All language subtitles for FBI_ International - 03x04 - Cowboy Behavior.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,706 --> 00:00:03,642 Mulheres dir�o que querem um esperto. 2 00:00:03,643 --> 00:00:06,384 Que querem um cavalheiro, algu�m que as fa�am rir. 3 00:00:06,385 --> 00:00:08,214 Mas estou aqui para dizer 4 00:00:08,215 --> 00:00:11,027 que nunca conheci uma mulher que dispensasse uma Ferrari. 5 00:00:11,028 --> 00:00:12,377 Obrigado, gatinha. 6 00:00:12,378 --> 00:00:15,759 E para todos os perdedores que moram com os pais, 7 00:00:15,760 --> 00:00:18,377 saiam do meu canal, porque eu n�o sou Tony Robbins 8 00:00:18,378 --> 00:00:20,317 e n�o estou tentando salvar voc�s. 9 00:00:20,318 --> 00:00:23,733 Estou falando com todos os meus guerreiros mulherengos por a�. 10 00:00:23,734 --> 00:00:24,734 Corta! Corta! 11 00:00:25,187 --> 00:00:26,642 Quantas vezes j� fizemos isso? 12 00:00:26,971 --> 00:00:30,081 Eu pego a ta�a de voc�, voc� se vira, sorri pra c�mera, 13 00:00:30,082 --> 00:00:31,805 e sai do quadro. 14 00:00:34,457 --> 00:00:36,929 L� vamos n�s. Qual � o problema? 15 00:00:37,199 --> 00:00:39,244 As meninas est�o pedindo uma pausa. 16 00:00:39,984 --> 00:00:41,889 � o anivers�rio da Ines. 17 00:00:43,640 --> 00:00:45,911 Ela fez cupcakes. 18 00:00:47,035 --> 00:00:49,086 Bem, nesse caso... 19 00:01:06,271 --> 00:01:08,630 Ent�o, quer fazer uma festa, Ines? 20 00:01:08,631 --> 00:01:10,288 Por isso ningu�m est� trabalhando? 21 00:01:10,289 --> 00:01:12,954 S� uma pausa. N�o � nada demais. 22 00:01:12,955 --> 00:01:15,006 Claro. Vou te dar uma pausa. 23 00:01:17,021 --> 00:01:18,661 L� na casinha. 24 00:01:18,662 --> 00:01:21,198 - Tire ela daqui. - Marcos, relaxa. 25 00:01:21,199 --> 00:01:22,661 Quer me dizer como agir? 26 00:01:22,662 --> 00:01:24,201 N�o. Por favor, n�o! 27 00:01:24,202 --> 00:01:26,456 - Por favor! - Voc� est� louco? 28 00:01:26,457 --> 00:01:27,679 Vou voltar ao trabalho! 29 00:01:27,680 --> 00:01:29,642 Tarde demais. Cansei de te avisar. 30 00:01:29,643 --> 00:01:31,514 N�o, por favor! N�o! Por favor! 31 00:01:33,646 --> 00:01:35,184 Algu�m mais quer uma pausa? 32 00:01:36,301 --> 00:01:38,898 Qual � a quarta regra para eu cuidar de voc�s? 33 00:01:40,914 --> 00:01:42,087 Desembuchem! 34 00:01:42,829 --> 00:01:44,374 Usem suas palavras. 35 00:01:47,138 --> 00:01:50,020 - Nada de garotas gordas. - Isso mesmo. 36 00:01:51,186 --> 00:01:53,901 Nada de garotas gordas! 37 00:02:01,979 --> 00:02:04,300 Agora voltem ao trabalho! Anda! 38 00:02:11,597 --> 00:02:15,100 A Ines n�o merecia isso, n�? 39 00:02:17,690 --> 00:02:19,248 N�o se preocupe com ela, gata. 40 00:02:20,519 --> 00:02:22,038 Se preocupe comigo. 41 00:02:32,836 --> 00:02:34,044 Rodando. 42 00:02:36,318 --> 00:02:37,826 Obrigado, gatinha. 43 00:02:38,929 --> 00:02:40,538 Alguns americanos acordaram 44 00:02:40,539 --> 00:02:42,602 para apreciar o evangelho que eu prego. 45 00:02:42,846 --> 00:02:45,500 E todos voc�s que odeiam, com seus forcados e tochas, 46 00:02:45,501 --> 00:02:46,741 venham at� mim. 47 00:02:46,742 --> 00:02:50,161 Vou continuar curtindo a vida porque nunca me pegar�o. 48 00:02:58,712 --> 00:03:01,362 Agentes Especiais: Hall | Lu Colorada� | Tati Saaresto 49 00:03:01,363 --> 00:03:03,363 Agentes Especiais: Darrow� | LikaPoetisa 50 00:03:03,364 --> 00:03:05,364 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG� 51 00:03:05,365 --> 00:03:07,565 Agente Encarregado: Hall 52 00:03:25,193 --> 00:03:26,974 Te peguei. 53 00:03:31,954 --> 00:03:33,754 GeekS investigativamente apresenta: 54 00:03:33,755 --> 00:03:38,434 3.04 COMPORTAMENTO IRRESPONS�VEL 55 00:03:38,435 --> 00:03:41,865 Tenho cinco pessoas debru�adas sobre cada v�deo que Shaw lan�a, 56 00:03:41,866 --> 00:03:45,763 e nenhum conseguiu nem identificar em que continente ele est�. 57 00:03:45,764 --> 00:03:48,528 - Como fez isso? - Nossa nova analista, Amanda Tate. 58 00:03:48,529 --> 00:03:51,360 S�rio? Belo achado. Repasse meus elogios para ela. 59 00:03:51,361 --> 00:03:52,397 Pode deixar. 60 00:03:52,398 --> 00:03:54,917 Vou te enviar tudo o que temos sobre Mark Shaw. 61 00:03:54,918 --> 00:03:56,266 Deve chegar logo. 62 00:03:56,267 --> 00:03:59,018 �timo. N�o j� quase prendemos esse cara? 63 00:03:59,019 --> 00:04:01,793 Tivemos ele sob cust�dia h� 2 anos, mas ele escapou. 64 00:04:01,794 --> 00:04:04,013 N�s o rastreamos at� North Perry, Miami. 65 00:04:04,014 --> 00:04:05,869 A For�a-Tarefa Fugitiva quase o pegou 66 00:04:05,870 --> 00:04:07,515 antes de ele embarcar para Cuba. 67 00:04:07,516 --> 00:04:09,429 Com sorte, os dias dele est�o contados. 68 00:04:09,430 --> 00:04:11,652 Li os depoimentos das mulheres v�timas dele. 69 00:04:12,346 --> 00:04:14,504 Precisamos prender esse cretino. 70 00:04:15,256 --> 00:04:18,018 Mark Shaw, influenciador social 71 00:04:18,019 --> 00:04:19,645 e mis�gino sem remorso. 72 00:04:19,646 --> 00:04:21,371 O mesmo p�blico do Andrew Tate. 73 00:04:21,372 --> 00:04:22,826 Voc� o conhece? 74 00:04:22,827 --> 00:04:24,932 N�o tenho rela��o, se est� pensando isso. 75 00:04:24,933 --> 00:04:26,273 � bom saber. 76 00:04:26,917 --> 00:04:29,527 Shaw tem mandados pendentes em Nova York por� 77 00:04:29,528 --> 00:04:31,983 agress�o sexual, prostitui��o, extors�o, 78 00:04:31,984 --> 00:04:33,866 conspira��o para tr�fico de menores, 79 00:04:33,867 --> 00:04:35,057 tentativa de sequestro, 80 00:04:35,058 --> 00:04:37,659 levar menores para fins sexuais para outros estados, 81 00:04:37,660 --> 00:04:39,909 e voar ilegalmente para evitar processo. 