All language subtitles for Il.Problema.dei.3.Corpi.S01E07.Sempre.avanti.ITA.ENG.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:07,632 [Will] Allora, vedi il Grande Carro? 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,843 Ora sali verso quelle due stelle, 3 00:00:09,926 --> 00:00:13,388 seguendo la stessa linea descritta dal manico della padella. 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 Ah, ah. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,766 Sali ancora un po'. La prima stella che vedi. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,560 - [Saul] Ok. Capito. - È quella. 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,937 È la DX3906. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,150 Non è la DX3906. 9 00:00:26,693 --> 00:00:30,864 È lei. Quelli di Destinazione Stelle me l'hanno indicata nel telescopio. 10 00:00:30,947 --> 00:00:32,991 No, no. Non è quella. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,786 Sì, appena ho avuto i documenti, 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,539 ho verificato con l'Unione Astronomica Internazionale. 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 Merda, ho sbagliato la parallasse. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,631 Will, ma che cazzo ne so qual è la DX3906? 15 00:00:48,715 --> 00:00:52,385 - Che bastardo! - No, no, no. È la DX3905. [ride] 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 Vai a fare in culo. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,515 [Saul] Oh, cazzo. 18 00:00:59,893 --> 00:01:00,935 Quanto è lontana? 19 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 401,5 anni luce. 20 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 [sospira] 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,527 Pensa alla luce che la stella di Jin sta emettendo. 22 00:01:09,611 --> 00:01:12,155 Prima che ci raggiunga, arriveranno i San-Ti. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Guastafeste. 24 00:01:16,493 --> 00:01:17,952 È rossiccia, direi. 25 00:01:19,037 --> 00:01:20,622 L'ho scelta per questo. 26 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 È visibile a occhio nudo. 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 Volevo potesse guardare il cielo e dire: 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,962 "Quella lì è mia". 29 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 È una follia che ti fa sentire bene? 30 00:01:31,174 --> 00:01:34,094 - Spendere 19 milioni per… - Diciannove e mezzo. 31 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 E sì, aiuta. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Non hai trovato modo migliore di spenderli? 33 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 [Will] No. 34 00:01:43,311 --> 00:01:45,396 Avresti potuto dirle che sei stato tu. 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 - Non lo farò… - Se glielo dicessi… 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 - Non lo farò! - Non si sa mai! 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,069 E non lo farai neanche tu, cazzo. 38 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 Devi giurare di mantenere un segreto prima di… 39 00:01:52,987 --> 00:01:58,034 Promettimi che non lo saprà da te, Saul. 40 00:02:02,997 --> 00:02:04,999 [sospira] Va bene, come ti pare. 41 00:02:07,752 --> 00:02:08,920 [sbuffa] 42 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 [tonfo sordo] 43 00:02:12,465 --> 00:02:13,466 Will. 44 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 [musica tensiva] 45 00:02:17,178 --> 00:02:20,765 Will? Ehi! Svegliati, bello. Dai, svegliati. 46 00:02:20,849 --> 00:02:23,643 - [colpetti sul viso] - Will? Will! 47 00:02:23,726 --> 00:02:25,103 [musica tensiva sfuma] 48 00:02:30,984 --> 00:02:35,071 IL PROBLEMA DEI 3 CORPI 49 00:02:36,156 --> 00:02:37,448 [cinguettio di uccelli] 50 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 [Jin] Sei con lui, vero? Come sta? 51 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 - [Saul] Sta bene. - [Jin] Sì? 52 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 [Saul] Sì, anzi! Più che bene. 53 00:02:42,787 --> 00:02:46,583 Ehi, Will, guarda. Guarda chi c'è. È più strafatto di Willie Nelson. 54 00:02:46,666 --> 00:02:49,752 - [Jin e Saul ridono] - Tu sei più strafatto di Willie Nelson. 55 00:02:49,836 --> 00:02:50,795 Ehi! 56 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Ciao, Jin. 57 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Ciao, Will. 58 00:02:53,923 --> 00:02:55,133 [ride] Come ti senti? 59 00:02:55,216 --> 00:02:57,385 "Nessun rischio immediato." 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,428 [ridono] 61 00:02:58,511 --> 00:03:02,265 Il dottore ha detto: "Nessun rischio immediato". 62 00:03:02,348 --> 00:03:04,475 Quanti possono dirlo con certezza? 63 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 - Io non posso. - [Will] Oh! 64 00:03:06,102 --> 00:03:08,855 - Questa è una stanza bellissima. - [Saul] Sì. 65 00:03:08,938 --> 00:03:11,232 - [Jin ride] - Forte! Cazzo, guarda! 66 00:03:11,316 --> 00:03:13,651 - [Saul] Sì, ma non… Non toccare. - [Jin] Però! 67 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 - Tutta per me. - Te la meriti. Riposati, ok? 68 00:03:16,029 --> 00:03:17,280 - [Will] Sì. - [bacio] 69 00:03:19,282 --> 00:03:20,241 Riposati tu. 70 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Certo, bello. Si riposerà. 71 00:03:22,994 --> 00:03:26,414 Resteremo qui per un po'. Forse poi guardiamo Rick and Morty. 72 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 - Bene. - Allora… 73 00:03:31,336 --> 00:03:33,004 Vieni, quando puoi. 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 - Ehm… - Sì, verrò. 75 00:03:37,884 --> 00:03:39,010 Grazie, Saul. 76 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 [Saul] Ci vediamo. 77 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 [passi in avvicinamento] 78 00:03:46,184 --> 00:03:47,852 [Raj] È arrivato un pacco per te. 79 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 [Raj] Porca puttana. Non costano uno sproposito? 80 00:03:56,903 --> 00:03:58,321 Non dice chi lo manda, vero? 81 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 - No. - Ah… 82 00:04:01,157 --> 00:04:03,785 Hai avuto molti spasimanti di classe, immagino. 83 00:04:03,868 --> 00:04:05,036 Infatti. 84 00:04:05,578 --> 00:04:07,580 - [sospira] - Non così così ricchi, però. 85 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 Non mi viene in mente nessuno, a parte Jack. 86 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 Forse te l'ha regalata Wade. 87 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 E perché l'avrebbe fatto? 88 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 Perché è attratto da te. 89 00:04:16,673 --> 00:04:18,716 - Dai, ti prego. - No, ti prego io. 90 00:04:18,800 --> 00:04:22,512 Jin, sembri rifiutarti di ammettere quanto sia strano. 91 00:04:22,595 --> 00:04:23,721 Questo è strano? 92 00:04:24,305 --> 00:04:26,933 Sarà la 28esima cosa strana che ho visto questo mese. 93 00:04:27,016 --> 00:04:28,643 Ricalibra i tuoi parametri. 94 00:04:30,061 --> 00:04:32,897 Un pazzo pieno di soldi mi ha comprato una stella. 95 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 O mi prende per il culo. 96 00:04:35,566 --> 00:04:40,154 È più logica la seconda ipotesi. E comunque non ho tempo per pensarci. 97 00:04:40,238 --> 00:04:42,657 È stupido. Non si possiede una stella. 