All language subtitles for FBI_ International - 03x05 - Death by Inches.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,249 Acho que houve algum tipo de engano. 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,329 N�o tem engano. Os termos do nosso acordo eram expl�citos. 3 00:00:07,330 --> 00:00:10,060 Ela n�o sabe de nada. Ela � s� minha assistente. 4 00:00:10,061 --> 00:00:12,659 Ele est� certo. Eu s� cuido da agenda. 5 00:00:12,660 --> 00:00:15,319 Fa�o chamadas. Sorrio e fico bonita pros clientes. 6 00:00:15,320 --> 00:00:18,730 Isso � muito desnecess�rio. Eu te dei o que voc� pediu. 7 00:00:19,080 --> 00:00:22,817 Seu chefe me mandou um arquivo em troca de um pagamento alto. 8 00:00:23,310 --> 00:00:24,655 E ainda assim... 9 00:00:26,620 --> 00:00:28,319 V� o problema? 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,449 Todas as informa��es ultrassecretas �teis est�o censuradas. 11 00:00:31,450 --> 00:00:33,319 N�o vale nada para mim assim. 12 00:00:33,320 --> 00:00:35,539 Jimmy � um ex-membro do gabinete. 13 00:00:35,540 --> 00:00:37,329 Ele nunca trairia os Estados Unidos. 14 00:00:37,330 --> 00:00:38,895 Isso � muito lament�vel. 15 00:00:41,350 --> 00:00:44,054 Tudo bem. Vou te dar o que voc� quer. 16 00:00:44,730 --> 00:00:46,795 Eu sei como me livrar das censuras. 17 00:00:48,600 --> 00:00:49,860 Com licen�a. 18 00:00:53,450 --> 00:00:56,909 Conhe�o um cara que pode fornecer o documento completo. 19 00:00:56,910 --> 00:01:00,632 Ele est� aqui em Viena. Trabalha na seguran�a cibern�tica da ONU. 20 00:01:00,980 --> 00:01:02,840 S� preciso fazer uma liga��o. 21 00:01:02,841 --> 00:01:05,985 Mas n�o corte mais nada, por favor! 22 00:01:10,750 --> 00:01:12,111 Temos de ir. 23 00:01:12,112 --> 00:01:14,379 Tem at� meia-noite para me entregar o arquivo, 24 00:01:14,380 --> 00:01:16,737 ou levaremos mais do que uma orelha. 25 00:01:23,980 --> 00:01:25,349 Certo, pegue as chaves. 26 00:01:25,350 --> 00:01:27,379 - Deixe o resto. - Do que est� falando? 27 00:01:27,380 --> 00:01:29,049 N�o tem cara nenhum. Eu menti. 28 00:01:29,050 --> 00:01:30,455 Temos que correr. 29 00:01:31,560 --> 00:01:33,149 Meu Deus. 30 00:01:33,150 --> 00:01:35,580 Depressa, depressa. 31 00:01:37,223 --> 00:01:39,260 - T� bom. - Anda logo. 32 00:01:40,730 --> 00:01:42,219 Me d� isso. Tudo bem. 33 00:01:42,220 --> 00:01:43,790 - Anda, anda! - T� bom! 34 00:01:49,880 --> 00:01:50,959 Certo. 35 00:01:50,960 --> 00:01:53,749 Passando pelo sagu�o a caminho do carro. 36 00:01:53,750 --> 00:01:56,139 S� precisamos entrar no carro. 37 00:01:56,140 --> 00:01:58,409 Depois vamos para o aeroporto. 38 00:01:58,410 --> 00:02:00,459 - Parados. Parados! - S� n�o... 39 00:02:00,460 --> 00:02:02,499 - N�o... - Espere. 40 00:02:02,500 --> 00:02:04,589 N�o, n�o, n�o. 41 00:02:04,590 --> 00:02:06,330 N�o me toque. Isso � um erro. 42 00:02:10,580 --> 00:02:13,119 Antes de dizer algo, isso n�o � o que parece. 43 00:02:13,120 --> 00:02:15,909 Est� preso pela venda de materiais confidenciais. 44 00:02:15,910 --> 00:02:17,108 N�o pode... 45 00:02:18,009 --> 00:02:21,014 Nem sei o que est� acontecendo. N�o tenho nada a ver. 46 00:02:21,260 --> 00:02:23,173 Por favor, n�o tem nada a ver com isso! 47 00:02:24,725 --> 00:02:26,425 GeekS investigativamente apresenta: 48 00:02:26,426 --> 00:02:30,996 3.05 MORTE LENTA 49 00:02:31,300 --> 00:02:33,979 Ex-secret�rio de Energia James Gaddis. 50 00:02:33,980 --> 00:02:38,249 Devem se lembrar que ele deixou o �ltimo governo por corrup��o. 51 00:02:38,250 --> 00:02:40,229 Ele est� tentando fazer um retorno. 52 00:02:40,230 --> 00:02:43,599 Ele e a assistente, Natalie Rivers, t�m viajado pela Europa 53 00:02:43,600 --> 00:02:47,569 oferecendo a cada vez menor influ�ncia e liga��es de Gaddis. 54 00:02:47,570 --> 00:02:50,439 O cara � uma figura. Ele n�o est� sob investiga��o? 55 00:02:50,440 --> 00:02:51,589 Est�... em Nova York. 56 00:02:51,590 --> 00:02:53,209 Mas n�o o impediu de ser detido 57 00:02:53,210 --> 00:02:56,729 pela pol�cia federal em Viena cheio de barras de ouro. 58 00:02:56,730 --> 00:02:57,909 Barras de ouro? 59 00:02:57,910 --> 00:03:00,055 Oito quilogramas, totalizando... 60 00:03:00,056 --> 00:03:03,189 US$ 502.304. 61 00:03:03,190 --> 00:03:05,739 Que pena, mas o que isso tem a ver coma Equipe Fly? 62 00:03:05,740 --> 00:03:08,447 Temos motivos para suspeitar que nosso ex-secret�rio 63 00:03:08,448 --> 00:03:10,259 tem vendido documentos confidenciais. 64 00:03:10,260 --> 00:03:13,164 A Europol recebeu uma den�ncia de que Gaddis quer vender 65 00:03:13,165 --> 00:03:16,047 um notebook com um arquivo digital ultrassecreto. 66 00:03:16,048 --> 00:03:18,002 Um suposto memorando do Depto. de Defesa 67 00:03:18,003 --> 00:03:20,808 sobre uma vulnerabilidade nas usinas nucleares da Europa. 68 00:03:20,809 --> 00:03:23,309 Ele est� vendendo um acesso aos reatores nucleares. 69 00:03:23,310 --> 00:03:25,842 Tem algumas pessoas que poderiam iriam querer isso, 70 00:03:25,843 --> 00:03:27,064 e nenhuma delas � boa. 71 00:03:27,065 --> 00:03:28,675 O Pent�gono confirmou a viola��o? 72 00:03:28,676 --> 00:03:30,229 N�o. Dizem que � tudo boato. 73 00:03:30,230 --> 00:03:32,419 Mas as barras de ouro sugerem o contr�rio. 74 00:03:32,420 --> 00:03:33,604 Smitty est� em Viena, 75 00:03:33,605 --> 00:03:35,831 ent�o vamos l� descobrir o que Gaddis vendeu, 76 00:03:35,832 --> 00:03:37,209 e para quem ele vendeu. 77 00:03:39,188 --> 00:03:42,542 Damian, quero que fique desta vez, coordene as coisas daqui. 78 00:03:42,971 --> 00:03:46,500 N�o sei se percebeu, mas meu forte n�o � atendimento ao cliente. 79 00:03:46,501 --> 00:03:48,819 Lidamos com tudo aqui, at� o que n�o gostamos. 80 00:03:48,820 --> 00:03:51,672 Se ainda estou sendo punido pelo que houve na Bulg�ria, 81 00:03:51,673 --> 00:03:53,733 eu entendo, mas h� uma amea�a nuclear. 82 00:03:53,734 --> 00:03:56,267 - Agora � a hora? - Eu decido quando � a hora. 83 00:03:56,661 --> 00:03:58,416 Podia ser pior que ficar de reserva. 84 00:03:59,695 --> 00:04:02,197 Tate, pode ajudar Powell a ser �til de algum jeito? 85 00:04:02,198 --> 00:04:03,198 Posso. 86 00:04:04,171 --> 00:04:05,246 Com certeza. 87 00:04:07,397 --> 00:04:09,340 Gaddis foi transferido para a Embaixada 88 00:04:09,341 --> 00:04:11,750 depois de depor para a Pol�cia Federal austr�aca. 89 00:04:11,751 --> 00:04:13,249 Ele cooperou? 90 00:04:13,250 --> 00:04:14,795 N�o � a palavra que eu usaria. 91 00:04:14,796 --> 00:04:17,770 Conseguiu convencer a Europol a transferir o caso? 92 00:04:17,987 --> 00:04:21,317 Consegui. A frase exata do meu supervisor foi: 93 00:04:21,318 --> 00:04:22,717 "Agora ele � problema seu." 94 00:04:22,718 --> 00:04:23,772 Voc� � o cara? 95 00:04:24,285 --> 00:04:26,472 James Gaddis. Esta � a Natalie. 96 00:04:29,661 --> 00:04:31,087 Qual �. 97 00:04:31,088 --> 00:04:34,428 Voc�s do FBI sabem que uma mentira consegue dar meia volta no mundo 98 00:04:34,429 --> 00:04:36,437 antes que a verdade vista as cal�as. 99 00:04:36,438 --> 00:04:39,244 Estamos andando sem vestir as cal�as, amigo. 