82 00:04:39,910 --> 00:04:41,891 Est� sendo cuidadoso desde que fugiu 83 00:04:41,892 --> 00:04:44,521 e se esconde atr�s de Tor e VPNs. 84 00:04:44,522 --> 00:04:46,529 Mas o �ltimo v�deo dele nos deu o n�cleo: 85 00:04:46,530 --> 00:04:48,443 Babina Luzhista. 86 00:04:48,444 --> 00:04:50,107 Sei que errei a pron�ncia, 87 00:04:50,108 --> 00:04:52,600 mas � uma confeitaria em S�fia, Bulg�ria. 88 00:04:52,601 --> 00:04:55,061 N�o sabemos ao certo, mas o Shaw est� perto. 89 00:04:55,062 --> 00:04:58,095 A Un. de Imagens de Inocentes achou uma conta no FantasyFire 90 00:04:58,096 --> 00:04:59,883 como uma potencial menor de idade. 91 00:04:59,884 --> 00:05:01,884 N�s a identificamos como Ines Rodrigo, 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,989 17 anos, de Albuquerque. 93 00:05:03,990 --> 00:05:06,360 Desaparecida h� seis meses. 94 00:05:06,361 --> 00:05:09,208 FantasyFire � um site parecido com OnlyFans, 95 00:05:09,209 --> 00:05:11,977 criado pelo usu�rio, apenas conte�do adulto. 96 00:05:11,978 --> 00:05:14,407 Os inscritos pagam pra assistir. 97 00:05:14,408 --> 00:05:17,070 Ines n�o apenas ligou os v�deos dela ao canal do Shaw, 98 00:05:17,071 --> 00:05:20,162 mas o endere�o de IP dela est� a 800m da confeitaria do Shaw. 99 00:05:20,163 --> 00:05:21,905 Ent�o Shaw voltou � ativa? 100 00:05:21,906 --> 00:05:23,097 � o que parece. 101 00:05:23,098 --> 00:05:25,155 Infelizmente, isso � problema da Bulg�ria, 102 00:05:25,156 --> 00:05:27,488 mas podemos ajud�-los 103 00:05:27,489 --> 00:05:30,065 prendendo-o pelos mandados norte-americanos. 104 00:05:30,066 --> 00:05:32,215 Teorias de como Ines encontrou Shaw? 105 00:05:32,216 --> 00:05:35,189 N�o, mas ela sumiu em Londres em um acampamento de teatro. 106 00:05:35,190 --> 00:05:37,671 A Europol armou um posto de desaparecidos em S�fia 107 00:05:37,672 --> 00:05:39,373 ap�s o in�cio da guerra na Ucr�nia. 108 00:05:39,374 --> 00:05:41,627 Posso ligar pra minha colega quando chegarmos. 109 00:05:41,628 --> 00:05:42,867 Pode haver uma conex�o. 110 00:05:42,868 --> 00:05:44,437 A Sede est� cuidando disso. 111 00:05:44,438 --> 00:05:46,543 Vou ficar aqui e atualizar Nova York. 112 00:05:46,544 --> 00:05:49,136 Lembrem-se, ele j� se livrou uma vez da pris�o. 113 00:05:49,137 --> 00:05:50,700 N�o o deixem fazer isso de novo. 114 00:05:52,654 --> 00:05:54,475 - Scott. - Sim? 115 00:05:56,366 --> 00:06:00,437 Me diga que Shaw n�o � a cara do Jorge Benitez. 116 00:06:02,968 --> 00:06:05,824 Acho que � meio parecido. 117 00:06:05,825 --> 00:06:08,173 E eu achando que a Bol�via estava no passado. 118 00:06:08,174 --> 00:06:10,628 Isso foi h� nove anos, dois continentes 119 00:06:10,629 --> 00:06:13,700 e mais de 50 casos atr�s, Damian. 120 00:06:13,701 --> 00:06:15,403 - Qual �. - Claro. 121 00:06:16,027 --> 00:06:17,427 100%. 122 00:06:20,761 --> 00:06:21,906 Andre. 123 00:06:27,430 --> 00:06:29,086 Fique de olho no Damian pra mim. 124 00:06:29,087 --> 00:06:30,530 Por qu�? Qual o problema? 125 00:06:31,278 --> 00:06:32,762 S� fique de olho nele. 126 00:06:36,081 --> 00:06:38,581 S�FIA, BULG�RIA 127 00:06:44,966 --> 00:06:46,727 Diretor Anton Markov. 128 00:06:46,728 --> 00:06:49,055 Agentes especiais Raines e Powell. 129 00:06:49,056 --> 00:06:51,600 Um fugitivo estadunidense aparece na sua jurisdi��o 130 00:06:51,601 --> 00:06:53,317 e voc� n�o nos notifica? 131 00:06:53,318 --> 00:06:55,325 � assim que vai come�ar? 132 00:06:55,326 --> 00:06:57,498 Agradecemos a coopera��o da Intelig�ncia. 133 00:06:57,499 --> 00:06:59,454 Creio que o agente Powell quer dizer 134 00:06:59,455 --> 00:07:01,618 � se sabia que Mark Shaw estava na Bulg�ria? 135 00:07:01,619 --> 00:07:03,377 N�o at� voc�s falarem. 136 00:07:03,378 --> 00:07:04,863 Nosso procurador-geral 137 00:07:04,864 --> 00:07:08,078 foi afastado por acusa��es de corrup��o. 138 00:07:08,079 --> 00:07:10,674 O defensor da m�fia, � como o povo o chamava, 139 00:07:10,675 --> 00:07:13,527 ent�o meu escrit�rio ainda est� lidando com isso. 140 00:07:13,528 --> 00:07:17,197 Um estadunidense � a �ltima das minhas preocupa��es. 141 00:07:17,703 --> 00:07:19,024 Falando nisso, 142 00:07:19,499 --> 00:07:22,421 a agente Ana Dobrev � o seu contato. 143 00:07:23,539 --> 00:07:24,935 Todos seus. 144 00:07:25,394 --> 00:07:28,332 Alguns de n�s ouvimos rumores de que Mark Shaw estava aqui. 145 00:07:28,333 --> 00:07:29,740 Particularmente, estou feliz 146 00:07:29,741 --> 00:07:31,601 que nos ajudem a tir�-lo da Bulg�ria. 147 00:07:31,602 --> 00:07:32,748 � �timo ouvir isso. 148 00:07:32,749 --> 00:07:35,651 O diretor Markov n�o � muito f� de estadunidenses. 149 00:07:35,652 --> 00:07:39,207 Ano passado, agentes do DEA vieram investigar um caso de drogas, 150 00:07:39,208 --> 00:07:41,447 e foram um pouco irrespons�veis. 151 00:07:41,448 --> 00:07:43,618 - � assim a express�o? - �. 152 00:07:43,619 --> 00:07:46,023 O diretor Markov cedeu uma escolta policial 153 00:07:46,024 --> 00:07:48,214 para lev�-los ao aeroporto e irem embora. 154 00:07:48,633 --> 00:07:49,782 Entendi. 155 00:07:54,203 --> 00:07:57,690 Sigrid. Quanto tempo. 