Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,337 --> 00:00:04,724
Que seja.
N�o foi o que ouvi.
2
00:00:04,725 --> 00:00:05,946
Da Emma?
3
00:00:05,947 --> 00:00:08,767
A que nunca deixa a verdade
atrapalhar um bom TikTok?
4
00:00:08,768 --> 00:00:11,778
Bela moderniza��o
de Mark Twain.
5
00:00:11,779 --> 00:00:13,102
Est� sendo uma cretina.
6
00:00:13,103 --> 00:00:14,460
- �pa!
- Isso n�o foi legal.
7
00:00:14,461 --> 00:00:16,416
- Qual �, cara.
- Cai fora, Basam.
8
00:00:16,417 --> 00:00:18,741
- Nem fala com garotas.
- Ele fala comigo.
9
00:00:18,742 --> 00:00:21,048
- Voc� n�o conta.
- Seu grosso!
10
00:00:21,049 --> 00:00:23,311
Pessoal, parem.
O sol ainda nem nasceu.
11
00:00:23,312 --> 00:00:25,716
Podemos diminuir o ritmo,
por favor?
12
00:00:28,926 --> 00:00:32,016
Quer saber? Falando em
grandes autores americanos,
13
00:00:32,017 --> 00:00:34,279
em "A Confederacy of Dunces",
14
00:00:34,280 --> 00:00:38,022
o bon� de ca�a de Ignatius
simboliza o qu�?
15
00:00:38,023 --> 00:00:39,632
Talvez n�o seja simb�lico.
16
00:00:39,633 --> 00:00:42,612
� s� porque o amigo de Toole
na USL usava um.
17
00:00:43,854 --> 00:00:46,644
�, Fortuna, cega.
18
00:00:55,496 --> 00:00:58,251
Voc� parou no meio
de um cruzamento.
19
00:00:58,913 --> 00:01:00,203
Que merda?
20
00:01:00,429 --> 00:01:01,848
O que esse cara
est� fazendo?
21
00:01:03,004 --> 00:01:05,381
Oi? T� me ouvindo?
22
00:01:11,230 --> 00:01:13,507
Destranque a porta, agora.
23
00:01:13,508 --> 00:01:16,364
- Destranque a porta.
- T�. Est� aberto.
24
00:01:16,365 --> 00:01:18,323
Coloque os celulares
no ch�o, agora.
25
00:01:18,324 --> 00:01:21,232
- Ou�am ele. Obede�am.
- Celulares no ch�o.
26
00:01:21,233 --> 00:01:23,283
- Saiam todos. Agora!
- Se apressem!
27
00:01:23,556 --> 00:01:25,417
- O que est� acontecendo?
- Anda logo.
28
00:01:25,418 --> 00:01:26,896
Anda ou todo mundo morre.
29
00:01:26,897 --> 00:01:29,029
- Agora!
- Tudo bem.
30
00:01:29,030 --> 00:01:30,104
Para os fundos.
31
00:01:30,105 --> 00:01:31,823
- Anda, anda!
- Professor...
32
00:01:31,824 --> 00:01:33,611
- Tudo bem.
- Abra.
33
00:01:34,731 --> 00:01:36,679
Tudo bem! Calma!
34
00:01:39,966 --> 00:01:42,066
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | juh.M
35
00:01:42,067 --> 00:01:43,867
Agentes Especiais:
Pedrorms | Darrow
36
00:01:43,868 --> 00:01:46,368
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | NayCielo | Zetnos
37
00:01:46,369 --> 00:01:48,769
Agente Encarregado:
Hall
38
00:01:48,770 --> 00:01:50,470
GeekS
investigativamente apresenta:
39
00:01:50,471 --> 00:01:54,386
5.05 DESESPERO
40
00:01:59,147 --> 00:02:01,298
- Corey Marks?
- L�.
41
00:02:03,934 --> 00:02:05,370
Corey.
42
00:02:05,671 --> 00:02:06,762
O que aconteceu?
43
00:02:06,763 --> 00:02:10,435
Meu senhorio me despejou
porque eu atrasei o aluguel,
44
00:02:10,436 --> 00:02:13,427
e as coisas esquentaram um pouco,
e voc� sabe,
45
00:02:13,857 --> 00:02:15,648
alguns socos foram dados.
46
00:02:16,121 --> 00:02:18,064
Alguns socos foram dados?
47
00:02:19,274 --> 00:02:20,602
Qual � a acusa��o?
48
00:02:20,603 --> 00:02:22,931
Agress�o de terceiro grau.
Vou fich�-lo agora.
49
00:02:22,932 --> 00:02:24,192
Caber� ao juiz.
50
00:02:26,740 --> 00:02:28,481
Por que atrasou o aluguel?
51
00:02:28,784 --> 00:02:31,429
Parei de pagar porque ele
n�o consertava o fog�o.
52
00:02:31,430 --> 00:02:32,960
Ent�o decidiu bater no cara?
53
00:02:32,961 --> 00:02:35,051
N�o foi minha culpa.
Ele come�ou.
54
00:02:35,052 --> 00:02:37,217
Remy, � voc�?
55
00:02:37,218 --> 00:02:39,447
Sanders, e a�?
Como vai, cara?
56
00:02:39,448 --> 00:02:41,972
Tudo bem. � seu filho?
57
00:02:43,342 --> 00:02:44,533
Sobrinho.
58
00:02:44,534 --> 00:02:46,765
Ele teve uma discuss�o
com o senhorio.
59
00:02:46,766 --> 00:02:49,068
Ele � um bom garoto.
Cometeu um erro.
60
00:02:53,462 --> 00:02:56,397
� um velho amigo de carreira.
Deixa eu ver a papelada.
61
00:03:02,150 --> 00:03:04,303
Isso foi demais.
Como consertou isso?
62
00:03:04,304 --> 00:03:05,686
N�o consertei nada.
63
00:03:05,687 --> 00:03:09,530
Reduziu um crime para contraven��o
e sem fian�a. Isso � consertar.
64
00:03:09,531 --> 00:03:12,187
Voc� ainda tem a intima��o.
Leve isso a s�rio.
65
00:03:12,188 --> 00:03:14,830
Isso pode afetar
sua licen�a m�dica.
66
00:03:14,831 --> 00:03:16,123
Eu sei.
67
00:03:16,442 --> 00:03:18,085
Cad� suas coisas?
Para onde vai?
68
00:03:18,313 --> 00:03:20,310
Eu n�o sei.
69
00:03:21,169 --> 00:03:24,192
- Ligue pra m�e.
- Remy, n�o posso.
70
00:03:25,299 --> 00:03:26,842
N�s n�o estamos conversando.
71
00:03:27,192 --> 00:03:28,543
Caramba.
72
00:03:29,237 --> 00:03:31,033
Voc� precisa
dar um jeito isso.
73
00:03:32,327 --> 00:03:33,848
Posso ficar com voc�?
74
00:03:34,659 --> 00:03:36,415
S� at� eu dar
um jeito nas coisas.
75
00:03:37,472 --> 00:03:39,072
Voc� disse
que somos uma fam�lia.
76
00:03:39,888 --> 00:03:41,097
Por favor?
77
00:03:42,268 --> 00:03:44,084
Voc� � inacredit�vel,
sabia disso?
78
00:03:46,172 --> 00:03:49,782
Vou ligar para meu porteiro,
Georgie, e avisar que voc� vem.
79
00:03:49,783 --> 00:03:51,172
Obrigado.
80
00:03:51,173 --> 00:03:52,487
Eu agrade�o.
81
00:03:54,575 --> 00:03:55,637
Espere, Remy.
82
00:03:55,638 --> 00:03:58,545
- N�o sei onde voc� mora.
- Mando mensagem com o endere�o.
83
00:03:58,546 --> 00:04:00,425
Talvez desta vez voc� leia.
84
00:04:03,480 --> 00:04:04,681
Justo.
85
00:04:05,778 --> 00:04:07,085
Bom dia, pessoal.
86
00:04:07,086 --> 00:04:09,288
Precisamos de toda ajuda aqui.
O que temos?
87
00:04:09,289 --> 00:04:10,685
Uma mulher foi morta
88
00:04:10,686 --> 00:04:14,176
e quatro estudantes e um professor
foram sequestrados esta manh�
89
00:04:14,177 --> 00:04:16,671
de um SUV escolar
na Pensilv�nia.
90
00:04:16,672 --> 00:04:20,082
Julia Newlin, Evelyn May,
Josh Hollingsworth,
91
00:04:20,083 --> 00:04:23,282
Basam Malek e o treinador
de debates, Henry Kipman.
92
00:04:23,283 --> 00:04:25,581
- Qual a idade deles?
- Todos t�m 15 anos.
93
00:04:26,331 --> 00:04:29,285
O alerta AMBER j� foi emitido.
