All language subtitles for Foerst.til.verdens.ende.S01E06.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,800 Man kan hurtigt komme om pĂ„ den anden siden af Jorden. 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,520 Men gĂ„r vi i farten glip af eventyret? 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,280 SĂ„ er vi kommet med de lokale. 4 00:00:10,400 --> 00:00:14,200 Hvad hvis vi ikke mĂ„ vĂŠlge den hurtigste lĂžsning? 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,440 I et ekstraordinĂŠrt rĂŠs har fem par begivet sig ud pĂ„ deres livs rejse. 6 00:00:22,560 --> 00:00:27,480 Det her er jo noget af det vildeste, vi nogensinde har prĂžvet. 7 00:00:27,600 --> 00:00:29,520 MĂ„let er Singapore. 8 00:00:29,640 --> 00:00:34,680 Den destination, som via landjorden er fjernest fra Danmark. 9 00:00:36,800 --> 00:00:42,080 Udstyret med intet andet end et kort og et beskedent kontantbelĂžb - 10 00:00:42,200 --> 00:00:48,400 - skal parrene krydse mere end 12.000 km pĂ„ land og til vands. 11 00:00:51,120 --> 00:00:55,920 Det par, som nĂ„r fĂžrst frem, vinder prĂŠmien pĂ„ en kvart million kroner. 12 00:00:56,040 --> 00:00:58,400 Kom nu, far. 13 00:00:58,520 --> 00:01:03,040 De er nĂ„et fĂžrst til verdens ende. 14 00:01:05,000 --> 00:01:10,600 PĂ„ femte etape nĂ„ede de fire resterende par en milepĂŠl i rĂŠset. 15 00:01:10,720 --> 00:01:14,240 Kim og Carsten opfyldte en livslang drĂžm. 16 00:01:14,360 --> 00:01:17,440 Det er vildt at sidde her og se udsigten. 17 00:01:17,560 --> 00:01:20,560 De kom i mĂ„l et dĂžgn foran de nĂŠrmeste. 18 00:01:20,680 --> 00:01:23,360 Claus og Marco blev udfordret. 19 00:01:27,680 --> 00:01:32,320 Stephanie og Nicolaj havde problemer med det kinesiske sprog. 20 00:01:32,440 --> 00:01:38,600 Men kĂŠresteparret kom ind i checkpoint pĂ„ andenpladsen. 21 00:01:38,720 --> 00:01:44,080 Johanne og Josefine halsede langt efter. 22 00:01:48,360 --> 00:01:54,360 Det er morgen i Chengdu. Josefine og Johanne tjekker endelig ind. 23 00:02:00,240 --> 00:02:05,040 - Det er spĂŠndende. Vil du Ă„bne? - Vi er sidst, men det er okay. 24 00:02:05,160 --> 00:02:11,320 Vi havde tĂŠnkt, at vi ville vĂŠre sidst, men ikke et dĂžgn bagud - 25 00:02:11,440 --> 00:02:14,720 - men vi kunne ikke gĂžre noget anderledes. 26 00:02:14,840 --> 00:02:18,080 Åh shit. Vi er to dĂžgn bagud. 27 00:02:18,200 --> 00:02:20,080 Fuck. 28 00:02:20,200 --> 00:02:25,360 - Vi er megalang bagud. - Hold nu op. 29 00:02:25,480 --> 00:02:29,160 Inden nĂŠste etape er Kim og Carsten i spidsen - 30 00:02:29,280 --> 00:02:33,520 - med et dĂžgn ned til Nicolaj og Stephanie og Marco og Claus - 31 00:02:33,640 --> 00:02:38,600 - og hele 40 timer efter de fĂžrende ligger Johanne og Josefine. 32 00:02:44,040 --> 00:02:49,800 FĂžrste par til et tjekke ud er Kim og Carsten. 33 00:02:49,920 --> 00:02:53,960 Konvolutten... NĂŠste sted. 34 00:02:54,080 --> 00:02:57,160 - Er du klar? - Jeg er klar. 35 00:02:57,280 --> 00:03:00,520 "Jeres nĂŠste destination er Ninh Binh." 36 00:03:00,640 --> 00:03:05,280 "Det hold, der kommer sidst, bliver elimineret fra konkurrencen." 37 00:03:05,400 --> 00:03:10,000 Det er ikke en rar fĂžlelse. Jeg bliver nervĂžs, selvom vi er foran. 38 00:03:10,120 --> 00:03:14,200 NĂŠste checkpoint er Ninh Binh. 39 00:03:15,200 --> 00:03:20,600 En by i det nordlige Vietnam med imponerende kalkstensformationer - 40 00:03:20,720 --> 00:03:23,480 - der bryder det grĂžnne landskab. 41 00:03:23,600 --> 00:03:28,040 En unik natur, der bringer byen pĂ„ UNESCO's verdensarvsliste. 42 00:03:28,160 --> 00:03:32,240 For at nĂ„ Ninh Binh skal parrene rejse gennen Kina. 43 00:03:32,360 --> 00:03:39,920 I Ninh Binh ligger der returbilletter klar til parret, der nĂ„r sidst i mĂ„l. 44 00:03:40,040 --> 00:03:45,640 Det er megafedt, at vi skal til Vietnam. Det synes bĂ„de Kim og jeg. 45 00:03:45,760 --> 00:03:48,320 Jeg glĂŠder mig rigtig meget. 46 00:03:48,440 --> 00:03:53,280 Vi skal se at komme sĂ„ langt sydpĂ„ som muligt i dag. 47 00:03:53,400 --> 00:03:56,080 Godt i gang er halvt fuldfĂžrt. 48 00:04:04,400 --> 00:04:11,920 De to kammeraters plan er at tage et tog til Kunming. 49 00:04:12,040 --> 00:04:16,040 Hvis det lykkes, er de nĂŠsten halvvejs til checkpointet. 50 00:04:26,920 --> 00:04:29,360 Vil du det? 51 00:04:29,480 --> 00:04:32,960 Da der i dag ikke kĂžrer et tog til Kunming - 52 00:04:33,080 --> 00:04:38,120 - mĂ„ drengene nĂžjes med at rejse mod Yibin. 53 00:04:38,240 --> 00:04:44,160 Men om bord opstĂ„r et stort problem, der kan sende drengene pĂ„ en omvej. 