Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,967
- [vociare indistinto]
- [sirena della nave suona]
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,301
[garriti di gabbiani]
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
Il commodoro William
mi ha detto che era qui.
4
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
- Qualche problema, signore?
- È la sua prima missione?
5
00:00:21,855 --> 00:00:23,231
Perché me lo sta chiedendo?
6
00:00:23,314 --> 00:00:26,234
Oh, aspetti, riformulo.
Questa è la sua prima missione.
7
00:00:26,317 --> 00:00:29,279
Il migliore del corso
al Royal Naval College
8
00:00:29,362 --> 00:00:30,864
degli ultimi dieci anni.
9
00:00:30,947 --> 00:00:33,450
Per l'ammiraglio Cannon
è il più abile. Sbaglia?
10
00:00:33,533 --> 00:00:36,619
- Signore, se cerca reclute per l'MI5…
- Non lavoro per l'MI5.
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,038
Mi dia un'opinione.
12
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
- Un'opinione su cosa, signore?
- Su quello.
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,253
[Raj] Cacciatorpediniere veloce,
difesa aerea Sea Viper,
14
00:00:45,336 --> 00:00:46,504
ottimo sistema radar.
15
00:00:46,588 --> 00:00:49,466
Non le ho chiesto di espormi il volantino,
ma un'opinione.
16
00:00:49,549 --> 00:00:52,260
Non sto parlando
con un mio diretto superiore, signore.
17
00:00:53,094 --> 00:00:56,765
E non sono tenuto a rispondere
alle sue domande, signore.
18
00:00:56,848 --> 00:01:00,310
Si chieda perché ho raggiunto
il buco del culo del mondo per cercarla.
19
00:01:00,393 --> 00:01:03,021
Perché pur essendo
l'uomo più impegnato del pianeta,
20
00:01:03,104 --> 00:01:05,815
ho passato ore a parlare
coi suoi ufficiali in comando,
21
00:01:05,899 --> 00:01:09,277
i suoi docenti e ogni marittimo del cazzo
che ha incontrato.
22
00:01:09,360 --> 00:01:10,737
Mi lusinga, signore.
23
00:01:11,321 --> 00:01:15,158
Ma io non condivido i dettagli
di operazioni riservate con estranei.
24
00:01:15,867 --> 00:01:17,577
Potrebbe chiedermi un documento.
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,747
Scoprirebbe chi sono e dove lavoro.
26
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
Ma facendolo si rivelerebbe un senzapalle
come tutti i fenomeni della Marina
27
00:01:24,667 --> 00:01:26,169
che ho visto in vita mia.
28
00:01:27,837 --> 00:01:29,839
Mi mostri un documento, signore.
29
00:01:35,303 --> 00:01:36,346
[Raj sospira]
30
00:01:43,061 --> 00:01:46,815
Era un progetto
per i conflitti del XX secolo, sig. Wade.
31
00:01:47,482 --> 00:01:51,069
È troppo costosa per essere impiegata
in scontri con attori non statali,
32
00:01:51,152 --> 00:01:53,738
troppo vulnerabile
agli attacchi meno sofisticati,
33
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
e consuma 4.000 litri di diesel all'ora.
34
00:01:56,574 --> 00:01:59,744
Se avessi un miliardo da investire,
preferirei migliaia di droni
35
00:01:59,828 --> 00:02:01,371
a questo cacciatorpediniere.
36
00:02:03,998 --> 00:02:06,000
[musica orchestrale drammatica]
37
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
Perché si è arruolato in Marina?
38
00:02:10,130 --> 00:02:11,589
Per difendere la mia patria.
39
00:02:12,090 --> 00:02:14,884
Ho bisogno di lei
per uno scopo molto più importante.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,554
[musica cresce e sfuma]
41
00:02:23,643 --> 00:02:27,564
IL PROBLEMA DEI 3 CORPI
42
00:02:31,818 --> 00:02:34,696
Ha detto che arriveranno tra 400 anni.
43
00:02:36,156 --> 00:02:37,907
Come sa che saranno amichevoli?
44
00:02:37,991 --> 00:02:39,075
Amichevoli?
45
00:02:39,576 --> 00:02:42,745
Di solito, quando una civiltà
tecnologicamente molto avanzata
46
00:02:42,829 --> 00:02:45,331
entra in contatto con una meno progredita,
47
00:02:46,040 --> 00:02:48,501
non ci sono grosse speranze
per i primitivi.
48
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
[musica tensiva]
49
00:02:50,920 --> 00:02:52,338
È lo sbirro buono?
50
00:02:53,006 --> 00:02:54,465
Secondo alcuni.
51
00:02:54,966 --> 00:02:56,301
Quello cattivo dov'è?
52
00:02:57,343 --> 00:02:58,303
Ci guarda.
53
00:03:01,514 --> 00:03:06,352
Il 15 agosto del 1977,
E.T. telefonò a casa.
54
00:03:09,606 --> 00:03:12,066
Le arrivò una risposta dagli alieni?
55
00:03:12,150 --> 00:03:13,109
Sì.
56
00:03:13,193 --> 00:03:16,821
Dall'ascoltatore San-Ti
che aveva ricevuto il mio messaggio.
57
00:03:17,322 --> 00:03:18,865
E il San-Ti, lui…
58
00:03:18,948 --> 00:03:19,908
Esso?
59
00:03:20,408 --> 00:03:23,369
…le scrisse di fermarsi
perché ci avrebbe messi in pericolo,
60
00:03:23,453 --> 00:03:24,996
ma lei ignorò l'avvertimento.
61
00:03:25,079 --> 00:03:26,873
- Esatto.
- Perché?
62
00:03:27,999 --> 00:03:29,250
Perché, già allora,
63
00:03:29,334 --> 00:03:34,172
la nostra civiltà aveva perduto
la capacità di risolvere i suoi problemi.
64
00:03:38,051 --> 00:03:40,511
- [cinguettio di uccelli]
- [musica tensiva sfuma]
65
00:03:50,104 --> 00:03:53,191
Fuori ci saranno
almeno dieci poliziotti a sorvegliarci.
66
00:03:53,691 --> 00:03:54,859
Non basteranno.
67
00:03:54,943 --> 00:03:57,153
Pensi che ci stiano ancora cercando?
68
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Sono andata lì con la polizia.
69
00:03:59,822 --> 00:04:00,782
Direi…
70
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
di sì.
71
00:04:04,661 --> 00:04:05,995
[fa un respiro profondo]
72
00:04:12,794 --> 00:04:15,046
Vuoi davvero imbottirti di pasticche?
73
00:04:15,129 --> 00:04:16,506
- Riducono l'ansia.
- Lo so.
74
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
- E io ho l'ansia.
- Lo so.
75
00:04:18,049 --> 00:04:20,843
Perché qualcuno vuole ucciderci.
Forse anche gli alieni.
76
00:04:20,927 --> 00:04:23,179
È vero, ma non puoi
buttarle giù come mentine.
77
00:04:23,263 --> 00:04:25,598
Auggie, sai che ti voglio bene,
ma vaffanculo!
78
00:04:27,892 --> 00:04:30,645
Adesso ricordo
perché non viviamo più insieme.
79
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
Stronzetta, lascia che mi ingozzi
di pasticche e cereali.
80
00:04:36,651 --> 00:04:40,863
Perché Raj non è qui a proteggerci
con la sua sensualissima uniforme?
81
00:04:40,947 --> 00:04:43,950
[ridacchia] Ha una missione segreta.
È partito.
82
00:04:45,785 --> 00:04:48,997
Lo vedo un giorno a settimana.
Ogni volta è una sorpresa.
83
00:04:51,249 --> 00:04:53,334
Anche la madre di Vera è una sorpresa.
84
00:04:55,712 --> 00:04:59,215
A Oxford mi cucinava sempre le patate
quando avevo nostalgia di casa.
85
00:05:01,050 --> 00:05:03,511
Era una specie di zietta affettuosa.
86
00:05:04,929 --> 00:05:06,222
[sussurra] Ma che cazzo.
87
00:05:10,310 --> 00:05:12,145
Ci conosceva da una vita.
88
00:05:12,228 --> 00:05:13,104
Mm, sì.
89
00:05:13,187 --> 00:05:16,399
E ora ci manovrano come…
quei così con i fili.
90
00:05:16,482 --> 00:05:18,109
- Come si chiamano?
- Marionette.
91
00:05:18,192 --> 00:05:20,945
Marionette.
Come ho fatto a dimenticare quella parola?
92
00:05:24,907 --> 00:05:27,076
Cazzo, non voglio essere una marionetta.
93
00:05:28,578 --> 00:05:31,956
Quindi, sconfiggeremo gli alieni?
94
00:05:32,457 --> 00:05:35,668
Ovviamente sembra una cosa stupida,
se la dici così.
95
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
Secondo te, quando potremo andarcene?
96
00:05:42,884 --> 00:05:44,010
Non lo so.
97
00:05:45,386 --> 00:05:47,347
Quando sarà sicuro lì fuori.
98
00:05:47,430 --> 00:05:49,974
- E questo quando accadrà?
- Non lo so.
