All language subtitles for Foerst.til.verdens.ende.S01E01.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:04,560 Man kan hurtigt komme om pĂ„ den anden side af jorden. 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,920 Faktisk er vi danskere et af de folkefĂŠrd, der rejser mest. 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,360 Men gĂ„r vi i farten glip af eventyret? 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,280 SĂ„ er vi sgu kommet med de lokale. 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,560 Hvad hvis vi ikke mĂ„ vĂŠlge den hurtigste lĂžsning? 6 00:00:25,680 --> 00:00:30,640 Fem modige par begiver sig nu ud pĂ„ deres livs rejse. 7 00:00:31,760 --> 00:00:35,640 - Hvordan er din puls? - Hold kĂŠft, hvor er det fedt. 8 00:00:35,760 --> 00:00:40,120 Der er meget derude, der venter pĂ„ os. Ting, der skal opdages. 9 00:00:40,240 --> 00:00:44,320 Det er mĂ„ske et nyt kapitel i at fĂ„ det bedre. 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,920 Vi har ikke fĂ„et et bad i seks dage nu. 11 00:00:48,040 --> 00:00:52,200 - Det er jo en oplevelse for livet. - PrĂžv lige at se. 12 00:00:52,320 --> 00:00:54,640 MĂ„let er Singapore. 13 00:00:55,840 --> 00:01:00,720 Den destination, som via landjorden er fjernest fra Danmark. 14 00:01:00,840 --> 00:01:04,280 Parrene skifter en 12 timers flyvetur ud - 15 00:01:04,400 --> 00:01:09,200 - med mere end 12.000 kilometers eventyr pĂ„ land og til vands. 16 00:01:09,320 --> 00:01:12,920 - Hvor er det flot. - Vi ses ved nĂŠste checkpoint. 17 00:01:13,040 --> 00:01:15,840 Uden kreditkort, mobil og net - 18 00:01:15,960 --> 00:01:20,440 - og udstyret med et verdenskort og et beskedent kontantbelĂžb - 19 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 - skal de finde mĂ„let. 20 00:01:26,360 --> 00:01:31,400 Det par, som nĂ„r fĂžrst frem, vinder prĂŠmien pĂ„ en kvart million kroner. 21 00:01:31,520 --> 00:01:36,880 De er nĂ„et fĂžrst til verdens ende. 22 00:01:45,640 --> 00:01:51,680 "At rejse er at leve." Det skrev den folkekĂŠre odenseaner H.C. Andersen. 23 00:01:51,800 --> 00:01:55,880 Netop her i Odense, centralt i Danmark - 24 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 - begynder vores fem pars eventyr. 25 00:02:03,560 --> 00:02:09,760 Det fĂžrste par, der vil krydse kontinenter, er Stephanie og Nicolaj. 26 00:02:09,880 --> 00:02:15,160 Det er sĂ„ ubeskriveligt, at vi har fĂ„et muligheden for at komme af sted. 27 00:02:15,280 --> 00:02:19,280 Det bliver vores livs eventyr. 28 00:02:19,400 --> 00:02:22,440 Det sidste Ă„r har vĂŠret svĂŠrt. 29 00:02:22,560 --> 00:02:26,000 Forholdet er blevet meget mere praktisk. 30 00:02:26,120 --> 00:02:30,720 Det er jo en tur for os, hvor vi hĂ„ber at fĂ„ glĂŠden tilbage. 31 00:02:30,840 --> 00:02:36,360 Uanset om vi finder den, skal vi blive ved med at kĂŠmpe for det. 32 00:02:36,480 --> 00:02:40,680 SĂ„ mĂ„ vi jo se, nĂ„r vi har vĂŠret igennem syv uger - 33 00:02:40,800 --> 00:02:44,280 - om vi har flĂ„et hovederne af hinanden. 34 00:02:46,160 --> 00:02:49,400 Hvor er det bare smukt her. Hold da op. 35 00:02:49,520 --> 00:02:54,760 Rejsens yngste eventyrere er sĂžstrene Johanne og Josefine. 36 00:02:54,880 --> 00:03:00,200 Jeg glĂŠder mig til at finde ud af, hvor vi skal hen. 37 00:03:00,320 --> 00:03:04,440 Vi vinder, fordi vi er et rigtig godt team. 38 00:03:04,560 --> 00:03:07,280 Og vi er sĂ„ klar. 39 00:03:07,400 --> 00:03:11,520 Selvom vi har nogle ting, der skal forlĂžses imellem os - 40 00:03:11,640 --> 00:03:15,640 - sĂ„ er vi ogsĂ„ rigtig stĂŠrke sammen stadigvĂŠk. 41 00:03:15,760 --> 00:03:22,240 Vi kan sagtens klare det her sammen. Vi giver ikke op. 42 00:03:22,360 --> 00:03:24,360 Det bliver spĂŠndende. 43 00:03:24,480 --> 00:03:29,120 Far og sĂžn, Claus og Marco, skal for fĂžrste gang pĂ„ en lĂŠngere tur. 44 00:03:29,240 --> 00:03:34,040 Det er jo en stor tur, vi skal pĂ„. Et rigtigt eventyr. 45 00:03:34,160 --> 00:03:39,000 Det, at jeg skal af sted med Marco, er jo en fantastisk mulighed. 46 00:03:39,120 --> 00:03:46,120 Jeg hĂ„ber pĂ„, at vi kan begynde at lĂŠre hinanden lidt bedre at kende. 47 00:03:46,240 --> 00:03:52,440 Ulla, det er det sidste efterĂ„r, vi kommer til at se i Danmark. 48 00:03:52,560 --> 00:03:57,480 Ægteparret Ulla og Lars' stĂžvler har betrĂ„dt store dele af verden - 49 00:03:57,600 --> 00:04:01,240 - men altid med Lars' arbejdstelefon som fĂžlgesvend. 50 00:04:01,360 --> 00:04:07,720 Nu skal der ske noget aktivt for, at jeg kan fĂ„ skruet ned for blusset. 51 00:04:07,840 --> 00:04:14,320 Det er vigtigt for mig, at jeg kan fĂ„ Lars uden telefon og hans arbejde. 52 00:04:14,440 --> 00:04:20,400 Bare at vĂŠre os to sammen har vi aldrig prĂžvet fĂžr. 53 00:04:20,520 --> 00:04:25,160 Det er helt surrealistisk, at vi fĂ„r den mulighed. 54 00:04:25,280 --> 00:04:31,920 Det sidste rejseglade par er soldaterkammeraterne Kim og Carsten. 