All language subtitles for Foerst.til.verdens.ende.S01E07.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,000 Man kan hurtigt komme om pĂ„ den anden siden af Jorden. 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,520 Men gĂ„r vi i farten glip af eventyret? 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,079 SĂ„ er vi kommet med de lokale. 4 00:00:10,080 --> 00:00:10,280 SĂ„ er vi kommet med de lokale. 5 00:00:10,400 --> 00:00:14,200 Hvad hvis vi ikke mĂ„ vĂŠlge den hurtigste lĂžsning? 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,079 I et ekstraordinĂŠrt rĂŠs har fem par begivet sig ud pĂ„ deres livs rejse. 7 00:00:20,080 --> 00:00:22,550 I et ekstraordinĂŠrt rĂŠs har fem par begivet sig ud pĂ„ deres livs rejse. 8 00:00:22,560 --> 00:00:27,480 Det her er jo noget af det vildeste, vi nogensinde har prĂžvet. 9 00:00:27,600 --> 00:00:29,520 MĂ„let er Singapore. 10 00:00:29,640 --> 00:00:30,080 Den destination, som via landjorden er fjernest fra Danmark. 11 00:00:30,081 --> 00:00:34,680 Den destination, som via landjorden er fjernest fra Danmark. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,079 Udstyret med intet andet end et kort og et beskedent kontantbelĂžb - 13 00:00:40,080 --> 00:00:42,190 Udstyret med intet andet end et kort og et beskedent kontantbelĂžb - 14 00:00:42,200 --> 00:00:48,400 - skal parrene krydse mere end 12.000 km pĂ„ land og til vands. 15 00:00:51,120 --> 00:00:55,920 Det par, som nĂ„r fĂžrst frem, vinder prĂŠmien pĂ„ en kvart million kroner. 16 00:00:56,040 --> 00:00:58,400 Kom nu, far. 17 00:00:59,640 --> 00:01:00,080 De er nĂ„et fĂžrst til verdens ende. 18 00:01:00,081 --> 00:01:03,240 De er nĂ„et fĂžrst til verdens ende. 19 00:01:05,000 --> 00:01:10,079 PĂ„ sjette etape skulle fire par blive til tre. 20 00:01:10,080 --> 00:01:10,360 PĂ„ sjette etape skulle fire par blive til tre. 21 00:01:10,480 --> 00:01:15,240 Kim og Carsten stressede og smed en stor del af deres forspring - 22 00:01:15,360 --> 00:01:18,080 - men kom alligevel fĂžrst i mĂ„l. 23 00:01:18,200 --> 00:01:20,079 Stephanie og Nicolaj blev overvĂŠldet af smukke SydĂžstasien - 24 00:01:20,080 --> 00:01:24,080 Stephanie og Nicolaj blev overvĂŠldet af smukke SydĂžstasien - 25 00:01:24,200 --> 00:01:29,120 - og indhentede tid pĂ„ de forreste. Far og sĂžn rĂŠsede af sted. 26 00:01:29,240 --> 00:01:30,080 - Hold kĂŠft, de har fart pĂ„. - Og Johanne og Josefine gav ikke op. 27 00:01:30,081 --> 00:01:34,920 - Hold kĂŠft, de har fart pĂ„. - Og Johanne og Josefine gav ikke op. 28 00:01:35,040 --> 00:01:37,760 Vi skal gĂžre alt, hvad vi kan. 29 00:01:37,880 --> 00:01:40,079 Men pigerne kom sidst i mĂ„l og mĂ„tte forlade konkurrencen. 30 00:01:40,080 --> 00:01:42,110 Men pigerne kom sidst i mĂ„l og mĂ„tte forlade konkurrencen. 31 00:01:42,120 --> 00:01:44,120 Øv. 32 00:01:53,360 --> 00:01:57,600 Det bliver spĂŠndende at se, hvor vi skal hen. 33 00:01:57,720 --> 00:02:00,079 - "Koh Chang." Hvor er det? - Jeg har ingen anelse. 34 00:02:00,080 --> 00:02:02,440 - "Koh Chang." Hvor er det? - Jeg har ingen anelse. 35 00:02:04,120 --> 00:02:09,360 Sidste checkpoint inden det afgĂžrende rĂŠs til Singapore er Koh Chang - 36 00:02:09,480 --> 00:02:10,080 - ogsĂ„ kendt som ElefantĂžen - 37 00:02:10,081 --> 00:02:12,200 - ogsĂ„ kendt som ElefantĂžen - 38 00:02:12,320 --> 00:02:17,800 - hvor palmer og bountystrande kan opfylde alle tropiske drĂžmme. 39 00:02:17,920 --> 00:02:20,079 Det er den Ăž dĂ©r. Det er meget spĂŠndende, at vi skal til Koh Chang. 40 00:02:20,080 --> 00:02:23,080 Det er den Ăž dĂ©r. Det er meget spĂŠndende, at vi skal til Koh Chang. 41 00:02:23,200 --> 00:02:27,400 Nu har vi funder ud af, at det er en Ăž i Thailand. 42 00:02:27,520 --> 00:02:30,079 Jeg hĂ„ber, at vi fĂ„r nogle fede oplevelser pĂ„ den her etape - 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,870 Jeg hĂ„ber, at vi fĂ„r nogle fede oplevelser pĂ„ den her etape - 44 00:02:31,880 --> 00:02:36,560 - og sĂ„ kunne jeg godt tĂŠnke mig at holde fast i vores forspring. 45 00:02:38,160 --> 00:02:40,079 For at komme frem til Thailand skal alle sejl nu sĂŠttes mod syd. 46 00:02:40,080 --> 00:02:43,360 For at komme frem til Thailand skal alle sejl nu sĂŠttes mod syd. 47 00:02:43,480 --> 00:02:47,480 Parrene kan vĂŠlge at tage til Ho Chi Minh City - 48 00:02:47,600 --> 00:02:50,079 - videre mod Phnom Penh og derfra krydse grĂŠnsen ind i Thailand. 49 00:02:50,080 --> 00:02:52,190 - Videre mod Phnom Penh og derfra krydse grĂŠnsen ind i Thailand. 50 00:02:52,200 --> 00:02:55,560 En anden mulighed er at rejse gennem Hoi An - 51 00:02:55,680 --> 00:02:59,560 - og bevĂŠge sig ind i Cambodja lĂŠngere mod nord. 52 00:03:01,800 --> 00:03:05,920 Kim og Carsten satser pĂ„ at nĂ„ ind i Cambodja hurtigt. 53 00:03:06,040 --> 00:03:10,079 Men fĂžrst skal de med nattoget mod kystprovinsen Binh Dinh 750 km sydpĂ„. 54 00:03:10,080 --> 00:03:12,920 Men fĂžrst skal de med nattoget mod kystprovinsen Binh Dinh 750 km sydpĂ„. 55 00:03:15,360 --> 00:03:19,840 Det er dejligt at vĂŠre af sted og samtidig vide - 56 00:03:19,960 --> 00:03:20,080 - at der ikke er et hold, der ryger ud, sĂ„ man kan slappe af mentalt. 57 00:03:20,081 --> 00:03:24,600 - At der ikke er et hold, der ryger ud, sĂ„ man kan slappe af mentalt. 58 00:03:24,720 --> 00:03:29,160 PĂ„ sidste etape var jeg stresset over, at et hold kunne ryge ud - 59 00:03:29,280 --> 00:03:30,080 - fordi jeg har ikke lyst til at miste den oplevelse, det er at rejse. 60 00:03:30,081 --> 00:03:34,880 - Fordi jeg har ikke lyst til at miste den oplevelse, det er at rejse. 61 00:03:39,040 --> 00:03:40,079 I Ninh Binh er det blevet Stephanie og Nicolajs tur til at tjekke ud. 62 00:03:40,080 --> 00:03:45,440 I Ninh Binh er det blevet Stephanie og Nicolajs tur til at tjekke ud. 63 00:03:49,960 --> 00:03:50,080 Koh Chang. Hvor er det henne? 64 00:03:50,081 --> 00:03:53,240 Koh Chang. Hvor er det henne? 65 00:03:53,360 --> 00:03:59,400 Der er ikke nogen mĂŠrkelig ting over hverken o'erne eller a'erne. 66 00:04:05,800 --> 00:04:10,079 Jeg glĂŠder mig til at skulle af sted. Jeg har en god mavefornemmelse. 67 00:04:10,080 --> 00:04:12,800 Jeg glĂŠder mig til at skulle af sted. Jeg har en god mavefornemmelse. 68 00:04:18,680 --> 00:04:20,079 Det vigtigste for os er, at vi kan komme videre her til aften. 