A escola � em um bairro rico,
94
00:04:29,286 --> 00:04:31,485
� claro que a m�dia
vai agir em breve.
95
00:04:31,486 --> 00:04:33,582
Os celulares de todos
estavam desligados.
96
00:04:33,583 --> 00:04:34,785
N�o consegui rastrear.
97
00:04:34,786 --> 00:04:36,698
A mulher falecida
pode estar envolvida?
98
00:04:36,699 --> 00:04:38,508
Claire Sutter, 25 anos,
de Pineville.
99
00:04:38,509 --> 00:04:40,895
Estava a caminho da academia.
Sem antecedentes.
100
00:04:40,896 --> 00:04:43,012
Parece que foi
lugar errado e hora errada.
101
00:04:43,013 --> 00:04:45,495
A traseira do SUV
tem um para-choque amassado.
102
00:04:45,496 --> 00:04:47,591
O Honda parou na frente do SUV,
103
00:04:47,592 --> 00:04:50,255
e outro carro bateu nele por tr�s
e talvez os trancou?
104
00:04:50,256 --> 00:04:52,578
Alguma informa��o
sobre o carro que os atingiu?
105
00:04:52,579 --> 00:04:54,188
Poderia ter um dano na frente.
106
00:04:54,189 --> 00:04:57,461
Fora isso, a �rea � rural.
Sem c�meras, sem testemunhas.
107
00:04:57,462 --> 00:05:02,095
Escola rica, rapto no meio do nada,
isso foi planejado.
108
00:05:02,096 --> 00:05:04,794
Vou dar um palpite.
O Honda foi roubado.
109
00:05:04,795 --> 00:05:06,460
Em Newark ontem.
110
00:05:06,461 --> 00:05:08,982
A pol�cia est� tentando conseguir
mais informa��es.
111
00:05:08,983 --> 00:05:10,476
Mais alguma coisa da cena?
112
00:05:10,477 --> 00:05:12,894
N�o. E falando em cena,
a gente n�o tem nem isso.
113
00:05:12,895 --> 00:05:15,591
- Como assim?
- A pol�cia local tirou os carros.
114
00:05:15,592 --> 00:05:18,072
A per�cia est� a caminho
para verific�-los.
115
00:05:18,073 --> 00:05:19,087
Maravilhoso.
116
00:05:19,088 --> 00:05:22,589
Alunos e fam�lias est�o come�ando
a se reunir na escola.
117
00:05:22,590 --> 00:05:23,891
Nina e eu vamos � escola.
118
00:05:23,892 --> 00:05:26,978
Hana,
coordene junto com a per�cia.
119
00:05:26,979 --> 00:05:30,330
Ottsville era a cidade mais perto,
devem ter passado por aqui.
120
00:05:30,331 --> 00:05:32,182
Ray e Barnes,
vejam se h� testemunhas.
121
00:05:32,183 --> 00:05:33,274
Vamos nessa.
122
00:05:36,666 --> 00:05:38,599
Esta � uma escola p�blica?
123
00:05:38,992 --> 00:05:40,800
- N�o foi como voc� cresceu?
- Sim.
124
00:05:40,801 --> 00:05:43,378
Menos gramados
e mais detectores de metais.
125
00:05:43,379 --> 00:05:44,984
Os garotos aqui
nascem no p�dio,
126
00:05:44,985 --> 00:05:47,421
o resto de n�s
nem tem chance de correr.
127
00:05:47,422 --> 00:05:49,494
As pessoas n�o podem evitar
onde nascem.
128
00:05:49,495 --> 00:05:51,224
Bem,
com isso posso concordar.
129
00:05:53,191 --> 00:05:54,401
Obrigada.
130
00:06:00,380 --> 00:06:02,485
- Diretor Hillen?
- S� Graham, por favor.
131
00:06:02,486 --> 00:06:04,190
- Agentes Scott e Chase.
- Sim.
132
00:06:04,191 --> 00:06:05,982
Tem imagem
das c�meras de seguran�a?
133
00:06:05,983 --> 00:06:07,880
Sim, estamos revisando
o �ltimo m�s.
134
00:06:07,881 --> 00:06:09,783
Avisaremos se aparecer
algo incomum.
135
00:06:09,784 --> 00:06:11,869
- Precisamos de uma c�pia.
- Claro.
136
00:06:11,870 --> 00:06:13,780
Quem sabia a rota que iam?
137
00:06:13,781 --> 00:06:16,078
Estavam a caminho de um torneio
de debates,
138
00:06:16,079 --> 00:06:20,181
e o professor Henry, o sr. Kipman,
seria o �nico a saber.
139
00:06:23,582 --> 00:06:27,990
Senhoras e senhores, s�o os agentes
do FBI que v�o nos ajudar.
140
00:06:33,884 --> 00:06:36,378
Existe algu�m que gostaria
de machucar o Basam?
141
00:06:36,379 --> 00:06:37,989
N�o sei.
142
00:06:37,990 --> 00:06:40,613
Aconteceu alguma coisa
fora do comum ultimamente?
143
00:06:40,614 --> 00:06:41,881
Acho que n�o.
144
00:06:41,882 --> 00:06:44,056
O sr. Newlin
vai se juntar a n�s?
145
00:06:44,057 --> 00:06:46,883
Ele tem uma confer�ncia na Su��a.
Est� pegando um voo.
146
00:06:46,884 --> 00:06:48,284
O que essas pessoas querem?
147
00:06:48,285 --> 00:06:49,808
� o que queremos descobrir.
148
00:06:49,809 --> 00:06:51,741
Quando foi a �ltima vez
que viu Evelyn?
149
00:06:51,742 --> 00:06:53,356
Deixei ela aqui
hoje de manh�.
150
00:06:53,667 --> 00:06:56,611
Est�vamos discutindo sobre
umas botas caras que ela queria.
151
00:06:56,612 --> 00:06:59,322
Voc� sabe
se tinha algu�m bravo com Henry?
152
00:06:59,323 --> 00:07:01,365
N�o. Todo mundo o ama.
153
00:07:01,366 --> 00:07:03,767
A vida dele
s�o esses garotos e essa escola.
154
00:07:05,787 --> 00:07:07,814
Remy,
preciso ver os celulares de todos
155
00:07:07,815 --> 00:07:09,623
para verificar
o registro telef�nico.
156
00:07:10,187 --> 00:07:12,026
Certo, escutem, todos.
157
00:07:12,027 --> 00:07:15,253
Agente Gibson
precisa checar seus celulares.
158
00:07:15,684 --> 00:07:17,631
N�s s� precisamos...
159
00:07:18,698 --> 00:07:21,801
Eles s�o s� garotos...
Quem faria isso a eles?
160
00:07:27,690 --> 00:07:29,477
Sim, hoje bem cedinho.
161
00:07:29,478 --> 00:07:31,173
Ele usava luvas de condu��o.
162
00:07:31,174 --> 00:07:32,555
- Luvas de condu��o?
- Sim.
163
00:07:32,556 --> 00:07:34,231
Ele estacionou
o Honda ali fora.
164
00:07:34,232 --> 00:07:36,078
E quando entrou,
foi dif�cil n�o rir.
165
00:07:36,079 --> 00:07:39,736
Est� bem, Sr. Crise da Meia Idade,
voc� � um motorista de corrida.
166
00:07:40,022 --> 00:07:41,289
Ele estava com algu�m?
167
00:07:41,290 --> 00:07:43,403
Um cara o encontrou
minutos depois.
168
00:07:43,404 --> 00:07:45,129
Tamb�m usando
luvas de condu��o?
169
00:07:45,130 --> 00:07:48,050
Sim.
Deve ser um clube ou algo assim.
170
00:07:48,930 --> 00:07:50,492
N�o achei nenhuma c�mera.
171
00:07:50,493 --> 00:07:52,067
Querido,
est� vendo o sem�foro?
172
00:07:52,068 --> 00:07:54,214
Isso chegou ano passando.
Grandes not�cias.
173
00:07:54,215 --> 00:07:56,269
N�o tem c�meras por aqui.
174
00:07:56,270 --> 00:07:58,122
Dois caras
usando luvas de condu��o.
175
00:07:58,123 --> 00:07:59,860
Eles pagaram
com cart�o de cr�dito?
176
00:07:59,861 --> 00:08:02,218
- N�o. Dinheiro.
- Viu o que dirigiam?
177
00:08:02,219 --> 00:08:03,706
Bom, o primeiro era um Honda.
178
00:08:03,707 --> 00:08:06,593
O outro cara tinha uma Van,
daquelas que fazem entregas.
179
00:08:06,594 --> 00:08:09,516
- Que cor?
- Preta, sem janelas atr�s.
180
00:08:10,074 --> 00:08:11,602
Como voc� viu a Van?
181
00:08:11,603 --> 00:08:13,889
O cara esqueceu as luvas,
ent�o fui atr�s.