54 00:04:44,280 --> 00:04:47,560 Noget i translation var gĂ„et galt der. 55 00:04:47,680 --> 00:04:52,680 Vi er faktisk nĂždt til at tage fra Yibin til Chengdu til Hekou. 56 00:04:52,800 --> 00:04:56,280 Vi er nĂždt til at tage hele vejen tilbage igen - 57 00:04:56,400 --> 00:05:00,240 - fordi det er den mĂ„de, man kan komme til Hekou. 58 00:05:00,360 --> 00:05:04,840 Der er ikke mange muligheder fra Yibin mod grĂŠnsen - 59 00:05:04,960 --> 00:05:08,520 - sĂ„ kammeraterne mĂ„ tage en overnatning i byen - 60 00:05:08,640 --> 00:05:11,720 - og lĂŠgge en ny strategi i morgen. 61 00:05:11,840 --> 00:05:16,440 Da sĂžstrene har to dages pause inden rejsen mod checkpoint - 62 00:05:16,560 --> 00:05:21,840 - er der god tid til at besĂžge Chengdus berĂžmte pandapark. 63 00:05:21,960 --> 00:05:25,560 - Skal jeg holde dem? - Du har ikke nogen lommer. 64 00:05:25,680 --> 00:05:28,440 Jo, jeg har en lige her. 65 00:05:28,560 --> 00:05:30,880 Hvor er der megaflot. 66 00:05:31,000 --> 00:05:37,600 Ventetiden skal bruges pĂ„ at se pandaer, hvilket er et stort Ăžnske - 67 00:05:37,720 --> 00:05:40,400 - som vi har haft i lang tid. 68 00:05:40,520 --> 00:05:43,440 Åh, hvor er de sĂžde. 69 00:05:46,080 --> 00:05:49,520 Fuck, den er cute. 70 00:05:49,640 --> 00:05:53,160 Er der ikke ogsĂ„ en oppe i det hĂžje trĂŠ? 71 00:05:53,280 --> 00:05:56,400 - Jo. Der er megamange, ikke? - Jo. 72 00:05:56,520 --> 00:06:02,120 Hold kĂŠft, mand, hvor er de bare nuttede. 73 00:06:02,240 --> 00:06:05,680 Man fĂ„r lyst til at kramme en. 74 00:06:05,800 --> 00:06:12,040 Det er godt, at vi kan bruge vores ventetid pĂ„ at se de cute pandaer. 75 00:06:13,720 --> 00:06:18,120 - Nu gnasker den. - De elsker at kravle. 76 00:06:18,240 --> 00:06:24,320 - Nej, hvor er den sĂžd. - Man kan ikke blive andet end glad. 77 00:06:24,440 --> 00:06:27,920 Det var virkelig godt, at vi tog herud. 78 00:06:39,200 --> 00:06:42,160 Vi har fucked op, mand. 79 00:06:42,280 --> 00:06:50,000 Det er en lortesituation, men vi mĂ„ bare arbejde os ud af det. 80 00:06:50,120 --> 00:06:54,560 - Vi har muligvis fucked op. - Nej, vi har fucked op. 81 00:06:54,680 --> 00:06:57,280 De tjekker ind pĂ„ et hotel. 82 00:06:57,400 --> 00:07:04,400 Beslutningen om at tage til Yibin kan koste dem en del af deres forspring. 83 00:07:04,520 --> 00:07:10,040 Vi skal i hvert fald have undersĂžgt, om vi kan komme videre herfra. 84 00:07:10,160 --> 00:07:15,120 Vi kan tĂŠnke over at tage en taxa, eller om vi skal finde en bus - 85 00:07:15,240 --> 00:07:21,320 - eller hvis der mĂ„ske er metro for at spare penge hen til stationen. 86 00:07:21,440 --> 00:07:26,000 Min holdning er, at vi skal tage en taxa. Det er smĂ„penge. 87 00:07:26,120 --> 00:07:32,040 - Det behĂžver vi ikke at beslutte nu. - Det er min holdning i hvert fald. 88 00:07:32,160 --> 00:07:37,520 - Vi kan jo prĂžve at snakke om det. - Jeg tror ikke, jeg ĂŠndrer holdning. 89 00:07:37,640 --> 00:07:43,000 Vi kan finde en fĂŠlles beslutning. Det behĂžver vi ikke at gĂžre nu. 90 00:07:43,120 --> 00:07:47,400 Jeg ved bare, at min holdning er den samme i morgen. 91 00:07:56,000 --> 00:07:59,800 I Chengdu er det blevet tid til afgang - 92 00:07:59,920 --> 00:08:03,440 - for Marco og Claus og Stephanie og Nicolaj. 93 00:08:03,560 --> 00:08:09,320 "Det hold, der ankommer sidst, bliver elimineret fra konkurrencen." 94 00:08:09,440 --> 00:08:12,280 Jeg aner ikke, hvor det er. 95 00:08:12,400 --> 00:08:17,000 Vi skal til Vietnam. Det er ikke lang tid siden, jeg har vĂŠret der. 96 00:08:17,120 --> 00:08:22,760 For kun et par Ă„r siden backpackede Marco gennem Vietnam. 97 00:08:22,880 --> 00:08:26,760 Vi skal ud til den station, hvor vi ankom - 98 00:08:26,880 --> 00:08:32,080 - og sĂ„ prĂžve at finde et tog videre mod Kunming. 99 00:08:32,200 --> 00:08:36,200 Jeg har lidt en selvtillid i SydĂžstasien. 100 00:08:36,320 --> 00:08:39,440 Jeg tror ikke, at jeg gĂ„r i panik. 101 00:08:41,800 --> 00:08:45,400 - Hvad pokker... - Hold kĂŠft, de har fart pĂ„. 102 00:08:50,000 --> 00:08:57,240 Vi er bange for, at der er et tog, der gĂ„r lige foran snuden pĂ„ os. 103 00:08:57,360 --> 00:09:03,000 Vi finder ud af pĂ„ togstationen, at der gĂ„r et tog fem minutter efter. 104 00:09:03,120 --> 00:09:08,200 Det kan vi ikke nĂ„. SĂ„ prĂžver vi at finde nogle andre toge. 105 00:09:08,320 --> 00:09:13,800 Vi ender med et tog til Guiyang, som vi skal med om en halv time. 106 00:09:13,920 --> 00:09:21,960 KĂŠresteparret har valgt at opsĂžge kulturelle oplevelser i smĂ„byerne. 107 00:09:22,080 --> 00:09:24,560 FĂžrste stop er Guiyang. 