All language subtitles for Foerst.til.verdens.ende.S01E07.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,000
Man kan hurtigt komme om
pÄ den anden siden af Jorden.
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,520
Men gÄr vi i farten
glip af eventyret?
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,079
SĂ„ er vi kommet med de lokale.
4
00:00:10,080 --> 00:00:10,280
SĂ„ er vi kommet med de lokale.
5
00:00:10,400 --> 00:00:14,200
Hvad hvis vi ikke mÄ vÊlge
den hurtigste lĂžsning?
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,079
I et ekstraordinĂŠrt rĂŠs har fem par
begivet sig ud pÄ deres livs rejse.
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,550
I et ekstraordinĂŠrt rĂŠs har fem par
begivet sig ud pÄ deres livs rejse.
8
00:00:22,560 --> 00:00:27,480
Det her er jo noget af det vildeste,
vi nogensinde har prĂžvet.
9
00:00:27,600 --> 00:00:29,520
MÄlet er Singapore.
10
00:00:29,640 --> 00:00:30,080
Den destination, som via landjorden
er fjernest fra Danmark.
11
00:00:30,081 --> 00:00:34,680
Den destination, som via landjorden
er fjernest fra Danmark.
12
00:00:36,400 --> 00:00:40,079
Udstyret med intet andet end et kort
og et beskedent kontantbelĂžb -
13
00:00:40,080 --> 00:00:42,190
Udstyret med intet andet end et kort
og et beskedent kontantbelĂžb -
14
00:00:42,200 --> 00:00:48,400
- skal parrene krydse mere end
12.000 km pÄ land og til vands.
15
00:00:51,120 --> 00:00:55,920
Det par, som nÄr fÞrst frem, vinder
prÊmien pÄ en kvart million kroner.
16
00:00:56,040 --> 00:00:58,400
Kom nu, far.
17
00:00:59,640 --> 00:01:00,080
De er nÄet fÞrst til verdens ende.
18
00:01:00,081 --> 00:01:03,240
De er nÄet fÞrst til verdens ende.
19
00:01:05,000 --> 00:01:10,079
PĂ„ sjette etape
skulle fire par blive til tre.
20
00:01:10,080 --> 00:01:10,360
PĂ„ sjette etape
skulle fire par blive til tre.
21
00:01:10,480 --> 00:01:15,240
Kim og Carsten stressede og smed
en stor del af deres forspring -
22
00:01:15,360 --> 00:01:18,080
- men kom alligevel fÞrst i mÄl.
23
00:01:18,200 --> 00:01:20,079
Stephanie og Nicolaj blev overvĂŠldet
af smukke SydĂžstasien -
24
00:01:20,080 --> 00:01:24,080
Stephanie og Nicolaj blev overvĂŠldet
af smukke SydĂžstasien -
25
00:01:24,200 --> 00:01:29,120
- og indhentede tid pÄ de forreste.
Far og sĂžn rĂŠsede af sted.
26
00:01:29,240 --> 00:01:30,080
- Hold kÊft, de har fart pÄ.
- Og Johanne og Josefine gav ikke op.
27
00:01:30,081 --> 00:01:34,920
- Hold kÊft, de har fart pÄ.
- Og Johanne og Josefine gav ikke op.
28
00:01:35,040 --> 00:01:37,760
Vi skal gĂžre alt, hvad vi kan.
29
00:01:37,880 --> 00:01:40,079
Men pigerne kom sidst i mÄl
og mÄtte forlade konkurrencen.
30
00:01:40,080 --> 00:01:42,110
Men pigerne kom sidst i mÄl
og mÄtte forlade konkurrencen.
31
00:01:42,120 --> 00:01:44,120
Ăv.
32
00:01:53,360 --> 00:01:57,600
Det bliver spĂŠndende at se,
hvor vi skal hen.
33
00:01:57,720 --> 00:02:00,079
- "Koh Chang." Hvor er det?
- Jeg har ingen anelse.
34
00:02:00,080 --> 00:02:02,440
- "Koh Chang." Hvor er det?
- Jeg har ingen anelse.
35
00:02:04,120 --> 00:02:09,360
Sidste checkpoint inden det afgĂžrende
rĂŠs til Singapore er Koh Chang -
36
00:02:09,480 --> 00:02:10,080
- ogsÄ kendt som ElefantÞen -
37
00:02:10,081 --> 00:02:12,200
- ogsÄ kendt som ElefantÞen -
38
00:02:12,320 --> 00:02:17,800
- hvor palmer og bountystrande
kan opfylde alle tropiske drĂžmme.
39
00:02:17,920 --> 00:02:20,079
Det er den Þ dér. Det er meget
spĂŠndende, at vi skal til Koh Chang.
40
00:02:20,080 --> 00:02:23,080
Det er den Þ dér. Det er meget
spĂŠndende, at vi skal til Koh Chang.
41
00:02:23,200 --> 00:02:27,400
Nu har vi funder ud af,
at det er en Ăž i Thailand.
42
00:02:27,520 --> 00:02:30,079
Jeg hÄber, at vi fÄr nogle
fede oplevelser pÄ den her etape -
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,870
Jeg hÄber, at vi fÄr nogle
fede oplevelser pÄ den her etape -
44
00:02:31,880 --> 00:02:36,560
- og sÄ kunne jeg godt tÊnke mig
at holde fast i vores forspring.
45
00:02:38,160 --> 00:02:40,079
For at komme frem til Thailand
skal alle sejl nu sĂŠttes mod syd.
46
00:02:40,080 --> 00:02:43,360
For at komme frem til Thailand
skal alle sejl nu sĂŠttes mod syd.
47
00:02:43,480 --> 00:02:47,480
Parrene kan vĂŠlge
at tage til Ho Chi Minh City -
48
00:02:47,600 --> 00:02:50,079
- videre mod Phnom Penh og derfra
krydse grĂŠnsen ind i Thailand.
49
00:02:50,080 --> 00:02:52,190
- Videre mod Phnom Penh og derfra
krydse grĂŠnsen ind i Thailand.
50
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
En anden mulighed er
at rejse gennem Hoi An -
51
00:02:55,680 --> 00:02:59,560
- og bevĂŠge sig ind i Cambodja
lĂŠngere mod nord.
52
00:03:01,800 --> 00:03:05,920
Kim og Carsten satser pÄ
at nÄ ind i Cambodja hurtigt.
53
00:03:06,040 --> 00:03:10,079
Men fĂžrst skal de med nattoget mod
kystprovinsen Binh Dinh 750 km sydpÄ.
54
00:03:10,080 --> 00:03:12,920
Men fĂžrst skal de med nattoget mod
kystprovinsen Binh Dinh 750 km sydpÄ.
55
00:03:15,360 --> 00:03:19,840
Det er dejligt at vĂŠre af sted
og samtidig vide -
56
00:03:19,960 --> 00:03:20,080
- at der ikke er et hold, der ryger
ud, sÄ man kan slappe af mentalt.
57
00:03:20,081 --> 00:03:24,600
- At der ikke er et hold, der ryger
ud, sÄ man kan slappe af mentalt.
58
00:03:24,720 --> 00:03:29,160
PĂ„ sidste etape var jeg stresset
over, at et hold kunne ryge ud -
59
00:03:29,280 --> 00:03:30,080
- fordi jeg har ikke lyst til at
miste den oplevelse, det er at rejse.
60
00:03:30,081 --> 00:03:34,880
- Fordi jeg har ikke lyst til at
miste den oplevelse, det er at rejse.
61
00:03:39,040 --> 00:03:40,079
I Ninh Binh er det blevet Stephanie
og Nicolajs tur til at tjekke ud.
62
00:03:40,080 --> 00:03:45,440
I Ninh Binh er det blevet Stephanie
og Nicolajs tur til at tjekke ud.
63
00:03:49,960 --> 00:03:50,080
Koh Chang. Hvor er det henne?
64
00:03:50,081 --> 00:03:53,240
Koh Chang. Hvor er det henne?
65
00:03:53,360 --> 00:03:59,400
Der er ikke nogen mĂŠrkelig ting
over hverken o'erne eller a'erne.
66
00:04:05,800 --> 00:04:10,079
Jeg glĂŠder mig til at skulle af sted.
Jeg har en god mavefornemmelse.
67
00:04:10,080 --> 00:04:12,800
Jeg glĂŠder mig til at skulle af sted.
Jeg har en god mavefornemmelse.
68
00:04:18,680 --> 00:04:20,079
Det vigtigste for os er,
at vi kan komme videre her til aften.
69
00:04:20,080 --> 00:04:23,440
Det vigtigste for os er,
at vi kan komme videre her til aften.
70
00:04:23,560 --> 00:04:27,800
- Det vil vĂŠre ĂŠrgerligt, hvis vi...
- ...rammer blindgyder.
