All language subtitles for FBI_ Most Wanted - 05x05 - Desperate.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,337 --> 00:00:04,724 Que seja. N�o foi o que ouvi. 2 00:00:04,725 --> 00:00:05,946 Da Emma? 3 00:00:05,947 --> 00:00:08,767 A que nunca deixa a verdade atrapalhar um bom TikTok? 4 00:00:08,768 --> 00:00:11,778 Bela moderniza��o de Mark Twain. 5 00:00:11,779 --> 00:00:13,102 Est� sendo uma cretina. 6 00:00:13,103 --> 00:00:14,460 - �pa! - Isso n�o foi legal. 7 00:00:14,461 --> 00:00:16,416 - Qual �, cara. - Cai fora, Basam. 8 00:00:16,417 --> 00:00:18,741 - Nem fala com garotas. - Ele fala comigo. 9 00:00:18,742 --> 00:00:21,048 - Voc� n�o conta. - Seu grosso! 10 00:00:21,049 --> 00:00:23,311 Pessoal, parem. O sol ainda nem nasceu. 11 00:00:23,312 --> 00:00:25,716 Podemos diminuir o ritmo, por favor? 12 00:00:28,926 --> 00:00:32,016 Quer saber? Falando em grandes autores americanos, 13 00:00:32,017 --> 00:00:34,279 em "A Confederacy of Dunces", 14 00:00:34,280 --> 00:00:38,022 o bon� de ca�a de Ignatius simboliza o qu�? 15 00:00:38,023 --> 00:00:39,632 Talvez n�o seja simb�lico. 16 00:00:39,633 --> 00:00:42,612 � s� porque o amigo de Toole na USL usava um. 17 00:00:43,854 --> 00:00:46,644 �, Fortuna, cega. 18 00:00:55,496 --> 00:00:58,251 Voc� parou no meio de um cruzamento. 19 00:00:58,913 --> 00:01:00,203 Que merda? 20 00:01:00,429 --> 00:01:01,848 O que esse cara est� fazendo? 21 00:01:03,004 --> 00:01:05,381 Oi? T� me ouvindo? 22 00:01:11,230 --> 00:01:13,507 Destranque a porta, agora. 23 00:01:13,508 --> 00:01:16,364 - Destranque a porta. - T�. Est� aberto. 24 00:01:16,365 --> 00:01:18,323 Coloque os celulares no ch�o, agora. 25 00:01:18,324 --> 00:01:21,232 - Ou�am ele. Obede�am. - Celulares no ch�o. 26 00:01:21,233 --> 00:01:23,283 - Saiam todos. Agora! - Se apressem! 27 00:01:23,556 --> 00:01:25,417 - O que est� acontecendo? - Anda logo. 28 00:01:25,418 --> 00:01:26,896 Anda ou todo mundo morre. 29 00:01:26,897 --> 00:01:29,029 - Agora! - Tudo bem. 30 00:01:29,030 --> 00:01:30,104 Para os fundos. 31 00:01:30,105 --> 00:01:31,823 - Anda, anda! - Professor... 32 00:01:31,824 --> 00:01:33,611 - Tudo bem. - Abra. 33 00:01:34,731 --> 00:01:36,679 Tudo bem! Calma! 34 00:01:39,966 --> 00:01:42,066 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | juh.M 35 00:01:42,067 --> 00:01:43,867 Agentes Especiais: Pedrorms | Darrow 36 00:01:43,868 --> 00:01:46,368 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | NayCielo | Zetnos 37 00:01:46,369 --> 00:01:48,769 Agente Encarregado: Hall 38 00:01:48,770 --> 00:01:50,470 GeekS investigativamente apresenta: 39 00:01:50,471 --> 00:01:54,386 5.05 DESESPERO 40 00:01:59,147 --> 00:02:01,298 - Corey Marks? - L�. 41 00:02:03,934 --> 00:02:05,370 Corey. 42 00:02:05,671 --> 00:02:06,762 O que aconteceu? 43 00:02:06,763 --> 00:02:10,435 Meu senhorio me despejou porque eu atrasei o aluguel, 44 00:02:10,436 --> 00:02:13,427 e as coisas esquentaram um pouco, e voc� sabe, 45 00:02:13,857 --> 00:02:15,648 alguns socos foram dados. 46 00:02:16,121 --> 00:02:18,064 Alguns socos foram dados? 47 00:02:19,274 --> 00:02:20,602 Qual � a acusa��o? 48 00:02:20,603 --> 00:02:22,931 Agress�o de terceiro grau. Vou fich�-lo agora. 49 00:02:22,932 --> 00:02:24,192 Caber� ao juiz. 50 00:02:26,740 --> 00:02:28,481 Por que atrasou o aluguel? 51 00:02:28,784 --> 00:02:31,429 Parei de pagar porque ele n�o consertava o fog�o. 52 00:02:31,430 --> 00:02:32,960 Ent�o decidiu bater no cara? 53 00:02:32,961 --> 00:02:35,051 N�o foi minha culpa. Ele come�ou. 54 00:02:35,052 --> 00:02:37,217 Remy, � voc�? 55 00:02:37,218 --> 00:02:39,447 Sanders, e a�? Como vai, cara? 56 00:02:39,448 --> 00:02:41,972 Tudo bem. � seu filho? 57 00:02:43,342 --> 00:02:44,533 Sobrinho. 58 00:02:44,534 --> 00:02:46,765 Ele teve uma discuss�o com o senhorio. 59 00:02:46,766 --> 00:02:49,068 Ele � um bom garoto. Cometeu um erro. 60 00:02:53,462 --> 00:02:56,397 � um velho amigo de carreira. Deixa eu ver a papelada. 61 00:03:02,150 --> 00:03:04,303 Isso foi demais. Como consertou isso? 62 00:03:04,304 --> 00:03:05,686 N�o consertei nada. 63 00:03:05,687 --> 00:03:09,530 Reduziu um crime para contraven��o e sem fian�a. Isso � consertar. 64 00:03:09,531 --> 00:03:12,187 Voc� ainda tem a intima��o. Leve isso a s�rio. 65 00:03:12,188 --> 00:03:14,830 Isso pode afetar sua licen�a m�dica. 66 00:03:14,831 --> 00:03:16,123 Eu sei. 67 00:03:16,442 --> 00:03:18,085 Cad� suas coisas? Para onde vai? 68 00:03:18,313 --> 00:03:20,310 Eu n�o sei. 69 00:03:21,169 --> 00:03:24,192 - Ligue pra m�e. - Remy, n�o posso. 70 00:03:25,299 --> 00:03:26,842 N�s n�o estamos conversando. 71 00:03:27,192 --> 00:03:28,543 Caramba. 72 00:03:29,237 --> 00:03:31,033 Voc� precisa dar um jeito isso. 73 00:03:32,327 --> 00:03:33,848 Posso ficar com voc�? 74 00:03:34,659 --> 00:03:36,415 S� at� eu dar um jeito nas coisas. 75 00:03:37,472 --> 00:03:39,072 Voc� disse que somos uma fam�lia. 76 00:03:39,888 --> 00:03:41,097 Por favor? 77 00:03:42,268 --> 00:03:44,084 Voc� � inacredit�vel, sabia disso? 78 00:03:46,172 --> 00:03:49,782 Vou ligar para meu porteiro, Georgie, e avisar que voc� vem. 79 00:03:49,783 --> 00:03:51,172 Obrigado. 80 00:03:51,173 --> 00:03:52,487 Eu agrade�o. 81 00:03:54,575 --> 00:03:55,637 Espere, Remy. 82 00:03:55,638 --> 00:03:58,545 - N�o sei onde voc� mora. - Mando mensagem com o endere�o. 83 00:03:58,546 --> 00:04:00,425 Talvez desta vez voc� leia. 84 00:04:03,480 --> 00:04:04,681 Justo. 85 00:04:05,778 --> 00:04:07,085 Bom dia, pessoal. 86 00:04:07,086 --> 00:04:09,288 Precisamos de toda ajuda aqui. O que temos? 87 00:04:09,289 --> 00:04:10,685 Uma mulher foi morta 88 00:04:10,686 --> 00:04:14,176 e quatro estudantes e um professor foram sequestrados esta manh� 89 00:04:14,177 --> 00:04:16,671 de um SUV escolar na Pensilv�nia. 90 00:04:16,672 --> 00:04:20,082 Julia Newlin, Evelyn May, Josh Hollingsworth, 91 00:04:20,083 --> 00:04:23,282 Basam Malek e o treinador de debates, Henry Kipman. 92 00:04:23,283 --> 00:04:25,581 - Qual a idade deles? - Todos t�m 15 anos. 93 00:04:26,331 --> 00:04:29,285 O alerta AMBER j� foi emitido. A escola � em um bairro rico, 94 00:04:29,286 --> 00:04:31,485 � claro que a m�dia vai agir em breve. 