All language subtitles for Human.resource

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,266 --> 00:00:34,386 "Inget har givit mig en större kĂ€nsla av mening Ă€n arbete." 4 00:00:34,466 --> 00:00:38,626 Silvio Brooke Grundare av Brookes jĂ€rnhandel 5 00:02:05,226 --> 00:02:07,946 Okej... 6 00:02:08,026 --> 00:02:10,306 Var Ă€r du? 7 00:02:11,586 --> 00:02:13,586 DĂ„ sĂ„. 8 00:02:40,506 --> 00:02:43,746 Kom igen. 9 00:02:43,826 --> 00:02:46,786 Jag klarar det. 10 00:02:46,866 --> 00:02:49,306 Kom igen. 11 00:02:51,706 --> 00:02:53,786 JĂ€klar! 12 00:02:56,226 --> 00:02:59,786 Kom inte nĂ€rmare! Den hĂ€r kommer att brĂ€nna er. 13 00:03:00,786 --> 00:03:03,106 Vem Ă€r det? 14 00:03:09,906 --> 00:03:13,386 Nej! Nej, nej, nej... 15 00:03:18,266 --> 00:03:20,866 Hör pĂ„ mig! 16 00:03:20,946 --> 00:03:23,706 FörlĂ„t! 17 00:03:23,786 --> 00:03:28,906 Jag tĂ€nker inte berĂ€tta för nĂ„n. SnĂ€lla? LĂ„t mig bara gĂ„ hem. 18 00:03:33,986 --> 00:03:37,546 HallĂ„, kan nĂ„n höra mig? Jag heter Keith Barren. 19 00:03:37,626 --> 00:03:41,746 Jag jobbar i Brookes jĂ€rnhandel. Det Ă€r nĂ„t fruktansvĂ€rt hĂ€r inne. 20 00:03:41,826 --> 00:03:44,986 Jag har försökt att ta reda pĂ„ vad det Ă€r. 21 00:03:45,066 --> 00:03:48,746 HĂ„ll er borta! HĂ„ll er borta frĂ„n mig! 22 00:03:48,826 --> 00:03:53,946 Ni mĂ„ste komma och bekĂ€mpa dem. Ni mĂ„ste... Nej, nej, nej! 23 00:05:17,106 --> 00:05:20,706 Brookes jĂ€rnhandel 24 00:05:55,346 --> 00:05:59,226 Gene! Jag fick precis ett CV. Kan du lĂ€sa igenom det? 25 00:06:01,906 --> 00:06:07,266 Sam Coleman? Han verkar inte ha sĂ„ mycket erfarenhet. 26 00:06:08,266 --> 00:06:12,666 -Han har slutbetyg frĂ„n high school. -AnstĂ€ll honom. Jag skiter i vem han Ă€r. 27 00:06:12,746 --> 00:06:17,346 Det Ă€r bra att han inte har erfarenhet. Vi behöver personal till Black Friday. 28 00:06:17,426 --> 00:06:22,306 -Sir, vi kanske borde leta lite mer... -Sam Coleman - anstĂ€ll honom. 29 00:06:22,386 --> 00:06:25,746 Okej, chefen. Ska bli! 30 00:06:49,706 --> 00:06:53,786 Allt Ă€r okej, du klarar det hĂ€r. Nu kör vi. 31 00:06:53,866 --> 00:06:58,946 HallĂ„? Jag undrar om ni en ledig tjĂ€nst? 32 00:06:59,026 --> 00:07:03,106 -En panini, inga tomater. -Nej, nej, jag sa... 33 00:07:03,186 --> 00:07:07,866 Har ni nĂ„n ledig tjĂ€nst? Jag har med mitt CV. 34 00:07:07,946 --> 00:07:13,186 Det hĂ€r en drive-through. Ni kan komma in och hĂ€mta en ansökningsblankett." 35 00:07:13,266 --> 00:07:17,666 Det var inget. Jag tar en bugare, ingen ost. 36 00:07:17,746 --> 00:07:22,106 -Jag Ă€r laktosintolerant. -Tack. Er order hĂ€mtas i luckan. 37 00:07:36,026 --> 00:07:39,626 Ingen fara. Ingen fara. 38 00:07:44,506 --> 00:07:46,466 HĂ„ll dig lugn! Du fixar det hĂ€r! 39 00:07:58,146 --> 00:08:00,386 -Sam Coleman? -Ja, det Ă€r jag. 40 00:08:00,466 --> 00:08:05,746 Gene frĂ„n Brookes jĂ€rnhandel hĂ€r. Vi Ă€lskade ditt CV. 41 00:08:05,826 --> 00:08:09,626 Vad sĂ€gs om att börja...idag? 42 00:08:11,986 --> 00:08:13,906 Ja! 43 00:08:23,986 --> 00:08:26,346 JĂ€klar! 44 00:08:34,626 --> 00:08:38,586 HallĂ„? Mamma? Jag har fĂ„tt jobb. Kan du tĂ€nka dig? 45 00:08:38,666 --> 00:08:42,826 Ja, pĂ„ Brookes jĂ€rnhandel. Va? Mamma? 46 00:08:42,906 --> 00:08:46,306 HallĂ„? Hör du mig? 47 00:08:48,426 --> 00:08:51,346 HallĂ„? Är du dĂ€r, mamma? 48 00:08:51,426 --> 00:08:54,786 Är du dĂ€r? HallĂ„? 49 00:08:58,746 --> 00:09:03,426 Sam! Imponerande, du hann i tid. Gene Knibbs. 50 00:09:03,506 --> 00:09:06,506 -Jag antar att du kommer ihĂ„g mig? -SjĂ€lvklart! 51 00:09:07,626 --> 00:09:13,226 HĂ€r ligger kontoren. DĂ€r sköts bokföringen, HR-avdelningen... 52 00:09:13,306 --> 00:09:18,626 Det Ă€r ett stort stĂ€lle, sĂ„ gĂ„ inte vilse första dagen, okej? Är du redo? 53 00:09:19,906 --> 00:09:21,826 Ja. 54 00:09:21,906 --> 00:09:27,066 Vi ses i lunchrummet i slutet av korridoren. Vi har mycket att gĂ„ igenom. 55 00:09:32,826 --> 00:09:38,066 Innan jag visar dig runt bör du titta pĂ„ den hĂ€r trĂ€ningsvideon. 56 00:09:41,386 --> 00:09:44,146 Jag tror att du kommer att gilla den. 57 00:09:44,226 --> 00:09:47,426 VĂ€lkommen till Brookes jĂ€rnhandel. 58 00:09:47,506 --> 00:09:49,906 -Hej, jag Ă€r Tim! -Och jag Ă€r Karen! 59 00:09:49,986 --> 00:09:53,186 Det Ă€r din första dag hĂ€r pĂ„...Brookes! 60 00:09:53,266 --> 00:09:55,946 Det Ă€r Tim. 61 00:09:56,026 --> 00:10:03,026 Och som Silvio Brooke sĂ€ger pĂ„ sidan 32: "En Brookesdag Ă€r en toppendag!" 62 00:10:17,546 --> 00:10:21,506 Lider du kval? Ta fram din manual! 63 00:10:21,586 --> 00:10:26,826 Jag Ă€lskar det! DĂ€r har vi det. Tror du att du har vad som krĂ€vs? 64 00:10:26,906 --> 00:10:30,226 -Absolut, sir. -Det vet jag att du har. 65 00:10:30,306 --> 00:10:33,146 Nu fortsĂ€tter vi rundturen. 66 00:10:33,226 --> 00:10:36,546 Lagret, trĂ€avdelningen, stĂ€dprodukter. 67 00:10:36,626 --> 00:10:41,866 MĂ„larfĂ€rg, smĂ„artiklar, VVS-avdelningen, mer fĂ€rg, stĂ€dprodukter och VVS. 68 00:10:41,946 --> 00:10:45,186 Tillbaka dĂ€r vi började, trĂ€dgĂ„rd. Du kan nog det hĂ€r stĂ€llet nu. 69 00:10:45,266 --> 00:10:50,586 HĂ€r har vi elskĂ„pet som kontrollerar all belysning. Rör det inte i onödan. 70 00:10:50,666 --> 00:10:52,786 DĂ„ hamnar du i rejĂ€l knipa. 71 00:10:52,866 --> 00:10:58,706 Du kommer att lĂ€ra dig mycket mer nĂ€r du börjar. Nu ska jag visa dig kassan. 72 00:10:58,786 --> 00:11:03,346 -Brian? -Gene! Belysningen Ă€r helt trasig. 73 00:11:03,426 --> 00:11:07,986 -Ingen gĂ„r in dit förrĂ€n det Ă€r lagat. -Inga problem, chefen. 74 00:11:08,066 --> 00:11:13,826 Brian, det hĂ€r Ă€r Sam Coleman. Han ska hjĂ€lpa dig genom Black Friday. 75 00:11:13,906 --> 00:11:16,746 -Hej, jag Ă€r Sam! -Hej. 76 00:11:16,826 --> 00:11:20,866 Jag mĂ„ste gĂ„ tillbaka. Ingen gĂ„r in pĂ„ lagret. Uppfattat? 77 00:11:23,786 --> 00:11:27,666 Det dĂ€r Ă€r Ă€garen och varuhuschefen. 78 00:11:27,746 --> 00:11:33,986 Bossen, patronen. Oroa dig inte, han har lite svĂ€ngigt humör. 79 00:11:34,066 --> 00:11:37,386 Okej, det ska jag komma ihĂ„g. 80 00:11:37,466 --> 00:11:42,306 DĂ„ ser vi till att du gör dig redo för din första arbetsdag. 81 00:11:46,266 --> 00:11:48,186 Kom! 82 00:11:50,466 --> 00:11:55,586 Alla förfrĂ„gningar om ledighet mĂ„ste lĂ€mnas in minst en mĂ„nad innan. 83 00:11:55,666 --> 00:11:59,266 Skynda pĂ„. SĂ„vida du inte Ă€r sjuk, förstĂ„s. 84 00:11:59,346 --> 00:12:02,826 Brookes vill inte att man kommer till jobbet sjuk. 85 00:12:02,906 --> 00:12:09,186 -Aj, aj, kapten. -Jag glömde nĂ€stan... Din BrookesvĂ€st. 86 00:12:10,986 --> 00:12:17,066 Den sitter bra. Nu Ă€r du en Brookesman! Sist men inte minst, din namnskylt. 87 00:12:20,586 --> 00:12:24,466 -Jag... -Är nĂ„t pĂ„ tok? 88 00:12:24,546 --> 00:12:31,066 -Nej, den Ă€r perfekt. -SjĂ€lvklart. Den ser bra ut. 89 00:12:31,146 --> 00:12:37,346 Din mattkniv och walkie-talkie finns framme vid kassan. De Ă€r viktiga. 90 00:12:37,426 --> 00:12:42,346 -Det lĂ„ter bra. Jag ska inte glömma. -Kom ihĂ„g, en Brookesdag Ă€r en toppendag. 