55 00:04:32,040 --> 00:04:36,920 Da jeg stoppede i forsvaret, og Carsten fik lov til at blive - 56 00:04:37,040 --> 00:04:40,520 - sĂ„ kom der en automatisk klĂžft imellem os. 57 00:04:40,640 --> 00:04:45,320 Den her tur kan jo gĂžre, at vi igen kommer tĂŠt pĂ„ hinanden. 58 00:04:45,440 --> 00:04:50,760 De gange, vi har vĂŠret ude at rejse sammen, har det vĂŠret som soldater. 59 00:04:50,880 --> 00:04:55,040 Det har jo altid vĂŠret med et gevĂŠr og en uniform pĂ„. 60 00:04:55,160 --> 00:04:59,800 Nu smider vi begge dele og fĂ„r lov til at tage med pĂ„ et eventyr. 61 00:05:09,200 --> 00:05:14,000 Er du klar til at lĂŠgge telefon og dankort? 62 00:05:14,120 --> 00:05:19,160 Inden parrene kan begynde deres rejse, skal de forbi Odense RĂ„dhus - 63 00:05:19,280 --> 00:05:23,800 - og aflevere deres kreditkort, kontanter og telefoner. 64 00:05:23,920 --> 00:05:27,640 - SĂ„ skal vi ikke tĂŠnke pĂ„ det. - Ingen telefon. 65 00:05:27,760 --> 00:05:29,760 Nu har vi fred. 66 00:05:29,880 --> 00:05:34,280 Med sig pĂ„ turen fĂ„r de rejsende et verdenskort - 67 00:05:34,400 --> 00:05:39,480 - kontanter i danske kroner, ruteforslag, lokale jobannoncer - 68 00:05:39,600 --> 00:05:45,000 - og en gps-sender, der skal fĂžlge parrenes fremskridt. 69 00:05:48,040 --> 00:05:51,480 Singapore er parrenes slutdestination. 70 00:05:51,600 --> 00:05:56,360 En rejse, der for deltagerne kommer til at tage omkring 50 dage. 71 00:05:56,480 --> 00:06:01,760 De skal igennem otte checkpoints, og ved hver etape fĂ„r de at vide - 72 00:06:01,880 --> 00:06:05,440 - hvor det nĂŠste checkpoint ligger. 73 00:06:05,560 --> 00:06:10,840 "Rejsen mod Singapore begynder kl. 14. FĂžrste destination er Venedig." 74 00:06:10,960 --> 00:06:14,920 - Venedig... - Der har vi aldrig vĂŠret. 75 00:06:17,120 --> 00:06:20,640 FĂžrste checkpoint er den flydende by, Venedig - 76 00:06:20,760 --> 00:06:27,240 - som er verdensberĂžmt for de smalle kanaler og sin storslĂ„ede historie. 77 00:06:29,720 --> 00:06:33,640 Jeg skal lige finde ud af, hvordan kortet skal foldes. 78 00:06:33,760 --> 00:06:38,120 - Her er Europa. - Vi er her. 79 00:06:38,240 --> 00:06:41,080 Danmark... Og Venedig er hernede. 80 00:06:41,200 --> 00:06:45,480 Der er to oplagte ruter, parrene kan vĂŠlge. 81 00:06:45,600 --> 00:06:51,040 Den ene rute kan tage dem ned gennem Tyskland til det nordlige Italien. 82 00:06:51,160 --> 00:06:57,080 Transportmidlerne er pĂ„lidelige, men ruten kan vise sig at vĂŠre dyr. 83 00:06:57,200 --> 00:07:00,280 Den anden rute er lĂŠngere og tager dem Ăžstover. 84 00:07:00,440 --> 00:07:02,400 Her er det billigere at rejse. 85 00:07:02,560 --> 00:07:07,200 Tilsammen har parrene et budget pĂ„ kun 21.718 kr. - 86 00:07:07,360 --> 00:07:11,080 - svarende til to flybilletter direkte til Singapore. 87 00:07:11,240 --> 00:07:13,760 Det skal dĂŠkke bĂ„de kost, logi og transport. 88 00:07:13,920 --> 00:07:18,160 Hold da op. Der skal altsĂ„ leves pĂ„ budget. 89 00:07:18,280 --> 00:07:22,520 - Tror du, vi klarer det? - Ja, selvfĂžlgelig. 90 00:07:35,320 --> 00:07:40,600 Startskuddet pĂ„ rejsen mod Singapore gĂ„r fra Eventyrhaven i Odense midtby. 91 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 - Hej. - Hejsa. 92 00:07:50,920 --> 00:07:53,520 - Dav. - Dav. 93 00:07:55,720 --> 00:07:59,240 Det er vildt. 94 00:07:59,360 --> 00:08:04,640 Alt, der stĂ„r mellem parrene og den kvarte million, er 21 lande - 95 00:08:04,760 --> 00:08:07,520 - fire have og hinanden. 96 00:08:09,240 --> 00:08:12,720 Nu begynder rejsen mod verdens ende. 97 00:08:27,000 --> 00:08:32,520 - Carsten, du sinker os. - Vi gĂ„r den vej rundt. 98 00:08:32,640 --> 00:08:37,160 Vi tager til stationen og finder ud af, hvor vi kan fĂ„ et tog til. 99 00:08:37,280 --> 00:08:40,720 - Eventuelt MĂŒnchen. - Den billigste mĂ„de er... 100 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 Vi skal mod Prag. 101 00:08:42,960 --> 00:08:48,120 Hurtigt beslutter alle sig for deres Ăžnskede rute ned gennem Europa. 102 00:08:48,240 --> 00:08:52,840 Men bare det at komme ud af Odense er en stor udfordring. 103 00:08:52,960 --> 00:08:57,600 Uden adgang til nettet er parrene afhĂŠngige af andres hjĂŠlp. 104 00:08:57,720 --> 00:09:01,200 Normalt ville der vĂŠre en billetskranke. 105 00:09:01,320 --> 00:09:04,640 Hvis man havde sin telefon, var det nemt - 106 00:09:04,760 --> 00:09:10,520 - men det der med at man skal printe billetten ud... Det er besvĂŠrligt. 107 00:09:10,640 --> 00:09:14,480 - Du kan bruge sedler her. - Fedt. SĂ„ er det, vi gĂžr. 108 00:09:17,600 --> 00:09:21,760 - Vender jeg den forkert? - Den skal kunne spytte det ud. 109 00:09:21,880 --> 00:09:28,600 Vi skal finde nogen, der bruger deres kreditkort, og printer den ud for os. 110 00:09:28,720 --> 00:09:32,880 Hvad med fra KĂžbenhavn i stedet for fra Odense? 