All language subtitles for Foerst.til.verdens.ende.S01E08.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:04,400 Man kan hurtigt komme om pĂ„ den anden siden af Jorden. 2 00:00:04,520 --> 00:00:09,800 Men hvad hvis vi ikke mĂ„tte vĂŠlge den hurtigste lĂžsning? 3 00:00:11,160 --> 00:00:17,800 I 44 dage har fem par konkurreret i et ekstraordinĂŠrt rĂŠs til Singapore. 4 00:00:17,920 --> 00:00:22,320 Parrene begav sig ud pĂ„ deres livs rejse. 5 00:00:22,440 --> 00:00:26,160 Vi har ikke fĂ„et et bad i seks dage. 6 00:00:26,280 --> 00:00:33,840 De skiftede en 12 timers flyvetur ud med mere end 12.000 km eventyr. 7 00:00:33,960 --> 00:00:38,600 - Ej, hvor er det flot. - Vi ses ved nĂŠste checkpoint. 8 00:00:38,720 --> 00:00:45,840 Udstyret med intet andet end et kort og et beskedent kontantbelĂžb - 9 00:00:45,960 --> 00:00:50,640 - skulle de sammen finde vejen til mĂ„let. 10 00:00:50,760 --> 00:00:55,960 Det er mĂ„ske et nyt kapitel i at fĂ„ det bedre. 11 00:00:56,080 --> 00:00:59,560 Det er jo en oplevelse for livet. 12 00:00:59,680 --> 00:01:02,280 Nu begynder den sidste etape. 13 00:01:04,960 --> 00:01:09,760 Det par, som nĂ„r fĂžrst frem, vinder prĂŠmien pĂ„ en kvart million kroner. 14 00:01:09,880 --> 00:01:14,640 De er nĂ„et fĂžrst til verdens ende. 15 00:01:16,480 --> 00:01:19,000 PĂ„ nĂŠstsidste etape - 16 00:01:19,120 --> 00:01:23,920 - skulle de tre tilbagevĂŠrende par krydse SydĂžstasien. 17 00:01:24,040 --> 00:01:30,800 - Marco var helt pĂ„ hjemmebane. - Jeg var her for halvandet Ă„r siden. 18 00:01:30,920 --> 00:01:37,200 Og mens Nicolaj og Stephanie endelig tog hul pĂ„ en svĂŠr snak - 19 00:01:37,320 --> 00:01:41,800 - sĂ„ fik Kim og Carsten et minde for livet. 20 00:01:41,920 --> 00:01:46,960 Men da to af parrene nĂŠrmede sig mĂ„lstregen i Thailand - 21 00:01:47,080 --> 00:01:52,640 - var far og sĂžn kun lige nĂ„et over grĂŠnsen. 22 00:01:52,760 --> 00:02:00,120 Stephanie og Nicolaj indhentede soldaterkammeraternes forspring - 23 00:02:00,240 --> 00:02:03,400 - og kom fĂžrst i mĂ„l. 24 00:02:03,520 --> 00:02:07,400 Det er fedt at vĂŠre nummer et igen. Det er lĂŠnge siden. 25 00:02:07,520 --> 00:02:10,680 Siden Odense er fem par blevet til tre - 26 00:02:10,800 --> 00:02:15,440 - der har krydset 19 lande for at nĂ„ Koh Chang i Thailand. 27 00:02:15,560 --> 00:02:20,480 Nu venter den altafgĂžrende etape til sidste checkpoint: 28 00:02:20,600 --> 00:02:23,840 Singapore. Øen, landet og byen - 29 00:02:23,960 --> 00:02:28,800 - der blev grundlagt som handelspost for det britiske imperium. 30 00:02:28,920 --> 00:02:35,120 Et unikt sted med hĂžje skyskrabere, historiske bygninger og frodig natur. 31 00:02:40,960 --> 00:02:45,680 Efter flere dages rejse er Claus og Marco ankommet til Koh Chang - 32 00:02:45,800 --> 00:02:50,880 - og skal nu skrive sig ind i bogen som det tredje og sidste par. 33 00:02:51,000 --> 00:02:55,560 Øv. Det er lang tiden, at de har tjekket ind. 34 00:02:55,680 --> 00:02:59,400 - De er strĂžget igennem. - Det mĂ„ man sige. 35 00:02:59,520 --> 00:03:04,200 Det er selvfĂžlgelig ĂŠrgerligt, men vi klarede det. 36 00:03:04,320 --> 00:03:09,200 - Men alt kan ske. - Ja, selvfĂžlgelig. 37 00:03:09,320 --> 00:03:14,200 Jeg havde hĂ„bet pĂ„, at vi kunne hale ind pĂ„ de andre eller vinde lidt tid. 38 00:03:14,320 --> 00:03:18,600 Far og sĂžn er hele 42 timer efter Stephanie og Nicolaj - 39 00:03:18,720 --> 00:03:22,440 - der har slĂ„et et lille hul ned til Kim og Carsten. 40 00:03:22,560 --> 00:03:27,640 FĂžr den sidste etape har de tre par mere end 10% tilbage af budgetterne. 41 00:03:27,760 --> 00:03:32,840 Derfor kan der blive rĂ„d til andre lĂžsninger, end parrene er vant til. 42 00:03:35,080 --> 00:03:39,720 FĂžrste par til at tage imod sidste checkpoint er Stephanie og Nicolaj. 43 00:03:39,840 --> 00:03:43,600 "God sidste etape. Jeres rejse ender i Singapore." 44 00:03:43,720 --> 00:03:49,240 Denne etape bringer parrene igennem Thailand og videre mod Malaysia - 45 00:03:49,360 --> 00:03:53,440 - der er porten til Singapore og den kvarte million. 46 00:03:53,560 --> 00:03:56,480 Kun det par - 47 00:03:56,600 --> 00:04:01,360 - der tager de modigste og klogeste beslutninger, kommer hurtigst frem. 48 00:04:01,480 --> 00:04:08,440 - Det er sĂ„ mĂŠrkeligt. - Jeg bliver helt rĂžrt. 49 00:04:08,560 --> 00:04:12,440 Nu er det vejs ende, vi er pĂ„ vej mod. 50 00:04:14,960 --> 00:04:18,640 Det har vĂŠret en lang og spĂŠndende rejse. 