69 00:04:20,080 --> 00:04:23,440 Det vigtigste for os er, at vi kan komme videre her til aften. 70 00:04:23,560 --> 00:04:27,800 - Det vil vĂŠre ĂŠrgerligt, hvis vi... - ...rammer blindgyder. 71 00:04:27,920 --> 00:04:30,079 Og ikke fĂ„r udnyttet muligheden for, at vi kan rejse om natten. 72 00:04:30,080 --> 00:04:33,720 Og ikke fĂ„r udnyttet muligheden for, at vi kan rejse om natten. 73 00:04:49,520 --> 00:04:50,080 To sekunder. Han siger, at dem, der kĂžrer fra Hanoi - 74 00:04:50,081 --> 00:04:53,400 To sekunder. Han siger, at dem, der kĂžrer fra Hanoi - 75 00:04:53,520 --> 00:04:59,960 - stopper ved et supermarked. Vi skal satse pĂ„, at der kommer en der. 76 00:05:00,080 --> 00:05:00,080 Nu kommer vi sĂ„ ikke til nogen busstation. 77 00:05:00,081 --> 00:05:03,400 Nu kommer vi sĂ„ ikke til nogen busstation. 78 00:05:03,520 --> 00:05:07,520 Nej, men jeg tĂŠnker nĂŠsten, at vi bliver nĂždt til det. 79 00:05:07,640 --> 00:05:10,079 Det her er et mega random sats. 80 00:05:10,080 --> 00:05:10,720 Det her er et mega random sats. 81 00:05:10,840 --> 00:05:15,840 Nu lader vi taxamanden bestemme vores skĂŠbne i starten af den her etape. 82 00:05:15,960 --> 00:05:19,640 - Er det ikke det? - Jo. Det er ogsĂ„ lidt spĂŠndende. 83 00:05:22,400 --> 00:05:27,760 Den sĂžde taxachauffĂžr hjĂŠlper med at fĂ„ stoppet den rigtige bus. 84 00:05:27,880 --> 00:05:30,079 Beslutningen om at finde en bus midt pĂ„ hovedvejen er en udfordring. 85 00:05:30,080 --> 00:05:34,240 Beslutningen om at finde en bus midt pĂ„ hovedvejen er en udfordring. 86 00:05:52,040 --> 00:05:54,680 Han sagde: "Da Nang kommer." 87 00:05:56,280 --> 00:05:58,880 Hvad med der? 88 00:06:00,200 --> 00:06:04,640 Hvad med den der? Nej... 89 00:06:04,760 --> 00:06:09,520 Lige nu stĂ„r vi ud til en vej og prĂžver at finde en bus - 90 00:06:09,640 --> 00:06:10,080 - der kĂžrer sydover. Vi prĂžver bare sĂ„dan at pege en bus ind. 91 00:06:10,081 --> 00:06:15,080 - Der kĂžrer sydover. Vi prĂžver bare sĂ„dan at pege en bus ind. 92 00:06:15,200 --> 00:06:18,000 Fuck, hvor er det random, mand. 93 00:06:18,120 --> 00:06:20,079 Der kommer en nu. 94 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Der kommer en nu. 95 00:06:24,200 --> 00:06:27,560 Nu hĂ„ber jeg bare, der er plads. 96 00:06:36,960 --> 00:06:40,079 Hold kĂŠft, hvor er det fedt. SĂ„ kan vi mĂ„ske indhente drengene. 97 00:06:40,080 --> 00:06:43,840 Hold kĂŠft, hvor er det fedt. SĂ„ kan vi mĂ„ske indhente drengene. 98 00:06:43,960 --> 00:06:48,000 - SĂ„dan. - Et tĂŠppe... Tak. 99 00:06:50,800 --> 00:06:53,720 Om bord pĂ„ en natbus mod Da Nang - 100 00:06:53,840 --> 00:06:58,080 - har Stephanie og Nicolaj sikret sig en god start pĂ„ etapen. 101 00:06:58,200 --> 00:07:00,079 De vil forsĂžge at indhente Kim og Carsten - 102 00:07:00,080 --> 00:07:01,590 De vil forsĂžge at indhente Kim og Carsten - 103 00:07:01,600 --> 00:07:06,400 - der befinder sig 350 km sydpĂ„ i et tog mod Binh Dinh. 104 00:07:07,520 --> 00:07:10,079 Da natten bliver til morgen, drager Claus og Marco af sted mod stationen. 105 00:07:10,080 --> 00:07:13,280 Da natten bliver til morgen, drager Claus og Marco af sted mod stationen. 106 00:07:13,400 --> 00:07:17,600 Jeg var i Koh Chang for halvandet Ă„r siden. 107 00:07:17,720 --> 00:07:20,079 Jeg glĂŠder mig til at vise min far de her omrĂ„der. 108 00:07:20,080 --> 00:07:21,710 Jeg glĂŠder mig til at vise min far de her omrĂ„der. 109 00:07:21,720 --> 00:07:25,160 De her byer har meget at byde pĂ„. 110 00:07:25,280 --> 00:07:30,080 Jeg kunne godt forestille mig, at de andre tog ind over Cambodja. 111 00:07:30,200 --> 00:07:34,280 Jeg ved, at transportmulighederne er bedre i Vietnam. 112 00:07:34,400 --> 00:07:37,840 Jeg hĂ„ber, at de andre rejser gennem Cambodja. 113 00:07:37,960 --> 00:07:40,079 Mens Claus og Marco kĂžrer mod stationen i Ninh Binh - 114 00:07:40,080 --> 00:07:41,710 Mens Claus og Marco kĂžrer mod stationen i Ninh Binh - 115 00:07:41,720 --> 00:07:46,800 - er Kim og Carstens nattog netop ved at ankomme pĂ„ perronen i Binh Dinh. 116 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 Togturen har vĂŠret okay. 117 00:07:49,640 --> 00:07:50,080 Jeg har sovet overraskede godt i toget. 118 00:07:50,081 --> 00:07:53,000 Jeg har sovet overraskede godt i toget. 119 00:07:53,120 --> 00:07:57,960 Jeg tĂŠnker ikke over, at Stephanie og Nicolaj er taget af sted. 120 00:07:58,080 --> 00:08:00,079 - Jeg tror, vi skal den her vej. - Det er fedt. 121 00:08:00,080 --> 00:08:02,600 - Jeg tror, vi skal den her vej. - Det er fedt. 122 00:08:07,760 --> 00:08:10,079 - Carsten! - Er det ham her? 123 00:08:10,080 --> 00:08:11,840 - Carsten! - Er det ham her? 124 00:08:25,840 --> 00:08:28,000 Det er okay. 125 00:08:28,120 --> 00:08:30,079 Mens Kim og Carsten kĂžrer mod Pleiku - 126 00:08:30,080 --> 00:08:31,310 Mens Kim og Carsten kĂžrer mod Pleiku - 127 00:08:31,320 --> 00:08:35,720 - er Claus og Marco ankommet til stationen i Ninh Binh. 128 00:08:35,840 --> 00:08:40,079 I modsĂŠtning til de andre, der vĂŠlger ruten tvĂŠrs gennem Cambodja - 129 00:08:40,080 --> 00:08:40,360 I modsĂŠtning til de andre, der vĂŠlger ruten tvĂŠrs gennem Cambodja - 130 00:08:40,480 --> 00:08:46,480 - har far og sĂžn besluttet at kĂžre til det sydligste Vietnam. 131 00:08:46,600 --> 00:08:50,079 Hun viser os hard seats og soft seats. Det er 100.000 til forskel. 132 00:08:50,080 --> 00:08:52,590 Hun viser os hard seats og soft seats. Det er 100.000 til forskel. 133 00:08:52,600 --> 00:08:55,880 Det er 200.000 i alt for os begge to. 134 00:08:56,000 --> 00:08:59,360 SĂ„ er det bare dem, vi tager. 135 00:09:03,080 --> 00:09:07,240 Hun fĂ„r det til at lyde slemt. 14 timer i hard seat. 136 00:09:09,640 --> 00:09:10,080 Jeg er ikke helt tryg ved den her. 137 00:09:10,081 --> 00:09:14,040 Jeg er ikke helt tryg ved den her. 138 00:09:37,280 --> 00:09:40,079 - Det der er trĂŠbĂŠnke. - Det var godt, vi ikke tog dem. 139 00:09:40,080 --> 00:09:42,240 - Det der er trĂŠbĂŠnke. - Det var godt, vi ikke tog dem. 140 00:09:57,880 --> 00:10:00,079 LĂŠngere sydpĂ„ har Kim og Carsten netop krydset grĂŠnsen ind i Cambodja. 141 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 LĂŠngere sydpĂ„ har Kim og Carsten netop krydset grĂŠnsen ind i Cambodja. 