91 00:12:42,426 --> 00:12:46,866 Sam, det hĂ€r Ă€r Sarah. Hon kommer att lĂ€ra upp dig idag. 92 00:12:46,946 --> 00:12:50,026 -Hejsan! -Hej, trevligt att trĂ€ffas. 93 00:12:50,106 --> 00:12:56,786 -Är du spĂ€nd av förvĂ€ntan? -En Brookesdag Ă€r vĂ€l en toppendag? 94 00:12:56,866 --> 00:13:01,346 Grabben vet redan vad han ska sĂ€ga. Du kommer att passa in perfekt. 95 00:13:01,426 --> 00:13:05,306 DĂ„ lĂ€mnar jag er till arbetet, och precis som du sa, Sam... 96 00:13:05,386 --> 00:13:09,546 -En Brookesdag Ă€r en toppendag? -Du har helt rĂ€tt, grabben! 97 00:13:12,866 --> 00:13:17,666 Kassan Ă€r enkel att lĂ€ra sig. Du lĂ€r dig genom att praktisera. 98 00:13:17,746 --> 00:13:22,546 Men hĂ€r kommer lektionen i tre steg. Lyssna vĂ€ldigt noga. 99 00:13:22,626 --> 00:13:25,866 -Scanna varan... -Okej. 100 00:13:25,946 --> 00:13:28,866 -Ta kundens pengar... -Okej. 101 00:13:28,946 --> 00:13:33,346 ...och ge dem deras vĂ€xel. LĂ€tt som en plĂ€tt. 102 00:13:33,426 --> 00:13:39,026 Du hĂ„ller stĂ€llningarna hĂ€r. Jag har en order och Brian ger mig ingen extra tid. 103 00:13:39,106 --> 00:13:42,706 VĂ€nta! Ska du inte lĂ€ra mig mer? 104 00:13:42,786 --> 00:13:47,866 -Ska jag gĂ„ igenom de tre stegen igen? -Nej, jag bara... 105 00:13:47,946 --> 00:13:52,386 Det kommer att gĂ„ bra. Bara du hĂ„ller ögonen öppna sĂ„ klarar du jobbet. 106 00:13:52,466 --> 00:13:56,466 -Vem som helst klarar det. -Okej. 107 00:13:56,546 --> 00:14:02,306 Kanal 2 gĂ„r direkt till mig. Ring om du har nĂ„gra frĂ„gor. 108 00:14:02,386 --> 00:14:06,866 -Schyst. Jag fixar det hĂ€r. -Du kommer att glĂ€nsa, grabben. 109 00:14:06,946 --> 00:14:09,586 Tack, Sarah! 110 00:14:29,786 --> 00:14:33,466 Hej och vĂ€lkommen till Brookes. Hej, hur stĂ„r det till idag? 111 00:14:33,546 --> 00:14:37,706 Behöver ni hjĂ€lp att hitta nĂ„t? VĂ€lkomna till Brookes. VĂ€lkomna till Brookes. 112 00:14:37,786 --> 00:14:42,106 Hej, hur stĂ„r det till? VĂ€lkomna till Brookes. 113 00:14:54,146 --> 00:15:00,346 Hej, Sarah. Jag testar walkie-talkien. Är det hĂ€r allt jag behöver göra? 114 00:15:00,426 --> 00:15:07,306 -Kommer det nĂ„gra kunder? -De har bara öppet för Black Friday. 115 00:15:07,386 --> 00:15:11,586 Övriga dagar Ă€r det sĂ„ hĂ€r lugnt. VĂ€rldens enklaste jobb. 116 00:15:11,666 --> 00:15:17,906 Jag slutar faktiskt för idag, sĂ„ vi ses senare. Trevligt att trĂ€ffa dig, Sam. 117 00:15:17,986 --> 00:15:21,866 -Det var trevligt att trĂ€ffa dig, Sarah. -Vi ses, Sam. 118 00:15:25,226 --> 00:15:27,306 LĂ€tt som en plĂ€tt. 119 00:15:29,946 --> 00:15:34,066 -Sam! Första skiftet redan avklarat? -Ja, sir. 120 00:15:34,146 --> 00:15:38,066 Sarah sa att du var superduktig i kassan. Jag Ă€r stolt över dig. 121 00:15:38,146 --> 00:15:41,266 Tack! Det var faktiskt riktigt roligt. 122 00:15:41,346 --> 00:15:45,586 Kan jag rĂ€kna med att du kommer imorgon ocksĂ„? 123 00:15:45,666 --> 00:15:51,066 -Ja... Ja, vi ses dĂ„. -Det gör vi, Sam. Det gör vi. 124 00:15:51,146 --> 00:15:54,426 -God kvĂ€ll, sir. -Ha en trevlig kvĂ€ll. 125 00:16:45,906 --> 00:16:50,346 -God morgon, sir. -God morgon, Sam! Kassan vĂ€ntar. 126 00:16:53,546 --> 00:16:58,386 1,25 dollar i vĂ€xel. Ha en bra dag. 127 00:16:58,466 --> 00:17:02,026 Och kom ihĂ„g, en Brookesdag Ă€r en toppendag. 128 00:17:02,106 --> 00:17:04,946 -Tack. -Ingen orsak. 129 00:17:22,506 --> 00:17:24,346 Hej. 130 00:17:25,786 --> 00:17:29,266 -Trevligt att trĂ€ffas, sir. -Vad Ă€r det dĂ€r? 131 00:17:30,626 --> 00:17:35,106 KlistermĂ€rket? Jag vet inte, bara ett klistermĂ€rke. 132 00:17:35,186 --> 00:17:39,386 -Förresten, jag heter Sam. -Bill. 133 00:17:44,746 --> 00:17:49,786 -Hur lĂ€nge har du jobbat hĂ€r? -För lĂ€nge. 134 00:17:49,866 --> 00:17:54,786 -Pluggar du? -Jag gĂ„r pĂ„ folkhögskola. 135 00:17:54,866 --> 00:17:59,666 -Jag hoppas komma in pĂ„ lĂ€karlinjen. -LĂ€karlinjen? 136 00:17:59,746 --> 00:18:03,746 -Dr Sam? -Ja, jag antar det. 137 00:18:03,826 --> 00:18:09,226 Dr Sam, du kanske kan rĂ€dda mig frĂ„n det hĂ€r jobbet. Det tar kĂ„l pĂ„ mig. 138 00:18:09,306 --> 00:18:12,826 -Vill du hjĂ€lpa mig brĂ€nna ner stĂ€llet? -Va? 139 00:18:12,906 --> 00:18:19,386 Jag skĂ€mtar. Herregud, Sam! Men tĂ€nk om vi skulle göra det? 140 00:18:19,466 --> 00:18:23,946 Det Ă€r dödstrĂ„kigt hĂ€r och Ă€ven ganska lĂ€skigt. 141 00:18:24,026 --> 00:18:30,386 -Varför ödslar du bort din tid hĂ€r? -Jag tycker inte att jobbet Ă€r sĂ„ dĂ„ligt. 142 00:18:30,466 --> 00:18:35,786 Det Ă€r ganska kĂ€mpigt i skolan, men jag börjar lĂ€ra mig jobbet hĂ€r. 143 00:18:36,786 --> 00:18:42,786 Jag klagar inte. Nu Ă€r det Ă„tminstone en normal person till som jobbar hĂ€r. 144 00:18:42,866 --> 00:18:45,586 Ja. 145 00:18:57,826 --> 00:19:01,306 LĂ„t inte det hĂ€r bli ditt liv, dr Sam 146 00:19:11,346 --> 00:19:13,186 God kvĂ€ll, Gene. 147 00:19:16,426 --> 00:19:18,306 Gene? 148 00:19:19,906 --> 00:19:21,306 Sir? 149 00:19:31,626 --> 00:19:33,386 Gene? 150 00:19:53,386 --> 00:19:58,666 Ledsen, jag var lĂ„ngt borta i tankarna. LĂ„ng dag. 151 00:20:00,346 --> 00:20:05,026 -Inga problem. -Ha en fin kvĂ€ll, grabben. 152 00:20:06,346 --> 00:20:09,346 God kvĂ€ll, Gene. 153 00:20:43,866 --> 00:20:50,146 Sam! Jag ville bara sĂ€ga att jag mĂ„r toppen idag. Kul att se dig hĂ€r igen. 154 00:20:50,226 --> 00:20:53,266 -Tack sĂ„ mycket, sir. -Lycka till dĂ€r ute. 155 00:20:53,346 --> 00:20:56,266 Du kommer att Ă€ga. Hit med nĂ€ven. 156 00:21:01,986 --> 00:21:06,506 SĂ„ dĂ€r ja. GĂ„ ut pĂ„ lagret, Brookes vĂ€ntar. 157 00:21:14,386 --> 00:21:18,426 HallĂ„? Sarah? 158 00:21:22,546 --> 00:21:24,826 HallĂ„? 159 00:22:30,546 --> 00:22:32,186 Sarah? 160 00:22:32,266 --> 00:22:36,186 Bu! DĂ€r fick jag dig! 161 00:22:37,866 --> 00:22:41,786 Ja, dĂ€r fick du mig. 162 00:22:41,866 --> 00:22:46,386 Nu sĂ€tter vi igĂ„ng och jobbar. Kom igen. 163 00:22:56,906 --> 00:23:01,546 Sarah, hur gör vi nĂ€r en vara Ă€r slut pĂ„ lagret? 164 00:23:01,626 --> 00:23:03,946 Sarah? 165 00:23:13,506 --> 00:23:15,746 DĂ„ var det dags igen. 166 00:23:27,466 --> 00:23:31,026 Brian? Det Ă€r du. 167 00:23:32,266 --> 00:23:38,226 Trevligt att trĂ€ffa dig igen. Jag Ă€r hemskt ledsen. 168 00:23:38,306 --> 00:23:43,466 Sarah skojade med mig förut, och jag försökte bara ge igen. 169 00:23:44,906 --> 00:23:47,386 Det Ă€r svĂ„rt att förklara. 170 00:23:47,466 --> 00:23:53,426 Jag hĂ„ller pĂ„ att vĂ€nja mig vid butiken, och jag vet att vi inte ska tramsa. 171 00:23:53,506 --> 00:23:59,386 Det var bara pĂ„ skĂ€mt och det ska aldrig nĂ„nsin hĂ€nda igen, för... 172 00:24:00,866 --> 00:24:04,626 -En Brooksdag Ă€r en... -Du behövs pĂ„ trĂ€dgĂ„rdsavdelningen nu. 173 00:24:06,626 --> 00:24:09,986 Ja, sir. SjĂ€lvklart. Det ordnar jag. 174 00:24:22,186 --> 00:24:25,746 -Följ med mig. -Ja, sir. SjĂ€lvklart. 175 00:24:49,466 --> 00:24:53,626 VĂ€lkommen till Brookes. Kan jag hjĂ€lpa till med nĂ„t? 176 00:24:58,226 --> 00:25:00,426 Sir? 177 00:25:01,546 --> 00:25:06,386 HallĂ„? Finns det nĂ„t jag kan göra för att hjĂ€lpa er? 178 00:25:09,186 --> 00:25:14,906 Sir? Hör ni mig? 179 00:25:42,946 --> 00:25:47,186 Hej, sir. Sam ska ta sin rast nu. Ha en underbar Brookesdag. 