All language subtitles for Il.Problema.dei.3.Corpi.S01E05.Giorno.del.giudizio.ITA.ENG.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 - [vociare indistinto] - [sirena della nave suona] 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,301 [garriti di gabbiani] 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 Il commodoro William mi ha detto che era qui. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 - Qualche problema, signore? - È la sua prima missione? 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,231 Perché me lo sta chiedendo? 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,234 Oh, aspetti, riformulo. Questa è la sua prima missione. 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,279 Il migliore del corso al Royal Naval College 8 00:00:29,362 --> 00:00:30,864 degli ultimi dieci anni. 9 00:00:30,947 --> 00:00:33,450 Per l'ammiraglio Cannon è il più abile. Sbaglia? 10 00:00:33,533 --> 00:00:36,619 - Signore, se cerca reclute per l'MI5… - Non lavoro per l'MI5. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,038 Mi dia un'opinione. 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 - Un'opinione su cosa, signore? - Su quello. 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,253 [Raj] Cacciatorpediniere veloce, difesa aerea Sea Viper, 14 00:00:45,336 --> 00:00:46,504 ottimo sistema radar. 15 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Non le ho chiesto di espormi il volantino, ma un'opinione. 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,260 Non sto parlando con un mio diretto superiore, signore. 17 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 E non sono tenuto a rispondere alle sue domande, signore. 18 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 Si chieda perché ho raggiunto il buco del culo del mondo per cercarla. 19 00:01:00,393 --> 00:01:03,021 Perché pur essendo l'uomo più impegnato del pianeta, 20 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 ho passato ore a parlare coi suoi ufficiali in comando, 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,277 i suoi docenti e ogni marittimo del cazzo che ha incontrato. 22 00:01:09,360 --> 00:01:10,737 Mi lusinga, signore. 23 00:01:11,321 --> 00:01:15,158 Ma io non condivido i dettagli di operazioni riservate con estranei. 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,577 Potrebbe chiedermi un documento. 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 Scoprirebbe chi sono e dove lavoro. 26 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 Ma facendolo si rivelerebbe un senzapalle come tutti i fenomeni della Marina 27 00:01:24,667 --> 00:01:26,169 che ho visto in vita mia. 28 00:01:27,837 --> 00:01:29,839 Mi mostri un documento, signore. 29 00:01:35,303 --> 00:01:36,346 [Raj sospira] 30 00:01:43,061 --> 00:01:46,815 Era un progetto per i conflitti del XX secolo, sig. Wade. 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,069 È troppo costosa per essere impiegata in scontri con attori non statali, 32 00:01:51,152 --> 00:01:53,738 troppo vulnerabile agli attacchi meno sofisticati, 33 00:01:53,822 --> 00:01:56,074 e consuma 4.000 litri di diesel all'ora. 34 00:01:56,574 --> 00:01:59,744 Se avessi un miliardo da investire, preferirei migliaia di droni 35 00:01:59,828 --> 00:02:01,371 a questo cacciatorpediniere. 36 00:02:03,998 --> 00:02:06,000 [musica orchestrale drammatica] 37 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 Perché si è arruolato in Marina? 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,589 Per difendere la mia patria. 39 00:02:12,090 --> 00:02:14,884 Ho bisogno di lei per uno scopo molto più importante. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,554 [musica cresce e sfuma] 41 00:02:23,643 --> 00:02:27,564 IL PROBLEMA DEI 3 CORPI 42 00:02:31,818 --> 00:02:34,696 Ha detto che arriveranno tra 400 anni. 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,907 Come sa che saranno amichevoli? 44 00:02:37,991 --> 00:02:39,075 Amichevoli? 45 00:02:39,576 --> 00:02:42,745 Di solito, quando una civiltà tecnologicamente molto avanzata 46 00:02:42,829 --> 00:02:45,331 entra in contatto con una meno progredita, 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,501 non ci sono grosse speranze per i primitivi. 48 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 [musica tensiva] 49 00:02:50,920 --> 00:02:52,338 È lo sbirro buono? 50 00:02:53,006 --> 00:02:54,465 Secondo alcuni. 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,301 Quello cattivo dov'è? 52 00:02:57,343 --> 00:02:58,303 Ci guarda. 53 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 Il 15 agosto del 1977, E.T. telefonò a casa. 54 00:03:09,606 --> 00:03:12,066 Le arrivò una risposta dagli alieni? 55 00:03:12,150 --> 00:03:13,109 Sì. 56 00:03:13,193 --> 00:03:16,821 Dall'ascoltatore San-Ti che aveva ricevuto il mio messaggio. 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 E il San-Ti, lui… 58 00:03:18,948 --> 00:03:19,908 Esso? 59 00:03:20,408 --> 00:03:23,369 …le scrisse di fermarsi perché ci avrebbe messi in pericolo, 60 00:03:23,453 --> 00:03:24,996 ma lei ignorò l'avvertimento. 61 00:03:25,079 --> 00:03:26,873 - Esatto. - Perché? 62 00:03:27,999 --> 00:03:29,250 Perché, già allora, 63 00:03:29,334 --> 00:03:34,172 la nostra civiltà aveva perduto la capacità di risolvere i suoi problemi. 64 00:03:38,051 --> 00:03:40,511 - [cinguettio di uccelli] - [musica tensiva sfuma] 65 00:03:50,104 --> 00:03:53,191 Fuori ci saranno almeno dieci poliziotti a sorvegliarci. 66 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 Non basteranno. 67 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 Pensi che ci stiano ancora cercando? 68 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Sono andata lì con la polizia. 69 00:03:59,822 --> 00:04:00,782 Direi… 70 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 di sì. 71 00:04:04,661 --> 00:04:05,995 [fa un respiro profondo] 72 00:04:12,794 --> 00:04:15,046 Vuoi davvero imbottirti di pasticche? 73 00:04:15,129 --> 00:04:16,506 - Riducono l'ansia. - Lo so. 74 00:04:16,589 --> 00:04:17,966 - E io ho l'ansia. - Lo so. 75 00:04:18,049 --> 00:04:20,843 Perché qualcuno vuole ucciderci. Forse anche gli alieni. 76 00:04:20,927 --> 00:04:23,179 È vero, ma non puoi buttarle giù come mentine. 77 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 Auggie, sai che ti voglio bene, ma vaffanculo! 78 00:04:27,892 --> 00:04:30,645 Adesso ricordo perché non viviamo più insieme. 79 00:04:30,728 --> 00:04:33,564 Stronzetta, lascia che mi ingozzi di pasticche e cereali. 80 00:04:36,651 --> 00:04:40,863 Perché Raj non è qui a proteggerci con la sua sensualissima uniforme? 81 00:04:40,947 --> 00:04:43,950 [ridacchia] Ha una missione segreta. È partito. 82 00:04:45,785 --> 00:04:48,997 Lo vedo un giorno a settimana. Ogni volta è una sorpresa. 83 00:04:51,249 --> 00:04:53,334 Anche la madre di Vera è una sorpresa. 84 00:04:55,712 --> 00:04:59,215 A Oxford mi cucinava sempre le patate quando avevo nostalgia di casa. 85 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 Era una specie di zietta affettuosa. 86 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 [sussurra] Ma che cazzo. 87 00:05:10,310 --> 00:05:12,145 Ci conosceva da una vita. 88 00:05:12,228 --> 00:05:13,104 Mm, sì. 89 00:05:13,187 --> 00:05:16,399 E ora ci manovrano come… quei così con i fili. 90 00:05:16,482 --> 00:05:18,109 - Come si chiamano? - Marionette. 