51 00:04:18,760 --> 00:04:21,840 Alligevel er det bare gĂ„et sĂ„ stĂŠrkt. 52 00:04:21,960 --> 00:04:25,520 Der er kun Ă©n etape tilbage nu. 53 00:04:25,640 --> 00:04:29,960 Det er sent eftermiddag, sĂ„ Stephanie og Nicolaj har travlt - 54 00:04:30,080 --> 00:04:34,640 - hvis de skal fange dagens sidste bus pĂ„ fastlandet mod Bangkok. 55 00:04:43,480 --> 00:04:48,520 Jeg er ikke god til at stĂ„ og vente. Jeg gĂ„r lige ud og kigger. 56 00:04:48,640 --> 00:04:51,120 Er han stukket af? 57 00:04:56,600 --> 00:05:01,000 Jeg kan lige sĂ„ godt spĂžrge, om det ikke kan gĂžres billigere. 58 00:05:10,400 --> 00:05:15,320 Lige sĂ„ snart vi er pĂ„ fĂŠrgen, skal jeg nok skrue ned, skat. 59 00:05:15,440 --> 00:05:18,680 - Det lover du? - Ja. 60 00:05:18,800 --> 00:05:24,040 - Du er for meget, du er. - Jeg ved det godt. 61 00:05:24,160 --> 00:05:27,000 Jeg ved godt, at jeg er for meget. 62 00:05:31,240 --> 00:05:37,160 Fremme ved fĂŠrgelejet viser det sig, at nĂŠste fĂŠrge afgĂ„r om 40 minutter. 63 00:05:39,080 --> 00:05:45,000 Derfor skulle vi have vĂŠret direkte herude. Der er ikke noget at gĂžre. 64 00:05:45,120 --> 00:05:49,120 KĂŠresteparret mĂ„ prĂžve at nyde den smukke solnedgang - 65 00:05:49,240 --> 00:05:55,200 - alt imens fĂŠrgen langsomt sejler ind mod fastlandet og byen Trat. 66 00:06:07,640 --> 00:06:15,680 Som jeg ser det lige nu, sĂ„ tror jeg, vi skal kalde en overnatning her. 67 00:06:15,800 --> 00:06:19,120 Stephanie og Nicolaj mĂ„ sande - 68 00:06:19,240 --> 00:06:24,240 - at de er kommet mindre end 40 km vĂŠk fra der, hvor etapen begyndte. 69 00:06:24,360 --> 00:06:27,560 Var det det? Ja. 70 00:06:39,880 --> 00:06:44,520 Det er tidlig morgen. Kim og Carsten er andet par - 71 00:06:44,640 --> 00:06:50,120 - der skal af sted pĂ„ sidste etape for at nĂ„ fĂžrst til verdens ende. 72 00:06:50,240 --> 00:06:56,000 De har Ă©n mission. De skal indhente Stephanie og Nicolaj. 73 00:06:56,120 --> 00:07:02,920 - "Jeres rejse ender i Singapore." - Vi skal give den fuld gas nu. 74 00:07:03,040 --> 00:07:07,640 At det her er sidste etape, er pĂ„ en mĂ„de uvirkeligt. 75 00:07:07,760 --> 00:07:12,760 Nu er jeg klar til, at vi skal i gang med slutspurten mod Singapore. 76 00:07:12,880 --> 00:07:17,600 Indtil videre har det vĂŠret en god start. Vi er kommet med fĂŠrgen. 77 00:07:17,720 --> 00:07:20,040 Det er en flot solopgang. 78 00:07:20,160 --> 00:07:22,840 Lige nu ligger vi nummer to. 79 00:07:22,960 --> 00:07:28,720 Jeg har i hvert fald tĂŠnkt mig at kĂŠmpe hele vejen til Singapore. 80 00:07:28,840 --> 00:07:33,320 Kim og Carsten fĂ„r hurtigt kĂžbt en busbillet til hovedstaden. 81 00:07:33,440 --> 00:07:39,000 I mellemtiden er Stephanie og Nicolaj kommet hele vejen til Bangkok. 82 00:07:39,120 --> 00:07:46,040 De har kĂžbt busbilletter til Hat Yai, men den afgĂ„r fĂžrst sent i aften. 83 00:07:46,160 --> 00:07:52,280 De mĂ„ tilbringe nogle timer ved terminalen i Thailands stĂžrste by - 84 00:07:52,400 --> 00:07:58,240 - Bangkok, hvor kulĂžrte bydele, prĂŠgtige paladser - 85 00:07:58,360 --> 00:08:03,200 - og duftende madmarkeder danner rammen om en by i rivende udvikling. 86 00:08:03,320 --> 00:08:07,440 Selvom mere end 30 mio. turister hvert Ă„r besĂžger byen - 87 00:08:07,560 --> 00:08:13,480 - sĂ„ er fire helt bestemte danskere nu ankommet til samme busstation. 88 00:08:15,480 --> 00:08:17,880 Se, hvem der er dĂ©r. 89 00:08:24,320 --> 00:08:29,200 Undskyld... Hvad gĂžr vi? Vi gĂ„r den her vej. 90 00:08:32,560 --> 00:08:37,840 Vi ved slet ikke, om vi kan komme den her vej rundt. 91 00:08:37,960 --> 00:08:42,920 Vi skal med samme bus. Hvad skal vi se her? En losseplads eller hvad? 92 00:08:43,040 --> 00:08:46,560 Jamen der er ikke en skid. 93 00:08:56,440 --> 00:08:59,120 Det vil vĂŠre helt vildt. 94 00:09:02,200 --> 00:09:09,400 Det er jo megaheldigt at fĂ„ fat i en afgang, der kĂžrer helt til grĂŠnsen. 95 00:09:09,520 --> 00:09:13,400 Lige nu fĂžler vi begge to, at vi ligger godt til. 96 00:09:13,520 --> 00:09:16,680 Det er en fed fĂžlelse. Alt klapper. 97 00:09:16,800 --> 00:09:24,560 Et andet sted pĂ„ stationen begynder Stephanie og Nicolaj at kede sig. 98 00:09:24,680 --> 00:09:30,400 Vi prĂžver at gĂ„ tilbage, og hvis du vil gemme dig, gemmer vi os for dem. 99 00:09:30,520 --> 00:09:35,440 Hvis vi kan udgĂ„ dem, sĂ„ tror jeg gerne, at jeg vil det. 100 00:09:35,560 --> 00:09:39,480 De gĂ„r over broen. 