71
00:04:27,920 --> 00:04:30,079
Og ikke fÄr udnyttet muligheden for,
at vi kan rejse om natten.
72
00:04:30,080 --> 00:04:33,720
Og ikke fÄr udnyttet muligheden for,
at vi kan rejse om natten.
73
00:04:49,520 --> 00:04:50,080
To sekunder. Han siger,
at dem, der kĂžrer fra Hanoi -
74
00:04:50,081 --> 00:04:53,400
To sekunder. Han siger,
at dem, der kĂžrer fra Hanoi -
75
00:04:53,520 --> 00:04:59,960
- stopper ved et supermarked. Vi
skal satse pÄ, at der kommer en der.
76
00:05:00,080 --> 00:05:00,080
Nu kommer vi sÄ ikke
til nogen busstation.
77
00:05:00,081 --> 00:05:03,400
Nu kommer vi sÄ ikke
til nogen busstation.
78
00:05:03,520 --> 00:05:07,520
Nej, men jeg tĂŠnker nĂŠsten,
at vi bliver nĂždt til det.
79
00:05:07,640 --> 00:05:10,079
Det her er et mega random sats.
80
00:05:10,080 --> 00:05:10,720
Det her er et mega random sats.
81
00:05:10,840 --> 00:05:15,840
Nu lader vi taxamanden bestemme vores
skĂŠbne i starten af den her etape.
82
00:05:15,960 --> 00:05:19,640
- Er det ikke det?
- Jo. Det er ogsÄ lidt spÊndende.
83
00:05:22,400 --> 00:05:27,760
Den sĂžde taxachauffĂžr hjĂŠlper med
at fÄ stoppet den rigtige bus.
84
00:05:27,880 --> 00:05:30,079
Beslutningen om at finde en bus
midt pÄ hovedvejen er en udfordring.
85
00:05:30,080 --> 00:05:34,240
Beslutningen om at finde en bus
midt pÄ hovedvejen er en udfordring.
86
00:05:52,040 --> 00:05:54,680
Han sagde: "Da Nang kommer."
87
00:05:56,280 --> 00:05:58,880
Hvad med der?
88
00:06:00,200 --> 00:06:04,640
Hvad med den der? Nej...
89
00:06:04,760 --> 00:06:09,520
Lige nu stÄr vi ud til en vej
og prĂžver at finde en bus -
90
00:06:09,640 --> 00:06:10,080
- der kĂžrer sydover. Vi prĂžver bare
sÄdan at pege en bus ind.
91
00:06:10,081 --> 00:06:15,080
- Der kĂžrer sydover. Vi prĂžver bare
sÄdan at pege en bus ind.
92
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
Fuck, hvor er det random, mand.
93
00:06:18,120 --> 00:06:20,079
Der kommer en nu.
94
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Der kommer en nu.
95
00:06:24,200 --> 00:06:27,560
Nu hÄber jeg bare, der er plads.
96
00:06:36,960 --> 00:06:40,079
Hold kĂŠft, hvor er det fedt. SĂ„ kan
vi mÄske indhente drengene.
97
00:06:40,080 --> 00:06:43,840
Hold kĂŠft, hvor er det fedt. SĂ„ kan
vi mÄske indhente drengene.
98
00:06:43,960 --> 00:06:48,000
- SÄdan.
- Et tĂŠppe... Tak.
99
00:06:50,800 --> 00:06:53,720
Om bord pÄ en natbus mod Da Nang -
100
00:06:53,840 --> 00:06:58,080
- har Stephanie og Nicolaj sikret sig
en god start pÄ etapen.
101
00:06:58,200 --> 00:07:00,079
De vil forsĂžge
at indhente Kim og Carsten -
102
00:07:00,080 --> 00:07:01,590
De vil forsĂžge
at indhente Kim og Carsten -
103
00:07:01,600 --> 00:07:06,400
- der befinder sig 350 km sydpÄ
i et tog mod Binh Dinh.
104
00:07:07,520 --> 00:07:10,079
Da natten bliver til morgen, drager
Claus og Marco af sted mod stationen.
105
00:07:10,080 --> 00:07:13,280
Da natten bliver til morgen, drager
Claus og Marco af sted mod stationen.
106
00:07:13,400 --> 00:07:17,600
Jeg var i Koh Chang
for halvandet Är siden.
107
00:07:17,720 --> 00:07:20,079
Jeg glĂŠder mig til at vise min far
de her omrÄder.
108
00:07:20,080 --> 00:07:21,710
Jeg glĂŠder mig til at vise min far
de her omrÄder.
109
00:07:21,720 --> 00:07:25,160
De her byer har meget at byde pÄ.
110
00:07:25,280 --> 00:07:30,080
Jeg kunne godt forestille mig,
at de andre tog ind over Cambodja.
111
00:07:30,200 --> 00:07:34,280
Jeg ved, at transportmulighederne
er bedre i Vietnam.
112
00:07:34,400 --> 00:07:37,840
Jeg hÄber, at de andre rejser
gennem Cambodja.
113
00:07:37,960 --> 00:07:40,079
Mens Claus og Marco
kĂžrer mod stationen i Ninh Binh -
114
00:07:40,080 --> 00:07:41,710
Mens Claus og Marco
kĂžrer mod stationen i Ninh Binh -
115
00:07:41,720 --> 00:07:46,800
- er Kim og Carstens nattog netop ved
at ankomme pÄ perronen i Binh Dinh.
116
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
Togturen har vĂŠret okay.
117
00:07:49,640 --> 00:07:50,080
Jeg har sovet overraskede godt
i toget.
118
00:07:50,081 --> 00:07:53,000
Jeg har sovet overraskede godt
i toget.
119
00:07:53,120 --> 00:07:57,960
Jeg tĂŠnker ikke over, at Stephanie
og Nicolaj er taget af sted.
120
00:07:58,080 --> 00:08:00,079
- Jeg tror, vi skal den her vej.
- Det er fedt.
121
00:08:00,080 --> 00:08:02,600
- Jeg tror, vi skal den her vej.
- Det er fedt.
122
00:08:07,760 --> 00:08:10,079
- Carsten!
- Er det ham her?
123
00:08:10,080 --> 00:08:11,840
- Carsten!
- Er det ham her?
124
00:08:25,840 --> 00:08:28,000
Det er okay.
125
00:08:28,120 --> 00:08:30,079
Mens Kim og Carsten
kĂžrer mod Pleiku -
126
00:08:30,080 --> 00:08:31,310
Mens Kim og Carsten
kĂžrer mod Pleiku -
127
00:08:31,320 --> 00:08:35,720
- er Claus og Marco ankommet til
stationen i Ninh Binh.
128
00:08:35,840 --> 00:08:40,079
I modsĂŠtning til de andre, der vĂŠlger
ruten tvĂŠrs gennem Cambodja -
129
00:08:40,080 --> 00:08:40,360
I modsĂŠtning til de andre, der vĂŠlger
ruten tvĂŠrs gennem Cambodja -
130
00:08:40,480 --> 00:08:46,480
- har far og sĂžn besluttet
at kĂžre til det sydligste Vietnam.
131
00:08:46,600 --> 00:08:50,079
Hun viser os hard seats og soft
seats. Det er 100.000 til forskel.
132
00:08:50,080 --> 00:08:52,590
Hun viser os hard seats og soft
seats. Det er 100.000 til forskel.
133
00:08:52,600 --> 00:08:55,880
Det er 200.000 i alt for os begge to.
134
00:08:56,000 --> 00:08:59,360
SĂ„ er det bare dem, vi tager.
135
00:09:03,080 --> 00:09:07,240
Hun fÄr det til at lyde slemt.
14 timer i hard seat.
136
00:09:09,640 --> 00:09:10,080
Jeg er ikke helt tryg ved den her.
137
00:09:10,081 --> 00:09:14,040
Jeg er ikke helt tryg ved den her.
138
00:09:37,280 --> 00:09:40,079
- Det der er trĂŠbĂŠnke.
- Det var godt, vi ikke tog dem.
139
00:09:40,080 --> 00:09:42,240
- Det der er trĂŠbĂŠnke.
- Det var godt, vi ikke tog dem.
140
00:09:57,880 --> 00:10:00,079
LÊngere sydpÄ har Kim og Carsten
netop krydset grĂŠnsen ind i Cambodja.
141
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
LÊngere sydpÄ har Kim og Carsten
netop krydset grĂŠnsen ind i Cambodja.
142
00:10:03,560 --> 00:10:10,079
Kim har fÄet et ildebefindende,
sÄ de mÄ holde en lÊngere pause.
143
00:10:10,080 --> 00:10:12,600
Kim har fÄet et ildebefindende,
sÄ de mÄ holde en lÊngere pause.