182
00:08:14,136 --> 00:08:16,390
- Ele tirou as luvas?
- Os dois tiraram.
183
00:08:16,391 --> 00:08:17,732
Eles tinham que comer.
184
00:08:18,727 --> 00:08:21,594
Tem alguma chance de n�o ter
lavado os pratos deles ainda?
185
00:08:22,210 --> 00:08:24,623
Minha obsess�o por
"The Real Housewives"
186
00:08:24,624 --> 00:08:25,934
veio a calhar.
187
00:08:25,935 --> 00:08:27,782
A lou�a ainda est� na pia.
188
00:08:27,783 --> 00:08:28,783
Obrigado.
189
00:08:32,536 --> 00:08:34,959
Vamos l�.
190
00:08:34,960 --> 00:08:36,292
Vem aqui.
191
00:08:37,277 --> 00:08:38,444
Cala a boca.
192
00:08:38,445 --> 00:08:39,897
Ela est� assustada.
193
00:08:43,174 --> 00:08:46,219
Todo mundo s�...
fiquem calmos, certo?
194
00:08:46,554 --> 00:08:48,100
Vamos sair dessa.
195
00:08:48,414 --> 00:08:49,974
S� fa�am o que eles pedirem.
196
00:08:49,975 --> 00:08:52,768
Sim, o professor de voc�s
est� dando um conselho �timo.
197
00:08:52,769 --> 00:08:55,774
Fiquem aqui, em sil�ncio,
e n�o tentem nada.
198
00:08:56,073 --> 00:08:57,959
- Tudo bem.
- Estamos aqui fora.
199
00:09:00,604 --> 00:09:04,083
Tudo bem.
200
00:09:04,084 --> 00:09:05,364
Hana, conseguiu algo?
201
00:09:05,365 --> 00:09:07,565
Sim, as digitais do copo
t�m correspond�ncia.
202
00:09:07,566 --> 00:09:11,138
Conhe�a os fugitivos,
Aaron Quallich e Luca Marino.
203
00:09:11,139 --> 00:09:13,124
Esses caras
estiveram ocupados.
204
00:09:13,125 --> 00:09:16,843
Vejamos, intimida��o de testemunha,
fraude, extors�o.
205
00:09:16,844 --> 00:09:18,390
Espere, role para baixo?
206
00:09:19,237 --> 00:09:21,838
Associados � fam�lia Esposito.
207
00:09:22,150 --> 00:09:24,577
Crime organizado
geralmente passa despercebido.
208
00:09:24,578 --> 00:09:26,883
A m�fia nunca foi t�mida
para cobrar d�bitos,
209
00:09:26,884 --> 00:09:28,887
ent�o
talvez seja sobre isso.
210
00:09:29,334 --> 00:09:32,683
Parece que o Luca � um vira-casaca,
mas Aaron o viu por �ltimo
211
00:09:32,684 --> 00:09:34,602
no munic�pio de Delaware,
Nova Jersey.
212
00:09:34,603 --> 00:09:36,598
Certo, estamos perto.
Vamos l�.
213
00:09:36,599 --> 00:09:37,638
Vou buscar Remy.
214
00:09:37,639 --> 00:09:41,149
Vamos falar com as fam�lias
e ver se reconhecem eles.
215
00:09:41,813 --> 00:09:43,863
Vamos ver. N�o. Nunca vi.
216
00:09:45,452 --> 00:09:47,114
Olhe bem.
217
00:09:47,115 --> 00:09:49,033
- �s vezes...
- Nenhum de n�s conhece.
218
00:09:49,034 --> 00:09:50,575
Cad� meu filho?
219
00:09:50,576 --> 00:09:52,810
- Ficar� tudo bem.
- Preciso que se acalme.
220
00:09:52,811 --> 00:09:55,585
- Certo? Vai ficar tudo bem.
- N�o vai ficar tudo bem!
221
00:09:55,586 --> 00:09:57,707
- Escute.
- Pare de dizer para me acalmar.
222
00:09:57,708 --> 00:09:59,266
- Certo.
- N�o acredito nisso.
223
00:09:59,267 --> 00:10:01,875
Mas isso est� acontecendo.
Acho que sabemos por qu�.
224
00:10:01,876 --> 00:10:03,459
- Margaret...
- Como � que �?
225
00:10:03,460 --> 00:10:04,843
Voc� est� insinuando o qu�?
226
00:10:04,844 --> 00:10:07,348
Basam � um Malek.
Voc� � praticamente da realeza.
227
00:10:07,349 --> 00:10:10,380
Voc� tem dinheiro, nossos filhos
correm perigo por sua causa!
228
00:10:12,446 --> 00:10:16,979
Est� bem, escutem. Se acalmem.
Respirem fundo.
229
00:10:17,656 --> 00:10:19,158
- Meu Deus.
- O que foi?
230
00:10:19,159 --> 00:10:20,369
- Meu Deus.
- O que �?
231
00:10:24,562 --> 00:10:26,436
- Meu Deus.
- Eu n�o posso ver isso.
232
00:10:26,437 --> 00:10:28,588
- Basam.
- Meu Deus.
233
00:10:28,589 --> 00:10:29,873
N�o.
234
00:10:32,241 --> 00:10:35,259
Ixql e c�digo SWIFT,
deve ser uma conta no exterior.
235
00:10:36,022 --> 00:10:37,449
O que vamos fazer? Esperar?
236
00:10:37,450 --> 00:10:39,623
"US$ 2 milh�es por pessoa,
ou em duas horas,
237
00:10:39,624 --> 00:10:41,214
vamos come�ar a atirar!"
238
00:10:41,215 --> 00:10:44,533
N�s temos
que fazer alguma coisa!
239
00:10:51,735 --> 00:10:55,594
Eu sei que isso � assustador,
mas na verdade � uma coisa boa.
240
00:10:55,595 --> 00:10:58,419
- Isso n�o � nada bom.
- Est�o se comunicando conosco,
241
00:10:58,420 --> 00:10:59,494
e isso � positivo.
242
00:10:59,495 --> 00:11:01,553
Se pagarmos,
soltar�o nossos filhos?
243
00:11:01,554 --> 00:11:04,621
Todos os recursos do FBI
est�o focados nisso.
244
00:11:04,622 --> 00:11:06,168
Estamos fazendo o poss�vel.
245
00:11:06,169 --> 00:11:08,186
- E ent�o? N�s vamos pagar a eles?
- N�o.
246
00:11:08,187 --> 00:11:11,010
Quanto mais tempo durar,
podemos reunir mais informa��es.
247
00:11:11,413 --> 00:11:14,614
Voc�s t�m que confiar na gente.
� isso, por favor.
248
00:11:14,615 --> 00:11:17,081
- Com licen�a um instante.
- Voc�s confiam nele?
249
00:11:18,468 --> 00:11:19,835
Conseguiu alguma coisa?
250
00:11:19,836 --> 00:11:22,513
A mensagem foi enviada
de um celular descart�vel.
251
00:11:22,514 --> 00:11:24,424
Posso achar o lugar
onde foi vendido.
252
00:11:24,425 --> 00:11:27,310
Essas fotos n�o t�m luz natural,
t�m o fundo em branco.
253
00:11:27,311 --> 00:11:29,036
Onde est�o
esses pobres garotos?
254
00:11:29,037 --> 00:11:31,110
Certo, obrigada.
Era a pol�cia de Newark.
255
00:11:31,111 --> 00:11:32,709
Nada do roubo do Honda.
256
00:11:33,090 --> 00:11:35,138
Tenho o relat�rio da per�cia.
257
00:11:35,139 --> 00:11:37,198
Limparam completamente
o Honda.
258
00:11:37,199 --> 00:11:38,649
Certo, e quanto a vest�gios?
259
00:11:39,380 --> 00:11:40,557
Tem muitos deles.
260
00:11:40,558 --> 00:11:41,968
Mas n�o tem como identificar
261
00:11:41,969 --> 00:11:44,234
se o dono do carro
� o Aaron ou o Luca.
262
00:11:44,469 --> 00:11:46,644
A per�cia
cruzou as informa��es da escola,
263
00:11:46,645 --> 00:11:48,227
do carro esportivo
e do Honda.
264
00:11:48,771 --> 00:11:50,133
Barnes e Ray deram not�cia?
265
00:11:50,134 --> 00:11:51,888
N�o, eles est�o
onde o Aaron mora.
266
00:11:51,889 --> 00:11:54,458
N�o est� l�, mas est�o falando
com o colega dele.
267
00:11:54,802 --> 00:11:56,139
Me mantenha informado.
268
00:11:56,699 --> 00:11:58,578
Esses pais
est�o enlouquecendo.
269
00:12:01,835 --> 00:12:03,062
Mal est�o se aguentando.
270
00:12:32,619 --> 00:12:36,046
Ser� que deveria fazer isso?
