All language subtitles for Il.Problema.dei.3.Corpi.S01E08.Impenetrabili.ITA.ENG.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,133 [donna in TV] Non sappiamo come sono fatti. 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,011 Come battiamo un nemico di cui non conosciamo l'aspetto? 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,597 Noi possiamo farlo. Io lo sto immaginando in questo momento, 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,225 ma forse non è la domanda giusta. Ehm… 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Non dobbiamo chiederci: "Come possiamo batterli noi", 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,189 ma: "Come possono batterli i figli dei nostri figli 7 00:00:23,273 --> 00:00:25,400 e persone che vivranno tra 12 generazioni". 8 00:00:25,483 --> 00:00:26,443 Dobbiamo sentirlo? 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,487 [donna] O forse non si tratta di vincere. La domanda che si… 10 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 [clic di spegnimento TV] 11 00:00:31,656 --> 00:00:33,491 [amante] Non lo trovi deprimente? 12 00:00:34,826 --> 00:00:35,702 Cosa? 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,454 "Cosa?" 14 00:00:37,537 --> 00:00:41,207 Gli alieni. C'è un'invasione aliena. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,460 Noi siamo insetti. 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,836 Forse lo siamo. 17 00:00:45,462 --> 00:00:47,005 Io proprio no. 18 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 Ogni notte hai una ragazza diversa, vero? 19 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 - Perché me lo chiedi? - Ti ricordi come mi chiamo? 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,100 Ma certo. [ridacchia] 21 00:01:01,853 --> 00:01:04,272 [delusa] Ok. Puoi cercarmi un Uber? 22 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Saul. 23 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 [porta si chiude] 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,240 [Saul] Dov'erano i miei antenati 400 anni fa? 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,201 Molti di loro sicuramente in Africa. 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,536 Mi immaginerebbero in un mondo così? No. 27 00:01:18,620 --> 00:01:22,248 Allora perché dovrei preoccuparmi di come sarà il mondo tra 400 anni? 28 00:01:22,332 --> 00:01:23,875 Non dipende da me. 29 00:01:23,958 --> 00:01:27,212 Se i nostri avi l'avessero pensata così, oggi non saremmo qui. 30 00:01:27,295 --> 00:01:28,296 - Davvero? - Perciò… 31 00:01:28,379 --> 00:01:31,299 Quindi, quattro secoli fa, su un prato in Irlanda… 32 00:01:31,382 --> 00:01:32,759 - Non sono irlandese. - Ok. 33 00:01:32,842 --> 00:01:36,638 …secondo te si stavano chiedendo come starà la nostra 20 volte pronipote 34 00:01:36,721 --> 00:01:37,639 tra chissà quanto? 35 00:01:37,722 --> 00:01:40,391 Grandioso. Tutto chiaro. Sei un cinico. 36 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 - Dice quanto manca? - [Saul] Due minuti. 37 00:01:42,560 --> 00:01:44,187 Ascolta, io non avrò figli. 38 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 Non temo il futuro, perché so che la mia stirpe finirà con me. 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,152 Ci sono altre persone sul nostro pianeta. Questo lo sai, vero? 40 00:01:51,861 --> 00:01:55,156 Tipo me. Voglio dei figli e il futuro mi preoccupa. 41 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 Sì, sì, sì. Certo, come vuoi. 42 00:01:56,950 --> 00:02:00,411 Oh, che carino. Grazie, grande saggio che non ricorda il mio nome. 43 00:02:00,495 --> 00:02:03,456 [ridacchia] E se avessi un figlio? 44 00:02:04,124 --> 00:02:06,126 Se il tuo unico figlio avesse un figlio? 45 00:02:06,209 --> 00:02:09,921 Alla fine l'umanità si estinguerebbe e a nessuno importerebbe degli alieni. 46 00:02:10,004 --> 00:02:14,175 - I due minuti più lunghi della storia. - È dietro l'angolo. Ha una Prius grigia. 47 00:02:14,259 --> 00:02:15,218 [ragazzo] Attento! 48 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 [geme] 49 00:02:17,053 --> 00:02:18,471 [stridio di freni] 50 00:02:18,555 --> 00:02:19,681 [sussulta] 51 00:02:25,728 --> 00:02:27,981 [grida e mormorii dei passanti] 52 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 [uomo] Chiamate un'ambulanza. 53 00:02:31,860 --> 00:02:34,404 [musica inquietante in crescendo] 54 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 [vociare dei passanti continua] 55 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Nora. 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 [musica sfuma] 57 00:02:56,050 --> 00:03:00,180 IL PROBLEMA DEI 3 CORPI 58 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 [ronzio dei neon] 59 00:03:17,280 --> 00:03:19,157 Mi dispiace per Nora. 60 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 Era una sua amica? 61 00:03:23,870 --> 00:03:25,038 È un poliziotto? 62 00:03:25,538 --> 00:03:27,207 No, diciamo di no. 63 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 E mi vuole arrestare? 64 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 Perché dovrei dichiararla in arresto? Ha forse commesso un crimine? 65 00:03:34,255 --> 00:03:36,132 - [Saul esita] - Ora si rilassi. 66 00:03:36,216 --> 00:03:38,009 Io sono un vecchio amico di Auggie. 67 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 Conosco la vostra amica Jin. 68 00:03:39,886 --> 00:03:43,139 E sono molto addolorato per quello che è successo a Jack e Will. 69 00:03:43,223 --> 00:03:45,141 È stato un anno difficile per voi. 70 00:03:45,225 --> 00:03:48,603 Al cimitero, lei e Ye Wenjie avete parlato. 71 00:03:48,686 --> 00:03:50,063 E di che cosa esattamente? 72 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 - Ma che cazzo significa? - Glielo spiego. 73 00:03:53,691 --> 00:03:57,487 Ye Wenjie, prima di lasciare il Paese, ha incontrato una persona, cioè lei. 74 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 E solo tre giorni dopo, viene uccisa in Cina. 75 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 - Cosa? - Insieme a uno dei miei uomini. 76 00:04:02,158 --> 00:04:04,994 - Ye Wenjie è morta? - "Uccisa" vuol dire questo, esatto. 77 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 E poi qualcuno prova a uccidere lei. 78 00:04:06,996 --> 00:04:09,749 Ne… Nessuno voleva uccidermi. È stato un incidente. 79 00:04:09,832 --> 00:04:13,002 Quella che ha travolto Nora era un'auto a guida autonoma. 80 00:04:13,503 --> 00:04:16,422 - Non guidava una persona. - So cosa significa "autonoma". 81 00:04:16,506 --> 00:04:20,343 Ed erano autonome anche le altre due auto rimaste coinvolte nella collisione. 82 00:04:20,426 --> 00:04:23,388 Abbiamo motivo di credere che qualcuno oppure qualcosa 83 00:04:23,471 --> 00:04:25,848 abbia violato i computer di bordo delle tre auto 84 00:04:25,932 --> 00:04:28,226 solo qualche secondo prima dell'incidente. 