101 00:09:39,600 --> 00:09:44,080 - De gĂ„r ned til hĂžjre. - Skal vi lĂžbe, sĂ„ de ikke ser os? 102 00:09:44,200 --> 00:09:47,600 Jeg ved ikke, om jeg er god til det her. 103 00:09:47,720 --> 00:09:50,240 Det skal vi. 104 00:09:56,240 --> 00:09:59,600 - SĂ„ de os? - Jeg ved det ikke. 105 00:10:00,760 --> 00:10:04,200 De kĂžrer bare koriander for fuld skrue her. 106 00:10:04,320 --> 00:10:06,560 Mens mĂžrket sĂŠnker sig - 107 00:10:06,680 --> 00:10:11,840 - er det nogle timer efter gemmelegen blevet tid til at finde en vinder. 108 00:10:11,960 --> 00:10:17,080 - PrĂžv lige at se, hvem der er der. - Nu gider jeg ikke at gemme mig. 109 00:10:17,200 --> 00:10:22,160 Vi har leget gemmeleg, siden I ankom. 110 00:10:22,280 --> 00:10:25,440 Jeg har gemt mig sĂ„dan for jer. 111 00:10:25,560 --> 00:10:28,440 Hej. Godt at se jer. 112 00:10:28,560 --> 00:10:32,240 Jeg ved ikke, om jeg vil sige i lige mĂ„de, men... 113 00:10:32,360 --> 00:10:39,000 - Det er dejligt at se jer. - Det er megaunderligt jo. 114 00:10:39,120 --> 00:10:42,960 Det kan vĂŠre, at vi ses pĂ„ samme bus. 115 00:10:43,080 --> 00:10:50,080 - Vi ses i hvert fald i Singapore. - Hvis ikke vi fĂžlges hele vejen. 116 00:10:50,200 --> 00:10:54,360 Kan I passe godt pĂ„ jer selv. Vi ses snart igen. 117 00:10:54,480 --> 00:10:59,160 - Vi ses. - Hej. 118 00:10:59,280 --> 00:11:03,080 Det var sjovt. Det havde jeg sgu ikke regnet med. 119 00:11:03,200 --> 00:11:09,280 Jeg troede, de var langt dernedad. Det giver masser af energi pludselig. 120 00:11:09,400 --> 00:11:15,000 Det betyder, at vi faktisk har reelle chancer for at komme fĂžrst. 121 00:11:15,120 --> 00:11:20,480 - Nu stĂ„r den lige, sĂ„ game on. - Det skal jeg da lige love for. 122 00:11:33,680 --> 00:11:38,240 Nu er vi pĂ„ farten, og jeg sĂ„ ikke nogen Kim og Carsten. 123 00:11:38,360 --> 00:11:40,760 MĂ„ske er de taget af sted. 124 00:11:40,880 --> 00:11:44,480 Mens Stephanie og Nicolaj er taget mod Hat Yai - 125 00:11:44,600 --> 00:11:51,680 - skal Kim og Carsten fĂžrst af sted lidt senere mod grĂŠnsebyen Sadao. 126 00:11:55,800 --> 00:11:59,840 Jeg kan ikke lade vĂŠre med at tĂŠnke pĂ„ - 127 00:11:59,960 --> 00:12:05,440 - at for smĂ„ syv uger siden stod vi i Odense, og sĂ„ er vi kommet hertil nu. 128 00:12:05,560 --> 00:12:11,760 Jeg tror bestemt, at turen kan hjĂŠlpe Kim til at fĂ„ mere selvtillid. 129 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 - Du er flot. - Det er du ogsĂ„. 130 00:12:23,440 --> 00:12:29,200 Da vi tog af sted hjemmefra, snakkede vi om, hvad vi gerne ville opnĂ„. 131 00:12:29,320 --> 00:12:33,160 At fĂ„ nogle oplevelser uden for forsvaret. 132 00:12:33,280 --> 00:12:38,400 Men nu har vi fĂ„et skabt en helt anden side af vores venskab. 133 00:12:38,520 --> 00:12:43,800 Jeg er rigtig glad for at have fĂ„et en ny bedsteven. 134 00:12:43,920 --> 00:12:50,080 - Det er jeg da glad for at hĂžre. - Det her har vĂŠret mit livs rejse. 135 00:12:50,200 --> 00:12:54,920 Jeg har lĂŠrt dig at kende pĂ„ mange andre mĂ„der. 136 00:12:55,040 --> 00:12:58,800 Jeg har fĂ„et oplevelser, som vil binde os sammen. 137 00:12:58,920 --> 00:13:02,400 Jeg synes virkelig, du har klaret det flot. 138 00:13:02,520 --> 00:13:08,160 Det har vĂŠret en fornĂžjelse at vĂŠre pĂ„ den her rejse sammen med dig. 139 00:13:08,280 --> 00:13:15,960 Vi har vasket elefanter og muget lort fra kameler og stadig kunnet grine. 140 00:13:16,080 --> 00:13:21,040 Der var nok ikke andre, jeg ville skrabe lort med end dig. 141 00:13:21,160 --> 00:13:24,760 Den her oplevelse gĂžr, at du glemmer tid og sted. 142 00:13:24,880 --> 00:13:27,560 Det er det, man skal rejse for. 143 00:13:27,680 --> 00:13:32,920 Det her kan du ikke fĂ„ pĂ„ en charterferie. Det overgĂ„r alt. 144 00:13:33,040 --> 00:13:38,560 Den her rejse har jo givet mig en indsigt i min PTSD. 145 00:13:38,680 --> 00:13:42,320 Den er mere hĂ„ndterbar, end jeg har gĂ„et og troet. 146 00:13:42,440 --> 00:13:47,200 Hjemme i Danmark har jeg kĂŠmpet med min mangel pĂ„ daglig overskud. 147 00:13:47,320 --> 00:13:50,520 Det er hĂ„rdt, nĂ„r man har to bĂžrn. 148 00:13:50,640 --> 00:13:53,840 Den her rejse har givet mig mere nĂŠrvĂŠr. 149 00:13:53,960 --> 00:13:58,800 Den har givet mig mulighed for at vĂŠre i nuet sammen med mine bĂžrn. 150 00:13:58,920 --> 00:14:02,600 Jeg har lĂŠrt at slappe af pĂ„ andre mĂ„der nu. 151 00:14:02,720 --> 00:14:06,600 Jeg glĂŠder mig til at fĂ„ en masse oplevelser med dem. 152 00:14:06,720 --> 00:14:11,120 - Du er sgu god nok, Kim. - Vi skal nok klare den sammen. 