Ele disse para n�o tentarmos nada.
271
00:12:36,751 --> 00:12:40,128
Eu sei.
Evie, eu preciso fazer isso.
272
00:12:40,396 --> 00:12:41,942
N�o podemos ficar
s� sentados.
273
00:12:47,696 --> 00:12:50,633
Josh, vem c�.
274
00:12:50,634 --> 00:12:53,514
Eu acho que isso est� solto.
Vamos tentar empurrar.
275
00:12:58,417 --> 00:12:59,417
Voc�s ouviram isso?
276
00:13:01,026 --> 00:13:02,026
Pessoal.
277
00:13:33,761 --> 00:13:34,761
O que tem na m�o?
278
00:13:34,762 --> 00:13:37,206
O qu�? Nada.
279
00:13:40,398 --> 00:13:43,712
- Que burrice. N�o fa�a mais isso.
- Tudo bem.
280
00:13:43,713 --> 00:13:47,956
Isso n�o basta.
Esse pessoal se acha esperto.
281
00:13:48,207 --> 00:13:49,549
N�o.
282
00:13:49,550 --> 00:13:51,630
Parece
que terei que dar a eles uma li��o
283
00:13:51,631 --> 00:13:52,672
sobre como ouvir.
284
00:13:52,673 --> 00:13:56,046
- Me desculpe...
- Que diabos, cara?
285
00:13:56,546 --> 00:13:58,354
Acabou de matar
2 milh�es de d�lares!
286
00:13:58,355 --> 00:14:00,849
Ele � professor. Nunca tirar�amos
dinheiro dele.
287
00:14:01,243 --> 00:14:04,264
Al�m disso,
talvez agora eles nos ou�am.
288
00:14:11,554 --> 00:14:14,757
As fam�lias n�o parecem ter
nenhuma conex�o com a m�fia.
289
00:14:14,758 --> 00:14:16,460
N�o que estejam
admitindo isso.
290
00:14:16,461 --> 00:14:17,854
Crime Organizado
disse algo?
291
00:14:17,855 --> 00:14:20,756
N�o, seguem investigando nomes
e verificando informantes.
292
00:14:21,144 --> 00:14:22,144
Certo.
293
00:14:23,906 --> 00:14:26,057
Descobriu algo do colega de quarto
do Aaron?
294
00:14:26,058 --> 00:14:28,448
N�o muito.
Aaron se mudou h� mais de um ano.
295
00:14:28,449 --> 00:14:30,928
Ele nos deu o celular do Aaron,
mas foi desligado.
296
00:14:31,412 --> 00:14:32,951
Estamos deixando algo passar.
297
00:14:32,952 --> 00:14:36,250
H� milh�es de garotos por a�,
ent�o por que esses?
298
00:14:36,559 --> 00:14:37,951
N�o tenho essa resposta.
299
00:14:37,952 --> 00:14:40,651
Mas posso dizer que o celular
descart�vel do resgate
300
00:14:40,652 --> 00:14:42,951
foi comprado em um lava-r�pido
em Doylestown.
301
00:14:42,952 --> 00:14:45,303
Doylestown n�o fica longe.
Vamos dar uma olhada.
302
00:14:48,953 --> 00:14:51,110
Ol�? Tem algu�m a�?
303
00:14:52,447 --> 00:14:53,455
Oi.
304
00:14:53,456 --> 00:14:55,566
Precisam fazer algo.
O Ian perdeu a cabe�a.
305
00:14:56,426 --> 00:14:58,544
Agora, por favor, r�pido.
306
00:15:00,230 --> 00:15:02,643
- Ian, pare. Isto � um erro.
- N�o, n�o �.
307
00:15:02,644 --> 00:15:04,449
Ian, s�rio.
O FBI disse para esperar.
308
00:15:04,450 --> 00:15:06,659
N�o ligo,
n�o � o filho deles na mira.
309
00:15:06,660 --> 00:15:08,767
- N�o fa�a isso!
- Sai da minha frente!
310
00:15:09,436 --> 00:15:11,556
- Para tr�s!
- N�o fa�a essa liga��o.
311
00:15:11,557 --> 00:15:15,356
- N�o me diga o que fazer.
- Idiota, vai matar minha filha!
312
00:15:15,357 --> 00:15:18,352
- Que diabos est� acontecendo?
- Ele vai pagar o resgate.
313
00:15:18,353 --> 00:15:19,865
Imploro que voc� reconsidere.
314
00:15:19,866 --> 00:15:21,563
N�o ligo,
vou recuperar meu filho.
315
00:15:21,564 --> 00:15:23,759
- E os nossos filhos?
- � com voc�s.
316
00:15:23,760 --> 00:15:26,167
Se tiverem os recursos,
acho que deveriam pagar.
317
00:15:26,168 --> 00:15:27,527
� muito dinheiro, Ian.
318
00:15:27,528 --> 00:15:30,049
� sua filha, Margaret.
Prefere n�o pagar e mat�-la?
319
00:15:30,050 --> 00:15:31,952
Quer viver com isso
pelo resto da vida?
320
00:15:31,953 --> 00:15:35,050
Eu sei o que est� passando,
mas esta � uma p�ssima ideia.
321
00:15:35,051 --> 00:15:37,146
Sua estrat�gia
n�o est� funcionando.
322
00:15:37,147 --> 00:15:38,449
Seus pais concordam?
323
00:15:38,450 --> 00:15:39,660
Sim, eles est�o dentro.
324
00:15:39,661 --> 00:15:40,964
Transfira o dinheiro.
325
00:15:46,129 --> 00:15:49,146
E se, porque pagou, matarem
meu filho pra provar um ponto?
326
00:15:49,147 --> 00:15:51,450
Precisamos achar uma forma
de trabalhar juntos.
327
00:15:51,451 --> 00:15:54,044
Meu trabalho como pai
� proteger meu filho.
328
00:15:54,045 --> 00:15:56,147
Se isso significa pagar,
deveriam tamb�m.
329
00:15:56,148 --> 00:15:58,150
- Seu filho da puta!
- Chega!
330
00:15:58,151 --> 00:15:59,349
Que droga.
331
00:15:59,350 --> 00:16:02,352
N�o existe algo mais estressante
do que filhos em perigo.
332
00:16:02,353 --> 00:16:05,551
Eu entendo isso.
Mas precisam se controlar.
333
00:16:06,264 --> 00:16:07,265
Esperem.
334
00:16:07,266 --> 00:16:10,752
Birch Park, Easton, Pensilv�nia.
Instru��es na lata de lixo.
335
00:16:10,753 --> 00:16:12,752
- Vamos.
- Isso � uma m� ideia.
336
00:16:12,753 --> 00:16:15,259
Diz o cara que n�o fez nada
pra resgatar meu filho.
337
00:16:15,260 --> 00:16:17,328
Eles s�o criminosos
profissionais.
338
00:16:17,329 --> 00:16:19,647
N�o faz ideia
no que est� se metendo.
339
00:16:19,648 --> 00:16:23,631
� meu filho. Iria ao inferno
se isso o trouxesse de volta.
340
00:16:23,632 --> 00:16:25,531
- Ent�o vamos com voc�.
- N�o, n�o.
341
00:16:25,532 --> 00:16:27,852
N�o farei nada
que coloque meu filho em risco.
342
00:16:27,853 --> 00:16:29,770
Eu n�o estava
pedindo permiss�o.
343
00:16:30,064 --> 00:16:32,550
Definiremos um per�metro
fora de vista, � paisana.
344
00:16:32,551 --> 00:16:35,954
Apenas observando.
� do meu jeito ou n�o vai rolar.
345
00:16:36,363 --> 00:16:38,373
N�o far�o isso sozinhos,
est� bem.
346
00:16:38,742 --> 00:16:40,948
45 minutos at� o parque
para a entrega.
347
00:16:41,354 --> 00:16:44,470
Nos encontraremos l�.
N�o banque o her�i.
348
00:16:46,950 --> 00:16:47,960
Oi, Jenna.
349
00:16:47,961 --> 00:16:50,175
- Quem diabos voc� pensa que �?
- O qu�?
350
00:16:50,176 --> 00:16:52,836
Cuidei do Corey
desde o dia em que ele nasceu,
351
00:16:52,837 --> 00:16:55,289
e acha que pode se meter
e assumir o controle?
352
00:16:55,290 --> 00:16:57,147
N�o � isso
que est� acontecendo aqui.
353
00:16:58,108 --> 00:17:00,044
Ele n�o fala comigo,
a m�e dele,
354
00:17:00,045 --> 00:17:03,418
mas est� falando com um tio
que acabou de conhecer.
355
00:17:03,996 --> 00:17:05,883
Como ousa
se meter entre n�s?
356
00:17:05,884 --> 00:17:08,992
O que eu deveria fazer?
N�o o ajudar?
357
00:17:21,580 --> 00:17:22,816
Com licen�a.