180 00:26:00,546 --> 00:26:04,986 -Vad tusan var det dĂ€r? -Jag borde berĂ€ttat om den lĂ€skiga typen. 181 00:26:05,066 --> 00:26:10,026 -LĂ€t Brian dig jobba sjĂ€lv dĂ€r? -Har du sett honom förut? 182 00:26:10,106 --> 00:26:13,946 Han har hĂ€ngt vid den sektionen pĂ„ sistone, bara stirrat pĂ„ gödningsmedlen. 183 00:26:14,026 --> 00:26:17,626 Jag sa ju att det hĂ€r stĂ€llet Ă€r skitlĂ€skigt. 184 00:26:17,706 --> 00:26:22,986 -GĂ„ inte nĂ€ra honom igen. -Jag lovar, jag lovar. 185 00:26:23,066 --> 00:26:28,906 -Är det sĂ€kert att du Ă€r okej? -Ja, jag blev bara lite skakad. 186 00:26:28,986 --> 00:26:31,706 Lite skakad, bara. 187 00:27:12,706 --> 00:27:17,546 Skaka hand, se dem i ögonen. "VĂ€lkommen till Brookes!" 188 00:27:40,066 --> 00:27:45,866 Sarah? Vet du var stĂ€dskrubben finns? 189 00:27:45,946 --> 00:27:51,186 NĂ„gon har spillt nĂ„got hĂ€r. Jag vet inte vad det Ă€r, men det Ă€r lĂ€skigt. 190 00:27:51,266 --> 00:27:55,786 Ja... Glöm det. UrsĂ€kta. 191 00:28:14,706 --> 00:28:19,146 Glöm det jag sa. Jag tror jag har hittat den. 192 00:29:38,546 --> 00:29:40,666 "Tillhör Keith"? 193 00:29:44,466 --> 00:29:50,066 "Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r skumt. Jag tĂ€nker anteckna det jag ser." 194 00:29:51,506 --> 00:29:55,586 "Brian skrek Ă„t mig igen. Jag borde sĂ€ga upp mig." 195 00:29:57,226 --> 00:30:03,826 "Jag tĂ€nkte anmĂ€la Brian, dĂ„ erbjöd han mig löneförhöjning. Vad ska jag göra?" 196 00:30:03,906 --> 00:30:09,466 "Jag lĂ€mnade Ă€ntligen in en rapport. Inget svar. Kunder trakasserar Michelle." 197 00:30:09,546 --> 00:30:15,146 "Brian. Lita inte pĂ„ ledningen, de Ă€r en del av detta." 198 00:30:18,666 --> 00:30:24,026 "Det finns nĂ„t fruktansvĂ€rt i affĂ€ren. Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vad det Ă€r." 199 00:30:31,706 --> 00:30:35,586 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 200 00:30:38,026 --> 00:30:43,146 "Jag ska Ă€ntligen ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder hĂ€r i affĂ€ren." Sista anteckningen. 201 00:31:00,186 --> 00:31:05,466 -Titta hĂ€r. -Ja, det hĂ€r Ă€r mĂ€rkligt, Sam. 202 00:31:08,546 --> 00:31:11,026 Titta vad jag hittade. 203 00:31:12,786 --> 00:31:15,666 Vad? Vad Ă€r det? 204 00:31:16,666 --> 00:31:21,666 -Sam? -Det Ă€r gamla handböcker frĂ„n 70-talet. 205 00:31:21,746 --> 00:31:28,306 Jag vet inte... Men jag hittade den hĂ€r inuti en av dem. 206 00:31:28,386 --> 00:31:30,666 JĂ€klar! 207 00:31:30,746 --> 00:31:37,666 Titta hĂ€r. Daterad 19/7-2019: "Jag kĂ€nner mig bevakad. NĂ„got hemskt i affĂ€ren." 208 00:31:37,746 --> 00:31:41,666 "Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vad det Ă€r." 209 00:31:41,746 --> 00:31:46,666 -JĂ€klar! Det Ă€r Keith. -Keith? 210 00:31:47,706 --> 00:31:53,106 Han jobbade hĂ€r innan du började. Jag trodde att han slutade eller fick sparken. 211 00:31:53,186 --> 00:31:55,786 Jag fick aldrig reda pĂ„ vad som hĂ€nde. 212 00:31:55,866 --> 00:32:01,346 -Vad menar du? -Han dök bara inte upp en dag. 213 00:32:01,426 --> 00:32:05,026 -Det var mĂ€rkligt. -FrĂ„gade du nĂ„n om det? 214 00:32:05,106 --> 00:32:09,506 Nej. Jag vet inte, folk kommer och gĂ„r hela tiden. 215 00:32:09,586 --> 00:32:14,066 Jag brukar hĂ„lla mig för mig sjĂ€lv. 216 00:32:14,146 --> 00:32:18,226 -Vet du nĂ€r Keith slutade? -Jag vet inte... 217 00:32:18,306 --> 00:32:22,986 -NĂ„n gĂ„ng i oktober? -3 oktober? 218 00:32:24,666 --> 00:32:29,666 "Jag ska Ă€ntligen ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder hĂ€r inne. 3 oktober." 219 00:32:29,746 --> 00:32:33,786 Inga fler anteckningar. 220 00:32:33,866 --> 00:32:37,946 Det fĂ„r mig att undra vad... 221 00:32:39,426 --> 00:32:42,946 Vad... 222 00:32:43,026 --> 00:32:46,666 Vad hĂ€nde med Keith? 223 00:33:03,386 --> 00:33:06,786 Keith gĂ„r alltsĂ„ ivĂ€g för att undersöka nĂ„got. 224 00:33:06,866 --> 00:33:12,306 Och sen dyker han inte upp nĂ€sta dag? Jag kĂ€nde honom inte sĂ„ vĂ€l, men... 225 00:33:14,106 --> 00:33:18,546 Det mĂ„ste finnas en förklaring. Vem kan vi frĂ„ga? 226 00:33:18,626 --> 00:33:22,466 HallĂ„! Vi frĂ„gar inte nĂ„n. TĂ€nk om det Ă€r en konspiration. 227 00:33:22,546 --> 00:33:26,306 Eller svarta marknaden för försĂ€ljning av organ. 228 00:33:26,386 --> 00:33:29,586 Hur kan vi fĂ„ reda pĂ„ det? 229 00:33:29,666 --> 00:33:33,506 Jag vet att Gene har listor över anstĂ€llda pĂ„ sitt kontor. 230 00:33:33,586 --> 00:33:37,546 Men det Ă€r för riskabelt. 231 00:33:37,626 --> 00:33:40,866 -Det kan vi inte göra. -Ja... 232 00:33:51,386 --> 00:33:53,866 Men tĂ€nk om vi gjorde det. 233 00:33:59,746 --> 00:34:03,986 Ja, tĂ€nk om vi gjorde det. 234 00:34:15,386 --> 00:34:17,066 Rast. 235 00:34:26,586 --> 00:34:30,066 -Du hĂ„ller vakt, jag letar. -Okej, okej. 236 00:34:32,386 --> 00:34:36,306 -Vilken Ă€r det? -Den finns hĂ€r i nĂ„nstans, jag lovar. 237 00:34:37,906 --> 00:34:42,386 -Titta, dĂ€r Ă€r min! -HĂ„ll utkik! 238 00:34:44,906 --> 00:34:49,906 -Keith! HĂ€r Ă€r den! -Skynda dig! Jag hör att Gene kommer. 239 00:34:49,986 --> 00:34:53,066 -Sam. -Vad Ă€r det? SĂ€g det fort. 240 00:34:53,146 --> 00:34:58,386 -Den Ă€r tom. -Va? Vad menar du med tom? 241 00:34:58,466 --> 00:35:00,986 Den Ă€r tom. 242 00:35:05,586 --> 00:35:07,786 JĂ€klar! 243 00:35:17,346 --> 00:35:23,546 -Han kan inte höra oss, tro mig. -Okej, dĂ„ sĂ„. 244 00:35:25,426 --> 00:35:28,826 Det Ă€r vad Keith menade i anteckningarna. De döljer nĂ„t. 245 00:35:28,906 --> 00:35:33,986 -Ja, det börjar bli skrĂ€mmande. -NĂ„t slags konspiration, precis som du sa. 246 00:35:34,066 --> 00:35:38,546 -Keith var nĂ„t pĂ„ spĂ„ren. -Det Ă€r definitivt nĂ„t som pĂ„gĂ„r hĂ€r. 247 00:35:38,626 --> 00:35:44,226 -Gene skulle inte bara kasta pappren. -LĂ€ste du ens meddelandena? 248 00:35:44,306 --> 00:35:47,706 Det var inte nĂ„n olycka. Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r skumt. 249 00:35:47,786 --> 00:35:51,746 Men vad ska vi göra? 250 00:35:51,826 --> 00:35:56,506 Brian har hemliga papper i ett förrĂ„d nĂ€ra sitt kontor. 251 00:36:03,626 --> 00:36:06,586 Han tror inte att jag tittar. 252 00:36:09,866 --> 00:36:16,026 -Hörde jag precis...? -Äntligen blir jobbet lite intressant. 253 00:36:37,386 --> 00:36:44,226 Sarah? NĂ€r kan vi undersöka det hĂ€r? Jag mĂ„ste fĂ„ veta vad som finns dĂ€r, kom. 254 00:36:44,306 --> 00:36:51,106 Hej, Doc! Du behöver inte sĂ€ga "kom". Ledsen, jag har kassatjĂ€nst hela dagen. 255 00:36:51,186 --> 00:36:56,306 Ja, okej. Visst. 256 00:37:12,666 --> 00:37:15,586 Jag Ă€r helt ensam i det hĂ€r. HjĂ€lp mig. Keith. 257 00:37:23,186 --> 00:37:27,666 Nej, det Ă€r du inte. 258 00:37:28,946 --> 00:37:31,226 Du Ă€r inte ensam. 259 00:37:37,626 --> 00:37:41,266 Brian har hemliga papper i ett förrĂ„d nĂ€ra sitt kontor. 260 00:38:31,546 --> 00:38:33,786 Skit ocksĂ„! 261 00:39:09,626 --> 00:39:14,786 Vad i helvete tror du att du gör? Vem Ă€r vid trĂ€dgĂ„rdsavdelningen nu? 262 00:39:14,866 --> 00:39:19,826 -LĂ€mnade du din sektion helt obevakad? -Jag skulle bara... 263 00:39:19,906 --> 00:39:23,106 "Endast ledningspersonal! FörstĂ„r du engelska? 