153 00:14:11,240 --> 00:14:17,600 Jeg tog primĂŠrt med pĂ„ den her rejse, fordi jeg ville stĂžtte Kim. 154 00:14:17,720 --> 00:14:23,480 Han har udviklet sig rigtig meget. Det er skĂžnt at se som ven. 155 00:14:23,600 --> 00:14:28,760 Der har ogsĂ„ vĂŠret meget udvikling fra min egen side af. 156 00:14:28,880 --> 00:14:33,000 Jeg er blevet bedre til at lĂŠgge behovet for kontrol til side - 157 00:14:33,120 --> 00:14:36,840 - og fĂ„ lov til at mĂžde verden bare som Carsten. 158 00:14:49,240 --> 00:14:53,320 Vi er lige blevet vĂŠkket. Bussen er brĂŠndt sammen. 159 00:14:53,440 --> 00:14:57,520 Der er lidt problemer. Bussen er kaput, siger de. 160 00:14:57,640 --> 00:15:01,440 Nu venter vi pĂ„, at de erstatter bussen. 161 00:15:01,560 --> 00:15:05,640 Det er sĂ„dan lidt dĂ„rlig timing pĂ„ sidste etape. 162 00:15:05,760 --> 00:15:09,640 Heldet tilsmiler soldaterkammeraterne. 163 00:15:09,760 --> 00:15:13,800 I nattens lĂžb har de overtaget fĂžrertrĂžjen - 164 00:15:13,920 --> 00:15:18,680 - mens deres natbus sikkert tager dem mod grĂŠnsen til Malaysia. 165 00:15:21,240 --> 00:15:25,960 Hele 42 timer efter Stephanie og Nicolaj tog af sted fra checkpoint - 166 00:15:26,080 --> 00:15:31,640 - er det nu tid til, at Claus og Marco skal i gang med finaleetapen. 167 00:15:31,760 --> 00:15:37,000 Alt skal flaske sig, hvis far og sĂžn skal indhente de andre par. 168 00:15:37,120 --> 00:15:41,320 - Lad os give det en chance. - Ja. Vi mĂ„ bare slutte godt af. 169 00:15:41,440 --> 00:15:44,400 Hvis vi kommer ind som de fĂžrste - 170 00:15:44,520 --> 00:15:48,320 - sĂ„ er det en stĂžrre sensation end EM i 92. 171 00:15:48,440 --> 00:15:53,840 Men det var jo heller ikke umuligt, sĂ„ vi har da stadig hĂ„bet. 172 00:15:55,400 --> 00:16:00,160 PĂ„ den her etape skal vi hele tiden vĂŠre i bevĂŠgelse. 173 00:16:04,120 --> 00:16:11,640 Vi skal bruge tiden fornuftig, sĂ„ vi kommer hurtigst til Singapore. 174 00:16:11,760 --> 00:16:15,480 Det var en dejlig start indtil videre. 175 00:16:18,120 --> 00:16:23,280 I det sydlige Thailand er Stephanie og Nicolaj pĂ„ vej mod Hat Yai - 176 00:16:23,400 --> 00:16:28,560 - men de har tabt tid til Kim og Carsten, der er ankommet til Sadao. 177 00:16:28,680 --> 00:16:33,560 - Tror du ikke, det er der? - "Bus ticket." 178 00:16:33,680 --> 00:16:36,000 Singapore. 179 00:16:45,880 --> 00:16:52,600 Vi har fĂ„et en billet til Singapore. Vi kan bevĂŠge os i lĂžbet af natten. 180 00:16:52,720 --> 00:16:58,080 SĂ„dan. Det der er mĂ„ske the golden ticket. Ved du godt det? 181 00:16:58,200 --> 00:17:01,640 Det kan vĂŠre, den er 250.000 vĂŠrd. 182 00:17:03,080 --> 00:17:08,840 Det er en kĂŠmpe sejr, at vi nu har en billet hele vejen til Singapore. 183 00:17:08,960 --> 00:17:15,080 Jeg mener, vi har en rigtig god chance for at nĂ„ fĂžrst til Singapore. 184 00:17:18,040 --> 00:17:23,320 Stephanie og Nicolaj har brug for alt det held, de kan opstĂžve. 185 00:17:23,440 --> 00:17:29,440 Derfor hĂ„ber de at finde transport sĂ„ langt ned som muligt gennem Malaysia. 186 00:17:29,560 --> 00:17:35,600 Planen er at tage en taxa til grĂŠnsen og finde en bus til Singapore. 187 00:17:46,960 --> 00:17:49,400 Kom. Vi gĂ„r ud til den blĂ„. 188 00:17:49,520 --> 00:17:53,840 Stephanie og Nicolaj fĂ„r hjĂŠlp af en mand fra busstationen. 189 00:17:53,960 --> 00:17:57,520 Han giver dem rĂ„d om en transportmulighed - 190 00:17:57,640 --> 00:18:00,360 - de nĂŠppe havde turdet drĂžmme om. 191 00:18:15,280 --> 00:18:18,600 Den var god, den der. 192 00:18:18,720 --> 00:18:22,760 Stephanie og Nicolaj er nu med i rĂŠset igen. 193 00:18:22,880 --> 00:18:28,720 Det unge kĂŠrestepar har tid til en gĂ„tur i den lokale park. 194 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 Selvom tingene nu ser ud til at flaske sig - 195 00:18:32,240 --> 00:18:37,680 - sĂ„ er der noget helt andet, der gĂ„r Stephanie pĂ„. 196 00:18:37,800 --> 00:18:42,320 Vi valgte jo at tage af sted pĂ„ den her rejse - 197 00:18:42,440 --> 00:18:47,000 - fordi vi skulle sĂ„dan finde hinanden lidt igen. 198 00:18:47,120 --> 00:18:51,960 Det der med at rejse og konkurrencen og de andre, det gjorde - 199 00:18:52,080 --> 00:18:55,640 - at der var mange andre ting, der stjal fokus. 200 00:18:55,760 --> 00:19:00,680 Jeg synes, vi skal placere os adskilt i bussen for alles skyld. 