142 00:10:03,560 --> 00:10:10,079 Kim har fĂ„et et ildebefindende, sĂ„ de mĂ„ holde en lĂŠngere pause. 143 00:10:10,080 --> 00:10:12,600 Kim har fĂ„et et ildebefindende, sĂ„ de mĂ„ holde en lĂŠngere pause. 144 00:10:13,880 --> 00:10:19,320 Jeg var nervĂžs for, at det var migrĂŠne. Jeg tog to hovedpinepiller - 145 00:10:19,440 --> 00:10:20,080 - men det blev ved, sĂ„ jeg vil sikre mig, at det ikke er vĂŠskemangel. 146 00:10:20,081 --> 00:10:24,240 - Men det blev ved, sĂ„ jeg vil sikre mig, at det ikke er vĂŠskemangel. 147 00:10:24,360 --> 00:10:28,120 Det er ĂŠrgerligt, at Kim har fĂ„et det sĂ„ dĂ„rligt. 148 00:10:28,240 --> 00:10:30,079 Det er ogsĂ„ lidt et pres pĂ„ os, hvis han ikke kan rejse videre nu. 149 00:10:30,080 --> 00:10:33,560 Det er ogsĂ„ lidt et pres pĂ„ os, hvis han ikke kan rejse videre nu. 150 00:10:33,680 --> 00:10:37,480 Nu skal vi lige se, hvad der kommer ud af det. 151 00:10:37,600 --> 00:10:40,079 Om vi bliver nĂždt til at stoppe med at rejse videre. 152 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 Om vi bliver nĂždt til at stoppe med at rejse videre. 153 00:10:43,200 --> 00:10:46,160 230 km nord for Kim og Carsten - 154 00:10:46,280 --> 00:10:50,079 - er Stephanie og Nicolaj ved at ankomme til Da Nang. 155 00:10:50,080 --> 00:10:50,200 - Er Stephanie og Nicolaj ved at ankomme til Da Nang. 156 00:10:50,320 --> 00:10:58,080 Hvis de skal indhente soldaterne, skal de finde transport videre i dag. 157 00:11:00,320 --> 00:11:06,920 Da Nang er en kystby i det centrale Vietnam med 1,1 mio. indbyggere. 158 00:11:07,040 --> 00:11:10,079 Byen var i kolonitiden en vigtig fransk havn - 159 00:11:10,080 --> 00:11:10,440 Byen var i kolonitiden en vigtig fransk havn - 160 00:11:10,560 --> 00:11:13,760 - og er i dag kendt for sine lĂŠkre strande. 161 00:11:13,880 --> 00:11:17,920 Nha Trang, Moc Bai eller Sarasin. 162 00:11:35,320 --> 00:11:40,079 Det er perfekt. Det er sovebusser. 200 per person. 163 00:11:40,080 --> 00:11:40,280 Det er perfekt. Det er sovebusser. 200 per person. 164 00:11:40,400 --> 00:11:44,480 Den gĂ„r klokken otte og lander klokken fem. 165 00:11:44,600 --> 00:11:48,520 Vi er blevet sĂ„ gode til at tage en beslutning - 166 00:11:48,640 --> 00:11:50,079 - og sĂ„ fĂ„ det bedste ud af det og sĂ„ faktisk nyde den ventetid, der er. 167 00:11:50,080 --> 00:11:55,800 - Og sĂ„ fĂ„ det bedste ud af det og sĂ„ faktisk nyde den ventetid, der er. 168 00:11:55,920 --> 00:12:00,080 SĂ„ skal vi bare lige ud og finde platformen. 169 00:12:00,200 --> 00:12:03,960 - Det er nĂŠste step. - Nu lod du mig hĂŠnge igen. 170 00:12:04,080 --> 00:12:08,760 Det er, fordi du laver sĂ„dan en her. Den kan man da ikke se. 171 00:12:08,880 --> 00:12:10,079 Du bliver nĂždt til at gĂžre opmĂŠrksom pĂ„ det. 172 00:12:10,080 --> 00:12:12,920 Du bliver nĂždt til at gĂžre opmĂŠrksom pĂ„ det. 173 00:12:13,040 --> 00:12:20,079 Vores planlĂŠgningsproces er blevet noget hastigere. 174 00:12:20,080 --> 00:12:20,160 Vores planlĂŠgningsproces er blevet noget hastigere. 175 00:12:20,280 --> 00:12:26,240 I Cambodja har Kim fĂ„et det bedre. De er klar til at fortsĂŠtte rejsen - 176 00:12:26,360 --> 00:12:30,079 - men fĂžrst skal de ud af den lille grĂŠnseby, og det kan blive dyrt. 177 00:12:30,080 --> 00:12:32,760 - Men fĂžrst skal de ud af den lille grĂŠnseby, og det kan blive dyrt. 178 00:12:41,360 --> 00:12:47,520 - Han vil have 60 nu for 22 km. - Det er den eneste mulighed. 179 00:12:52,600 --> 00:12:56,000 Kim og Carsten stopper for natten i Ban Lung. 180 00:12:56,120 --> 00:13:00,079 Stephanie og Nicolaj indhenter tid pĂ„ dem i en natbus. 181 00:13:00,080 --> 00:13:00,360 Stephanie og Nicolaj indhenter tid pĂ„ dem i en natbus. 182 00:13:00,480 --> 00:13:05,040 NĂŠste morgen er Claus og Marco ankommet til byen Hoi An. 183 00:13:05,160 --> 00:13:09,240 Her vil de bruge deres rejsefrie tid pĂ„ at arbejde - 184 00:13:09,360 --> 00:13:10,080 - men fĂžrst skal de have styr pĂ„ deres transport videre. 185 00:13:10,081 --> 00:13:13,680 - Men fĂžrst skal de have styr pĂ„ deres transport videre. 186 00:13:20,320 --> 00:13:24,120 Det er 22 timer, vi skal af sted. 187 00:13:24,240 --> 00:13:30,040 Vi vil hurtigt videre mod Ho Chi Minh. Vi skal indhente de andre. 188 00:13:30,160 --> 00:13:37,200 Vi har allerede rejst nĂŠsten hele Vietnam igennem pĂ„ fĂ„ dĂžgn 189 00:13:37,320 --> 00:13:40,079 Det tog mig en mĂ„ned, sĂ„ vi har rigtig godt fart pĂ„. 190 00:13:40,080 --> 00:13:42,760 Det tog mig en mĂ„ned, sĂ„ vi har rigtig godt fart pĂ„. 191 00:13:45,000 --> 00:13:49,440 Jeg er lidt ĂŠrgerlig over, at du ikke kommer til at se byen. 192 00:13:49,560 --> 00:13:50,080 Nu mĂ„ vi se, om vi bruger lidt mere tid i Ho Chi Minh. 193 00:13:50,081 --> 00:13:53,960 Nu mĂ„ vi se, om vi bruger lidt mere tid i Ho Chi Minh. 194 00:13:54,080 --> 00:13:59,120 Hver gang du stopper, vil du bruge mere tid, men det har vi ikke. 195 00:13:59,240 --> 00:14:00,080 Nogle gange er din mentalitet lidt for meget rĂŠs, rĂŠs, rĂŠs. 196 00:14:00,081 --> 00:14:04,360 Nogle gange er din mentalitet lidt for meget rĂŠs, rĂŠs, rĂŠs. 197 00:14:04,480 --> 00:14:10,079 Jeg ved bare, hvad du gĂ„r glip af. Det gĂžr det svĂŠrt for mig i Vietnam. 198 00:14:10,080 --> 00:14:10,800 Jeg ved bare, hvad du gĂ„r glip af. Det gĂžr det svĂŠrt for mig i Vietnam. 199 00:14:10,920 --> 00:14:15,240 Kim og Carsten har ikke flyttet sig i lĂžbet af natten. 200 00:14:15,360 --> 00:14:20,079 Stephanie og Nicolaj har tilbagelagt over 200 km med en natbus. 201 00:14:20,080 --> 00:14:20,200 Stephanie og Nicolaj har tilbagelagt over 200 km med en natbus. 202 00:14:20,320 --> 00:14:23,560 Da de krydser grĂŠnsen ind i Cambodja - 203 00:14:23,680 --> 00:14:27,000 - ankommer den bus, de skal bruge. 204 00:14:27,120 --> 00:14:30,079 Det er nĂŠsten for godt til at vĂŠre sandt. 205 00:14:30,080 --> 00:14:31,230 Det er nĂŠsten for godt til at vĂŠre sandt. 206 00:14:31,240 --> 00:14:35,520 - BehĂžver vi at gĂ„ langt tilbage? - Vi kan bare tage dem der. 207 00:14:35,640 --> 00:14:40,079 Jeg hĂ„ber, der kommer en lĂŠkker lille brise, nĂ„r han starter bussen. 208 00:14:40,080 --> 00:14:41,590 Jeg hĂ„ber, der kommer en lĂŠkker lille brise, nĂ„r han starter bussen. 