144
00:10:13,880 --> 00:10:19,320
Jeg var nervĂžs for, at det var
migrĂŠne. Jeg tog to hovedpinepiller -
145
00:10:19,440 --> 00:10:20,080
- men det blev ved, sÄ jeg vil sikre
mig, at det ikke er vĂŠskemangel.
146
00:10:20,081 --> 00:10:24,240
- Men det blev ved, sÄ jeg vil sikre
mig, at det ikke er vĂŠskemangel.
147
00:10:24,360 --> 00:10:28,120
Det er ĂŠrgerligt,
at Kim har fÄet det sÄ dÄrligt.
148
00:10:28,240 --> 00:10:30,079
Det er ogsÄ lidt et pres pÄ os,
hvis han ikke kan rejse videre nu.
149
00:10:30,080 --> 00:10:33,560
Det er ogsÄ lidt et pres pÄ os,
hvis han ikke kan rejse videre nu.
150
00:10:33,680 --> 00:10:37,480
Nu skal vi lige se,
hvad der kommer ud af det.
151
00:10:37,600 --> 00:10:40,079
Om vi bliver nĂždt til
at stoppe med at rejse videre.
152
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
Om vi bliver nĂždt til
at stoppe med at rejse videre.
153
00:10:43,200 --> 00:10:46,160
230 km nord for Kim og Carsten -
154
00:10:46,280 --> 00:10:50,079
- er Stephanie og Nicolaj
ved at ankomme til Da Nang.
155
00:10:50,080 --> 00:10:50,200
- Er Stephanie og Nicolaj
ved at ankomme til Da Nang.
156
00:10:50,320 --> 00:10:58,080
Hvis de skal indhente soldaterne,
skal de finde transport videre i dag.
157
00:11:00,320 --> 00:11:06,920
Da Nang er en kystby i det centrale
Vietnam med 1,1 mio. indbyggere.
158
00:11:07,040 --> 00:11:10,079
Byen var i kolonitiden
en vigtig fransk havn -
159
00:11:10,080 --> 00:11:10,440
Byen var i kolonitiden
en vigtig fransk havn -
160
00:11:10,560 --> 00:11:13,760
- og er i dag kendt for
sine lĂŠkre strande.
161
00:11:13,880 --> 00:11:17,920
Nha Trang, Moc Bai eller Sarasin.
162
00:11:35,320 --> 00:11:40,079
Det er perfekt.
Det er sovebusser. 200 per person.
163
00:11:40,080 --> 00:11:40,280
Det er perfekt.
Det er sovebusser. 200 per person.
164
00:11:40,400 --> 00:11:44,480
Den gÄr klokken otte
og lander klokken fem.
165
00:11:44,600 --> 00:11:48,520
Vi er blevet sÄ gode til
at tage en beslutning -
166
00:11:48,640 --> 00:11:50,079
- og sÄ fÄ det bedste ud af det og sÄ
faktisk nyde den ventetid, der er.
167
00:11:50,080 --> 00:11:55,800
- Og sÄ fÄ det bedste ud af det og sÄ
faktisk nyde den ventetid, der er.
168
00:11:55,920 --> 00:12:00,080
SĂ„ skal vi bare lige ud
og finde platformen.
169
00:12:00,200 --> 00:12:03,960
- Det er nĂŠste step.
- Nu lod du mig hĂŠnge igen.
170
00:12:04,080 --> 00:12:08,760
Det er, fordi du laver sÄdan en her.
Den kan man da ikke se.
171
00:12:08,880 --> 00:12:10,079
Du bliver nĂždt til
at gÞre opmÊrksom pÄ det.
172
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Du bliver nĂždt til
at gÞre opmÊrksom pÄ det.
173
00:12:13,040 --> 00:12:20,079
Vores planlĂŠgningsproces
er blevet noget hastigere.
174
00:12:20,080 --> 00:12:20,160
Vores planlĂŠgningsproces
er blevet noget hastigere.
175
00:12:20,280 --> 00:12:26,240
I Cambodja har Kim fÄet det bedre.
De er klar til at fortsĂŠtte rejsen -
176
00:12:26,360 --> 00:12:30,079
- men fĂžrst skal de ud af den lille
grĂŠnseby, og det kan blive dyrt.
177
00:12:30,080 --> 00:12:32,760
- Men fĂžrst skal de ud af den lille
grĂŠnseby, og det kan blive dyrt.
178
00:12:41,360 --> 00:12:47,520
- Han vil have 60 nu for 22 km.
- Det er den eneste mulighed.
179
00:12:52,600 --> 00:12:56,000
Kim og Carsten stopper for natten
i Ban Lung.
180
00:12:56,120 --> 00:13:00,079
Stephanie og Nicolaj
indhenter tid pÄ dem i en natbus.
181
00:13:00,080 --> 00:13:00,360
Stephanie og Nicolaj
indhenter tid pÄ dem i en natbus.
182
00:13:00,480 --> 00:13:05,040
NĂŠste morgen er Claus og Marco
ankommet til byen Hoi An.
183
00:13:05,160 --> 00:13:09,240
Her vil de bruge deres rejsefrie tid
pÄ at arbejde -
184
00:13:09,360 --> 00:13:10,080
- men fĂžrst skal de have styr
pÄ deres transport videre.
185
00:13:10,081 --> 00:13:13,680
- Men fĂžrst skal de have styr
pÄ deres transport videre.
186
00:13:20,320 --> 00:13:24,120
Det er 22 timer, vi skal af sted.
187
00:13:24,240 --> 00:13:30,040
Vi vil hurtigt videre mod Ho Chi
Minh. Vi skal indhente de andre.
188
00:13:30,160 --> 00:13:37,200
Vi har allerede rejst nĂŠsten
hele Vietnam igennem pÄ fÄ dÞgn
189
00:13:37,320 --> 00:13:40,079
Det tog mig en mÄned,
sÄ vi har rigtig godt fart pÄ.
190
00:13:40,080 --> 00:13:42,760
Det tog mig en mÄned,
sÄ vi har rigtig godt fart pÄ.
191
00:13:45,000 --> 00:13:49,440
Jeg er lidt ĂŠrgerlig over,
at du ikke kommer til at se byen.
192
00:13:49,560 --> 00:13:50,080
Nu mÄ vi se, om vi bruger
lidt mere tid i Ho Chi Minh.
193
00:13:50,081 --> 00:13:53,960
Nu mÄ vi se, om vi bruger
lidt mere tid i Ho Chi Minh.
194
00:13:54,080 --> 00:13:59,120
Hver gang du stopper, vil du bruge
mere tid, men det har vi ikke.
195
00:13:59,240 --> 00:14:00,080
Nogle gange er din mentalitet
lidt for meget rĂŠs, rĂŠs, rĂŠs.
196
00:14:00,081 --> 00:14:04,360
Nogle gange er din mentalitet
lidt for meget rĂŠs, rĂŠs, rĂŠs.
197
00:14:04,480 --> 00:14:10,079
Jeg ved bare, hvad du gÄr glip af.
Det gĂžr det svĂŠrt for mig i Vietnam.
198
00:14:10,080 --> 00:14:10,800
Jeg ved bare, hvad du gÄr glip af.
Det gĂžr det svĂŠrt for mig i Vietnam.
199
00:14:10,920 --> 00:14:15,240
Kim og Carsten har ikke
flyttet sig i lĂžbet af natten.
200
00:14:15,360 --> 00:14:20,079
Stephanie og Nicolaj har tilbagelagt
over 200 km med en natbus.
201
00:14:20,080 --> 00:14:20,200
Stephanie og Nicolaj har tilbagelagt
over 200 km med en natbus.
202
00:14:20,320 --> 00:14:23,560
Da de krydser
grĂŠnsen ind i Cambodja -
203
00:14:23,680 --> 00:14:27,000
- ankommer den bus, de skal bruge.
204
00:14:27,120 --> 00:14:30,079
Det er nĂŠsten for godt til
at vĂŠre sandt.
205
00:14:30,080 --> 00:14:31,230
Det er nĂŠsten for godt til
at vĂŠre sandt.
206
00:14:31,240 --> 00:14:35,520
- BehÞver vi at gÄ langt tilbage?
- Vi kan bare tage dem der.
207
00:14:35,640 --> 00:14:40,079
Jeg hÄber, der kommer en lÊkker
lille brise, nÄr han starter bussen.
208
00:14:40,080 --> 00:14:41,590
Jeg hÄber, der kommer en lÊkker
lille brise, nÄr han starter bussen.
209
00:14:41,600 --> 00:14:48,920
Den er fyldt godt. Der er ekstra
madrasser, hvis man skulle fÄ lyst.
210
00:14:49,040 --> 00:14:50,079
Der er nogle tasker og kufferter her,
sÄ der er ogsÄ andre, der skal med.