111 00:09:33,000 --> 00:09:35,600 Hvad med her? 112 00:09:37,280 --> 00:09:41,920 - MĂŠrkeligt... - Der gĂ„r en kl. 21 sharp. 113 00:09:42,040 --> 00:09:46,240 Vi har et kamera. Vi kan tage et billede af billetten. 114 00:09:48,080 --> 00:09:50,800 SĂ„dan. Okay. Nu er det startet. 115 00:09:50,920 --> 00:09:55,880 Vi har lige fĂ„et printet vores billet ud til KĂžbenhavn i aften. 116 00:09:56,000 --> 00:09:58,680 Dejligt. SĂ„ er det klaret. 117 00:09:58,800 --> 00:10:03,960 - Du har billetten, ikke? - Jep. Vi har tre minutter. 118 00:10:04,080 --> 00:10:08,440 - Godt. SĂ„ er vi af sted. - Ja. 119 00:10:08,560 --> 00:10:13,360 Nu er vi her helt uden at fĂ„ stress. 120 00:10:13,480 --> 00:10:15,680 NĂŠsten ikke. 121 00:10:15,800 --> 00:10:19,640 Det er godt lige at trykke pĂ„ hinanden fra start af. 122 00:10:19,760 --> 00:10:23,280 Det psykiske bliver hĂ„rdest for Kim og mig. 123 00:10:23,400 --> 00:10:29,640 Jeg synes, det var helt rart at komme ud og lĂžbe. Det var dejligt. 124 00:10:29,760 --> 00:10:34,800 Kim har rigtig mange styrker, men vi er meget forskellige. 125 00:10:34,920 --> 00:10:39,960 SĂ„ vores samarbejde kommer til at dreje sig om, at vi skal vide - 126 00:10:40,080 --> 00:10:43,720 - hvornĂ„r vi har hinandens styrker og svagheder. 127 00:10:43,840 --> 00:10:48,720 Det er jo fordelen ved at have arbejdet sammen i situationer - 128 00:10:48,840 --> 00:10:52,880 - hvor man bliver sat over for noget, som er ekstremt. 129 00:10:53,000 --> 00:10:58,320 Vi kender hinanden pĂ„ et rigtig dybt niveau. 130 00:11:02,160 --> 00:11:07,080 Claus og Marco har kĂžbt en billet til KĂžbenhavn, hvorfra de tager Ăžstover - 131 00:11:07,200 --> 00:11:12,440 - og vĂŠlger den lĂŠngere, men billigere lĂžsning: En bus til Prag. 132 00:11:12,560 --> 00:11:17,000 - Hvor skal vi hoppe ind, Lars? - Lad os tage den heroppe. 133 00:11:17,120 --> 00:11:22,000 Samtidig er Ulla og Lars pĂ„ vej om bord pĂ„ deres tog mod Jylland. 134 00:11:22,120 --> 00:11:26,680 Vi skiftede i Fredericia, og sĂ„ kĂžrer vi videre til Flensborg. 135 00:11:26,800 --> 00:11:32,640 SĂ„ skal vi lige aftage noget arbejde. Selvom vi har en pose penge nu - 136 00:11:32,760 --> 00:11:36,120 - sĂ„ ved vi jo ikke, hvor lĂŠnge den rĂŠkker. 137 00:11:36,240 --> 00:11:40,520 Jeg tror, lĂžnnen er meget god der - 138 00:11:40,640 --> 00:11:47,960 - i forhold til RumĂŠnien. Vi aner ikke, hvor vi ender nĂŠste gang. 139 00:11:48,080 --> 00:11:51,880 Kim og Carsten er pĂ„ vej til Hamborg - 140 00:11:52,000 --> 00:11:56,720 - hvorfra de hĂ„ber pĂ„ at fange en natbus ned gennem Tyskland. 141 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Vi kunne godt tĂŠnke os at spare en overnatning - 142 00:12:05,920 --> 00:12:08,440 - for det er dyrt i Danmark. 143 00:12:08,560 --> 00:12:13,560 Lige nu rejser vi til KĂžbenhavn for at finde en bus - 144 00:12:13,680 --> 00:12:18,400 - der kan kĂžre os et godt stykke sydpĂ„, og vi overnatter i bussen. 145 00:12:18,520 --> 00:12:24,080 Jeg sĂŠtter noget over her. SĂ„dan. Stressen har lagt sig lidt. 146 00:12:24,200 --> 00:12:28,720 Jeg tĂŠnker ikke sĂŠrlig meget pĂ„ de andre. Det er faktisk fedt. 147 00:12:28,840 --> 00:12:34,960 - Det er, fordi man ikke kan se dem. - Jeg ville lige spĂžrge, om I... 148 00:12:35,080 --> 00:12:39,920 - Jeg nĂ„ede lige at sige det. - Jeg er ikke glad for at se jer. 149 00:12:40,040 --> 00:12:43,720 - Jeg ved det ikke helt. - Tager I til KĂžbenhavn? 150 00:12:43,840 --> 00:12:49,920 - Ja. Skal jeg sige det? - Du er sĂ„dan et snakkechatol. 151 00:12:50,040 --> 00:12:55,120 - SĂ„ er vi ikke sidst, Josefine. - Nej, sĂ„dan har vi det ogsĂ„. 152 00:12:55,240 --> 00:12:58,400 SĂ„ kan vi jo ikke snakke taktik. 153 00:12:58,520 --> 00:13:04,360 Det kan vĂŠre, vi lige skal placere os adskilt i bussen for alles skyld. 154 00:13:04,480 --> 00:13:09,840 Velkommen til jer, der stĂ„r pĂ„ her. Vi har sat kursen mod KĂžbenhavn. 155 00:13:09,960 --> 00:13:15,560 NĂ„r man mĂžder dem, har man lyst til bare at vĂŠre et godt menneske - 156 00:13:15,680 --> 00:13:19,440 - men alligevel ligger konkurrencegenet ogsĂ„ i en. 157 00:13:19,560 --> 00:13:24,640 Jeg havde slet ikke troet, at man ville tĂŠnke de tanker pĂ„ dag et. 158 00:13:24,760 --> 00:13:31,040 Jeg havde troet, at man ville tĂŠnke det pĂ„ dag 40. 159 00:13:32,440 --> 00:13:37,320 Vi skal bestille en billet, og vi har kontanter - 160 00:13:37,440 --> 00:13:40,760 - men i en FlixBus skal man vĂŠre pĂ„ nettet. 161 00:13:40,880 --> 00:13:44,160 Der er lige den der. HvornĂ„r gĂ„r den? 162 00:13:44,280 --> 00:13:46,480 - 21. - Den tager vi. 163 00:13:46,600 --> 00:13:51,160 - Hvad koster den? - Den koster 458. 164 00:13:53,360 --> 00:13:59,000 Jeg tror, det hele gĂ„r til Berlin. Jeg tror, det gĂ„r ud derfra. 165 00:13:59,120 --> 00:14:02,520 - Har I tjekket flybilletter? - Vi mĂ„ ikke flyve. 166 00:14:02,640 --> 00:14:06,760 Singapore uden at flyve? I er nogle ambitiĂžse mennesker. 