95 00:04:31,486 --> 00:04:33,582 Os celulares de todos estavam desligados. 96 00:04:33,583 --> 00:04:34,785 N�o consegui rastrear. 97 00:04:34,786 --> 00:04:36,698 A mulher falecida pode estar envolvida? 98 00:04:36,699 --> 00:04:38,508 Claire Sutter, 25 anos, de Pineville. 99 00:04:38,509 --> 00:04:40,895 Estava a caminho da academia. Sem antecedentes. 100 00:04:40,896 --> 00:04:43,012 Parece que foi lugar errado e hora errada. 101 00:04:43,013 --> 00:04:45,495 A traseira do SUV tem um para-choque amassado. 102 00:04:45,496 --> 00:04:47,591 O Honda parou na frente do SUV, 103 00:04:47,592 --> 00:04:50,255 e outro carro bateu nele por tr�s e talvez os trancou? 104 00:04:50,256 --> 00:04:52,578 Alguma informa��o sobre o carro que os atingiu? 105 00:04:52,579 --> 00:04:54,188 Poderia ter um dano na frente. 106 00:04:54,189 --> 00:04:57,461 Fora isso, a �rea � rural. Sem c�meras, sem testemunhas. 107 00:04:57,462 --> 00:05:02,095 Escola rica, rapto no meio do nada, isso foi planejado. 108 00:05:02,096 --> 00:05:04,794 Vou dar um palpite. O Honda foi roubado. 109 00:05:04,795 --> 00:05:06,460 Em Newark ontem. 110 00:05:06,461 --> 00:05:08,982 A pol�cia est� tentando conseguir mais informa��es. 111 00:05:08,983 --> 00:05:10,476 Mais alguma coisa da cena? 112 00:05:10,477 --> 00:05:12,894 N�o. E falando em cena, a gente n�o tem nem isso. 113 00:05:12,895 --> 00:05:15,591 - Como assim? - A pol�cia local tirou os carros. 114 00:05:15,592 --> 00:05:18,072 A per�cia est� a caminho para verific�-los. 115 00:05:18,073 --> 00:05:19,087 Maravilhoso. 116 00:05:19,088 --> 00:05:22,589 Alunos e fam�lias est�o come�ando a se reunir na escola. 117 00:05:22,590 --> 00:05:23,891 Nina e eu vamos � escola. 118 00:05:23,892 --> 00:05:26,978 Hana, coordene junto com a per�cia. 119 00:05:26,979 --> 00:05:30,330 Ottsville era a cidade mais perto, devem ter passado por aqui. 120 00:05:30,331 --> 00:05:32,182 Ray e Barnes, vejam se h� testemunhas. 121 00:05:32,183 --> 00:05:33,274 Vamos nessa. 122 00:05:36,666 --> 00:05:38,599 Esta � uma escola p�blica? 123 00:05:38,992 --> 00:05:40,800 - N�o foi como voc� cresceu? - Sim. 124 00:05:40,801 --> 00:05:43,378 Menos gramados e mais detectores de metais. 125 00:05:43,379 --> 00:05:44,984 Os garotos aqui nascem no p�dio, 126 00:05:44,985 --> 00:05:47,421 o resto de n�s nem tem chance de correr. 127 00:05:47,422 --> 00:05:49,494 As pessoas n�o podem evitar onde nascem. 128 00:05:49,495 --> 00:05:51,224 Bem, com isso posso concordar. 129 00:05:53,191 --> 00:05:54,401 Obrigada. 130 00:06:00,380 --> 00:06:02,485 - Diretor Hillen? - S� Graham, por favor. 131 00:06:02,486 --> 00:06:04,190 - Agentes Scott e Chase. - Sim. 132 00:06:04,191 --> 00:06:05,982 Tem imagem das c�meras de seguran�a? 133 00:06:05,983 --> 00:06:07,880 Sim, estamos revisando o �ltimo m�s. 134 00:06:07,881 --> 00:06:09,783 Avisaremos se aparecer algo incomum. 135 00:06:09,784 --> 00:06:11,869 - Precisamos de uma c�pia. - Claro. 136 00:06:11,870 --> 00:06:13,780 Quem sabia a rota que iam? 137 00:06:13,781 --> 00:06:16,078 Estavam a caminho de um torneio de debates, 138 00:06:16,079 --> 00:06:20,181 e o professor Henry, o sr. Kipman, seria o �nico a saber. 139 00:06:23,582 --> 00:06:27,990 Senhoras e senhores, s�o os agentes do FBI que v�o nos ajudar. 140 00:06:33,884 --> 00:06:36,378 Existe algu�m que gostaria de machucar o Basam? 141 00:06:36,379 --> 00:06:37,989 N�o sei. 142 00:06:37,990 --> 00:06:40,613 Aconteceu alguma coisa fora do comum ultimamente? 143 00:06:40,614 --> 00:06:41,881 Acho que n�o. 144 00:06:41,882 --> 00:06:44,056 O sr. Newlin vai se juntar a n�s? 145 00:06:44,057 --> 00:06:46,883 Ele tem uma confer�ncia na Su��a. Est� pegando um voo. 146 00:06:46,884 --> 00:06:48,284 O que essas pessoas querem? 147 00:06:48,285 --> 00:06:49,808 � o que queremos descobrir. 148 00:06:49,809 --> 00:06:51,741 Quando foi a �ltima vez que viu Evelyn? 149 00:06:51,742 --> 00:06:53,356 Deixei ela aqui hoje de manh�. 150 00:06:53,667 --> 00:06:56,611 Est�vamos discutindo sobre umas botas caras que ela queria. 151 00:06:56,612 --> 00:06:59,322 Voc� sabe se tinha algu�m bravo com Henry? 152 00:06:59,323 --> 00:07:01,365 N�o. Todo mundo o ama. 153 00:07:01,366 --> 00:07:03,767 A vida dele s�o esses garotos e essa escola. 154 00:07:05,787 --> 00:07:07,814 Remy, preciso ver os celulares de todos 155 00:07:07,815 --> 00:07:09,623 para verificar o registro telef�nico. 156 00:07:10,187 --> 00:07:12,026 Certo, escutem, todos. 157 00:07:12,027 --> 00:07:15,253 Agente Gibson precisa checar seus celulares. 158 00:07:15,684 --> 00:07:17,631 N�s s� precisamos... 159 00:07:18,698 --> 00:07:21,801 Eles s�o s� garotos... Quem faria isso a eles? 160 00:07:27,690 --> 00:07:29,477 Sim, hoje bem cedinho. 161 00:07:29,478 --> 00:07:31,173 Ele usava luvas de condu��o. 162 00:07:31,174 --> 00:07:32,555 - Luvas de condu��o? - Sim. 163 00:07:32,556 --> 00:07:34,231 Ele estacionou o Honda ali fora. 164 00:07:34,232 --> 00:07:36,078 E quando entrou, foi dif�cil n�o rir. 165 00:07:36,079 --> 00:07:39,736 Est� bem, Sr. Crise da Meia Idade, voc� � um motorista de corrida. 166 00:07:40,022 --> 00:07:41,289 Ele estava com algu�m? 167 00:07:41,290 --> 00:07:43,403 Um cara o encontrou minutos depois. 168 00:07:43,404 --> 00:07:45,129 Tamb�m usando luvas de condu��o? 169 00:07:45,130 --> 00:07:48,050 Sim. Deve ser um clube ou algo assim. 170 00:07:48,930 --> 00:07:50,492 N�o achei nenhuma c�mera. 171 00:07:50,493 --> 00:07:52,067 Querido, est� vendo o sem�foro? 172 00:07:52,068 --> 00:07:54,214 Isso chegou ano passando. Grandes not�cias. 173 00:07:54,215 --> 00:07:56,269 N�o tem c�meras por aqui. 174 00:07:56,270 --> 00:07:58,122 Dois caras usando luvas de condu��o. 175 00:07:58,123 --> 00:07:59,860 Eles pagaram com cart�o de cr�dito? 176 00:07:59,861 --> 00:08:02,218 - N�o. Dinheiro. - Viu o que dirigiam? 177 00:08:02,219 --> 00:08:03,706 Bom, o primeiro era um Honda. 178 00:08:03,707 --> 00:08:06,593 O outro cara tinha uma Van, daquelas que fazem entregas. 