Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,047 --> 00:00:55,815
LA PORTE DU PARADIS
2
00:03:30,669 --> 00:03:35,766
"Coll�ge Harvard
Cambridge, Massachusetts, 1870"
3
00:04:18,684 --> 00:04:20,379
James!
4
00:04:20,452 --> 00:04:22,386
Elle t'a laiss� aller alors?
5
00:04:59,525 --> 00:05:02,688
Si tu pouvais voir dans mon c�ur,
tu saurais que ce soir m�me...
6
00:05:02,761 --> 00:05:06,492
je me repentirai de mes p�ch�s.
7
00:06:21,940 --> 00:06:25,000
James!
O� sommes-nous cens�s �tre?
8
00:06:46,431 --> 00:06:47,693
Mes amis...
9
00:06:50,168 --> 00:06:53,626
si ce n'est pas qu'une farce -
10
00:06:56,541 --> 00:07:01,877
Si ce n'est pas qu'une farce
que vous jouez...
11
00:07:01,947 --> 00:07:05,041
ces rites sacr�s d'adieu...
12
00:07:07,619 --> 00:07:10,053
si vous �tes sinc�res...
13
00:07:11,923 --> 00:07:14,824
comme je sais que vous I'�tes...
14
00:07:14,893 --> 00:07:19,626
renferment pour vous
un devoir imp�ratif.
15
00:07:19,698 --> 00:07:20,960
All�luia!
16
00:07:30,509 --> 00:07:33,307
Ce n'est pas...
17
00:07:33,378 --> 00:07:35,903
que la richesse qui...
18
00:07:35,981 --> 00:07:40,042
construit la biblioth�que,
fonde le coll�ge...
19
00:07:41,520 --> 00:07:46,082
bref, diffuse le haut savoir
et la culture chez un peuple.
20
00:07:49,194 --> 00:07:52,459
C'est le contact...
21
00:07:52,531 --> 00:07:54,590
de I'esprit cultiv�...
22
00:07:54,666 --> 00:07:56,691
avec celui qui ne I'est pas.
23
00:07:59,037 --> 00:08:00,971
S'il est vrai...
24
00:08:02,774 --> 00:08:05,436
que la constitution
de la soci�t� am�ricaine...
25
00:08:07,879 --> 00:08:11,007
est particuli�rement hostile...
26
00:08:11,817 --> 00:08:16,083
� toute habitude
de pens�e et de m�ditation...
27
00:08:16,154 --> 00:08:18,554
il nous incombe doublement -
28
00:08:30,135 --> 00:08:33,332
Il nous incombe doublement...
29
00:08:33,405 --> 00:08:36,772
de bien voir I'influence
que nous pouvons exercer.
30
00:08:36,842 --> 00:08:40,334
Un id�al �lev�...
31
00:08:40,412 --> 00:08:43,210
I'�ducation d'une nation.
32
00:09:05,404 --> 00:09:08,339
Classe de 70...
33
00:09:08,407 --> 00:09:10,341
amis, parents...
34
00:09:11,710 --> 00:09:14,235
relations de la classe de 70...
35
00:09:14,312 --> 00:09:16,940
je vous pr�sente maintenant...
36
00:09:17,015 --> 00:09:19,711
I'orateur de votre classe...
37
00:09:19,785 --> 00:09:21,514
M. William C. Irvine.
38
00:09:42,441 --> 00:09:43,874
William.
39
00:09:50,816 --> 00:09:53,546
Livre la marchandise, Bill!
40
00:09:57,589 --> 00:09:59,648
Classe de 70...
41
00:10:03,562 --> 00:10:05,496
mesdames et messieurs...
42
00:10:08,567 --> 00:10:10,501
amis de la classe de 70...
43
00:10:12,070 --> 00:10:13,905
C'est ton ami.
44
00:10:14,039 --> 00:10:17,236
un auteur ancien...
45
00:10:17,309 --> 00:10:19,402
raconte I'histoire...
46
00:10:19,477 --> 00:10:24,380
d'un jeune homme � qui son ami,
qui le trouvait abattu...
47
00:10:24,449 --> 00:10:28,886
demanda la cause
de son air morose.
48
00:10:30,622 --> 00:10:33,648
Le jeune homme lui dit...
49
00:10:33,725 --> 00:10:35,659
sans d�tours
que depuis trois jours...
50
00:10:35,727 --> 00:10:38,719
il essayait en vain
de toutes ses �nergies...
51
00:10:38,797 --> 00:10:43,257
de trouver un exorde au sujet
dont il devait disserter.
52
00:10:46,171 --> 00:10:50,665
Sur quoi son ami
r�pondit avec un sourire...
53
00:10:50,742 --> 00:10:54,178
"Cherches-tu � �crire
mieux que tu ne le peux?"
54
00:10:56,147 --> 00:10:58,172
"Voil�,
dit le vieil auteur...
55
00:10:58,250 --> 00:11:01,185
le noud de la question.
56
00:11:01,253 --> 00:11:05,883
Nous devons nous efforcer
de parler le mieux possible...
57
00:11:05,957 --> 00:11:08,755
mais nous devons parler...
58
00:11:08,827 --> 00:11:11,318
selon notre aptitude. "
59
00:11:20,472 --> 00:11:23,600
Mon d�sarroi n'�tait pas sans rappeler
la d�tresse de ce jeune homme...
60
00:11:23,675 --> 00:11:28,669
quand, voyant le squelette habituel
des discours de coll�ge...
61
00:11:29,848 --> 00:11:32,146
je me suis demand� comment...
62
00:11:32,217 --> 00:11:34,378
je pourrais donner de la chair au mien.
63
00:11:36,388 --> 00:11:40,324
Bien s�r, j�ai d�cid� d�s le d�part
de ne pas aborder de sujet...
64
00:11:40,392 --> 00:11:42,257
profond ou difficile...
65
00:11:42,327 --> 00:11:46,354
de peur de donner au mieux
aux vieux os une grande langue...
66
00:11:51,903 --> 00:11:53,495
sans grande force.
67
00:11:57,742 --> 00:12:02,406
Apr�s m�re et soigneuse
consid�ration...
68
00:12:02,480 --> 00:12:05,574
la classe a refus�
de r�clamer toute modification...
69
00:12:05,650 --> 00:12:09,416
de la loi d'ordinaire appel�e
la loi de la gravit�.
70
00:12:09,487 --> 00:12:12,422
Encore que nous ayons pens�
un moment la suspendre...
71
00:12:12,490 --> 00:12:15,425
pour �viter que certains
d'entre nous ne tombent.
72
00:12:18,530 --> 00:12:20,760
L'esprit du genre humain...
73
00:12:20,832 --> 00:12:22,766
sera sans doute r�confort�...
74
00:12:22,834 --> 00:12:26,031
d'apprendre qu'enfin
la loi a �t� ratifi�e.
75
00:12:27,272 --> 00:12:31,003
Nous pouvons donc encore compter
sur ses bons effets.
76
00:12:31,076 --> 00:12:34,978
Les rivi�res, comme d'habitude,
couleront en descendant.
77
00:12:35,046 --> 00:12:38,777
Les saisons, tour � tour,
se succ�deront.
78
00:12:38,850 --> 00:12:43,913
Nous ne r�clamons pas de changement
au p�le nord ni au p�le sud.
79
00:12:43,989 --> 00:12:46,389
Le soleil continuera
de se coucher � I'ouest.
80
00:12:46,458 --> 00:12:49,621
La majorit� d'entre nous
I'estimions pr�f�rable.
81
00:12:51,496 --> 00:12:55,830
Nous rejetons toute intention
d'effectuer un changement...
82
00:12:55,900 --> 00:12:58,391
dans ce que...
83
00:12:58,470 --> 00:13:00,404
nous estimons...
84
00:13:04,609 --> 00:13:06,543
dans I'ensemble...
85
00:13:12,417 --> 00:13:13,850
Je ne sais pas o� regarder.
86
00:13:15,487 --> 00:13:17,421
bien fait.
87
00:15:38,997 --> 00:15:40,862
Excusez-moi.
88
00:15:48,907 --> 00:15:50,636
Dieu que vous �tes belle.
89
00:15:50,708 --> 00:15:52,073
Vous aussi.
90
00:16:08,359 --> 00:16:09,951
Etes-vous seule?
91
00:16:19,137 --> 00:16:20,604
Oui.
92
00:17:49,194 --> 00:17:50,855
- O� est-il?
- Attrape- le!
93
00:17:53,999 --> 00:17:56,126
- Allez!
- Reculez, salauds!
94
00:17:59,671 --> 00:18:02,970
D�gagez!
Reculez, salauds!
95
00:18:09,247 --> 00:18:11,909
- Soulevez-le!
- Venez! Allons!
96
00:18:13,084 --> 00:18:15,746
Toi, salaud!
97
00:18:17,255 --> 00:18:18,688
D�gage!
98
00:18:25,864 --> 00:18:28,424
Enl�ve ta main!
99
00:18:53,358 --> 00:18:57,795
Tu I'as, James!
Tu I'as, James!
100
00:19:03,935 --> 00:19:08,269
Que notre amiti� reste �ternelle
101
00:19:08,340 --> 00:19:13,437
Que notre amour ne p�risse jamais
102
00:19:13,511 --> 00:19:18,505
Quand nous serons s�par�s
restons ensemble
103
00:19:18,583 --> 00:19:23,850
Coeur � coeur
Braves et vrais
104
00:19:26,391 --> 00:19:28,655
Mon Dieu, Billy.
105
00:19:28,727 --> 00:19:31,287
T'es-tu d�j� senti pr�t � mourir?
106
00:19:31,363 --> 00:19:34,298
- Saluez 70 d'un hourra
- C'est fini.
107
00:19:34,366 --> 00:19:38,200
- Affrontez le monde bravement, 70
- James, tu te rends compte...
108
00:19:38,270 --> 00:19:41,205
En avant, coeurs braves et vrais
109
00:19:41,273 --> 00:19:44,003
que c'est termin�?
110
00:19:45,543 --> 00:19:48,068
Trois hourras
pour notre bonne vieille patrie!
111
00:19:48,146 --> 00:19:50,410
Hip, hip, hip! Hourra!
112
00:20:57,349 --> 00:21:02,377
"Wyoming 20 ans plus tard"
113
00:21:31,016 --> 00:21:33,951
"Wagon d'immigrants"
114
00:21:53,138 --> 00:21:55,402
Allez.
115
00:21:55,473 --> 00:21:57,407
Je t'en prie, Michael, d�p�che.
116
00:21:59,577 --> 00:22:01,636
Viens ici. Tiens �a.
117
00:22:15,693 --> 00:22:17,661
Allez. Aide-moi!
118
00:22:25,270 --> 00:22:27,204
Vite!
119
00:22:27,272 --> 00:22:28,671
Vite, Michael.
120
00:22:28,740 --> 00:22:31,174
D�p�che, Michael! Plus vite!
121
00:23:09,247 --> 00:23:10,544
C'est moi, Kovach.
122
00:23:11,416 --> 00:23:13,077
Qui est I�?
123
00:23:13,818 --> 00:23:16,446
C'est Kovach. Michael Kovach.
124
00:23:17,188 --> 00:23:20,680
Que se passe-t-il?
Qu'y a-t-il?
125
00:23:38,443 --> 00:23:41,606
Michael, l�ve-toi.
L�ve-toi.
126
00:23:43,181 --> 00:23:45,911
Je t'en prie, l�ve-toi!
127
00:24:48,680 --> 00:24:49,942
Stupide.
128
00:24:55,486 --> 00:24:58,683
Putain de salauds d'ignorants.
129
00:25:01,192 --> 00:25:04,127
Retournez d'o� vous venez!
130
00:26:28,779 --> 00:26:33,478
"Casper, Wyoming"
131
00:26:57,508 --> 00:26:58,941
Excusez-moi, madame.
132
00:27:00,845 --> 00:27:04,281
Pardonnez-moi. Je peux passer.
Merci beaucoup.
133
00:27:28,505 --> 00:27:31,099
Continuez d'avancer.
Merci.
134
00:27:58,936 --> 00:28:00,369
Casper!
135
00:29:02,232 --> 00:29:04,166
Avancez, s'il vous pla�t.
136
00:29:06,170 --> 00:29:09,401
- C'est toi, Cully?
- Oui, oui.
137
00:29:09,473 --> 00:29:11,805
Salut, Jim. �a va.
138
00:29:11,875 --> 00:29:15,572
�a, c'est le comble.
Que fais-tu dans ces fringues?
139
00:29:16,680 --> 00:29:18,113
Les temps sont durs, Jim.
140
00:29:19,016 --> 00:29:22,110
On gagne sa vie
comme on peut.
141
00:29:22,186 --> 00:29:25,155
Je te pensais encore
dans le comt� de Johnson.
142
00:29:25,222 --> 00:29:26,917
Je le suis.
143
00:29:26,991 --> 00:29:29,926
Qu'est-ce que tu fais
par ici alors?
144
00:29:31,128 --> 00:29:33,562
J'ai emmen� une immigrante
se faire pendre...
145
00:29:33,630 --> 00:29:36,428
au p�nitencier f�d�ral
de St. Louis.
146
00:29:36,500 --> 00:29:40,129
On pend les femmes maintenant,
hein?
147
00:29:40,204 --> 00:29:43,640
Elle a tu� son mari de six balles
� la t�te, puis ses enfants.
148
00:29:43,707 --> 00:29:45,140
Bon Dieu!
149
00:29:48,078 --> 00:29:51,172
Il est peut-�tre temps
que je change de vie aussi, Cully.
150
00:29:55,152 --> 00:29:58,246
Comment �a va
� St. Louis?
151
00:29:58,322 --> 00:30:00,085
La banque vient de s'effondrer.
152
00:30:00,157 --> 00:30:02,921
J�sus, Marie, Joseph.
153
00:30:02,993 --> 00:30:04,927
Qu'est-ce qui va arriver?
154
00:30:04,995 --> 00:30:08,192
C'est le temps de partir, Cully,
d'aller dans I'ouest.
155
00:30:08,265 --> 00:30:09,698
J'y suis d�j� all�.
156
00:30:11,435 --> 00:30:12,697
Tu y es all�.
157
00:30:12,770 --> 00:30:17,070
Tu t'es achet�
une vraie belle voiture.
158
00:30:17,141 --> 00:30:20,076
Tu la ram�nes
dans le comt� de Johnson?
159
00:30:20,144 --> 00:30:22,612
Ce soir, s'il ne neige pas.
160
00:30:22,679 --> 00:30:26,911
Dis, un autre citoyen
a �t� tu� avant-hier.
161
00:30:26,984 --> 00:30:30,476
Il s'est fait prendre � tuer
un boeuf avec une hache.
162
00:30:30,554 --> 00:30:34,285
Je pense qu'il s'appelait
Michael Kovach.