156 00:07:57,691 --> 00:08:00,383 Que bom te ver, apesar das circunst�ncias. 157 00:08:00,585 --> 00:08:02,556 - Minha colega do FBI. - Cameron Vo. 158 00:08:02,557 --> 00:08:04,488 Sigrid Hansen. Prazer conhec�-la. 159 00:08:04,489 --> 00:08:06,352 Por favor, entrem. 160 00:08:09,568 --> 00:08:12,862 Agnes, Nora, Elena e Cora. 161 00:08:12,863 --> 00:08:16,441 Todas usando o IP perto da confeitaria. 162 00:08:16,442 --> 00:08:18,022 S�o casos de rapto? 163 00:08:18,023 --> 00:08:20,139 Refugiadas fugindo da Ucr�nia. 164 00:08:20,423 --> 00:08:23,256 O controle de fronteira relatou-as como perdas de guerra. 165 00:08:23,257 --> 00:08:25,436 Meses depois, est�o no FantasyFire 166 00:08:25,437 --> 00:08:27,103 falando bem do Mark Shaw. 167 00:08:27,104 --> 00:08:29,778 Nossa desaparecida esteve na Europa em um acampamento. 168 00:08:29,779 --> 00:08:32,649 Focar refugiados n�o parece o estilo do Shaw. 169 00:08:32,650 --> 00:08:34,723 N�o h� explica��o l�gica pra nada disso. 170 00:08:34,724 --> 00:08:37,650 �s vezes, levam as garotas � for�a, �s vezes n�o. 171 00:08:37,651 --> 00:08:39,895 Algumas s�o drogadas, outras n�o. 172 00:08:40,694 --> 00:08:43,093 Independentemente, mandarei o que tenho. 173 00:08:43,094 --> 00:08:46,233 E, daqui por diante, voc� falar� com David. 174 00:08:46,641 --> 00:08:47,966 - Daqui por diante? - �. 175 00:08:47,967 --> 00:08:49,477 Amanh� � meu �ltimo dia. 176 00:08:49,478 --> 00:08:51,204 Achei que ainda tinha seis meses. 177 00:08:51,205 --> 00:08:53,566 Esse era o plano, mas pedi demiss�o. 178 00:08:56,618 --> 00:08:59,712 Smitty, todas essas garotas desaparecidas, 179 00:08:59,713 --> 00:09:02,329 eu sabia o nome de cada uma, as fotos dela. 180 00:09:02,330 --> 00:09:05,793 Mas os n�meros s� continuaram aumentando. 181 00:09:06,655 --> 00:09:09,709 N�o h� vit�ria aqui. Se prepare. 182 00:09:14,254 --> 00:09:15,484 Dez banitsas pra viagem. 183 00:09:15,485 --> 00:09:17,265 Fornada nova saindo. 184 00:09:17,266 --> 00:09:20,233 Por que eu deveria ficar de olho em voc� neste caso? 185 00:09:20,234 --> 00:09:22,358 Forrester disse que preciso de bab�? 186 00:09:22,359 --> 00:09:23,635 Basicamente. 187 00:09:23,636 --> 00:09:25,618 T� tudo bem comigo, irm�o. 188 00:09:26,449 --> 00:09:30,568 Isto aqui me d� garantia de voc� me responder direito. 189 00:09:36,970 --> 00:09:38,808 Eu era infiltrado na Bol�via. 190 00:09:39,417 --> 00:09:41,420 Narc�ticos. Foi onde conheci Scott. 191 00:09:41,421 --> 00:09:44,900 E entrei com um alvo, Jorge Benitez. 192 00:09:44,901 --> 00:09:46,942 Eu era o piloto que levava a hero�na dele 193 00:09:46,943 --> 00:09:48,862 e Benitez dava umas festas, 194 00:09:48,863 --> 00:09:50,599 trazia v�rias garotas. 195 00:09:50,896 --> 00:09:52,921 E ningu�m verificava as identidades. 196 00:09:53,218 --> 00:09:55,253 Eu deixei de lado. Ent�o o Shaw... 197 00:09:56,724 --> 00:09:59,310 Ele parece e fala igual a ele. 198 00:10:00,419 --> 00:10:02,299 Precisam de algu�m que fale ingl�s? 199 00:10:02,300 --> 00:10:05,275 Sim, obrigado. Somos do FBI. 200 00:10:05,867 --> 00:10:07,285 Ele parece familiar? 201 00:10:08,205 --> 00:10:10,430 Talvez tenha estado aqui, mas n�o � ass�duo. 202 00:10:10,431 --> 00:10:11,729 Mais alguma coisa? 203 00:10:11,993 --> 00:10:13,918 Sim. Posso dar uma olhada no iPad? 204 00:10:22,269 --> 00:10:23,996 Regra n�mero cinco: 205 00:10:24,417 --> 00:10:26,396 n�o fa�a empr�stimos que n�o pode pagar 206 00:10:26,397 --> 00:10:28,312 para tirar diplomas que n�o importam, 207 00:10:28,313 --> 00:10:29,814 para trabalhos que n�o existem. 208 00:10:29,815 --> 00:10:32,602 Al�m do mais, pra quem voc� se dedica 209 00:10:32,603 --> 00:10:34,296 tanto assim, pra come�ar? 210 00:10:34,648 --> 00:10:38,847 Para aumentar suas chances de ter um rabo de primeira. 211 00:10:39,773 --> 00:10:41,545 At� quando ficarei vendo o imbecil? 212 00:10:41,546 --> 00:10:43,142 At� encontrarmos o Shaw. 213 00:10:43,143 --> 00:10:45,108 Verifiquei as transa��es da confeitaria. 214 00:10:45,109 --> 00:10:47,318 Sem Mark, Shaw, ou cart�es do EUA. 215 00:10:47,319 --> 00:10:48,935 Talvez tenha pagado com dinheiro. 216 00:10:48,936 --> 00:10:51,588 - O que s�o esses n�meros? - Algum erro de registro. 217 00:10:51,589 --> 00:10:52,689 Nenhum nome apareceu. 218 00:10:52,690 --> 00:10:54,090 Pode ser de criptomoeda. 219 00:10:54,091 --> 00:10:55,591 Bom jeito de limpar os rastros. 220 00:10:57,072 --> 00:11:00,033 Esse cart�o est� vinculado a um endere�o em S�fia. 221 00:11:00,733 --> 00:11:02,508 A escritura est� no nome de... 222 00:11:02,509 --> 00:11:04,159 Ivan Ivanov. 223 00:11:04,863 --> 00:11:07,030 Sem julgamento, mas � um nome engra�ado. 224 00:11:07,031 --> 00:11:09,024 Parece "desconhecido" em b�lgaro. 225 00:11:10,912 --> 00:11:13,852 Andre, acho que temos um endere�o para voc�. 226 00:11:30,472 --> 00:11:31,872 FBI! Abra! 227 00:11:40,646 --> 00:11:41,646 Nos fundos. 228 00:11:58,220 --> 00:12:01,220 N�o. A pol�cia n�o. Sem sirenes. 229 00:12:01,620 --> 00:12:03,605 Voc� � o advogado. Diz... 230 00:12:04,556 --> 00:12:05,556 FBI. 231 00:12:07,839 --> 00:12:09,739 - Tem um mandado? - Qual o seu nome? 232 00:12:12,626 --> 00:12:13,826 Laura. 233 00:12:13,827 --> 00:12:15,327 Voc� conhece Mark Shaw? 234 00:12:16,955 --> 00:12:19,257 Ele � meu namorado. 235 00:12:39,510 --> 00:12:40,610 Saca s� isso. 236 00:12:41,582 --> 00:12:42,582 Digitais. 