264 00:39:23,186 --> 00:39:27,586 -Ja, sir, sjĂ€lvklart. -Vill du bli av med ditt jobb nu? 265 00:39:27,666 --> 00:39:32,986 -Nej, sir. Inte alls. -SkĂ€rp dig och smyg inte omkring. 266 00:39:34,226 --> 00:39:38,346 Och gĂ„ tillbaka till ditt jobb, okej? 267 00:40:00,746 --> 00:40:04,226 Sam? DĂ€r Ă€r du ju! 268 00:40:07,546 --> 00:40:10,106 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 269 00:40:11,106 --> 00:40:17,546 FörlĂ„t, Sarah. Jag gick för att undersöka det dĂ€r förrĂ„det. 270 00:40:17,626 --> 00:40:20,986 Men Brian upptĂ€ckte mig och... 271 00:40:21,066 --> 00:40:24,786 -Det var inte bra. -Jisses! 272 00:40:24,866 --> 00:40:29,546 -Varför gick du utan mig? -Jag vet inte. 273 00:40:29,626 --> 00:40:34,746 Jag Ă€r bara inte bra pĂ„ nĂ„t. Inte pĂ„ nĂ„t alls! 274 00:40:34,826 --> 00:40:39,466 -Du... -Vad tusan ska jag göra, Sarah? 275 00:40:39,546 --> 00:40:42,386 Se pĂ„ mig. 276 00:40:42,466 --> 00:40:45,706 Vad tycker du att du borde göra? 277 00:40:52,146 --> 00:40:56,706 Jag tycker att jag ska prata med Gene och försöka lösa det hĂ€r. 278 00:40:56,786 --> 00:41:00,386 DĂ€r ser du! Det Ă€r ju perfekt. 279 00:41:00,466 --> 00:41:06,626 Allt det du har utanför butiken Ă€r vad som borde betyda nĂ„t. 280 00:41:08,426 --> 00:41:11,186 Ja, du har rĂ€tt. 281 00:41:11,266 --> 00:41:17,026 Jag mĂ„ste hem nu, men berĂ€tta hur det gĂ„r med Gene. 282 00:41:17,106 --> 00:41:19,626 Ja. 283 00:41:22,866 --> 00:41:28,986 Du, det kommer att ordna sig. LĂ„t inte det hĂ€r jobbet ta över allt. 284 00:41:29,066 --> 00:41:33,066 -Okej? -Visst. Tack, Sarah. 285 00:41:34,306 --> 00:41:37,026 God natt, dr Sam. 286 00:41:43,466 --> 00:41:47,426 -Gene? -Sam! Vad förskaffar mig den Ă€ran? 287 00:41:47,506 --> 00:41:53,546 -FĂ„r jag prata med dig om en sak? -SjĂ€lvklart! Kom in och sĂ€tt dig. 288 00:42:00,906 --> 00:42:04,546 Det handlar om vad som hĂ€nde mellan dig och Brian, eller hur? 289 00:42:04,626 --> 00:42:10,626 -Ja. -Jag hörde om det. Jag Ă€r hemskt ledsen. 290 00:42:10,706 --> 00:42:13,786 Ingen förtjĂ€nar en sĂ„n utskĂ€llning. Det var helt omotiverat. 291 00:42:13,866 --> 00:42:17,306 Jag vet, men det jag försöker sĂ€ga Ă€r... 292 00:42:19,226 --> 00:42:22,506 Det jag försöker sĂ€ga Ă€r... 293 00:42:22,586 --> 00:42:26,546 Jag vet inte om jag passar för det hĂ€r jobbet. 294 00:42:29,866 --> 00:42:32,506 Ett ögonblick. 295 00:42:43,306 --> 00:42:45,546 Sam... 296 00:42:45,626 --> 00:42:49,386 Jag ska avslöja en liten hemlighet. 297 00:42:49,466 --> 00:42:54,386 Den hĂ€r butiken stĂ„r pĂ„ randen till konkurs. 298 00:42:54,466 --> 00:42:58,586 Vi drabbades hĂ„rt nĂ€r alla nĂ€tbutiker började komma. 299 00:42:58,666 --> 00:43:04,266 Men vet du vad konkurrenterna inte har? Personal, kundservice. 300 00:43:04,346 --> 00:43:09,186 Black Friday Ă€r snart hĂ€r och dĂ„ behöver vi vĂ„rt allra bĂ€sta team. 301 00:43:09,266 --> 00:43:12,946 Och du har verkligen visat potential. 302 00:43:13,026 --> 00:43:15,786 Tack, sir! 303 00:43:15,866 --> 00:43:20,146 Sam, har du funderat pĂ„ att jobba hĂ€r pĂ„ heltid? 304 00:43:21,786 --> 00:43:27,226 NĂ€r det gĂ€ller din framtid Ă€r en heltidstjĂ€nst ett smart val. 305 00:43:27,306 --> 00:43:32,906 Det hĂ€r Ă€r en stabil karriĂ€r. Du skulle kunna jobba dig uppĂ„t. 306 00:43:32,986 --> 00:43:36,466 LĂ„t oss vara Ă€rliga. Om vi vill att butiken ska vĂ€xa 307 00:43:36,546 --> 00:43:40,346 behöver vi folk som Sam Coleman i Brookes team. 308 00:43:40,426 --> 00:43:45,186 För kulturen, engagemanget och mĂ„let! Eller hur? 309 00:43:48,146 --> 00:43:53,586 Det Ă€r ingen brĂ„dska med svaret, men tjĂ€nsten Ă€r din om du vill. 310 00:43:53,666 --> 00:43:59,666 Du, min vĂ€n, passar för det hĂ€r jobbet. Meddela mig före Black Friday. 311 00:43:59,746 --> 00:44:03,706 Sam, vi ska se till att Brian lĂ€r sig visa dig respekt. 312 00:44:03,786 --> 00:44:07,786 Tack! Tack sĂ„ mycket, Gene. Tack sĂ„ hemskt mycket. 313 00:44:07,866 --> 00:44:13,066 -Jag lovar att komma med ett svar snart. -Det vet jag att du gör. 314 00:44:43,626 --> 00:44:49,106 -BestĂ€ller du varor till avdelningen? -Ja, det gör jag. 315 00:44:49,186 --> 00:44:54,946 Okej. Sam, hur gick det hos Gene? 316 00:44:57,386 --> 00:45:01,106 Faktum Ă€r... Faktum Ă€r, Sarah 317 00:45:01,186 --> 00:45:05,866 att jag antagligen kommer att börja jobba heltid hĂ€r. 318 00:45:08,266 --> 00:45:14,106 Va? Du gĂ„r ju i skolan, Sam. Du ska ju rĂ€dda liv. 319 00:45:14,186 --> 00:45:17,626 -Dr Sam? -Nej, det Ă€r ingen fara. 320 00:45:17,706 --> 00:45:24,586 -Jag kan sĂ€kert ordna schemat... -Nej, Sam! Har du inte lyssnat pĂ„ mig? 321 00:45:24,666 --> 00:45:28,946 Är du galen? Vill du verkligen vara fast hĂ€r och jobba heltid? 322 00:45:29,026 --> 00:45:34,026 Du förtjĂ€nar bĂ€ttre. Luras inte in i den dĂ€r heltidsskiten. 323 00:45:35,146 --> 00:45:41,706 Jag mĂ„ste ta strid för mig sjĂ€lv. Gene sa att jag kan fĂ„ en chefsposition. 324 00:45:41,786 --> 00:45:46,986 -Herregud, menar du allvar? -Vad dĂ„? 325 00:45:47,066 --> 00:45:52,146 -Du jobbar heltid. Varför Ă€r det sĂ„ fel? -Jag gör det för att jag mĂ„ste. 326 00:45:52,226 --> 00:45:55,986 Vet du, Sarah? Det kanske inte blir som för dig. 327 00:45:58,466 --> 00:46:02,626 Visst, strunt samma. Njut av mardrömmen. 328 00:46:22,266 --> 00:46:25,706 Sarah, förlĂ„t för tidigare. 329 00:46:25,786 --> 00:46:30,986 Men det hĂ€r Ă€r en bra möjlighet för mig. Jag hoppas att vi kan vara vĂ€nner. 330 00:46:31,066 --> 00:46:34,186 Är vi det? Är vi vĂ€nner? 331 00:46:36,026 --> 00:46:40,306 -Tacka inte ja till jobbet, Sam. -Menar du allvar? 332 00:46:40,386 --> 00:46:44,586 -Jag ser bara till ditt eget bĂ€sta. -Men jag bad ju om ursĂ€kt. 333 00:46:44,666 --> 00:46:47,586 Jag sa ju att det hĂ€r Ă€r en bra möjlighet för mig. 334 00:46:47,666 --> 00:46:53,666 Sam, vill du verkligen jobba pĂ„ ett stĂ€lle dĂ€r anstĂ€llda och dokument försvinner? 335 00:46:53,746 --> 00:46:56,386 -Ja. -Nej, det gör du inte, Sam. 336 00:46:56,466 --> 00:47:00,386 Du har företagets klistermĂ€rke pĂ„ skĂ„pet. Du vet inte vad du vill. 337 00:47:00,466 --> 00:47:04,746 -Gör du det, Sarah? -Jag har ju sagt... 338 00:47:06,866 --> 00:47:13,346 -Nu dĂ€mpar vi oss lite, Sarah. -Det hĂ€r Ă€r patetiskt. Jag gĂ„r hem. 339 00:47:14,866 --> 00:47:18,546 -Är allt som det ska? -Allt Ă€r bra, Gene. 340 00:47:18,626 --> 00:47:22,386 -Men jag ville meddela... -Ja? 341 00:47:24,226 --> 00:47:30,626 -Jag tackar gĂ€rna ja till heltidsjobbet. -Ja! Det Ă€r ju helt underbart! 342 00:47:30,706 --> 00:47:37,066 Det Ă€r rĂ€tt beslut, Sam. Jag Ă€r sĂ„ glad! Vi Ă€r glada att du Ă€r en del av familjen. 343 00:47:37,146 --> 00:47:40,066 Fantastiskt. Underbart. Jag Ă€r glad för din skull. 344 00:47:40,146 --> 00:47:45,466 Om du inte blir olycklig som jag, sĂ„ slutar du som Keith - försvunnen. 345 00:47:48,586 --> 00:47:52,026 -Vad menar du med försvunnen? -Inget! Hon menar inget. 346 00:47:52,106 --> 00:47:58,026 Det gör jag visst. Keith var er pĂ„ spĂ„ren och ni gjorde er av med honom. 