85 00:04:28,309 --> 00:04:31,646 Ed è ragionevole credere che lei fosse un loro obiettivo. 86 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 "Loro" chi? 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,693 Ecco la vera domanda. 88 00:04:36,776 --> 00:04:40,863 È ancora vivo solo perché un ragazzo su uno skateboard le è venuto addosso. 89 00:04:40,947 --> 00:04:42,991 Non so cosa stia succedendo. 90 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Sì, io le credo. 91 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 Cinque minuti. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 Li indossi. 93 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 Sono antiproiettile. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,717 [musica tensiva incalzante] 95 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 [rombo di motori dell'aereo] 96 00:05:53,019 --> 00:05:54,562 [fa le pernacchie] 97 00:05:54,645 --> 00:05:56,814 [ride] 98 00:05:59,108 --> 00:06:01,110 Non vuole dirmi cosa sta succedendo? 99 00:06:01,986 --> 00:06:05,406 Il nostro compito è condurla sano e salvo a destinazione. 100 00:06:06,407 --> 00:06:07,784 Qual è la destinazione? 101 00:06:08,284 --> 00:06:11,871 Al suo arrivo, troverà qualcuno che le darà delle spiegazioni. 102 00:06:14,832 --> 00:06:16,834 La famiglia di Nora l'ha già saputo? 103 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 Il padre e la madre sanno che è morta in un terribile incidente. 104 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Ma non è vero. 105 00:06:25,259 --> 00:06:28,763 Beh, conoscere lei è il terribile incidente. [mugugna] 106 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Io mi metto a dormire. 107 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 Anche lei dovrebbe farlo. 108 00:06:34,685 --> 00:06:36,938 Sarà una lunga giornata. [sospira] 109 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 [ronzio dell'oscurante] 110 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 [musica inquietante] 111 00:06:54,872 --> 00:06:56,958 [ronzio dell'oscurante in chiusura] 112 00:07:01,087 --> 00:07:02,755 [fa un respiro profondo] 113 00:07:03,923 --> 00:07:05,925 [cinguettio di uccelli] 114 00:07:13,474 --> 00:07:15,476 [musica inquietante sfuma] 115 00:07:24,527 --> 00:07:27,363 Vorrei aggiungere questi semi all'interno della capsula. 116 00:07:34,745 --> 00:07:35,872 Mais. 117 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Grano. 118 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Questo è peperoncino? 119 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 Will ama il piccante. 120 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 No. 121 00:07:43,546 --> 00:07:45,214 Perché no? Pesano 18 grammi. 122 00:07:45,298 --> 00:07:48,176 Abbiamo rimosso ogni milligrammo superfluo dalla capsula. 123 00:07:48,259 --> 00:07:49,677 Lo sa più di chiunque altro. 124 00:07:49,760 --> 00:07:52,972 - Finga che il cervello pesi 18 g in più. - Ma non è vero, no? 125 00:07:53,055 --> 00:07:56,392 Il peso aggiunto inciderà negativamente sulla velocità della sonda 126 00:07:56,476 --> 00:07:58,895 e posticiperà l'incontro con la flotta nemica. 127 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 Parole sue, mi pare. 128 00:08:00,688 --> 00:08:03,983 E Will non è che un cervello ora. Non ha bocca né stomaco. 129 00:08:04,066 --> 00:08:05,234 Che senso avrebbe? 130 00:08:06,986 --> 00:08:08,863 Chiederò a qualcuno con più autorità. 131 00:08:08,946 --> 00:08:11,240 - Nessuno ha più autorità. - Beh, mi dimetto. 132 00:08:11,324 --> 00:08:12,992 - No. - Non può impedirmelo. 133 00:08:13,075 --> 00:08:15,745 Sì, è vero, ha ragione. Ma non si dimetterà. 134 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 L'unico ambito scientifico che riceve fondi è la difesa planetaria. 135 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 Non vuole più fare la scienziata? Prego. Tanti saluti. 136 00:08:25,046 --> 00:08:28,633 Porterò i membri del Progetto Risalita a Cape Canaveral per il lancio. 137 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 Le riserverò un posto. 138 00:08:37,433 --> 00:08:38,726 [porta si chiude] 139 00:08:39,769 --> 00:08:43,606 - [pilota] Siamo in fase di atterraggio… - [lieve rimbombo] 140 00:08:43,689 --> 00:08:46,526 [vociare dalla radio continua] 141 00:08:46,609 --> 00:08:48,110 [espira] 142 00:08:52,573 --> 00:08:53,783 Ha dormito un po'? 143 00:08:56,035 --> 00:08:58,204 [musica tensiva, incalzante] 144 00:09:09,298 --> 00:09:10,758 [Clarence] Benvenuto a casa. 145 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Sig. Durand. 146 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Mi chiamo Sebastian Kent. Onorato di conoscerla. 147 00:09:24,814 --> 00:09:26,732 È stata una giornata faticosa. 148 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 Spero che riusciremo a renderle gradevole la visita. 149 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 Sarà lei a spiegarmi che sta succedendo? 150 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 Mi dispiace, non mi è concesso farlo. 151 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 Saranno i vertici a illuminarla. Su tutto. 152 00:09:37,034 --> 00:09:38,411 Volete seguirmi? 153 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 [musica tensiva si fa più avvincente] 154 00:09:47,628 --> 00:09:50,548 [sirene suonano in lontananza] 155 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 È mai stato all'ONU, sig. Durand? 156 00:10:10,860 --> 00:10:12,320 Con la scuola, tempo fa. 157 00:10:16,949 --> 00:10:18,951 [sirene suonano] 158 00:10:25,124 --> 00:10:28,586 [vociare dalle radiotrasmittenti] 159 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 [uomo 1] Via libera, passo. 160 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 [uomo 2] Sono arrivati. 161 00:10:40,514 --> 00:10:42,516 [musica tensiva sfuma] 162 00:10:45,770 --> 00:10:47,855 La Stanza della meditazione. 163 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 Voluta da Dag Hammarskjöld 164 00:10:50,524 --> 00:10:54,779 per ritrovare la pace interiore anche nei più aspri momenti di crisi. 165 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 Le ho preparato un abito e una cravatta per la cerimonia. 166 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 Forse sulla taglia non sbagliavo. 167 00:11:01,160 --> 00:11:03,329 - Terrà su quello che ha. - Quale cerimonia? 168 00:11:03,412 --> 00:11:05,414 Signori, è un'occasione unica. 169 00:11:05,498 --> 00:11:07,375 Presenteremo il progetto al mondo. 170 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 Se non sbaglio, sono responsabile della sua sicurezza. 171 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 E ciò che indossa ora va bene. 172 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Certo, signore. 173 00:11:15,257 --> 00:11:16,926 E poi il tempo stringe. 174 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Quale cerimonia? 