All language subtitles for Heavens.Gate.1980.1080p.BluRay.x264.AAC5.1- YTS.MX .mp4-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,047 --> 00:00:55,815 LA PORTE DU PARADIS 2 00:03:30,669 --> 00:03:35,766 "Coll�ge Harvard Cambridge, Massachusetts, 1870" 3 00:04:18,684 --> 00:04:20,379 James! 4 00:04:20,452 --> 00:04:22,386 Elle t'a laiss� aller alors? 5 00:04:59,525 --> 00:05:02,688 Si tu pouvais voir dans mon c�ur, tu saurais que ce soir m�me... 6 00:05:02,761 --> 00:05:06,492 je me repentirai de mes p�ch�s. 7 00:06:21,940 --> 00:06:25,000 James! O� sommes-nous cens�s �tre? 8 00:06:46,431 --> 00:06:47,693 Mes amis... 9 00:06:50,168 --> 00:06:53,626 si ce n'est pas qu'une farce - 10 00:06:56,541 --> 00:07:01,877 Si ce n'est pas qu'une farce que vous jouez... 11 00:07:01,947 --> 00:07:05,041 ces rites sacr�s d'adieu... 12 00:07:07,619 --> 00:07:10,053 si vous �tes sinc�res... 13 00:07:11,923 --> 00:07:14,824 comme je sais que vous I'�tes... 14 00:07:14,893 --> 00:07:19,626 renferment pour vous un devoir imp�ratif. 15 00:07:19,698 --> 00:07:20,960 All�luia! 16 00:07:30,509 --> 00:07:33,307 Ce n'est pas... 17 00:07:33,378 --> 00:07:35,903 que la richesse qui... 18 00:07:35,981 --> 00:07:40,042 construit la biblioth�que, fonde le coll�ge... 19 00:07:41,520 --> 00:07:46,082 bref, diffuse le haut savoir et la culture chez un peuple. 20 00:07:49,194 --> 00:07:52,459 C'est le contact... 21 00:07:52,531 --> 00:07:54,590 de I'esprit cultiv�... 22 00:07:54,666 --> 00:07:56,691 avec celui qui ne I'est pas. 23 00:07:59,037 --> 00:08:00,971 S'il est vrai... 24 00:08:02,774 --> 00:08:05,436 que la constitution de la soci�t� am�ricaine... 25 00:08:07,879 --> 00:08:11,007 est particuli�rement hostile... 26 00:08:11,817 --> 00:08:16,083 � toute habitude de pens�e et de m�ditation... 27 00:08:16,154 --> 00:08:18,554 il nous incombe doublement - 28 00:08:30,135 --> 00:08:33,332 Il nous incombe doublement... 29 00:08:33,405 --> 00:08:36,772 de bien voir I'influence que nous pouvons exercer. 30 00:08:36,842 --> 00:08:40,334 Un id�al �lev�... 31 00:08:40,412 --> 00:08:43,210 I'�ducation d'une nation. 32 00:09:05,404 --> 00:09:08,339 Classe de 70... 33 00:09:08,407 --> 00:09:10,341 amis, parents... 34 00:09:11,710 --> 00:09:14,235 relations de la classe de 70... 35 00:09:14,312 --> 00:09:16,940 je vous pr�sente maintenant... 36 00:09:17,015 --> 00:09:19,711 I'orateur de votre classe... 37 00:09:19,785 --> 00:09:21,514 M. William C. Irvine. 38 00:09:42,441 --> 00:09:43,874 William. 39 00:09:50,816 --> 00:09:53,546 Livre la marchandise, Bill! 40 00:09:57,589 --> 00:09:59,648 Classe de 70... 41 00:10:03,562 --> 00:10:05,496 mesdames et messieurs... 42 00:10:08,567 --> 00:10:10,501 amis de la classe de 70... 43 00:10:12,070 --> 00:10:13,905 C'est ton ami. 44 00:10:14,039 --> 00:10:17,236 un auteur ancien... 45 00:10:17,309 --> 00:10:19,402 raconte I'histoire... 46 00:10:19,477 --> 00:10:24,380 d'un jeune homme � qui son ami, qui le trouvait abattu... 47 00:10:24,449 --> 00:10:28,886 demanda la cause de son air morose. 48 00:10:30,622 --> 00:10:33,648 Le jeune homme lui dit... 49 00:10:33,725 --> 00:10:35,659 sans d�tours que depuis trois jours... 50 00:10:35,727 --> 00:10:38,719 il essayait en vain de toutes ses �nergies... 51 00:10:38,797 --> 00:10:43,257 de trouver un exorde au sujet dont il devait disserter. 52 00:10:46,171 --> 00:10:50,665 Sur quoi son ami r�pondit avec un sourire... 53 00:10:50,742 --> 00:10:54,178 "Cherches-tu � �crire mieux que tu ne le peux?" 54 00:10:56,147 --> 00:10:58,172 "Voil�, dit le vieil auteur... 55 00:10:58,250 --> 00:11:01,185 le noud de la question. 56 00:11:01,253 --> 00:11:05,883 Nous devons nous efforcer de parler le mieux possible... 57 00:11:05,957 --> 00:11:08,755 mais nous devons parler... 58 00:11:08,827 --> 00:11:11,318 selon notre aptitude. " 59 00:11:20,472 --> 00:11:23,600 Mon d�sarroi n'�tait pas sans rappeler la d�tresse de ce jeune homme... 60 00:11:23,675 --> 00:11:28,669 quand, voyant le squelette habituel des discours de coll�ge... 61 00:11:29,848 --> 00:11:32,146 je me suis demand� comment... 62 00:11:32,217 --> 00:11:34,378 je pourrais donner de la chair au mien. 63 00:11:36,388 --> 00:11:40,324 Bien s�r, j�ai d�cid� d�s le d�part de ne pas aborder de sujet... 64 00:11:40,392 --> 00:11:42,257 profond ou difficile... 65 00:11:42,327 --> 00:11:46,354 de peur de donner au mieux aux vieux os une grande langue... 66 00:11:51,903 --> 00:11:53,495 sans grande force. 67 00:11:57,742 --> 00:12:02,406 Apr�s m�re et soigneuse consid�ration... 68 00:12:02,480 --> 00:12:05,574 la classe a refus� de r�clamer toute modification... 69 00:12:05,650 --> 00:12:09,416 de la loi d'ordinaire appel�e la loi de la gravit�. 70 00:12:09,487 --> 00:12:12,422 Encore que nous ayons pens� un moment la suspendre... 71 00:12:12,490 --> 00:12:15,425 pour �viter que certains d'entre nous ne tombent. 72 00:12:18,530 --> 00:12:20,760 L'esprit du genre humain... 73 00:12:20,832 --> 00:12:22,766 sera sans doute r�confort�... 74 00:12:22,834 --> 00:12:26,031 d'apprendre qu'enfin la loi a �t� ratifi�e. 75 00:12:27,272 --> 00:12:31,003 Nous pouvons donc encore compter sur ses bons effets. 76 00:12:31,076 --> 00:12:34,978 Les rivi�res, comme d'habitude, couleront en descendant. 77 00:12:35,046 --> 00:12:38,777 Les saisons, tour � tour, se succ�deront. 78 00:12:38,850 --> 00:12:43,913 Nous ne r�clamons pas de changement au p�le nord ni au p�le sud. 79 00:12:43,989 --> 00:12:46,389 Le soleil continuera de se coucher � I'ouest. 80 00:12:46,458 --> 00:12:49,621 La majorit� d'entre nous I'estimions pr�f�rable. 81 00:12:51,496 --> 00:12:55,830 Nous rejetons toute intention d'effectuer un changement... 82 00:12:55,900 --> 00:12:58,391 dans ce que... 83 00:12:58,470 --> 00:13:00,404 nous estimons... 84 00:13:04,609 --> 00:13:06,543 dans I'ensemble... 85 00:13:12,417 --> 00:13:13,850 Je ne sais pas o� regarder. 86 00:13:15,487 --> 00:13:17,421 bien fait. 87 00:15:38,997 --> 00:15:40,862 Excusez-moi. 88 00:15:48,907 --> 00:15:50,636 Dieu que vous �tes belle. 89 00:15:50,708 --> 00:15:52,073 Vous aussi. 90 00:16:08,359 --> 00:16:09,951 Etes-vous seule? 91 00:16:19,137 --> 00:16:20,604 Oui. 92 00:17:49,194 --> 00:17:50,855 - O� est-il? - Attrape- le! 93 00:17:53,999 --> 00:17:56,126 - Allez! - Reculez, salauds! 94 00:17:59,671 --> 00:18:02,970 D�gagez! Reculez, salauds! 95 00:18:09,247 --> 00:18:11,909 - Soulevez-le! - Venez! Allons! 96 00:18:13,084 --> 00:18:15,746 Toi, salaud! 97 00:18:17,255 --> 00:18:18,688 D�gage! 98 00:18:25,864 --> 00:18:28,424 Enl�ve ta main! 99 00:18:53,358 --> 00:18:57,795 Tu I'as, James! Tu I'as, James! 100 00:19:03,935 --> 00:19:08,269 Que notre amiti� reste �ternelle 101 00:19:08,340 --> 00:19:13,437 Que notre amour ne p�risse jamais 102 00:19:13,511 --> 00:19:18,505 Quand nous serons s�par�s restons ensemble 103 00:19:18,583 --> 00:19:23,850 Coeur � coeur Braves et vrais 104 00:19:26,391 --> 00:19:28,655 Mon Dieu, Billy. 105 00:19:28,727 --> 00:19:31,287 T'es-tu d�j� senti pr�t � mourir? 106 00:19:31,363 --> 00:19:34,298 - Saluez 70 d'un hourra - C'est fini. 107 00:19:34,366 --> 00:19:38,200 - Affrontez le monde bravement, 70 - James, tu te rends compte... 108 00:19:38,270 --> 00:19:41,205 En avant, coeurs braves et vrais 109 00:19:41,273 --> 00:19:44,003 que c'est termin�? 110 00:19:45,543 --> 00:19:48,068 Trois hourras pour notre bonne vieille patrie! 111 00:19:48,146 --> 00:19:50,410 Hip, hip, hip! Hourra! 112 00:20:57,349 --> 00:21:02,377 "Wyoming 20 ans plus tard" 113 00:21:31,016 --> 00:21:33,951 "Wagon d'immigrants" 114 00:21:53,138 --> 00:21:55,402 Allez. 115 00:21:55,473 --> 00:21:57,407 Je t'en prie, Michael, d�p�che. 116 00:21:59,577 --> 00:22:01,636 Viens ici. Tiens �a. 117 00:22:15,693 --> 00:22:17,661 Allez. Aide-moi! 118 00:22:25,270 --> 00:22:27,204 Vite! 119 00:22:27,272 --> 00:22:28,671 Vite, Michael. 120 00:22:28,740 --> 00:22:31,174 D�p�che, Michael! Plus vite! 121 00:23:09,247 --> 00:23:10,544 C'est moi, Kovach. 122 00:23:11,416 --> 00:23:13,077 Qui est I�? 123 00:23:13,818 --> 00:23:16,446 C'est Kovach. Michael Kovach. 124 00:23:17,188 --> 00:23:20,680 Que se passe-t-il? Qu'y a-t-il? 125 00:23:38,443 --> 00:23:41,606 Michael, l�ve-toi. L�ve-toi. 126 00:23:43,181 --> 00:23:45,911 Je t'en prie, l�ve-toi! 127 00:24:48,680 --> 00:24:49,942 Stupide. 128 00:24:55,486 --> 00:24:58,683 Putain de salauds d'ignorants. 129 00:25:01,192 --> 00:25:04,127 Retournez d'o� vous venez! 130 00:26:28,779 --> 00:26:33,478 "Casper, Wyoming" 131 00:26:57,508 --> 00:26:58,941 Excusez-moi, madame. 132 00:27:00,845 --> 00:27:04,281 Pardonnez-moi. Je peux passer. Merci beaucoup. 133 00:27:28,505 --> 00:27:31,099 Continuez d'avancer. Merci. 134 00:27:58,936 --> 00:28:00,369 Casper! 135 00:29:02,232 --> 00:29:04,166 Avancez, s'il vous pla�t. 136 00:29:06,170 --> 00:29:09,401 - C'est toi, Cully? - Oui, oui. 137 00:29:09,473 --> 00:29:11,805 Salut, Jim. �a va. 138 00:29:11,875 --> 00:29:15,572 �a, c'est le comble. Que fais-tu dans ces fringues? 139 00:29:16,680 --> 00:29:18,113 Les temps sont durs, Jim. 140 00:29:19,016 --> 00:29:22,110 On gagne sa vie comme on peut. 141 00:29:22,186 --> 00:29:25,155 Je te pensais encore dans le comt� de Johnson. 142 00:29:25,222 --> 00:29:26,917 Je le suis. 143 00:29:26,991 --> 00:29:29,926 Qu'est-ce que tu fais par ici alors? 144 00:29:31,128 --> 00:29:33,562 J'ai emmen� une immigrante se faire pendre... 145 00:29:33,630 --> 00:29:36,428 au p�nitencier f�d�ral de St. Louis. 146 00:29:36,500 --> 00:29:40,129 On pend les femmes maintenant, hein? 147 00:29:40,204 --> 00:29:43,640 Elle a tu� son mari de six balles � la t�te, puis ses enfants. 148 00:29:43,707 --> 00:29:45,140 Bon Dieu! 149 00:29:48,078 --> 00:29:51,172 Il est peut-�tre temps que je change de vie aussi, Cully. 150 00:29:55,152 --> 00:29:58,246 Comment �a va � St. Louis? 151 00:29:58,322 --> 00:30:00,085 La banque vient de s'effondrer. 152 00:30:00,157 --> 00:30:02,921 J�sus, Marie, Joseph. 153 00:30:02,993 --> 00:30:04,927 Qu'est-ce qui va arriver? 154 00:30:04,995 --> 00:30:08,192 C'est le temps de partir, Cully, d'aller dans I'ouest. 155 00:30:08,265 --> 00:30:09,698 J'y suis d�j� all�. 156 00:30:11,435 --> 00:30:12,697 Tu y es all�. 157 00:30:12,770 --> 00:30:17,070 Tu t'es achet� une vraie belle voiture. 158 00:30:17,141 --> 00:30:20,076 Tu la ram�nes dans le comt� de Johnson? 