179 00:08:06,594 --> 00:08:09,516 - Que cor? - Preta, sem janelas atr�s. 180 00:08:10,074 --> 00:08:11,602 Como voc� viu a Van? 181 00:08:11,603 --> 00:08:13,889 O cara esqueceu as luvas, ent�o fui atr�s. 182 00:08:14,136 --> 00:08:16,390 - Ele tirou as luvas? - Os dois tiraram. 183 00:08:16,391 --> 00:08:17,732 Eles tinham que comer. 184 00:08:18,727 --> 00:08:21,594 Tem alguma chance de n�o ter lavado os pratos deles ainda? 185 00:08:22,210 --> 00:08:24,623 Minha obsess�o por "The Real Housewives" 186 00:08:24,624 --> 00:08:25,934 veio a calhar. 187 00:08:25,935 --> 00:08:27,782 A lou�a ainda est� na pia. 188 00:08:27,783 --> 00:08:28,783 Obrigado. 189 00:08:32,536 --> 00:08:34,959 Vamos l�. 190 00:08:34,960 --> 00:08:36,292 Vem aqui. 191 00:08:37,277 --> 00:08:38,444 Cala a boca. 192 00:08:38,445 --> 00:08:39,897 Ela est� assustada. 193 00:08:43,174 --> 00:08:46,219 Todo mundo s�... fiquem calmos, certo? 194 00:08:46,554 --> 00:08:48,100 Vamos sair dessa. 195 00:08:48,414 --> 00:08:49,974 S� fa�am o que eles pedirem. 196 00:08:49,975 --> 00:08:52,768 Sim, o professor de voc�s est� dando um conselho �timo. 197 00:08:52,769 --> 00:08:55,774 Fiquem aqui, em sil�ncio, e n�o tentem nada. 198 00:08:56,073 --> 00:08:57,959 - Tudo bem. - Estamos aqui fora. 199 00:09:00,604 --> 00:09:04,083 Tudo bem. 200 00:09:04,084 --> 00:09:05,364 Hana, conseguiu algo? 201 00:09:05,365 --> 00:09:07,565 Sim, as digitais do copo t�m correspond�ncia. 202 00:09:07,566 --> 00:09:11,138 Conhe�a os fugitivos, Aaron Quallich e Luca Marino. 203 00:09:11,139 --> 00:09:13,124 Esses caras estiveram ocupados. 204 00:09:13,125 --> 00:09:16,843 Vejamos, intimida��o de testemunha, fraude, extors�o. 205 00:09:16,844 --> 00:09:18,390 Espere, role para baixo? 206 00:09:19,237 --> 00:09:21,838 Associados � fam�lia Esposito. 207 00:09:22,150 --> 00:09:24,577 Crime organizado geralmente passa despercebido. 208 00:09:24,578 --> 00:09:26,883 A m�fia nunca foi t�mida para cobrar d�bitos, 209 00:09:26,884 --> 00:09:28,887 ent�o talvez seja sobre isso. 210 00:09:29,334 --> 00:09:32,683 Parece que o Luca � um vira-casaca, mas Aaron o viu por �ltimo 211 00:09:32,684 --> 00:09:34,602 no munic�pio de Delaware, Nova Jersey. 212 00:09:34,603 --> 00:09:36,598 Certo, estamos perto. Vamos l�. 213 00:09:36,599 --> 00:09:37,638 Vou buscar Remy. 214 00:09:37,639 --> 00:09:41,149 Vamos falar com as fam�lias e ver se reconhecem eles. 215 00:09:41,813 --> 00:09:43,863 Vamos ver. N�o. Nunca vi. 216 00:09:45,452 --> 00:09:47,114 Olhe bem. 217 00:09:47,115 --> 00:09:49,033 - �s vezes... - Nenhum de n�s conhece. 218 00:09:49,034 --> 00:09:50,575 Cad� meu filho? 219 00:09:50,576 --> 00:09:52,810 - Ficar� tudo bem. - Preciso que se acalme. 220 00:09:52,811 --> 00:09:55,585 - Certo? Vai ficar tudo bem. - N�o vai ficar tudo bem! 221 00:09:55,586 --> 00:09:57,707 - Escute. - Pare de dizer para me acalmar. 222 00:09:57,708 --> 00:09:59,266 - Certo. - N�o acredito nisso. 223 00:09:59,267 --> 00:10:01,875 Mas isso est� acontecendo. Acho que sabemos por qu�. 224 00:10:01,876 --> 00:10:03,459 - Margaret... - Como � que �? 225 00:10:03,460 --> 00:10:04,843 Voc� est� insinuando o qu�? 226 00:10:04,844 --> 00:10:07,348 Basam � um Malek. Voc� � praticamente da realeza. 227 00:10:07,349 --> 00:10:10,380 Voc� tem dinheiro, nossos filhos correm perigo por sua causa! 228 00:10:12,446 --> 00:10:16,979 Est� bem, escutem. Se acalmem. Respirem fundo. 229 00:10:17,656 --> 00:10:19,158 - Meu Deus. - O que foi? 230 00:10:19,159 --> 00:10:20,369 - Meu Deus. - O que �? 231 00:10:24,562 --> 00:10:26,436 - Meu Deus. - Eu n�o posso ver isso. 232 00:10:26,437 --> 00:10:28,588 - Basam. - Meu Deus. 233 00:10:28,589 --> 00:10:29,873 N�o. 234 00:10:32,241 --> 00:10:35,259 Ixql e c�digo SWIFT, deve ser uma conta no exterior. 235 00:10:36,022 --> 00:10:37,449 O que vamos fazer? Esperar? 236 00:10:37,450 --> 00:10:39,623 "US$ 2 milh�es por pessoa, ou em duas horas, 237 00:10:39,624 --> 00:10:41,214 vamos come�ar a atirar!" 238 00:10:41,215 --> 00:10:44,533 N�s temos que fazer alguma coisa! 239 00:10:51,735 --> 00:10:55,594 Eu sei que isso � assustador, mas na verdade � uma coisa boa. 240 00:10:55,595 --> 00:10:58,419 - Isso n�o � nada bom. - Est�o se comunicando conosco, 241 00:10:58,420 --> 00:10:59,494 e isso � positivo. 242 00:10:59,495 --> 00:11:01,553 Se pagarmos, soltar�o nossos filhos? 243 00:11:01,554 --> 00:11:04,621 Todos os recursos do FBI est�o focados nisso. 244 00:11:04,622 --> 00:11:06,168 Estamos fazendo o poss�vel. 245 00:11:06,169 --> 00:11:08,186 - E ent�o? N�s vamos pagar a eles? - N�o. 246 00:11:08,187 --> 00:11:11,010 Quanto mais tempo durar, podemos reunir mais informa��es. 247 00:11:11,413 --> 00:11:14,614 Voc�s t�m que confiar na gente. � isso, por favor. 248 00:11:14,615 --> 00:11:17,081 - Com licen�a um instante. - Voc�s confiam nele? 249 00:11:18,468 --> 00:11:19,835 Conseguiu alguma coisa? 250 00:11:19,836 --> 00:11:22,513 A mensagem foi enviada de um celular descart�vel. 251 00:11:22,514 --> 00:11:24,424 Posso achar o lugar onde foi vendido. 252 00:11:24,425 --> 00:11:27,310 Essas fotos n�o t�m luz natural, t�m o fundo em branco. 253 00:11:27,311 --> 00:11:29,036 Onde est�o esses pobres garotos? 254 00:11:29,037 --> 00:11:31,110 Certo, obrigada. Era a pol�cia de Newark. 255 00:11:31,111 --> 00:11:32,709 Nada do roubo do Honda. 256 00:11:33,090 --> 00:11:35,138 Tenho o relat�rio da per�cia. 257 00:11:35,139 --> 00:11:37,198 Limparam completamente o Honda. 258 00:11:37,199 --> 00:11:38,649 Certo, e quanto a vest�gios? 259 00:11:39,380 --> 00:11:40,557 Tem muitos deles. 260 00:11:40,558 --> 00:11:41,968 Mas n�o tem como identificar 261 00:11:41,969 --> 00:11:44,234 se o dono do carro � o Aaron ou o Luca. 262 00:11:44,469 --> 00:11:46,644 A per�cia cruzou as informa��es da escola, 263 00:11:46,645 --> 00:11:48,227 do carro esportivo e do Honda. 264 00:11:48,771 --> 00:11:50,133 Barnes e Ray deram not�cia? 265 00:11:50,134 --> 00:11:51,888 N�o, eles est�o onde o Aaron mora. 266 00:11:51,889 --> 00:11:54,458 N�o est� l�, mas est�o falando com o colega dele. 267 00:11:54,802 --> 00:11:56,139 Me mantenha informado. 268 00:11:56,699 --> 00:11:58,578 Esses pais est�o enlouquecendo. 