175 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 [Segretaria Generale] La quarta assemblea del Consiglio di difesa planetaria 176 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 è arrivata all'ultimo punto del suo programma. 177 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 L'annuncio del Progetto Impenetrabili. 178 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 Un conflitto ci attende. 179 00:11:32,525 --> 00:11:34,860 Forse ci armeremo fra qualche secolo, 180 00:11:34,944 --> 00:11:40,366 ma i San-Ti ci hanno dichiarato guerra e noi dobbiamo difenderci. 181 00:11:41,367 --> 00:11:44,412 Per loro siamo dei libri aperti, da sfogliare a piacimento. 182 00:11:45,037 --> 00:11:47,665 L'umanità non ha segreti. 183 00:11:48,457 --> 00:11:53,713 Ogni meeting, ogni conversazione, la memoria di ogni computer. 184 00:11:54,547 --> 00:11:58,384 I Sofoni vedono e sentono quello che vogliono, 185 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 e in qualsiasi momento. 186 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 Sono delle perfette spie invisibili. 187 00:12:04,640 --> 00:12:08,894 Affrontiamo un nemico incredibilmente più forte di tutti noi. 188 00:12:09,603 --> 00:12:11,856 Un nemico per il quale siamo insetti. 189 00:12:11,939 --> 00:12:15,109 Un nemico che osserva ogni nostra mossa. 190 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 E allora, 191 00:12:17,236 --> 00:12:18,904 come possiamo vincere? 192 00:12:19,655 --> 00:12:23,451 Come serbiamo dei segreti a un avversario che vede tutto? 193 00:12:24,201 --> 00:12:26,579 Che persino ora ci sta osservando? 194 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 Ah, ma devo ammettere di aver commesso un errore. 195 00:12:32,126 --> 00:12:34,920 L'umanità serba ancora dei segreti. 196 00:12:35,004 --> 00:12:36,964 I Sofoni hanno un vasto potere, 197 00:12:37,047 --> 00:12:39,800 ma c'è una cosa che non sono in grado di fare. 198 00:12:40,509 --> 00:12:43,888 Loro non sanno leggere le nostre menti. 199 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 Ed è questa la forza su cui si basa il Progetto Impenetrabili. 200 00:12:49,018 --> 00:12:54,648 Abbiamo scelto tre persone per formulare e attuare dei piani strategici. 201 00:12:55,149 --> 00:12:59,320 Concepiranno questi progetti interamente nelle loro menti, 202 00:12:59,403 --> 00:13:01,614 e non ne riveleranno i dettagli. 203 00:13:01,697 --> 00:13:04,784 Non finché non verranno messi in pratica. 204 00:13:06,202 --> 00:13:08,370 Li chiamiamo Impenetrabili, 205 00:13:08,454 --> 00:13:12,249 l'antico nome che i buddisti davano a chi meditava. 206 00:13:12,833 --> 00:13:16,796 Agli Impenetrabili verrà concessa ampia autorità, 207 00:13:16,879 --> 00:13:20,508 e la piena disponibilità delle nostre risorse. 208 00:13:21,300 --> 00:13:24,762 Finché non violeranno delle leggi internazionali, 209 00:13:24,845 --> 00:13:30,226 gli Impenetrabili non saranno tenuti a motivare le loro azioni e i loro ordini, 210 00:13:30,309 --> 00:13:35,356 né a spiegare i loro comportamenti all'apparenza incomprensibili. 211 00:13:36,899 --> 00:13:40,027 Ora, a nome delle Nazioni Unite, 212 00:13:40,110 --> 00:13:44,782 il primo Impenetrabile, il generale Hou Bolin. 213 00:13:47,493 --> 00:13:50,913 Le nozioni dei suoi testi di storia militare 214 00:13:50,996 --> 00:13:53,457 vengono insegnate in tutto il mondo. 215 00:13:53,958 --> 00:13:54,875 Grazie a lui, 216 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 numerosi attriti si sono conclusi con una vittoria sul campo 217 00:13:58,379 --> 00:14:00,464 o una risoluzione pacifica. 218 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 La seconda Impenetrabile è la prof.ssa Leyla Ariç. 219 00:14:06,512 --> 00:14:10,850 Leyla Ariç si è distinta nella lotta all'ISIS a Raqqa. 220 00:14:11,517 --> 00:14:14,019 Ha un'esperienza peculiare. 221 00:14:14,103 --> 00:14:18,107 È tornata vincitrice da una guerra asimmetrica. 222 00:14:19,483 --> 00:14:22,987 E, infine, il terzo Impenetrabile. 223 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 Saul Durand. 224 00:14:26,824 --> 00:14:29,618 [musica tensiva] 225 00:14:33,163 --> 00:14:35,958 Sig. Durand, le dispiace? 226 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 [Segretaria Generale] Saul Durand. 227 00:14:49,638 --> 00:14:52,349 Un fisico che si è formato a Oxford 228 00:14:52,433 --> 00:14:56,520 fra le menti più prolifiche del panorama attuale. 229 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 [voce si affievolisce] Queste tre persone sono state scelte 230 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 per la missione più difficile della storia dell'uomo. 231 00:15:06,739 --> 00:15:09,283 Porteranno un peso immenso. 232 00:15:09,366 --> 00:15:15,039 Trascorreranno interi anni in solitudine, volteranno le spalle alle loro famiglie… 233 00:15:15,122 --> 00:15:17,041 [musica tensiva copre parole ovattate] 234 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 [musica cresce e cessa] 235 00:15:26,216 --> 00:15:29,011 - C'è un errore, si fidi. - [Segretaria Generale] Forse. 236 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 Lo sapremo fra moltissimo tempo. 237 00:15:31,513 --> 00:15:34,808 Tutto questo non ha senso. Io sono un semplice ricercatore. 238 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 Leyla Ariç? È un'eroina. 239 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Ho visto un'infinità di suoi poster nei dormitori. 240 00:15:39,730 --> 00:15:40,689 [balbetta] Ma io? 241 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Perché io? 242 00:15:41,690 --> 00:15:46,028 Tenga sempre a mente, sig. Durand, che ci osservano. 243 00:15:46,111 --> 00:15:47,529 Soprattutto adesso, 244 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 i nemici non le toglieranno gli occhi di dosso. 245 00:15:51,200 --> 00:15:56,372 Allora, perché è stato scelto lei? Ebbene, i nemici conoscono la risposta. 246 00:15:57,289 --> 00:15:58,499 Non sono speciale. 247 00:15:58,582 --> 00:16:02,086 - Lo è, secondo loro. - "Loro"? I nemici? 248 00:16:02,169 --> 00:16:05,881 Nessuno mi ha dato una spiegazione né chiesto nulla sul mio coinvolgimento. 249 00:16:05,965 --> 00:16:08,467 - In quel caso, sarebbe venuto? - Certo che no. 250 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Ecco perché non l'abbiamo fatto. 251 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 - No. Mi rifiuto. - Le è concesso. 252 00:16:18,310 --> 00:16:21,063 Rifiuto la posizione di Impenetrabile. 253 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Rifiuto ogni potere concesso agli Impenetrabili. 254 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 [balbetta] Non accetto, ok? 255 00:16:27,820 --> 00:16:29,571 - Non sono adatto. - [inudibile] Ah. 256 00:16:31,073 --> 00:16:32,074 Capisco. 257 00:16:32,574 --> 00:16:34,034 È stato chiaro. 