All language subtitles for Foerst.til.verdens.ende.S01E08.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,400
Man kan hurtigt komme om
pÄ den anden siden af Jorden.
2
00:00:04,520 --> 00:00:09,800
Men hvad hvis vi ikke mÄtte vÊlge
den hurtigste lĂžsning?
3
00:00:11,160 --> 00:00:17,800
I 44 dage har fem par konkurreret i
et ekstraordinĂŠrt rĂŠs til Singapore.
4
00:00:17,920 --> 00:00:22,320
Parrene begav sig ud
pÄ deres livs rejse.
5
00:00:22,440 --> 00:00:26,160
Vi har ikke fÄet et bad i seks dage.
6
00:00:26,280 --> 00:00:33,840
De skiftede en 12 timers flyvetur ud
med mere end 12.000 km eventyr.
7
00:00:33,960 --> 00:00:38,600
- Ej, hvor er det flot.
- Vi ses ved nĂŠste checkpoint.
8
00:00:38,720 --> 00:00:45,840
Udstyret med intet andet end et kort
og et beskedent kontantbelĂžb -
9
00:00:45,960 --> 00:00:50,640
- skulle de sammen
finde vejen til mÄlet.
10
00:00:50,760 --> 00:00:55,960
Det er mÄske et nyt kapitel
i at fÄ det bedre.
11
00:00:56,080 --> 00:00:59,560
Det er jo en oplevelse for livet.
12
00:00:59,680 --> 00:01:02,280
Nu begynder den sidste etape.
13
00:01:04,960 --> 00:01:09,760
Det par, som nÄr fÞrst frem, vinder
prÊmien pÄ en kvart million kroner.
14
00:01:09,880 --> 00:01:14,640
De er nÄet fÞrst til verdens ende.
15
00:01:16,480 --> 00:01:19,000
PĂ„ nĂŠstsidste etape -
16
00:01:19,120 --> 00:01:23,920
- skulle de tre tilbagevĂŠrende par
krydse SydĂžstasien.
17
00:01:24,040 --> 00:01:30,800
- Marco var helt pÄ hjemmebane.
- Jeg var her for halvandet Är siden.
18
00:01:30,920 --> 00:01:37,200
Og mens Nicolaj og Stephanie
endelig tog hul pÄ en svÊr snak -
19
00:01:37,320 --> 00:01:41,800
- sÄ fik Kim og Carsten
et minde for livet.
20
00:01:41,920 --> 00:01:46,960
Men da to af parrene
nÊrmede sig mÄlstregen i Thailand -
21
00:01:47,080 --> 00:01:52,640
- var far og sĂžn
kun lige nÄet over grÊnsen.
22
00:01:52,760 --> 00:02:00,120
Stephanie og Nicolaj indhentede
soldaterkammeraternes forspring -
23
00:02:00,240 --> 00:02:03,400
- og kom fÞrst i mÄl.
24
00:02:03,520 --> 00:02:07,400
Det er fedt at vĂŠre nummer et igen.
Det er lĂŠnge siden.
25
00:02:07,520 --> 00:02:10,680
Siden Odense
er fem par blevet til tre -
26
00:02:10,800 --> 00:02:15,440
- der har krydset 19 lande
for at nÄ Koh Chang i Thailand.
27
00:02:15,560 --> 00:02:20,480
Nu venter den altafgĂžrende etape
til sidste checkpoint:
28
00:02:20,600 --> 00:02:23,840
Singapore. Ăen, landet og byen -
29
00:02:23,960 --> 00:02:28,800
- der blev grundlagt som handelspost
for det britiske imperium.
30
00:02:28,920 --> 00:02:35,120
Et unikt sted med hĂžje skyskrabere,
historiske bygninger og frodig natur.
31
00:02:40,960 --> 00:02:45,680
Efter flere dages rejse er Claus
og Marco ankommet til Koh Chang -
32
00:02:45,800 --> 00:02:50,880
- og skal nu skrive sig ind i bogen
som det tredje og sidste par.
33
00:02:51,000 --> 00:02:55,560
Ăv. Det er lang tiden,
at de har tjekket ind.
34
00:02:55,680 --> 00:02:59,400
- De er strĂžget igennem.
- Det mÄ man sige.
35
00:02:59,520 --> 00:03:04,200
Det er selvfĂžlgelig ĂŠrgerligt,
men vi klarede det.
36
00:03:04,320 --> 00:03:09,200
- Men alt kan ske.
- Ja, selvfĂžlgelig.
37
00:03:09,320 --> 00:03:14,200
Jeg havde hÄbet pÄ, at vi kunne hale
ind pÄ de andre eller vinde lidt tid.
38
00:03:14,320 --> 00:03:18,600
Far og sĂžn er hele 42 timer
efter Stephanie og Nicolaj -
39
00:03:18,720 --> 00:03:22,440
- der har slÄet et lille hul
ned til Kim og Carsten.
40
00:03:22,560 --> 00:03:27,640
FĂžr den sidste etape har de tre par
mere end 10% tilbage af budgetterne.
41
00:03:27,760 --> 00:03:32,840
Derfor kan der blive rÄd til andre
lĂžsninger, end parrene er vant til.
42
00:03:35,080 --> 00:03:39,720
FĂžrste par til at tage imod sidste
checkpoint er Stephanie og Nicolaj.
43
00:03:39,840 --> 00:03:43,600
"God sidste etape.
Jeres rejse ender i Singapore."
44
00:03:43,720 --> 00:03:49,240
Denne etape bringer parrene igennem
Thailand og videre mod Malaysia -
45
00:03:49,360 --> 00:03:53,440
- der er porten til Singapore
og den kvarte million.
46
00:03:53,560 --> 00:03:56,480
Kun det par -
47
00:03:56,600 --> 00:04:01,360
- der tager de modigste og klogeste
beslutninger, kommer hurtigst frem.
48
00:04:01,480 --> 00:04:08,440
- Det er sÄ mÊrkeligt.
- Jeg bliver helt rĂžrt.
49
00:04:08,560 --> 00:04:12,440
Nu er det vejs ende,
vi er pÄ vej mod.
50
00:04:14,960 --> 00:04:18,640
Det har vĂŠret en lang
og spĂŠndende rejse.