159 00:30:20,144 --> 00:30:22,612 Ce soir, s'il ne neige pas. 160 00:30:22,679 --> 00:30:26,911 Dis, un autre citoyen a �t� tu� avant-hier. 161 00:30:26,984 --> 00:30:30,476 Il s'est fait prendre � tuer un boeuf avec une hache. 162 00:30:30,554 --> 00:30:34,285 Je pense qu'il s'appelait Michael Kovach. 163 00:30:37,961 --> 00:30:39,553 Mike Kovach, tu dis. 164 00:30:39,630 --> 00:30:44,329 Les citoyens qui s'�tablissent ici se font blackbouler par les gros. 165 00:30:44,401 --> 00:30:47,336 Un citoyen vole pour �viter que sa famille cr�ve de faim... 166 00:30:47,404 --> 00:30:50,202 et on le menace ou on le tue. 167 00:30:50,274 --> 00:30:53,368 Je vais te dire, Jim. 168 00:30:53,444 --> 00:30:56,379 Si les riches pouvaient engager les autres pour mourir � leur place... 169 00:30:56,447 --> 00:30:59,382 les pauvres feraient une belle vie. 170 00:31:01,485 --> 00:31:03,919 - Le cheval arabe t'appartient aussi. - S'il vous pla�t, un peu d'argent. 171 00:31:03,987 --> 00:31:05,249 - C'est un bel animal. - S'il vous pla�t, un peu d'argent. 172 00:31:05,322 --> 00:31:06,812 M�ne-le � I'�curie. 173 00:31:19,670 --> 00:31:22,935 Il y a de plus en plus de monde, n'est- ce pas? 174 00:31:23,006 --> 00:31:27,238 Ces pauvres attendent des semaines pour faire v�rifier leurs titres. 175 00:31:27,311 --> 00:31:29,939 Savent-ils seulement ce qui les attend ici? 176 00:31:30,013 --> 00:31:31,878 Non, ils ne le savent pas. Ils ne le savent pas. 177 00:31:31,949 --> 00:31:34,884 Ils restent assis I� dans le trou du cul de la nature... 178 00:31:34,952 --> 00:31:38,080 et il y en a qui cr�vent sous mes yeux. 179 00:31:38,155 --> 00:31:39,816 Des b�b�s aussi. 180 00:31:39,890 --> 00:31:42,882 Chaque jour, je jure que je ne leur donnerai pas un sou. 181 00:31:42,960 --> 00:31:45,520 Je suis pauvre moi-m�me. 182 00:31:45,596 --> 00:31:49,032 Quoi faire? Je suis aussi humain que le voisin. 183 00:31:49,099 --> 00:31:52,034 Je suis un �tre humain. Je n'en ai pas honte. 184 00:31:52,102 --> 00:31:56,198 Je te dis, Jim, c'est rendu que je ne supporte plus ce boulot. 185 00:31:58,108 --> 00:32:00,542 Voici, Cully. C'est ma traite. 186 00:32:00,611 --> 00:32:04,069 Ce n'est pas n�cessaire, Jim. Pourquoi tu fais cela? 187 00:32:04,148 --> 00:32:06,412 Attelle la Studebaker pour moi, tu veux? 188 00:32:06,483 --> 00:32:08,542 Je reviens tout � I'heure. 189 00:32:08,619 --> 00:32:11,952 Je me charge de ton sac de voyage. 190 00:32:18,829 --> 00:32:21,195 Pose-le sur cette voiture. 191 00:32:21,265 --> 00:32:23,699 Je ne veux pas voir une �gratignure dessus. 192 00:32:27,538 --> 00:32:29,301 Dis, Jim! Jim! 193 00:32:34,678 --> 00:32:36,475 Fais attention � toi. 194 00:32:36,547 --> 00:32:39,107 Je veux dire, prends soin de toi. 195 00:32:39,183 --> 00:32:41,743 Je ne sais pas ce que je veux dire. 196 00:32:42,686 --> 00:32:45,177 Merci, Cully. 197 00:32:45,255 --> 00:32:48,622 Ne laisse pas ces citoyens te pousser � bout. 198 00:32:48,692 --> 00:32:50,887 Oui, tu le sais. 199 00:33:58,395 --> 00:34:02,331 Voyous! Dieu vous punira pour �a! 200 00:34:58,754 --> 00:35:02,952 Dudley, je crois que je travaille enfin pour une entreprise riche. 201 00:35:20,476 --> 00:35:21,738 L'Association? 202 00:35:21,811 --> 00:35:23,108 Le nom est Morrison. 203 00:35:24,213 --> 00:35:26,147 Signez ici. 204 00:35:26,215 --> 00:35:28,149 Je veux un nouveau complet... 205 00:35:28,217 --> 00:35:31,084 et un fusil Witte de calibre 12. 206 00:35:31,154 --> 00:35:33,918 Les complets sont I�-bas. Je vais chercher le fusil. 207 00:35:38,561 --> 00:35:39,994 L'Association? 208 00:35:43,933 --> 00:35:45,867 - O� est Zindel? - Mort. 209 00:35:45,935 --> 00:35:47,266 Apoplexie. 210 00:35:50,139 --> 00:35:52,505 Vous semblez faire des affaires d'or, I'ami. 211 00:35:52,575 --> 00:35:56,807 Monsieur, je n'ai gu�re le temps de bavarder. Puis- je vous �tre utile? 212 00:35:56,879 --> 00:36:00,872 Un Winchester 66 et un brandy B&B. 213 00:36:14,130 --> 00:36:17,031 " Le gouverneur soutient le plan en vue de mettre fin � I'anarchie" 214 00:36:33,049 --> 00:36:36,883 Oh, mon Dieu! Etes- vous devenu fou? 215 00:36:37,954 --> 00:36:40,320 Je crois que �a suffit, I'ami. 216 00:36:42,391 --> 00:36:45,019 Vous avez d�j� gagn�. 217 00:36:47,029 --> 00:36:48,587 Qui le dit, le vieux? 218 00:36:50,199 --> 00:36:53,259 Je ne peux pas croire que tu oses me dire cela, mon gar�on. 219 00:37:16,492 --> 00:37:17,959 Ordure! 220 00:37:19,161 --> 00:37:21,891 Vous �tes m�chants ici. 221 00:37:21,964 --> 00:37:25,229 Vous appelez �a un pays libre! 222 00:37:29,872 --> 00:37:31,806 Vous n'avez pas honte? 223 00:37:31,874 --> 00:37:34,138 Retourne d'o� tu viens! 224 00:37:34,210 --> 00:37:35,973 Que le diable vous emporte! 225 00:37:37,046 --> 00:37:38,308 Assassins! 226 00:37:38,381 --> 00:37:41,475 Bande de salauds! 227 00:37:59,302 --> 00:38:01,236 Qu'est-ce qui se passe ici, Cully? 228 00:38:03,239 --> 00:38:05,969 On entend des tas de choses dans une gare de chemin de fer. 229 00:38:06,042 --> 00:38:07,976 Des rumeurs, surtout. 230 00:38:11,714 --> 00:38:14,683 Je ne peux me permettre de m'en m�ler. 231 00:38:14,750 --> 00:38:17,184 Je viens d'obtenir cet emploi. 232 00:38:19,088 --> 00:38:20,521 Ho, mon gars. 233 00:38:23,793 --> 00:38:24,851 Au diable! 234 00:38:28,664 --> 00:38:33,033 J'�tais � I'h�tel Stage hier soir mangeant des hu�tres de Baltimore... 235 00:38:33,102 --> 00:38:36,128 et j'ai rencontr� deux citoyens- 236 00:38:36,205 --> 00:38:38,139 M. Morrison et M. 237 00:38:38,207 --> 00:38:40,641 Non, c'est inexact. Dudley qu'il s'appelait. 238 00:38:40,710 --> 00:38:45,340 L'un des plus gros citoyens que j'aie vus, avec des yeux de poisson mort. 239 00:38:45,414 --> 00:38:48,440 J'ai pris un bon coup avec ce Morrison et ce Dudley. 240 00:38:48,517 --> 00:38:53,147 ils m'ont dit qu'ils �taient � I'emploi de... 241 00:38:53,222 --> 00:38:56,157 I�Association des �leveurs... 242 00:38:56,225 --> 00:39:00,286 et que I�Association engageait un gros gang du Nord-Ouest. 243 00:39:03,899 --> 00:39:07,995 Mais les affaires des citoyens les regardent. Je n'ai rien � y voir. 244 00:39:09,205 --> 00:39:12,231 Je crois que je vais aller faire un petit tour � I'Association. 245 00:39:13,309 --> 00:39:16,244 - Surveille mes affaires, Cully. - D'accord, Jim, d'accord. 246 00:40:19,175 --> 00:40:22,576 On profite de notre capital. 247 00:40:22,645 --> 00:40:25,580 Il faudra 50 ans avant que la terre puisse produire la m�me richesse... 248 00:40:25,648 --> 00:40:27,548 sous toute autre forme. 249 00:40:28,651 --> 00:40:31,586 Ce n'est plus un pays pour les pauvres. 250 00:40:32,988 --> 00:40:35,149 Ces immigrants... 251 00:40:35,925 --> 00:40:38,393 se disent fermiers. 252 00:40:38,461 --> 00:40:41,760 Mais nous savons que ce sont souvent des voleurs et des anarchistes... 253 00:40:41,831 --> 00:40:44,061 qui pillent ouvertement nos prairies. 254 00:40:45,968 --> 00:40:49,096 Aucun jury du comt� de Johnson ne les inculpera... 255 00:40:49,171 --> 00:40:52,197 m�me avec les meilleures preuves jamais pr�sent�es... 256 00:40:52,274 --> 00:40:54,504 dans une cour de justice. 257 00:40:54,577 --> 00:40:57,444 Ce sont des ignorants et de vils indigents. 258 00:40:57,513 --> 00:41:01,916 Leur seule vertu est d'avoir des tas d'enfants en haillons. 259 00:41:04,253 --> 00:41:08,690 Sur 180 inculpations, il n'y a eu qu'une condamnation en quatre ans. 260 00:41:09,792 --> 00:41:12,955 L'homme a �t� pris avec la peau et les os d'une b�te vol�e. 261 00:41:13,028 --> 00:41:16,862 Il n'a �t� trouv� coupable que du vol de la peau et des os... 262 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 qu'on a estim�s � 18$... 263 00:41:19,635 --> 00:41:22,399 faisant de son crime un larcin. 264 00:41:27,009 --> 00:41:29,443 Le jury a pr�sum� de toute �vidence... 265 00:41:29,512 --> 00:41:32,709 que le reste de I'animal courait encore dans le pr�. 266 00:41:35,351 --> 00:41:38,445 Une loi non appliqu�e est une invitation � I'anarchie. 267 00:41:39,388 --> 00:41:41,856 En cons�quence, Je des �leveurs... 268 00:41:41,924 --> 00:41:45,360 se propose d'�liminer ces voleurs et ces anarchistes. 269 00:41:46,629 --> 00:41:50,360 Nous embaucherons 50 hommes � cinq dollars par jour... 270 00:41:51,133 --> 00:41:55,001 plus 50$ pour chaque voleur de b�tail abattu ou pendu. 271 00:41:56,772 --> 00:41:58,899 Nous irons dans le comt� de Johnson... 272 00:41:58,974 --> 00:42:02,274 destituerons les autorit�s civiles incomp�tentes... 273 00:42:02,345 --> 00:42:06,179 et prendrons possession de la ville et, �ventuellement, des tribunaux. 274 00:42:09,185 --> 00:42:12,382 Nous avons une liste de 125 noms de personnes � abattre. 275 00:42:19,595 --> 00:42:22,393 Je sais que c'est populaire en ce moment... 276 00:42:22,465 --> 00:42:24,729 de prendre la justice en main. 277 00:42:29,138 --> 00:42:31,072 Messieurs... 278 00:42:32,541 --> 00:42:33,974 tuer... 279 00:42:35,678 --> 00:42:38,738 125 personnes... 280 00:42:41,550 --> 00:42:43,484 d'un seul trait- 281 00:42:47,657 --> 00:42:50,592 Eh bien, cela ne fera que retourner I'opinion publique... 282 00:42:50,660 --> 00:42:52,093 contre nous. 283 00:42:55,364 --> 00:42:57,730 Je propose donc que nous arr�tions... 284 00:42:59,702 --> 00:43:01,829 ici m�me. 285 00:43:05,207 --> 00:43:08,734 J'ai eu un tr�s bon entretien hier avec le gouverneur. 286 00:43:09,545 --> 00:43:12,912 Il m'a assur� de son appui sans r�serve... 287 00:43:13,849 --> 00:43:17,216 et de celui du S�nat, de la Chambre des repr�sentants... 288 00:43:18,321 --> 00:43:21,654 et du pr�sident des Etats-Unis. 289 00:43:26,329 --> 00:43:29,389 Notre �chec sera I'�chec du drapeau des �tats-Unis. 290 00:43:30,866 --> 00:43:33,699 C'est tout ce que je dirai avant de vous prier... 291 00:43:33,769 --> 00:43:36,738 d'exprimer votre approbation de notre plan de campagne. 292 00:43:36,806 --> 00:43:39,707 Nous ferons I'appel et voterons par acclamation. 293 00:43:39,775 --> 00:43:40,901 Bravo! 294 00:43:49,085 --> 00:43:51,679 - Stratton. - Oui. 295 00:43:52,621 --> 00:43:54,384 - Vaughn. - Oui. 296 00:43:56,625 --> 00:43:58,058 Hall. 297 00:44:00,529 --> 00:44:02,053 Ward. 298 00:44:03,332 --> 00:44:05,266 - Cummings. - Certainement. 299 00:44:06,702 --> 00:44:07,896 Steele. 300 00:44:09,805 --> 00:44:11,238 Hartley. 301 00:44:13,009 --> 00:44:14,374 Weatherford. 302 00:44:18,748 --> 00:44:20,181 Miller. 303 00:44:22,451 --> 00:44:23,884 Tower. 304 00:44:25,354 --> 00:44:26,787 King. 305 00:44:27,890 --> 00:44:29,323 Thompson. 