163
00:30:37,961 --> 00:30:39,553
Mike Kovach, tu dis.
164
00:30:39,630 --> 00:30:44,329
Les citoyens qui s'�tablissent ici
se font blackbouler par les gros.
165
00:30:44,401 --> 00:30:47,336
Un citoyen vole pour �viter
que sa famille cr�ve de faim...
166
00:30:47,404 --> 00:30:50,202
et on le menace
ou on le tue.
167
00:30:50,274 --> 00:30:53,368
Je vais te dire, Jim.
168
00:30:53,444 --> 00:30:56,379
Si les riches pouvaient engager
les autres pour mourir � leur place...
169
00:30:56,447 --> 00:30:59,382
les pauvres feraient
une belle vie.
170
00:31:01,485 --> 00:31:03,919
- Le cheval arabe t'appartient aussi.
- S'il vous pla�t, un peu d'argent.
171
00:31:03,987 --> 00:31:05,249
- C'est un bel animal.
- S'il vous pla�t, un peu d'argent.
172
00:31:05,322 --> 00:31:06,812
M�ne-le � I'�curie.
173
00:31:19,670 --> 00:31:22,935
Il y a de plus en plus de monde,
n'est- ce pas?
174
00:31:23,006 --> 00:31:27,238
Ces pauvres attendent des semaines
pour faire v�rifier leurs titres.
175
00:31:27,311 --> 00:31:29,939
Savent-ils seulement
ce qui les attend ici?
176
00:31:30,013 --> 00:31:31,878
Non, ils ne le savent pas.
Ils ne le savent pas.
177
00:31:31,949 --> 00:31:34,884
Ils restent assis I�
dans le trou du cul de la nature...
178
00:31:34,952 --> 00:31:38,080
et il y en a
qui cr�vent sous mes yeux.
179
00:31:38,155 --> 00:31:39,816
Des b�b�s aussi.
180
00:31:39,890 --> 00:31:42,882
Chaque jour, je jure
que je ne leur donnerai pas un sou.
181
00:31:42,960 --> 00:31:45,520
Je suis pauvre moi-m�me.
182
00:31:45,596 --> 00:31:49,032
Quoi faire?
Je suis aussi humain que le voisin.
183
00:31:49,099 --> 00:31:52,034
Je suis un �tre humain.
Je n'en ai pas honte.
184
00:31:52,102 --> 00:31:56,198
Je te dis, Jim, c'est rendu
que je ne supporte plus ce boulot.
185
00:31:58,108 --> 00:32:00,542
Voici, Cully.
C'est ma traite.
186
00:32:00,611 --> 00:32:04,069
Ce n'est pas n�cessaire, Jim.
Pourquoi tu fais cela?
187
00:32:04,148 --> 00:32:06,412
Attelle la Studebaker
pour moi, tu veux?
188
00:32:06,483 --> 00:32:08,542
Je reviens tout � I'heure.
189
00:32:08,619 --> 00:32:11,952
Je me charge de ton sac de voyage.
190
00:32:18,829 --> 00:32:21,195
Pose-le
sur cette voiture.
191
00:32:21,265 --> 00:32:23,699
Je ne veux pas voir
une �gratignure dessus.
192
00:32:27,538 --> 00:32:29,301
Dis, Jim! Jim!
193
00:32:34,678 --> 00:32:36,475
Fais attention � toi.
194
00:32:36,547 --> 00:32:39,107
Je veux dire, prends soin de toi.
195
00:32:39,183 --> 00:32:41,743
Je ne sais pas ce que je veux dire.
196
00:32:42,686 --> 00:32:45,177
Merci, Cully.
197
00:32:45,255 --> 00:32:48,622
Ne laisse pas ces citoyens
te pousser � bout.
198
00:32:48,692 --> 00:32:50,887
Oui, tu le sais.
199
00:33:58,395 --> 00:34:02,331
Voyous!
Dieu vous punira pour �a!
200
00:34:58,754 --> 00:35:02,952
Dudley, je crois que je travaille
enfin pour une entreprise riche.
201
00:35:20,476 --> 00:35:21,738
L'Association?
202
00:35:21,811 --> 00:35:23,108
Le nom est Morrison.
203
00:35:24,213 --> 00:35:26,147
Signez ici.
204
00:35:26,215 --> 00:35:28,149
Je veux un nouveau complet...
205
00:35:28,217 --> 00:35:31,084
et un fusil Witte
de calibre 12.
206
00:35:31,154 --> 00:35:33,918
Les complets sont I�-bas.
Je vais chercher le fusil.
207
00:35:38,561 --> 00:35:39,994
L'Association?
208
00:35:43,933 --> 00:35:45,867
- O� est Zindel?
- Mort.
209
00:35:45,935 --> 00:35:47,266
Apoplexie.
210
00:35:50,139 --> 00:35:52,505
Vous semblez faire
des affaires d'or, I'ami.
211
00:35:52,575 --> 00:35:56,807
Monsieur, je n'ai gu�re le temps
de bavarder. Puis- je vous �tre utile?
212
00:35:56,879 --> 00:36:00,872
Un Winchester 66
et un brandy B&B.
213
00:36:14,130 --> 00:36:17,031
" Le gouverneur soutient le plan
en vue de mettre fin � I'anarchie"
214
00:36:33,049 --> 00:36:36,883
Oh, mon Dieu!
Etes- vous devenu fou?
215
00:36:37,954 --> 00:36:40,320
Je crois que �a suffit, I'ami.
216
00:36:42,391 --> 00:36:45,019
Vous avez d�j� gagn�.
217
00:36:47,029 --> 00:36:48,587
Qui le dit, le vieux?
218
00:36:50,199 --> 00:36:53,259
Je ne peux pas croire que tu oses
me dire cela, mon gar�on.
219
00:37:16,492 --> 00:37:17,959
Ordure!
220
00:37:19,161 --> 00:37:21,891
Vous �tes m�chants ici.
221
00:37:21,964 --> 00:37:25,229
Vous appelez �a un pays libre!
222
00:37:29,872 --> 00:37:31,806
Vous n'avez pas honte?
223
00:37:31,874 --> 00:37:34,138
Retourne d'o� tu viens!
224
00:37:34,210 --> 00:37:35,973
Que le diable vous emporte!
225
00:37:37,046 --> 00:37:38,308
Assassins!
226
00:37:38,381 --> 00:37:41,475
Bande de salauds!
227
00:37:59,302 --> 00:38:01,236
Qu'est-ce qui se passe ici, Cully?
228
00:38:03,239 --> 00:38:05,969
On entend des tas de choses
dans une gare de chemin de fer.
229
00:38:06,042 --> 00:38:07,976
Des rumeurs, surtout.
230
00:38:11,714 --> 00:38:14,683
Je ne peux me permettre de m'en m�ler.
231
00:38:14,750 --> 00:38:17,184
Je viens d'obtenir cet emploi.
232
00:38:19,088 --> 00:38:20,521
Ho, mon gars.
233
00:38:23,793 --> 00:38:24,851
Au diable!
234
00:38:28,664 --> 00:38:33,033
J'�tais � I'h�tel Stage hier soir
mangeant des hu�tres de Baltimore...
235
00:38:33,102 --> 00:38:36,128
et j'ai rencontr�
deux citoyens-
236
00:38:36,205 --> 00:38:38,139
M. Morrison et M.
237
00:38:38,207 --> 00:38:40,641
Non, c'est inexact.
Dudley qu'il s'appelait.
238
00:38:40,710 --> 00:38:45,340
L'un des plus gros citoyens que j'aie
vus, avec des yeux de poisson mort.
239
00:38:45,414 --> 00:38:48,440
J'ai pris un bon coup
avec ce Morrison et ce Dudley.
240
00:38:48,517 --> 00:38:53,147
ils m'ont dit qu'ils �taient
� I'emploi de...
241
00:38:53,222 --> 00:38:56,157
I�Association des �leveurs...
242
00:38:56,225 --> 00:39:00,286
et que I�Association engageait
un gros gang du Nord-Ouest.
243
00:39:03,899 --> 00:39:07,995
Mais les affaires des citoyens
les regardent. Je n'ai rien � y voir.
244
00:39:09,205 --> 00:39:12,231
Je crois que je vais aller
faire un petit tour � I'Association.
245
00:39:13,309 --> 00:39:16,244
- Surveille mes affaires, Cully.
- D'accord, Jim, d'accord.
246
00:40:19,175 --> 00:40:22,576
On profite de notre capital.
247
00:40:22,645 --> 00:40:25,580
Il faudra 50 ans avant que la terre
puisse produire la m�me richesse...
248
00:40:25,648 --> 00:40:27,548
sous toute autre forme.
249
00:40:28,651 --> 00:40:31,586
Ce n'est plus un pays
pour les pauvres.
250
00:40:32,988 --> 00:40:35,149
Ces immigrants...
251
00:40:35,925 --> 00:40:38,393
se disent fermiers.
252
00:40:38,461 --> 00:40:41,760
Mais nous savons que ce sont souvent
des voleurs et des anarchistes...
253
00:40:41,831 --> 00:40:44,061
qui pillent ouvertement nos prairies.
254
00:40:45,968 --> 00:40:49,096
Aucun jury du comt� de Johnson
ne les inculpera...
255
00:40:49,171 --> 00:40:52,197
m�me avec les meilleures preuves
jamais pr�sent�es...
256
00:40:52,274 --> 00:40:54,504
dans une cour de justice.
257
00:40:54,577 --> 00:40:57,444
Ce sont des ignorants
et de vils indigents.
258
00:40:57,513 --> 00:41:01,916
Leur seule vertu est d'avoir
des tas d'enfants en haillons.
259
00:41:04,253 --> 00:41:08,690
Sur 180 inculpations, il n'y a eu
qu'une condamnation en quatre ans.
260
00:41:09,792 --> 00:41:12,955
L'homme a �t� pris avec la peau
et les os d'une b�te vol�e.
261
00:41:13,028 --> 00:41:16,862
Il n'a �t� trouv� coupable
que du vol de la peau et des os...
262
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
qu'on a estim�s � 18$...
263
00:41:19,635 --> 00:41:22,399
faisant de son crime un larcin.
264
00:41:27,009 --> 00:41:29,443
Le jury a pr�sum�
de toute �vidence...
265
00:41:29,512 --> 00:41:32,709
que le reste de I'animal
courait encore dans le pr�.
266
00:41:35,351 --> 00:41:38,445
Une loi non appliqu�e est
une invitation � I'anarchie.
267
00:41:39,388 --> 00:41:41,856
En cons�quence,
Je des �leveurs...
268
00:41:41,924 --> 00:41:45,360
se propose d'�liminer
ces voleurs et ces anarchistes.
269
00:41:46,629 --> 00:41:50,360
Nous embaucherons 50 hommes
� cinq dollars par jour...
270
00:41:51,133 --> 00:41:55,001
plus 50$ pour chaque voleur de b�tail
abattu ou pendu.
271
00:41:56,772 --> 00:41:58,899
Nous irons dans le comt� de Johnson...
272
00:41:58,974 --> 00:42:02,274
destituerons les autorit�s
civiles incomp�tentes...
273
00:42:02,345 --> 00:42:06,179
et prendrons possession de la ville
et, �ventuellement, des tribunaux.
274
00:42:09,185 --> 00:42:12,382
Nous avons une liste de 125 noms
de personnes � abattre.
275
00:42:19,595 --> 00:42:22,393
Je sais que c'est populaire
en ce moment...
276
00:42:22,465 --> 00:42:24,729
de prendre la justice en main.
277
00:42:29,138 --> 00:42:31,072
Messieurs...
278
00:42:32,541 --> 00:42:33,974
tuer...
279
00:42:35,678 --> 00:42:38,738
125 personnes...
280
00:42:41,550 --> 00:42:43,484
d'un seul trait-
281
00:42:47,657 --> 00:42:50,592
Eh bien, cela ne fera
que retourner I'opinion publique...
282
00:42:50,660 --> 00:42:52,093
contre nous.
283
00:42:55,364 --> 00:42:57,730
Je propose donc
que nous arr�tions...
284
00:42:59,702 --> 00:43:01,829
ici m�me.
285
00:43:05,207 --> 00:43:08,734
J'ai eu un tr�s bon entretien
hier avec le gouverneur.
286
00:43:09,545 --> 00:43:12,912
Il m'a assur� de son appui
sans r�serve...
287
00:43:13,849 --> 00:43:17,216
et de celui du S�nat,
de la Chambre des repr�sentants...
288
00:43:18,321 --> 00:43:21,654
et du pr�sident
des Etats-Unis.
289
00:43:26,329 --> 00:43:29,389
Notre �chec sera I'�chec
du drapeau des �tats-Unis.
290
00:43:30,866 --> 00:43:33,699
C'est tout ce que je dirai
avant de vous prier...
291
00:43:33,769 --> 00:43:36,738
d'exprimer votre approbation
de notre plan de campagne.
292
00:43:36,806 --> 00:43:39,707
Nous ferons I'appel
et voterons par acclamation.
293
00:43:39,775 --> 00:43:40,901
Bravo!
294
00:43:49,085 --> 00:43:51,679
- Stratton.
- Oui.
295
00:43:52,621 --> 00:43:54,384
- Vaughn.
- Oui.
296
00:43:56,625 --> 00:43:58,058
Hall.
297
00:44:00,529 --> 00:44:02,053
Ward.
298
00:44:03,332 --> 00:44:05,266
- Cummings.
- Certainement.
299
00:44:06,702 --> 00:44:07,896
Steele.
300
00:44:09,805 --> 00:44:11,238
Hartley.
301
00:44:13,009 --> 00:44:14,374
Weatherford.
302
00:44:18,748 --> 00:44:20,181
Miller.
303
00:44:22,451 --> 00:44:23,884
Tower.
304
00:44:25,354 --> 00:44:26,787
King.
305
00:44:27,890 --> 00:44:29,323
Thompson.
306
00:45:05,961 --> 00:45:08,452
Bon Dieu des proph�tes.
307
00:45:10,232 --> 00:45:11,722
James.
308
00:45:18,274 --> 00:45:20,208
Salut, Billy.
309
00:45:43,399 --> 00:45:45,333
Nous venons de discuter...
310
00:45:46,735 --> 00:45:50,330
I'une des d�cisions juridiques
les plus inf�mes de ton comt�.
311
00:45:53,776 --> 00:45:55,209
En passant...
312
00:45:55,277 --> 00:45:58,610
est-ce que quelqu'un
sait que tu es ici?
313
00:46:00,282 --> 00:46:02,341
Juste toi.
314
00:46:03,752 --> 00:46:05,686
Pourquoi diable es-tu venu?
315
00:46:06,956 --> 00:46:09,390
Pourquoi fait-on ce qu'on fait, Billy?