358
00:17:22,817 --> 00:17:25,845
Agentes do FBI Barnes e Cannon.
Temos algumas perguntas.
359
00:17:25,846 --> 00:17:27,941
� claro.
O que est� havendo?
360
00:17:28,214 --> 00:17:30,214
A c�mera guarda filmagem
de quanto tempo?
361
00:17:30,215 --> 00:17:32,247
N�o guarda. � falsa.
362
00:17:32,458 --> 00:17:35,382
Os adolescentes roubavam
bebidas energ�ticas e cerveja.
363
00:17:35,727 --> 00:17:37,516
Voc� vende
celulares pr�-pagos?
364
00:17:37,517 --> 00:17:38,890
Geralmente, sim.
365
00:17:39,436 --> 00:17:41,128
Vendi ontem os �ltimos tr�s.
366
00:17:41,129 --> 00:17:42,479
Quantas pessoas compraram?
367
00:17:42,480 --> 00:17:44,302
Um cara, comprou os tr�s.
368
00:17:44,575 --> 00:17:46,711
Tr�s celulares.
Tem uma terceira pessoa.
369
00:17:46,712 --> 00:17:48,646
Ou talvez ele precisasse
de um a mais.
370
00:17:49,184 --> 00:17:50,560
Como ele pagou por eles?
371
00:17:50,561 --> 00:17:52,221
Em dinheiro. Por qu�?
372
00:17:52,222 --> 00:17:54,501
Voc� reconhece
algum desses dois?
373
00:17:54,502 --> 00:17:55,692
N�o.
374
00:17:55,693 --> 00:17:58,361
Pode nos dizer algo
sobre quem comprou os celulares?
375
00:17:58,362 --> 00:17:59,858
Era um homem branco comum.
376
00:17:59,859 --> 00:18:01,915
Cor do cabelo,
cor dos olhos?
377
00:18:02,659 --> 00:18:04,140
N�o sei.
378
00:18:04,141 --> 00:18:07,135
Mas usava um anel da Princeton,
disso eu me lembro.
379
00:18:07,136 --> 00:18:10,126
Minha filha sonha em estudar l�,
ent�o perguntei a respeito.
380
00:18:10,956 --> 00:18:13,543
- O que houve?
- Remy, temos um terceiro suspeito.
381
00:18:13,544 --> 00:18:16,070
Sem identifica��o,
mas usa um anel da Princeton.
382
00:18:16,071 --> 00:18:17,821
Cruzem registros
de crime organizado
383
00:18:17,822 --> 00:18:20,372
com associados conhecidos
das ficha de Aaron e Luca.
384
00:18:20,373 --> 00:18:22,565
Procurem algu�m
com conex�o com a Princeton.
385
00:18:22,974 --> 00:18:24,728
Estou no parque agora.
Tenho que ir.
386
00:18:24,729 --> 00:18:25,904
Tudo bem. Entendido.
387
00:18:26,726 --> 00:18:28,054
- Obrigado.
- Obrigada.
388
00:18:30,721 --> 00:18:33,511
EASTON, PENSILV�NIA
389
00:18:38,456 --> 00:18:40,222
Pessoal,
eles est�o chegando agora.
390
00:18:57,800 --> 00:18:59,682
- Vou ver essa.
- Vou ver a de tr�s.
391
00:19:10,800 --> 00:19:11,924
Ian!
392
00:19:13,198 --> 00:19:14,212
- O qu�?
- Ian!
393
00:19:14,213 --> 00:19:15,382
O qu�? O que foi?
394
00:19:20,577 --> 00:19:23,001
- Minha nossa!
- Meu Deus.
395
00:19:30,857 --> 00:19:33,089
"Um pedacinho do Josh
para voc�s.
396
00:19:33,575 --> 00:19:36,684
Novo plano.
Dobro do dinheiro."
397
00:19:37,054 --> 00:19:40,048
Eles v�o mat�-lo.
V�o matar meu filho.
398
00:19:40,049 --> 00:19:43,420
N�o, n�o, n�o.
Vai ficar tudo bem.
399
00:19:43,421 --> 00:19:45,362
Ian, � a orelha dele!
400
00:19:45,363 --> 00:19:47,467
Meu Deus, eles v�o mat�-lo.
401
00:19:47,468 --> 00:19:49,592
Est� tudo bem.
Preciso que respire fundo.
402
00:19:49,593 --> 00:19:51,313
Inspira e expira.
403
00:19:53,402 --> 00:19:54,909
Isso � um anel
da Princeton?
404
00:19:56,362 --> 00:19:57,418
O qu�?
405
00:19:57,419 --> 00:19:59,596
O cara do lava-r�pido
identificou voc�.
406
00:20:01,711 --> 00:20:03,391
Voc� comprou os celulares.
407
00:20:03,392 --> 00:20:05,349
Est� trabalhando
com Aaron e Luca.
408
00:20:08,721 --> 00:20:11,587
Espere, voc� est� louco?
Ele nunca faria isso.
409
00:20:11,588 --> 00:20:12,733
Diga a ele.
410
00:20:13,405 --> 00:20:16,573
Eu nunca, jamais,
faria algo para machucar meu filho.
411
00:20:17,967 --> 00:20:19,565
Eu amo o Josh.
412
00:20:21,316 --> 00:20:22,777
O que acha que eu sou?
413
00:20:23,444 --> 00:20:24,444
Ian?
414
00:20:25,189 --> 00:20:26,189
O qu�?
415
00:20:27,519 --> 00:20:29,114
- O que voc� sabe?
- O qu�?
416
00:20:31,085 --> 00:20:32,653
- O que voc� sabe, Ian?
- Nada.
417
00:20:33,515 --> 00:20:35,029
Se sabe de algo, me diga!
418
00:20:35,030 --> 00:20:37,936
Eu n�o sei.
N�o sei de nada!
419
00:20:45,220 --> 00:20:47,331
O que voc� fez, Ian?
420
00:20:51,199 --> 00:20:53,995
N�o era para ningu�m
se machucar.
421
00:20:55,489 --> 00:20:57,318
Se quiser ver
seu filho de novo,
422
00:20:57,319 --> 00:20:59,668
� melhor contar
o que est� acontecendo agora.
423
00:20:59,964 --> 00:21:02,258
Eu trabalho
com energia limpa.
424
00:21:02,259 --> 00:21:05,158
E quando preciso de um terreno
e algu�m n�o quer vender,
425
00:21:05,159 --> 00:21:09,428
mando Aaron e Luca,
e as pessoas mudam de ideia.
426
00:21:09,697 --> 00:21:10,956
Meu Deus.
427
00:21:11,371 --> 00:21:12,695
As coisas andam apertadas.
428
00:21:12,969 --> 00:21:15,097
Precisava de dinheiro,
voc� sabia disso!
429
00:21:15,098 --> 00:21:17,054
Analisamos suas finan�as.
430
00:21:17,785 --> 00:21:20,232
Corpora��es de fachada,
contas falsas,
431
00:21:20,233 --> 00:21:21,710
tudo est� afundando.
432
00:21:21,711 --> 00:21:23,672
De onde veio
os dois milh�es do resgate?
433
00:21:23,673 --> 00:21:25,024
Meus pais.
434
00:21:25,785 --> 00:21:28,307
Voc� disse que nosso dinheiro
estava investido.
435
00:21:28,308 --> 00:21:30,022
Sobre o que mais voc� mentiu?
436
00:21:30,023 --> 00:21:32,990
Pagar deveria fazer
as outras fam�lias pagarem,
437
00:21:32,991 --> 00:21:35,864
e a� Aaron, Luca e eu,
dividir�amos os 10 milh�es.
438
00:21:35,865 --> 00:21:38,386
E os garotos,
eles voltariam para casa.
439
00:21:39,398 --> 00:21:41,239
Eu os conhe�o h� anos.
440
00:21:41,643 --> 00:21:43,205
N�o sei por que
mudaram o plano.
441
00:21:43,206 --> 00:21:45,037
N�o sei por que
fariam isso comigo.
442
00:21:46,566 --> 00:21:48,437
Ele � nosso filho, Ian!
443
00:21:48,824 --> 00:21:50,512
Ele � nosso filho!
444
00:21:50,513 --> 00:21:52,853
- Voc� � um monstro!
- Calma.
445
00:21:54,872 --> 00:21:56,817
Onde est�o os garotos?
446
00:21:57,736 --> 00:22:00,358
Em um Airbnb
que aluguei com nome falso.
447
00:22:00,359 --> 00:22:02,323
"Uma hora,
as pessoas come�am a morrer."
448
00:22:02,579 --> 00:22:04,168
Onde fica o Airbnb?
449
00:22:04,169 --> 00:22:05,868
Martins Creek, a 15 minutos.
450
00:22:05,869 --> 00:22:07,019
Chame a SWAT.
