:05,730 --> 00:20:07,440 Ha ragione. Settite questa. 336 00:20:08,120 --> 00:20:11,760 Una volta un ragazzo di leva mi si avverbale. 337 00:20:11,761 --> 00:20:15,840 Entravamo nella stalla e rinvenivamo sette mucche, di cui una toro. 338 00:20:16,680 --> 00:20:17,700 Ma quale era una capra? 339 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 Che c'entra? 340 00:20:19,845 --> 00:20:21,820 Hai capito per lei? Una toro. 341 00:20:22,560 --> 00:20:23,120 342 00:20:23,500 --> 00:20:25,740 Oh, e fatto, non ha risato. 343 00:20:25,800 --> 00:20:29,480 Forza! Il pubblico ministero sollecita una rapida ripresa delle attività. 344 00:20:29,540 --> 00:20:31,880 A proposito, dottoressa, a Roma vogliono sapere come la chiamiamo 345 00:20:31,881 --> 00:20:33,800 questa operazione. Per i giornali, per il TV. 346 00:20:33,801 --> 00:20:36,180 .. Non lo so, Valente, ci pensi lei? 347 00:20:36,420 --> 00:20:37,980 No, no, dottoressa, proprio in queste cose non sono bravo. 348 00:20:37,981 --> 00:20:40,340 Fenoglio! 349 00:20:40,660 --> 00:20:41,760 È che legge tanto. 350 00:20:49,630 --> 00:20:50,990 Estate fredda. 351 00:20:53,690 --> 00:20:55,390 Può andare? Mi sembra perfetto. 352 00:20:57,050 --> 00:20:58,050 Estate fredda. 353 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 354 00:21:00,270 --> 00:21:01,270 Forza al lavoro! 355 00:21:01,450 --> 00:21:02,830 Dai! Su ragazzi! 356 00:21:03,970 --> 00:21:05,530 L'ho, lo ho, lo ho! 357 00:21:06,130 --> 00:21:06,990 Angora lo ho! 358 00:21:06,991 --> 00:21:15,730 Sto ripetendo qualche scritto. 359 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 La stazione. 360 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 Fuori. 361 00:22:30,245 --> 00:22:31,485 Raul, quando arriva sto scelto? 362 00:22:31,760 --> 00:22:33,060 Ma ce la so oggi. 363 00:22:36,630 --> 00:22:37,130 E' lui, e' lui. 364 00:22:37,350 --> 00:22:37,970 E' Raul. 365 00:22:38,210 --> 00:22:38,470 Dai. 366 00:22:38,710 --> 00:22:39,710 Vieni, vieni, te lo gramma. 367 00:22:39,711 --> 00:22:40,790 Sì, dammi la mano, Nico. 368 00:22:40,990 --> 00:22:41,630 Vieni, a porto. 369 00:22:41,710 --> 00:22:41,970 Va bene, va bene. 370 00:22:41,971 --> 00:22:42,971 Va, va. 371 00:22:44,190 --> 00:22:45,730 Dai, dai, dai. 372 00:22:50,630 --> 00:22:51,630 Dammi la ghi. 373 00:22:53,710 --> 00:22:54,710 Al posto. 374 00:22:54,890 --> 00:22:55,930 Facciolo preso. 375 00:22:56,230 --> 00:22:57,230 Lo va. 376 00:22:57,570 --> 00:22:58,570 Lo fa da sotto. 377 00:23:00,450 --> 00:23:01,450 Dai, muoviamoci. 378 00:23:01,630 --> 00:23:02,710 Oh, intervedere, cazzo. 379 00:23:03,270 --> 00:23:03,430 Oh, oh, oh. 380 00:23:03,431 --> 00:23:03,930 Andiamo, andiamo. 381 00:23:04,050 --> 00:23:04,750 Va bene, va bene. 382 00:23:04,810 --> 00:23:05,690 Cazzo, cazzo. 383 00:23:05,830 --> 00:23:06,370 Oh, è un partito. 384 00:23:06,371 --> 00:23:06,730 E' un partito. 385 00:23:06,731 --> 00:23:06,790 E' un partito. 386 00:23:07,190 --> 00:23:07,430 E' un partito. 387 00:23:07,431 --> 00:23:08,431 Inseguitelo. 388 00:23:19,250 --> 00:23:20,490 Sta scappando a sinistra. 389 00:23:20,530 --> 00:23:20,790 Fermi. 390 00:23:20,810 --> 00:23:21,770 Eccolo, montiamolo. 391 00:23:21,771 --> 00:23:22,870 L'ho detto, mani in vista. 392 00:23:22,990 --> 00:23:23,990 Abbassa l'arma. 393 00:23:25,930 --> 00:23:27,170 Abbassa l'arma, ho detto. 394 00:23:30,510 --> 00:23:31,510 Mani in vista. 395 00:23:32,370 --> 00:23:33,370 Niente cazzate. 396 00:23:34,270 --> 00:23:35,270 Forza, manetateli. 397 00:23:35,950 --> 00:23:36,950 Tappe. 398 00:23:40,750 --> 00:23:41,110 Allora? 399 00:23:41,290 --> 00:23:42,470 Non lo vedo più, maresciallo. 400 00:23:42,590 --> 00:23:43,270 Dove seguirlo? 401 00:23:43,390 --> 00:23:44,230 Vai di là, vai di là. 402 00:23:44,310 --> 00:23:45,310 Magari si è vincato. 403 00:23:45,390 --> 00:23:45,410 Vai. 404 00:23:45,411 --> 00:23:46,510 Vai sul volo, bloccalo. 405 00:23:46,730 --> 00:23:47,886 Per l'ustante, l'altro muove. 406 00:23:47,910 --> 00:23:48,910 Comandi. 407 00:23:49,710 --> 00:23:51,290 Voi, ritornate all'ingresso del porto. 