167 00:14:08,960 --> 00:14:12,960 Stephanie og Nicolaj kĂžber ligesom Johanne og Josefine - 168 00:14:13,080 --> 00:14:16,840 - billetter til natbussen fra KĂžbenhavn til Berlin. 169 00:14:16,960 --> 00:14:24,600 Ulla og Lars er de fĂžrste til at fĂ„ tysk jord under vandrestĂžvlerne. 170 00:14:24,720 --> 00:14:29,160 - Ulla, der er Flensbed. - Hostel og boardinghouse. 171 00:15:06,480 --> 00:15:10,000 - Nu blev det 49. - Ja... 172 00:15:15,440 --> 00:15:18,120 FĂžrste rejsedag lakker mod enden - 173 00:15:18,240 --> 00:15:22,320 - og Marco og Claus har lagt sig i spidsen pĂ„ vej mod Prag. 174 00:15:22,440 --> 00:15:26,960 Bag dem er Stephanie og Nicolaj og Josefine og Johanne - 175 00:15:27,080 --> 00:15:29,800 - godt pĂ„ vej mod Berlin. 176 00:15:29,920 --> 00:15:33,560 I Nordtyskland er det ikke lykkedes Kim og Carsten - 177 00:15:33,680 --> 00:15:39,520 - at finde transport over natten, sĂ„ de mĂ„ overnatte i Hamborg. 178 00:15:52,880 --> 00:15:56,640 TĂŠnk at skulle give 40 kr. For at komme pĂ„ arbejde. 179 00:15:56,760 --> 00:15:59,680 Det synes jeg er grove lĂžjer. 180 00:15:59,800 --> 00:16:03,800 Det er en ny dag. Ulla og Lars er tidligt oppe - 181 00:16:03,920 --> 00:16:10,040 - er pĂ„ vej ud af Flensborg for at arbejde i grĂŠnsebutikken Fleggaard. 182 00:16:10,160 --> 00:16:12,560 Vi skal den her vej. 183 00:16:12,680 --> 00:16:18,480 I den udleverede rejseguide er der listet potentielle jobmuligheder. 184 00:16:18,600 --> 00:16:22,040 For at have penge nok til at nĂ„ til Singapore - 185 00:16:22,160 --> 00:16:26,240 - er parrene nĂždt til at finde lokalt arbejde undervejs - 186 00:16:26,360 --> 00:16:32,320 - og det kan vĂŠre en god idĂ© at finde arbejde allerede i Europa. 187 00:16:32,440 --> 00:16:37,360 - Godmorgen. - Hej. Jeg hedder Ulla. 188 00:16:37,480 --> 00:16:41,040 Vi har fĂ„et lov til at arbejde her i nogle timer. 189 00:16:41,160 --> 00:16:44,120 Vi skal lige ned og fĂ„ lidt tĂžj pĂ„. 190 00:16:44,240 --> 00:16:49,880 SĂ„ kan I fylde lidt op pĂ„ vin og spiritusafdelingen. 191 00:16:50,000 --> 00:16:54,120 - Er vi gamle nok til det? - Ja, selvfĂžlgelig. 192 00:16:54,240 --> 00:16:57,480 Imens Ulla og Lars trĂŠkker i arbejdstĂžjet - 193 00:16:57,600 --> 00:17:01,680 - er Nicolaj og Stephanie pĂ„ vej videre fra Berlin. 194 00:17:01,800 --> 00:17:05,960 Der venter dem en otte timers bustur, inden de nĂ„r MĂŒnchen. 195 00:17:06,080 --> 00:17:10,800 Tilbage bliver Josefine og Johanne, der vil finde arbejde i Berlin. 196 00:17:15,800 --> 00:17:21,440 Berlin bĂŠrer over alt tegn pĂ„ historiens stormfulde vingesus. 197 00:17:24,800 --> 00:17:27,480 Her tror Josefine og Johanne - 198 00:17:27,600 --> 00:17:31,440 - at de kan fĂ„ et godt afkast for deres arbejde. 199 00:17:33,720 --> 00:17:38,640 Josefine og Johanne skal arbejde med at promovere en miljĂžbevĂŠgelse. 200 00:17:38,760 --> 00:17:42,440 De ser muligheder i den nystartede organisation. 201 00:17:54,800 --> 00:18:00,720 Selve arbejdet bestĂ„r i at dele flyers ud til restauranter og barer - 202 00:18:00,840 --> 00:18:03,080 - i bydelen Kreuzberg. 203 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 Perfekt. 204 00:18:07,760 --> 00:18:13,360 Lidt uden for Flensborg er Ulla og Lars ogsĂ„ kommet i gang med arbejdet. 205 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 - Det er ikke sĂ„ nemt. - SĂ„dan der. 206 00:18:18,240 --> 00:18:23,240 SĂ„dan noget tĂŠnker vi ikke over, nĂ„r vi render rundt og handler ind. 207 00:18:23,360 --> 00:18:29,920 Det er herligt at komme i arbejde. Vi skal jo i den grad bruge pengene. 208 00:18:30,040 --> 00:18:33,440 Den skal ind her. Vender den forkert, Lars? 209 00:18:33,560 --> 00:18:36,920 Vi er allerede presset. Det er ikke sĂ„ godt. 210 00:18:37,040 --> 00:18:42,120 Ulla bruger sit OCD-gen, og sĂ„ er vi meget hurtigt med. 211 00:18:42,240 --> 00:18:46,320 Vi fĂ„r faktisk ros ved flere lejligheder. 212 00:18:46,440 --> 00:18:49,880 Mens Ulla og Lars knokler uden for Flensborg - 213 00:18:50,000 --> 00:18:53,680 - sĂ„ nĂŠrmer Claus og Marco sig 625 km derfra - 214 00:18:53,800 --> 00:18:57,520 - langt om lĂŠnge billedskĂžnne Prag. 215 00:18:57,640 --> 00:19:00,520 Jeg tror, det er en meget flot by. 216 00:19:05,120 --> 00:19:10,720 PĂ„ bredden af floden Moldau ligger Tjekkiets smukke hovedstad, Prag. 217 00:19:10,840 --> 00:19:15,440 Her finder man bĂ„de klassisk musik og noget af verdens bedste Ăžl. 218 00:19:18,000 --> 00:19:24,320 Med sine historiske sevĂŠrdigheder er byen pĂ„ UNESCO's verdensarvsliste. 219 00:19:25,720 --> 00:19:30,960 Imellem de otte checkpoints er der indlagt obligatorisk rejsefri tid. 220 00:19:31,080 --> 00:19:37,200 Her kan deltagerne arbejde eller tage en velfortjent pause. 221 00:19:37,320 --> 00:19:44,960 Claus og Marco vil bruge denne pause til at fĂ„ lidt far og sĂžn-tid. 222 00:19:45,080 --> 00:19:49,360 Jeg har arbejdet meget med levende billeder. 