306 00:45:05,961 --> 00:45:08,452 Bon Dieu des proph�tes. 307 00:45:10,232 --> 00:45:11,722 James. 308 00:45:18,274 --> 00:45:20,208 Salut, Billy. 309 00:45:43,399 --> 00:45:45,333 Nous venons de discuter... 310 00:45:46,735 --> 00:45:50,330 I'une des d�cisions juridiques les plus inf�mes de ton comt�. 311 00:45:53,776 --> 00:45:55,209 En passant... 312 00:45:55,277 --> 00:45:58,610 est-ce que quelqu'un sait que tu es ici? 313 00:46:00,282 --> 00:46:02,341 Juste toi. 314 00:46:03,752 --> 00:46:05,686 Pourquoi diable es-tu venu? 315 00:46:06,956 --> 00:46:09,390 Pourquoi fait-on ce qu'on fait, Billy? 316 00:46:17,166 --> 00:46:20,727 Nous ne demandons qu'� fl�ner. 317 00:46:22,004 --> 00:46:24,939 Fl�ner et observer la fourberie de I'homme. 318 00:46:25,908 --> 00:46:27,341 Fl�ner... 319 00:46:28,911 --> 00:46:31,345 et scruter les v�rit�s... 320 00:46:31,413 --> 00:46:34,041 des croyances pour lesquelles... 321 00:46:34,116 --> 00:46:36,550 vivent et meurent les hommes. 322 00:46:42,958 --> 00:46:44,949 W.C. Irvine... 323 00:46:45,027 --> 00:46:46,961 Bouillie de ma�s... 324 00:46:49,899 --> 00:46:51,833 1869. 325 00:46:54,870 --> 00:46:57,304 Tu es le seul fils de pute avec qui... 326 00:46:57,373 --> 00:46:59,500 �a vaut la peine de se noircir. 327 00:47:01,143 --> 00:47:02,576 C'est vrai. 328 00:47:04,914 --> 00:47:06,677 Oui, c'est vrai. 329 00:47:09,985 --> 00:47:12,419 Tu te bourres encore. 330 00:47:23,799 --> 00:47:25,289 Sais-tu, James... 331 00:47:26,569 --> 00:47:30,130 que la moiti� de mon ivresse peut �tre port�e au compte... 332 00:47:31,307 --> 00:47:35,971 de la pi�tre ventilation de ce b�timent. 333 00:47:43,085 --> 00:47:45,246 Deux bandes, poche lat�rale. 334 00:47:54,930 --> 00:47:56,864 Qu'est-ce qui se passe, Billy? 335 00:47:59,068 --> 00:48:01,229 De vilaines rumeurs, James. 336 00:48:03,706 --> 00:48:05,936 Foutaises, Billy. 337 00:48:17,186 --> 00:48:18,778 Cent noms... 338 00:48:21,457 --> 00:48:22,890 ou environ... 339 00:48:25,527 --> 00:48:26,960 sur une liste. 340 00:48:31,667 --> 00:48:33,692 Juste... 341 00:48:33,769 --> 00:48:36,932 quelques-uns des immigrants qu'ils se pr�parent � tuer. 342 00:48:44,046 --> 00:48:46,981 On ne le leur pardonnera jamais, m�me � eux. 343 00:48:53,422 --> 00:48:54,684 Eh bien... 344 00:48:56,558 --> 00:48:58,150 en principe... 345 00:49:00,896 --> 00:49:03,126 tout est possible. 346 00:49:07,503 --> 00:49:09,471 En principe. 347 00:49:13,208 --> 00:49:14,800 Que feras-tu, Billy? 348 00:49:31,293 --> 00:49:35,627 Je suis victime de notre classe, James. 349 00:49:56,118 --> 00:49:57,380 Au revoir, Billy. 350 00:50:02,791 --> 00:50:04,725 Te rappelles-tu... 351 00:50:07,429 --> 00:50:08,862 les bons... 352 00:50:10,032 --> 00:50:11,397 vieux jours? 353 00:50:12,801 --> 00:50:14,894 De plus en plus clairement... 354 00:50:14,970 --> 00:50:17,268 � mesure que je vieillis. 355 00:50:41,263 --> 00:50:44,198 Tu t'es fait blackbouler de ce club il y a longtemps, Je 356 00:50:45,667 --> 00:50:47,259 Tu t'y es introduit sans droit. 357 00:50:48,170 --> 00:50:50,138 Nous pourrions t'abattre impun�ment. 358 00:50:51,907 --> 00:50:55,308 L�galement, vous avez le droit de prot�ger votre propri�t�. 359 00:50:56,945 --> 00:50:59,277 Mais � moins d'avoir un mandat l�gal et sign�... 360 00:50:59,348 --> 00:51:02,784 pour chacun des noms sur cette liste noire... 361 00:51:02,851 --> 00:51:04,785 n'approchez pas de mon comt�. 362 00:51:05,421 --> 00:51:08,584 Tu contraries tous nos efforts pour prot�ger notre propri�t�... 363 00:51:08,657 --> 00:51:11,649 et celle des membres de ta propre classe. 364 00:51:11,727 --> 00:51:13,661 Tu n'es pas de ma classe, Canton. 365 00:51:13,729 --> 00:51:15,993 Tu ne le seras jamais. 366 00:51:16,064 --> 00:51:19,659 Il te faudrait mourir d'abord, puis rena�tre. 367 00:51:22,604 --> 00:51:25,801 - Attention � toi. - �a va, Frank? 368 00:51:27,276 --> 00:51:29,176 Aidons-le � se relever. 369 00:51:32,047 --> 00:51:34,607 �a va! �a va! 370 00:51:34,683 --> 00:51:36,651 Allons-y! Venez! 371 00:52:10,285 --> 00:52:11,582 Qu'est-il arriv�? 372 00:52:12,754 --> 00:52:14,688 ils sont venus ici et I'ont tu�. 373 00:52:21,363 --> 00:52:23,297 Que ferez-vous ici maintenant? 374 00:52:25,033 --> 00:52:26,967 Je travaillerai la terre. 375 00:52:37,846 --> 00:52:39,336 Sans homme? 376 00:52:39,414 --> 00:52:44,545 Il a pay� 150$ pour cette terre. 377 00:52:44,620 --> 00:52:46,053 Elle nous appartient. 378 00:52:48,991 --> 00:52:52,950 Je vais vous ramener. Je r�glerai cela, je vous le promets. 379 00:52:54,029 --> 00:52:56,020 Nous travaillerons notre terre. 380 00:52:57,266 --> 00:52:58,460 Merci. 381 00:53:00,002 --> 00:53:03,403 Bon, au revoir alors et bonne chance. 382 00:53:05,207 --> 00:53:07,004 Merci. 383 00:53:55,424 --> 00:54:00,020 Il n'y aura bient�t plus ici que des veuves et des orphelins. 384 00:54:33,795 --> 00:54:35,729 Je des �leveurs... 385 00:54:35,797 --> 00:54:38,994 est la plus grande association du genre au monde. 386 00:54:43,105 --> 00:54:46,836 Nous projetons d'�liminer... 387 00:54:46,908 --> 00:54:51,504 125 voleurs, anarchistes et hors-la-loi. 388 00:54:55,917 --> 00:54:57,885 J'ai encore besoin... 389 00:54:57,953 --> 00:55:01,047 de 25 hommes d'exp�rience... 390 00:55:02,391 --> 00:55:05,326 qui veulent faire un tas de fric. 391 00:55:05,394 --> 00:55:07,419 Combien �a paye? 392 00:55:08,997 --> 00:55:14,333 Nous payons cinq dollars par jour, plus les d�penses... 393 00:55:14,403 --> 00:55:18,203 et 50$ pour chaque voleur et anarchiste abattu ou pendu. 394 00:55:19,274 --> 00:55:21,071 Qui paye, monsieur? 395 00:55:21,143 --> 00:55:23,634 Ne vous inqui�tez pas de �a. 396 00:55:23,712 --> 00:55:25,145 Qui paye? 397 00:55:27,582 --> 00:55:29,516 C'est moi. 398 00:55:46,134 --> 00:55:48,068 Rangez-vous sur le c�t�. 399 00:56:30,612 --> 00:56:31,943 Putain de merde. 400 00:56:32,848 --> 00:56:34,782 M�me les gamins maintenant. 401 00:56:34,850 --> 00:56:36,647 Je ne suis pas un gamin. 402 00:56:36,718 --> 00:56:38,652 Je suis un homme mari�. 403 00:56:40,088 --> 00:56:43,421 Fiche le camp avant que je te br�le la cervelle, homme mari�. 404 00:56:45,694 --> 00:56:48,162 Ne tire pas, homme mari�. 405 00:56:48,230 --> 00:56:50,460 Tu as de la veine de n'�tre pas d�j� mort. 406 00:56:51,800 --> 00:56:54,826 Essayez de comprendre, monsieur, hein? 407 00:56:57,739 --> 00:57:01,231 Ma famille meurt de faim. Vous le savez. 408 00:57:01,309 --> 00:57:03,243 �a ne te donne pas le droit de voler. 409 00:57:04,312 --> 00:57:07,679 Vous avez I'air de I'un de nous. Vous travaillez pour eux? 410 00:57:09,084 --> 00:57:11,484 Je d�ciderai ce que je suis. 411 00:57:11,553 --> 00:57:15,512 Je ne tuerai pas un gamin qui pisse encore dans sa culotte. Fiche le camp. 412 00:57:30,939 --> 00:57:32,873 Foutu tra�tre! 413 00:57:46,021 --> 00:57:48,948 Derni�res mises. 414 00:57:49,022 --> 00:57:52,423 C'est le dernier combat! 415 00:57:52,492 --> 00:57:54,653 Combien pariez-vous? 416 00:57:57,931 --> 00:58:00,195 Faites vos jeux. 417 00:58:00,266 --> 00:58:02,826 Est-ce que j'entends un dollar? 418 00:58:02,902 --> 00:58:04,802 D�posez-le. 419 00:58:04,871 --> 00:58:07,305 Un dollar? Qui parie un dollar? 420 00:58:09,075 --> 00:58:10,542 Qui parie un dollar? 421 00:58:11,477 --> 00:58:14,640 Qui parie 50 cents? 50 cents? 422 00:58:23,022 --> 00:58:25,388 Fais attention. Si tu fais ce travail, fais- le bien. 423 00:58:25,458 --> 00:58:26,789 Deux dollars! 424 00:58:28,394 --> 00:58:32,558 Cinq cents sur le blanc. Cinq cents, s'il vous pla�t. 425 00:58:34,934 --> 00:58:36,526 Idiot. 426 00:58:36,603 --> 00:58:39,572 Je parie un dollar contre 25 cents une fois! 427 00:58:41,040 --> 00:58:42,507 Je le prends. 428 00:58:44,377 --> 00:58:47,346 "Sweetwater Comt� de Johnson" 429 00:59:08,800 --> 00:59:10,165 Reprends-les, Wiley! 430 00:59:12,571 --> 00:59:13,833 Il. 431 00:59:18,477 --> 00:59:20,001 Par-dessus! Par-dessus! 432 00:59:24,349 --> 00:59:26,317 Recule, Schultz. Recule, Schultz. 433 00:59:34,259 --> 00:59:36,250 Retiens-le, Wiley! 434 00:59:50,775 --> 00:59:52,709 Est-il bless�? Laisse voir. 435 00:59:53,778 --> 00:59:55,871 - Parle anglais. - Il est bless�. 436 00:59:56,982 --> 00:59:59,815 Je vois �a. D'accord. 437 01:00:09,694 --> 01:00:11,127 C'est �a, mon petit. 438 01:00:12,531 --> 01:00:14,465 Garde-lui la t�te mouill�e. 439 01:00:20,205 --> 01:00:22,139 Pr�pare-toi. 440 01:00:27,212 --> 01:00:28,804 Cessez de pousser! 441 01:01:03,782 --> 01:01:05,716 Bonjour, Jim. 442 01:01:17,028 --> 01:01:18,962 Alors, comment est St. Louis? 443 01:01:36,781 --> 01:01:38,214 Merci. 444 01:01:39,317 --> 01:01:41,911 C'est un beau fusil. 445 01:01:41,987 --> 01:01:43,921 Comment vont les affaires? 446 01:01:45,390 --> 01:01:46,652 Ces gens-I�. 447 01:01:46,725 --> 01:01:49,319 Ils n'ont pas de pot pour pisser. 448 01:01:50,895 --> 01:01:54,331 Mais les gens ont toujours soif apr�s un enterrement. 449 01:01:56,401 --> 01:02:00,701 Je ne vais pas regarder pousser le foin o� il y a du fric � faire. 450 01:02:04,109 --> 01:02:07,772 Oui, eh bien, la plupart ne peuvent m�me se permettre d'enterrement... 451 01:02:07,846 --> 01:02:10,212 sans parler des femmes et des enfants. 452 01:02:12,884 --> 01:02:15,785 Fais-les sortir d'ici avant que I'�glise ouvre. 453 01:02:21,626 --> 01:02:25,153 Je a d�clar� la guerre, J.B. 454 01:02:25,230 --> 01:02:27,130 Elle veut tous les �liminer. 455 01:02:31,036 --> 01:02:34,631 Cinquante dollars pour chaque citoyen sur la liste abattu ou pendu. 456 01:02:38,343 --> 01:02:40,277 Tu me le diras quand tu seras s�rieux. 457 01:02:42,314 --> 01:02:43,747 Je suis s�rieux. 458 01:02:46,518 --> 01:02:49,954 Il y a une liste noire de 125 noms. 459 01:02:51,356 --> 01:02:52,789 Bon Dieu! 460 01:02:54,192 --> 01:02:56,626 C'est presque tout le monde du comt�. 461 01:02:58,897 --> 01:03:02,333 Comment peut-on d�clarer la guerre � un comt�? 462 01:03:07,672 --> 01:03:10,402 Je suppose qu'en principe tout est possible. 463 01:03:22,787 --> 01:03:24,220 Putain de merde. 464 01:03:25,957 --> 01:03:30,291 �a devient dangereux d'�tre pauvre par ici, hein? 465 01:03:31,796 --> 01:03:33,696 �a I'a toujours �t�. 466 01:03:38,236 --> 01:03:40,170 L'as-tu dit � quelqu'un d'autre? 467 01:03:41,106 --> 01:03:43,040 Non. Pas encore. 468 01:03:44,876 --> 01:03:46,810 Je veux les laisser profiter de leur dimanche. 469 01:03:46,878 --> 01:03:49,642 Il sera encore temps demain matin. 