All language subtitles for FBI_ International - 03x05 - Death by Inches.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,249
Acho que houve
algum tipo de engano.
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,329
N�o tem engano. Os termos
do nosso acordo eram expl�citos.
3
00:00:07,330 --> 00:00:10,060
Ela n�o sabe de nada.
Ela � s� minha assistente.
4
00:00:10,061 --> 00:00:12,659
Ele est� certo.
Eu s� cuido da agenda.
5
00:00:12,660 --> 00:00:15,319
Fa�o chamadas.
Sorrio e fico bonita pros clientes.
6
00:00:15,320 --> 00:00:18,730
Isso � muito desnecess�rio.
Eu te dei o que voc� pediu.
7
00:00:19,080 --> 00:00:22,817
Seu chefe me mandou um arquivo
em troca de um pagamento alto.
8
00:00:23,310 --> 00:00:24,655
E ainda assim...
9
00:00:26,620 --> 00:00:28,319
V� o problema?
10
00:00:28,320 --> 00:00:31,449
Todas as informa��es ultrassecretas
�teis est�o censuradas.
11
00:00:31,450 --> 00:00:33,319
N�o vale nada para mim assim.
12
00:00:33,320 --> 00:00:35,539
Jimmy � um ex-membro
do gabinete.
13
00:00:35,540 --> 00:00:37,329
Ele nunca trairia
os Estados Unidos.
14
00:00:37,330 --> 00:00:38,895
Isso � muito lament�vel.
15
00:00:41,350 --> 00:00:44,054
Tudo bem.
Vou te dar o que voc� quer.
16
00:00:44,730 --> 00:00:46,795
Eu sei como me livrar
das censuras.
17
00:00:48,600 --> 00:00:49,860
Com licen�a.
18
00:00:53,450 --> 00:00:56,909
Conhe�o um cara que pode
fornecer o documento completo.
19
00:00:56,910 --> 00:01:00,632
Ele est� aqui em Viena. Trabalha
na seguran�a cibern�tica da ONU.
20
00:01:00,980 --> 00:01:02,840
S� preciso fazer uma liga��o.
21
00:01:02,841 --> 00:01:05,985
Mas n�o corte mais nada,
por favor!
22
00:01:10,750 --> 00:01:12,111
Temos de ir.
23
00:01:12,112 --> 00:01:14,379
Tem at� meia-noite
para me entregar o arquivo,
24
00:01:14,380 --> 00:01:16,737
ou levaremos mais
do que uma orelha.
25
00:01:23,980 --> 00:01:25,349
Certo, pegue as chaves.
26
00:01:25,350 --> 00:01:27,379
- Deixe o resto.
- Do que est� falando?
27
00:01:27,380 --> 00:01:29,049
N�o tem cara nenhum.
Eu menti.
28
00:01:29,050 --> 00:01:30,455
Temos que correr.
29
00:01:31,560 --> 00:01:33,149
Meu Deus.
30
00:01:33,150 --> 00:01:35,580
Depressa, depressa.
31
00:01:37,223 --> 00:01:39,260
- T� bom.
- Anda logo.
32
00:01:40,730 --> 00:01:42,219
Me d� isso. Tudo bem.
33
00:01:42,220 --> 00:01:43,790
- Anda, anda!
- T� bom!
34
00:01:49,880 --> 00:01:50,959
Certo.
35
00:01:50,960 --> 00:01:53,749
Passando pelo sagu�o
a caminho do carro.
36
00:01:53,750 --> 00:01:56,139
S� precisamos
entrar no carro.
37
00:01:56,140 --> 00:01:58,409
Depois vamos
para o aeroporto.
38
00:01:58,410 --> 00:02:00,459
- Parados. Parados!
- S� n�o...
39
00:02:00,460 --> 00:02:02,499
- N�o...
- Espere.
40
00:02:02,500 --> 00:02:04,589
N�o, n�o, n�o.
41
00:02:04,590 --> 00:02:06,330
N�o me toque. Isso � um erro.
42
00:02:10,580 --> 00:02:13,119
Antes de dizer algo,
isso n�o � o que parece.
43
00:02:13,120 --> 00:02:15,909
Est� preso pela venda
de materiais confidenciais.
44
00:02:15,910 --> 00:02:17,108
N�o pode...
45
00:02:18,009 --> 00:02:21,014
Nem sei o que est� acontecendo.
N�o tenho nada a ver.
46
00:02:21,260 --> 00:02:23,173
Por favor,
n�o tem nada a ver com isso!
47
00:02:24,725 --> 00:02:26,425
GeekS
investigativamente apresenta:
48
00:02:26,426 --> 00:02:30,996
3.05 MORTE LENTA
49
00:02:31,300 --> 00:02:33,979
Ex-secret�rio de Energia
James Gaddis.
50
00:02:33,980 --> 00:02:38,249
Devem se lembrar que ele deixou
o �ltimo governo por corrup��o.
51
00:02:38,250 --> 00:02:40,229
Ele est� tentando
fazer um retorno.
52
00:02:40,230 --> 00:02:43,599
Ele e a assistente, Natalie Rivers,
t�m viajado pela Europa
53
00:02:43,600 --> 00:02:47,569
oferecendo a cada vez menor
influ�ncia e liga��es de Gaddis.
54
00:02:47,570 --> 00:02:50,439
O cara � uma figura.
Ele n�o est� sob investiga��o?
55
00:02:50,440 --> 00:02:51,589
Est�... em Nova York.
56
00:02:51,590 --> 00:02:53,209
Mas n�o o impediu
de ser detido
57
00:02:53,210 --> 00:02:56,729
pela pol�cia federal em Viena
cheio de barras de ouro.
58
00:02:56,730 --> 00:02:57,909
Barras de ouro?
59
00:02:57,910 --> 00:03:00,055
Oito quilogramas,
totalizando...
60
00:03:00,056 --> 00:03:03,189
US$ 502.304.
61
00:03:03,190 --> 00:03:05,739
Que pena, mas o que isso
tem a ver coma Equipe Fly?
62
00:03:05,740 --> 00:03:08,447
Temos motivos para suspeitar
que nosso ex-secret�rio
63
00:03:08,448 --> 00:03:10,259
tem vendido
documentos confidenciais.
64
00:03:10,260 --> 00:03:13,164
A Europol recebeu uma den�ncia
de que Gaddis quer vender
65
00:03:13,165 --> 00:03:16,047
um notebook com um arquivo
digital ultrassecreto.
66
00:03:16,048 --> 00:03:18,002
Um suposto memorando
do Depto. de Defesa
67
00:03:18,003 --> 00:03:20,808
sobre uma vulnerabilidade
nas usinas nucleares da Europa.
68
00:03:20,809 --> 00:03:23,309
Ele est� vendendo um acesso
aos reatores nucleares.
69
00:03:23,310 --> 00:03:25,842
Tem algumas pessoas
que poderiam iriam querer isso,
70
00:03:25,843 --> 00:03:27,064
e nenhuma delas � boa.
71
00:03:27,065 --> 00:03:28,675
O Pent�gono confirmou
a viola��o?
72
00:03:28,676 --> 00:03:30,229
N�o. Dizem que � tudo boato.
73
00:03:30,230 --> 00:03:32,419
Mas as barras de ouro
sugerem o contr�rio.
74
00:03:32,420 --> 00:03:33,604
Smitty est� em Viena,
75
00:03:33,605 --> 00:03:35,831
ent�o vamos l� descobrir
o que Gaddis vendeu,
76
00:03:35,832 --> 00:03:37,209
e para quem ele vendeu.
77
00:03:39,188 --> 00:03:42,542
Damian, quero que fique desta vez,
coordene as coisas daqui.
78
00:03:42,971 --> 00:03:46,500
N�o sei se percebeu, mas meu forte
n�o � atendimento ao cliente.
79
00:03:46,501 --> 00:03:48,819
Lidamos com tudo aqui,
at� o que n�o gostamos.
80
00:03:48,820 --> 00:03:51,672
Se ainda estou sendo punido
pelo que houve na Bulg�ria,
81
00:03:51,673 --> 00:03:53,733
eu entendo,
mas h� uma amea�a nuclear.
82
00:03:53,734 --> 00:03:56,267
- Agora � a hora?
- Eu decido quando � a hora.
83
00:03:56,661 --> 00:03:58,416
Podia ser pior
que ficar de reserva.
84
00:03:59,695 --> 00:04:02,197
Tate, pode ajudar Powell
a ser �til de algum jeito?
85
00:04:02,198 --> 00:04:03,198
Posso.
86
00:04:04,171 --> 00:04:05,246
Com certeza.
87
00:04:07,397 --> 00:04:09,340
Gaddis foi transferido
para a Embaixada
88
00:04:09,341 --> 00:04:11,750
depois de depor
para a Pol�cia Federal austr�aca.
89
00:04:11,751 --> 00:04:13,249
Ele cooperou?
90
00:04:13,250 --> 00:04:14,795
N�o � a palavra
que eu usaria.
91
00:04:14,796 --> 00:04:17,770
Conseguiu convencer a Europol
a transferir o caso?
92
00:04:17,987 --> 00:04:21,317
Consegui. A frase exata
do meu supervisor foi:
93
00:04:21,318 --> 00:04:22,717
"Agora ele � problema seu."
94
00:04:22,718 --> 00:04:23,772
Voc� � o cara?
95
00:04:24,285 --> 00:04:26,472
James Gaddis.
Esta � a Natalie.
96
00:04:29,661 --> 00:04:31,087
Qual �.
97
00:04:31,088 --> 00:04:34,428
Voc�s do FBI sabem que uma mentira
consegue dar meia volta no mundo
98
00:04:34,429 --> 00:04:36,437
antes que a verdade
vista as cal�as.
99
00:04:36,438 --> 00:04:39,244
Estamos andando
sem vestir as cal�as, amigo.
