Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:07,632
[Will] Allora, vedi il Grande Carro?
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,843
Ora sali verso quelle due stelle,
3
00:00:09,926 --> 00:00:13,388
seguendo la stessa linea
descritta dal manico della padella.
4
00:00:13,471 --> 00:00:14,472
Ah, ah.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,766
Sali ancora un po'.
La prima stella che vedi.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,560
- [Saul] Ok. Capito.
- È quella.
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,937
È la DX3906.
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
Non è la DX3906.
9
00:00:26,693 --> 00:00:30,864
È lei. Quelli di Destinazione Stelle
me l'hanno indicata nel telescopio.
10
00:00:30,947 --> 00:00:32,991
No, no. Non è quella.
11
00:00:35,160 --> 00:00:36,786
Sì, appena ho avuto i documenti,
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,539
ho verificato
con l'Unione Astronomica Internazionale.
13
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Merda, ho sbagliato la parallasse.
14
00:00:45,712 --> 00:00:48,631
Will, ma che cazzo ne so qual è la DX3906?
15
00:00:48,715 --> 00:00:52,385
- Che bastardo!
- No, no, no. È la DX3905. [ride]
16
00:00:52,469 --> 00:00:53,928
Vai a fare in culo.
17
00:00:55,764 --> 00:00:57,515
[Saul] Oh, cazzo.
18
00:00:59,893 --> 00:01:00,935
Quanto è lontana?
19
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
401,5 anni luce.
20
00:01:05,356 --> 00:01:06,274
[sospira]
21
00:01:06,816 --> 00:01:09,527
Pensa alla luce
che la stella di Jin sta emettendo.
22
00:01:09,611 --> 00:01:12,155
Prima che ci raggiunga,
arriveranno i San-Ti.
23
00:01:12,655 --> 00:01:14,115
Guastafeste.
24
00:01:16,493 --> 00:01:17,952
È rossiccia, direi.
25
00:01:19,037 --> 00:01:20,622
L'ho scelta per questo.
26
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
È visibile a occhio nudo.
27
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
Volevo potesse guardare il cielo e dire:
28
00:01:26,503 --> 00:01:27,962
"Quella lì è mia".
29
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
È una follia che ti fa sentire bene?
30
00:01:31,174 --> 00:01:34,094
- Spendere 19 milioni per…
- Diciannove e mezzo.
31
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
E sì, aiuta.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Non hai trovato
modo migliore di spenderli?
33
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
[Will] No.
34
00:01:43,311 --> 00:01:45,396
Avresti potuto dirle che sei stato tu.
35
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
- Non lo farò…
- Se glielo dicessi…
36
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
- Non lo farò!
- Non si sa mai!
37
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
E non lo farai neanche tu, cazzo.
38
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
Devi giurare di mantenere un segreto
prima di…
39
00:01:52,987 --> 00:01:58,034
Promettimi che non lo saprà da te, Saul.
40
00:02:02,997 --> 00:02:04,999
[sospira] Va bene, come ti pare.
41
00:02:07,752 --> 00:02:08,920
[sbuffa]
42
00:02:10,255 --> 00:02:11,506
[tonfo sordo]
43
00:02:12,465 --> 00:02:13,466
Will.
44
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
[musica tensiva]
45
00:02:17,178 --> 00:02:20,765
Will? Ehi! Svegliati, bello.
Dai, svegliati.
46
00:02:20,849 --> 00:02:23,643
- [colpetti sul viso]
- Will? Will!
47
00:02:23,726 --> 00:02:25,103
[musica tensiva sfuma]
48
00:02:30,984 --> 00:02:35,071
IL PROBLEMA DEI 3 CORPI
49
00:02:36,156 --> 00:02:37,448
[cinguettio di uccelli]
50
00:02:37,532 --> 00:02:39,242
[Jin] Sei con lui, vero? Come sta?
51
00:02:39,325 --> 00:02:40,785
- [Saul] Sta bene.
- [Jin] Sì?
52
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
[Saul] Sì, anzi! Più che bene.
53
00:02:42,787 --> 00:02:46,583
Ehi, Will, guarda. Guarda chi c'è.È più strafatto di Willie Nelson.
54
00:02:46,666 --> 00:02:49,752
- [Jin e Saul ridono]
- Tu sei più strafatto di Willie Nelson.
55
00:02:49,836 --> 00:02:50,795
Ehi!
56
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Ciao, Jin.
57
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Ciao, Will.
58
00:02:53,923 --> 00:02:55,133
[ride] Come ti senti?
59
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
"Nessun rischio immediato."
60
00:02:57,468 --> 00:02:58,428
[ridono]
61
00:02:58,511 --> 00:03:02,265
Il dottore ha detto:"Nessun rischio immediato".
62
00:03:02,348 --> 00:03:04,475
Quanti possono dirlo con certezza?
63
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
- Io non posso.
- [Will] Oh!
64
00:03:06,102 --> 00:03:08,855
- Questa è una stanza bellissima.- [Saul] Sì.
65
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
- [Jin ride]
- Forte! Cazzo, guarda!
66
00:03:11,316 --> 00:03:13,651
- [Saul] Sì, ma non… Non toccare.
- [Jin] Però!
67
00:03:13,735 --> 00:03:15,945
- Tutta per me.
- Te la meriti. Riposati, ok?
68
00:03:16,029 --> 00:03:17,280
- [Will] Sì.
- [bacio]
69
00:03:19,282 --> 00:03:20,241
Riposati tu.
70
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Certo, bello. Si riposerà.
71
00:03:22,994 --> 00:03:26,414
Resteremo qui per un po'.Forse poi guardiamo Rick and Morty.
72
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
- Bene.
- Allora…
73
00:03:31,336 --> 00:03:33,004
Vieni, quando puoi.
74
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
- Ehm…
- Sì, verrò.
75
00:03:37,884 --> 00:03:39,010
Grazie, Saul.
76
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
[Saul] Ci vediamo.
77
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
[passi in avvicinamento]
78
00:03:46,184 --> 00:03:47,852
[Raj] È arrivato un pacco per te.
79
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
[Raj] Porca puttana.
Non costano uno sproposito?
80
00:03:56,903 --> 00:03:58,321
Non dice chi lo manda, vero?
81
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
- No.
- Ah…
82
00:04:01,157 --> 00:04:03,785
Hai avuto molti spasimanti di classe,
immagino.
83
00:04:03,868 --> 00:04:05,036
Infatti.
84
00:04:05,578 --> 00:04:07,580
- [sospira]
- Non così così ricchi, però.
85
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Non mi viene in mente nessuno,
a parte Jack.
86
00:04:10,333 --> 00:04:11,751
Forse te l'ha regalata Wade.
87
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
E perché l'avrebbe fatto?
88
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
Perché è attratto da te.
89
00:04:16,673 --> 00:04:18,716
- Dai, ti prego.
- No, ti prego io.
90
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
Jin, sembri rifiutarti
di ammettere quanto sia strano.
91
00:04:22,595 --> 00:04:23,721
Questo è strano?
92
00:04:24,305 --> 00:04:26,933
Sarà la 28esima cosa strana
che ho visto questo mese.
93
00:04:27,016 --> 00:04:28,643
Ricalibra i tuoi parametri.
94
00:04:30,061 --> 00:04:32,897
Un pazzo pieno di soldi
mi ha comprato una stella.
95
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
O mi prende per il culo.
96
00:04:35,566 --> 00:04:40,154
È più logica la seconda ipotesi.
E comunque non ho tempo per pensarci.
97
00:04:40,238 --> 00:04:42,657
È stupido. Non si possiede una stella.
98
00:04:43,366 --> 00:04:45,034
Beh, secondo questo documento,
99
00:04:45,118 --> 00:04:49,038
sei la legittima proprietaria
della stella DX3906.
100
00:04:51,791 --> 00:04:54,627
[Wade] Da molti anni,
il dr. Demikhov studia
101
00:04:54,711 --> 00:04:57,338
come preservare la vita
sotto condizioni estreme.
102
00:04:57,422 --> 00:04:59,340
[guaiti dalla capsula]
103
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
- [ronzio della capsula]
- [guaiti cessano]
104
00:05:07,348 --> 00:05:09,726
- Ehm, dr.ssa Cheng?
- [Jin, perplessa] Mm?
105
00:05:10,435 --> 00:05:11,311
Qualche commento?
106
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Beh,
107
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
ci chiediamo
se questa riunione ci competa.