316
00:46:17,166 --> 00:46:20,727
Nous ne demandons qu'� fl�ner.
317
00:46:22,004 --> 00:46:24,939
Fl�ner et observer
la fourberie de I'homme.
318
00:46:25,908 --> 00:46:27,341
Fl�ner...
319
00:46:28,911 --> 00:46:31,345
et scruter les v�rit�s...
320
00:46:31,413 --> 00:46:34,041
des croyances pour lesquelles...
321
00:46:34,116 --> 00:46:36,550
vivent et meurent les hommes.
322
00:46:42,958 --> 00:46:44,949
W.C. Irvine...
323
00:46:45,027 --> 00:46:46,961
Bouillie de ma�s...
324
00:46:49,899 --> 00:46:51,833
1869.
325
00:46:54,870 --> 00:46:57,304
Tu es le seul fils de pute
avec qui...
326
00:46:57,373 --> 00:46:59,500
�a vaut la peine de se noircir.
327
00:47:01,143 --> 00:47:02,576
C'est vrai.
328
00:47:04,914 --> 00:47:06,677
Oui, c'est vrai.
329
00:47:09,985 --> 00:47:12,419
Tu te bourres encore.
330
00:47:23,799 --> 00:47:25,289
Sais-tu, James...
331
00:47:26,569 --> 00:47:30,130
que la moiti� de mon ivresse
peut �tre port�e au compte...
332
00:47:31,307 --> 00:47:35,971
de la pi�tre ventilation
de ce b�timent.
333
00:47:43,085 --> 00:47:45,246
Deux bandes, poche lat�rale.
334
00:47:54,930 --> 00:47:56,864
Qu'est-ce qui se passe, Billy?
335
00:47:59,068 --> 00:48:01,229
De vilaines rumeurs, James.
336
00:48:03,706 --> 00:48:05,936
Foutaises, Billy.
337
00:48:17,186 --> 00:48:18,778
Cent noms...
338
00:48:21,457 --> 00:48:22,890
ou environ...
339
00:48:25,527 --> 00:48:26,960
sur une liste.
340
00:48:31,667 --> 00:48:33,692
Juste...
341
00:48:33,769 --> 00:48:36,932
quelques-uns des immigrants
qu'ils se pr�parent � tuer.
342
00:48:44,046 --> 00:48:46,981
On ne le leur pardonnera
jamais, m�me � eux.
343
00:48:53,422 --> 00:48:54,684
Eh bien...
344
00:48:56,558 --> 00:48:58,150
en principe...
345
00:49:00,896 --> 00:49:03,126
tout est possible.
346
00:49:07,503 --> 00:49:09,471
En principe.
347
00:49:13,208 --> 00:49:14,800
Que feras-tu, Billy?
348
00:49:31,293 --> 00:49:35,627
Je suis victime de notre classe,
James.
349
00:49:56,118 --> 00:49:57,380
Au revoir, Billy.
350
00:50:02,791 --> 00:50:04,725
Te rappelles-tu...
351
00:50:07,429 --> 00:50:08,862
les bons...
352
00:50:10,032 --> 00:50:11,397
vieux jours?
353
00:50:12,801 --> 00:50:14,894
De plus en plus clairement...
354
00:50:14,970 --> 00:50:17,268
� mesure que je vieillis.
355
00:50:41,263 --> 00:50:44,198
Tu t'es fait blackbouler de ce club
il y a longtemps, Je
356
00:50:45,667 --> 00:50:47,259
Tu t'y es introduit sans droit.
357
00:50:48,170 --> 00:50:50,138
Nous pourrions t'abattre
impun�ment.
358
00:50:51,907 --> 00:50:55,308
L�galement, vous avez le droit
de prot�ger votre propri�t�.
359
00:50:56,945 --> 00:50:59,277
Mais � moins d'avoir un mandat
l�gal et sign�...
360
00:50:59,348 --> 00:51:02,784
pour chacun des noms
sur cette liste noire...
361
00:51:02,851 --> 00:51:04,785
n'approchez pas de mon comt�.
362
00:51:05,421 --> 00:51:08,584
Tu contraries tous nos efforts
pour prot�ger notre propri�t�...
363
00:51:08,657 --> 00:51:11,649
et celle des membres
de ta propre classe.
364
00:51:11,727 --> 00:51:13,661
Tu n'es pas de ma classe,
Canton.
365
00:51:13,729 --> 00:51:15,993
Tu ne le seras jamais.
366
00:51:16,064 --> 00:51:19,659
Il te faudrait mourir
d'abord, puis rena�tre.
367
00:51:22,604 --> 00:51:25,801
- Attention � toi.
- �a va, Frank?
368
00:51:27,276 --> 00:51:29,176
Aidons-le � se relever.
369
00:51:32,047 --> 00:51:34,607
�a va!
�a va!
370
00:51:34,683 --> 00:51:36,651
Allons-y! Venez!
371
00:52:10,285 --> 00:52:11,582
Qu'est-il arriv�?
372
00:52:12,754 --> 00:52:14,688
ils sont venus ici
et I'ont tu�.
373
00:52:21,363 --> 00:52:23,297
Que ferez-vous ici maintenant?
374
00:52:25,033 --> 00:52:26,967
Je travaillerai la terre.
375
00:52:37,846 --> 00:52:39,336
Sans homme?
376
00:52:39,414 --> 00:52:44,545
Il a pay� 150$ pour cette terre.
377
00:52:44,620 --> 00:52:46,053
Elle nous appartient.
378
00:52:48,991 --> 00:52:52,950
Je vais vous ramener.
Je r�glerai cela, je vous le promets.
379
00:52:54,029 --> 00:52:56,020
Nous travaillerons notre terre.
380
00:52:57,266 --> 00:52:58,460
Merci.
381
00:53:00,002 --> 00:53:03,403
Bon, au revoir alors
et bonne chance.
382
00:53:05,207 --> 00:53:07,004
Merci.
383
00:53:55,424 --> 00:54:00,020
Il n'y aura bient�t plus ici
que des veuves et des orphelins.
384
00:54:33,795 --> 00:54:35,729
Je des �leveurs...
385
00:54:35,797 --> 00:54:38,994
est la plus grande association
du genre au monde.
386
00:54:43,105 --> 00:54:46,836
Nous projetons d'�liminer...
387
00:54:46,908 --> 00:54:51,504
125 voleurs, anarchistes
et hors-la-loi.
388
00:54:55,917 --> 00:54:57,885
J'ai encore besoin...
389
00:54:57,953 --> 00:55:01,047
de 25 hommes d'exp�rience...
390
00:55:02,391 --> 00:55:05,326
qui veulent faire un tas de fric.
391
00:55:05,394 --> 00:55:07,419
Combien �a paye?
392
00:55:08,997 --> 00:55:14,333
Nous payons cinq dollars
par jour, plus les d�penses...
393
00:55:14,403 --> 00:55:18,203
et 50$ pour chaque voleur et anarchiste
abattu ou pendu.
394
00:55:19,274 --> 00:55:21,071
Qui paye, monsieur?
395
00:55:21,143 --> 00:55:23,634
Ne vous inqui�tez pas de �a.
396
00:55:23,712 --> 00:55:25,145
Qui paye?
397
00:55:27,582 --> 00:55:29,516
C'est moi.
398
00:55:46,134 --> 00:55:48,068
Rangez-vous sur le c�t�.
399
00:56:30,612 --> 00:56:31,943
Putain de merde.
400
00:56:32,848 --> 00:56:34,782
M�me les gamins maintenant.
401
00:56:34,850 --> 00:56:36,647
Je ne suis pas un gamin.
402
00:56:36,718 --> 00:56:38,652
Je suis un homme mari�.
403
00:56:40,088 --> 00:56:43,421
Fiche le camp avant que je te br�le
la cervelle, homme mari�.
404
00:56:45,694 --> 00:56:48,162
Ne tire pas, homme mari�.
405
00:56:48,230 --> 00:56:50,460
Tu as de la veine
de n'�tre pas d�j� mort.
406
00:56:51,800 --> 00:56:54,826
Essayez de comprendre,
monsieur, hein?
407
00:56:57,739 --> 00:57:01,231
Ma famille meurt de faim.
Vous le savez.
408
00:57:01,309 --> 00:57:03,243
�a ne te donne pas
le droit de voler.
409
00:57:04,312 --> 00:57:07,679
Vous avez I'air de I'un de nous.
Vous travaillez pour eux?
410
00:57:09,084 --> 00:57:11,484
Je d�ciderai ce que je suis.
411
00:57:11,553 --> 00:57:15,512
Je ne tuerai pas un gamin qui pisse
encore dans sa culotte. Fiche le camp.
412
00:57:30,939 --> 00:57:32,873
Foutu tra�tre!
413
00:57:46,021 --> 00:57:48,948
Derni�res mises.
414
00:57:49,022 --> 00:57:52,423
C'est le dernier combat!
415
00:57:52,492 --> 00:57:54,653
Combien pariez-vous?
416
00:57:57,931 --> 00:58:00,195
Faites vos jeux.
417
00:58:00,266 --> 00:58:02,826
Est-ce que j'entends un dollar?
418
00:58:02,902 --> 00:58:04,802
D�posez-le.
419
00:58:04,871 --> 00:58:07,305
Un dollar?
Qui parie un dollar?
420
00:58:09,075 --> 00:58:10,542
Qui parie un dollar?
421
00:58:11,477 --> 00:58:14,640
Qui parie 50 cents?
50 cents?
422
00:58:23,022 --> 00:58:25,388
Fais attention. Si tu fais
ce travail, fais- le bien.
423
00:58:25,458 --> 00:58:26,789
Deux dollars!
424
00:58:28,394 --> 00:58:32,558
Cinq cents sur le blanc.
Cinq cents, s'il vous pla�t.
425
00:58:34,934 --> 00:58:36,526
Idiot.
426
00:58:36,603 --> 00:58:39,572
Je parie un dollar contre 25 cents
une fois!
427
00:58:41,040 --> 00:58:42,507
Je le prends.
428
00:58:44,377 --> 00:58:47,346
"Sweetwater
Comt� de Johnson"
429
00:59:08,800 --> 00:59:10,165
Reprends-les, Wiley!
430
00:59:12,571 --> 00:59:13,833
Il.
431
00:59:18,477 --> 00:59:20,001
Par-dessus! Par-dessus!
432
00:59:24,349 --> 00:59:26,317
Recule, Schultz.
Recule, Schultz.
433
00:59:34,259 --> 00:59:36,250
Retiens-le, Wiley!
434
00:59:50,775 --> 00:59:52,709
Est-il bless�?
Laisse voir.
435
00:59:53,778 --> 00:59:55,871
- Parle anglais.
- Il est bless�.
436
00:59:56,982 --> 00:59:59,815
Je vois �a.
D'accord.
437
01:00:09,694 --> 01:00:11,127
C'est �a, mon petit.
438
01:00:12,531 --> 01:00:14,465
Garde-lui la t�te mouill�e.
439
01:00:20,205 --> 01:00:22,139
Pr�pare-toi.
440
01:00:27,212 --> 01:00:28,804
Cessez de pousser!
441
01:01:03,782 --> 01:01:05,716
Bonjour, Jim.
442
01:01:17,028 --> 01:01:18,962
Alors, comment est St. Louis?
443
01:01:36,781 --> 01:01:38,214
Merci.
444
01:01:39,317 --> 01:01:41,911
C'est un beau fusil.
445
01:01:41,987 --> 01:01:43,921
Comment vont les affaires?
446
01:01:45,390 --> 01:01:46,652
Ces gens-I�.
447
01:01:46,725 --> 01:01:49,319
Ils n'ont pas de pot pour pisser.
448
01:01:50,895 --> 01:01:54,331
Mais les gens ont toujours soif
apr�s un enterrement.
449
01:01:56,401 --> 01:02:00,701
Je ne vais pas regarder pousser
le foin o� il y a du fric � faire.
450
01:02:04,109 --> 01:02:07,772
Oui, eh bien, la plupart ne peuvent
m�me se permettre d'enterrement...
451
01:02:07,846 --> 01:02:10,212
sans parler des femmes et des enfants.
452
01:02:12,884 --> 01:02:15,785
Fais-les sortir d'ici
avant que I'�glise ouvre.
453
01:02:21,626 --> 01:02:25,153
Je
a d�clar� la guerre, J.B.
454
01:02:25,230 --> 01:02:27,130
Elle veut tous les �liminer.
455
01:02:31,036 --> 01:02:34,631
Cinquante dollars pour chaque citoyen
sur la liste abattu ou pendu.
456
01:02:38,343 --> 01:02:40,277
Tu me le diras
quand tu seras s�rieux.
457
01:02:42,314 --> 01:02:43,747
Je suis s�rieux.
458
01:02:46,518 --> 01:02:49,954
Il y a une liste noire de 125 noms.
459
01:02:51,356 --> 01:02:52,789
Bon Dieu!
460
01:02:54,192 --> 01:02:56,626
C'est presque tout le monde
du comt�.
461
01:02:58,897 --> 01:03:02,333
Comment peut-on d�clarer
la guerre � un comt�?
462
01:03:07,672 --> 01:03:10,402
Je suppose qu'en principe
tout est possible.
463
01:03:22,787 --> 01:03:24,220
Putain de merde.
464
01:03:25,957 --> 01:03:30,291
�a devient dangereux
d'�tre pauvre par ici, hein?
465
01:03:31,796 --> 01:03:33,696
�a I'a toujours �t�.
466
01:03:38,236 --> 01:03:40,170
L'as-tu dit � quelqu'un d'autre?
467
01:03:41,106 --> 01:03:43,040
Non. Pas encore.
468
01:03:44,876 --> 01:03:46,810
Je veux les laisser
profiter de leur dimanche.
469
01:03:46,878 --> 01:03:49,642
Il sera encore temps
demain matin.
470
01:04:24,115 --> 01:04:26,777
J'ai dit � cette barbe noire-
471
01:04:28,119 --> 01:04:31,213
S'il met le pied sur ma terre
encore une fois, je le tue!
472
01:04:36,461 --> 01:04:38,395
Qu'as-tu � la t�te?
473
01:04:39,197 --> 01:04:41,392
Demande-le-lui.
474
01:04:41,466 --> 01:04:42,990
Merde, taisez-vous!
475
01:04:45,136 --> 01:04:48,697
Que I'un de vous me dise ce qui se passe
et que les autres se taisent.
476
01:04:48,773 --> 01:04:52,470
Ce n'est pas moi
qui porte plainte.
477
01:04:52,544 --> 01:04:55,775
- Il vient � moi et � ma femme-
- Je vais te tuer. Je vais te tuer!
478
01:05:04,289 --> 01:05:08,123
Il vient � moi et � ma femme
et il dit...
479
01:05:09,828 --> 01:05:11,796
de tr�s vilains mots devant ma femme!