100
00:04:39,245 --> 00:04:41,630
Manuseio indevido
de documentos confidenciais...
101
00:04:41,631 --> 00:04:43,857
� algo que eu e minha equipe
levamos a s�rio,
102
00:04:43,858 --> 00:04:45,940
mas n�o tenho mais acesso
a essas coisas.
103
00:04:45,941 --> 00:04:47,033
Devolvi tudo.
104
00:04:47,034 --> 00:04:48,726
E as c�pias
nos seus computadores?
105
00:04:48,727 --> 00:04:50,604
Talvez tenha alguma
e nem percebeu.
106
00:04:50,605 --> 00:04:52,375
Eu teria reportado
imediatamente.
107
00:04:52,376 --> 00:04:54,696
Isso tudo tem a ver
com uma den�ncia an�nima?
108
00:04:54,697 --> 00:04:56,277
Querem chutar
um cachorro morto,
109
00:04:56,278 --> 00:04:59,216
mas qualquer um que diga
que tra� meu pa�s � um mentiroso.
110
00:04:59,217 --> 00:05:01,121
Tudo bem,
e as barras de ouro?
111
00:05:01,444 --> 00:05:05,495
� uma taxa de consultoria
pelo meu trabalho com a AIEA,
112
00:05:05,496 --> 00:05:08,271
o grupo de vigil�ncia nuclear
da ONU com sede em Viena.
113
00:05:08,272 --> 00:05:09,339
Estou ciente.
114
00:05:09,340 --> 00:05:10,971
Est� dizendo
que pagam em ouro?
115
00:05:10,972 --> 00:05:13,209
Em geral, n�o,
mas eu solicitei.
116
00:05:13,210 --> 00:05:15,173
� um produto de investimento.
117
00:05:15,174 --> 00:05:17,164
E por que voc� fugiu
da pol�cia?
118
00:05:17,165 --> 00:05:20,646
Essa � a parte mais engra�ada:
n�o sabia que estavam atr�s de mim.
119
00:05:20,647 --> 00:05:22,397
Achei que era um crime
em andamento.
120
00:05:22,398 --> 00:05:24,106
Corri pela minha seguran�a.
121
00:05:24,107 --> 00:05:27,634
E ainda estava um pouco tonto
porque me cortei fazendo a barba.
122
00:05:29,692 --> 00:05:31,770
J� nos encontramos antes.
123
00:05:32,344 --> 00:05:35,095
No in�cio da minha carreira,
trabalhei na costa leste.
124
00:05:35,096 --> 00:05:37,099
Me ajudou com o caso de fraude
da Con Ed.
125
00:05:37,100 --> 00:05:40,910
Fui atr�s de voc� porque tinha
a reputa��o de ser honesto.
126
00:05:42,174 --> 00:05:43,675
O que houve
com aquele cara?
127
00:05:43,676 --> 00:05:46,170
N�o me lembro
dessa conversa,
128
00:05:46,171 --> 00:05:50,110
mas fico feliz em saber
que voc� me deve um favor.
129
00:05:53,916 --> 00:05:57,292
Esta � uma foto
de voc� e sua assistente
130
00:05:57,293 --> 00:06:00,113
chegando ao aeroporto de Viena
h� tr�s dias.
131
00:06:00,752 --> 00:06:02,034
Est� com um computador.
132
00:06:02,707 --> 00:06:04,707
Quando voc� foi preso,
ningu�m achou ele,
133
00:06:04,708 --> 00:06:06,510
nem no seu quarto de hotel,
em nada.
134
00:06:06,511 --> 00:06:08,697
Ent�o onde ele foi parar?
135
00:06:08,698 --> 00:06:10,487
A equipe do hotel
deve ter levado.
136
00:06:10,488 --> 00:06:12,219
Aquele lugar
n�o � nada 5 estrelas.
137
00:06:12,220 --> 00:06:13,784
Pare. Estou com seu celular.
138
00:06:14,472 --> 00:06:16,522
Tenho seu desktop,
seus dados financeiros.
139
00:06:16,523 --> 00:06:18,928
Nova York vai revirar
sua casa e seu escrit�rio.
140
00:06:18,929 --> 00:06:21,377
V�o virar sua vida do avesso,
e terei a verdade.
141
00:06:21,378 --> 00:06:24,502
O que posso dizer?
Minha vida � um livro aberto.
142
00:06:24,503 --> 00:06:25,707
Pergunte � Natalie.
143
00:06:28,113 --> 00:06:30,033
� imposs�vel
ter algo confidencial a�.
144
00:06:30,034 --> 00:06:31,452
Ele n�o confiaria em mim.
145
00:06:31,453 --> 00:06:32,983
N�o l� os e-mails dele?
146
00:06:33,857 --> 00:06:36,039
Eu era gar�onete
quando nos conhecemos.
147
00:06:36,040 --> 00:06:38,090
Jimmy n�o me contratou
por ser habilidosa.
148
00:06:38,091 --> 00:06:40,641
Anoto pedidos de almo�o,
reservo voos, carrego malas
149
00:06:40,642 --> 00:06:42,224
e depois fa�o tudo de novo,
150
00:06:42,225 --> 00:06:44,844
porque, de repente,
ele resolve mudar de gosto.
151
00:06:44,845 --> 00:06:46,788
Ent�o voc� carrega
o computador dele.
152
00:06:48,254 --> 00:06:49,852
Sim, �s vezes.
153
00:06:49,853 --> 00:06:51,501
Onde est� o notebook dele
agora?
154
00:06:52,271 --> 00:06:53,466
N�o fa�o a menor ideia.
155
00:06:54,160 --> 00:06:57,310
Seu chefe disse que n�o o trouxe
nessa viagem, isso � verdade?
156
00:06:57,825 --> 00:06:58,904
Sim, � verdade.
157
00:06:58,905 --> 00:07:00,923
Na verdade,
ele admitiu que o trouxe,
158
00:07:00,924 --> 00:07:03,313
mas afirma que um funcion�rio
do hotel o perdeu.
159
00:07:03,314 --> 00:07:07,518
Ent�o ele estava mentindo?
Ou voc� est� mentindo?
160
00:07:08,885 --> 00:07:11,902
Eu disse que n�o sei onde est�.
Essa � a verdade.
161
00:07:12,225 --> 00:07:15,872
Que tal me dizer o que James Gaddis
est� realmente fazendo em Viena?
162
00:07:15,873 --> 00:07:17,738
Acabei de entregar
a agenda dele.
163
00:07:17,739 --> 00:07:19,170
Voc� mesma pode ver.
164
00:07:19,926 --> 00:07:22,026
Esse caso come�ou
por uma den�ncia an�nima.
165
00:07:22,027 --> 00:07:23,455
Ela poderia ter sido sua?
166
00:07:23,456 --> 00:07:25,263
O qu�?
N�o, de jeito nenhum.
167
00:07:25,593 --> 00:07:26,852
Eu perderia meu emprego.
168
00:07:28,304 --> 00:07:30,963
- N�o vou dizer nada.
- Que pena.
169
00:07:30,964 --> 00:07:32,651
Porque mentir para o FBI
� crime.
170
00:07:32,652 --> 00:07:36,025
Cinco anos de pris�o, talvez mais
em um caso de seguran�a nacional.
171
00:07:36,026 --> 00:07:38,352
- Isso � uma amea�a?
- Com certeza.
172
00:07:42,661 --> 00:07:45,419
Jimmy nunca me diz nada.
N�o menti sobre isso.
173
00:07:48,419 --> 00:07:50,220
Mas sei
onde ele conseguiu o ouro.
174
00:07:53,543 --> 00:07:56,205
� aqui. Wiener Edelmetalle.
175
00:07:56,206 --> 00:07:58,660
Isso se traduz como
"metais preciosos de Viena",
176
00:07:58,661 --> 00:07:59,827
caso esteja imaginando.
177
00:07:59,828 --> 00:08:01,278
Os n�meros de s�rie
das barras
178
00:08:01,279 --> 00:08:04,034
ajudariam a provar a cadeia
de cust�dia at� o comprador.
179
00:08:04,035 --> 00:08:06,091
Que tipo de espi�o
torna isso t�o f�cil?
180
00:08:07,218 --> 00:08:10,097
Gaddis � acusado
de aceitar subornos.
181
00:08:10,098 --> 00:08:11,856
Ningu�m disse
que ele era bom nisso.
182
00:08:21,679 --> 00:08:24,828
Somos um dos maiores fornecedores
de barras de ouro em Viena.
183
00:08:24,829 --> 00:08:28,313
Temos motivos para suspeitar
que usaram esse ouro em um crime.
184
00:08:28,314 --> 00:08:30,139
Negociar ouro n�o � crime.
185
00:08:30,140 --> 00:08:32,573
� literalmente
nosso modelo de neg�cios.
186
00:08:32,574 --> 00:08:34,955
O que Herr Gaddis fez
ap�s sair da nossa loja
187
00:08:34,956 --> 00:08:36,732
n�o � da nossa conta.
188
00:08:36,733 --> 00:08:39,046
E como exatamente
ele pagou pelo ouro?
189
00:08:39,368 --> 00:08:42,562
O seu modelo de neg�cios
inclui guardar registros?
190
00:08:47,069 --> 00:08:49,242
Parece que ele tinha
um cr�dito na conta.
191
00:08:49,243 --> 00:08:50,938
E de onde veio
esse cr�dito?
192
00:08:50,939 --> 00:08:53,956
A confidencialidade dos clientes
� de extrema import�ncia.
193
00:08:53,957 --> 00:08:56,507
Por acaso viu Gaddis
carregando um notebook?
194
00:08:56,508 --> 00:08:58,340
N�o consigo me lembrar.
195
00:08:58,341 --> 00:09:01,211
Talvez a filmagem das c�meras
possa refrescar sua mem�ria.