269 00:12:01,835 --> 00:12:03,062 Mal est�o se aguentando. 270 00:12:32,619 --> 00:12:36,046 Ser� que deveria fazer isso? Ele disse para n�o tentarmos nada. 271 00:12:36,751 --> 00:12:40,128 Eu sei. Evie, eu preciso fazer isso. 272 00:12:40,396 --> 00:12:41,942 N�o podemos ficar s� sentados. 273 00:12:47,696 --> 00:12:50,633 Josh, vem c�. 274 00:12:50,634 --> 00:12:53,514 Eu acho que isso est� solto. Vamos tentar empurrar. 275 00:12:58,417 --> 00:12:59,417 Voc�s ouviram isso? 276 00:13:01,026 --> 00:13:02,026 Pessoal. 277 00:13:33,761 --> 00:13:34,761 O que tem na m�o? 278 00:13:34,762 --> 00:13:37,206 O qu�? Nada. 279 00:13:40,398 --> 00:13:43,712 - Que burrice. N�o fa�a mais isso. - Tudo bem. 280 00:13:43,713 --> 00:13:47,956 Isso n�o basta. Esse pessoal se acha esperto. 281 00:13:48,207 --> 00:13:49,549 N�o. 282 00:13:49,550 --> 00:13:51,630 Parece que terei que dar a eles uma li��o 283 00:13:51,631 --> 00:13:52,672 sobre como ouvir. 284 00:13:52,673 --> 00:13:56,046 - Me desculpe... - Que diabos, cara? 285 00:13:56,546 --> 00:13:58,354 Acabou de matar 2 milh�es de d�lares! 286 00:13:58,355 --> 00:14:00,849 Ele � professor. Nunca tirar�amos dinheiro dele. 287 00:14:01,243 --> 00:14:04,264 Al�m disso, talvez agora eles nos ou�am. 288 00:14:11,554 --> 00:14:14,757 As fam�lias n�o parecem ter nenhuma conex�o com a m�fia. 289 00:14:14,758 --> 00:14:16,460 N�o que estejam admitindo isso. 290 00:14:16,461 --> 00:14:17,854 Crime Organizado disse algo? 291 00:14:17,855 --> 00:14:20,756 N�o, seguem investigando nomes e verificando informantes. 292 00:14:21,144 --> 00:14:22,144 Certo. 293 00:14:23,906 --> 00:14:26,057 Descobriu algo do colega de quarto do Aaron? 294 00:14:26,058 --> 00:14:28,448 N�o muito. Aaron se mudou h� mais de um ano. 295 00:14:28,449 --> 00:14:30,928 Ele nos deu o celular do Aaron, mas foi desligado. 296 00:14:31,412 --> 00:14:32,951 Estamos deixando algo passar. 297 00:14:32,952 --> 00:14:36,250 H� milh�es de garotos por a�, ent�o por que esses? 298 00:14:36,559 --> 00:14:37,951 N�o tenho essa resposta. 299 00:14:37,952 --> 00:14:40,651 Mas posso dizer que o celular descart�vel do resgate 300 00:14:40,652 --> 00:14:42,951 foi comprado em um lava-r�pido em Doylestown. 301 00:14:42,952 --> 00:14:45,303 Doylestown n�o fica longe. Vamos dar uma olhada. 302 00:14:48,953 --> 00:14:51,110 Ol�? Tem algu�m a�? 303 00:14:52,447 --> 00:14:53,455 Oi. 304 00:14:53,456 --> 00:14:55,566 Precisam fazer algo. O Ian perdeu a cabe�a. 305 00:14:56,426 --> 00:14:58,544 Agora, por favor, r�pido. 306 00:15:00,230 --> 00:15:02,643 - Ian, pare. Isto � um erro. - N�o, n�o �. 307 00:15:02,644 --> 00:15:04,449 Ian, s�rio. O FBI disse para esperar. 308 00:15:04,450 --> 00:15:06,659 N�o ligo, n�o � o filho deles na mira. 309 00:15:06,660 --> 00:15:08,767 - N�o fa�a isso! - Sai da minha frente! 310 00:15:09,436 --> 00:15:11,556 - Para tr�s! - N�o fa�a essa liga��o. 311 00:15:11,557 --> 00:15:15,356 - N�o me diga o que fazer. - Idiota, vai matar minha filha! 312 00:15:15,357 --> 00:15:18,352 - Que diabos est� acontecendo? - Ele vai pagar o resgate. 313 00:15:18,353 --> 00:15:19,865 Imploro que voc� reconsidere. 314 00:15:19,866 --> 00:15:21,563 N�o ligo, vou recuperar meu filho. 315 00:15:21,564 --> 00:15:23,759 - E os nossos filhos? - � com voc�s. 316 00:15:23,760 --> 00:15:26,167 Se tiverem os recursos, acho que deveriam pagar. 317 00:15:26,168 --> 00:15:27,527 � muito dinheiro, Ian. 318 00:15:27,528 --> 00:15:30,049 � sua filha, Margaret. Prefere n�o pagar e mat�-la? 319 00:15:30,050 --> 00:15:31,952 Quer viver com isso pelo resto da vida? 320 00:15:31,953 --> 00:15:35,050 Eu sei o que est� passando, mas esta � uma p�ssima ideia. 321 00:15:35,051 --> 00:15:37,146 Sua estrat�gia n�o est� funcionando. 322 00:15:37,147 --> 00:15:38,449 Seus pais concordam? 323 00:15:38,450 --> 00:15:39,660 Sim, eles est�o dentro. 324 00:15:39,661 --> 00:15:40,964 Transfira o dinheiro. 325 00:15:46,129 --> 00:15:49,146 E se, porque pagou, matarem meu filho pra provar um ponto? 326 00:15:49,147 --> 00:15:51,450 Precisamos achar uma forma de trabalhar juntos. 327 00:15:51,451 --> 00:15:54,044 Meu trabalho como pai � proteger meu filho. 328 00:15:54,045 --> 00:15:56,147 Se isso significa pagar, deveriam tamb�m. 329 00:15:56,148 --> 00:15:58,150 - Seu filho da puta! - Chega! 330 00:15:58,151 --> 00:15:59,349 Que droga. 331 00:15:59,350 --> 00:16:02,352 N�o existe algo mais estressante do que filhos em perigo. 332 00:16:02,353 --> 00:16:05,551 Eu entendo isso. Mas precisam se controlar. 333 00:16:06,264 --> 00:16:07,265 Esperem. 334 00:16:07,266 --> 00:16:10,752 Birch Park, Easton, Pensilv�nia. Instru��es na lata de lixo. 335 00:16:10,753 --> 00:16:12,752 - Vamos. - Isso � uma m� ideia. 336 00:16:12,753 --> 00:16:15,259 Diz o cara que n�o fez nada pra resgatar meu filho. 337 00:16:15,260 --> 00:16:17,328 Eles s�o criminosos profissionais. 338 00:16:17,329 --> 00:16:19,647 N�o faz ideia no que est� se metendo. 339 00:16:19,648 --> 00:16:23,631 � meu filho. Iria ao inferno se isso o trouxesse de volta. 340 00:16:23,632 --> 00:16:25,531 - Ent�o vamos com voc�. - N�o, n�o. 341 00:16:25,532 --> 00:16:27,852 N�o farei nada que coloque meu filho em risco. 342 00:16:27,853 --> 00:16:29,770 Eu n�o estava pedindo permiss�o. 343 00:16:30,064 --> 00:16:32,550 Definiremos um per�metro fora de vista, � paisana. 344 00:16:32,551 --> 00:16:35,954 Apenas observando. � do meu jeito ou n�o vai rolar. 345 00:16:36,363 --> 00:16:38,373 N�o far�o isso sozinhos, est� bem. 346 00:16:38,742 --> 00:16:40,948 45 minutos at� o parque para a entrega. 347 00:16:41,354 --> 00:16:44,470 Nos encontraremos l�. N�o banque o her�i. 348 00:16:46,950 --> 00:16:47,960 Oi, Jenna. 349 00:16:47,961 --> 00:16:50,175 - Quem diabos voc� pensa que �? - O qu�? 350 00:16:50,176 --> 00:16:52,836 Cuidei do Corey desde o dia em que ele nasceu, 351 00:16:52,837 --> 00:16:55,289 e acha que pode se meter e assumir o controle? 352 00:16:55,290 --> 00:16:57,147 N�o � isso que est� acontecendo aqui. 353 00:16:58,108 --> 00:17:00,044 Ele n�o fala comigo, a m�e dele, 354 00:17:00,045 --> 00:17:03,418 mas est� falando com um tio que acabou de conhecer. 