98 00:04:43,366 --> 00:04:45,034 Beh, secondo questo documento, 99 00:04:45,118 --> 00:04:49,038 sei la legittima proprietaria della stella DX3906. 100 00:04:51,791 --> 00:04:54,627 [Wade] Da molti anni, il dr. Demikhov studia 101 00:04:54,711 --> 00:04:57,338 come preservare la vita sotto condizioni estreme. 102 00:04:57,422 --> 00:04:59,340 [guaiti dalla capsula] 103 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 - [ronzio della capsula] - [guaiti cessano] 104 00:05:07,348 --> 00:05:09,726 - Ehm, dr.ssa Cheng? - [Jin, perplessa] Mm? 105 00:05:10,435 --> 00:05:11,311 Qualche commento? 106 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Beh, 107 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 ci chiediamo se questa riunione ci competa. 108 00:05:19,193 --> 00:05:20,695 Alla velocità pattuita, 109 00:05:20,778 --> 00:05:23,698 quanto ci metterà la sonda Risalita a raggiungere i San-Ti? 110 00:05:23,781 --> 00:05:25,033 Duecento anni. 111 00:05:25,116 --> 00:05:27,910 E intanto all'occupante della sonda cosa capiterà? 112 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 - Morirà? - [Wade] Visto? 113 00:05:29,704 --> 00:05:31,372 Questa riunione vi compete. 114 00:05:34,542 --> 00:05:38,171 È stata una lotta con molti intoppi, ma è vinta. 115 00:05:39,672 --> 00:05:42,008 - [musica carica di tensione] - [donna sospira] 116 00:05:42,550 --> 00:05:44,552 [presenti mormorano] 117 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 È vivo? 118 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 [Demikhov] Non è morto. Non è vivo. È… 119 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 una via di mezzo. 120 00:05:56,314 --> 00:05:57,690 Ormai da un mese. 121 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 [inspira a fondo] 122 00:06:00,693 --> 00:06:03,780 - Quanto può restare così? - [Demikhov] Quanto vogliamo. 123 00:06:11,037 --> 00:06:14,749 Le cellule di Kolya sono state trattate con un crioprotettore 124 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 e raffreddate a meno 150 gradi, 125 00:06:17,794 --> 00:06:21,756 rallentandone l'attività di 1.000 volte, senza fermarla. 126 00:06:23,132 --> 00:06:25,510 - [bip del macchinario] - [ronzio della capsula] 127 00:06:32,558 --> 00:06:34,560 [mormorii indistinti dei presenti] 128 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 [musica tenue carica di suspense] 129 00:06:39,607 --> 00:06:43,528 [Demikhov] Se funziona per Kolya, funziona per una persona. 130 00:06:48,533 --> 00:06:49,367 [geme] 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,369 [Demikhov in bielorusso] Ciao, Kolya. 132 00:06:54,539 --> 00:06:56,833 [Demikhov continua a sussurrare in bielorusso] 133 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 Mm, mm. 134 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 [Kolya geme] 135 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 Saluta, Kolya. 136 00:07:08,136 --> 00:07:09,429 Bravissimo 137 00:07:10,513 --> 00:07:11,597 [Demikhov sussurra] 138 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Kolya. 139 00:07:23,234 --> 00:07:25,278 Tocca il quadrato arancione. 140 00:07:33,661 --> 00:07:35,037 - [Kolya mugugna] - [bip] 141 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 [sussulta] 142 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 - [Kolya geme piano] - [Demikhov] Non ancora. 143 00:07:40,042 --> 00:07:44,964 Tocca il cerchio con quattro quadrati. 144 00:07:46,090 --> 00:07:46,966 [Kolya geme] 145 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 Bravo, Kolya. 146 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 [farfuglia, felice] 147 00:08:14,243 --> 00:08:16,287 - [geme] - [presenti sussultano] 148 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 [Demikhov] Tipico effetto collaterale. 149 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 [Wade] Eccolo qui, il nostro biglietto per la fine del mondo. 150 00:08:24,337 --> 00:08:27,089 L'Apocalisse Express è arrivato al binario. 151 00:08:27,173 --> 00:08:28,382 [Kolya guaisce piano] 152 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Tutti in fila dietro di me. 153 00:08:33,971 --> 00:08:36,766 [Jin] Credevo servisse un passeggero per la sonda. 154 00:08:36,849 --> 00:08:39,560 - Vuole ibernarsi lei? - Appena possibile. 155 00:08:39,644 --> 00:08:41,270 - Chi gestirà le cose qui? - Io. 156 00:08:41,354 --> 00:08:44,732 Mi sveglio una settimana all'anno, sistemo i casini, vedo mia madre, 157 00:08:44,815 --> 00:08:47,944 assumo, licenzio, vado a Wimbledon e torno in freezer. 158 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 [Jin] Per 400 anni? 159 00:08:49,195 --> 00:08:52,907 Qualcuno dovrà accoglierli al loro arrivo e tenere il piano in carreggiata. 160 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 Non può addestrare qualcuno che diriga Risalita? 161 00:08:55,451 --> 00:08:59,121 Risalita è un progetto, non il piano. Potrei farlo dirigere a te. 162 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 Lo possono dirigere decine di persone, ma… 163 00:09:01,874 --> 00:09:04,126 una persona sulla Terra può dirigere il piano. 164 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Addirittura? È troppo. 165 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Per Aristotele la falsa modestia era grave quanto l'arroganza. 166 00:09:08,714 --> 00:09:12,051 Aristotele credeva che i sassi cadessero perché amavano il terreno. 167 00:09:12,677 --> 00:09:15,888 - Perché solo lei e non qualcun altro? - Nessun altro è in grado. 168 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Cos'è questo piano talmente pazzesco che può gestire lei soltanto? 169 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Solo avanti. 170 00:09:24,105 --> 00:09:26,607 - Non so che vuol dire. - Capirai a suo tempo. 171 00:09:27,149 --> 00:09:29,819 Il futuro non è lontano come prima. 172 00:09:30,736 --> 00:09:32,154 Non per noi. 173 00:09:38,244 --> 00:09:40,204 Alla sonda serve una vela. 174 00:09:40,997 --> 00:09:45,084 È un tessuto di nanofibre. Non il singolo filo prodotto finora. 175 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 È molto più complicato. 176 00:09:46,752 --> 00:09:49,630 Ci sono in gioco anche calore e tolleranza allo stress. 177 00:09:49,714 --> 00:09:52,008 La fibra deve legare la sonda alla vela e… 178 00:09:52,091 --> 00:09:53,551 E puoi farla funzionare? 179 00:09:54,552 --> 00:09:55,636 [Auggie sospira] 180 00:09:57,430 --> 00:09:59,599 Posso farla funzionare. Sì. 181 00:10:01,183 --> 00:10:02,101 Sei preziosa. 182 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 Sai perché ho iniziato questo lavoro? 183 00:10:09,150 --> 00:10:11,068 Per le persone intorno a me. 184 00:10:11,777 --> 00:10:13,237 La famiglia di mia madre. 185 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 Il mondo li ha trattati male. 186 00:10:18,826 --> 00:10:20,911 E volevo costruire qualcosa per loro. 187 00:10:23,998 --> 00:10:26,208 Ora sono dalla parte sbagliata. 188 00:10:27,752 --> 00:10:29,295 [Jin sospira, fa una risatina] 189 00:10:29,378 --> 00:10:33,382 Non sei dalla parte sbagliata. Presto potremmo dover scegliere. 190 00:10:33,466 --> 00:10:35,259 Andare via o morire. 191 00:10:35,343 --> 00:10:38,429 - Quattrocento anni è presto? - Un battito di ciglia. 192 00:10:38,512 --> 00:10:41,766 E senza questo lavoro, non si potrà scegliere. 193 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 Costruiamo qualcosa per tutti. Costruiamo il futuro. 