347 00:48:08,506 --> 00:48:12,146 Det Ă€r bara ett stort missförstĂ„nd. 348 00:48:14,306 --> 00:48:16,066 Följ med mig. 349 00:48:18,026 --> 00:48:23,426 Kom in. StĂ€ng dörren, Sam. Det hĂ€r Ă€r bara ett stort missförstĂ„nd. 350 00:48:23,506 --> 00:48:27,386 Jag Ă€r ledsen. Titta hĂ€r. 351 00:48:27,466 --> 00:48:31,826 Japp, hĂ€r Ă€r den. HĂ€r har vi pappren. 352 00:48:31,906 --> 00:48:36,586 -Vad i helvete...? -Jag ska vara Ă€rlig nu. 353 00:48:36,666 --> 00:48:42,546 Keith rĂ„kade ut för en olycka. Han ramlade ned frĂ„n en stege och skadade sig. 354 00:48:42,626 --> 00:48:46,426 Vill ni lĂ€sa? Allt stĂ„r hĂ€r. 355 00:48:46,506 --> 00:48:52,746 Vad i helskotta...? Men hans dagbok och anteckningar? 356 00:48:52,826 --> 00:48:57,186 -Vi tog hand om det, och nu mĂ„r han bra. -Nej, nej, nej. 357 00:48:57,266 --> 00:49:01,866 -Ni kan vĂ€l ge oss hans kontaktuppgifter? -Det vet du att vi inte kan, Sarah. 358 00:49:01,946 --> 00:49:06,546 -Men allt stĂ„r hĂ€r. -Nej! Inget av det hĂ€r fanns förut. 359 00:49:06,626 --> 00:49:10,826 Vad menar du? Vad menar du, Sarah? 360 00:49:12,666 --> 00:49:16,946 Sam och jag smög in hit förut, och dĂ„ fanns det inga papper pĂ„ Keith. 361 00:49:17,026 --> 00:49:20,346 -Blanda inte in Sam i det hĂ€r. -Va? 362 00:49:20,426 --> 00:49:25,586 Du hittade rummet och anteckningarna. Vi ville veta vad som hĂ€nde med Keith. 363 00:49:25,666 --> 00:49:30,386 -DĂ„ fanns det ingen dokumentsmapp. -Raring, sĂ„nt hĂ€r tar tid att framstĂ€lla. 364 00:49:30,466 --> 00:49:35,386 -Allt Ă€r bara ett stort missförstĂ„nd. -Sam, hjĂ€lp mig hĂ€r. 365 00:49:38,146 --> 00:49:42,266 -Jag...jag vet inte. -Det hĂ€r Ă€r ju patetiskt. 366 00:49:42,346 --> 00:49:47,386 Jag Ă€r ledsen, Sarah, men att smyga in pĂ„ mitt kontor Ă€r mot reglerna. 367 00:49:47,466 --> 00:49:52,186 Jag mĂ„ste skriva en rapport till Brian. - NĂ„gra invĂ€ndningar, Sam? 368 00:49:56,146 --> 00:50:00,226 -Nej. -VarsĂ„goda, skriv er jĂ€vla rapport. 369 00:50:00,306 --> 00:50:02,466 Jag gĂ„r hem nu. 370 00:50:05,546 --> 00:50:07,826 Hej dĂ„, Sam. 371 00:50:11,386 --> 00:50:16,066 Jag Ă€r ledsen att du blev inblandad, Sam. Kan du lĂ€mna rapporten till Brian? 372 00:50:16,146 --> 00:50:19,706 -Sen kan du gĂ„ hem. -Det ska jag. 373 00:50:21,306 --> 00:50:26,106 Kul att du tillhör vĂ„r heltidsfamilj nu. Ha en trevlig kvĂ€ll. 374 00:50:47,346 --> 00:50:50,026 Kom inte tillbaka! 375 00:51:02,706 --> 00:51:04,946 Sarah, jag... 376 00:51:06,866 --> 00:51:11,066 Bill? Har du kassatjĂ€nst idag? 377 00:51:12,666 --> 00:51:14,626 Va? 378 00:51:14,706 --> 00:51:19,386 -Var Ă€r Sarah? -Hon Ă€r inte nĂ„nstans. 379 00:51:20,426 --> 00:51:24,746 -Va? Vad menar du? -Hon fick sparken, grabben. 380 00:51:26,186 --> 00:51:30,426 Hon fick sparken. Jag hörde hur Brian skĂ€llde pĂ„ henne. 381 00:51:30,506 --> 00:51:34,826 Va? Menar du allvar? Vad sa han? 382 00:51:34,906 --> 00:51:39,026 Jag vet inte, jag hörde inte riktigt. Typ "Kom aldrig tillbaka!" 383 00:51:39,106 --> 00:51:42,186 Du vet, ord man hör nĂ€r man fĂ„r sparken. 384 00:51:43,706 --> 00:51:50,146 -DĂ„ Ă€r hon alltsĂ„ inte hĂ€r? -Hon Ă€r inte hĂ€r. 385 00:51:58,226 --> 00:51:59,786 Brian! 386 00:52:02,946 --> 00:52:06,026 Jag Ă€r snart tillbaka, Bill. 387 00:52:16,186 --> 00:52:19,546 Ja? Vad Ă€r det? 388 00:52:23,306 --> 00:52:25,866 Tror du att vi kan prata? 389 00:52:29,346 --> 00:52:31,066 Kom in. 390 00:52:38,386 --> 00:52:41,946 -Vad gĂ€ller det? -Ja... 391 00:52:45,706 --> 00:52:51,506 -Vad gĂ€ller det, Sam? -Jag vet att du Ă€r vĂ€ldigt upptagen. 392 00:52:51,586 --> 00:52:56,546 Hur som helst, jag ville frĂ„ga dig om... 393 00:52:57,706 --> 00:53:00,546 Om Sarah. 394 00:53:01,546 --> 00:53:06,306 Hon bröt mot reglerna, som finns dĂ€r av en anledning. 395 00:53:06,386 --> 00:53:12,146 -Det Ă€r inte rĂ€ttvist, Brian. Hon har... -Inte rĂ€ttvist? Vad fan betyder det? 396 00:53:12,226 --> 00:53:16,746 Du har jobbat en dag i heltidstjĂ€nst och du försöker redan göra mitt jobb. 397 00:53:16,826 --> 00:53:18,906 Jag ber om ursĂ€kt. 398 00:53:18,986 --> 00:53:23,226 Jag ger dig jobb i min butik, och du konfronterar mig pĂ„ mitt eget kontor? 399 00:53:23,306 --> 00:53:26,066 Jag konfronterar dig inte, jag försöker bara... 400 00:53:26,146 --> 00:53:29,906 "Jag bara, jag bara..." HĂ„ll kĂ€ften! 401 00:53:37,506 --> 00:53:41,706 Hör pĂ„ mig, vi behöver dig hĂ€r under Black Friday. 402 00:53:41,786 --> 00:53:47,386 Jag tĂ€nker ringa in nĂ„gra vikarier, men vi behöver erfaret folk om vi ska klara det. 403 00:53:47,466 --> 00:53:52,746 Men om du inte förstĂ„r grundlĂ€ggande regler sĂ„ blir det problem för alla. 404 00:53:52,826 --> 00:53:56,906 -Nej, det blir inga problem. -Bra. 405 00:53:56,986 --> 00:54:00,866 Du fĂ„r jobba pĂ„ trĂ€dgĂ„rdsavdelningen resten av dagen. 406 00:54:00,946 --> 00:54:03,906 Ska bli, sir. 407 00:54:11,946 --> 00:54:14,386 GĂ„! 408 00:55:04,306 --> 00:55:06,346 Sarah? 409 00:55:09,106 --> 00:55:12,266 Jag vet att du inte ens Ă€r kvar hĂ€r... 410 00:55:17,106 --> 00:55:19,986 ...men jag tĂ€nker lösa det hĂ€r. 411 00:55:21,666 --> 00:55:24,066 En gĂ„ng för alla. 412 00:55:25,666 --> 00:55:28,466 Klart, slut. 413 00:55:46,426 --> 00:55:47,866 Bill? 414 00:55:47,946 --> 00:55:49,906 Vad? 415 00:55:49,986 --> 00:55:55,506 Om du distraherar Brian och fĂ„r ut honom frĂ„n sitt kontor, ger jag dig fem dollar. 416 00:55:57,026 --> 00:55:59,226 -Tio. -Sju. 417 00:55:59,306 --> 00:56:02,146 -Sex! -Okej. 418 00:56:02,226 --> 00:56:06,026 Vi Ă€r överens. Kom igen. 419 00:56:15,306 --> 00:56:19,746 Brian! Brian! Kom ut nu! Vi har en tjuv i affĂ€ren. 420 00:56:19,826 --> 00:56:23,106 -Var? -Vid kassorna. Kom, följ mig. 421 00:56:59,386 --> 00:57:03,066 Brian har hemliga dokument i förrĂ„det nĂ€ra sitt kontor. 422 00:57:57,546 --> 00:57:59,866 AnstĂ€llningsregister 423 00:58:10,946 --> 00:58:13,626 Arbetstagre, rapport 424 00:58:13,706 --> 00:58:18,786 "Trakasserad av kund, hotade med stĂ€mning. Omedelbar uppsĂ€gning." 425 00:58:23,266 --> 00:58:26,466 "Falsk rapport inlĂ€mnad." Nej, nej, nej... 426 00:58:27,466 --> 00:58:29,946 Brian mörklade det. 427 00:58:34,106 --> 00:58:36,786 "Olycka mörklagd." 428 00:58:36,866 --> 00:58:41,586 "Bernard. Kartongpress krossade hans arm. Falsk rapport." 429 00:58:41,666 --> 00:58:45,186 Brian! Nej, nej, nej! 430 00:58:49,546 --> 00:58:51,586 Herregud! 431 00:58:51,666 --> 00:58:53,786 Nej... 432 00:59:05,666 --> 00:59:07,786 Keith. 433 00:59:10,466 --> 00:59:12,866 Dog pĂ„ jobbet. Kroppen undanröjd. 434 00:59:55,066 --> 01:00:00,346 Jag Ă€r hemskt ledsen, Brian. Jag visste inte att det var Gene. 435 01:00:00,426 --> 01:00:03,626 Jag tar pĂ„ mig glasögonen nĂ€sta gĂ„ng. 436 01:00:36,146 --> 01:00:38,306 3 oktober. 437 01:00:40,586 --> 01:00:42,986 3 oktober... 438 01:00:43,066 --> 01:00:45,706 Vad i helvete? 439 01:00:48,306 --> 01:00:50,986 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 440 01:00:59,666 --> 01:01:02,146 Du mĂ„ste bekĂ€mpa dem. 441 01:01:21,906 --> 01:01:23,626 Det ska jag. 442 01:01:34,266 --> 01:01:40,106 Hej, Sarah hĂ€r. LĂ€mna ett meddelande, eller nĂ„t. Hej dĂ„! 