209 00:14:41,600 --> 00:14:48,920 Den er fyldt godt. Der er ekstra madrasser, hvis man skulle fĂ„ lyst. 210 00:14:49,040 --> 00:14:50,079 Der er nogle tasker og kufferter her, sĂ„ der er ogsĂ„ andre, der skal med. 211 00:14:50,080 --> 00:14:55,800 Der er nogle tasker og kufferter her, sĂ„ der er ogsĂ„ andre, der skal med. 212 00:14:55,920 --> 00:14:58,320 Ja, som han venter pĂ„. 213 00:15:01,120 --> 00:15:03,800 Ja, er det ikke bare det? 214 00:15:03,920 --> 00:15:08,440 Det kunne vĂŠre, at vi skulle trĂŠkke vejret udenfor imens. 215 00:15:24,160 --> 00:15:29,120 De ligner ikke nogle, der er ved at tage af sted lige nu. 216 00:15:30,160 --> 00:15:34,960 - Jeg fĂžler, at jeg spilder tiden. - Men vi kan ikke trylle os selv vĂŠk. 217 00:15:40,800 --> 00:15:45,160 Det er virkelig noget andet for dem. Det er bare afslappende. 218 00:15:45,280 --> 00:15:50,079 - SĂ„ sidder vi her og smiler lidt. - Du kan mĂ„ske lĂŠre lidt af det. 219 00:15:50,080 --> 00:15:52,720 - SĂ„ sidder vi her og smiler lidt. - Du kan mĂ„ske lĂŠre lidt af det. 220 00:15:59,480 --> 00:16:00,080 Se, sĂ„ kom der ogsĂ„ luft, Nej, hvor lĂŠkkert. 221 00:16:00,081 --> 00:16:03,360 Se, sĂ„ kom der ogsĂ„ luft, Nej, hvor lĂŠkkert. 222 00:16:04,360 --> 00:16:09,680 Jeg ville gerne have vĂŠret videre inden klokken det her. 223 00:16:09,800 --> 00:16:10,080 Men det er du ikke. Det mĂ„ vĂŠre det, vi tager stilling til. 224 00:16:10,081 --> 00:16:14,760 Men det er du ikke. Det mĂ„ vĂŠre det, vi tager stilling til. 225 00:16:14,880 --> 00:16:19,800 Vi kan ikke blive ved med at vĂŠre irriteret over det. 226 00:16:22,000 --> 00:16:27,520 Mens bussen kĂžrer, er Claus og Marco ankommet til dagens arbejdsplads. 227 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 Det gĂ„r godt nok hurtigt. 228 00:16:42,680 --> 00:16:48,920 De er gode til at sĂŠtte tempoet ned. Det er svĂŠrt, men jeg fĂžlger med. 229 00:17:09,720 --> 00:17:10,080 Det er mange Ă„r siden, jeg har forsĂžgt mig med sĂ„dan noget - 230 00:17:10,081 --> 00:17:15,280 Det er mange Ă„r siden, jeg har forsĂžgt mig med sĂ„dan noget - 231 00:17:15,400 --> 00:17:19,400 - men det er meget sjovt at prĂžve. 232 00:17:20,800 --> 00:17:24,240 - SĂ„ skulle kĂždet i. En af hver. - Du er hurtig. 233 00:17:24,360 --> 00:17:30,079 De laver alting fra bunden. De laver brĂždet og skĂŠrer grĂžnsager og kĂždet. 234 00:17:30,080 --> 00:17:30,480 De laver alting fra bunden. De laver brĂždet og skĂŠrer grĂžnsager og kĂždet. 235 00:17:30,600 --> 00:17:34,960 Det hele bliver lavet i den bygning, vi stĂ„r i nu. 236 00:17:36,200 --> 00:17:40,079 Det er fedt at komme lidt ind bag ved facaden pĂ„ de ting, der sker. 237 00:17:40,080 --> 00:17:40,880 Det er fedt at komme lidt ind bag ved facaden pĂ„ de ting, der sker. 238 00:17:41,000 --> 00:17:48,360 Vi er ikke bare en turist, men vi har vĂŠret med i hele produktionen. 239 00:17:48,480 --> 00:17:50,079 Tilbage i Cambodja er Stephanie og Nicolaj ankommet til Ban Lung - 240 00:17:50,080 --> 00:17:53,360 Tilbage i Cambodja er Stephanie og Nicolaj ankommet til Ban Lung - 241 00:17:53,480 --> 00:17:57,240 - kort efter Kim og Carsten har forladt byen. 242 00:17:57,360 --> 00:18:00,079 De er pĂ„ jagt efter transport videre - 243 00:18:00,080 --> 00:18:00,480 De er pĂ„ jagt efter transport videre - 244 00:18:00,600 --> 00:18:07,080 - og tager igen en chance. De vĂŠlger en anden rute end planlagt. 245 00:18:14,560 --> 00:18:18,800 Jeg tror, det er den rigtige lĂžsning. 246 00:18:18,920 --> 00:18:20,079 Jeg fik dĂ„rlig mavefornemmelse med det andet. Vi kom lidt langt vĂŠk. 247 00:18:20,080 --> 00:18:24,560 Jeg fik dĂ„rlig mavefornemmelse med det andet. Vi kom lidt langt vĂŠk. 248 00:18:24,680 --> 00:18:28,640 For mig at skulle til Siem Reap, som er samme kĂžretid... 249 00:18:28,760 --> 00:18:30,079 Og vente nĂŠsten et dĂžgn. 250 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 Og vente nĂŠsten et dĂžgn. 251 00:18:31,240 --> 00:18:37,960 Det var tidspunktet, der gjorde det for mig. Prisen er cirka den samme. 252 00:18:38,080 --> 00:18:40,079 Nu kĂžrer vi med lĂŠkker bus og kommer nĂŠsten lige langt. 253 00:18:40,080 --> 00:18:42,440 Nu kĂžrer vi med lĂŠkker bus og kommer nĂŠsten lige langt. 254 00:18:52,920 --> 00:18:56,000 Jeg tĂŠnker ikke, at det er VIP-bussen. 255 00:18:59,360 --> 00:19:00,080 - Skal vi ikke bare sĂŠtte os ind? - Jo. 256 00:19:00,081 --> 00:19:03,560 - Skal vi ikke bare sĂŠtte os ind? - Jo. 257 00:19:03,680 --> 00:19:10,079 Vi har altsĂ„ bestilt en VIP-bus med kabiner. 258 00:19:10,080 --> 00:19:10,680 Vi har altsĂ„ bestilt en VIP-bus med kabiner. 259 00:19:10,800 --> 00:19:15,440 Omvendt har vi betalt 12 1/2 dollar per snude - 260 00:19:15,560 --> 00:19:18,520 - og vi skal kĂžre syv-otte timer. 261 00:19:18,640 --> 00:19:20,079 Det er ti kroner i timen for at flytte os langt - 262 00:19:20,080 --> 00:19:22,440 Det er ti kroner i timen for at flytte os langt - 263 00:19:22,560 --> 00:19:25,840 - sĂ„ det er stadig billigt. 264 00:19:25,960 --> 00:19:28,760 Hold kĂŠft, mand, ham derinde... 265 00:19:28,880 --> 00:19:30,079 Han har fĂ„et sig sin helt egen private kabine lige nu. 266 00:19:30,080 --> 00:19:33,960 Han har fĂ„et sig sin helt egen private kabine lige nu. 267 00:19:34,080 --> 00:19:36,320 Med dĂžrmand. 268 00:19:36,440 --> 00:19:40,079 Mens Stephanie og Nicolaj sĂŠtter sig til rette og hĂ„ber pĂ„ en bedre bus - 269 00:19:40,080 --> 00:19:41,710 Mens Stephanie og Nicolaj sĂŠtter sig til rette og hĂ„ber pĂ„ en bedre bus - 270 00:19:41,720 --> 00:19:45,840 - sĂ„ er Claus og Marcos arbejde ved at lakke mod enden. 271 00:19:45,960 --> 00:19:49,640 Vi laver de sidste sandwicher til os selv selv. 272 00:19:49,760 --> 00:19:50,080 Vi har vores transport mod Ho Chi Minh pĂ„ plads. 273 00:19:50,081 --> 00:19:53,680 Vi har vores transport mod Ho Chi Minh pĂ„ plads. 274 00:19:53,800 --> 00:19:57,520 Vi skal ligge i bussen i omkring 20 timer. 275 00:19:57,640 --> 00:20:00,079 Det bliver rart at fĂ„ noget sĂžvn, og forhĂ„bentlig er det en god bus. 276 00:20:00,080 --> 00:20:03,240 Det bliver rart at fĂ„ noget sĂžvn, og forhĂ„bentlig er det en god bus. 277 00:20:05,640 --> 00:20:10,079 I Mondulkiri har Kim og Carsten fundet arbejde i et elefantreservat. 278 00:20:10,080 --> 00:20:12,270 I Mondulkiri har Kim og Carsten fundet arbejde i et elefantreservat. 