223 00:19:49,480 --> 00:19:55,800 Jeg har ogsĂ„ fĂ„et Marco til at interessere sig for de samme ting. 224 00:19:55,920 --> 00:19:57,920 - Herfra? - Ja. 225 00:19:58,040 --> 00:20:02,520 Vi kan godt lide at nĂžrde fotografi. Det er det, vi har sammen. 226 00:20:02,640 --> 00:20:06,320 Mit forhold til min far betyder enormt meget. 227 00:20:06,440 --> 00:20:10,960 Snart flytter jeg til Aarhus. Det bliver en omvĂŠltning for os. 228 00:20:11,080 --> 00:20:15,720 Jeg holder rigtig meget af ham. Jeg kunne godt tĂŠnke mig - 229 00:20:15,840 --> 00:20:22,040 - at bruge det her eventyr til at lĂŠre Marco godt at kende som voksen. 230 00:20:25,400 --> 00:20:30,640 Jeg hĂ„ber, at det her giver os en oplevelse, vi aldrig glemmer. 231 00:20:32,720 --> 00:20:38,320 Tilbage i grĂŠnsehandlen er Ulla og Lars fĂŠrdige med deres vagt. 232 00:20:38,440 --> 00:20:42,440 Vi har fĂ„et 99 euro. 233 00:20:42,560 --> 00:20:45,520 Det er ungefĂ€hr 750 kr. 234 00:20:45,640 --> 00:20:48,920 Og sĂ„ har vi ogsĂ„ fĂ„et mad, sĂ„ vi er glade. 235 00:20:49,040 --> 00:20:55,160 - SĂ„ hurtigt videre i solskinsvejr. - Vi skal ud og finde bus 1539. 236 00:20:55,280 --> 00:21:00,120 Fleggaard har hjulpet dem med at kĂžbe en busbillet til MĂŒnchen - 237 00:21:00,240 --> 00:21:04,960 - som afgĂ„r fra Flensborg om mindre end en time. 238 00:21:05,080 --> 00:21:09,560 Derfor har Ulla og Lars travlt, hvis de skal nĂ„ frem i tide. 239 00:21:09,680 --> 00:21:13,760 - Han har ikke plads. - Der var for mange i bilen. 240 00:21:13,880 --> 00:21:17,440 Vi skal lige se, om vi kan finde en tom bil. 241 00:21:17,560 --> 00:21:22,000 - Hallo? - Der er ingen, der reagerer, Lars. 242 00:21:22,120 --> 00:21:24,640 Nej, hvor har I meget med. 243 00:21:24,760 --> 00:21:30,440 Vi ville sĂ„ gerne have haft et lift med til bymidten. Vi springer over. 244 00:21:30,560 --> 00:21:35,200 Ulla, vi er nĂždt til at finde en bil, der kommer ind - 245 00:21:35,320 --> 00:21:38,600 - fordi de her er fyldt helt op. 246 00:21:38,720 --> 00:21:40,800 Hallo? Nej. Ingenting. 247 00:21:40,920 --> 00:21:44,400 Kan vi fĂ„ et lift af dig op til togstationen? 248 00:21:44,520 --> 00:21:49,640 - Jeg har ikke tid. - Det er i orden. God tur. 249 00:21:49,760 --> 00:21:51,880 Stop den der, Ulla. 250 00:21:52,000 --> 00:21:57,320 Har I mulighed for at kĂžre os til Flensborg Bahnhof? 251 00:21:57,440 --> 00:22:02,200 Det er noget vĂŠrre skidt, det her. 252 00:22:02,320 --> 00:22:06,520 Jeg kan ikke se, at der stĂ„r Bahnhof pĂ„ denne her. 253 00:22:06,640 --> 00:22:11,520 Det er fuldstĂŠndig omsonst, det her, Lars. 254 00:22:11,640 --> 00:22:18,280 Vi er gĂ„et i stĂ„ her. Vi bliver nĂždt til at begynde at gĂ„ derindad. 255 00:22:18,400 --> 00:22:23,760 HvornĂ„r skal vi vĂŠre derinde? Om 40 minutter, ikke? 256 00:22:31,000 --> 00:22:34,880 - Vi er pĂ„ her. - Fantastisk. 257 00:22:39,920 --> 00:22:45,440 Ulla og Lars nĂ„r lige akkurat deres natbus fra Flensborg til MĂŒnchen. 258 00:22:45,560 --> 00:22:49,600 De er ikke de eneste, der er fĂŠrdige med dagens arbejde. 259 00:22:55,240 --> 00:23:00,720 Johanne og Josefine har tjent 81 euro pĂ„ at promovere miljĂžorganisationen. 260 00:23:00,840 --> 00:23:04,560 Nu er det tid til en velfortjent pause fra rĂŠset. 261 00:23:04,680 --> 00:23:09,720 Skal vi ikke lige kigge, hvad der er dernede? Nej, hvor er det fint. 262 00:23:11,640 --> 00:23:14,400 Hvor er der hyggeligt her. 263 00:23:14,520 --> 00:23:20,160 Anden aften pĂ„ vores eventyr. Det starter godt ud, det her. 264 00:23:20,280 --> 00:23:24,040 Det er virkelig rart, at vi ikke har mobiler med. 265 00:23:24,160 --> 00:23:29,960 SĂ„ snakker vi meget mere sammen. Det kan jeg virkelig godt lide. 266 00:23:30,080 --> 00:23:36,720 Vi har et fĂŠlles mĂ„l, og det gĂžr os bare tĂŠttere. Det er meganice. 267 00:23:36,840 --> 00:23:39,000 Vores forĂŠldre blev skilt - 268 00:23:39,120 --> 00:23:42,920 - dengang jeg var fem-seks Ă„r og Johanne tre Ă„r. 269 00:23:43,040 --> 00:23:49,720 Min barndom var ikke ligefrem en dans pĂ„ roser - 270 00:23:49,840 --> 00:23:56,520 - fordi min mor fĂ„r jo en depression, imens jeg gĂ„r i syvende klasse. 271 00:23:56,640 --> 00:24:00,440 Josefine flytter vĂŠk det Ă„r pĂ„ efterskole. 272 00:24:00,560 --> 00:24:07,080 Hun kan ikke rigtig tage vare pĂ„ Johanne, sĂ„ Johanne skal vĂŠre stĂŠrk - 273 00:24:07,200 --> 00:24:10,640 - og hun skal vĂŠre voksen. 274 00:24:10,760 --> 00:24:16,240 Og sĂ„ blev det hele bare en kamp. NĂ„r man bliver presset sĂ„ hĂ„rdt ud - 275 00:24:16,360 --> 00:24:22,320 - at man fĂžler sig helt alene... Jeg havde jo brug for stĂžtte. 276 00:24:22,440 --> 00:24:28,400 Da hun fik Ăžjnene op for, hvor slemt det stod til, kom jeg ind til hende. 277 00:24:28,520 --> 00:24:34,120 Det var det bedste. Det er jeg sĂ„ glad for, at jeg mĂ„tte. 278 00:24:34,240 --> 00:24:38,080 Vi har jo boet sammen i snart et Ă„r - 279 00:24:38,200 --> 00:24:43,200 - og at det er det her, der skal til, for at fĂžre os rigtig sammen... 