91 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 Marionette. Come ho fatto a dimenticare quella parola? 92 00:05:24,907 --> 00:05:27,076 Cazzo, non voglio essere una marionetta. 93 00:05:28,578 --> 00:05:31,956 Quindi, sconfiggeremo gli alieni? 94 00:05:32,457 --> 00:05:35,668 Ovviamente sembra una cosa stupida, se la dici così. 95 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 Secondo te, quando potremo andarcene? 96 00:05:42,884 --> 00:05:44,010 Non lo so. 97 00:05:45,386 --> 00:05:47,347 Quando sarà sicuro lì fuori. 98 00:05:47,430 --> 00:05:49,974 - E questo quando accadrà? - Non lo so. 99 00:05:51,768 --> 00:05:53,895 Da un genio, mi aspettavo di più. 100 00:05:54,854 --> 00:05:57,106 [ridono] 101 00:06:02,445 --> 00:06:04,238 Di nuovo lo sbirro buono? 102 00:06:04,322 --> 00:06:05,698 Tè? Caffè? 103 00:06:14,374 --> 00:06:17,543 - [bip della videocamera] - Le sue dichiarazioni sono veritiere. 104 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 È stata molto collaborativa. 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Perché? 106 00:06:26,177 --> 00:06:28,721 Il nostro Signore vi ha permesso di catturarmi. 107 00:06:28,805 --> 00:06:31,140 Significa che io non ho più alcuna utilità. 108 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Ciò vuol dire 109 00:06:32,975 --> 00:06:35,311 che quello che so non rappresenta una minaccia. 110 00:06:36,396 --> 00:06:37,980 Lo accetta e basta? 111 00:06:38,564 --> 00:06:41,734 Si sta domandando se credo nell'importanza del mio ruolo? 112 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 Certo, sono vanitosa. 113 00:06:43,778 --> 00:06:47,657 E lo sarebbe anche lei se badasse di più al suo aspetto. 114 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 Ma io non conto più nulla, ormai. 115 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Anche lei non conta più nulla. 116 00:06:52,703 --> 00:06:55,581 E non conta più nulla chi ci sta guardando. 117 00:06:56,416 --> 00:07:01,170 Ora, non importa altro che questo: loro stanno arrivando. 118 00:07:02,588 --> 00:07:04,006 Parliamo di Evans. 119 00:07:04,841 --> 00:07:08,010 - Conta ancora per il vostro Signore? - Non lo so. 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,972 Crediamo che quell'uomo sia il padre di Vera. 121 00:07:12,473 --> 00:07:14,767 In senso strettamente biologico. 122 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Le ha nascosto la verità. 123 00:07:17,603 --> 00:07:19,480 - Esatto. - Perché? 124 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 Non era una donna abbastanza forte. 125 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 Quindi lei ha provato a proteggerla. 126 00:07:24,152 --> 00:07:26,237 Ma non ha funzionato, è così? 127 00:07:28,906 --> 00:07:31,784 Mi sbagliavo. Forse lo sbirro buono non è lei. 128 00:07:35,705 --> 00:07:37,206 Vera l'ha saputo da Evans? 129 00:07:37,790 --> 00:07:39,333 Non l'ha mai incontrata. 130 00:07:39,417 --> 00:07:42,628 Quando l'ha vista per la prima volta, lei era dentro a una bara. 131 00:07:44,255 --> 00:07:46,466 E io che credevo di essere un padre di merda. 132 00:07:46,549 --> 00:07:48,426 Lei lo è senz'altro. 133 00:07:51,762 --> 00:07:55,975 Quando ha dato quel visore a Jin Cheng, le ha detto che apparteneva a Vera. 134 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 Ho mentito. 135 00:07:58,394 --> 00:08:00,313 Perché coinvolgere Jin Cheng? 136 00:08:00,813 --> 00:08:05,026 Perché Jin è la più preparata, non ci sono fisici altrettanto competenti. 137 00:08:05,109 --> 00:08:06,652 Persino più brava di lei? 138 00:08:07,278 --> 00:08:08,154 No. 139 00:08:09,155 --> 00:08:10,364 [Clarence ridacchia] 140 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 - C'è una cosa che non riusciamo a capire. - [sarcastica] Soltanto una? 141 00:08:15,703 --> 00:08:18,331 Ci vogliono quattro anni per inviare un segnale radio 142 00:08:18,414 --> 00:08:21,334 dal nostro pianeta al loro pianeta. Corretto? 143 00:08:22,084 --> 00:08:24,212 E altri quattro per ricevere una risposta. 144 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Ma da quanto sappiamo, Evans trascorre molto tempo 145 00:08:27,006 --> 00:08:30,384 a bordo di una nave che si chiama Giorno del Giudizio. 146 00:08:30,468 --> 00:08:32,094 Cosa fa in mare? 147 00:08:32,678 --> 00:08:34,722 Aspetta un messaggio per otto anni? 148 00:08:35,223 --> 00:08:36,140 No. 149 00:08:36,641 --> 00:08:40,269 Sono un idiota, non ho fatto l'università, ma per me questo non ha senso. 150 00:08:40,353 --> 00:08:41,479 A meno che… 151 00:08:42,313 --> 00:08:43,272 A meno che? 152 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Non ci sia un modo più rapido per comunicare. 153 00:08:46,526 --> 00:08:49,904 Ma a una velocità superiore a quella della luce è impossibile. 154 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Impossibile per noi. 155 00:08:54,283 --> 00:08:57,370 [musica sinistra] 156 00:08:59,997 --> 00:09:05,503 Se potessi, le farei vedere come sarà il futuro che ci attende. 157 00:09:06,629 --> 00:09:09,882 Scommetto 20 sterline che non sarà glorioso come crede. 158 00:09:14,136 --> 00:09:16,681 [Wade] Tu ti consideri uno studioso della storia? 159 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 [Clarence] Non è la mia materia preferita. 160 00:09:20,685 --> 00:09:22,353 Non che ne abbia una. 161 00:09:22,436 --> 00:09:26,315 Hai mai fatto un test del DNA per scoprire le tue origini? 162 00:09:26,399 --> 00:09:27,525 Io l'ho fatto. 163 00:09:28,317 --> 00:09:30,820 - E cosa è emerso? - Che è uno sciacallo? 164 00:09:31,445 --> 00:09:33,573 Sono in parte europeo. Merda, che strazio. 165 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 Ma c'è un dato che mi piace: sono per l'1% mongolo. 166 00:09:36,867 --> 00:09:38,786 Siamo praticamente fratelli. 167 00:09:40,204 --> 00:09:42,832 Sai cos'è questa, Clarence? Una staffa di ferro. 168 00:09:43,416 --> 00:09:45,042 Avrà mille anni, più o meno. 169 00:09:46,544 --> 00:09:47,587 Osservala. 170 00:09:48,546 --> 00:09:52,383 I soldati di Gengis Khan hanno usato queste staffe prima di chiunque altro. 171 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 In sella erano più agili dei nemici. 172 00:09:54,927 --> 00:09:57,179 Hanno fottuto tutti, conquistando il mondo. 173 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Da qui il mio 1% mongolo. 174 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Un oggetto così antico che valore ha? 175 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Non lo so. È un regalo di un amico cinese. 176 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 Un amico cinese che però ce l'ha fatta. 177 00:10:07,189 --> 00:10:08,524 Ovviamente. 178 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 Te la sei cavata bene con la signora. 179 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 Non serba alcun segreto. 180 00:10:15,364 --> 00:10:17,825 Nella sua mente, niente ha più importanza. 181 00:10:18,326 --> 00:10:19,869 Ci sta sottovalutando. 182 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 Sì, o forse siamo nella merda. 183 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 [inspira] Se, come dici tu, 184 00:10:25,166 --> 00:10:28,419 Evans ha salvato tutte le conversazioni che ha avuto con i San-Ti… 185 00:10:28,502 --> 00:10:32,006 Le ha salvate. È la parola di Dio, vale quanto la Bibbia. 