108
00:05:19,193 --> 00:05:20,695
Alla velocità pattuita,
109
00:05:20,778 --> 00:05:23,698
quanto ci metterà la sonda Risalita
a raggiungere i San-Ti?
110
00:05:23,781 --> 00:05:25,033
Duecento anni.
111
00:05:25,116 --> 00:05:27,910
E intanto all'occupante della sonda
cosa capiterà?
112
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
- Morirà?
- [Wade] Visto?
113
00:05:29,704 --> 00:05:31,372
Questa riunione vi compete.
114
00:05:34,542 --> 00:05:38,171
È stata una lotta con molti intoppi,
ma è vinta.
115
00:05:39,672 --> 00:05:42,008
- [musica carica di tensione]
- [donna sospira]
116
00:05:42,550 --> 00:05:44,552
[presenti mormorano]
117
00:05:49,849 --> 00:05:50,683
È vivo?
118
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
[Demikhov] Non è morto. Non è vivo. È…
119
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
una via di mezzo.
120
00:05:56,314 --> 00:05:57,690
Ormai da un mese.
121
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
[inspira a fondo]
122
00:06:00,693 --> 00:06:03,780
- Quanto può restare così?
- [Demikhov] Quanto vogliamo.
123
00:06:11,037 --> 00:06:14,749
Le cellule di Kolya sono state trattate
con un crioprotettore
124
00:06:14,832 --> 00:06:17,126
e raffreddate a meno 150 gradi,
125
00:06:17,794 --> 00:06:21,756
rallentandone l'attività di 1.000 volte,
senza fermarla.
126
00:06:23,132 --> 00:06:25,510
- [bip del macchinario]
- [ronzio della capsula]
127
00:06:32,558 --> 00:06:34,560
[mormorii indistinti dei presenti]
128
00:06:36,229 --> 00:06:38,231
[musica tenue carica di suspense]
129
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
[Demikhov] Se funziona per Kolya,
funziona per una persona.
130
00:06:48,533 --> 00:06:49,367
[geme]
131
00:06:49,450 --> 00:06:51,369
[Demikhov in bielorusso] Ciao, Kolya.
132
00:06:54,539 --> 00:06:56,833
[Demikhov continua a sussurrare
in bielorusso]
133
00:06:57,458 --> 00:06:58,668
Mm, mm.
134
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
[Kolya geme]
135
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Saluta, Kolya.
136
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
Bravissimo
137
00:07:10,513 --> 00:07:11,597
[Demikhov sussurra]
138
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
Kolya.
139
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
Tocca il quadrato arancione.
140
00:07:33,661 --> 00:07:35,037
- [Kolya mugugna]
- [bip]
141
00:07:35,121 --> 00:07:36,205
[sussulta]
142
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
- [Kolya geme piano]
- [Demikhov] Non ancora.
143
00:07:40,042 --> 00:07:44,964
Tocca il cerchio con quattro quadrati.
144
00:07:46,090 --> 00:07:46,966
[Kolya geme]
145
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
Bravo, Kolya.
146
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
[farfuglia, felice]
147
00:08:14,243 --> 00:08:16,287
- [geme]
- [presenti sussultano]
148
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
[Demikhov] Tipico effetto collaterale.
149
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
[Wade] Eccolo qui,
il nostro biglietto per la fine del mondo.
150
00:08:24,337 --> 00:08:27,089
L'Apocalisse Express
è arrivato al binario.
151
00:08:27,173 --> 00:08:28,382
[Kolya guaisce piano]
152
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Tutti in fila dietro di me.
153
00:08:33,971 --> 00:08:36,766
[Jin] Credevo servisse
un passeggero per la sonda.
154
00:08:36,849 --> 00:08:39,560
- Vuole ibernarsi lei?
- Appena possibile.
155
00:08:39,644 --> 00:08:41,270
- Chi gestirà le cose qui?
- Io.
156
00:08:41,354 --> 00:08:44,732
Mi sveglio una settimana all'anno,
sistemo i casini, vedo mia madre,
157
00:08:44,815 --> 00:08:47,944
assumo, licenzio,
vado a Wimbledon e torno in freezer.
158
00:08:48,027 --> 00:08:49,111
[Jin] Per 400 anni?
159
00:08:49,195 --> 00:08:52,907
Qualcuno dovrà accoglierli al loro arrivo
e tenere il piano in carreggiata.
160
00:08:52,990 --> 00:08:55,368
Non può addestrare
qualcuno che diriga Risalita?
161
00:08:55,451 --> 00:08:59,121
Risalita è un progetto, non il piano.
Potrei farlo dirigere a te.
162
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
Lo possono dirigere decine di persone, ma…
163
00:09:01,874 --> 00:09:04,126
una persona sulla Terra
può dirigere il piano.
164
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Addirittura? È troppo.
165
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Per Aristotele la falsa modestia
era grave quanto l'arroganza.
166
00:09:08,714 --> 00:09:12,051
Aristotele credeva che i sassi cadessero
perché amavano il terreno.
167
00:09:12,677 --> 00:09:15,888
- Perché solo lei e non qualcun altro?
- Nessun altro è in grado.
168
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
Cos'è questo piano talmente pazzesco
che può gestire lei soltanto?
169
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
Solo avanti.
170
00:09:24,105 --> 00:09:26,607
- Non so che vuol dire.
- Capirai a suo tempo.
171
00:09:27,149 --> 00:09:29,819
Il futuro non è lontano come prima.
172
00:09:30,736 --> 00:09:32,154
Non per noi.
173
00:09:38,244 --> 00:09:40,204
Alla sonda serve una vela.
174
00:09:40,997 --> 00:09:45,084
È un tessuto di nanofibre.
Non il singolo filo prodotto finora.
175
00:09:45,167 --> 00:09:46,669
È molto più complicato.
176
00:09:46,752 --> 00:09:49,630
Ci sono in gioco anche calore
e tolleranza allo stress.
177
00:09:49,714 --> 00:09:52,008
La fibra deve legare la sonda alla vela e…
178
00:09:52,091 --> 00:09:53,551
E puoi farla funzionare?
179
00:09:54,552 --> 00:09:55,636
[Auggie sospira]
180
00:09:57,430 --> 00:09:59,599
Posso farla funzionare. Sì.
181
00:10:01,183 --> 00:10:02,101
Sei preziosa.
182
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
Sai perché ho iniziato questo lavoro?
183
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
Per le persone intorno a me.
184
00:10:11,777 --> 00:10:13,237
La famiglia di mia madre.
185
00:10:15,865 --> 00:10:17,950
Il mondo li ha trattati male.
186
00:10:18,826 --> 00:10:20,911
E volevo costruire qualcosa per loro.
187
00:10:23,998 --> 00:10:26,208
Ora sono dalla parte sbagliata.
188
00:10:27,752 --> 00:10:29,295
[Jin sospira, fa una risatina]
189
00:10:29,378 --> 00:10:33,382
Non sei dalla parte sbagliata.
Presto potremmo dover scegliere.
190
00:10:33,466 --> 00:10:35,259
Andare via o morire.
191
00:10:35,343 --> 00:10:38,429
- Quattrocento anni è presto?
- Un battito di ciglia.
192
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
E senza questo lavoro,
non si potrà scegliere.
193
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Costruiamo qualcosa per tutti.
Costruiamo il futuro.
194
00:10:45,853 --> 00:10:47,104
Ci credi davvero?
195
00:10:47,688 --> 00:10:48,606
Tu no?
196
00:10:49,106 --> 00:10:52,360
Vorrei.
E alcuni giorni lo credo possibile.
197
00:10:54,487 --> 00:10:56,030
Invece, altri giorni credo
198
00:10:56,113 --> 00:10:58,699
che chi è fottuto
continuerà a essere fottuto.
199
00:11:00,660 --> 00:11:03,120
Sempre gli ultimi della fila.
200
00:11:04,163 --> 00:11:06,415
E nessuno di loro alzerà le vele.
201
00:11:07,625 --> 00:11:10,127
[musica cupa al pianoforte]
202
00:11:15,216 --> 00:11:16,258
[donna] Will?
203
00:11:18,219 --> 00:11:19,303
Will?
204
00:11:20,346 --> 00:11:21,597
Wilbur?
205
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
[donna] Will, mi senti?
206
00:11:27,770 --> 00:11:28,771
Will?