51
00:04:18,760 --> 00:04:21,840
Alligevel er det bare gÄet sÄ stÊrkt.
52
00:04:21,960 --> 00:04:25,520
Der er kun én etape tilbage nu.
53
00:04:25,640 --> 00:04:29,960
Det er sent eftermiddag,
sÄ Stephanie og Nicolaj har travlt -
54
00:04:30,080 --> 00:04:34,640
- hvis de skal fange dagens
sidste bus pÄ fastlandet mod Bangkok.
55
00:04:43,480 --> 00:04:48,520
Jeg er ikke god til at stÄ og vente.
Jeg gÄr lige ud og kigger.
56
00:04:48,640 --> 00:04:51,120
Er han stukket af?
57
00:04:56,600 --> 00:05:01,000
Jeg kan lige sÄ godt spÞrge,
om det ikke kan gĂžres billigere.
58
00:05:10,400 --> 00:05:15,320
Lige sÄ snart vi er pÄ fÊrgen,
skal jeg nok skrue ned, skat.
59
00:05:15,440 --> 00:05:18,680
- Det lover du?
- Ja.
60
00:05:18,800 --> 00:05:24,040
- Du er for meget, du er.
- Jeg ved det godt.
61
00:05:24,160 --> 00:05:27,000
Jeg ved godt, at jeg er for meget.
62
00:05:31,240 --> 00:05:37,160
Fremme ved fĂŠrgelejet viser det sig,
at nÊste fÊrge afgÄr om 40 minutter.
63
00:05:39,080 --> 00:05:45,000
Derfor skulle vi have vĂŠret direkte
herude. Der er ikke noget at gĂžre.
64
00:05:45,120 --> 00:05:49,120
KÊresteparret mÄ prÞve
at nyde den smukke solnedgang -
65
00:05:49,240 --> 00:05:55,200
- alt imens fĂŠrgen langsomt sejler
ind mod fastlandet og byen Trat.
66
00:06:07,640 --> 00:06:15,680
Som jeg ser det lige nu, sÄ tror jeg,
vi skal kalde en overnatning her.
67
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Stephanie og Nicolaj mÄ sande -
68
00:06:19,240 --> 00:06:24,240
- at de er kommet mindre end 40 km
vĂŠk fra der, hvor etapen begyndte.
69
00:06:24,360 --> 00:06:27,560
Var det det? Ja.
70
00:06:39,880 --> 00:06:44,520
Det er tidlig morgen.
Kim og Carsten er andet par -
71
00:06:44,640 --> 00:06:50,120
- der skal af sted pÄ sidste etape
for at nÄ fÞrst til verdens ende.
72
00:06:50,240 --> 00:06:56,000
De har én mission. De skal indhente
Stephanie og Nicolaj.
73
00:06:56,120 --> 00:07:02,920
- "Jeres rejse ender i Singapore."
- Vi skal give den fuld gas nu.
74
00:07:03,040 --> 00:07:07,640
At det her er sidste etape,
er pÄ en mÄde uvirkeligt.
75
00:07:07,760 --> 00:07:12,760
Nu er jeg klar til, at vi skal i gang
med slutspurten mod Singapore.
76
00:07:12,880 --> 00:07:17,600
Indtil videre har det vĂŠret en
god start. Vi er kommet med fĂŠrgen.
77
00:07:17,720 --> 00:07:20,040
Det er en flot solopgang.
78
00:07:20,160 --> 00:07:22,840
Lige nu ligger vi nummer to.
79
00:07:22,960 --> 00:07:28,720
Jeg har i hvert fald tĂŠnkt mig
at kĂŠmpe hele vejen til Singapore.
80
00:07:28,840 --> 00:07:33,320
Kim og Carsten fÄr hurtigt kÞbt
en busbillet til hovedstaden.
81
00:07:33,440 --> 00:07:39,000
I mellemtiden er Stephanie og Nicolaj
kommet hele vejen til Bangkok.
82
00:07:39,120 --> 00:07:46,040
De har kĂžbt busbilletter til Hat Yai,
men den afgÄr fÞrst sent i aften.
83
00:07:46,160 --> 00:07:52,280
De mÄ tilbringe nogle timer ved
terminalen i Thailands stĂžrste by -
84
00:07:52,400 --> 00:07:58,240
- Bangkok, hvor kulĂžrte bydele,
prĂŠgtige paladser -
85
00:07:58,360 --> 00:08:03,200
- og duftende madmarkeder danner
rammen om en by i rivende udvikling.
86
00:08:03,320 --> 00:08:07,440
Selvom mere end 30 mio. turister
hvert Är besÞger byen -
87
00:08:07,560 --> 00:08:13,480
- sÄ er fire helt bestemte danskere
nu ankommet til samme busstation.
88
00:08:15,480 --> 00:08:17,880
Se, hvem der er dér.
89
00:08:24,320 --> 00:08:29,200
Undskyld... Hvad gĂžr vi?
Vi gÄr den her vej.
90
00:08:32,560 --> 00:08:37,840
Vi ved slet ikke,
om vi kan komme den her vej rundt.
91
00:08:37,960 --> 00:08:42,920
Vi skal med samme bus. Hvad skal vi
se her? En losseplads eller hvad?
92
00:08:43,040 --> 00:08:46,560
Jamen der er ikke en skid.
93
00:08:56,440 --> 00:08:59,120
Det vil vĂŠre helt vildt.
94
00:09:02,200 --> 00:09:09,400
Det er jo megaheldigt at fÄ fat i en
afgang, der kĂžrer helt til grĂŠnsen.
95
00:09:09,520 --> 00:09:13,400
Lige nu fĂžler vi begge to,
at vi ligger godt til.
96
00:09:13,520 --> 00:09:16,680
Det er en fed fĂžlelse. Alt klapper.
97
00:09:16,800 --> 00:09:24,560
Et andet sted pÄ stationen begynder
Stephanie og Nicolaj at kede sig.
98
00:09:24,680 --> 00:09:30,400
Vi prÞver at gÄ tilbage, og hvis du
vil gemme dig, gemmer vi os for dem.
99
00:09:30,520 --> 00:09:35,440
Hvis vi kan udgÄ dem,
sÄ tror jeg gerne, at jeg vil det.
100
00:09:35,560 --> 00:09:39,480
De gÄr over broen.