186 00:10:32,089 --> 00:10:33,633 La voglio, quella Bibbia. 187 00:10:33,716 --> 00:10:36,469 C'è parecchio da scoprire su quel branco di coglioni. 188 00:10:36,969 --> 00:10:40,848 Abbiamo 400 anni per elaborare un piano, ma ci servono informazioni. 189 00:10:40,931 --> 00:10:43,392 Dobbiamo scoprire che tipo di staffe usano. 190 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Esatto. 191 00:10:46,687 --> 00:10:49,649 È come se avessero un ostaggio, ma l'ostaggio è un hard disk 192 00:10:49,732 --> 00:10:52,943 o un chissà quale dispositivo di archiviazione. 193 00:10:54,111 --> 00:10:56,405 È da qualche parte sulla Giorno del Giudizio. 194 00:10:56,489 --> 00:10:58,366 Nessun altro luogo è più sicuro. 195 00:10:58,449 --> 00:11:00,076 E noi dobbiamo impossessarcene. 196 00:11:00,701 --> 00:11:02,161 Non sarà facile. 197 00:11:02,244 --> 00:11:05,414 Non sappiamo quante persone ci sono a bordo, forse più di 1.000. 198 00:11:05,498 --> 00:11:07,041 Traditori dell'umanità. 199 00:11:07,541 --> 00:11:08,459 E ci sono bambini. 200 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Con genitori che fremono per tradire la propria specie. 201 00:11:11,587 --> 00:11:12,880 Assurdo, ma vero. 202 00:11:12,963 --> 00:11:17,176 Come neutralizziamo chiunque sia a bordo di quella nave senza danneggiare i dati? 203 00:11:18,260 --> 00:11:21,889 Se vuole ricorrere alle Forze Speciali, sarà un bagno di sangue del cazzo 204 00:11:21,972 --> 00:11:23,307 da entrambe le parti. 205 00:11:23,391 --> 00:11:27,144 E potrebbero danneggiare il dispositivo prima di consegnarcelo con la forza. 206 00:11:27,228 --> 00:11:28,312 Sì, pessima idea. 207 00:11:28,396 --> 00:11:31,941 Un attacco missilistico polverizzerebbe il dispositivo. 208 00:11:32,733 --> 00:11:36,362 Eviterei anche il gas perché una nave non ha problemi di ricambio d'aria. 209 00:11:36,445 --> 00:11:40,199 - Continui a tirare fuori idee di merda. - Oh, ne voleva sentire una valida? 210 00:11:42,118 --> 00:11:45,663 Lei sapeva che la Giorno del Giudizio ha segnalato il suo passaggio 211 00:11:45,746 --> 00:11:48,374 all'Autorità del Canale di Panama, il mese prossimo? 212 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 [folate di vento] 213 00:11:56,674 --> 00:11:58,676 [vociare concitato] 214 00:12:00,761 --> 00:12:02,805 Il morale sembra alto, nonostante tutto. 215 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Assumono un atteggiamento impavido quando vedono lei, ma sono preoccupati. 216 00:12:06,976 --> 00:12:08,185 E li capisco. 217 00:12:09,311 --> 00:12:12,481 Alcuni hanno i propri cari in prigione, altri dispersi. 218 00:12:13,899 --> 00:12:16,902 [Evans] Un momento come questo è una grande prova di fede. 219 00:12:17,486 --> 00:12:19,280 La vostra fede è in discussione? 220 00:12:20,698 --> 00:12:23,659 Noi pensavamo che il Signore vegliasse su di noi. 221 00:12:23,743 --> 00:12:24,702 [Evans ride] 222 00:12:24,785 --> 00:12:28,664 A differenza delle divinità astratte che la nostra specie ha immaginato, 223 00:12:28,748 --> 00:12:30,875 il nostro Signore veglia davvero su di noi. 224 00:12:30,958 --> 00:12:33,127 Ma quel raid in Inghilterra… 225 00:12:33,210 --> 00:12:35,171 [balbetta] Io non capisco. 226 00:12:35,254 --> 00:12:37,214 Tu hai un gatto, non è vero? 227 00:12:37,298 --> 00:12:40,926 Il tuo gatto capisce perché stiamo attraversando l'Atlantico? 228 00:12:41,427 --> 00:12:42,762 Mi perdoni. 229 00:12:42,845 --> 00:12:44,930 Il Signore parla con me ogni giorno. 230 00:12:45,681 --> 00:12:47,641 Quel raid non era una sorpresa. 231 00:12:48,350 --> 00:12:52,521 Avrebbe permesso una cosa simile se non l'avesse voluta dal principio? 232 00:12:53,773 --> 00:12:54,732 No. 233 00:12:55,649 --> 00:12:59,236 La cattura e l'uccisione dei nostri compagni in Inghilterra 234 00:12:59,320 --> 00:13:01,155 non era che una parte del suo piano. 235 00:13:01,238 --> 00:13:02,782 Sì, è senz'altro così. 236 00:13:03,783 --> 00:13:05,451 A dopo, ti aspetto a cena. 237 00:13:14,210 --> 00:13:15,461 [Evans] Mio Signore. 238 00:13:17,379 --> 00:13:20,174 Capisco che il silenzio faccia parte del piano, 239 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 ma io continuo a servirti. 240 00:13:24,887 --> 00:13:27,181 Noi continuiamo a servirti. 241 00:13:27,848 --> 00:13:29,558 [musica inquietante] 242 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 Non ti abbiamo mentito. 243 00:13:33,437 --> 00:13:34,438 Mai. 244 00:13:37,399 --> 00:13:38,317 Ti prego. 245 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Parla ancora con noi. 246 00:13:44,240 --> 00:13:45,991 Ti imploro, mio Signore. 247 00:13:48,285 --> 00:13:50,538 [vociare indistinto dalla televisione] 248 00:13:50,621 --> 00:13:53,123 …perché alcuni degli articoli migliori di Fabergé 249 00:13:53,207 --> 00:13:55,668 sono stati realizzati nel XX secolo, 250 00:13:55,751 --> 00:13:59,547 nell'era dell'automobile, del telefono, persino dell'elettricità. 251 00:13:59,630 --> 00:14:01,507 - Quello sì che va forte. - Oh! Cazzo! 252 00:14:01,590 --> 00:14:04,510 - Ora mi fa gli agguati? - Costa un milione di sterline. 253 00:14:05,344 --> 00:14:06,428 Spoiler. 254 00:14:06,512 --> 00:14:10,933 Ho preso qualcosa da Marks and Sparks. Vi fanno mangiare di merda, vero? 255 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 [sospira] Ha trovato chi ha ucciso Jack? 256 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 No, non ancora. 257 00:14:17,231 --> 00:14:20,985 Quella gente custodisce i segreti a bordo di una grossa nave. 258 00:14:21,569 --> 00:14:24,071 E se vogliamo mettere le mani su quei segreti, 259 00:14:24,154 --> 00:14:26,782 lei deve ricominciare a produrre le nanofibre. 260 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 Cosa? 261 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 - Non vuole giustizia per Jack? - Sì, ma dovete pensarci voi. 262 00:14:34,331 --> 00:14:35,958 Deve solo tornare al lavoro. 263 00:14:36,041 --> 00:14:39,795 Certo. È facile per lei. Non le hanno messo una bomba nel cervello. 264 00:14:39,879 --> 00:14:42,673 Ha paura, è normale. Lo capisco, ne avrei anch'io. 265 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 Ma abbiamo una possibilità per fermare quei pezzi di merda. 266 00:14:45,759 --> 00:14:47,636 E lei dovrà darci una mano. 267 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Perché? In che modo le nanofibre li fermeranno? 268 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 Non mi è concesso dirglielo. 269 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 Dovrei fidarmi e basta? 270 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Sì. 271 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 [musica carica di tensione] 272 00:15:30,095 --> 00:15:32,681 - Vuole una sigaretta? - Non si può fumare qui. 273 00:15:32,765 --> 00:15:35,142 [sarcastico] Oh, no. Finirò nei guai, cavolo. 274 00:15:35,225 --> 00:15:36,810 Non è d'aiuto. 275 00:15:36,894 --> 00:15:39,647 E non sono d'aiuto nemmeno quei poliziotti lì fuori. 276 00:15:39,730 --> 00:15:41,106 A quattro anni luce da noi, 277 00:15:41,190 --> 00:15:43,859 qualcosa può imprimere immagini sulla mia retina, 278 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 e qualche umano armato non riuscirà a proteggermi. 279 00:15:46,528 --> 00:15:48,948 Jack non è stato ucciso dagli alieni. 