194 00:10:45,853 --> 00:10:47,104 Ci credi davvero? 195 00:10:47,688 --> 00:10:48,606 Tu no? 196 00:10:49,106 --> 00:10:52,360 Vorrei. E alcuni giorni lo credo possibile. 197 00:10:54,487 --> 00:10:56,030 Invece, altri giorni credo 198 00:10:56,113 --> 00:10:58,699 che chi è fottuto continuerà a essere fottuto. 199 00:11:00,660 --> 00:11:03,120 Sempre gli ultimi della fila. 200 00:11:04,163 --> 00:11:06,415 E nessuno di loro alzerà le vele. 201 00:11:07,625 --> 00:11:10,127 [musica cupa al pianoforte] 202 00:11:15,216 --> 00:11:16,258 [donna] Will? 203 00:11:18,219 --> 00:11:19,303 Will? 204 00:11:20,346 --> 00:11:21,597 Wilbur? 205 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 [donna] Will, mi senti? 206 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 Will? 207 00:11:32,858 --> 00:11:34,276 [Will geme piano] 208 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 - Stai bene, tesoro? - [Will] Chi vi ha detto che ero qui? 209 00:11:41,409 --> 00:11:43,452 Ci hanno contattati dall'ospedale. 210 00:11:44,286 --> 00:11:46,330 Roxanne è la tua parente più stretta. 211 00:11:47,206 --> 00:11:48,290 Come ti senti? 212 00:11:50,251 --> 00:11:53,087 Beh, sto morendo. Tutto qui. 213 00:11:57,800 --> 00:11:59,468 Quanto tempo… 214 00:11:59,552 --> 00:12:02,430 Eh, già. Lo so. Ehm… Ci sentiamo in colpa. 215 00:12:02,513 --> 00:12:03,431 È vero. 216 00:12:03,514 --> 00:12:07,685 Lo sai, Will, il mio lavoro ci ha portati in Spagna, 217 00:12:07,768 --> 00:12:09,061 poi a Dubai. 218 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Lavorare all'estero è brutto? 219 00:12:11,814 --> 00:12:13,816 Beh, nel mondo del digital marketing 220 00:12:13,899 --> 00:12:16,569 spesso la politica entra in gioco molto in fretta. 221 00:12:17,236 --> 00:12:21,073 Cioè, non contano le capacità, ma più che altro come ci si muove. 222 00:12:21,157 --> 00:12:25,369 Sì, probabilmente è simile al tuo lavoro. Robe di fisica. 223 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 Eri quello più intelligente. 224 00:12:28,456 --> 00:12:32,042 Perciò ti hanno mandato alla scuola pubblica e all'università. 225 00:12:32,126 --> 00:12:34,420 A più di una. [ridacchia, imbarazzata] 226 00:12:35,129 --> 00:12:38,966 Ma non sei arrivato dove meriti perché non ti sai muovere. 227 00:12:40,509 --> 00:12:42,720 Sono esattamente dove merito. 228 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Non oltre perché non sono abbastanza intelligente. 229 00:12:45,973 --> 00:12:48,893 Beh, abbastanza da fare quasi tutto, direi. 230 00:12:48,976 --> 00:12:52,188 Potevi lavorare nella City, aprire una tua impresa. 231 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 - Eri il più intelligente fra noi. - [ridacchia] 232 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Io non ho studiato fisica. 233 00:12:58,611 --> 00:13:03,073 Io ho fatto la cameriera e l'archivista e… 234 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 Noi… [sospira] 235 00:13:06,452 --> 00:13:08,412 …vogliamo mettere su famiglia, Will. 236 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 Vorremmo poter comprare una casa. 237 00:13:11,540 --> 00:13:15,044 Non siamo stati uniti come avremmo dovuto. Lo so già. 238 00:13:15,127 --> 00:13:17,254 E so che, in parte, è anche colpa mia. 239 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 Quello che ti sta succedendo non è giusto, cazzo. 240 00:13:22,384 --> 00:13:24,011 È terribile. 241 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Ma è capitato. 242 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 [fa un respiro profondo] 243 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 Hai detto che stai morendo. 244 00:13:34,021 --> 00:13:39,109 Quindi, siamo venuti, ecco… a chiederti, visto che non hai nessuno… 245 00:13:39,193 --> 00:13:41,946 - Chi dice che non ho nessuno? - [Roxanne] C'è qualcuno? 246 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 Può darsi. 247 00:13:44,198 --> 00:13:47,159 - E se fossi innamorato? - Beh, chiunque lei sia… 248 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 Forse è un lui. 249 00:13:49,245 --> 00:13:50,913 Quello che è… [ride, imbarazzata] 250 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 A me non interessa. 251 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 Se hai qualcuno, è nella tua vita da poco. 252 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 Siamo la tua famiglia, Will. 253 00:13:59,004 --> 00:14:01,048 Non la famiglia migliore, ma… 254 00:14:02,216 --> 00:14:03,259 siamo qui. 255 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 L'eredità della mamma 256 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 dovrebbe andare a noi. 257 00:14:09,557 --> 00:14:11,183 [musica triste] 258 00:14:17,690 --> 00:14:18,858 Hai ragione. 259 00:14:21,235 --> 00:14:23,487 La mia vita non ha contato molto. 260 00:14:24,154 --> 00:14:26,699 Non ho mai amato nessuno che mi ricambiasse. 261 00:14:30,286 --> 00:14:34,540 L'eredità della mamma è vostra. Non toccherò un centesimo. 262 00:14:43,340 --> 00:14:46,385 Ci servivano 1.000 bombe per il progetto Risalita. 263 00:14:46,468 --> 00:14:49,096 Ne abbiamo poco più di 300. Non ce ne danno più. 264 00:14:49,179 --> 00:14:50,222 [mormorii] 265 00:14:50,306 --> 00:14:53,726 [Demikhov] La più piccola capsula di ibernazione pesa una tonnellata. 266 00:14:53,809 --> 00:14:56,437 Per accelerare la sonda alla velocità richiesta 267 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 con il propellente disponibile, beh… 268 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 La massima portata deve essere di 2 kg. 269 00:15:02,067 --> 00:15:03,944 Una persona molto piccola. 270 00:15:05,571 --> 00:15:07,323 Una persona non è che l'evolversi 271 00:15:07,406 --> 00:15:10,200 di un andamento danzante di neuroni cerebrali. 272 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Se esso esiste, la persona esiste. 273 00:15:13,871 --> 00:15:17,583 Dovremmo comunque rimuovere quel cervello dal cranio. 274 00:15:18,208 --> 00:15:22,296 A loro basterà per ricostruire il resto. Se lo fanno, avremo un infiltrato. 275 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Ora parliamo di uccidere una persona per questo? 276 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Perché, scusi, prima no? 277 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 [musica inquietante] 278 00:15:32,806 --> 00:15:34,016 [Wade] San-Ti. 279 00:15:34,516 --> 00:15:35,726 Se siete là fuori, 280 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 o qui, 281 00:15:37,770 --> 00:15:40,147 o dovunque siano i vostri Sofoni, 282 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 avete letto Wikipedia, 283 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 sapete tutto su Genghis Khan, QAnon, Genji monogatari, 284 00:15:46,278 --> 00:15:48,739 il presidente della Bolivia e Bob Seger, 285 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 ma non sapete che effetto fa essere noi. 286 00:15:51,659 --> 00:15:53,243 Ciò che siamo è qua dentro. 287 00:15:54,203 --> 00:15:57,665 Ciò che succede lì e lì. È questa l'umanità. 288 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Volete comprenderci? 289 00:15:59,416 --> 00:16:03,629 Dovete mettere le mani o i tentacoli o qualunque fottuta appendice abbiate 290 00:16:03,712 --> 00:16:05,005 sulla materia grigia. 291 00:16:05,089 --> 00:16:07,091 Tranquilli, ve lo mandiamo intelligente. 292 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Vi servirà qualcuno che capisca chi prende le decisioni sulla Terra. 