201 00:19:00,800 --> 00:19:04,600 Jeg er med. Det er ulogisk konkurrencemĂŠssigt. 202 00:19:04,720 --> 00:19:10,760 Jeg glĂŠder mig ikke til den tur, men jeg vil give Stephanie den tur. 203 00:19:10,880 --> 00:19:16,800 Selvom vi ogsĂ„ har vĂŠret samarbejdspartnere i det her - 204 00:19:16,920 --> 00:19:21,480 - sĂ„ har der ogsĂ„ vĂŠret tid til at vĂŠre kĂŠrester. 205 00:19:21,600 --> 00:19:28,200 Det er kommet mere naturligt, end det har vĂŠret i den praktiske hverdag. 206 00:19:28,320 --> 00:19:35,640 Jeg sĂŠtter meget pris pĂ„, at vi stadigvĂŠk kan finde ud af det. 207 00:19:35,760 --> 00:19:40,480 SĂ„ du synes, du har rykket dig eller hvad? 208 00:19:40,600 --> 00:19:42,640 Det synes jeg. 209 00:19:42,760 --> 00:19:48,840 For mig handlede det om at fĂ„ nogle oplevelser med dig - 210 00:19:48,960 --> 00:19:55,480 - hvor jeg bare kunne slappe af - 211 00:19:55,600 --> 00:19:59,360 - og nyde det og vĂŠre glad. 212 00:19:59,480 --> 00:20:01,960 Dem har jeg haft mange af. 213 00:20:02,080 --> 00:20:06,960 Hvis jeg kan det sammen med dig i en konkurrence, er det meget godt. 214 00:20:07,080 --> 00:20:12,480 Nicolaj bemĂŠrker, at det begynder at lugte rigtig slemt i det her tog. 215 00:20:12,600 --> 00:20:15,440 Der er meget varmt og ikke rart. 216 00:20:15,560 --> 00:20:18,240 22 1/2 timer tilbage. 217 00:20:18,360 --> 00:20:23,040 Jeg er sĂ„ glad lige nu. Det er helt klart kĂŠrestetid. 218 00:20:23,160 --> 00:20:29,000 Der er tid til at kigge hinanden i Ăžjnene og fĂ„ en oplevelse. 219 00:20:30,600 --> 00:20:36,520 Jeg tror sĂ„dan i forhold til bĂžrn... SĂ„ er jeg... 220 00:20:36,640 --> 00:20:43,040 Jeg har brug for at mĂŠrke den her fĂžlelse i de vante omgivelser. 221 00:20:46,360 --> 00:20:51,680 Hvis jeg kan mĂŠrke den her fĂžlelse i de vante omgivelser - 222 00:20:51,800 --> 00:20:57,080 - sĂ„ tror jeg, det er der, hvordan kunne det fungere? 223 00:20:57,200 --> 00:21:01,600 Det er et bedre sted for mig at vĂŠre, end fĂžr vi tog af sted - 224 00:21:01,720 --> 00:21:04,800 - selvom det stadig er uklart for dig. 225 00:21:04,920 --> 00:21:08,840 Det er sĂ„dan... Det er jo bare... 226 00:21:10,400 --> 00:21:15,920 Det er bare det der uklare, og det har det vĂŠret i rigtig mange Ă„r. 227 00:21:17,960 --> 00:21:21,800 Selvom jeg jo godt vidste - 228 00:21:21,920 --> 00:21:28,200 - at det hele ikke blev fikset pĂ„ syv uger - 229 00:21:28,320 --> 00:21:36,200 - sĂ„ har man jo stadig et hĂ„b om, at det kommer, nĂ„r det er mere konkret. 230 00:21:39,840 --> 00:21:46,080 Men jeg kan jo ikke tvinge dig til noget. Det skal jeg heller ikke. 231 00:21:50,000 --> 00:21:55,640 Jeg ville bare Ăžnske, at vi begge to var samme sted. 232 00:21:59,280 --> 00:22:03,960 Det tror jeg bare stadig ikke helt, at vi er. 233 00:22:04,080 --> 00:22:07,160 Jeg kan godt mĂŠrke, hvordan du har det - 234 00:22:07,280 --> 00:22:11,960 - men jeg bliver nĂždt til at have mig selv med i det 100%. 235 00:22:12,080 --> 00:22:19,920 For mig er det at fĂ„ bĂžrn det stĂžrste, man kan give hinanden. 236 00:22:27,080 --> 00:22:32,760 Jeg vil gerne mĂŠrke din sikkerhed, sĂ„ du kan fĂ„ en ordentlig fĂžlelse. 237 00:22:34,320 --> 00:22:37,720 SĂ„ har jeg det jo pĂ„ samme mĂ„de. 238 00:22:39,640 --> 00:22:44,880 Hvis jeg kan tage den her fĂžlelse med hjem, sĂ„ er jeg ikke i tvivl. 239 00:22:46,920 --> 00:22:50,480 - Okay? - Okay. 240 00:22:57,760 --> 00:23:01,280 Hos Claus og Marco er der ikke tid til eftertanke. 241 00:23:01,400 --> 00:23:05,640 780 km nord for grĂŠnsen er de allerede ankommet til Bangkok - 242 00:23:05,760 --> 00:23:09,960 - men hvis far og sĂžn skal holde tempoet, har de travlt - 243 00:23:10,080 --> 00:23:15,920 - for deres natbus ned til grĂŠnsen gĂ„r om mindre end en time. 244 00:23:27,280 --> 00:23:30,360 Jeg forstĂ„r intet. Det er hĂ„blĂžst. 245 00:23:45,200 --> 00:23:49,600 Det er ikke den bus, vi kommer til at nĂ„. 246 00:23:49,720 --> 00:23:54,680 - Der er et spinkelt hĂ„b, ikke? - Jo, men det er bare meget lille. 247 00:23:54,800 --> 00:23:57,960 Far og sĂžns skĂŠbne er ude af deres hĂŠnder. 248 00:23:58,080 --> 00:24:04,080 Kim og Carsten har en klar plan for deres sidste strĂŠk mod Singapore. 249 00:24:04,200 --> 00:24:08,440 Men som parrene tidligere pĂ„ rejsen har mĂ„tte sande - 250 00:24:08,560 --> 00:24:12,280 - sĂ„ er verden altsĂ„ mindre, end man tror. 251 00:24:12,400 --> 00:24:16,680 Hvor tilfĂŠldig er det, at de er med den samme bus? 252 00:24:16,800 --> 00:24:19,040 - Hej. - HallĂžj. 