258 00:16:36,286 --> 00:16:37,913 E posso andare via? 259 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Può fare ciò vuole. 260 00:16:44,128 --> 00:16:45,004 [confuso] Eh… 261 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 [Clarence] Corre dei rischi, lì fuori. La farò scortare da una nostra squadra. 262 00:17:12,948 --> 00:17:14,491 - [Saul] Non serve! - Durand! 263 00:17:14,575 --> 00:17:16,118 Non sono un Impenetrabile. 264 00:17:16,660 --> 00:17:20,748 Non lo sarò mai perciò, se non sono in arresto, io me ne vado. 265 00:17:21,665 --> 00:17:22,541 Da solo. 266 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 [Clarence sbuffa, contrariato] 267 00:17:24,626 --> 00:17:27,046 Dobbiamo rispettare la volontà del sig. Durand. 268 00:17:27,129 --> 00:17:29,089 Abbiamo regole ferree in merito. 269 00:17:30,924 --> 00:17:32,843 Lasci che l'accompagni, almeno. 270 00:17:33,427 --> 00:17:34,470 No. 271 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 [musica d'archi tetra] 272 00:17:51,195 --> 00:17:52,321 - [spari] - [geme] 273 00:17:52,404 --> 00:17:55,282 [folla urla, terrorizzata] 274 00:17:55,365 --> 00:17:56,200 [Saul tossisce] 275 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 [uomo] Si sente bene? È ferito, signore? Stia calmo. 276 00:17:59,745 --> 00:18:01,413 [musica inquietante] 277 00:18:01,497 --> 00:18:03,290 [Saul continua a tossire] 278 00:18:05,417 --> 00:18:07,461 Cazzo, chiamate un'ambulanza, subito. 279 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Si rimetterà. 280 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 Respiri, respiri. 281 00:18:12,257 --> 00:18:14,927 Così. Andrà tutto bene, respiri. 282 00:18:15,010 --> 00:18:20,390 - Tranquillo. Respiri. Non deve agitarsi. - [sirene in avvicinamento] 283 00:18:23,477 --> 00:18:26,063 Né troppo né troppo poco. 284 00:18:26,563 --> 00:18:29,691 È una vita che do da mangiare ai pesci rossi, sono bravo. 285 00:18:29,775 --> 00:18:31,693 Edgar, non deve morire. Ok? 286 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Ok. 287 00:18:34,321 --> 00:18:35,322 Grazie. 288 00:18:36,698 --> 00:18:37,825 Buona fortuna. 289 00:18:41,829 --> 00:18:44,289 - [sospira] - [musica triste] 290 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 [ronzio del motore] 291 00:19:17,281 --> 00:19:18,532 [cellulare suona e vibra] 292 00:19:22,744 --> 00:19:23,745 Sì? 293 00:19:25,789 --> 00:19:27,249 È molto grave? 294 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Sì. 295 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 Certo. 296 00:19:34,840 --> 00:19:38,302 Occhi aperti, Clarence. Che non succeda di nuovo. 297 00:19:44,266 --> 00:19:47,603 Un'ondata di cicale mai vista prima quest'anno. 298 00:19:47,686 --> 00:19:49,146 Gli scienziati sono concordi. 299 00:19:49,229 --> 00:19:52,065 La loro abbondanza è dovuta al riscaldamento globale. 300 00:19:52,149 --> 00:19:54,651 Gli agricoltori temono per le coltivazioni. 301 00:19:54,735 --> 00:19:57,029 La densità di questi insetti, per gli esperti, 302 00:19:57,112 --> 00:19:58,906 può arrivare fino a un 1,5 milioni… 303 00:19:58,989 --> 00:20:00,824 No. No, no, no, no, no. 304 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 - [mugugna] - Che sta facendo? 305 00:20:04,620 --> 00:20:06,955 [fa un respiro profondo] 306 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 - Come si sente? - [espira] 307 00:20:11,376 --> 00:20:15,047 Ha una costola fratturata e un'emorragia interna. 308 00:20:15,547 --> 00:20:19,259 Non male, considerando che è stato centrato da un calibro .338. 309 00:20:19,843 --> 00:20:21,011 Mi ha salvato la vita. 310 00:20:21,094 --> 00:20:23,805 È stata la tuta antiproiettile a salvargliela. 311 00:20:24,765 --> 00:20:26,016 Io ho sbagliato. 312 00:20:26,516 --> 00:20:28,560 La sua incolumità è un mio dovere. 313 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 È in ospedale, quindi il mio dovere non l'ho fatto. 314 00:20:31,480 --> 00:20:33,023 No, è stata colpa mia. 315 00:20:33,523 --> 00:20:35,901 Lei voleva proteggermi e gliel'ho impedito. 316 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 Posso farlo, adesso? 317 00:20:40,864 --> 00:20:42,241 La ringrazio. 318 00:20:45,452 --> 00:20:47,621 La polizia ha preso il suo cecchino. 319 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 Non sarà il primo. 320 00:20:51,708 --> 00:20:53,001 Io vorrei vederlo. 321 00:20:53,502 --> 00:20:56,546 Vuole davvero incontrare il tizio che le ha sparato? 322 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Perché? 323 00:20:59,424 --> 00:21:01,093 "Conosci il tuo nemico." 324 00:21:02,261 --> 00:21:04,096 Lo diceva Sun Tzu, vero? 325 00:21:05,180 --> 00:21:07,140 Non lo so, sono di Manchester. 326 00:21:08,809 --> 00:21:10,102 Voglio parlare con lui. 327 00:21:12,562 --> 00:21:14,356 Non è a me che deve domandarlo. 328 00:21:14,856 --> 00:21:19,319 Mi occupo di sicurezza, non organizzo incontri con chi la vuole uccidere. 329 00:21:19,403 --> 00:21:20,570 [sospira] 330 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 D'accordo, mi informo. 331 00:21:25,284 --> 00:21:26,326 Grazie. 332 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 È un Impenetrabile. Ogni suo desiderio è un ordine. 333 00:21:30,872 --> 00:21:33,500 Si, ma io non sono un Impenetrabile. 334 00:21:34,459 --> 00:21:36,211 [sospira] Mi sono rifiutato. 335 00:21:39,464 --> 00:21:41,883 Mi sorrideranno tutti in quel modo d'ora in poi? 336 00:21:42,968 --> 00:21:44,011 Quale modo? 337 00:21:45,012 --> 00:21:48,307 Il modo di chi sa qualcosa su di me, ma non lo dice. 338 00:21:49,016 --> 00:21:53,687 [sospira, affaticato] O… di chi crede che sia io a non dire qualcosa. 339 00:21:54,730 --> 00:21:57,399 [ridacchia] 340 00:22:02,904 --> 00:22:05,032 [espira a fondo] 341 00:22:21,757 --> 00:22:22,591 Non ora. 342 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 Che diavolo è successo? 343 00:22:25,927 --> 00:22:28,430 So che rivedere ancora i dati è una stronzata. 344 00:22:28,513 --> 00:22:32,017 - Ti sei scordata di dirmi che è finita o… - Ma se sbaglio, siamo tutti fottuti. 345 00:22:32,100 --> 00:22:34,144 È finita. Non sarà servito a niente. 346 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 Non riesco a capire. 347 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 Quelle bombe sono sincronizzate. 348 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 No, non riesco a capire cos'è successo a noi. 349 00:22:45,364 --> 00:22:47,657 Io non… Non posso discuterne adesso. 350 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 - Invece sì, puoi farlo. - No. 351 00:22:49,743 --> 00:22:52,287 Sì, hai cinque ore, e sei dentro a un aereo con me. 352 00:22:55,624 --> 00:22:58,543 - Stai pensando a Will? - È ovvio che penso a Will. 353 00:22:59,378 --> 00:23:02,005 Gli restano poche settimane di vita e io gliele rubo. 354 00:23:02,089 --> 00:23:04,716 E poi lo scaravento nello spazio senza test accurati. 