443 01:01:41,186 --> 01:01:45,546 Hej, Sarah. Jag försöker ringa dig igen. 444 01:01:47,626 --> 01:01:53,506 Jag har hittat en del grejer om Brookes. Jag ville berĂ€tta för dig att jag... 445 01:01:54,706 --> 01:02:00,146 Jag ville bara berĂ€tta för dig att Brian har mörklagt en massa korruption. 446 01:02:00,226 --> 01:02:03,946 En massa mĂ€nniskor har skadats, men ingen kĂ€nner till det. 447 01:02:04,026 --> 01:02:07,666 Men jag tĂ€nker inte lĂ„ta det hĂ€nda nĂ„gon mer, nĂ„nsin. 448 01:02:07,746 --> 01:02:13,666 Vet du vad? Jag tĂ€nker göra vad som krĂ€vs för att stĂ€nga ner Brookes. 449 01:02:17,426 --> 01:02:21,426 Japp, jag har en plan inför Black Friday. 450 01:02:21,506 --> 01:02:23,546 Brookes kommer inte att överleva. 451 01:02:28,426 --> 01:02:33,906 Gene? Har du hört Brian idag? Lyssna. 452 01:02:36,426 --> 01:02:43,146 Handboken sĂ€ger att man inte fĂ„r jobba nĂ€r man Ă€r sjuk. Jag vet att du vet det. 453 01:02:43,226 --> 01:02:46,146 Jag gĂ„r och pratar med honom. 454 01:02:46,226 --> 01:02:49,986 -Ja? -Jag har mĂ€rkt att du Ă€r sjuk. 455 01:02:50,066 --> 01:02:54,866 -Du kan inte jobba pĂ„ Black Friday dĂ„. -Jag struntar i om jag Ă€r döende! 456 01:02:54,946 --> 01:02:59,026 -LĂ€gg dig inte i! -Hör pĂ„ mig! 457 01:03:01,906 --> 01:03:07,826 Om du verkligen Ă€r sjuk blir det svĂ„rt för dig att sköta butiken och alla anstĂ€llda. 458 01:03:07,906 --> 01:03:14,946 Vad sĂ€gs om...att jag tar pĂ„ mig ansvaret som personalchef? 459 01:03:15,026 --> 01:03:19,906 -Bara för den dagen. -Det Ă€r en jĂ€ttebra kompromiss. 460 01:03:25,426 --> 01:03:28,026 Klarar du det? 461 01:03:29,946 --> 01:03:31,626 Ja. 462 01:03:35,266 --> 01:03:41,066 -Okej. Vi ses pĂ„ fredag, tidigt. -Givetvis. 463 01:03:47,866 --> 01:03:49,786 Sam. 464 01:03:51,546 --> 01:03:55,986 Jag Ă€r stolt över dig. Jag Ă€r stolt över dig. 465 01:03:58,026 --> 01:04:00,066 Black Friday, nu kör vi! 466 01:04:04,666 --> 01:04:09,386 God morgon, allihop. Tack för att ni kom in tidigt idag. 467 01:04:09,466 --> 01:04:14,026 Som ni vet Ă€r det en viktig dag för Brookes idag. 468 01:04:14,106 --> 01:04:19,306 Den hĂ€r dagen kan vara avgörande. SĂ„ lĂ„t oss se till att den blir bra. 469 01:04:22,306 --> 01:04:27,346 Jag ska vara Ă€rlig. Vi behöver dra in 15 000 dollar idag för att överleva. 470 01:04:27,426 --> 01:04:31,586 Det blir tufft, men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att vi fixar det med hĂ„rt arbete. 471 01:04:31,666 --> 01:04:35,626 Återigen, tack till vĂ„ra vikarier som har kommit hit idag. 472 01:04:35,706 --> 01:04:40,146 Vi har ett fantastiskt team, och jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att vi kommer att lyckas. 473 01:04:40,226 --> 01:04:44,786 Vi mĂ„ste lyckas. Vi mĂ„ste. 474 01:04:44,866 --> 01:04:51,826 Brian Ă€r lite krasslig idag, sĂ„ jag har valt Sam Coleman som ledare. 475 01:04:51,906 --> 01:04:57,186 Jag Ă€r vĂ€ldigt stolt över honom. Om han ber er göra nĂ„t sĂ„ gör ni det. 476 01:04:57,266 --> 01:04:59,746 IfrĂ„gasĂ€tt inte. 477 01:04:59,826 --> 01:05:03,946 -Du fixar det hĂ€r, Sam. -DĂ„ kör vi. 478 01:05:04,026 --> 01:05:07,706 Bill och Mandy, ni tvĂ„ jobbar ute pĂ„ golvet och fyller pĂ„ med varor. 479 01:05:07,786 --> 01:05:11,826 Gene gĂ„r runt och servar kunderna. Ben fyller ocksĂ„ pĂ„ med varor. 480 01:05:11,906 --> 01:05:17,386 Vincent, du tar första skiftet i kassan. Brian Ă€r pĂ„ lagret och övervakar allt. 481 01:05:17,466 --> 01:05:22,826 Jag Ă€r gruppledare och hoppar in dĂ€r det Ă€r nödvĂ€ndigt. 482 01:05:22,906 --> 01:05:27,026 FrĂ„gor? SĂ„ ska det lĂ„ta. In med hĂ€nderna i mitten. 483 01:05:27,106 --> 01:05:31,146 Brookes pĂ„ tre. En, tvĂ„, tre, Brookes! 484 01:06:15,306 --> 01:06:21,266 -Brian, hur gĂ„r det? Är vi nĂ€ra mĂ„let? -Ja, men vi mĂ„ste kĂ€mpa pĂ„, fokusera. 485 01:06:21,346 --> 01:06:24,346 Vi stĂ€nger om en timme. Det Ă€r nu det avgörs. 486 01:06:24,426 --> 01:06:28,946 Vi mĂ„ste fixa det hĂ€r. Ut med dig igen. GĂ„! 487 01:06:29,026 --> 01:06:31,786 Jag fixar det, sir. 488 01:06:33,426 --> 01:06:35,746 Nu Ă€r det dags. 489 01:06:42,346 --> 01:06:47,906 Vincent? Du verkar klara det hĂ€r. Jag hjĂ€lper till ute i affĂ€ren. 490 01:06:47,986 --> 01:06:53,826 -Va? Är du sĂ€ker? Okej, jag fixar det. -Du fixar det hĂ€r. 491 01:07:06,266 --> 01:07:09,586 -Vad? -Du gör ett fantastiskt jobb, Bill. 492 01:07:09,666 --> 01:07:13,906 -Tack. -Faktum Ă€r att du jobbar pĂ„ sĂ„ bra... 493 01:07:13,986 --> 01:07:19,506 Brian bad mig sĂ€ga Ă„t dig att du kan gĂ„ hem tidigt om du vill. 494 01:07:24,026 --> 01:07:29,346 Jag missbedömde dig, grabben. Jag vet vad du hĂ„ller pĂ„ med. Lycka till. 495 01:07:29,426 --> 01:07:31,386 Vi ses! 496 01:07:33,426 --> 01:07:38,866 Jag kan ta över nu, Mandy. Du kan gĂ„ hem om du vill. 497 01:07:38,946 --> 01:07:43,146 -Behöver ni inte hjĂ€lp hĂ€r? -VĂ„r personal Ă€r vĂ€ldigt duktig. 498 01:07:43,226 --> 01:07:47,826 Du fĂ„r betalt för hela skiftet, sĂ„ oroa dig inte. 499 01:07:47,906 --> 01:07:50,386 Okej. Hej dĂ„! 500 01:07:50,466 --> 01:07:52,426 Bill, vĂ€nta pĂ„ mig! 501 01:07:56,146 --> 01:07:59,026 -Va? -De har stuckit. Vad ska jag göra? 502 01:07:59,106 --> 01:08:02,826 SkĂ€mtar du med mig nu? 503 01:08:02,906 --> 01:08:06,266 UrsĂ€kta mig, jag mĂ„ste gĂ„. 504 01:08:09,866 --> 01:08:15,466 -Är det bara jag som ska jobba? -Du kan gĂ„ hem. Du fĂ„r full betalning. 505 01:08:15,546 --> 01:08:18,186 Okej, schyst. 506 01:08:24,426 --> 01:08:28,426 Okej, nu tar vi och lugnar ner oss. 507 01:08:30,146 --> 01:08:34,346 Vincent, du kan gĂ„ hem nu. Det har du förtjĂ€nat. 508 01:08:34,426 --> 01:08:38,906 Du fĂ„r betalt för hela ditt skift, oroa dig inte. 509 01:08:41,946 --> 01:08:46,626 -Sam, vad i Brookes namn hĂ€nder? -Vikarierna har lĂ€mnat mig i sticket. 510 01:08:46,706 --> 01:08:50,146 -Va? -Alla har stuckit. Vad gör jag? 511 01:08:50,226 --> 01:08:53,226 LĂ„t mig sköta det hĂ€r. 512 01:08:53,306 --> 01:08:56,146 Kom hit, allihop. Jag hjĂ€lper er. 513 01:08:59,226 --> 01:09:02,746 -Varför dröjer det? -Gene, hur Ă€r det? 514 01:09:02,826 --> 01:09:07,706 Det hĂ€r funkar inte. Det Ă€r för mycket folk. Vad fan ska vi göra? 515 01:09:07,786 --> 01:09:12,186 -Jag har kanske en idĂ©. -StĂ„ inte bara dĂ€r, gör det. 516 01:09:13,426 --> 01:09:17,386 UrsĂ€kta mig! Mina damer och herrar, hör upp! 517 01:09:17,466 --> 01:09:23,386 Jag vill bara meddela att alla ytterligare köp kommer att vara till fullt pris. 518 01:09:24,746 --> 01:09:28,426 Rabatt! Det Ă€r fortfarande rabatt! 519 01:09:28,506 --> 01:09:32,586 -Jag skriver inte reglerna. -Nej, nej, nej, det Ă€r inte sant! 520 01:09:34,746 --> 01:09:37,466 Lyssna inte pĂ„ honom. 521 01:10:14,666 --> 01:10:17,146 Vad i helskotta...? 522 01:10:28,506 --> 01:10:32,186 Jag tĂ€nker ta min rast nu. 523 01:10:44,586 --> 01:10:50,146 Mina damer och herrar, Brookes stĂ€nger snart. 524 01:10:50,226 --> 01:11:01,546 Inga fler inköp idag. Och kom ihĂ„g: En Brookes-dag Ă€r en toppendag! 525 01:11:42,586 --> 01:11:44,786 Jag gjorde det, Keith. 