253 00:24:19,160 --> 00:24:24,520 - I havde ikke hĂ„bet pĂ„ at se os. - HĂ„ber I pĂ„ at se os her? 254 00:24:24,640 --> 00:24:27,200 - Hej. - HallĂžj. 255 00:24:27,320 --> 00:24:32,360 - Jeg sagde det. - Det har Stephanie ogsĂ„ lige kaldt. 256 00:24:32,480 --> 00:24:38,120 Det er bare megasvĂŠrt, nĂ„r vi er sĂ„ tĂŠt pĂ„ mĂ„l. 257 00:24:38,240 --> 00:24:40,400 Det er helt okay. 258 00:24:40,520 --> 00:24:45,040 Det var rart at hilse pĂ„ dem, men de blev pĂ„virket af at mĂžde os. 259 00:24:45,160 --> 00:24:48,440 Jeg har det fint med at have mĂždt dem. 260 00:24:48,560 --> 00:24:54,520 SĂ„ skal jeg ikke bruge tankemylder pĂ„ at tĂŠnke over, hvor de er henne. 261 00:24:54,640 --> 00:25:01,480 Jeg tĂŠnkte: Hvad er chancen for, at man lige sidder i samme bus? 262 00:25:01,600 --> 00:25:06,760 Begge par mĂ„ prĂžve at fĂ„ en god nats sĂžvn i natbussen - 263 00:25:06,880 --> 00:25:11,800 - der skal tage dem hele vejen ned til Singapores grĂŠnse. 264 00:25:11,920 --> 00:25:18,120 Til gengĂŠld er det 11. time for Claus og Marco i Bangkok - 265 00:25:18,240 --> 00:25:22,040 - for hvis far og sĂžn misser bussen til Hat Yia - 266 00:25:22,160 --> 00:25:27,840 - er deres chance for at komme fĂžrst til Singapore endegyldig forspildt. 267 00:25:33,080 --> 00:25:36,760 Vi skal bare ind nu og her. 268 00:25:36,880 --> 00:25:40,120 Far, kom nu. 269 00:25:40,240 --> 00:25:43,800 Den skulle kĂžre 20.30, og klokken er 20.40. 270 00:25:48,640 --> 00:25:52,360 - FĂžler vi os heldige? - Ja, meget lige nu. 271 00:25:56,560 --> 00:26:01,800 - Den havde vi ikke troet pĂ„. - Nej. Jeg synes, det er vildt. 272 00:26:01,920 --> 00:26:06,200 - Det er superfedt. SĂ„dan der. - Ja. 273 00:26:09,280 --> 00:26:14,640 Der gĂ„r lidt tid, inden det hele dĂŠmrer. 274 00:26:14,760 --> 00:26:18,200 - Men nu er vi pĂ„ vej. - Ja, det er vi. 275 00:26:22,480 --> 00:26:27,800 Claus og Marcos lange bustur ned gennem landet har nĂ„et sin ende. 276 00:26:27,920 --> 00:26:31,840 Far og sĂžn er ankommet til knudepunktet i Sydthailand: 277 00:26:31,960 --> 00:26:39,480 Hat Yai. Byen ligger tĂŠt ved grĂŠnsen til nabolandet Malaysia. 278 00:26:39,600 --> 00:26:43,080 Den er kendt for sit store flydende madmarked. 279 00:26:43,200 --> 00:26:47,640 I et sidste forsĂžg pĂ„ at indhente de to andre par - 280 00:26:47,760 --> 00:26:51,600 - leder far og sĂžn efter en bus mod Singapore. 281 00:27:05,320 --> 00:27:09,880 SĂ„ sidder der nogle i Singapore. Nu er det officielt ovre. 282 00:27:10,000 --> 00:27:13,960 Claus og Marco kĂžber billetter til bussen videre sydpĂ„ - 283 00:27:14,080 --> 00:27:19,200 - men da den fĂžrst afgĂ„r om aftenen, opgiver de hĂ„bet om fĂžrstepladsen. 284 00:27:19,320 --> 00:27:25,360 SĂ„ fĂžr de begiver sig videre, er der nu tid til at se sig omkring - 285 00:27:25,480 --> 00:27:28,360 - og mĂ„ske fĂ„ et sidste minde med. 286 00:27:28,480 --> 00:27:33,920 Vi er taget til det flydende marked for at opleve lidt kultur. 287 00:27:34,040 --> 00:27:38,440 Det er rart at fĂ„ lov til at se en lille smule af Thailand. 288 00:27:38,560 --> 00:27:44,960 Vi skal sidde i en bus pĂ„ vej mod Singapore, og sĂ„ er det slut. 289 00:27:45,080 --> 00:27:50,920 Det lange eventyr, vi har vĂŠret pĂ„, det nĂ„r snart sin ende. 290 00:27:52,600 --> 00:27:56,760 - SĂ„dan en er ikke dĂ„rlig. - Det er de sidste kinĂžjserpenge... 291 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 Far, vi er i Thailand. 292 00:27:59,880 --> 00:28:04,680 Vi skal have 100 til taxaen, og sĂ„ kan vi frĂ„se. 293 00:28:04,800 --> 00:28:07,240 Det er en god afslutning. 294 00:28:07,360 --> 00:28:14,400 Rejsen har vĂŠret bĂ„de fysisk og spirituelt eller mentalt. 295 00:28:14,520 --> 00:28:20,040 Jeg synes, det er lang tid siden, vi tog af sted fra Odense. 296 00:28:20,160 --> 00:28:26,880 Jeg hĂ„ber, at det her giver os en oplevelse, vi aldrig glemmer. 297 00:28:27,000 --> 00:28:30,160 Vi ligger nummer to. Vanvittigt. 298 00:28:30,280 --> 00:28:35,600 Det er flot. Det havde vi ikke fĂ„et, hvis vi bare var flĂžjet igennem. 299 00:28:35,720 --> 00:28:39,760 Jeg hĂ„ber ikke, du fĂžler, at jeg ikke sĂŠtter pris pĂ„ dig. 300 00:28:39,880 --> 00:28:43,360 - Er det nu? - Du fĂ„r nok lige en. 301 00:28:44,520 --> 00:28:49,280 Vi skal simpelthen genopleve din barndom. 302 00:28:49,400 --> 00:28:53,760 Jeg er meget, meget stolt over Marco. 