237 00:13:36,057 --> 00:13:37,157 Ines esteve aqui. 238 00:13:37,158 --> 00:13:38,558 Junto com outras garotas. 239 00:13:38,559 --> 00:13:40,627 Deve ter um servidor por aqui. 240 00:14:57,335 --> 00:14:59,990 Laura, pode nos dizer onde o Mark est�? 241 00:15:08,868 --> 00:15:10,357 Reconhece ela? 242 00:15:13,207 --> 00:15:15,106 Os pais est�o procurando por ela. 243 00:15:15,107 --> 00:15:16,707 S� queremos lev�-la para casa. 244 00:15:18,530 --> 00:15:19,830 O nome dela � Ines. 245 00:15:20,619 --> 00:15:21,719 Sabe onde ela est�? 246 00:15:24,013 --> 00:15:25,513 Me deixe te perguntar isto. 247 00:15:25,841 --> 00:15:27,764 Se voc� estivesse desaparecida 248 00:15:27,765 --> 00:15:29,883 e Ines estivesse sentada onde voc� est�, 249 00:15:31,369 --> 00:15:32,919 ela nos ajudaria a te encontrar? 250 00:15:38,506 --> 00:15:40,106 Ela est� com as mulas. 251 00:15:41,030 --> 00:15:44,008 � como Mark chama as meninas que n�o entram no programa. 252 00:15:45,835 --> 00:15:49,159 Ines reclamava do FantasyFire o tempo todo. 253 00:15:50,462 --> 00:15:52,362 Eu disse a ela que tudo seria melhor 254 00:15:52,363 --> 00:15:54,363 se ela parasse de resistir. 255 00:15:54,364 --> 00:15:55,564 E onde ela est� agora? 256 00:15:55,565 --> 00:15:57,094 Na casinha. 257 00:15:57,830 --> 00:15:59,530 � para onde v�o as mulas. 258 00:15:59,531 --> 00:16:00,531 E onde fica? 259 00:16:01,224 --> 00:16:02,540 Eu n�o sei. 260 00:16:03,226 --> 00:16:04,526 Gra�as a Deus. 261 00:16:05,925 --> 00:16:07,325 � uma passagem s� de ida. 262 00:16:09,655 --> 00:16:12,132 Laura, quantas meninas est�o na casinha? 263 00:16:14,542 --> 00:16:15,542 Vinte. 264 00:16:17,210 --> 00:16:18,510 Talvez mais. 265 00:16:22,724 --> 00:16:24,424 Acharam algo no celular da Laura? 266 00:16:24,425 --> 00:16:27,049 O �nico contato foi o advogado. 267 00:16:27,050 --> 00:16:29,544 Sem telefones, sem notebooks, sem garotas? 268 00:16:29,545 --> 00:16:32,324 Um c�nico diria que o Shaw sabia que v�nhamos. 269 00:16:32,325 --> 00:16:34,025 Descobriu algo com o seguran�a? 270 00:16:34,026 --> 00:16:35,998 Ele afirma n�o saber onde Shaw est�. 271 00:16:35,999 --> 00:16:38,847 Mas estamos o acusando de leko prestuplenie. 272 00:16:38,848 --> 00:16:40,948 A melhor tradu��o em ingl�s � crime leve. 273 00:16:40,949 --> 00:16:41,949 Leve? 274 00:16:41,950 --> 00:16:43,150 Ele tentou nos matar. 275 00:16:43,151 --> 00:16:45,951 Ele alega que n�o se identificaram 276 00:16:45,952 --> 00:16:49,053 e achou que eram intrusos. Por isso se escondeu no arm�rio. 277 00:16:49,054 --> 00:16:50,605 � inacredit�vel. 278 00:16:55,104 --> 00:16:58,564 Se ele quiser se entregar, n�o tenho problema com isso. 279 00:16:59,239 --> 00:17:00,638 FBI. 280 00:17:00,639 --> 00:17:02,438 Mark Shaw, voc� est� preso. 281 00:17:02,439 --> 00:17:05,411 Na verdade, s� vim pegar minha garota. 282 00:17:05,811 --> 00:17:09,185 Falem com o Diretor Markov sobre a pris�o. 283 00:17:09,186 --> 00:17:11,086 Terceira linha de baixo para cima. 284 00:17:15,473 --> 00:17:17,526 Data 2/29. 285 00:17:18,258 --> 00:17:20,258 Qual �, elas s�o americanas. 286 00:17:20,259 --> 00:17:22,159 Dia 2, m�s 29. 287 00:17:22,915 --> 00:17:25,734 Nossos meses na Bulg�ria s� v�o at� 12. 288 00:17:25,735 --> 00:17:27,835 Vai deixar um criminoso sair impune 289 00:17:27,836 --> 00:17:29,136 por um erro de digita��o? 290 00:17:29,137 --> 00:17:32,793 Aqui na Bulg�ria, escrevemos o dia antes do m�s. 291 00:17:32,794 --> 00:17:34,485 � s� passar um corretivo por cima. 292 00:17:34,486 --> 00:17:37,959 Abra um novo pedido. O processo leva 48 horas. 293 00:17:37,960 --> 00:17:40,261 At� l�, nada de pris�o. 294 00:17:41,156 --> 00:17:43,475 Voc�, para o carro. 295 00:17:46,290 --> 00:17:47,290 Laura. 296 00:17:47,980 --> 00:17:49,082 N�o precisa ir. 297 00:18:00,111 --> 00:18:01,668 Que diabos est� olhando? 298 00:18:02,591 --> 00:18:03,591 Cuidado. 299 00:18:06,761 --> 00:18:07,761 Viram? 300 00:18:08,855 --> 00:18:12,782 Esses agentes idiotas do FBI n�o t�m nada contra mim. 301 00:18:28,907 --> 00:18:30,836 O Shaw sabia do erro de digita��o. 302 00:18:30,837 --> 00:18:32,437 Sim, provavelmente da mesma forma 303 00:18:32,438 --> 00:18:34,241 que sabia que ir�amos invadir a casa. 304 00:18:34,242 --> 00:18:37,151 Se esperarmos por um novo mandado, o Shaw vai se mandar. 305 00:18:37,152 --> 00:18:39,242 A fronteira com a Maced�nia fica a 32 km. 306 00:18:39,243 --> 00:18:40,368 N�o tem extradi��o. 307 00:18:40,369 --> 00:18:42,746 Certo, ent�o, faremos o seguinte. 308 00:18:42,747 --> 00:18:46,237 Vamos pegar Shaw na Bulg�ria sob novas acusa��es. 309 00:18:46,238 --> 00:18:49,235 Cara, boa sorte. Isso vai levar uns dois anos. 310 00:18:49,236 --> 00:18:51,505 N�o temos outras op��es, Damian. 311 00:18:51,506 --> 00:18:52,856 Tr�fico de pessoas � s�rio, 312 00:18:52,857 --> 00:18:55,157 Markov n�o pode atrasar ou enterrar um mandado. 313 00:18:55,158 --> 00:18:58,246 Sigrid conectou quatro casos de pessoas desaparecidas a Shaw. 314 00:18:58,247 --> 00:18:59,969 Talvez ela saiba dessa casinha. 315 00:18:59,970 --> 00:19:01,341 Foquem em achar as meninas. 316 00:19:01,342 --> 00:19:03,984 Da base, vamos trabalhar na quest�o do tr�fico. 317 00:19:03,985 --> 00:19:06,688 Descobri algumas coisas do equipamento na casa do Shaw. 318 00:19:06,689 --> 00:19:10,111 Oito garotas estavam transmitindo no FantasyFire daquele por�o. 319 00:19:10,112 --> 00:19:11,762 Pode provar que desviava dinheiro? 