480
01:05:11,863 --> 01:05:16,357
Et il ne me laisse pas
dire ce que j'ai � dire.
481
01:05:17,936 --> 01:05:19,699
Qu'est-ce que tu avais � dire?
482
01:05:29,180 --> 01:05:31,705
Je dis, je suis vraiment d�sol�...
483
01:05:31,783 --> 01:05:35,014
mais la ligne de mon terrain
passe ici.
484
01:05:44,362 --> 01:05:46,296
Je veux ce fils de pute-
485
01:05:46,364 --> 01:05:48,594
Albert, cesse
de crier!
486
01:05:50,468 --> 01:05:52,231
Ensuite, qu'est-il arriv�?
487
01:05:53,271 --> 01:05:55,239
Quelle diff�rence �a fait
ce qui est arriv�?
488
01:05:55,306 --> 01:05:57,433
Il reconna�t d�j�
empi�ter sur ma terre.
489
01:05:59,811 --> 01:06:01,779
Il m'a jet� par terre.
490
01:06:03,982 --> 01:06:05,950
Je I'ai attrap� par le pied...
491
01:06:06,017 --> 01:06:09,885
et ma femme I'a frapp�
sur la t�te avec une roche!
492
01:06:09,954 --> 01:06:11,353
C'est un mensonge!
493
01:06:14,692 --> 01:06:16,057
C'est un mensonge.
494
01:06:21,032 --> 01:06:22,624
Je I'ai tenu...
495
01:06:25,236 --> 01:06:27,761
et ma femme I'a ligot�.
496
01:06:29,040 --> 01:06:31,907
Il �tait I� la derni�re fois
que je I'ai vu jusqu'� maintenant.
497
01:06:31,976 --> 01:06:34,274
C'est encore un mensonge!
498
01:06:50,361 --> 01:06:54,422
Rappelle-toi, tous dehors
avant I'ouverture de I'�glise!
499
01:07:05,209 --> 01:07:06,733
Bonjour, M. Averill
500
01:07:06,811 --> 01:07:09,245
Bonjour, George.
Mme Eckleston
501
01:07:11,282 --> 01:07:13,910
Il fr�quente cet endroit
un dimanche!
502
01:07:13,985 --> 01:07:16,920
Demain j'aurai
mon nouveau microscope.
503
01:07:16,988 --> 01:07:20,515
Quoi? Pourquoi
changes-tu de sujet?
504
01:07:20,591 --> 01:07:23,355
Je parle du commissaire.
505
01:07:23,428 --> 01:07:26,295
Il va au bordel
plut�t qu'� I'�glise.
506
01:07:26,364 --> 01:07:27,729
Les honn�tes gens vont � I'�glise.
507
01:08:43,341 --> 01:08:45,275
Tu m'as manqu�.
508
01:08:57,588 --> 01:08:59,715
Qu'est-ce que c'est que �a?
509
01:08:59,790 --> 01:09:02,657
Je n'ai pas encore d�jeun�.
510
01:09:02,727 --> 01:09:04,661
Est-ce tout
ce qui t'arr�te?
511
01:09:08,666 --> 01:09:10,099
Viens.
512
01:09:42,433 --> 01:09:43,525
De la tarte?
513
01:09:44,602 --> 01:09:46,627
Je n'en ai jamais fait de meilleure.
514
01:09:58,583 --> 01:10:00,016
Elle est belle.
515
01:10:01,686 --> 01:10:04,052
Elle appartient dans un mus�e.
516
01:10:31,816 --> 01:10:32,908
Elle est fantastique.
517
01:10:37,188 --> 01:10:38,985
Elle est d�licieuse.
518
01:10:39,824 --> 01:10:41,451
Mange la tarte d'abord.
519
01:10:41,525 --> 01:10:45,461
J'ai mis une journ�e � la faire
pour toi, alors mange- la toute.
520
01:10:49,700 --> 01:10:51,691
Dis-moi une chose.
521
01:10:51,769 --> 01:10:54,363
Comment arrives-tu
� t'occuper de tes affaires...
522
01:10:54,438 --> 01:10:56,872
et � faire aussi des tartes?
523
01:11:56,100 --> 01:11:57,499
Aide-moi.
524
01:12:26,197 --> 01:12:28,256
J'ai apport� ton cadeau d'anniversaire.
525
01:12:30,000 --> 01:12:31,228
Oui?
526
01:12:33,904 --> 01:12:34,996
Vraiment?
527
01:12:35,072 --> 01:12:37,700
C'est tr�s cher, non?
528
01:12:37,775 --> 01:12:40,209
A quoi d'autre puis-je
d�penser mon argent?
529
01:12:40,277 --> 01:12:42,211
O� est-ce? Est-ce ici?
530
01:12:50,388 --> 01:12:51,878
O� est-ce?
531
01:12:51,956 --> 01:12:53,856
Dis-moi, je t'en prie!
532
01:12:53,924 --> 01:12:56,017
- Je br�le de le savoir.
- Ici.
533
01:13:06,370 --> 01:13:07,632
Je veux voir.
534
01:13:12,476 --> 01:13:13,909
Salut.
535
01:13:38,302 --> 01:13:39,894
J'ai peur de regarder.
536
01:13:41,071 --> 01:13:42,663
C'est fou, non?
537
01:13:42,740 --> 01:13:45,174
Je vais te le sortir.
538
01:13:56,220 --> 01:13:58,154
Il te pla�t?
539
01:14:00,458 --> 01:14:02,255
Il est tellement beau.
540
01:14:17,641 --> 01:14:19,802
Je ne peux retenir mes larmes.
541
01:14:19,877 --> 01:14:23,335
Je ne sais pas
ce que j'ai.
542
01:14:23,414 --> 01:14:26,542
Je sens que je suis
enfin arriv�e quelque part.
543
01:14:27,685 --> 01:14:30,984
- J'ai envie de crier.
- Qu'est-ce qui te retient?
544
01:14:44,202 --> 01:14:46,136
Qu'est-ce qui se passe?
545
01:14:46,204 --> 01:14:48,138
On veut dormir!
546
01:14:48,206 --> 01:14:50,674
Salut, Je, mesdames.
547
01:14:52,043 --> 01:14:56,173
Amenez-vous,
venez voir!
548
01:14:58,683 --> 01:15:01,083
Vous n'avez vraiment
pas de probl�me ici?
549
01:15:01,152 --> 01:15:03,245
Ce n'est pas facile, M. Averill
550
01:15:06,958 --> 01:15:08,050
Merde.
551
01:15:32,783 --> 01:15:34,683
Allez!
552
01:15:34,752 --> 01:15:38,017
As-tu id�e
de ce que �a co�te?
553
01:15:38,923 --> 01:15:40,754
Allez, Bessie!
554
01:15:42,894 --> 01:15:44,156
Attention!
555
01:15:49,634 --> 01:15:52,660
Si tu vois le jour
entre les arbres, �a va.
556
01:15:59,677 --> 01:16:01,975
Ralentis, Ella.
557
01:16:02,046 --> 01:16:05,641
Tourne avant d'arriver en ville.
Je ne veux pas qu'on me voie.
558
01:16:05,716 --> 01:16:10,119
Je veux qu'on me voie.
A quoi bon si on ne me voit pas?
559
01:16:10,187 --> 01:16:13,418
Maire Je!
Serrez les rangs!
560
01:16:15,393 --> 01:16:17,452
Pouvez-vous inclure les enfants?
561
01:16:17,528 --> 01:16:20,463
Pas tous.
Mettez-les ensemble.
562
01:16:21,332 --> 01:16:23,664
Vous les voyez maintenant?
563
01:16:35,446 --> 01:16:36,879
Bonjour!
564
01:16:43,421 --> 01:16:45,480
Quelle chance!
Nous arrivons juste � temps.
565
01:16:46,557 --> 01:16:49,048
Regarde.
M�me le maire est ici.
566
01:16:51,462 --> 01:16:53,657
Que fait-elle ici?
567
01:17:06,077 --> 01:17:07,510
Bonjour!
568
01:17:21,826 --> 01:17:23,191
Encore une fois!
569
01:17:47,618 --> 01:17:50,451
File, Ella!
570
01:17:52,256 --> 01:17:53,382
Oh, merde.
571
01:17:58,429 --> 01:18:00,522
Viens. Viens!
572
01:20:14,431 --> 01:20:16,365
L'eau �tait vraiment bonne.
573
01:20:17,902 --> 01:20:19,836
Rouler comme �a
me donne chaud.
574
01:20:23,874 --> 01:20:26,570
C'est un cheval d'homme.
Il n'est pas timide.
575
01:20:32,416 --> 01:20:36,182
James, suis-je vraiment mignonne?
576
01:20:48,399 --> 01:20:50,890
Tu ne parles jamais
de choses personnelles.
577
01:20:52,603 --> 01:20:56,539
�a me d�passe
qu'on puisse r�fl�chir autant.
578
01:21:09,353 --> 01:21:10,786
Maintenant, je le fais.
579
01:21:12,189 --> 01:21:13,281
Quoi?
580
01:21:14,358 --> 01:21:15,416
Je r�fl�chis.
581
01:21:16,227 --> 01:21:19,162
- �a te pla�t?
- Non.
582
01:21:20,331 --> 01:21:23,596
Tu as dit un jour que c'est
pour cela que tu m'aimes.
583
01:21:23,667 --> 01:21:25,601
- Pourquoi?
- Parce que je ne r�fl�chis pas.
584
01:21:25,669 --> 01:21:27,102
Merde.
585
01:21:28,906 --> 01:21:30,840
Quand ai-je dit cela?
586
01:21:33,811 --> 01:21:36,480
Je ne me rappelle pas I'heure exacte.
587
01:21:37,782 --> 01:21:39,807
Mais tu I'as bien dit.
588
01:21:46,791 --> 01:21:48,281
Eh bien, � quoi penses-tu?
589
01:21:49,360 --> 01:21:50,588
A quoi?
590
01:21:52,563 --> 01:21:53,655
Partir.
591
01:21:54,732 --> 01:21:56,097
D'ici?
592
01:21:57,735 --> 01:21:58,827
Du Wyoming.
593
01:21:59,804 --> 01:22:01,669
Du Wyoming?
594
01:22:01,739 --> 01:22:03,172
Oui.
595
01:22:05,276 --> 01:22:07,710
Salaud.
596
01:22:07,778 --> 01:22:09,769
C'est pour �a, le cadeau?
597
01:22:12,950 --> 01:22:17,114
Cesse de tourner autour du pot
et dis- moi ce que tu as en t�te.
598
01:22:22,126 --> 01:22:24,560
L'�tat va d�clarer la guerre.
599
01:22:27,765 --> 01:22:29,232
Tu partirais?
600
01:22:33,304 --> 01:22:34,396
Seule?
601
01:22:40,644 --> 01:22:42,578
Non, bien s�r que non.
602
01:22:45,216 --> 01:22:47,480
Que croyais-tu que je dirais?
603
01:22:49,220 --> 01:22:51,518
Merde,
c'est diff�rent cette fois.
604
01:23:04,902 --> 01:23:07,029
Peut-�tre que non.
Les choses sont diff�rentes.
605
01:23:07,972 --> 01:23:09,405
C'est peut-�tre toi.
606
01:23:14,678 --> 01:23:16,646
Je vieillis.
607
01:23:23,854 --> 01:23:26,823
Tu penses que tout s'arr�te
parce que tu vieillis?
608
01:23:28,359 --> 01:23:30,293
Peut-�tre que si.
609
01:24:57,114 --> 01:24:58,706
Deux, trois, quatre!
610
01:26:43,320 --> 01:26:47,654
Les barbel�s et les femmes sont
les grands facteurs de civilisation!
611
01:27:46,850 --> 01:27:48,784
Je peux d�couper un boeuf...
612
01:27:48,852 --> 01:27:51,787
je peux marquer un veau
de mon monogramme...
613
01:27:51,855 --> 01:27:53,948
dans la nuit la plus noire
qu'on ait vue...
614
01:27:54,024 --> 01:27:56,959
mais j'ai du mal � paralyser
une belle femme comme toi...
615
01:27:57,027 --> 01:27:58,585
de mon �loquence.
616
01:28:23,420 --> 01:28:25,081
Oh, merde.
617
01:32:09,746 --> 01:32:12,613
" La porte du paradis"
618
01:32:32,535 --> 01:32:34,469
Je ne te comprends pas.
619
01:32:38,441 --> 01:32:40,909
Je ne t'ai jamais compris.
620
01:32:40,977 --> 01:32:43,912
Je te demande de partir, Ella.
621
01:33:19,449 --> 01:33:22,941
"Visionneuse de photos"
622
01:33:23,019 --> 01:33:24,953
Il est tard pour faire des affaires,
n'est-ce pas?
623
01:33:26,556 --> 01:33:28,251
Ella semble bien occup�e.
624
01:33:50,880 --> 01:33:52,313
Bonsoir.
625
01:33:53,883 --> 01:33:55,578
Entrez.
626
01:34:01,191 --> 01:34:02,624
Bonsoir.
627
01:34:07,430 --> 01:34:09,295
On paye d'avance ici.
628
01:34:11,201 --> 01:34:12,759
Comptant ou bestiaux.
629
01:34:14,504 --> 01:34:16,438
Une douzaine de longhorns,
c'est suffisant?
630
01:34:16,506 --> 01:34:19,441
Vous pouvez rester
toute I'ann�e pour cela.
631
01:34:23,213 --> 01:34:25,340
A bient�t.
632
01:34:25,415 --> 01:34:26,814
Bonjour, mon beau.
633
01:34:26,883 --> 01:34:30,182
Qu'est-ce que tu fais ici?
Ce n'est pas ta journ�e.
634
01:34:31,221 --> 01:34:32,518
Comment �a va, Nate?
635
01:34:36,292 --> 01:34:38,522
D�p�che-toi. Tu dois partir.
636
01:34:39,896 --> 01:34:41,830
C'est toi, George?
637
01:34:42,932 --> 01:34:44,866
Oui. Salut, Nate.
638
01:34:53,243 --> 01:34:56,610
Vous r�glez comptant ici?
639
01:34:56,679 --> 01:34:58,613
- Bien s�r, Nate.
- Bien s�r.
640
01:35:05,288 --> 01:35:07,222
Il commence � faire froid ici.
641
01:35:14,464 --> 01:35:15,897
Au revoir.
642
01:35:40,023 --> 01:35:41,684
Qui est le photographe?
643
01:35:42,926 --> 01:35:45,019
Juste un photographe.
644
01:35:48,331 --> 01:35:50,265
Il est de passage de St. Louis.
645
01:35:51,601 --> 01:35:55,401
Ce sont toujours les petits
maigres qui te surprennent.
646
01:35:56,306 --> 01:35:58,866
Je pourrais bien te faire
de petites surprises ce soir.