100 00:04:39,245 --> 00:04:41,630 Manuseio indevido de documentos confidenciais... 101 00:04:41,631 --> 00:04:43,857 � algo que eu e minha equipe levamos a s�rio, 102 00:04:43,858 --> 00:04:45,940 mas n�o tenho mais acesso a essas coisas. 103 00:04:45,941 --> 00:04:47,033 Devolvi tudo. 104 00:04:47,034 --> 00:04:48,726 E as c�pias nos seus computadores? 105 00:04:48,727 --> 00:04:50,604 Talvez tenha alguma e nem percebeu. 106 00:04:50,605 --> 00:04:52,375 Eu teria reportado imediatamente. 107 00:04:52,376 --> 00:04:54,696 Isso tudo tem a ver com uma den�ncia an�nima? 108 00:04:54,697 --> 00:04:56,277 Querem chutar um cachorro morto, 109 00:04:56,278 --> 00:04:59,216 mas qualquer um que diga que tra� meu pa�s � um mentiroso. 110 00:04:59,217 --> 00:05:01,121 Tudo bem, e as barras de ouro? 111 00:05:01,444 --> 00:05:05,495 � uma taxa de consultoria pelo meu trabalho com a AIEA, 112 00:05:05,496 --> 00:05:08,271 o grupo de vigil�ncia nuclear da ONU com sede em Viena. 113 00:05:08,272 --> 00:05:09,339 Estou ciente. 114 00:05:09,340 --> 00:05:10,971 Est� dizendo que pagam em ouro? 115 00:05:10,972 --> 00:05:13,209 Em geral, n�o, mas eu solicitei. 116 00:05:13,210 --> 00:05:15,173 � um produto de investimento. 117 00:05:15,174 --> 00:05:17,164 E por que voc� fugiu da pol�cia? 118 00:05:17,165 --> 00:05:20,646 Essa � a parte mais engra�ada: n�o sabia que estavam atr�s de mim. 119 00:05:20,647 --> 00:05:22,397 Achei que era um crime em andamento. 120 00:05:22,398 --> 00:05:24,106 Corri pela minha seguran�a. 121 00:05:24,107 --> 00:05:27,634 E ainda estava um pouco tonto porque me cortei fazendo a barba. 122 00:05:29,692 --> 00:05:31,770 J� nos encontramos antes. 123 00:05:32,344 --> 00:05:35,095 No in�cio da minha carreira, trabalhei na costa leste. 124 00:05:35,096 --> 00:05:37,099 Me ajudou com o caso de fraude da Con Ed. 125 00:05:37,100 --> 00:05:40,910 Fui atr�s de voc� porque tinha a reputa��o de ser honesto. 126 00:05:42,174 --> 00:05:43,675 O que houve com aquele cara? 127 00:05:43,676 --> 00:05:46,170 N�o me lembro dessa conversa, 128 00:05:46,171 --> 00:05:50,110 mas fico feliz em saber que voc� me deve um favor. 129 00:05:53,916 --> 00:05:57,292 Esta � uma foto de voc� e sua assistente 130 00:05:57,293 --> 00:06:00,113 chegando ao aeroporto de Viena h� tr�s dias. 131 00:06:00,752 --> 00:06:02,034 Est� com um computador. 132 00:06:02,707 --> 00:06:04,707 Quando voc� foi preso, ningu�m achou ele, 133 00:06:04,708 --> 00:06:06,510 nem no seu quarto de hotel, em nada. 134 00:06:06,511 --> 00:06:08,697 Ent�o onde ele foi parar? 135 00:06:08,698 --> 00:06:10,487 A equipe do hotel deve ter levado. 136 00:06:10,488 --> 00:06:12,219 Aquele lugar n�o � nada 5 estrelas. 137 00:06:12,220 --> 00:06:13,784 Pare. Estou com seu celular. 138 00:06:14,472 --> 00:06:16,522 Tenho seu desktop, seus dados financeiros. 139 00:06:16,523 --> 00:06:18,928 Nova York vai revirar sua casa e seu escrit�rio. 140 00:06:18,929 --> 00:06:21,377 V�o virar sua vida do avesso, e terei a verdade. 141 00:06:21,378 --> 00:06:24,502 O que posso dizer? Minha vida � um livro aberto. 142 00:06:24,503 --> 00:06:25,707 Pergunte � Natalie. 143 00:06:28,113 --> 00:06:30,033 � imposs�vel ter algo confidencial a�. 144 00:06:30,034 --> 00:06:31,452 Ele n�o confiaria em mim. 145 00:06:31,453 --> 00:06:32,983 N�o l� os e-mails dele? 146 00:06:33,857 --> 00:06:36,039 Eu era gar�onete quando nos conhecemos. 147 00:06:36,040 --> 00:06:38,090 Jimmy n�o me contratou por ser habilidosa. 148 00:06:38,091 --> 00:06:40,641 Anoto pedidos de almo�o, reservo voos, carrego malas 149 00:06:40,642 --> 00:06:42,224 e depois fa�o tudo de novo, 150 00:06:42,225 --> 00:06:44,844 porque, de repente, ele resolve mudar de gosto. 151 00:06:44,845 --> 00:06:46,788 Ent�o voc� carrega o computador dele. 152 00:06:48,254 --> 00:06:49,852 Sim, �s vezes. 153 00:06:49,853 --> 00:06:51,501 Onde est� o notebook dele agora? 154 00:06:52,271 --> 00:06:53,466 N�o fa�o a menor ideia. 155 00:06:54,160 --> 00:06:57,310 Seu chefe disse que n�o o trouxe nessa viagem, isso � verdade? 156 00:06:57,825 --> 00:06:58,904 Sim, � verdade. 157 00:06:58,905 --> 00:07:00,923 Na verdade, ele admitiu que o trouxe, 158 00:07:00,924 --> 00:07:03,313 mas afirma que um funcion�rio do hotel o perdeu. 159 00:07:03,314 --> 00:07:07,518 Ent�o ele estava mentindo? Ou voc� est� mentindo? 160 00:07:08,885 --> 00:07:11,902 Eu disse que n�o sei onde est�. Essa � a verdade. 161 00:07:12,225 --> 00:07:15,872 Que tal me dizer o que James Gaddis est� realmente fazendo em Viena? 162 00:07:15,873 --> 00:07:17,738 Acabei de entregar a agenda dele. 163 00:07:17,739 --> 00:07:19,170 Voc� mesma pode ver. 164 00:07:19,926 --> 00:07:22,026 Esse caso come�ou por uma den�ncia an�nima. 165 00:07:22,027 --> 00:07:23,455 Ela poderia ter sido sua? 166 00:07:23,456 --> 00:07:25,263 O qu�? N�o, de jeito nenhum. 167 00:07:25,593 --> 00:07:26,852 Eu perderia meu emprego. 168 00:07:28,304 --> 00:07:30,963 - N�o vou dizer nada. - Que pena. 169 00:07:30,964 --> 00:07:32,651 Porque mentir para o FBI � crime. 170 00:07:32,652 --> 00:07:36,025 Cinco anos de pris�o, talvez mais em um caso de seguran�a nacional. 171 00:07:36,026 --> 00:07:38,352 - Isso � uma amea�a? - Com certeza. 172 00:07:42,661 --> 00:07:45,419 Jimmy nunca me diz nada. N�o menti sobre isso. 173 00:07:48,419 --> 00:07:50,220 Mas sei onde ele conseguiu o ouro. 174 00:07:53,543 --> 00:07:56,205 � aqui. Wiener Edelmetalle. 175 00:07:56,206 --> 00:07:58,660 Isso se traduz como "metais preciosos de Viena", 176 00:07:58,661 --> 00:07:59,827 caso esteja imaginando. 177 00:07:59,828 --> 00:08:01,278 Os n�meros de s�rie das barras 178 00:08:01,279 --> 00:08:04,034 ajudariam a provar a cadeia de cust�dia at� o comprador. 179 00:08:04,035 --> 00:08:06,091 Que tipo de espi�o torna isso t�o f�cil? 180 00:08:07,218 --> 00:08:10,097 Gaddis � acusado de aceitar subornos. 181 00:08:10,098 --> 00:08:11,856 Ningu�m disse que ele era bom nisso. 182 00:08:21,679 --> 00:08:24,828 Somos um dos maiores fornecedores de barras de ouro em Viena. 183 00:08:24,829 --> 00:08:28,313 Temos motivos para suspeitar que usaram esse ouro em um crime. 184 00:08:28,314 --> 00:08:30,139 Negociar ouro n�o � crime. 185 00:08:30,140 --> 00:08:32,573 � literalmente nosso modelo de neg�cios. 186 00:08:32,574 --> 00:08:34,955 O que Herr Gaddis fez ap�s sair da nossa loja 187 00:08:34,956 --> 00:08:36,732 n�o � da nossa conta. 188 00:08:36,733 --> 00:08:39,046 E como exatamente ele pagou pelo ouro? 189 00:08:39,368 --> 00:08:42,562 O seu modelo de neg�cios inclui guardar registros? 190 00:08:47,069 --> 00:08:49,242 Parece que ele tinha um cr�dito na conta. 191 00:08:49,243 --> 00:08:50,938 E de onde veio esse cr�dito? 192 00:08:50,939 --> 00:08:53,956 A confidencialidade dos clientes � de extrema import�ncia. 193 00:08:53,957 --> 00:08:56,507 Por acaso viu Gaddis carregando um notebook? 194 00:08:56,508 --> 00:08:58,340 N�o consigo me lembrar. 