196
00:09:04,662 --> 00:09:06,912
Ele diz o nome dele,
entregam o ouro, ele sai.
197
00:09:06,913 --> 00:09:08,763
- � isso.
- Nenhum sinal de pagamento.
198
00:09:08,764 --> 00:09:10,291
Nenhum sinal
de qualquer crime.
199
00:09:10,292 --> 00:09:13,342
Natalie entregou o notebook
enquanto ele pegava o ouro.
200
00:09:13,343 --> 00:09:15,668
O vendedor e o comprador
nunca se encontraram.
201
00:09:15,669 --> 00:09:16,926
Ent�o quem � o comprador?
202
00:09:16,927 --> 00:09:19,077
A loja n�o entrega as contas
sem um mandado.
203
00:09:19,078 --> 00:09:20,584
Estamos aguardando
a Europol.
204
00:09:20,585 --> 00:09:23,622
Mas a empresa
j� estava em nosso radar.
205
00:09:23,623 --> 00:09:26,448
Estamos na cola de um negociante
de ouro que atua l�.
206
00:09:26,449 --> 00:09:29,420
O nome dele
� Mehdi Esfandiari.
207
00:09:29,421 --> 00:09:31,047
Ele lava dinheiro
para o Ir�.
208
00:09:31,048 --> 00:09:32,260
Isso n�o � bom.
209
00:09:32,261 --> 00:09:33,972
Pode ser
da intelig�ncia iraniana.
210
00:09:33,973 --> 00:09:36,107
N�o, a t�cnica de negocia��o
� desleixada.
211
00:09:36,108 --> 00:09:38,816
Mas se ele tiver ouro
para comprar segredos para o Ir�,
212
00:09:38,817 --> 00:09:40,457
ele s� precisa
fazer uma liga��o.
213
00:09:40,683 --> 00:09:41,833
Continuem investigando.
214
00:09:42,793 --> 00:09:45,193
Agentes Especiais:
Hall | Darrow� | Tati Saaresto
215
00:09:45,194 --> 00:09:47,294
Agentes Especiais:
ThaySoul� | LikaPoetisa�
216
00:09:47,295 --> 00:09:49,195
Agentes Especiais:
NayCielo | MilleG
217
00:09:49,196 --> 00:09:51,596
Agente Encarregado:
Hall
218
00:09:56,794 --> 00:09:59,983
Ent�o as coisas s�o assim
quando estamos em miss�es.
219
00:10:00,817 --> 00:10:02,451
Isso aqui
parece uma biblioteca.
220
00:10:02,452 --> 00:10:03,757
Estamos trabalhando.
221
00:10:05,281 --> 00:10:08,330
Olhe para tudo isso.
Como sabe por onde come�ar?
222
00:10:09,990 --> 00:10:11,302
N�o temos o notebook,
223
00:10:11,303 --> 00:10:13,978
mas talvez o arquivo
esteve em outro dispositivo dele.
224
00:10:13,979 --> 00:10:14,979
Mesmo tendo apagado,
225
00:10:14,980 --> 00:10:17,930
podemos procurar dados exclu�dos
que n�o foram substitu�dos.
226
00:10:17,931 --> 00:10:19,568
E quanto tempo
isso vai levar?
227
00:10:19,569 --> 00:10:21,419
Muito mais
se continuar a incomodando.
228
00:10:21,740 --> 00:10:23,152
Algo no celular do Gaddis?
229
00:10:23,153 --> 00:10:25,512
- Nada confidencial at� agora.
- Ernesto?
230
00:10:25,513 --> 00:10:27,155
H� duas semanas
Gaddis pesquisou:
231
00:10:27,156 --> 00:10:28,856
"O que �
a Lei de Espionagem?"
232
00:10:28,857 --> 00:10:30,957
Perto, mas n�o o bastante.
E voc�, Damian?
233
00:10:30,958 --> 00:10:32,358
Encontrou algo nos e-mails?
234
00:10:32,359 --> 00:10:35,359
N�o, ainda n�o,
s� discuss�es f�teis
235
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
com a esposa.
236
00:10:36,860 --> 00:10:39,741
Tem um limite para ler
antes dos meus olhos sangrarem.
237
00:10:40,741 --> 00:10:42,341
Est�s usando um algoritmo,
certo?
238
00:10:42,641 --> 00:10:44,722
N�o est� tentando ler
10 mil e-mails, n�?
239
00:10:45,022 --> 00:10:46,022
Sim, � claro.
240
00:10:46,023 --> 00:10:47,952
Com certeza estava lendo.
241
00:10:48,153 --> 00:10:49,953
Pelo menos
o mantenho ocupado.
242
00:10:50,154 --> 00:10:51,954
Podemos mand�-lo tomar caf�?
243
00:10:51,955 --> 00:10:53,986
Sim, do outro lado da cidade.
244
00:10:53,987 --> 00:10:55,037
Est�o falando de mim?
245
00:10:55,038 --> 00:10:57,642
Sinto estar sendo xingado
em tr�s idiomas diferentes.
246
00:10:57,643 --> 00:10:58,743
� bem prov�vel.
247
00:11:01,294 --> 00:11:02,794
Espera,
acho que temos algo.
248
00:11:03,094 --> 00:11:05,844
A esposa de Gaddis, Paula,
tem fazenda em New Hampshire.
249
00:11:05,845 --> 00:11:07,645
Procuraram no armaz�m
do est�bulo.
250
00:11:07,646 --> 00:11:09,446
Nova York enviou
o que encontraram.
251
00:11:09,447 --> 00:11:11,360
Debaixo de todas as selas
e tudo mais,
252
00:11:11,361 --> 00:11:12,927
havia registros da �poca dele
253
00:11:12,928 --> 00:11:15,669
como Secret�rio de Energia
e um HD criptografado.
254
00:11:15,670 --> 00:11:17,322
Agora sim. Temos acesso?
255
00:11:17,323 --> 00:11:18,323
Estou vendo agora.
256
00:11:18,803 --> 00:11:19,803
Ali.
257
00:11:19,804 --> 00:11:21,704
Gaddis transferiu isso
para o notebook.
258
00:11:24,857 --> 00:11:26,557
� um relat�rio
do Depto. de Defesa
259
00:11:26,558 --> 00:11:28,408
sobre seguran�a de reatores
na Europa.
260
00:11:29,118 --> 00:11:30,518
A pista era verdadeira.
261
00:11:30,519 --> 00:11:31,929
� pior que isso.
262
00:11:32,130 --> 00:11:34,825
N�o � s� um relat�rio
de uma poss�vel vulnerabilidade.
263
00:11:34,826 --> 00:11:37,776
Ele apresenta o c�digo real
de um v�rus de computador
264
00:11:37,777 --> 00:11:40,327
e explica como pode ser inserido
via Cavalo de Troia
265
00:11:40,328 --> 00:11:43,128
no software de monitoramento
de reatores usado pela AIEA.
266
00:11:43,129 --> 00:11:44,379
Gaddis n�o apenas vendeu,
267
00:11:44,380 --> 00:11:47,222
mas deu uma arma cibern�tica
e instru��es de como usar.
268
00:11:47,223 --> 00:11:48,623
Se ativado em qualquer site,
269
00:11:48,624 --> 00:11:51,462
o v�rus pode desligar reatores
ou causar um colapso,
270
00:11:51,463 --> 00:11:53,763
liberando material radioativo
por quil�metros.
271
00:11:53,764 --> 00:11:56,274
Evacua��es em massa,
danos no suprimento de comida,
272
00:11:56,275 --> 00:11:58,351
doses letais
para quem estiver pr�ximo.
273
00:11:58,552 --> 00:11:59,552
Vamos.
274
00:12:02,107 --> 00:12:03,587
Filho da puta ganancioso.
275
00:12:06,181 --> 00:12:08,000
Eu sei que parece ruim.
276
00:12:08,001 --> 00:12:11,362
Vendeu uma arma cibern�tica
ao Ir�.
277
00:12:11,363 --> 00:12:12,974
Sabe que o Ocidente
passou anos
278
00:12:12,975 --> 00:12:15,558
tentando desacelerar
ataques cibern�ticos do Ir�,
279
00:12:15,559 --> 00:12:17,742
e agora acaba de dar uma forma
de irradiar
280
00:12:17,743 --> 00:12:19,650
metade da Europa
em retalia��o.
281
00:12:19,651 --> 00:12:22,187
Eu posso explicar.
Gostaria que eu explicasse?
282
00:12:22,188 --> 00:12:24,539
- Sim, gostaria.
- Tive que atra�-los.
283
00:12:24,540 --> 00:12:26,697
Esfandiari
� s� a ponta do iceberg.
284
00:12:26,898 --> 00:12:29,774
Os verdadeiros bandidos,
os que querem prejudicar o pa�s,
285
00:12:30,366 --> 00:12:32,377
percebi que poderia ter acesso
a todos.
286
00:12:32,378 --> 00:12:34,796
O que est� dizendo?
Que foi tudo um esquema?
287
00:12:34,797 --> 00:12:36,797
Sim. Uma opera��o solo.
288
00:12:37,097 --> 00:12:40,008
Exceto que vendeu o arquivo
e pegou o ouro para provar.
289
00:12:40,009 --> 00:12:42,324
Apenas como prova.
Eles estavam me testando.
290
00:12:42,325 --> 00:12:45,666
Mas eu nunca daria
informa��es de seguran�a.
291
00:12:45,867 --> 00:12:48,023
Todas as partes sens�veis
foram censuradas.
292
00:12:48,523 --> 00:12:51,050
O cara ficou furioso.
Ele queria me matar.
293
00:12:51,051 --> 00:12:52,351
Nessa parte eu acredito.
294
00:12:52,352 --> 00:12:55,377
Falei que conhecia um corrupto
do setor de software da AIEA
295
00:12:55,378 --> 00:12:58,526
que poderia remover as censuras.