647
01:35:58,942 --> 01:36:00,273
Ah, oui?
648
01:36:05,949 --> 01:36:08,679
Les affaires derri�re
semblent tr�s prosp�res.
649
01:36:12,322 --> 01:36:14,882
Tu deviens trop avide, Ella.
650
01:36:23,032 --> 01:36:25,466
Tu ne perds pas de temps, hein?
651
01:36:26,903 --> 01:36:30,964
J'appr�cierais que tu cesses
de te faire payer en bestiaux.
652
01:36:33,142 --> 01:36:34,575
Juste comme �a?
653
01:36:35,645 --> 01:36:37,203
Oui, madame.
654
01:36:43,653 --> 01:36:47,487
- J'ai vu la nouvelle voiture.
- Elle est belle, n'est-ce pas?
655
01:36:50,760 --> 01:36:52,421
Jim est revenu, hein?
656
01:36:54,030 --> 01:36:55,964
Ce matin.
657
01:36:56,032 --> 01:36:58,227
Je te ferai faire un tour
demain.
658
01:36:58,301 --> 01:37:00,565
Est-il ici maintenant?
659
01:37:04,841 --> 01:37:06,331
En haut.
660
01:37:08,611 --> 01:37:10,476
Je le savais.
661
01:37:15,718 --> 01:37:17,652
Je le sentais.
662
01:37:36,206 --> 01:37:39,869
Je t'en prie, Nate.
663
01:37:40,944 --> 01:37:43,708
Tu veux rester ici ce soir?
664
01:37:43,780 --> 01:37:46,180
Alors, tu dois le ramener.
665
01:37:48,017 --> 01:37:50,178
Il est � la cour des cr�ances demain.
666
01:38:17,380 --> 01:38:18,813
Merde.
667
01:38:50,680 --> 01:38:52,614
Merci, Nate.
668
01:39:34,190 --> 01:39:36,124
Tu as du style, Jim.
669
01:39:39,696 --> 01:39:41,391
Il faut te donner �a.
670
01:40:53,469 --> 01:40:56,165
Il n'est plus jeune.
671
01:41:06,182 --> 01:41:09,674
Je m'en occupe, M. Champion.
Merci.
672
01:41:09,752 --> 01:41:12,687
M. Averill a de la veine
d'avoir un ami comme vous.
673
01:41:43,286 --> 01:41:45,220
Silence. Il arrive.
674
01:41:59,001 --> 01:42:01,936
C'est celui
qui a tu� Michael Kovach.
675
01:42:05,107 --> 01:42:06,631
Ne le regarde pas.
676
01:42:07,743 --> 01:42:09,608
Tais-toi.
677
01:42:40,376 --> 01:42:42,310
O� vas-tu comme �a?
678
01:42:43,045 --> 01:42:44,672
Ah, merde!
679
01:42:47,049 --> 01:42:50,041
Je vais faire prendre ma photo.
680
01:42:50,119 --> 01:42:53,987
Ces foutues vaches.
681
01:42:55,157 --> 01:42:56,988
Bon Dieu!
682
01:42:58,127 --> 01:43:02,223
On ne peut plus aller chier ici
sans mettre le pied dedans.
683
01:43:02,298 --> 01:43:05,529
Regardez-moi �a!
J'ai les deux pieds dans la merde!
684
01:43:05,601 --> 01:43:07,535
- Merde de merde!
- Ne t'�nerve pas, Nate.
685
01:43:07,603 --> 01:43:10,470
Je retourne tout de suite
faire la surveillance.
686
01:43:21,517 --> 01:43:22,575
Entre.
687
01:43:42,171 --> 01:43:44,264
J'aime te regarder compter.
688
01:43:46,142 --> 01:43:47,234
Pourquoi?
689
01:43:48,911 --> 01:43:52,506
Je ne sais pas.
�a me pla�t.
690
01:44:18,374 --> 01:44:21,309
Je croyais que je te plaisais.
691
01:44:21,377 --> 01:44:23,368
Tu me plais.
692
01:44:25,881 --> 01:44:27,473
Mais j'aime I'argent.
693
01:45:04,820 --> 01:45:07,084
Pourquoi tu ne laisses pas ce travail?
694
01:45:14,764 --> 01:45:17,699
J'ai assez d'argent
pour nous deux maintenant.
695
01:45:20,469 --> 01:45:23,738
�a ressemble � une demande en mariage.
696
01:46:28,703 --> 01:46:31,638
Jim m'a demand� de partir avec lui.
697
01:46:36,144 --> 01:46:37,577
Quoi?
698
01:46:40,215 --> 01:46:43,651
J'ai dit que Jim m'a demand�
de partir avec lui.
699
01:46:46,888 --> 01:46:49,152
Qu'est-ce que tu as dit?
700
01:46:49,224 --> 01:46:52,489
J'ai dit que j'y penserais.
701
01:46:52,560 --> 01:46:54,494
Merde.
702
01:46:56,664 --> 01:46:59,565
Prenez une belle photo
de mon mari.
703
01:47:10,411 --> 01:47:12,345
Un autre homme a �t� tu�...
704
01:47:12,413 --> 01:47:15,974
par le contrema�tre de Je,
Nate Champion.
705
01:47:16,050 --> 01:47:17,950
C'est lui qui a tu� Mike Kovach.
706
01:47:18,019 --> 01:47:19,748
Je le sais, George.
707
01:47:29,197 --> 01:47:32,428
Je ne pense pas
que tu veuilles continuer, George.
708
01:47:33,201 --> 01:47:35,169
Je n'ai pas encore pris mon caf�.
709
01:47:43,077 --> 01:47:44,942
Merci.
710
01:47:45,013 --> 01:47:46,947
Merci, les gars.
711
01:47:52,287 --> 01:47:54,221
Ce sera une longue journ�e.
712
01:48:12,307 --> 01:48:14,207
Tu as une mine affreuse.
713
01:48:15,743 --> 01:48:18,007
Je fais vraiment la f�te
quand tu n'es pas I�.
714
01:48:19,280 --> 01:48:22,215
Tu es un ami, Nate,
alors je te parlerai franchement.
715
01:48:23,685 --> 01:48:27,018
�a devient dangereux ici
et je veux qu'Ella parte.
716
01:48:29,524 --> 01:48:31,185
Bonjour � toi aussi.
717
01:48:50,211 --> 01:48:53,146
Qu'est-ce qui te fait croire
qu'elle veut s'en aller?
718
01:48:54,682 --> 01:48:57,242
Disons
que je ne le lui demande pas.
719
01:48:57,318 --> 01:48:59,809
- Et moi?
- Toi?
720
01:49:01,356 --> 01:49:03,381
Qu'est-ce que tu veux, Nate?
721
01:49:05,860 --> 01:49:07,623
Ce que je veux?
722
01:49:07,695 --> 01:49:09,788
Qu'est-ce que j'en sais?
723
01:49:09,864 --> 01:49:11,798
Devenir riche...
724
01:49:11,866 --> 01:49:13,299
comme toi.
725
01:49:14,369 --> 01:49:16,803
Que suis-je cens� vouloir?
726
01:49:16,871 --> 01:49:19,066
Ce n'est pas une mauvaise r�ponse.
727
01:49:20,208 --> 01:49:24,377
Je ne te comprends pas.
728
01:49:25,580 --> 01:49:28,515
Il y a beaucoup de choses
que tu ne comprends pas.
729
01:49:32,887 --> 01:49:35,947
Tu commences � parler comme
si tu avais un cul en papier, Jim.
730
01:49:37,558 --> 01:49:40,721
Je pense que tu t'es assez d�gourdi
les jambes sous ma table, Nate.
731
01:50:00,949 --> 01:50:04,043
Un homme ne commence pas
ce qu'il ne peut pas finir.
732
01:50:26,944 --> 01:50:29,845
C'est notre terre.
Elle nous appartient.
733
01:50:29,913 --> 01:50:33,679
Continuez.
Ne les regardez pas.
734
01:50:36,654 --> 01:50:38,986
Bon Dieu de merde.
735
01:50:39,056 --> 01:50:43,220
- O� sont les autres?
- Nick les a � I'�il.
736
01:50:43,294 --> 01:50:45,125
Soyez braves.
737
01:50:47,331 --> 01:50:49,492
Il y a un an que je fais �a.
738
01:50:50,634 --> 01:50:53,694
- Du matin au soir.
- Continuez.
739
01:50:54,772 --> 01:50:57,764
Il commence
� y en avoir trop.
740
01:50:57,841 --> 01:51:00,708
Trop de monde
et pas assez de bestiaux.
741
01:51:00,778 --> 01:51:02,040
Rentre � la maison.
742
01:51:05,749 --> 01:51:07,876
Je t'en prie, rentre.
743
01:51:11,588 --> 01:51:13,556
On s'�chine ici.
744
01:51:15,759 --> 01:51:18,592
Et Ella s'�chine
sur ces foutus culs-terreux.
745
01:51:29,840 --> 01:51:31,569
Pourquoi tu dis �a?
746
01:51:31,642 --> 01:51:33,906
Ferme
ta grande gueule, enfoir�.
747
01:51:33,977 --> 01:51:35,911
Baise mon cul.
748
01:51:43,821 --> 01:51:46,255
Enfant de pute.
749
01:51:46,323 --> 01:51:48,257
Fiche le camp.
750
01:51:51,562 --> 01:51:52,654
Tout de suite.
751
01:52:19,857 --> 01:52:23,384
Ella n'est pas ton amie.
C'est I'amie de personne.
752
01:52:33,103 --> 01:52:36,470
Je I'ai, je I'ai, je I'ai.
753
01:52:41,211 --> 01:52:44,703
Esp�ce de con.
Qu'est-ce qui te prend?
754
01:52:44,782 --> 01:52:47,683
- Le capitaine est-il ici?
- La balle est tomb�e dans le marais.
755
01:53:00,831 --> 01:53:03,026
Tu vois ce d�sastre I�-bas?
756
01:53:03,100 --> 01:53:05,534
Le soldat m'a dit de te dire
que c'est un marais, Frank.
757
01:53:05,602 --> 01:53:09,265
Un marais? Enfoir�.
Tout ce qu'il sait faire, c'est tirer.
758
01:53:09,339 --> 01:53:13,708
Une arm�e de mercenaires se pr�pare
� envahir le comt� de Johnson
759
01:53:13,777 --> 01:53:16,337
En tant que pr�sident
de la chambre de commerce...
760
01:53:16,413 --> 01:53:18,847
- je vous demande de mettre...
- M. Ils
761
01:53:18,916 --> 01:53:21,578
la compagnie C de la garde
nationale sur le pied d'alerte.
762
01:53:21,652 --> 01:53:24,587
J'ai instruction de refuser
tout ordre...
763
01:53:24,655 --> 01:53:27,522
qui ne vient pas directement
du gouverneur.
764
01:53:27,591 --> 01:53:31,027
- Depuis quand, Frank?
- Depuis une semaine.
765
01:53:31,094 --> 01:53:32,959
Une semaine?
766
01:53:33,030 --> 01:53:35,521
Je vous attendais.
767
01:53:37,301 --> 01:53:40,464
Tu sais, Frank, ces hommes sont
en train de s'emparer de I'�tat.
768
01:53:42,639 --> 01:53:46,302
Je ne peux pas t'aider, Jim.
Ce n'est pas moi.
769
01:53:46,376 --> 01:53:51,109
Tu comprends?
Ce sont les ordres.
770
01:53:53,150 --> 01:53:54,640
Tu as la liste noire?
771
01:53:58,422 --> 01:54:01,789
Les couilles deviennent aussi rares
que les dents de poule dans I'arm�e.
772
01:54:05,395 --> 01:54:07,363
Tu sais ce qui me d�pla�t
vraiment chez toi?
773
01:54:08,765 --> 01:54:12,223
Tu es un homme riche
avec un bon nom.
774
01:54:12,302 --> 01:54:14,668
Tu ne fais que pr�tendre �tre pauvre.
775
01:54:40,497 --> 01:54:43,557
C'est � peu pr�s
tout le monde du comt�.
776
01:54:44,801 --> 01:54:48,430
Ella Watson. Que diable
fait-elle I�- dessus?
777
01:54:53,710 --> 01:54:57,202
On dit qu'elle accepte du b�tail vol�
en paiement de plaisirs charnels.
778
01:54:58,582 --> 01:55:02,575
Il y a de ces immigrants qui aiment
mieux baiser que nourrir leur famille.
779
01:55:02,653 --> 01:55:05,247
Tout sera l�galis�, Jim.
780
01:55:05,989 --> 01:55:07,183
Qu'est-ce que tu vas faire?
781
01:55:09,826 --> 01:55:11,453
Mon travail.
782
01:55:16,266 --> 01:55:19,292
Tu savais dans quoi
tu t'engageais.
783
01:55:23,941 --> 01:55:28,037
Tu ne peux pas forcer les gens
� se sauver, Jim.
784
01:55:29,446 --> 01:55:30,879
�a ne marche pas.
785
01:55:53,470 --> 01:55:56,735
Je n'appr�cie plus
ton travail, mon gars.
786
01:55:58,575 --> 01:56:02,033
Arr�te.
Arr�te.
787
01:56:04,014 --> 01:56:05,106
- Arr�te.
- Viens.
788
01:56:08,385 --> 01:56:13,084
Il se fiche de toi. Il n'a m�me pas
eu le courage de te le dire.
789
01:56:13,156 --> 01:56:14,919
Me dire quoi?
790
01:56:16,059 --> 01:56:17,924
L�Association a
une liste noire.
791
01:56:21,698 --> 01:56:24,292
Et ton nom est dessus.
792
01:56:31,608 --> 01:56:33,872
Mon p�re a �t� tu� comme �a.
793
01:56:35,712 --> 01:56:37,839
L�ve-toi, Nate.
Je vais te casser la gueule.
794
01:56:39,282 --> 01:56:40,681
- Arr�te.
- Je n'ai pas fini avec toi encore.
795
01:56:40,751 --> 01:56:42,685
Arr�te. Je t'en prie, arr�te.
796
01:56:44,221 --> 01:56:45,552
Nate, est-ce vrai?
797
01:56:45,622 --> 01:56:49,490
Je te jure, Ella...
798
01:56:49,559 --> 01:56:51,493
que je ne sais m�me pas
de quoi il parle.
799
01:56:54,064 --> 01:56:55,998
Qu'est-ce qui va
m'arriver?
800
01:56:58,435 --> 01:57:00,369
Je t'ai demand� de m'�pouser.
801
01:57:16,820 --> 01:57:19,254
O� vas-tu?
802
01:57:19,322 --> 01:57:24,817
Tu sais que je ne permettrai pas
qu'il t'arrive quelque chose.
803
01:57:41,774 --> 01:57:44,800
Tu m'ach�tes des choses.