408 00:23:51,291 --> 00:23:51,810 Forza. 409 00:23:51,930 --> 00:23:53,690 Subito, maresciallo. 410 00:24:02,710 --> 00:24:03,170 Niente. 411 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 Abbiamo perso. 412 00:24:41,240 --> 00:24:44,148 Dico subito che purtroppo Nicola Grimaldi risulta al 413 00:24:44,160 --> 00:24:47,080 momento latitante, riuscito a scuggire alla cattura. 414 00:24:47,340 --> 00:24:50,579 Il nostro lavoro di squadra ha evidenziato che anche qui 415 00:24:50,591 --> 00:24:53,900 in Puglia esiste un fenomeno criminale di stampo mafioso. 416 00:24:54,300 --> 00:24:58,920 Per questo Grimaldi può contare su una rete ben organizzata di complicità e assistenza. 417 00:24:59,220 --> 00:25:02,900 Abbiamo eseguito 42 ordini di fermo verso gli appartenenti al clan Grimaldi. 418 00:25:03,580 --> 00:25:05,978 Tra di loro c'erano diversi latitanti, in questo 419 00:25:05,990 --> 00:25:08,300 senso si può dire che l'operazione è riuscita. 420 00:25:08,540 --> 00:25:10,868 Immagino abbiate molte domande, ma le indagini sono ancora 421 00:25:10,880 --> 00:25:13,220 in corso, per cui potremo rispondervi soltanto più avanti. 422 00:25:13,720 --> 00:25:16,960 Invece le indagini sulla morte del piccolo Damiano come procedono? 423 00:25:17,100 --> 00:25:19,900 Trovare l'assassino di Damiano è la nostra priorità assoluta. 424 00:25:20,670 --> 00:25:24,140 E su questo siamo vicini a una soluzione, questo ve lo posso garantire. 425 00:25:24,400 --> 00:25:27,182 Dottoressa, ma la morte di Damiano si può iscrivere nel 426 00:25:27,194 --> 00:25:30,140 quadro di questa guerra di mafia che è scoffiata in città? 427 00:25:30,400 --> 00:25:31,520 È una delle possibilità. 428 00:25:31,660 --> 00:25:34,140 E senta, ci sono novità sulla latitanza di Vito Lopez? 429 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 Sono in corso le indagini, quindi non posso ancora rispondere. 430 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 Altre domande? 431 00:25:42,140 --> 00:25:43,140 Posto delizioso. 432 00:25:44,260 --> 00:25:46,601 Gemma, Gemma, mi dispiace, di fare ci corre in 433 00:25:46,613 --> 00:25:49,120 avanzata soltanto una porzioncina, come facciamo? 434 00:25:49,220 --> 00:25:52,040 No, no, no, le prende lei, a me va benissimo la tiella. 435 00:25:52,160 --> 00:25:53,880 Va bene, in essenziale che siete contenti. 436 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Grazie, Michela. 437 00:25:56,360 --> 00:25:57,360 Prego. 438 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 Come mai la conosce? 439 00:25:59,860 --> 00:26:02,430 Perché ci panivamo sempre da ragazzi con mio fratello, 440 00:26:02,442 --> 00:26:04,880 per sfuggire la dittatura del moussaka della mamma. 441 00:26:05,500 --> 00:26:06,860 Beh, comunque il moussaka è buono. 442 00:26:07,140 --> 00:26:08,140 Non sempre. 443 00:26:09,500 --> 00:26:11,200 Anche Filippo prendeva sempre la tiella. 444 00:26:12,620 --> 00:26:13,620 Buono ancora del vino? Grazie. 445 00:26:14,540 --> 00:26:15,540 446 00:26:16,880 --> 00:26:18,440 Maresaldo, le posso chiedere un parere? 447 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Certo, su cosa? 448 00:26:21,180 --> 00:26:24,080 Nel fascicolo di mio fratello ci sono un po' di cose che non tornano. 449 00:26:24,720 --> 00:26:26,216 Ho qui delle foto, posso fargliele vedere? Venga, prendo. 450 00:26:26,240 --> 00:26:27,660 451 00:26:28,980 --> 00:26:33,120 Sono un po' vecchia, ma ho fatto fare degli ingrandimenti. 452 00:26:36,240 --> 00:26:37,920 Vedi, qui vicino alla bocca. 453 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 Possiamo darci del tu? Va bene. 454 00:26:41,380 --> 00:26:42,380 455 00:26:42,640 --> 00:26:46,960 E anche qui, vicino agli occhi, li vedi questi segni? 456 00:26:47,240 --> 00:26:49,960 Potrebbero essere tracce di una benda e di un bavaglio. 457 00:26:50,440 --> 00:26:51,500 Ma la tua psia cosa dice? 458 00:26:52,030 --> 00:26:53,600 Non è mai stata fatta. 459 00:26:54,000 --> 00:26:55,680 E il caso è stato archiviato subito. 