Mas isso era mentira.
296
00:12:58,527 --> 00:13:01,896
Ele s� ia conseguir uma p�gina
de tinta preta.
297
00:13:01,897 --> 00:13:04,516
Programas de censura
s�o notoriamente n�o confi�veis
298
00:13:04,517 --> 00:13:06,910
e voc� usou um
de cinco anos atr�s.
299
00:13:06,911 --> 00:13:08,703
Qualquer um
com acesso ao gabinete
300
00:13:08,704 --> 00:13:10,854
deve saber que se o PC
chegar a Teer�,
301
00:13:10,855 --> 00:13:13,207
a intelig�ncia ir� decifrar
em quest�o de horas.
302
00:13:13,208 --> 00:13:15,077
Quando o Ir� tiver o arquivo,
303
00:13:15,078 --> 00:13:17,843
s� v�o precisar de algu�m
com acesso a um reator.
304
00:13:18,649 --> 00:13:20,949
E voc� ser� respons�vel
pela pr�xima Chernobyl.
305
00:13:23,058 --> 00:13:24,058
Entendi.
306
00:13:24,259 --> 00:13:27,944
Bom, nesse caso,
antes de dizer a pr�xima parte,
307
00:13:27,945 --> 00:13:30,881
vou precisar de um copo grande
de u�sque.
308
00:13:30,882 --> 00:13:31,882
Que parte?
309
00:13:31,883 --> 00:13:34,799
Tudo bem, s� para alertar,
310
00:13:34,800 --> 00:13:36,500
Esfandiari
pode ter mencionado
311
00:13:36,501 --> 00:13:39,638
que o Ir� j� tem um homem l�,
um trabalhador,
312
00:13:39,639 --> 00:13:41,589
em uma das centrais nucleares
da Europa.
313
00:13:41,590 --> 00:13:44,282
Mas por causa das censuras,
n�o fiquei preocupado.
314
00:13:44,283 --> 00:13:45,583
Qual usina?
315
00:13:46,734 --> 00:13:48,134
Ele n�o disse.
316
00:13:49,145 --> 00:13:51,329
Quando pegarem o v�rus,
poder�o transmitir,
317
00:13:51,330 --> 00:13:53,340
e o ataque acontecer�
a qualquer momento.
318
00:14:01,574 --> 00:14:02,774
Fale comigo, Amanda.
319
00:14:03,040 --> 00:14:05,133
A Intelig�ncia
est� em alerta m�ximo,
320
00:14:05,134 --> 00:14:08,184
procurando reatores vulner�veis
a um espi�o. Sem resultados.
321
00:14:08,185 --> 00:14:09,859
Algum software
foi adulterado?
322
00:14:09,860 --> 00:14:11,520
Estamos vendo,
mas leva tempo.
323
00:14:11,521 --> 00:14:14,783
Por seguran�a,
os computadores n�o est�o ligados.
324
00:14:14,784 --> 00:14:16,787
Se o v�rus vai ser inserido
manualmente
325
00:14:16,788 --> 00:14:18,673
por que n�o mandar
todos para casa?
326
00:14:18,674 --> 00:14:19,679
Problema resolvido.
327
00:14:19,680 --> 00:14:22,525
Podemos deixar s� os essenciais,
mas ainda � muita gente.
328
00:14:22,526 --> 00:14:25,761
Grande parte da produ��o de energia
da UE � nuclear.
329
00:14:25,762 --> 00:14:28,983
Alguma ideia que n�o seja deixar
metade do continente no escuro?
330
00:14:28,984 --> 00:14:32,250
Nossa chance � recuperar o arquivo
antes que seja passado adiante.
331
00:14:32,251 --> 00:14:33,357
Isso � poss�vel?
332
00:14:33,358 --> 00:14:36,026
Esfandiari deu at� 0h
pra Gaddis mexer no arquivo,
333
00:14:36,027 --> 00:14:39,224
ent�o ele n�o deve saber
que o arquivo � f�cil de craquear.
334
00:14:39,225 --> 00:14:42,264
Nos d� tempo para convenc�-lo
a nos devolver o laptop.
335
00:14:42,265 --> 00:14:44,555
Podemos nos disfar�ar
e concluir o neg�cio.
336
00:14:44,556 --> 00:14:46,873
- Uma Opera��o Disfarce.
- � isso a�.
337
00:14:46,874 --> 00:14:49,857
Se Esfandiari acha
que um t�cnico corrupto
338
00:14:49,858 --> 00:14:52,617
pode desbloquear o arquivo,
vamos dar um a ele.
339
00:14:53,731 --> 00:14:54,963
Eu.
340
00:15:04,404 --> 00:15:05,404
Estou ouvindo.
341
00:15:05,405 --> 00:15:07,209
Voc� s� precisa fazer
a apresenta��o,
342
00:15:07,210 --> 00:15:09,905
diga a Esfandiari
que eu sou confi�vel.
343
00:15:09,906 --> 00:15:11,303
E o que eu ganho com isso?
344
00:15:11,304 --> 00:15:13,470
A chance de completar
uma opera��o solo
345
00:15:13,471 --> 00:15:15,275
que voc� sempre disse
que completou.
346
00:15:15,276 --> 00:15:17,298
- E?
- E mais nada.
347
00:15:17,299 --> 00:15:20,228
Voc� tem a chance de tornar real
essa mentira rid�cula.
348
00:15:20,229 --> 00:15:22,733
E se fizer direito,
pode limpar essa imagem
349
00:15:22,734 --> 00:15:24,789
de ser
um completo desprez�vel.
350
00:15:24,790 --> 00:15:25,972
Com todo respeito.
351
00:15:25,973 --> 00:15:27,723
Olha, a �nica maneira
de eu cooperar
352
00:15:27,724 --> 00:15:30,665
� se fizerem
meus problemas jur�dicos sumirem.
353
00:15:30,666 --> 00:15:32,298
Isso � com o Depto. de Justi�a.
354
00:15:32,299 --> 00:15:34,346
Mas cooperar
e recuperar o que vendeu
355
00:15:34,347 --> 00:15:37,803
ajudaria nas acusa��es
de manuseio indevido de documentos
356
00:15:37,804 --> 00:15:39,639
e, sem mencionar, trai��o.
357
00:15:40,271 --> 00:15:42,938
Quer saber? Se meu pa�s precisa,
eu fa�o.
358
00:15:42,939 --> 00:15:44,338
Obrigado pelo seu servi�o.
359
00:15:44,339 --> 00:15:46,408
Formaremos uma �tima equipe.
360
00:15:46,409 --> 00:15:48,286
Mal posso esperar
para ver Esfandiari
361
00:15:48,287 --> 00:15:50,666
ser lentamente pego.
362
00:15:50,667 --> 00:15:52,564
Calma, calma.
363
00:15:52,565 --> 00:15:54,847
S� fa�a a liga��o.
Deixe o resto conosco.
364
00:15:54,848 --> 00:15:56,352
Ficou louca?
365
00:15:56,353 --> 00:15:59,162
N�o, eu preciso estar na reuni�o.
Natalie vai marcar.
366
00:15:59,163 --> 00:16:01,726
Nossa prioridade
� colocar o menor n�mero poss�vel
367
00:16:01,727 --> 00:16:03,092
de pessoas em perigo.
368
00:16:03,093 --> 00:16:04,709
Esses caras n�o s�o idiotas.
369
00:16:04,710 --> 00:16:07,557
Qualquer coisa fora do comum
vai parecer uma armadilha.
370
00:16:15,342 --> 00:16:16,411
Oi. O que foi?
371
00:16:16,412 --> 00:16:18,747
S� verificando
em que p� est� meu disfarce.
372
00:16:18,748 --> 00:16:20,770
Precisamos avisar
o Gaddis agora tamb�m.
373
00:16:20,771 --> 00:16:22,249
Falei com a Disfarces
374
00:16:22,250 --> 00:16:25,487
para organizarem um perfil,
com presen�a on-line e tudo.
375
00:16:25,488 --> 00:16:26,815
Est�o trabalhando nisso.
376
00:16:26,816 --> 00:16:28,629
�timo.
Tudo precisa ser perfeito.
377
00:16:28,630 --> 00:16:29,790
Tudo bem.
378
00:16:33,208 --> 00:16:34,601
Sobre o Damian...
379
00:16:35,440 --> 00:16:38,056
Acho que ele est� se fazendo
de in�til de prop�sito,
380
00:16:38,057 --> 00:16:39,572
para n�o fazer isso de novo.
381
00:16:39,573 --> 00:16:41,626
Amanda, n�o tenho tempo
para isso agora.
382
00:16:41,627 --> 00:16:43,593
Eu sei. Eu tamb�m n�o.
383
00:16:44,685 --> 00:16:46,985
Me desculpe.
Falo com ele quando eu voltar.
384
00:16:46,986 --> 00:16:49,429
Achei que afast�-lo
passaria a mensagem.
385
00:16:49,430 --> 00:16:52,538
Ele ficou sentimental na Bulg�ria
e perdeu a cabe�a. Ele sabe.
386
00:16:52,539 --> 00:16:55,437
Mas � um bom agente, d� uma chance.
Ele vale a pena.
387
00:16:56,616 --> 00:16:57,802
Tudo bem.
388
00:16:58,186 --> 00:16:59,282
�timo.
389
00:17:02,900 --> 00:17:04,555
Normalmente,
voc� marca a reuni�o.
390
00:17:04,556 --> 00:17:07,849
Voc� escolhe algum local p�blico,
como um bar ou cafeteria?
391
00:17:07,850 --> 00:17:09,395
� melhor para n�s.
392
00:17:09,765 --> 00:17:10,856
Claro.
393
00:17:10,857 --> 00:17:12,451
Ele sempre se acha
um figur�o.
394
00:17:12,452 --> 00:17:15,116
E durante a reuni�o,
voc� fica perto?