207
00:11:32,858 --> 00:11:34,276
[Will geme piano]
208
00:11:37,530 --> 00:11:40,700
- Stai bene, tesoro?
- [Will] Chi vi ha detto che ero qui?
209
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
Ci hanno contattati dall'ospedale.
210
00:11:44,286 --> 00:11:46,330
Roxanne è la tua parente più stretta.
211
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
Come ti senti?
212
00:11:50,251 --> 00:11:53,087
Beh, sto morendo. Tutto qui.
213
00:11:57,800 --> 00:11:59,468
Quanto tempo…
214
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
Eh, già. Lo so. Ehm… Ci sentiamo in colpa.
215
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
È vero.
216
00:12:03,514 --> 00:12:07,685
Lo sai, Will,
il mio lavoro ci ha portati in Spagna,
217
00:12:07,768 --> 00:12:09,061
poi a Dubai.
218
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Lavorare all'estero è brutto?
219
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
Beh, nel mondo del digital marketing
220
00:12:13,899 --> 00:12:16,569
spesso la politica
entra in gioco molto in fretta.
221
00:12:17,236 --> 00:12:21,073
Cioè, non contano le capacità,
ma più che altro come ci si muove.
222
00:12:21,157 --> 00:12:25,369
Sì, probabilmente è simile al tuo lavoro.
Robe di fisica.
223
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
Eri quello più intelligente.
224
00:12:28,456 --> 00:12:32,042
Perciò ti hanno mandato
alla scuola pubblica e all'università.
225
00:12:32,126 --> 00:12:34,420
A più di una. [ridacchia, imbarazzata]
226
00:12:35,129 --> 00:12:38,966
Ma non sei arrivato dove meriti
perché non ti sai muovere.
227
00:12:40,509 --> 00:12:42,720
Sono esattamente dove merito.
228
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
Non oltre
perché non sono abbastanza intelligente.
229
00:12:45,973 --> 00:12:48,893
Beh, abbastanza
da fare quasi tutto, direi.
230
00:12:48,976 --> 00:12:52,188
Potevi lavorare nella City,
aprire una tua impresa.
231
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
- Eri il più intelligente fra noi.
- [ridacchia]
232
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Io non ho studiato fisica.
233
00:12:58,611 --> 00:13:03,073
Io ho fatto la cameriera e l'archivista e…
234
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
Noi… [sospira]
235
00:13:06,452 --> 00:13:08,412
…vogliamo mettere su famiglia, Will.
236
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
Vorremmo poter comprare una casa.
237
00:13:11,540 --> 00:13:15,044
Non siamo stati uniti
come avremmo dovuto. Lo so già.
238
00:13:15,127 --> 00:13:17,254
E so che, in parte, è anche colpa mia.
239
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
Quello che ti sta succedendo
non è giusto, cazzo.
240
00:13:22,384 --> 00:13:24,011
È terribile.
241
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Ma è capitato.
242
00:13:27,807 --> 00:13:29,809
[fa un respiro profondo]
243
00:13:31,352 --> 00:13:33,103
Hai detto che stai morendo.
244
00:13:34,021 --> 00:13:39,109
Quindi, siamo venuti, ecco…
a chiederti, visto che non hai nessuno…
245
00:13:39,193 --> 00:13:41,946
- Chi dice che non ho nessuno?
- [Roxanne] C'è qualcuno?
246
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
Può darsi.
247
00:13:44,198 --> 00:13:47,159
- E se fossi innamorato?
- Beh, chiunque lei sia…
248
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
Forse è un lui.
249
00:13:49,245 --> 00:13:50,913
Quello che è… [ride, imbarazzata]
250
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
A me non interessa.
251
00:13:52,665 --> 00:13:54,959
Se hai qualcuno, è nella tua vita da poco.
252
00:13:55,459 --> 00:13:57,336
Siamo la tua famiglia, Will.
253
00:13:59,004 --> 00:14:01,048
Non la famiglia migliore, ma…
254
00:14:02,216 --> 00:14:03,259
siamo qui.
255
00:14:04,176 --> 00:14:05,594
L'eredità della mamma
256
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
dovrebbe andare a noi.
257
00:14:09,557 --> 00:14:11,183
[musica triste]
258
00:14:17,690 --> 00:14:18,858
Hai ragione.
259
00:14:21,235 --> 00:14:23,487
La mia vita non ha contato molto.
260
00:14:24,154 --> 00:14:26,699
Non ho mai amato nessuno
che mi ricambiasse.
261
00:14:30,286 --> 00:14:34,540
L'eredità della mamma è vostra.
Non toccherò un centesimo.
262
00:14:43,340 --> 00:14:46,385
Ci servivano 1.000 bombe
per il progetto Risalita.
263
00:14:46,468 --> 00:14:49,096
Ne abbiamo poco più di 300.
Non ce ne danno più.
264
00:14:49,179 --> 00:14:50,222
[mormorii]
265
00:14:50,306 --> 00:14:53,726
[Demikhov] La più piccola capsula
di ibernazione pesa una tonnellata.
266
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
Per accelerare la sonda
alla velocità richiesta
267
00:14:56,520 --> 00:14:58,397
con il propellente disponibile, beh…
268
00:14:58,480 --> 00:15:01,984
La massima portata deve essere di 2 kg.
269
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
Una persona molto piccola.
270
00:15:05,571 --> 00:15:07,323
Una persona non è che l'evolversi
271
00:15:07,406 --> 00:15:10,200
di un andamento danzante
di neuroni cerebrali.
272
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Se esso esiste, la persona esiste.
273
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
Dovremmo comunque rimuovere
quel cervello dal cranio.
274
00:15:18,208 --> 00:15:22,296
A loro basterà per ricostruire il resto.
Se lo fanno, avremo un infiltrato.
275
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
Ora parliamo di uccidere
una persona per questo?
276
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Perché, scusi, prima no?
277
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
[musica inquietante]
278
00:15:32,806 --> 00:15:34,016
[Wade] San-Ti.
279
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
Se siete là fuori,
280
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
o qui,
281
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
o dovunque siano i vostri Sofoni,
282
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
avete letto Wikipedia,
283
00:15:42,983 --> 00:15:46,195
sapete tutto su Genghis Khan,
QAnon, Genji monogatari,
284
00:15:46,278 --> 00:15:48,739
il presidente della Bolivia e Bob Seger,
285
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
ma non sapete che effetto fa essere noi.
286
00:15:51,659 --> 00:15:53,243
Ciò che siamo è qua dentro.
287
00:15:54,203 --> 00:15:57,665
Ciò che succede lì e lì.
È questa l'umanità.
288
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Volete comprenderci?
289
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
Dovete mettere le mani o i tentacoli
o qualunque fottuta appendice abbiate
290
00:16:03,712 --> 00:16:05,005
sulla materia grigia.
291
00:16:05,089 --> 00:16:07,091
Tranquilli, ve lo mandiamo intelligente.
292
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Vi servirà qualcuno che capisca
chi prende le decisioni sulla Terra.
293
00:16:10,928 --> 00:16:14,765
E che sappia studiarvi
come le persone in questa stanza.
294
00:16:20,187 --> 00:16:21,146
Allora?
295
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
Vado io.
296
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
- Chi sei?
- Edgar.
297
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
Non fare lo stupido.
Parlo di persone competenti.
298
00:16:28,237 --> 00:16:32,282
Allora, persone competenti.
Chi va dal nemico? Mm?
299
00:16:34,660 --> 00:16:36,787
Mm? Certo che no.
300
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
Avete troppo da perdere.
E poi non vi lascerei andare.
301
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Valete troppo.
302
00:16:41,083 --> 00:16:45,504
Ci serve una persona
che conosca fisica, chimica, missilistica.
303
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
Disposta a morire, probabilmente invano.
304
00:16:48,507 --> 00:16:51,218
Il che significa
qualcuno che stia già morendo.
305
00:16:53,012 --> 00:16:55,347
Conoscete qualcuno con questo profilo?
306
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
[sospira]
307
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
[cinguettio di uccelli]
308
00:17:01,603 --> 00:17:03,188
[Jin] Cazzo, è una barbarie.
309
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Ci serve il Progetto Risalita.
310
00:17:05,649 --> 00:17:07,901
Propulsione, criogenia,
scienza dei materiali.
311
00:17:07,985 --> 00:17:12,031
Ci farà avanzare di due generazioni
in tutti i campi, anche se fallirà.
312
00:17:12,114 --> 00:17:15,868
Ma ci serve un motivo per farlo esistere.