460 00:26:56,120 --> 00:26:56,520 Come mai? 461 00:26:57,020 --> 00:26:58,740 Perché il procuratore del capo decise così. 462 00:27:00,300 --> 00:27:02,860 Era Aragona, l'ozio dell'avvocato lorusso. 463 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Marco lorusso? 464 00:27:05,380 --> 00:27:07,220 Era il migliore amico di mio fratello. 465 00:27:10,830 --> 00:27:13,170 Non noti qualcosa di particolare in queste foto? 466 00:27:15,950 --> 00:27:17,010 Il fratello era mancino? 467 00:27:18,550 --> 00:27:19,550 No. 468 00:27:20,290 --> 00:27:21,370 E' proprio questo il punto. 469 00:27:21,450 --> 00:27:22,790 Filippo non era mancino. 470 00:27:23,590 --> 00:27:25,350 Quando me ne sono accorta è stato uno shock. 471 00:27:26,050 --> 00:27:27,950 Ma non va mai la seringa nel braccio destro? Esatto. 472 00:27:28,670 --> 00:27:29,670 473 00:27:29,850 --> 00:27:30,850 Perché? 474 00:27:33,410 --> 00:27:34,410 Troppe stranezze. 475 00:27:35,770 --> 00:27:38,650 E anche mia madre ha sempre sostenuto che Filippo non fosse un tossico. 476 00:27:38,970 --> 00:27:43,970 Gli l'ho sempre dato addosso, ma... Comincio a pensare che ci avessi ragione. 477 00:27:46,390 --> 00:27:47,810 Se vuoi puoi contare su di me. 478 00:27:48,870 --> 00:27:50,090 Dico sul serio, quando vuoi. 479 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 Grazie, Pedro. 480 00:28:01,760 --> 00:28:03,360 Daniele, ti stanno cercando. 481 00:28:03,580 --> 00:28:04,580 Chi è con me? Buonasera. 482 00:28:07,780 --> 00:28:08,780 Buonasera. 483 00:28:09,040 --> 00:28:10,040 484 00:28:11,840 --> 00:28:13,080 Che andate cercando ancora? 485 00:28:13,620 --> 00:28:15,656 Da quando siete venuti mi sono tornato in l'incubi. 486 00:28:15,680 --> 00:28:18,700 Il colpevole della morte di un bambino, ti ricordi? 487 00:28:19,060 --> 00:28:20,340 Deve essere detto la possessura. 488 00:28:20,600 --> 00:28:22,180 Sì, ma io vi ho detto tutto. 489 00:28:23,970 --> 00:28:25,560 Senti, Manzari non abita più là. 490 00:28:26,160 --> 00:28:27,160 Nessuno sa dove sta. 491 00:28:27,220 --> 00:28:30,320 Non è che può essere scomparso nel nulla per... Magari è morto. 492 00:28:30,500 --> 00:28:31,840 No, non è morto. 493 00:28:32,700 --> 00:28:34,420 Ho mai parlato di un posto che gli piaceva, 494 00:28:34,760 --> 00:28:35,980 dove potrebbe essere andato? 495 00:28:36,860 --> 00:28:37,360 No. 496 00:28:37,800 --> 00:28:38,800 Pensaci bene. 497 00:28:39,200 --> 00:28:40,200 Ma che piace? Quella volta. 498 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 .. 499 00:28:45,561 --> 00:28:47,540 Mi ha contato che quando aveva la mia età, 500 00:28:47,760 --> 00:28:49,900 passava l'estate in una vecchia masseria di famiglie, in campagna. 501 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 502 00:28:51,420 --> 00:28:53,460 Diceva che mi ci voleva portare, 503 00:28:53,760 --> 00:28:55,340 che mi sarei trovato bene lì. 504 00:28:55,620 --> 00:28:57,560 E ti ha detto dove sta questa masseria? 505 00:28:58,220 --> 00:28:59,900 Sì, vicino a casa Massimo. 506 00:29:02,840 --> 00:29:03,840 Che ho detto? 507 00:29:07,100 --> 00:29:10,060 Il bambino l'abbiamo trovato nelle campagne di casa Massimo. 508 00:29:48,360 --> 00:29:49,600 C'è nessuno? Salve. 509 00:29:59,650 --> 00:30:00,050 Buongiorno. 510 00:30:00,230 --> 00:30:00,590 511 00:30:00,950 --> 00:30:03,210 Senta, mi scusi, mi si è fermata la macchina. 512 00:30:03,410 --> 00:30:04,650 Mi fa fare una telefonata. 513 00:30:05,750 --> 00:30:07,190 Non c'è la telefonata, mi schiaccio. 514 00:30:12,550 --> 00:30:13,330 Già il ritardo. 515 00:30:13,410 --> 00:30:15,490 La macchina che fa mi si ferma in mezzo alla strada. 516 00:30:15,910 --> 00:30:16,910 Sì, non succede. 517 00:30:24,690 --> 00:30:26,410 Se lei mi riempia una bottiglia d'acqua, 518 00:30:26,670 --> 00:30:27,790 vedo se il radiatore si risolve. 519 00:30:27,791 --> 00:30:29,610 Va be', mi prendo la bottiglia d'acqua, aspetti qui. 520 00:30:29,611 --> 00:30:30,611 No, no, scusi un attimo. 521 00:30:31,030 --> 00:30:35,090 In realtà mi sono ricordato che era il meccanico già l'ha messa l'acqua. 