355 00:23:04,800 --> 00:23:07,719 Dio solo sa se riesce a sollevarsi dalla rampa di lancio. 356 00:23:07,803 --> 00:23:10,305 Sai quant'è difficile? Capisci di cosa parliamo? 357 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Sì, certo che lo… 358 00:23:11,473 --> 00:23:13,183 Se anche arrivasse nello spazio, 359 00:23:13,266 --> 00:23:16,144 è cruciale che la vela radioattiva si apra in un dato momento 360 00:23:16,228 --> 00:23:19,022 e che sfiori 300 bombe atomiche pronte a esplodere 361 00:23:19,106 --> 00:23:21,608 in quei punti stabiliti e in quel preciso istante. 362 00:23:21,691 --> 00:23:24,945 È come far passare un filo nelle crune di 300 aghi messi in fila, 363 00:23:25,028 --> 00:23:27,030 viaggiando a centinaia di km al secondo. 364 00:23:27,114 --> 00:23:28,532 Sì, ho visto i diagrammi… 365 00:23:28,615 --> 00:23:31,118 E la capsula deve uscire indenne da 300 esplosioni. 366 00:23:31,201 --> 00:23:34,079 - Ovviamente, le chance che lui possa… - Lui non c'è più! 367 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 Cosa? 368 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 Continui a dire "lui". 369 00:23:38,792 --> 00:23:40,293 Ma Will non c'è più. 370 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 Will è morto. 371 00:23:42,712 --> 00:23:44,089 No, non è vero. 372 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 È un cervello che pensa, che stiamo conservando a meno 150 gradi. 373 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 Jin… 374 00:23:50,929 --> 00:23:53,014 E se finirà nelle mani dei San-Ti, 375 00:23:53,098 --> 00:23:56,143 grazie alle loro competenze avanzate potrà riavere un corpo. 376 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Quante possibilità ci sono? 377 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Non zero. 378 00:24:05,277 --> 00:24:06,403 Tu lo amavi. 379 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Io lo amo perché… 380 00:24:11,908 --> 00:24:13,452 lui è ancora vivo. 381 00:24:16,079 --> 00:24:17,747 Beh, spero che funzioni. 382 00:24:19,040 --> 00:24:20,542 Lo spero davvero. 383 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 [musica triste] 384 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 [tira su col naso] 385 00:24:42,856 --> 00:24:46,401 Le domande che tutto il mondo si sta ponendo in questo momento sono… 386 00:24:46,902 --> 00:24:49,529 - [bussano] - "Chi è Saul Durand? E perché è stato…" 387 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 [spegne la TV] 388 00:24:58,872 --> 00:25:00,248 Posso parlargli da solo? 389 00:25:07,714 --> 00:25:09,299 [Clarence] Io resto con voi. 390 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 Questo gentiluomo sa il fatto suo. 391 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 Cosa hai fatto al viso? 392 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Ho opposto resistenza. 393 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Tu sei ferito? 394 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Sto bene. 395 00:25:23,897 --> 00:25:25,106 [cecchino] Mi dispiace. 396 00:25:27,984 --> 00:25:30,195 Spari con un fucile di precisione 397 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 e ti dispiace? 398 00:25:32,072 --> 00:25:35,033 Mi dispiace di non aver mirato alla testa. 399 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 Avrei completato la mia missione 400 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 e tu avresti evitato la tua. 401 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 La mia l'ho già evitata. L'ho detto alla Segretaria Generale. 402 00:25:43,917 --> 00:25:46,253 Ho rifiutato la carica di Impenetrabile. 403 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 I tuoi superiori hanno sprecato un sicario. 404 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Sei divertente. 405 00:25:52,926 --> 00:25:54,761 No, io sono sincero. 406 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 Pensi di essere sveglio? 407 00:25:57,389 --> 00:25:58,431 [musica tensiva] 408 00:25:58,515 --> 00:25:59,849 Non è colpa tua. 409 00:26:00,850 --> 00:26:04,020 Io credevo di esserlo, e poi ho scoperto la verità. 410 00:26:05,105 --> 00:26:06,231 [Saul] Quale verità? 411 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 Quelli che chiami "i miei superiori" sono anche i tuoi superiori. 412 00:26:12,988 --> 00:26:17,033 Se sono così superiori perché gli importa se vivo o muoio? 413 00:26:17,951 --> 00:26:19,077 Non lo so. 414 00:26:20,829 --> 00:26:23,290 Volevi ammazzare una persona che non hai mai visto 415 00:26:23,373 --> 00:26:25,959 seguendo gli ordini di alieni che non hai mai visto. 416 00:26:26,459 --> 00:26:27,502 Perché? 417 00:26:28,336 --> 00:26:30,046 Che cazzo di problemi hai? 418 00:26:34,551 --> 00:26:37,679 Ora sono un soldato nell'esercito del Signore. 419 00:26:39,472 --> 00:26:40,515 [ridacchia] 420 00:26:47,939 --> 00:26:49,190 [Clarence sospira] 421 00:26:54,821 --> 00:26:55,780 [mugugna] 422 00:26:59,659 --> 00:27:02,537 - [Clarence] Ehi, non si affatichi. - Sto bene. Sto bene. 423 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 [sospira] Lei per chi lavora? 424 00:27:06,708 --> 00:27:11,755 Prima per l'MI5. Poi per la SIA. Ora per la CDT. 425 00:27:11,838 --> 00:27:13,131 No, ricordo male… 426 00:27:13,757 --> 00:27:14,883 CBT? 427 00:27:14,966 --> 00:27:17,886 - [esita] C… Ah, sono solo lettere. - Di cosa si occupa? 428 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 Ora? Della sua tutela. 429 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 Ha subito due attentati nelle ultime 48 ore. 430 00:27:23,475 --> 00:27:26,144 Voglio tornare a casa. Io voglio andarmene. 431 00:27:27,312 --> 00:27:28,313 Ok. 432 00:27:28,855 --> 00:27:31,775 Sulle trasferte decide Kent. Arrivo. 433 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 Sig. Durand, lieto di rivederla in piedi. Come si sente? 434 00:27:41,326 --> 00:27:42,494 Lei di che si occupa? 435 00:27:42,577 --> 00:27:45,747 Dei suoi contatti quotidiani col Consiglio di difesa planetaria. 436 00:27:45,830 --> 00:27:46,665 CDP. 437 00:27:47,248 --> 00:27:49,459 - Contatti quotidiani? - [Kent] Sì. 438 00:27:49,959 --> 00:27:51,920 Ma non sono un Impenetrabile, ormai. 439 00:27:52,003 --> 00:27:53,254 Ovvio, non lo è. 440 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 Il Progetto Impenetrabili è pubblico ora, giusto? 441 00:27:57,592 --> 00:27:59,636 Sì, il mondo ne è al corrente. 442 00:28:00,303 --> 00:28:03,306 E sa che ho rifiutato di diventare un Impenetrabile. 443 00:28:03,390 --> 00:28:05,850 [Kent] Sì, la notizia si è diffusa con l'annuncio. 444 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 Che cosa diceva? 445 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 "Alla fine dell'assemblea speciale dell'ONU, 446 00:28:10,271 --> 00:28:12,232 Saul Durand ha espresso il suo rifiuto 447 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 verso posizione e missione da Impenetrabile." 