E la persona nella sonda…
313
00:17:15,951 --> 00:17:19,204
- La testa nella sonda.
- La persona nella sonda è il motivo.
314
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
Il vostro Will è il motivo.
315
00:17:21,123 --> 00:17:24,251
Se lo trovano,
scoprirà cose che non sapremmo altrimenti
316
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
prima che loro arrivino qui.
317
00:17:26,920 --> 00:17:28,589
Solo avanti.
318
00:17:28,672 --> 00:17:31,884
"Solo avanti"?
Che razza di stronzata da santone è?
319
00:17:31,967 --> 00:17:34,636
Non importa cosa scopre Will.
Come lo potrà divulgare?
320
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Sembra uno sveglio.
321
00:17:36,096 --> 00:17:39,600
Ci ascoltano anche adesso.
Non si può complottare contro di loro.
322
00:17:39,683 --> 00:17:40,559
Forse lui sì.
323
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
- Non può. Non è da Will.
- Ci parlerò comunque.
324
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Chissà che frulla in quel suo cervello.
325
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
Non lei. Non lo conosce.
326
00:17:48,233 --> 00:17:50,694
Esatto. E neanche voi. Né i San-Ti.
327
00:17:50,778 --> 00:17:53,363
Solo Will Downing
conosce davvero Will Downing.
328
00:17:53,447 --> 00:17:55,449
[musica enigmatica, carica di suspense]
329
00:17:57,951 --> 00:17:59,036
[Auggie] Che c'è?
330
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
Sto pensando a un numero
da 1 a 1.000. Sapete qual è?
331
00:18:05,459 --> 00:18:07,377
- [Auggie] No.
- Certo che no.
332
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
E neanche loro.
333
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
Devo fare una telefonata.
334
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
- [Jin] Non può costringerlo a farlo.
- In quel caso sarebbe inutile.
335
00:18:15,219 --> 00:18:18,097
- [Jin] Gli diremo di non accettare.
- [Wade] Fate pure!
336
00:18:24,353 --> 00:18:27,106
- Gli diremo di non farlo. Ci ascolterà.
- Ascolterà te.
337
00:18:27,981 --> 00:18:28,857
Non ti servo io.
338
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
- Certo che sì. Io…
- Non posso restare.
339
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
Non dovevo lavorare per lui.
Per nessuno di loro.
340
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
Devo rimediare a questo casino.
341
00:18:39,952 --> 00:18:41,036
Vado via.
342
00:18:45,833 --> 00:18:47,334
[in mandarino] Addio, capo.
343
00:18:52,548 --> 00:18:53,674
Sono Wade.
344
00:18:54,591 --> 00:18:56,760
[uomo in vivavoce]
Come la aiuto, sig. Wade?
345
00:18:56,844 --> 00:18:59,972
Ho un nuovo progetto
che richiederà la partecipazione di tutti.
346
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
Di tutti.
347
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Dovrà capeggiare il progetto
e mettere in riga gli aderenti.
348
00:19:04,017 --> 00:19:08,230
- Sono impegnato, sig. Wade.
- Sì. Sono tempi impegnativi.
349
00:19:08,313 --> 00:19:10,399
[musica enigmatica continua]
350
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Mi parli del suo progetto.
351
00:19:16,697 --> 00:19:19,616
E se le dicessi "Impenetrabile"?
352
00:19:20,284 --> 00:19:23,704
- [clic rapidi del joystick]
- [versi di lotta e gemiti dalla TV]
353
00:19:27,791 --> 00:19:28,917
[Clarence mugugna]
354
00:19:31,753 --> 00:19:33,005
[sbuffa, irritato]
355
00:19:34,715 --> 00:19:35,757
[espira]
356
00:19:37,092 --> 00:19:38,135
Ehi.
357
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Strappa Cuori, forte.
358
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
Tu sei solo uno schiaccia-tasti.
Devi imparare le combo.
359
00:19:47,227 --> 00:19:48,145
[Clarence] Mm.
360
00:19:49,938 --> 00:19:50,939
Che c'è?
361
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
Cos'è "La Grande Fuga"?
362
00:20:02,242 --> 00:20:05,245
La mia azienda. Mia e di Ally.
363
00:20:05,996 --> 00:20:08,749
È regolare.
Società a responsabilità limitata.
364
00:20:08,832 --> 00:20:11,501
Come avete fatto?
Un avvocato vi ha spillato soldi?
365
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
Su YouTube c'è un tutorial. Vai sul sito.
366
00:20:14,880 --> 00:20:16,423
Le slide sono provvisorie.
367
00:20:16,506 --> 00:20:20,093
[Clarence] "Un futuro sicuro
su Marte o altri pianeti abitabili
368
00:20:20,177 --> 00:20:22,012
per i vostri discendenti."
369
00:20:22,095 --> 00:20:24,723
[figlio] E i concept del brand
sono all'altra pagina.
370
00:20:26,850 --> 00:20:27,851
È… [esita]
371
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Il design è bellino.
372
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Di classe, eh?
373
00:20:31,939 --> 00:20:33,273
[ridacchia] Eh.
374
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
Ma come si fa a scappare nello spazio
per 40 sterline al mese?
375
00:20:38,320 --> 00:20:39,571
È come un conto pensioni.
376
00:20:39,655 --> 00:20:42,157
Metti soldi ogni mese,
che fruttano interessi,
377
00:20:42,241 --> 00:20:44,993
e il mese successivo
cresce un importo anche maggiore.
378
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
Fai i conti. Non è male.
379
00:20:47,955 --> 00:20:50,916
- Tu li hai fatti?
- Stiamo organizzando delle riunioni.
380
00:20:50,999 --> 00:20:53,085
Un certo Denys Porlock è interessato.
381
00:20:53,168 --> 00:20:56,296
È un tipo serio.
Controlla. Denys con la "Y".
382
00:20:56,922 --> 00:20:59,716
Sono colpito, Reg.
Hai fatto tutto da solo.
383
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Complimenti.
384
00:21:03,595 --> 00:21:05,013
[ride] Sì.
385
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
Ma è una bufala.
386
00:21:15,190 --> 00:21:16,566
Non è reale.
387
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Allora aiutami tu.
388
00:21:19,444 --> 00:21:21,446
[musica carica di tensione]
389
00:21:23,991 --> 00:21:25,325
Non so come.
390
00:21:29,288 --> 00:21:33,458
E questo, tutto questo, è reale?
391
00:21:34,459 --> 00:21:37,170
Perché, se è questa la realtà,
non mi interessa.
392
00:21:47,514 --> 00:21:49,516
- [sospira]
- [musica sfuma]
393
00:21:49,599 --> 00:21:52,602
[Denys] Comunque sia,
nel nuovo mondo in cui viviamo,
394
00:21:53,103 --> 00:21:55,439
non posso più permettermi
di aspettare, temo.
395
00:21:56,898 --> 00:21:59,568
Volevo dirglielo di persona, glielo devo.
396
00:22:00,736 --> 00:22:02,696
Lo apprezzo, Denys. La ringrazio.
397
00:22:02,779 --> 00:22:07,034
Si renderà conto
che non ho altra scelta, in merito.
398
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
Tutti possiamo scegliere.
399
00:22:11,413 --> 00:22:13,957
È la più triste decisione
della mia carriera,
400
00:22:14,041 --> 00:22:16,752
ma il potenziale per future applicazioni…
401
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
Sto facendo il mio dovere.
402
00:22:25,427 --> 00:22:27,512
Ma, prego, finisca il suo tweet.
403
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
Sto facendo il mio dovere.
404
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
Dovevo farlo dall'inizio.
405
00:22:32,434 --> 00:22:34,561
- E porto il mio lavoro con me.
- [sospira]
406
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
Non le appartiene, Auggie.
407
00:22:38,482 --> 00:22:39,566
Infatti.
408
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
Non dovrebbe.
409
00:22:42,027 --> 00:22:44,488
Può migliorare le vite
di chi ne ha bisogno.
410
00:22:44,988 --> 00:22:46,948
Non può averlo una persona.
411
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
Deve appartenere al mondo.
412
00:22:49,368 --> 00:22:50,994
Temo che non funzioni così.
413
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Sì, se lo dono a tutti.
414
00:22:53,705 --> 00:22:57,793
Le ricerche, le specifiche tecniche,
upscaling, applicazioni…
415
00:22:58,710 --> 00:23:02,172
Tutto su Wikileaks, arXiv
e altre piattaforme open source.