280 00:24:43,320 --> 00:24:47,360 - Det er virkelig dejligt. - Ja. 281 00:24:47,480 --> 00:24:49,520 - NĂ„h... - Undskyld. 282 00:24:49,640 --> 00:24:54,320 Jeg bliver lige lidt rĂžrt. Jeg er bare virkelig glad for dig. 283 00:24:54,440 --> 00:24:58,720 Det fĂžler jeg nogle gange, at jeg ikke siger for tit. 284 00:24:58,840 --> 00:25:04,000 Det er dejligt at hĂžre fra Johanne, at jeg betyder sĂ„ meget for hende. 285 00:25:04,120 --> 00:25:07,680 - Sorry, jeg bliver sĂ„ rĂžrt. - Nej, det er sĂždt. 286 00:25:07,800 --> 00:25:10,960 Det her er virkelig en dejlig tid. 287 00:25:11,080 --> 00:25:14,160 Anden dag pĂ„ rejsen er ved at gĂ„ pĂ„ hĂŠld. 288 00:25:14,280 --> 00:25:18,760 Forrest i feltet er Nicolaj og Stephanie ankommet til MĂŒnchen. 289 00:25:18,880 --> 00:25:21,680 Det er da fornemt. 290 00:25:21,800 --> 00:25:27,000 De har bĂ„de Kim og Carsten og Ulla og Lars i hĂŠlene - 291 00:25:27,120 --> 00:25:32,600 - alt imens Marco og Claus har betalt sig til deres blĂžde seng i Prag. 292 00:25:32,720 --> 00:25:37,160 Det er altsĂ„ noget andet end at sidde inde i bussen. 293 00:25:38,240 --> 00:25:42,960 Jeg synes, min nat har vĂŠret virkelig hĂ„rd. 294 00:25:43,080 --> 00:25:47,240 Du ser lidt bleg ud, men det er det grĂžnne lys. 295 00:25:50,480 --> 00:25:55,840 SĂ„ er vi kommet til Sydtyskland. En fin kirke, en lĂžgkuppel. 296 00:26:01,720 --> 00:26:06,280 MĂŒnchen, hovedstaden i den sydtyske delstat Bayern. 297 00:26:06,400 --> 00:26:13,640 Den smukke kulturby fĂ„r mange til at tĂŠnke pĂ„ oktoberfest og Ăžlbryggerier. 298 00:26:13,760 --> 00:26:20,120 Men byen lĂŠgger ogsĂ„ brosten til storslĂ„ede historiske sevĂŠrdigheder. 299 00:26:20,240 --> 00:26:24,280 Nicolaj og Stephanie er allerede i gang med at opleve byen. 300 00:26:35,200 --> 00:26:39,320 Jeg er opvokset i NordsjĂŠlland - 301 00:26:39,440 --> 00:26:44,160 - men der er alligevel en god portion krejlerjyde gemt i mig. 302 00:26:44,280 --> 00:26:48,320 Jo billigere, jo bedre, og gratis er godt, ikke? 303 00:26:58,920 --> 00:27:03,520 Alt imens Nicolaj og Stephanie krejler sig igennem MĂŒnchen - 304 00:27:03,640 --> 00:27:07,680 - tager Kim og Carsten sig ogsĂ„ en pause i samme by - 305 00:27:07,800 --> 00:27:11,240 - og her er det ikke alt, der skal spares pĂ„. 306 00:27:11,360 --> 00:27:15,120 Skal vi ikke tĂŠnde et lys for gutterne? 307 00:27:39,080 --> 00:27:44,360 NĂ„r vi har vĂŠret pĂ„ missioner med forsvaret i Afghanistan, Irak - 308 00:27:44,480 --> 00:27:47,760 - sĂ„ har vi oplevet kolleger tĂŠt pĂ„ falde. 309 00:27:47,880 --> 00:27:54,160 Vi vĂŠlger at fĂ„ tĂŠndt det her lys, fordi de har gjort en kĂŠmpe forskel. 310 00:27:54,280 --> 00:27:57,440 Det er vigtigt at huske dem og det afsavn - 311 00:27:57,560 --> 00:28:02,600 - som deres pĂ„rĂžrende sidder med, hvor de nu er. 312 00:28:05,160 --> 00:28:10,000 PrĂžv lige at se orglet. Det er kĂŠmpestort. 313 00:28:10,120 --> 00:28:13,360 I 2010 fik jeg konstateret PTSD. 314 00:28:13,480 --> 00:28:20,400 Forsvaret har betydet alt for mig i de 14 Ă„r, jeg har arbejdet der. 315 00:28:20,520 --> 00:28:24,480 For mig at miste det har vĂŠret et kĂŠmpe nederlag. 316 00:28:24,600 --> 00:28:30,800 Jeg vil jo gerne vise, at jeg er meget mere end en soldat med PTSD. 317 00:28:30,920 --> 00:28:35,040 Men jeg savner forsvaret rigtig meget. 318 00:28:35,160 --> 00:28:37,480 Der er stadig PTSD'en - 319 00:28:37,600 --> 00:28:42,280 - men jeg tror aldrig, man slipper det at fĂžle sig som soldat. 320 00:28:42,400 --> 00:28:47,560 Der er sĂ„ mange af de ting, man gĂžr, som sidder sĂ„ dybt i en. 321 00:28:47,680 --> 00:28:55,040 Jeg kan ikke slippe det, fordi det er sĂ„dan en stor del af mig. 322 00:28:55,160 --> 00:28:59,800 Det er jo en del af min mĂ„de at vĂŠre pĂ„. 323 00:28:59,920 --> 00:29:04,200 Det tror jeg ikke pĂ„, at jeg slipper nogensinde. 324 00:29:04,320 --> 00:29:09,840 Men jeg er ogsĂ„ nĂ„et dertil, at nu har det gjort sĂ„ ondt at miste - 325 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 - at jeg har mĂ„ttet acceptere det. 326 00:29:13,080 --> 00:29:15,560 Det er flot. 327 00:29:15,680 --> 00:29:19,200 Turen kan hjĂŠlpe Kim til at fĂ„ mere selvtillid. 328 00:29:19,320 --> 00:29:23,080 Han tvivler en del pĂ„, hvad han har af kompetencer - 329 00:29:23,200 --> 00:29:27,000 - nu efter at han har fĂ„et den her diagnose - 330 00:29:27,120 --> 00:29:30,120 - fordi jeg ved, hvordan han var - 331 00:29:30,240 --> 00:29:36,120 - inden han fik den her diagnose. 332 00:29:36,240 --> 00:29:39,600 Og jeg ved ogsĂ„, hvor vi kan fĂ„ dig hen igen. 333 00:29:39,720 --> 00:29:42,200 Kim betyder meget for mig. 334 00:29:42,320 --> 00:29:48,040 Selvom han har mistet forsvaret, sĂ„ er han ikke mindre vĂŠrd. 