470 01:04:24,115 --> 01:04:26,777 J'ai dit � cette barbe noire- 471 01:04:28,119 --> 01:04:31,213 S'il met le pied sur ma terre encore une fois, je le tue! 472 01:04:36,461 --> 01:04:38,395 Qu'as-tu � la t�te? 473 01:04:39,197 --> 01:04:41,392 Demande-le-lui. 474 01:04:41,466 --> 01:04:42,990 Merde, taisez-vous! 475 01:04:45,136 --> 01:04:48,697 Que I'un de vous me dise ce qui se passe et que les autres se taisent. 476 01:04:48,773 --> 01:04:52,470 Ce n'est pas moi qui porte plainte. 477 01:04:52,544 --> 01:04:55,775 - Il vient � moi et � ma femme- - Je vais te tuer. Je vais te tuer! 478 01:05:04,289 --> 01:05:08,123 Il vient � moi et � ma femme et il dit... 479 01:05:09,828 --> 01:05:11,796 de tr�s vilains mots devant ma femme! 480 01:05:11,863 --> 01:05:16,357 Et il ne me laisse pas dire ce que j'ai � dire. 481 01:05:17,936 --> 01:05:19,699 Qu'est-ce que tu avais � dire? 482 01:05:29,180 --> 01:05:31,705 Je dis, je suis vraiment d�sol�... 483 01:05:31,783 --> 01:05:35,014 mais la ligne de mon terrain passe ici. 484 01:05:44,362 --> 01:05:46,296 Je veux ce fils de pute- 485 01:05:46,364 --> 01:05:48,594 Albert, cesse de crier! 486 01:05:50,468 --> 01:05:52,231 Ensuite, qu'est-il arriv�? 487 01:05:53,271 --> 01:05:55,239 Quelle diff�rence �a fait ce qui est arriv�? 488 01:05:55,306 --> 01:05:57,433 Il reconna�t d�j� empi�ter sur ma terre. 489 01:05:59,811 --> 01:06:01,779 Il m'a jet� par terre. 490 01:06:03,982 --> 01:06:05,950 Je I'ai attrap� par le pied... 491 01:06:06,017 --> 01:06:09,885 et ma femme I'a frapp� sur la t�te avec une roche! 492 01:06:09,954 --> 01:06:11,353 C'est un mensonge! 493 01:06:14,692 --> 01:06:16,057 C'est un mensonge. 494 01:06:21,032 --> 01:06:22,624 Je I'ai tenu... 495 01:06:25,236 --> 01:06:27,761 et ma femme I'a ligot�. 496 01:06:29,040 --> 01:06:31,907 Il �tait I� la derni�re fois que je I'ai vu jusqu'� maintenant. 497 01:06:31,976 --> 01:06:34,274 C'est encore un mensonge! 498 01:06:50,361 --> 01:06:54,422 Rappelle-toi, tous dehors avant I'ouverture de I'�glise! 499 01:07:05,209 --> 01:07:06,733 Bonjour, M. Averill 500 01:07:06,811 --> 01:07:09,245 Bonjour, George. Mme Eckleston 501 01:07:11,282 --> 01:07:13,910 Il fr�quente cet endroit un dimanche! 502 01:07:13,985 --> 01:07:16,920 Demain j'aurai mon nouveau microscope. 503 01:07:16,988 --> 01:07:20,515 Quoi? Pourquoi changes-tu de sujet? 504 01:07:20,591 --> 01:07:23,355 Je parle du commissaire. 505 01:07:23,428 --> 01:07:26,295 Il va au bordel plut�t qu'� I'�glise. 506 01:07:26,364 --> 01:07:27,729 Les honn�tes gens vont � I'�glise. 507 01:08:43,341 --> 01:08:45,275 Tu m'as manqu�. 508 01:08:57,588 --> 01:08:59,715 Qu'est-ce que c'est que �a? 509 01:08:59,790 --> 01:09:02,657 Je n'ai pas encore d�jeun�. 510 01:09:02,727 --> 01:09:04,661 Est-ce tout ce qui t'arr�te? 511 01:09:08,666 --> 01:09:10,099 Viens. 512 01:09:42,433 --> 01:09:43,525 De la tarte? 513 01:09:44,602 --> 01:09:46,627 Je n'en ai jamais fait de meilleure. 514 01:09:58,583 --> 01:10:00,016 Elle est belle. 515 01:10:01,686 --> 01:10:04,052 Elle appartient dans un mus�e. 516 01:10:31,816 --> 01:10:32,908 Elle est fantastique. 517 01:10:37,188 --> 01:10:38,985 Elle est d�licieuse. 518 01:10:39,824 --> 01:10:41,451 Mange la tarte d'abord. 519 01:10:41,525 --> 01:10:45,461 J'ai mis une journ�e � la faire pour toi, alors mange- la toute. 520 01:10:49,700 --> 01:10:51,691 Dis-moi une chose. 521 01:10:51,769 --> 01:10:54,363 Comment arrives-tu � t'occuper de tes affaires... 522 01:10:54,438 --> 01:10:56,872 et � faire aussi des tartes? 523 01:11:56,100 --> 01:11:57,499 Aide-moi. 524 01:12:26,197 --> 01:12:28,256 J'ai apport� ton cadeau d'anniversaire. 525 01:12:30,000 --> 01:12:31,228 Oui? 526 01:12:33,904 --> 01:12:34,996 Vraiment? 527 01:12:35,072 --> 01:12:37,700 C'est tr�s cher, non? 528 01:12:37,775 --> 01:12:40,209 A quoi d'autre puis-je d�penser mon argent? 529 01:12:40,277 --> 01:12:42,211 O� est-ce? Est-ce ici? 530 01:12:50,388 --> 01:12:51,878 O� est-ce? 531 01:12:51,956 --> 01:12:53,856 Dis-moi, je t'en prie! 532 01:12:53,924 --> 01:12:56,017 - Je br�le de le savoir. - Ici. 533 01:13:06,370 --> 01:13:07,632 Je veux voir. 534 01:13:12,476 --> 01:13:13,909 Salut. 535 01:13:38,302 --> 01:13:39,894 J'ai peur de regarder. 536 01:13:41,071 --> 01:13:42,663 C'est fou, non? 537 01:13:42,740 --> 01:13:45,174 Je vais te le sortir. 538 01:13:56,220 --> 01:13:58,154 Il te pla�t? 539 01:14:00,458 --> 01:14:02,255 Il est tellement beau. 540 01:14:17,641 --> 01:14:19,802 Je ne peux retenir mes larmes. 541 01:14:19,877 --> 01:14:23,335 Je ne sais pas ce que j'ai. 542 01:14:23,414 --> 01:14:26,542 Je sens que je suis enfin arriv�e quelque part. 543 01:14:27,685 --> 01:14:30,984 - J'ai envie de crier. - Qu'est-ce qui te retient? 544 01:14:44,202 --> 01:14:46,136 Qu'est-ce qui se passe? 545 01:14:46,204 --> 01:14:48,138 On veut dormir! 546 01:14:48,206 --> 01:14:50,674 Salut, Je, mesdames. 547 01:14:52,043 --> 01:14:56,173 Amenez-vous, venez voir! 548 01:14:58,683 --> 01:15:01,083 Vous n'avez vraiment pas de probl�me ici? 549 01:15:01,152 --> 01:15:03,245 Ce n'est pas facile, M. Averill 550 01:15:06,958 --> 01:15:08,050 Merde. 551 01:15:32,783 --> 01:15:34,683 Allez! 552 01:15:34,752 --> 01:15:38,017 As-tu id�e de ce que �a co�te? 553 01:15:38,923 --> 01:15:40,754 Allez, Bessie! 554 01:15:42,894 --> 01:15:44,156 Attention! 555 01:15:49,634 --> 01:15:52,660 Si tu vois le jour entre les arbres, �a va. 556 01:15:59,677 --> 01:16:01,975 Ralentis, Ella. 557 01:16:02,046 --> 01:16:05,641 Tourne avant d'arriver en ville. Je ne veux pas qu'on me voie. 558 01:16:05,716 --> 01:16:10,119 Je veux qu'on me voie. A quoi bon si on ne me voit pas? 559 01:16:10,187 --> 01:16:13,418 Maire Je! Serrez les rangs! 560 01:16:15,393 --> 01:16:17,452 Pouvez-vous inclure les enfants? 561 01:16:17,528 --> 01:16:20,463 Pas tous. Mettez-les ensemble. 562 01:16:21,332 --> 01:16:23,664 Vous les voyez maintenant? 563 01:16:35,446 --> 01:16:36,879 Bonjour! 564 01:16:43,421 --> 01:16:45,480 Quelle chance! Nous arrivons juste � temps. 565 01:16:46,557 --> 01:16:49,048 Regarde. M�me le maire est ici. 566 01:16:51,462 --> 01:16:53,657 Que fait-elle ici? 567 01:17:06,077 --> 01:17:07,510 Bonjour! 568 01:17:21,826 --> 01:17:23,191 Encore une fois! 569 01:17:47,618 --> 01:17:50,451 File, Ella! 570 01:17:52,256 --> 01:17:53,382 Oh, merde. 571 01:17:58,429 --> 01:18:00,522 Viens. Viens! 572 01:20:14,431 --> 01:20:16,365 L'eau �tait vraiment bonne. 573 01:20:17,902 --> 01:20:19,836 Rouler comme �a me donne chaud. 574 01:20:23,874 --> 01:20:26,570 C'est un cheval d'homme. Il n'est pas timide. 575 01:20:32,416 --> 01:20:36,182 James, suis-je vraiment mignonne? 576 01:20:48,399 --> 01:20:50,890 Tu ne parles jamais de choses personnelles. 577 01:20:52,603 --> 01:20:56,539 �a me d�passe qu'on puisse r�fl�chir autant. 578 01:21:09,353 --> 01:21:10,786 Maintenant, je le fais. 579 01:21:12,189 --> 01:21:13,281 Quoi? 580 01:21:14,358 --> 01:21:15,416 Je r�fl�chis. 581 01:21:16,227 --> 01:21:19,162 - �a te pla�t? - Non. 582 01:21:20,331 --> 01:21:23,596 Tu as dit un jour que c'est pour cela que tu m'aimes. 583 01:21:23,667 --> 01:21:25,601 - Pourquoi? - Parce que je ne r�fl�chis pas. 584 01:21:25,669 --> 01:21:27,102 Merde. 585 01:21:28,906 --> 01:21:30,840 Quand ai-je dit cela? 586 01:21:33,811 --> 01:21:36,480 Je ne me rappelle pas I'heure exacte. 587 01:21:37,782 --> 01:21:39,807 Mais tu I'as bien dit. 588 01:21:46,791 --> 01:21:48,281 Eh bien, � quoi penses-tu? 589 01:21:49,360 --> 01:21:50,588 A quoi? 590 01:21:52,563 --> 01:21:53,655 Partir. 591 01:21:54,732 --> 01:21:56,097 D'ici? 592 01:21:57,735 --> 01:21:58,827 Du Wyoming. 593 01:21:59,804 --> 01:22:01,669 Du Wyoming? 594 01:22:01,739 --> 01:22:03,172 Oui. 595 01:22:05,276 --> 01:22:07,710 Salaud. 596 01:22:07,778 --> 01:22:09,769 C'est pour �a, le cadeau? 597 01:22:12,950 --> 01:22:17,114 Cesse de tourner autour du pot et dis- moi ce que tu as en t�te. 598 01:22:22,126 --> 01:22:24,560 L'�tat va d�clarer la guerre. 599 01:22:27,765 --> 01:22:29,232 Tu partirais? 600 01:22:33,304 --> 01:22:34,396 Seule? 601 01:22:40,644 --> 01:22:42,578 Non, bien s�r que non. 602 01:22:45,216 --> 01:22:47,480 Que croyais-tu que je dirais? 603 01:22:49,220 --> 01:22:51,518 Merde, c'est diff�rent cette fois. 604 01:23:04,902 --> 01:23:07,029 Peut-�tre que non. Les choses sont diff�rentes. 605 01:23:07,972 --> 01:23:09,405 C'est peut-�tre toi. 606 01:23:14,678 --> 01:23:16,646 Je vieillis. 607 01:23:23,854 --> 01:23:26,823 Tu penses que tout s'arr�te parce que tu vieillis? 608 01:23:28,359 --> 01:23:30,293 Peut-�tre que si. 609 01:24:57,114 --> 01:24:58,706 Deux, trois, quatre! 610 01:26:43,320 --> 01:26:47,654 Les barbel�s et les femmes sont les grands facteurs de civilisation! 611 01:27:46,850 --> 01:27:48,784 Je peux d�couper un boeuf... 612 01:27:48,852 --> 01:27:51,787 je peux marquer un veau de mon monogramme... 613 01:27:51,855 --> 01:27:53,948 dans la nuit la plus noire qu'on ait vue... 614 01:27:54,024 --> 01:27:56,959 mais j'ai du mal � paralyser une belle femme comme toi... 615 01:27:57,027 --> 01:27:58,585 de mon �loquence. 616 01:28:23,420 --> 01:28:25,081 Oh, merde. 617 01:32:09,746 --> 01:32:12,613 " La porte du paradis" 618 01:32:32,535 --> 01:32:34,469 Je ne te comprends pas. 619 01:32:38,441 --> 01:32:40,909 Je ne t'ai jamais compris. 620 01:32:40,977 --> 01:32:43,912 Je te demande de partir, Ella. 621 01:33:19,449 --> 01:33:22,941 "Visionneuse de photos" 622 01:33:23,019 --> 01:33:24,953 Il est tard pour faire des affaires, n'est-ce pas? 623 01:33:26,556 --> 01:33:28,251 Ella semble bien occup�e. 624 01:33:50,880 --> 01:33:52,313 Bonsoir. 625 01:33:53,883 --> 01:33:55,578 Entrez. 626 01:34:01,191 --> 01:34:02,624 Bonsoir. 627 01:34:07,430 --> 01:34:09,295 On paye d'avance ici. 628 01:34:11,201 --> 01:34:12,759 Comptant ou bestiaux. 629 01:34:14,504 --> 01:34:16,438 Une douzaine de longhorns, c'est suffisant? 630 01:34:16,506 --> 01:34:19,441 Vous pouvez rester toute I'ann�e pour cela. 631 01:34:23,213 --> 01:34:25,340 A bient�t. 632 01:34:25,415 --> 01:34:26,814 Bonjour, mon beau. 633 01:34:26,883 --> 01:34:30,182 Qu'est-ce que tu fais ici? Ce n'est pas ta journ�e. 634 01:34:31,221 --> 01:34:32,518 Comment �a va, Nate? 635 01:34:36,292 --> 01:34:38,522 D�p�che-toi. Tu dois partir. 636 01:34:39,896 --> 01:34:41,830 C'est toi, George? 