416
00:23:03,507 --> 00:23:04,508
Non lo farà.
417
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
L'ho appena fatto.
418
00:23:05,926 --> 00:23:07,052
[trillo di cellulare]
419
00:23:15,477 --> 00:23:16,895
Non si potrà usare.
420
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
È della società.
Gli investitori faranno causa.
421
00:23:19,815 --> 00:23:21,733
Si potrà usare in modalità clean room.
422
00:23:21,817 --> 00:23:23,985
Con un progetto diverso
dalla sua proprietà intellettuale
423
00:23:24,069 --> 00:23:25,487
non s'infrange il copyright.
424
00:23:25,570 --> 00:23:27,781
Ho incluso una guida sull'argomento.
425
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
[balbetta] Non funzionerà.
426
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
L'ha fatto contro IBM,
contro Apple, contro Sony.
427
00:23:32,577 --> 00:23:37,290
Ma prego, faccia causa a tutti.
A tutti i Paesi in via di sviluppo.
428
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
Diventerà popolare.
429
00:23:38,875 --> 00:23:40,794
Magari inizio da lei.
430
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Finirà in prigione.
431
00:23:43,797 --> 00:23:46,383
Che mi arrestino in fretta.
Ho un aereo fra tre ore.
432
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
Ridurrà a questo il suo lavoro,
la sua vita?
433
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Brucia tutto e va a ubriacarsi?
434
00:23:54,683 --> 00:23:55,767
Non è per me.
435
00:23:58,228 --> 00:23:59,187
Ma…
436
00:24:03,483 --> 00:24:05,068
Ti ha portato quella, eh?
437
00:24:05,569 --> 00:24:06,570
Sì.
438
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
E lei…
439
00:24:09,698 --> 00:24:12,159
- Lei ti ha detto dove andava?
- No.
440
00:24:12,659 --> 00:24:13,618
[Jin sospira]
441
00:24:14,494 --> 00:24:15,996
Quindi è tutto vero?
442
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
- Sì.
- Cazzo.
443
00:24:21,168 --> 00:24:23,795
Com'è che si chiama?
Scalata verso i cieli?
444
00:24:23,879 --> 00:24:25,714
Progetto Risalita. Sì.
445
00:24:26,214 --> 00:24:29,426
- Non sembra reale.
- Come niente di tutto questo.
446
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
L'Occhio nel cielo che ci chiama insetti.
447
00:24:31,887 --> 00:24:34,014
- Fantascienza.
- Mm, mm.
448
00:24:34,514 --> 00:24:35,932
O anche fiabe.
449
00:24:40,937 --> 00:24:42,022
[ridacchia]
450
00:24:42,105 --> 00:24:43,940
- Ce l'hai ancora?
- Certo.
451
00:24:44,024 --> 00:24:45,859
[Jin ride]
452
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
Quando te l'ho dato?
453
00:24:47,194 --> 00:24:50,864
Il 10 giugno 2015,
quattro giorni dopo il mio compleanno.
454
00:24:56,870 --> 00:25:01,249
Quindi… in cosa mi trasformerebbe
questo Progetto Risalita?
455
00:25:01,333 --> 00:25:03,960
In un personaggio
tipo la Bella Addormentata?
456
00:25:04,461 --> 00:25:05,378
[sorride]
457
00:25:09,299 --> 00:25:11,218
Comunque, è semplice.
458
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Di' a Wade che non lo farai.
459
00:25:14,262 --> 00:25:16,389
È una velocità niente male.
460
00:25:16,973 --> 00:25:19,351
Sono quasi 2.000 miglia al secondo.
461
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
Lavori sempre in grande.
462
00:25:22,604 --> 00:25:24,481
Non ci sono arrivata io.
463
00:25:24,564 --> 00:25:27,901
- Ho fatto solo i calcoli.
- Ah, "solo". [ridacchia]
464
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
Sarebbe pazzesco come traguardo.
465
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
Storico, indubbiamente.
466
00:25:36,785 --> 00:25:37,661
Sì.
467
00:25:38,662 --> 00:25:39,871
Sì, è vero.
468
00:25:40,705 --> 00:25:41,706
[inspira]
469
00:25:41,790 --> 00:25:45,085
Ma non devi preoccupartene
perché troveremo un'altra persona.
470
00:25:45,168 --> 00:25:47,504
- Chi altro avete?
- Varie opzioni.
471
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
Il mio requisito principale
è che sto morendo,
472
00:25:51,007 --> 00:25:54,761
ma non potete mandare chiunque, quindi…
473
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
chi altro c'è?
474
00:25:56,721 --> 00:26:00,392
- Sono informazioni riservate.
- E tutto il resto non lo è?
475
00:26:00,475 --> 00:26:02,561
[inspira] Non ne posso parlare.
476
00:26:05,438 --> 00:26:07,274
Non avete nessun altro.
477
00:26:08,733 --> 00:26:13,280
Se non trovate un passeggero,
non può funzionare, dico bene?
478
00:26:16,199 --> 00:26:17,284
[sospira]
479
00:26:27,252 --> 00:26:28,545
[Jin espira]
480
00:26:29,838 --> 00:26:31,798
Lavori sempre in grande.
481
00:26:32,882 --> 00:26:35,677
Io… Io ci ho provato senza riuscirci.
482
00:26:35,760 --> 00:26:37,679
- Non ne avevo le capacità.
- Smettila.
483
00:26:37,762 --> 00:26:40,390
Non fa niente. Mi sono rassegnato ormai.
484
00:26:42,100 --> 00:26:43,893
Ma ora possiamo lavorare in grande.
485
00:26:44,769 --> 00:26:45,937
Non così.
486
00:26:50,108 --> 00:26:51,359
Che c'è?
487
00:26:52,068 --> 00:26:53,903
Perché mi stai fissando?
488
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Non ti fisso.
489
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
Io ti vedo.
490
00:27:00,619 --> 00:27:02,454
[musica dolce]
491
00:27:03,038 --> 00:27:07,709
Quando si è strafatti,
si vedono davvero le persone.
492
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
O quando si sta morendo.
493
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
Ma io ti vedo.
494
00:27:20,555 --> 00:27:21,931
E ti amo.
495
00:27:27,604 --> 00:27:29,105
E va bene così.
496
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
Dimmi di non farlo e non lo farò.
497
00:27:45,372 --> 00:27:48,208
[Jin piange]
498
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
Tranquilla.
499
00:28:12,357 --> 00:28:15,694
LA TEORIA DEL GIOCO
500
00:28:16,820 --> 00:28:21,032
IL PARADOSSO DI FERMI - COSMOLOGIA E VITA
501
00:29:00,321 --> 00:29:02,031
Sono la dr.ssa Ye.
502
00:29:03,533 --> 00:29:05,827
Io lo so che non vuoi vedermi.
503
00:29:07,370 --> 00:29:09,247
Ma devo parlare con te.
504
00:29:11,124 --> 00:29:13,126
[musica si fa intrigante]
505
00:29:23,470 --> 00:29:24,846
[Ye Wenjie] Si è perso.
506
00:29:25,680 --> 00:29:28,183
[Saul] Che le importa? È un insetto.
507
00:29:28,266 --> 00:29:29,559
VERA YE - FIGLIA ADORATA
508
00:29:31,019 --> 00:29:32,187
[musica sfuma]
509
00:29:33,104 --> 00:29:34,981
Vera sapeva cosa ha fatto.
510
00:29:36,608 --> 00:29:38,568
Sapeva che lei li ha chiamati.
511
00:29:42,614 --> 00:29:46,493
Non aveva alcun senso
che si fosse uccisa sul lavoro.
512
00:29:47,076 --> 00:29:49,162
Deve aver scoperto… [esita]
513
00:29:49,245 --> 00:29:51,998
…non so, un'email oppure un messaggio.
514
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
E ha iniziato a scavare.
515
00:29:55,043 --> 00:29:57,837
Diceva sempre
che tu eri il più intelligente.
516
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
Ho cercato di nasconderle tutto.
517
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
Volevo proteggerla, ma non ce l'ho fatta.
518
00:30:05,178 --> 00:30:07,055
Era intelligente come te.
519
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Lei capiva le cose.
520
00:30:11,559 --> 00:30:12,644
L'ha delusa.
521
00:30:13,269 --> 00:30:16,481
Ho deluso più persone
di chiunque nella storia.