280 00:15:49,031 --> 00:15:51,283 Oh, mio Dio. Mi serve alcol. 281 00:15:55,287 --> 00:15:56,330 Wow. 282 00:15:56,872 --> 00:15:59,083 - Vecchia scuola. - Esattamente. 283 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 - Che c'è dentro? - Whisky. 284 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 Disgustoso. 285 00:16:07,174 --> 00:16:08,592 Quello buono costa troppo. 286 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 [chiude la fiaschetta, inspira] 287 00:16:21,772 --> 00:16:23,190 [espira, tremante] 288 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 [musica inquietante] 289 00:16:56,640 --> 00:16:59,059 [continua a digitare] 290 00:17:02,688 --> 00:17:05,357 [musica s'intensifica] 291 00:17:13,782 --> 00:17:15,868 [ronzio dei dispositivi] 292 00:17:18,912 --> 00:17:20,831 [musica cresce e poi si affievolisce] 293 00:17:32,051 --> 00:17:33,260 [sussulta piano] 294 00:17:36,597 --> 00:17:37,556 [sospira] 295 00:17:39,266 --> 00:17:41,935 [musica orchestrale serena] 296 00:17:44,897 --> 00:17:46,523 [espira, sussulta] 297 00:17:47,191 --> 00:17:49,860 - [Clarence geme] - [Auggie piagnucola] 298 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 [fa un respiro profondo] 299 00:18:00,746 --> 00:18:01,789 I numeri. 300 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 Perché non li vedo più? 301 00:18:05,250 --> 00:18:08,295 Forse il Signore ha smesso di proteggere il suo gregge. 302 00:18:10,089 --> 00:18:13,634 Siete il frutto d'una scrupolosa selezione del comandante Varma. 303 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 I migliori ingegneri che la Marina possa offrire, 304 00:18:17,137 --> 00:18:18,931 che non vuol dire un cazzo per me. 305 00:18:19,014 --> 00:18:20,599 [sgranocchiare di cibo] 306 00:18:20,682 --> 00:18:24,436 E perché accettare ordini da un dublinese in abiti civili? 307 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 Non è mai successo, eh? 308 00:18:27,564 --> 00:18:30,692 Avete sei giorni per realizzare una struttura. 309 00:18:30,776 --> 00:18:36,240 Se ci riuscirete, non riceverete medaglie, riconoscimenti pubblici o gloria. 310 00:18:36,740 --> 00:18:40,953 Ma i prossimi sei giorni saranno i più importanti di tutta la vostra vita. 311 00:18:41,787 --> 00:18:43,705 Non fate un lavoro di merda. 312 00:18:44,706 --> 00:18:46,500 È un vero coglione quell'uomo. 313 00:18:47,126 --> 00:18:49,753 - Chi dice che è vero? - [Wade] Forza, si comincia. 314 00:18:49,837 --> 00:18:53,465 Non trova strano che sia il ragazzo di Jin il capo di quest'operazione? 315 00:18:53,966 --> 00:18:55,884 Tutto quello che fa Wade è strano. 316 00:18:57,344 --> 00:18:59,972 - [vociare] - [Auggie] Lei non è stato reclutato? 317 00:19:00,055 --> 00:19:02,266 - Ho altre abilità. - Oh, ha delle abilità? 318 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 [con la bocca piena] Mm, mm. 319 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 Tempo fa, ehm, fui a capo di un'indagine su un omicidio. 320 00:19:09,231 --> 00:19:13,652 Ubriaco di tequila aveva spinto sua moglie in un dirupo. Sa come l'hanno trovata? 321 00:19:16,613 --> 00:19:17,865 On the rocks. 322 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 [sospira] 323 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 [Will] Oh! Ciao, Saul. 324 00:19:45,142 --> 00:19:47,060 Ciao, persona sconosciuta. 325 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 Ciao, Will. 326 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 - Come va? - Sto bene. 327 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Bene, sì. 328 00:19:52,858 --> 00:19:56,778 Ehm, il sig. Pugh mi ha dato un passaggio fin qui. 329 00:19:56,862 --> 00:20:01,033 Sig. Downing. Sono Selwin Pugh, gestisco il patrimonio di Jack Rooney. 330 00:20:01,950 --> 00:20:03,660 Mi spiace disturbarla in vacanza, 331 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 ma data l'entità del lascito è una questione improcrastinabile. 332 00:20:07,789 --> 00:20:10,042 [ridacchia] È una parola vera? 333 00:20:10,125 --> 00:20:12,044 Sì, lo è. Certo. 334 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Scusi, ma sono strafatto. 335 00:20:17,716 --> 00:20:22,888 Il mio cliente, il compianto sig. Rooney, ha lasciato a lei metà del patrimonio, 336 00:20:22,971 --> 00:20:28,143 che al netto delle tasse ammonta a quasi 20 milioni di sterline. 337 00:20:31,271 --> 00:20:33,649 Dopo la firma e l'invio dei documenti, 338 00:20:33,732 --> 00:20:36,860 le chiederemo solo di indicarci le coordinate per il deposito. 339 00:20:39,529 --> 00:20:42,115 - Mi assicurerò che firmi tutto. - Grazie. 340 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 Allora tolgo il disturbo. 341 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 [Saul] Grazie a lei. 342 00:20:54,336 --> 00:20:55,295 [Saul ridacchia] 343 00:20:57,714 --> 00:20:58,715 Cazzo. 344 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Li vuoi tu? 345 00:21:03,387 --> 00:21:05,264 Sai cosa avrebbe voluto Jack. 346 00:21:06,014 --> 00:21:09,393 Trova l'oncologo più bravo di tutto il pianeta e i farmaci migliori. 347 00:21:09,476 --> 00:21:11,853 - È troppo tardi. - Provaci! Come fai a saperlo? 348 00:21:11,937 --> 00:21:14,940 Ho già chiesto un secondo parere. Non sono un idiota, cazzo! 349 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 Si è diffuso dappertutto. 350 00:21:22,656 --> 00:21:26,201 Il poco tempo che mi rimane, non voglio passarlo tra iniezioni, garze, 351 00:21:26,285 --> 00:21:28,078 appuntamenti e macchinari. 352 00:21:28,161 --> 00:21:29,621 Io voglio solo… 353 00:21:30,122 --> 00:21:31,832 Solo guardare il cielo. 354 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 Mangiare quello che voglio. 355 00:21:37,296 --> 00:21:40,841 Mi godrò queste ultime settimane dignitose prima del declino. 356 00:21:42,843 --> 00:21:43,969 D'accordo. 357 00:21:46,555 --> 00:21:48,015 Capisco, lo farei anch'io. 358 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 [Will] Hai fame? 359 00:21:56,273 --> 00:21:57,441 Da morire. 360 00:21:58,275 --> 00:22:01,403 C'è un negozio di Cornish Pasty proprio in fondo alla strada. 361 00:22:02,237 --> 00:22:03,780 Adoro i Cornish Pasty. 362 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 Possiamo ordinarne cinque milioni, se vuoi. 363 00:22:07,993 --> 00:22:08,827 [ridono] 364 00:22:14,833 --> 00:22:16,209 {\an8}[cinguettio di uccelli] 365 00:22:16,293 --> 00:22:19,296 {\an8}STRETTO DI CULEBRA, PANAMA 366 00:22:23,550 --> 00:22:25,552 [uomo alla radio] Qui Sub 1, mi sentite? 367 00:22:25,635 --> 00:22:28,513 Abbiamo agganciato i pesi ai cavi, la struttura è stabile. 368 00:22:28,597 --> 00:22:31,350 Ricevuto. Il pilastro è già in posizione. 369 00:22:31,433 --> 00:22:34,853 E procederemo con l'installazione delle fibre tra circa dieci minuti. 370 00:22:38,190 --> 00:22:40,067 [vociare dalla radio] 371 00:22:40,150 --> 00:22:43,153 [Auggie] Quando le fibre sono tese, rimuovete i rivestimenti. 372 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Fate attenzione. 373 00:22:45,781 --> 00:22:47,115 [Raj] Si vede che è nuovo. 374 00:22:47,199 --> 00:22:50,369 Prima di montare le nanofibre, serve un altro strato di ruggine. 375 00:22:50,452 --> 00:22:52,454 Come se fosse lì da 30 anni. Ok? 376 00:22:55,791 --> 00:22:57,125 Procede bene? 377 00:22:57,209 --> 00:23:00,295 - Sissignore. - Giorno del Giudizio tra 26 ore. 378 00:23:06,676 --> 00:23:07,594 [Wade] Come va? 379 00:23:08,428 --> 00:23:09,554 [Auggie] Sto bene. 380 00:23:10,597 --> 00:23:13,433 Il comandante Varma non è un esperto in materia. 