448 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Allora perché lei è qui? 449 00:28:17,195 --> 00:28:19,322 Per gestire i suoi contatti quotidiani. 450 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 [ridacchia] Scusi, è che non… Noi… 451 00:28:27,372 --> 00:28:28,832 Non stiamo comunicando. 452 00:28:32,627 --> 00:28:35,547 - Io non sono un Impenetrabile. - [Kent] No, signore. 453 00:28:35,630 --> 00:28:38,091 - Ho declinato l'offerta. - Esatto. 454 00:28:48,101 --> 00:28:50,103 Voglio vedere la Segretaria Generale. 455 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 La sta aspettando. 456 00:28:52,355 --> 00:28:54,524 [musica tensiva, incalzante] 457 00:28:55,692 --> 00:28:57,152 [Saul] Voglio tornare a casa. 458 00:28:58,194 --> 00:29:00,947 Non ne sono certa, ma temo che casa sua non soddisfi 459 00:29:01,030 --> 00:29:03,616 i nuovi requisiti di sicurezza di cui ha bisogno. 460 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 Se non sono un Impenetrabile, perché mi serve maggiore tutela? 461 00:29:06,953 --> 00:29:11,332 Non credo sia rilevante il fatto che lei sia davvero un Impenetrabile. 462 00:29:11,416 --> 00:29:14,669 Conta solo quello in cui credono gli umani. 463 00:29:15,336 --> 00:29:16,671 E i non-umani. 464 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 - Secondo lei ci stanno osservando? - Certo. 465 00:29:22,051 --> 00:29:25,096 E quindi sanno che io ho rifiutato la posizione. 466 00:29:26,347 --> 00:29:27,724 Probabile. 467 00:29:27,807 --> 00:29:28,933 "Probabile"? 468 00:29:29,768 --> 00:29:32,771 Un Impenetrabile svolge il suo lavoro in segreto, 469 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 nella solitudine della mente. 470 00:29:35,440 --> 00:29:38,401 Non posso leggere la sua mente. E nemmeno loro. 471 00:29:38,485 --> 00:29:40,153 Questo lavoro non lo voglio fare. 472 00:29:40,236 --> 00:29:43,156 - La capisco, è orribile. - Perché sono stato scelto? 473 00:29:43,239 --> 00:29:46,785 E non mi dica che il nemico ci guarda, perché non m'interessa. 474 00:29:46,868 --> 00:29:50,371 Non ho mai combattuto, avrò fatto a botte una volta a 12 anni, 475 00:29:50,455 --> 00:29:52,665 e Khari Shavers mi riempì di pugni. 476 00:29:52,749 --> 00:29:56,628 Non ho nessuna cazzo di idea di come si combattono gli alieni. 477 00:29:57,128 --> 00:30:00,256 E arriveranno qui tra 400 anni. Allora… 478 00:30:01,007 --> 00:30:04,302 [sospira] …proviamo tutti a rilassarci e a farci una canna 479 00:30:04,385 --> 00:30:06,596 perché moriremo prima di vederli. 480 00:30:06,679 --> 00:30:10,016 Ho pensato la stessa cosa molte volte. 481 00:30:10,099 --> 00:30:13,853 Ma dobbiamo lottare per la discendenza, per chi verrà dopo. 482 00:30:13,937 --> 00:30:15,730 Perché mi avete scelto? 483 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 - Non lo sa nessuno. - Prego? 484 00:30:17,899 --> 00:30:19,400 Non lo sa nessuno. 485 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Ci sarà pure un motivo se avete pensato a me. 486 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 C'erano altri otto miliardi di persone sul pianeta. 487 00:30:25,114 --> 00:30:27,617 Non sappiamo il motivo principale. 488 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 Nessuno conosce la vera ragione. 489 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Ognuno troverà la sua risposta. 490 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 No, cazzo, non mi basta. 491 00:30:36,459 --> 00:30:40,964 Mi private della mia vita e non mi date neanche una risposta? 492 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 Mi dispiace tanto, mi creda. 493 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 E qual è l'altro motivo? 494 00:30:47,595 --> 00:30:50,306 Immagino che lo scoprirà a tempo debito. 495 00:30:50,890 --> 00:30:54,352 È stato un vero piacere rivederla, sig. Durand. 496 00:30:56,312 --> 00:30:59,774 In futuro, il sig. Kent le darà tutto ciò che le serve. 497 00:31:01,234 --> 00:31:05,280 Mi creda, noi stiamo puntando molto su di lei. 498 00:31:05,905 --> 00:31:09,784 Non mi aspetto di vivere tanto a lungo da tirare le somme, tuttavia… 499 00:31:10,285 --> 00:31:12,161 prego per la sua vittoria. 500 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 [musica cupa] 501 00:31:19,669 --> 00:31:21,671 [vociare indistinto] 502 00:31:26,134 --> 00:31:27,176 [Saul] Sig. Kent? 503 00:31:27,677 --> 00:31:28,636 Sì, sig. Durand. 504 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Domani il mio amico andrà nello spazio. 505 00:31:31,598 --> 00:31:32,807 Vorrei salutarlo. 506 00:31:34,017 --> 00:31:35,518 Certo, sig. Durand. 507 00:31:42,233 --> 00:31:44,277 [musica cupa sfuma] 508 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 [cinguettio di uccelli] 509 00:31:58,541 --> 00:32:00,543 [musica inquietante] 510 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 [musica si fa più tetra] 511 00:33:05,233 --> 00:33:08,069 SE UNO DI NOI SOPRAVVIVE, SOPRAVVIVIAMO TUTTI. 512 00:33:27,213 --> 00:33:29,215 [musica inquietante in crescendo] 513 00:33:46,816 --> 00:33:48,818 [musica si fa drammatica] 514 00:34:19,182 --> 00:34:20,433 [scatto della capsula] 515 00:34:29,067 --> 00:34:33,112 [cronista lancio] Capsula in sede, telemetria attiva, inserimento confermato. 516 00:34:33,196 --> 00:34:35,114 Siamo pronti per il lancio. 517 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 In attesa di luce verde dalle 300 bombe. 518 00:34:38,993 --> 00:34:41,412 Tutte le unità sono in posizione. 519 00:34:43,164 --> 00:34:45,416 Luce verde da ogni unità lungo la traiettoria. 520 00:34:45,500 --> 00:34:47,460 A breve avviamo il conto alla rovescia. 521 00:34:52,757 --> 00:34:54,175 Diciotto grammi. 522 00:34:55,802 --> 00:34:56,636 Cosa? 523 00:34:56,719 --> 00:35:00,223 Se riusciranno a clonare un corpo, non sarà qualche semino il problema. 524 00:35:01,224 --> 00:35:02,975 Non vorrà che patisca la fame. 525 00:35:03,059 --> 00:35:04,227 Sono dentro? 526 00:35:04,310 --> 00:35:08,064 Grano, mais, piselli, peperoncino. 527 00:35:08,773 --> 00:35:10,483 Dicono che ami il piccante. 528 00:35:10,983 --> 00:35:12,902 [cronista] Quindici secondi al lancio. 529 00:35:12,985 --> 00:35:14,779 E perché si è convinto? 530 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 [cronista] Dieci, nove, 531 00:35:19,200 --> 00:35:22,286 otto, sette, sei, 532 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 cinque, quattro, 533 00:35:24,622 --> 00:35:27,917 tre, due, uno. 534 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 [forte boato] 535 00:35:39,428 --> 00:35:41,430 [musica drammatica] 536 00:36:23,806 --> 00:36:25,850 [musica drammatica sfuma] 537 00:36:25,933 --> 00:36:27,393 [vociare indistinto] 538 00:36:32,356 --> 00:36:33,357 Saul. 539 00:36:39,947 --> 00:36:40,865 Scusa. 540 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 Puoi stare qui? Sei al sicuro? 