526 01:11:44,866 --> 01:11:47,346 En sak kvar att göra. 527 01:12:08,106 --> 01:12:12,386 -Ja, vad Ă€r det? -Hej, Brian. FĂ„r jag prata med dig? 528 01:12:12,466 --> 01:12:14,786 TvĂ„ mĂ„nader tidigare 529 01:12:28,986 --> 01:12:32,226 Hur...hur gĂ„r det? 530 01:12:33,626 --> 01:12:36,906 -Bra, varför undrar du? -Ingen sĂ€rskild anledning. 531 01:12:36,986 --> 01:12:43,266 Jag ville bara sĂ€ga en grej. 532 01:12:45,306 --> 01:12:48,146 Okej? 533 01:12:49,466 --> 01:12:52,986 Vad, Keith? Jag har inte hela dagen pĂ„ mig. 534 01:12:55,106 --> 01:12:59,706 -Du kan inte fortsĂ€tta med det hĂ€r. -Va? Vad snackar du om? 535 01:13:05,786 --> 01:13:09,626 Nej! Nej, Keith! Vad tusan gör du? 536 01:13:09,706 --> 01:13:14,026 Ledsen, Brian. Jag vet att du hĂ„ller pĂ„ med nĂ„t hemskt hĂ€r. 537 01:13:14,106 --> 01:13:16,626 -Öppna dörren. -Jag kan inte lĂ„ta dig fortsĂ€tta. 538 01:13:16,706 --> 01:13:21,586 -Du vet inte vad du gör. -Jag tĂ€nker ta reda pĂ„ vad du döljer. 539 01:13:21,666 --> 01:13:27,826 -Jag tĂ€nker hitta bevis. -Nej! Keith, gĂ„ inte! Kom tillbaka! 540 01:13:27,906 --> 01:13:31,866 Keith! Jag kan inte skydda dig. 541 01:13:40,226 --> 01:13:43,666 Åh, herregud! Nej. Nej, nej, nej! 542 01:13:43,746 --> 01:13:48,146 Keith, kom tillbaka. VĂ€nd om, Keith. SnĂ€lla, vĂ€nd om. 543 01:13:48,226 --> 01:13:50,986 GĂ„ inte in dit. Nej! Keith... 544 01:13:51,066 --> 01:13:57,346 Keith, nej! Nej! Nej, Keith! Nej, nej... 545 01:14:34,466 --> 01:14:36,706 Jag Ă€r ledsen. 546 01:15:24,466 --> 01:15:29,266 Vad har du gjort? Vad fan har du gjort? 547 01:15:29,346 --> 01:15:32,226 -Jag kĂ€nner till allt, Brian. -Vad har du gjort? 548 01:15:32,306 --> 01:15:38,106 Det Ă€r över. Jag har upptĂ€ckt all... skit som du har försökt dölja. 549 01:15:38,186 --> 01:15:41,386 -Jag snodde dina nycklar. -Din lille skit. 550 01:15:41,466 --> 01:15:47,306 Jag gick in i förrĂ„det och hittade dokumenten som du har försökt undanhĂ„lla. 551 01:15:52,866 --> 01:15:57,466 Det Ă€r bĂ€st att du springer, din skitstövel! Jag menar allvar. 552 01:15:57,546 --> 01:16:02,466 Jag tĂ€nker anmĂ€la dig, Brian. Jag kĂ€nner till det dĂ€r med Keith och butiken. 553 01:16:02,546 --> 01:16:05,586 -Gör du? -Ja. 554 01:16:06,586 --> 01:16:11,866 -Korruption, mörklĂ€ggning, ondska. -Herre min skapare! 555 01:16:11,946 --> 01:16:15,226 TĂ€nk att jag lĂ€t dig ansvara för Black Friday. 556 01:16:15,306 --> 01:16:20,786 Jag vet vad som hĂ€nde med Keith. Jag har hans dödsattest hĂ€r. 557 01:16:22,306 --> 01:16:25,746 Han dog hĂ€r pĂ„ jobbet, Brian. Hans död ska inte ha varit förgĂ€ves. 558 01:16:25,826 --> 01:16:32,466 Du dolde det, din elake jĂ€vel! Du bryr dig mer om pengar Ă€n om anstĂ€llda. 559 01:16:37,226 --> 01:16:41,586 Du har inte haft mer fel i hela ditt jĂ€vla liv, grabben. 560 01:17:01,186 --> 01:17:05,026 Åh, jag misslyckades. Jag misslyckades. 561 01:17:06,466 --> 01:17:08,386 Det Ă€r över. 562 01:17:13,426 --> 01:17:16,626 Snart Ă€r pengarna slut. 563 01:17:18,346 --> 01:17:24,066 Butiken gĂ„r snart i konkurs och dĂ„ har jag inget mer att ge er. 564 01:17:32,786 --> 01:17:34,866 HjĂ€lp mig! 565 01:17:40,906 --> 01:17:43,426 Jag vet inte vad jag ska göra. 566 01:17:43,506 --> 01:17:48,586 Det enda jag har gjort de senaste 20 elĂ€ndiga Ă„ren av mitt liv 567 01:17:48,666 --> 01:17:56,186 Ă€r att hĂ„lla det hĂ€r stĂ€llet vid liv. Du fattar inte vad jag har kĂ€mpat. 568 01:17:56,266 --> 01:18:00,426 -Nej, jag vet precis vad som pĂ„gĂ„r... -Nej, det gör du inte! 569 01:18:00,506 --> 01:18:06,506 Prata med mig. SĂ€g vad jag ska göra. Var Ă€r ni? 570 01:18:06,586 --> 01:18:11,706 Jag har gett dig allt, jag har alltid stĂ€llt upp för dig. 571 01:18:11,786 --> 01:18:15,826 Jag behöver er hjĂ€lp. SnĂ€lla, sĂ€g vad jag ska göra. 572 01:18:15,906 --> 01:18:21,226 Jag har försökt skydda dig, sĂ„ att inget ska hĂ€nda dig, eller nĂ„n av oss. 573 01:18:21,306 --> 01:18:26,026 -Var det dĂ€rför du sparkade Sarah? -För att skydda henne. Lyssna pĂ„ mig. 574 01:18:26,106 --> 01:18:29,746 Jag gömde dokumenten för att ta reda pĂ„ vad sĂ„ pĂ„gĂ„r. 575 01:18:29,826 --> 01:18:32,826 Alla dessa mĂ€nniskor som rĂ„kade illa ut stĂ€llde frĂ„gor. 576 01:18:32,906 --> 01:18:35,706 Det var dĂ€rför de straffades, men inte av mig. 577 01:18:35,786 --> 01:18:41,586 Michelle, Ernesto, Bernard - de kom nĂ€ra svaret, men Keith kom nĂ€rmast. 578 01:18:41,666 --> 01:18:45,306 Om Sarah hade kommit tillbaka och avslöjat allt, sĂ„ hade hon ocksĂ„ dött. 579 01:18:45,386 --> 01:18:49,466 Skitsnack, Brian. Det Ă€r du som ligger bakom allt. 580 01:18:49,546 --> 01:18:52,626 HĂ„ll kĂ€ften och lyssna pĂ„ mig! 581 01:18:54,946 --> 01:18:57,466 Vi har ont om tid. 582 01:19:01,066 --> 01:19:08,506 Vill ni dela med er av er upplevelse hĂ€r pĂ„ Brookes, sĂ„ gĂ„ till Gene Knibbs... 583 01:19:08,586 --> 01:19:11,426 HallĂ„? 584 01:19:12,906 --> 01:19:17,986 Nu Ă€r det slut pĂ„ leken. Du vet att bossen aldrig ger sig. 585 01:19:18,066 --> 01:19:24,306 SĂ„ nu, efter all denna tid, har du vĂ„r tillĂ„telse att ta hand om det. 586 01:19:24,386 --> 01:19:26,226 Ja. 587 01:19:26,306 --> 01:19:29,626 Ja, ja, ja, ja. Ja, det ska jag. 588 01:19:29,706 --> 01:19:32,306 Ja, det ska jag göra. 589 01:19:32,386 --> 01:19:34,226 Ja. 590 01:19:34,306 --> 01:19:38,226 Kan jag? FĂ„r jag? 591 01:19:38,306 --> 01:19:41,906 -Ja, det fĂ„r du. -Det ska jag. 592 01:19:41,986 --> 01:19:43,746 Det ska jag. 593 01:19:43,826 --> 01:19:48,026 Ditt slit har lönat sig. Inget mer arbete i skymundan. 594 01:19:48,106 --> 01:19:54,546 SlĂ€pp ut oss ur buren, ut ur fĂ€ngelset. DĂ„ blir vi fria! 595 01:19:54,626 --> 01:19:58,146 Ja, dĂ„ blir vi fria. 596 01:19:58,226 --> 01:20:00,586 Ja! 597 01:20:00,666 --> 01:20:03,466 Gör det. 598 01:20:24,226 --> 01:20:27,786 Vi mĂ„ste göra nĂ„t. De livnĂ€r sig pĂ„ det hĂ€r stĂ€llet. 599 01:20:27,866 --> 01:20:31,986 De mĂ„ste hĂ„llas instĂ€ngda hĂ€r. Utan butiken tar de sig ut i vĂ€rlden. 600 01:20:32,066 --> 01:20:35,906 -Det Ă€r vĂ„rt ansvar att hĂ„lla dem kvar. -Vilka? 601 01:20:35,986 --> 01:20:39,306 -Vad pratar du om? -De gĂ„r inte att undkomma. HĂ€r. 602 01:20:39,386 --> 01:20:43,866 Ta de hĂ€r. Han litar pĂ„ dig. Sam, det Ă€r nu ditt ansvar. 603 01:20:43,946 --> 01:20:48,706 Jag har hĂ„llit pĂ„ lĂ€nge nog nu. Nu ska du lyssna sĂ„ noga du bara kan. 604 01:20:48,786 --> 01:20:53,946 Du mĂ„ste fortsĂ€tta mata dem. Sam, mata dem. FortsĂ€tt, bara. 605 01:20:54,026 --> 01:20:57,346 -Vilka? -Sam, du mĂ„ste fortsĂ€tta mata dem. 606 01:20:57,426 --> 01:20:59,506 Sam... 607 01:21:11,706 --> 01:21:15,546 Gene. VĂ€nta, lyssna pĂ„ mig... 608 01:21:23,106 --> 01:21:26,346 HĂ„ll dörrarna lĂ„sta! 609 01:22:50,466 --> 01:22:52,986 FörestĂ€llningen kan börja! 610 01:23:05,186 --> 01:23:07,586 Sir? 611 01:23:07,666 --> 01:23:12,946 SnĂ€lla, ni mĂ„ste gĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n. NĂ„got hemskt hĂ„ller pĂ„ att hĂ€nda. 612 01:23:13,026 --> 01:23:16,026 Ni mĂ„ste gĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n. GĂ„, bara! 613 01:23:16,106 --> 01:23:20,266 SnĂ€lla, sir! Ni mĂ„ste följa med mig sĂ„ att vi kan sĂ€tta oss i sĂ€kerhet. 