395
00:17:17,889 --> 00:17:18,966
Natalie.
396
00:17:18,967 --> 00:17:20,333
Isso � uma armadilha.
397
00:17:20,334 --> 00:17:21,801
Eu j� te dei a informa��o.
398
00:17:21,802 --> 00:17:24,519
E agora est� me dizendo
que tenho que participar?
399
00:17:24,520 --> 00:17:26,396
Falar com quem
que me apontou a arma?
400
00:17:26,397 --> 00:17:27,950
Sem chance.
401
00:17:28,660 --> 00:17:30,231
Escuta,
eu n�o ajudo pol�cia.
402
00:17:30,232 --> 00:17:32,395
Quer que eu diga isso
no seu julgamento?
403
00:17:32,396 --> 00:17:34,049
Eu n�o fiz nada errado.
404
00:17:34,050 --> 00:17:35,850
N�o tenho que dizer
ou fazer nada.
405
00:17:35,851 --> 00:17:38,688
Voc� � esperta
e sabia que seu chefe tramava algo,
406
00:17:38,689 --> 00:17:41,737
mas acho que n�o sabia
que milhares de pessoas inocentes
407
00:17:41,738 --> 00:17:43,413
est�o em perigo.
408
00:17:43,799 --> 00:17:46,978
O que acha de n�s duas
deixarmos de lado essa atitude
409
00:17:46,979 --> 00:17:48,484
e tentarmos ajud�-los?
410
00:17:52,167 --> 00:17:54,986
Consultor corrupto
de Ciberseguran�a Peter Landau.
411
00:17:54,987 --> 00:17:56,385
Prazer em conhec�-lo.
412
00:17:56,386 --> 00:17:59,552
A Unidade de Disfarces
o colocou nas m�dias sociais,
413
00:17:59,553 --> 00:18:01,817
na lista de funcion�rios
das Na��es Unidas
414
00:18:01,818 --> 00:18:05,137
e colocou a foto dele
em um artigo sobre energia nuclear.
415
00:18:05,138 --> 00:18:07,212
Estou procurando brechas,
mas temos tudo,
416
00:18:07,213 --> 00:18:09,911
de uma ex-esposa
a posts de cachorros.
417
00:18:09,912 --> 00:18:11,717
O que mais
um homem desolado precisa?
418
00:18:11,718 --> 00:18:13,659
O pessoal da Disfarces � bom.
419
00:18:13,660 --> 00:18:15,692
Fiquei sete anos
naquela Unidade.
420
00:18:16,183 --> 00:18:17,647
Parece que sente falta.
421
00:18:18,355 --> 00:18:19,620
�s vezes.
422
00:18:19,621 --> 00:18:21,383
Estamos recebendo a liga��o.
423
00:18:21,384 --> 00:18:22,588
Pode conectar.
424
00:18:24,102 --> 00:18:26,286
Comecei a pensar
que n�o mandaria not�cias.
425
00:18:26,287 --> 00:18:28,585
Jimmy sente muito
pelo mal-entendido,
426
00:18:28,586 --> 00:18:31,459
mas ele tem um amigo
que gostaria que voc� conhecesse.
427
00:18:31,845 --> 00:18:35,097
E esse amigo
pode cuidar dos nossos problemas?
428
00:18:35,720 --> 00:18:37,075
� isso mesmo.
429
00:18:37,076 --> 00:18:38,417
Ela parece nervosa.
430
00:18:38,418 --> 00:18:40,249
Est� tudo bem, � normal.
431
00:18:44,033 --> 00:18:45,804
Voc� est� perto do centro?
432
00:18:45,805 --> 00:18:49,464
Posso te enviar uma localiza��o
e nos encontramos em 15 minutos.
433
00:18:50,778 --> 00:18:52,748
Tudo bem, eu estarei l�.
434
00:18:56,223 --> 00:18:57,360
Estamos dentro.
435
00:19:13,100 --> 00:19:15,176
Oi. Por aqui.
436
00:19:19,754 --> 00:19:21,026
Eles est�o aqui.
437
00:19:26,979 --> 00:19:28,759
Sem sinal do notebook.
438
00:19:31,193 --> 00:19:33,154
Essa reuni�o � s� um teste.
439
00:19:35,466 --> 00:19:36,769
Cavalheiros.
440
00:19:39,800 --> 00:19:42,525
Ent�o, vamos tentar de novo?
441
00:19:42,526 --> 00:19:44,685
Sem a lona dessa vez.
442
00:19:45,972 --> 00:19:48,462
Peter Landau.
Ouvi muito sobre voc�.
443
00:19:48,463 --> 00:19:49,467
N�o digo o mesmo.
444
00:19:49,468 --> 00:19:51,576
Por isso estamos aqui.
Vamos nos sentar?
445
00:19:54,034 --> 00:19:56,874
Peter e eu nos conhecemos
h� muito tempo e ele me deve.
446
00:19:56,875 --> 00:19:59,077
Esse trabalho f�cil dele na AIEA,
eu arrumei,
447
00:19:59,078 --> 00:20:00,701
quando era Secret�rio
de Energia.
448
00:20:00,702 --> 00:20:02,128
Eu n�o chamaria de f�cil.
449
00:20:02,129 --> 00:20:04,363
Era f�cil at� se envolver
com casinos.
450
00:20:04,364 --> 00:20:07,214
Ele gosta de cartas
tanto quanto de computadores,
451
00:20:07,215 --> 00:20:08,510
at� a hora do pagamento.
452
00:20:08,511 --> 00:20:10,862
O ponto � que tenho um d�bito
e quero quit�-lo,
453
00:20:10,863 --> 00:20:12,923
ent�o,
talvez possamos nos ajudar.
454
00:20:12,924 --> 00:20:15,032
Est� confort�vel
com o acordo que temos?
455
00:20:15,033 --> 00:20:17,185
Sim,
tiramos a parte dele da minha.
456
00:20:17,186 --> 00:20:19,699
Ele recebe
quando o acordo estiver fechado e�
457
00:20:19,700 --> 00:20:21,338
Eu perguntei para ele.
458
00:20:22,049 --> 00:20:24,839
Contanto que eu seja pago,
estou feliz.
459
00:20:24,840 --> 00:20:25,852
Muito bem.
460
00:20:25,853 --> 00:20:28,477
Quando Peter desbloquear
todo o documento,
461
00:20:28,478 --> 00:20:29,839
ficamos quites.
462
00:20:29,840 --> 00:20:31,025
Sem mais amea�as.
463
00:20:31,026 --> 00:20:33,329
Nunca mais nos falaremos.
464
00:20:33,581 --> 00:20:35,142
Acabou tudo.
465
00:20:35,143 --> 00:20:36,393
Concordo.
466
00:20:36,745 --> 00:20:40,048
Acho que o pegamos.
467
00:20:46,200 --> 00:20:47,807
Podemos ter um problema.
468
00:20:47,808 --> 00:20:49,992
Homem, do Oriente M�dio,
com uma c�mera.
469
00:20:49,993 --> 00:20:51,951
Ele � sutil,
mas est� vendo a reuni�o,
470
00:20:51,952 --> 00:20:52,987
assim como n�s.
471
00:20:52,988 --> 00:20:54,451
Ele est� com Esfandiari?
472
00:20:54,452 --> 00:20:57,187
- Pode ser contra vigil�ncia.
- Vou verificar.
473
00:21:01,953 --> 00:21:04,384
Oi, desculpe incomod�-lo.
Voc� fala ingl�s?
474
00:21:04,385 --> 00:21:05,392
Sim.
475
00:21:05,393 --> 00:21:06,817
Pode tirar uma foto minha?
476
00:21:06,818 --> 00:21:09,490
Quero tirar uma selfie,
mas n�o tenho o �ngulo certo.
477
00:21:09,491 --> 00:21:11,431
- Sem problema.
- Obrigado.
478
00:21:11,934 --> 00:21:14,213
Talvez possa tirar a foto
com isso de fundo.
479
00:21:14,214 --> 00:21:15,648
Vou para o seu lado.
480
00:21:16,311 --> 00:21:19,227
Supondo que avancemos
com este acordo,
481
00:21:19,636 --> 00:21:20,936
como funcionaria?
482
00:21:20,937 --> 00:21:23,553
N�o posso ter arquivos sigilosos
no meu e-mail.
483
00:21:24,570 --> 00:21:26,479
Vou levar o computador
at� voc�.
484
00:21:27,533 --> 00:21:30,588
Nos encontraremos esta noite
no seu escrit�rio.
485
00:21:30,894 --> 00:21:33,196
- Meu escrit�rio?
- Algum problema?
486
00:21:35,030 --> 00:21:36,637
Dado o que estamos fazendo,
487
00:21:36,638 --> 00:21:40,380
pensei em um local
mais discreto, sabe?
488
00:21:42,491 --> 00:21:45,459
Quero ter certeza de que voc� �
quem diz ser.
489
00:21:46,619 --> 00:21:47,958
Claro, tudo bem.
490
00:21:47,959 --> 00:21:50,883
Meu escrit�rio, 20 minutos,
entra e sai.
491
00:21:50,884 --> 00:21:53,385
Cara, ficaram perfeitas.
Obrigado.
492
00:21:53,693 --> 00:21:55,738
Posso tirar uma sua
com sua c�mera.
493
00:21:55,739 --> 00:21:57,200
Isso n�o � necess�rio.
494
00:21:58,172 --> 00:21:59,633
Aproveite a estadia em Viena.
495
00:21:59,957 --> 00:22:01,634
N�o peguei seu nome.
496
00:22:10,042 --> 00:22:11,451
Ele est� fugindo!
497
00:22:24,138 --> 00:22:25,182
Para!
498
00:22:31,041 --> 00:22:33,435
Scott, ele est� indo
para a frente do pr�dio.