293 00:16:10,928 --> 00:16:14,765 E che sappia studiarvi come le persone in questa stanza. 294 00:16:20,187 --> 00:16:21,146 Allora? 295 00:16:22,898 --> 00:16:23,774 Vado io. 296 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 - Chi sei? - Edgar. 297 00:16:24,984 --> 00:16:27,528 Non fare lo stupido. Parlo di persone competenti. 298 00:16:28,237 --> 00:16:32,282 Allora, persone competenti. Chi va dal nemico? Mm? 299 00:16:34,660 --> 00:16:36,787 Mm? Certo che no. 300 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 Avete troppo da perdere. E poi non vi lascerei andare. 301 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Valete troppo. 302 00:16:41,083 --> 00:16:45,504 Ci serve una persona che conosca fisica, chimica, missilistica. 303 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 Disposta a morire, probabilmente invano. 304 00:16:48,507 --> 00:16:51,218 Il che significa qualcuno che stia già morendo. 305 00:16:53,012 --> 00:16:55,347 Conoscete qualcuno con questo profilo? 306 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 [sospira] 307 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 [cinguettio di uccelli] 308 00:17:01,603 --> 00:17:03,188 [Jin] Cazzo, è una barbarie. 309 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 Ci serve il Progetto Risalita. 310 00:17:05,649 --> 00:17:07,901 Propulsione, criogenia, scienza dei materiali. 311 00:17:07,985 --> 00:17:12,031 Ci farà avanzare di due generazioni in tutti i campi, anche se fallirà. 312 00:17:12,114 --> 00:17:15,868 Ma ci serve un motivo per farlo esistere. E la persona nella sonda… 313 00:17:15,951 --> 00:17:19,204 - La testa nella sonda. - La persona nella sonda è il motivo. 314 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Il vostro Will è il motivo. 315 00:17:21,123 --> 00:17:24,251 Se lo trovano, scoprirà cose che non sapremmo altrimenti 316 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 prima che loro arrivino qui. 317 00:17:26,920 --> 00:17:28,589 Solo avanti. 318 00:17:28,672 --> 00:17:31,884 "Solo avanti"? Che razza di stronzata da santone è? 319 00:17:31,967 --> 00:17:34,636 Non importa cosa scopre Will. Come lo potrà divulgare? 320 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Sembra uno sveglio. 321 00:17:36,096 --> 00:17:39,600 Ci ascoltano anche adesso. Non si può complottare contro di loro. 322 00:17:39,683 --> 00:17:40,559 Forse lui sì. 323 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 - Non può. Non è da Will. - Ci parlerò comunque. 324 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Chissà che frulla in quel suo cervello. 325 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Non lei. Non lo conosce. 326 00:17:48,233 --> 00:17:50,694 Esatto. E neanche voi. Né i San-Ti. 327 00:17:50,778 --> 00:17:53,363 Solo Will Downing conosce davvero Will Downing. 328 00:17:53,447 --> 00:17:55,449 [musica enigmatica, carica di suspense] 329 00:17:57,951 --> 00:17:59,036 [Auggie] Che c'è? 330 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 Sto pensando a un numero da 1 a 1.000. Sapete qual è? 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,377 - [Auggie] No. - Certo che no. 332 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 E neanche loro. 333 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 Devo fare una telefonata. 334 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 - [Jin] Non può costringerlo a farlo. - In quel caso sarebbe inutile. 335 00:18:15,219 --> 00:18:18,097 - [Jin] Gli diremo di non accettare. - [Wade] Fate pure! 336 00:18:24,353 --> 00:18:27,106 - Gli diremo di non farlo. Ci ascolterà. - Ascolterà te. 337 00:18:27,981 --> 00:18:28,857 Non ti servo io. 338 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 - Certo che sì. Io… - Non posso restare. 339 00:18:32,778 --> 00:18:36,073 Non dovevo lavorare per lui. Per nessuno di loro. 340 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 Devo rimediare a questo casino. 341 00:18:39,952 --> 00:18:41,036 Vado via. 342 00:18:45,833 --> 00:18:47,334 [in mandarino] Addio, capo. 343 00:18:52,548 --> 00:18:53,674 Sono Wade. 344 00:18:54,591 --> 00:18:56,760 [uomo in vivavoce] Come la aiuto, sig. Wade? 345 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 Ho un nuovo progetto che richiederà la partecipazione di tutti. 346 00:19:00,055 --> 00:19:00,889 Di tutti. 347 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Dovrà capeggiare il progetto e mettere in riga gli aderenti. 348 00:19:04,017 --> 00:19:08,230 - Sono impegnato, sig. Wade. - Sì. Sono tempi impegnativi. 349 00:19:08,313 --> 00:19:10,399 [musica enigmatica continua] 350 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Mi parli del suo progetto. 351 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 E se le dicessi "Impenetrabile"? 352 00:19:20,284 --> 00:19:23,704 - [clic rapidi del joystick] - [versi di lotta e gemiti dalla TV] 353 00:19:27,791 --> 00:19:28,917 [Clarence mugugna] 354 00:19:31,753 --> 00:19:33,005 [sbuffa, irritato] 355 00:19:34,715 --> 00:19:35,757 [espira] 356 00:19:37,092 --> 00:19:38,135 Ehi. 357 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Strappa Cuori, forte. 358 00:19:43,265 --> 00:19:46,226 Tu sei solo uno schiaccia-tasti. Devi imparare le combo. 359 00:19:47,227 --> 00:19:48,145 [Clarence] Mm. 360 00:19:49,938 --> 00:19:50,939 Che c'è? 361 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 Cos'è "La Grande Fuga"? 362 00:20:02,242 --> 00:20:05,245 La mia azienda. Mia e di Ally. 363 00:20:05,996 --> 00:20:08,749 È regolare. Società a responsabilità limitata. 364 00:20:08,832 --> 00:20:11,501 Come avete fatto? Un avvocato vi ha spillato soldi? 365 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 Su YouTube c'è un tutorial. Vai sul sito. 366 00:20:14,880 --> 00:20:16,423 Le slide sono provvisorie. 367 00:20:16,506 --> 00:20:20,093 [Clarence] "Un futuro sicuro su Marte o altri pianeti abitabili 368 00:20:20,177 --> 00:20:22,012 per i vostri discendenti." 369 00:20:22,095 --> 00:20:24,723 [figlio] E i concept del brand sono all'altra pagina. 370 00:20:26,850 --> 00:20:27,851 È… [esita] 371 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Il design è bellino. 372 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Di classe, eh? 373 00:20:31,939 --> 00:20:33,273 [ridacchia] Eh. 374 00:20:33,774 --> 00:20:38,237 Ma come si fa a scappare nello spazio per 40 sterline al mese? 375 00:20:38,320 --> 00:20:39,571 È come un conto pensioni. 376 00:20:39,655 --> 00:20:42,157 Metti soldi ogni mese, che fruttano interessi, 377 00:20:42,241 --> 00:20:44,993 e il mese successivo cresce un importo anche maggiore. 378 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 Fai i conti. Non è male. 379 00:20:47,955 --> 00:20:50,916 - Tu li hai fatti? - Stiamo organizzando delle riunioni. 380 00:20:50,999 --> 00:20:53,085 Un certo Denys Porlock è interessato. 381 00:20:53,168 --> 00:20:56,296 È un tipo serio. Controlla. Denys con la "Y". 382 00:20:56,922 --> 00:20:59,716 Sono colpito, Reg. Hai fatto tutto da solo. 383 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Complimenti. 384 00:21:03,595 --> 00:21:05,013 [ride] Sì. 385 00:21:12,104 --> 00:21:13,272 Ma è una bufala. 386 00:21:15,190 --> 00:21:16,566 Non è reale. 387 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Allora aiutami tu. 388 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 [musica carica di tensione] 389 00:21:23,991 --> 00:21:25,325 Non so come. 390 00:21:29,288 --> 00:21:33,458 E questo, tutto questo, è reale? 