195 00:08:58,341 --> 00:09:01,211 Talvez a filmagem das c�meras possa refrescar sua mem�ria. 196 00:09:04,662 --> 00:09:06,912 Ele diz o nome dele, entregam o ouro, ele sai. 197 00:09:06,913 --> 00:09:08,763 - � isso. - Nenhum sinal de pagamento. 198 00:09:08,764 --> 00:09:10,291 Nenhum sinal de qualquer crime. 199 00:09:10,292 --> 00:09:13,342 Natalie entregou o notebook enquanto ele pegava o ouro. 200 00:09:13,343 --> 00:09:15,668 O vendedor e o comprador nunca se encontraram. 201 00:09:15,669 --> 00:09:16,926 Ent�o quem � o comprador? 202 00:09:16,927 --> 00:09:19,077 A loja n�o entrega as contas sem um mandado. 203 00:09:19,078 --> 00:09:20,584 Estamos aguardando a Europol. 204 00:09:20,585 --> 00:09:23,622 Mas a empresa j� estava em nosso radar. 205 00:09:23,623 --> 00:09:26,448 Estamos na cola de um negociante de ouro que atua l�. 206 00:09:26,449 --> 00:09:29,420 O nome dele � Mehdi Esfandiari. 207 00:09:29,421 --> 00:09:31,047 Ele lava dinheiro para o Ir�. 208 00:09:31,048 --> 00:09:32,260 Isso n�o � bom. 209 00:09:32,261 --> 00:09:33,972 Pode ser da intelig�ncia iraniana. 210 00:09:33,973 --> 00:09:36,107 N�o, a t�cnica de negocia��o � desleixada. 211 00:09:36,108 --> 00:09:38,816 Mas se ele tiver ouro para comprar segredos para o Ir�, 212 00:09:38,817 --> 00:09:40,457 ele s� precisa fazer uma liga��o. 213 00:09:40,683 --> 00:09:41,833 Continuem investigando. 214 00:09:42,793 --> 00:09:45,193 Agentes Especiais: Hall | Darrow� | Tati Saaresto 215 00:09:45,194 --> 00:09:47,294 Agentes Especiais: ThaySoul� | LikaPoetisa� 216 00:09:47,295 --> 00:09:49,195 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG 217 00:09:49,196 --> 00:09:51,596 Agente Encarregado: Hall 218 00:09:56,794 --> 00:09:59,983 Ent�o as coisas s�o assim quando estamos em miss�es. 219 00:10:00,817 --> 00:10:02,451 Isso aqui parece uma biblioteca. 220 00:10:02,452 --> 00:10:03,757 Estamos trabalhando. 221 00:10:05,281 --> 00:10:08,330 Olhe para tudo isso. Como sabe por onde come�ar? 222 00:10:09,990 --> 00:10:11,302 N�o temos o notebook, 223 00:10:11,303 --> 00:10:13,978 mas talvez o arquivo esteve em outro dispositivo dele. 224 00:10:13,979 --> 00:10:14,979 Mesmo tendo apagado, 225 00:10:14,980 --> 00:10:17,930 podemos procurar dados exclu�dos que n�o foram substitu�dos. 226 00:10:17,931 --> 00:10:19,568 E quanto tempo isso vai levar? 227 00:10:19,569 --> 00:10:21,419 Muito mais se continuar a incomodando. 228 00:10:21,740 --> 00:10:23,152 Algo no celular do Gaddis? 229 00:10:23,153 --> 00:10:25,512 - Nada confidencial at� agora. - Ernesto? 230 00:10:25,513 --> 00:10:27,155 H� duas semanas Gaddis pesquisou: 231 00:10:27,156 --> 00:10:28,856 "O que � a Lei de Espionagem?" 232 00:10:28,857 --> 00:10:30,957 Perto, mas n�o o bastante. E voc�, Damian? 233 00:10:30,958 --> 00:10:32,358 Encontrou algo nos e-mails? 234 00:10:32,359 --> 00:10:35,359 N�o, ainda n�o, s� discuss�es f�teis 235 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 com a esposa. 236 00:10:36,860 --> 00:10:39,741 Tem um limite para ler antes dos meus olhos sangrarem. 237 00:10:40,741 --> 00:10:42,341 Est�s usando um algoritmo, certo? 238 00:10:42,641 --> 00:10:44,722 N�o est� tentando ler 10 mil e-mails, n�? 239 00:10:45,022 --> 00:10:46,022 Sim, � claro. 240 00:10:46,023 --> 00:10:47,952 Com certeza estava lendo. 241 00:10:48,153 --> 00:10:49,953 Pelo menos o mantenho ocupado. 242 00:10:50,154 --> 00:10:51,954 Podemos mand�-lo tomar caf�? 243 00:10:51,955 --> 00:10:53,986 Sim, do outro lado da cidade. 244 00:10:53,987 --> 00:10:55,037 Est�o falando de mim? 245 00:10:55,038 --> 00:10:57,642 Sinto estar sendo xingado em tr�s idiomas diferentes. 246 00:10:57,643 --> 00:10:58,743 � bem prov�vel. 247 00:11:01,294 --> 00:11:02,794 Espera, acho que temos algo. 248 00:11:03,094 --> 00:11:05,844 A esposa de Gaddis, Paula, tem fazenda em New Hampshire. 249 00:11:05,845 --> 00:11:07,645 Procuraram no armaz�m do est�bulo. 250 00:11:07,646 --> 00:11:09,446 Nova York enviou o que encontraram. 251 00:11:09,447 --> 00:11:11,360 Debaixo de todas as selas e tudo mais, 252 00:11:11,361 --> 00:11:12,927 havia registros da �poca dele 253 00:11:12,928 --> 00:11:15,669 como Secret�rio de Energia e um HD criptografado. 254 00:11:15,670 --> 00:11:17,322 Agora sim. Temos acesso? 255 00:11:17,323 --> 00:11:18,323 Estou vendo agora. 256 00:11:18,803 --> 00:11:19,803 Ali. 257 00:11:19,804 --> 00:11:21,704 Gaddis transferiu isso para o notebook. 258 00:11:24,857 --> 00:11:26,557 � um relat�rio do Depto. de Defesa 259 00:11:26,558 --> 00:11:28,408 sobre seguran�a de reatores na Europa. 260 00:11:29,118 --> 00:11:30,518 A pista era verdadeira. 261 00:11:30,519 --> 00:11:31,929 � pior que isso. 262 00:11:32,130 --> 00:11:34,825 N�o � s� um relat�rio de uma poss�vel vulnerabilidade. 263 00:11:34,826 --> 00:11:37,776 Ele apresenta o c�digo real de um v�rus de computador 264 00:11:37,777 --> 00:11:40,327 e explica como pode ser inserido via Cavalo de Troia 265 00:11:40,328 --> 00:11:43,128 no software de monitoramento de reatores usado pela AIEA. 266 00:11:43,129 --> 00:11:44,379 Gaddis n�o apenas vendeu, 267 00:11:44,380 --> 00:11:47,222 mas deu uma arma cibern�tica e instru��es de como usar. 268 00:11:47,223 --> 00:11:48,623 Se ativado em qualquer site, 269 00:11:48,624 --> 00:11:51,462 o v�rus pode desligar reatores ou causar um colapso, 270 00:11:51,463 --> 00:11:53,763 liberando material radioativo por quil�metros. 271 00:11:53,764 --> 00:11:56,274 Evacua��es em massa, danos no suprimento de comida, 272 00:11:56,275 --> 00:11:58,351 doses letais para quem estiver pr�ximo. 273 00:11:58,552 --> 00:11:59,552 Vamos. 274 00:12:02,107 --> 00:12:03,587 Filho da puta ganancioso. 275 00:12:06,181 --> 00:12:08,000 Eu sei que parece ruim. 276 00:12:08,001 --> 00:12:11,362 Vendeu uma arma cibern�tica ao Ir�. 277 00:12:11,363 --> 00:12:12,974 Sabe que o Ocidente passou anos 278 00:12:12,975 --> 00:12:15,558 tentando desacelerar ataques cibern�ticos do Ir�, 279 00:12:15,559 --> 00:12:17,742 e agora acaba de dar uma forma de irradiar 280 00:12:17,743 --> 00:12:19,650 metade da Europa em retalia��o. 281 00:12:19,651 --> 00:12:22,187 Eu posso explicar. Gostaria que eu explicasse? 282 00:12:22,188 --> 00:12:24,539 - Sim, gostaria. - Tive que atra�-los. 283 00:12:24,540 --> 00:12:26,697 Esfandiari � s� a ponta do iceberg. 284 00:12:26,898 --> 00:12:29,774 Os verdadeiros bandidos, os que querem prejudicar o pa�s, 285 00:12:30,366 --> 00:12:32,377 percebi que poderia ter acesso a todos. 286 00:12:32,378 --> 00:12:34,796 O que est� dizendo? Que foi tudo um esquema? 287 00:12:34,797 --> 00:12:36,797 Sim. Uma opera��o solo. 288 00:12:37,097 --> 00:12:40,008 Exceto que vendeu o arquivo e pegou o ouro para provar. 289 00:12:40,009 --> 00:12:42,324 Apenas como prova. Eles estavam me testando. 290 00:12:42,325 --> 00:12:45,666 Mas eu nunca daria informa��es de seguran�a. 291 00:12:45,867 --> 00:12:48,023 Todas as partes sens�veis foram censuradas. 