101
00:09:39,600 --> 00:09:44,080
- De gÄr ned til hÞjre.
- Skal vi lÞbe, sÄ de ikke ser os?
102
00:09:44,200 --> 00:09:47,600
Jeg ved ikke,
om jeg er god til det her.
103
00:09:47,720 --> 00:09:50,240
Det skal vi.
104
00:09:56,240 --> 00:09:59,600
- SĂ„ de os?
- Jeg ved det ikke.
105
00:10:00,760 --> 00:10:04,200
De kĂžrer bare koriander
for fuld skrue her.
106
00:10:04,320 --> 00:10:06,560
Mens mĂžrket sĂŠnker sig -
107
00:10:06,680 --> 00:10:11,840
- er det nogle timer efter gemmelegen
blevet tid til at finde en vinder.
108
00:10:11,960 --> 00:10:17,080
- PrĂžv lige at se, hvem der er der.
- Nu gider jeg ikke at gemme mig.
109
00:10:17,200 --> 00:10:22,160
Vi har leget gemmeleg, siden I ankom.
110
00:10:22,280 --> 00:10:25,440
Jeg har gemt mig sÄdan for jer.
111
00:10:25,560 --> 00:10:28,440
Hej. Godt at se jer.
112
00:10:28,560 --> 00:10:32,240
Jeg ved ikke,
om jeg vil sige i lige mÄde, men...
113
00:10:32,360 --> 00:10:39,000
- Det er dejligt at se jer.
- Det er megaunderligt jo.
114
00:10:39,120 --> 00:10:42,960
Det kan vÊre, at vi ses pÄ samme bus.
115
00:10:43,080 --> 00:10:50,080
- Vi ses i hvert fald i Singapore.
- Hvis ikke vi fĂžlges hele vejen.
116
00:10:50,200 --> 00:10:54,360
Kan I passe godt pÄ jer selv.
Vi ses snart igen.
117
00:10:54,480 --> 00:10:59,160
- Vi ses.
- Hej.
118
00:10:59,280 --> 00:11:03,080
Det var sjovt.
Det havde jeg sgu ikke regnet med.
119
00:11:03,200 --> 00:11:09,280
Jeg troede, de var langt dernedad.
Det giver masser af energi pludselig.
120
00:11:09,400 --> 00:11:15,000
Det betyder, at vi faktisk har
reelle chancer for at komme fĂžrst.
121
00:11:15,120 --> 00:11:20,480
- Nu stÄr den lige, sÄ game on.
- Det skal jeg da lige love for.
122
00:11:33,680 --> 00:11:38,240
Nu er vi pÄ farten, og jeg sÄ ikke
nogen Kim og Carsten.
123
00:11:38,360 --> 00:11:40,760
MÄske er de taget af sted.
124
00:11:40,880 --> 00:11:44,480
Mens Stephanie og Nicolaj
er taget mod Hat Yai -
125
00:11:44,600 --> 00:11:51,680
- skal Kim og Carsten fĂžrst af sted
lidt senere mod grĂŠnsebyen Sadao.
126
00:11:55,800 --> 00:11:59,840
Jeg kan ikke lade vĂŠre med
at tÊnke pÄ -
127
00:11:59,960 --> 00:12:05,440
- at for smÄ syv uger siden stod vi i
Odense, og sÄ er vi kommet hertil nu.
128
00:12:05,560 --> 00:12:11,760
Jeg tror bestemt, at turen kan hjĂŠlpe
Kim til at fÄ mere selvtillid.
129
00:12:11,880 --> 00:12:14,600
- Du er flot.
- Det er du ogsÄ.
130
00:12:23,440 --> 00:12:29,200
Da vi tog af sted hjemmefra, snakkede
vi om, hvad vi gerne ville opnÄ.
131
00:12:29,320 --> 00:12:33,160
At fÄ nogle oplevelser
uden for forsvaret.
132
00:12:33,280 --> 00:12:38,400
Men nu har vi fÄet skabt
en helt anden side af vores venskab.
133
00:12:38,520 --> 00:12:43,800
Jeg er rigtig glad for
at have fÄet en ny bedsteven.
134
00:12:43,920 --> 00:12:50,080
- Det er jeg da glad for at hĂžre.
- Det her har vĂŠret mit livs rejse.
135
00:12:50,200 --> 00:12:54,920
Jeg har lĂŠrt dig at kende
pÄ mange andre mÄder.
136
00:12:55,040 --> 00:12:58,800
Jeg har fÄet oplevelser,
som vil binde os sammen.
137
00:12:58,920 --> 00:13:02,400
Jeg synes virkelig,
du har klaret det flot.
138
00:13:02,520 --> 00:13:08,160
Det har vĂŠret en fornĂžjelse at vĂŠre
pÄ den her rejse sammen med dig.
139
00:13:08,280 --> 00:13:15,960
Vi har vasket elefanter og muget lort
fra kameler og stadig kunnet grine.
140
00:13:16,080 --> 00:13:21,040
Der var nok ikke andre,
jeg ville skrabe lort med end dig.
141
00:13:21,160 --> 00:13:24,760
Den her oplevelse gĂžr,
at du glemmer tid og sted.
142
00:13:24,880 --> 00:13:27,560
Det er det, man skal rejse for.
143
00:13:27,680 --> 00:13:32,920
Det her kan du ikke fÄ
pÄ en charterferie. Det overgÄr alt.
144
00:13:33,040 --> 00:13:38,560
Den her rejse har jo givet mig
en indsigt i min PTSD.
145
00:13:38,680 --> 00:13:42,320
Den er mere hÄndterbar,
end jeg har gÄet og troet.
146
00:13:42,440 --> 00:13:47,200
Hjemme i Danmark har jeg kĂŠmpet
med min mangel pÄ daglig overskud.
147
00:13:47,320 --> 00:13:50,520
Det er hÄrdt, nÄr man har to bÞrn.
148
00:13:50,640 --> 00:13:53,840
Den her rejse har givet mig
mere nĂŠrvĂŠr.
149
00:13:53,960 --> 00:13:58,800
Den har givet mig mulighed for at
vĂŠre i nuet sammen med mine bĂžrn.
150
00:13:58,920 --> 00:14:02,600
Jeg har lĂŠrt at slappe af
pÄ andre mÄder nu.