303 00:28:53,880 --> 00:28:59,400 Nu kommer jeg jo til at flytte lidt vĂŠk hjemmefra, til Aarhus - 304 00:28:59,520 --> 00:29:05,880 - men jeg hĂ„ber da, at vi kommer til at tales ved ofte og kan tale om alt. 305 00:29:06,000 --> 00:29:12,440 Hvis du har nogle problemer, du vil tale om, sĂ„ er det bare at gribe fat. 306 00:29:12,560 --> 00:29:17,160 Selvom vi ikke altid er sĂ„ gode til at snakke om tingene. 307 00:29:17,280 --> 00:29:21,600 Hver gang du gĂžr noget, siger noget, sĂ„ tĂŠnker jeg: 308 00:29:21,720 --> 00:29:26,080 Hvor er det godt. Hvor er jeg heldig at have dig som sĂžn. 309 00:29:26,200 --> 00:29:28,360 Tak. 310 00:29:28,480 --> 00:29:35,640 Med den her rejse ville jeg egentlig komme endnu tĂŠttere pĂ„ Marco. 311 00:29:35,760 --> 00:29:43,680 Nu skal Marco flytte og vĂŠre pĂ„ lige fod med mig som voksen. 312 00:29:43,800 --> 00:29:48,000 At du rejser til den anden side af Jylland... 313 00:29:48,120 --> 00:29:52,080 I dag har jeg lĂŠrt, at det er jo ingen afstand. 314 00:29:52,200 --> 00:29:55,600 Det betyder da noget, men jeg er sikker pĂ„ - 315 00:29:55,720 --> 00:30:00,080 - at det gode forhold, vi har nu, fortsĂŠtter altid. 316 00:30:00,200 --> 00:30:02,440 Jeg kommer ogsĂ„ til... 317 00:30:02,560 --> 00:30:07,080 Der er ingen tvivl om, at jeg kommer til at savne dig. 318 00:30:07,200 --> 00:30:13,320 Du ved jo, hvor meget du betyder. Det hĂ„ber jeg, at den her tur har vist. 319 00:30:13,440 --> 00:30:18,040 Det forhold, jeg har til min far i dag, var det, jeg ville opnĂ„ - 320 00:30:18,160 --> 00:30:24,560 - men jeg glĂŠder mig til den dag, hvor man har fĂ„et sine egne bĂžrn - 321 00:30:24,680 --> 00:30:30,840 - og man kan komme forbi sin far og vise, at man er blevet far. 322 00:30:30,960 --> 00:30:34,840 Det er helt sikkert noget, jeg drĂžmmer om. 323 00:30:34,960 --> 00:30:38,120 Du fĂ„r mig til at stortude. 324 00:30:42,360 --> 00:30:46,080 Imens far og sĂžn siger farvel til Thailand - 325 00:30:46,200 --> 00:30:52,200 - er Stephanie og Nicolaj og Kim og Carstens bus nĂ„et til Yong Peng. 326 00:30:52,320 --> 00:30:56,880 Det allersidste stop inden grĂŠnsebyen Johor Bahru. 327 00:30:57,000 --> 00:31:01,400 Slutspurten om sejren og de 250.000 kr. er i gang. 328 00:31:02,600 --> 00:31:08,200 Han siger, at den holder en halv time, og den stopper - 329 00:31:08,320 --> 00:31:13,640 - der hvor ham der skal af. Derfra tager det tyve minutter med taxa. 330 00:31:13,760 --> 00:31:18,600 Hvis vi kan nĂ„ at finde en nu, synes jeg, vi skal gĂžre det. 331 00:31:18,720 --> 00:31:25,360 Vi kan mĂ„ske lĂŠgge ti minutter eller et kvarter til Kim og Carsten. 332 00:31:25,480 --> 00:31:32,000 Hvis vi gerne vil prĂžve at vinde, sĂ„ ser jeg det her som en mulighed. 333 00:31:42,160 --> 00:31:46,280 SĂ„ lĂŠnge vi sidder pĂ„ en bus til Singapore - 334 00:31:46,400 --> 00:31:50,120 - sĂ„ er det okay for mig, at de prĂžver noget andet. 335 00:31:51,280 --> 00:31:56,400 Vi skiftede fra bus til taxa. Vi hĂ„ber, at det bringer os fĂžr frem. 336 00:31:56,520 --> 00:32:00,720 Det er sĂ„ mĂŠrkeligt, at vi er fĂŠrdige lige om lidt. 337 00:32:00,840 --> 00:32:05,800 Jeg har bare brug for at se den grĂŠnse og komme over den. 338 00:32:11,960 --> 00:32:14,440 Fedt, mand. 339 00:32:29,440 --> 00:32:34,280 Det her er ikke grĂŠnsen. Det er jo bare en busterminal. 340 00:32:34,400 --> 00:32:39,280 For helvede. Ud med os. Åh, hvor er det irriterende. 341 00:32:39,400 --> 00:32:43,480 Der er ikke noget at gĂžre ved det. Det var vores sats. 342 00:32:46,320 --> 00:32:51,400 Vi er tĂŠt pĂ„ grĂŠnsen. Man kan enten tage en taxa eller en anden bus. 343 00:32:51,520 --> 00:32:54,640 Det skal vi finde ud af nu. 344 00:33:14,640 --> 00:33:20,440 Jeg blev lige stoppet af en. Hun sagde, det var bedre at tage bussen. 345 00:33:47,080 --> 00:33:51,320 Det er ikke sikkert, at vi har vundet noget som helst pĂ„ det. 346 00:33:52,960 --> 00:33:56,360 Det er meget heldigt, at den bus kĂžrer nu. 347 00:33:56,480 --> 00:34:01,720 Vi har mĂ„ske misset en halv time ved at tage taxaen. 348 00:34:01,840 --> 00:34:08,080 Hvis det er lykkedes for dem at komme hurtigst muligt til Singapore - 349 00:34:08,200 --> 00:34:12,200 - sĂ„ har de nok vundet lidt tid i forhold til os. 350 00:34:13,200 --> 00:34:18,800 Ind i taxakĂžen... Ja, den vej. Kom. 351 00:34:18,920 --> 00:34:24,040 Det er spĂžrgsmĂ„l om tilfĂŠldigheder og held, der skal afgĂžre det igen. 352 00:34:33,840 --> 00:34:36,640 Ind med dem her. 353 00:34:37,760 --> 00:34:41,080 Stephanie og Nicolaj og Kim og Carsten - 354 00:34:41,200 --> 00:34:46,000 - har efter 48 dages rejse endelig nĂ„et deres mĂ„l. 355 00:34:49,080 --> 00:34:54,560 Singapore. 