292 00:12:48,523 --> 00:12:51,050 O cara ficou furioso. Ele queria me matar. 293 00:12:51,051 --> 00:12:52,351 Nessa parte eu acredito. 294 00:12:52,352 --> 00:12:55,377 Falei que conhecia um corrupto do setor de software da AIEA 295 00:12:55,378 --> 00:12:58,526 que poderia remover as censuras. Mas isso era mentira. 296 00:12:58,527 --> 00:13:01,896 Ele s� ia conseguir uma p�gina de tinta preta. 297 00:13:01,897 --> 00:13:04,516 Programas de censura s�o notoriamente n�o confi�veis 298 00:13:04,517 --> 00:13:06,910 e voc� usou um de cinco anos atr�s. 299 00:13:06,911 --> 00:13:08,703 Qualquer um com acesso ao gabinete 300 00:13:08,704 --> 00:13:10,854 deve saber que se o PC chegar a Teer�, 301 00:13:10,855 --> 00:13:13,207 a intelig�ncia ir� decifrar em quest�o de horas. 302 00:13:13,208 --> 00:13:15,077 Quando o Ir� tiver o arquivo, 303 00:13:15,078 --> 00:13:17,843 s� v�o precisar de algu�m com acesso a um reator. 304 00:13:18,649 --> 00:13:20,949 E voc� ser� respons�vel pela pr�xima Chernobyl. 305 00:13:23,058 --> 00:13:24,058 Entendi. 306 00:13:24,259 --> 00:13:27,944 Bom, nesse caso, antes de dizer a pr�xima parte, 307 00:13:27,945 --> 00:13:30,881 vou precisar de um copo grande de u�sque. 308 00:13:30,882 --> 00:13:31,882 Que parte? 309 00:13:31,883 --> 00:13:34,799 Tudo bem, s� para alertar, 310 00:13:34,800 --> 00:13:36,500 Esfandiari pode ter mencionado 311 00:13:36,501 --> 00:13:39,638 que o Ir� j� tem um homem l�, um trabalhador, 312 00:13:39,639 --> 00:13:41,589 em uma das centrais nucleares da Europa. 313 00:13:41,590 --> 00:13:44,282 Mas por causa das censuras, n�o fiquei preocupado. 314 00:13:44,283 --> 00:13:45,583 Qual usina? 315 00:13:46,734 --> 00:13:48,134 Ele n�o disse. 316 00:13:49,145 --> 00:13:51,329 Quando pegarem o v�rus, poder�o transmitir, 317 00:13:51,330 --> 00:13:53,340 e o ataque acontecer� a qualquer momento. 318 00:14:01,574 --> 00:14:02,774 Fale comigo, Amanda. 319 00:14:03,040 --> 00:14:05,133 A Intelig�ncia est� em alerta m�ximo, 320 00:14:05,134 --> 00:14:08,184 procurando reatores vulner�veis a um espi�o. Sem resultados. 321 00:14:08,185 --> 00:14:09,859 Algum software foi adulterado? 322 00:14:09,860 --> 00:14:11,520 Estamos vendo, mas leva tempo. 323 00:14:11,521 --> 00:14:14,783 Por seguran�a, os computadores n�o est�o ligados. 324 00:14:14,784 --> 00:14:16,787 Se o v�rus vai ser inserido manualmente 325 00:14:16,788 --> 00:14:18,673 por que n�o mandar todos para casa? 326 00:14:18,674 --> 00:14:19,679 Problema resolvido. 327 00:14:19,680 --> 00:14:22,525 Podemos deixar s� os essenciais, mas ainda � muita gente. 328 00:14:22,526 --> 00:14:25,761 Grande parte da produ��o de energia da UE � nuclear. 329 00:14:25,762 --> 00:14:28,983 Alguma ideia que n�o seja deixar metade do continente no escuro? 330 00:14:28,984 --> 00:14:32,250 Nossa chance � recuperar o arquivo antes que seja passado adiante. 331 00:14:32,251 --> 00:14:33,357 Isso � poss�vel? 332 00:14:33,358 --> 00:14:36,026 Esfandiari deu at� 0h pra Gaddis mexer no arquivo, 333 00:14:36,027 --> 00:14:39,224 ent�o ele n�o deve saber que o arquivo � f�cil de craquear. 334 00:14:39,225 --> 00:14:42,264 Nos d� tempo para convenc�-lo a nos devolver o laptop. 335 00:14:42,265 --> 00:14:44,555 Podemos nos disfar�ar e concluir o neg�cio. 336 00:14:44,556 --> 00:14:46,873 - Uma Opera��o Disfarce. - � isso a�. 337 00:14:46,874 --> 00:14:49,857 Se Esfandiari acha que um t�cnico corrupto 338 00:14:49,858 --> 00:14:52,617 pode desbloquear o arquivo, vamos dar um a ele. 339 00:14:53,731 --> 00:14:54,963 Eu. 340 00:15:04,404 --> 00:15:05,404 Estou ouvindo. 341 00:15:05,405 --> 00:15:07,209 Voc� s� precisa fazer a apresenta��o, 342 00:15:07,210 --> 00:15:09,905 diga a Esfandiari que eu sou confi�vel. 343 00:15:09,906 --> 00:15:11,303 E o que eu ganho com isso? 344 00:15:11,304 --> 00:15:13,470 A chance de completar uma opera��o solo 345 00:15:13,471 --> 00:15:15,275 que voc� sempre disse que completou. 346 00:15:15,276 --> 00:15:17,298 - E? - E mais nada. 347 00:15:17,299 --> 00:15:20,228 Voc� tem a chance de tornar real essa mentira rid�cula. 348 00:15:20,229 --> 00:15:22,733 E se fizer direito, pode limpar essa imagem 349 00:15:22,734 --> 00:15:24,789 de ser um completo desprez�vel. 350 00:15:24,790 --> 00:15:25,972 Com todo respeito. 351 00:15:25,973 --> 00:15:27,723 Olha, a �nica maneira de eu cooperar 352 00:15:27,724 --> 00:15:30,665 � se fizerem meus problemas jur�dicos sumirem. 353 00:15:30,666 --> 00:15:32,298 Isso � com o Depto. de Justi�a. 354 00:15:32,299 --> 00:15:34,346 Mas cooperar e recuperar o que vendeu 355 00:15:34,347 --> 00:15:37,803 ajudaria nas acusa��es de manuseio indevido de documentos 356 00:15:37,804 --> 00:15:39,639 e, sem mencionar, trai��o. 357 00:15:40,271 --> 00:15:42,938 Quer saber? Se meu pa�s precisa, eu fa�o. 358 00:15:42,939 --> 00:15:44,338 Obrigado pelo seu servi�o. 359 00:15:44,339 --> 00:15:46,408 Formaremos uma �tima equipe. 360 00:15:46,409 --> 00:15:48,286 Mal posso esperar para ver Esfandiari 361 00:15:48,287 --> 00:15:50,666 ser lentamente pego. 362 00:15:50,667 --> 00:15:52,564 Calma, calma. 363 00:15:52,565 --> 00:15:54,847 S� fa�a a liga��o. Deixe o resto conosco. 364 00:15:54,848 --> 00:15:56,352 Ficou louca? 365 00:15:56,353 --> 00:15:59,162 N�o, eu preciso estar na reuni�o. Natalie vai marcar. 366 00:15:59,163 --> 00:16:01,726 Nossa prioridade � colocar o menor n�mero poss�vel 367 00:16:01,727 --> 00:16:03,092 de pessoas em perigo. 368 00:16:03,093 --> 00:16:04,709 Esses caras n�o s�o idiotas. 369 00:16:04,710 --> 00:16:07,557 Qualquer coisa fora do comum vai parecer uma armadilha. 370 00:16:15,342 --> 00:16:16,411 Oi. O que foi? 371 00:16:16,412 --> 00:16:18,747 S� verificando em que p� est� meu disfarce. 372 00:16:18,748 --> 00:16:20,770 Precisamos avisar o Gaddis agora tamb�m. 373 00:16:20,771 --> 00:16:22,249 Falei com a Disfarces 374 00:16:22,250 --> 00:16:25,487 para organizarem um perfil, com presen�a on-line e tudo. 375 00:16:25,488 --> 00:16:26,815 Est�o trabalhando nisso. 376 00:16:26,816 --> 00:16:28,629 �timo. Tudo precisa ser perfeito. 377 00:16:28,630 --> 00:16:29,790 Tudo bem. 378 00:16:33,208 --> 00:16:34,601 Sobre o Damian... 379 00:16:35,440 --> 00:16:38,056 Acho que ele est� se fazendo de in�til de prop�sito, 380 00:16:38,057 --> 00:16:39,572 para n�o fazer isso de novo. 381 00:16:39,573 --> 00:16:41,626 Amanda, n�o tenho tempo para isso agora. 382 00:16:41,627 --> 00:16:43,593 Eu sei. Eu tamb�m n�o. 383 00:16:44,685 --> 00:16:46,985 Me desculpe. Falo com ele quando eu voltar. 384 00:16:46,986 --> 00:16:49,429 Achei que afast�-lo passaria a mensagem. 385 00:16:49,430 --> 00:16:52,538 Ele ficou sentimental na Bulg�ria e perdeu a cabe�a. Ele sabe. 386 00:16:52,539 --> 00:16:55,437 Mas � um bom agente, d� uma chance. Ele vale a pena. 387 00:16:56,616 --> 00:16:57,802 Tudo bem. 388 00:16:58,186 --> 00:16:59,282 �timo. 389 00:17:02,900 --> 00:17:04,555 Normalmente, voc� marca a reuni�o. 390 00:17:04,556 --> 00:17:07,849 Voc� escolhe algum local p�blico, como um bar ou cafeteria? 