99
00:05:51,768 --> 00:05:53,895
Da un genio, mi aspettavo di più.
100
00:05:54,854 --> 00:05:57,106
[ridono]
101
00:06:02,445 --> 00:06:04,238
Di nuovo lo sbirro buono?
102
00:06:04,322 --> 00:06:05,698
Tè? Caffè?
103
00:06:14,374 --> 00:06:17,543
- [bip della videocamera]
- Le sue dichiarazioni sono veritiere.
104
00:06:18,711 --> 00:06:20,213
È stata molto collaborativa.
105
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Perché?
106
00:06:26,177 --> 00:06:28,721
Il nostro Signore
vi ha permesso di catturarmi.
107
00:06:28,805 --> 00:06:31,140
Significa che io
non ho più alcuna utilità.
108
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Ciò vuol dire
109
00:06:32,975 --> 00:06:35,311
che quello che so
non rappresenta una minaccia.
110
00:06:36,396 --> 00:06:37,980
Lo accetta e basta?
111
00:06:38,564 --> 00:06:41,734
Si sta domandando
se credo nell'importanza del mio ruolo?
112
00:06:42,235 --> 00:06:43,694
Certo, sono vanitosa.
113
00:06:43,778 --> 00:06:47,657
E lo sarebbe anche lei
se badasse di più al suo aspetto.
114
00:06:48,533 --> 00:06:50,701
Ma io non conto più nulla, ormai.
115
00:06:50,785 --> 00:06:52,620
Anche lei non conta più nulla.
116
00:06:52,703 --> 00:06:55,581
E non conta più nulla
chi ci sta guardando.
117
00:06:56,416 --> 00:07:01,170
Ora, non importa altro che questo:
loro stanno arrivando.
118
00:07:02,588 --> 00:07:04,006
Parliamo di Evans.
119
00:07:04,841 --> 00:07:08,010
- Conta ancora per il vostro Signore?
- Non lo so.
120
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
Crediamo che quell'uomo
sia il padre di Vera.
121
00:07:12,473 --> 00:07:14,767
In senso strettamente biologico.
122
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Le ha nascosto la verità.
123
00:07:17,603 --> 00:07:19,480
- Esatto.
- Perché?
124
00:07:19,564 --> 00:07:21,315
Non era una donna abbastanza forte.
125
00:07:21,399 --> 00:07:23,609
Quindi lei ha provato a proteggerla.
126
00:07:24,152 --> 00:07:26,237
Ma non ha funzionato, è così?
127
00:07:28,906 --> 00:07:31,784
Mi sbagliavo.
Forse lo sbirro buono non è lei.
128
00:07:35,705 --> 00:07:37,206
Vera l'ha saputo da Evans?
129
00:07:37,790 --> 00:07:39,333
Non l'ha mai incontrata.
130
00:07:39,417 --> 00:07:42,628
Quando l'ha vista per la prima volta,
lei era dentro a una bara.
131
00:07:44,255 --> 00:07:46,466
E io che credevo
di essere un padre di merda.
132
00:07:46,549 --> 00:07:48,426
Lei lo è senz'altro.
133
00:07:51,762 --> 00:07:55,975
Quando ha dato quel visore a Jin Cheng,
le ha detto che apparteneva a Vera.
134
00:07:56,642 --> 00:07:57,727
Ho mentito.
135
00:07:58,394 --> 00:08:00,313
Perché coinvolgere Jin Cheng?
136
00:08:00,813 --> 00:08:05,026
Perché Jin è la più preparata,
non ci sono fisici altrettanto competenti.
137
00:08:05,109 --> 00:08:06,652
Persino più brava di lei?
138
00:08:07,278 --> 00:08:08,154
No.
139
00:08:09,155 --> 00:08:10,364
[Clarence ridacchia]
140
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
- C'è una cosa che non riusciamo a capire.
- [sarcastica] Soltanto una?
141
00:08:15,703 --> 00:08:18,331
Ci vogliono quattro anni
per inviare un segnale radio
142
00:08:18,414 --> 00:08:21,334
dal nostro pianeta
al loro pianeta. Corretto?
143
00:08:22,084 --> 00:08:24,212
E altri quattro per ricevere una risposta.
144
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
Ma da quanto sappiamo,
Evans trascorre molto tempo
145
00:08:27,006 --> 00:08:30,384
a bordo di una nave
che si chiama Giorno del Giudizio.
146
00:08:30,468 --> 00:08:32,094
Cosa fa in mare?
147
00:08:32,678 --> 00:08:34,722
Aspetta un messaggio per otto anni?
148
00:08:35,223 --> 00:08:36,140
No.
149
00:08:36,641 --> 00:08:40,269
Sono un idiota, non ho fatto l'università,
ma per me questo non ha senso.
150
00:08:40,353 --> 00:08:41,479
A meno che…
151
00:08:42,313 --> 00:08:43,272
A meno che?
152
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
Non ci sia un modo più rapido
per comunicare.
153
00:08:46,526 --> 00:08:49,904
Ma a una velocità superiore
a quella della luce è impossibile.
154
00:08:51,072 --> 00:08:53,074
Impossibile per noi.
155
00:08:54,283 --> 00:08:57,370
[musica sinistra]
156
00:08:59,997 --> 00:09:05,503
Se potessi, le farei vedere
come sarà il futuro che ci attende.
157
00:09:06,629 --> 00:09:09,882
Scommetto 20 sterline
che non sarà glorioso come crede.
158
00:09:14,136 --> 00:09:16,681
[Wade] Tu ti consideri
uno studioso della storia?
159
00:09:17,181 --> 00:09:19,559
[Clarence] Non è la mia materia preferita.
160
00:09:20,685 --> 00:09:22,353
Non che ne abbia una.
161
00:09:22,436 --> 00:09:26,315
Hai mai fatto un test del DNA
per scoprire le tue origini?
162
00:09:26,399 --> 00:09:27,525
Io l'ho fatto.
163
00:09:28,317 --> 00:09:30,820
- E cosa è emerso?
- Che è uno sciacallo?
164
00:09:31,445 --> 00:09:33,573
Sono in parte europeo. Merda, che strazio.
165
00:09:34,073 --> 00:09:36,784
Ma c'è un dato che mi piace:
sono per l'1% mongolo.
166
00:09:36,867 --> 00:09:38,786
Siamo praticamente fratelli.
167
00:09:40,204 --> 00:09:42,832
Sai cos'è questa, Clarence?
Una staffa di ferro.
168
00:09:43,416 --> 00:09:45,042
Avrà mille anni, più o meno.
169
00:09:46,544 --> 00:09:47,587
Osservala.
170
00:09:48,546 --> 00:09:52,383
I soldati di Gengis Khan hanno usato
queste staffe prima di chiunque altro.
171
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
In sella erano più agili dei nemici.
172
00:09:54,927 --> 00:09:57,179
Hanno fottuto tutti,
conquistando il mondo.
173
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
Da qui il mio 1% mongolo.
174
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
Un oggetto così antico che valore ha?
175
00:10:01,684 --> 00:10:04,395
Non lo so. È un regalo di un amico cinese.
176
00:10:05,021 --> 00:10:07,106
Un amico cinese che però ce l'ha fatta.
177
00:10:07,189 --> 00:10:08,524
Ovviamente.
178
00:10:10,401 --> 00:10:12,653
Te la sei cavata bene con la signora.
179
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
Non serba alcun segreto.
180
00:10:15,364 --> 00:10:17,825
Nella sua mente, niente ha più importanza.
181
00:10:18,326 --> 00:10:19,869
Ci sta sottovalutando.
182
00:10:20,620 --> 00:10:22,788
Sì, o forse siamo nella merda.
183
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
[inspira] Se, come dici tu,
184
00:10:25,166 --> 00:10:28,419
Evans ha salvato tutte le conversazioni
che ha avuto con i San-Ti…
185
00:10:28,502 --> 00:10:32,006
Le ha salvate.
È la parola di Dio, vale quanto la Bibbia.
186
00:10:32,089 --> 00:10:33,633
La voglio, quella Bibbia.
187
00:10:33,716 --> 00:10:36,469
C'è parecchio da scoprire
su quel branco di coglioni.
188
00:10:36,969 --> 00:10:40,848
Abbiamo 400 anni per elaborare un piano,
ma ci servono informazioni.
189
00:10:40,931 --> 00:10:43,392
Dobbiamo scoprire
che tipo di staffe usano.
190
00:10:43,476 --> 00:10:44,477
Esatto.
191
00:10:46,687 --> 00:10:49,649
È come se avessero un ostaggio,
ma l'ostaggio è un hard disk
192
00:10:49,732 --> 00:10:52,943
o un chissà quale
dispositivo di archiviazione.
193
00:10:54,111 --> 00:10:56,405
È da qualche parte
sulla Giorno del Giudizio.
194
00:10:56,489 --> 00:10:58,366
Nessun altro luogo è più sicuro.
195
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
E noi dobbiamo impossessarcene.
196
00:11:00,701 --> 00:11:02,161
Non sarà facile.
197
00:11:02,244 --> 00:11:05,414
Non sappiamo quante persone
ci sono a bordo, forse più di 1.000.