108 00:09:24,680 --> 00:09:28,280 Marco og Claus har ogsĂ„ planlagt at tage toget - 109 00:09:28,400 --> 00:09:33,560 - men det krĂŠver, at de har nok yuan til den dyre togtur sydpĂ„. 110 00:09:42,040 --> 00:09:47,080 Ellers skal vi bare tage mod Chongqing. Skal vi satse det? 111 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 Vi skal have vekslet penge... 112 00:09:50,200 --> 00:09:54,760 Far, jeg skal have en hurtig beslutning. SĂ„ tager vi bussen, okay? 113 00:09:54,880 --> 00:09:59,280 Vi skal vĂŠre bedre til at tage de her beslutninger. 114 00:09:59,400 --> 00:10:04,120 Der er 25 minutter, til bussen kĂžrer. Vi ved ikke, om der er billetter. 115 00:10:09,880 --> 00:10:14,040 PĂ„ den her tur vil jeg gerne bevise over for min far - 116 00:10:14,160 --> 00:10:20,280 - at jeg godt kan klare mig pĂ„ helt pĂ„ egen hĂ„nd ude i den vilde verden. 117 00:10:20,400 --> 00:10:25,880 Derfor hĂ„ber jeg, at han fĂ„r det indtryk efter det her eventyr. 118 00:10:26,000 --> 00:10:29,640 Vi fik kĂžbt nogle billetter til noget af vejen. 119 00:10:29,760 --> 00:10:36,000 Det blev en paniklĂžsning, men heldigvis ikke en dyr paniklĂžsning. 120 00:10:37,960 --> 00:10:41,840 Det er stort at fĂ„ lov til at rejse med Marco. 121 00:10:41,960 --> 00:10:45,520 NĂ„r man er pĂ„ grĂŠnsen, hvordan reagerer han sĂ„? 122 00:10:45,640 --> 00:10:52,840 Vender han sig om og beder om hjĂŠlp? PĂ„ den her tur har han handlet. 123 00:10:52,960 --> 00:10:57,280 Det giver mig ro i sjĂŠlen. Han kan sagtens klare tingene selv. 124 00:10:57,400 --> 00:11:01,480 Far og sĂžn har lige nĂžjagtig nok yuan til en bus - 125 00:11:01,600 --> 00:11:05,320 - men bussen tager dem ĂžstpĂ„ mod Chongqin. 126 00:11:05,440 --> 00:11:08,960 Her satser de pĂ„ at finde bedre transport sydpĂ„. 127 00:11:09,080 --> 00:11:13,280 Stephanie og Nicolaj har sat kurs mod bjergbyen Guiyang - 128 00:11:13,400 --> 00:11:18,760 - og for Kim og Carsten er det nu tid til at se fremad. 129 00:11:18,880 --> 00:11:24,120 Drengene undersĂžger, om det er muligt at komme videre sydover. 130 00:11:38,120 --> 00:11:41,720 For at komme til Kunming skal vi gĂ„ tilbage. 131 00:11:41,840 --> 00:11:46,280 Ellers skal vi hĂžre, om der er en bus til Kunming. 132 00:11:46,400 --> 00:11:52,440 Lige nu tyder det ikke pĂ„, at der gĂ„r et tog videre til Kunming. 133 00:11:52,560 --> 00:12:00,120 Soldaterkammeraterne mĂ„ tilbagelĂŠgge mere end 400 km med bus til Kunming. 134 00:12:00,240 --> 00:12:07,800 GĂ„rsdagens uheldige beslutning koster dem en del af deres forspring. 135 00:12:07,920 --> 00:12:13,360 Men Marco og Claus har ogsĂ„ fĂ„et en uheldig start. 136 00:12:13,480 --> 00:12:16,640 Vi har vĂŠret lidt uheldige med tiderne. 137 00:12:16,760 --> 00:12:23,600 De lange strĂŠk hele vejen ned mod Kunming... Der var ikke flere i dag. 138 00:12:23,720 --> 00:12:29,720 Det er ĂŠrgerligt, at vi egentlig kun nĂ„r et lille stykke. 139 00:12:29,840 --> 00:12:35,760 Fire timer i bus. Allerede nu synes jeg, vi har fĂ„et en elendig start. 140 00:12:35,880 --> 00:12:41,640 En del bedre gĂ„r det for Stephanie og Nicolaj, der er ankommet til Guiyang. 141 00:12:41,760 --> 00:12:47,280 - Hold da kĂŠft, mand! - Det er godt nok noget af en by. 142 00:12:47,400 --> 00:12:51,600 Vi er pĂ„ vej op til vores hotelvĂŠrelse i Guiyang. 143 00:12:51,720 --> 00:12:54,960 I kan godt glĂŠde jer til at se det. 144 00:12:55,080 --> 00:13:01,640 To kĂŠmpe senge, fjernsyn, men det fedeste pĂ„ penthouseetage - 145 00:13:01,760 --> 00:13:06,880 - top floor... Vi har udsigt over diverse skyskrabere - 146 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 - og der er langt ned. 147 00:13:13,240 --> 00:13:16,120 Men der er fedt pĂ„ toppen. 148 00:13:32,760 --> 00:13:38,440 I Chengdu er det endelig blevet tid til afrejse for Josefine og Johanne. 149 00:13:38,560 --> 00:13:42,800 - Hvor bliver det mon? - Det er spĂŠndende. 150 00:13:47,000 --> 00:13:51,560 "Jeres nĂŠste destination er Ninh Binh." 151 00:13:51,680 --> 00:13:57,320 Og sĂ„ er der elimination. Fuck! Det er et virkelig dĂ„rligt tidspunkt. 152 00:13:57,440 --> 00:14:01,520 Planen er at komme sĂ„ hurtigt som muligt frem. 153 00:14:01,640 --> 00:14:06,680 Pengene skal ikke stoppe os. Vi skal bare gĂžre alt, hvad vi kan. 154 00:14:08,120 --> 00:14:13,800 Av for fuck sake! Av. Av for fanden. 155 00:14:16,200 --> 00:14:20,680 Av. Åh, for helvede! 156 00:14:20,800 --> 00:14:23,920 Av, av, av, mit knĂŠ. 157 00:14:24,040 --> 00:14:28,160 Min fod blev bare grebet af den fucking line. 158 00:14:31,960 --> 00:14:36,360 - Jeg er mĂžgbeskidt. - Undskyld... Undskyld. 