151
00:14:02,720 --> 00:14:06,600
Jeg glÊder mig til at fÄ
en masse oplevelser med dem.
152
00:14:06,720 --> 00:14:11,120
- Du er sgu god nok, Kim.
- Vi skal nok klare den sammen.
153
00:14:11,240 --> 00:14:17,600
Jeg tog primÊrt med pÄ den her rejse,
fordi jeg ville stĂžtte Kim.
154
00:14:17,720 --> 00:14:23,480
Han har udviklet sig rigtig meget.
Det er skĂžnt at se som ven.
155
00:14:23,600 --> 00:14:28,760
Der har ogsÄ vÊret meget udvikling
fra min egen side af.
156
00:14:28,880 --> 00:14:33,000
Jeg er blevet bedre til at lĂŠgge
behovet for kontrol til side -
157
00:14:33,120 --> 00:14:36,840
- og fÄ lov til at mÞde verden
bare som Carsten.
158
00:14:49,240 --> 00:14:53,320
Vi er lige blevet vĂŠkket.
Bussen er brĂŠndt sammen.
159
00:14:53,440 --> 00:14:57,520
Der er lidt problemer.
Bussen er kaput, siger de.
160
00:14:57,640 --> 00:15:01,440
Nu venter vi pÄ,
at de erstatter bussen.
161
00:15:01,560 --> 00:15:05,640
Det er sÄdan lidt dÄrlig timing
pÄ sidste etape.
162
00:15:05,760 --> 00:15:09,640
Heldet tilsmiler
soldaterkammeraterne.
163
00:15:09,760 --> 00:15:13,800
I nattens lĂžb
har de overtaget fĂžrertrĂžjen -
164
00:15:13,920 --> 00:15:18,680
- mens deres natbus sikkert tager dem
mod grĂŠnsen til Malaysia.
165
00:15:21,240 --> 00:15:25,960
Hele 42 timer efter Stephanie og
Nicolaj tog af sted fra checkpoint -
166
00:15:26,080 --> 00:15:31,640
- er det nu tid til, at Claus og
Marco skal i gang med finaleetapen.
167
00:15:31,760 --> 00:15:37,000
Alt skal flaske sig, hvis far og sĂžn
skal indhente de andre par.
168
00:15:37,120 --> 00:15:41,320
- Lad os give det en chance.
- Ja. Vi mÄ bare slutte godt af.
169
00:15:41,440 --> 00:15:44,400
Hvis vi kommer ind som de fĂžrste -
170
00:15:44,520 --> 00:15:48,320
- sÄ er det en stÞrre sensation
end EM i 92.
171
00:15:48,440 --> 00:15:53,840
Men det var jo heller ikke umuligt,
sÄ vi har da stadig hÄbet.
172
00:15:55,400 --> 00:16:00,160
PĂ„ den her etape
skal vi hele tiden vĂŠre i bevĂŠgelse.
173
00:16:04,120 --> 00:16:11,640
Vi skal bruge tiden fornuftig,
sÄ vi kommer hurtigst til Singapore.
174
00:16:11,760 --> 00:16:15,480
Det var en dejlig start
indtil videre.
175
00:16:18,120 --> 00:16:23,280
I det sydlige Thailand er Stephanie
og Nicolaj pÄ vej mod Hat Yai -
176
00:16:23,400 --> 00:16:28,560
- men de har tabt tid til Kim og
Carsten, der er ankommet til Sadao.
177
00:16:28,680 --> 00:16:33,560
- Tror du ikke, det er der?
- "Bus ticket."
178
00:16:33,680 --> 00:16:36,000
Singapore.
179
00:16:45,880 --> 00:16:52,600
Vi har fÄet en billet til Singapore.
Vi kan bevĂŠge os i lĂžbet af natten.
180
00:16:52,720 --> 00:16:58,080
SÄdan. Det der er mÄske
the golden ticket. Ved du godt det?
181
00:16:58,200 --> 00:17:01,640
Det kan vĂŠre, den er 250.000 vĂŠrd.
182
00:17:03,080 --> 00:17:08,840
Det er en kĂŠmpe sejr, at vi nu har
en billet hele vejen til Singapore.
183
00:17:08,960 --> 00:17:15,080
Jeg mener, vi har en rigtig god
chance for at nÄ fÞrst til Singapore.
184
00:17:18,040 --> 00:17:23,320
Stephanie og Nicolaj har brug for
alt det held, de kan opstĂžve.
185
00:17:23,440 --> 00:17:29,440
Derfor hÄber de at finde transport sÄ
langt ned som muligt gennem Malaysia.
186
00:17:29,560 --> 00:17:35,600
Planen er at tage en taxa til grĂŠnsen
og finde en bus til Singapore.
187
00:17:46,960 --> 00:17:49,400
Kom. Vi gÄr ud til den blÄ.
188
00:17:49,520 --> 00:17:53,840
Stephanie og Nicolaj fÄr hjÊlp
af en mand fra busstationen.
189
00:17:53,960 --> 00:17:57,520
Han giver dem rÄd
om en transportmulighed -
190
00:17:57,640 --> 00:18:00,360
- de nĂŠppe
havde turdet drĂžmme om.
191
00:18:15,280 --> 00:18:18,600
Den var god, den der.
192
00:18:18,720 --> 00:18:22,760
Stephanie og Nicolaj
er nu med i rĂŠset igen.
193
00:18:22,880 --> 00:18:28,720
Det unge kĂŠrestepar har tid til
en gÄtur i den lokale park.
194
00:18:28,840 --> 00:18:32,120
Selvom tingene nu
ser ud til at flaske sig -
195
00:18:32,240 --> 00:18:37,680
- sÄ er der noget helt andet,
der gÄr Stephanie pÄ.
196
00:18:37,800 --> 00:18:42,320
Vi valgte jo at tage af sted
pÄ den her rejse -
197
00:18:42,440 --> 00:18:47,000
- fordi vi skulle sÄdan
finde hinanden lidt igen.
198
00:18:47,120 --> 00:18:51,960
Det der med at rejse og konkurrencen
og de andre, det gjorde -
199
00:18:52,080 --> 00:18:55,640
- at der var mange andre ting,
der stjal fokus.
200
00:18:55,760 --> 00:19:00,680
Jeg synes, vi skal placere os adskilt
i bussen for alles skyld.