391 00:17:07,850 --> 00:17:09,395 � melhor para n�s. 392 00:17:09,765 --> 00:17:10,856 Claro. 393 00:17:10,857 --> 00:17:12,451 Ele sempre se acha um figur�o. 394 00:17:12,452 --> 00:17:15,116 E durante a reuni�o, voc� fica perto? 395 00:17:17,889 --> 00:17:18,966 Natalie. 396 00:17:18,967 --> 00:17:20,333 Isso � uma armadilha. 397 00:17:20,334 --> 00:17:21,801 Eu j� te dei a informa��o. 398 00:17:21,802 --> 00:17:24,519 E agora est� me dizendo que tenho que participar? 399 00:17:24,520 --> 00:17:26,396 Falar com quem que me apontou a arma? 400 00:17:26,397 --> 00:17:27,950 Sem chance. 401 00:17:28,660 --> 00:17:30,231 Escuta, eu n�o ajudo pol�cia. 402 00:17:30,232 --> 00:17:32,395 Quer que eu diga isso no seu julgamento? 403 00:17:32,396 --> 00:17:34,049 Eu n�o fiz nada errado. 404 00:17:34,050 --> 00:17:35,850 N�o tenho que dizer ou fazer nada. 405 00:17:35,851 --> 00:17:38,688 Voc� � esperta e sabia que seu chefe tramava algo, 406 00:17:38,689 --> 00:17:41,737 mas acho que n�o sabia que milhares de pessoas inocentes 407 00:17:41,738 --> 00:17:43,413 est�o em perigo. 408 00:17:43,799 --> 00:17:46,978 O que acha de n�s duas deixarmos de lado essa atitude 409 00:17:46,979 --> 00:17:48,484 e tentarmos ajud�-los? 410 00:17:52,167 --> 00:17:54,986 Consultor corrupto de Ciberseguran�a Peter Landau. 411 00:17:54,987 --> 00:17:56,385 Prazer em conhec�-lo. 412 00:17:56,386 --> 00:17:59,552 A Unidade de Disfarces o colocou nas m�dias sociais, 413 00:17:59,553 --> 00:18:01,817 na lista de funcion�rios das Na��es Unidas 414 00:18:01,818 --> 00:18:05,137 e colocou a foto dele em um artigo sobre energia nuclear. 415 00:18:05,138 --> 00:18:07,212 Estou procurando brechas, mas temos tudo, 416 00:18:07,213 --> 00:18:09,911 de uma ex-esposa a posts de cachorros. 417 00:18:09,912 --> 00:18:11,717 O que mais um homem desolado precisa? 418 00:18:11,718 --> 00:18:13,659 O pessoal da Disfarces � bom. 419 00:18:13,660 --> 00:18:15,692 Fiquei sete anos naquela Unidade. 420 00:18:16,183 --> 00:18:17,647 Parece que sente falta. 421 00:18:18,355 --> 00:18:19,620 �s vezes. 422 00:18:19,621 --> 00:18:21,383 Estamos recebendo a liga��o. 423 00:18:21,384 --> 00:18:22,588 Pode conectar. 424 00:18:24,102 --> 00:18:26,286 Comecei a pensar que n�o mandaria not�cias. 425 00:18:26,287 --> 00:18:28,585 Jimmy sente muito pelo mal-entendido, 426 00:18:28,586 --> 00:18:31,459 mas ele tem um amigo que gostaria que voc� conhecesse. 427 00:18:31,845 --> 00:18:35,097 E esse amigo pode cuidar dos nossos problemas? 428 00:18:35,720 --> 00:18:37,075 � isso mesmo. 429 00:18:37,076 --> 00:18:38,417 Ela parece nervosa. 430 00:18:38,418 --> 00:18:40,249 Est� tudo bem, � normal. 431 00:18:44,033 --> 00:18:45,804 Voc� est� perto do centro? 432 00:18:45,805 --> 00:18:49,464 Posso te enviar uma localiza��o e nos encontramos em 15 minutos. 433 00:18:50,778 --> 00:18:52,748 Tudo bem, eu estarei l�. 434 00:18:56,223 --> 00:18:57,360 Estamos dentro. 435 00:19:13,100 --> 00:19:15,176 Oi. Por aqui. 436 00:19:19,754 --> 00:19:21,026 Eles est�o aqui. 437 00:19:26,979 --> 00:19:28,759 Sem sinal do notebook. 438 00:19:31,193 --> 00:19:33,154 Essa reuni�o � s� um teste. 439 00:19:35,466 --> 00:19:36,769 Cavalheiros. 440 00:19:39,800 --> 00:19:42,525 Ent�o, vamos tentar de novo? 441 00:19:42,526 --> 00:19:44,685 Sem a lona dessa vez. 442 00:19:45,972 --> 00:19:48,462 Peter Landau. Ouvi muito sobre voc�. 443 00:19:48,463 --> 00:19:49,467 N�o digo o mesmo. 444 00:19:49,468 --> 00:19:51,576 Por isso estamos aqui. Vamos nos sentar? 445 00:19:54,034 --> 00:19:56,874 Peter e eu nos conhecemos h� muito tempo e ele me deve. 446 00:19:56,875 --> 00:19:59,077 Esse trabalho f�cil dele na AIEA, eu arrumei, 447 00:19:59,078 --> 00:20:00,701 quando era Secret�rio de Energia. 448 00:20:00,702 --> 00:20:02,128 Eu n�o chamaria de f�cil. 449 00:20:02,129 --> 00:20:04,363 Era f�cil at� se envolver com casinos. 450 00:20:04,364 --> 00:20:07,214 Ele gosta de cartas tanto quanto de computadores, 451 00:20:07,215 --> 00:20:08,510 at� a hora do pagamento. 452 00:20:08,511 --> 00:20:10,862 O ponto � que tenho um d�bito e quero quit�-lo, 453 00:20:10,863 --> 00:20:12,923 ent�o, talvez possamos nos ajudar. 454 00:20:12,924 --> 00:20:15,032 Est� confort�vel com o acordo que temos? 455 00:20:15,033 --> 00:20:17,185 Sim, tiramos a parte dele da minha. 456 00:20:17,186 --> 00:20:19,699 Ele recebe quando o acordo estiver fechado e� 457 00:20:19,700 --> 00:20:21,338 Eu perguntei para ele. 458 00:20:22,049 --> 00:20:24,839 Contanto que eu seja pago, estou feliz. 459 00:20:24,840 --> 00:20:25,852 Muito bem. 460 00:20:25,853 --> 00:20:28,477 Quando Peter desbloquear todo o documento, 461 00:20:28,478 --> 00:20:29,839 ficamos quites. 462 00:20:29,840 --> 00:20:31,025 Sem mais amea�as. 463 00:20:31,026 --> 00:20:33,329 Nunca mais nos falaremos. 464 00:20:33,581 --> 00:20:35,142 Acabou tudo. 465 00:20:35,143 --> 00:20:36,393 Concordo. 466 00:20:36,745 --> 00:20:40,048 Acho que o pegamos. 467 00:20:46,200 --> 00:20:47,807 Podemos ter um problema. 468 00:20:47,808 --> 00:20:49,992 Homem, do Oriente M�dio, com uma c�mera. 469 00:20:49,993 --> 00:20:51,951 Ele � sutil, mas est� vendo a reuni�o, 470 00:20:51,952 --> 00:20:52,987 assim como n�s. 471 00:20:52,988 --> 00:20:54,451 Ele est� com Esfandiari? 472 00:20:54,452 --> 00:20:57,187 - Pode ser contra vigil�ncia. - Vou verificar. 473 00:21:01,953 --> 00:21:04,384 Oi, desculpe incomod�-lo. Voc� fala ingl�s? 474 00:21:04,385 --> 00:21:05,392 Sim. 475 00:21:05,393 --> 00:21:06,817 Pode tirar uma foto minha? 476 00:21:06,818 --> 00:21:09,490 Quero tirar uma selfie, mas n�o tenho o �ngulo certo. 477 00:21:09,491 --> 00:21:11,431 - Sem problema. - Obrigado. 478 00:21:11,934 --> 00:21:14,213 Talvez possa tirar a foto com isso de fundo. 479 00:21:14,214 --> 00:21:15,648 Vou para o seu lado. 480 00:21:16,311 --> 00:21:19,227 Supondo que avancemos com este acordo, 481 00:21:19,636 --> 00:21:20,936 como funcionaria? 482 00:21:20,937 --> 00:21:23,553 N�o posso ter arquivos sigilosos no meu e-mail. 483 00:21:24,570 --> 00:21:26,479 Vou levar o computador at� voc�. 484 00:21:27,533 --> 00:21:30,588 Nos encontraremos esta noite no seu escrit�rio. 485 00:21:30,894 --> 00:21:33,196 - Meu escrit�rio? - Algum problema? 486 00:21:35,030 --> 00:21:36,637 Dado o que estamos fazendo, 487 00:21:36,638 --> 00:21:40,380 pensei em um local mais discreto, sabe? 488 00:21:42,491 --> 00:21:45,459 Quero ter certeza de que voc� � quem diz ser. 489 00:21:46,619 --> 00:21:47,958 Claro, tudo bem. 490 00:21:47,959 --> 00:21:50,883 Meu escrit�rio, 20 minutos, entra e sai. 491 00:21:50,884 --> 00:21:53,385 Cara, ficaram perfeitas. Obrigado. 492 00:21:53,693 --> 00:21:55,738 Posso tirar uma sua com sua c�mera. 493 00:21:55,739 --> 00:21:57,200 Isso n�o � necess�rio. 494 00:21:58,172 --> 00:21:59,633 Aproveite a estadia em Viena. 495 00:21:59,957 --> 00:22:01,634 N�o peguei seu nome. 496 00:22:10,042 --> 00:22:11,451 Ele est� fugindo! 