Il m'a demand� de I'�pouser.
804
01:57:46,112 --> 01:57:48,546
J'avais peut-�tre
toujours �a en t�te aussi.
805
01:57:49,949 --> 01:57:51,883
�a ne suffit pas.
806
01:58:18,911 --> 01:58:20,936
�a fait mal?
807
01:58:21,013 --> 01:58:25,507
Il a de la chance d'avoir arr�t�
avant de se faire donner une racl�e.
808
01:58:25,585 --> 01:58:27,018
Oui.
809
01:58:28,588 --> 01:58:32,888
- Quand d�cideras-tu?
- Je ne sais pas.
810
01:58:32,959 --> 01:58:38,124
Je suppose qu'� ta place,
je dirais non. Tu sais?
811
01:58:38,197 --> 01:58:42,361
- Vraiment?
- Je n'en doute pas.
812
01:58:42,435 --> 01:58:45,370
- Pourquoi?
- Je ne sais pas, mais j'en doute pas.
813
01:58:47,206 --> 01:58:49,868
Tu pourrais te tromper,
tu sais.
814
01:58:49,942 --> 01:58:51,910
Jim n'est pas ton ami, Ella.
815
01:58:51,978 --> 01:58:54,208
Il n'est I'ami de personne.
816
01:58:54,280 --> 01:58:57,875
Il quittera n'importe qui
si �a I'arrange.
817
01:59:17,803 --> 01:59:20,271
Ho!
818
01:59:28,347 --> 01:59:30,042
Salut, Nate.
819
01:59:30,116 --> 01:59:31,549
- Bonjour, Ella.
- Salut.
820
01:59:31,617 --> 01:59:34,609
C'est une belle voiture
que tu as I�, hein?
821
01:59:39,592 --> 01:59:43,824
Un chasseur de loups est I�. Je lui ai
dit qu'il pouvait passer la nuit.
822
01:59:48,868 --> 01:59:51,803
Tu ne veux pas entrer un moment?
823
01:59:51,871 --> 01:59:54,567
Tu n'es pas venue depuis longtemps.
J'ai fait des am�liorations.
824
01:59:54,640 --> 01:59:56,699
Qu'est-ce que tu as fait?
825
01:59:58,878 --> 02:00:01,472
- J'ai tapiss�.
- Tapiss�?
826
02:00:03,382 --> 02:00:05,316
O� as-tu trouv� la tapisserie?
827
02:00:07,820 --> 02:00:09,811
C'est Fred.
828
02:00:09,889 --> 02:00:12,824
Dis bonjour, Fred.
C'est Ella Watson.
829
02:00:12,892 --> 02:00:17,158
Et John de Johnson
I� derri�re.
830
02:00:36,983 --> 02:00:39,076
- Tu es pr�te?
- Si.
831
02:01:21,427 --> 02:01:22,587
De la tapisserie?
832
02:01:26,599 --> 02:01:31,662
Oui, eh bien, �a aide
� civiliser ce pays sauvage...
833
02:01:33,139 --> 02:01:35,232
si tu vois ce que je veux dire.
834
02:01:37,009 --> 02:01:38,101
C'est beau.
835
02:03:45,004 --> 02:03:47,438
�a ne semble pas
normal du tout.
836
02:03:49,575 --> 02:03:52,237
O� diable
vas- tu, vieux?
837
02:03:52,311 --> 02:03:55,678
O� diable
crois-tu aller?
838
02:03:55,748 --> 02:03:59,844
Tu sais I'heure qu'il est?
Tu n'es pas pr�vu � I'horaire.
839
02:04:05,991 --> 02:04:06,923
Merde!
840
02:04:17,970 --> 02:04:19,403
Bon Dieu de bon Dieu!
841
02:04:37,556 --> 02:04:39,922
Arr�t�?
842
02:04:39,992 --> 02:04:42,586
Il ne peut pas avoir arr�t�.
843
02:04:42,661 --> 02:04:45,095
Il ne peut pas �tre all�
aussi loin d�j�.
844
02:05:39,651 --> 02:05:42,711
Je n'ai jamais pu souffrir
ce travail de toute fa�on.
845
02:06:11,349 --> 02:06:13,442
Venez. Allons-y.
846
02:06:20,792 --> 02:06:23,625
Prenez ce c�ble.
847
02:06:28,033 --> 02:06:30,968
- Vous �tes en retard.
- Le gouverneur est venu nous voir.
848
02:06:31,036 --> 02:06:34,233
- Combien de temps faudra-t-il?
- Quarante minutes.
849
02:06:36,474 --> 02:06:38,704
T�l�graphe, Canton!
850
02:06:38,777 --> 02:06:42,372
A- t-on �mis des mandats
en bonne et due forme?
851
02:06:44,449 --> 02:06:47,213
Le pr�sident a lui-m�me demand�
� ces hommes d'y aller, Billy.
852
02:06:58,797 --> 02:07:02,392
Escorte, rompez.
En colonnes de deux.
853
02:07:10,075 --> 02:07:11,804
D�p�chez-vous!
854
02:07:20,318 --> 02:07:21,785
Allons-y!
855
02:07:22,787 --> 02:07:23,981
D�chargez le mat�riel.
856
02:07:25,323 --> 02:07:27,154
Allez. On y va.
857
02:07:37,635 --> 02:07:41,571
L'armure faisait le chevalier.
Une couronne, un roi.
858
02:07:43,108 --> 02:07:45,042
Que sommes-nous?
859
02:08:05,945 --> 02:08:08,539
Bonjour.
860
02:08:08,615 --> 02:08:11,049
Tu as bien dormi
ici?
861
02:08:18,024 --> 02:08:21,016
Dis, qui garde
la gare?
862
02:08:25,531 --> 02:08:28,125
Un autre citoyen.
863
02:08:28,201 --> 02:08:30,795
Tu t'en vas dans le comt� de Johnson,
n'est- ce pas?
864
02:08:33,640 --> 02:08:35,904
Oui.
865
02:08:35,975 --> 02:08:38,739
J'y vais aussi.
866
02:08:38,811 --> 02:08:41,245
Tu permets que je chevauche avec toi?
867
02:08:47,887 --> 02:08:51,152
Comme tu veux, citoyen.
868
02:09:13,413 --> 02:09:15,847
Que penses-tu
de mon nouveau costume?
869
02:09:15,915 --> 02:09:18,941
Je I'ai pay� 50$ � cr�dit.
870
02:09:19,018 --> 02:09:21,612
Je vais sans doute r�gler
la dette bient�t cependant.
871
02:09:26,759 --> 02:09:32,129
Merde. Oh, merde.
Oh, bon sang de bon Dieu.
872
02:09:54,053 --> 02:09:55,247
Merde!
873
02:09:55,321 --> 02:09:57,118
Ils arrivent!
874
02:10:43,469 --> 02:10:45,403
Et depuis ce temps-I�...
875
02:10:47,140 --> 02:10:50,405
je n'ai jamais �t� touch�
par une balle.
876
02:10:52,311 --> 02:10:56,577
On m'a tir� dessus souvent,
mais je n'ai jamais �t� touch�.
877
02:11:01,954 --> 02:11:07,256
Par contre, capturer des loups,
c'est un jeu d'enfant pour moi.
878
02:11:10,063 --> 02:11:13,055
Je peux attraper des loups
� main nue.
879
02:11:13,132 --> 02:11:14,724
C'est impossible.
880
02:11:16,035 --> 02:11:17,195
Tu crois?
881
02:11:17,270 --> 02:11:18,737
Comment vous faites?
882
02:11:18,805 --> 02:11:20,238
Eh bien...
883
02:11:21,774 --> 02:11:26,370
d'abord, tu laisses
la b�te t'attaquer.
884
02:11:27,113 --> 02:11:28,273
Vous la laissez attaquer?
885
02:11:28,347 --> 02:11:30,577
Justement.
Tu ne fais rien.
886
02:11:30,650 --> 02:11:34,484
Tu restes I� et-
Tr�s calme.
887
02:11:34,554 --> 02:11:36,488
Oui, et apr�s?
888
02:11:37,824 --> 02:11:39,314
Qu'est-ce que tu veux dire?
889
02:11:39,392 --> 02:11:44,193
Apr�s, quand la b�te
ouvre la gueule...
890
02:11:44,263 --> 02:11:46,390
pour te mordre...
891
02:11:46,466 --> 02:11:50,562
tu fourres ta main dans sa gueule
� la vitesse de I'�clair- Ho!
892
02:11:50,636 --> 02:11:52,763
Tu saisis sa langue!
893
02:11:53,873 --> 02:11:56,034
Qu'est-ce
que �a vous donne?
894
02:11:58,878 --> 02:12:01,244
Le loup ne peut pas te mordre
si tu lui tiens la langue.
895
02:12:03,149 --> 02:12:04,741
Je ne vous crois pas.
896
02:12:06,919 --> 02:12:09,114
Eh bien, essaie.
897
02:12:12,325 --> 02:12:14,225
Essaie-le.
Tire la langue.
898
02:12:14,293 --> 02:12:17,126
Oui, allez, Nick,
montre-nous ce que tu as I�.
899
02:12:17,196 --> 02:12:19,960
- Oui.
- Allez, tire la langue.
900
02:12:21,634 --> 02:12:22,726
Allez.
901
02:12:26,906 --> 02:12:29,466
Bon, tiens.
902
02:12:33,880 --> 02:12:35,814
Ma main-
Mords-la maintenant.
903
02:12:35,882 --> 02:12:39,682
- Mords-le.
- Vous voyez? Il ne peut rien faire.
904
02:12:39,752 --> 02:12:41,811
Je le tiens.
Il ne peut pas mordre.
905
02:12:41,888 --> 02:12:43,253
Mords-le, Nick.
906
02:12:43,322 --> 02:12:46,120
Allez, mords-le. Mords-le.
907
02:12:46,192 --> 02:12:48,353
Je devrais peut-�tre la couper.
908
02:12:48,427 --> 02:12:50,088
Oui! Coupe-la-lui.
909
02:12:51,964 --> 02:12:56,765
Merde. Il avait raison.
Qu'arrive-t-il si vous l�chez prise?
910
02:12:56,836 --> 02:12:58,269
Il te tue.
911
02:13:01,874 --> 02:13:05,537
Il faut tenir bon
jusqu'� ce qu'arrive de I'aide.
912
02:13:07,446 --> 02:13:09,437
Pourquoi ne restes-tu pas
� d�ner?
913
02:13:13,920 --> 02:13:16,354
J'ai des affaires � r�gler
avec Jim.
914
02:13:19,425 --> 02:13:21,484
Tu te sens mieux?
915
02:13:22,895 --> 02:13:24,624
Au revoir, Nick.
916
02:13:24,697 --> 02:13:28,189
- Ne tire pas la langue.
- Tu sais que je le ferai.
917
02:13:30,736 --> 02:13:32,829
- Au revoir.
- Au revoir.
918
02:13:45,952 --> 02:13:48,420
Est-ce que
je te reverrai?
919
02:13:52,892 --> 02:13:54,826
Peut-�tre.
920
02:14:11,744 --> 02:14:13,837
Je suis contente d'avoir pris
ma d�cision, Nate.
921
02:14:33,266 --> 02:14:36,531
Fais attention de ne pas �gratigner
la peinture, Ella.
922
02:15:08,634 --> 02:15:10,898
Le capitaine m'a dit que la garde
nationale ne peut rien faire...
923
02:15:10,970 --> 02:15:13,564
mais je suis s�r que tu le sais d�j�.
924
02:15:43,836 --> 02:15:47,431
Nous avons nos titres � r�gler.
925
02:16:00,887 --> 02:16:02,548
Silence!
926
02:16:10,229 --> 02:16:12,823
Merde, taisez-vous!
927
02:16:52,605 --> 02:16:57,065
Il y a un gang d'hommes arm�s
qui se pr�pare...
928
02:16:57,143 --> 02:16:59,077
� envahir le comt�...
929
02:17:07,987 --> 02:17:13,118
et menace de tuer vos amis
et de d�truire leur propri�t�.
930
02:17:21,200 --> 02:17:24,260
Je des �leveurs...
931
02:17:24,337 --> 02:17:27,898
a inscrit les noms de certains
d'entre vous sur une liste.
932
02:17:27,974 --> 02:17:31,137
Quelle sorte de liste?
Dis-nous.
933
02:17:31,210 --> 02:17:34,202
Cent vingt-cinq noms.
934
02:17:36,649 --> 02:17:39,277
C'est presque tout le monde ici.
935
02:17:40,553 --> 02:17:43,147
C'est la veuve de Kovach.
936
02:17:44,056 --> 02:17:46,718
Quels noms sont sur la liste?
937
02:17:49,061 --> 02:17:52,292
Quels sont les noms
sur la liste?
938
02:18:18,424 --> 02:18:20,358
Johnson, V.
939
02:18:21,727 --> 02:18:23,854
Taisez-vous!
940
02:18:25,731 --> 02:18:28,131
Johnson, I.
941
02:18:29,769 --> 02:18:31,669
Chut, chut.
942
02:18:34,306 --> 02:18:36,365
Johnson, G.
943
02:18:41,380 --> 02:18:43,940
Au nom du P�re, du Fils
et du Saint-Esprit, amen.
944
02:18:45,217 --> 02:18:48,050
Schultz, D.B.
945
02:18:53,125 --> 02:18:55,320
- Kaiser, A.
- Albert.
946
02:19:00,399 --> 02:19:02,299
Calmez-vous!
947
02:19:02,368 --> 02:19:04,666
Glover, fils, B.
948
02:19:08,274 --> 02:19:12,176
Shermerhorn, W.R.
de Johnson, W.
949
02:19:12,244 --> 02:19:13,711
Pourquoi toi?
950
02:19:16,749 --> 02:19:19,115
Watson, E.
951
02:19:19,185 --> 02:19:22,586
Putain! C'est sa faute!
952
02:19:22,655 --> 02:19:24,555
Donnez-la-leur!
953
02:19:28,761 --> 02:19:30,592
Donnez-leur la putain!
954
02:19:30,663 --> 02:19:32,187
Asseyez-vous!
955
02:19:32,932 --> 02:19:35,400
Hastings, B.
956
02:19:35,468 --> 02:19:38,232
Vous vous comportez en l�ches!
957
02:19:46,378 --> 02:19:49,074
Kurz, D.
958
02:19:58,524 --> 02:19:59,957
Je, C.
959
02:20:06,398 --> 02:20:08,889
Widman, T.
960
02:20:12,204 --> 02:20:15,139
Fraleigh, T.
961
02:20:16,208 --> 02:20:19,143
Johnson, H.
962
02:20:19,211 --> 02:20:21,202
Fritz, D.
963
02:20:24,316 --> 02:20:27,911
Swann, S.
Johnson, P.