159 00:14:39,720 --> 00:14:45,680 Det er jo til grin. Jeg er til grin, fordi jeg er sĂ„ klodset. 160 00:14:45,800 --> 00:14:48,760 Jeg taber alt, jeg spilder alt. 161 00:14:48,880 --> 00:14:52,480 Nej, Josefine, hold nu op. Du er da fucking nice. 162 00:14:52,600 --> 00:14:56,400 - Jeg er sĂ„ pisse klodset. - Nej... 163 00:14:57,600 --> 00:14:59,680 Godmorgen, skat. 164 00:14:59,800 --> 00:15:04,160 I Guiyang har kĂŠresteparret valgt at holde en rejsefri pause. 165 00:15:05,400 --> 00:15:10,040 Guiyang, bygget pĂ„ resterne af et gammelt mytisk kongerige. 166 00:15:10,160 --> 00:15:15,640 Byen har fra gammel tid vĂŠret indhyllet af tĂŠt bambusskov. 167 00:15:17,600 --> 00:15:21,760 Der er ret godt liv i den her park af en sĂžndag at vĂŠre. 168 00:15:21,880 --> 00:15:26,760 Lige nu fĂžlger vi bare med de lokale og ser, hvad der er sĂ„ spĂŠndende - 169 00:15:26,880 --> 00:15:34,480 - siden der er sĂ„ mange, der gĂ„r den samme vej en sĂžndag morgen. 170 00:15:54,600 --> 00:16:00,320 Det her sted er helt unikt. Det er sĂ„ smukt. 171 00:16:00,440 --> 00:16:05,080 Hold kĂŠft, hvor er det sjovt. Jeg spiller badminton med en kineser. 172 00:16:10,400 --> 00:16:14,160 Vi trode, vi skulle bestige bjergtoppe for os selv. 173 00:16:14,280 --> 00:16:20,280 - Det viste sig, at det er... - ...en oase af kĂŠrlige mennesker. 174 00:16:20,400 --> 00:16:23,560 Smukke mennesker. 175 00:16:23,680 --> 00:16:29,240 Nu har vi fĂ„et noget af det, som man ikke kan sĂŠtte ord pĂ„ hjemmefra - 176 00:16:29,360 --> 00:16:34,880 - men som rammer ens allerstĂžrste drĂžmme om oplevelser. 177 00:16:35,000 --> 00:16:40,040 Tak til Kina. Det her har hidtil vĂŠret min stĂžrste oplevelse. 178 00:16:40,160 --> 00:16:43,160 Jeg er sĂ„ glad lige nu. 179 00:16:48,320 --> 00:16:51,440 PrĂžv at se, hvor flot der er. 180 00:16:51,560 --> 00:16:56,920 Pigerne har fra Chengdu fundet et hurtigt tog sydpĂ„. 181 00:16:57,040 --> 00:17:02,320 Marco og Claus er ogsĂ„ pĂ„ farten med tog i den rigtige retning. 182 00:17:02,440 --> 00:17:05,080 SĂ„ er vi pĂ„ vej mod Kunming. 183 00:17:05,200 --> 00:17:09,800 Vi kunne ikke tage andre togafgange i dag. 184 00:17:09,920 --> 00:17:13,200 Vi skal kĂžre natten over. 185 00:17:13,320 --> 00:17:18,000 Vi er nĂždt til at tĂŠnke pĂ„ rĂŠset, fordi der er eliminering. 186 00:17:18,120 --> 00:17:22,240 Vi er nĂždt til at komme ind som nummer tre. 187 00:17:23,800 --> 00:17:26,200 Kunming. 188 00:17:26,320 --> 00:17:30,560 Byen er kendt for sit behagelige klima og sin frodige natur. 189 00:17:30,680 --> 00:17:36,080 Med opfĂžrelsen af Kinas nye silkevej er byen et trafikalt knudepunkt. 190 00:17:39,600 --> 00:17:43,480 Det var silkerutens endestation og et startsted - 191 00:17:43,600 --> 00:17:49,600 - hvor man kunne fĂ„ varer videre mod vest af silkeruten. 192 00:17:49,720 --> 00:17:55,120 Det er dejligt at komme ud og se lidt. Man kommer lidt ned i gear. 193 00:17:55,240 --> 00:17:58,600 I gĂ„r var en meget stresset dag for mig. 194 00:17:58,720 --> 00:18:03,640 Jeg er glad for, vi har billetterne i orden og kan nyde det her. 195 00:18:03,760 --> 00:18:08,360 Det er ogsĂ„ vildt at se, at det skulle vĂŠre den her gade, ikke? 196 00:18:08,480 --> 00:18:12,720 - Det var en kĂŠmpe handelsgade. - Var det bare den gade her? 197 00:18:12,840 --> 00:18:17,280 - Der var ikke mere end det? - Er du klar over historien? 198 00:18:17,400 --> 00:18:21,800 Det er jo silkerutens endestation. 199 00:18:25,640 --> 00:18:29,240 Stephanie og Nicolaj er ankommet til Kunming. 200 00:18:29,360 --> 00:18:36,200 Herfra vil de tage med bus videre mod grĂŠnsen, men de har travlt. 201 00:18:36,320 --> 00:18:40,160 Ticket hall lige frem. 202 00:18:47,760 --> 00:18:53,920 SmĂ„ ti minutter fĂžr afgang fĂ„r vi to billetter til en bus lige hernede. 203 00:18:54,040 --> 00:18:59,000 SĂ„ Nicolaj er blevet sendt i kiosken for at kĂžbe noget - 204 00:18:59,120 --> 00:19:04,600 - og sĂ„ er vi ellers godt pĂ„ vej videre mod grĂŠnsen. 205 00:19:04,720 --> 00:19:10,640 KĂŠresteparret har valgt at tage en bus til den lille by Geiju - 206 00:19:10,760 --> 00:19:14,840 - 100 km nord for den vietnamesiske grĂŠnse. 207 00:19:14,960 --> 00:19:20,760 Tror du, der er siddepladser? Det er en altmuligbus, tror jeg. 208 00:19:20,880 --> 00:19:26,600 - Det vigtigste er, at vi er med den. - Og nu starter han. 209 00:19:26,720 --> 00:19:33,000 Det giver et ret fedt adrenalinkick at skulle jagte noget transport. 210 00:19:33,120 --> 00:19:37,040 Men adrenalinen forsvinder hurtigt igen. 211 00:19:39,160 --> 00:19:44,680 For kort efter afgang havner de i en kĂž midt pĂ„ den travle motorvej. 