198
00:11:05,498 --> 00:11:07,041
Traditori dell'umanità.
199
00:11:07,541 --> 00:11:08,459
E ci sono bambini.
200
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Con genitori che fremono
per tradire la propria specie.
201
00:11:11,587 --> 00:11:12,880
Assurdo, ma vero.
202
00:11:12,963 --> 00:11:17,176
Come neutralizziamo chiunque sia a bordo
di quella nave senza danneggiare i dati?
203
00:11:18,260 --> 00:11:21,889
Se vuole ricorrere alle Forze Speciali,
sarà un bagno di sangue del cazzo
204
00:11:21,972 --> 00:11:23,307
da entrambe le parti.
205
00:11:23,391 --> 00:11:27,144
E potrebbero danneggiare il dispositivo
prima di consegnarcelo con la forza.
206
00:11:27,228 --> 00:11:28,312
Sì, pessima idea.
207
00:11:28,396 --> 00:11:31,941
Un attacco missilistico
polverizzerebbe il dispositivo.
208
00:11:32,733 --> 00:11:36,362
Eviterei anche il gas perché una nave
non ha problemi di ricambio d'aria.
209
00:11:36,445 --> 00:11:40,199
- Continui a tirare fuori idee di merda.
- Oh, ne voleva sentire una valida?
210
00:11:42,118 --> 00:11:45,663
Lei sapeva che la Giorno del Giudizio
ha segnalato il suo passaggio
211
00:11:45,746 --> 00:11:48,374
all'Autorità del Canale di Panama,
il mese prossimo?
212
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
[folate di vento]
213
00:11:56,674 --> 00:11:58,676
[vociare concitato]
214
00:12:00,761 --> 00:12:02,805
Il morale sembra alto, nonostante tutto.
215
00:12:02,888 --> 00:12:06,892
Assumono un atteggiamento impavido
quando vedono lei, ma sono preoccupati.
216
00:12:06,976 --> 00:12:08,185
E li capisco.
217
00:12:09,311 --> 00:12:12,481
Alcuni hanno i propri cari in prigione,
altri dispersi.
218
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
[Evans] Un momento come questo
è una grande prova di fede.
219
00:12:17,486 --> 00:12:19,280
La vostra fede è in discussione?
220
00:12:20,698 --> 00:12:23,659
Noi pensavamo
che il Signore vegliasse su di noi.
221
00:12:23,743 --> 00:12:24,702
[Evans ride]
222
00:12:24,785 --> 00:12:28,664
A differenza delle divinità astratte
che la nostra specie ha immaginato,
223
00:12:28,748 --> 00:12:30,875
il nostro Signore
veglia davvero su di noi.
224
00:12:30,958 --> 00:12:33,127
Ma quel raid in Inghilterra…
225
00:12:33,210 --> 00:12:35,171
[balbetta] Io non capisco.
226
00:12:35,254 --> 00:12:37,214
Tu hai un gatto, non è vero?
227
00:12:37,298 --> 00:12:40,926
Il tuo gatto capisce
perché stiamo attraversando l'Atlantico?
228
00:12:41,427 --> 00:12:42,762
Mi perdoni.
229
00:12:42,845 --> 00:12:44,930
Il Signore parla con me ogni giorno.
230
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
Quel raid non era una sorpresa.
231
00:12:48,350 --> 00:12:52,521
Avrebbe permesso una cosa simile
se non l'avesse voluta dal principio?
232
00:12:53,773 --> 00:12:54,732
No.
233
00:12:55,649 --> 00:12:59,236
La cattura e l'uccisione
dei nostri compagni in Inghilterra
234
00:12:59,320 --> 00:13:01,155
non era che una parte del suo piano.
235
00:13:01,238 --> 00:13:02,782
Sì, è senz'altro così.
236
00:13:03,783 --> 00:13:05,451
A dopo, ti aspetto a cena.
237
00:13:14,210 --> 00:13:15,461
[Evans] Mio Signore.
238
00:13:17,379 --> 00:13:20,174
Capisco che il silenzio
faccia parte del piano,
239
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
ma io continuo a servirti.
240
00:13:24,887 --> 00:13:27,181
Noi continuiamo a servirti.
241
00:13:27,848 --> 00:13:29,558
[musica inquietante]
242
00:13:29,642 --> 00:13:31,393
Non ti abbiamo mentito.
243
00:13:33,437 --> 00:13:34,438
Mai.
244
00:13:37,399 --> 00:13:38,317
Ti prego.
245
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
Parla ancora con noi.
246
00:13:44,240 --> 00:13:45,991
Ti imploro, mio Signore.
247
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
[vociare indistinto dalla televisione]
248
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
…perché alcunidegli articoli migliori di Fabergé
249
00:13:53,207 --> 00:13:55,668
sono stati realizzati nel XX secolo,
250
00:13:55,751 --> 00:13:59,547
nell'era dell'automobile,del telefono, persino dell'elettricità.
251
00:13:59,630 --> 00:14:01,507
- Quello sì che va forte.
- Oh! Cazzo!
252
00:14:01,590 --> 00:14:04,510
- Ora mi fa gli agguati?
- Costa un milione di sterline.
253
00:14:05,344 --> 00:14:06,428
Spoiler.
254
00:14:06,512 --> 00:14:10,933
Ho preso qualcosa da Marks and Sparks.
Vi fanno mangiare di merda, vero?
255
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
[sospira] Ha trovato chi ha ucciso Jack?
256
00:14:13,978 --> 00:14:16,105
No, non ancora.
257
00:14:17,231 --> 00:14:20,985
Quella gente custodisce i segreti
a bordo di una grossa nave.
258
00:14:21,569 --> 00:14:24,071
E se vogliamo mettere le mani
su quei segreti,
259
00:14:24,154 --> 00:14:26,782
lei deve ricominciare
a produrre le nanofibre.
260
00:14:29,410 --> 00:14:30,286
Cosa?
261
00:14:31,078 --> 00:14:34,248
- Non vuole giustizia per Jack?
- Sì, ma dovete pensarci voi.
262
00:14:34,331 --> 00:14:35,958
Deve solo tornare al lavoro.
263
00:14:36,041 --> 00:14:39,795
Certo. È facile per lei.
Non le hanno messo una bomba nel cervello.
264
00:14:39,879 --> 00:14:42,673
Ha paura, è normale.
Lo capisco, ne avrei anch'io.
265
00:14:42,756 --> 00:14:45,676
Ma abbiamo una possibilità
per fermare quei pezzi di merda.
266
00:14:45,759 --> 00:14:47,636
E lei dovrà darci una mano.
267
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Perché?
In che modo le nanofibre li fermeranno?
268
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
Non mi è concesso dirglielo.
269
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
Dovrei fidarmi e basta?
270
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Sì.
271
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
[musica carica di tensione]
272
00:15:30,095 --> 00:15:32,681
- Vuole una sigaretta?
- Non si può fumare qui.
273
00:15:32,765 --> 00:15:35,142
[sarcastico] Oh, no.
Finirò nei guai, cavolo.
274
00:15:35,225 --> 00:15:36,810
Non è d'aiuto.
275
00:15:36,894 --> 00:15:39,647
E non sono d'aiuto
nemmeno quei poliziotti lì fuori.
276
00:15:39,730 --> 00:15:41,106
A quattro anni luce da noi,
277
00:15:41,190 --> 00:15:43,859
qualcosa può imprimere immagini
sulla mia retina,
278
00:15:43,943 --> 00:15:46,445
e qualche umano armato
non riuscirà a proteggermi.
279
00:15:46,528 --> 00:15:48,948
Jack non è stato ucciso dagli alieni.
280
00:15:49,031 --> 00:15:51,283
Oh, mio Dio. Mi serve alcol.
281
00:15:55,287 --> 00:15:56,330
Wow.
282
00:15:56,872 --> 00:15:59,083
- Vecchia scuola.
- Esattamente.
283
00:16:00,918 --> 00:16:02,878
- Che c'è dentro?
- Whisky.
284
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
Disgustoso.
285
00:16:07,174 --> 00:16:08,592
Quello buono costa troppo.
286
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
[chiude la fiaschetta, inspira]
287
00:16:21,772 --> 00:16:23,190
[espira, tremante]
288
00:16:27,611 --> 00:16:29,530
[musica inquietante]
289
00:16:56,640 --> 00:16:59,059
[continua a digitare]
290
00:17:02,688 --> 00:17:05,357
[musica s'intensifica]
291
00:17:13,782 --> 00:17:15,868
[ronzio dei dispositivi]
292
00:17:18,912 --> 00:17:20,831
[musica cresce e poi si affievolisce]
293
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
[sussulta piano]
294
00:17:36,597 --> 00:17:37,556
[sospira]
295
00:17:39,266 --> 00:17:41,935
[musica orchestrale serena]
296
00:17:44,897 --> 00:17:46,523
[espira, sussulta]
297
00:17:47,191 --> 00:17:49,860
- [Clarence geme]
- [Auggie piagnucola]
298
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
[fa un respiro profondo]
299
00:18:00,746 --> 00:18:01,789
I numeri.
300
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Perché non li vedo più?