499
00:22:33,436 --> 00:22:35,030
Mantenha Esfandiari a�.
500
00:23:00,201 --> 00:23:01,869
Alireza Soltani.
501
00:23:02,305 --> 00:23:04,978
Agente
da intelig�ncia iraniana.
502
00:23:05,282 --> 00:23:07,371
H� cinco anos,
trabalhava como engenheiro,
503
00:23:07,372 --> 00:23:10,187
suspeito de infiltrar em empresas
de tecnologia europeias
504
00:23:10,188 --> 00:23:13,203
para encontrar formas de contornar
as san��es internacionais.
505
00:23:13,204 --> 00:23:15,464
Na v�spera de ser deportado
para o Ir�,
506
00:23:15,465 --> 00:23:17,515
voc� desapareceu,
como um fantasma,
507
00:23:17,516 --> 00:23:19,509
apenas para emergir hoje
renascido
508
00:23:19,510 --> 00:23:23,633
como o arquiteto turco
Reza Yildiz,
509
00:23:24,031 --> 00:23:28,643
com um passaporte que, embora
bastante habilidoso, � falso.
510
00:23:29,895 --> 00:23:31,554
Me diga onde errei at� agora.
511
00:23:32,053 --> 00:23:33,918
Voc� pronunciou Yildiz
incorretamente.
512
00:23:34,236 --> 00:23:36,519
E tudo o mais que voc� disse
� mentira.
513
00:23:36,520 --> 00:23:39,390
Temos essas fotos de vigil�ncia
da sua c�mera,
514
00:23:39,391 --> 00:23:42,653
fotos de Mehdi Esfandiari.
515
00:23:42,654 --> 00:23:45,025
Parece que voc� o segue
h� algum tempo.
516
00:23:45,268 --> 00:23:48,022
- Por qu�?
- N�o sei quem � esse a�.
517
00:23:48,023 --> 00:23:50,215
Sou arquiteto de f�rias.
518
00:23:50,216 --> 00:23:52,473
Voc� � um espi�o iraniano
com passaporte falso
519
00:23:52,474 --> 00:23:54,484
vomitando mentiras
para o FBI.
520
00:23:56,094 --> 00:23:59,412
E, a t�tulo pessoal, estou ficando
sem paci�ncia para isso.
521
00:24:02,552 --> 00:24:04,504
Por que est� tirando fotos
de n�s?
522
00:24:06,881 --> 00:24:08,135
Voc� quer que eu fale?
523
00:24:09,526 --> 00:24:10,989
Quer que eu seja sincero?
524
00:24:11,622 --> 00:24:15,444
Ent�o me diga, o que exatamente
o FBI est� fazendo em Viena?
525
00:24:17,476 --> 00:24:18,517
N�o?
526
00:24:19,307 --> 00:24:20,636
Voc�s n�o falam comigo.
527
00:24:21,211 --> 00:24:25,602
Ent�o, por que eu deveria confiar
em voc�s ou em algu�m do seu pa�s?
528
00:24:28,790 --> 00:24:31,671
Escuta, vai ter que explicar
essas fotos.
529
00:24:31,672 --> 00:24:33,357
- N�o sei...
- Fale comigo.
530
00:24:33,358 --> 00:24:35,968
Ele tem a forma��o t�cnica
para ser nosso informante.
531
00:24:36,747 --> 00:24:40,570
Mas por que vigiar Esfandiari
se eles trabalham juntos?
532
00:24:41,342 --> 00:24:43,605
E se a intelig�ncia iraniana
sabe do arquivo,
533
00:24:43,606 --> 00:24:45,296
por que n�o mudaram
e o pegaram?
534
00:24:45,297 --> 00:24:46,433
Algo n�o est� batendo.
535
00:24:46,434 --> 00:24:49,538
� poss�vel que Soltani trabalhe
para algu�m que n�o seja o Ir�?
536
00:24:49,539 --> 00:24:50,673
Talvez.
537
00:24:50,674 --> 00:24:52,517
Vou dar
outra pressionada depois.
538
00:24:52,518 --> 00:24:54,463
De qualquer forma,
ele � um curinga.
539
00:24:54,464 --> 00:24:56,474
Se avan�armos
com nossa opera��o,
540
00:24:56,475 --> 00:24:58,433
voc� pode estar indo
para uma armadilha.
541
00:24:58,771 --> 00:25:00,163
N�o temos escolha.
542
00:25:00,164 --> 00:25:02,188
Enquanto tiver
segredos nucleares por a�,
543
00:25:02,776 --> 00:25:04,216
faremos tudo o que pudermos.
544
00:25:11,782 --> 00:25:14,662
Olhos e ouvidos em Budapeste
agora.
545
00:25:14,663 --> 00:25:17,351
Entendido. Os funcion�rios
est�o indo embora.
546
00:25:17,352 --> 00:25:19,936
- Mas avise se virem algo.
- Avisaremos.
547
00:25:20,838 --> 00:25:23,367
- Todo mundo pronto?
- Sim.
548
00:25:23,368 --> 00:25:25,122
Estaremos por perto
o tempo todo.
549
00:25:25,123 --> 00:25:27,496
Voc� s� precisa seguir
o Agente Forrester.
550
00:25:27,497 --> 00:25:29,105
N�o deveria ter
uma das escutas
551
00:25:29,106 --> 00:25:31,155
- como o resto da equipe tem?
- N�o.
552
00:25:34,624 --> 00:25:37,445
Eles n�o est�o preparados.
N�o queremos vari�veis extras.
553
00:25:37,446 --> 00:25:39,348
Se acha que fazemos errado,
pode fazer.
554
00:25:39,349 --> 00:25:42,478
N�o. Scott � bom nisso.
Se algu�m pode fazer isso, � ele.
555
00:25:42,479 --> 00:25:45,054
S� acho que deveria estar l�
e n�o aqui.
556
00:25:45,412 --> 00:25:47,194
Voc� quer ser a pessoa
em perigo.
557
00:25:47,742 --> 00:25:49,281
Os iranianos est�o chegando.
558
00:25:53,556 --> 00:25:55,607
O sr. Landau nos espera
l� em cima.
559
00:25:55,608 --> 00:25:57,540
- Por favor, sigam-me.
- Bom.
560
00:25:59,833 --> 00:26:00,833
Boa noite.
561
00:26:09,492 --> 00:26:11,777
O guarda-costas carrega
um estojo de notebook.
562
00:26:36,202 --> 00:26:38,342
Ningu�m seguiu voc�s, n�o �?
563
00:26:38,343 --> 00:26:40,216
Claro que n�o.
Omid � muito cuidadoso.
564
00:26:40,217 --> 00:26:41,550
Vamos tomar uma bebida?
565
00:26:41,979 --> 00:26:44,638
Vamos tomar uma bebida.
Todos dever�amos tomar.
566
00:26:44,639 --> 00:26:46,124
Minha religi�o pro�be, sabe?
567
00:26:46,664 --> 00:26:49,576
Claro. Claro que sei.
S� estava sendo educado.
568
00:26:49,577 --> 00:26:52,840
Ent�o,
j� vamos ao que interessa?
569
00:26:52,841 --> 00:26:55,881
Entregue o computador
para que possa come�ar a trabalhar.
570
00:26:55,882 --> 00:26:57,416
Por que a pressa de repente?
571
00:26:57,417 --> 00:27:00,865
Eu gostaria de voltar logo
aos Estados Unidos.
572
00:27:00,866 --> 00:27:04,320
Minha esposa fica ligando.
N�o sobre isso, claro.
573
00:27:04,321 --> 00:27:07,048
Mas ultimamente temos passado
por uma fase dif�cil e...
574
00:27:07,049 --> 00:27:08,287
O que ele est� fazendo?
575
00:27:08,719 --> 00:27:10,219
Est� nervoso.
576
00:27:10,220 --> 00:27:12,595
E temos dormido
em camas separadas
577
00:27:12,596 --> 00:27:14,586
- e eu queria...
- Jimmy.
578
00:27:14,587 --> 00:27:16,783
Ningu�m quer ouvir
seus problemas conjugais.
579
00:27:17,827 --> 00:27:18,985
Calma.
580
00:27:19,285 --> 00:27:21,473
Natalie,
voc� se importa de sair
581
00:27:21,474 --> 00:27:24,130
e lidar com a sra. Gaddis
enquanto terminamos isso?
582
00:27:24,131 --> 00:27:25,458
Claro. Sem problemas.
583
00:27:27,237 --> 00:27:29,301
Desculpe por isso.
Estamos todos nervosos.
584
00:27:29,302 --> 00:27:30,873
Dado ao que estamos
arriscando,
585
00:27:30,874 --> 00:27:33,436
- � normal o nervosismo.
- N�o sei.
586
00:27:34,051 --> 00:27:38,108
Se ele j� est� t�o nervoso assim,
talvez seja uma m� ideia.
587
00:27:41,258 --> 00:27:42,672
Se n�o o queria t�o nervoso,
588
00:27:42,673 --> 00:27:45,089
n�o devia ter colocado
uma faca na garganta dele.
589
00:27:47,950 --> 00:27:50,928
N�o estou nisso
para fazer amigos.
590
00:27:50,929 --> 00:27:52,543
Estou nisso
para ganhar dinheiro.
591
00:27:54,461 --> 00:27:58,205
Ent�o voc� quer que eu remova
as censuras ou n�o?
592
00:27:59,616 --> 00:28:01,801
Est� bem. Mas n�o aqui.
593
00:28:02,291 --> 00:28:03,696
Do que est� falando?
594
00:28:04,009 --> 00:28:05,649
N�o trouxe o arquivo.
595
00:28:08,773 --> 00:28:11,637
Seria um tolo se andasse por a�
com algo t�o valioso.
596
00:28:12,277 --> 00:28:14,758
Eu precisava garantir
que n�o era uma arma��o.