212 00:19:46,280 --> 00:19:53,320 Josefine og Johanne planlĂŠgger, hvordan de kommer videre fra Kunming. 213 00:19:53,440 --> 00:19:57,880 Det der er ikke smĂ„t. Det er virkelig langt. 214 00:19:58,000 --> 00:20:04,880 - Vi har taget det stykke fĂžr. - Men der kostede taxa ikke en skid. 215 00:20:05,000 --> 00:20:09,360 Det koster heller ikke sĂŠrlig meget her. 216 00:20:13,760 --> 00:20:20,320 Vi var heldige tidligere. Det hele flaskede sig, og vi nĂ„ede bussen. 217 00:20:20,440 --> 00:20:24,760 Og nu holder vi stille et sted mellem Kunming og Geiju. 218 00:20:24,880 --> 00:20:28,760 Jeg tror, vi har holdt stille i hvert fald en time nu. 219 00:20:28,880 --> 00:20:33,360 Vi satser pĂ„, at vi er videre pĂ„ farten om ikke sĂ„ lang tid. 220 00:20:39,000 --> 00:20:43,800 Pigerne er ankommet til Kunming. Herfra vil de videre til Hekou. 221 00:20:43,920 --> 00:20:49,360 Nu er vi i Kunming. Nu skal vi tage en taxa. 222 00:20:49,480 --> 00:20:54,000 Nu spĂžrger vi, om vi kan tage en taxa hele vejen ned til grĂŠnsen - 223 00:20:54,120 --> 00:20:59,640 - fordi det er nu, vi har mulighed for at spendere alle vores penge. 224 00:21:07,320 --> 00:21:11,400 For pigerne i Kunming er der hele 350 km til grĂŠnsen. - 225 00:21:11,520 --> 00:21:17,320 - men pigerne agter alligevel at bestille en taxatur - 226 00:21:17,440 --> 00:21:21,080 - og sĂ„dan en tur har naturligvis sin pris. 227 00:21:30,320 --> 00:21:37,240 Vi fyrer hele vores budget pĂ„ Ă©n etape og ser, hvor det fĂžrer hen. 228 00:21:37,360 --> 00:21:41,640 - Vi laver en hail Mary. - Det er nu, vi har chancen. 229 00:21:41,760 --> 00:21:45,520 Jeg ved ikke, om det er en klog beslutning. 230 00:21:45,640 --> 00:21:51,120 Det er det ikke, men vi sagde, at vi ville lave en hail Mary. 231 00:21:51,240 --> 00:21:56,720 Vi skal stĂ„ pĂ„ checkpoint og sige, at vi har gjort alt, hvad vi kunne. 232 00:21:56,840 --> 00:21:59,600 Og det gĂžr vi nu. 233 00:22:00,760 --> 00:22:04,960 Lige fĂžr synes jeg, at jeg sĂ„ en masse lĂžbe ind i bilerne - 234 00:22:05,080 --> 00:22:09,520 - og sĂ„ gik de sĂ„ ud igen. Det var meget mĂŠrkeligt. 235 00:22:09,640 --> 00:22:15,000 Hvis jeg gĂ„r frem, kan du sĂ„ sikre dig, at chauffĂžren tager mig med? 236 00:22:15,120 --> 00:22:19,760 SĂ„ kan du bare lige sige til ham: "Min kĂŠreste er derude." 237 00:22:19,880 --> 00:22:23,760 Du peger bare pĂ„ mig. Skal vi ikke gĂžre det? 238 00:22:25,480 --> 00:22:31,840 Nicolaj forsĂžger lige at gĂ„ frem og se, om han kan redde verden. 239 00:22:37,440 --> 00:22:42,520 Det er en retarderet kĂž. Du kan se slutningen i begge ender. 240 00:22:42,640 --> 00:22:45,600 Kan du se slutningen i begge ender? 241 00:22:45,720 --> 00:22:51,040 Der holder biler, uden at der holder noget pĂ„ tvĂŠrs, men de holder stille. 242 00:22:51,160 --> 00:22:55,280 SĂ„ der er ikke noget at holde i kĂž for? Det mĂ„ der jo vĂŠre. 243 00:22:55,400 --> 00:22:57,720 Jeg ved det ikke. 244 00:22:57,840 --> 00:23:02,560 Kim og Carsten har som det fĂžrste par krydset grĂŠnsen ind i Vietnam. 245 00:23:02,680 --> 00:23:07,040 De har fundet en bus, der tager dem helt til hovedstaden, Hanoi. 246 00:23:07,160 --> 00:23:09,960 Skal jeg have skoene af? 247 00:23:10,080 --> 00:23:13,880 Vi har fundet en natbus til Hanoi. 248 00:23:14,000 --> 00:23:16,800 Nu skal vi bare slappe af - 249 00:23:16,920 --> 00:23:22,240 - og spise lidt frugt og grĂžnsager og drikke lidt vand. 250 00:23:24,000 --> 00:23:30,080 I Gejiu er Stephanie og Nicolaj stĂždt pĂ„ problemer. 251 00:23:30,200 --> 00:23:34,800 Vi tĂŠnkte, at der ikke var sĂ„ langt herfra til grĂŠnsen. 252 00:23:34,920 --> 00:23:41,000 Vi hĂ„bede pĂ„ at fĂ„ en taxa. Vi har fundet ud af, at der er mĂ„ske 177 km. 253 00:23:41,120 --> 00:23:45,080 Det tager Ă„benbart omkring tre timer at kĂžre dertil. 254 00:23:45,200 --> 00:23:50,240 Vi har fĂ„et en pris pĂ„ en taxa, som ligger mellem 500 og 1000 yuan. 255 00:23:50,360 --> 00:23:54,480 Vi har kun 235, sĂ„ lige nu prĂžver vi at veksle - 256 00:23:54,600 --> 00:23:58,880 - og det er megasvĂŠrt at fĂ„ vekslet penge i Kina. 257 00:23:59,000 --> 00:24:02,800 Om aftenen er Kim og Carsten ankommet til Hanoi. 258 00:24:02,920 --> 00:24:05,680 Her vil de finde overnatning. 259 00:24:18,480 --> 00:24:22,960 Men ikke alle hoteller er tĂŠnkt til overnatning. 260 00:24:23,080 --> 00:24:26,080 Er der lys her? 261 00:24:30,360 --> 00:24:34,720 Det minder lidt om sĂ„dan et sted, hvor... 262 00:24:34,840 --> 00:24:39,320 Jeg tror ikke, det er tilfĂŠldigt, at der er et spejl lige der. 263 00:24:39,440 --> 00:24:44,280 Hvorfor er det altid os, der fĂ„r de her mĂŠrkelige hoteller? 