522
00:30:17,440 --> 00:30:19,025
Come ci convive?
523
00:30:19,734 --> 00:30:21,820
Non dovrò farlo molto a lungo.
524
00:30:25,490 --> 00:30:29,369
Perché non gestivi un tuo laboratorio
invece di lavorare da Vera?
525
00:30:30,495 --> 00:30:33,331
Ero bravo in fisica,
ma non l'ho mai amata.
526
00:30:34,207 --> 00:30:36,334
Perciò non ho mai dimostrato
grande valore.
527
00:30:36,417 --> 00:30:39,546
[Ye Wenjie] Alla fine,
abbiamo tutti lo stesso valore.
528
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Vuoi sentire una barzelletta?
529
00:30:54,769 --> 00:30:56,646
Dunque, Einstein muore.
530
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
E si ritrova in paradiso.
Ha il suo violino.
531
00:31:01,234 --> 00:31:06,197
È colmo di gioia.
Lui adora il suo violino più della fisica.
532
00:31:06,281 --> 00:31:07,991
Anche più delle belle donne.
533
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
Ed è ansioso di scoprire
quanto suonerà bene in paradiso.
534
00:31:12,328 --> 00:31:15,415
Immagina di fare una gran bella figura.
535
00:31:15,498 --> 00:31:18,877
Così inizia ad accordarlo,
ma arrivano gli angeli.
536
00:31:18,960 --> 00:31:22,797
"Cosa fai?", chiedono.
"Mi sto preparando a suonare."
537
00:31:22,881 --> 00:31:27,635
"No, non farlo. A Dio non piacerà.
È un sassofonista."
538
00:31:27,719 --> 00:31:30,096
Così Einstein si interrompe.
539
00:31:30,597 --> 00:31:35,059
Non suona più, ma è difficile.
Lui adora la musica.
540
00:31:35,143 --> 00:31:37,979
E, in realtà,
in paradiso non c'è molto da fare.
541
00:31:39,022 --> 00:31:41,941
E, come previsto, dall'alto dei cieli,
542
00:31:42,025 --> 00:31:45,153
sente un sassofono
che suona "Take the A Train".
543
00:31:45,236 --> 00:31:47,572
- La conosci?
- Sì, l'ho sentita.
544
00:31:48,156 --> 00:31:50,992
Anche Einstein la conosce, e pensa:
545
00:31:51,576 --> 00:31:55,413
"Adesso lo faccio davvero.
Ora suonerò con Lui.
546
00:31:55,496 --> 00:31:57,999
So che sarà un'armonia eccellente".
547
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
Così inizia a suonare "Take the A Train".
548
00:32:02,045 --> 00:32:05,298
Il sassofono si ferma e Dio appare.
549
00:32:05,381 --> 00:32:08,343
Si precipita verso Einstein
e gli dà un calcio nelle palle.
550
00:32:08,426 --> 00:32:10,136
Fa male. Anche in paradiso.
551
00:32:10,219 --> 00:32:14,474
Poi distrugge l'amato violino di Einstein
in mille pezzi.
552
00:32:14,974 --> 00:32:16,809
Un'eternità senza musica.
553
00:32:17,310 --> 00:32:19,938
Il paradiso diventa inferno per Einstein,
554
00:32:20,021 --> 00:32:24,859
che si contorce per terra,
coccolandosi le palle spappolate.
555
00:32:24,943 --> 00:32:27,654
Un angelo gli si avvicina e gli dice:
556
00:32:28,279 --> 00:32:33,159
"Ti avevamo avvisato.
A Dio non piace l'armonia".
557
00:32:41,125 --> 00:32:42,961
"A Dio non piace l'armonia"?
558
00:32:43,628 --> 00:32:47,215
- Non ti fa ridere?
- No, non è quello. È che…
559
00:32:48,925 --> 00:32:50,802
"A Dio non piace l'armonia."
560
00:32:53,221 --> 00:32:56,891
Lo humour è qualcosa di molto personale.
561
00:32:57,433 --> 00:33:00,853
Certe persone ce l'hanno,
altre persone no.
562
00:33:02,063 --> 00:33:06,401
Alcune battute sono così private
che hanno senso solo per due persone.
563
00:33:06,484 --> 00:33:07,735
[musica tensiva]
564
00:33:07,819 --> 00:33:09,988
Ma scherzare è importante.
565
00:33:11,364 --> 00:33:14,450
Non potremmo sopravvivere, altrimenti.
566
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
Non ne convieni?
567
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
Devo andare adesso.
568
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Stammi bene, Saul.
569
00:33:31,050 --> 00:33:33,720
Spero che la mia barzelletta non ti turbi.
570
00:33:46,607 --> 00:33:47,734
[musica sfuma]
571
00:33:48,609 --> 00:33:52,739
Beh, ha passato i test.
Sia quelli cognitivi che informativi.
572
00:33:52,822 --> 00:33:53,698
Non mi sorprende.
573
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Un'ultima cosa.
574
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
Solo…
575
00:33:56,743 --> 00:33:58,119
formalità.
576
00:33:59,287 --> 00:34:01,205
Un giuramento di fedeltà.
577
00:34:01,706 --> 00:34:02,957
Serve una firma.
578
00:34:06,753 --> 00:34:09,630
"Da qui in avanti,
giuro che ogni mia opera
579
00:34:09,714 --> 00:34:13,009
affermerà la mia fedeltà alla razza umana,
580
00:34:13,092 --> 00:34:17,430
ora e in perpetuo,
soppiantando ogni altra fedeltà.
581
00:34:17,513 --> 00:34:20,224
Non compierò consapevolmente azioni
582
00:34:20,850 --> 00:34:22,602
e non divulgherò informazioni
583
00:34:22,685 --> 00:34:26,856
che possano arrecare danno
all'intera umanità."
584
00:34:30,443 --> 00:34:32,320
No, non lo voglio firmare.
585
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Perché no?
586
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
Non ho un senso di fedeltà
verso la razza umana.
587
00:34:37,575 --> 00:34:41,496
- [Wade] Allora perché fa questo?
- [Will] Beh, tanto sto morendo, no?
588
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Chissà?
589
00:34:43,247 --> 00:34:45,666
Potrebbero essere migliori di noi.
590
00:34:46,334 --> 00:34:49,003
Perché dovrei giurare fedeltà a noi
591
00:34:49,545 --> 00:34:51,839
se loro potrebbero essere migliori?
592
00:34:53,257 --> 00:34:57,970
Vengono a invaderci, a conquistarci.
Forse anche a spazzarci via.
593
00:34:59,055 --> 00:35:00,348
Così si dice.
594
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
Non vuole aiutarci a evitarlo?
595
00:35:03,351 --> 00:35:05,103
Jin crede che dovrei farlo.
596
00:35:05,686 --> 00:35:07,188
E io mi fido di lei.
597
00:35:07,688 --> 00:35:11,442
Se vuole che firmi
un giuramento di fedeltà a lei, lo farò.
598
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
Ma all'umanità?
599
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
No.
600
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
Grazie per il suo tempo, sig. Downing.
601
00:35:32,922 --> 00:35:37,218
È perfetto per il Progetto Risalita.
Ci sentiamo presto per le prossime fasi.
602
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
Ehi!
603
00:35:44,642 --> 00:35:46,936
Perché è perfetto? Non vuole firmare.
604
00:35:47,019 --> 00:35:48,980
È perfetto perché non è perfetto.
605
00:35:49,856 --> 00:35:51,023
Lui non lo è veramente.
606
00:35:51,107 --> 00:35:55,611
Lo so. Non lo è veramente.
Perciò faranno di tutto per recuperarlo.
607
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
[cinguettio di uccelli]
608
00:36:20,303 --> 00:36:23,014
[uomo in TV] Quest'anno,il numero di cicale negli USA,
609
00:36:23,097 --> 00:36:25,391
si aggirerà intornoalle decine di miliardi…
610
00:36:26,184 --> 00:36:29,562
- [donna 1] È una pomata magica!- [donna 2] Davvero? Interessante!
611
00:36:29,645 --> 00:36:31,689
[donna 1] Sì. Idrata perfettamente…
612
00:36:31,772 --> 00:36:35,401
[donna 3] Ora, Julia, se puoi aiutarmia tagliare le carote come quelle…
613
00:36:35,484 --> 00:36:37,445
- [donna 4] Così?