637 01:34:42,932 --> 01:34:44,866 Oui. Salut, Nate. 638 01:34:53,243 --> 01:34:56,610 Vous r�glez comptant ici? 639 01:34:56,679 --> 01:34:58,613 - Bien s�r, Nate. - Bien s�r. 640 01:35:05,288 --> 01:35:07,222 Il commence � faire froid ici. 641 01:35:14,464 --> 01:35:15,897 Au revoir. 642 01:35:40,023 --> 01:35:41,684 Qui est le photographe? 643 01:35:42,926 --> 01:35:45,019 Juste un photographe. 644 01:35:48,331 --> 01:35:50,265 Il est de passage de St. Louis. 645 01:35:51,601 --> 01:35:55,401 Ce sont toujours les petits maigres qui te surprennent. 646 01:35:56,306 --> 01:35:58,866 Je pourrais bien te faire de petites surprises ce soir. 647 01:35:58,942 --> 01:36:00,273 Ah, oui? 648 01:36:05,949 --> 01:36:08,679 Les affaires derri�re semblent tr�s prosp�res. 649 01:36:12,322 --> 01:36:14,882 Tu deviens trop avide, Ella. 650 01:36:23,032 --> 01:36:25,466 Tu ne perds pas de temps, hein? 651 01:36:26,903 --> 01:36:30,964 J'appr�cierais que tu cesses de te faire payer en bestiaux. 652 01:36:33,142 --> 01:36:34,575 Juste comme �a? 653 01:36:35,645 --> 01:36:37,203 Oui, madame. 654 01:36:43,653 --> 01:36:47,487 - J'ai vu la nouvelle voiture. - Elle est belle, n'est-ce pas? 655 01:36:50,760 --> 01:36:52,421 Jim est revenu, hein? 656 01:36:54,030 --> 01:36:55,964 Ce matin. 657 01:36:56,032 --> 01:36:58,227 Je te ferai faire un tour demain. 658 01:36:58,301 --> 01:37:00,565 Est-il ici maintenant? 659 01:37:04,841 --> 01:37:06,331 En haut. 660 01:37:08,611 --> 01:37:10,476 Je le savais. 661 01:37:15,718 --> 01:37:17,652 Je le sentais. 662 01:37:36,206 --> 01:37:39,869 Je t'en prie, Nate. 663 01:37:40,944 --> 01:37:43,708 Tu veux rester ici ce soir? 664 01:37:43,780 --> 01:37:46,180 Alors, tu dois le ramener. 665 01:37:48,017 --> 01:37:50,178 Il est � la cour des cr�ances demain. 666 01:38:17,380 --> 01:38:18,813 Merde. 667 01:38:50,680 --> 01:38:52,614 Merci, Nate. 668 01:39:34,190 --> 01:39:36,124 Tu as du style, Jim. 669 01:39:39,696 --> 01:39:41,391 Il faut te donner �a. 670 01:40:53,469 --> 01:40:56,165 Il n'est plus jeune. 671 01:41:06,182 --> 01:41:09,674 Je m'en occupe, M. Champion. Merci. 672 01:41:09,752 --> 01:41:12,687 M. Averill a de la veine d'avoir un ami comme vous. 673 01:41:43,286 --> 01:41:45,220 Silence. Il arrive. 674 01:41:59,001 --> 01:42:01,936 C'est celui qui a tu� Michael Kovach. 675 01:42:05,107 --> 01:42:06,631 Ne le regarde pas. 676 01:42:07,743 --> 01:42:09,608 Tais-toi. 677 01:42:40,376 --> 01:42:42,310 O� vas-tu comme �a? 678 01:42:43,045 --> 01:42:44,672 Ah, merde! 679 01:42:47,049 --> 01:42:50,041 Je vais faire prendre ma photo. 680 01:42:50,119 --> 01:42:53,987 Ces foutues vaches. 681 01:42:55,157 --> 01:42:56,988 Bon Dieu! 682 01:42:58,127 --> 01:43:02,223 On ne peut plus aller chier ici sans mettre le pied dedans. 683 01:43:02,298 --> 01:43:05,529 Regardez-moi �a! J'ai les deux pieds dans la merde! 684 01:43:05,601 --> 01:43:07,535 - Merde de merde! - Ne t'�nerve pas, Nate. 685 01:43:07,603 --> 01:43:10,470 Je retourne tout de suite faire la surveillance. 686 01:43:21,517 --> 01:43:22,575 Entre. 687 01:43:42,171 --> 01:43:44,264 J'aime te regarder compter. 688 01:43:46,142 --> 01:43:47,234 Pourquoi? 689 01:43:48,911 --> 01:43:52,506 Je ne sais pas. �a me pla�t. 690 01:44:18,374 --> 01:44:21,309 Je croyais que je te plaisais. 691 01:44:21,377 --> 01:44:23,368 Tu me plais. 692 01:44:25,881 --> 01:44:27,473 Mais j'aime I'argent. 693 01:45:04,820 --> 01:45:07,084 Pourquoi tu ne laisses pas ce travail? 694 01:45:14,764 --> 01:45:17,699 J'ai assez d'argent pour nous deux maintenant. 695 01:45:20,469 --> 01:45:23,738 �a ressemble � une demande en mariage. 696 01:46:28,703 --> 01:46:31,638 Jim m'a demand� de partir avec lui. 697 01:46:36,144 --> 01:46:37,577 Quoi? 698 01:46:40,215 --> 01:46:43,651 J'ai dit que Jim m'a demand� de partir avec lui. 699 01:46:46,888 --> 01:46:49,152 Qu'est-ce que tu as dit? 700 01:46:49,224 --> 01:46:52,489 J'ai dit que j'y penserais. 701 01:46:52,560 --> 01:46:54,494 Merde. 702 01:46:56,664 --> 01:46:59,565 Prenez une belle photo de mon mari. 703 01:47:10,411 --> 01:47:12,345 Un autre homme a �t� tu�... 704 01:47:12,413 --> 01:47:15,974 par le contrema�tre de Je, Nate Champion. 705 01:47:16,050 --> 01:47:17,950 C'est lui qui a tu� Mike Kovach. 706 01:47:18,019 --> 01:47:19,748 Je le sais, George. 707 01:47:29,197 --> 01:47:32,428 Je ne pense pas que tu veuilles continuer, George. 708 01:47:33,201 --> 01:47:35,169 Je n'ai pas encore pris mon caf�. 709 01:47:43,077 --> 01:47:44,942 Merci. 710 01:47:45,013 --> 01:47:46,947 Merci, les gars. 711 01:47:52,287 --> 01:47:54,221 Ce sera une longue journ�e. 712 01:48:12,307 --> 01:48:14,207 Tu as une mine affreuse. 713 01:48:15,743 --> 01:48:18,007 Je fais vraiment la f�te quand tu n'es pas I�. 714 01:48:19,280 --> 01:48:22,215 Tu es un ami, Nate, alors je te parlerai franchement. 715 01:48:23,685 --> 01:48:27,018 �a devient dangereux ici et je veux qu'Ella parte. 716 01:48:29,524 --> 01:48:31,185 Bonjour � toi aussi. 717 01:48:50,211 --> 01:48:53,146 Qu'est-ce qui te fait croire qu'elle veut s'en aller? 718 01:48:54,682 --> 01:48:57,242 Disons que je ne le lui demande pas. 719 01:48:57,318 --> 01:48:59,809 - Et moi? - Toi? 720 01:49:01,356 --> 01:49:03,381 Qu'est-ce que tu veux, Nate? 721 01:49:05,860 --> 01:49:07,623 Ce que je veux? 722 01:49:07,695 --> 01:49:09,788 Qu'est-ce que j'en sais? 723 01:49:09,864 --> 01:49:11,798 Devenir riche... 724 01:49:11,866 --> 01:49:13,299 comme toi. 725 01:49:14,369 --> 01:49:16,803 Que suis-je cens� vouloir? 726 01:49:16,871 --> 01:49:19,066 Ce n'est pas une mauvaise r�ponse. 727 01:49:20,208 --> 01:49:24,377 Je ne te comprends pas. 728 01:49:25,580 --> 01:49:28,515 Il y a beaucoup de choses que tu ne comprends pas. 729 01:49:32,887 --> 01:49:35,947 Tu commences � parler comme si tu avais un cul en papier, Jim. 730 01:49:37,558 --> 01:49:40,721 Je pense que tu t'es assez d�gourdi les jambes sous ma table, Nate. 731 01:50:00,949 --> 01:50:04,043 Un homme ne commence pas ce qu'il ne peut pas finir. 732 01:50:26,944 --> 01:50:29,845 C'est notre terre. Elle nous appartient. 733 01:50:29,913 --> 01:50:33,679 Continuez. Ne les regardez pas. 734 01:50:36,654 --> 01:50:38,986 Bon Dieu de merde. 735 01:50:39,056 --> 01:50:43,220 - O� sont les autres? - Nick les a � I'�il. 736 01:50:43,294 --> 01:50:45,125 Soyez braves. 737 01:50:47,331 --> 01:50:49,492 Il y a un an que je fais �a. 738 01:50:50,634 --> 01:50:53,694 - Du matin au soir. - Continuez. 739 01:50:54,772 --> 01:50:57,764 Il commence � y en avoir trop. 740 01:50:57,841 --> 01:51:00,708 Trop de monde et pas assez de bestiaux. 741 01:51:00,778 --> 01:51:02,040 Rentre � la maison. 742 01:51:05,749 --> 01:51:07,876 Je t'en prie, rentre. 743 01:51:11,588 --> 01:51:13,556 On s'�chine ici. 744 01:51:15,759 --> 01:51:18,592 Et Ella s'�chine sur ces foutus culs-terreux. 745 01:51:29,840 --> 01:51:31,569 Pourquoi tu dis �a? 746 01:51:31,642 --> 01:51:33,906 Ferme ta grande gueule, enfoir�. 747 01:51:33,977 --> 01:51:35,911 Baise mon cul. 748 01:51:43,821 --> 01:51:46,255 Enfant de pute. 749 01:51:46,323 --> 01:51:48,257 Fiche le camp. 750 01:51:51,562 --> 01:51:52,654 Tout de suite. 751 01:52:19,857 --> 01:52:23,384 Ella n'est pas ton amie. C'est I'amie de personne. 752 01:52:33,103 --> 01:52:36,470 Je I'ai, je I'ai, je I'ai. 753 01:52:41,211 --> 01:52:44,703 Esp�ce de con. Qu'est-ce qui te prend? 754 01:52:44,782 --> 01:52:47,683 - Le capitaine est-il ici? - La balle est tomb�e dans le marais. 755 01:53:00,831 --> 01:53:03,026 Tu vois ce d�sastre I�-bas? 756 01:53:03,100 --> 01:53:05,534 Le soldat m'a dit de te dire que c'est un marais, Frank. 757 01:53:05,602 --> 01:53:09,265 Un marais? Enfoir�. Tout ce qu'il sait faire, c'est tirer. 758 01:53:09,339 --> 01:53:13,708 Une arm�e de mercenaires se pr�pare � envahir le comt� de Johnson 759 01:53:13,777 --> 01:53:16,337 En tant que pr�sident de la chambre de commerce... 760 01:53:16,413 --> 01:53:18,847 - je vous demande de mettre... - M. Ils 761 01:53:18,916 --> 01:53:21,578 la compagnie C de la garde nationale sur le pied d'alerte. 762 01:53:21,652 --> 01:53:24,587 J'ai instruction de refuser tout ordre... 763 01:53:24,655 --> 01:53:27,522 qui ne vient pas directement du gouverneur. 764 01:53:27,591 --> 01:53:31,027 - Depuis quand, Frank? - Depuis une semaine. 765 01:53:31,094 --> 01:53:32,959 Une semaine? 766 01:53:33,030 --> 01:53:35,521 Je vous attendais. 767 01:53:37,301 --> 01:53:40,464 Tu sais, Frank, ces hommes sont en train de s'emparer de I'�tat. 768 01:53:42,639 --> 01:53:46,302 Je ne peux pas t'aider, Jim. Ce n'est pas moi. 769 01:53:46,376 --> 01:53:51,109 Tu comprends? Ce sont les ordres. 770 01:53:53,150 --> 01:53:54,640 Tu as la liste noire? 771 01:53:58,422 --> 01:54:01,789 Les couilles deviennent aussi rares que les dents de poule dans I'arm�e. 772 01:54:05,395 --> 01:54:07,363 Tu sais ce qui me d�pla�t vraiment chez toi? 773 01:54:08,765 --> 01:54:12,223 Tu es un homme riche avec un bon nom. 774 01:54:12,302 --> 01:54:14,668 Tu ne fais que pr�tendre �tre pauvre. 775 01:54:40,497 --> 01:54:43,557 C'est � peu pr�s tout le monde du comt�. 776 01:54:44,801 --> 01:54:48,430 Ella Watson. Que diable fait-elle I�- dessus? 777 01:54:53,710 --> 01:54:57,202 On dit qu'elle accepte du b�tail vol� en paiement de plaisirs charnels. 778 01:54:58,582 --> 01:55:02,575 Il y a de ces immigrants qui aiment mieux baiser que nourrir leur famille. 779 01:55:02,653 --> 01:55:05,247 Tout sera l�galis�, Jim. 780 01:55:05,989 --> 01:55:07,183 Qu'est-ce que tu vas faire? 781 01:55:09,826 --> 01:55:11,453 Mon travail. 782 01:55:16,266 --> 01:55:19,292 Tu savais dans quoi tu t'engageais. 783 01:55:23,941 --> 01:55:28,037 Tu ne peux pas forcer les gens � se sauver, Jim. 784 01:55:29,446 --> 01:55:30,879 �a ne marche pas. 785 01:55:53,470 --> 01:55:56,735 Je n'appr�cie plus ton travail, mon gars. 786 01:55:58,575 --> 01:56:02,033 Arr�te. Arr�te. 787 01:56:04,014 --> 01:56:05,106 - Arr�te. - Viens. 788 01:56:08,385 --> 01:56:13,084 Il se fiche de toi. Il n'a m�me pas eu le courage de te le dire. 789 01:56:13,156 --> 01:56:14,919 Me dire quoi? 790 01:56:16,059 --> 01:56:17,924 L�Association a une liste noire. 791 01:56:21,698 --> 01:56:24,292 Et ton nom est dessus. 792 01:56:31,608 --> 01:56:33,872 Mon p�re a �t� tu� comme �a. 793 01:56:35,712 --> 01:56:37,839 L�ve-toi, Nate. Je vais te casser la gueule. 794 01:56:39,282 --> 01:56:40,681 - Arr�te. - Je n'ai pas fini avec toi encore. 