451
00:22:07,020 --> 00:22:08,726
Mande a pol�cia buscar Nancy.
452
00:22:09,009 --> 00:22:10,301
N�o, n�o, n�o.
453
00:22:10,758 --> 00:22:11,924
Vou ser preso?
454
00:22:11,925 --> 00:22:14,643
Pode apostar que vai,
mas antes vem conosco.
455
00:22:14,644 --> 00:22:16,958
Talvez precise negociar
com esses psicopatas.
456
00:22:16,959 --> 00:22:18,941
Olha s�... Escuta!
457
00:22:27,869 --> 00:22:30,525
Dois suspeitos armados,
quatro garotos,
458
00:22:30,526 --> 00:22:32,452
e um professor como ref�ns.
459
00:22:32,453 --> 00:22:34,111
Ray, voc� e Mitchell comigo.
460
00:22:34,112 --> 00:22:36,494
O resto de voc�s fica com a casa.
Vamos l�.
461
00:22:45,936 --> 00:22:48,760
MARTINS CREEK, PENSILV�NIA
462
00:22:50,951 --> 00:22:52,630
- Revistem a garagem.
- Entendido.
463
00:22:52,631 --> 00:22:54,221
Pessoal, aqui.
464
00:23:17,899 --> 00:23:19,222
A garagem est� vazia.
465
00:23:21,336 --> 00:23:23,074
Tire Ian do carro agora.
466
00:23:25,007 --> 00:23:26,267
Tire-o agora!
467
00:23:30,033 --> 00:23:32,451
Est� brincando
e arriscando a vida dos garotos?
468
00:23:32,452 --> 00:23:34,803
- O qu�?
- Revistamos toda a propriedade,
469
00:23:34,804 --> 00:23:36,499
e est� vazio.
N�o tem ningu�m!
470
00:23:36,500 --> 00:23:37,905
N�o, este � o lugar.
471
00:23:38,389 --> 00:23:40,655
N�o acredito nisso.
Eles me ferraram de novo.
472
00:23:40,952 --> 00:23:42,540
Onde diabos
est�o os garotos?
473
00:23:42,541 --> 00:23:43,876
S� temos 30 minutos.
474
00:23:43,877 --> 00:23:46,645
Juro por Deus, eu n�o sei.
475
00:23:51,666 --> 00:23:53,542
Saiu o relat�rio da per�cia.
476
00:23:53,543 --> 00:23:56,692
Havia tr�s elementos em comum
no Honda e na van escolar,
477
00:23:56,693 --> 00:23:59,416
mangan�s, carbono e enxofre.
478
00:23:59,417 --> 00:24:00,746
�timo, como isso ajuda?
479
00:24:00,747 --> 00:24:02,698
O mangan�s est� em tudo.
480
00:24:02,699 --> 00:24:04,514
Carbono, tamb�m � carv�o.
481
00:24:05,064 --> 00:24:06,238
Enxofre.
482
00:24:06,239 --> 00:24:08,598
Alto teor de enxofre
pode ser encontrado
483
00:24:08,599 --> 00:24:13,406
em rejeitos de moinhos tamb�m
ligados � minera��o de carv�o seco.
484
00:24:13,407 --> 00:24:15,422
Mina de carv�o,
deve ter alguma por aqui.
485
00:24:15,632 --> 00:24:16,802
Certo.
486
00:24:16,803 --> 00:24:18,141
Tem tr�s pr�ximas.
487
00:24:18,142 --> 00:24:21,601
Duas est�o ativas,
uma est� fechada.
488
00:24:21,602 --> 00:24:23,865
Perto de onde os garotos
foram sequestrados.
489
00:24:23,866 --> 00:24:25,911
� propriedade
da Salkin Energy.
490
00:24:26,667 --> 00:24:27,960
Essa n�o.
491
00:24:28,283 --> 00:24:30,057
O qu�? Voc� conhece Salkin?
492
00:24:30,058 --> 00:24:32,315
Tentei comprar deles,
mas n�o quiseram vender,
493
00:24:32,316 --> 00:24:34,437
ent�o mandei Aaron e Luca
para negociar,
494
00:24:34,438 --> 00:24:35,876
e n�o funcionou, mas...
495
00:24:35,877 --> 00:24:37,797
- Mas o qu�?
- N�o sei.
496
00:24:37,798 --> 00:24:41,177
� que... eles passaram muito tempo
nos escrit�rios da Salkin,
497
00:24:41,178 --> 00:24:42,591
eles sabem sobre a mina.
498
00:24:42,592 --> 00:24:44,957
Ligue para Salkin e mande
nos encontrar na mina.
499
00:24:44,958 --> 00:24:48,340
Pelo seu bem e do seu filho,
reze para ser o lugar certo!
500
00:24:52,872 --> 00:24:54,905
Voc� est� perdendo
muito sangue.
501
00:24:55,146 --> 00:24:56,297
Estou bem.
502
00:24:56,558 --> 00:24:58,491
Voc� sempre tem
que discutir comigo.
503
00:24:59,086 --> 00:25:00,516
Porque sempre est� errada.
504
00:25:02,472 --> 00:25:04,822
Desculpe. Desculpe, desculpe.
505
00:25:10,568 --> 00:25:12,001
N�o tem que fazer isso.
506
00:25:12,958 --> 00:25:14,608
Sei que odeia
esse tipo de coisa.
507
00:25:16,335 --> 00:25:17,838
Na verdade, n�o odeio.
508
00:25:18,254 --> 00:25:20,762
Meu pai s� diz isso
porque acha que sou muito fraca
509
00:25:20,763 --> 00:25:22,171
para ser cirurgi� como ele.
510
00:25:23,715 --> 00:25:25,004
Ele est� errado.
511
00:25:29,206 --> 00:25:30,428
Est� tudo bem.
512
00:25:34,881 --> 00:25:36,168
Ele era um bom professor.
513
00:25:38,031 --> 00:25:39,572
Ele se importava tanto.
514
00:25:42,095 --> 00:25:45,077
Eu escrevi um conto.
S� mostrei para ele.
515
00:25:46,135 --> 00:25:48,262
Ele disse que eu o lembrava
o Ocean Vuong.
516
00:25:52,881 --> 00:25:53,990
Era sobre o qu�?
517
00:25:57,763 --> 00:26:00,477
- � bobo.
- N�o.
518
00:26:02,449 --> 00:26:03,449
N�o �.
519
00:26:09,955 --> 00:26:12,957
Era sobre como meus pais
esperam tantas coisas de mim.
520
00:26:14,721 --> 00:26:16,062
Notas boas.
521
00:26:16,388 --> 00:26:19,265
Passar mais tempo como volunt�ria,
ser a melhor no debate.
522
00:26:22,105 --> 00:26:24,174
Agora n�o sou a melhor
em nada.
523
00:26:26,825 --> 00:26:29,423
N�o acredito
que nunca mais vou v�-los.
524
00:26:32,135 --> 00:26:34,849
A �ltima coisa que disse
� minha m�e foi que a odeio.
525
00:27:03,354 --> 00:27:06,416
Achei uma van de carga preta,
para-choques dianteiro amassado.
526
00:27:06,417 --> 00:27:07,631
� isso. Eles est�o aqui!
527
00:27:07,874 --> 00:27:10,973
O gerador ainda funciona.
Devem ter energia l� embaixo.
528
00:27:13,905 --> 00:27:15,866
Agente Scott, sou Kim Loza,
529
00:27:15,867 --> 00:27:18,530
diretora de seguran�a
da mina da Salkin.
530
00:27:18,957 --> 00:27:21,866
- Trouxe o mapa que pediram.
- � maior do que eu esperava.
531
00:27:21,867 --> 00:27:24,308
Kilo � um labirinto
de oito quil�metros
532
00:27:24,309 --> 00:27:26,400
de salas
e po�os interligados.
533
00:27:28,431 --> 00:27:29,723
Ent�o o que � isso aqui?
534
00:27:29,724 --> 00:27:32,316
Estes s�o t�neis,
salas, e estes s�o po�os.
535
00:27:32,317 --> 00:27:34,274
- H� quanto tempo est� fechado?
- Anos.
536
00:27:34,275 --> 00:27:35,802
Francamente,
mesmo antes disso,
537
00:27:35,803 --> 00:27:38,379
o suporte era t�o est�vel
quanto papel�o molhado.
538
00:27:38,380 --> 00:27:41,000
Mas equipe m�dica e de resgate
chegam em uma hora.
539
00:27:41,001 --> 00:27:43,705
As minas s�o bem perigosas,
mas a equipe � de elite
540
00:27:43,706 --> 00:27:45,914
que treinou anos
para entrar e cuidar disso.
541
00:27:45,915 --> 00:27:48,620
- N�o vamos esperar.
- N�o posso deix�-los entrarem.