335 00:29:48,160 --> 00:29:53,160 Det vil jeg rigtig gerne have, at han ogsĂ„ fĂ„r oplevelsen af. 336 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 - Jamen skĂ„l. - SkĂ„l. 337 00:29:58,640 --> 00:30:00,680 Den er god. 338 00:30:00,800 --> 00:30:07,360 Ulla og Lars er pĂ„ vej videre med bus fra MĂŒnchen i retning af Verona. 339 00:30:07,480 --> 00:30:13,200 Imens er Johanne og Josefine 500 km nordpĂ„ i Berlin ogsĂ„ pĂ„ farten. 340 00:30:13,320 --> 00:30:19,280 De skal med bussen til Prag, hvorfra de vil videre til Italien. 341 00:30:19,400 --> 00:30:25,400 Jeg ville hente en delekaffe, men jeg kĂžbte to smoothies og en kaffe. 342 00:30:25,520 --> 00:30:28,760 Jeg tror, hun bliver lidt irriteret - 343 00:30:28,880 --> 00:30:33,240 - men det er jo mig, der er storesĂžster og kasseminister. 344 00:30:33,360 --> 00:30:37,040 SĂ„ jeg mĂ„ gerne lige kĂžbe det her. 345 00:30:38,880 --> 00:30:42,240 Har du fĂ„et det ind? Nej, hvor godt. 346 00:30:42,360 --> 00:30:46,320 - Jeg kĂžbte altsĂ„ ogsĂ„ lige dem her. - Hvad kostede de? 347 00:30:46,440 --> 00:30:48,440 - To. - Hver? 348 00:30:48,560 --> 00:30:50,840 Ja. 349 00:30:50,960 --> 00:30:54,680 - Det gĂ„r nok. - You are stretching the budget. 350 00:30:54,800 --> 00:30:58,080 SĂ„ er vi pĂ„ farten igen. 351 00:30:59,320 --> 00:31:05,080 I MĂŒnchen hos Nicolaj og Stephanie er en god dag ved at gĂ„ pĂ„ hĂŠld. 352 00:31:05,200 --> 00:31:07,280 - SkĂ„l. - Ja, skĂ„l. 353 00:31:07,400 --> 00:31:13,560 Deres gode krejlerevner har skaffet dem to gratis Ăžl. 354 00:31:25,720 --> 00:31:31,040 - Hold kĂŠft, hvor er han bare toppen. - Han er det sĂždeste menneske. 355 00:31:31,160 --> 00:31:33,400 Tak. 356 00:31:33,520 --> 00:31:39,000 Det har ikke vĂŠret sĂ„ svĂŠrt at skulle spĂžrge om hjĂŠlp. 357 00:31:39,120 --> 00:31:41,840 Man skal lige vĂŠnne sig til det. 358 00:31:41,960 --> 00:31:47,440 Man prĂžver pĂ„ at prutte om prisen pĂ„ et par Ăžl - 359 00:31:47,560 --> 00:31:50,760 - og sĂ„ fĂ„r man to Ăžl gratis. 360 00:31:50,880 --> 00:31:54,680 Og sĂ„ pludselig kommer han ogsĂ„ med mad til en. 361 00:31:54,800 --> 00:31:57,760 Det er virkelig dejligt. 362 00:31:57,880 --> 00:32:02,760 Jeg bliver klogere pĂ„ mennesker, og det er en megagod oplevelse. 363 00:32:18,120 --> 00:32:24,400 Hvor er det bare fedt, mand. Jeg tror, man kan kĂžbe billetter her. 364 00:32:24,520 --> 00:32:28,520 Rejsen fortsĂŠtter for det unge kĂŠrestepar. 365 00:32:28,640 --> 00:32:36,280 De skal med toget fra MĂŒnchen til byen Padova lige uden for Venedig. 366 00:32:36,400 --> 00:32:43,120 Fire par er nu pĂ„ vej til at fĂ„ italiensk jord under fĂždderne. 367 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 Senest ankomne i stĂžvlelandet er Kim og Carsten. 368 00:32:47,960 --> 00:32:53,280 Er det samme taktik som sidste gang, vi skulle finde hotel? 369 00:32:53,400 --> 00:32:58,120 Men selvom det vrimler med overnatningsmuligheder i Verona - 370 00:32:58,240 --> 00:33:02,240 - sĂ„ er verden som bekendt mindre, end man tror. 371 00:33:02,360 --> 00:33:07,000 - Godt at se jer. - Det er da godt at se jer. Hej. 372 00:33:07,120 --> 00:33:10,440 Vi skal finde et sted at sove her. 373 00:33:10,560 --> 00:33:13,960 - Hav en god aften. - I lige mĂ„de. 374 00:33:19,880 --> 00:33:24,760 Claus og Marco er fĂžrst ude af fjerene af de fem par. 375 00:33:27,680 --> 00:33:32,720 Far og sĂžn har skaffet gode billetter til et tog direkte til Venedig - 376 00:33:32,840 --> 00:33:36,880 - som mĂ„ske kan indhente tid pĂ„ det fĂžrende par. 377 00:33:37,000 --> 00:33:40,880 Det er en enormt lang rejse. 378 00:33:41,000 --> 00:33:45,680 For fire dage siden sad vi i Odense. 379 00:33:45,800 --> 00:33:51,080 Det er en fed fornemmelse, at man selv er kommet hele vejen herhen. 380 00:33:51,200 --> 00:33:56,760 Men for os gĂŠlder det om at komme hele vejen ĂžstpĂ„ over til Singapore. 381 00:33:59,120 --> 00:34:03,360 Jeg kigger lige. Nedenunder var der en, der kostede det samme. 382 00:34:03,480 --> 00:34:09,000 Der er 11.21. Den er ogsĂ„ kort. Den tager vi. Hold kĂŠft, hvor nice. 383 00:34:09,120 --> 00:34:12,560 Stephanie og Nicolaj er ankommet til Padova - 384 00:34:12,680 --> 00:34:16,360 - og er dermed tĂŠt pĂ„ slutdestinationen. 385 00:34:16,480 --> 00:34:20,680 Men der er fire timer til deres afgang - 386 00:34:20,800 --> 00:34:27,440 - sĂ„ Marco og Claus henter hurtigt kilometer pĂ„ dem. 387 00:34:27,560 --> 00:34:33,440 Nogle andre, der ogsĂ„ har taget hul pĂ„ sidste strĂŠkning mod checkpoint - 388 00:34:33,560 --> 00:34:40,000 - er Johanne og Josefine, men det bliver svĂŠrt at nĂ„ toget i Verona - 389 00:34:40,120 --> 00:34:43,760 - hvis pigerne vil fĂžlge med de forreste. 390 00:34:43,880 --> 00:34:49,120 Vi har kun seks minutter til at skifte til et andet tog. 391 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 Jeg vil bare hurtigt til Venedig. 392 00:35:12,360 --> 00:35:15,680 SĂ„ er det sĂ„dan nogle lortedĂžre. 