201
00:19:00,800 --> 00:19:04,600
Jeg er med.
Det er ulogisk konkurrencemĂŠssigt.
202
00:19:04,720 --> 00:19:10,760
Jeg glĂŠder mig ikke til den tur,
men jeg vil give Stephanie den tur.
203
00:19:10,880 --> 00:19:16,800
Selvom vi ogsÄ har vÊret
samarbejdspartnere i det her -
204
00:19:16,920 --> 00:19:21,480
- sÄ har der ogsÄ vÊret tid til
at vĂŠre kĂŠrester.
205
00:19:21,600 --> 00:19:28,200
Det er kommet mere naturligt, end det
har vĂŠret i den praktiske hverdag.
206
00:19:28,320 --> 00:19:35,640
Jeg sÊtter meget pris pÄ,
at vi stadigvĂŠk kan finde ud af det.
207
00:19:35,760 --> 00:19:40,480
SĂ„ du synes,
du har rykket dig eller hvad?
208
00:19:40,600 --> 00:19:42,640
Det synes jeg.
209
00:19:42,760 --> 00:19:48,840
For mig handlede det om
at fÄ nogle oplevelser med dig -
210
00:19:48,960 --> 00:19:55,480
- hvor jeg bare kunne slappe af -
211
00:19:55,600 --> 00:19:59,360
- og nyde det og vĂŠre glad.
212
00:19:59,480 --> 00:20:01,960
Dem har jeg haft mange af.
213
00:20:02,080 --> 00:20:06,960
Hvis jeg kan det sammen med dig
i en konkurrence, er det meget godt.
214
00:20:07,080 --> 00:20:12,480
Nicolaj bemĂŠrker, at det begynder
at lugte rigtig slemt i det her tog.
215
00:20:12,600 --> 00:20:15,440
Der er meget varmt og ikke rart.
216
00:20:15,560 --> 00:20:18,240
22 1/2 timer tilbage.
217
00:20:18,360 --> 00:20:23,040
Jeg er sÄ glad lige nu.
Det er helt klart kĂŠrestetid.
218
00:20:23,160 --> 00:20:29,000
Der er tid til at kigge hinanden
i Þjnene og fÄ en oplevelse.
219
00:20:30,600 --> 00:20:36,520
Jeg tror sÄdan i forhold til bÞrn...
SĂ„ er jeg...
220
00:20:36,640 --> 00:20:43,040
Jeg har brug for at mĂŠrke den her
fĂžlelse i de vante omgivelser.
221
00:20:46,360 --> 00:20:51,680
Hvis jeg kan mĂŠrke den her fĂžlelse
i de vante omgivelser -
222
00:20:51,800 --> 00:20:57,080
- sÄ tror jeg, det er der,
hvordan kunne det fungere?
223
00:20:57,200 --> 00:21:01,600
Det er et bedre sted for mig at vĂŠre,
end fĂžr vi tog af sted -
224
00:21:01,720 --> 00:21:04,800
- selvom det stadig
er uklart for dig.
225
00:21:04,920 --> 00:21:08,840
Det er sÄdan... Det er jo bare...
226
00:21:10,400 --> 00:21:15,920
Det er bare det der uklare, og det
har det vÊret i rigtig mange Är.
227
00:21:17,960 --> 00:21:21,800
Selvom jeg jo godt vidste -
228
00:21:21,920 --> 00:21:28,200
- at det hele ikke blev fikset
pÄ syv uger -
229
00:21:28,320 --> 00:21:36,200
- sÄ har man jo stadig et hÄb om, at
det kommer, nÄr det er mere konkret.
230
00:21:39,840 --> 00:21:46,080
Men jeg kan jo ikke tvinge dig
til noget. Det skal jeg heller ikke.
231
00:21:50,000 --> 00:21:55,640
Jeg ville bare Ăžnske,
at vi begge to var samme sted.
232
00:21:59,280 --> 00:22:03,960
Det tror jeg bare stadig ikke helt,
at vi er.
233
00:22:04,080 --> 00:22:07,160
Jeg kan godt mĂŠrke,
hvordan du har det -
234
00:22:07,280 --> 00:22:11,960
- men jeg bliver nĂždt til
at have mig selv med i det 100%.
235
00:22:12,080 --> 00:22:19,920
For mig er det at fÄ bÞrn
det stĂžrste, man kan give hinanden.
236
00:22:27,080 --> 00:22:32,760
Jeg vil gerne mĂŠrke din sikkerhed,
sÄ du kan fÄ en ordentlig fÞlelse.
237
00:22:34,320 --> 00:22:37,720
SÄ har jeg det jo pÄ samme mÄde.
238
00:22:39,640 --> 00:22:44,880
Hvis jeg kan tage den her fĂžlelse
med hjem, sÄ er jeg ikke i tvivl.
239
00:22:46,920 --> 00:22:50,480
- Okay?
- Okay.
240
00:22:57,760 --> 00:23:01,280
Hos Claus og Marco
er der ikke tid til eftertanke.
241
00:23:01,400 --> 00:23:05,640
780 km nord for grĂŠnsen er de
allerede ankommet til Bangkok -
242
00:23:05,760 --> 00:23:09,960
- men hvis far og sĂžn
skal holde tempoet, har de travlt -
243
00:23:10,080 --> 00:23:15,920
- for deres natbus ned til grĂŠnsen
gÄr om mindre end en time.
244
00:23:27,280 --> 00:23:30,360
Jeg forstÄr intet. Det er hÄblÞst.
245
00:23:45,200 --> 00:23:49,600
Det er ikke den bus,
vi kommer til at nÄ.
246
00:23:49,720 --> 00:23:54,680
- Der er et spinkelt hÄb, ikke?
- Jo, men det er bare meget lille.
247
00:23:54,800 --> 00:23:57,960
Far og sĂžns skĂŠbne
er ude af deres hĂŠnder.
248
00:23:58,080 --> 00:24:04,080
Kim og Carsten har en klar plan for
deres sidste strĂŠk mod Singapore.
249
00:24:04,200 --> 00:24:08,440
Men som parrene tidligere
pÄ rejsen har mÄtte sande -
250
00:24:08,560 --> 00:24:12,280
- sÄ er verden altsÄ mindre,
end man tror.