211
00:14:50,080 --> 00:14:55,800
Der er nogle tasker og kufferter her,
sÄ der er ogsÄ andre, der skal med.
212
00:14:55,920 --> 00:14:58,320
Ja, som han venter pÄ.
213
00:15:01,120 --> 00:15:03,800
Ja, er det ikke bare det?
214
00:15:03,920 --> 00:15:08,440
Det kunne vĂŠre, at vi skulle
trĂŠkke vejret udenfor imens.
215
00:15:24,160 --> 00:15:29,120
De ligner ikke nogle,
der er ved at tage af sted lige nu.
216
00:15:30,160 --> 00:15:34,960
- Jeg fĂžler, at jeg spilder tiden.
- Men vi kan ikke trylle os selv vĂŠk.
217
00:15:40,800 --> 00:15:45,160
Det er virkelig noget andet for dem.
Det er bare afslappende.
218
00:15:45,280 --> 00:15:50,079
- SĂ„ sidder vi her og smiler lidt.
- Du kan mÄske lÊre lidt af det.
219
00:15:50,080 --> 00:15:52,720
- SĂ„ sidder vi her og smiler lidt.
- Du kan mÄske lÊre lidt af det.
220
00:15:59,480 --> 00:16:00,080
Se, sÄ kom der ogsÄ luft,
Nej, hvor lĂŠkkert.
221
00:16:00,081 --> 00:16:03,360
Se, sÄ kom der ogsÄ luft,
Nej, hvor lĂŠkkert.
222
00:16:04,360 --> 00:16:09,680
Jeg ville gerne have vĂŠret videre
inden klokken det her.
223
00:16:09,800 --> 00:16:10,080
Men det er du ikke. Det mÄ vÊre det,
vi tager stilling til.
224
00:16:10,081 --> 00:16:14,760
Men det er du ikke. Det mÄ vÊre det,
vi tager stilling til.
225
00:16:14,880 --> 00:16:19,800
Vi kan ikke blive ved med
at vĂŠre irriteret over det.
226
00:16:22,000 --> 00:16:27,520
Mens bussen kĂžrer, er Claus og Marco
ankommet til dagens arbejdsplads.
227
00:16:30,760 --> 00:16:33,240
Det gÄr godt nok hurtigt.
228
00:16:42,680 --> 00:16:48,920
De er gode til at sĂŠtte tempoet ned.
Det er svĂŠrt, men jeg fĂžlger med.
229
00:17:09,720 --> 00:17:10,080
Det er mange Är siden,
jeg har forsÞgt mig med sÄdan noget -
230
00:17:10,081 --> 00:17:15,280
Det er mange Är siden,
jeg har forsÞgt mig med sÄdan noget -
231
00:17:15,400 --> 00:17:19,400
- men det er meget sjovt at prĂžve.
232
00:17:20,800 --> 00:17:24,240
- SĂ„ skulle kĂždet i. En af hver.
- Du er hurtig.
233
00:17:24,360 --> 00:17:30,079
De laver alting fra bunden. De laver
brĂždet og skĂŠrer grĂžnsager og kĂždet.
234
00:17:30,080 --> 00:17:30,480
De laver alting fra bunden. De laver
brĂždet og skĂŠrer grĂžnsager og kĂždet.
235
00:17:30,600 --> 00:17:34,960
Det hele bliver lavet i den bygning,
vi stÄr i nu.
236
00:17:36,200 --> 00:17:40,079
Det er fedt at komme lidt ind
bag ved facaden pÄ de ting, der sker.
237
00:17:40,080 --> 00:17:40,880
Det er fedt at komme lidt ind
bag ved facaden pÄ de ting, der sker.
238
00:17:41,000 --> 00:17:48,360
Vi er ikke bare en turist, men vi
har vĂŠret med i hele produktionen.
239
00:17:48,480 --> 00:17:50,079
Tilbage i Cambodja er Stephanie
og Nicolaj ankommet til Ban Lung -
240
00:17:50,080 --> 00:17:53,360
Tilbage i Cambodja er Stephanie
og Nicolaj ankommet til Ban Lung -
241
00:17:53,480 --> 00:17:57,240
- kort efter Kim og Carsten
har forladt byen.
242
00:17:57,360 --> 00:18:00,079
De er pÄ jagt
efter transport videre -
243
00:18:00,080 --> 00:18:00,480
De er pÄ jagt
efter transport videre -
244
00:18:00,600 --> 00:18:07,080
- og tager igen en chance.
De vĂŠlger en anden rute end planlagt.
245
00:18:14,560 --> 00:18:18,800
Jeg tror, det er den rigtige lĂžsning.
246
00:18:18,920 --> 00:18:20,079
Jeg fik dÄrlig mavefornemmelse med
det andet. Vi kom lidt langt vĂŠk.
247
00:18:20,080 --> 00:18:24,560
Jeg fik dÄrlig mavefornemmelse med
det andet. Vi kom lidt langt vĂŠk.
248
00:18:24,680 --> 00:18:28,640
For mig at skulle til Siem Reap,
som er samme kĂžretid...
249
00:18:28,760 --> 00:18:30,079
Og vente nĂŠsten et dĂžgn.
250
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
Og vente nĂŠsten et dĂžgn.
251
00:18:31,240 --> 00:18:37,960
Det var tidspunktet, der gjorde det
for mig. Prisen er cirka den samme.
252
00:18:38,080 --> 00:18:40,079
Nu kĂžrer vi med lĂŠkker bus
og kommer nĂŠsten lige langt.
253
00:18:40,080 --> 00:18:42,440
Nu kĂžrer vi med lĂŠkker bus
og kommer nĂŠsten lige langt.
254
00:18:52,920 --> 00:18:56,000
Jeg tĂŠnker ikke,
at det er VIP-bussen.
255
00:18:59,360 --> 00:19:00,080
- Skal vi ikke bare sĂŠtte os ind?
- Jo.
256
00:19:00,081 --> 00:19:03,560
- Skal vi ikke bare sĂŠtte os ind?
- Jo.
257
00:19:03,680 --> 00:19:10,079
Vi har altsÄ bestilt en VIP-bus
med kabiner.
258
00:19:10,080 --> 00:19:10,680
Vi har altsÄ bestilt en VIP-bus
med kabiner.
259
00:19:10,800 --> 00:19:15,440
Omvendt har vi betalt
12 1/2 dollar per snude -
260
00:19:15,560 --> 00:19:18,520
- og vi skal kĂžre syv-otte timer.
261
00:19:18,640 --> 00:19:20,079
Det er ti kroner i timen
for at flytte os langt -
262
00:19:20,080 --> 00:19:22,440
Det er ti kroner i timen
for at flytte os langt -
263
00:19:22,560 --> 00:19:25,840
- sÄ det er stadig billigt.
264
00:19:25,960 --> 00:19:28,760
Hold kĂŠft, mand, ham derinde...
265
00:19:28,880 --> 00:19:30,079
Han har fÄet sig
sin helt egen private kabine lige nu.
266
00:19:30,080 --> 00:19:33,960
Han har fÄet sig
sin helt egen private kabine lige nu.
267
00:19:34,080 --> 00:19:36,320
Med dĂžrmand.
268
00:19:36,440 --> 00:19:40,079
Mens Stephanie og Nicolaj sĂŠtter sig
til rette og hÄber pÄ en bedre bus -
269
00:19:40,080 --> 00:19:41,710
Mens Stephanie og Nicolaj sĂŠtter sig
til rette og hÄber pÄ en bedre bus -
270
00:19:41,720 --> 00:19:45,840
- sÄ er Claus og Marcos arbejde
ved at lakke mod enden.
271
00:19:45,960 --> 00:19:49,640
Vi laver de sidste sandwicher
til os selv selv.
272
00:19:49,760 --> 00:19:50,080
Vi har vores transport
mod Ho Chi Minh pÄ plads.
273
00:19:50,081 --> 00:19:53,680
Vi har vores transport
mod Ho Chi Minh pÄ plads.
274
00:19:53,800 --> 00:19:57,520
Vi skal ligge i bussen
i omkring 20 timer.
275
00:19:57,640 --> 00:20:00,079
Det bliver rart at fÄ noget sÞvn,
og forhÄbentlig er det en god bus.
276
00:20:00,080 --> 00:20:03,240
Det bliver rart at fÄ noget sÞvn,
og forhÄbentlig er det en god bus.
277
00:20:05,640 --> 00:20:10,079
I Mondulkiri har Kim og Carsten
fundet arbejde i et elefantreservat.
278
00:20:10,080 --> 00:20:12,270
I Mondulkiri har Kim og Carsten
fundet arbejde i et elefantreservat.
279
00:20:12,280 --> 00:20:18,440
Fra byen fÄr de et lift ud til dagens
noget specielle arbejdsplads.
280
00:20:18,560 --> 00:20:20,079
Jeg glĂŠder mig meget til
at arbejde med elefanter.