355 00:17:03,996 --> 00:17:05,883 Como ousa se meter entre n�s? 356 00:17:05,884 --> 00:17:08,992 O que eu deveria fazer? N�o o ajudar? 357 00:17:21,580 --> 00:17:22,816 Com licen�a. 358 00:17:22,817 --> 00:17:25,845 Agentes do FBI Barnes e Cannon. Temos algumas perguntas. 359 00:17:25,846 --> 00:17:27,941 � claro. O que est� havendo? 360 00:17:28,214 --> 00:17:30,214 A c�mera guarda filmagem de quanto tempo? 361 00:17:30,215 --> 00:17:32,247 N�o guarda. � falsa. 362 00:17:32,458 --> 00:17:35,382 Os adolescentes roubavam bebidas energ�ticas e cerveja. 363 00:17:35,727 --> 00:17:37,516 Voc� vende celulares pr�-pagos? 364 00:17:37,517 --> 00:17:38,890 Geralmente, sim. 365 00:17:39,436 --> 00:17:41,128 Vendi ontem os �ltimos tr�s. 366 00:17:41,129 --> 00:17:42,479 Quantas pessoas compraram? 367 00:17:42,480 --> 00:17:44,302 Um cara, comprou os tr�s. 368 00:17:44,575 --> 00:17:46,711 Tr�s celulares. Tem uma terceira pessoa. 369 00:17:46,712 --> 00:17:48,646 Ou talvez ele precisasse de um a mais. 370 00:17:49,184 --> 00:17:50,560 Como ele pagou por eles? 371 00:17:50,561 --> 00:17:52,221 Em dinheiro. Por qu�? 372 00:17:52,222 --> 00:17:54,501 Voc� reconhece algum desses dois? 373 00:17:54,502 --> 00:17:55,692 N�o. 374 00:17:55,693 --> 00:17:58,361 Pode nos dizer algo sobre quem comprou os celulares? 375 00:17:58,362 --> 00:17:59,858 Era um homem branco comum. 376 00:17:59,859 --> 00:18:01,915 Cor do cabelo, cor dos olhos? 377 00:18:02,659 --> 00:18:04,140 N�o sei. 378 00:18:04,141 --> 00:18:07,135 Mas usava um anel da Princeton, disso eu me lembro. 379 00:18:07,136 --> 00:18:10,126 Minha filha sonha em estudar l�, ent�o perguntei a respeito. 380 00:18:10,956 --> 00:18:13,543 - O que houve? - Remy, temos um terceiro suspeito. 381 00:18:13,544 --> 00:18:16,070 Sem identifica��o, mas usa um anel da Princeton. 382 00:18:16,071 --> 00:18:17,821 Cruzem registros de crime organizado 383 00:18:17,822 --> 00:18:20,372 com associados conhecidos das ficha de Aaron e Luca. 384 00:18:20,373 --> 00:18:22,565 Procurem algu�m com conex�o com a Princeton. 385 00:18:22,974 --> 00:18:24,728 Estou no parque agora. Tenho que ir. 386 00:18:24,729 --> 00:18:25,904 Tudo bem. Entendido. 387 00:18:26,726 --> 00:18:28,054 - Obrigado. - Obrigada. 388 00:18:30,721 --> 00:18:33,511 EASTON, PENSILV�NIA 389 00:18:38,456 --> 00:18:40,222 Pessoal, eles est�o chegando agora. 390 00:18:57,800 --> 00:18:59,682 - Vou ver essa. - Vou ver a de tr�s. 391 00:19:10,800 --> 00:19:11,924 Ian! 392 00:19:13,198 --> 00:19:14,212 - O qu�? - Ian! 393 00:19:14,213 --> 00:19:15,382 O qu�? O que foi? 394 00:19:20,577 --> 00:19:23,001 - Minha nossa! - Meu Deus. 395 00:19:30,857 --> 00:19:33,089 "Um pedacinho do Josh para voc�s. 396 00:19:33,575 --> 00:19:36,684 Novo plano. Dobro do dinheiro." 397 00:19:37,054 --> 00:19:40,048 Eles v�o mat�-lo. V�o matar meu filho. 398 00:19:40,049 --> 00:19:43,420 N�o, n�o, n�o. Vai ficar tudo bem. 399 00:19:43,421 --> 00:19:45,362 Ian, � a orelha dele! 400 00:19:45,363 --> 00:19:47,467 Meu Deus, eles v�o mat�-lo. 401 00:19:47,468 --> 00:19:49,592 Est� tudo bem. Preciso que respire fundo. 402 00:19:49,593 --> 00:19:51,313 Inspira e expira. 403 00:19:53,402 --> 00:19:54,909 Isso � um anel da Princeton? 404 00:19:56,362 --> 00:19:57,418 O qu�? 405 00:19:57,419 --> 00:19:59,596 O cara do lava-r�pido identificou voc�. 406 00:20:01,711 --> 00:20:03,391 Voc� comprou os celulares. 407 00:20:03,392 --> 00:20:05,349 Est� trabalhando com Aaron e Luca. 408 00:20:08,721 --> 00:20:11,587 Espere, voc� est� louco? Ele nunca faria isso. 409 00:20:11,588 --> 00:20:12,733 Diga a ele. 410 00:20:13,405 --> 00:20:16,573 Eu nunca, jamais, faria algo para machucar meu filho. 411 00:20:17,967 --> 00:20:19,565 Eu amo o Josh. 412 00:20:21,316 --> 00:20:22,777 O que acha que eu sou? 413 00:20:23,444 --> 00:20:24,444 Ian? 414 00:20:25,189 --> 00:20:26,189 O qu�? 415 00:20:27,519 --> 00:20:29,114 - O que voc� sabe? - O qu�? 416 00:20:31,085 --> 00:20:32,653 - O que voc� sabe, Ian? - Nada. 417 00:20:33,515 --> 00:20:35,029 Se sabe de algo, me diga! 418 00:20:35,030 --> 00:20:37,936 Eu n�o sei. N�o sei de nada! 419 00:20:45,220 --> 00:20:47,331 O que voc� fez, Ian? 420 00:20:51,199 --> 00:20:53,995 N�o era para ningu�m se machucar. 421 00:20:55,489 --> 00:20:57,318 Se quiser ver seu filho de novo, 422 00:20:57,319 --> 00:20:59,668 � melhor contar o que est� acontecendo agora. 423 00:20:59,964 --> 00:21:02,258 Eu trabalho com energia limpa. 424 00:21:02,259 --> 00:21:05,158 E quando preciso de um terreno e algu�m n�o quer vender, 425 00:21:05,159 --> 00:21:09,428 mando Aaron e Luca, e as pessoas mudam de ideia. 426 00:21:09,697 --> 00:21:10,956 Meu Deus. 427 00:21:11,371 --> 00:21:12,695 As coisas andam apertadas. 428 00:21:12,969 --> 00:21:15,097 Precisava de dinheiro, voc� sabia disso! 429 00:21:15,098 --> 00:21:17,054 Analisamos suas finan�as. 430 00:21:17,785 --> 00:21:20,232 Corpora��es de fachada, contas falsas, 431 00:21:20,233 --> 00:21:21,710 tudo est� afundando. 432 00:21:21,711 --> 00:21:23,672 De onde veio os dois milh�es do resgate? 433 00:21:23,673 --> 00:21:25,024 Meus pais. 434 00:21:25,785 --> 00:21:28,307 Voc� disse que nosso dinheiro estava investido. 435 00:21:28,308 --> 00:21:30,022 Sobre o que mais voc� mentiu? 436 00:21:30,023 --> 00:21:32,990 Pagar deveria fazer as outras fam�lias pagarem, 437 00:21:32,991 --> 00:21:35,864 e a� Aaron, Luca e eu, dividir�amos os 10 milh�es. 438 00:21:35,865 --> 00:21:38,386 E os garotos, eles voltariam para casa. 439 00:21:39,398 --> 00:21:41,239 Eu os conhe�o h� anos. 440 00:21:41,643 --> 00:21:43,205 N�o sei por que mudaram o plano. 441 00:21:43,206 --> 00:21:45,037 N�o sei por que fariam isso comigo. 442 00:21:46,566 --> 00:21:48,437 Ele � nosso filho, Ian! 443 00:21:48,824 --> 00:21:50,512 Ele � nosso filho! 444 00:21:50,513 --> 00:21:52,853 - Voc� � um monstro! - Calma. 445 00:21:54,872 --> 00:21:56,817 Onde est�o os garotos? 446 00:21:57,736 --> 00:22:00,358 Em um Airbnb que aluguei com nome falso. 447 00:22:00,359 --> 00:22:02,323 "Uma hora, as pessoas come�am a morrer." 