795 01:56:40,751 --> 01:56:42,685 Arr�te. Je t'en prie, arr�te. 796 01:56:44,221 --> 01:56:45,552 Nate, est-ce vrai? 797 01:56:45,622 --> 01:56:49,490 Je te jure, Ella... 798 01:56:49,559 --> 01:56:51,493 que je ne sais m�me pas de quoi il parle. 799 01:56:54,064 --> 01:56:55,998 Qu'est-ce qui va m'arriver? 800 01:56:58,435 --> 01:57:00,369 Je t'ai demand� de m'�pouser. 801 01:57:16,820 --> 01:57:19,254 O� vas-tu? 802 01:57:19,322 --> 01:57:24,817 Tu sais que je ne permettrai pas qu'il t'arrive quelque chose. 803 01:57:41,774 --> 01:57:44,800 Tu m'ach�tes des choses. Il m'a demand� de I'�pouser. 804 01:57:46,112 --> 01:57:48,546 J'avais peut-�tre toujours �a en t�te aussi. 805 01:57:49,949 --> 01:57:51,883 �a ne suffit pas. 806 01:58:18,911 --> 01:58:20,936 �a fait mal? 807 01:58:21,013 --> 01:58:25,507 Il a de la chance d'avoir arr�t� avant de se faire donner une racl�e. 808 01:58:25,585 --> 01:58:27,018 Oui. 809 01:58:28,588 --> 01:58:32,888 - Quand d�cideras-tu? - Je ne sais pas. 810 01:58:32,959 --> 01:58:38,124 Je suppose qu'� ta place, je dirais non. Tu sais? 811 01:58:38,197 --> 01:58:42,361 - Vraiment? - Je n'en doute pas. 812 01:58:42,435 --> 01:58:45,370 - Pourquoi? - Je ne sais pas, mais j'en doute pas. 813 01:58:47,206 --> 01:58:49,868 Tu pourrais te tromper, tu sais. 814 01:58:49,942 --> 01:58:51,910 Jim n'est pas ton ami, Ella. 815 01:58:51,978 --> 01:58:54,208 Il n'est I'ami de personne. 816 01:58:54,280 --> 01:58:57,875 Il quittera n'importe qui si �a I'arrange. 817 01:59:17,803 --> 01:59:20,271 Ho! 818 01:59:28,347 --> 01:59:30,042 Salut, Nate. 819 01:59:30,116 --> 01:59:31,549 - Bonjour, Ella. - Salut. 820 01:59:31,617 --> 01:59:34,609 C'est une belle voiture que tu as I�, hein? 821 01:59:39,592 --> 01:59:43,824 Un chasseur de loups est I�. Je lui ai dit qu'il pouvait passer la nuit. 822 01:59:48,868 --> 01:59:51,803 Tu ne veux pas entrer un moment? 823 01:59:51,871 --> 01:59:54,567 Tu n'es pas venue depuis longtemps. J'ai fait des am�liorations. 824 01:59:54,640 --> 01:59:56,699 Qu'est-ce que tu as fait? 825 01:59:58,878 --> 02:00:01,472 - J'ai tapiss�. - Tapiss�? 826 02:00:03,382 --> 02:00:05,316 O� as-tu trouv� la tapisserie? 827 02:00:07,820 --> 02:00:09,811 C'est Fred. 828 02:00:09,889 --> 02:00:12,824 Dis bonjour, Fred. C'est Ella Watson. 829 02:00:12,892 --> 02:00:17,158 Et John de Johnson I� derri�re. 830 02:00:36,983 --> 02:00:39,076 - Tu es pr�te? - Si. 831 02:01:21,427 --> 02:01:22,587 De la tapisserie? 832 02:01:26,599 --> 02:01:31,662 Oui, eh bien, �a aide � civiliser ce pays sauvage... 833 02:01:33,139 --> 02:01:35,232 si tu vois ce que je veux dire. 834 02:01:37,009 --> 02:01:38,101 C'est beau. 835 02:03:45,004 --> 02:03:47,438 �a ne semble pas normal du tout. 836 02:03:49,575 --> 02:03:52,237 O� diable vas- tu, vieux? 837 02:03:52,311 --> 02:03:55,678 O� diable crois-tu aller? 838 02:03:55,748 --> 02:03:59,844 Tu sais I'heure qu'il est? Tu n'es pas pr�vu � I'horaire. 839 02:04:05,991 --> 02:04:06,923 Merde! 840 02:04:17,970 --> 02:04:19,403 Bon Dieu de bon Dieu! 841 02:04:37,556 --> 02:04:39,922 Arr�t�? 842 02:04:39,992 --> 02:04:42,586 Il ne peut pas avoir arr�t�. 843 02:04:42,661 --> 02:04:45,095 Il ne peut pas �tre all� aussi loin d�j�. 844 02:05:39,651 --> 02:05:42,711 Je n'ai jamais pu souffrir ce travail de toute fa�on. 845 02:06:11,349 --> 02:06:13,442 Venez. Allons-y. 846 02:06:20,792 --> 02:06:23,625 Prenez ce c�ble. 847 02:06:28,033 --> 02:06:30,968 - Vous �tes en retard. - Le gouverneur est venu nous voir. 848 02:06:31,036 --> 02:06:34,233 - Combien de temps faudra-t-il? - Quarante minutes. 849 02:06:36,474 --> 02:06:38,704 T�l�graphe, Canton! 850 02:06:38,777 --> 02:06:42,372 A- t-on �mis des mandats en bonne et due forme? 851 02:06:44,449 --> 02:06:47,213 Le pr�sident a lui-m�me demand� � ces hommes d'y aller, Billy. 852 02:06:58,797 --> 02:07:02,392 Escorte, rompez. En colonnes de deux. 853 02:07:10,075 --> 02:07:11,804 D�p�chez-vous! 854 02:07:20,318 --> 02:07:21,785 Allons-y! 855 02:07:22,787 --> 02:07:23,981 D�chargez le mat�riel. 856 02:07:25,323 --> 02:07:27,154 Allez. On y va. 857 02:07:37,635 --> 02:07:41,571 L'armure faisait le chevalier. Une couronne, un roi. 858 02:07:43,108 --> 02:07:45,042 Que sommes-nous? 859 02:08:05,945 --> 02:08:08,539 Bonjour. 860 02:08:08,615 --> 02:08:11,049 Tu as bien dormi ici? 861 02:08:18,024 --> 02:08:21,016 Dis, qui garde la gare? 862 02:08:25,531 --> 02:08:28,125 Un autre citoyen. 863 02:08:28,201 --> 02:08:30,795 Tu t'en vas dans le comt� de Johnson, n'est- ce pas? 864 02:08:33,640 --> 02:08:35,904 Oui. 865 02:08:35,975 --> 02:08:38,739 J'y vais aussi. 866 02:08:38,811 --> 02:08:41,245 Tu permets que je chevauche avec toi? 867 02:08:47,887 --> 02:08:51,152 Comme tu veux, citoyen. 868 02:09:13,413 --> 02:09:15,847 Que penses-tu de mon nouveau costume? 869 02:09:15,915 --> 02:09:18,941 Je I'ai pay� 50$ � cr�dit. 870 02:09:19,018 --> 02:09:21,612 Je vais sans doute r�gler la dette bient�t cependant. 871 02:09:26,759 --> 02:09:32,129 Merde. Oh, merde. Oh, bon sang de bon Dieu. 872 02:09:54,053 --> 02:09:55,247 Merde! 873 02:09:55,321 --> 02:09:57,118 Ils arrivent! 874 02:10:43,469 --> 02:10:45,403 Et depuis ce temps-I�... 875 02:10:47,140 --> 02:10:50,405 je n'ai jamais �t� touch� par une balle. 876 02:10:52,311 --> 02:10:56,577 On m'a tir� dessus souvent, mais je n'ai jamais �t� touch�. 877 02:11:01,954 --> 02:11:07,256 Par contre, capturer des loups, c'est un jeu d'enfant pour moi. 878 02:11:10,063 --> 02:11:13,055 Je peux attraper des loups � main nue. 879 02:11:13,132 --> 02:11:14,724 C'est impossible. 880 02:11:16,035 --> 02:11:17,195 Tu crois? 881 02:11:17,270 --> 02:11:18,737 Comment vous faites? 882 02:11:18,805 --> 02:11:20,238 Eh bien... 883 02:11:21,774 --> 02:11:26,370 d'abord, tu laisses la b�te t'attaquer. 884 02:11:27,113 --> 02:11:28,273 Vous la laissez attaquer? 885 02:11:28,347 --> 02:11:30,577 Justement. Tu ne fais rien. 886 02:11:30,650 --> 02:11:34,484 Tu restes I� et- Tr�s calme. 887 02:11:34,554 --> 02:11:36,488 Oui, et apr�s? 888 02:11:37,824 --> 02:11:39,314 Qu'est-ce que tu veux dire? 889 02:11:39,392 --> 02:11:44,193 Apr�s, quand la b�te ouvre la gueule... 890 02:11:44,263 --> 02:11:46,390 pour te mordre... 891 02:11:46,466 --> 02:11:50,562 tu fourres ta main dans sa gueule � la vitesse de I'�clair- Ho! 892 02:11:50,636 --> 02:11:52,763 Tu saisis sa langue! 893 02:11:53,873 --> 02:11:56,034 Qu'est-ce que �a vous donne? 894 02:11:58,878 --> 02:12:01,244 Le loup ne peut pas te mordre si tu lui tiens la langue. 895 02:12:03,149 --> 02:12:04,741 Je ne vous crois pas. 896 02:12:06,919 --> 02:12:09,114 Eh bien, essaie. 897 02:12:12,325 --> 02:12:14,225 Essaie-le. Tire la langue. 898 02:12:14,293 --> 02:12:17,126 Oui, allez, Nick, montre-nous ce que tu as I�. 899 02:12:17,196 --> 02:12:19,960 - Oui. - Allez, tire la langue. 900 02:12:21,634 --> 02:12:22,726 Allez. 901 02:12:26,906 --> 02:12:29,466 Bon, tiens. 902 02:12:33,880 --> 02:12:35,814 Ma main- Mords-la maintenant. 903 02:12:35,882 --> 02:12:39,682 - Mords-le. - Vous voyez? Il ne peut rien faire. 904 02:12:39,752 --> 02:12:41,811 Je le tiens. Il ne peut pas mordre. 905 02:12:41,888 --> 02:12:43,253 Mords-le, Nick. 906 02:12:43,322 --> 02:12:46,120 Allez, mords-le. Mords-le. 907 02:12:46,192 --> 02:12:48,353 Je devrais peut-�tre la couper. 908 02:12:48,427 --> 02:12:50,088 Oui! Coupe-la-lui. 909 02:12:51,964 --> 02:12:56,765 Merde. Il avait raison. Qu'arrive-t-il si vous l�chez prise? 910 02:12:56,836 --> 02:12:58,269 Il te tue. 911 02:13:01,874 --> 02:13:05,537 Il faut tenir bon jusqu'� ce qu'arrive de I'aide. 912 02:13:07,446 --> 02:13:09,437 Pourquoi ne restes-tu pas � d�ner? 913 02:13:13,920 --> 02:13:16,354 J'ai des affaires � r�gler avec Jim. 914 02:13:19,425 --> 02:13:21,484 Tu te sens mieux? 915 02:13:22,895 --> 02:13:24,624 Au revoir, Nick. 916 02:13:24,697 --> 02:13:28,189 - Ne tire pas la langue. - Tu sais que je le ferai. 917 02:13:30,736 --> 02:13:32,829 - Au revoir. - Au revoir. 918 02:13:45,952 --> 02:13:48,420 Est-ce que je te reverrai? 919 02:13:52,892 --> 02:13:54,826 Peut-�tre. 920 02:14:11,744 --> 02:14:13,837 Je suis contente d'avoir pris ma d�cision, Nate. 921 02:14:33,266 --> 02:14:36,531 Fais attention de ne pas �gratigner la peinture, Ella. 922 02:15:08,634 --> 02:15:10,898 Le capitaine m'a dit que la garde nationale ne peut rien faire... 923 02:15:10,970 --> 02:15:13,564 mais je suis s�r que tu le sais d�j�. 924 02:15:43,836 --> 02:15:47,431 Nous avons nos titres � r�gler. 925 02:16:00,887 --> 02:16:02,548 Silence! 926 02:16:10,229 --> 02:16:12,823 Merde, taisez-vous! 927 02:16:52,605 --> 02:16:57,065 Il y a un gang d'hommes arm�s qui se pr�pare... 928 02:16:57,143 --> 02:16:59,077 � envahir le comt�... 929 02:17:07,987 --> 02:17:13,118 et menace de tuer vos amis et de d�truire leur propri�t�. 930 02:17:21,200 --> 02:17:24,260 Je des �leveurs... 931 02:17:24,337 --> 02:17:27,898 a inscrit les noms de certains d'entre vous sur une liste. 932 02:17:27,974 --> 02:17:31,137 Quelle sorte de liste? Dis-nous. 933 02:17:31,210 --> 02:17:34,202 Cent vingt-cinq noms. 934 02:17:36,649 --> 02:17:39,277 C'est presque tout le monde ici. 935 02:17:40,553 --> 02:17:43,147 C'est la veuve de Kovach. 936 02:17:44,056 --> 02:17:46,718 Quels noms sont sur la liste? 937 02:17:49,061 --> 02:17:52,292 Quels sont les noms sur la liste? 938 02:18:18,424 --> 02:18:20,358 Johnson, V. 939 02:18:21,727 --> 02:18:23,854 Taisez-vous! 940 02:18:25,731 --> 02:18:28,131 Johnson, I. 941 02:18:29,769 --> 02:18:31,669 Chut, chut. 942 02:18:34,306 --> 02:18:36,365 Johnson, G. 943 02:18:41,380 --> 02:18:43,940 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit, amen. 944 02:18:45,217 --> 02:18:48,050 Schultz, D.B. 945 02:18:53,125 --> 02:18:55,320 - Kaiser, A. - Albert. 946 02:19:00,399 --> 02:19:02,299 Calmez-vous! 947 02:19:02,368 --> 02:19:04,666 Glover, fils, B. 948 02:19:08,274 --> 02:19:12,176 Shermerhorn, W.R. de Johnson, W. 949 02:19:12,244 --> 02:19:13,711 Pourquoi toi? 950 02:19:16,749 --> 02:19:19,115 Watson, E. 951 02:19:19,185 --> 02:19:22,586 Putain! C'est sa faute! 952 02:19:22,655 --> 02:19:24,555 Donnez-la-leur! 953 02:19:28,761 --> 02:19:30,592 Donnez-leur la putain! 