522 00:31:09,040 --> 00:31:10,040 Ciao. 523 00:31:23,920 --> 00:31:25,740 Che è successo? Che ci fai qui? Non è la mia. 524 00:31:25,940 --> 00:31:26,940 525 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Non mi piace come sta andando attorno di noi. 526 00:31:32,920 --> 00:31:33,940 Non è anche a me. 527 00:31:34,320 --> 00:31:36,680 Io ho provato a fare vita di niente, ma non è la soluzione. 528 00:31:39,360 --> 00:31:41,440 È già a metterlo, non passa avanti. 529 00:31:42,280 --> 00:31:44,940 Sai cosa pensavo adesso mentre ti vedevo con i tuoi allievi? 530 00:31:45,520 --> 00:31:48,440 Che se avessi avuto una prova come te probabilmente mi sarei laureato. 531 00:31:48,680 --> 00:31:50,000 E non avrei fatto il carabiniere. 532 00:31:51,110 --> 00:31:53,040 Tu non fai il carabiniere, sei un carabiniere. 533 00:31:53,380 --> 00:31:55,800 Detta così non mi sembra proprio un complimento. 534 00:31:56,140 --> 00:31:57,140 No, lo è. 535 00:32:00,630 --> 00:32:01,630 Mi manchi. 536 00:32:03,930 --> 00:32:07,450 Fenoglio, per favore, non fare lo svenevolo perché non è proprio da te. 537 00:32:07,910 --> 00:32:09,990 Ma tu pensi davvero che siamo arrivati al Capolinia? Non lo so. 538 00:32:14,430 --> 00:32:15,550 539 00:32:17,150 --> 00:32:18,650 Perché a pensarci bene 540 00:32:21,160 --> 00:32:24,930 il Capolinia serve anche per ripartire non solo per arrivare. 541 00:32:31,510 --> 00:32:32,810 Devo tornare in classe. 542 00:32:35,590 --> 00:32:36,696 Questa te l'hai ripreparata? 543 00:32:36,720 --> 00:32:38,570 Cos'è? 544 00:33:11,310 --> 00:33:14,290 Una sentenza del 78 che riguarda Marco Russo. 545 00:33:14,330 --> 00:33:16,450 Traffico e detenzione di stupedacenti. 546 00:33:19,110 --> 00:33:21,511 Il giudice l'ha messo in una comunità di recupero? 547 00:33:22,110 --> 00:33:23,610 Non ci posso credere. 548 00:33:23,970 --> 00:33:25,366 Ma quindi non è mai andato in America? 549 00:33:25,390 --> 00:33:27,750 Mai ha avuto un bistro per gli Stati Uniti, ho controllato. 550 00:33:27,950 --> 00:33:29,610 Ha raccontato un sacco di cazzate. 551 00:33:29,950 --> 00:33:32,150 Sicuramente la famiglia ha messo a tacere tutto quanto. 552 00:33:32,310 --> 00:33:33,890 Incluso mio fratello. 553 00:33:34,770 --> 00:33:36,210 L'azio procuratore che archiva il caso è un classico. 554 00:33:36,211 --> 00:33:37,790 555 00:33:38,450 --> 00:33:40,330 Ma tu a che rapporti sei con questo Loro Russo? Buoni. 556 00:33:41,050 --> 00:33:42,050 Anche troppo. 557 00:33:43,690 --> 00:33:44,690 Scusa. 558 00:33:46,250 --> 00:33:47,250 Fenoglio. 559 00:33:48,430 --> 00:33:49,450 Sì, dimmi Tonino. 560 00:33:49,510 --> 00:33:50,510 561 00:33:52,170 --> 00:33:53,350 Beh, me ne ci penso io. 562 00:33:55,310 --> 00:33:57,250 Abbiamo bisogno di un decreto di perquisizione. 563 00:34:16,420 --> 00:34:17,420 Grazie. 564 00:34:36,500 --> 00:34:38,100 È un po' piccolo per lei. 565 00:34:39,800 --> 00:34:40,840 Mi sembra una collezione. 566 00:34:41,480 --> 00:34:42,000 Collezione? 567 00:34:42,320 --> 00:34:43,760 Una collezione un po' particolare. 568 00:34:47,550 --> 00:34:48,070 Sì. 569 00:34:48,550 --> 00:34:49,550 E allora? 570 00:34:50,070 --> 00:34:53,211 Ognuno è libero di coltivare le sue passioni. 571 00:34:54,010 --> 00:34:55,010 Che c'è di male. 572 00:34:55,770 --> 00:34:56,210 Maresciallo. 573 00:34:56,770 --> 00:34:59,650 Può venire di là? Secondo. 574 00:35:00,750 --> 00:35:01,750 Ci seguo, Manzari. 575 00:35:26,600 --> 00:35:27,600 La sua? Apri. 576 00:35:30,520 --> 00:35:31,520 577 00:36:02,490 --> 00:36:04,520 Io posso farvi schifo. 578 00:36:05,180 --> 00:36:07,401 Ma non c'entro niente con la morte di Damiano Grimaldi. 579 00:36:08,000 --> 00:36:09,560 E quello zaino io non l'ho mai visto. 580 00:36:09,700 --> 00:36:12,761 Signor Manzari, però quello zaino apparteneva proprio a Damiano Grimaldi. 581 00:36:12,920 --> 00:36:14,460 Come se lo spiega? Non me lo spiego. 582 00:36:15,320 --> 00:36:17,520 Per quanto riguarda, potreste avercelo messo voi. 583 00:36:19,120 --> 00:36:20,660 Appuntato per cortesia. 584 00:36:21,500 --> 00:36:22,660 E il corpo del bambino? 