542
00:27:48,621 --> 00:27:50,275
H� quatro garotos
e um professor,
543
00:27:50,276 --> 00:27:51,985
e eles v�o atirar
em 15 minutos.
544
00:27:51,986 --> 00:27:53,079
N�o � sua decis�o.
545
00:27:53,080 --> 00:27:55,447
Geradores est�o ligados,
as luzes est�o acesas.
546
00:27:55,448 --> 00:27:57,056
Os elevadores
devem funcionar.
547
00:27:57,588 --> 00:27:59,881
Qual o lugar mais prov�vel
de eles estarem?
548
00:28:00,085 --> 00:28:03,150
A mina est� dividida
em duas c�maras, A e B.
549
00:28:03,151 --> 00:28:04,993
Tem dezenas
de pontos poss�veis,
550
00:28:04,994 --> 00:28:06,795
mas provavelmente
um dos dep�sitos
551
00:28:06,796 --> 00:28:08,322
porque h� portas
com trincos.
552
00:28:08,635 --> 00:28:10,950
H� um bem aqui,
553
00:28:11,925 --> 00:28:13,447
e um aqui no B, bem aqui.
554
00:28:13,871 --> 00:28:15,714
Hana, fique aqui
e coordene com Loza.
555
00:28:15,715 --> 00:28:16,896
E a comunica��o?
556
00:28:16,897 --> 00:28:19,546
S�o simplex, devem funcionar
de pessoa para pessoa.
557
00:28:19,547 --> 00:28:22,151
- E para comunicar com voc�?
- Provavelmente.
558
00:28:22,951 --> 00:28:24,821
Configure
um repetidor port�til.
559
00:28:24,822 --> 00:28:26,009
Tomem cuidado.
560
00:28:26,010 --> 00:28:28,025
Tudo est� inst�vel,
tudo est� conectado.
561
00:28:28,026 --> 00:28:30,891
Se espirrar no A,
vai uma nuvem de poeira no B.
562
00:28:45,108 --> 00:28:46,532
Isso � uma droga.
563
00:28:47,615 --> 00:28:49,317
N�o fazem mais assaltos
� bancos?
564
00:28:49,318 --> 00:28:50,626
Nem me fala.
565
00:28:50,627 --> 00:28:52,913
Pense que � uma volta
num parque de divers�es.
566
00:28:52,914 --> 00:28:54,495
Que pode desabar
e te matar?
567
00:28:54,496 --> 00:28:56,322
- O qu�?
- A torre do terror.
568
00:29:23,691 --> 00:29:25,561
Eles podem estar
em qualquer lugar.
569
00:29:25,562 --> 00:29:27,453
H� um milh�o de esconderijos.
570
00:29:28,715 --> 00:29:31,382
- Mais alguma boa not�cia?
- Isso � tudo.
571
00:29:31,655 --> 00:29:34,045
Nina e eu vamos no A,
voc�s v�o no B.
572
00:29:34,332 --> 00:29:36,068
Olhos bem abertos,
escuta ligada.
573
00:29:36,069 --> 00:29:37,069
Entendido.
574
00:29:41,245 --> 00:29:42,631
- Vamos.
- Sim.
575
00:29:43,861 --> 00:29:45,087
Voc� est� bem?
576
00:29:45,628 --> 00:29:47,041
- Quer a verdade?
- Sim.
577
00:29:47,042 --> 00:29:48,333
�, n�o.
578
00:29:56,354 --> 00:29:57,509
Verificando r�dio.
579
00:29:57,730 --> 00:29:58,875
Podem nos ouvir?
580
00:29:59,152 --> 00:30:00,589
Sim, nada ainda.
581
00:30:00,590 --> 00:30:01,697
Fiquem alertas.
582
00:30:05,695 --> 00:30:06,785
O qu�?
583
00:30:06,786 --> 00:30:09,084
Parece que ningu�m
esteve aqui embaixo.
584
00:30:09,085 --> 00:30:11,066
Vamos continuar andando, Ray.
Vamos.
585
00:30:22,178 --> 00:30:24,284
- O que foi isso?
- N�o sei.
586
00:30:24,889 --> 00:30:26,513
Algu�m nos deixe sair!
587
00:30:26,514 --> 00:30:27,515
Quietos.
588
00:30:29,199 --> 00:30:30,432
Acha que est� acalmando?
589
00:30:32,002 --> 00:30:33,962
N�o. Precisamos sair.
590
00:30:35,985 --> 00:30:38,426
V�o. Saiam. Agora. Quietos.
591
00:30:42,100 --> 00:30:43,333
V�o, v�o, v�o.
592
00:30:43,334 --> 00:30:44,772
Vamos. Vamos.
593
00:30:44,773 --> 00:30:45,861
Mexam-se.
594
00:30:45,862 --> 00:30:47,767
Vamos. Quietos.
595
00:30:48,317 --> 00:30:50,625
Foi por pouco. Voc� est� bem?
596
00:30:50,869 --> 00:30:52,588
- Sim.
- Vamos.
597
00:30:54,661 --> 00:30:55,661
Vai.
598
00:30:55,662 --> 00:30:57,227
Ray, ouvimos vozes.
599
00:30:57,831 --> 00:30:59,330
Eles est�o na c�mara A.
600
00:30:59,331 --> 00:31:01,587
- Venha aqui.
- Estamos a caminho.
601
00:31:01,588 --> 00:31:04,089
Tem poeira e pedra
caindo em toda parte, cara.
602
00:31:25,282 --> 00:31:26,646
Droga.
603
00:31:27,180 --> 00:31:29,418
Temos que deix�-lo.
Proteger a �rea.
604
00:31:32,928 --> 00:31:35,428
- Alguma coisa?
- Professor morto. Alunos se foram.
605
00:31:35,429 --> 00:31:37,076
S� h� uma forma
de terem sa�do.
606
00:31:46,972 --> 00:31:48,629
Vamos. V�o, v�o, v�o.
607
00:31:48,630 --> 00:31:50,770
- Abaixem. Abaixem!
- V�o, v�o.
608
00:31:50,771 --> 00:31:53,036
N�o diga nada
ou atiro em voc�.
609
00:31:54,849 --> 00:31:57,170
Fiquem quietos.
Abaixem, abaixem!
610
00:31:58,308 --> 00:31:59,521
Desliguem as lanternas.
611
00:31:59,761 --> 00:32:00,882
Abracem a parede.
612
00:32:03,181 --> 00:32:05,241
- Temos que continuar.
- Calado.
613
00:32:06,809 --> 00:32:08,908
� s�rio.
Vou atirar em voc�s.
614
00:32:08,909 --> 00:32:10,391
Fiquem quietos.
615
00:32:37,346 --> 00:32:39,609
- Muito obrigada.
- Voc� est� bem?
616
00:32:39,610 --> 00:32:41,045
- Tudo bem.
- Est�o seguros.
617
00:32:41,046 --> 00:32:42,057
N�o olhe para baixo.
618
00:32:42,058 --> 00:32:43,620
Hana, os dois sujeitos
morreram.
619
00:32:43,621 --> 00:32:45,222
- Pegamos os garotos.
- Entendi.
620
00:32:45,223 --> 00:32:46,224
Gra�as a Deus.
621
00:32:46,225 --> 00:32:49,230
Josh vai precisar de param�dico.
E o professor est� morto.
622
00:32:51,954 --> 00:32:53,746
Isso n�o � bom.
623
00:32:53,747 --> 00:32:55,478
Remy, o que foi?
624
00:32:55,479 --> 00:32:58,654
Todo esse tiroteio deixou a mina
ainda mais insegura.
625
00:32:58,655 --> 00:33:00,412
Vamos voltar ao elevador.
626
00:33:00,413 --> 00:33:02,061
- Pode correr, filho?
- Sim.
627
00:33:02,062 --> 00:33:03,348
Certo. Depressa!
628
00:33:07,286 --> 00:33:10,179
Aguentem pessoal.
O elevador n�o est� longe. Vamos.
629
00:33:17,427 --> 00:33:19,291
O barulho era isso.
630
00:33:19,292 --> 00:33:20,904
Hana,
houve um desmoronamento.
631
00:33:21,618 --> 00:33:23,464
N�o podemos chegar
ao elevador.
632
00:33:30,818 --> 00:33:33,369
- Ent�o isso se conecta?
- N�o, conecta.
633
00:33:33,370 --> 00:33:34,782
Certo.
634
00:33:35,049 --> 00:33:36,542
E aqui?
635
00:33:36,543 --> 00:33:37,788
Est� fechado.
636
00:33:37,789 --> 00:33:39,400
Essa � a �nica op��o deles.
637
00:33:39,401 --> 00:33:42,147
Certo, pessoal,
precisam voltar � c�mara A.
638
00:33:42,148 --> 00:33:44,200
� s�rio?
N�o podemos voltar l�.