964
02:20:27,987 --> 02:20:31,548
Tout le monde.
Vous dites tout le monde.
965
02:21:19,104 --> 02:21:20,833
Ho!
966
02:21:20,906 --> 02:21:24,967
John, va chercher M. Averill
et dis- lui de venir tout de suite.
967
02:21:25,044 --> 02:21:27,444
D'accord? Hol�, Taffy.
968
02:21:29,682 --> 02:21:31,479
A qui sont ces chevaux?
969
02:21:31,550 --> 02:21:34,280
Ce sont les chevaux de I'Association.
D�p�che-toi.
970
02:21:35,354 --> 02:21:36,946
D�p�che-toi.
971
02:22:19,665 --> 02:22:21,257
Bonjour.
972
02:23:11,550 --> 02:23:13,313
Servez-vous.
973
02:23:14,453 --> 02:23:16,717
Il y a assez de whisky
pour tout le monde.
974
02:23:18,257 --> 02:23:21,192
Il y en a assez ici
pour prendre un bain.
975
02:23:41,613 --> 02:23:44,548
Amusez-vous.
Je vais chercher les filles.
976
02:24:02,634 --> 02:24:07,628
Si vous n'arr�tez pas,
je vais forger ce fer sur votre t�te.
977
02:24:08,740 --> 02:24:10,833
�a va,
n'est-ce pas, Morrison?
978
02:24:13,111 --> 02:24:15,579
C'est toi que les gars veulent.
979
02:24:19,584 --> 02:24:21,848
Tous.
980
02:24:21,920 --> 02:24:25,253
D'accord, vous payez d'avance.
Comptant.
981
02:24:25,323 --> 02:24:27,484
Ou du b�tail.
982
02:24:27,559 --> 02:24:29,823
Je crois que tu as assez de b�tail
de I�Association derri�re...
983
02:24:29,895 --> 02:24:32,921
pour payer pour nous tous...
984
02:24:32,998 --> 02:24:35,432
sans reprendre ton souffle...
985
02:24:37,702 --> 02:24:40,136
de tout le mois de juillet.
986
02:25:08,467 --> 02:25:09,900
Arr�tez!
987
02:26:17,369 --> 02:26:19,894
Allez, allez.
988
02:26:30,215 --> 02:26:32,149
Reste avec moi.
989
02:26:33,718 --> 02:26:35,652
�a va.
990
02:26:52,737 --> 02:26:56,639
Peut-�tre comprends-tu mieux
le genre de monde qui t'emploie.
991
02:26:58,343 --> 02:26:59,605
La trag�die, Nate...
992
02:27:01,012 --> 02:27:04,641
c'est que vous aviez
la loi de votre c�t�.
993
02:27:06,284 --> 02:27:09,219
Mais vous I'avez balanc�e.
994
02:27:25,904 --> 02:27:27,838
Oh, mon Dieu!
995
02:27:56,334 --> 02:27:58,768
- Que se passe-t-il ici?
- Un peloton d'ex�cution.
996
02:28:00,238 --> 02:28:02,798
- Qui a donn� cet ordre?
- Canton.
997
02:28:08,913 --> 02:28:10,881
Avant que je puisse me lever...
998
02:28:10,949 --> 02:28:14,385
elle m'a frapp� avec une b�che
et m'a mordu.
999
02:28:16,454 --> 02:28:18,888
J'ai attrap� la petite garce
par le cou.
1000
02:28:20,091 --> 02:28:22,889
Cette fois, j�avais mon couteau.
1001
02:28:22,961 --> 02:28:26,522
J'ai tranch� jusqu'� ce que je sente
le sang couler.
1002
02:28:31,002 --> 02:28:32,936
Pas ici.
1003
02:28:40,679 --> 02:28:42,613
Je n'ai rien � te dire.
1004
02:28:45,550 --> 02:28:47,484
Vous faites mieux
d'avoir un mandat...
1005
02:28:47,552 --> 02:28:49,645
pour chaque nom sur cette liste.
1006
02:28:53,725 --> 02:28:56,216
Montrez-m'en un tout de suite
pour I'homme qui est dehors.
1007
02:29:00,732 --> 02:29:02,290
Major?
1008
02:29:10,675 --> 02:29:16,341
Quand toute chose est �gale,
la justice doit I'emporter.
1009
02:29:16,414 --> 02:29:17,904
Tais-toi, Billy.
1010
02:29:20,251 --> 02:29:22,185
Vous me rendez malade.
1011
02:29:23,421 --> 02:29:26,117
Ne faisons pas
de sentimentalisme tardif...
1012
02:29:26,191 --> 02:29:28,921
� propos de la mort d'une poign�e
de voleurs et d'anarchistes.
1013
02:29:28,993 --> 02:29:31,291
As-tu d�j� tu�
un homme, Canton?
1014
02:29:34,532 --> 02:29:36,830
M. Champion...
1015
02:29:36,901 --> 02:29:40,837
mon grand-p�re �tait secr�taire
� la Guerre sous Harrison.
1016
02:29:40,905 --> 02:29:44,534
Son fr�re �tait gouverneur
de I'Etat de New York.
1017
02:29:44,609 --> 02:29:47,635
Mon beau-fr�re est
secr�taire d'�tat.
1018
02:29:47,712 --> 02:29:50,510
Et pour vous, je repr�sente
I'autorit� sans r�serve...
1019
02:29:50,582 --> 02:29:54,382
du gouvernement
et du pr�sident des Etats-Unis.
1020
02:29:55,453 --> 02:29:56,977
Qu'il aille se faire foutre aussi.
1021
02:29:57,722 --> 02:29:59,383
Bravo, monsieur.
1022
02:29:59,457 --> 02:30:01,925
Billy, j�en ai assez
de tes b�tises.
1023
02:30:01,993 --> 02:30:03,927
Fils de pute!
1024
02:30:09,036 --> 02:30:13,439
Tu as �t� embauch� pour appliquer
la loi. Nous sommes la loi.
1025
02:31:34,465 --> 02:31:36,592
Est-ce que �a veut dire
que tu vas avec Nate?
1026
02:31:45,976 --> 02:31:48,444
Penses-tu qu'une femme
ne peut aimer deux hommes?
1027
02:31:51,015 --> 02:31:54,815
Bien s�r, tu peux. Pourquoi pas?
1028
02:31:54,885 --> 02:31:56,477
Ou trois.
1029
02:31:57,555 --> 02:31:59,682
Ce n'est s�rement
pas commode.
1030
02:32:02,460 --> 02:32:04,052
Je peux y arriver.
1031
02:32:05,964 --> 02:32:08,398
Peux-tu? M�me apr�s aujourd'hui?
1032
02:32:11,970 --> 02:32:13,699
Aujourd'hui n'est que le d�but.
1033
02:32:15,106 --> 02:32:18,007
Penses-tu qu'ils auraient fait
cela si ce ne I'�tait pas?
1034
02:32:18,076 --> 02:32:20,067
S'il n'allait pas se passer
quelque chose de plus gros?
1035
02:32:20,933 --> 02:32:23,868
Tout ce que j'ai au monde
est ici.
1036
02:32:25,571 --> 02:32:27,937
Je ne peux simplement
partir et I'abandonner.
1037
02:32:29,108 --> 02:32:31,133
Ceci?
1038
02:32:32,244 --> 02:32:34,178
Ces trucs?
1039
02:32:34,246 --> 02:32:37,147
Merde, Ella,
ce ne sont que des objets.
1040
02:32:37,216 --> 02:32:41,152
Le monde est rempli d'objets.
Je peux t'acheter ce que tu veux.
1041
02:32:50,496 --> 02:32:51,588
Tu ne comprendras jamais.
1042
02:32:55,601 --> 02:32:59,731
�pargne-moi cela, veux-tu?
Merde, la pi�t� d'une putain.
1043
02:33:03,909 --> 02:33:05,843
Qu'est-ce que �a veut dire "pi�t�"?
1044
02:33:05,911 --> 02:33:08,436
Une putain b�te.
1045
02:33:14,520 --> 02:33:15,748
Ce sont mes livres.
1046
02:33:16,488 --> 02:33:18,513
Je vois ce que c'est.
1047
02:33:19,758 --> 02:33:22,750
- Balanc�s � un cent pr�s.
- Je m'en fiche maintenant.
1048
02:33:26,565 --> 02:33:27,827
Pas moi.
1049
02:33:37,443 --> 02:33:39,377
Je ne t'ai jamais tromp�.
1050
02:33:40,546 --> 02:33:42,537
J'ai toujours fait payer Nate.
1051
02:33:46,618 --> 02:33:49,246
C'�tait un jeu, Ella...
1052
02:33:49,321 --> 02:33:50,811
mais c'est termin�.
1053
02:33:53,726 --> 02:33:55,990
Il m'a demand� de I'�pouser.
1054
02:34:21,587 --> 02:34:26,581
Ella, je te demande de partir.
Je t'en supplie.
1055
02:34:33,932 --> 02:34:35,024
Je me pr�occupe de toi.
1056
02:34:41,373 --> 02:34:44,274
Je te suis redevable
de ce que tu as fait, Jim.
1057
02:34:54,820 --> 02:34:56,515
Et je t'aime...
1058
02:34:59,057 --> 02:35:00,547
pour cela.
1059
02:35:20,779 --> 02:35:24,146
Je te prie de croire
que mon sentiment pour toi...
1060
02:35:25,584 --> 02:35:29,281
et ma dette envers toi
pour ta protection du d�but...
1061
02:35:29,354 --> 02:35:31,345
restent inchang�s.
1062
02:35:41,934 --> 02:35:44,061
Que puis-je te dire d'autre?
1063
02:35:49,374 --> 02:35:51,137
C'est Nate, n'est-ce pas?
1064
02:35:54,813 --> 02:35:58,442
Tu n'es pas facile � complimenter.
1065
02:36:15,367 --> 02:36:19,633
Eh bien, prenez tout.
Tous les deux.
1066
02:36:22,574 --> 02:36:26,169
C'est davantage votre pays
que le mien de toute fa�on.
1067
02:36:55,741 --> 02:36:57,003
Adieu, Ella.
1068
02:37:09,988 --> 02:37:11,922
Tu me manqueras.
1069
02:39:29,693 --> 02:39:31,627
Prends un dernier verre avec moi.
1070
02:39:52,283 --> 02:39:54,444
J'ai horreur de vieillir.
1071
02:39:58,789 --> 02:40:02,225
Je n'irai pas avec toi.
Je refuse de m'en m�ler.
1072
02:40:08,632 --> 02:40:10,793
Charles, non!
1073
02:40:10,868 --> 02:40:12,836
Ce n'est pas ton affaire.
1074
02:40:12,903 --> 02:40:16,236
Viens,
il n'y a pas de temps � perdre.
1075
02:40:28,752 --> 02:40:30,686
Chut! Silence!
1076
02:40:42,967 --> 02:40:45,401
Et s'il ne nous aide pas?
1077
02:40:49,673 --> 02:40:53,803
Fais attention, pour I'amour de Dieu.
1078
02:41:20,905 --> 02:41:22,668
Faites comme chez vous.
1079
02:41:50,935 --> 02:41:52,869
Tout le monde est ici?
1080
02:41:52,937 --> 02:41:56,964
Oui, sauf les idiots
qui veulent se battre.
1081
02:41:57,041 --> 02:42:02,843
Nous ne sommes pas tous anarchistes
et criminels, Je
1082
02:42:03,948 --> 02:42:05,540
C'est vrai.
1083
02:42:10,421 --> 02:42:12,981
Nous sommes des commer�ants.
1084
02:42:16,794 --> 02:42:18,728
Pourquoi �tes-vous venus?
1085
02:42:22,967 --> 02:42:25,026
Allez, dis-le-lui.
1086
02:42:27,504 --> 02:42:30,564
Nous voulons que tu leur parles...
1087
02:42:30,641 --> 02:42:33,576
que tu leur offres d'aider
� livrer les gens sur la liste.
1088
02:42:38,115 --> 02:42:40,549
Ils ont la loi pour eux.
1089
02:42:41,919 --> 02:42:44,581
M�me la garde nationale
ne peut pas nous aider.
1090
02:42:48,859 --> 02:42:52,795
La loi, c'est la loi.
Vous voyez? Quelle qu'elle soit.
1091
02:43:00,804 --> 02:43:02,829
C'est ton travail.
1092
02:43:02,906 --> 02:43:05,898
Tu sembles sur le point
de chier un potiron, Charlie.
1093
02:43:05,976 --> 02:43:09,503
Je n'ai pas � prendre �a.
Je suis le maire.
1094
02:43:10,447 --> 02:43:12,381
C'est termin� pour toi.
Tu es remerci�.
1095
02:43:25,896 --> 02:43:27,989
Ils sont 50, Charlie.
1096
02:43:32,303 --> 02:43:34,999
Ensemble, vous �tes 200.
1097
02:43:35,072 --> 02:43:37,563
Tu te fais des illusions.
1098
02:43:37,641 --> 02:43:41,304
A la fin, ils auront tout
de toute fa�on.
1099
02:43:41,378 --> 02:43:44,506
M�me si �a prend cent ans.
Ils I'auront.
1100
02:43:48,719 --> 02:43:51,119
Et maintenant, Charlie?
1101
02:43:53,324 --> 02:43:54,916
En ce moment.
1102
02:43:57,628 --> 02:44:01,462
Je suis d�sol�.
Je crois que tu nous as mal jug�s.
1103
02:44:09,273 --> 02:44:11,798
Tu ne peux pas me virer, Charlie.
1104
02:44:15,446 --> 02:44:17,277
Mais je d�missionne.
1105
02:44:28,826 --> 02:44:30,851
Bonjour.
1106
02:44:34,164 --> 02:44:35,426
Bonjour.
1107
02:44:37,067 --> 02:44:41,333
J'allais prendre un bain.
Vous prenez le bain aussi?
1108
02:44:52,416 --> 02:44:54,008
Oh, merde.
1109
02:44:55,719 --> 02:44:59,280
- Tu le connais?
- Je ne I'ai jamais vu.
1110
02:45:00,724 --> 02:45:02,885
Combien sont-ils dans la maison?
1111
02:45:10,401 --> 02:45:12,835
Nate Champion?
1112
02:45:14,571 --> 02:45:18,564
Nous perdons notre temps, Canton.
Ces deux-I� n'importent plus.
1113
02:45:18,642 --> 02:45:20,803
Les chevaux sont au repos
de toute fa�on.
1114
02:45:20,878 --> 02:45:23,073
Ce sera bon pour la discipline.
1115
02:45:23,147 --> 02:45:25,081
Tu devrais comprendre cela
mieux que n'importe qui.
1116
02:45:25,149 --> 02:45:27,014
Tu es soldat professionnel.
1117
02:45:27,084 --> 02:45:28,551
Je suis amateur.