391 00:21:34,459 --> 00:21:37,170 Perché, se è questa la realtà, non mi interessa. 392 00:21:47,514 --> 00:21:49,516 - [sospira] - [musica sfuma] 393 00:21:49,599 --> 00:21:52,602 [Denys] Comunque sia, nel nuovo mondo in cui viviamo, 394 00:21:53,103 --> 00:21:55,439 non posso più permettermi di aspettare, temo. 395 00:21:56,898 --> 00:21:59,568 Volevo dirglielo di persona, glielo devo. 396 00:22:00,736 --> 00:22:02,696 Lo apprezzo, Denys. La ringrazio. 397 00:22:02,779 --> 00:22:07,034 Si renderà conto che non ho altra scelta, in merito. 398 00:22:07,117 --> 00:22:08,827 Tutti possiamo scegliere. 399 00:22:11,413 --> 00:22:13,957 È la più triste decisione della mia carriera, 400 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 ma il potenziale per future applicazioni… 401 00:22:18,920 --> 00:22:20,839 Sto facendo il mio dovere. 402 00:22:25,427 --> 00:22:27,512 Ma, prego, finisca il suo tweet. 403 00:22:27,596 --> 00:22:29,389 Sto facendo il mio dovere. 404 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 Dovevo farlo dall'inizio. 405 00:22:32,434 --> 00:22:34,561 - E porto il mio lavoro con me. - [sospira] 406 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 Non le appartiene, Auggie. 407 00:22:38,482 --> 00:22:39,566 Infatti. 408 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 Non dovrebbe. 409 00:22:42,027 --> 00:22:44,488 Può migliorare le vite di chi ne ha bisogno. 410 00:22:44,988 --> 00:22:46,948 Non può averlo una persona. 411 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 Deve appartenere al mondo. 412 00:22:49,368 --> 00:22:50,994 Temo che non funzioni così. 413 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Sì, se lo dono a tutti. 414 00:22:53,705 --> 00:22:57,793 Le ricerche, le specifiche tecniche, upscaling, applicazioni… 415 00:22:58,710 --> 00:23:02,172 Tutto su Wikileaks, arXiv e altre piattaforme open source. 416 00:23:03,507 --> 00:23:04,508 Non lo farà. 417 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 L'ho appena fatto. 418 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 [trillo di cellulare] 419 00:23:15,477 --> 00:23:16,895 Non si potrà usare. 420 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 È della società. Gli investitori faranno causa. 421 00:23:19,815 --> 00:23:21,733 Si potrà usare in modalità clean room. 422 00:23:21,817 --> 00:23:23,985 Con un progetto diverso dalla sua proprietà intellettuale 423 00:23:24,069 --> 00:23:25,487 non s'infrange il copyright. 424 00:23:25,570 --> 00:23:27,781 Ho incluso una guida sull'argomento. 425 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 [balbetta] Non funzionerà. 426 00:23:29,741 --> 00:23:32,494 L'ha fatto contro IBM, contro Apple, contro Sony. 427 00:23:32,577 --> 00:23:37,290 Ma prego, faccia causa a tutti. A tutti i Paesi in via di sviluppo. 428 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Diventerà popolare. 429 00:23:38,875 --> 00:23:40,794 Magari inizio da lei. 430 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Finirà in prigione. 431 00:23:43,797 --> 00:23:46,383 Che mi arrestino in fretta. Ho un aereo fra tre ore. 432 00:23:48,051 --> 00:23:50,262 Ridurrà a questo il suo lavoro, la sua vita? 433 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Brucia tutto e va a ubriacarsi? 434 00:23:54,683 --> 00:23:55,767 Non è per me. 435 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 Ma… 436 00:24:03,483 --> 00:24:05,068 Ti ha portato quella, eh? 437 00:24:05,569 --> 00:24:06,570 Sì. 438 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 E lei… 439 00:24:09,698 --> 00:24:12,159 - Lei ti ha detto dove andava? - No. 440 00:24:12,659 --> 00:24:13,618 [Jin sospira] 441 00:24:14,494 --> 00:24:15,996 Quindi è tutto vero? 442 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 - Sì. - Cazzo. 443 00:24:21,168 --> 00:24:23,795 Com'è che si chiama? Scalata verso i cieli? 444 00:24:23,879 --> 00:24:25,714 Progetto Risalita. Sì. 445 00:24:26,214 --> 00:24:29,426 - Non sembra reale. - Come niente di tutto questo. 446 00:24:29,509 --> 00:24:31,803 L'Occhio nel cielo che ci chiama insetti. 447 00:24:31,887 --> 00:24:34,014 - Fantascienza. - Mm, mm. 448 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 O anche fiabe. 449 00:24:40,937 --> 00:24:42,022 [ridacchia] 450 00:24:42,105 --> 00:24:43,940 - Ce l'hai ancora? - Certo. 451 00:24:44,024 --> 00:24:45,859 [Jin ride] 452 00:24:45,942 --> 00:24:47,110 Quando te l'ho dato? 453 00:24:47,194 --> 00:24:50,864 Il 10 giugno 2015, quattro giorni dopo il mio compleanno. 454 00:24:56,870 --> 00:25:01,249 Quindi… in cosa mi trasformerebbe questo Progetto Risalita? 455 00:25:01,333 --> 00:25:03,960 In un personaggio tipo la Bella Addormentata? 456 00:25:04,461 --> 00:25:05,378 [sorride] 457 00:25:09,299 --> 00:25:11,218 Comunque, è semplice. 458 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Di' a Wade che non lo farai. 459 00:25:14,262 --> 00:25:16,389 È una velocità niente male. 460 00:25:16,973 --> 00:25:19,351 Sono quasi 2.000 miglia al secondo. 461 00:25:20,519 --> 00:25:22,020 Lavori sempre in grande. 462 00:25:22,604 --> 00:25:24,481 Non ci sono arrivata io. 463 00:25:24,564 --> 00:25:27,901 - Ho fatto solo i calcoli. - Ah, "solo". [ridacchia] 464 00:25:28,860 --> 00:25:31,029 Sarebbe pazzesco come traguardo. 465 00:25:33,323 --> 00:25:35,909 Storico, indubbiamente. 466 00:25:36,785 --> 00:25:37,661 Sì. 467 00:25:38,662 --> 00:25:39,871 Sì, è vero. 468 00:25:40,705 --> 00:25:41,706 [inspira] 469 00:25:41,790 --> 00:25:45,085 Ma non devi preoccupartene perché troveremo un'altra persona. 470 00:25:45,168 --> 00:25:47,504 - Chi altro avete? - Varie opzioni. 471 00:25:48,421 --> 00:25:50,924 Il mio requisito principale è che sto morendo, 472 00:25:51,007 --> 00:25:54,761 ma non potete mandare chiunque, quindi… 473 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 chi altro c'è? 474 00:25:56,721 --> 00:26:00,392 - Sono informazioni riservate. - E tutto il resto non lo è? 475 00:26:00,475 --> 00:26:02,561 [inspira] Non ne posso parlare. 476 00:26:05,438 --> 00:26:07,274 Non avete nessun altro. 477 00:26:08,733 --> 00:26:13,280 Se non trovate un passeggero, non può funzionare, dico bene? 478 00:26:16,199 --> 00:26:17,284 [sospira] 479 00:26:27,252 --> 00:26:28,545 [Jin espira] 480 00:26:29,838 --> 00:26:31,798 Lavori sempre in grande. 481 00:26:32,882 --> 00:26:35,677 Io… Io ci ho provato senza riuscirci. 482 00:26:35,760 --> 00:26:37,679 - Non ne avevo le capacità. - Smettila. 483 00:26:37,762 --> 00:26:40,390 Non fa niente. Mi sono rassegnato ormai. 484 00:26:42,100 --> 00:26:43,893 Ma ora possiamo lavorare in grande. 485 00:26:44,769 --> 00:26:45,937 Non così. 486 00:26:50,108 --> 00:26:51,359 Che c'è? 487 00:26:52,068 --> 00:26:53,903 Perché mi stai fissando? 488 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Non ti fisso. 489 00:26:57,991 --> 00:26:59,367 Io ti vedo. 490 00:27:00,619 --> 00:27:02,454 [musica dolce] 491 00:27:03,038 --> 00:27:07,709 Quando si è strafatti, si vedono davvero le persone. 492 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 O quando si sta morendo. 493 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 Ma io ti vedo. 494 00:27:20,555 --> 00:27:21,931 E ti amo. 495 00:27:27,604 --> 00:27:29,105 E va bene così. 496 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Dimmi di non farlo e non lo farò. 497 00:27:45,372 --> 00:27:48,208 [Jin piange] 498 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 Tranquilla. 