281
00:20:20,080 --> 00:20:22,680
Jeg glĂŠder mig meget til
at arbejde med elefanter.
282
00:20:22,800 --> 00:20:26,720
Jeg tror,
det bliver en oplevelse for livet.
283
00:20:28,400 --> 00:20:30,079
Vi fÄr ikke mere for den 25-Þre.
284
00:20:30,080 --> 00:20:31,360
Vi fÄr ikke mere for den 25-Þre.
285
00:20:42,240 --> 00:20:46,280
Jeg glĂŠder mig da lidt til
at prĂžve at vaske en elefant.
286
00:20:49,280 --> 00:20:50,080
Det ser vildt ud.
287
00:20:50,081 --> 00:20:51,280
Det ser vildt ud.
288
00:20:53,520 --> 00:20:58,640
- Hvor tror du, den hopper i henne?
- Her.
289
00:20:58,760 --> 00:21:00,079
- Blev du bange?
- Nej, jeg blev ikke bange, vel?
290
00:21:00,080 --> 00:21:03,040
- Blev du bange?
- Nej, jeg blev ikke bange, vel?
291
00:21:03,160 --> 00:21:08,520
Jeg blev bare overrasket over,
hvor stor den var.
292
00:21:31,760 --> 00:21:35,880
Den her oplevelse gĂžr,
at du glemmer tid og sted.
293
00:21:36,000 --> 00:21:40,079
Du er til stede lige nu og her.
Det er det, man skal rejse for.
294
00:21:40,080 --> 00:21:40,600
Du er til stede lige nu og her.
Det er det, man skal rejse for.
295
00:21:40,720 --> 00:21:45,400
Det her kan du ikke fÄ
pÄ en charterferie. Det overgÄr alt.
296
00:21:45,520 --> 00:21:50,079
Men det er ogsÄ det med at komme ud
og mÞde sÄ store dyr ude i naturen.
297
00:21:50,080 --> 00:21:50,720
Men det er ogsÄ det med at komme ud
og mÞde sÄ store dyr ude i naturen.
298
00:21:50,840 --> 00:21:55,960
Det er jo ikke en zoologisk have,
hvor vi stÄr og vasker en elefant.
299
00:21:58,520 --> 00:22:00,079
- Hvad sÄ, tosse?
- Du ramte ogsÄ mig.
300
00:22:00,080 --> 00:22:01,840
- Hvad sÄ, tosse?
- Du ramte ogsÄ mig.
301
00:22:05,240 --> 00:22:09,840
Den oplevelse, vi har haft i dag,
er en af de grunde til -
302
00:22:09,960 --> 00:22:10,080
- at vi tog den her rejse.
303
00:22:10,081 --> 00:22:12,600
- At vi tog den her rejse.
304
00:22:27,120 --> 00:22:30,079
150 km nordvest for Kim og Carsten -
305
00:22:30,080 --> 00:22:30,160
150 km nordvest for Kim og Carsten -
306
00:22:30,280 --> 00:22:34,040
- gĂžr Stephanie og Nicolajs
minibus et kort stop.
307
00:22:34,160 --> 00:22:37,000
Folk tager ikke deres tasker med.
308
00:22:37,120 --> 00:22:40,079
Her hÄber Stephanie, at de kan skifte
til den lovede VIP-bus.
309
00:22:40,080 --> 00:22:42,480
Her hÄber Stephanie, at de kan skifte
til den lovede VIP-bus.
310
00:22:46,920 --> 00:22:50,079
Jeg hÄber ikke, at vi skal sidde
i den der bus syv timer endnu.
311
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
Jeg hÄber ikke, at vi skal sidde
i den der bus syv timer endnu.
312
00:22:59,960 --> 00:23:00,080
Skal vi snart skifte?
313
00:23:00,081 --> 00:23:03,240
Skal vi snart skifte?
314
00:23:03,360 --> 00:23:08,000
Vi fÄr snart en ny bus.
Det var det, han prĂžvede at sige.
315
00:23:08,120 --> 00:23:10,079
Nej. Han siger,
at vi kĂžrer kun i den lille.
316
00:23:10,080 --> 00:23:11,800
Nej. Han siger,
at vi kĂžrer kun i den lille.
317
00:23:13,320 --> 00:23:18,160
Men der er ingen anden bus. Stephanie
og Nicolaj mÄ sÊtte sig til rette -
318
00:23:18,280 --> 00:23:20,079
- mens minibussen kĂžrer det
sidste stykke mod Phnom Penh.
319
00:23:20,080 --> 00:23:24,200
- Mens minibussen kĂžrer det
sidste stykke mod Phnom Penh.
320
00:23:32,440 --> 00:23:36,880
Det er morgen, og Stephanie og
Nicolaj er ankommet til Phnom Penh.
321
00:23:37,000 --> 00:23:40,079
Imens Claus og Marco er pÄ langfart -
322
00:23:40,080 --> 00:23:40,400
Imens Claus og Marco er pÄ langfart -
323
00:23:40,520 --> 00:23:47,200
- sÄ er dagen fÞrst lige begyndt for
Kim og Carsten pÄ elefantreservatet.
324
00:23:50,200 --> 00:23:55,360
Vi skal have pakket sammen og sÄ vÊre
klar til at komme videre med bus.
325
00:23:55,480 --> 00:23:58,640
Og sÄ kan vi ogsÄ lige sige tak.
326
00:24:04,800 --> 00:24:10,079
240 km syd for Mondulkiri er Claus
og Marcos 22 timers lange bustur -
327
00:24:10,080 --> 00:24:11,310
240 km syd for Mondulkiri er Claus
og Marcos 22 timers lange bustur -
328
00:24:11,320 --> 00:24:15,520
- mod Ho Chi Minh City
ved at nĂŠrme sig sin afslutning.
329
00:24:15,640 --> 00:24:20,079
Vi har sovet i bussen. Det har vĂŠret
rart at kunne ligge og slappe af.
330
00:24:20,080 --> 00:24:22,630
Vi har sovet i bussen. Det har vĂŠret
rart at kunne ligge og slappe af.
331
00:24:22,640 --> 00:24:26,760
Hele formiddagen har der vĂŠret
et fantastisk landskab.
332
00:24:26,880 --> 00:24:30,079
Jeg synes,
det har vĂŠret en dejlig tur.
333
00:24:30,080 --> 00:24:30,200
Jeg synes,
det har vĂŠret en dejlig tur.
334
00:24:30,320 --> 00:24:34,800
Der er meget larm i bussen.
Der kĂžrer film konstant.
335
00:24:34,920 --> 00:24:40,080
Vi vil rigtig gerne nÄ grÊnsen i dag
og komme til Phnom Peng -
336
00:24:40,200 --> 00:24:43,280
- men det krĂŠver,
at flere ting lykkes.
337
00:24:43,400 --> 00:24:47,480
GrĂŠnsen lukker kl. 18.
Der skulle vi gerne ind inden.
338
00:24:47,600 --> 00:24:50,079
Det virker som en stor busstation.
339
00:24:50,080 --> 00:24:51,440
Det virker som en stor busstation.
340
00:24:51,760 --> 00:24:55,840
Mens Claus og Marco kan strĂŠkke
benene i Ho Chi Minh City -
341
00:24:55,960 --> 00:25:00,079
- er har Stephanie og Nicolaj taget
hul pÄ Cambodjas hovedstad.
342
00:25:00,080 --> 00:25:02,310
- Er har Stephanie og Nicolaj taget
hul pÄ Cambodjas hovedstad.
343
00:25:02,320 --> 00:25:08,320
Phnom Penh, en historisk perle
fyldt med fascinerende fortĂŠllinger.
344
00:25:08,440 --> 00:25:10,079
Beliggende, hvor mĂŠgtige Mekong
mĂžder floderne Bassac og Tonle Sap.
345
00:25:10,080 --> 00:25:13,120
Beliggende, hvor mĂŠgtige Mekong
mĂžder floderne Bassac og Tonle Sap.
346
00:25:13,240 --> 00:25:17,080
- PrĂžv at se der.
- Nej, hvor ser det fint ud.
347
00:25:17,200 --> 00:25:20,079
Alle de der smÄ boder.
348
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Alle de der smÄ boder.
349
00:25:30,680 --> 00:25:35,760
Jeg tror ikke, at nogle af os falder
igennem her. Man kan blive vÄd.
350
00:25:35,880 --> 00:25:39,320
Ved du hvad? Der er ikke sĂŠrlig dybt.
351
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
Smukt.
352
00:25:45,160 --> 00:25:50,079
Det er lidt sjovt at tÊnke pÄ...
Jeg tror, vi pÄvirker hinanden meget.
353
00:25:50,080 --> 00:25:51,230
Det er lidt sjovt at tÊnke pÄ...