279 00:20:12,280 --> 00:20:18,440 Fra byen fĂ„r de et lift ud til dagens noget specielle arbejdsplads. 280 00:20:18,560 --> 00:20:20,079 Jeg glĂŠder mig meget til at arbejde med elefanter. 281 00:20:20,080 --> 00:20:22,680 Jeg glĂŠder mig meget til at arbejde med elefanter. 282 00:20:22,800 --> 00:20:26,720 Jeg tror, det bliver en oplevelse for livet. 283 00:20:28,400 --> 00:20:30,079 Vi fĂ„r ikke mere for den 25-Ăžre. 284 00:20:30,080 --> 00:20:31,360 Vi fĂ„r ikke mere for den 25-Ăžre. 285 00:20:42,240 --> 00:20:46,280 Jeg glĂŠder mig da lidt til at prĂžve at vaske en elefant. 286 00:20:49,280 --> 00:20:50,080 Det ser vildt ud. 287 00:20:50,081 --> 00:20:51,280 Det ser vildt ud. 288 00:20:53,520 --> 00:20:58,640 - Hvor tror du, den hopper i henne? - Her. 289 00:20:58,760 --> 00:21:00,079 - Blev du bange? - Nej, jeg blev ikke bange, vel? 290 00:21:00,080 --> 00:21:03,040 - Blev du bange? - Nej, jeg blev ikke bange, vel? 291 00:21:03,160 --> 00:21:08,520 Jeg blev bare overrasket over, hvor stor den var. 292 00:21:31,760 --> 00:21:35,880 Den her oplevelse gĂžr, at du glemmer tid og sted. 293 00:21:36,000 --> 00:21:40,079 Du er til stede lige nu og her. Det er det, man skal rejse for. 294 00:21:40,080 --> 00:21:40,600 Du er til stede lige nu og her. Det er det, man skal rejse for. 295 00:21:40,720 --> 00:21:45,400 Det her kan du ikke fĂ„ pĂ„ en charterferie. Det overgĂ„r alt. 296 00:21:45,520 --> 00:21:50,079 Men det er ogsĂ„ det med at komme ud og mĂžde sĂ„ store dyr ude i naturen. 297 00:21:50,080 --> 00:21:50,720 Men det er ogsĂ„ det med at komme ud og mĂžde sĂ„ store dyr ude i naturen. 298 00:21:50,840 --> 00:21:55,960 Det er jo ikke en zoologisk have, hvor vi stĂ„r og vasker en elefant. 299 00:21:58,520 --> 00:22:00,079 - Hvad sĂ„, tosse? - Du ramte ogsĂ„ mig. 300 00:22:00,080 --> 00:22:01,840 - Hvad sĂ„, tosse? - Du ramte ogsĂ„ mig. 301 00:22:05,240 --> 00:22:09,840 Den oplevelse, vi har haft i dag, er en af de grunde til - 302 00:22:09,960 --> 00:22:10,080 - at vi tog den her rejse. 303 00:22:10,081 --> 00:22:12,600 - At vi tog den her rejse. 304 00:22:27,120 --> 00:22:30,079 150 km nordvest for Kim og Carsten - 305 00:22:30,080 --> 00:22:30,160 150 km nordvest for Kim og Carsten - 306 00:22:30,280 --> 00:22:34,040 - gĂžr Stephanie og Nicolajs minibus et kort stop. 307 00:22:34,160 --> 00:22:37,000 Folk tager ikke deres tasker med. 308 00:22:37,120 --> 00:22:40,079 Her hĂ„ber Stephanie, at de kan skifte til den lovede VIP-bus. 309 00:22:40,080 --> 00:22:42,480 Her hĂ„ber Stephanie, at de kan skifte til den lovede VIP-bus. 310 00:22:46,920 --> 00:22:50,079 Jeg hĂ„ber ikke, at vi skal sidde i den der bus syv timer endnu. 311 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 Jeg hĂ„ber ikke, at vi skal sidde i den der bus syv timer endnu. 312 00:22:59,960 --> 00:23:00,080 Skal vi snart skifte? 313 00:23:00,081 --> 00:23:03,240 Skal vi snart skifte? 314 00:23:03,360 --> 00:23:08,000 Vi fĂ„r snart en ny bus. Det var det, han prĂžvede at sige. 315 00:23:08,120 --> 00:23:10,079 Nej. Han siger, at vi kĂžrer kun i den lille. 316 00:23:10,080 --> 00:23:11,800 Nej. Han siger, at vi kĂžrer kun i den lille. 317 00:23:13,320 --> 00:23:18,160 Men der er ingen anden bus. Stephanie og Nicolaj mĂ„ sĂŠtte sig til rette - 318 00:23:18,280 --> 00:23:20,079 - mens minibussen kĂžrer det sidste stykke mod Phnom Penh. 319 00:23:20,080 --> 00:23:24,200 - Mens minibussen kĂžrer det sidste stykke mod Phnom Penh. 320 00:23:32,440 --> 00:23:36,880 Det er morgen, og Stephanie og Nicolaj er ankommet til Phnom Penh. 321 00:23:37,000 --> 00:23:40,079 Imens Claus og Marco er pĂ„ langfart - 322 00:23:40,080 --> 00:23:40,400 Imens Claus og Marco er pĂ„ langfart - 323 00:23:40,520 --> 00:23:47,200 - sĂ„ er dagen fĂžrst lige begyndt for Kim og Carsten pĂ„ elefantreservatet. 324 00:23:50,200 --> 00:23:55,360 Vi skal have pakket sammen og sĂ„ vĂŠre klar til at komme videre med bus. 325 00:23:55,480 --> 00:23:58,640 Og sĂ„ kan vi ogsĂ„ lige sige tak. 326 00:24:04,800 --> 00:24:10,079 240 km syd for Mondulkiri er Claus og Marcos 22 timers lange bustur - 327 00:24:10,080 --> 00:24:11,310 240 km syd for Mondulkiri er Claus og Marcos 22 timers lange bustur - 328 00:24:11,320 --> 00:24:15,520 - mod Ho Chi Minh City ved at nĂŠrme sig sin afslutning. 329 00:24:15,640 --> 00:24:20,079 Vi har sovet i bussen. Det har vĂŠret rart at kunne ligge og slappe af. 330 00:24:20,080 --> 00:24:22,630 Vi har sovet i bussen. Det har vĂŠret rart at kunne ligge og slappe af. 331 00:24:22,640 --> 00:24:26,760 Hele formiddagen har der vĂŠret et fantastisk landskab. 332 00:24:26,880 --> 00:24:30,079 Jeg synes, det har vĂŠret en dejlig tur. 333 00:24:30,080 --> 00:24:30,200 Jeg synes, det har vĂŠret en dejlig tur. 334 00:24:30,320 --> 00:24:34,800 Der er meget larm i bussen. Der kĂžrer film konstant. 335 00:24:34,920 --> 00:24:40,080 Vi vil rigtig gerne nĂ„ grĂŠnsen i dag og komme til Phnom Peng - 336 00:24:40,200 --> 00:24:43,280 - men det krĂŠver, at flere ting lykkes. 337 00:24:43,400 --> 00:24:47,480 GrĂŠnsen lukker kl. 18. Der skulle vi gerne ind inden. 338 00:24:47,600 --> 00:24:50,079 Det virker som en stor busstation. 339 00:24:50,080 --> 00:24:51,440 Det virker som en stor busstation. 340 00:24:51,760 --> 00:24:55,840 Mens Claus og Marco kan strĂŠkke benene i Ho Chi Minh City - 341 00:24:55,960 --> 00:25:00,079 - er har Stephanie og Nicolaj taget hul pĂ„ Cambodjas hovedstad. 342 00:25:00,080 --> 00:25:02,310 - Er har Stephanie og Nicolaj taget hul pĂ„ Cambodjas hovedstad. 343 00:25:02,320 --> 00:25:08,320 Phnom Penh, en historisk perle fyldt med fascinerende fortĂŠllinger. 344 00:25:08,440 --> 00:25:10,079 Beliggende, hvor mĂŠgtige Mekong mĂžder floderne Bassac og Tonle Sap. 345 00:25:10,080 --> 00:25:13,120 Beliggende, hvor mĂŠgtige Mekong mĂžder floderne Bassac og Tonle Sap. 346 00:25:13,240 --> 00:25:17,080 - PrĂžv at se der. - Nej, hvor ser det fint ud. 347 00:25:17,200 --> 00:25:20,079 Alle de der smĂ„ boder. 348 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 Alle de der smĂ„ boder. 349 00:25:30,680 --> 00:25:35,760 Jeg tror ikke, at nogle af os falder igennem her. Man kan blive vĂ„d. 350 00:25:35,880 --> 00:25:39,320 Ved du hvad? Der er ikke sĂŠrlig dybt. 351 00:25:43,040 --> 00:25:45,040 Smukt. 