301
00:18:05,250 --> 00:18:08,295
Forse il Signore ha smesso
di proteggere il suo gregge.
302
00:18:10,089 --> 00:18:13,634
Siete il frutto d'una scrupolosa selezione
del comandante Varma.
303
00:18:14,635 --> 00:18:17,054
I migliori ingegneri
che la Marina possa offrire,
304
00:18:17,137 --> 00:18:18,931
che non vuol dire un cazzo per me.
305
00:18:19,014 --> 00:18:20,599
[sgranocchiare di cibo]
306
00:18:20,682 --> 00:18:24,436
E perché accettare ordini
da un dublinese in abiti civili?
307
00:18:24,520 --> 00:18:26,605
Non è mai successo, eh?
308
00:18:27,564 --> 00:18:30,692
Avete sei giorni
per realizzare una struttura.
309
00:18:30,776 --> 00:18:36,240
Se ci riuscirete, non riceverete medaglie,
riconoscimenti pubblici o gloria.
310
00:18:36,740 --> 00:18:40,953
Ma i prossimi sei giorni saranno
i più importanti di tutta la vostra vita.
311
00:18:41,787 --> 00:18:43,705
Non fate un lavoro di merda.
312
00:18:44,706 --> 00:18:46,500
È un vero coglione quell'uomo.
313
00:18:47,126 --> 00:18:49,753
- Chi dice che è vero?
- [Wade] Forza, si comincia.
314
00:18:49,837 --> 00:18:53,465
Non trova strano che sia il ragazzo di Jin
il capo di quest'operazione?
315
00:18:53,966 --> 00:18:55,884
Tutto quello che fa Wade è strano.
316
00:18:57,344 --> 00:18:59,972
- [vociare]
- [Auggie] Lei non è stato reclutato?
317
00:19:00,055 --> 00:19:02,266
- Ho altre abilità.
- Oh, ha delle abilità?
318
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
[con la bocca piena] Mm, mm.
319
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
Tempo fa, ehm,
fui a capo di un'indagine su un omicidio.
320
00:19:09,231 --> 00:19:13,652
Ubriaco di tequila aveva spinto sua moglie
in un dirupo. Sa come l'hanno trovata?
321
00:19:16,613 --> 00:19:17,865
On the rocks.
322
00:19:21,118 --> 00:19:22,327
[sospira]
323
00:19:43,682 --> 00:19:45,058
[Will] Oh! Ciao, Saul.
324
00:19:45,142 --> 00:19:47,060
Ciao, persona sconosciuta.
325
00:19:47,144 --> 00:19:48,103
Ciao, Will.
326
00:19:48,812 --> 00:19:51,231
- Come va?
- Sto bene.
327
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
Bene, sì.
328
00:19:52,858 --> 00:19:56,778
Ehm, il sig. Pugh
mi ha dato un passaggio fin qui.
329
00:19:56,862 --> 00:20:01,033
Sig. Downing. Sono Selwin Pugh,
gestisco il patrimonio di Jack Rooney.
330
00:20:01,950 --> 00:20:03,660
Mi spiace disturbarla in vacanza,
331
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
ma data l'entità del lascito
è una questione improcrastinabile.
332
00:20:07,789 --> 00:20:10,042
[ridacchia] È una parola vera?
333
00:20:10,125 --> 00:20:12,044
Sì, lo è. Certo.
334
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
Scusi, ma sono strafatto.
335
00:20:17,716 --> 00:20:22,888
Il mio cliente, il compianto sig. Rooney,
ha lasciato a lei metà del patrimonio,
336
00:20:22,971 --> 00:20:28,143
che al netto delle tasse
ammonta a quasi 20 milioni di sterline.
337
00:20:31,271 --> 00:20:33,649
Dopo la firma e l'invio dei documenti,
338
00:20:33,732 --> 00:20:36,860
le chiederemo solo di indicarci
le coordinate per il deposito.
339
00:20:39,529 --> 00:20:42,115
- Mi assicurerò che firmi tutto.
- Grazie.
340
00:20:42,199 --> 00:20:44,284
Allora tolgo il disturbo.
341
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
[Saul] Grazie a lei.
342
00:20:54,336 --> 00:20:55,295
[Saul ridacchia]
343
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
Cazzo.
344
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Li vuoi tu?
345
00:21:03,387 --> 00:21:05,264
Sai cosa avrebbe voluto Jack.
346
00:21:06,014 --> 00:21:09,393
Trova l'oncologo più bravo
di tutto il pianeta e i farmaci migliori.
347
00:21:09,476 --> 00:21:11,853
- È troppo tardi.
- Provaci! Come fai a saperlo?
348
00:21:11,937 --> 00:21:14,940
Ho già chiesto un secondo parere.
Non sono un idiota, cazzo!
349
00:21:16,358 --> 00:21:17,901
Si è diffuso dappertutto.
350
00:21:22,656 --> 00:21:26,201
Il poco tempo che mi rimane,
non voglio passarlo tra iniezioni, garze,
351
00:21:26,285 --> 00:21:28,078
appuntamenti e macchinari.
352
00:21:28,161 --> 00:21:29,621
Io voglio solo…
353
00:21:30,122 --> 00:21:31,832
Solo guardare il cielo.
354
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
Mangiare quello che voglio.
355
00:21:37,296 --> 00:21:40,841
Mi godrò queste ultime settimane dignitose
prima del declino.
356
00:21:42,843 --> 00:21:43,969
D'accordo.
357
00:21:46,555 --> 00:21:48,015
Capisco, lo farei anch'io.
358
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
[Will] Hai fame?
359
00:21:56,273 --> 00:21:57,441
Da morire.
360
00:21:58,275 --> 00:22:01,403
C'è un negozio di Cornish Pasty
proprio in fondo alla strada.
361
00:22:02,237 --> 00:22:03,780
Adoro i Cornish Pasty.
362
00:22:04,406 --> 00:22:06,825
Possiamo ordinarne cinque milioni,
se vuoi.
363
00:22:07,993 --> 00:22:08,827
[ridono]
364
00:22:14,833 --> 00:22:16,209
{\an8}[cinguettio di uccelli]
365
00:22:16,293 --> 00:22:19,296
{\an8}STRETTO DI CULEBRA, PANAMA
366
00:22:23,550 --> 00:22:25,552
[uomo alla radio] Qui Sub 1, mi sentite?
367
00:22:25,635 --> 00:22:28,513
Abbiamo agganciato i pesi ai cavi,la struttura è stabile.
368
00:22:28,597 --> 00:22:31,350
Ricevuto. Il pilastro è già in posizione.
369
00:22:31,433 --> 00:22:34,853
E procederemo con l'installazione
delle fibre tra circa dieci minuti.
370
00:22:38,190 --> 00:22:40,067
[vociare dalla radio]
371
00:22:40,150 --> 00:22:43,153
[Auggie] Quando le fibre sono tese,
rimuovete i rivestimenti.
372
00:22:43,737 --> 00:22:44,863
Fate attenzione.
373
00:22:45,781 --> 00:22:47,115
[Raj] Si vede che è nuovo.
374
00:22:47,199 --> 00:22:50,369
Prima di montare le nanofibre,
serve un altro strato di ruggine.
375
00:22:50,452 --> 00:22:52,454
Come se fosse lì da 30 anni. Ok?
376
00:22:55,791 --> 00:22:57,125
Procede bene?
377
00:22:57,209 --> 00:23:00,295
- Sissignore.
- Giorno del Giudizio tra 26 ore.
378
00:23:06,676 --> 00:23:07,594
[Wade] Come va?
379
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
[Auggie] Sto bene.
380
00:23:10,597 --> 00:23:13,433
Il comandante Varma
non è un esperto in materia.
381
00:23:13,517 --> 00:23:14,684
Non lo perda d'occhio.
382
00:23:17,479 --> 00:23:19,147
Quanta gente c'è a bordo?
383
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Non lo sappiamo.
384
00:23:21,858 --> 00:23:24,528
- Qualcuno dell'Autorità del canale?
- Il pilota.
385
00:23:25,028 --> 00:23:27,948
Deve coadiuvare
il transito della nave verso il Pacifico.
386
00:23:28,031 --> 00:23:29,408
[Auggie] E non possiamo…
387
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
Non esiste un modo
per avvertirlo in tempo?
388
00:23:32,452 --> 00:23:34,746
Sa quanti operai morirono
scavando il canale?
389
00:23:35,539 --> 00:23:39,501
Non lo sa nessuno.
Stando alle stime, tra i 5.000 e i 20.000.
390
00:23:39,584 --> 00:23:41,795
Principalmente
per febbre gialla e malaria.
391
00:23:41,878 --> 00:23:45,132
Molti annegarono, altri furono colpiti
da esplosioni e frane.
392
00:23:45,215 --> 00:23:49,261
Una vera ecatombe, ma quei bastardi
continuarono a scavare fino alla fine.
393
00:23:49,344 --> 00:23:51,596
Per lei cosa conta di più
per la specie umana:
394
00:23:51,680 --> 00:23:53,557
un canale o sconfiggere dei nemici
395
00:23:53,640 --> 00:23:56,643
che vengono nel nostro mondo
per portarcelo via?