448 00:22:02,579 --> 00:22:04,168 Onde fica o Airbnb? 449 00:22:04,169 --> 00:22:05,868 Martins Creek, a 15 minutos. 450 00:22:05,869 --> 00:22:07,019 Chame a SWAT. 451 00:22:07,020 --> 00:22:08,726 Mande a pol�cia buscar Nancy. 452 00:22:09,009 --> 00:22:10,301 N�o, n�o, n�o. 453 00:22:10,758 --> 00:22:11,924 Vou ser preso? 454 00:22:11,925 --> 00:22:14,643 Pode apostar que vai, mas antes vem conosco. 455 00:22:14,644 --> 00:22:16,958 Talvez precise negociar com esses psicopatas. 456 00:22:16,959 --> 00:22:18,941 Olha s�... Escuta! 457 00:22:27,869 --> 00:22:30,525 Dois suspeitos armados, quatro garotos, 458 00:22:30,526 --> 00:22:32,452 e um professor como ref�ns. 459 00:22:32,453 --> 00:22:34,111 Ray, voc� e Mitchell comigo. 460 00:22:34,112 --> 00:22:36,494 O resto de voc�s fica com a casa. Vamos l�. 461 00:22:45,936 --> 00:22:48,760 MARTINS CREEK, PENSILV�NIA 462 00:22:50,951 --> 00:22:52,630 - Revistem a garagem. - Entendido. 463 00:22:52,631 --> 00:22:54,221 Pessoal, aqui. 464 00:23:17,899 --> 00:23:19,222 A garagem est� vazia. 465 00:23:21,336 --> 00:23:23,074 Tire Ian do carro agora. 466 00:23:25,007 --> 00:23:26,267 Tire-o agora! 467 00:23:30,033 --> 00:23:32,451 Est� brincando e arriscando a vida dos garotos? 468 00:23:32,452 --> 00:23:34,803 - O qu�? - Revistamos toda a propriedade, 469 00:23:34,804 --> 00:23:36,499 e est� vazio. N�o tem ningu�m! 470 00:23:36,500 --> 00:23:37,905 N�o, este � o lugar. 471 00:23:38,389 --> 00:23:40,655 N�o acredito nisso. Eles me ferraram de novo. 472 00:23:40,952 --> 00:23:42,540 Onde diabos est�o os garotos? 473 00:23:42,541 --> 00:23:43,876 S� temos 30 minutos. 474 00:23:43,877 --> 00:23:46,645 Juro por Deus, eu n�o sei. 475 00:23:51,666 --> 00:23:53,542 Saiu o relat�rio da per�cia. 476 00:23:53,543 --> 00:23:56,692 Havia tr�s elementos em comum no Honda e na van escolar, 477 00:23:56,693 --> 00:23:59,416 mangan�s, carbono e enxofre. 478 00:23:59,417 --> 00:24:00,746 �timo, como isso ajuda? 479 00:24:00,747 --> 00:24:02,698 O mangan�s est� em tudo. 480 00:24:02,699 --> 00:24:04,514 Carbono, tamb�m � carv�o. 481 00:24:05,064 --> 00:24:06,238 Enxofre. 482 00:24:06,239 --> 00:24:08,598 Alto teor de enxofre pode ser encontrado 483 00:24:08,599 --> 00:24:13,406 em rejeitos de moinhos tamb�m ligados � minera��o de carv�o seco. 484 00:24:13,407 --> 00:24:15,422 Mina de carv�o, deve ter alguma por aqui. 485 00:24:15,632 --> 00:24:16,802 Certo. 486 00:24:16,803 --> 00:24:18,141 Tem tr�s pr�ximas. 487 00:24:18,142 --> 00:24:21,601 Duas est�o ativas, uma est� fechada. 488 00:24:21,602 --> 00:24:23,865 Perto de onde os garotos foram sequestrados. 489 00:24:23,866 --> 00:24:25,911 � propriedade da Salkin Energy. 490 00:24:26,667 --> 00:24:27,960 Essa n�o. 491 00:24:28,283 --> 00:24:30,057 O qu�? Voc� conhece Salkin? 492 00:24:30,058 --> 00:24:32,315 Tentei comprar deles, mas n�o quiseram vender, 493 00:24:32,316 --> 00:24:34,437 ent�o mandei Aaron e Luca para negociar, 494 00:24:34,438 --> 00:24:35,876 e n�o funcionou, mas... 495 00:24:35,877 --> 00:24:37,797 - Mas o qu�? - N�o sei. 496 00:24:37,798 --> 00:24:41,177 � que... eles passaram muito tempo nos escrit�rios da Salkin, 497 00:24:41,178 --> 00:24:42,591 eles sabem sobre a mina. 498 00:24:42,592 --> 00:24:44,957 Ligue para Salkin e mande nos encontrar na mina. 499 00:24:44,958 --> 00:24:48,340 Pelo seu bem e do seu filho, reze para ser o lugar certo! 500 00:24:52,872 --> 00:24:54,905 Voc� est� perdendo muito sangue. 501 00:24:55,146 --> 00:24:56,297 Estou bem. 502 00:24:56,558 --> 00:24:58,491 Voc� sempre tem que discutir comigo. 503 00:24:59,086 --> 00:25:00,516 Porque sempre est� errada. 504 00:25:02,472 --> 00:25:04,822 Desculpe. Desculpe, desculpe. 505 00:25:10,568 --> 00:25:12,001 N�o tem que fazer isso. 506 00:25:12,958 --> 00:25:14,608 Sei que odeia esse tipo de coisa. 507 00:25:16,335 --> 00:25:17,838 Na verdade, n�o odeio. 508 00:25:18,254 --> 00:25:20,762 Meu pai s� diz isso porque acha que sou muito fraca 509 00:25:20,763 --> 00:25:22,171 para ser cirurgi� como ele. 510 00:25:23,715 --> 00:25:25,004 Ele est� errado. 511 00:25:29,206 --> 00:25:30,428 Est� tudo bem. 512 00:25:34,881 --> 00:25:36,168 Ele era um bom professor. 513 00:25:38,031 --> 00:25:39,572 Ele se importava tanto. 514 00:25:42,095 --> 00:25:45,077 Eu escrevi um conto. S� mostrei para ele. 515 00:25:46,135 --> 00:25:48,262 Ele disse que eu o lembrava o Ocean Vuong. 516 00:25:52,881 --> 00:25:53,990 Era sobre o qu�? 517 00:25:57,763 --> 00:26:00,477 - � bobo. - N�o. 518 00:26:02,449 --> 00:26:03,449 N�o �. 519 00:26:09,955 --> 00:26:12,957 Era sobre como meus pais esperam tantas coisas de mim. 520 00:26:14,721 --> 00:26:16,062 Notas boas. 521 00:26:16,388 --> 00:26:19,265 Passar mais tempo como volunt�ria, ser a melhor no debate. 522 00:26:22,105 --> 00:26:24,174 Agora n�o sou a melhor em nada. 523 00:26:26,825 --> 00:26:29,423 N�o acredito que nunca mais vou v�-los. 524 00:26:32,135 --> 00:26:34,849 A �ltima coisa que disse � minha m�e foi que a odeio. 525 00:27:03,354 --> 00:27:06,416 Achei uma van de carga preta, para-choques dianteiro amassado. 526 00:27:06,417 --> 00:27:07,631 � isso. Eles est�o aqui! 527 00:27:07,874 --> 00:27:10,973 O gerador ainda funciona. Devem ter energia l� embaixo. 528 00:27:13,905 --> 00:27:15,866 Agente Scott, sou Kim Loza, 529 00:27:15,867 --> 00:27:18,530 diretora de seguran�a da mina da Salkin. 530 00:27:18,957 --> 00:27:21,866 - Trouxe o mapa que pediram. - � maior do que eu esperava. 531 00:27:21,867 --> 00:27:24,308 Kilo � um labirinto de oito quil�metros 532 00:27:24,309 --> 00:27:26,400 de salas e po�os interligados. 533 00:27:28,431 --> 00:27:29,723 Ent�o o que � isso aqui? 534 00:27:29,724 --> 00:27:32,316 Estes s�o t�neis, salas, e estes s�o po�os. 535 00:27:32,317 --> 00:27:34,274 - H� quanto tempo est� fechado? - Anos. 536 00:27:34,275 --> 00:27:35,802 Francamente, mesmo antes disso, 537 00:27:35,803 --> 00:27:38,379 o suporte era t�o est�vel quanto papel�o molhado. 538 00:27:38,380 --> 00:27:41,000 Mas equipe m�dica e de resgate chegam em uma hora. 539 00:27:41,001 --> 00:27:43,705 As minas s�o bem perigosas, mas a equipe � de elite 540 00:27:43,706 --> 00:27:45,914 que treinou anos para entrar e cuidar disso. 