499 00:28:12,357 --> 00:28:15,694 LA TEORIA DEL GIOCO 500 00:28:16,820 --> 00:28:21,032 IL PARADOSSO DI FERMI - COSMOLOGIA E VITA 501 00:29:00,321 --> 00:29:02,031 Sono la dr.ssa Ye. 502 00:29:03,533 --> 00:29:05,827 Io lo so che non vuoi vedermi. 503 00:29:07,370 --> 00:29:09,247 Ma devo parlare con te. 504 00:29:11,124 --> 00:29:13,126 [musica si fa intrigante] 505 00:29:23,470 --> 00:29:24,846 [Ye Wenjie] Si è perso. 506 00:29:25,680 --> 00:29:28,183 [Saul] Che le importa? È un insetto. 507 00:29:28,266 --> 00:29:29,559 VERA YE - FIGLIA ADORATA 508 00:29:31,019 --> 00:29:32,187 [musica sfuma] 509 00:29:33,104 --> 00:29:34,981 Vera sapeva cosa ha fatto. 510 00:29:36,608 --> 00:29:38,568 Sapeva che lei li ha chiamati. 511 00:29:42,614 --> 00:29:46,493 Non aveva alcun senso che si fosse uccisa sul lavoro. 512 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 Deve aver scoperto… [esita] 513 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 …non so, un'email oppure un messaggio. 514 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 E ha iniziato a scavare. 515 00:29:55,043 --> 00:29:57,837 Diceva sempre che tu eri il più intelligente. 516 00:29:59,005 --> 00:30:00,924 Ho cercato di nasconderle tutto. 517 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 Volevo proteggerla, ma non ce l'ho fatta. 518 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Era intelligente come te. 519 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Lei capiva le cose. 520 00:30:11,559 --> 00:30:12,644 L'ha delusa. 521 00:30:13,269 --> 00:30:16,481 Ho deluso più persone di chiunque nella storia. 522 00:30:17,440 --> 00:30:19,025 Come ci convive? 523 00:30:19,734 --> 00:30:21,820 Non dovrò farlo molto a lungo. 524 00:30:25,490 --> 00:30:29,369 Perché non gestivi un tuo laboratorio invece di lavorare da Vera? 525 00:30:30,495 --> 00:30:33,331 Ero bravo in fisica, ma non l'ho mai amata. 526 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 Perciò non ho mai dimostrato grande valore. 527 00:30:36,417 --> 00:30:39,546 [Ye Wenjie] Alla fine, abbiamo tutti lo stesso valore. 528 00:30:42,632 --> 00:30:44,843 Vuoi sentire una barzelletta? 529 00:30:54,769 --> 00:30:56,646 Dunque, Einstein muore. 530 00:30:57,146 --> 00:31:01,150 E si ritrova in paradiso. Ha il suo violino. 531 00:31:01,234 --> 00:31:06,197 È colmo di gioia. Lui adora il suo violino più della fisica. 532 00:31:06,281 --> 00:31:07,991 Anche più delle belle donne. 533 00:31:08,658 --> 00:31:12,245 Ed è ansioso di scoprire quanto suonerà bene in paradiso. 534 00:31:12,328 --> 00:31:15,415 Immagina di fare una gran bella figura. 535 00:31:15,498 --> 00:31:18,877 Così inizia ad accordarlo, ma arrivano gli angeli. 536 00:31:18,960 --> 00:31:22,797 "Cosa fai?", chiedono. "Mi sto preparando a suonare." 537 00:31:22,881 --> 00:31:27,635 "No, non farlo. A Dio non piacerà. È un sassofonista." 538 00:31:27,719 --> 00:31:30,096 Così Einstein si interrompe. 539 00:31:30,597 --> 00:31:35,059 Non suona più, ma è difficile. Lui adora la musica. 540 00:31:35,143 --> 00:31:37,979 E, in realtà, in paradiso non c'è molto da fare. 541 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 E, come previsto, dall'alto dei cieli, 542 00:31:42,025 --> 00:31:45,153 sente un sassofono che suona "Take the A Train". 543 00:31:45,236 --> 00:31:47,572 - La conosci? - Sì, l'ho sentita. 544 00:31:48,156 --> 00:31:50,992 Anche Einstein la conosce, e pensa: 545 00:31:51,576 --> 00:31:55,413 "Adesso lo faccio davvero. Ora suonerò con Lui. 546 00:31:55,496 --> 00:31:57,999 So che sarà un'armonia eccellente". 547 00:31:58,499 --> 00:32:01,210 Così inizia a suonare "Take the A Train". 548 00:32:02,045 --> 00:32:05,298 Il sassofono si ferma e Dio appare. 549 00:32:05,381 --> 00:32:08,343 Si precipita verso Einstein e gli dà un calcio nelle palle. 550 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 Fa male. Anche in paradiso. 551 00:32:10,219 --> 00:32:14,474 Poi distrugge l'amato violino di Einstein in mille pezzi. 552 00:32:14,974 --> 00:32:16,809 Un'eternità senza musica. 553 00:32:17,310 --> 00:32:19,938 Il paradiso diventa inferno per Einstein, 554 00:32:20,021 --> 00:32:24,859 che si contorce per terra, coccolandosi le palle spappolate. 555 00:32:24,943 --> 00:32:27,654 Un angelo gli si avvicina e gli dice: 556 00:32:28,279 --> 00:32:33,159 "Ti avevamo avvisato. A Dio non piace l'armonia". 557 00:32:41,125 --> 00:32:42,961 "A Dio non piace l'armonia"? 558 00:32:43,628 --> 00:32:47,215 - Non ti fa ridere? - No, non è quello. È che… 559 00:32:48,925 --> 00:32:50,802 "A Dio non piace l'armonia." 560 00:32:53,221 --> 00:32:56,891 Lo humour è qualcosa di molto personale. 561 00:32:57,433 --> 00:33:00,853 Certe persone ce l'hanno, altre persone no. 562 00:33:02,063 --> 00:33:06,401 Alcune battute sono così private che hanno senso solo per due persone. 563 00:33:06,484 --> 00:33:07,735 [musica tensiva] 564 00:33:07,819 --> 00:33:09,988 Ma scherzare è importante. 565 00:33:11,364 --> 00:33:14,450 Non potremmo sopravvivere, altrimenti. 566 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 Non ne convieni? 567 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 Devo andare adesso. 568 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Stammi bene, Saul. 569 00:33:31,050 --> 00:33:33,720 Spero che la mia barzelletta non ti turbi. 570 00:33:46,607 --> 00:33:47,734 [musica sfuma] 571 00:33:48,609 --> 00:33:52,739 Beh, ha passato i test. Sia quelli cognitivi che informativi. 572 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Non mi sorprende. 573 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Un'ultima cosa. 574 00:33:55,533 --> 00:33:56,659 Solo… 575 00:33:56,743 --> 00:33:58,119 formalità. 576 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 Un giuramento di fedeltà. 577 00:34:01,706 --> 00:34:02,957 Serve una firma. 578 00:34:06,753 --> 00:34:09,630 "Da qui in avanti, giuro che ogni mia opera 579 00:34:09,714 --> 00:34:13,009 affermerà la mia fedeltà alla razza umana, 580 00:34:13,092 --> 00:34:17,430 ora e in perpetuo, soppiantando ogni altra fedeltà. 581 00:34:17,513 --> 00:34:20,224 Non compierò consapevolmente azioni 582 00:34:20,850 --> 00:34:22,602 e non divulgherò informazioni 583 00:34:22,685 --> 00:34:26,856 che possano arrecare danno all'intera umanità." 584 00:34:30,443 --> 00:34:32,320 No, non lo voglio firmare. 585 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Perché no? 586 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Non ho un senso di fedeltà verso la razza umana. 587 00:34:37,575 --> 00:34:41,496 - [Wade] Allora perché fa questo? - [Will] Beh, tanto sto morendo, no? 588 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Chissà? 589 00:34:43,247 --> 00:34:45,666 Potrebbero essere migliori di noi. 590 00:34:46,334 --> 00:34:49,003 Perché dovrei giurare fedeltà a noi 591 00:34:49,545 --> 00:34:51,839 se loro potrebbero essere migliori? 592 00:34:53,257 --> 00:34:57,970 Vengono a invaderci, a conquistarci. Forse anche a spazzarci via. 593 00:34:59,055 --> 00:35:00,348 Così si dice. 594 00:35:00,848 --> 00:35:02,767 Non vuole aiutarci a evitarlo? 595 00:35:03,351 --> 00:35:05,103 Jin crede che dovrei farlo. 596 00:35:05,686 --> 00:35:07,188 E io mi fido di lei. 597 00:35:07,688 --> 00:35:11,442 Se vuole che firmi un giuramento di fedeltà a lei, lo farò. 598 00:35:12,276 --> 00:35:13,903 Ma all'umanità? 