- [donna 3] Esatto…
614
00:36:37,528 --> 00:36:38,779
[Sofone] Ciao, Tatiana.
615
00:36:38,863 --> 00:36:41,532
- [interferenze dalla TV]
- [musica inquietante]
616
00:36:48,247 --> 00:36:50,791
Credevo che non parlaste più con noi.
617
00:36:53,127 --> 00:36:55,129
Avete lasciato morire Evans.
618
00:36:55,630 --> 00:37:00,259
Non parlavamo più con lui.Però con te parliamo ancora.
619
00:37:01,719 --> 00:37:03,554
[balbetta] Perché io?
620
00:37:05,014 --> 00:37:06,557
Non sono niente.
621
00:37:08,226 --> 00:37:09,560
Un insetto.
622
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Sappiamo esattamente cosa sei.
623
00:37:12,563 --> 00:37:15,983
Tu fai parte di qualcosamolto più grande di te.
624
00:37:16,651 --> 00:37:18,152
Fai parte di noi.
625
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
Ci servi tu.
626
00:37:23,658 --> 00:37:26,118
[musica inquietante cresce e sfuma]
627
00:37:27,328 --> 00:37:28,955
[vociare indistinto]
628
00:37:31,457 --> 00:37:32,375
[bip di annuncio]
629
00:37:32,458 --> 00:37:35,628
[donna dagli altoparlanti]
Il volo Cathay Pacific per Pechino
630
00:37:35,711 --> 00:37:40,800
CX-252 è pronto per l'imbarco.
631
00:37:41,300 --> 00:37:45,972
I passeggeri sono pregatidi recarsi all'uscita C11.
632
00:37:46,681 --> 00:37:48,849
[annuncio del volo continua in francese]
633
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
Salve.
634
00:38:02,905 --> 00:38:04,615
Sono la dr.ssa Ye.
635
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
Ci conosciamo?
636
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
Ho cambiato posto
per sedermi accanto a lei.
637
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Spero che non le dispiaccia.
638
00:38:15,835 --> 00:38:18,421
Sarà piacevole parlare con qualcuno.
639
00:38:22,300 --> 00:38:24,719
Sì. Sarà un lungo volo.
640
00:38:31,934 --> 00:38:37,356
Dunque, sig. Downing, dovrà acconsentire
alla procedura per cinque volte.
641
00:38:37,440 --> 00:38:42,194
Le domande sono ideate per evitare
la possibilità di consenso accidentale.
642
00:38:44,363 --> 00:38:46,240
Si prenda pure il tempo che le serve.
643
00:38:47,533 --> 00:38:48,534
Grazie.
644
00:38:56,459 --> 00:38:57,376
[porta si chiude]
645
00:38:57,460 --> 00:38:58,878
Questo posto è…
646
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
carino.
647
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
Sì.
648
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
Jin, ehm…
649
00:39:10,389 --> 00:39:12,016
Le ho detto di non venire.
650
00:39:16,645 --> 00:39:17,521
[bussano]
651
00:39:18,105 --> 00:39:19,940
Sto andando a Cape Canaveral.
652
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
Venerdì abbiamo i primi lanci balistici.
653
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
Lì, a Bajkonur e a Jiuquan.
654
00:39:25,237 --> 00:39:28,115
Le bombe Risalita
saranno in posizione tra poche settimane
655
00:39:28,199 --> 00:39:30,451
e saremo pronti a inviare il volontario.
656
00:39:31,369 --> 00:39:32,870
Giorni emozionanti.
657
00:39:35,623 --> 00:39:36,957
Ti lascio lavorare.
658
00:39:37,041 --> 00:39:39,293
Ehm… Mi scordo sempre di chiedertelo.
659
00:39:39,794 --> 00:39:43,130
Hai avuto occasione di ringraziarlo?
Di persona, dico.
660
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Per la tua stella.
661
00:39:50,221 --> 00:39:51,889
Will me l'ha regalata?
662
00:39:52,723 --> 00:39:56,477
Ah, non te l'ha detto?
Ha ereditato del denaro.
663
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
È un inutile pezzo di carta.
664
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
Abbassa il prezzo e rivendila,
o rimarrai senza niente.
665
00:40:07,446 --> 00:40:10,783
- [Will] Eravamo al King's Arms.
- No, eravamo all'Eagle and Child.
666
00:40:10,866 --> 00:40:12,451
- No.
- Io me lo ricordo perché…
667
00:40:12,535 --> 00:40:14,995
Senti, stavi parlando
con quella bionda cristiana.
668
00:40:15,579 --> 00:40:18,207
Stavate per fare cose
molto poco cristiane.
669
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
Ma poi le hai detto
che C. S. Lewis scriveva di merda.
670
00:40:21,794 --> 00:40:24,004
Ah. Lei l'ha trovato offensivo
671
00:40:24,088 --> 00:40:26,841
perché eravamo nel pub
dove Lewis beveva con Tolkien.
672
00:40:26,924 --> 00:40:28,092
- Hai ragione.
- Grazie.
673
00:40:28,175 --> 00:40:29,760
Eravamo all'Eagle and Child.
674
00:40:30,344 --> 00:40:32,012
E lui scriveva di merda.
675
00:40:32,096 --> 00:40:33,681
[ridono entrambi]
676
00:40:35,474 --> 00:40:36,684
[Saul sospira]
677
00:40:37,726 --> 00:40:38,561
[espira]
678
00:40:46,152 --> 00:40:47,153
Beh,
679
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
è inutile temporeggiare.
680
00:40:52,741 --> 00:40:55,494
VUOLE PORRE FINE ALLA SUA VITA?
5 PER IL SÌ - 2 PER IL NO
681
00:40:56,203 --> 00:40:57,037
Will.
682
00:40:57,621 --> 00:41:00,916
[fa un respiro profondo]
683
00:41:02,543 --> 00:41:03,377
[bip del tablet]
684
00:41:03,461 --> 00:41:05,087
[clic del dispositivo]
685
00:41:05,880 --> 00:41:08,424
Ok. [esita] Seriamente…
686
00:41:12,094 --> 00:41:13,971
Devi pensarci a fondo.
687
00:41:14,054 --> 00:41:18,434
Vuol dire che galleggerai
nel gelo dello spazio infinito.
688
00:41:18,934 --> 00:41:20,186
Né vivo…
689
00:41:20,269 --> 00:41:21,770
[balbetta] …né morto.
690
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
Forse per migliaia di anni,
forse per sempre.
691
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
E sempre del tutto incosciente.
692
00:41:29,028 --> 00:41:32,823
Quindi, in pratica, morto.
Cosa che sarò presto comunque.
693
00:41:36,744 --> 00:41:38,037
- No, Will, è…
- [bip]
694
00:41:38,954 --> 00:41:40,581
È la migliore delle ipotesi.
695
00:41:41,081 --> 00:41:43,083
Se ti trovassero, ti ricostruirebbero.
696
00:41:43,667 --> 00:41:46,295
Forse si limiterebbero
a trasformarti in un programma
697
00:41:46,378 --> 00:41:49,048
per comunicare con te
tramite un'interfaccia.
698
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
Senza né vista, né udito, né tatto.
699
00:41:52,551 --> 00:41:56,013
Vasca di deprivazione sensoriale.
Input domanda, output risposta.
700
00:41:56,096 --> 00:41:59,266
Che a te piaccia o no,
ti leggerebbero la mente.
701
00:41:59,350 --> 00:42:01,936
Beh, leggerebbero Diario di un nessuno.
702
00:42:02,478 --> 00:42:04,730
Allora mi spegnerebbero e tornerei morto.
703
00:42:07,900 --> 00:42:09,401
- [bip]
- [clic dispositivo]
704
00:42:09,485 --> 00:42:10,569
Ok, ma…
705
00:42:11,153 --> 00:42:13,155
se non ti privassero dei sensi?
706
00:42:14,573 --> 00:42:18,285
Vogliono sapere ogni cosa
su che significa essere degli umani.
707
00:42:18,369 --> 00:42:21,956
E forse il loro unico sistema
è interagire con te.
708
00:42:23,165 --> 00:42:24,750
Quindi, ti riattiverebbero.
709
00:42:25,626 --> 00:42:28,462
Ti userebbero come cavia
per vedere la realtà
710
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
dal nostro punto di vista.
711
00:42:30,839 --> 00:42:32,341
Cosa ci rende felici.
712
00:42:32,424 --> 00:42:35,261
- Comincia a piacermi come idea.