251
00:24:12,400 --> 00:24:16,680
Hvor tilfĂŠldig er det,
at de er med den samme bus?
252
00:24:16,800 --> 00:24:19,040
- Hej.
- HallĂžj.
253
00:24:19,160 --> 00:24:24,520
- I havde ikke hÄbet pÄ at se os.
- HÄber I pÄ at se os her?
254
00:24:24,640 --> 00:24:27,200
- Hej.
- HallĂžj.
255
00:24:27,320 --> 00:24:32,360
- Jeg sagde det.
- Det har Stephanie ogsÄ lige kaldt.
256
00:24:32,480 --> 00:24:38,120
Det er bare megasvĂŠrt,
nÄr vi er sÄ tÊt pÄ mÄl.
257
00:24:38,240 --> 00:24:40,400
Det er helt okay.
258
00:24:40,520 --> 00:24:45,040
Det var rart at hilse pÄ dem,
men de blev pÄvirket af at mÞde os.
259
00:24:45,160 --> 00:24:48,440
Jeg har det fint med
at have mĂždt dem.
260
00:24:48,560 --> 00:24:54,520
SĂ„ skal jeg ikke bruge tankemylder
pÄ at tÊnke over, hvor de er henne.
261
00:24:54,640 --> 00:25:01,480
Jeg tĂŠnkte: Hvad er chancen for,
at man lige sidder i samme bus?
262
00:25:01,600 --> 00:25:06,760
Begge par mÄ prÞve
at fÄ en god nats sÞvn i natbussen -
263
00:25:06,880 --> 00:25:11,800
- der skal tage dem hele vejen ned
til Singapores grĂŠnse.
264
00:25:11,920 --> 00:25:18,120
Til gengĂŠld er det 11. time
for Claus og Marco i Bangkok -
265
00:25:18,240 --> 00:25:22,040
- for hvis far og sĂžn
misser bussen til Hat Yia -
266
00:25:22,160 --> 00:25:27,840
- er deres chance for at komme fĂžrst
til Singapore endegyldig forspildt.
267
00:25:33,080 --> 00:25:36,760
Vi skal bare ind nu og her.
268
00:25:36,880 --> 00:25:40,120
Far, kom nu.
269
00:25:40,240 --> 00:25:43,800
Den skulle kĂžre 20.30,
og klokken er 20.40.
270
00:25:48,640 --> 00:25:52,360
- FĂžler vi os heldige?
- Ja, meget lige nu.
271
00:25:56,560 --> 00:26:01,800
- Den havde vi ikke troet pÄ.
- Nej. Jeg synes, det er vildt.
272
00:26:01,920 --> 00:26:06,200
- Det er superfedt. SÄdan der.
- Ja.
273
00:26:09,280 --> 00:26:14,640
Der gÄr lidt tid,
inden det hele dĂŠmrer.
274
00:26:14,760 --> 00:26:18,200
- Men nu er vi pÄ vej.
- Ja, det er vi.
275
00:26:22,480 --> 00:26:27,800
Claus og Marcos lange bustur
ned gennem landet har nÄet sin ende.
276
00:26:27,920 --> 00:26:31,840
Far og sĂžn er ankommet til
knudepunktet i Sydthailand:
277
00:26:31,960 --> 00:26:39,480
Hat Yai. Byen ligger tĂŠt ved grĂŠnsen
til nabolandet Malaysia.
278
00:26:39,600 --> 00:26:43,080
Den er kendt for sit store
flydende madmarked.
279
00:26:43,200 --> 00:26:47,640
I et sidste forsÞg pÄ
at indhente de to andre par -
280
00:26:47,760 --> 00:26:51,600
- leder far og sĂžn
efter en bus mod Singapore.
281
00:27:05,320 --> 00:27:09,880
SĂ„ sidder der nogle i Singapore.
Nu er det officielt ovre.
282
00:27:10,000 --> 00:27:13,960
Claus og Marco kĂžber billetter
til bussen videre sydpÄ -
283
00:27:14,080 --> 00:27:19,200
- men da den fÞrst afgÄr om aftenen,
opgiver de hÄbet om fÞrstepladsen.
284
00:27:19,320 --> 00:27:25,360
SĂ„ fĂžr de begiver sig videre,
er der nu tid til at se sig omkring -
285
00:27:25,480 --> 00:27:28,360
- og mÄske fÄ et sidste minde med.
286
00:27:28,480 --> 00:27:33,920
Vi er taget til det flydende marked
for at opleve lidt kultur.
287
00:27:34,040 --> 00:27:38,440
Det er rart at fÄ lov til
at se en lille smule af Thailand.
288
00:27:38,560 --> 00:27:44,960
Vi skal sidde i en bus pÄ vej
mod Singapore, og sÄ er det slut.
289
00:27:45,080 --> 00:27:50,920
Det lange eventyr, vi har vÊret pÄ,
det nÄr snart sin ende.
290
00:27:52,600 --> 00:27:56,760
- SÄdan en er ikke dÄrlig.
- Det er de sidste kinĂžjserpenge...
291
00:27:56,880 --> 00:27:59,760
Far, vi er i Thailand.
292
00:27:59,880 --> 00:28:04,680
Vi skal have 100 til taxaen,
og sÄ kan vi frÄse.
293
00:28:04,800 --> 00:28:07,240
Det er en god afslutning.
294
00:28:07,360 --> 00:28:14,400
Rejsen har vÊret bÄde fysisk
og spirituelt eller mentalt.
295
00:28:14,520 --> 00:28:20,040
Jeg synes, det er lang tid siden,
vi tog af sted fra Odense.
296
00:28:20,160 --> 00:28:26,880
Jeg hÄber, at det her giver os
en oplevelse, vi aldrig glemmer.
297
00:28:27,000 --> 00:28:30,160
Vi ligger nummer to. Vanvittigt.
298
00:28:30,280 --> 00:28:35,600
Det er flot. Det havde vi ikke fÄet,
hvis vi bare var flĂžjet igennem.
299
00:28:35,720 --> 00:28:39,760
Jeg hÄber ikke, du fÞler,
at jeg ikke sÊtter pris pÄ dig.
300
00:28:39,880 --> 00:28:43,360
- Er det nu?
- Du fÄr nok lige en.