541 00:27:45,915 --> 00:27:48,620 - N�o vamos esperar. - N�o posso deix�-los entrarem. 542 00:27:48,621 --> 00:27:50,275 H� quatro garotos e um professor, 543 00:27:50,276 --> 00:27:51,985 e eles v�o atirar em 15 minutos. 544 00:27:51,986 --> 00:27:53,079 N�o � sua decis�o. 545 00:27:53,080 --> 00:27:55,447 Geradores est�o ligados, as luzes est�o acesas. 546 00:27:55,448 --> 00:27:57,056 Os elevadores devem funcionar. 547 00:27:57,588 --> 00:27:59,881 Qual o lugar mais prov�vel de eles estarem? 548 00:28:00,085 --> 00:28:03,150 A mina est� dividida em duas c�maras, A e B. 549 00:28:03,151 --> 00:28:04,993 Tem dezenas de pontos poss�veis, 550 00:28:04,994 --> 00:28:06,795 mas provavelmente um dos dep�sitos 551 00:28:06,796 --> 00:28:08,322 porque h� portas com trincos. 552 00:28:08,635 --> 00:28:10,950 H� um bem aqui, 553 00:28:11,925 --> 00:28:13,447 e um aqui no B, bem aqui. 554 00:28:13,871 --> 00:28:15,714 Hana, fique aqui e coordene com Loza. 555 00:28:15,715 --> 00:28:16,896 E a comunica��o? 556 00:28:16,897 --> 00:28:19,546 S�o simplex, devem funcionar de pessoa para pessoa. 557 00:28:19,547 --> 00:28:22,151 - E para comunicar com voc�? - Provavelmente. 558 00:28:22,951 --> 00:28:24,821 Configure um repetidor port�til. 559 00:28:24,822 --> 00:28:26,009 Tomem cuidado. 560 00:28:26,010 --> 00:28:28,025 Tudo est� inst�vel, tudo est� conectado. 561 00:28:28,026 --> 00:28:30,891 Se espirrar no A, vai uma nuvem de poeira no B. 562 00:28:45,108 --> 00:28:46,532 Isso � uma droga. 563 00:28:47,615 --> 00:28:49,317 N�o fazem mais assaltos � bancos? 564 00:28:49,318 --> 00:28:50,626 Nem me fala. 565 00:28:50,627 --> 00:28:52,913 Pense que � uma volta num parque de divers�es. 566 00:28:52,914 --> 00:28:54,495 Que pode desabar e te matar? 567 00:28:54,496 --> 00:28:56,322 - O qu�? - A torre do terror. 568 00:29:23,691 --> 00:29:25,561 Eles podem estar em qualquer lugar. 569 00:29:25,562 --> 00:29:27,453 H� um milh�o de esconderijos. 570 00:29:28,715 --> 00:29:31,382 - Mais alguma boa not�cia? - Isso � tudo. 571 00:29:31,655 --> 00:29:34,045 Nina e eu vamos no A, voc�s v�o no B. 572 00:29:34,332 --> 00:29:36,068 Olhos bem abertos, escuta ligada. 573 00:29:36,069 --> 00:29:37,069 Entendido. 574 00:29:41,245 --> 00:29:42,631 - Vamos. - Sim. 575 00:29:43,861 --> 00:29:45,087 Voc� est� bem? 576 00:29:45,628 --> 00:29:47,041 - Quer a verdade? - Sim. 577 00:29:47,042 --> 00:29:48,333 �, n�o. 578 00:29:56,354 --> 00:29:57,509 Verificando r�dio. 579 00:29:57,730 --> 00:29:58,875 Podem nos ouvir? 580 00:29:59,152 --> 00:30:00,589 Sim, nada ainda. 581 00:30:00,590 --> 00:30:01,697 Fiquem alertas. 582 00:30:05,695 --> 00:30:06,785 O qu�? 583 00:30:06,786 --> 00:30:09,084 Parece que ningu�m esteve aqui embaixo. 584 00:30:09,085 --> 00:30:11,066 Vamos continuar andando, Ray. Vamos. 585 00:30:22,178 --> 00:30:24,284 - O que foi isso? - N�o sei. 586 00:30:24,889 --> 00:30:26,513 Algu�m nos deixe sair! 587 00:30:26,514 --> 00:30:27,515 Quietos. 588 00:30:29,199 --> 00:30:30,432 Acha que est� acalmando? 589 00:30:32,002 --> 00:30:33,962 N�o. Precisamos sair. 590 00:30:35,985 --> 00:30:38,426 V�o. Saiam. Agora. Quietos. 591 00:30:42,100 --> 00:30:43,333 V�o, v�o, v�o. 592 00:30:43,334 --> 00:30:44,772 Vamos. Vamos. 593 00:30:44,773 --> 00:30:45,861 Mexam-se. 594 00:30:45,862 --> 00:30:47,767 Vamos. Quietos. 595 00:30:48,317 --> 00:30:50,625 Foi por pouco. Voc� est� bem? 596 00:30:50,869 --> 00:30:52,588 - Sim. - Vamos. 597 00:30:54,661 --> 00:30:55,661 Vai. 598 00:30:55,662 --> 00:30:57,227 Ray, ouvimos vozes. 599 00:30:57,831 --> 00:30:59,330 Eles est�o na c�mara A. 600 00:30:59,331 --> 00:31:01,587 - Venha aqui. - Estamos a caminho. 601 00:31:01,588 --> 00:31:04,089 Tem poeira e pedra caindo em toda parte, cara. 602 00:31:25,282 --> 00:31:26,646 Droga. 603 00:31:27,180 --> 00:31:29,418 Temos que deix�-lo. Proteger a �rea. 604 00:31:32,928 --> 00:31:35,428 - Alguma coisa? - Professor morto. Alunos se foram. 605 00:31:35,429 --> 00:31:37,076 S� h� uma forma de terem sa�do. 606 00:31:46,972 --> 00:31:48,629 Vamos. V�o, v�o, v�o. 607 00:31:48,630 --> 00:31:50,770 - Abaixem. Abaixem! - V�o, v�o. 608 00:31:50,771 --> 00:31:53,036 N�o diga nada ou atiro em voc�. 609 00:31:54,849 --> 00:31:57,170 Fiquem quietos. Abaixem, abaixem! 610 00:31:58,308 --> 00:31:59,521 Desliguem as lanternas. 611 00:31:59,761 --> 00:32:00,882 Abracem a parede. 612 00:32:03,181 --> 00:32:05,241 - Temos que continuar. - Calado. 613 00:32:06,809 --> 00:32:08,908 � s�rio. Vou atirar em voc�s. 614 00:32:08,909 --> 00:32:10,391 Fiquem quietos. 615 00:32:37,346 --> 00:32:39,609 - Muito obrigada. - Voc� est� bem? 616 00:32:39,610 --> 00:32:41,045 - Tudo bem. - Est�o seguros. 617 00:32:41,046 --> 00:32:42,057 N�o olhe para baixo. 618 00:32:42,058 --> 00:32:43,620 Hana, os dois sujeitos morreram. 619 00:32:43,621 --> 00:32:45,222 - Pegamos os garotos. - Entendi. 620 00:32:45,223 --> 00:32:46,224 Gra�as a Deus. 621 00:32:46,225 --> 00:32:49,230 Josh vai precisar de param�dico. E o professor est� morto. 622 00:32:51,954 --> 00:32:53,746 Isso n�o � bom. 623 00:32:53,747 --> 00:32:55,478 Remy, o que foi? 624 00:32:55,479 --> 00:32:58,654 Todo esse tiroteio deixou a mina ainda mais insegura. 625 00:32:58,655 --> 00:33:00,412 Vamos voltar ao elevador. 626 00:33:00,413 --> 00:33:02,061 - Pode correr, filho? - Sim. 627 00:33:02,062 --> 00:33:03,348 Certo. Depressa! 628 00:33:07,286 --> 00:33:10,179 Aguentem pessoal. O elevador n�o est� longe. Vamos. 629 00:33:17,427 --> 00:33:19,291 O barulho era isso. 630 00:33:19,292 --> 00:33:20,904 Hana, houve um desmoronamento. 631 00:33:21,618 --> 00:33:23,464 N�o podemos chegar ao elevador. 632 00:33:30,818 --> 00:33:33,369 - Ent�o isso se conecta? - N�o, conecta. 633 00:33:33,370 --> 00:33:34,782 Certo. 634 00:33:35,049 --> 00:33:36,542 E aqui? 635 00:33:36,543 --> 00:33:37,788 Est� fechado. 636 00:33:37,789 --> 00:33:39,400 Essa � a �nica op��o deles. 637 00:33:39,401 --> 00:33:42,147 Certo, pessoal, precisam voltar � c�mara A. 638 00:33:42,148 --> 00:33:44,200 � s�rio? N�o podemos voltar l�. 