352 00:25:45,160 --> 00:25:50,079 Det er lidt sjovt at tĂŠnke pĂ„... Jeg tror, vi pĂ„virker hinanden meget. 353 00:25:50,080 --> 00:25:51,230 Det er lidt sjovt at tĂŠnke pĂ„... Jeg tror, vi pĂ„virker hinanden meget. 354 00:25:51,240 --> 00:25:55,480 Vi er et helt andet sted nu, synes jeg. 355 00:25:55,600 --> 00:25:59,600 End da vi mĂždtes? Ja, det er vi begge to. 356 00:25:59,720 --> 00:26:00,080 Den her tur gĂžr jo kun endnu mere. 357 00:26:00,081 --> 00:26:02,720 Den her tur gĂžr jo kun endnu mere. 358 00:26:02,840 --> 00:26:06,480 Det gjorde, at vi havde brug for tid til hinanden. 359 00:26:06,600 --> 00:26:10,079 Det var jo at finde ud af, skal det vĂŠre os - 360 00:26:10,080 --> 00:26:10,400 Det var jo at finde ud af, skal det vĂŠre os - 361 00:26:10,520 --> 00:26:16,000 - og skal det vĂŠre os som kĂŠrester eller i forhold til at danne familie? 362 00:26:18,480 --> 00:26:20,079 Det er rart at hĂžre, hvor du er i det. 363 00:26:20,080 --> 00:26:21,560 Det er rart at hĂžre, hvor du er i det. 364 00:26:21,600 --> 00:26:26,440 SĂ„dan i forhold til bĂžrn. Jeg synes stadig, det er svĂŠrt. 365 00:26:26,560 --> 00:26:30,079 Det stĂžrste, man kan gĂžre, er ikke at kĂžbe et hus eller blive gift. 366 00:26:30,080 --> 00:26:34,160 Det stĂžrste, man kan gĂžre, er ikke at kĂžbe et hus eller blive gift. 367 00:26:34,280 --> 00:26:40,000 Det stĂžrste, der binder folk allermest sammen, det er jo bĂžrn. 368 00:26:40,120 --> 00:26:45,400 For mig er det den stĂžrste tillidserklĂŠring, man kan give. 369 00:26:45,520 --> 00:26:49,680 Jeg skulle vĂŠre sikker pĂ„, at jeg ville det med Stephanie. 370 00:26:49,800 --> 00:26:50,080 Det har jeg mĂ„ske vĂŠret lidt usikker pĂ„ hen over det sidste Ă„rs tid - 371 00:26:50,081 --> 00:26:54,480 Det har jeg mĂ„ske vĂŠret lidt usikker pĂ„ hen over det sidste Ă„rs tid - 372 00:26:54,600 --> 00:27:00,079 - fordi vi har ramt udfordringer i vores forhold, som har gjort - 373 00:27:00,080 --> 00:27:01,350 - fordi vi har ramt udfordringer i vores forhold, som har gjort - 374 00:27:01,360 --> 00:27:04,640 - at der har ikke vĂŠret den samme glĂŠde - 375 00:27:04,760 --> 00:27:10,079 - og den samme kĂŠrlighed og sikkerhed pĂ„ hinanden. 376 00:27:10,080 --> 00:27:10,880 - Og den samme kĂŠrlighed og sikkerhed pĂ„ hinanden. 377 00:27:11,000 --> 00:27:16,800 Jeg kan stadig ikke forklare, hvorfor jeg ikke kan sige, at nu er jeg klar. 378 00:27:16,920 --> 00:27:20,079 Det er rart, at vi har fĂ„et nogle af de her oplevelser sammen - 379 00:27:20,080 --> 00:27:22,350 Det er rart, at vi har fĂ„et nogle af de her oplevelser sammen - 380 00:27:22,360 --> 00:27:28,760 - som er med til at sige, at vi som kĂŠrestepar fungerer meget godt. 381 00:27:28,880 --> 00:27:30,079 De fleste ville blive trĂŠtte af - 382 00:27:30,080 --> 00:27:31,600 De fleste ville blive trĂŠtte af - 383 00:27:31,720 --> 00:27:37,160 - at gĂ„ op og ned ad hinanden i 24 timer i dĂžgnet i syv uger. 384 00:27:37,280 --> 00:27:40,079 Det ser jeg som en en stĂŠrk ting i et forhold, at man kan det. 385 00:27:40,080 --> 00:27:43,080 Det ser jeg som en en stĂŠrk ting i et forhold, at man kan det. 386 00:27:43,200 --> 00:27:46,720 Mine fĂžlelser kĂžrer lidt op og ned. 387 00:27:46,840 --> 00:27:50,079 Forleden havde vi en god dag, og i gĂ„r aftes havde vi en dejlig aften - 388 00:27:50,080 --> 00:27:52,550 Forleden havde vi en god dag, og i gĂ„r aftes havde vi en dejlig aften - 389 00:27:52,560 --> 00:27:56,400 - hvor vi ogsĂ„ bare var kĂŠrester og snakkede - 390 00:27:56,520 --> 00:28:00,079 - og prĂžvede at huske pĂ„, hvad vi kan som par. 391 00:28:00,080 --> 00:28:00,480 - Og prĂžvede at huske pĂ„, hvad vi kan som par. 392 00:28:00,600 --> 00:28:05,880 I det nĂŠste Ăžjeblik kan jeg alligevel blive i tvivl om, hvor jeg har ham. 393 00:28:06,000 --> 00:28:10,079 Det gĂžr det svĂŠrt, for det kĂžrer bare op og ned inde i kroppen pĂ„ mig. 394 00:28:10,080 --> 00:28:11,670 Det gĂžr det svĂŠrt, for det kĂžrer bare op og ned inde i kroppen pĂ„ mig. 395 00:28:11,680 --> 00:28:16,840 Det er nok, fordi jeg helst vil kunne mĂŠrke sikkerheden hele tiden. 396 00:28:16,960 --> 00:28:20,079 Den er der bare ikke, men jeg hĂ„ber bare - 397 00:28:20,080 --> 00:28:22,840 Den er der bare ikke, men jeg hĂ„ber bare - 398 00:28:22,960 --> 00:28:25,640 - at vi er pĂ„ rette vej. 399 00:28:25,760 --> 00:28:30,079 Jeg er spĂŠndt pĂ„, nĂ„r vi kommer hjem og har den her tur med os - 400 00:28:30,080 --> 00:28:30,560 Jeg er spĂŠndt pĂ„, nĂ„r vi kommer hjem og har den her tur med os - 401 00:28:30,680 --> 00:28:35,600 - og hvad det er, jeg vil lige nu og her, og dit svar stadig er - 402 00:28:35,720 --> 00:28:39,920 - at du gerne vil vĂŠre mor lige nu og her - 403 00:28:40,040 --> 00:28:40,080 - om jeg sĂ„ ogsĂ„ kan sige, at jeg gerne vil vĂŠre far lige nu og her. 404 00:28:40,081 --> 00:28:47,080 - Om jeg sĂ„ ogsĂ„ kan sige, at jeg gerne vil vĂŠre far lige nu og her. 405 00:28:47,200 --> 00:28:50,079 Det er den bekrĂŠftelse, jeg synes, jeg har savnet fra dig. 406 00:28:50,080 --> 00:28:52,030 Det er den bekrĂŠftelse, jeg synes, jeg har savnet fra dig. 407 00:28:52,040 --> 00:28:54,360 - Giver det mening? - Ja. 408 00:28:54,480 --> 00:28:58,240 Det er ogsĂ„ den, jeg har svĂŠrt ved at give. 409 00:29:26,720 --> 00:29:29,560 Det er morgen pĂ„ rejsens 43. dag. 410 00:29:29,680 --> 00:29:30,080 Stephanie og Nicolaj samt Kim og Carsten er nu i Thailand. 411 00:29:30,081 --> 00:29:35,360 Stephanie og Nicolaj samt Kim og Carsten er nu i Thailand. 412 00:29:35,480 --> 00:29:39,160 Begge par er nu pĂ„ vej mod havnebyen Trat. 413 00:29:39,280 --> 00:29:40,080 Claus og Marco har netop fundet en bus - 414 00:29:40,081 --> 00:29:43,520 Claus og Marco har netop fundet en bus - 415 00:29:43,640 --> 00:29:47,280 - der skal kĂžre dem fra Moc Bai til Phnom Penh. 416 00:29:54,200 --> 00:29:58,800 Udenfor sĂ„ den ud, som om den var kĂŠmpestor. 417 00:29:58,920 --> 00:30:00,079 Den er jo halveret. De har fyldt sĂŠderne ud med... 418 00:30:00,080 --> 00:30:02,920 Den er jo halveret. De har fyldt sĂŠderne ud med... 419 00:30:03,040 --> 00:30:07,560 Mens Claus og Marco triller ud i retning mod Phnom Penh - 420 00:30:07,680 --> 00:30:10,079 - er Stephanie og Nicolaj de fĂžrste til at ankomme i Trat. 421 00:30:10,080 --> 00:30:12,361 - Er Stephanie og Nicolaj de fĂžrste til at ankomme i Trat. 422 00:30:19,000 --> 00:30:20,079 Herfra skal de finde fĂŠrgen til Koh Chang. 