393 00:35:15,800 --> 00:35:18,560 Snegletempo, mand. 394 00:35:20,200 --> 00:35:24,080 Shit, jeg hĂ„ber, vi kan nĂ„ det. 395 00:35:24,200 --> 00:35:28,680 Ikke for hurtigt, Johanne. Jeg skal kunne se dig. 396 00:35:28,800 --> 00:35:30,840 Jeg er her! 397 00:35:51,960 --> 00:35:54,920 Vi ved ikke, hvad status er lige nu. 398 00:36:10,920 --> 00:36:14,840 Toget til Venedig er Ă„benbart ogsĂ„ forsinket - 399 00:36:14,960 --> 00:36:18,640 - sĂ„ vi kan godt nĂ„ det alligevel. 400 00:36:18,760 --> 00:36:24,240 - SĂžrg for at holde Ăžje med ham der. - Ja, fordi han er god. 401 00:36:25,360 --> 00:36:28,760 Nej, hvor er det godt, Johanne. 402 00:36:30,280 --> 00:36:34,520 - Oh, my god. - Vi nĂ„ede det. 403 00:36:34,640 --> 00:36:37,680 PĂ„ et hĂŠngende hĂ„r nĂ„r pigerne toget. 404 00:36:40,120 --> 00:36:42,920 Jeg synes, at vi skal gĂ„ med det. 405 00:36:47,680 --> 00:36:54,520 Nicolaj og Stephanie nĂ„r ogsĂ„ deres tog og beholder forspringet. 406 00:36:54,640 --> 00:36:59,280 De har nu taget hul pĂ„ det sidste strĂŠk fra Padova mod Venedig - 407 00:36:59,400 --> 00:37:04,040 - men Marco og Claus har ĂŠdt sig ind pĂ„ kĂŠresteparrets forspring. 408 00:37:04,160 --> 00:37:08,280 De to hold ligger nu helt lige. Intet er altsĂ„ afgjort - 409 00:37:08,400 --> 00:37:14,360 - fĂžr de to forreste par nĂ„r byen for rĂŠsets fĂžrste checkpoint. 410 00:37:17,280 --> 00:37:22,400 Den flydende by, Venedig, bestĂ„r af hele 118 Ăžer - 411 00:37:22,520 --> 00:37:25,880 - 170 kanaler og 417 broer. 412 00:37:26,000 --> 00:37:29,080 Canal Grande snor sig gennem byen - 413 00:37:29,200 --> 00:37:34,120 - og krydses af mange besĂžgende over Rialtobroen eller i vuggende gondol. 414 00:37:36,080 --> 00:37:42,640 Centralt i Venedigs labyrint af snĂŠvre gader ligger Markuspladsen. 415 00:37:42,760 --> 00:37:47,120 Sidste stop inden mĂ„lstregen pĂ„ fĂžrste etape. 416 00:37:47,240 --> 00:37:51,680 Her fĂ„r parrene pĂ„ deres gps-sender den adresse pĂ„ det hotel - 417 00:37:51,800 --> 00:37:54,280 - hvor de skal tjekke ind. 418 00:38:16,320 --> 00:38:18,920 Jeg synes sgu, vi er heldige. 419 00:38:19,040 --> 00:38:23,120 Sig til, hvis der er noget med tempoet. 420 00:38:23,240 --> 00:38:27,000 Hvorfor mĂžder vi sĂ„dan nogle sĂžde mennesker? 421 00:38:27,120 --> 00:38:31,800 Er du sikker pĂ„ det? Er det ikke bare en butik? 422 00:38:31,920 --> 00:38:34,160 Kig op pĂ„ pilen, far. 423 00:38:34,280 --> 00:38:36,880 Kan du se? Kom. 424 00:38:52,400 --> 00:38:55,320 - SĂ„ er vi her. - SĂ„dan. 425 00:38:55,440 --> 00:38:58,040 Lad os se pĂ„ gps'en, Nicolaj. 426 00:38:58,160 --> 00:39:04,040 "Velkommen til Venedig. Denne etapes checkpoint er Hotel Pausania." 427 00:39:18,600 --> 00:39:24,480 - Der er en passage til hĂžjre. - Den skal fĂžre hen over en bro. 428 00:39:24,600 --> 00:39:28,880 Det er den modsatte vej. Kom. Vi skal den der vej. 429 00:39:29,000 --> 00:39:34,680 - Tror du, vi er pĂ„ rigtig vej? - Det ved jeg ikke. Herop eller hvad? 430 00:39:34,800 --> 00:39:39,680 - Er det lĂŠngere op? - SĂ„ fĂ„r vi lov til at lĂžbe lidt. 431 00:39:47,200 --> 00:39:50,280 Hvor er det Ă„ndssvagt. Fem dumme minutter. 432 00:39:55,080 --> 00:39:58,120 - Det ligger lige heroppe. - Hotellet? 433 00:40:02,160 --> 00:40:08,600 Efter over 1100 kilometers rejse skal deltagerne pĂ„ det fĂžrste checkpoint - 434 00:40:08,720 --> 00:40:15,200 - skrive sig ind i bogen, der afslĂžrer deres placering i rĂŠset. 435 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 VĂŠrsgo, skat. 436 00:40:17,440 --> 00:40:21,600 "I er nĂ„et til det fĂžrste checkpoint." 437 00:40:21,720 --> 00:40:27,520 "Vend siden for at skrive jer ind og for at se jeres placering." 438 00:40:27,640 --> 00:40:30,840 Holy moly... What! 439 00:40:32,320 --> 00:40:35,400 Du var sĂ„ god! 440 00:40:35,520 --> 00:40:37,800 SĂ„dan. 441 00:40:42,960 --> 00:40:46,720 - Vi ligger nummer to. - Vanvittigt. 442 00:40:48,800 --> 00:40:53,560 - Superfedt. - Jeg er meget stolt af Marco. 443 00:40:53,680 --> 00:40:57,080 Nicolaj og Stephanie vinder fĂžrste etape - 444 00:40:57,200 --> 00:41:00,600 - og pĂ„begynder anden etape som fĂžrste hold. 445 00:41:03,200 --> 00:41:09,160 Imens Josefine og Johanne tjekker ind som nummer tre - 446 00:41:09,280 --> 00:41:15,120 - sĂ„ har de to sidste par stadig en hel by at skulle krydse. 447 00:41:15,240 --> 00:41:20,800 - Velkommen til Venedig. - Vi skal ud. 448 00:41:20,920 --> 00:41:24,640 NĂŠste gang kĂŠmpes der for pladsen i konkurrencen... 449 00:41:24,760 --> 00:41:29,680 - Det hold, der ankommer sidst..." - ..."elimineres fra konkurrencen." 450 00:41:29,800 --> 00:41:33,120 ...nĂ„r alle drager mod Delfi i GrĂŠkenland. 451 00:41:33,240 --> 00:41:40,520 Det bliver et spĂžrgsmĂ„l om fart og overblik - 452 00:41:40,640 --> 00:41:45,600 - nĂ„r rejsen fortsĂŠtter 11.000 km mod Singapore. 453 00:41:45,720 --> 00:41:48,920 Vi kommer lĂŠngere og lĂŠngere vĂŠk fra mĂ„let. 41056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.