320 00:19:11,763 --> 00:19:15,144 As carteiras do FantasyFire s�o realocadas para outras contas. 321 00:19:15,145 --> 00:19:18,283 � um emaranhado de intermedi�rios, mas estamos chegando perto. 322 00:19:18,284 --> 00:19:20,634 - Deve haver uma carteira central. - Aguente a�. 323 00:19:21,594 --> 00:19:24,358 Ela chamava de "casinha". 324 00:19:25,196 --> 00:19:28,379 Uma das garotas que encontramos falou de um lugar assim. 325 00:19:28,663 --> 00:19:30,840 Parecia ser um local de aliciamento. 326 00:19:30,841 --> 00:19:32,020 Shaw as mant�m l� 327 00:19:32,021 --> 00:19:35,745 at� serem consideradas velhas e complacentes o suficiente. 328 00:19:35,746 --> 00:19:37,069 Complacentes? 329 00:19:37,070 --> 00:19:39,823 Com o qu�? Ser� que eu quero saber? 330 00:19:39,824 --> 00:19:41,558 Bord�is s�rvios. 331 00:19:43,408 --> 00:19:46,407 Quando o comunismo entrou em colapso aqui em 1989, 332 00:19:46,408 --> 00:19:49,333 projetos financiados pelo Estado pararam da noite pro dia, 333 00:19:49,334 --> 00:19:51,508 e as instala��es sovi�ticas, 334 00:19:51,509 --> 00:19:54,457 como f�bricas, escolas, usinas de energia e pris�es, 335 00:19:54,458 --> 00:19:56,232 foram deixadas para apodrecer. 336 00:19:56,535 --> 00:20:00,159 Traficantes t�m uma gama de pr�dios para esconder as v�timas. 337 00:20:00,905 --> 00:20:03,315 A pol�cia b�lgara tamb�m n�o tem ajudado em nada. 338 00:20:03,316 --> 00:20:05,816 Achei que Markov era s� um burocrata. 339 00:20:06,232 --> 00:20:08,568 Acha que ele pode estar envolvido no esquema? 340 00:20:09,431 --> 00:20:10,506 Acho. 341 00:20:11,562 --> 00:20:13,308 Mas nunca consegui provar. 342 00:20:18,762 --> 00:20:21,622 Encontrei. Todo o dinheiro que saia do FantasyFire 343 00:20:21,623 --> 00:20:23,823 era movido para uma conta controlada por Shaw 344 00:20:23,824 --> 00:20:25,879 dentro de um criptobanco chamado Abraxas, 345 00:20:25,880 --> 00:20:27,242 que se iniciou na S�rvia. 346 00:20:27,243 --> 00:20:30,369 Isso! Envie isso para Raines. Pe�a para ele arranjar o mandado. 347 00:20:32,310 --> 00:20:33,806 Verifiquei a data de novo. 348 00:20:34,090 --> 00:20:36,695 Vou analisar assim que for poss�vel. 349 00:20:37,291 --> 00:20:38,291 Eu espero. 350 00:20:53,826 --> 00:20:54,826 Limpo. 351 00:20:55,965 --> 00:20:56,965 Limpo. 352 00:21:00,840 --> 00:21:04,308 Pelo menos ele n�o tentou fugir em uma Ferrari vermelha. 353 00:21:08,370 --> 00:21:11,068 Podia jurar que o Previa estava coberto da �ltima vez. 354 00:21:25,341 --> 00:21:26,651 N�o quero problemas. 355 00:21:31,026 --> 00:21:32,761 � uma baita deca�da. 356 00:21:32,762 --> 00:21:34,202 Vai se ferrar. 357 00:21:35,458 --> 00:21:36,652 Voc� tamb�m, para fora. 358 00:21:47,957 --> 00:21:48,968 Laura? 359 00:21:50,227 --> 00:21:51,350 J� pode ir. 360 00:21:51,634 --> 00:21:54,832 Se quiser voltar para Toledo, podemos falar com a Embaixada. 361 00:21:56,550 --> 00:21:57,681 Vou esperar aqui. 362 00:21:59,774 --> 00:22:00,774 Laura. 363 00:22:02,965 --> 00:22:04,962 Talvez Mark n�o volte para casa. 364 00:22:06,134 --> 00:22:07,787 Entende isso, certo? 365 00:22:07,788 --> 00:22:09,871 N�o estou esperando por ele. 366 00:22:10,506 --> 00:22:12,338 Estou esperando a Ines. 367 00:22:18,327 --> 00:22:20,294 Onde est� Ines Rodrigo? 368 00:22:20,295 --> 00:22:21,895 Provavelmente em um mundo de dor. 369 00:22:22,134 --> 00:22:23,423 O que isso quer dizer? 370 00:22:23,424 --> 00:22:25,450 Algu�m l� de cima me arrastou para isso. 371 00:22:26,024 --> 00:22:27,750 Posso contar quem comanda tudo. 372 00:22:27,751 --> 00:22:29,811 E, acreditem, quando descobrirem quem �, 373 00:22:29,812 --> 00:22:32,465 v�o salvar muito mais do que 20 garotas. 374 00:22:32,690 --> 00:22:34,353 Mas quero imunidade total. 375 00:22:36,894 --> 00:22:38,244 N�o fa�a um acordo com ele. 376 00:22:38,245 --> 00:22:41,714 S� vai falar at� entrarem na dele, mas nunca vai entregar o chef�o. 377 00:22:41,715 --> 00:22:43,956 O acordo s� valeria se efetu�ssemos pris�es. 378 00:22:43,957 --> 00:22:45,952 Se tivermos a chance de derrubar a rede, 379 00:22:45,953 --> 00:22:47,603 pense nas meninas que salvar�amos. 380 00:22:47,604 --> 00:22:49,154 � o mesmo com o cara da Bol�via. 381 00:22:49,155 --> 00:22:50,986 Ficou enrolando at� poder se livrar. 382 00:22:50,987 --> 00:22:52,362 N�o estamos lidando com ele. 383 00:22:52,363 --> 00:22:53,555 E a decis�o n�o � sua. 384 00:22:53,556 --> 00:22:55,400 � o mesmo cara, as mesmas jogadas! 385 00:22:55,401 --> 00:22:57,113 - Estou avisando! - Damian. 386 00:22:57,114 --> 00:22:58,893 Diminua um pouco o tom. 387 00:23:03,501 --> 00:23:05,301 O diretor-assistente n�o quer ajudar. 388 00:23:05,302 --> 00:23:08,102 Nossa janela para encontrar a desaparecida est� acabando. 389 00:23:08,103 --> 00:23:10,003 Eu falei. N�o adiantou. 390 00:23:10,004 --> 00:23:13,759 E pode haver mais 20 mulheres da Europa Oriental envolvidas. 391 00:23:13,760 --> 00:23:15,935 Scott, estou totalmente de acordo com voc�, 392 00:23:15,936 --> 00:23:18,259 mas � uma quest�o de rela��es p�blicas. 