301
00:28:44,520 --> 00:28:49,280
Vi skal simpelthen
genopleve din barndom.
302
00:28:49,400 --> 00:28:53,760
Jeg er meget, meget stolt over Marco.
303
00:28:53,880 --> 00:28:59,400
Nu kommer jeg jo til at flytte
lidt vĂŠk hjemmefra, til Aarhus -
304
00:28:59,520 --> 00:29:05,880
- men jeg hÄber da, at vi kommer til
at tales ved ofte og kan tale om alt.
305
00:29:06,000 --> 00:29:12,440
Hvis du har nogle problemer, du vil
tale om, sÄ er det bare at gribe fat.
306
00:29:12,560 --> 00:29:17,160
Selvom vi ikke altid er sÄ gode til
at snakke om tingene.
307
00:29:17,280 --> 00:29:21,600
Hver gang du gĂžr noget, siger noget,
sÄ tÊnker jeg:
308
00:29:21,720 --> 00:29:26,080
Hvor er det godt. Hvor er jeg heldig
at have dig som sĂžn.
309
00:29:26,200 --> 00:29:28,360
Tak.
310
00:29:28,480 --> 00:29:35,640
Med den her rejse ville jeg egentlig
komme endnu tÊttere pÄ Marco.
311
00:29:35,760 --> 00:29:43,680
Nu skal Marco flytte og vĂŠre
pÄ lige fod med mig som voksen.
312
00:29:43,800 --> 00:29:48,000
At du rejser til
den anden side af Jylland...
313
00:29:48,120 --> 00:29:52,080
I dag har jeg lĂŠrt,
at det er jo ingen afstand.
314
00:29:52,200 --> 00:29:55,600
Det betyder da noget,
men jeg er sikker pÄ -
315
00:29:55,720 --> 00:30:00,080
- at det gode forhold, vi har nu,
fortsĂŠtter altid.
316
00:30:00,200 --> 00:30:02,440
Jeg kommer ogsÄ til...
317
00:30:02,560 --> 00:30:07,080
Der er ingen tvivl om,
at jeg kommer til at savne dig.
318
00:30:07,200 --> 00:30:13,320
Du ved jo, hvor meget du betyder. Det
hÄber jeg, at den her tur har vist.
319
00:30:13,440 --> 00:30:18,040
Det forhold, jeg har til min far
i dag, var det, jeg ville opnÄ -
320
00:30:18,160 --> 00:30:24,560
- men jeg glĂŠder mig til den dag,
hvor man har fÄet sine egne bÞrn -
321
00:30:24,680 --> 00:30:30,840
- og man kan komme forbi sin far
og vise, at man er blevet far.
322
00:30:30,960 --> 00:30:34,840
Det er helt sikkert noget,
jeg drĂžmmer om.
323
00:30:34,960 --> 00:30:38,120
Du fÄr mig til at stortude.
324
00:30:42,360 --> 00:30:46,080
Imens far og sĂžn
siger farvel til Thailand -
325
00:30:46,200 --> 00:30:52,200
- er Stephanie og Nicolaj og Kim
og Carstens bus nÄet til Yong Peng.
326
00:30:52,320 --> 00:30:56,880
Det allersidste stop
inden grĂŠnsebyen Johor Bahru.
327
00:30:57,000 --> 00:31:01,400
Slutspurten om sejren
og de 250.000 kr. er i gang.
328
00:31:02,600 --> 00:31:08,200
Han siger, at den holder
en halv time, og den stopper -
329
00:31:08,320 --> 00:31:13,640
- der hvor ham der skal af. Derfra
tager det tyve minutter med taxa.
330
00:31:13,760 --> 00:31:18,600
Hvis vi kan nÄ at finde en nu,
synes jeg, vi skal gĂžre det.
331
00:31:18,720 --> 00:31:25,360
Vi kan mÄske lÊgge ti minutter
eller et kvarter til Kim og Carsten.
332
00:31:25,480 --> 00:31:32,000
Hvis vi gerne vil prĂžve at vinde,
sÄ ser jeg det her som en mulighed.
333
00:31:42,160 --> 00:31:46,280
SÄ lÊnge vi sidder pÄ en bus
til Singapore -
334
00:31:46,400 --> 00:31:50,120
- sÄ er det okay for mig,
at de prĂžver noget andet.
335
00:31:51,280 --> 00:31:56,400
Vi skiftede fra bus til taxa.
Vi hÄber, at det bringer os fÞr frem.
336
00:31:56,520 --> 00:32:00,720
Det er sÄ mÊrkeligt,
at vi er fĂŠrdige lige om lidt.
337
00:32:00,840 --> 00:32:05,800
Jeg har bare brug for
at se den grĂŠnse og komme over den.
338
00:32:11,960 --> 00:32:14,440
Fedt, mand.
339
00:32:29,440 --> 00:32:34,280
Det her er ikke grĂŠnsen.
Det er jo bare en busterminal.
340
00:32:34,400 --> 00:32:39,280
For helvede. Ud med os.
Ă
h, hvor er det irriterende.
341
00:32:39,400 --> 00:32:43,480
Der er ikke noget at gĂžre ved det.
Det var vores sats.
342
00:32:46,320 --> 00:32:51,400
Vi er tÊt pÄ grÊnsen. Man kan enten
tage en taxa eller en anden bus.
343
00:32:51,520 --> 00:32:54,640
Det skal vi finde ud af nu.
344
00:33:14,640 --> 00:33:20,440
Jeg blev lige stoppet af en. Hun
sagde, det var bedre at tage bussen.
345
00:33:47,080 --> 00:33:51,320
Det er ikke sikkert, at vi har vundet
noget som helst pÄ det.
346
00:33:52,960 --> 00:33:56,360
Det er meget heldigt,
at den bus kĂžrer nu.
347
00:33:56,480 --> 00:34:01,720
Vi har mÄske misset en halv time
ved at tage taxaen.
348
00:34:01,840 --> 00:34:08,080
Hvis det er lykkedes for dem at komme
hurtigst muligt til Singapore -
349
00:34:08,200 --> 00:34:12,200
- sÄ har de nok vundet lidt tid
i forhold til os.
350
00:34:13,200 --> 00:34:18,800
Ind i taxakĂžen...
Ja, den vej. Kom.