614 01:23:26,906 --> 01:23:29,066 Gillar du honom? 615 01:23:29,146 --> 01:23:33,786 Han Ă€r det nĂ€rmaste vi har kommit till mĂ€nsklig form. 616 01:23:39,826 --> 01:23:42,906 Vi Ă€r sĂ„ stolta över det vi har skapat. 617 01:23:42,986 --> 01:23:47,586 -Gillar du honom? -Nej! Nej... 618 01:23:47,666 --> 01:23:51,226 Du har ingen aning om vilken makt de kan ge oss. 619 01:23:51,306 --> 01:23:55,546 Det Ă€r den första som faktiskt kan smĂ€lta in. Den första av mĂ„nga. 620 01:23:55,626 --> 01:23:58,626 -Nej, dödade honom... -Visa honom. 621 01:24:02,146 --> 01:24:06,426 -Nej, sluta. -Det Ă€r okej, Sam. 622 01:24:06,506 --> 01:24:11,986 -Stanna! Jag menar allvar. -Du behöver aldrig mer oroa dig, Sam. 623 01:24:12,066 --> 01:24:15,786 -Sluta! -Jag visste att du skulle vĂ€lja oss. 624 01:25:23,026 --> 01:25:29,386 Vad i helvete! 625 01:25:36,946 --> 01:25:43,426 -Titta vad du har gjort! -Vad i helvete? 626 01:25:45,026 --> 01:25:48,866 Vad har du gjort? Varför, Sam? 627 01:25:55,546 --> 01:25:58,906 HjĂ€lp mig! Nu! 628 01:26:15,986 --> 01:26:19,586 Du kommer att bli straffad för det hĂ€r! 629 01:26:45,386 --> 01:26:48,826 Sam, kom tillbaka! 630 01:27:22,906 --> 01:27:27,186 Vet du hur hĂ„rt vi har arbetat? Vet du det? 631 01:27:27,266 --> 01:27:31,906 SĂ„ hĂ€r hade vi det förut, men sen gick du och dödade kunden. 632 01:27:31,986 --> 01:27:36,826 Han var den mest utvecklade kroppen vi hade gjort pĂ„ 40 Ă„r. 633 01:27:36,906 --> 01:27:39,666 Vad Ă€r ni för nĂ„t? 634 01:27:42,786 --> 01:27:45,866 Vart kommer ni ifrĂ„n? 635 01:27:45,946 --> 01:27:52,386 Sam, du borde vid det hĂ€r laget veta att butiken Ă€r hem för otaliga sjĂ€lar 636 01:27:52,466 --> 01:27:58,026 som Ă€r dömnda till helvetet. SjĂ€lar som annars skulle vara fast för evigt. 637 01:27:58,106 --> 01:28:02,466 KĂ€nner du det inte? NĂ€r jag fick jobbet hörde jag en röst. 638 01:28:02,546 --> 01:28:05,306 Den gav mig ett val. 639 01:28:05,386 --> 01:28:09,826 Om jag hjĂ€lpte dem skapa kroppar skulle jag fĂ„ dela deras makt. 640 01:28:09,906 --> 01:28:13,146 Jag skulle fĂ„ leva ett meningsfullt liv för evigt. 641 01:28:13,226 --> 01:28:18,426 Brian höll oss inlĂ„sta sĂ„ lĂ€nge. Han trodde att han kunde stoppa oss. 642 01:28:18,506 --> 01:28:22,146 Vi var inte tillrĂ€ckligt starka dĂ„, men det var oundvikligt. 643 01:28:22,226 --> 01:28:29,666 Till slut skulle vi kunna gĂ„ ut frĂ„n butiken och krĂ€va allt vi ville ha. 644 01:28:32,346 --> 01:28:35,306 TĂ€nker ni Ă€ta upp mig? 645 01:28:38,186 --> 01:28:43,786 Nej, Sam. Om du samarbetar, om du hjĂ€lper oss sĂ„ Ă€r din framtid sĂ€krad. 646 01:28:43,866 --> 01:28:49,346 Om den hĂ€r armĂ©n ska vĂ€xa behöver vi folk som Sam Coleman pĂ„ vĂ„r sida. 647 01:28:49,426 --> 01:28:53,586 För kulturen, hĂ€ngivenheten och mĂ„let! 648 01:28:55,146 --> 01:28:59,306 -Varför lĂ„ter du dem göra sĂ„ mot mig? -De tillhör mig. 649 01:28:59,386 --> 01:29:03,106 Var inte som Brian, Sam. 650 01:29:03,186 --> 01:29:08,306 NĂ€r du slĂ€pper in dem tar de bort all din rĂ€dsla, allt tvivel - borta. 651 01:29:08,386 --> 01:29:14,106 Din liv blir fridfullt och fĂ„r mening. Var en god anstĂ€lld, Sam. 652 01:29:15,506 --> 01:29:18,586 Det blir enklast sĂ„ för dig. 653 01:29:18,666 --> 01:29:24,146 Ge mig bara Brians nycklar sĂ„ vet jag att du stĂ„r pĂ„ min sida. 654 01:29:26,866 --> 01:29:33,386 Om jag ger dig nycklarna, kommer jag verkligen att klara mig dĂ„? 655 01:29:38,706 --> 01:29:41,426 SĂ„ ja. 656 01:29:44,546 --> 01:29:47,826 LĂ€gg dem bara i min hand. 657 01:29:55,106 --> 01:29:58,226 Du behöver aldrig oroa dig för nĂ„t igen, min son. 658 01:30:19,746 --> 01:30:21,746 Sam? 659 01:30:37,026 --> 01:30:39,426 Nej. 660 01:30:41,306 --> 01:30:45,866 -Nej! -Det hade inte behövt bli sĂ„ hĂ€r, grabben. 661 01:30:45,946 --> 01:30:50,066 -Jag tĂ€nker inte slĂ€ppa... -Du hade aldrig klarat det hĂ€r jobbet. 662 01:31:08,306 --> 01:31:11,066 Det röda ljuset skyddar dig 663 01:32:54,466 --> 01:33:00,026 Hej, det Ă€r Sarah! LĂ€mna ett meddelande, eller nĂ„t. Hej dĂ„! 664 01:33:02,746 --> 01:33:05,026 Sarah? 665 01:33:06,226 --> 01:33:10,546 Jag... 666 01:33:15,506 --> 01:33:19,346 Jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g att dö. 667 01:33:24,386 --> 01:33:28,786 Jag ville bara sĂ€ga nĂ„gra grejer. 668 01:33:29,866 --> 01:33:35,546 Sarah, jag Ă€r verkligen vĂ€ldigt ledsen. 669 01:33:37,466 --> 01:33:39,866 FörlĂ„t mig. 670 01:33:39,946 --> 01:33:44,466 Jag Ă€r ledsen att jag var sĂ„ himla rĂ€dd. 671 01:33:44,546 --> 01:33:49,626 Jag Ă€r ledsen att jag var för rĂ€dd för att försvara dig. 672 01:33:49,706 --> 01:33:53,306 Du var det bĂ€sta med det hĂ€r stĂ€llet. 673 01:33:57,346 --> 01:33:59,866 Och nu kommer jag att dö. 674 01:34:03,546 --> 01:34:05,346 Jag kommer att dö. 675 01:34:19,066 --> 01:34:22,546 Nej... Nej. 676 01:34:22,626 --> 01:34:27,466 Jag tĂ€nker försöka kĂ€mpa mig ut hĂ€rifrĂ„n. 677 01:34:27,546 --> 01:34:31,306 För jĂ€mfört med det hĂ€r... 678 01:34:33,346 --> 01:34:36,426 ...verkar inte den riktiga vĂ€rlden sĂ„ hemsk. 679 01:34:38,586 --> 01:34:41,586 Du hade rĂ€tt. 680 01:34:41,666 --> 01:34:44,546 Det hĂ€r jobbet suger verkligen. 681 01:35:19,346 --> 01:35:21,906 Dra Ă„t helvete! 682 01:36:06,386 --> 01:36:12,426 Brookes har allt inom jĂ€rnhandel. Bra priser pĂ„ allt frĂ„n plankor till rör. 683 01:36:12,506 --> 01:36:15,666 Inte nöjd med din vara? Inga problem. 684 01:36:15,746 --> 01:36:20,346 För hĂ€r pĂ„ Brookes jĂ€rnhandel Ă€r kundservicen allra viktigast. 685 01:36:44,786 --> 01:36:48,186 Sam Coleman, din jĂ€vel! 686 01:37:58,266 --> 01:38:00,626 FörlĂ„t, Brian. 687 01:38:32,146 --> 01:38:35,906 Nej, nej, nej! JĂ€klar! GĂ„ inte ut. 688 01:38:41,426 --> 01:38:45,346 -Sarah! -Sam, vad sjutton Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 689 01:38:45,426 --> 01:38:51,746 Sarah, Gene var... Och jag... 690 01:38:52,866 --> 01:38:57,586 Keith! Keith hade rĂ€tt. Keith hade rĂ€tt. 691 01:38:57,666 --> 01:39:02,666 Nu Ă€r du hĂ€r, och du rĂ€ddade mig. Du rĂ€ddade alla! 692 01:39:02,746 --> 01:39:06,626 -Sarah! -Sam! 693 01:39:09,626 --> 01:39:12,826 Vad i helvete Ă€r det dĂ€r? 694 01:39:15,266 --> 01:39:18,626 Ja, alltsĂ„... 695 01:39:20,626 --> 01:39:25,106 Jösses, Sam. Vad du stĂ€ller till det nĂ€r jag inte Ă€r med. 696 01:39:25,186 --> 01:39:27,466 Ja. 697 01:39:29,466 --> 01:39:33,706 Jag visste att det var nĂ„t skumt med det hĂ€r stĂ€llet. 698 01:39:35,546 --> 01:39:38,786 Vill du hjĂ€lpa mig att brĂ€nna ner det? 699 01:39:54,226 --> 01:39:56,426 Sarah? 700 01:39:58,146 --> 01:39:59,906 Ja. 701 01:40:03,666 --> 01:40:06,506 Jag Ă€r glad att du Ă€r hĂ€r. 702 01:40:08,506 --> 01:40:12,546 Det Ă€r jag ocksĂ„, dr Sam. 703 01:40:16,746 --> 01:40:21,386 SĂ„, vad gör vi nu? 704 01:40:25,626 --> 01:40:27,866 Vad vi vill. 705 01:40:38,586 --> 01:40:41,786 Vi gjorde det! 706 01:41:51,466 --> 01:41:53,546 De fick dem! 707 01:42:21,426 --> 01:42:24,426 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www.ordiovision.com 56621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.