396
00:24:04,734 --> 00:24:07,320
Non mi fido di lei.
La tenga d'occhio, capito?
397
00:24:13,994 --> 00:24:17,914
- [gracidii e stridii]
- [fruscio di foglie al vento]
398
00:24:17,998 --> 00:24:20,417
Quante persone ci sono su quella nave?
399
00:24:22,127 --> 00:24:23,253
Non lo so.
400
00:24:23,336 --> 00:24:24,546
Sei nella Marina.
401
00:24:25,589 --> 00:24:28,091
Non puoi non sapere
com'è composto l'equipaggio.
402
00:24:28,175 --> 00:24:31,219
Non è una nave della Marina.
È un'ex-petroliera riadattata.
403
00:24:31,303 --> 00:24:34,973
Se ha dei sistemi automatizzati,
non c'è molta gente a bordo.
404
00:24:35,056 --> 00:24:37,851
- Tira a indovinare.
- Non lo so.
405
00:24:37,934 --> 00:24:39,478
Allora forse non funzionerà.
406
00:24:39,561 --> 00:24:41,271
Perché non dovrebbe funzionare?
407
00:24:41,354 --> 00:24:43,940
Perché non abbiamo mai prodotto
fibre così lunghe.
408
00:24:44,024 --> 00:24:47,652
Non le abbiamo testate sott'acqua.
Non sappiamo se i supporti reggeranno…
409
00:24:47,736 --> 00:24:49,321
I supporti reggeranno.
410
00:24:53,366 --> 00:24:56,495
- Tu vuoi che funzioni.
- Certo che voglio che funzioni.
411
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
Lo vuoi e non sai nemmeno
quante vite umane costerà.
412
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Non sai niente di loro.
Chi sono, come si chiamano.
413
00:25:02,751 --> 00:25:06,046
- O perché meritano di morire.
- Ma so che è importante.
414
00:25:06,129 --> 00:25:08,924
- Loro non ci avrebbero mai reclutati…
- Loro chi? Wade?
415
00:25:09,007 --> 00:25:10,967
Chi cazzo è Wade, chi c'è sopra di lui?
416
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
Moriranno estranei
per motivi che ignoriamo.
417
00:25:14,095 --> 00:25:15,388
E tu che cosa fai?
418
00:25:15,472 --> 00:25:16,515
Acconsenti?
419
00:25:25,440 --> 00:25:26,858
Siamo diversi, noi.
420
00:25:27,692 --> 00:25:29,069
Io non ho scelto di venire.
421
00:25:31,571 --> 00:25:33,740
Conosci questa roba meglio di me.
422
00:25:34,824 --> 00:25:36,076
Sei un militare.
423
00:25:37,369 --> 00:25:40,372
Allora cos'è che, secondo te,
dobbiamo aspettarci?
424
00:25:43,166 --> 00:25:45,126
Dobbiamo aspettarci una guerra.
425
00:25:45,210 --> 00:25:47,212
[musica tensiva]
426
00:25:47,295 --> 00:25:49,130
[versi di uccelli]
427
00:25:49,214 --> 00:25:50,674
[sirena di nave]
428
00:25:55,512 --> 00:25:57,514
[folate di vento]
429
00:26:06,314 --> 00:26:08,316
[ronzio del dispositivo]
430
00:26:13,446 --> 00:26:15,448
[vociare indistinto]
431
00:26:16,116 --> 00:26:17,409
[bip dai monitor]
432
00:26:17,492 --> 00:26:19,661
[uomo] …indicazioni via radio.
Vi riceviamo.
433
00:26:19,744 --> 00:26:24,833
Al momento non rileviamo anomalie
e siamo pronti a ricevere indicazioni.
434
00:26:24,916 --> 00:26:26,543
Nessun'altra nave, dia l'ordine.
435
00:26:27,335 --> 00:26:29,546
Charlie, Charlie One.
Via libera, procediamo.
436
00:26:29,629 --> 00:26:32,340
[uomo alla radio]
Ricevuto. Pronti a procedere.
437
00:26:32,841 --> 00:26:35,468
[donna alla radio]
Emersione tra tre, due, uno.
438
00:26:35,552 --> 00:26:37,554
[ronzio del dispositivo]
439
00:26:59,909 --> 00:27:00,910
Stai bene?
440
00:27:08,960 --> 00:27:10,211
Ecco, la vedo.
441
00:27:14,299 --> 00:27:16,468
[musica tensiva in crescendo]
442
00:27:19,179 --> 00:27:20,305
[Auggie sospira]
443
00:27:28,730 --> 00:27:30,148
[sospira]
444
00:27:37,614 --> 00:27:39,449
[vociare indistinto]
445
00:27:42,994 --> 00:27:44,996
Ho finito tutta la pappa.
446
00:27:48,708 --> 00:27:50,043
[gatto miagola]
447
00:28:02,597 --> 00:28:03,682
[sospira]
448
00:28:33,503 --> 00:28:36,297
[musica tensiva si affievolisce e sfuma]
449
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
Qualcosa non va.
450
00:28:37,841 --> 00:28:39,843
[musica carica di suspense]
451
00:28:44,347 --> 00:28:45,890
Perché non funziona?
452
00:28:48,768 --> 00:28:49,936
Funziona.
453
00:28:51,479 --> 00:28:52,397
[musica sfuma]
454
00:28:52,480 --> 00:28:54,482
[vociare dalla nave]
455
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
[scricchiolii metallici]
456
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
[geme]
457
00:29:11,708 --> 00:29:13,710
[musica sinistra]
458
00:29:13,793 --> 00:29:16,379
[fruscio di fibre che si tendono]
459
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
[bambino] Cos'era?
460
00:29:19,215 --> 00:29:21,092
[scricchiolii metallici]
461
00:29:24,304 --> 00:29:26,306
- [bambina] Guardate!
- [bambini urlano]
462
00:29:29,184 --> 00:29:31,644
[crepitii e sibili metallici]
463
00:29:33,938 --> 00:29:35,648
[urla di panico in lontananza]
464
00:29:44,073 --> 00:29:45,366
Cos'è stato?
465
00:29:45,450 --> 00:29:47,786
Non lo so. C'era un'esercitazione?
466
00:29:52,373 --> 00:29:53,708
- [ronzio di fibra]
- Cosa?
467
00:29:57,212 --> 00:29:58,546
[ansima]
468
00:29:58,630 --> 00:30:00,256
[vetri in frantumi]
469
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
[musica sinistra cresce, poi cessa]
470
00:30:06,137 --> 00:30:07,597
[bip dai monitor]
471
00:30:07,680 --> 00:30:09,682
[vociare indistinto]
472
00:30:22,779 --> 00:30:24,781
[musica inquietante]
473
00:30:27,492 --> 00:30:28,743
[urla di panico]
474
00:30:30,954 --> 00:30:31,788
[uomo 1 grida]
475
00:30:32,872 --> 00:30:33,957
[uomo 2] Via!
476
00:30:36,751 --> 00:30:37,877
[urla disperate]
477
00:30:44,008 --> 00:30:46,010
[tutti urlano]
478
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
[ragazza grida]
479
00:30:49,472 --> 00:30:50,682
[allarmi suonano]
480
00:30:50,765 --> 00:30:52,851
[ansima, sussulta]
481
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
Felix!
482
00:31:03,319 --> 00:31:04,779
Siamo sotto attacco.
483
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Signore!
484
00:31:10,326 --> 00:31:11,619
[Evans geme]
485
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
[sussulta]
486
00:31:18,084 --> 00:31:18,918
[geme]
487
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
[ronzii elettrici]
488
00:31:21,671 --> 00:31:23,298
[versi di sforzo]
489
00:31:25,216 --> 00:31:27,260
- [ossa scricchiolano]
- [geme]
490
00:31:27,343 --> 00:31:28,553
[grida, dolorante]
491
00:31:30,096 --> 00:31:32,181
[clangore dello scafo]
492
00:31:34,350 --> 00:31:37,395
[stridio metallico acuto]
493
00:31:42,609 --> 00:31:44,360
Perdonami, mio Signore.
494
00:31:51,576 --> 00:31:54,037
[fruscio metallico si affievolisce]
495
00:31:57,540 --> 00:32:00,460
[donna alla radio] L'operazione procede.Aspettate indicazioni.
496
00:32:00,543 --> 00:32:03,046
[stridori e tonfi metallici]
497
00:32:06,299 --> 00:32:07,383
[ronzii elettrici]
498
00:32:27,570 --> 00:32:29,572
[stridio dello scafo]
499
00:32:32,492 --> 00:32:34,327
[forti cigolii metallici]
500
00:32:39,082 --> 00:32:41,292
[scafo s'incaglia, stride]
501
00:32:48,967 --> 00:32:50,134
[bip dai monitor]
502
00:33:03,272 --> 00:33:04,565
[espira, scossa]
503
00:33:05,900 --> 00:33:06,985
[tira su col naso]
504
00:33:07,694 --> 00:33:10,071
[schianto di detriti]
505
00:33:11,781 --> 00:33:13,366
[crepitio di fiamme]
506
00:33:13,950 --> 00:33:15,326
[espira]
507
00:33:35,888 --> 00:33:37,890
[bip dai monitor]
508
00:33:50,069 --> 00:33:52,363
Congratulazioni, dr.ssa Salazar.