423 00:30:20,080 --> 00:30:22,480 Herfra skal de finde fĂŠrgen til Koh Chang. 424 00:30:22,600 --> 00:30:26,040 Og kĂŠresteparret skal have fart pĂ„ - 425 00:30:26,160 --> 00:30:29,920 - for Kim og Carsten er pĂ„ vej i deres retning. 426 00:30:57,600 --> 00:30:59,840 Det er om en halv time. 427 00:30:59,960 --> 00:31:00,080 Er det Kim og Carsten, der gĂ„r dernede? Jeg stresser over det. 428 00:31:00,081 --> 00:31:05,720 Er det Kim og Carsten, der gĂ„r dernede? Jeg stresser over det. 429 00:31:05,840 --> 00:31:08,240 Det er ikke Kim og Carsten. 430 00:31:08,360 --> 00:31:10,079 Vi er landet ved Centrepoint lidt uden for Trat - 431 00:31:10,080 --> 00:31:13,680 Vi er landet ved Centrepoint lidt uden for Trat - 432 00:31:13,800 --> 00:31:19,680 - og skal med en bĂ„d om en halv time. Vi hĂ„ber, der ikke dukker andre op. 433 00:31:19,800 --> 00:31:20,080 Stephanie og Nicolaj har grund til bekymring - 434 00:31:20,081 --> 00:31:23,560 Stephanie og Nicolaj har grund til bekymring - 435 00:31:23,680 --> 00:31:28,560 - for Kim og Carsten er i fuld fart pĂ„ vej mod selv samme havn. 436 00:31:29,880 --> 00:31:30,080 Det er svĂŠrt at regne ud, hvor vi ligger i forhold til de andre. 437 00:31:30,081 --> 00:31:34,480 Det er svĂŠrt at regne ud, hvor vi ligger i forhold til de andre. 438 00:31:34,600 --> 00:31:38,800 Hvis de har kunnet bevĂŠge sig om natten hver gang - 439 00:31:38,920 --> 00:31:40,079 - sĂ„ har de indhentet meget pĂ„ os, og sĂ„ ses vi mĂ„ske pĂ„ fĂŠrgen - 440 00:31:40,080 --> 00:31:43,720 - sĂ„ har de indhentet meget pĂ„ os, og sĂ„ ses vi mĂ„ske pĂ„ fĂŠrgen - 441 00:31:43,840 --> 00:31:48,760 - men hvis de har stĂ„et stille, ligesom vi har nogle nĂŠtter - 442 00:31:48,880 --> 00:31:50,079 - sĂ„ er jeg ret sikker pĂ„, at vi har smidt meget lidt tid. 443 00:31:50,080 --> 00:31:53,760 - SĂ„ er jeg ret sikker pĂ„, at vi har smidt meget lidt tid. 444 00:31:53,880 --> 00:31:56,680 Jeg tror, vi ligger godt med - 445 00:31:56,800 --> 00:32:00,079 - men enten redder den her fĂŠrge vores etape, eller vi taber tid. 446 00:32:00,080 --> 00:32:03,800 - Men enten redder den her fĂŠrge vores etape, eller vi taber tid. 447 00:32:03,920 --> 00:32:08,640 Jeg er gĂ„et i det der mode nu, at den fĂŠrge skal nĂ„s. 448 00:32:08,760 --> 00:32:10,079 Kim og Carsten kan stadig nĂ„ at indhente Stephanie og Nicolaj - 449 00:32:10,080 --> 00:32:14,440 Kim og Carsten kan stadig nĂ„ at indhente Stephanie og Nicolaj - 450 00:32:14,560 --> 00:32:18,280 - hvis fĂŠrgen ikke nĂ„r at sejle inden da. 451 00:32:18,400 --> 00:32:20,079 Der er ikke nogen, vi kender der. 452 00:32:20,080 --> 00:32:21,640 Der er ikke nogen, vi kender der. 453 00:32:46,760 --> 00:32:50,079 Det er en rigtig rar fĂžlelse, at der ikke er andre pĂ„ fĂŠrgen lige nu. 454 00:32:50,080 --> 00:32:51,670 Det er en rigtig rar fĂžlelse, at der ikke er andre pĂ„ fĂŠrgen lige nu. 455 00:32:51,680 --> 00:32:54,480 Vi var begge to nervĂžse for - 456 00:32:54,600 --> 00:33:00,079 - om vi i al den ventetid pludselig ville mĂžde nogle af de andre. 457 00:33:00,080 --> 00:33:02,110 - Om vi i al den ventetid pludselig ville mĂžde nogle af de andre. 458 00:33:02,120 --> 00:33:05,720 Mens Stephanie og Nicolaj nĂŠrmer sig mĂ„lstregen - 459 00:33:05,840 --> 00:33:08,960 - sĂ„ har Claus og Marco brug for held - 460 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 - hvis de skal nĂ„ at indhente en lille del af den tid, de har tabt. 461 00:33:10,081 --> 00:33:15,960 - Hvis de skal nĂ„ at indhente en lille del af den tid, de har tabt. 462 00:33:16,080 --> 00:33:20,079 Lige nu holder vi stille. Formentlig fordi et dĂŠk er eksploderet. 463 00:33:20,080 --> 00:33:22,270 Lige nu holder vi stille. Formentlig fordi et dĂŠk er eksploderet. 464 00:33:22,280 --> 00:33:25,640 Det er lidt ĂŠrgerligt for os. 465 00:33:25,760 --> 00:33:30,079 - Det ser lidt fladt ud. - Det kan tage rigtig lang tid. 466 00:33:30,080 --> 00:33:31,990 - Det ser lidt fladt ud. - Det kan tage rigtig lang tid. 467 00:33:32,000 --> 00:33:38,680 Men de effektive cambodjanere har allerede sĂžrget for en ny bus. 468 00:33:38,800 --> 00:33:40,079 Den her oplevelse er meget unik. Jeg havde ikke lige set den komme. 469 00:33:40,080 --> 00:33:44,240 Den her oplevelse er meget unik. Jeg havde ikke lige set den komme. 470 00:33:44,360 --> 00:33:47,720 Jeg havde frygtet den lidt - 471 00:33:47,840 --> 00:33:50,079 - men det er meget sjovt, at vi direkte sendes over i en anden bus. 472 00:33:50,080 --> 00:33:52,880 - Men det er meget sjovt, at vi direkte sendes over i en anden bus. 473 00:33:53,000 --> 00:33:56,200 Nu skal den have fuld gas mod Thailand. 474 00:33:56,320 --> 00:34:00,079 Mens bussen med far og sĂžn om bord endelig har fĂ„et fart pĂ„ igen - 475 00:34:00,080 --> 00:34:00,920 Mens bussen med far og sĂžn om bord endelig har fĂ„et fart pĂ„ igen - 476 00:34:01,040 --> 00:34:04,640 - sĂ„ er Stephanie og Nicolaj som de fĂžrste - 477 00:34:04,760 --> 00:34:10,079 - ankommet til Ăžen for syvende etapes checkpoint: Koh Chang. 478 00:34:10,080 --> 00:34:12,440 - Ankommet til Ăžen for syvende etapes checkpoint: Koh Chang. 479 00:34:14,120 --> 00:34:17,680 Nicolaj! Nicolaj! 480 00:34:20,720 --> 00:34:24,720 Det er en blandet fĂžlelse, jeg sidder med lige nu. 481 00:34:24,840 --> 00:34:28,400 Det er dejligt at vĂŠre tĂŠt pĂ„ destinationen - 482 00:34:28,520 --> 00:34:30,079 - men jeg er nervĂžs for at skulle Ă„bne den dumme bog i receptionen. 483 00:34:30,080 --> 00:34:33,320 - Men jeg er nervĂžs for at skulle Ă„bne den dumme bog i receptionen. 484 00:34:33,440 --> 00:34:35,760 Pas pĂ„ bilen. 485 00:34:38,280 --> 00:34:40,079 - Her er lĂŠkkert, hvad? - Hvor er det fedt, det her. 486 00:34:40,080 --> 00:34:43,320 - Her er lĂŠkkert, hvad? - Hvor er det fedt, det her. 487 00:34:54,600 --> 00:34:59,240 "Velkommen til Koh Chang. Denne etapes checkpoint. Og KC..." 488 00:34:59,360 --> 00:35:00,080 Det var den, vi lige kĂžrte forbi. Op ad vejen. 489 00:35:00,081 --> 00:35:04,240 Det var den, vi lige kĂžrte forbi. Op ad vejen. 490 00:35:04,360 --> 00:35:08,440 Har du mod pĂ„ det? Bare en lille smule - 491 00:35:08,560 --> 00:35:10,079 - og sĂ„ gĂ„ lidt i de der sandaler. 