264 00:24:44,400 --> 00:24:47,840 Nu skal vi ligge under... 265 00:24:47,960 --> 00:24:51,400 Jeg finder bare min sovepose frem. 266 00:24:58,200 --> 00:25:02,520 Marco og Claus er langt om lĂŠnge ankommet til Kunming - 267 00:25:02,640 --> 00:25:06,240 - hvor de med det samme tager et tog mod grĂŠnsen. 268 00:25:06,360 --> 00:25:12,280 Efter mere end en mĂ„ned pĂ„ farten, begynder trĂŠtheden at melde sig. 269 00:25:12,400 --> 00:25:17,000 Lige nu er jeg meget trĂŠt og har meget lidt energi. 270 00:25:17,120 --> 00:25:22,680 Min far og jeg har valgt at tage pĂ„ en hĂ„rd rejse. Det kan jeg mĂŠrke nu. 271 00:25:22,800 --> 00:25:27,280 Jeg har ikke taget den der pause. MĂ„ske klĂžet lidt ekstra pĂ„. 272 00:25:27,400 --> 00:25:32,480 NĂ„r man har vĂŠret ude at rejse i over en mĂ„ned pĂ„ den her mĂ„de - 273 00:25:32,600 --> 00:25:36,800 - sĂ„ kan jeg godt mĂŠrke, at det tĂŠrer lidt pĂ„ en. 274 00:25:44,360 --> 00:25:49,480 Jeg er glad for, at min far tjekker, hvordan vi kommer videre mod grĂŠnsen. 275 00:25:49,600 --> 00:25:52,960 Det er vigtigt, at han tager det initiativ - 276 00:25:53,080 --> 00:26:00,040 - fordi nĂ„r den ene er trĂŠt, sĂ„ er det den anden, der trĂŠder til. 277 00:26:06,880 --> 00:26:12,520 Jeg fĂžler, at vi er pĂ„ vej ud. Jeg tror, at pigerne overhalede os. 278 00:26:14,280 --> 00:26:19,000 Vi er lige om hjĂžrnet fra den vietnamesiske grĂŠnse nu. 279 00:26:19,120 --> 00:26:24,600 Efter flere dages rejse nĂŠrmer de tre sidste par sig grĂŠnsen til Vietnam. 280 00:26:24,720 --> 00:26:27,480 Der er fĂ„ timer mellem sĂžstrene - 281 00:26:27,600 --> 00:26:31,000 - Claus og Marco og Stephanie og Nicolaj. 282 00:26:31,120 --> 00:26:35,080 Men Stephanie og Nicolaj ankommer som de fĂžrste. 283 00:26:35,200 --> 00:26:40,600 Floden her deler Kina og Vietnam, som jeg lige kunne forstĂ„r det. 284 00:26:40,720 --> 00:26:44,400 SĂ„ farvel til Kina og hej til Vietnam. 285 00:26:46,000 --> 00:26:50,120 Efter den lĂŠngste taxatur siden startskuddet - 286 00:26:50,240 --> 00:26:52,880 - er sĂžstrene nĂ„et til grĂŠnsen. 287 00:26:53,000 --> 00:26:57,680 Den lange tur afkrĂŠver et lille minde til chauffĂžren. 288 00:26:57,800 --> 00:27:03,840 Nu er vi ved den vietnamesiske grĂŠnse. 289 00:27:03,960 --> 00:27:08,200 Vi har brugt en fandens masse penge, men nu er vi her. 290 00:27:08,320 --> 00:27:14,680 Vi er pĂ„ vej over grĂŠnsen nu. SĂ„ er der Vietnam derovre. Juhu! 291 00:27:14,800 --> 00:27:18,120 Marco og Claus har nĂ„et grĂŠnseovergangen - 292 00:27:18,240 --> 00:27:20,840 - og alle har nu forladt Kina. 293 00:27:20,960 --> 00:27:25,160 Josefine og Johanne vil finde sig et arbejde ved grĂŠnsen. 294 00:27:25,280 --> 00:27:30,240 Stephanie og Nicolaj har med det samme taget en bus videre til Hanoi. 295 00:27:30,360 --> 00:27:36,520 Marco er klar til at vise sin far Vietnam og isĂŠr byen Sapa. 296 00:27:36,640 --> 00:27:42,160 Det fĂžles dejligt at vĂŠre tilbage. Man kan lugte duften af rĂžgelse - 297 00:27:42,280 --> 00:27:46,960 - og tusindvis af scootere overalt. Det ligner meget sig selv. 298 00:27:47,080 --> 00:27:49,120 SĂ„ er vi her. 299 00:27:49,240 --> 00:27:52,560 Det var de smĂ„ mennesker, du snakkede om. 300 00:27:52,680 --> 00:27:57,480 Jeg vil vise min far Sapa. Det er noget af det smukkeste, jeg har set. 301 00:28:02,520 --> 00:28:08,520 Det er fantastisk at vĂŠre her i Sapa sammen med Marco. 302 00:28:08,640 --> 00:28:12,280 Det er noget, han har talt meget om. 303 00:28:12,400 --> 00:28:17,920 At fĂ„ lov til at opleve det sammen med ham er skĂžnt. 304 00:28:19,240 --> 00:28:24,080 Nej, hvor er de nuttede. Skal vi have et billede af dem? 305 00:28:24,200 --> 00:28:29,800 Det her giver mig lyst til at fĂ„ flere oplevelser sammen med Marco. 306 00:28:29,920 --> 00:28:36,800 Det er lĂŠkkert at se, hvad det er, der betyder noget for ham. 307 00:28:36,920 --> 00:28:41,600 Hvorfor synes han lige prĂŠcis, at det her sted er spĂŠndende? 308 00:28:41,720 --> 00:28:48,640 - Det fĂ„r jeg et indblik i her. - Der er vildt smukt. 309 00:28:50,720 --> 00:28:56,680 Med hensyn til konkurrencen synes jeg, at jeg slapper meget af. 310 00:28:56,800 --> 00:29:04,320 Men frygten for at blive elimineret ligger der. Vi vil gerne fortsĂŠtte. 311 00:29:04,440 --> 00:29:08,760 - Det er en fantastisk natur. - Det fortsĂŠtter jo uendeligt. 312 00:29:08,880 --> 00:29:13,040 Det her er jo kun lille minibrĂžkdel, vi ser. 313 00:29:16,240 --> 00:29:22,120 Johanne og Josefine har ogsĂ„ valgt at tage op i de smukke bjerge. 