381 00:23:13,517 --> 00:23:14,684 Non lo perda d'occhio. 382 00:23:17,479 --> 00:23:19,147 Quanta gente c'è a bordo? 383 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Non lo sappiamo. 384 00:23:21,858 --> 00:23:24,528 - Qualcuno dell'Autorità del canale? - Il pilota. 385 00:23:25,028 --> 00:23:27,948 Deve coadiuvare il transito della nave verso il Pacifico. 386 00:23:28,031 --> 00:23:29,408 [Auggie] E non possiamo… 387 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 Non esiste un modo per avvertirlo in tempo? 388 00:23:32,452 --> 00:23:34,746 Sa quanti operai morirono scavando il canale? 389 00:23:35,539 --> 00:23:39,501 Non lo sa nessuno. Stando alle stime, tra i 5.000 e i 20.000. 390 00:23:39,584 --> 00:23:41,795 Principalmente per febbre gialla e malaria. 391 00:23:41,878 --> 00:23:45,132 Molti annegarono, altri furono colpiti da esplosioni e frane. 392 00:23:45,215 --> 00:23:49,261 Una vera ecatombe, ma quei bastardi continuarono a scavare fino alla fine. 393 00:23:49,344 --> 00:23:51,596 Per lei cosa conta di più per la specie umana: 394 00:23:51,680 --> 00:23:53,557 un canale o sconfiggere dei nemici 395 00:23:53,640 --> 00:23:56,643 che vengono nel nostro mondo per portarcelo via? 396 00:24:04,734 --> 00:24:07,320 Non mi fido di lei. La tenga d'occhio, capito? 397 00:24:13,994 --> 00:24:17,914 - [gracidii e stridii] - [fruscio di foglie al vento] 398 00:24:17,998 --> 00:24:20,417 Quante persone ci sono su quella nave? 399 00:24:22,127 --> 00:24:23,253 Non lo so. 400 00:24:23,336 --> 00:24:24,546 Sei nella Marina. 401 00:24:25,589 --> 00:24:28,091 Non puoi non sapere com'è composto l'equipaggio. 402 00:24:28,175 --> 00:24:31,219 Non è una nave della Marina. È un'ex-petroliera riadattata. 403 00:24:31,303 --> 00:24:34,973 Se ha dei sistemi automatizzati, non c'è molta gente a bordo. 404 00:24:35,056 --> 00:24:37,851 - Tira a indovinare. - Non lo so. 405 00:24:37,934 --> 00:24:39,478 Allora forse non funzionerà. 406 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Perché non dovrebbe funzionare? 407 00:24:41,354 --> 00:24:43,940 Perché non abbiamo mai prodotto fibre così lunghe. 408 00:24:44,024 --> 00:24:47,652 Non le abbiamo testate sott'acqua. Non sappiamo se i supporti reggeranno… 409 00:24:47,736 --> 00:24:49,321 I supporti reggeranno. 410 00:24:53,366 --> 00:24:56,495 - Tu vuoi che funzioni. - Certo che voglio che funzioni. 411 00:24:56,578 --> 00:24:59,581 Lo vuoi e non sai nemmeno quante vite umane costerà. 412 00:24:59,664 --> 00:25:02,667 Non sai niente di loro. Chi sono, come si chiamano. 413 00:25:02,751 --> 00:25:06,046 - O perché meritano di morire. - Ma so che è importante. 414 00:25:06,129 --> 00:25:08,924 - Loro non ci avrebbero mai reclutati… - Loro chi? Wade? 415 00:25:09,007 --> 00:25:10,967 Chi cazzo è Wade, chi c'è sopra di lui? 416 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 Moriranno estranei per motivi che ignoriamo. 417 00:25:14,095 --> 00:25:15,388 E tu che cosa fai? 418 00:25:15,472 --> 00:25:16,515 Acconsenti? 419 00:25:25,440 --> 00:25:26,858 Siamo diversi, noi. 420 00:25:27,692 --> 00:25:29,069 Io non ho scelto di venire. 421 00:25:31,571 --> 00:25:33,740 Conosci questa roba meglio di me. 422 00:25:34,824 --> 00:25:36,076 Sei un militare. 423 00:25:37,369 --> 00:25:40,372 Allora cos'è che, secondo te, dobbiamo aspettarci? 424 00:25:43,166 --> 00:25:45,126 Dobbiamo aspettarci una guerra. 425 00:25:45,210 --> 00:25:47,212 [musica tensiva] 426 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 [versi di uccelli] 427 00:25:49,214 --> 00:25:50,674 [sirena di nave] 428 00:25:55,512 --> 00:25:57,514 [folate di vento] 429 00:26:06,314 --> 00:26:08,316 [ronzio del dispositivo] 430 00:26:13,446 --> 00:26:15,448 [vociare indistinto] 431 00:26:16,116 --> 00:26:17,409 [bip dai monitor] 432 00:26:17,492 --> 00:26:19,661 [uomo] …indicazioni via radio. Vi riceviamo. 433 00:26:19,744 --> 00:26:24,833 Al momento non rileviamo anomalie e siamo pronti a ricevere indicazioni. 434 00:26:24,916 --> 00:26:26,543 Nessun'altra nave, dia l'ordine. 435 00:26:27,335 --> 00:26:29,546 Charlie, Charlie One. Via libera, procediamo. 436 00:26:29,629 --> 00:26:32,340 [uomo alla radio] Ricevuto. Pronti a procedere. 437 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 [donna alla radio] Emersione tra tre, due, uno. 438 00:26:35,552 --> 00:26:37,554 [ronzio del dispositivo] 439 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 Stai bene? 440 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 Ecco, la vedo. 441 00:27:14,299 --> 00:27:16,468 [musica tensiva in crescendo] 442 00:27:19,179 --> 00:27:20,305 [Auggie sospira] 443 00:27:28,730 --> 00:27:30,148 [sospira] 444 00:27:37,614 --> 00:27:39,449 [vociare indistinto] 445 00:27:42,994 --> 00:27:44,996 Ho finito tutta la pappa. 446 00:27:48,708 --> 00:27:50,043 [gatto miagola] 447 00:28:02,597 --> 00:28:03,682 [sospira] 448 00:28:33,503 --> 00:28:36,297 [musica tensiva si affievolisce e sfuma] 449 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 Qualcosa non va. 450 00:28:37,841 --> 00:28:39,843 [musica carica di suspense] 451 00:28:44,347 --> 00:28:45,890 Perché non funziona? 452 00:28:48,768 --> 00:28:49,936 Funziona. 453 00:28:51,479 --> 00:28:52,397 [musica sfuma] 454 00:28:52,480 --> 00:28:54,482 [vociare dalla nave] 455 00:29:04,993 --> 00:29:06,494 [scricchiolii metallici] 456 00:29:06,578 --> 00:29:07,412 [geme] 457 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 [musica sinistra] 458 00:29:13,793 --> 00:29:16,379 [fruscio di fibre che si tendono] 459 00:29:17,630 --> 00:29:18,715 [bambino] Cos'era? 460 00:29:19,215 --> 00:29:21,092 [scricchiolii metallici] 461 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 - [bambina] Guardate! - [bambini urlano] 462 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 [crepitii e sibili metallici] 463 00:29:33,938 --> 00:29:35,648 [urla di panico in lontananza] 464 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 Cos'è stato? 465 00:29:45,450 --> 00:29:47,786 Non lo so. C'era un'esercitazione? 466 00:29:52,373 --> 00:29:53,708 - [ronzio di fibra] - Cosa? 467 00:29:57,212 --> 00:29:58,546 [ansima] 468 00:29:58,630 --> 00:30:00,256 [vetri in frantumi] 469 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 [musica sinistra cresce, poi cessa] 470 00:30:06,137 --> 00:30:07,597 [bip dai monitor] 471 00:30:07,680 --> 00:30:09,682 [vociare indistinto] 472 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 [musica inquietante] 473 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 [urla di panico] 474 00:30:30,954 --> 00:30:31,788 [uomo 1 grida] 475 00:30:32,872 --> 00:30:33,957 [uomo 2] Via! 476 00:30:36,751 --> 00:30:37,877 [urla disperate] 477 00:30:44,008 --> 00:30:46,010 [tutti urlano] 478 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 [ragazza grida] 479 00:30:49,472 --> 00:30:50,682 [allarmi suonano] 480 00:30:50,765 --> 00:30:52,851 [ansima, sussulta] 481 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 Felix! 482 00:31:03,319 --> 00:31:04,779 Siamo sotto attacco. 483 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Signore! 