599 00:35:15,154 --> 00:35:16,030 No. 600 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Grazie per il suo tempo, sig. Downing. 601 00:35:32,922 --> 00:35:37,218 È perfetto per il Progetto Risalita. Ci sentiamo presto per le prossime fasi. 602 00:35:41,889 --> 00:35:42,890 Ehi! 603 00:35:44,642 --> 00:35:46,936 Perché è perfetto? Non vuole firmare. 604 00:35:47,019 --> 00:35:48,980 È perfetto perché non è perfetto. 605 00:35:49,856 --> 00:35:51,023 Lui non lo è veramente. 606 00:35:51,107 --> 00:35:55,611 Lo so. Non lo è veramente. Perciò faranno di tutto per recuperarlo. 607 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 [cinguettio di uccelli] 608 00:36:20,303 --> 00:36:23,014 [uomo in TV] Quest'anno, il numero di cicale negli USA, 609 00:36:23,097 --> 00:36:25,391 si aggirerà intorno alle decine di miliardi… 610 00:36:26,184 --> 00:36:29,562 - [donna 1] È una pomata magica! - [donna 2] Davvero? Interessante! 611 00:36:29,645 --> 00:36:31,689 [donna 1] Sì. Idrata perfettamente… 612 00:36:31,772 --> 00:36:35,401 [donna 3] Ora, Julia, se puoi aiutarmi a tagliare le carote come quelle… 613 00:36:35,484 --> 00:36:37,445 - [donna 4] Così? - [donna 3] Esatto… 614 00:36:37,528 --> 00:36:38,779 [Sofone] Ciao, Tatiana. 615 00:36:38,863 --> 00:36:41,532 - [interferenze dalla TV] - [musica inquietante] 616 00:36:48,247 --> 00:36:50,791 Credevo che non parlaste più con noi. 617 00:36:53,127 --> 00:36:55,129 Avete lasciato morire Evans. 618 00:36:55,630 --> 00:37:00,259 Non parlavamo più con lui. Però con te parliamo ancora. 619 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 [balbetta] Perché io? 620 00:37:05,014 --> 00:37:06,557 Non sono niente. 621 00:37:08,226 --> 00:37:09,560 Un insetto. 622 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Sappiamo esattamente cosa sei. 623 00:37:12,563 --> 00:37:15,983 Tu fai parte di qualcosa molto più grande di te. 624 00:37:16,651 --> 00:37:18,152 Fai parte di noi. 625 00:37:19,528 --> 00:37:20,780 Ci servi tu. 626 00:37:23,658 --> 00:37:26,118 [musica inquietante cresce e sfuma] 627 00:37:27,328 --> 00:37:28,955 [vociare indistinto] 628 00:37:31,457 --> 00:37:32,375 [bip di annuncio] 629 00:37:32,458 --> 00:37:35,628 [donna dagli altoparlanti] Il volo Cathay Pacific per Pechino 630 00:37:35,711 --> 00:37:40,800 CX-252 è pronto per l'imbarco. 631 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 I passeggeri sono pregati di recarsi all'uscita C11. 632 00:37:46,681 --> 00:37:48,849 [annuncio del volo continua in francese] 633 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Salve. 634 00:38:02,905 --> 00:38:04,615 Sono la dr.ssa Ye. 635 00:38:07,576 --> 00:38:08,703 Ci conosciamo? 636 00:38:09,745 --> 00:38:12,581 Ho cambiato posto per sedermi accanto a lei. 637 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Spero che non le dispiaccia. 638 00:38:15,835 --> 00:38:18,421 Sarà piacevole parlare con qualcuno. 639 00:38:22,300 --> 00:38:24,719 Sì. Sarà un lungo volo. 640 00:38:31,934 --> 00:38:37,356 Dunque, sig. Downing, dovrà acconsentire alla procedura per cinque volte. 641 00:38:37,440 --> 00:38:42,194 Le domande sono ideate per evitare la possibilità di consenso accidentale. 642 00:38:44,363 --> 00:38:46,240 Si prenda pure il tempo che le serve. 643 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 Grazie. 644 00:38:56,459 --> 00:38:57,376 [porta si chiude] 645 00:38:57,460 --> 00:38:58,878 Questo posto è… 646 00:38:59,795 --> 00:39:00,755 carino. 647 00:39:01,255 --> 00:39:02,465 Sì. 648 00:39:09,055 --> 00:39:10,306 Jin, ehm… 649 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 Le ho detto di non venire. 650 00:39:16,645 --> 00:39:17,521 [bussano] 651 00:39:18,105 --> 00:39:19,940 Sto andando a Cape Canaveral. 652 00:39:20,566 --> 00:39:22,651 Venerdì abbiamo i primi lanci balistici. 653 00:39:22,735 --> 00:39:25,154 Lì, a Bajkonur e a Jiuquan. 654 00:39:25,237 --> 00:39:28,115 Le bombe Risalita saranno in posizione tra poche settimane 655 00:39:28,199 --> 00:39:30,451 e saremo pronti a inviare il volontario. 656 00:39:31,369 --> 00:39:32,870 Giorni emozionanti. 657 00:39:35,623 --> 00:39:36,957 Ti lascio lavorare. 658 00:39:37,041 --> 00:39:39,293 Ehm… Mi scordo sempre di chiedertelo. 659 00:39:39,794 --> 00:39:43,130 Hai avuto occasione di ringraziarlo? Di persona, dico. 660 00:39:45,007 --> 00:39:46,384 Per la tua stella. 661 00:39:50,221 --> 00:39:51,889 Will me l'ha regalata? 662 00:39:52,723 --> 00:39:56,477 Ah, non te l'ha detto? Ha ereditato del denaro. 663 00:39:57,228 --> 00:39:59,355 È un inutile pezzo di carta. 664 00:39:59,855 --> 00:40:02,817 Abbassa il prezzo e rivendila, o rimarrai senza niente. 665 00:40:07,446 --> 00:40:10,783 - [Will] Eravamo al King's Arms. - No, eravamo all'Eagle and Child. 666 00:40:10,866 --> 00:40:12,451 - No. - Io me lo ricordo perché… 667 00:40:12,535 --> 00:40:14,995 Senti, stavi parlando con quella bionda cristiana. 668 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 Stavate per fare cose molto poco cristiane. 669 00:40:18,290 --> 00:40:21,710 Ma poi le hai detto che C. S. Lewis scriveva di merda. 670 00:40:21,794 --> 00:40:24,004 Ah. Lei l'ha trovato offensivo 671 00:40:24,088 --> 00:40:26,841 perché eravamo nel pub dove Lewis beveva con Tolkien. 672 00:40:26,924 --> 00:40:28,092 - Hai ragione. - Grazie. 673 00:40:28,175 --> 00:40:29,760 Eravamo all'Eagle and Child. 674 00:40:30,344 --> 00:40:32,012 E lui scriveva di merda. 675 00:40:32,096 --> 00:40:33,681 [ridono entrambi] 676 00:40:35,474 --> 00:40:36,684 [Saul sospira] 677 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 [espira] 678 00:40:46,152 --> 00:40:47,153 Beh, 679 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 è inutile temporeggiare. 680 00:40:52,741 --> 00:40:55,494 VUOLE PORRE FINE ALLA SUA VITA? 5 PER IL SÌ - 2 PER IL NO 681 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 Will. 682 00:40:57,621 --> 00:41:00,916 [fa un respiro profondo] 683 00:41:02,543 --> 00:41:03,377 [bip del tablet] 684 00:41:03,461 --> 00:41:05,087 [clic del dispositivo] 685 00:41:05,880 --> 00:41:08,424 Ok. [esita] Seriamente… 686 00:41:12,094 --> 00:41:13,971 Devi pensarci a fondo. 687 00:41:14,054 --> 00:41:18,434 Vuol dire che galleggerai nel gelo dello spazio infinito. 688 00:41:18,934 --> 00:41:20,186 Né vivo… 689 00:41:20,269 --> 00:41:21,770 [balbetta] …né morto. 690 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Forse per migliaia di anni, forse per sempre. 691 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 E sempre del tutto incosciente. 692 00:41:29,028 --> 00:41:32,823 Quindi, in pratica, morto. Cosa che sarò presto comunque. 693 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 - No, Will, è… - [bip] 694 00:41:38,954 --> 00:41:40,581 È la migliore delle ipotesi. 695 00:41:41,081 --> 00:41:43,083 Se ti trovassero, ti ricostruirebbero. 696 00:41:43,667 --> 00:41:46,295 Forse si limiterebbero a trasformarti in un programma 697 00:41:46,378 --> 00:41:49,048 per comunicare con te tramite un'interfaccia. 698 00:41:49,131 --> 00:41:52,468 Senza né vista, né udito, né tatto. 699 00:41:52,551 --> 00:41:56,013 Vasca di deprivazione sensoriale. Input domanda, output risposta. 700 00:41:56,096 --> 00:41:59,266 Che a te piaccia o no, ti leggerebbero la mente. 701 00:41:59,350 --> 00:42:01,936 Beh, leggerebbero Diario di un nessuno. 702 00:42:02,478 --> 00:42:04,730 Allora mi spegnerebbero e tornerei morto. 703 00:42:07,900 --> 00:42:09,401 - [bip] - [clic dispositivo] 704 00:42:09,485 --> 00:42:10,569 Ok, ma… 705 00:42:11,153 --> 00:42:13,155 se non ti privassero dei sensi? 