585 00:36:23,120 --> 00:36:26,280 Trovato a pochi metri da casa sua, come se lo spiega? Non lo so, non ho idea. 586 00:36:26,820 --> 00:36:29,340 Ci può dire meglio dove si trova la mattina del 6 maggio? A casa mia. 587 00:36:30,310 --> 00:36:33,600 C'è qualcuno che lo può confermare? No. 588 00:36:34,520 --> 00:36:35,580 Lo sapete, vivo da solo. 589 00:36:36,360 --> 00:36:37,520 E ha la patente, vero? Sì, è un'auto. 590 00:36:37,640 --> 00:36:39,580 Perché? 591 00:36:40,360 --> 00:36:41,360 Che lavoro fa? 592 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 Una volta insegnavo. 593 00:36:44,360 --> 00:36:45,440 Poi me l'hanno mandato via, ingiustamente. 594 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Eh, il tribunale non la pensava così, però. 595 00:36:49,660 --> 00:36:52,620 Signor Manzari, io devo comunque convalidare 596 00:36:52,621 --> 00:36:53,621 il suo fermo, in attesa di ulteriori indagini. 597 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Non saranno necessarie. 598 00:36:57,760 --> 00:36:58,980 Appena farete il mio nome, 599 00:36:59,500 --> 00:37:01,160 sarò io il colpevole per tutti. 600 00:37:04,060 --> 00:37:05,460 E voi mi state già condannando. 601 00:37:13,200 --> 00:37:15,390 È lui, è lui il figlio di puttana. 602 00:37:15,490 --> 00:37:16,770 L'abbiamo preso, finalmente. 603 00:37:17,530 --> 00:37:18,910 Non lo so, non lo so. 604 00:37:19,590 --> 00:37:21,190 Di sicuro non poteva fare tutto da solo. 605 00:37:21,230 --> 00:37:23,530 E allora che ha il suo complice? Qualche altro pervertito come ha lui. 606 00:37:23,531 --> 00:37:27,090 Guarda, un po' di lavoro e vedi come si vuole parlare. 607 00:37:27,091 --> 00:37:29,130 E i soldi del riscatto che fine 608 00:37:29,280 --> 00:37:31,210 hanno fatto? Fenoglio ha ragione. 609 00:37:31,211 --> 00:37:33,091 Lo zaino resta comunque un indicio pesante a suo carico. 610 00:37:33,230 --> 00:37:34,970 Se fosse stato lui, sarebbe stata la prima 611 00:37:34,971 --> 00:37:37,190 cosa che avrebbe fatto sparire. E poi il corpo 612 00:37:37,191 --> 00:37:39,390 del bambino ha due passi da casa. Può darsi. 613 00:37:40,170 --> 00:37:41,530 Io comunque lo devo arrestare. 614 00:37:41,710 --> 00:37:42,710 Non ho alternative. 615 00:38:20,330 --> 00:38:21,330 ... 616 00:38:35,790 --> 00:38:38,011 ... ... ... 617 00:38:39,050 --> 00:38:40,050 Cosa ci fai qui? Montemurro. 618 00:38:40,930 --> 00:38:45,430 Mi ha detto che volevi passare qui prima di tornare a casa. 619 00:38:46,290 --> 00:38:49,010 Sì, avevo bisogno di pensare un po'. 620 00:38:50,800 --> 00:38:52,930 Sai che non ci venivo da quando ci siamo conosciuti? 621 00:38:54,190 --> 00:38:55,190 Sì? 622 00:38:57,290 --> 00:38:58,750 Ti ricordi come è corretto la guida? 623 00:39:00,230 --> 00:39:02,350 E... E le facce dei ragazzi? Sconvolte. 624 00:39:02,890 --> 00:39:04,590 No dai, l'avevo dovuto farla. 625 00:39:04,610 --> 00:39:06,350 L'aveva confuso un denetti scomplega. 626 00:39:06,390 --> 00:39:07,390 Una guida poi. 627 00:39:08,830 --> 00:39:10,330 La prima cosa che ho pensato è stata. 628 00:39:10,530 --> 00:39:13,391 .. Ma chi è questo rompicoglioni? 629 00:39:14,470 --> 00:39:16,530 Tutte le più grandi storie d'amore cominciano così. 630 00:39:17,070 --> 00:39:18,070 Ah sì? 631 00:39:19,640 --> 00:39:21,290 E come finiscono? 632 00:41:00,960 --> 00:41:02,020 Alle 8 e 15 circa 633 00:41:02,575 --> 00:41:03,760 qualcuno ha prelevato Damiano 634 00:41:03,910 --> 00:41:05,080 vicino a scuola. 635 00:41:05,160 --> 00:41:07,280 Qualcuno che lo conosceva. 636 00:41:07,520 --> 00:41:09,780 E secondo quello che ci ha detto Tonia Grimaldi 637 00:41:09,781 --> 00:41:11,960 intorno alle 10 e 30 ha ricevuto la telefonata dei rapitori. 638 00:41:11,961 --> 00:41:13,380 639 00:41:13,600 --> 00:41:15,960 Nello stesso giorno verso le 19 640 00:41:16,060 --> 00:41:18,080 il riscatto è stato pagato. 641 00:41:18,300 --> 00:41:19,520 Totale dell'operazione neanche 11 ore. 642 00:41:19,620 --> 00:41:21,060 643 00:41:21,510 --> 00:41:24,540 11 ore, 200 milioni. 644 00:41:24,780 --> 00:41:25,780 Cosa ci viene in mente? 645 00:41:26,640 --> 00:41:27,680 Sequestri lampo. 