509
00:33:58,453 --> 00:33:59,579
[musica inquietante]
510
00:33:59,662 --> 00:34:02,123
- [vociare indistinto]
- [cigolio di macchinari]
511
00:34:15,970 --> 00:34:17,972
[clangore di oggetti]
512
00:34:53,841 --> 00:34:55,968
[ansima]
513
00:35:12,110 --> 00:35:13,402
[musica sfuma]
514
00:35:13,486 --> 00:35:15,822
- [ronzio di macchinari]
- [bip di allarme]
515
00:35:20,159 --> 00:35:23,287
[uomo] Sig. Wade, comandante Varma,
l'abbiamo trovato!
516
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
[Raj] Grazie.
517
00:35:45,685 --> 00:35:47,770
[musica orchestrale drammatica]
518
00:36:06,372 --> 00:36:07,582
[musica si fa trionfale]
519
00:36:19,635 --> 00:36:21,637
[ronzii]
520
00:36:22,430 --> 00:36:24,432
[ticchettio frenetico di tastiera]
521
00:36:31,522 --> 00:36:32,523
[musica sfuma]
522
00:36:33,649 --> 00:36:34,817
Ancora niente?
523
00:36:34,901 --> 00:36:37,236
- Dopo solo due settimane?
- [Clarence] Solo?
524
00:36:37,320 --> 00:36:38,696
L'ho detto a Wade.
525
00:36:39,322 --> 00:36:40,531
Non ascolta.
526
00:36:41,199 --> 00:36:44,619
Quanto tempo ci vorrà?
Non pensare, ipotizza.
527
00:36:45,578 --> 00:36:49,749
È una crittografia quantistica
che noi avremo tra vent'anni, forse.
528
00:36:49,832 --> 00:36:51,792
Ci vorranno, vediamo… [esita]
529
00:36:52,501 --> 00:36:54,629
…3,8 bilioni di anni.
530
00:36:54,712 --> 00:36:55,922
Cazzo, scherziamo?
531
00:36:56,005 --> 00:37:00,718
[dubbioso] Mm.
Se siamo fortunati, 3,8 miliardi di anni.
532
00:37:06,224 --> 00:37:07,683
Perché non lo aprite a metà?
533
00:37:08,392 --> 00:37:10,061
- Aprirlo a metà?
- [Clarence] Sì.
534
00:37:10,144 --> 00:37:13,481
- Forse capite come funziona la memoria.
- Ah, no. Non chieda a me.
535
00:37:13,564 --> 00:37:16,484
Non serve a un cazzo,
se non estraiamo ciò che contiene.
536
00:37:16,567 --> 00:37:18,402
L'ho detto e glielo ripeto.
537
00:37:18,486 --> 00:37:21,072
- Un attacco di forza bruta non…
- [bip dal monitor]
538
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
[musica minacciosa]
539
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
Che è successo?
540
00:37:30,706 --> 00:37:31,916
Siamo dentro.
541
00:37:32,792 --> 00:37:34,043
Senza aver mosso un dito.
542
00:37:34,835 --> 00:37:37,797
Siamo dentro
perché vogliono mostrarci i file salvati.
543
00:37:40,258 --> 00:37:44,512
[mugugna] Ci sono 28 gigabyte
di documenti e file multimediali?
544
00:37:45,012 --> 00:37:46,514
Entrerebbero nel mio telefono.
545
00:37:47,348 --> 00:37:48,975
Magari non proprio nel suo.
546
00:37:50,017 --> 00:37:52,186
- Quello che cos'è?
- Non tocchi lo schermo.
547
00:37:55,731 --> 00:37:57,733
Non ho mai visto file di questo tipo.
548
00:38:02,405 --> 00:38:04,073
Oltre 100 petabyte.
549
00:38:04,615 --> 00:38:09,662
- Non so cosa significa, ti dispiace…
- Significa 100 milioni di gigabyte.
550
00:38:11,956 --> 00:38:13,833
Non entrano nel mio telefono.
551
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
[Wade] Uno stridio assordante.
L'avrebbe odiato.
552
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
Immagini una lavagna
graffiata dalle unghie di Dio.
553
00:38:22,925 --> 00:38:25,011
Che peccato, le mie condoglianze.
554
00:38:25,094 --> 00:38:27,888
Anche se, a quanto pare,
in casa non alzava un dito.
555
00:38:30,558 --> 00:38:32,268
Ha detto che i suoi amici spaziali
556
00:38:32,351 --> 00:38:34,770
ci hanno permesso
di smantellare l'organizzazione
557
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
e catturare lei.
558
00:38:36,605 --> 00:38:39,608
- È una loro concessione anche questa?
- Certo.
559
00:38:39,692 --> 00:38:42,820
Perché ci hanno lasciato
distruggere una nave
560
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
e uccidere il suo compagno?
561
00:38:45,740 --> 00:38:49,076
Le loro ragioni sfuggono
alla mia capacità di comprendere.
562
00:38:49,160 --> 00:38:50,578
Ma va bene.
563
00:38:51,495 --> 00:38:54,665
Io so che stanno arrivando
e che ci salveranno da noi stessi.
564
00:38:54,749 --> 00:38:56,792
E che solo loro sono in grado di farlo.
565
00:38:57,376 --> 00:38:58,210
Stia attenta.
566
00:38:58,294 --> 00:39:01,088
Per molti, sapere qualcosa
è il primo dei problemi.
567
00:39:01,589 --> 00:39:02,631
Io so alcune cose.
568
00:39:02,715 --> 00:39:06,218
Oh, giusto. Sì.
L'ho appena messa in guardia su questo.
569
00:39:06,302 --> 00:39:09,347
Tuttavia, le cose che io so,
le troverà interessanti.
570
00:39:09,847 --> 00:39:13,893
È qui per infrangere quello in cui credo,
ma la mia fede è più forte di lei.
571
00:39:13,976 --> 00:39:15,770
Perché loro sono più forti di lei.
572
00:39:15,853 --> 00:39:19,106
È passata da "sapere" a "credere"
in mezzo minuto, ma non importa…
573
00:39:19,190 --> 00:39:21,025
È bello credere. Anch'io credo.
574
00:39:21,108 --> 00:39:23,486
Credo che, quando arriveranno,
li annienteremo.
575
00:39:23,986 --> 00:39:28,366
La sua fede mi sembra più ridicola
di quanto le sembri ridicola la mia.
576
00:39:28,449 --> 00:39:32,203
Bene, così torniamo a quello che so.
Ricorda cos'ho detto mezzo minuto fa?
577
00:39:32,286 --> 00:39:35,206
Le cose che io so
e che troverà interessanti?
578
00:39:35,289 --> 00:39:37,666
Perché ci hanno permesso
di distruggere la nave,
579
00:39:37,750 --> 00:39:40,795
smantellare l'organizzazione,
irrompere e arrestare lei?
580
00:39:41,295 --> 00:39:44,924
Mi dichiara in arresto?
Quale crimine avrei commesso?
581
00:39:46,092 --> 00:39:47,843
[musica inquietante]
582
00:39:49,136 --> 00:39:50,179
Quello cos'è?
583
00:39:50,763 --> 00:39:52,306
Oh, questo? Oh!
584
00:39:52,390 --> 00:39:54,600
Il nostro bottino
della Giorno del Giudizio.
585
00:39:54,683 --> 00:39:57,853
Nemmeno Shakespeare avrebbe scritto
un dialogo così toccante.
586
00:39:58,479 --> 00:40:02,316
È una registrazione di ciò che si dicevano
Evans e il vostro Signore. Tenga.
587
00:40:03,275 --> 00:40:06,320
Abbiamo montato i pezzi migliori.
Li ascolti pure.
588
00:40:06,404 --> 00:40:08,823
Così capirà
chi sono i suoi amici dei cieli
589
00:40:08,906 --> 00:40:10,699
e cosa pensano davvero di voi.
590
00:40:12,910 --> 00:40:15,121
Faccia molta attenzione a ciò che sa.
591
00:40:15,913 --> 00:40:17,748
È lì che i problemi cominciano.
592
00:40:21,293 --> 00:40:22,211
[porta si apre]
593
00:40:23,129 --> 00:40:24,880
[porta si chiude, serratura scatta]
594
00:40:30,803 --> 00:40:32,012
[fa un respiro profondo]
595
00:40:34,849 --> 00:40:36,100
[bip del registratore]
596
00:40:36,684 --> 00:40:41,147
[Evans] A voi non capita di dire qualcosa,sapendo che è falso? Non dite bugie?
597
00:40:43,232 --> 00:40:45,568
[voce di donna] Voi lo fate? Dite bugie?
598
00:40:46,152 --> 00:40:49,113
[Evans] Beh, io cerco di evitarlo, ma… Sì.
599
00:40:49,196 --> 00:40:53,117
Diciamo bugie, sporadicamente.In un modo o nell'altro.
600
00:40:56,120 --> 00:40:58,539
[voce di donna]
Pensiamo di aver capito, adesso.