150 km nord for ĂŠkvator ligger denne tropiske metropol - 356 00:34:54,680 --> 00:34:58,880 - hvor eksotiske cikader larmer om kap med storbyens summen. 357 00:34:59,000 --> 00:35:03,920 Nu skal de to par have adressen pĂ„ allersidste checkpoint. 358 00:35:09,120 --> 00:35:11,640 Det er da en gal bygning. 359 00:35:11,760 --> 00:35:14,120 "Velkommen til Singapore." 360 00:35:14,240 --> 00:35:17,960 "Det sidste checkpoint er Den Danske SĂžmandskirke." 361 00:35:18,080 --> 00:35:22,120 Nogle gange skal man rejse langt vĂŠk for at finde hjem. 362 00:35:22,240 --> 00:35:27,960 PĂ„ bjerget Mount Faber ligger Den Danske SĂžmandskirke - 363 00:35:28,080 --> 00:35:33,280 - der har vĂŠret hjem for mange danskere i Ăžsten siden 1984. 364 00:35:33,400 --> 00:35:37,040 - Okay, altsĂ„... - Tilbage, hvor der er mennesker. 365 00:35:38,520 --> 00:35:43,920 - Nu skal vi lĂžbe. - Der stĂ„r en med en mobil herovre. 366 00:36:05,640 --> 00:36:10,480 Nu mĂ„ vi se, nĂ„r vi kommer hen til Den Danske SĂžmandskirke - 367 00:36:10,600 --> 00:36:15,160 - om vi er ettere eller toere. 368 00:36:15,280 --> 00:36:20,960 Jeg vil blive rĂžvĂŠrgerlig, hvis deres navne stĂ„r der. Det mĂ„ jeg indrĂžmme. 369 00:36:23,080 --> 00:36:25,560 Op, venstre. Yes. 370 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 Du kan bare hoppe over. 371 00:36:41,080 --> 00:36:44,480 Fuck, hvor er den stejl nu. 372 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 Kom sĂ„, Carsten. 373 00:36:49,800 --> 00:36:55,000 Fuck... Hold kĂŠft, hvor jeg hĂ„ber, vi er fĂžrst. 374 00:36:55,120 --> 00:36:58,040 Det er her, Carsten! 375 00:37:07,120 --> 00:37:11,920 - Kom. Den er her. - Godt kĂŠmpet. Uanset hvad der stĂ„r. 376 00:37:14,400 --> 00:37:17,520 Skal vi? 377 00:37:19,720 --> 00:37:25,520 "Tillykke! I har nĂ„et mĂ„lstregen for jeres rejse til verdens ende!" 378 00:37:40,760 --> 00:37:43,680 Vi har fandeme gjort det. 379 00:37:43,800 --> 00:37:47,960 Det er timing, det er en god omgang held. 380 00:37:48,080 --> 00:37:53,400 Det er et miks, der gĂžr, om man fanger det rigtige transportmiddel. 381 00:37:53,520 --> 00:37:56,120 Jeg synes, vi er megagode. 382 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 VĂŠrsgo. 383 00:38:06,560 --> 00:38:10,720 - SkĂ„l. - SkĂ„l og tillykke. 384 00:38:12,560 --> 00:38:17,480 Det var selvfĂžlgelig ĂŠrgerligt at se, at Nicolaj og Stephanie stod fĂžrst. 385 00:38:17,600 --> 00:38:22,560 Jeg ville lyve, hvis jeg ikke sagde, hvor skuffet jeg er. 386 00:38:22,680 --> 00:38:26,680 Jeg ville gerne have stĂ„et fĂžrst i bogen sammen med Kim. 387 00:38:26,800 --> 00:38:31,520 Men for mig er det okay. Det har vĂŠret sĂ„ fedt. 388 00:38:31,640 --> 00:38:36,560 Det er jo en lettelse at vĂŠret nĂ„et hele vejen hertil og en kĂŠmpe sejr. 389 00:38:37,560 --> 00:38:40,280 - Tak for rejsen. - SkĂ„l. 390 00:38:40,400 --> 00:38:46,760 De kĂŠmpe oplevelser vil gĂžre, at vi har sĂ„ meget at holde fast i. 391 00:38:46,880 --> 00:38:50,200 Til nĂ„r vi engang sidder pĂ„ plejehjemmet - 392 00:38:50,320 --> 00:38:54,280 - og griner lidt af det hele og er krumryggede. 393 00:38:54,400 --> 00:38:59,160 - Skal man have en lille krammer? - Det har vĂŠret en vildt fed rejse. 394 00:38:59,280 --> 00:39:06,080 Det startede ud med en konkurrence og ikke sĂ„ meget fokus pĂ„ os - 395 00:39:06,200 --> 00:39:10,440 - og sĂ„ gik det over til oplevelser og kvalitetstid. 396 00:39:10,560 --> 00:39:16,040 Det har vĂŠret en vild rejse sammen med dig. 397 00:39:16,160 --> 00:39:19,720 Hvis jeg skulle fortĂŠlle nogen om to personer - 398 00:39:19,840 --> 00:39:23,960 - der rejste fra Danmark til den anden ende af jordkloden - 399 00:39:24,080 --> 00:39:30,320 - sĂ„ kunne jeg ikke fortĂŠlle en historie, der var sĂ„ vild som vores. 400 00:39:31,840 --> 00:39:36,360 Den her rejse vil kunne blive ved med at give. 401 00:39:36,480 --> 00:39:41,480 Jeg tror ikke, vi er klar over, hvor vildt et eventyr vi har vĂŠret pĂ„. 402 00:40:11,080 --> 00:40:14,320 Vi gjorde det. Tillykke med det. 403 00:40:15,560 --> 00:40:20,280 - Det var et fantastisk samarbejde. - Jeg er stolt over vores rejse. 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.