Jeg tror, vi pÄvirker hinanden meget.
354
00:25:51,240 --> 00:25:55,480
Vi er et helt andet sted nu,
synes jeg.
355
00:25:55,600 --> 00:25:59,600
End da vi mĂždtes?
Ja, det er vi begge to.
356
00:25:59,720 --> 00:26:00,080
Den her tur gĂžr jo kun endnu mere.
357
00:26:00,081 --> 00:26:02,720
Den her tur gĂžr jo kun endnu mere.
358
00:26:02,840 --> 00:26:06,480
Det gjorde, at vi havde brug for
tid til hinanden.
359
00:26:06,600 --> 00:26:10,079
Det var jo at finde ud af,
skal det vĂŠre os -
360
00:26:10,080 --> 00:26:10,400
Det var jo at finde ud af,
skal det vĂŠre os -
361
00:26:10,520 --> 00:26:16,000
- og skal det vĂŠre os som kĂŠrester
eller i forhold til at danne familie?
362
00:26:18,480 --> 00:26:20,079
Det er rart at hĂžre,
hvor du er i det.
363
00:26:20,080 --> 00:26:21,560
Det er rart at hĂžre,
hvor du er i det.
364
00:26:21,600 --> 00:26:26,440
SÄdan i forhold til bÞrn.
Jeg synes stadig, det er svĂŠrt.
365
00:26:26,560 --> 00:26:30,079
Det stĂžrste, man kan gĂžre, er ikke
at kĂžbe et hus eller blive gift.
366
00:26:30,080 --> 00:26:34,160
Det stĂžrste, man kan gĂžre, er ikke
at kĂžbe et hus eller blive gift.
367
00:26:34,280 --> 00:26:40,000
Det stĂžrste, der binder folk
allermest sammen, det er jo bĂžrn.
368
00:26:40,120 --> 00:26:45,400
For mig er det den stĂžrste
tillidserklĂŠring, man kan give.
369
00:26:45,520 --> 00:26:49,680
Jeg skulle vÊre sikker pÄ,
at jeg ville det med Stephanie.
370
00:26:49,800 --> 00:26:50,080
Det har jeg mÄske vÊret lidt usikker
pÄ hen over det sidste Ärs tid -
371
00:26:50,081 --> 00:26:54,480
Det har jeg mÄske vÊret lidt usikker
pÄ hen over det sidste Ärs tid -
372
00:26:54,600 --> 00:27:00,079
- fordi vi har ramt udfordringer
i vores forhold, som har gjort -
373
00:27:00,080 --> 00:27:01,350
- fordi vi har ramt udfordringer
i vores forhold, som har gjort -
374
00:27:01,360 --> 00:27:04,640
- at der har ikke vĂŠret
den samme glĂŠde -
375
00:27:04,760 --> 00:27:10,079
- og den samme kĂŠrlighed
og sikkerhed pÄ hinanden.
376
00:27:10,080 --> 00:27:10,880
- Og den samme kĂŠrlighed
og sikkerhed pÄ hinanden.
377
00:27:11,000 --> 00:27:16,800
Jeg kan stadig ikke forklare, hvorfor
jeg ikke kan sige, at nu er jeg klar.
378
00:27:16,920 --> 00:27:20,079
Det er rart, at vi har fÄet nogle
af de her oplevelser sammen -
379
00:27:20,080 --> 00:27:22,350
Det er rart, at vi har fÄet nogle
af de her oplevelser sammen -
380
00:27:22,360 --> 00:27:28,760
- som er med til at sige, at vi som
kĂŠrestepar fungerer meget godt.
381
00:27:28,880 --> 00:27:30,079
De fleste ville blive trĂŠtte af -
382
00:27:30,080 --> 00:27:31,600
De fleste ville blive trĂŠtte af -
383
00:27:31,720 --> 00:27:37,160
- at gÄ op og ned ad hinanden
i 24 timer i dĂžgnet i syv uger.
384
00:27:37,280 --> 00:27:40,079
Det ser jeg som en en stĂŠrk ting
i et forhold, at man kan det.
385
00:27:40,080 --> 00:27:43,080
Det ser jeg som en en stĂŠrk ting
i et forhold, at man kan det.
386
00:27:43,200 --> 00:27:46,720
Mine fĂžlelser kĂžrer lidt op og ned.
387
00:27:46,840 --> 00:27:50,079
Forleden havde vi en god dag, og i
gÄr aftes havde vi en dejlig aften -
388
00:27:50,080 --> 00:27:52,550
Forleden havde vi en god dag, og i
gÄr aftes havde vi en dejlig aften -
389
00:27:52,560 --> 00:27:56,400
- hvor vi ogsÄ bare var kÊrester
og snakkede -
390
00:27:56,520 --> 00:28:00,079
- og prÞvede at huske pÄ,
hvad vi kan som par.
391
00:28:00,080 --> 00:28:00,480
- Og prÞvede at huske pÄ,
hvad vi kan som par.
392
00:28:00,600 --> 00:28:05,880
I det nĂŠste Ăžjeblik kan jeg alligevel
blive i tvivl om, hvor jeg har ham.
393
00:28:06,000 --> 00:28:10,079
Det gĂžr det svĂŠrt, for det kĂžrer bare
op og ned inde i kroppen pÄ mig.
394
00:28:10,080 --> 00:28:11,670
Det gĂžr det svĂŠrt, for det kĂžrer bare
op og ned inde i kroppen pÄ mig.
395
00:28:11,680 --> 00:28:16,840
Det er nok, fordi jeg helst vil kunne
mĂŠrke sikkerheden hele tiden.
396
00:28:16,960 --> 00:28:20,079
Den er der bare ikke,
men jeg hÄber bare -
397
00:28:20,080 --> 00:28:22,840
Den er der bare ikke,
men jeg hÄber bare -
398
00:28:22,960 --> 00:28:25,640
- at vi er pÄ rette vej.
399
00:28:25,760 --> 00:28:30,079
Jeg er spÊndt pÄ, nÄr vi kommer hjem
og har den her tur med os -
400
00:28:30,080 --> 00:28:30,560
Jeg er spÊndt pÄ, nÄr vi kommer hjem
og har den her tur med os -
401
00:28:30,680 --> 00:28:35,600
- og hvad det er, jeg vil lige nu
og her, og dit svar stadig er -
402
00:28:35,720 --> 00:28:39,920
- at du gerne vil vĂŠre mor
lige nu og her -
403
00:28:40,040 --> 00:28:40,080
- om jeg sÄ ogsÄ kan sige, at jeg
gerne vil vĂŠre far lige nu og her.
404
00:28:40,081 --> 00:28:47,080
- Om jeg sÄ ogsÄ kan sige, at jeg
gerne vil vĂŠre far lige nu og her.
405
00:28:47,200 --> 00:28:50,079
Det er den bekrĂŠftelse, jeg synes,
jeg har savnet fra dig.
406
00:28:50,080 --> 00:28:52,030
Det er den bekrĂŠftelse, jeg synes,
jeg har savnet fra dig.
407
00:28:52,040 --> 00:28:54,360
- Giver det mening?
- Ja.
408
00:28:54,480 --> 00:28:58,240
Det er ogsÄ den,
jeg har svĂŠrt ved at give.
409
00:29:26,720 --> 00:29:29,560
Det er morgen pÄ rejsens 43. dag.
410
00:29:29,680 --> 00:29:30,080
Stephanie og Nicolaj samt
Kim og Carsten er nu i Thailand.
411
00:29:30,081 --> 00:29:35,360
Stephanie og Nicolaj samt
Kim og Carsten er nu i Thailand.
412
00:29:35,480 --> 00:29:39,160
Begge par er nu pÄ vej
mod havnebyen Trat.
413
00:29:39,280 --> 00:29:40,080
Claus og Marco har netop fundet
en bus -
414
00:29:40,081 --> 00:29:43,520
Claus og Marco har netop fundet
en bus -
415
00:29:43,640 --> 00:29:47,280
- der skal kĂžre dem
fra Moc Bai til Phnom Penh.
416
00:29:54,200 --> 00:29:58,800
Udenfor sÄ den ud,
som om den var kĂŠmpestor.
417
00:29:58,920 --> 00:30:00,079
Den er jo halveret.
De har fyldt sĂŠderne ud med...
418
00:30:00,080 --> 00:30:02,920
Den er jo halveret.
De har fyldt sĂŠderne ud med...
419
00:30:03,040 --> 00:30:07,560
Mens Claus og Marco triller ud
i retning mod Phnom Penh -
420
00:30:07,680 --> 00:30:10,079
- er Stephanie og Nicolaj
de fĂžrste til at ankomme i Trat.
421
00:30:10,080 --> 00:30:12,361
- Er Stephanie og Nicolaj
de fĂžrste til at ankomme i Trat.