601
00:41:00,666 --> 00:41:03,294
Un bugiardo è colui che dice il falso.
602
00:41:05,504 --> 00:41:07,548
Non ci si può fidare di un bugiardo.
603
00:41:08,841 --> 00:41:11,260
Non possiamo coesistere con i bugiardi.
604
00:41:11,343 --> 00:41:13,012
[Ye Wenjie respira, scossa]
605
00:41:14,096 --> 00:41:15,973
[voce di donna] Abbiamo paura di voi.
606
00:41:18,976 --> 00:41:20,144
[Evans] Mio Signore?
607
00:41:23,564 --> 00:41:24,648
Mio Signore?
608
00:41:27,485 --> 00:41:29,320
[alza la voce] Mio Signore, ci sei?
609
00:41:37,953 --> 00:41:38,913
[squilli in uscita]
610
00:41:38,996 --> 00:41:41,665
Sono Augustina Salazar.Non posso rispondere al mo…
611
00:41:44,043 --> 00:41:45,711
[squilli in uscita]
612
00:41:46,587 --> 00:41:49,131
Ciao, sono Raj,lasciate un messaggio dopo il bip.
613
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Merda.
614
00:41:56,347 --> 00:41:57,348
Che cazzo ci fa…
615
00:41:58,766 --> 00:42:00,601
- Che ci fa qui?
- Vengo a prenderla.
616
00:42:01,352 --> 00:42:02,353
Per andare dove?
617
00:42:02,436 --> 00:42:05,648
Molti farebbero salti mortali
se il capo li portasse al lavoro.
618
00:42:05,731 --> 00:42:07,316
Lei non è il mio capo.
619
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Ehi!
620
00:42:10,778 --> 00:42:11,779
[Jin sospira]
621
00:42:15,741 --> 00:42:19,995
Il comandante Varma dice che lei conosce
le dimensioni extra, quelle più alte.
622
00:42:20,079 --> 00:42:21,413
Quando ha parlato con Raj?
623
00:42:21,497 --> 00:42:22,540
Noi parliamo sempre.
624
00:42:22,623 --> 00:42:24,833
Mi confronto di continuo
coi miei dipendenti.
625
00:42:24,917 --> 00:42:27,753
Ok, lui è nella Royal Navy,
non è un suo dipendente.
626
00:42:27,836 --> 00:42:29,004
O parlo con Sua Maestà?
627
00:42:29,088 --> 00:42:31,715
Non ha mai detto che lavora per me? Bene.
628
00:42:32,216 --> 00:42:33,384
Perché dovrei crederle?
629
00:42:34,843 --> 00:42:36,303
Dimensioni più alte.
630
00:42:37,096 --> 00:42:40,808
Immagino abbia affrontato l'argomento
col comandante Varma, in passato.
631
00:42:41,392 --> 00:42:42,518
Gliene ha parlato lui?
632
00:42:42,601 --> 00:42:44,937
Dimensioni più alte.
Lei le conosce oppure no?
633
00:42:45,020 --> 00:42:48,857
Nessuno conosce davvero l'argomento.
Il cervello vede 3 dimensioni, non 10.
634
00:42:51,402 --> 00:42:54,905
In base alle nozioni
di cui oggi disponiamo, sì, le conosco.
635
00:42:55,406 --> 00:42:58,534
L'esito dell'ultima missione
del suo ragazzo ci porta a credere
636
00:42:58,617 --> 00:43:01,120
che potrebbero servirci
nozioni di questo genere.
637
00:43:01,203 --> 00:43:02,663
Non l'ho sentito ultimamente,
638
00:43:02,746 --> 00:43:05,207
perciò non so niente
della missione di cui parla.
639
00:43:05,291 --> 00:43:06,125
Dove si trova?
640
00:43:07,418 --> 00:43:08,627
Ma che invadenza.
641
00:43:09,878 --> 00:43:11,714
- Invadente, io?
- E ripetitiva.
642
00:43:11,797 --> 00:43:14,466
- Forse non dovrebbe lavorare per me.
- Non lavoro per lei.
643
00:43:14,550 --> 00:43:15,676
Ok. È lei il capo.
644
00:43:18,220 --> 00:43:19,597
[motore si avvia]
645
00:43:20,931 --> 00:43:23,058
Perché parliamo di dimensioni più alte?
646
00:43:23,142 --> 00:43:25,811
La parola "sofone" le dice niente, capo?
647
00:43:27,479 --> 00:43:29,857
[sospira] Vogliono mostrarci qualcosa.
648
00:43:29,940 --> 00:43:31,650
- Cosa?
- Non lo so.
649
00:43:31,734 --> 00:43:34,111
Finora qui nessuno ha visto niente.
O invece sì?
650
00:43:34,194 --> 00:43:35,237
Nossignore.
651
00:43:42,536 --> 00:43:45,289
- Un altro livello del gioco, magari?
- Può darsi.
652
00:43:47,791 --> 00:43:48,792
Ora che facciamo?
653
00:43:48,876 --> 00:43:51,253
È pronto a vivere
un'esperienza molto strana?
654
00:43:51,754 --> 00:43:52,713
Già sentita.
655
00:43:52,796 --> 00:43:54,923
No, mi creda, è molto strana.
656
00:43:55,007 --> 00:43:56,175
Saprò cavarmela.
657
00:43:56,675 --> 00:44:00,095
[sospira] Mi dica. Da dove cominciamo?
658
00:44:00,721 --> 00:44:01,722
Può indossarlo.
659
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
Tutto qua?
660
00:44:03,766 --> 00:44:07,186
Non vogliono mostrarci qualcosa?
Allora scopriamo di cosa si tratta.
661
00:44:07,811 --> 00:44:09,104
Oh, d'accordo.
662
00:44:09,772 --> 00:44:11,774
[musica inquietante]
663
00:44:14,193 --> 00:44:16,111
[suono si distorce]
664
00:44:18,197 --> 00:44:19,657
Ma che cazzo…
665
00:44:20,908 --> 00:44:22,326
Esattamente.
666
00:44:26,622 --> 00:44:28,248
Come sanno cosa indossiamo?
667
00:44:28,749 --> 00:44:29,917
Non ne ho idea.
668
00:44:40,135 --> 00:44:41,220
[Jin sussulta]
669
00:44:41,303 --> 00:44:42,429
[vento ulula]
670
00:44:42,513 --> 00:44:44,515
[musica si fa più inquietante]
671
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
Chi è?
672
00:44:55,984 --> 00:44:59,029
Un'I.A. O una di loro, magari.
673
00:44:59,822 --> 00:45:00,948
Sembrano umani.
674
00:45:01,031 --> 00:45:03,158
In realtà, siamo molto diversi.
675
00:45:03,659 --> 00:45:05,452
Vi tuteliamo, mostrandoci così.
676
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
Che aspetto avete, in realtà?
677
00:45:07,496 --> 00:45:09,081
Non vi piacerebbe.
678
00:45:09,707 --> 00:45:11,333
Perché ci hai portati qui?
679
00:45:11,834 --> 00:45:13,794
Per dirvi che siamo spacciati.
680
00:45:14,420 --> 00:45:16,255
La nostra specie è spacciata.
681
00:45:17,214 --> 00:45:18,298
[Jin] Perché?
682
00:45:18,382 --> 00:45:20,592
Quanto impiegherà la flotta
per raggiungervi?
683
00:45:20,676 --> 00:45:22,344
Quattrocento anni.
684
00:45:22,970 --> 00:45:24,680
Ecco perché siamo spacciati.
685
00:45:26,348 --> 00:45:29,560
Gli esseri umani sono sulla Terra
da oltre 100.000 anni.
686
00:45:30,144 --> 00:45:33,439
Per gran parte del tempo,
eravate simili alle scimmie.
687
00:45:33,939 --> 00:45:36,358
Quanto ci avete messo
per scoprire l'agricoltura?
688
00:45:36,442 --> 00:45:38,652
Conosci la risposta, ora basta cazzate.
689
00:45:38,736 --> 00:45:42,197
In 90.000 anni siete passati
da cacciatori a coltivatori.
690
00:45:42,906 --> 00:45:46,660
E in seguito, quanto ci è voluto
per arrivare all'industria?
691
00:45:47,161 --> 00:45:48,787
Circa 10.000 anni.
692
00:45:49,288 --> 00:45:50,622
All'energia atomica?
693
00:45:51,123 --> 00:45:52,624
Duecento anni.
694
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
Al computer? All'era dell'informazione?
695
00:45:54,835 --> 00:45:56,670
Circa 50 anni.
696
00:45:56,754 --> 00:46:00,466
E quanto abbiamo impiegato noi
per passare dalla caccia all'agricoltura,
697
00:46:00,549 --> 00:46:04,511
dall'agricoltura all'industria
e dall'industria all'energia atomica?
698
00:46:05,262 --> 00:46:06,597
Molto più di noi.
699
00:46:09,183 --> 00:46:10,893
Il nostro pianeta è stabile.
700
00:46:10,976 --> 00:46:14,688
E le nostre non sono vere catastrofi.
Non abbiamo mai ricominciato da zero.
701
00:46:14,772 --> 00:46:17,608
Ma loro sì.