393 00:23:18,260 --> 00:23:21,460 Depois de Miami, a sede n�o quer ser crucificada por perder Shaw. 394 00:23:21,461 --> 00:23:23,511 Tudo s� pode passar pelos canais oficiais, 395 00:23:23,512 --> 00:23:25,612 o que significa trazer o Depto. de Justi�a. 396 00:23:25,613 --> 00:23:27,990 Ent�o enviamos tudo que sabemos ao procurador. 397 00:23:27,991 --> 00:23:29,241 Damos nossa recomenda��o. 398 00:23:29,242 --> 00:23:32,342 Eles querem algu�m l� pessoalmente antes de oferecer um acordo. 399 00:23:32,343 --> 00:23:34,298 De que prazo estamos falando aqui? 400 00:23:34,526 --> 00:23:36,485 - Tr�s dias. - Tr�s dias? 401 00:23:36,486 --> 00:23:39,236 Em tr�s dias, as mulheres estar�o espalhadas pela Europa 402 00:23:39,237 --> 00:23:41,214 sendo obrigadas a fazer sabe Deus o qu�. 403 00:23:41,215 --> 00:23:42,713 � uma droga, eu sei. 404 00:23:42,923 --> 00:23:46,104 Pode tentar usar o Shaw ou seja l� o qu� para convenc�-los, 405 00:23:46,105 --> 00:23:49,851 mas o acordo oficial tem que seguir todas as regras. 406 00:23:50,673 --> 00:23:51,941 Tudo bem. 407 00:23:51,942 --> 00:23:53,196 Desculpe, cara. 408 00:23:54,141 --> 00:23:55,536 Me avise como quiser fazer. 409 00:24:06,176 --> 00:24:07,810 - Al�? - Cam. 410 00:24:08,541 --> 00:24:11,046 Diga ao Shaw que a senten�a dele ser� reduzida. 411 00:24:11,047 --> 00:24:12,205 V�o autorizar o acordo, 412 00:24:12,206 --> 00:24:14,994 mas precisamos imediatamente de informa��es importantes. 413 00:24:14,995 --> 00:24:16,025 Entendido. 414 00:24:21,125 --> 00:24:23,511 O cheque est� no correio? � isso que me dizem? 415 00:24:23,512 --> 00:24:25,403 Vamos resolver os detalhes do acordo 416 00:24:25,404 --> 00:24:27,281 quando disser onde est�o as garotas. 417 00:24:29,035 --> 00:24:31,480 - Nada feito. - � o melhor que vai conseguir. 418 00:24:31,481 --> 00:24:33,070 Mas precisa concordar agora 419 00:24:33,071 --> 00:24:35,028 ou o Depto. de Justi�a pedir� perp�tua. 420 00:24:35,029 --> 00:24:38,245 Acordo por escrito, acusa��es federais retiradas, 421 00:24:38,246 --> 00:24:40,351 assinado por um procurador dos EUA, ou... 422 00:24:41,198 --> 00:24:42,227 nada feito. 423 00:24:46,391 --> 00:24:47,566 N�o vai rolar. 424 00:24:47,567 --> 00:24:49,264 Precisamos ligar para o Forrester. 425 00:24:52,153 --> 00:24:53,598 Damian entrou l�. 426 00:24:58,214 --> 00:24:59,685 Cad� Ines e as outras garotas? 427 00:24:59,686 --> 00:25:02,666 Fale com seus colegas. Cansei de explicar o que quero. 428 00:25:13,358 --> 00:25:15,214 Damian, abra! 429 00:25:15,886 --> 00:25:17,643 Deixe os outros dois voltarem aqui. 430 00:25:17,644 --> 00:25:18,822 Estou lidando com eles. 431 00:25:18,823 --> 00:25:21,724 Damian! Abra! 432 00:25:21,725 --> 00:25:23,504 Vai me dizer onde as garotas est�o. 433 00:25:24,054 --> 00:25:25,107 Acredite. 434 00:25:25,909 --> 00:25:27,023 Damian! 435 00:25:31,492 --> 00:25:34,162 Vou faz�-lo ser demitido se encostar em mim. 436 00:25:35,023 --> 00:25:39,053 Tudo bem jogar minha carreira fora se for para salvar as garotas. 437 00:25:41,492 --> 00:25:42,740 Onde elas est�o? 438 00:25:43,059 --> 00:25:45,508 Se voc� chegar mais perto, vou me defender. 439 00:25:45,509 --> 00:25:47,263 Eu vou me defender. 440 00:25:47,264 --> 00:25:49,485 - Nada me faria mais feliz. - Powell! 441 00:25:49,486 --> 00:25:51,471 E agora voc� sabe o que � ter medo. 442 00:25:51,472 --> 00:25:53,079 Seu idiota covarde. 443 00:25:53,080 --> 00:25:55,464 Com medo como as garotas que voc� se aproveitou. 444 00:25:57,712 --> 00:26:00,076 - Para tr�s. - Damian, vamos, abra. 445 00:26:04,055 --> 00:26:05,849 - Damian. - Onde elas est�o? 446 00:26:09,671 --> 00:26:10,742 Fala! 447 00:26:13,658 --> 00:26:14,816 Essa n�o. 448 00:26:19,592 --> 00:26:21,788 D� um endere�o e eu paro. 449 00:26:21,789 --> 00:26:23,136 Vai pro inferno. 450 00:26:24,346 --> 00:26:26,258 - O endere�o! - Qual � o problema? 451 00:26:27,225 --> 00:26:28,551 A porta est� emperrada. 452 00:26:28,552 --> 00:26:31,195 Damian, tente da� de novo. 453 00:26:33,143 --> 00:26:37,037 Onde elas est�o? 454 00:26:39,571 --> 00:26:40,803 Fala! 455 00:26:42,714 --> 00:26:43,908 Damian! 456 00:26:45,499 --> 00:26:47,452 Acabou de dar meu passe para fora daqui. 457 00:26:47,453 --> 00:26:49,081 Para fora, agora! 458 00:26:49,082 --> 00:26:50,971 Mal consigo mexer o pesco�o. 459 00:26:50,972 --> 00:26:52,351 - Ele est� bem. - Fora! 460 00:26:56,481 --> 00:26:59,082 Olha, se eu tiver problemas por causa disso, 461 00:26:59,083 --> 00:27:02,321 voc� e eu vamos resolver isso a s�s. Entendeu? 462 00:27:02,322 --> 00:27:04,246 - Ele come�ou. - � mesmo? 463 00:27:04,519 --> 00:27:06,491 E ele prendeu a porta com uma cadeira? 464 00:27:06,492 --> 00:27:07,827 Foi s� uma chamariz. 465 00:27:07,828 --> 00:27:09,828 O diretor Markov os espera no escrit�rio. 466 00:27:09,829 --> 00:27:11,829 Avisei sobre comportamento irrespons�vel! 467 00:27:11,830 --> 00:27:14,130 - Ainda tem mulheres por a�. - Cala a boca. 468 00:27:14,131 --> 00:27:16,960 Smitty, fique com ele. E n�o fale mais nada com ningu�m. 469 00:27:18,914 --> 00:27:20,023 Ele ia me falar. 470 00:27:20,024 --> 00:27:22,159 N�o ouviu a Cam? Cala a boca. 471 00:27:25,949 --> 00:27:27,941 Shaw quer apresentar queixa 472 00:27:27,942 --> 00:27:30,595 contra o agente Powell pessoalmente, 473 00:27:30,596 --> 00:27:34,456 mas tamb�m contra o FBI e o meu pr�prio departamento. 474 00:27:34,457 --> 00:27:37,063 N�o viu o Powell? Ele tem um corte no olho. 475 00:27:37,064 --> 00:27:40,512 Shaw vai ficar aqui. Voc�s v�o embora. 