484 00:31:10,326 --> 00:31:11,619 [Evans geme] 485 00:31:13,872 --> 00:31:14,747 [sussulta] 486 00:31:18,084 --> 00:31:18,918 [geme] 487 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 [ronzii elettrici] 488 00:31:21,671 --> 00:31:23,298 [versi di sforzo] 489 00:31:25,216 --> 00:31:27,260 - [ossa scricchiolano] - [geme] 490 00:31:27,343 --> 00:31:28,553 [grida, dolorante] 491 00:31:30,096 --> 00:31:32,181 [clangore dello scafo] 492 00:31:34,350 --> 00:31:37,395 [stridio metallico acuto] 493 00:31:42,609 --> 00:31:44,360 Perdonami, mio Signore. 494 00:31:51,576 --> 00:31:54,037 [fruscio metallico si affievolisce] 495 00:31:57,540 --> 00:32:00,460 [donna alla radio] L'operazione procede. Aspettate indicazioni. 496 00:32:00,543 --> 00:32:03,046 [stridori e tonfi metallici] 497 00:32:06,299 --> 00:32:07,383 [ronzii elettrici] 498 00:32:27,570 --> 00:32:29,572 [stridio dello scafo] 499 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 [forti cigolii metallici] 500 00:32:39,082 --> 00:32:41,292 [scafo s'incaglia, stride] 501 00:32:48,967 --> 00:32:50,134 [bip dai monitor] 502 00:33:03,272 --> 00:33:04,565 [espira, scossa] 503 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 [tira su col naso] 504 00:33:07,694 --> 00:33:10,071 [schianto di detriti] 505 00:33:11,781 --> 00:33:13,366 [crepitio di fiamme] 506 00:33:13,950 --> 00:33:15,326 [espira] 507 00:33:35,888 --> 00:33:37,890 [bip dai monitor] 508 00:33:50,069 --> 00:33:52,363 Congratulazioni, dr.ssa Salazar. 509 00:33:58,453 --> 00:33:59,579 [musica inquietante] 510 00:33:59,662 --> 00:34:02,123 - [vociare indistinto] - [cigolio di macchinari] 511 00:34:15,970 --> 00:34:17,972 [clangore di oggetti] 512 00:34:53,841 --> 00:34:55,968 [ansima] 513 00:35:12,110 --> 00:35:13,402 [musica sfuma] 514 00:35:13,486 --> 00:35:15,822 - [ronzio di macchinari] - [bip di allarme] 515 00:35:20,159 --> 00:35:23,287 [uomo] Sig. Wade, comandante Varma, l'abbiamo trovato! 516 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 [Raj] Grazie. 517 00:35:45,685 --> 00:35:47,770 [musica orchestrale drammatica] 518 00:36:06,372 --> 00:36:07,582 [musica si fa trionfale] 519 00:36:19,635 --> 00:36:21,637 [ronzii] 520 00:36:22,430 --> 00:36:24,432 [ticchettio frenetico di tastiera] 521 00:36:31,522 --> 00:36:32,523 [musica sfuma] 522 00:36:33,649 --> 00:36:34,817 Ancora niente? 523 00:36:34,901 --> 00:36:37,236 - Dopo solo due settimane? - [Clarence] Solo? 524 00:36:37,320 --> 00:36:38,696 L'ho detto a Wade. 525 00:36:39,322 --> 00:36:40,531 Non ascolta. 526 00:36:41,199 --> 00:36:44,619 Quanto tempo ci vorrà? Non pensare, ipotizza. 527 00:36:45,578 --> 00:36:49,749 È una crittografia quantistica che noi avremo tra vent'anni, forse. 528 00:36:49,832 --> 00:36:51,792 Ci vorranno, vediamo… [esita] 529 00:36:52,501 --> 00:36:54,629 …3,8 bilioni di anni. 530 00:36:54,712 --> 00:36:55,922 Cazzo, scherziamo? 531 00:36:56,005 --> 00:37:00,718 [dubbioso] Mm. Se siamo fortunati, 3,8 miliardi di anni. 532 00:37:06,224 --> 00:37:07,683 Perché non lo aprite a metà? 533 00:37:08,392 --> 00:37:10,061 - Aprirlo a metà? - [Clarence] Sì. 534 00:37:10,144 --> 00:37:13,481 - Forse capite come funziona la memoria. - Ah, no. Non chieda a me. 535 00:37:13,564 --> 00:37:16,484 Non serve a un cazzo, se non estraiamo ciò che contiene. 536 00:37:16,567 --> 00:37:18,402 L'ho detto e glielo ripeto. 537 00:37:18,486 --> 00:37:21,072 - Un attacco di forza bruta non… - [bip dal monitor] 538 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 [musica minacciosa] 539 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 Che è successo? 540 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 Siamo dentro. 541 00:37:32,792 --> 00:37:34,043 Senza aver mosso un dito. 542 00:37:34,835 --> 00:37:37,797 Siamo dentro perché vogliono mostrarci i file salvati. 543 00:37:40,258 --> 00:37:44,512 [mugugna] Ci sono 28 gigabyte di documenti e file multimediali? 544 00:37:45,012 --> 00:37:46,514 Entrerebbero nel mio telefono. 545 00:37:47,348 --> 00:37:48,975 Magari non proprio nel suo. 546 00:37:50,017 --> 00:37:52,186 - Quello che cos'è? - Non tocchi lo schermo. 547 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 Non ho mai visto file di questo tipo. 548 00:38:02,405 --> 00:38:04,073 Oltre 100 petabyte. 549 00:38:04,615 --> 00:38:09,662 - Non so cosa significa, ti dispiace… - Significa 100 milioni di gigabyte. 550 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 Non entrano nel mio telefono. 551 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 [Wade] Uno stridio assordante. L'avrebbe odiato. 552 00:38:18,379 --> 00:38:21,632 Immagini una lavagna graffiata dalle unghie di Dio. 553 00:38:22,925 --> 00:38:25,011 Che peccato, le mie condoglianze. 554 00:38:25,094 --> 00:38:27,888 Anche se, a quanto pare, in casa non alzava un dito. 555 00:38:30,558 --> 00:38:32,268 Ha detto che i suoi amici spaziali 556 00:38:32,351 --> 00:38:34,770 ci hanno permesso di smantellare l'organizzazione 557 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 e catturare lei. 558 00:38:36,605 --> 00:38:39,608 - È una loro concessione anche questa? - Certo. 559 00:38:39,692 --> 00:38:42,820 Perché ci hanno lasciato distruggere una nave 560 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 e uccidere il suo compagno? 561 00:38:45,740 --> 00:38:49,076 Le loro ragioni sfuggono alla mia capacità di comprendere. 562 00:38:49,160 --> 00:38:50,578 Ma va bene. 563 00:38:51,495 --> 00:38:54,665 Io so che stanno arrivando e che ci salveranno da noi stessi. 564 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 E che solo loro sono in grado di farlo. 565 00:38:57,376 --> 00:38:58,210 Stia attenta. 566 00:38:58,294 --> 00:39:01,088 Per molti, sapere qualcosa è il primo dei problemi. 567 00:39:01,589 --> 00:39:02,631 Io so alcune cose. 568 00:39:02,715 --> 00:39:06,218 Oh, giusto. Sì. L'ho appena messa in guardia su questo. 569 00:39:06,302 --> 00:39:09,347 Tuttavia, le cose che io so, le troverà interessanti. 570 00:39:09,847 --> 00:39:13,893 È qui per infrangere quello in cui credo, ma la mia fede è più forte di lei. 571 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 Perché loro sono più forti di lei. 572 00:39:15,853 --> 00:39:19,106 È passata da "sapere" a "credere" in mezzo minuto, ma non importa… 573 00:39:19,190 --> 00:39:21,025 È bello credere. Anch'io credo. 574 00:39:21,108 --> 00:39:23,486 Credo che, quando arriveranno, li annienteremo. 575 00:39:23,986 --> 00:39:28,366 La sua fede mi sembra più ridicola di quanto le sembri ridicola la mia. 576 00:39:28,449 --> 00:39:32,203 Bene, così torniamo a quello che so. Ricorda cos'ho detto mezzo minuto fa? 577 00:39:32,286 --> 00:39:35,206 Le cose che io so e che troverà interessanti? 578 00:39:35,289 --> 00:39:37,666 Perché ci hanno permesso di distruggere la nave, 579 00:39:37,750 --> 00:39:40,795 smantellare l'organizzazione, irrompere e arrestare lei? 580 00:39:41,295 --> 00:39:44,924 Mi dichiara in arresto? Quale crimine avrei commesso? 581 00:39:46,092 --> 00:39:47,843 [musica inquietante] 582 00:39:49,136 --> 00:39:50,179 Quello cos'è? 583 00:39:50,763 --> 00:39:52,306 Oh, questo? Oh! 584 00:39:52,390 --> 00:39:54,600 Il nostro bottino della Giorno del Giudizio. 585 00:39:54,683 --> 00:39:57,853 Nemmeno Shakespeare avrebbe scritto un dialogo così toccante. 586 00:39:58,479 --> 00:40:02,316 È una registrazione di ciò che si dicevano Evans e il vostro Signore. Tenga. 