706 00:42:14,573 --> 00:42:18,285 Vogliono sapere ogni cosa su che significa essere degli umani. 707 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 E forse il loro unico sistema è interagire con te. 708 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 Quindi, ti riattiverebbero. 709 00:42:25,626 --> 00:42:28,462 Ti userebbero come cavia per vedere la realtà 710 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 dal nostro punto di vista. 711 00:42:30,839 --> 00:42:32,341 Cosa ci rende felici. 712 00:42:32,424 --> 00:42:35,261 - Comincia a piacermi come idea. - Cosa ci fa stare male. 713 00:42:35,344 --> 00:42:36,303 [Will ridacchia] 714 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 Cosa ci fa tanto male da poterlo usare contro di noi. 715 00:42:42,268 --> 00:42:47,314 Come sentiamo la stanchezza. Come percepiamo la paura o il dolore. 716 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Come soffriamo. 717 00:42:49,984 --> 00:42:52,111 Quanto riusciamo a sopportare. 718 00:42:52,194 --> 00:42:53,779 Faranno di te ciò che vogliono. 719 00:42:53,862 --> 00:42:57,658 Possono spingerti al limite e sorpassarlo, ma tu non potrai morire. 720 00:42:58,867 --> 00:43:00,786 E se morirai, ti riporteranno in vita. 721 00:43:01,370 --> 00:43:03,038 Possono farlo per un mese, 722 00:43:03,122 --> 00:43:06,458 possono farlo per un secolo o per 10.000 anni. 723 00:43:06,542 --> 00:43:08,669 Saul, perché dovrebbero? 724 00:43:08,752 --> 00:43:11,130 Ah, che cazzo ne so? Noi… [sbuffa] 725 00:43:11,964 --> 00:43:14,049 …non sappiamo cosa siano. 726 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 E forse non possiamo scoprirlo. 727 00:43:17,886 --> 00:43:21,640 Ma rispetto a loro, è come ci hanno detto. Siamo insetti e basta. 728 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 Gli insetti non capiscono il perché, ma vengono ammazzati. 729 00:43:27,813 --> 00:43:31,025 No? Magari è un disinfestatore, oppure un corso di scienze, 730 00:43:31,108 --> 00:43:34,778 oppure un bambino antipatico che gli stacca le zampe per divertirsi. 731 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 Non cercare di scoprirlo. 732 00:43:38,949 --> 00:43:40,701 Sta' lontano da loro. 733 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 2 PER IL SÌ - 4 PER IL NO 734 00:43:49,752 --> 00:43:51,879 - [bip del tablet] - [clic del dispositivo] 735 00:43:54,048 --> 00:43:55,007 [sospira] 736 00:43:56,383 --> 00:43:57,801 Ehm, quante risposte? 737 00:43:57,885 --> 00:43:59,136 Quattro. 738 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 La prossima è l'ultima. 739 00:44:06,685 --> 00:44:11,482 Sai, forse non sarà così male. Forse sarò come un animaletto per loro. 740 00:44:14,151 --> 00:44:16,737 O una fonte di intrattenimento. 741 00:44:20,824 --> 00:44:22,743 Cosa ti intrattiene di più? 742 00:44:24,370 --> 00:44:26,038 Il tuo film preferito? 743 00:44:27,915 --> 00:44:29,375 [esita] Shining. 744 00:44:33,087 --> 00:44:34,672 [ridono entrambi] 745 00:44:43,347 --> 00:44:45,808 Quante persone hanno questa opportunità? 746 00:44:50,396 --> 00:44:53,357 Dare un vero e proprio addio a un buon amico. 747 00:44:55,484 --> 00:44:56,777 [commosso] Non molte. 748 00:45:02,074 --> 00:45:04,284 Non ho mai avuto tanti amici. 749 00:45:04,993 --> 00:45:08,622 Ma grazie a voi, ho sentito di averne abbastanza. 750 00:45:14,628 --> 00:45:17,423 Will, mi mancherai molto. 751 00:45:24,096 --> 00:45:25,347 [inspira, commosso] 752 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Bene. 753 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 Se mi risvegliano, mi mancherai anche tu. 754 00:45:34,481 --> 00:45:39,194 VUOLE PORRE FINE ALLA SUA VITA? 6 PER IL SÌ - 1 PER IL NO 755 00:45:56,420 --> 00:45:58,964 [musica malinconica al piano] 756 00:46:14,313 --> 00:46:16,315 [ansima] 757 00:47:04,154 --> 00:47:06,907 [fa un respiro profondo] 758 00:47:09,576 --> 00:47:11,578 [musica malinconica incalza] 759 00:47:28,136 --> 00:47:30,305 [pianto inudibile] 760 00:48:25,819 --> 00:48:27,279 [cinguettio di uccelli] 761 00:48:31,241 --> 00:48:33,076 Continuerò a piedi. 762 00:48:33,911 --> 00:48:37,664 [tituba] Se non le dispiace, posso stare qualche minuto da sola? 763 00:48:41,710 --> 00:48:42,794 D'accordo. 764 00:48:42,878 --> 00:48:45,505 - Grazie. - Salgo fra dieci minuti. 765 00:48:49,009 --> 00:48:51,678 [musica d'archi suggestiva] 766 00:49:17,371 --> 00:49:18,664 [fa un respiro profondo] 767 00:49:36,056 --> 00:49:37,057 [musica sfuma] 768 00:49:37,140 --> 00:49:39,142 [folate di vento] 769 00:49:40,352 --> 00:49:42,354 [cigolii metallici] 770 00:49:47,401 --> 00:49:48,527 [sospira] 771 00:49:54,574 --> 00:49:56,576 [vento soffia più forte] 772 00:50:08,797 --> 00:50:10,257 [respira, tremante] 773 00:50:11,925 --> 00:50:13,552 [fa un respiro profondo] 774 00:50:22,269 --> 00:50:23,895 [Tatiana] Salve, dr.ssa Ye. 775 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 Tatiana. 776 00:50:33,196 --> 00:50:34,781 Che piacere rivederla. 777 00:50:35,866 --> 00:50:37,451 Dov'è l'agente Collins? 778 00:50:39,077 --> 00:50:40,704 Era questo il suo nome? 779 00:50:45,250 --> 00:50:47,836 Quindi il Signore non ha chiuso con noi. 780 00:50:48,462 --> 00:50:50,005 Non con tutti. 781 00:51:04,227 --> 00:51:06,438 Mi dispiace che tu abbia fatto tanta strada 782 00:51:06,521 --> 00:51:08,899 per qualcosa che avrei fatto da sola. 783 00:51:21,745 --> 00:51:23,663 [folate di vento continuano] 784 00:51:24,206 --> 00:51:25,290 [Tatiana] No. 785 00:51:26,041 --> 00:51:27,918 - Non può. - [starnazzare di uccelli] 786 00:51:28,418 --> 00:51:31,004 Orribile, la caduta. 787 00:51:33,215 --> 00:51:35,425 Potrebbe anche non succedere subito. 788 00:51:46,228 --> 00:51:47,395 La prego. 789 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Posso offrirle di meglio. 790 00:51:52,818 --> 00:51:54,528 Qualcosa di delicato. 791 00:51:56,113 --> 00:51:57,405 Qualcosa di bello. 792 00:52:04,663 --> 00:52:06,706 Ci sediamo per un momento? 793 00:52:07,207 --> 00:52:08,500 Sì, la prego. 794 00:52:17,676 --> 00:52:19,219 Quando avevo la tua età, 795 00:52:19,302 --> 00:52:23,098 questa era una delle più belle nazioni del mondo. 796 00:52:25,517 --> 00:52:28,603 Sarà tutto più bello quando arriverà il Signore. 797 00:52:34,526 --> 00:52:36,069 Ne sono sicura. 798 00:52:39,865 --> 00:52:42,909 Il Signore ti ha detto perché ti ha mandata da me? 799 00:52:49,374 --> 00:52:50,458 Lei lo sa? 800 00:52:53,837 --> 00:52:55,672 Forse è solo il suo momento. 801 00:52:56,840 --> 00:52:58,842 Il suo scopo è compiuto. 802 00:53:02,095 --> 00:53:04,347 [musica d'archi malinconica] 803 00:53:06,892 --> 00:53:07,893 Beh… 804 00:53:09,227 --> 00:53:12,147 [commossa] Sono felice che non si sia scordato di me. 805 00:53:13,857 --> 00:53:15,859 Sì. Anch'io. 806 00:53:21,239 --> 00:53:25,911 [inspira, esita] Io volevo vedere un ultimo tramonto da questo posto. 807 00:53:27,787 --> 00:53:29,706 Posso guardarlo con te? 808 00:53:31,082 --> 00:53:32,709 Sì, mi farebbe piacere. 809 00:53:40,592 --> 00:53:42,302 Ha lavorato duramente 810 00:53:43,762 --> 00:53:45,597 per tanto tempo. 811 00:53:49,893 --> 00:53:51,978 Merita di riposare. 812 00:53:53,688 --> 00:53:55,690 [musica malinconica incalza] 813 00:54:16,628 --> 00:54:18,004 [musica malinconica sfuma] 814 00:54:18,088 --> 00:54:20,006 [musica cupa] 815 00:56:14,204 --> 00:56:16,122 [musica sfuma] 56486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.