314 00:29:22,240 --> 00:29:26,720 Her vil de give deres skrantende budget en vitaminindsprĂžjtning - 315 00:29:26,840 --> 00:29:29,600 - ved at plukke urter. 316 00:29:29,720 --> 00:29:32,400 Det her er det hele vĂŠrd. 317 00:29:32,520 --> 00:29:36,600 Det er jo det her, der betyder noget. Derfor er vi af sted. 318 00:29:36,720 --> 00:29:40,040 Jeg har aldrig set noget lignende. 319 00:29:40,160 --> 00:29:44,760 Det her tĂŠnker man pĂ„, nĂ„r man kommer hjem. De her oplevelser. 320 00:29:44,880 --> 00:29:49,120 Hvis vi ryger hjem, sĂ„ fĂžler jeg stadigvĂŠk - 321 00:29:49,240 --> 00:29:52,920 - at vi har lĂŠrt meget om os selv. 322 00:29:53,040 --> 00:29:57,040 Vi har ogsĂ„ lĂŠrt hinanden meget mere at kende. 323 00:30:02,520 --> 00:30:08,400 Jeg er glad for, at vi er kommet meget mere tĂŠttere pĂ„ hinanden. 324 00:30:08,520 --> 00:30:15,400 Men jeg vil megagerne have endnu mere af det her. 325 00:30:15,520 --> 00:30:22,880 Jeg fĂžler, at vi har meget mere at snakke om. Det fĂžler jeg virkelig. 326 00:30:23,000 --> 00:30:27,600 - Vi skal videre. - Det gĂžr vi ogsĂ„. 327 00:30:29,480 --> 00:30:34,880 I Hanoi gĂžr Kim og Carsten sig parate til morgendagens rejse mod Ninh Binh. 328 00:30:36,120 --> 00:30:42,120 SĂ„ nĂ„r vi, hvis vi ikke laver en mĂŠrkelig fejl, checkpoint i morgen. 329 00:30:44,320 --> 00:30:47,320 Ja, det satser vi da stĂŠrkt pĂ„. 330 00:30:47,440 --> 00:30:53,600 Det driller mig, at vi har vĂŠret nĂždt til at stoppe nogle nĂŠtter - 331 00:30:53,720 --> 00:30:58,560 - hvor vi normalt har vĂŠret gode til at bevĂŠge os. Det driller mig. 332 00:30:58,680 --> 00:31:02,840 Jeg er sgu ikke klar til at ryge ud nu. 333 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 Jeg vil hele vejen til Singapore. 334 00:31:06,040 --> 00:31:10,040 Det er lige sĂ„ meget, fordi jeg vil gennemfĂžre det her - 335 00:31:10,160 --> 00:31:13,200 - men ogsĂ„, fordi... 336 00:31:13,320 --> 00:31:17,120 Dengang jeg blev sendt hjem fra Afghanistan... 337 00:31:17,240 --> 00:31:21,320 Det sidder hĂ„rdt i mig, at jeg ikke fik gennemfĂžrt det. 338 00:31:21,440 --> 00:31:28,120 Det er ogsĂ„ det, der... har vĂŠret min drivkraft udover ungerne, ikke? 339 00:31:28,240 --> 00:31:33,280 Jeg lĂžber ogsĂ„ maraton for at bevise, at jeg godt kan gennemfĂžre ting. 340 00:31:33,400 --> 00:31:35,960 Jeg er ikke quitter. 341 00:31:36,080 --> 00:31:40,000 Jeg hĂ„ber, at nĂ„r vi tager hjem fra Singapore - 342 00:31:40,120 --> 00:31:42,240 - at... 343 00:31:44,160 --> 00:31:49,400 Jeg hĂ„ber meget, at jeg kan tage det overskud, jeg har haft her - 344 00:31:49,520 --> 00:31:52,880 - at jeg kan bruge det, nĂ„r jeg kommer hjem. 345 00:31:53,000 --> 00:31:59,320 Det er jeg ret overbevist om, at du godt kan. Du har udviklet dig meget. 346 00:32:00,560 --> 00:32:06,640 PrĂžv at tĂŠnke pĂ„ alle de ting, du har opnĂ„et pĂ„ det her korte stykke tid - 347 00:32:06,760 --> 00:32:10,200 - vi har vĂŠret ude at rejse. 348 00:32:10,320 --> 00:32:15,560 Du har alligevel rigtig, rigtig mange kompetencer, du kan sĂŠtte ind med. 349 00:32:17,360 --> 00:32:22,160 Jeg er sgu stolt af dig. Jeg synes, det er sĂ„ flot klaret. 350 00:32:26,840 --> 00:32:29,400 Velkommen til Hanoi. 351 00:32:31,200 --> 00:32:36,280 Hanoi, Asiens mĂ„ske mest romantiske by - 352 00:32:36,400 --> 00:32:39,320 - huser nĂŠsten 8 mio. indbyggere. 353 00:32:39,440 --> 00:32:44,960 Byen er kendt for smalle strĂŠder, prĂŠgtige parker - 354 00:32:45,080 --> 00:32:48,360 - og duften fra de mange gadekĂžkkener. 355 00:32:48,480 --> 00:32:52,560 Stephanie og Nicolaj har taget en bus til Hanoi. 356 00:32:52,680 --> 00:32:56,920 Selvom de har tid til at nye byen, inden de rejser videre - 357 00:32:57,040 --> 00:33:00,680 - sĂ„ er tankerne et helt andet sted. 358 00:33:00,800 --> 00:33:03,480 Der er en eliminering nu her. 359 00:33:06,760 --> 00:33:09,280 Det er megaufedt. 360 00:33:09,400 --> 00:33:13,160 Vi har heldigvis fĂ„et mange ting med - 361 00:33:13,280 --> 00:33:18,560 - men jeg vil ogsĂ„ have de sidste uger og de sidste oplevelser med - 362 00:33:18,680 --> 00:33:21,440 - fordi jeg tror ogsĂ„... 363 00:33:21,560 --> 00:33:27,000 Selvom vi ikke mĂ„ lade rejsen vĂŠre det, der gĂžr - 364 00:33:27,120 --> 00:33:31,440 - om vi finder hinanden 100% eller ej, sĂ„ tror jeg stadig - 365 00:33:31,560 --> 00:33:36,360 - at hvis vi nĂ„r i mĂ„l med rejsen, nĂ„r vi i mĂ„l med vores forhold. 366 00:33:36,480 --> 00:33:42,160 Det vil vĂŠre godt for os at nĂ„ hele vejen. Jeg vil gerne hele vejen. 367 00:33:47,000 --> 00:33:54,960 Ved grĂŠnsen har Josefine og Johanne skaffet busbilletter til hovedstaden. 