639
00:33:44,201 --> 00:33:46,798
V�o direto ao final,
passe o dep�sito,
640
00:33:46,799 --> 00:33:48,665
tem um t�nel lateral.
641
00:33:48,666 --> 00:33:50,451
Sei onde �. Est�vamos l�.
642
00:33:50,452 --> 00:33:53,822
Certo, l� dentro tem uma sala
com um antigo elevador de servi�o.
643
00:33:53,823 --> 00:33:55,974
Tem certeza
que o elevador vai funcionar?
644
00:33:56,532 --> 00:33:59,272
Espero que sim,
pois � sua �nica sa�da.
645
00:34:08,702 --> 00:34:11,424
N�o, n�o posso voltar.
Tem que ter outro jeito.
646
00:34:11,425 --> 00:34:13,857
�nico modo de sair � voltando.
Temos que seguir.
647
00:34:13,858 --> 00:34:15,736
� s� uma corrida
numa mina de carv�o.
648
00:34:19,005 --> 00:34:20,524
E o sr. Kipman?
649
00:34:20,525 --> 00:34:21,608
Desculpe, n�o.
650
00:34:21,609 --> 00:34:23,610
N�o parece certo
deix�-lo para tr�s.
651
00:34:30,796 --> 00:34:31,935
Feche os olhos.
652
00:34:31,936 --> 00:34:33,381
N�o vai querer essa mem�ria.
653
00:34:33,382 --> 00:34:34,947
Eles tiveram o que mereceram.
654
00:34:37,894 --> 00:34:39,292
Onde voc�s est�o?
655
00:34:40,129 --> 00:34:42,748
Hana, estamos no t�nel lateral.
Certeza que � esse?
656
00:34:42,749 --> 00:34:45,137
Sim.
Remy, esta � a �nica sa�da.
657
00:34:56,129 --> 00:34:57,626
Vamos.
658
00:34:58,139 --> 00:35:01,028
V�o. V�o. Vamos.
659
00:35:04,524 --> 00:35:06,430
Fiquem a�. Para tr�s.
660
00:35:08,734 --> 00:35:11,244
- Hana, estamos no elevador.
- Entendido.
661
00:35:11,245 --> 00:35:13,231
Verificando a rota de sa�da
do elevador.
662
00:35:15,326 --> 00:35:17,127
Vamos ver se isso funciona.
663
00:35:21,640 --> 00:35:24,237
- Merda.
- Por que n�o funciona?
664
00:35:24,238 --> 00:35:27,035
N�o sei. Parece que n�o est�
funcionando corretamente.
665
00:35:27,527 --> 00:35:29,042
Espera, desliga isso.
666
00:35:31,030 --> 00:35:32,744
Est� faltando a correia.
667
00:35:32,745 --> 00:35:35,038
Isso mesmo.
Voc� entende de carros.
668
00:35:35,039 --> 00:35:37,233
- Isso deve ser bom.
- Est� aqui.
669
00:35:44,832 --> 00:35:46,534
Aqui.
670
00:35:54,124 --> 00:35:56,730
Certo, certo,
ligue novamente.
671
00:36:04,625 --> 00:36:06,241
Pronto.
672
00:36:08,227 --> 00:36:10,725
- Acho que vamos ficar bem.
- Bom trabalho.
673
00:36:10,726 --> 00:36:13,644
N�o confio que esta coisa
leve mais de dois de cada vez.
674
00:36:13,645 --> 00:36:16,631
Resumindo, n�o se mexam
n�o entrem em p�nico.
675
00:36:16,632 --> 00:36:18,065
Josh, voc� e Ray primeiro.
676
00:36:18,066 --> 00:36:19,736
- Certeza?
- V�o.
677
00:36:25,325 --> 00:36:27,432
- Nos vemos l� em cima?
- Sim.
678
00:36:34,229 --> 00:36:36,235
Tudo bem.
Nos leve para cima.
679
00:36:52,327 --> 00:36:53,746
Voc� foi �tima.
680
00:36:53,747 --> 00:36:56,622
- Obrigada, por tudo.
- Claro.
681
00:36:59,530 --> 00:37:01,651
- Voc� est� bem?
- Sim, uma estrela.
682
00:37:01,652 --> 00:37:04,055
- Eu n�o recomendo.
- Como est� indo?
683
00:37:04,056 --> 00:37:06,045
O trem est� se movendo,
mas ainda nada.
684
00:37:06,046 --> 00:37:09,431
- Vamos l�, vamos l�.
- Pronto, ele est� aqui.
685
00:37:10,731 --> 00:37:12,238
� o nosso �ltimo homem.
686
00:37:12,830 --> 00:37:15,425
- Voc�s est�o bem?
- Sim, estamos bem.
687
00:37:24,627 --> 00:37:27,124
Julia! Julia!
688
00:37:27,825 --> 00:37:29,230
Basam!
689
00:37:31,141 --> 00:37:35,231
Josh! Josh, meu Deus. Josh.
690
00:37:37,042 --> 00:37:38,740
Pobre Josh.
691
00:37:38,741 --> 00:37:40,432
Isso vai abalar o mundo dele.
692
00:37:41,028 --> 00:37:43,947
Quando voc� � crian�a,
seus pais s�o deuses.
693
00:37:43,948 --> 00:37:46,030
Quando segurei um beb�
pela primeira vez,
694
00:37:46,031 --> 00:37:47,926
percebi que eles
n�o s�o deuses.
695
00:37:47,927 --> 00:37:50,322
Os pais s�o apenas humanos
que tiveram um beb�.
696
00:37:55,337 --> 00:37:57,433
Ol�. Ol�.
697
00:37:58,323 --> 00:38:00,428
Pode vir aqui um segundo?
698
00:38:00,827 --> 00:38:03,639
- Senti muito a sua falta.
- Cad� meu pai?
699
00:38:05,934 --> 00:38:07,528
� assunto para outra hora.
700
00:38:09,132 --> 00:38:10,532
Desculpa.
701
00:38:13,629 --> 00:38:16,037
Sim, o que diabos Ian
estava pensando?
702
00:38:16,429 --> 00:38:18,330
Tinha que ter
um jeito melhor.
703
00:38:19,432 --> 00:38:21,730
Ele tinha pavor de perder
a fam�lia.
704
00:38:22,734 --> 00:38:25,055
E ironicamente,
foi isso que aconteceu.
705
00:38:25,056 --> 00:38:26,941
Sim, o que � triste
porque a fam�lia
706
00:38:26,942 --> 00:38:29,135
� quem precisamos
nos tempos dif�ceis.
707
00:38:29,136 --> 00:38:31,335
Sim,
o meu pai � a minha b�ssola.
708
00:38:31,736 --> 00:38:34,331
Sem ele, n�o encontraria
o verdadeiro norte.
709
00:38:48,126 --> 00:38:51,230
- Sinta-se em casa.
- T�. Desculpe.
710
00:38:51,625 --> 00:38:55,026
Meu senhorio jogou todas
as minhas coisas na cal�ada,
711
00:38:55,027 --> 00:38:56,661
e eu n�o sabia
onde coloc�-las.
712
00:38:56,662 --> 00:38:59,221
Foi um dia longo e horr�vel.
713
00:39:00,032 --> 00:39:01,531
Sem problemas, garoto.
714
00:39:03,131 --> 00:39:04,635
Eu serei sua b�ssola.
715
00:39:04,937 --> 00:39:07,536
- O qu�?
- Nada.
716
00:39:11,926 --> 00:39:14,234
N�o sei como voc� se lembra
de nada disso.
717
00:39:16,222 --> 00:39:18,635
Sabe, tem um futuro
brilhante pela frente,
718
00:39:19,038 --> 00:39:21,538
se conseguir controlar
seu temperamento.
719
00:39:26,126 --> 00:39:27,637
Como foi a aula?
720
00:39:29,333 --> 00:39:31,030
Normal, sabe.
721
00:39:31,524 --> 00:39:34,243
N�o, n�o sei,
ent�o voc� tem que me dizer.
722
00:39:34,244 --> 00:39:36,254
Qual �, Remy,
n�o precisa bancar o pai.
723
00:39:36,255 --> 00:39:38,141
Quando vai parar
de dizer isso?
724
00:39:39,230 --> 00:39:42,624
Somos colegas de quarto agora,
pelo menos por enquanto.
725
00:39:43,832 --> 00:39:47,432
E precisamos nos comunicar.
726
00:39:56,024 --> 00:39:59,837
Ent�o,
o que est� acontecendo?
727
00:40:08,937 --> 00:40:10,826
Voc� vai descobrir
de qualquer jeito.
728
00:40:13,639 --> 00:40:15,330
Descobrir o qu�?
729
00:40:22,625 --> 00:40:24,632
Eu larguei
a faculdade de Medicina.
730
00:40:30,830 --> 00:40:33,830
GeekSubs
Mais que legenders
54806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.