497 00:22:24,138 --> 00:22:25,182 Para! 498 00:22:31,041 --> 00:22:33,435 Scott, ele est� indo para a frente do pr�dio. 499 00:22:33,436 --> 00:22:35,030 Mantenha Esfandiari a�. 500 00:23:00,201 --> 00:23:01,869 Alireza Soltani. 501 00:23:02,305 --> 00:23:04,978 Agente da intelig�ncia iraniana. 502 00:23:05,282 --> 00:23:07,371 H� cinco anos, trabalhava como engenheiro, 503 00:23:07,372 --> 00:23:10,187 suspeito de infiltrar em empresas de tecnologia europeias 504 00:23:10,188 --> 00:23:13,203 para encontrar formas de contornar as san��es internacionais. 505 00:23:13,204 --> 00:23:15,464 Na v�spera de ser deportado para o Ir�, 506 00:23:15,465 --> 00:23:17,515 voc� desapareceu, como um fantasma, 507 00:23:17,516 --> 00:23:19,509 apenas para emergir hoje renascido 508 00:23:19,510 --> 00:23:23,633 como o arquiteto turco Reza Yildiz, 509 00:23:24,031 --> 00:23:28,643 com um passaporte que, embora bastante habilidoso, � falso. 510 00:23:29,895 --> 00:23:31,554 Me diga onde errei at� agora. 511 00:23:32,053 --> 00:23:33,918 Voc� pronunciou Yildiz incorretamente. 512 00:23:34,236 --> 00:23:36,519 E tudo o mais que voc� disse � mentira. 513 00:23:36,520 --> 00:23:39,390 Temos essas fotos de vigil�ncia da sua c�mera, 514 00:23:39,391 --> 00:23:42,653 fotos de Mehdi Esfandiari. 515 00:23:42,654 --> 00:23:45,025 Parece que voc� o segue h� algum tempo. 516 00:23:45,268 --> 00:23:48,022 - Por qu�? - N�o sei quem � esse a�. 517 00:23:48,023 --> 00:23:50,215 Sou arquiteto de f�rias. 518 00:23:50,216 --> 00:23:52,473 Voc� � um espi�o iraniano com passaporte falso 519 00:23:52,474 --> 00:23:54,484 vomitando mentiras para o FBI. 520 00:23:56,094 --> 00:23:59,412 E, a t�tulo pessoal, estou ficando sem paci�ncia para isso. 521 00:24:02,552 --> 00:24:04,504 Por que est� tirando fotos de n�s? 522 00:24:06,881 --> 00:24:08,135 Voc� quer que eu fale? 523 00:24:09,526 --> 00:24:10,989 Quer que eu seja sincero? 524 00:24:11,622 --> 00:24:15,444 Ent�o me diga, o que exatamente o FBI est� fazendo em Viena? 525 00:24:17,476 --> 00:24:18,517 N�o? 526 00:24:19,307 --> 00:24:20,636 Voc�s n�o falam comigo. 527 00:24:21,211 --> 00:24:25,602 Ent�o, por que eu deveria confiar em voc�s ou em algu�m do seu pa�s? 528 00:24:28,790 --> 00:24:31,671 Escuta, vai ter que explicar essas fotos. 529 00:24:31,672 --> 00:24:33,357 - N�o sei... - Fale comigo. 530 00:24:33,358 --> 00:24:35,968 Ele tem a forma��o t�cnica para ser nosso informante. 531 00:24:36,747 --> 00:24:40,570 Mas por que vigiar Esfandiari se eles trabalham juntos? 532 00:24:41,342 --> 00:24:43,605 E se a intelig�ncia iraniana sabe do arquivo, 533 00:24:43,606 --> 00:24:45,296 por que n�o mudaram e o pegaram? 534 00:24:45,297 --> 00:24:46,433 Algo n�o est� batendo. 535 00:24:46,434 --> 00:24:49,538 � poss�vel que Soltani trabalhe para algu�m que n�o seja o Ir�? 536 00:24:49,539 --> 00:24:50,673 Talvez. 537 00:24:50,674 --> 00:24:52,517 Vou dar outra pressionada depois. 538 00:24:52,518 --> 00:24:54,463 De qualquer forma, ele � um curinga. 539 00:24:54,464 --> 00:24:56,474 Se avan�armos com nossa opera��o, 540 00:24:56,475 --> 00:24:58,433 voc� pode estar indo para uma armadilha. 541 00:24:58,771 --> 00:25:00,163 N�o temos escolha. 542 00:25:00,164 --> 00:25:02,188 Enquanto tiver segredos nucleares por a�, 543 00:25:02,776 --> 00:25:04,216 faremos tudo o que pudermos. 544 00:25:11,782 --> 00:25:14,662 Olhos e ouvidos em Budapeste agora. 545 00:25:14,663 --> 00:25:17,351 Entendido. Os funcion�rios est�o indo embora. 546 00:25:17,352 --> 00:25:19,936 - Mas avise se virem algo. - Avisaremos. 547 00:25:20,838 --> 00:25:23,367 - Todo mundo pronto? - Sim. 548 00:25:23,368 --> 00:25:25,122 Estaremos por perto o tempo todo. 549 00:25:25,123 --> 00:25:27,496 Voc� s� precisa seguir o Agente Forrester. 550 00:25:27,497 --> 00:25:29,105 N�o deveria ter uma das escutas 551 00:25:29,106 --> 00:25:31,155 - como o resto da equipe tem? - N�o. 552 00:25:34,624 --> 00:25:37,445 Eles n�o est�o preparados. N�o queremos vari�veis extras. 553 00:25:37,446 --> 00:25:39,348 Se acha que fazemos errado, pode fazer. 554 00:25:39,349 --> 00:25:42,478 N�o. Scott � bom nisso. Se algu�m pode fazer isso, � ele. 555 00:25:42,479 --> 00:25:45,054 S� acho que deveria estar l� e n�o aqui. 556 00:25:45,412 --> 00:25:47,194 Voc� quer ser a pessoa em perigo. 557 00:25:47,742 --> 00:25:49,281 Os iranianos est�o chegando. 558 00:25:53,556 --> 00:25:55,607 O sr. Landau nos espera l� em cima. 559 00:25:55,608 --> 00:25:57,540 - Por favor, sigam-me. - Bom. 560 00:25:59,833 --> 00:26:00,833 Boa noite. 561 00:26:09,492 --> 00:26:11,777 O guarda-costas carrega um estojo de notebook. 562 00:26:36,202 --> 00:26:38,342 Ningu�m seguiu voc�s, n�o �? 563 00:26:38,343 --> 00:26:40,216 Claro que n�o. Omid � muito cuidadoso. 564 00:26:40,217 --> 00:26:41,550 Vamos tomar uma bebida? 565 00:26:41,979 --> 00:26:44,638 Vamos tomar uma bebida. Todos dever�amos tomar. 566 00:26:44,639 --> 00:26:46,124 Minha religi�o pro�be, sabe? 567 00:26:46,664 --> 00:26:49,576 Claro. Claro que sei. S� estava sendo educado. 568 00:26:49,577 --> 00:26:52,840 Ent�o, j� vamos ao que interessa? 569 00:26:52,841 --> 00:26:55,881 Entregue o computador para que possa come�ar a trabalhar. 570 00:26:55,882 --> 00:26:57,416 Por que a pressa de repente? 571 00:26:57,417 --> 00:27:00,865 Eu gostaria de voltar logo aos Estados Unidos. 572 00:27:00,866 --> 00:27:04,320 Minha esposa fica ligando. N�o sobre isso, claro. 573 00:27:04,321 --> 00:27:07,048 Mas ultimamente temos passado por uma fase dif�cil e... 574 00:27:07,049 --> 00:27:08,287 O que ele est� fazendo? 575 00:27:08,719 --> 00:27:10,219 Est� nervoso. 576 00:27:10,220 --> 00:27:12,595 E temos dormido em camas separadas 577 00:27:12,596 --> 00:27:14,586 - e eu queria... - Jimmy. 578 00:27:14,587 --> 00:27:16,783 Ningu�m quer ouvir seus problemas conjugais. 579 00:27:17,827 --> 00:27:18,985 Calma. 580 00:27:19,285 --> 00:27:21,473 Natalie, voc� se importa de sair 581 00:27:21,474 --> 00:27:24,130 e lidar com a sra. Gaddis enquanto terminamos isso? 582 00:27:24,131 --> 00:27:25,458 Claro. Sem problemas. 583 00:27:27,237 --> 00:27:29,301 Desculpe por isso. Estamos todos nervosos. 584 00:27:29,302 --> 00:27:30,873 Dado ao que estamos arriscando, 585 00:27:30,874 --> 00:27:33,436 - � normal o nervosismo. - N�o sei. 586 00:27:34,051 --> 00:27:38,108 Se ele j� est� t�o nervoso assim, talvez seja uma m� ideia. 587 00:27:41,258 --> 00:27:42,672 Se n�o o queria t�o nervoso, 588 00:27:42,673 --> 00:27:45,089 n�o devia ter colocado uma faca na garganta dele. 589 00:27:47,950 --> 00:27:50,928 N�o estou nisso para fazer amigos. 590 00:27:50,929 --> 00:27:52,543 Estou nisso para ganhar dinheiro. 591 00:27:54,461 --> 00:27:58,205 Ent�o voc� quer que eu remova as censuras ou n�o? 592 00:27:59,616 --> 00:28:01,801 Est� bem. Mas n�o aqui. 593 00:28:02,291 --> 00:28:03,696 Do que est� falando? 594 00:28:04,009 --> 00:28:05,649 N�o trouxe o arquivo. 595 00:28:08,773 --> 00:28:11,637 Seria um tolo se andasse por a� com algo t�o valioso. 