476 00:27:40,827 --> 00:27:43,757 E se a sa�da de voc�s ser� volunt�ria ou � for�a, 477 00:27:43,758 --> 00:27:44,997 voc�s decidem. 478 00:27:50,719 --> 00:27:52,882 Podemos contestar formalmente o Markov. 479 00:27:52,883 --> 00:27:54,480 � dif�cil, mas posso tentar. 480 00:27:54,481 --> 00:27:57,299 Chamar mais aten��o n�o � muito inteligente. 481 00:27:57,300 --> 00:27:59,518 Mais alguma ideia brilhante, Damian? 482 00:28:00,736 --> 00:28:02,122 Forrester est� ligando. 483 00:28:05,192 --> 00:28:06,351 Atenda. 484 00:28:08,553 --> 00:28:09,807 Quais s�o as novidades? 485 00:28:09,808 --> 00:28:11,665 - Bem, nos pediram... - Powell. 486 00:28:12,328 --> 00:28:13,591 O que aconteceu com voc�? 487 00:28:16,343 --> 00:28:19,090 - Shaw e eu brigamos. - Defina "brigamos"? 488 00:28:19,779 --> 00:28:21,214 Mute por um segundo? 489 00:28:21,778 --> 00:28:22,982 Esperem a�. 490 00:28:22,983 --> 00:28:24,529 O Diretor Markov � corrupto. 491 00:28:24,530 --> 00:28:26,942 O advogado de Shaw vem pagando a ele. 492 00:28:28,440 --> 00:28:30,326 Me liguem de volta de um local seguro. 493 00:28:30,327 --> 00:28:31,520 Dois minutos. 494 00:28:36,460 --> 00:28:39,146 Vasil Manolov, advogado de Shaw. 495 00:28:39,147 --> 00:28:41,162 Representa uma lista de clientes not�rios 496 00:28:41,163 --> 00:28:42,683 de mais procurados da Bulg�ria. 497 00:28:42,684 --> 00:28:44,154 Demoramos para achar algo dele 498 00:28:44,155 --> 00:28:46,956 pois ele � cauteloso ao usar telefones e lavar dinheiro, 499 00:28:46,957 --> 00:28:49,622 mas nas fotos do tribunal, ele aparece com um medidor. 500 00:28:49,623 --> 00:28:50,936 Kyle leu os registro dele. 501 00:28:50,937 --> 00:28:53,036 Uma vez por m�s, Manolov retira dinheiro 502 00:28:53,037 --> 00:28:54,707 de uma Ltda vinculada a Shaw 503 00:28:54,708 --> 00:28:56,840 e depois vai a um caixa-forte 504 00:28:56,841 --> 00:28:59,279 do outro lado da rua chamado UltraSiguren. 505 00:28:59,280 --> 00:29:02,209 As c�meras de seguran�a mostram Manolov acessando um cofre 506 00:29:02,210 --> 00:29:04,154 registrado em nome de G. Markov. 507 00:29:04,155 --> 00:29:06,568 O primeiro nome de Markov � Anton. 508 00:29:06,569 --> 00:29:09,268 Mas havia um autor b�lgaro, Georgi Markov. 509 00:29:09,269 --> 00:29:12,092 Ele era um ativista pol�tico que era contra o comunismo 510 00:29:12,093 --> 00:29:14,560 Anton o cita v�rias vezes em suas redes sociais. 511 00:29:14,561 --> 00:29:16,764 Talvez ele tenha o usado como um pseud�nimo. 512 00:29:16,765 --> 00:29:18,646 Ent�o, se Markov vazou o mandado, 513 00:29:18,647 --> 00:29:20,256 ele queria que sa�ssemos do caso. 514 00:29:20,257 --> 00:29:21,977 Se provarmos que Markov � corrupto, 515 00:29:21,978 --> 00:29:24,006 � o suficiente para a Europol anul�-lo. 516 00:29:24,007 --> 00:29:25,658 Precisamos de acesso a esse cofre. 517 00:29:25,659 --> 00:29:27,424 Como faremos Markov aprovar mandado 518 00:29:27,425 --> 00:29:29,396 para investigar seu pr�prio esconderijo? 519 00:29:29,397 --> 00:29:30,475 A Dobrev. 520 00:29:30,476 --> 00:29:32,670 Se algu�m vai fazer a coisa certa, ser� ela. 521 00:29:32,671 --> 00:29:33,928 Mantenha-nos informados. 522 00:29:33,929 --> 00:29:35,130 Smitty, voc� e eu. 523 00:29:35,647 --> 00:29:38,826 Cam, que saiba que vou assumir a responsabilidade se... 524 00:29:38,827 --> 00:29:41,134 Voc� ter� sorte se isso parar na ARP. 525 00:29:46,161 --> 00:29:49,338 Ana, sei que somos convidados aqui, e h� uma cadeia de comando, 526 00:29:49,339 --> 00:29:51,654 mas precisamos que voc� contorne seu chefe. 527 00:29:52,011 --> 00:29:53,372 Por qu�? 528 00:29:53,920 --> 00:29:55,888 Porque isso pode envolv�-lo. 529 00:29:58,809 --> 00:30:00,388 Georgi Markov? 530 00:30:01,870 --> 00:30:05,450 Sim, um her�i meu. Voc� o conhece? 531 00:30:05,912 --> 00:30:10,377 Eu sei que ele foi locutor na BBC nos anos 70. 532 00:30:10,378 --> 00:30:11,912 Antes de chegar a Londres, 533 00:30:11,913 --> 00:30:13,701 Georgi Markov fugiu da Bulg�ria 534 00:30:13,702 --> 00:30:15,857 por se manifestar contra o governo. 535 00:30:16,475 --> 00:30:18,786 Ele acabou sendo envenenado. 536 00:30:19,056 --> 00:30:21,522 Seus pr�prios compatriotas se voltaram contra ele. 537 00:30:21,523 --> 00:30:24,044 Pois �. Hist�ria tr�gica. 538 00:30:24,875 --> 00:30:26,608 Ent�o, como posso ajudar? 539 00:30:26,609 --> 00:30:29,829 Precisamos que voc� veja um arquivo confidencialmente. 540 00:30:30,039 --> 00:30:32,171 Certamente farei o que puder. 541 00:30:32,172 --> 00:30:33,615 Obrigada. 542 00:30:34,115 --> 00:30:36,481 Desculpe. Achei que tinha transferido o arquivo, 543 00:30:36,482 --> 00:30:38,306 mas parece que n�o. 544 00:30:38,307 --> 00:30:40,483 Qual �... qual � o arquivo? 545 00:30:40,484 --> 00:30:42,088 � mais f�cil mostrar a voc�, 546 00:30:42,089 --> 00:30:43,825 ent�o voltamos j�. 547 00:30:50,395 --> 00:30:53,325 � a Dobrev. � ela que est� sendo subornada por Shaw. 548 00:31:00,910 --> 00:31:02,052 V� at� Markov. 549 00:31:02,053 --> 00:31:03,708 Diga-o que tem uma cobra com ele. 550 00:31:03,709 --> 00:31:05,644 Ele a pressiona, ela entrega Shaw. 551 00:31:05,645 --> 00:31:08,317 Pode n�o o fazer esquecer porque nos dispensou. 552 00:31:08,318 --> 00:31:11,044 - Smitty, se for � Europol... - Com que provas? 