646 00:41:28,170 --> 00:41:29,170 Esatto. 647 00:41:29,780 --> 00:41:30,780 Cioè? Che cosa sono? 648 00:41:32,000 --> 00:41:33,700 Sono sequestri che durano poche ore. 649 00:41:34,700 --> 00:41:36,280 Si chiede una cifra ragionevole. 650 00:41:36,640 --> 00:41:38,501 Si rilascia all'ostaggio di rivederci a Grazia. 651 00:41:38,820 --> 00:41:40,400 Nessuno sa niente, nessuno si fa male. 652 00:41:42,020 --> 00:41:44,820 Stai pensando che Manzari ha fatto un sequestro lampo? 653 00:41:45,140 --> 00:41:46,700 No, francamente lo trovo improbabile. 654 00:41:46,840 --> 00:41:50,100 Chi fa una cosa del genere di solito non fa di nient'altro. 655 00:41:50,500 --> 00:41:51,840 Come la mettiamo con lo zaino? 656 00:41:52,060 --> 00:41:54,360 Hai ragione, dato che tutti abbiamo ragione. 657 00:41:54,660 --> 00:41:56,680 Faccio delle ricerche su questi sequestri? Non serve. 658 00:41:57,220 --> 00:41:58,220 659 00:41:59,460 --> 00:42:02,300 Secondo te uno che ha 200 milioni incontati in casa che fa? 660 00:42:02,301 --> 00:42:03,301 Fa la denuncia? 661 00:42:03,380 --> 00:42:07,020 Si paga, si sta zitti. 662 00:42:07,320 --> 00:42:08,360 E nessuno si fa male. 663 00:42:10,740 --> 00:42:11,740 Di solito. 664 00:42:12,880 --> 00:42:13,880 E allora? 665 00:42:14,880 --> 00:42:15,880 Come li troviamo? Grazie. 666 00:42:28,970 --> 00:42:29,970 667 00:42:32,030 --> 00:42:34,370 Hai mai sentito parlare dei sequestri lampo? 668 00:42:35,030 --> 00:42:38,250 Ah, erano cose che andavano di moda qualche anno fa. Il Berene faceva queste cose. 669 00:42:38,330 --> 00:42:39,970 Può trovarvi qualcuno che è stato vittima 670 00:42:40,290 --> 00:42:41,070 di quei rapimenti? 671 00:42:41,310 --> 00:42:42,990 Non è improbabile, ma è possibile. 672 00:42:45,370 --> 00:42:47,410 Vabbè, diciamo io vi ritrovo a questi qua, ma questi 673 00:42:47,411 --> 00:42:49,670 non ci parlano con noi perché non ci sta a convenienza. 674 00:42:49,730 --> 00:42:51,770 Non so se mi spiego. Tu trova e poi ci penso io. 675 00:42:51,790 --> 00:42:55,390 Non devo dichiarare nulla verbale, niente di ufficiale, solo due chiacchiere con me. 676 00:42:55,550 --> 00:42:57,770 E' importante. Ci provo, ma non garantisco. 677 00:42:58,010 --> 00:42:59,010 Dici sempre così. 678 00:43:00,790 --> 00:43:02,106 Vabbè, non vi prendete nemmeno un caffè. 679 00:43:02,130 --> 00:43:03,410 No, grazie, Vino. Devo scappare. 680 00:43:05,850 --> 00:43:07,390 Brutta storia la fretta, 681 00:43:07,550 --> 00:43:08,890 Marisciallo, brutta storia. 682 00:43:09,070 --> 00:43:10,070 Lo dico. 683 00:43:12,855 --> 00:43:15,136 Ho trovato anche questi, Marisciallo. Grazie, Montemurro. 684 00:43:15,250 --> 00:43:17,170 Dame il capofamiglia e gli altri distribuisci. 685 00:43:17,410 --> 00:43:19,070 Comandi. 686 00:43:19,230 --> 00:43:21,490 Allora, abbiamo due case di vittime di sequestri lampo. 687 00:43:21,540 --> 00:43:23,990 La prima è una gioiagliera. 688 00:43:24,350 --> 00:43:27,170 La seconda vittima, invece, appartiene, come vedete, 689 00:43:27,330 --> 00:43:29,090 a una famiglia di costruttori. 690 00:43:29,330 --> 00:43:30,330 Si chiamano detulli. 691 00:43:30,410 --> 00:43:32,890 Li conosco. Hanno fatto mezz'aiapigio, questi. 692 00:43:33,270 --> 00:43:35,490 Va bene. Prima di andare a parlare con questi 693 00:43:35,491 --> 00:43:37,051 signori veniamo di trovare qualcosa su di loro. 694 00:43:37,190 --> 00:43:40,490 Ma a che stiamo cercando? Intanto, perché li hanno presi di mira. 695 00:43:40,910 --> 00:43:43,550 Come perché? Con tutti i soldi che c'hanno. 696 00:43:43,570 --> 00:43:46,571 È normale. Ma allora perché non organizzare un sequestro vero e proprio? 697 00:43:47,080 --> 00:43:48,361 Perché non tentare il colpaggio? 698 00:43:48,840 --> 00:43:50,090 Aspetta un attimo. 699 00:43:51,110 --> 00:43:51,490 Che ha trovato? 700 00:43:52,110 --> 00:43:54,190 Un verbale di perquisizione da parte della Guardia di Finanza. 701 00:43:54,191 --> 00:43:56,310 Un'indagine per evasioni fiscale. 