596 00:28:12,277 --> 00:28:14,758 Eu precisava garantir que n�o era uma arma��o. 597 00:28:14,759 --> 00:28:17,162 E agora que todos podemos confiar uns nos outros, 598 00:28:17,163 --> 00:28:18,742 levarei voc� at� o computador. 599 00:28:18,743 --> 00:28:19,929 Isso � um problema? 600 00:28:19,930 --> 00:28:21,546 Scott, controlamos este local, 601 00:28:21,547 --> 00:28:23,975 se sa�rem, n�o posso garantir a sua seguran�a. 602 00:28:26,312 --> 00:28:27,426 Tudo bem. 603 00:28:27,999 --> 00:28:29,266 Custe o que custar. 604 00:28:30,483 --> 00:28:32,459 O que ele est� fazendo? Precisamos agir. 605 00:28:32,460 --> 00:28:33,802 Mas n�o temos o arquivo. 606 00:28:52,696 --> 00:28:56,295 Olha s�, este acordo � s� entre mim e voc�, 607 00:28:57,103 --> 00:28:59,333 ent�o o que acha de deix�-lo de fora disso? 608 00:28:59,334 --> 00:29:00,850 Entrem, voc�s dois. 609 00:29:12,430 --> 00:29:13,644 Bem... 610 00:29:25,178 --> 00:29:27,188 Tem alguma ideia do que est� acontecendo? 611 00:29:27,189 --> 00:29:28,652 O que est� acontecendo? 612 00:29:28,889 --> 00:29:30,251 Aonde estamos indo? 613 00:29:30,252 --> 00:29:33,596 Tirem isto da minha cabe�a! N�o consigo respirar! 614 00:29:34,742 --> 00:29:37,059 O que est� fazendo? Para onde estamos indo? 615 00:29:44,829 --> 00:29:46,957 Fique perto, mas n�o muito perto. 616 00:29:47,369 --> 00:29:48,723 � o que estou fazendo. 617 00:29:48,724 --> 00:29:51,257 Estamos indo para o norte. Saindo da cidade. 618 00:29:53,383 --> 00:29:55,821 Vejo voc�s. N�o os percam de vista. 619 00:29:55,822 --> 00:29:58,284 Sem o celular do Forrester, n�o podemos rastrear. 620 00:29:58,285 --> 00:30:00,188 Devia ter posto um rastreador no carro. 621 00:30:00,189 --> 00:30:01,501 Eles mudaram de ve�culo. 622 00:30:01,502 --> 00:30:03,699 Esta opera��o nunca deveria acontecer. 623 00:30:03,700 --> 00:30:05,618 Estamos todos improvisando agora. 624 00:30:06,876 --> 00:30:08,886 Virando para o leste. Para onde vamos? 625 00:30:08,887 --> 00:30:10,799 Parece uma �rea industrial. 626 00:30:23,864 --> 00:30:25,712 N�o tem outro carro por perto. 627 00:30:25,713 --> 00:30:26,964 Eles v�o nos ver. 628 00:30:27,256 --> 00:30:30,069 Abrindo c�meras de tr�nsito. Talvez possamos rastre�-los. 629 00:30:30,070 --> 00:30:31,170 Talvez? 630 00:30:31,625 --> 00:30:32,887 Vou voltar a segui-los. 631 00:30:32,888 --> 00:30:34,020 - N�o. - Sim. 632 00:30:36,919 --> 00:30:38,739 Pessoal, decidam-se. 633 00:30:39,355 --> 00:30:40,778 Sim, recue. 634 00:30:44,832 --> 00:30:46,796 Achei a van nas c�meras de tr�nsito. 635 00:30:47,696 --> 00:30:49,789 Ele est� fazendo algumas curvas agora. 636 00:30:49,790 --> 00:30:51,275 Eu n�o entendo. 637 00:30:51,276 --> 00:30:52,963 Ele nos viu e se assustou. 638 00:30:52,964 --> 00:30:55,580 Claire, veja tudo ao norte. Kyle, fique com o leste. 639 00:30:55,950 --> 00:30:57,694 Algu�m me diz que temos vis�o. 640 00:31:06,611 --> 00:31:07,626 Algu�m? 641 00:31:10,135 --> 00:31:11,821 Cam, acho que os perdemos. 642 00:31:13,027 --> 00:31:14,907 Sim, perdemos contato aqui tamb�m. 643 00:31:25,948 --> 00:31:28,479 Aqui � um labirinto. Podem estar em qualquer canto. 644 00:31:31,182 --> 00:31:32,182 Espere. 645 00:31:32,398 --> 00:31:34,022 Esse lugar parece familiar? 646 00:31:34,023 --> 00:31:36,887 Estava no fundo da foto de vigil�ncia que Soltani tirou. 647 00:31:37,407 --> 00:31:39,140 Talvez Forrester estivesse certo. 648 00:31:44,563 --> 00:31:47,200 Voc� nem � da intelig�ncia iraniana, �? 649 00:31:47,201 --> 00:31:48,604 Voc� n�o tem sido aut�nomo 650 00:31:48,605 --> 00:31:50,806 por cinco anos porque voltou para o Ir�. 651 00:31:51,346 --> 00:31:53,529 Mas porque se voltou contra seu governo. 652 00:31:54,138 --> 00:31:56,390 Sim, tudo bem. N�o fale. S� ou�a. 653 00:31:56,940 --> 00:31:59,521 Acho que est� trabalhando no mesmo caso que n�s, 654 00:31:59,522 --> 00:32:00,865 mas de outro �ngulo... 655 00:32:00,866 --> 00:32:03,220 Seguindo Esfandiari, tentando impedir que ele 656 00:32:03,221 --> 00:32:04,463 consiga o arquivo. 657 00:32:04,464 --> 00:32:06,459 Na verdade, suspeito que foi voc� 658 00:32:06,716 --> 00:32:09,189 que ligou para dar a dica an�nima para a Europol. 659 00:32:15,301 --> 00:32:19,365 Por mais improv�vel que pare�a, voc� e eu estamos do mesmo lado. 660 00:32:19,366 --> 00:32:21,461 Ent�o, se tem seguido Esfandiari, 661 00:32:21,462 --> 00:32:23,513 pode me dizer onde o acordo vai acontecer. 662 00:32:23,731 --> 00:32:26,008 Pessoas inocentes est�o em perigo. 663 00:32:28,367 --> 00:32:31,484 H� muitos de n�s que acreditam em um novo... 664 00:32:31,704 --> 00:32:33,652 e mais progressista Ir�. 665 00:32:33,905 --> 00:32:34,905 Mas... 666 00:32:35,461 --> 00:32:38,199 Os americanos criaram uma arma cibern�tica. 667 00:32:38,666 --> 00:32:41,240 E eles me jogariam em Guant�namo com prazer 668 00:32:41,241 --> 00:32:42,789 s� por saber que ela existe. 669 00:32:42,790 --> 00:32:44,115 N�o deixarei acontecer. 670 00:32:44,116 --> 00:32:45,778 Tem minha palavra. 671 00:32:46,328 --> 00:32:48,461 Voc� quer impedir esse acordo. 672 00:32:48,462 --> 00:32:50,545 Diga-me exatamente onde vai acontecer. 673 00:32:50,546 --> 00:32:51,843 Eu posso impedir. 674 00:33:14,748 --> 00:33:17,148 � assim que voc� trata seus parceiros comerciais? 675 00:33:17,672 --> 00:33:20,690 Acho que eu estaria melhor me arriscando num casino. 676 00:33:22,104 --> 00:33:23,996 O arquivo inteiro, agora. 677 00:33:23,997 --> 00:33:25,560 N�o complique as coisas. 678 00:33:34,577 --> 00:33:35,994 Certo. A� est� o computador. 679 00:33:41,164 --> 00:33:42,425 Certo. 680 00:33:45,782 --> 00:33:46,895 Vamos ver. 681 00:33:46,896 --> 00:33:49,548 Pode levar um tempo. Arquivos podem estar corrompidos. 682 00:33:49,549 --> 00:33:51,564 S� fa�a logo. Deus. 683 00:33:53,952 --> 00:33:55,785 Mas se atirar em mim, n�o ter� nada. 684 00:33:56,036 --> 00:33:57,113 Eu sei. 685 00:33:58,133 --> 00:33:59,613 Por isso eu o trouxe. 686 00:34:01,934 --> 00:34:03,786 Se eu n�o conseguir o que quero... 687 00:34:04,553 --> 00:34:05,828 Come�amos a cortar. 688 00:34:08,386 --> 00:34:11,917 As censuras podem facilmente ser derrotadas por qualquer hacker. 689 00:34:11,918 --> 00:34:13,864 - Voc� tem tudo que precisa! - Vamos. 690 00:34:13,865 --> 00:34:18,007 A coisa toda � uma armadilha e esse cara � do FBI. 691 00:34:30,437 --> 00:34:31,763 Voc� tem mentido para mim. 692 00:34:31,764 --> 00:34:35,264 Voc� vai mesmo acreditar nesse palha�o? 693 00:34:35,265 --> 00:34:38,550 Ele venderia a pr�pria m�e por uma garrafa de u�sque. 694 00:34:38,551 --> 00:34:41,205 Voc� � muito confiante para um t�cnico de inform�tica. 695 00:34:42,471 --> 00:34:43,742 Acho que ele est� certo. 696 00:34:47,427 --> 00:34:50,284 Se matar qualquer um de n�s, 697 00:34:50,285 --> 00:34:53,206 ser� ca�ado pela for�a total dos Estados Unidos 698 00:34:53,207 --> 00:34:54,382 pelo resto da vida. 699 00:34:54,383 --> 00:34:56,860 Um agente do FBI e um ex-secret�rio... 700 00:34:58,548 --> 00:35:01,742 Se voc� liga mais para dinheiro do que para se tornar um m�rtir, 701 00:35:01,743 --> 00:35:02,855 leve o arquivo. 