639 00:33:44,201 --> 00:33:46,798 V�o direto ao final, passe o dep�sito, 640 00:33:46,799 --> 00:33:48,665 tem um t�nel lateral. 641 00:33:48,666 --> 00:33:50,451 Sei onde �. Est�vamos l�. 642 00:33:50,452 --> 00:33:53,822 Certo, l� dentro tem uma sala com um antigo elevador de servi�o. 643 00:33:53,823 --> 00:33:55,974 Tem certeza que o elevador vai funcionar? 644 00:33:56,532 --> 00:33:59,272 Espero que sim, pois � sua �nica sa�da. 645 00:34:08,702 --> 00:34:11,424 N�o, n�o posso voltar. Tem que ter outro jeito. 646 00:34:11,425 --> 00:34:13,857 �nico modo de sair � voltando. Temos que seguir. 647 00:34:13,858 --> 00:34:15,736 � s� uma corrida numa mina de carv�o. 648 00:34:19,005 --> 00:34:20,524 E o sr. Kipman? 649 00:34:20,525 --> 00:34:21,608 Desculpe, n�o. 650 00:34:21,609 --> 00:34:23,610 N�o parece certo deix�-lo para tr�s. 651 00:34:30,796 --> 00:34:31,935 Feche os olhos. 652 00:34:31,936 --> 00:34:33,381 N�o vai querer essa mem�ria. 653 00:34:33,382 --> 00:34:34,947 Eles tiveram o que mereceram. 654 00:34:37,894 --> 00:34:39,292 Onde voc�s est�o? 655 00:34:40,129 --> 00:34:42,748 Hana, estamos no t�nel lateral. Certeza que � esse? 656 00:34:42,749 --> 00:34:45,137 Sim. Remy, esta � a �nica sa�da. 657 00:34:56,129 --> 00:34:57,626 Vamos. 658 00:34:58,139 --> 00:35:01,028 V�o. V�o. Vamos. 659 00:35:04,524 --> 00:35:06,430 Fiquem a�. Para tr�s. 660 00:35:08,734 --> 00:35:11,244 - Hana, estamos no elevador. - Entendido. 661 00:35:11,245 --> 00:35:13,231 Verificando a rota de sa�da do elevador. 662 00:35:15,326 --> 00:35:17,127 Vamos ver se isso funciona. 663 00:35:21,640 --> 00:35:24,237 - Merda. - Por que n�o funciona? 664 00:35:24,238 --> 00:35:27,035 N�o sei. Parece que n�o est� funcionando corretamente. 665 00:35:27,527 --> 00:35:29,042 Espera, desliga isso. 666 00:35:31,030 --> 00:35:32,744 Est� faltando a correia. 667 00:35:32,745 --> 00:35:35,038 Isso mesmo. Voc� entende de carros. 668 00:35:35,039 --> 00:35:37,233 - Isso deve ser bom. - Est� aqui. 669 00:35:44,832 --> 00:35:46,534 Aqui. 670 00:35:54,124 --> 00:35:56,730 Certo, certo, ligue novamente. 671 00:36:04,625 --> 00:36:06,241 Pronto. 672 00:36:08,227 --> 00:36:10,725 - Acho que vamos ficar bem. - Bom trabalho. 673 00:36:10,726 --> 00:36:13,644 N�o confio que esta coisa leve mais de dois de cada vez. 674 00:36:13,645 --> 00:36:16,631 Resumindo, n�o se mexam n�o entrem em p�nico. 675 00:36:16,632 --> 00:36:18,065 Josh, voc� e Ray primeiro. 676 00:36:18,066 --> 00:36:19,736 - Certeza? - V�o. 677 00:36:25,325 --> 00:36:27,432 - Nos vemos l� em cima? - Sim. 678 00:36:34,229 --> 00:36:36,235 Tudo bem. Nos leve para cima. 679 00:36:52,327 --> 00:36:53,746 Voc� foi �tima. 680 00:36:53,747 --> 00:36:56,622 - Obrigada, por tudo. - Claro. 681 00:36:59,530 --> 00:37:01,651 - Voc� est� bem? - Sim, uma estrela. 682 00:37:01,652 --> 00:37:04,055 - Eu n�o recomendo. - Como est� indo? 683 00:37:04,056 --> 00:37:06,045 O trem est� se movendo, mas ainda nada. 684 00:37:06,046 --> 00:37:09,431 - Vamos l�, vamos l�. - Pronto, ele est� aqui. 685 00:37:10,731 --> 00:37:12,238 � o nosso �ltimo homem. 686 00:37:12,830 --> 00:37:15,425 - Voc�s est�o bem? - Sim, estamos bem. 687 00:37:24,627 --> 00:37:27,124 Julia! Julia! 688 00:37:27,825 --> 00:37:29,230 Basam! 689 00:37:31,141 --> 00:37:35,231 Josh! Josh, meu Deus. Josh. 690 00:37:37,042 --> 00:37:38,740 Pobre Josh. 691 00:37:38,741 --> 00:37:40,432 Isso vai abalar o mundo dele. 692 00:37:41,028 --> 00:37:43,947 Quando voc� � crian�a, seus pais s�o deuses. 693 00:37:43,948 --> 00:37:46,030 Quando segurei um beb� pela primeira vez, 694 00:37:46,031 --> 00:37:47,926 percebi que eles n�o s�o deuses. 695 00:37:47,927 --> 00:37:50,322 Os pais s�o apenas humanos que tiveram um beb�. 696 00:37:55,337 --> 00:37:57,433 Ol�. Ol�. 697 00:37:58,323 --> 00:38:00,428 Pode vir aqui um segundo? 698 00:38:00,827 --> 00:38:03,639 - Senti muito a sua falta. - Cad� meu pai? 699 00:38:05,934 --> 00:38:07,528 � assunto para outra hora. 700 00:38:09,132 --> 00:38:10,532 Desculpa. 701 00:38:13,629 --> 00:38:16,037 Sim, o que diabos Ian estava pensando? 702 00:38:16,429 --> 00:38:18,330 Tinha que ter um jeito melhor. 703 00:38:19,432 --> 00:38:21,730 Ele tinha pavor de perder a fam�lia. 704 00:38:22,734 --> 00:38:25,055 E ironicamente, foi isso que aconteceu. 705 00:38:25,056 --> 00:38:26,941 Sim, o que � triste porque a fam�lia 706 00:38:26,942 --> 00:38:29,135 � quem precisamos nos tempos dif�ceis. 707 00:38:29,136 --> 00:38:31,335 Sim, o meu pai � a minha b�ssola. 708 00:38:31,736 --> 00:38:34,331 Sem ele, n�o encontraria o verdadeiro norte. 709 00:38:48,126 --> 00:38:51,230 - Sinta-se em casa. - T�. Desculpe. 710 00:38:51,625 --> 00:38:55,026 Meu senhorio jogou todas as minhas coisas na cal�ada, 711 00:38:55,027 --> 00:38:56,661 e eu n�o sabia onde coloc�-las. 712 00:38:56,662 --> 00:38:59,221 Foi um dia longo e horr�vel. 713 00:39:00,032 --> 00:39:01,531 Sem problemas, garoto. 714 00:39:03,131 --> 00:39:04,635 Eu serei sua b�ssola. 715 00:39:04,937 --> 00:39:07,536 - O qu�? - Nada. 716 00:39:11,926 --> 00:39:14,234 N�o sei como voc� se lembra de nada disso. 717 00:39:16,222 --> 00:39:18,635 Sabe, tem um futuro brilhante pela frente, 718 00:39:19,038 --> 00:39:21,538 se conseguir controlar seu temperamento. 719 00:39:26,126 --> 00:39:27,637 Como foi a aula? 720 00:39:29,333 --> 00:39:31,030 Normal, sabe. 721 00:39:31,524 --> 00:39:34,243 N�o, n�o sei, ent�o voc� tem que me dizer. 722 00:39:34,244 --> 00:39:36,254 Qual �, Remy, n�o precisa bancar o pai. 723 00:39:36,255 --> 00:39:38,141 Quando vai parar de dizer isso? 724 00:39:39,230 --> 00:39:42,624 Somos colegas de quarto agora, pelo menos por enquanto. 725 00:39:43,832 --> 00:39:47,432 E precisamos nos comunicar. 726 00:39:56,024 --> 00:39:59,837 Ent�o, o que est� acontecendo? 727 00:40:08,937 --> 00:40:10,826 Voc� vai descobrir de qualquer jeito. 728 00:40:13,639 --> 00:40:15,330 Descobrir o qu�? 729 00:40:22,625 --> 00:40:24,632 Eu larguei a faculdade de Medicina. 730 00:40:30,830 --> 00:40:33,830 GeekSubs Mais que legenders 54806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.