492 00:35:10,080 --> 00:35:11,440 - Og sĂ„ gĂ„ lidt i de der sandaler. 493 00:35:11,520 --> 00:35:16,400 Jeg sagde, jeg skulle skifte, men du sagde: "Vi kommer ikke til at lĂžbe." 494 00:35:20,720 --> 00:35:24,640 DĂ©r. Det er lige her. 495 00:35:24,760 --> 00:35:26,760 VĂŠrsgo. 496 00:35:29,320 --> 00:35:30,080 - Yes. SĂ„dan! - Ej, hvor er vi gode! 497 00:35:30,081 --> 00:35:33,240 - Yes. SĂ„dan! - Ej, hvor er vi gode! 498 00:35:34,400 --> 00:35:38,240 - Ej, for helvede, mand! - Yes! 499 00:35:38,360 --> 00:35:40,079 Ej, hvor er det dejligt. Hold kĂŠft, hvor er det dejligt. Hvor er vi gode. 500 00:35:40,080 --> 00:35:43,240 Ej, hvor er det dejligt. Hold kĂŠft, hvor er det dejligt. Hvor er vi gode. 501 00:35:47,560 --> 00:35:50,079 Det er fedt at vĂŠre nummer et... igen. Det er lĂŠnge siden. 502 00:35:50,080 --> 00:35:52,190 Det er fedt at vĂŠre nummer et... igen. Det er lĂŠnge siden. 503 00:35:52,200 --> 00:35:56,360 - Hold kĂŠft, hvor er det fedt. - Det er en megagod fĂžlelse. 504 00:35:56,480 --> 00:35:58,920 Jeg ryster lidt. 505 00:35:59,040 --> 00:36:00,079 Fra starten af sagde jeg - 506 00:36:00,080 --> 00:36:02,080 Fra starten af sagde jeg - 507 00:36:02,200 --> 00:36:06,480 - at det komme til at vĂŠre held og timing, der afgĂžr det. 508 00:36:06,600 --> 00:36:10,079 Det har vi bare haft meget af pĂ„ den her etape. 509 00:36:10,080 --> 00:36:10,120 Det har vi bare haft meget af pĂ„ den her etape. 510 00:36:10,240 --> 00:36:15,120 Samtidig var vi enige om at lade det vĂŠre konkurrence - 511 00:36:15,240 --> 00:36:17,720 - nĂ„r der var behov for det. 512 00:36:17,840 --> 00:36:20,079 Det er fedt, at vi har et godt udgangspunkt inden sidste etape. 513 00:36:20,080 --> 00:36:22,560 Det er fedt, at vi har et godt udgangspunkt inden sidste etape. 514 00:36:22,640 --> 00:36:27,480 Langt fra checkpoint er Claus og Marco stadig i Cambodja. 515 00:36:27,600 --> 00:36:30,079 Her kĂŠmper de med ikke at tabe alt for meget tid til deres konkurrenter. 516 00:36:30,080 --> 00:36:32,920 Her kĂŠmper de med ikke at tabe alt for meget tid til deres konkurrenter. 517 00:36:42,680 --> 00:36:46,800 - Der er ikke sĂ„ meget at gĂžre der. - Det ser lidt sort ud. 518 00:36:46,920 --> 00:36:50,079 Den eneste mulighed er at tage en taxa mod grĂŠnsen til Thailand. 519 00:36:50,080 --> 00:36:52,800 Den eneste mulighed er at tage en taxa mod grĂŠnsen til Thailand. 520 00:36:52,920 --> 00:36:57,600 AltsĂ„ en fem timers taxatur for sĂ„ at tage en taxa pĂ„ den anden side - 521 00:36:57,720 --> 00:37:00,079 - der kommer til at koste... Samlet set kommer vi over 125 dollar. 522 00:37:00,080 --> 00:37:02,760 - Der kommer til at koste... - Samlet set kommer vi over 125 dollar. 523 00:37:08,720 --> 00:37:10,079 Det tog lidt en drejning. 524 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 Det tog lidt en drejning. 525 00:37:11,120 --> 00:37:17,600 Nu fĂžler jeg, at vi bruger alt det, vi har sparet midt i det hele. 526 00:37:17,720 --> 00:37:20,079 Jeg er meget spĂŠndt pĂ„, om vi kommer til Singapore nu. 527 00:37:20,080 --> 00:37:23,560 Jeg er meget spĂŠndt pĂ„, om vi kommer til Singapore nu. 528 00:37:23,680 --> 00:37:26,720 Ved fĂŠrgelejet i Trat stĂ„r det klart - 529 00:37:26,840 --> 00:37:30,079 - at Kim og Carsten har mistet fĂžrstepladsen. 530 00:37:30,080 --> 00:37:30,760 - At Kim og Carsten har mistet fĂžrstepladsen. 531 00:37:30,880 --> 00:37:35,800 SpĂžrgsmĂ„let er nu, om de nĂ„r dagens sidste fĂŠrge - 532 00:37:35,920 --> 00:37:40,079 - eller om de mĂ„ overnatte pĂ„ fastlandet og spilde vigtig tid. 533 00:37:40,080 --> 00:37:43,760 - Eller om de mĂ„ overnatte pĂ„ fastlandet og spilde vigtig tid. 534 00:37:51,800 --> 00:37:55,800 - Har du nogle baht? - Rolig, rolig. Ikke stresse. 535 00:37:55,920 --> 00:37:59,240 Der er en fĂŠrge. Jeg er vanvittigt glad. 536 00:37:59,360 --> 00:38:00,080 Det er en kĂŠmpe lettelse, at vi nĂ„r fĂŠrgen her til aften. 537 00:38:00,081 --> 00:38:03,600 Det er en kĂŠmpe lettelse, at vi nĂ„r fĂŠrgen her til aften. 538 00:38:03,720 --> 00:38:07,840 Hvis vi ikke havde nĂ„et den, havde det kostet mange timer. 539 00:38:07,960 --> 00:38:10,079 Det her kan vĂŠre altafgĂžrende for vores placering i det her lĂžb. 540 00:38:10,080 --> 00:38:12,840 Det her kan vĂŠre altafgĂžrende for vores placering i det her lĂžb. 541 00:38:12,960 --> 00:38:18,560 Kim og Carsten ankommer til Koh Chang tre timer efter Stephanie og Nicolaj. 542 00:38:18,680 --> 00:38:20,079 "Denne etapes checkpoint er KC Grande Resort & Spa." 543 00:38:20,080 --> 00:38:22,640 "Denne etapes checkpoint er KC Grande Resort & Spa." 544 00:38:35,600 --> 00:38:39,000 DĂ©r. Lige fremme. Lys pĂ„ vĂŠg. 545 00:38:53,400 --> 00:38:55,800 - Skal vi kigge? - Ja. 546 00:38:57,920 --> 00:39:00,079 - SĂ„dan. 17.15. - Det er flot. 547 00:39:00,080 --> 00:39:01,840 - SĂ„dan. 17.15. - Det er flot. 548 00:39:01,960 --> 00:39:07,000 Men jeg ville stadigvĂŠk gerne have ligget pĂ„ fĂžrstepladsen. 549 00:39:07,120 --> 00:39:10,079 Mens Kim og Carsten skriver sig i bogen pĂ„ andenpladsen - 550 00:39:10,080 --> 00:39:11,790 Mens Kim og Carsten skriver sig i bogen pĂ„ andenpladsen - 551 00:39:11,800 --> 00:39:17,360 - har Claus og Marco fĂžrst nu krydset grĂŠnsen ind i Thailand. 552 00:39:17,480 --> 00:39:20,079 Med kun Ă©n etape tilbage overtager Stephanie og Nicolaj fĂžrstepladsen - 553 00:39:20,080 --> 00:39:23,720 Med kun Ă©n etape tilbage overtager Stephanie og Nicolaj fĂžrstepladsen - 554 00:39:23,840 --> 00:39:27,600 - mens Claus og Marco stadig har langt til mĂ„l. 555 00:39:29,000 --> 00:39:30,079 - NĂŠste gang venter den store finale. - "Jeres rejse ender i Singapore." 556 00:39:30,080 --> 00:39:34,760 - NĂŠste gang venter den store finale. - "Jeres rejse ender i Singapore." 557 00:39:34,880 --> 00:39:39,480 Hvem kommer fĂžrst, og hvem snubler pĂ„ mĂ„lstregen... 558 00:39:39,600 --> 00:39:40,080 Åh, hvor er det irriterende. 559 00:39:40,081 --> 00:39:42,160 Åh, hvor er det irriterende. 560 00:39:42,280 --> 00:39:48,240 ...pĂ„ allersidste etape af "FĂžrst til verdens ende"? 561 00:39:48,360 --> 00:39:50,079 - Det er mĂ„ske the golden ticket. - Tak for en fed tur. 562 00:39:50,080 --> 00:39:52,240 - Det er mĂ„ske the golden ticket. - Tak for en fed tur. 52906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.