702 00:35:04,869 --> 00:35:05,911 Desapare�a. 703 00:36:07,643 --> 00:36:08,794 Solte-o! 704 00:36:09,259 --> 00:36:10,263 Recue. 705 00:36:10,594 --> 00:36:12,145 Eu disse recue. 706 00:36:12,420 --> 00:36:13,812 M�os acima da cabe�a. 707 00:36:25,120 --> 00:36:26,991 � ele. Esse � o cara. 708 00:36:27,406 --> 00:36:28,410 Conseguimos. 709 00:36:28,814 --> 00:36:30,256 Leve-o embora, policial. 710 00:36:30,257 --> 00:36:31,713 Cala a boca. 711 00:36:33,464 --> 00:36:34,464 O qu�? 712 00:36:34,810 --> 00:36:36,007 Qual �? 713 00:36:36,958 --> 00:36:38,038 Vamos! 714 00:36:45,165 --> 00:36:46,344 Como est� seu maxilar? 715 00:36:47,766 --> 00:36:50,250 Sabe, da pr�xima vez que for me resgatar, 716 00:36:50,495 --> 00:36:52,934 chegue uns cinco minutos antes. 717 00:36:53,248 --> 00:36:55,222 Sabe, se n�o fosse Raines ou Smitty, 718 00:36:55,223 --> 00:36:56,815 eu poderia nem ter ido. 719 00:36:57,016 --> 00:36:58,849 � algo a considerar da pr�xima vez 720 00:36:58,850 --> 00:37:01,270 que ignorar meu conselho e arriscar sua vida. 721 00:37:01,271 --> 00:37:03,723 Foi o �nico movimento dadas as circunst�ncias. 722 00:37:03,724 --> 00:37:06,059 Muitas pessoas est�o dormindo mais seguras hoje 723 00:37:06,060 --> 00:37:08,566 por voc� ter permitido que tudo se desenrolasse. 724 00:37:15,058 --> 00:37:16,723 Os federais estar�o aqui em breve 725 00:37:16,724 --> 00:37:18,676 para escolt�-lo at� os Estados Unidos. 726 00:37:18,677 --> 00:37:20,929 Informaremos o Depto. de Justi�a da sua ajuda 727 00:37:20,930 --> 00:37:23,175 na investiga��o e como n�o ajudou. 728 00:37:23,527 --> 00:37:26,324 Voc� n�o se perde de uma vez, sabe. 729 00:37:27,966 --> 00:37:29,707 Voc� morre aos poucos. 730 00:37:31,709 --> 00:37:32,958 Voc� ajuda um amigo. 731 00:37:32,959 --> 00:37:36,800 Aceita um pequeno presente. 732 00:37:36,801 --> 00:37:38,488 Aperta uma m�o. 733 00:37:40,176 --> 00:37:41,668 Faz um favor. 734 00:37:43,053 --> 00:37:44,613 Esquece um documento. 735 00:37:45,864 --> 00:37:47,957 Todos esses pequenos passos, quase n�o s�o 736 00:37:48,504 --> 00:37:50,137 percept�veis por si s�. 737 00:37:50,138 --> 00:37:52,676 E de repente voc� acorda. 738 00:37:54,244 --> 00:37:56,787 Tem meio milh�o de d�lares nas m�os 739 00:37:56,788 --> 00:38:00,918 e n�o tem mais ideia de quem voc� �. 740 00:38:19,512 --> 00:38:21,972 Ent�o � isso? 741 00:38:22,325 --> 00:38:23,973 Com o v�rus fora do mercado, 742 00:38:23,974 --> 00:38:27,035 temos tempo para localizar o informante infiltrado na usina. 743 00:38:27,036 --> 00:38:30,589 Confio que me contar� qualquer informa��o que encontrar. 744 00:38:31,190 --> 00:38:32,394 Eu vou. 745 00:38:32,395 --> 00:38:35,651 Ent�o n�o vejo motivo para divulgar sua ajuda neste caso, 746 00:38:35,652 --> 00:38:37,636 ou mesmo sua exist�ncia. 747 00:38:39,080 --> 00:38:40,261 Obrigado. 748 00:38:46,159 --> 00:38:47,581 Por que voc� fez isso? 749 00:38:48,948 --> 00:38:50,004 O qu�? 750 00:38:50,411 --> 00:38:52,034 Por que mudou de lado? 751 00:38:56,756 --> 00:38:58,043 Isso importa? 752 00:38:58,044 --> 00:38:59,832 Para passar da intelig�ncia iraniana 753 00:38:59,833 --> 00:39:02,331 para arriscar sua vida contra o regime, 754 00:39:02,949 --> 00:39:05,918 voc� deve ter sido motivado por mais do que barras de ouro. 755 00:39:06,739 --> 00:39:09,262 Sempre terei orgulho de ser do Ir�. 756 00:39:10,988 --> 00:39:11,988 Mas... 757 00:39:14,036 --> 00:39:16,379 quem eu sou n�o � aceito l�. 758 00:39:16,913 --> 00:39:19,324 Eles n�o me deixariam amar quem eu queria amar. 759 00:39:20,932 --> 00:39:23,543 Ent�o n�o deixo que matem quem querem matar. 760 00:39:36,942 --> 00:39:38,544 Voc� queria me ver? 761 00:39:38,545 --> 00:39:39,848 Sim, entre. 762 00:39:41,407 --> 00:39:42,605 Sente-se. 763 00:39:46,721 --> 00:39:48,159 Maneiro. 764 00:39:48,996 --> 00:39:50,363 Modo privacidade. 765 00:39:55,387 --> 00:39:58,115 Olha, eu n�o estava no meu melhor ontem, certo? 766 00:39:58,116 --> 00:40:01,192 E respeito o que Tate e sua equipe podem fazer, de verdade. 767 00:40:01,193 --> 00:40:03,860 Eu s� n�o consigo somar l�. Eu perten�o ao campo. 768 00:40:03,861 --> 00:40:05,074 Concordo. 769 00:40:05,644 --> 00:40:07,558 � por isso que n�o est� sendo demitido. 770 00:40:07,559 --> 00:40:08,777 Est� sendo transferido. 771 00:40:09,117 --> 00:40:11,131 Transferido? Para onde? 772 00:40:11,132 --> 00:40:13,696 Conversei com Richard Muir da Opera��es Secretas. 773 00:40:13,697 --> 00:40:15,306 Eles procuram algu�m 774 00:40:15,307 --> 00:40:17,425 para uma investiga��o longa na Alemanha. 775 00:40:17,426 --> 00:40:18,570 Infiltra��o total. 776 00:40:18,571 --> 00:40:21,902 Estaria no campo, no meio da a��o, o tempo todo. 777 00:40:22,453 --> 00:40:23,923 Estou fora da Equipe Fly? 778 00:40:23,924 --> 00:40:26,100 Chegou a hora, Damian. 779 00:40:26,101 --> 00:40:27,710 Apenas um erro. 780 00:40:27,711 --> 00:40:30,026 N�o pode ignorar isso s� desta vez... 781 00:40:30,027 --> 00:40:31,480 J� � s� desta vez. 782 00:40:32,103 --> 00:40:33,574 Por pouco. 783 00:40:34,254 --> 00:40:38,734 Olha, a equipe estava disposta a mentir por voc� na Bulg�ria. 784 00:40:39,851 --> 00:40:44,820 Tenho tentado me convencer a fazer vista grossa. 785 00:40:46,076 --> 00:40:48,296 Sei que temos uma longa hist�ria, cara. 786 00:40:48,297 --> 00:40:50,116 S�... onde � que isso vai parar? 787 00:41:27,510 --> 00:41:28,901 Tudo bem, vamos l�. 788 00:41:28,902 --> 00:41:31,078 �ltima rodada, eu prometo. 789 00:41:31,079 --> 00:41:32,992 Voc� disse isso na rodada anterior. 790 00:41:32,993 --> 00:41:35,038 Tudo bem, � na conta de Peter Landau. 791 00:41:35,538 --> 00:41:36,735 Sa�de. 792 00:41:36,736 --> 00:41:37,956 Quero dizer algo. 793 00:41:37,957 --> 00:41:39,533 Eu quero dizer algo. 794 00:41:42,332 --> 00:41:43,916 Eu quero dizer obrigado. 795 00:41:44,614 --> 00:41:45,885 Obrigado. 796 00:41:46,332 --> 00:41:48,126 Voc�s me tiraram da lama, 797 00:41:48,924 --> 00:41:50,876 me fizeram encarar as responsabilidades, 798 00:41:50,877 --> 00:41:52,830 me incentivaram a ser um agente melhor. 799 00:41:53,252 --> 00:41:55,014 Me salvou de um pr�dio desmoronando. 800 00:41:55,015 --> 00:41:57,220 - Isso foi incr�vel. - Salvei. 801 00:41:57,938 --> 00:41:59,682 Mas mais importante, 802 00:41:59,683 --> 00:42:01,636 me mostraram que n�o importa onde estou 803 00:42:01,637 --> 00:42:03,135 ou quem estou fingindo ser, 804 00:42:04,174 --> 00:42:06,033 nunca estarei perdido. 805 00:42:08,345 --> 00:42:11,931 Ent�o... eg�szs�gedre. 806 00:42:12,467 --> 00:42:14,814 Se � que � assim que se diz. Eu falei certo? 807 00:42:15,088 --> 00:42:16,819 Sa�de. 808 00:42:16,820 --> 00:42:18,714 Sa�de! 809 00:42:18,715 --> 00:42:20,556 At� nos encontrarmos novamente. 810 00:42:24,753 --> 00:42:27,753 GeekSubs Mais que legenders 62523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.