541 00:36:43,159 --> 00:36:45,328 - Antiproiettile. - Wow. [ridacchia] 542 00:36:48,623 --> 00:36:49,999 Will è già nello spazio? 543 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 [Jin] Quasi. È nell'esosfera. 544 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 - [Wade] Sei stato fortunato. - Lo so. 545 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 Lo vogliono morto, è evidente. 546 00:36:59,759 --> 00:37:02,136 Questo significa che ne vale la pena. 547 00:37:02,887 --> 00:37:04,597 È il nemico del mio nemico. 548 00:37:04,680 --> 00:37:08,768 Resterai ammanettato a quel tizio per tutta la vita. Va bene per te? 549 00:37:08,851 --> 00:37:10,895 - Ho alternative? - No. 550 00:37:11,395 --> 00:37:12,855 Allora va più che bene. 551 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Ehi. Stai bene, sono felice. 552 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Sì, grazie. 553 00:37:19,987 --> 00:37:21,072 Dobbiamo aspettare. 554 00:37:21,155 --> 00:37:23,741 Mancano circa due ore alla prima detonazione. 555 00:37:24,992 --> 00:37:25,952 Usciamo un po'? 556 00:37:36,045 --> 00:37:38,297 - [garriti di gabbiani] - [sciabordio di onde] 557 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 Lui ti segue dappertutto, eh? 558 00:37:49,225 --> 00:37:50,685 Fa parte dell'accordo. 559 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 Ti ricordi l'anno scorso? 560 00:38:02,321 --> 00:38:05,533 Ci preoccupavamo per un mucchio di cazzate superflue. 561 00:38:08,577 --> 00:38:11,539 Come vorrei tornare indietro nel tempo e darmi uno schiaffo. 562 00:38:12,331 --> 00:38:13,457 [Saul sospira] 563 00:38:15,668 --> 00:38:19,588 Quindi, un generale cinese, un'eroina di guerra curda 564 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 e Saul Durand? 565 00:38:21,424 --> 00:38:22,883 - Capito? - Mm. 566 00:38:22,967 --> 00:38:24,343 A me sembra assurdo. 567 00:38:24,844 --> 00:38:27,179 - E non sai perché hanno scelto te? - No. 568 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 Ma un'idea ce l'ho. 569 00:38:36,897 --> 00:38:38,733 No… [ridacchia] È stupida. 570 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 [Jin] Hai parlato con Auggie? 571 00:38:47,825 --> 00:38:49,243 No, perché? Sta bene? 572 00:38:51,078 --> 00:38:53,372 Non sopporta quello che abbiamo fatto a Will. 573 00:38:54,540 --> 00:38:56,208 E non lo sopporto nemmeno io. 574 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Lo ha scelto lui. 575 00:39:00,129 --> 00:39:01,672 Avrebbe fatto di tutto per te. 576 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 Ti amava tanto. 577 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 - Scusa, non volevo fare lo stronzo, ma… - No. 578 00:39:11,640 --> 00:39:12,516 È vero. 579 00:39:13,768 --> 00:39:15,895 Spero che un giorno qualcuno mi ami così. 580 00:39:16,771 --> 00:39:17,980 [sorride] 581 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 Forse qualcuno lo fa già. 582 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 {\an8}SAN LUIS POTOSI, MESSICO 583 00:39:46,342 --> 00:39:49,053 [in spagnolo] Queste nanofibre filtrano tutto? 584 00:39:50,179 --> 00:39:51,514 [in spagnolo] Sì, tutto. 585 00:39:51,597 --> 00:39:56,644 Pesticidi, parassiti, batteri, virus, alghe, metalli pesanti… 586 00:39:56,727 --> 00:39:57,853 Cosa manca? 587 00:39:58,646 --> 00:40:00,398 Abbiamo già dei buoni filtri. 588 00:40:01,607 --> 00:40:05,778 Se fosse così, non avreste un'epidemia di dissenteria nel villaggio. 589 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Quanti micron? 590 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Parliamo di 0,01 nanometri. 591 00:40:13,411 --> 00:40:19,041 Sono 0,00001 micron. 592 00:40:20,459 --> 00:40:23,712 Fissateli bene, e controllerò io che lo facciate, 593 00:40:27,758 --> 00:40:29,343 e l'epidemia finirà. 594 00:40:30,094 --> 00:40:31,554 È davvero impressionante. 595 00:40:31,637 --> 00:40:32,972 [cellulare squilla] 596 00:40:33,055 --> 00:40:34,098 Scusate. 597 00:40:34,181 --> 00:40:36,767 [uomini continuano a parlare in spagnolo] 598 00:40:40,146 --> 00:40:41,355 [rifiuta la chiamata] 599 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Ok, allora. 600 00:40:45,901 --> 00:40:48,362 Ne parliamo e basta o ci proviamo? 601 00:40:49,113 --> 00:40:51,198 [dialoghi in spagnolo continuano] 602 00:40:51,282 --> 00:40:53,284 [musica carica di tensione] 603 00:41:09,800 --> 00:41:11,802 [espira lentamente] 604 00:41:20,478 --> 00:41:23,314 [cronista] In attesa del distacco del primo stadio. 605 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 Distacco del primo stadio tra dieci, nove, otto, 606 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 sette, sei, 607 00:41:37,495 --> 00:41:43,209 cinque, quattro, tre, due, uno. 608 00:41:48,589 --> 00:41:51,300 Distacco booster primo stadio, uno, due, tre e quattro, 609 00:41:51,383 --> 00:41:52,885 avvenuto con successo… 610 00:41:52,968 --> 00:41:56,430 Attendiamo conferma telemetrica di propulsione e dispiegamento vela 611 00:41:56,514 --> 00:41:58,057 per sfruttare le esplosioni. 612 00:42:30,297 --> 00:42:32,883 [respira, tesa] 613 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 - [applausi dei presenti] - [Jin sospira] 614 00:42:57,992 --> 00:43:00,953 Il dispiegamento della vela è avvenuto con successo. 615 00:43:01,036 --> 00:43:04,665 Siamo in attesa di ricevere i dati sull'accelerazione della sonda. 616 00:43:06,667 --> 00:43:08,002 Ce l'ha fatta. 617 00:43:08,502 --> 00:43:10,462 Santi numi. 618 00:43:11,130 --> 00:43:11,964 [espira] 619 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 Ci avviciniamo al primo ordigno esplosivo. 620 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 Detonazione prevista tra dieci, 621 00:43:21,140 --> 00:43:25,728 nove, otto, sette, sei, 622 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 cinque, quattro, 623 00:43:28,147 --> 00:43:31,275 tre, due, uno. 624 00:43:32,026 --> 00:43:33,068 [esplosione] 625 00:43:33,152 --> 00:43:35,738 [musica si fa trionfale] 626 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Prima detonazione avvenuta. 627 00:43:45,205 --> 00:43:49,126 I sistemi rilevano una velocità pari a 57 chilometri al secondo. 628 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 [sussulta] 629 00:43:51,420 --> 00:43:57,635 Seconda detonazione tra cinque, quattro, tre, due, uno. 630 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 Telemetria post seconda detonazione. 631 00:44:07,603 --> 00:44:10,356 Ora la sonda viaggia a 68 chilometri al secondo. 632 00:44:10,439 --> 00:44:11,899 Non ci posso credere. 633 00:44:12,858 --> 00:44:18,864 Terza detonazione tra cinque, quattro, tre, due, uno. 634 00:44:24,453 --> 00:44:26,538 Terza detonazione avvenuta. 635 00:44:26,622 --> 00:44:28,957 Velocità raggiunta: 80 chilometri al secondo. 636 00:44:29,041 --> 00:44:31,293 Ricevo ancora una buona telemetria dal mezzo. 