587 00:40:03,275 --> 00:40:06,320 Abbiamo montato i pezzi migliori. Li ascolti pure. 588 00:40:06,404 --> 00:40:08,823 Così capirà chi sono i suoi amici dei cieli 589 00:40:08,906 --> 00:40:10,699 e cosa pensano davvero di voi. 590 00:40:12,910 --> 00:40:15,121 Faccia molta attenzione a ciò che sa. 591 00:40:15,913 --> 00:40:17,748 È lì che i problemi cominciano. 592 00:40:21,293 --> 00:40:22,211 [porta si apre] 593 00:40:23,129 --> 00:40:24,880 [porta si chiude, serratura scatta] 594 00:40:30,803 --> 00:40:32,012 [fa un respiro profondo] 595 00:40:34,849 --> 00:40:36,100 [bip del registratore] 596 00:40:36,684 --> 00:40:41,147 [Evans] A voi non capita di dire qualcosa, sapendo che è falso? Non dite bugie? 597 00:40:43,232 --> 00:40:45,568 [voce di donna] Voi lo fate? Dite bugie? 598 00:40:46,152 --> 00:40:49,113 [Evans] Beh, io cerco di evitarlo, ma… Sì. 599 00:40:49,196 --> 00:40:53,117 Diciamo bugie, sporadicamente. In un modo o nell'altro. 600 00:40:56,120 --> 00:40:58,539 [voce di donna] Pensiamo di aver capito, adesso. 601 00:41:00,666 --> 00:41:03,294 Un bugiardo è colui che dice il falso. 602 00:41:05,504 --> 00:41:07,548 Non ci si può fidare di un bugiardo. 603 00:41:08,841 --> 00:41:11,260 Non possiamo coesistere con i bugiardi. 604 00:41:11,343 --> 00:41:13,012 [Ye Wenjie respira, scossa] 605 00:41:14,096 --> 00:41:15,973 [voce di donna] Abbiamo paura di voi. 606 00:41:18,976 --> 00:41:20,144 [Evans] Mio Signore? 607 00:41:23,564 --> 00:41:24,648 Mio Signore? 608 00:41:27,485 --> 00:41:29,320 [alza la voce] Mio Signore, ci sei? 609 00:41:37,953 --> 00:41:38,913 [squilli in uscita] 610 00:41:38,996 --> 00:41:41,665 Sono Augustina Salazar. Non posso rispondere al mo… 611 00:41:44,043 --> 00:41:45,711 [squilli in uscita] 612 00:41:46,587 --> 00:41:49,131 Ciao, sono Raj, lasciate un messaggio dopo il bip. 613 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Merda. 614 00:41:56,347 --> 00:41:57,348 Che cazzo ci fa… 615 00:41:58,766 --> 00:42:00,601 - Che ci fa qui? - Vengo a prenderla. 616 00:42:01,352 --> 00:42:02,353 Per andare dove? 617 00:42:02,436 --> 00:42:05,648 Molti farebbero salti mortali se il capo li portasse al lavoro. 618 00:42:05,731 --> 00:42:07,316 Lei non è il mio capo. 619 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Ehi! 620 00:42:10,778 --> 00:42:11,779 [Jin sospira] 621 00:42:15,741 --> 00:42:19,995 Il comandante Varma dice che lei conosce le dimensioni extra, quelle più alte. 622 00:42:20,079 --> 00:42:21,413 Quando ha parlato con Raj? 623 00:42:21,497 --> 00:42:22,540 Noi parliamo sempre. 624 00:42:22,623 --> 00:42:24,833 Mi confronto di continuo coi miei dipendenti. 625 00:42:24,917 --> 00:42:27,753 Ok, lui è nella Royal Navy, non è un suo dipendente. 626 00:42:27,836 --> 00:42:29,004 O parlo con Sua Maestà? 627 00:42:29,088 --> 00:42:31,715 Non ha mai detto che lavora per me? Bene. 628 00:42:32,216 --> 00:42:33,384 Perché dovrei crederle? 629 00:42:34,843 --> 00:42:36,303 Dimensioni più alte. 630 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 Immagino abbia affrontato l'argomento col comandante Varma, in passato. 631 00:42:41,392 --> 00:42:42,518 Gliene ha parlato lui? 632 00:42:42,601 --> 00:42:44,937 Dimensioni più alte. Lei le conosce oppure no? 633 00:42:45,020 --> 00:42:48,857 Nessuno conosce davvero l'argomento. Il cervello vede 3 dimensioni, non 10. 634 00:42:51,402 --> 00:42:54,905 In base alle nozioni di cui oggi disponiamo, sì, le conosco. 635 00:42:55,406 --> 00:42:58,534 L'esito dell'ultima missione del suo ragazzo ci porta a credere 636 00:42:58,617 --> 00:43:01,120 che potrebbero servirci nozioni di questo genere. 637 00:43:01,203 --> 00:43:02,663 Non l'ho sentito ultimamente, 638 00:43:02,746 --> 00:43:05,207 perciò non so niente della missione di cui parla. 639 00:43:05,291 --> 00:43:06,125 Dove si trova? 640 00:43:07,418 --> 00:43:08,627 Ma che invadenza. 641 00:43:09,878 --> 00:43:11,714 - Invadente, io? - E ripetitiva. 642 00:43:11,797 --> 00:43:14,466 - Forse non dovrebbe lavorare per me. - Non lavoro per lei. 643 00:43:14,550 --> 00:43:15,676 Ok. È lei il capo. 644 00:43:18,220 --> 00:43:19,597 [motore si avvia] 645 00:43:20,931 --> 00:43:23,058 Perché parliamo di dimensioni più alte? 646 00:43:23,142 --> 00:43:25,811 La parola "sofone" le dice niente, capo? 647 00:43:27,479 --> 00:43:29,857 [sospira] Vogliono mostrarci qualcosa. 648 00:43:29,940 --> 00:43:31,650 - Cosa? - Non lo so. 649 00:43:31,734 --> 00:43:34,111 Finora qui nessuno ha visto niente. O invece sì? 650 00:43:34,194 --> 00:43:35,237 Nossignore. 651 00:43:42,536 --> 00:43:45,289 - Un altro livello del gioco, magari? - Può darsi. 652 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 Ora che facciamo? 653 00:43:48,876 --> 00:43:51,253 È pronto a vivere un'esperienza molto strana? 654 00:43:51,754 --> 00:43:52,713 Già sentita. 655 00:43:52,796 --> 00:43:54,923 No, mi creda, è molto strana. 656 00:43:55,007 --> 00:43:56,175 Saprò cavarmela. 657 00:43:56,675 --> 00:44:00,095 [sospira] Mi dica. Da dove cominciamo? 658 00:44:00,721 --> 00:44:01,722 Può indossarlo. 659 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 Tutto qua? 660 00:44:03,766 --> 00:44:07,186 Non vogliono mostrarci qualcosa? Allora scopriamo di cosa si tratta. 661 00:44:07,811 --> 00:44:09,104 Oh, d'accordo. 662 00:44:09,772 --> 00:44:11,774 [musica inquietante] 663 00:44:14,193 --> 00:44:16,111 [suono si distorce] 664 00:44:18,197 --> 00:44:19,657 Ma che cazzo… 665 00:44:20,908 --> 00:44:22,326 Esattamente. 666 00:44:26,622 --> 00:44:28,248 Come sanno cosa indossiamo? 667 00:44:28,749 --> 00:44:29,917 Non ne ho idea. 668 00:44:40,135 --> 00:44:41,220 [Jin sussulta] 669 00:44:41,303 --> 00:44:42,429 [vento ulula] 670 00:44:42,513 --> 00:44:44,515 [musica si fa più inquietante] 671 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 Chi è? 672 00:44:55,984 --> 00:44:59,029 Un'I.A. O una di loro, magari. 673 00:44:59,822 --> 00:45:00,948 Sembrano umani. 674 00:45:01,031 --> 00:45:03,158 In realtà, siamo molto diversi. 675 00:45:03,659 --> 00:45:05,452 Vi tuteliamo, mostrandoci così. 676 00:45:05,536 --> 00:45:07,413 Che aspetto avete, in realtà? 677 00:45:07,496 --> 00:45:09,081 Non vi piacerebbe. 678 00:45:09,707 --> 00:45:11,333 Perché ci hai portati qui? 679 00:45:11,834 --> 00:45:13,794 Per dirvi che siamo spacciati. 680 00:45:14,420 --> 00:45:16,255 La nostra specie è spacciata. 681 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 [Jin] Perché? 682 00:45:18,382 --> 00:45:20,592 Quanto impiegherà la flotta per raggiungervi? 683 00:45:20,676 --> 00:45:22,344 Quattrocento anni. 684 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Ecco perché siamo spacciati. 685 00:45:26,348 --> 00:45:29,560 Gli esseri umani sono sulla Terra da oltre 100.000 anni. 686 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Per gran parte del tempo, eravate simili alle scimmie. 687 00:45:33,939 --> 00:45:36,358 Quanto ci avete messo per scoprire l'agricoltura? 688 00:45:36,442 --> 00:45:38,652 Conosci la risposta, ora basta cazzate. 689 00:45:38,736 --> 00:45:42,197 In 90.000 anni siete passati da cacciatori a coltivatori. 690 00:45:42,906 --> 00:45:46,660 E in seguito, quanto ci è voluto per arrivare all'industria? 691 00:45:47,161 --> 00:45:48,787 Circa 10.000 anni. 692 00:45:49,288 --> 00:45:50,622 All'energia atomica? 693 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 Duecento anni. 694 00:45:52,708 --> 00:45:54,752 Al computer? All'era dell'informazione? 