368 00:33:55,080 --> 00:34:00,480 - Jeg tror, man skal tage skoene af. - Jeg har aldrig set en grineren bus. 369 00:34:16,560 --> 00:34:19,080 Det er en meget renlig bus. 370 00:34:25,960 --> 00:34:31,320 Josefine og Johanne tager i Hanoi med det samme en bus til Ninh Binh. 371 00:34:31,440 --> 00:34:37,560 Vi skal gĂžre alt, hvad vi kan for at komme hurtigt til checkpointet. 372 00:34:37,680 --> 00:34:42,800 Kim og Carsten er nu kommet til byen for sjette etapes checkpoint. 373 00:34:42,920 --> 00:34:47,160 "Denne etapes checkpoint er Emeralda Resort." 374 00:34:47,280 --> 00:34:51,480 Jeg har et lillebitte hĂ„b for, at vi gĂ„r videre. 375 00:34:51,600 --> 00:34:55,400 Jeg tror, vi er sidst. 376 00:35:02,960 --> 00:35:06,680 "Denne etapes checkpoint er Emeralda Resort." 377 00:35:17,880 --> 00:35:19,600 Carsten! 378 00:35:23,840 --> 00:35:26,440 Ja, det er den her. 379 00:35:31,120 --> 00:35:33,880 Johan, vent pĂ„ mig, for fanden! 380 00:35:34,000 --> 00:35:37,280 "Tillykke! I nĂ„ede til sjette checkpoint." 381 00:35:37,400 --> 00:35:39,960 Ja... 382 00:35:41,400 --> 00:35:44,760 - Ja! - StĂŠrkt. 383 00:35:44,880 --> 00:35:46,880 SĂ„dan! 384 00:35:47,000 --> 00:35:51,840 Jeg har det megafedt. Det er fantastisk, at vi ikke er rĂžget ud - 385 00:35:51,960 --> 00:35:55,920 - for vi vil hele vejen til Singapore. 386 00:35:56,040 --> 00:36:00,960 SĂ„ fortsĂŠtter turen sgu lidt endnu. 387 00:36:01,080 --> 00:36:05,200 - Vi har gjort alt, hvad vi kunne. - Ja. 388 00:36:05,320 --> 00:36:07,600 Okay, nu mĂ„ vi se... 389 00:36:11,040 --> 00:36:13,720 Nej! Øv! 390 00:36:13,840 --> 00:36:18,920 Vi har fandeme gjort, hvad vi kunne, Johanne. Øv, Ăžv, Ăžv. 391 00:36:22,600 --> 00:36:26,200 - Det er her. - Hvor er receptionen? 392 00:36:26,320 --> 00:36:29,840 Det er den store bygning. Du gĂžr det. 393 00:36:31,240 --> 00:36:33,440 Yes! 394 00:36:36,680 --> 00:36:39,000 Tillykke. 395 00:36:42,400 --> 00:36:45,680 - Vi er der. - Det er helt vildt dejligt. 396 00:36:48,320 --> 00:36:51,320 Jeg er virkelig glad lige nu. 397 00:36:55,920 --> 00:36:59,000 Det var dejligt. 398 00:36:59,120 --> 00:37:02,640 Hold da kĂŠft... Hvad fanden sker der? 399 00:37:06,760 --> 00:37:11,920 Vi er her for at komme hele vejen til Singapore - 400 00:37:12,040 --> 00:37:16,520 - sĂ„ vi kan fĂ„ mange oplevelser sammen og komme styrket hjem. 401 00:37:16,640 --> 00:37:22,280 Og vi er bare sĂ„ godt pĂ„ vej, og nu har vi mulighed for mere. 402 00:37:22,400 --> 00:37:26,520 Nej, vi er videre... Vi er fucking videre. 403 00:37:26,640 --> 00:37:30,320 "Tillykke! I er nĂ„et til det sjette checkpoint." 404 00:37:30,440 --> 00:37:35,840 Det havde vi godt nok ikke regnet med. Jeg er sĂ„ lettet nu. 405 00:37:35,960 --> 00:37:40,360 Allerede fra start af fĂžlte jeg, at vi var ude efter en dag. 406 00:37:40,480 --> 00:37:44,720 Jeg fĂžler, at vi har mĂždt noget modgang, men nu stĂ„r vi her. 407 00:37:48,880 --> 00:37:51,680 Øv! Vi har gjort, hvad vi kunne. 408 00:37:51,800 --> 00:37:56,800 Ja. Men ved du hvad? Vi har haft en fantastisk rejse. 409 00:37:56,920 --> 00:38:03,440 Jeg er sĂ„ sindssygt glad for, at vi har vĂŠret pĂ„ den her rejse. 410 00:38:03,560 --> 00:38:08,240 Vi havde brug for et eller andet, der rykkede noget i os begge to. 411 00:38:09,440 --> 00:38:11,760 We did it. 412 00:38:13,240 --> 00:38:15,440 Nu kan vi slappe af. 413 00:38:15,560 --> 00:38:19,920 Uden der her rejse havde der vĂŠret en kĂŠmpe distance mellem os. 414 00:38:20,040 --> 00:38:22,960 Jeg er taknemmelig for den her tur. 415 00:38:23,080 --> 00:38:27,600 Det kunne selvfĂžlgelig vĂŠre megafedt at vinde 250.000 - 416 00:38:27,720 --> 00:38:35,440 - men jeg har fĂ„et en kĂŠmpe gave i at fĂ„ et meget bedre forhold til dig - 417 00:38:35,560 --> 00:38:40,080 - og det kan ikke kĂžbes for penge. Det er sĂ„ meget stĂžrre. 418 00:38:40,200 --> 00:38:45,720 Med Johanne og Josefine ude spidser rĂŠset for alvor til. 419 00:38:45,840 --> 00:38:53,480 Kim og Carstens forspring er skrumpet ind, og intet er til at forudse. 420 00:38:53,600 --> 00:38:57,080 NĂŠste gang fortsĂŠtter rejsen til Thailand. 421 00:38:57,200 --> 00:39:00,280 Det bliver en lang dag, kan jeg mĂŠrke. 422 00:39:00,400 --> 00:39:05,480 PĂ„ vejen venter der parrene stĂžjende storbyer og store eventyr... 423 00:39:05,600 --> 00:39:10,640 Den her oplevelse gĂžr, at du glemmer tid og sted. 424 00:39:10,760 --> 00:39:16,440 ...nĂ„r parrene drager ud pĂ„ nĂŠstsidste etape mod Ăžen Koh Chang. 425 00:39:16,560 --> 00:39:18,840 Jeg stresser over det. 38701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.