422
00:30:19,000 --> 00:30:20,079
Herfra skal de finde fĂŠrgen
til Koh Chang.
423
00:30:20,080 --> 00:30:22,480
Herfra skal de finde fĂŠrgen
til Koh Chang.
424
00:30:22,600 --> 00:30:26,040
Og kÊresteparret skal have fart pÄ -
425
00:30:26,160 --> 00:30:29,920
- for Kim og Carsten
er pÄ vej i deres retning.
426
00:30:57,600 --> 00:30:59,840
Det er om en halv time.
427
00:30:59,960 --> 00:31:00,080
Er det Kim og Carsten, der gÄr
dernede? Jeg stresser over det.
428
00:31:00,081 --> 00:31:05,720
Er det Kim og Carsten, der gÄr
dernede? Jeg stresser over det.
429
00:31:05,840 --> 00:31:08,240
Det er ikke Kim og Carsten.
430
00:31:08,360 --> 00:31:10,079
Vi er landet ved Centrepoint
lidt uden for Trat -
431
00:31:10,080 --> 00:31:13,680
Vi er landet ved Centrepoint
lidt uden for Trat -
432
00:31:13,800 --> 00:31:19,680
- og skal med en bÄd om en halv time.
Vi hÄber, der ikke dukker andre op.
433
00:31:19,800 --> 00:31:20,080
Stephanie og Nicolaj
har grund til bekymring -
434
00:31:20,081 --> 00:31:23,560
Stephanie og Nicolaj
har grund til bekymring -
435
00:31:23,680 --> 00:31:28,560
- for Kim og Carsten er i fuld fart
pÄ vej mod selv samme havn.
436
00:31:29,880 --> 00:31:30,080
Det er svĂŠrt at regne ud, hvor
vi ligger i forhold til de andre.
437
00:31:30,081 --> 00:31:34,480
Det er svĂŠrt at regne ud, hvor
vi ligger i forhold til de andre.
438
00:31:34,600 --> 00:31:38,800
Hvis de har kunnet bevĂŠge
sig om natten hver gang -
439
00:31:38,920 --> 00:31:40,079
- sÄ har de indhentet meget pÄ os,
og sÄ ses vi mÄske pÄ fÊrgen -
440
00:31:40,080 --> 00:31:43,720
- sÄ har de indhentet meget pÄ os,
og sÄ ses vi mÄske pÄ fÊrgen -
441
00:31:43,840 --> 00:31:48,760
- men hvis de har stÄet stille,
ligesom vi har nogle nĂŠtter -
442
00:31:48,880 --> 00:31:50,079
- sÄ er jeg ret sikker pÄ,
at vi har smidt meget lidt tid.
443
00:31:50,080 --> 00:31:53,760
- SÄ er jeg ret sikker pÄ,
at vi har smidt meget lidt tid.
444
00:31:53,880 --> 00:31:56,680
Jeg tror, vi ligger godt med -
445
00:31:56,800 --> 00:32:00,079
- men enten redder den her fĂŠrge
vores etape, eller vi taber tid.
446
00:32:00,080 --> 00:32:03,800
- Men enten redder den her fĂŠrge
vores etape, eller vi taber tid.
447
00:32:03,920 --> 00:32:08,640
Jeg er gÄet i det der mode nu,
at den fÊrge skal nÄs.
448
00:32:08,760 --> 00:32:10,079
Kim og Carsten kan stadig nÄ
at indhente Stephanie og Nicolaj -
449
00:32:10,080 --> 00:32:14,440
Kim og Carsten kan stadig nÄ
at indhente Stephanie og Nicolaj -
450
00:32:14,560 --> 00:32:18,280
- hvis fÊrgen ikke nÄr
at sejle inden da.
451
00:32:18,400 --> 00:32:20,079
Der er ikke nogen, vi kender der.
452
00:32:20,080 --> 00:32:21,640
Der er ikke nogen, vi kender der.
453
00:32:46,760 --> 00:32:50,079
Det er en rigtig rar fĂžlelse, at der
ikke er andre pÄ fÊrgen lige nu.
454
00:32:50,080 --> 00:32:51,670
Det er en rigtig rar fĂžlelse, at der
ikke er andre pÄ fÊrgen lige nu.
455
00:32:51,680 --> 00:32:54,480
Vi var begge to nervĂžse for -
456
00:32:54,600 --> 00:33:00,079
- om vi i al den ventetid pludselig
ville mĂžde nogle af de andre.
457
00:33:00,080 --> 00:33:02,110
- Om vi i al den ventetid pludselig
ville mĂžde nogle af de andre.
458
00:33:02,120 --> 00:33:05,720
Mens Stephanie og Nicolaj
nÊrmer sig mÄlstregen -
459
00:33:05,840 --> 00:33:08,960
- sÄ har Claus og Marco
brug for held -
460
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
- hvis de skal nÄ at indhente
en lille del af den tid, de har tabt.
461
00:33:10,081 --> 00:33:15,960
- Hvis de skal nÄ at indhente
en lille del af den tid, de har tabt.
462
00:33:16,080 --> 00:33:20,079
Lige nu holder vi stille. Formentlig
fordi et dĂŠk er eksploderet.
463
00:33:20,080 --> 00:33:22,270
Lige nu holder vi stille. Formentlig
fordi et dĂŠk er eksploderet.
464
00:33:22,280 --> 00:33:25,640
Det er lidt ĂŠrgerligt for os.
465
00:33:25,760 --> 00:33:30,079
- Det ser lidt fladt ud.
- Det kan tage rigtig lang tid.
466
00:33:30,080 --> 00:33:31,990
- Det ser lidt fladt ud.
- Det kan tage rigtig lang tid.
467
00:33:32,000 --> 00:33:38,680
Men de effektive cambodjanere
har allerede sĂžrget for en ny bus.
468
00:33:38,800 --> 00:33:40,079
Den her oplevelse er meget unik.
Jeg havde ikke lige set den komme.
469
00:33:40,080 --> 00:33:44,240
Den her oplevelse er meget unik.
Jeg havde ikke lige set den komme.
470
00:33:44,360 --> 00:33:47,720
Jeg havde frygtet den lidt -
471
00:33:47,840 --> 00:33:50,079
- men det er meget sjovt, at vi
direkte sendes over i en anden bus.
472
00:33:50,080 --> 00:33:52,880
- Men det er meget sjovt, at vi
direkte sendes over i en anden bus.
473
00:33:53,000 --> 00:33:56,200
Nu skal den have fuld gas
mod Thailand.
474
00:33:56,320 --> 00:34:00,079
Mens bussen med far og sĂžn om bord
endelig har fÄet fart pÄ igen -
475
00:34:00,080 --> 00:34:00,920
Mens bussen med far og sĂžn om bord
endelig har fÄet fart pÄ igen -
476
00:34:01,040 --> 00:34:04,640
- sÄ er Stephanie og Nicolaj
som de fĂžrste -
477
00:34:04,760 --> 00:34:10,079
- ankommet til Ăžen for syvende etapes
checkpoint: Koh Chang.
478
00:34:10,080 --> 00:34:12,440
- Ankommet til Ăžen for syvende etapes
checkpoint: Koh Chang.
479
00:34:14,120 --> 00:34:17,680
Nicolaj! Nicolaj!
480
00:34:20,720 --> 00:34:24,720
Det er en blandet fĂžlelse,
jeg sidder med lige nu.
481
00:34:24,840 --> 00:34:28,400
Det er dejligt
at vÊre tÊt pÄ destinationen -
482
00:34:28,520 --> 00:34:30,079
- men jeg er nervĂžs for at skulle
Äbne den dumme bog i receptionen.
483
00:34:30,080 --> 00:34:33,320
- Men jeg er nervĂžs for at skulle
Äbne den dumme bog i receptionen.
484
00:34:33,440 --> 00:34:35,760
Pas pÄ bilen.
485
00:34:38,280 --> 00:34:40,079
- Her er lĂŠkkert, hvad?
- Hvor er det fedt, det her.
486
00:34:40,080 --> 00:34:43,320
- Her er lĂŠkkert, hvad?
- Hvor er det fedt, det her.
487
00:34:54,600 --> 00:34:59,240
"Velkommen til Koh Chang.
Denne etapes checkpoint. Og KC..."
488
00:34:59,360 --> 00:35:00,080
Det var den, vi lige kĂžrte forbi.
Op ad vejen.
489
00:35:00,081 --> 00:35:04,240
Det var den, vi lige kĂžrte forbi.
Op ad vejen.
490
00:35:04,360 --> 00:35:08,440
Har du mod pÄ det?
Bare en lille smule -
491
00:35:08,560 --> 00:35:10,079
- og sÄ gÄ lidt i de der sandaler.
492
00:35:10,080 --> 00:35:11,440
- Og sÄ gÄ lidt i de der sandaler.