637 00:44:31,377 --> 00:44:35,172 I valori termici sono nella norma e i sistemi funzionano correttamente. 638 00:44:41,595 --> 00:44:43,639 [musica diventa inquietante] 639 00:44:52,439 --> 00:44:54,900 [bip di allarmi si sovrappongono] 640 00:44:58,320 --> 00:45:00,322 [mormorio dello staff] 641 00:45:06,578 --> 00:45:09,331 [cronista] Attenzione. Siamo in presenza di un'anomalia. 642 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 La traiettoria percorsa diverge da quella attesa. 643 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 Procediamo con un secondo controllo. 644 00:45:15,838 --> 00:45:17,005 Rilevata anomalia. 645 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Necessaria imminente verifica dei dati della sonda. 646 00:45:19,883 --> 00:45:22,720 C'è stata una deviazione nella traiettoria della sonda. 647 00:45:22,803 --> 00:45:25,139 Dobbiamo capire cos'è successo quanto prima. 648 00:45:25,764 --> 00:45:28,350 [respira, scossa] 649 00:45:28,934 --> 00:45:30,978 [musica malinconica al pianoforte] 650 00:46:24,615 --> 00:46:26,617 [musica in crescendo] 651 00:46:28,869 --> 00:46:30,871 [sussurra parole inudibili] 652 00:47:06,281 --> 00:47:07,908 [musica sfuma] 653 00:47:09,785 --> 00:47:13,705 [Wade] Non ne ho idea, ma è Hou Bolin. Tutto ciò che vuole gli verrà dato. 654 00:47:14,206 --> 00:47:17,292 [uomo dal tablet] Certo, sig. Wade. Provvederemo subito. 655 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 [ronzio elettrico] 656 00:47:26,176 --> 00:47:27,928 [fruscio di interferenze] 657 00:47:36,645 --> 00:47:38,564 [interferenze continuano] 658 00:47:38,647 --> 00:47:41,567 [Sofone] Ci auguriamo che il volo sia piacevole, sig. Wade. 659 00:47:42,067 --> 00:47:43,235 [musica tensiva] 660 00:47:43,318 --> 00:47:47,906 Siamo spiacenti per il Progetto Risalita. Volevamo incontrare il sig. Downing. 661 00:47:49,032 --> 00:47:50,367 E vorremmo incontrare lei. 662 00:47:50,450 --> 00:47:53,161 Confidiamo nei vostri progressi sull'ibernazione. 663 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 Gli umani sono così fragili. 664 00:47:55,914 --> 00:47:58,417 - [bip] - [interferenze, corrente si abbassa] 665 00:47:58,500 --> 00:47:59,501 [Wade sussulta] 666 00:47:59,585 --> 00:48:02,838 - [motore ruggisce] - [fusoliera sferraglia] 667 00:48:06,675 --> 00:48:07,843 [rumori cessano] 668 00:48:10,178 --> 00:48:14,308 Se mi state osservando, allora sono sulla strada giusta. 669 00:48:14,850 --> 00:48:17,394 Sì, è un ottimo leader. 670 00:48:18,186 --> 00:48:21,565 Abbiamo già stabilito il posto che occuperà al nostro arrivo. 671 00:48:22,608 --> 00:48:24,484 Lei fa parte di un piano. 672 00:48:25,777 --> 00:48:27,654 [musica tensiva sfuma] 673 00:48:29,197 --> 00:48:31,199 [fa un respiro profondo] 674 00:48:31,283 --> 00:48:33,869 - [crepitii elettrici] - [fusoliera sferraglia] 675 00:48:36,121 --> 00:48:37,164 [Wade grida] 676 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 [Sofone] Noi saremo sempre con lei. 677 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 In ogni stanza in cui entrerà, noi saremo dentro ad attenderla. 678 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 E vedrà ogni cosa che vorremo mostrarle. 679 00:48:48,675 --> 00:48:49,968 [ronzio elettrico] 680 00:48:50,761 --> 00:48:52,763 [Sofone] Fino al giorno della sua morte. 681 00:48:54,473 --> 00:48:56,350 [urla, geme] 682 00:48:56,433 --> 00:48:58,977 [ansima] 683 00:49:21,708 --> 00:49:24,336 - [frinire di cicale] - [ronzio di neon] 684 00:49:30,676 --> 00:49:32,886 [Saul] Per quanto tempo fluttuerà lassù? 685 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 In base alla sua rotta, 686 00:49:38,475 --> 00:49:41,228 sfiorerà un'altra stella tra circa 6.000 anni, 687 00:49:41,311 --> 00:49:43,772 ma forse eviterà il pozzo gravitazionale. 688 00:49:44,272 --> 00:49:48,026 Potrebbe impiegare cinque milioni di anni per superare la Via Lattea. 689 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 Siete i bastardi con la faccia più triste che abbia mai visto. 690 00:49:53,073 --> 00:49:54,074 Niente monologhi. 691 00:49:54,157 --> 00:49:56,743 Non voglio sentire stronzate stile Enrico V. 692 00:49:58,704 --> 00:50:01,206 Io l'ho interpretato, Enrico V. A scuola. 693 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 Glielo giuro. E mi osannarono sul giornale scolastico. 694 00:50:05,711 --> 00:50:08,171 A volte essere depressi è una reazione appropriata 695 00:50:08,255 --> 00:50:10,215 a qualunque cosa accada nel mondo. 696 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 Oh, cazzo. 697 00:50:12,342 --> 00:50:15,220 Perdete qualche battaglia e già rinunciate alla guerra? 698 00:50:16,263 --> 00:50:17,556 Lei non può capire. 699 00:50:18,348 --> 00:50:20,183 Wade dice che ha spinto quella sonda 700 00:50:20,267 --> 00:50:23,437 a una velocità mai raggiunta da un mezzo creato dall'uomo. 701 00:50:23,979 --> 00:50:25,147 E ho fallito. 702 00:50:26,314 --> 00:50:29,443 Lei ha mai visto quei vecchi film sulla Seconda guerra mondiale 703 00:50:29,526 --> 00:50:31,903 con gli Alleati che decollano dalle portaerei? 704 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 Prima di cantare vittoria, quanti piloti hanno perso? 705 00:50:35,741 --> 00:50:39,745 Non le è chiaro che noi siamo ancora milioni di volte più lenti dei San-Ti? 706 00:50:39,828 --> 00:50:43,749 Più lenti, più idioti e più fragili. 707 00:50:45,792 --> 00:50:47,085 Siamo insetti. 708 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 Venite, facciamo un giro. 709 00:50:54,551 --> 00:50:56,428 - Non mi va di andare in giro. - Ora. 710 00:50:58,013 --> 00:51:00,348 [musica sinistra] 711 00:51:05,353 --> 00:51:07,355 [musica si fa drammatica] 712 00:51:13,653 --> 00:51:15,655 [frinire di cicale] 713 00:51:23,330 --> 00:51:24,664 [Clarence] Portate il rum. 714 00:51:31,046 --> 00:51:34,299 [ronzio di cicale e di altri insetti] 715 00:51:45,435 --> 00:51:47,646 Noi umani odiamo gli insetti. 716 00:51:48,146 --> 00:51:50,690 Proviamo a sbarazzarcene da sempre. 717 00:51:50,774 --> 00:51:53,026 Spruzziamo pesticidi dagli aerei, 718 00:51:53,693 --> 00:51:56,738 avveleniamo il suolo, proviamo a renderli sterili, 719 00:51:56,822 --> 00:51:59,616 li scacciamo, bruciamo o calpestiamo. 720 00:52:00,283 --> 00:52:01,576 Ma guardate. 721 00:52:03,328 --> 00:52:05,122 Loro non se ne vanno mai. 722 00:52:13,421 --> 00:52:14,381 [deglutisce] 723 00:52:15,465 --> 00:52:16,633 Agli insetti. 724 00:52:19,636 --> 00:52:22,305 [musica futuristica carica di speranza] 725 00:52:27,519 --> 00:52:30,438 Torniamo indietro. C'è molto da fare. 726 00:52:33,525 --> 00:52:35,527 [ronzio degli insetti continua] 727 00:52:51,835 --> 00:52:53,753 [musica futuristica continua] 728 00:53:33,293 --> 00:53:35,295 [musica si affievolisce] 729 00:53:41,927 --> 00:53:44,262 [musica orchestrale epica] 730 00:54:47,951 --> 00:54:49,869 [musica orchestrale sfuma] 51757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.