702 00:43:56,311 --> 00:43:58,090 Gli hanno trovato 400 milioni contanti dentro casa. 703 00:43:58,091 --> 00:43:59,091 704 00:43:59,480 --> 00:44:01,910 Ma la faccia! E come è andata a finire? Non lo so. 705 00:44:02,170 --> 00:44:06,090 Dovrei leggere il fascicolo completo in procure. 706 00:44:06,091 --> 00:44:07,510 Sai che non sono così puliti questi detulli? 707 00:44:08,370 --> 00:44:12,070 Secondo me, chi ha fatto il sequestro sapeva 708 00:44:12,071 --> 00:44:14,150 perfettamente che tenivano parecchi contanti dentro casa. 709 00:44:14,151 --> 00:44:16,090 E chi poteva saperlo? E quelli che facevano 710 00:44:16,091 --> 00:44:18,230 con loro? O qualcuno che lavorava per loro? 711 00:44:18,410 --> 00:44:19,650 Un dipendente? Una domestica? 712 00:44:21,265 --> 00:44:22,130 Comunque, qualcuno che era sicuro 713 00:44:22,131 --> 00:44:24,210 che avrebbero pagato il riscato senza denunciare il repimento. 714 00:44:24,211 --> 00:44:25,211 715 00:44:26,650 --> 00:44:27,650 Che c'è, però? Niente. 716 00:44:29,230 --> 00:44:30,230 717 00:44:31,530 --> 00:44:34,170 Intanto vado a sentire la gioielliere. Voi cercate l'indirizzo di detulli. 718 00:44:34,171 --> 00:44:35,890 Comandi. 719 00:44:41,180 --> 00:44:42,580 Maresciallo, la prego, non insista. 720 00:44:43,220 --> 00:44:45,200 Io quella storia vorrei solo poterla dimenticare. 721 00:44:45,380 --> 00:44:49,600 Lo immagino. Ma quello che le è adesso potrebbe aiutarci in un'altra indagine. 722 00:44:50,960 --> 00:44:51,960 La prego. 723 00:44:52,140 --> 00:44:53,760 C'è di mezzo un bambino. 724 00:44:56,040 --> 00:44:57,380 Stavo parcheggiando, proprio qui, 725 00:44:57,480 --> 00:44:59,600 fuori al negozio. All'improvviso ho sentito 726 00:44:59,601 --> 00:45:03,520 gli sportelli posteriori aprirsi. I due ragazzi si sono ficcati nell'auto. 727 00:45:03,521 --> 00:45:05,241 Uno dei due mi ha puntato subito un coltello alla gola. 728 00:45:05,440 --> 00:45:07,120 Per caso hai riuscito a vederli in faccia? 729 00:45:08,820 --> 00:45:11,561 No. Mi hanno detto che se li avessi guardati mi avrebbero subito ammazzata. 730 00:45:12,340 --> 00:45:13,760 E dopo? Cos'è successo? 731 00:45:13,860 --> 00:45:15,980 Mi hanno fatta guidare fino in campagna. 732 00:45:16,180 --> 00:45:18,320 Una volta arrivati lì 733 00:45:18,420 --> 00:45:21,740 mi hanno messo un cappuccio in testa e mi hanno 734 00:45:21,741 --> 00:45:24,380 strattonata fuori dall'auto. Ho camminato tra i rovi 735 00:45:25,300 --> 00:45:27,940 e a un certo punto mi hanno spinta in un capanno, credo. 736 00:45:29,225 --> 00:45:31,501 Uno dei due è rimasto con me e l'altro è andato subito via. 737 00:45:32,140 --> 00:45:34,340 E quanto tempo è rimasto a chiusare dentro, più o meno? 738 00:45:34,440 --> 00:45:35,500 Soltanto poche ore. 739 00:45:37,060 --> 00:45:38,060 Ma era sicuro che a me 740 00:45:39,400 --> 00:45:40,140 sono sembrate un'eternità. 741 00:45:40,141 --> 00:45:41,141 742 00:45:42,200 --> 00:45:43,540 Si ricorda come parlavano? 743 00:45:44,160 --> 00:45:45,540 Parlavano un dialetto stretto. 744 00:45:46,680 --> 00:45:47,960 Quasi non capivo cosa dicessero. 745 00:45:48,680 --> 00:45:49,960 E al suo padre cosa hanno detto? 746 00:45:50,460 --> 00:45:51,620 Che se voleva rivedermi viva 747 00:45:51,621 --> 00:45:54,960 doveva pagare 30 milioni in contanti entro quel pomeriggio. 748 00:45:55,300 --> 00:45:56,420 E il scatto l'ha pagato lui? 749 00:46:01,110 --> 00:46:03,951 Mi sei soldi in una busta, la busta in un cassonetto vicino a un bar. 750 00:46:05,450 --> 00:46:06,450 Mi dispiace, davvero. 751 00:46:08,990 --> 00:46:10,270 Quanto tempo fa è successo? 752 00:46:10,890 --> 00:46:12,250 Il 26 aprile 1988. 753 00:46:14,150 --> 00:46:16,830 E quel giorno non me lo scordo più. 754 00:46:21,460 --> 00:46:21,800 Grazie. 755 00:46:22,300 --> 00:46:23,300 Buon lavoro. 756 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Ciao, finalmente. 757 00:46:37,160 --> 00:46:38,160 Che succede? 758 00:46:39,080 --> 00:46:40,080 Nemmeno mi saluti? 759 00:46:43,320 --> 00:46:46,110 Se ti dovessi definire con un aggettivo, quale sceglieresti? Rispondi. 760 00:46:47,810 --> 00:46:48,810 761 00:46:50,570 --> 00:46:50,870 Innamorato? 