351
00:34:18,920 --> 00:34:24,040
Det er spÞrgsmÄl om tilfÊldigheder
og held, der skal afgĂžre det igen.
352
00:34:33,840 --> 00:34:36,640
Ind med dem her.
353
00:34:37,760 --> 00:34:41,080
Stephanie og Nicolaj
og Kim og Carsten -
354
00:34:41,200 --> 00:34:46,000
- har efter 48 dages rejse
endelig nÄet deres mÄl.
355
00:34:49,080 --> 00:34:54,560
Singapore. 150 km nord for ĂŠkvator
ligger denne tropiske metropol -
356
00:34:54,680 --> 00:34:58,880
- hvor eksotiske cikader larmer
om kap med storbyens summen.
357
00:34:59,000 --> 00:35:03,920
Nu skal de to par have adressen
pÄ allersidste checkpoint.
358
00:35:09,120 --> 00:35:11,640
Det er da en gal bygning.
359
00:35:11,760 --> 00:35:14,120
"Velkommen til Singapore."
360
00:35:14,240 --> 00:35:17,960
"Det sidste checkpoint er
Den Danske SĂžmandskirke."
361
00:35:18,080 --> 00:35:22,120
Nogle gange skal man rejse langt
vĂŠk for at finde hjem.
362
00:35:22,240 --> 00:35:27,960
PĂ„ bjerget Mount Faber ligger
Den Danske SĂžmandskirke -
363
00:35:28,080 --> 00:35:33,280
- der har vĂŠret hjem for mange
danskere i Ăžsten siden 1984.
364
00:35:33,400 --> 00:35:37,040
- Okay, altsÄ...
- Tilbage, hvor der er mennesker.
365
00:35:38,520 --> 00:35:43,920
- Nu skal vi lĂžbe.
- Der stÄr en med en mobil herovre.
366
00:36:05,640 --> 00:36:10,480
Nu mÄ vi se, nÄr vi kommer hen til
Den Danske SĂžmandskirke -
367
00:36:10,600 --> 00:36:15,160
- om vi er ettere eller toere.
368
00:36:15,280 --> 00:36:20,960
Jeg vil blive rĂžvĂŠrgerlig, hvis deres
navne stÄr der. Det mÄ jeg indrÞmme.
369
00:36:23,080 --> 00:36:25,560
Op, venstre. Yes.
370
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
Du kan bare hoppe over.
371
00:36:41,080 --> 00:36:44,480
Fuck, hvor er den stejl nu.
372
00:36:46,080 --> 00:36:48,080
Kom sÄ, Carsten.
373
00:36:49,800 --> 00:36:55,000
Fuck... Hold kĂŠft,
hvor jeg hÄber, vi er fÞrst.
374
00:36:55,120 --> 00:36:58,040
Det er her, Carsten!
375
00:37:07,120 --> 00:37:11,920
- Kom. Den er her.
- Godt kÊmpet. Uanset hvad der stÄr.
376
00:37:14,400 --> 00:37:17,520
Skal vi?
377
00:37:19,720 --> 00:37:25,520
"Tillykke! I har nÄet mÄlstregen
for jeres rejse til verdens ende!"
378
00:37:40,760 --> 00:37:43,680
Vi har fandeme gjort det.
379
00:37:43,800 --> 00:37:47,960
Det er timing,
det er en god omgang held.
380
00:37:48,080 --> 00:37:53,400
Det er et miks, der gĂžr, om man
fanger det rigtige transportmiddel.
381
00:37:53,520 --> 00:37:56,120
Jeg synes, vi er megagode.
382
00:38:02,840 --> 00:38:04,960
VĂŠrsgo.
383
00:38:06,560 --> 00:38:10,720
- SkÄl.
- SkÄl og tillykke.
384
00:38:12,560 --> 00:38:17,480
Det var selvfĂžlgelig ĂŠrgerligt at se,
at Nicolaj og Stephanie stod fĂžrst.
385
00:38:17,600 --> 00:38:22,560
Jeg ville lyve, hvis jeg ikke sagde,
hvor skuffet jeg er.
386
00:38:22,680 --> 00:38:26,680
Jeg ville gerne have stÄet fÞrst
i bogen sammen med Kim.
387
00:38:26,800 --> 00:38:31,520
Men for mig er det okay.
Det har vÊret sÄ fedt.
388
00:38:31,640 --> 00:38:36,560
Det er jo en lettelse at vÊret nÄet
hele vejen hertil og en kĂŠmpe sejr.
389
00:38:37,560 --> 00:38:40,280
- Tak for rejsen.
- SkÄl.
390
00:38:40,400 --> 00:38:46,760
De kĂŠmpe oplevelser vil gĂžre,
at vi har sÄ meget at holde fast i.
391
00:38:46,880 --> 00:38:50,200
Til nÄr vi engang sidder
pÄ plejehjemmet -
392
00:38:50,320 --> 00:38:54,280
- og griner lidt af det hele
og er krumryggede.
393
00:38:54,400 --> 00:38:59,160
- Skal man have en lille krammer?
- Det har vĂŠret en vildt fed rejse.
394
00:38:59,280 --> 00:39:06,080
Det startede ud med en konkurrence
og ikke sÄ meget fokus pÄ os -
395
00:39:06,200 --> 00:39:10,440
- og sÄ gik det over til oplevelser
og kvalitetstid.
396
00:39:10,560 --> 00:39:16,040
Det har vĂŠret en vild rejse
sammen med dig.
397
00:39:16,160 --> 00:39:19,720
Hvis jeg skulle fortĂŠlle nogen
om to personer -
398
00:39:19,840 --> 00:39:23,960
- der rejste fra Danmark
til den anden ende af jordkloden -
399
00:39:24,080 --> 00:39:30,320
- sÄ kunne jeg ikke fortÊlle en
historie, der var sÄ vild som vores.
400
00:39:31,840 --> 00:39:36,360
Den her rejse
vil kunne blive ved med at give.
401
00:39:36,480 --> 00:39:41,480
Jeg tror ikke, vi er klar over, hvor
vildt et eventyr vi har vÊret pÄ.
402
00:40:11,080 --> 00:40:14,320
Vi gjorde det. Tillykke med det.
403
00:40:15,560 --> 00:40:20,280
- Det var et fantastisk samarbejde.
- Jeg er stolt over vores rejse.
37281