954 02:19:30,663 --> 02:19:32,187 Asseyez-vous! 955 02:19:32,932 --> 02:19:35,400 Hastings, B. 956 02:19:35,468 --> 02:19:38,232 Vous vous comportez en l�ches! 957 02:19:46,378 --> 02:19:49,074 Kurz, D. 958 02:19:58,524 --> 02:19:59,957 Je, C. 959 02:20:06,398 --> 02:20:08,889 Widman, T. 960 02:20:12,204 --> 02:20:15,139 Fraleigh, T. 961 02:20:16,208 --> 02:20:19,143 Johnson, H. 962 02:20:19,211 --> 02:20:21,202 Fritz, D. 963 02:20:24,316 --> 02:20:27,911 Swann, S. Johnson, P. 964 02:20:27,987 --> 02:20:31,548 Tout le monde. Vous dites tout le monde. 965 02:21:19,104 --> 02:21:20,833 Ho! 966 02:21:20,906 --> 02:21:24,967 John, va chercher M. Averill et dis- lui de venir tout de suite. 967 02:21:25,044 --> 02:21:27,444 D'accord? Hol�, Taffy. 968 02:21:29,682 --> 02:21:31,479 A qui sont ces chevaux? 969 02:21:31,550 --> 02:21:34,280 Ce sont les chevaux de I'Association. D�p�che-toi. 970 02:21:35,354 --> 02:21:36,946 D�p�che-toi. 971 02:22:19,665 --> 02:22:21,257 Bonjour. 972 02:23:11,550 --> 02:23:13,313 Servez-vous. 973 02:23:14,453 --> 02:23:16,717 Il y a assez de whisky pour tout le monde. 974 02:23:18,257 --> 02:23:21,192 Il y en a assez ici pour prendre un bain. 975 02:23:41,613 --> 02:23:44,548 Amusez-vous. Je vais chercher les filles. 976 02:24:02,634 --> 02:24:07,628 Si vous n'arr�tez pas, je vais forger ce fer sur votre t�te. 977 02:24:08,740 --> 02:24:10,833 �a va, n'est-ce pas, Morrison? 978 02:24:13,111 --> 02:24:15,579 C'est toi que les gars veulent. 979 02:24:19,584 --> 02:24:21,848 Tous. 980 02:24:21,920 --> 02:24:25,253 D'accord, vous payez d'avance. Comptant. 981 02:24:25,323 --> 02:24:27,484 Ou du b�tail. 982 02:24:27,559 --> 02:24:29,823 Je crois que tu as assez de b�tail de I�Association derri�re... 983 02:24:29,895 --> 02:24:32,921 pour payer pour nous tous... 984 02:24:32,998 --> 02:24:35,432 sans reprendre ton souffle... 985 02:24:37,702 --> 02:24:40,136 de tout le mois de juillet. 986 02:25:08,467 --> 02:25:09,900 Arr�tez! 987 02:26:17,369 --> 02:26:19,894 Allez, allez. 988 02:26:30,215 --> 02:26:32,149 Reste avec moi. 989 02:26:33,718 --> 02:26:35,652 �a va. 990 02:26:52,737 --> 02:26:56,639 Peut-�tre comprends-tu mieux le genre de monde qui t'emploie. 991 02:26:58,343 --> 02:26:59,605 La trag�die, Nate... 992 02:27:01,012 --> 02:27:04,641 c'est que vous aviez la loi de votre c�t�. 993 02:27:06,284 --> 02:27:09,219 Mais vous I'avez balanc�e. 994 02:27:25,904 --> 02:27:27,838 Oh, mon Dieu! 995 02:27:56,334 --> 02:27:58,768 - Que se passe-t-il ici? - Un peloton d'ex�cution. 996 02:28:00,238 --> 02:28:02,798 - Qui a donn� cet ordre? - Canton. 997 02:28:08,913 --> 02:28:10,881 Avant que je puisse me lever... 998 02:28:10,949 --> 02:28:14,385 elle m'a frapp� avec une b�che et m'a mordu. 999 02:28:16,454 --> 02:28:18,888 J'ai attrap� la petite garce par le cou. 1000 02:28:20,091 --> 02:28:22,889 Cette fois, j�avais mon couteau. 1001 02:28:22,961 --> 02:28:26,522 J'ai tranch� jusqu'� ce que je sente le sang couler. 1002 02:28:31,002 --> 02:28:32,936 Pas ici. 1003 02:28:40,679 --> 02:28:42,613 Je n'ai rien � te dire. 1004 02:28:45,550 --> 02:28:47,484 Vous faites mieux d'avoir un mandat... 1005 02:28:47,552 --> 02:28:49,645 pour chaque nom sur cette liste. 1006 02:28:53,725 --> 02:28:56,216 Montrez-m'en un tout de suite pour I'homme qui est dehors. 1007 02:29:00,732 --> 02:29:02,290 Major? 1008 02:29:10,675 --> 02:29:16,341 Quand toute chose est �gale, la justice doit I'emporter. 1009 02:29:16,414 --> 02:29:17,904 Tais-toi, Billy. 1010 02:29:20,251 --> 02:29:22,185 Vous me rendez malade. 1011 02:29:23,421 --> 02:29:26,117 Ne faisons pas de sentimentalisme tardif... 1012 02:29:26,191 --> 02:29:28,921 � propos de la mort d'une poign�e de voleurs et d'anarchistes. 1013 02:29:28,993 --> 02:29:31,291 As-tu d�j� tu� un homme, Canton? 1014 02:29:34,532 --> 02:29:36,830 M. Champion... 1015 02:29:36,901 --> 02:29:40,837 mon grand-p�re �tait secr�taire � la Guerre sous Harrison. 1016 02:29:40,905 --> 02:29:44,534 Son fr�re �tait gouverneur de I'Etat de New York. 1017 02:29:44,609 --> 02:29:47,635 Mon beau-fr�re est secr�taire d'�tat. 1018 02:29:47,712 --> 02:29:50,510 Et pour vous, je repr�sente I'autorit� sans r�serve... 1019 02:29:50,582 --> 02:29:54,382 du gouvernement et du pr�sident des Etats-Unis. 1020 02:29:55,453 --> 02:29:56,977 Qu'il aille se faire foutre aussi. 1021 02:29:57,722 --> 02:29:59,383 Bravo, monsieur. 1022 02:29:59,457 --> 02:30:01,925 Billy, j�en ai assez de tes b�tises. 1023 02:30:01,993 --> 02:30:03,927 Fils de pute! 1024 02:30:09,036 --> 02:30:13,439 Tu as �t� embauch� pour appliquer la loi. Nous sommes la loi. 1025 02:31:34,465 --> 02:31:36,592 Est-ce que �a veut dire que tu vas avec Nate? 1026 02:31:45,976 --> 02:31:48,444 Penses-tu qu'une femme ne peut aimer deux hommes? 1027 02:31:51,015 --> 02:31:54,815 Bien s�r, tu peux. Pourquoi pas? 1028 02:31:54,885 --> 02:31:56,477 Ou trois. 1029 02:31:57,555 --> 02:31:59,682 Ce n'est s�rement pas commode. 1030 02:32:02,460 --> 02:32:04,052 Je peux y arriver. 1031 02:32:05,964 --> 02:32:08,398 Peux-tu? M�me apr�s aujourd'hui? 1032 02:32:11,970 --> 02:32:13,699 Aujourd'hui n'est que le d�but. 1033 02:32:15,106 --> 02:32:18,007 Penses-tu qu'ils auraient fait cela si ce ne I'�tait pas? 1034 02:32:18,076 --> 02:32:20,067 S'il n'allait pas se passer quelque chose de plus gros? 1035 02:32:20,933 --> 02:32:23,868 Tout ce que j'ai au monde est ici. 1036 02:32:25,571 --> 02:32:27,937 Je ne peux simplement partir et I'abandonner. 1037 02:32:29,108 --> 02:32:31,133 Ceci? 1038 02:32:32,244 --> 02:32:34,178 Ces trucs? 1039 02:32:34,246 --> 02:32:37,147 Merde, Ella, ce ne sont que des objets. 1040 02:32:37,216 --> 02:32:41,152 Le monde est rempli d'objets. Je peux t'acheter ce que tu veux. 1041 02:32:50,496 --> 02:32:51,588 Tu ne comprendras jamais. 1042 02:32:55,601 --> 02:32:59,731 �pargne-moi cela, veux-tu? Merde, la pi�t� d'une putain. 1043 02:33:03,909 --> 02:33:05,843 Qu'est-ce que �a veut dire "pi�t�"? 1044 02:33:05,911 --> 02:33:08,436 Une putain b�te. 1045 02:33:14,520 --> 02:33:15,748 Ce sont mes livres. 1046 02:33:16,488 --> 02:33:18,513 Je vois ce que c'est. 1047 02:33:19,758 --> 02:33:22,750 - Balanc�s � un cent pr�s. - Je m'en fiche maintenant. 1048 02:33:26,565 --> 02:33:27,827 Pas moi. 1049 02:33:37,443 --> 02:33:39,377 Je ne t'ai jamais tromp�. 1050 02:33:40,546 --> 02:33:42,537 J'ai toujours fait payer Nate. 1051 02:33:46,618 --> 02:33:49,246 C'�tait un jeu, Ella... 1052 02:33:49,321 --> 02:33:50,811 mais c'est termin�. 1053 02:33:53,726 --> 02:33:55,990 Il m'a demand� de I'�pouser. 1054 02:34:21,587 --> 02:34:26,581 Ella, je te demande de partir. Je t'en supplie. 1055 02:34:33,932 --> 02:34:35,024 Je me pr�occupe de toi. 1056 02:34:41,373 --> 02:34:44,274 Je te suis redevable de ce que tu as fait, Jim. 1057 02:34:54,820 --> 02:34:56,515 Et je t'aime... 1058 02:34:59,057 --> 02:35:00,547 pour cela. 1059 02:35:20,779 --> 02:35:24,146 Je te prie de croire que mon sentiment pour toi... 1060 02:35:25,584 --> 02:35:29,281 et ma dette envers toi pour ta protection du d�but... 1061 02:35:29,354 --> 02:35:31,345 restent inchang�s. 1062 02:35:41,934 --> 02:35:44,061 Que puis-je te dire d'autre? 1063 02:35:49,374 --> 02:35:51,137 C'est Nate, n'est-ce pas? 1064 02:35:54,813 --> 02:35:58,442 Tu n'es pas facile � complimenter. 1065 02:36:15,367 --> 02:36:19,633 Eh bien, prenez tout. Tous les deux. 1066 02:36:22,574 --> 02:36:26,169 C'est davantage votre pays que le mien de toute fa�on. 1067 02:36:55,741 --> 02:36:57,003 Adieu, Ella. 1068 02:37:09,988 --> 02:37:11,922 Tu me manqueras. 1069 02:39:29,693 --> 02:39:31,627 Prends un dernier verre avec moi. 1070 02:39:52,283 --> 02:39:54,444 J'ai horreur de vieillir. 1071 02:39:58,789 --> 02:40:02,225 Je n'irai pas avec toi. Je refuse de m'en m�ler. 1072 02:40:08,632 --> 02:40:10,793 Charles, non! 1073 02:40:10,868 --> 02:40:12,836 Ce n'est pas ton affaire. 1074 02:40:12,903 --> 02:40:16,236 Viens, il n'y a pas de temps � perdre. 1075 02:40:28,752 --> 02:40:30,686 Chut! Silence! 1076 02:40:42,967 --> 02:40:45,401 Et s'il ne nous aide pas? 1077 02:40:49,673 --> 02:40:53,803 Fais attention, pour I'amour de Dieu. 1078 02:41:20,905 --> 02:41:22,668 Faites comme chez vous. 1079 02:41:50,935 --> 02:41:52,869 Tout le monde est ici? 1080 02:41:52,937 --> 02:41:56,964 Oui, sauf les idiots qui veulent se battre. 1081 02:41:57,041 --> 02:42:02,843 Nous ne sommes pas tous anarchistes et criminels, Je 1082 02:42:03,948 --> 02:42:05,540 C'est vrai. 1083 02:42:10,421 --> 02:42:12,981 Nous sommes des commer�ants. 1084 02:42:16,794 --> 02:42:18,728 Pourquoi �tes-vous venus? 1085 02:42:22,967 --> 02:42:25,026 Allez, dis-le-lui. 1086 02:42:27,504 --> 02:42:30,564 Nous voulons que tu leur parles... 1087 02:42:30,641 --> 02:42:33,576 que tu leur offres d'aider � livrer les gens sur la liste. 1088 02:42:38,115 --> 02:42:40,549 Ils ont la loi pour eux. 1089 02:42:41,919 --> 02:42:44,581 M�me la garde nationale ne peut pas nous aider. 1090 02:42:48,859 --> 02:42:52,795 La loi, c'est la loi. Vous voyez? Quelle qu'elle soit. 1091 02:43:00,804 --> 02:43:02,829 C'est ton travail. 1092 02:43:02,906 --> 02:43:05,898 Tu sembles sur le point de chier un potiron, Charlie. 1093 02:43:05,976 --> 02:43:09,503 Je n'ai pas � prendre �a. Je suis le maire. 1094 02:43:10,447 --> 02:43:12,381 C'est termin� pour toi. Tu es remerci�. 1095 02:43:25,896 --> 02:43:27,989 Ils sont 50, Charlie. 1096 02:43:32,303 --> 02:43:34,999 Ensemble, vous �tes 200. 1097 02:43:35,072 --> 02:43:37,563 Tu te fais des illusions. 1098 02:43:37,641 --> 02:43:41,304 A la fin, ils auront tout de toute fa�on. 1099 02:43:41,378 --> 02:43:44,506 M�me si �a prend cent ans. Ils I'auront. 1100 02:43:48,719 --> 02:43:51,119 Et maintenant, Charlie? 1101 02:43:53,324 --> 02:43:54,916 En ce moment. 1102 02:43:57,628 --> 02:44:01,462 Je suis d�sol�. Je crois que tu nous as mal jug�s. 1103 02:44:09,273 --> 02:44:11,798 Tu ne peux pas me virer, Charlie. 1104 02:44:15,446 --> 02:44:17,277 Mais je d�missionne. 1105 02:44:28,826 --> 02:44:30,851 Bonjour. 1106 02:44:34,164 --> 02:44:35,426 Bonjour. 1107 02:44:37,067 --> 02:44:41,333 J'allais prendre un bain. Vous prenez le bain aussi? 1108 02:44:52,416 --> 02:44:54,008 Oh, merde. 1109 02:44:55,719 --> 02:44:59,280 - Tu le connais? - Je ne I'ai jamais vu. 1110 02:45:00,724 --> 02:45:02,885 Combien sont-ils dans la maison? 1111 02:45:10,401 --> 02:45:12,835 Nate Champion? 1112 02:45:14,571 --> 02:45:18,564 Nous perdons notre temps, Canton. Ces deux-I� n'importent plus. 1113 02:45:18,642 --> 02:45:20,803 Les chevaux sont au repos de toute fa�on. 1114 02:45:20,878 --> 02:45:23,073 Ce sera bon pour la discipline. 