Ogni volta vengono spazzati via.
702
00:46:17,691 --> 00:46:20,444
Impiegheremo 400 anni per raggiungervi.
703
00:46:21,195 --> 00:46:24,907
Ma quando arriveremo,
voi sarete molto più progrediti.
704
00:46:24,990 --> 00:46:28,452
Abbatterete la nostra flotta
e ci invaderete per distruggerci,
705
00:46:28,535 --> 00:46:30,746
così non saremo più una minaccia.
706
00:46:32,080 --> 00:46:35,501
Questa non è una conquista.
Bensì, un corteo funebre.
707
00:46:35,584 --> 00:46:38,295
A meno che non esista
un modo per disarmarci.
708
00:46:39,755 --> 00:46:41,799
E impedirci di progredire.
709
00:46:42,925 --> 00:46:43,926
L'avete trovato?
710
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Sì.
711
00:46:45,969 --> 00:46:48,055
Annienteremo la vostra scienza.
712
00:46:49,473 --> 00:46:51,225
Lo faremo con i nostri Sofoni.
713
00:46:51,308 --> 00:46:52,810
Che cos'è un Sofone?
714
00:46:53,310 --> 00:46:54,728
[donna] È un protone
715
00:46:55,312 --> 00:46:57,773
che abbiamo trasformato
in un computer senziente.
716
00:46:57,856 --> 00:47:00,526
Ma assemblare un computer
di quelle dimensioni
717
00:47:01,318 --> 00:47:02,319
è impossibile.
718
00:47:02,402 --> 00:47:04,029
Impossibile per voi.
719
00:47:05,572 --> 00:47:09,159
L'universo ha molte più dimensioni
delle tre che occupiamo.
720
00:47:09,952 --> 00:47:10,911
Sono nascoste,
721
00:47:11,495 --> 00:47:13,997
involute, tanto da sfuggire alla vista.
722
00:47:15,040 --> 00:47:18,085
Ma la nostra tecnologia
ci permette di dispiegarle.
723
00:47:18,168 --> 00:47:20,254
[fruscio energetico]
724
00:47:21,213 --> 00:47:23,882
[donna] Accumuliamo energieche non potete immaginare,
725
00:47:24,383 --> 00:47:26,260
e le concentriamo in un solo protone.
726
00:47:27,135 --> 00:47:29,012
[boato energetico]
727
00:47:29,513 --> 00:47:32,099
[donna] Quando dispieghiamouna dimensione più alta,
728
00:47:34,309 --> 00:47:37,938
persino un protone di minuscole dimensionidiventa smisurato.
729
00:47:42,442 --> 00:47:44,444
[lieve fruscio energetico]
730
00:47:45,946 --> 00:47:48,532
[musica inquietante incalza]
731
00:47:48,615 --> 00:47:50,617
[boato sommesso]
732
00:48:03,005 --> 00:48:06,008
[donna] Possiamo creare una mentegrande come un mondo.
733
00:48:07,134 --> 00:48:08,218
[Jin sussulta]
734
00:48:09,094 --> 00:48:13,473
[circuiti tintinnano]
735
00:48:14,099 --> 00:48:16,435
Sofone, sei sveglio?
736
00:48:16,935 --> 00:48:20,397
[voce di donna] Sveglio e senziente.Comprendo il mio scopo.
737
00:48:20,898 --> 00:48:23,609
Posso tornarealle mie dimensioni originali.
738
00:48:23,692 --> 00:48:25,068
[donna] Bene, procedi.
739
00:48:31,283 --> 00:48:33,744
[forte fruscio]
740
00:48:35,412 --> 00:48:38,540
[donna] Con ogni risorsa,
abbiamo realizzato quattro Sofoni.
741
00:48:39,499 --> 00:48:40,709
Due coppie.
742
00:48:41,627 --> 00:48:45,589
Intimamente connesse
da una correlazione quantistica.
743
00:48:47,090 --> 00:48:48,967
Due protoni restano con noi.
744
00:48:50,344 --> 00:48:52,346
Gli altri, ve li abbiamo inviati.
745
00:48:54,014 --> 00:48:58,393
Ciò che vedono e sentono,
lo vediamo e sentiamo anche noi,
746
00:48:58,894 --> 00:49:01,355
nonostante gli anni luce di distanza.
747
00:49:01,438 --> 00:49:03,315
[pulsazioni energetiche]
748
00:49:03,815 --> 00:49:06,276
[donna]
Un protone ha una massa trascurabile.
749
00:49:06,777 --> 00:49:09,821
Portarlo a una velocità prossima alla luceè semplice.
750
00:49:09,905 --> 00:49:11,573
Persino voi ci riuscireste.
751
00:49:12,115 --> 00:49:14,826
Sono entrati nel vostro sistema solaremesi fa.
752
00:49:15,827 --> 00:49:17,537
Hanno raggiunto il vostro pianeta,
753
00:49:19,289 --> 00:49:21,583
i posti in cuile vostre menti più brillanti
754
00:49:21,667 --> 00:49:24,169
scrutano le basi insondabili della realtà.
755
00:49:30,175 --> 00:49:33,428
Noi distruggeremo la scienzache potrebbe sconfiggerci.
756
00:49:33,512 --> 00:49:35,472
[crepitio energetico]
757
00:49:36,515 --> 00:49:40,227
[donna] Ogni vostra domandaavrà risposte caotiche e insignificanti.
758
00:49:40,310 --> 00:49:42,312
[bip dai monitor]
759
00:49:43,480 --> 00:49:46,566
[donna] Per voi l'universorimarrà un mistero per sempre.
760
00:49:48,527 --> 00:49:52,364
Al posto della verità, vi diamo miracoli.
761
00:49:55,283 --> 00:49:57,619
Avvolgiamo il vostro mondonelle illusioni.
762
00:50:00,247 --> 00:50:02,749
Vi mostriamociò che noi vogliamo che vediate.
763
00:50:04,418 --> 00:50:06,420
[crepitio energetico]
764
00:50:07,045 --> 00:50:09,297
[donna] Siamo dappertutto, in ogni luogo.
765
00:50:09,798 --> 00:50:11,174
Vi osserviamo sempre,
766
00:50:11,258 --> 00:50:14,594
apprendiamo i vostri segreti,smascheriamo le vostre bugie.
767
00:50:15,178 --> 00:50:17,639
E vi insegneremoa sentire di nuovo la paura.
768
00:50:18,473 --> 00:50:20,559
- [grida, ansima]
- [clangore del visore]
769
00:50:26,773 --> 00:50:29,943
[interferenze dai monitor]
770
00:50:34,322 --> 00:50:36,324
[vociare indistinto]
771
00:50:42,372 --> 00:50:43,874
[trilli di messaggi]
772
00:50:43,957 --> 00:50:46,543
[trilli di messaggi si sovrappongono]
773
00:50:48,170 --> 00:50:50,172
- [trilli continuano]
- [folla mormora]
774
00:50:51,465 --> 00:50:52,632
[musica cupa]
775
00:51:02,809 --> 00:51:04,728
[uomo in TV] …di crogiolarsi al sole.
776
00:51:04,811 --> 00:51:07,939
[audio distorto] Questa…una creatura in grado di…
777
00:51:08,940 --> 00:51:11,443
…ben tre volte nella sua vita…
778
00:51:11,526 --> 00:51:13,904
- [musica cupa in crescendo]
- [interferenze]
779
00:51:18,533 --> 00:51:20,535
[crepitii elettrici]
780
00:51:25,373 --> 00:51:27,000
[ronzii elettronici]
781
00:51:34,216 --> 00:51:36,134
- [cellulare squilla]
- [bip]
782
00:51:36,218 --> 00:51:38,220
[folla mormora]
783
00:51:39,346 --> 00:51:40,597
[uomo] Ma che succede?
784
00:51:40,680 --> 00:51:43,683
SIETE INSETTI
785
00:51:43,767 --> 00:51:46,269
[musica si fa più avvincente]
786
00:51:49,606 --> 00:51:52,275
SIETE INSETTI
787
00:51:55,529 --> 00:51:57,322
SIETE INSETTI
788
00:51:59,241 --> 00:52:01,034
[respira, scossa]
789
00:52:01,118 --> 00:52:03,620
SIETE INSETTI
790
00:52:05,247 --> 00:52:07,582
SIETE INSETTI
791
00:52:07,666 --> 00:52:08,667
[Ye Wenjie sussulta]
792
00:52:08,750 --> 00:52:11,878
[musica si fa minacciosa]
793
00:52:11,962 --> 00:52:13,672
SIETE INSETTI
794
00:52:24,683 --> 00:52:26,685
[lieve boato]
795
00:52:40,198 --> 00:52:41,324
[Auggie sussulta]
796
00:52:46,329 --> 00:52:49,249
[musica minacciosa in crescendo]
797
00:53:17,736 --> 00:53:19,613
[Jin ansima]
798
00:53:58,068 --> 00:53:59,277
[musica culmina e sfuma]
799
00:54:02,364 --> 00:54:04,282
[musica inquietante]
800
00:56:00,482 --> 00:56:02,400
[musica sfuma]
57172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.