1118
02:45:35,325 --> 02:45:37,088
Va � la maison...
1119
02:45:37,161 --> 02:45:39,857
et dis-leur qu'ils sont
compl�tement encercl�s...
1120
02:45:39,930 --> 02:45:41,864
et doivent se rendre sur-le-champ.
1121
02:45:42,666 --> 02:45:46,033
Si tu ressors, nous attendrons
que tu d�gages avant de faire feu.
1122
02:45:48,272 --> 02:45:50,001
Je te donne une minute.
1123
02:46:29,313 --> 02:46:31,474
C'est une vraie pluie de balles!
1124
02:46:36,386 --> 02:46:38,377
Merde! Ella!
1125
02:46:40,357 --> 02:46:41,949
Je I'ai.
1126
02:46:49,132 --> 02:46:50,793
Merde!
Ils viennent de ce c�t�!
1127
02:47:09,653 --> 02:47:11,780
- Bon Dieu!
- Merde!
1128
02:47:18,028 --> 02:47:19,495
Nate.
1129
02:47:31,675 --> 02:47:34,473
Je I'ai!
1130
02:47:35,546 --> 02:47:38,208
Fils de pute!
1131
02:48:37,073 --> 02:48:39,769
Je pense
qu'il s'est tu�.
1132
02:49:12,142 --> 02:49:13,234
Je vous emmerde!
1133
02:50:10,767 --> 02:50:12,200
Merde.
1134
02:50:13,837 --> 02:50:15,930
Nous aurions d� aller
tout droit en ville.
1135
02:50:26,216 --> 02:50:28,548
Nous voulons nous serrer les coudes...
1136
02:50:28,618 --> 02:50:31,553
nous b�tir un avenir,
prot�ger ce que nous avons.
1137
02:50:34,123 --> 02:50:36,091
Laissez-moi passer.
1138
02:50:36,159 --> 02:50:41,324
Ces discours, tout ce que tu dis,
ne servent � rien.
1139
02:50:41,397 --> 02:50:44,127
Il ne sert � rien de s'incliner
ni d'abandonner.
1140
02:50:58,882 --> 02:51:00,816
Il dit...
1141
02:51:04,454 --> 02:51:06,888
qu'il a mis fin ce matin...
1142
02:51:08,157 --> 02:51:10,091
� I'emploi d�Averill.
1143
02:51:13,263 --> 02:51:15,823
Jim Averill est venu ici
pour prot�ger vos droits.
1144
02:51:15,899 --> 02:51:18,197
Ne croyez pas tout ce qu'il dit.
1145
02:51:18,268 --> 02:51:20,361
Pourquoi pas?
Il dit la v�rit�.
1146
02:51:20,436 --> 02:51:23,030
Averill est toujours son ami.
1147
02:51:30,013 --> 02:51:31,947
Nous savons tous...
1148
02:51:33,583 --> 02:51:38,520
que c'est ill�gal de prendre
du b�tail marqu� dans les pr�s.
1149
02:51:38,588 --> 02:51:40,852
C'est vrai.
La loi, c'est la loi.
1150
02:51:40,924 --> 02:51:43,757
Monsieur le maire!
1151
02:51:45,495 --> 02:51:50,091
Il n'y a qu'un crime dans ce pays,
c'est de se faire prendre.
1152
02:51:50,166 --> 02:51:52,100
Vous enfreignez la loi.
1153
02:52:05,949 --> 02:52:07,041
Tra�tre!
1154
02:52:14,123 --> 02:52:17,058
Je veux vous dire une chose-
1155
02:52:17,126 --> 02:52:20,459
J'ai vu trop de gens mourir.
1156
02:52:20,530 --> 02:52:22,896
Et je ne veux pas mourir.
1157
02:52:22,966 --> 02:52:24,900
Cr�tin! Nous mourrons tous!
1158
02:52:24,968 --> 02:52:26,959
Suivez-nous!
Ne I'�coutez pas!
1159
02:52:30,073 --> 02:52:32,633
Les riches sont oppos�s...
1160
02:52:32,709 --> 02:52:34,643
� tout...
1161
02:52:36,012 --> 02:52:39,778
ce qui peut am�liorer
les choses dans ce pays.
1162
02:52:43,753 --> 02:52:49,589
Ils sont oppos�s � tout
ce qui pourrait r�gler...
1163
02:52:49,659 --> 02:52:52,093
et am�liorer les choses
dans ce pays...
1164
02:52:54,831 --> 02:52:58,665
ou essayer d'en faire
quelque chose de plus-
1165
02:53:03,706 --> 02:53:04,968
P�turage.
1166
02:53:05,041 --> 02:53:06,668
Des p�turages...
1167
02:53:06,743 --> 02:53:08,506
pour...
1168
02:53:09,312 --> 02:53:12,213
les sp�culateurs de I'est.
1169
02:53:14,117 --> 02:53:16,881
George, dis-le-leur.
1170
02:53:16,953 --> 02:53:19,513
Ils...
1171
02:53:19,589 --> 02:53:22,387
sont d'avis
que les pauvres...
1172
02:53:22,458 --> 02:53:26,622
n'ont rien � dire
dans les affaires de ce pays.
1173
02:53:42,311 --> 02:53:44,973
Vous vous coupez la gorge.
1174
02:54:16,345 --> 02:54:17,778
Ils sont ici.
1175
02:54:34,163 --> 02:54:36,131
- Ils sont ici.
- Br�le en enfer, putain.
1176
02:54:36,199 --> 02:54:38,292
Ils sont d�j� ici.
1177
02:54:39,368 --> 02:54:42,860
Nous abattrons
tous ces salauds.
1178
02:54:42,939 --> 02:54:46,272
M�me I'arm�e ne les sauvera pas.
1179
02:55:19,208 --> 02:55:20,835
Il est mort.
1180
02:56:06,588 --> 02:56:08,681
Eh bien, dis quelque chose, merde.
1181
02:56:09,691 --> 02:56:13,183
Quoi?
Que je te I'avais dit?
1182
02:56:19,100 --> 02:56:21,159
Eh bien, je te I'avais dit.
1183
02:56:41,156 --> 02:56:42,589
Il t'aimait.
1184
02:56:44,626 --> 02:56:46,992
Il pensait que tu �tais son ami.
1185
02:56:47,062 --> 02:56:48,996
Je ne suis pas responsable.
1186
02:56:52,467 --> 02:56:56,062
Il savait ce qui se pr�parait
et il a pris sa d�cision.
1187
02:56:59,274 --> 02:57:01,435
Toi aussi.
1188
02:57:05,947 --> 02:57:08,040
Ils viennent de voter
contre toi, Charlie.
1189
02:57:08,116 --> 02:57:10,778
Vos craintes sont injustifi�es!
1190
02:57:17,359 --> 02:57:19,691
De I'aide, s'il vous pla�t!
Nous avons besoin d'un m�decin!
1191
02:57:19,761 --> 02:57:24,130
J�sus-Christ est le seul m�decin
qui peut I'aider.
1192
02:58:26,494 --> 02:58:30,021
Vous allez dans le mauvais sens.
Par ici!
1193
02:58:48,616 --> 02:58:49,708
Allons-y.
1194
02:59:07,769 --> 02:59:09,361
En selle.
1195
02:59:10,872 --> 02:59:12,965
Les gars-
1196
02:59:13,041 --> 02:59:16,568
Ils s'en viennent.
Ils s'en viennent.
1197
02:59:16,644 --> 02:59:19,807
- Toute la foutue ville s'en vient.
- Qu'est- ce qui se passe?
1198
03:00:33,087 --> 03:00:35,749
Restez ensemble!
Suivez!
1199
03:00:41,029 --> 03:00:42,963
Encerclez les chariots!
1200
03:00:46,267 --> 03:00:48,758
Allez par I�!
Vite!
1201
03:00:54,909 --> 03:00:58,572
Amenez ce chariot par ici.
Il nous faut une position ici.
1202
03:00:58,646 --> 03:01:01,581
Dites-leur
d'encercler ces arbres!
1203
03:01:15,930 --> 03:01:17,522
Descendez de cheval!
1204
03:01:35,016 --> 03:01:37,610
Amenez vos chevaux ici!
Descendez! Allez!
1205
03:01:39,354 --> 03:01:40,878
D�gage, fils de pute.
1206
03:01:40,955 --> 03:01:43,048
- Amenez ce chariot ici.
- Restez en position ici.
1207
03:01:43,124 --> 03:01:45,319
Fiche le camp d'ici!
1208
03:01:45,393 --> 03:01:46,985
- Baisse-toi!
- Cachez-vous derri�re ces arbres.
1209
03:01:50,698 --> 03:01:52,131
Mettez-vous en position.
1210
03:01:58,439 --> 03:01:59,531
Feu!
1211
03:02:00,575 --> 03:02:02,873
Baissez-vous, merde!
1212
03:02:19,327 --> 03:02:22,922
Va-t'en d'ici!
Baisse-toi!
1213
03:02:32,674 --> 03:02:34,665
Couche-toi, Billy!
1214
03:02:40,281 --> 03:02:43,114
Des fois, je me demande
ce que tu fous ici.
1215
03:02:47,422 --> 03:02:48,514
D�gagez!
1216
03:03:05,773 --> 03:03:07,707
Ils sont trop nombreux, Wolcott.
1217
03:03:13,615 --> 03:03:16,384
Ce ne sont pas des Indiens.
On ne peut pas tous les tuer.
1218
03:03:18,486 --> 03:03:20,920
On a enfin trouv�
un bon filon ici.
1219
03:03:29,898 --> 03:03:31,832
Baisse-toi!
1220
03:03:48,183 --> 03:03:51,949
Il y a un an � la m�me date,
j'�tais � Paris.
1221
03:03:52,020 --> 03:03:53,419
J'adore Paris.
1222
03:03:56,157 --> 03:03:58,489
Descendez des chariots!
1223
03:04:20,849 --> 03:04:21,941
David!
1224
03:04:48,276 --> 03:04:51,177
Oh, Dieu que j'adore Paris.
1225
03:04:58,586 --> 03:04:59,883
Baisse-toi!
1226
03:05:15,837 --> 03:05:17,327
Toute chair est un pr�.
1227
03:05:18,940 --> 03:05:20,202
Triste-
1228
03:05:24,179 --> 03:05:26,704
Triste chose.
1229
03:05:36,624 --> 03:05:38,558
Viens avec moi.
1230
03:05:41,496 --> 03:05:42,793
Wolcott!
1231
03:05:45,333 --> 03:05:47,096
Je vais chercher du renfort.
1232
03:05:51,973 --> 03:05:53,565
Je reviens.
1233
03:05:59,447 --> 03:06:02,041
Restez hors de port�e!
Mettez-vous � I'abri!
1234
03:06:15,029 --> 03:06:16,963
Retraitez de I'autre c�t� de la rivi�re!
1235
03:06:41,756 --> 03:06:43,280
Mettez-vous � I'abri!
1236
03:08:03,438 --> 03:08:05,406
Je veux simplement vivre.
1237
03:09:36,964 --> 03:09:40,491
"Il ne semble pas que j'aie
beaucoup de chance de m'en tirer.
1238
03:09:42,437 --> 03:09:44,667
J'esp�re qu'Ella est sauve.
1239
03:09:46,040 --> 03:09:48,201
La maison est en feu.
1240
03:09:50,378 --> 03:09:54,644
Adieu, Ella et Jim,
si je ne vous revois pas.
1241
03:09:55,817 --> 03:09:57,978
Nathan D. Champion. "
1242
03:10:12,433 --> 03:10:13,866
�a va, Ella?
1243
03:10:19,340 --> 03:10:21,604
Attends-moi chez toi.
1244
03:11:21,736 --> 03:11:23,670
C'est vraiment du beau travail.
1245
03:11:24,906 --> 03:11:26,999
O� as-tu pris
cette id�e?
1246
03:11:28,776 --> 03:11:32,678
Les Romains I'utilisaient
il y a 2000 ans...
1247
03:11:32,747 --> 03:11:35,181
sur un terrain comme celui-ci.
1248
03:13:43,678 --> 03:13:44,770
Allez!
1249
03:13:51,953 --> 03:13:53,944
Ces foutus Romains.
1250
03:13:56,190 --> 03:13:57,623
Allez!
1251
03:14:07,602 --> 03:14:10,196
Je, fils de pute.
On te pendra.
1252
03:15:04,559 --> 03:15:06,618
Continuez!
1253
03:17:23,331 --> 03:17:25,822
Tout le monde ensemble!
1254
03:19:18,846 --> 03:19:21,007
Je pense que j'ai les jambes cass�es.
1255
03:19:21,749 --> 03:19:23,580
Reculez!
1256
03:21:09,023 --> 03:21:13,722
Ces hommes sont arr�t�s
sur ordre de I'arm�e.
1257
03:21:14,795 --> 03:21:17,229
Vous pouvez rentrer chez vous.
1258
03:21:28,242 --> 03:21:31,837
Tu sais que ces hommes
rel�vent des autorit�s civiles.
1259
03:21:35,383 --> 03:21:38,011
J'ai un t�l�gramme
du gouverneur...
1260
03:21:39,787 --> 03:21:43,587
d�clarant
clairement...
1261
03:21:43,658 --> 03:21:47,492
que seule une action radicale
et imm�diate des autorit�s...
1262
03:21:47,561 --> 03:21:49,825
sup�rieures
aux fonctionnaires du comt�...
1263
03:21:50,998 --> 03:21:53,626
peut rem�dier � I'�tat actuel
de quasi-anarchie...
1264
03:21:53,701 --> 03:21:55,635
dans le comt� de Johnson
1265
03:21:57,004 --> 03:21:58,301
Quasi-anarchie?
1266
03:22:01,242 --> 03:22:03,540
Jim, tu peux me laisser
les emmener paisiblement...
1267
03:22:03,611 --> 03:22:05,670
ou tu peux �tre fusill�
pour insurrection.
1268
03:22:09,116 --> 03:22:10,845
Ce que tu fais,
c'est plut�t de les secourir.
1269
03:22:11,819 --> 03:22:15,687
Je te I'ai dit, Jim, ce n'est pas moi
qui le fais. Ce sont les ordres.
1270
03:22:20,428 --> 03:22:23,363
Compagnie, retirez-vous!
Suivez!
1271
03:27:35,641 --> 03:27:37,006
Salaud!
1272
03:28:01,901 --> 03:28:03,994
Oh, Ella, ne meurs pas.
1273
03:28:06,906 --> 03:28:08,840
Oh, je t'en prie.
1274
03:28:25,691 --> 03:28:27,625
Oh, Ella.
1275
03:28:52,918 --> 03:28:57,412
" Newport, Rhode Island
1903"
1276
03:30:46,665 --> 03:30:49,190
Je voudrais une cigarette.
91926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.