1115 02:45:23,147 --> 02:45:25,081 Tu devrais comprendre cela mieux que n'importe qui. 1116 02:45:25,149 --> 02:45:27,014 Tu es soldat professionnel. 1117 02:45:27,084 --> 02:45:28,551 Je suis amateur. 1118 02:45:35,325 --> 02:45:37,088 Va � la maison... 1119 02:45:37,161 --> 02:45:39,857 et dis-leur qu'ils sont compl�tement encercl�s... 1120 02:45:39,930 --> 02:45:41,864 et doivent se rendre sur-le-champ. 1121 02:45:42,666 --> 02:45:46,033 Si tu ressors, nous attendrons que tu d�gages avant de faire feu. 1122 02:45:48,272 --> 02:45:50,001 Je te donne une minute. 1123 02:46:29,313 --> 02:46:31,474 C'est une vraie pluie de balles! 1124 02:46:36,386 --> 02:46:38,377 Merde! Ella! 1125 02:46:40,357 --> 02:46:41,949 Je I'ai. 1126 02:46:49,132 --> 02:46:50,793 Merde! Ils viennent de ce c�t�! 1127 02:47:09,653 --> 02:47:11,780 - Bon Dieu! - Merde! 1128 02:47:18,028 --> 02:47:19,495 Nate. 1129 02:47:31,675 --> 02:47:34,473 Je I'ai! 1130 02:47:35,546 --> 02:47:38,208 Fils de pute! 1131 02:48:37,073 --> 02:48:39,769 Je pense qu'il s'est tu�. 1132 02:49:12,142 --> 02:49:13,234 Je vous emmerde! 1133 02:50:10,767 --> 02:50:12,200 Merde. 1134 02:50:13,837 --> 02:50:15,930 Nous aurions d� aller tout droit en ville. 1135 02:50:26,216 --> 02:50:28,548 Nous voulons nous serrer les coudes... 1136 02:50:28,618 --> 02:50:31,553 nous b�tir un avenir, prot�ger ce que nous avons. 1137 02:50:34,123 --> 02:50:36,091 Laissez-moi passer. 1138 02:50:36,159 --> 02:50:41,324 Ces discours, tout ce que tu dis, ne servent � rien. 1139 02:50:41,397 --> 02:50:44,127 Il ne sert � rien de s'incliner ni d'abandonner. 1140 02:50:58,882 --> 02:51:00,816 Il dit... 1141 02:51:04,454 --> 02:51:06,888 qu'il a mis fin ce matin... 1142 02:51:08,157 --> 02:51:10,091 � I'emploi d�Averill. 1143 02:51:13,263 --> 02:51:15,823 Jim Averill est venu ici pour prot�ger vos droits. 1144 02:51:15,899 --> 02:51:18,197 Ne croyez pas tout ce qu'il dit. 1145 02:51:18,268 --> 02:51:20,361 Pourquoi pas? Il dit la v�rit�. 1146 02:51:20,436 --> 02:51:23,030 Averill est toujours son ami. 1147 02:51:30,013 --> 02:51:31,947 Nous savons tous... 1148 02:51:33,583 --> 02:51:38,520 que c'est ill�gal de prendre du b�tail marqu� dans les pr�s. 1149 02:51:38,588 --> 02:51:40,852 C'est vrai. La loi, c'est la loi. 1150 02:51:40,924 --> 02:51:43,757 Monsieur le maire! 1151 02:51:45,495 --> 02:51:50,091 Il n'y a qu'un crime dans ce pays, c'est de se faire prendre. 1152 02:51:50,166 --> 02:51:52,100 Vous enfreignez la loi. 1153 02:52:05,949 --> 02:52:07,041 Tra�tre! 1154 02:52:14,123 --> 02:52:17,058 Je veux vous dire une chose- 1155 02:52:17,126 --> 02:52:20,459 J'ai vu trop de gens mourir. 1156 02:52:20,530 --> 02:52:22,896 Et je ne veux pas mourir. 1157 02:52:22,966 --> 02:52:24,900 Cr�tin! Nous mourrons tous! 1158 02:52:24,968 --> 02:52:26,959 Suivez-nous! Ne I'�coutez pas! 1159 02:52:30,073 --> 02:52:32,633 Les riches sont oppos�s... 1160 02:52:32,709 --> 02:52:34,643 � tout... 1161 02:52:36,012 --> 02:52:39,778 ce qui peut am�liorer les choses dans ce pays. 1162 02:52:43,753 --> 02:52:49,589 Ils sont oppos�s � tout ce qui pourrait r�gler... 1163 02:52:49,659 --> 02:52:52,093 et am�liorer les choses dans ce pays... 1164 02:52:54,831 --> 02:52:58,665 ou essayer d'en faire quelque chose de plus- 1165 02:53:03,706 --> 02:53:04,968 P�turage. 1166 02:53:05,041 --> 02:53:06,668 Des p�turages... 1167 02:53:06,743 --> 02:53:08,506 pour... 1168 02:53:09,312 --> 02:53:12,213 les sp�culateurs de I'est. 1169 02:53:14,117 --> 02:53:16,881 George, dis-le-leur. 1170 02:53:16,953 --> 02:53:19,513 Ils... 1171 02:53:19,589 --> 02:53:22,387 sont d'avis que les pauvres... 1172 02:53:22,458 --> 02:53:26,622 n'ont rien � dire dans les affaires de ce pays. 1173 02:53:42,311 --> 02:53:44,973 Vous vous coupez la gorge. 1174 02:54:16,345 --> 02:54:17,778 Ils sont ici. 1175 02:54:34,163 --> 02:54:36,131 - Ils sont ici. - Br�le en enfer, putain. 1176 02:54:36,199 --> 02:54:38,292 Ils sont d�j� ici. 1177 02:54:39,368 --> 02:54:42,860 Nous abattrons tous ces salauds. 1178 02:54:42,939 --> 02:54:46,272 M�me I'arm�e ne les sauvera pas. 1179 02:55:19,208 --> 02:55:20,835 Il est mort. 1180 02:56:06,588 --> 02:56:08,681 Eh bien, dis quelque chose, merde. 1181 02:56:09,691 --> 02:56:13,183 Quoi? Que je te I'avais dit? 1182 02:56:19,100 --> 02:56:21,159 Eh bien, je te I'avais dit. 1183 02:56:41,156 --> 02:56:42,589 Il t'aimait. 1184 02:56:44,626 --> 02:56:46,992 Il pensait que tu �tais son ami. 1185 02:56:47,062 --> 02:56:48,996 Je ne suis pas responsable. 1186 02:56:52,467 --> 02:56:56,062 Il savait ce qui se pr�parait et il a pris sa d�cision. 1187 02:56:59,274 --> 02:57:01,435 Toi aussi. 1188 02:57:05,947 --> 02:57:08,040 Ils viennent de voter contre toi, Charlie. 1189 02:57:08,116 --> 02:57:10,778 Vos craintes sont injustifi�es! 1190 02:57:17,359 --> 02:57:19,691 De I'aide, s'il vous pla�t! Nous avons besoin d'un m�decin! 1191 02:57:19,761 --> 02:57:24,130 J�sus-Christ est le seul m�decin qui peut I'aider. 1192 02:58:26,494 --> 02:58:30,021 Vous allez dans le mauvais sens. Par ici! 1193 02:58:48,616 --> 02:58:49,708 Allons-y. 1194 02:59:07,769 --> 02:59:09,361 En selle. 1195 02:59:10,872 --> 02:59:12,965 Les gars- 1196 02:59:13,041 --> 02:59:16,568 Ils s'en viennent. Ils s'en viennent. 1197 02:59:16,644 --> 02:59:19,807 - Toute la foutue ville s'en vient. - Qu'est- ce qui se passe? 1198 03:00:33,087 --> 03:00:35,749 Restez ensemble! Suivez! 1199 03:00:41,029 --> 03:00:42,963 Encerclez les chariots! 1200 03:00:46,267 --> 03:00:48,758 Allez par I�! Vite! 1201 03:00:54,909 --> 03:00:58,572 Amenez ce chariot par ici. Il nous faut une position ici. 1202 03:00:58,646 --> 03:01:01,581 Dites-leur d'encercler ces arbres! 1203 03:01:15,930 --> 03:01:17,522 Descendez de cheval! 1204 03:01:35,016 --> 03:01:37,610 Amenez vos chevaux ici! Descendez! Allez! 1205 03:01:39,354 --> 03:01:40,878 D�gage, fils de pute. 1206 03:01:40,955 --> 03:01:43,048 - Amenez ce chariot ici. - Restez en position ici. 1207 03:01:43,124 --> 03:01:45,319 Fiche le camp d'ici! 1208 03:01:45,393 --> 03:01:46,985 - Baisse-toi! - Cachez-vous derri�re ces arbres. 1209 03:01:50,698 --> 03:01:52,131 Mettez-vous en position. 1210 03:01:58,439 --> 03:01:59,531 Feu! 1211 03:02:00,575 --> 03:02:02,873 Baissez-vous, merde! 1212 03:02:19,327 --> 03:02:22,922 Va-t'en d'ici! Baisse-toi! 1213 03:02:32,674 --> 03:02:34,665 Couche-toi, Billy! 1214 03:02:40,281 --> 03:02:43,114 Des fois, je me demande ce que tu fous ici. 1215 03:02:47,422 --> 03:02:48,514 D�gagez! 1216 03:03:05,773 --> 03:03:07,707 Ils sont trop nombreux, Wolcott. 1217 03:03:13,615 --> 03:03:16,384 Ce ne sont pas des Indiens. On ne peut pas tous les tuer. 1218 03:03:18,486 --> 03:03:20,920 On a enfin trouv� un bon filon ici. 1219 03:03:29,898 --> 03:03:31,832 Baisse-toi! 1220 03:03:48,183 --> 03:03:51,949 Il y a un an � la m�me date, j'�tais � Paris. 1221 03:03:52,020 --> 03:03:53,419 J'adore Paris. 1222 03:03:56,157 --> 03:03:58,489 Descendez des chariots! 1223 03:04:20,849 --> 03:04:21,941 David! 1224 03:04:48,276 --> 03:04:51,177 Oh, Dieu que j'adore Paris. 1225 03:04:58,586 --> 03:04:59,883 Baisse-toi! 1226 03:05:15,837 --> 03:05:17,327 Toute chair est un pr�. 1227 03:05:18,940 --> 03:05:20,202 Triste- 1228 03:05:24,179 --> 03:05:26,704 Triste chose. 1229 03:05:36,624 --> 03:05:38,558 Viens avec moi. 1230 03:05:41,496 --> 03:05:42,793 Wolcott! 1231 03:05:45,333 --> 03:05:47,096 Je vais chercher du renfort. 1232 03:05:51,973 --> 03:05:53,565 Je reviens. 1233 03:05:59,447 --> 03:06:02,041 Restez hors de port�e! Mettez-vous � I'abri! 1234 03:06:15,029 --> 03:06:16,963 Retraitez de I'autre c�t� de la rivi�re! 1235 03:06:41,756 --> 03:06:43,280 Mettez-vous � I'abri! 1236 03:08:03,438 --> 03:08:05,406 Je veux simplement vivre. 1237 03:09:36,964 --> 03:09:40,491 "Il ne semble pas que j'aie beaucoup de chance de m'en tirer. 1238 03:09:42,437 --> 03:09:44,667 J'esp�re qu'Ella est sauve. 1239 03:09:46,040 --> 03:09:48,201 La maison est en feu. 1240 03:09:50,378 --> 03:09:54,644 Adieu, Ella et Jim, si je ne vous revois pas. 1241 03:09:55,817 --> 03:09:57,978 Nathan D. Champion. " 1242 03:10:12,433 --> 03:10:13,866 �a va, Ella? 1243 03:10:19,340 --> 03:10:21,604 Attends-moi chez toi. 1244 03:11:21,736 --> 03:11:23,670 C'est vraiment du beau travail. 1245 03:11:24,906 --> 03:11:26,999 O� as-tu pris cette id�e? 1246 03:11:28,776 --> 03:11:32,678 Les Romains I'utilisaient il y a 2000 ans... 1247 03:11:32,747 --> 03:11:35,181 sur un terrain comme celui-ci. 1248 03:13:43,678 --> 03:13:44,770 Allez! 1249 03:13:51,953 --> 03:13:53,944 Ces foutus Romains. 1250 03:13:56,190 --> 03:13:57,623 Allez! 1251 03:14:07,602 --> 03:14:10,196 Je, fils de pute. On te pendra. 1252 03:15:04,559 --> 03:15:06,618 Continuez! 1253 03:17:23,331 --> 03:17:25,822 Tout le monde ensemble! 1254 03:19:18,846 --> 03:19:21,007 Je pense que j'ai les jambes cass�es. 1255 03:19:21,749 --> 03:19:23,580 Reculez! 1256 03:21:09,023 --> 03:21:13,722 Ces hommes sont arr�t�s sur ordre de I'arm�e. 1257 03:21:14,795 --> 03:21:17,229 Vous pouvez rentrer chez vous. 1258 03:21:28,242 --> 03:21:31,837 Tu sais que ces hommes rel�vent des autorit�s civiles. 1259 03:21:35,383 --> 03:21:38,011 J'ai un t�l�gramme du gouverneur... 1260 03:21:39,787 --> 03:21:43,587 d�clarant clairement... 1261 03:21:43,658 --> 03:21:47,492 que seule une action radicale et imm�diate des autorit�s... 1262 03:21:47,561 --> 03:21:49,825 sup�rieures aux fonctionnaires du comt�... 1263 03:21:50,998 --> 03:21:53,626 peut rem�dier � I'�tat actuel de quasi-anarchie... 1264 03:21:53,701 --> 03:21:55,635 dans le comt� de Johnson 1265 03:21:57,004 --> 03:21:58,301 Quasi-anarchie? 1266 03:22:01,242 --> 03:22:03,540 Jim, tu peux me laisser les emmener paisiblement... 1267 03:22:03,611 --> 03:22:05,670 ou tu peux �tre fusill� pour insurrection. 1268 03:22:09,116 --> 03:22:10,845 Ce que tu fais, c'est plut�t de les secourir. 1269 03:22:11,819 --> 03:22:15,687 Je te I'ai dit, Jim, ce n'est pas moi qui le fais. Ce sont les ordres. 1270 03:22:20,428 --> 03:22:23,363 Compagnie, retirez-vous! Suivez! 1271 03:27:35,641 --> 03:27:37,006 Salaud! 1272 03:28:01,901 --> 03:28:03,994 Oh, Ella, ne meurs pas. 1273 03:28:06,906 --> 03:28:08,840 Oh, je t'en prie. 1274 03:28:25,691 --> 03:28:27,625 Oh, Ella. 1275 03:28:52,918 --> 03:28:57,412 " Newport, Rhode Island 1903" 1276 03:30:46,665 --> 03:30:49,190 Je voudrais une cigarette. 91926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.