597
00:28:14,759 --> 00:28:17,162
E agora que todos podemos
confiar uns nos outros,
598
00:28:17,163 --> 00:28:18,742
levarei voc�
at� o computador.
599
00:28:18,743 --> 00:28:19,929
Isso � um problema?
600
00:28:19,930 --> 00:28:21,546
Scott,
controlamos este local,
601
00:28:21,547 --> 00:28:23,975
se sa�rem, n�o posso garantir
a sua seguran�a.
602
00:28:26,312 --> 00:28:27,426
Tudo bem.
603
00:28:27,999 --> 00:28:29,266
Custe o que custar.
604
00:28:30,483 --> 00:28:32,459
O que ele est� fazendo?
Precisamos agir.
605
00:28:32,460 --> 00:28:33,802
Mas n�o temos o arquivo.
606
00:28:52,696 --> 00:28:56,295
Olha s�, este acordo
� s� entre mim e voc�,
607
00:28:57,103 --> 00:28:59,333
ent�o o que acha
de deix�-lo de fora disso?
608
00:28:59,334 --> 00:29:00,850
Entrem, voc�s dois.
609
00:29:12,430 --> 00:29:13,644
Bem...
610
00:29:25,178 --> 00:29:27,188
Tem alguma ideia
do que est� acontecendo?
611
00:29:27,189 --> 00:29:28,652
O que est� acontecendo?
612
00:29:28,889 --> 00:29:30,251
Aonde estamos indo?
613
00:29:30,252 --> 00:29:33,596
Tirem isto da minha cabe�a!
N�o consigo respirar!
614
00:29:34,742 --> 00:29:37,059
O que est� fazendo?
Para onde estamos indo?
615
00:29:44,829 --> 00:29:46,957
Fique perto,
mas n�o muito perto.
616
00:29:47,369 --> 00:29:48,723
� o que estou fazendo.
617
00:29:48,724 --> 00:29:51,257
Estamos indo para o norte.
Saindo da cidade.
618
00:29:53,383 --> 00:29:55,821
Vejo voc�s.
N�o os percam de vista.
619
00:29:55,822 --> 00:29:58,284
Sem o celular do Forrester,
n�o podemos rastrear.
620
00:29:58,285 --> 00:30:00,188
Devia ter posto um rastreador
no carro.
621
00:30:00,189 --> 00:30:01,501
Eles mudaram de ve�culo.
622
00:30:01,502 --> 00:30:03,699
Esta opera��o
nunca deveria acontecer.
623
00:30:03,700 --> 00:30:05,618
Estamos todos
improvisando agora.
624
00:30:06,876 --> 00:30:08,886
Virando para o leste.
Para onde vamos?
625
00:30:08,887 --> 00:30:10,799
Parece uma �rea industrial.
626
00:30:23,864 --> 00:30:25,712
N�o tem outro carro
por perto.
627
00:30:25,713 --> 00:30:26,964
Eles v�o nos ver.
628
00:30:27,256 --> 00:30:30,069
Abrindo c�meras de tr�nsito.
Talvez possamos rastre�-los.
629
00:30:30,070 --> 00:30:31,170
Talvez?
630
00:30:31,625 --> 00:30:32,887
Vou voltar a segui-los.
631
00:30:32,888 --> 00:30:34,020
- N�o.
- Sim.
632
00:30:36,919 --> 00:30:38,739
Pessoal, decidam-se.
633
00:30:39,355 --> 00:30:40,778
Sim, recue.
634
00:30:44,832 --> 00:30:46,796
Achei a van
nas c�meras de tr�nsito.
635
00:30:47,696 --> 00:30:49,789
Ele est� fazendo
algumas curvas agora.
636
00:30:49,790 --> 00:30:51,275
Eu n�o entendo.
637
00:30:51,276 --> 00:30:52,963
Ele nos viu e se assustou.
638
00:30:52,964 --> 00:30:55,580
Claire, veja tudo ao norte.
Kyle, fique com o leste.
639
00:30:55,950 --> 00:30:57,694
Algu�m me diz
que temos vis�o.
640
00:31:06,611 --> 00:31:07,626
Algu�m?
641
00:31:10,135 --> 00:31:11,821
Cam, acho que os perdemos.
642
00:31:13,027 --> 00:31:14,907
Sim, perdemos contato
aqui tamb�m.
643
00:31:25,948 --> 00:31:28,479
Aqui � um labirinto.
Podem estar em qualquer canto.
644
00:31:31,182 --> 00:31:32,182
Espere.
645
00:31:32,398 --> 00:31:34,022
Esse lugar parece familiar?
646
00:31:34,023 --> 00:31:36,887
Estava no fundo da foto
de vigil�ncia que Soltani tirou.
647
00:31:37,407 --> 00:31:39,140
Talvez Forrester
estivesse certo.
648
00:31:44,563 --> 00:31:47,200
Voc� nem �
da intelig�ncia iraniana, �?
649
00:31:47,201 --> 00:31:48,604
Voc� n�o tem sido aut�nomo
650
00:31:48,605 --> 00:31:50,806
por cinco anos
porque voltou para o Ir�.
651
00:31:51,346 --> 00:31:53,529
Mas porque se voltou
contra seu governo.
652
00:31:54,138 --> 00:31:56,390
Sim, tudo bem.
N�o fale. S� ou�a.
653
00:31:56,940 --> 00:31:59,521
Acho que est� trabalhando
no mesmo caso que n�s,
654
00:31:59,522 --> 00:32:00,865
mas de outro �ngulo...
655
00:32:00,866 --> 00:32:03,220
Seguindo Esfandiari,
tentando impedir que ele
656
00:32:03,221 --> 00:32:04,463
consiga o arquivo.
657
00:32:04,464 --> 00:32:06,459
Na verdade,
suspeito que foi voc�
658
00:32:06,716 --> 00:32:09,189
que ligou para dar a dica an�nima
para a Europol.
659
00:32:15,301 --> 00:32:19,365
Por mais improv�vel que pare�a,
voc� e eu estamos do mesmo lado.
660
00:32:19,366 --> 00:32:21,461
Ent�o, se tem seguido
Esfandiari,
661
00:32:21,462 --> 00:32:23,513
pode me dizer onde o acordo
vai acontecer.
662
00:32:23,731 --> 00:32:26,008
Pessoas inocentes
est�o em perigo.
663
00:32:28,367 --> 00:32:31,484
H� muitos de n�s que acreditam
em um novo...
664
00:32:31,704 --> 00:32:33,652
e mais progressista Ir�.
665
00:32:33,905 --> 00:32:34,905
Mas...
666
00:32:35,461 --> 00:32:38,199
Os americanos criaram
uma arma cibern�tica.
667
00:32:38,666 --> 00:32:41,240
E eles me jogariam em Guant�namo
com prazer
668
00:32:41,241 --> 00:32:42,789
s� por saber que ela existe.
669
00:32:42,790 --> 00:32:44,115
N�o deixarei acontecer.
670
00:32:44,116 --> 00:32:45,778
Tem minha palavra.
671
00:32:46,328 --> 00:32:48,461
Voc� quer impedir esse acordo.
672
00:32:48,462 --> 00:32:50,545
Diga-me exatamente
onde vai acontecer.
673
00:32:50,546 --> 00:32:51,843
Eu posso impedir.
674
00:33:14,748 --> 00:33:17,148
� assim que voc� trata
seus parceiros comerciais?
675
00:33:17,672 --> 00:33:20,690
Acho que eu estaria melhor
me arriscando num casino.
676
00:33:22,104 --> 00:33:23,996
O arquivo inteiro, agora.
677
00:33:23,997 --> 00:33:25,560
N�o complique as coisas.
678
00:33:34,577 --> 00:33:35,994
Certo. A� est� o computador.
679
00:33:41,164 --> 00:33:42,425
Certo.
680
00:33:45,782 --> 00:33:46,895
Vamos ver.
681
00:33:46,896 --> 00:33:49,548
Pode levar um tempo.
Arquivos podem estar corrompidos.
682
00:33:49,549 --> 00:33:51,564
S� fa�a logo. Deus.
683
00:33:53,952 --> 00:33:55,785
Mas se atirar em mim,
n�o ter� nada.
684
00:33:56,036 --> 00:33:57,113
Eu sei.
685
00:33:58,133 --> 00:33:59,613
Por isso eu o trouxe.
686
00:34:01,934 --> 00:34:03,786
Se eu n�o conseguir
o que quero...
687
00:34:04,553 --> 00:34:05,828
Come�amos a cortar.
688
00:34:08,386 --> 00:34:11,917
As censuras podem facilmente
ser derrotadas por qualquer hacker.
689
00:34:11,918 --> 00:34:13,864
- Voc� tem tudo que precisa!
- Vamos.
690
00:34:13,865 --> 00:34:18,007
A coisa toda � uma armadilha
e esse cara � do FBI.
691
00:34:30,437 --> 00:34:31,763
Voc� tem mentido para mim.
692
00:34:31,764 --> 00:34:35,264
Voc� vai mesmo
acreditar nesse palha�o?
693
00:34:35,265 --> 00:34:38,550
Ele venderia a pr�pria m�e
por uma garrafa de u�sque.
694
00:34:38,551 --> 00:34:41,205
Voc� � muito confiante
para um t�cnico de inform�tica.
695
00:34:42,471 --> 00:34:43,742
Acho que ele est� certo.
696
00:34:47,427 --> 00:34:50,284
Se matar qualquer um de n�s,
697
00:34:50,285 --> 00:34:53,206
ser� ca�ado pela for�a total
dos Estados Unidos
698
00:34:53,207 --> 00:34:54,382
pelo resto da vida.
699
00:34:54,383 --> 00:34:56,860
Um agente do FBI
e um ex-secret�rio...
700
00:34:58,548 --> 00:35:01,742
Se voc� liga mais para dinheiro
do que para se tornar um m�rtir,
701
00:35:01,743 --> 00:35:02,855
leve o arquivo.