493
00:35:11,520 --> 00:35:16,400
Jeg sagde, jeg skulle skifte, men du
sagde: "Vi kommer ikke til at lĂžbe."
494
00:35:20,720 --> 00:35:24,640
Dér. Det er lige her.
495
00:35:24,760 --> 00:35:26,760
VĂŠrsgo.
496
00:35:29,320 --> 00:35:30,080
- Yes. SÄdan!
- Ej, hvor er vi gode!
497
00:35:30,081 --> 00:35:33,240
- Yes. SÄdan!
- Ej, hvor er vi gode!
498
00:35:34,400 --> 00:35:38,240
- Ej, for helvede, mand!
- Yes!
499
00:35:38,360 --> 00:35:40,079
Ej, hvor er det dejligt. Hold kĂŠft,
hvor er det dejligt. Hvor er vi gode.
500
00:35:40,080 --> 00:35:43,240
Ej, hvor er det dejligt. Hold kĂŠft,
hvor er det dejligt. Hvor er vi gode.
501
00:35:47,560 --> 00:35:50,079
Det er fedt at vĂŠre nummer et...
igen. Det er lĂŠnge siden.
502
00:35:50,080 --> 00:35:52,190
Det er fedt at vĂŠre nummer et...
igen. Det er lĂŠnge siden.
503
00:35:52,200 --> 00:35:56,360
- Hold kĂŠft, hvor er det fedt.
- Det er en megagod fĂžlelse.
504
00:35:56,480 --> 00:35:58,920
Jeg ryster lidt.
505
00:35:59,040 --> 00:36:00,079
Fra starten af sagde jeg -
506
00:36:00,080 --> 00:36:02,080
Fra starten af sagde jeg -
507
00:36:02,200 --> 00:36:06,480
- at det komme til at vĂŠre held
og timing, der afgĂžr det.
508
00:36:06,600 --> 00:36:10,079
Det har vi bare haft meget af
pÄ den her etape.
509
00:36:10,080 --> 00:36:10,120
Det har vi bare haft meget af
pÄ den her etape.
510
00:36:10,240 --> 00:36:15,120
Samtidig var vi enige om
at lade det vĂŠre konkurrence -
511
00:36:15,240 --> 00:36:17,720
- nÄr der var behov for det.
512
00:36:17,840 --> 00:36:20,079
Det er fedt, at vi har et godt
udgangspunkt inden sidste etape.
513
00:36:20,080 --> 00:36:22,560
Det er fedt, at vi har et godt
udgangspunkt inden sidste etape.
514
00:36:22,640 --> 00:36:27,480
Langt fra checkpoint
er Claus og Marco stadig i Cambodja.
515
00:36:27,600 --> 00:36:30,079
Her kĂŠmper de med ikke at tabe alt
for meget tid til deres konkurrenter.
516
00:36:30,080 --> 00:36:32,920
Her kĂŠmper de med ikke at tabe alt
for meget tid til deres konkurrenter.
517
00:36:42,680 --> 00:36:46,800
- Der er ikke sÄ meget at gÞre der.
- Det ser lidt sort ud.
518
00:36:46,920 --> 00:36:50,079
Den eneste mulighed er at tage
en taxa mod grĂŠnsen til Thailand.
519
00:36:50,080 --> 00:36:52,800
Den eneste mulighed er at tage
en taxa mod grĂŠnsen til Thailand.
520
00:36:52,920 --> 00:36:57,600
AltsÄ en fem timers taxatur for sÄ
at tage en taxa pÄ den anden side -
521
00:36:57,720 --> 00:37:00,079
- der kommer til at koste...
Samlet set kommer vi over 125 dollar.
522
00:37:00,080 --> 00:37:02,760
- Der kommer til at koste...
- Samlet set kommer vi over 125 dollar.
523
00:37:08,720 --> 00:37:10,079
Det tog lidt en drejning.
524
00:37:10,080 --> 00:37:11,080
Det tog lidt en drejning.
525
00:37:11,120 --> 00:37:17,600
Nu fĂžler jeg, at vi bruger alt det,
vi har sparet midt i det hele.
526
00:37:17,720 --> 00:37:20,079
Jeg er meget spÊndt pÄ,
om vi kommer til Singapore nu.
527
00:37:20,080 --> 00:37:23,560
Jeg er meget spÊndt pÄ,
om vi kommer til Singapore nu.
528
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
Ved fĂŠrgelejet i Trat
stÄr det klart -
529
00:37:26,840 --> 00:37:30,079
- at Kim og Carsten
har mistet fĂžrstepladsen.
530
00:37:30,080 --> 00:37:30,760
- At Kim og Carsten
har mistet fĂžrstepladsen.
531
00:37:30,880 --> 00:37:35,800
SpÞrgsmÄlet er nu,
om de nÄr dagens sidste fÊrge -
532
00:37:35,920 --> 00:37:40,079
- eller om de mÄ overnatte
pÄ fastlandet og spilde vigtig tid.
533
00:37:40,080 --> 00:37:43,760
- Eller om de mÄ overnatte
pÄ fastlandet og spilde vigtig tid.
534
00:37:51,800 --> 00:37:55,800
- Har du nogle baht?
- Rolig, rolig. Ikke stresse.
535
00:37:55,920 --> 00:37:59,240
Der er en fĂŠrge.
Jeg er vanvittigt glad.
536
00:37:59,360 --> 00:38:00,080
Det er en kĂŠmpe lettelse,
at vi nÄr fÊrgen her til aften.
537
00:38:00,081 --> 00:38:03,600
Det er en kĂŠmpe lettelse,
at vi nÄr fÊrgen her til aften.
538
00:38:03,720 --> 00:38:07,840
Hvis vi ikke havde nÄet den,
havde det kostet mange timer.
539
00:38:07,960 --> 00:38:10,079
Det her kan vĂŠre altafgĂžrende
for vores placering i det her lĂžb.
540
00:38:10,080 --> 00:38:12,840
Det her kan vĂŠre altafgĂžrende
for vores placering i det her lĂžb.
541
00:38:12,960 --> 00:38:18,560
Kim og Carsten ankommer til Koh Chang
tre timer efter Stephanie og Nicolaj.
542
00:38:18,680 --> 00:38:20,079
"Denne etapes checkpoint
er KC Grande Resort & Spa."
543
00:38:20,080 --> 00:38:22,640
"Denne etapes checkpoint
er KC Grande Resort & Spa."
544
00:38:35,600 --> 00:38:39,000
Dér. Lige fremme. Lys pÄ vÊg.
545
00:38:53,400 --> 00:38:55,800
- Skal vi kigge?
- Ja.
546
00:38:57,920 --> 00:39:00,079
- SÄdan. 17.15.
- Det er flot.
547
00:39:00,080 --> 00:39:01,840
- SÄdan. 17.15.
- Det er flot.
548
00:39:01,960 --> 00:39:07,000
Men jeg ville stadigvĂŠk gerne
have ligget pÄ fÞrstepladsen.
549
00:39:07,120 --> 00:39:10,079
Mens Kim og Carsten
skriver sig i bogen pÄ andenpladsen -
550
00:39:10,080 --> 00:39:11,790
Mens Kim og Carsten
skriver sig i bogen pÄ andenpladsen -
551
00:39:11,800 --> 00:39:17,360
- har Claus og Marco fĂžrst nu
krydset grĂŠnsen ind i Thailand.
552
00:39:17,480 --> 00:39:20,079
Med kun én etape tilbage overtager
Stephanie og Nicolaj fĂžrstepladsen -
553
00:39:20,080 --> 00:39:23,720
Med kun én etape tilbage overtager
Stephanie og Nicolaj fĂžrstepladsen -
554
00:39:23,840 --> 00:39:27,600
- mens Claus og Marco
stadig har langt til mÄl.
555
00:39:29,000 --> 00:39:30,079
- NĂŠste gang venter den store finale.
- "Jeres rejse ender i Singapore."
556
00:39:30,080 --> 00:39:34,760
- NĂŠste gang venter den store finale.
- "Jeres rejse ender i Singapore."
557
00:39:34,880 --> 00:39:39,480
Hvem kommer fĂžrst,
og hvem snubler pÄ mÄlstregen...
558
00:39:39,600 --> 00:39:40,080
Ă
h, hvor er det irriterende.
559
00:39:40,081 --> 00:39:42,160
Ă
h, hvor er det irriterende.
560
00:39:42,280 --> 00:39:48,240
...pÄ allersidste etape af
"FĂžrst til verdens ende"?
561
00:39:48,360 --> 00:39:50,079
- Det er mÄske the golden ticket.
- Tak for en fed tur.
562
00:39:50,080 --> 00:39:52,240
- Det er mÄske the golden ticket.
- Tak for en fed tur.
52906