- Cosa ci fa stare male.
713
00:42:35,344 --> 00:42:36,303
[Will ridacchia]
714
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
Cosa ci fa tanto male
da poterlo usare contro di noi.
715
00:42:42,268 --> 00:42:47,314
Come sentiamo la stanchezza.
Come percepiamo la paura o il dolore.
716
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Come soffriamo.
717
00:42:49,984 --> 00:42:52,111
Quanto riusciamo a sopportare.
718
00:42:52,194 --> 00:42:53,779
Faranno di te ciò che vogliono.
719
00:42:53,862 --> 00:42:57,658
Possono spingerti al limite e sorpassarlo,
ma tu non potrai morire.
720
00:42:58,867 --> 00:43:00,786
E se morirai, ti riporteranno in vita.
721
00:43:01,370 --> 00:43:03,038
Possono farlo per un mese,
722
00:43:03,122 --> 00:43:06,458
possono farlo per un secolo
o per 10.000 anni.
723
00:43:06,542 --> 00:43:08,669
Saul, perché dovrebbero?
724
00:43:08,752 --> 00:43:11,130
Ah, che cazzo ne so? Noi… [sbuffa]
725
00:43:11,964 --> 00:43:14,049
…non sappiamo cosa siano.
726
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
E forse non possiamo scoprirlo.
727
00:43:17,886 --> 00:43:21,640
Ma rispetto a loro, è come ci hanno detto.
Siamo insetti e basta.
728
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
Gli insetti non capiscono il perché,
ma vengono ammazzati.
729
00:43:27,813 --> 00:43:31,025
No? Magari è un disinfestatore,
oppure un corso di scienze,
730
00:43:31,108 --> 00:43:34,778
oppure un bambino antipatico
che gli stacca le zampe per divertirsi.
731
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
Non cercare di scoprirlo.
732
00:43:38,949 --> 00:43:40,701
Sta' lontano da loro.
733
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
2 PER IL SÌ - 4 PER IL NO
734
00:43:49,752 --> 00:43:51,879
- [bip del tablet]
- [clic del dispositivo]
735
00:43:54,048 --> 00:43:55,007
[sospira]
736
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
Ehm, quante risposte?
737
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
Quattro.
738
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
La prossima è l'ultima.
739
00:44:06,685 --> 00:44:11,482
Sai, forse non sarà così male.
Forse sarò come un animaletto per loro.
740
00:44:14,151 --> 00:44:16,737
O una fonte di intrattenimento.
741
00:44:20,824 --> 00:44:22,743
Cosa ti intrattiene di più?
742
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
Il tuo film preferito?
743
00:44:27,915 --> 00:44:29,375
[esita] Shining.
744
00:44:33,087 --> 00:44:34,672
[ridono entrambi]
745
00:44:43,347 --> 00:44:45,808
Quante persone hanno questa opportunità?
746
00:44:50,396 --> 00:44:53,357
Dare un vero e proprio addio
a un buon amico.
747
00:44:55,484 --> 00:44:56,777
[commosso] Non molte.
748
00:45:02,074 --> 00:45:04,284
Non ho mai avuto tanti amici.
749
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
Ma grazie a voi,
ho sentito di averne abbastanza.
750
00:45:14,628 --> 00:45:17,423
Will, mi mancherai molto.
751
00:45:24,096 --> 00:45:25,347
[inspira, commosso]
752
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
Bene.
753
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
Se mi risvegliano, mi mancherai anche tu.
754
00:45:34,481 --> 00:45:39,194
VUOLE PORRE FINE ALLA SUA VITA?
6 PER IL SÌ - 1 PER IL NO
755
00:45:56,420 --> 00:45:58,964
[musica malinconica al piano]
756
00:46:14,313 --> 00:46:16,315
[ansima]
757
00:47:04,154 --> 00:47:06,907
[fa un respiro profondo]
758
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
[musica malinconica incalza]
759
00:47:28,136 --> 00:47:30,305
[pianto inudibile]
760
00:48:25,819 --> 00:48:27,279
[cinguettio di uccelli]
761
00:48:31,241 --> 00:48:33,076
Continuerò a piedi.
762
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
[tituba] Se non le dispiace,
posso stare qualche minuto da sola?
763
00:48:41,710 --> 00:48:42,794
D'accordo.
764
00:48:42,878 --> 00:48:45,505
- Grazie.
- Salgo fra dieci minuti.
765
00:48:49,009 --> 00:48:51,678
[musica d'archi suggestiva]
766
00:49:17,371 --> 00:49:18,664
[fa un respiro profondo]
767
00:49:36,056 --> 00:49:37,057
[musica sfuma]
768
00:49:37,140 --> 00:49:39,142
[folate di vento]
769
00:49:40,352 --> 00:49:42,354
[cigolii metallici]
770
00:49:47,401 --> 00:49:48,527
[sospira]
771
00:49:54,574 --> 00:49:56,576
[vento soffia più forte]
772
00:50:08,797 --> 00:50:10,257
[respira, tremante]
773
00:50:11,925 --> 00:50:13,552
[fa un respiro profondo]
774
00:50:22,269 --> 00:50:23,895
[Tatiana] Salve, dr.ssa Ye.
775
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
Tatiana.
776
00:50:33,196 --> 00:50:34,781
Che piacere rivederla.
777
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
Dov'è l'agente Collins?
778
00:50:39,077 --> 00:50:40,704
Era questo il suo nome?
779
00:50:45,250 --> 00:50:47,836
Quindi il Signore non ha chiuso con noi.
780
00:50:48,462 --> 00:50:50,005
Non con tutti.
781
00:51:04,227 --> 00:51:06,438
Mi dispiace
che tu abbia fatto tanta strada
782
00:51:06,521 --> 00:51:08,899
per qualcosa che avrei fatto da sola.
783
00:51:21,745 --> 00:51:23,663
[folate di vento continuano]
784
00:51:24,206 --> 00:51:25,290
[Tatiana] No.
785
00:51:26,041 --> 00:51:27,918
- Non può.
- [starnazzare di uccelli]
786
00:51:28,418 --> 00:51:31,004
Orribile, la caduta.
787
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
Potrebbe anche non succedere subito.
788
00:51:46,228 --> 00:51:47,395
La prego.
789
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
Posso offrirle di meglio.
790
00:51:52,818 --> 00:51:54,528
Qualcosa di delicato.
791
00:51:56,113 --> 00:51:57,405
Qualcosa di bello.
792
00:52:04,663 --> 00:52:06,706
Ci sediamo per un momento?
793
00:52:07,207 --> 00:52:08,500
Sì, la prego.
794
00:52:17,676 --> 00:52:19,219
Quando avevo la tua età,
795
00:52:19,302 --> 00:52:23,098
questa era una
delle più belle nazioni del mondo.
796
00:52:25,517 --> 00:52:28,603
Sarà tutto più bello
quando arriverà il Signore.
797
00:52:34,526 --> 00:52:36,069
Ne sono sicura.
798
00:52:39,865 --> 00:52:42,909
Il Signore ti ha detto
perché ti ha mandata da me?
799
00:52:49,374 --> 00:52:50,458
Lei lo sa?
800
00:52:53,837 --> 00:52:55,672
Forse è solo il suo momento.
801
00:52:56,840 --> 00:52:58,842
Il suo scopo è compiuto.
802
00:53:02,095 --> 00:53:04,347
[musica d'archi malinconica]
803
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Beh…
804
00:53:09,227 --> 00:53:12,147
[commossa] Sono felice
che non si sia scordato di me.
805
00:53:13,857 --> 00:53:15,859
Sì. Anch'io.
806
00:53:21,239 --> 00:53:25,911
[inspira, esita] Io volevo vedere
un ultimo tramonto da questo posto.
807
00:53:27,787 --> 00:53:29,706
Posso guardarlo con te?
808
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
Sì, mi farebbe piacere.
809
00:53:40,592 --> 00:53:42,302
Ha lavorato duramente
810
00:53:43,762 --> 00:53:45,597
per tanto tempo.
811
00:53:49,893 --> 00:53:51,978
Merita di riposare.
812
00:53:53,688 --> 00:53:55,690
[musica malinconica incalza]
813
00:54:16,628 --> 00:54:18,004
[musica malinconica sfuma]
814
00:54:18,088 --> 00:54:20,006
[musica cupa]
815
00:56:14,204 --> 00:56:16,122
[musica sfuma]
56486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.