702
00:35:04,869 --> 00:35:05,911
Desapare�a.
703
00:36:07,643 --> 00:36:08,794
Solte-o!
704
00:36:09,259 --> 00:36:10,263
Recue.
705
00:36:10,594 --> 00:36:12,145
Eu disse recue.
706
00:36:12,420 --> 00:36:13,812
M�os acima da cabe�a.
707
00:36:25,120 --> 00:36:26,991
� ele. Esse � o cara.
708
00:36:27,406 --> 00:36:28,410
Conseguimos.
709
00:36:28,814 --> 00:36:30,256
Leve-o embora, policial.
710
00:36:30,257 --> 00:36:31,713
Cala a boca.
711
00:36:33,464 --> 00:36:34,464
O qu�?
712
00:36:34,810 --> 00:36:36,007
Qual �?
713
00:36:36,958 --> 00:36:38,038
Vamos!
714
00:36:45,165 --> 00:36:46,344
Como est� seu maxilar?
715
00:36:47,766 --> 00:36:50,250
Sabe, da pr�xima vez
que for me resgatar,
716
00:36:50,495 --> 00:36:52,934
chegue
uns cinco minutos antes.
717
00:36:53,248 --> 00:36:55,222
Sabe, se n�o fosse
Raines ou Smitty,
718
00:36:55,223 --> 00:36:56,815
eu poderia nem ter ido.
719
00:36:57,016 --> 00:36:58,849
� algo a considerar
da pr�xima vez
720
00:36:58,850 --> 00:37:01,270
que ignorar meu conselho
e arriscar sua vida.
721
00:37:01,271 --> 00:37:03,723
Foi o �nico movimento
dadas as circunst�ncias.
722
00:37:03,724 --> 00:37:06,059
Muitas pessoas est�o dormindo
mais seguras hoje
723
00:37:06,060 --> 00:37:08,566
por voc� ter permitido
que tudo se desenrolasse.
724
00:37:15,058 --> 00:37:16,723
Os federais estar�o aqui
em breve
725
00:37:16,724 --> 00:37:18,676
para escolt�-lo
at� os Estados Unidos.
726
00:37:18,677 --> 00:37:20,929
Informaremos o Depto. de Justi�a
da sua ajuda
727
00:37:20,930 --> 00:37:23,175
na investiga��o
e como n�o ajudou.
728
00:37:23,527 --> 00:37:26,324
Voc� n�o se perde
de uma vez, sabe.
729
00:37:27,966 --> 00:37:29,707
Voc� morre aos poucos.
730
00:37:31,709 --> 00:37:32,958
Voc� ajuda um amigo.
731
00:37:32,959 --> 00:37:36,800
Aceita um pequeno presente.
732
00:37:36,801 --> 00:37:38,488
Aperta uma m�o.
733
00:37:40,176 --> 00:37:41,668
Faz um favor.
734
00:37:43,053 --> 00:37:44,613
Esquece um documento.
735
00:37:45,864 --> 00:37:47,957
Todos esses pequenos passos,
quase n�o s�o
736
00:37:48,504 --> 00:37:50,137
percept�veis por si s�.
737
00:37:50,138 --> 00:37:52,676
E de repente voc� acorda.
738
00:37:54,244 --> 00:37:56,787
Tem meio milh�o
de d�lares nas m�os
739
00:37:56,788 --> 00:38:00,918
e n�o tem mais ideia
de quem voc� �.
740
00:38:19,512 --> 00:38:21,972
Ent�o � isso?
741
00:38:22,325 --> 00:38:23,973
Com o v�rus fora do mercado,
742
00:38:23,974 --> 00:38:27,035
temos tempo para localizar
o informante infiltrado na usina.
743
00:38:27,036 --> 00:38:30,589
Confio que me contar�
qualquer informa��o que encontrar.
744
00:38:31,190 --> 00:38:32,394
Eu vou.
745
00:38:32,395 --> 00:38:35,651
Ent�o n�o vejo motivo
para divulgar sua ajuda neste caso,
746
00:38:35,652 --> 00:38:37,636
ou mesmo sua exist�ncia.
747
00:38:39,080 --> 00:38:40,261
Obrigado.
748
00:38:46,159 --> 00:38:47,581
Por que voc� fez isso?
749
00:38:48,948 --> 00:38:50,004
O qu�?
750
00:38:50,411 --> 00:38:52,034
Por que mudou de lado?
751
00:38:56,756 --> 00:38:58,043
Isso importa?
752
00:38:58,044 --> 00:38:59,832
Para passar
da intelig�ncia iraniana
753
00:38:59,833 --> 00:39:02,331
para arriscar sua vida
contra o regime,
754
00:39:02,949 --> 00:39:05,918
voc� deve ter sido motivado
por mais do que barras de ouro.
755
00:39:06,739 --> 00:39:09,262
Sempre terei orgulho
de ser do Ir�.
756
00:39:10,988 --> 00:39:11,988
Mas...
757
00:39:14,036 --> 00:39:16,379
quem eu sou n�o � aceito l�.
758
00:39:16,913 --> 00:39:19,324
Eles n�o me deixariam amar
quem eu queria amar.
759
00:39:20,932 --> 00:39:23,543
Ent�o n�o deixo que matem
quem querem matar.
760
00:39:36,942 --> 00:39:38,544
Voc� queria me ver?
761
00:39:38,545 --> 00:39:39,848
Sim, entre.
762
00:39:41,407 --> 00:39:42,605
Sente-se.
763
00:39:46,721 --> 00:39:48,159
Maneiro.
764
00:39:48,996 --> 00:39:50,363
Modo privacidade.
765
00:39:55,387 --> 00:39:58,115
Olha, eu n�o estava
no meu melhor ontem, certo?
766
00:39:58,116 --> 00:40:01,192
E respeito o que Tate e sua equipe
podem fazer, de verdade.
767
00:40:01,193 --> 00:40:03,860
Eu s� n�o consigo somar l�.
Eu perten�o ao campo.
768
00:40:03,861 --> 00:40:05,074
Concordo.
769
00:40:05,644 --> 00:40:07,558
� por isso
que n�o est� sendo demitido.
770
00:40:07,559 --> 00:40:08,777
Est� sendo transferido.
771
00:40:09,117 --> 00:40:11,131
Transferido? Para onde?
772
00:40:11,132 --> 00:40:13,696
Conversei com Richard Muir
da Opera��es Secretas.
773
00:40:13,697 --> 00:40:15,306
Eles procuram algu�m
774
00:40:15,307 --> 00:40:17,425
para uma investiga��o longa
na Alemanha.
775
00:40:17,426 --> 00:40:18,570
Infiltra��o total.
776
00:40:18,571 --> 00:40:21,902
Estaria no campo, no meio da a��o,
o tempo todo.
777
00:40:22,453 --> 00:40:23,923
Estou fora da Equipe Fly?
778
00:40:23,924 --> 00:40:26,100
Chegou a hora, Damian.
779
00:40:26,101 --> 00:40:27,710
Apenas um erro.
780
00:40:27,711 --> 00:40:30,026
N�o pode ignorar isso
s� desta vez...
781
00:40:30,027 --> 00:40:31,480
J� � s� desta vez.
782
00:40:32,103 --> 00:40:33,574
Por pouco.
783
00:40:34,254 --> 00:40:38,734
Olha, a equipe estava disposta
a mentir por voc� na Bulg�ria.
784
00:40:39,851 --> 00:40:44,820
Tenho tentado me convencer
a fazer vista grossa.
785
00:40:46,076 --> 00:40:48,296
Sei que temos
uma longa hist�ria, cara.
786
00:40:48,297 --> 00:40:50,116
S�... onde � que isso
vai parar?
787
00:41:27,510 --> 00:41:28,901
Tudo bem, vamos l�.
788
00:41:28,902 --> 00:41:31,078
�ltima rodada, eu prometo.
789
00:41:31,079 --> 00:41:32,992
Voc� disse isso
na rodada anterior.
790
00:41:32,993 --> 00:41:35,038
Tudo bem,
� na conta de Peter Landau.
791
00:41:35,538 --> 00:41:36,735
Sa�de.
792
00:41:36,736 --> 00:41:37,956
Quero dizer algo.
793
00:41:37,957 --> 00:41:39,533
Eu quero dizer algo.
794
00:41:42,332 --> 00:41:43,916
Eu quero dizer obrigado.
795
00:41:44,614 --> 00:41:45,885
Obrigado.
796
00:41:46,332 --> 00:41:48,126
Voc�s me tiraram da lama,
797
00:41:48,924 --> 00:41:50,876
me fizeram encarar
as responsabilidades,
798
00:41:50,877 --> 00:41:52,830
me incentivaram
a ser um agente melhor.
799
00:41:53,252 --> 00:41:55,014
Me salvou
de um pr�dio desmoronando.
800
00:41:55,015 --> 00:41:57,220
- Isso foi incr�vel.
- Salvei.
801
00:41:57,938 --> 00:41:59,682
Mas mais importante,
802
00:41:59,683 --> 00:42:01,636
me mostraram
que n�o importa onde estou
803
00:42:01,637 --> 00:42:03,135
ou quem estou fingindo ser,
804
00:42:04,174 --> 00:42:06,033
nunca estarei perdido.
805
00:42:08,345 --> 00:42:11,931
Ent�o... eg�szs�gedre.
806
00:42:12,467 --> 00:42:14,814
Se � que � assim que se diz.
Eu falei certo?
807
00:42:15,088 --> 00:42:16,819
Sa�de.
808
00:42:16,820 --> 00:42:18,714
Sa�de!
809
00:42:18,715 --> 00:42:20,556
At� nos encontrarmos
novamente.
810
00:42:24,753 --> 00:42:27,753
GeekSubs
Mais que legenders
62523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.