695 00:45:54,835 --> 00:45:56,670 Circa 50 anni. 696 00:45:56,754 --> 00:46:00,466 E quanto abbiamo impiegato noi per passare dalla caccia all'agricoltura, 697 00:46:00,549 --> 00:46:04,511 dall'agricoltura all'industria e dall'industria all'energia atomica? 698 00:46:05,262 --> 00:46:06,597 Molto più di noi. 699 00:46:09,183 --> 00:46:10,893 Il nostro pianeta è stabile. 700 00:46:10,976 --> 00:46:14,688 E le nostre non sono vere catastrofi. Non abbiamo mai ricominciato da zero. 701 00:46:14,772 --> 00:46:17,608 Ma loro sì. Ogni volta vengono spazzati via. 702 00:46:17,691 --> 00:46:20,444 Impiegheremo 400 anni per raggiungervi. 703 00:46:21,195 --> 00:46:24,907 Ma quando arriveremo, voi sarete molto più progrediti. 704 00:46:24,990 --> 00:46:28,452 Abbatterete la nostra flotta e ci invaderete per distruggerci, 705 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 così non saremo più una minaccia. 706 00:46:32,080 --> 00:46:35,501 Questa non è una conquista. Bensì, un corteo funebre. 707 00:46:35,584 --> 00:46:38,295 A meno che non esista un modo per disarmarci. 708 00:46:39,755 --> 00:46:41,799 E impedirci di progredire. 709 00:46:42,925 --> 00:46:43,926 L'avete trovato? 710 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Sì. 711 00:46:45,969 --> 00:46:48,055 Annienteremo la vostra scienza. 712 00:46:49,473 --> 00:46:51,225 Lo faremo con i nostri Sofoni. 713 00:46:51,308 --> 00:46:52,810 Che cos'è un Sofone? 714 00:46:53,310 --> 00:46:54,728 [donna] È un protone 715 00:46:55,312 --> 00:46:57,773 che abbiamo trasformato in un computer senziente. 716 00:46:57,856 --> 00:47:00,526 Ma assemblare un computer di quelle dimensioni 717 00:47:01,318 --> 00:47:02,319 è impossibile. 718 00:47:02,402 --> 00:47:04,029 Impossibile per voi. 719 00:47:05,572 --> 00:47:09,159 L'universo ha molte più dimensioni delle tre che occupiamo. 720 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 Sono nascoste, 721 00:47:11,495 --> 00:47:13,997 involute, tanto da sfuggire alla vista. 722 00:47:15,040 --> 00:47:18,085 Ma la nostra tecnologia ci permette di dispiegarle. 723 00:47:18,168 --> 00:47:20,254 [fruscio energetico] 724 00:47:21,213 --> 00:47:23,882 [donna] Accumuliamo energie che non potete immaginare, 725 00:47:24,383 --> 00:47:26,260 e le concentriamo in un solo protone. 726 00:47:27,135 --> 00:47:29,012 [boato energetico] 727 00:47:29,513 --> 00:47:32,099 [donna] Quando dispieghiamo una dimensione più alta, 728 00:47:34,309 --> 00:47:37,938 persino un protone di minuscole dimensioni diventa smisurato. 729 00:47:42,442 --> 00:47:44,444 [lieve fruscio energetico] 730 00:47:45,946 --> 00:47:48,532 [musica inquietante incalza] 731 00:47:48,615 --> 00:47:50,617 [boato sommesso] 732 00:48:03,005 --> 00:48:06,008 [donna] Possiamo creare una mente grande come un mondo. 733 00:48:07,134 --> 00:48:08,218 [Jin sussulta] 734 00:48:09,094 --> 00:48:13,473 [circuiti tintinnano] 735 00:48:14,099 --> 00:48:16,435 Sofone, sei sveglio? 736 00:48:16,935 --> 00:48:20,397 [voce di donna] Sveglio e senziente. Comprendo il mio scopo. 737 00:48:20,898 --> 00:48:23,609 Posso tornare alle mie dimensioni originali. 738 00:48:23,692 --> 00:48:25,068 [donna] Bene, procedi. 739 00:48:31,283 --> 00:48:33,744 [forte fruscio] 740 00:48:35,412 --> 00:48:38,540 [donna] Con ogni risorsa, abbiamo realizzato quattro Sofoni. 741 00:48:39,499 --> 00:48:40,709 Due coppie. 742 00:48:41,627 --> 00:48:45,589 Intimamente connesse da una correlazione quantistica. 743 00:48:47,090 --> 00:48:48,967 Due protoni restano con noi. 744 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 Gli altri, ve li abbiamo inviati. 745 00:48:54,014 --> 00:48:58,393 Ciò che vedono e sentono, lo vediamo e sentiamo anche noi, 746 00:48:58,894 --> 00:49:01,355 nonostante gli anni luce di distanza. 747 00:49:01,438 --> 00:49:03,315 [pulsazioni energetiche] 748 00:49:03,815 --> 00:49:06,276 [donna] Un protone ha una massa trascurabile. 749 00:49:06,777 --> 00:49:09,821 Portarlo a una velocità prossima alla luce è semplice. 750 00:49:09,905 --> 00:49:11,573 Persino voi ci riuscireste. 751 00:49:12,115 --> 00:49:14,826 Sono entrati nel vostro sistema solare mesi fa. 752 00:49:15,827 --> 00:49:17,537 Hanno raggiunto il vostro pianeta, 753 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 i posti in cui le vostre menti più brillanti 754 00:49:21,667 --> 00:49:24,169 scrutano le basi insondabili della realtà. 755 00:49:30,175 --> 00:49:33,428 Noi distruggeremo la scienza che potrebbe sconfiggerci. 756 00:49:33,512 --> 00:49:35,472 [crepitio energetico] 757 00:49:36,515 --> 00:49:40,227 [donna] Ogni vostra domanda avrà risposte caotiche e insignificanti. 758 00:49:40,310 --> 00:49:42,312 [bip dai monitor] 759 00:49:43,480 --> 00:49:46,566 [donna] Per voi l'universo rimarrà un mistero per sempre. 760 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 Al posto della verità, vi diamo miracoli. 761 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 Avvolgiamo il vostro mondo nelle illusioni. 762 00:50:00,247 --> 00:50:02,749 Vi mostriamo ciò che noi vogliamo che vediate. 763 00:50:04,418 --> 00:50:06,420 [crepitio energetico] 764 00:50:07,045 --> 00:50:09,297 [donna] Siamo dappertutto, in ogni luogo. 765 00:50:09,798 --> 00:50:11,174 Vi osserviamo sempre, 766 00:50:11,258 --> 00:50:14,594 apprendiamo i vostri segreti, smascheriamo le vostre bugie. 767 00:50:15,178 --> 00:50:17,639 E vi insegneremo a sentire di nuovo la paura. 768 00:50:18,473 --> 00:50:20,559 - [grida, ansima] - [clangore del visore] 769 00:50:26,773 --> 00:50:29,943 [interferenze dai monitor] 770 00:50:34,322 --> 00:50:36,324 [vociare indistinto] 771 00:50:42,372 --> 00:50:43,874 [trilli di messaggi] 772 00:50:43,957 --> 00:50:46,543 [trilli di messaggi si sovrappongono] 773 00:50:48,170 --> 00:50:50,172 - [trilli continuano] - [folla mormora] 774 00:50:51,465 --> 00:50:52,632 [musica cupa] 775 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 [uomo in TV] …di crogiolarsi al sole. 776 00:51:04,811 --> 00:51:07,939 [audio distorto] Questa… una creatura in grado di… 777 00:51:08,940 --> 00:51:11,443 …ben tre volte nella sua vita… 778 00:51:11,526 --> 00:51:13,904 - [musica cupa in crescendo] - [interferenze] 779 00:51:18,533 --> 00:51:20,535 [crepitii elettrici] 780 00:51:25,373 --> 00:51:27,000 [ronzii elettronici] 781 00:51:34,216 --> 00:51:36,134 - [cellulare squilla] - [bip] 782 00:51:36,218 --> 00:51:38,220 [folla mormora] 783 00:51:39,346 --> 00:51:40,597 [uomo] Ma che succede? 784 00:51:40,680 --> 00:51:43,683 SIETE INSETTI 785 00:51:43,767 --> 00:51:46,269 [musica si fa più avvincente] 786 00:51:49,606 --> 00:51:52,275 SIETE INSETTI 787 00:51:55,529 --> 00:51:57,322 SIETE INSETTI 788 00:51:59,241 --> 00:52:01,034 [respira, scossa] 789 00:52:01,118 --> 00:52:03,620 SIETE INSETTI 790 00:52:05,247 --> 00:52:07,582 SIETE INSETTI 791 00:52:07,666 --> 00:52:08,667 [Ye Wenjie sussulta] 792 00:52:08,750 --> 00:52:11,878 [musica si fa minacciosa] 793 00:52:11,962 --> 00:52:13,672 SIETE INSETTI 794 00:52:24,683 --> 00:52:26,685 [lieve boato] 795 00:52:40,198 --> 00:52:41,324 [Auggie sussulta] 796 00:52:46,329 --> 00:52:49,249 [musica minacciosa in crescendo] 797 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 [Jin ansima] 798 00:53:58,068 --> 00:53:59,277 [musica culmina e sfuma] 799 00:54:02,364 --> 00:54:04,282 [musica inquietante] 800 00:56:00,482 --> 00:56:02,400 [musica sfuma] 57172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.