762 00:46:51,370 --> 00:46:51,970 Pure pazzo dire. 763 00:46:51,971 --> 00:46:53,030 Io direi bugiardo. 764 00:46:53,730 --> 00:46:54,130 Perché? 765 00:46:54,390 --> 00:46:56,630 Non sei mai stata in America tanto per dirne una? 766 00:47:00,170 --> 00:47:01,370 Cos'altro non mi hai detto? 767 00:47:03,670 --> 00:47:04,670 Ok. 768 00:47:06,490 --> 00:47:08,590 L'America è stata un'invenzione dei miei. 769 00:47:10,230 --> 00:47:12,670 M'hanno preso e mi hanno portato in una comunità di recupero. 770 00:47:13,490 --> 00:47:16,010 Il figlio tossico era un disonore per la famiglia. 771 00:47:17,230 --> 00:47:18,230 E' stata tosta. 772 00:47:18,490 --> 00:47:19,590 Ci sono voluti anni. 773 00:47:20,490 --> 00:47:22,370 Ma alla fine ce l'ho fatta. 774 00:47:23,335 --> 00:47:24,376 Perché non me l'hai detto? 775 00:47:24,650 --> 00:47:26,190 Perché sono un vigliacco. 776 00:47:26,550 --> 00:47:27,550 Ma con una tragettivo. 777 00:47:28,590 --> 00:47:30,750 Ti giuro che non passa giorno che non pensi a Filippo. 778 00:47:32,310 --> 00:47:33,790 Avete cominciato a farvi insieme? 779 00:47:35,630 --> 00:47:36,630 Eravamo le prime armi. 780 00:47:37,070 --> 00:47:38,470 Per questo che Filippo è morto. 781 00:47:38,770 --> 00:47:39,770 Cioè che vuoi dire? 782 00:47:39,860 --> 00:47:41,900 Che ha sbagliato se ha fatto una dose troppo forte. 783 00:47:42,130 --> 00:47:43,130 Ma tu spacciavi anche? 784 00:47:45,830 --> 00:47:47,530 Spacciavo una parola grossa. 785 00:47:47,990 --> 00:47:50,430 Vendevo il necessario per non rubare ai miei. 786 00:47:55,870 --> 00:47:58,290 Eri con lui quando è morto? No Gemma. 787 00:48:01,850 --> 00:48:03,010 E' la verità. 788 00:48:04,370 --> 00:48:04,910 Devi credermi. 789 00:48:05,050 --> 00:48:07,010 Avanti. 790 00:48:19,080 --> 00:48:20,080 Buongiorno. 791 00:48:21,580 --> 00:48:22,580 792 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Buongiorno Richard. 793 00:48:24,920 --> 00:48:25,920 Pronto? Quasi. 794 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 795 00:48:32,220 --> 00:48:33,220 Cuore di tenebre. 796 00:48:34,460 --> 00:48:35,460 E' bellissimo. 797 00:48:36,170 --> 00:48:40,760 Ora ne avrò di tempo per i libri. 798 00:48:41,240 --> 00:48:43,560 Sa che cosa mi dispiace maresciallo. 799 00:48:47,760 --> 00:48:49,821 Che pure mia moglie e mio figlio devono cambiare nome. 800 00:48:50,920 --> 00:48:52,280 Il programma funziona così. 801 00:48:53,880 --> 00:48:57,220 Tutti i vostri documenti del certificato di nascita in posto sono stati cancellati. 802 00:48:57,640 --> 00:48:58,940 Come se non fossimo mai sisteti. 803 00:49:00,020 --> 00:49:03,240 Già. Ma l'unico modo per sperare di avere una vita è normale. 804 00:49:04,160 --> 00:49:05,160 Normale? 805 00:49:08,690 --> 00:49:09,940 Che state che ci mandano? 806 00:49:10,140 --> 00:49:11,380 Questa non lo so neanche io. 807 00:49:11,460 --> 00:49:12,820 Ma in un posto sicuro. 808 00:49:17,260 --> 00:49:18,260 Grazie Marciolo. 809 00:49:34,570 --> 00:49:35,570 Questa è per te. 810 00:49:35,610 --> 00:49:37,170 Me l'ha dato Pania Grimaldi. 811 00:49:38,010 --> 00:49:39,811 E mi ha detto di dirti che le dispiace. 812 00:49:44,950 --> 00:49:45,950 Ha detto così? 813 00:49:55,090 --> 00:49:56,090 Sì. 814 00:49:59,150 --> 00:50:00,530 Me lo sogno spesso Damiano. 815 00:50:02,190 --> 00:50:03,490 Non tornare alla sua famiglia. 816 00:50:03,790 --> 00:50:05,810 La bari. 817 00:50:06,690 --> 00:50:07,690 Da me. 818 00:50:09,690 --> 00:50:11,210 E me lo immagino che sta bene. 819 00:50:11,650 --> 00:50:12,650 Felice. 820 00:50:16,460 --> 00:50:17,460 Che farà la sua vita 821 00:50:17,860 --> 00:50:19,620 come se non è successo niente. 822 00:50:37,450 --> 00:50:39,290 Era tua figlia vero? 823 00:50:39,850 --> 00:50:41,090 Mi era detto Tonya. 824 00:50:42,050 --> 00:50:43,050 No. 825 00:50:47,210 --> 00:50:48,270 L'ho capito. 826 00:50:51,600 --> 00:50:54,081 Marciallo ritrovi quei bastardi che l'hanno ammazzato. 827 00:51:27,800 --> 00:51:28,840 Sottotitoli a cura di QTSS 58569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.