553 00:31:11,045 --> 00:31:14,092 Ainda precisamos de acesso �quele cofre. 554 00:31:14,093 --> 00:31:17,396 Talvez consigamos que Dobrev entregue a prova ela mesma. 555 00:31:18,394 --> 00:31:20,440 Acessamos alguns dos livros de Shaw 556 00:31:20,441 --> 00:31:23,139 e h� uma entrada espec�fica de interesse, 557 00:31:23,140 --> 00:31:26,056 UltraSiguren 7604. 558 00:31:26,057 --> 00:31:27,858 Siguren significa seguro. 559 00:31:27,859 --> 00:31:30,639 Talvez seja uma empresa de seguran�a que Shaw contratou. 560 00:31:30,640 --> 00:31:34,165 Pode ser, mas tamb�m tem um caixa-forte com esse nome. 561 00:31:34,166 --> 00:31:37,035 Queremos ver se tem um cofre 7604, 562 00:31:37,036 --> 00:31:39,523 mas dado o que houve com Powell... 563 00:31:39,524 --> 00:31:41,573 - Eu cuido disso. - Tem certeza? 564 00:31:41,574 --> 00:31:43,737 Odiamos te arrastar para essa bagun�a, 565 00:31:43,738 --> 00:31:46,177 mas voc� � a �nica pessoa em quem confiamos. 566 00:31:47,545 --> 00:31:50,360 Deixe isso comigo e s� comigo. 567 00:31:50,361 --> 00:31:52,860 Qualquer outro levar� isso direto ao Markov. 568 00:31:52,861 --> 00:31:54,572 - Voc�s entenderam? - Entendemos. 569 00:31:55,727 --> 00:31:58,951 - Vou tomar conta disso. - Obrigada. Obrigada. 570 00:31:58,952 --> 00:32:01,486 E voc� n�o contar� nada a seu chefe? 571 00:32:01,887 --> 00:32:03,097 Nem uma palavra. 572 00:32:04,844 --> 00:32:05,879 Certo. 573 00:32:23,772 --> 00:32:26,115 Policiais s�o sempre os piores criminosos. 574 00:32:26,496 --> 00:32:28,798 Em qualquer lugar do planeta, aparentemente. 575 00:32:28,799 --> 00:32:29,800 Isso n�o �... 576 00:32:30,508 --> 00:32:33,722 - Voc� n�o pode provar... - N�o me fa�a te algemar, Ana. 577 00:32:40,933 --> 00:32:42,557 Onde Shaw escondeu as garotas? 578 00:32:42,558 --> 00:32:45,279 Por favor, eu n�o sabia que tinham tantas. 579 00:32:45,280 --> 00:32:47,996 N�o importa. Voc� vazou informa��o confidencial. 580 00:32:47,997 --> 00:32:49,591 Voc� permitiu que acontecesse. 581 00:32:49,592 --> 00:32:52,572 Ele amea�ou perseguir minha m�e e minha filha. 582 00:32:52,573 --> 00:32:55,241 Ent�o os 200 mil euros n�o t�m nada a ver com isso? 583 00:32:55,242 --> 00:32:58,323 Eu ia dar tudo para Kerina, minha filha. 584 00:32:58,324 --> 00:33:00,396 Por favor, voc� tem que acreditar em mim. 585 00:33:00,397 --> 00:33:05,085 E se Kerina fosse uma das garotas no por�o de Shaw? 586 00:33:07,514 --> 00:33:09,696 Eu escaneio documentos, 587 00:33:09,987 --> 00:33:13,664 deixo-os num cofre e n�o fa�o perguntas. 588 00:33:13,665 --> 00:33:16,284 - � tudo que sei. - Voc� foi policial por 20 anos. 589 00:33:16,285 --> 00:33:19,323 Acho que voc� sabe exatamente onde estava se metendo. 590 00:33:19,324 --> 00:33:22,121 E n�o vou perguntar de novo. Onde � a casinha? 591 00:33:22,872 --> 00:33:24,900 N�o sei onde �. 592 00:33:25,970 --> 00:33:28,337 Mas posso dizer quem administra. 593 00:33:28,638 --> 00:33:30,665 Nosso alvo, Milos Horvat. 594 00:33:30,666 --> 00:33:33,115 V�rios antecedentes, longa lista de crimes. 595 00:33:33,116 --> 00:33:35,471 O rastreamos at� um pr�dio industrial abandonado 596 00:33:35,472 --> 00:33:38,317 10km fora de S�fia. Tor�am para elas estarem l�. 597 00:33:38,318 --> 00:33:41,428 - Pronto quando voc� estiver. - Cam, quero ir tamb�m. 598 00:33:41,429 --> 00:33:43,539 Por qu�? Para poder abrir mais cr�nios? 599 00:33:43,540 --> 00:33:45,451 N�o. Para te apoiar. 600 00:33:46,448 --> 00:33:47,448 Ponha o equipamento. 601 00:33:47,449 --> 00:33:49,962 - Ele fica aqui. - N�o, ele vai conosco. 602 00:33:49,963 --> 00:33:52,365 E n�s dois vamos ter uma conversa depois. 603 00:33:52,366 --> 00:33:55,457 Parece que n�s dois temos assuntos urgentes a discutir. 604 00:33:57,314 --> 00:33:58,422 O que est� havendo? 605 00:34:01,549 --> 00:34:04,343 - Est�o movendo as meninas. - Vamos! 606 00:34:20,899 --> 00:34:21,899 V�o! 607 00:35:08,994 --> 00:35:11,031 Onde est� meu dinheiro? 608 00:35:13,830 --> 00:35:15,755 Onde est� meu dinheiro? 609 00:35:15,756 --> 00:35:18,237 Horvat! M�os ao alto! 610 00:35:18,613 --> 00:35:20,409 Ou sangre at� a morte. 611 00:35:21,762 --> 00:35:23,037 A escolha � sua. 612 00:35:23,761 --> 00:35:25,257 Estou bem com qualquer op��o. 613 00:35:30,265 --> 00:35:31,446 Quem me traiu? 614 00:35:34,027 --> 00:35:35,101 Est� tudo bem. 615 00:35:35,548 --> 00:35:37,050 Est� tudo bem, n�o se assustem. 616 00:35:37,051 --> 00:35:39,090 Ines Rodrigo, ela est� aqui? 617 00:35:39,616 --> 00:35:42,016 Ines Rodrigo. Sabe onde ela est�? 618 00:35:42,017 --> 00:35:44,325 - N�o sabemos. - Conhecem Ines Rodrigo? 619 00:35:44,326 --> 00:35:46,824 - Venha aqui. Venha aqui. - Powell. 620 00:35:46,825 --> 00:35:48,948 Conhece Ines Rodrigo? 621 00:35:48,949 --> 00:35:50,782 Ines Rodrigo. 622 00:35:50,985 --> 00:35:53,828 Me deixe. Por favor! 623 00:35:54,479 --> 00:35:56,330 Algu�m, estou aqui! 624 00:35:56,718 --> 00:35:59,775 Ol�? Socorro! Estou aqui! 625 00:36:02,287 --> 00:36:05,168 Est� tudo bem. Sou a Agente Vo. Esse � o Agente Powell. 626 00:36:05,169 --> 00:36:06,507 Somos do FBI. 627 00:36:06,508 --> 00:36:07,823 Gra�as a Deus. 628 00:36:07,824 --> 00:36:09,218 Est� segura agora. 629 00:36:28,674 --> 00:36:30,362 Seus pais est�o a caminho. 630 00:36:30,881 --> 00:36:32,393 Eu vou para casa? 631 00:36:34,666 --> 00:36:36,628 Laura est� sendo presa? 632 00:36:36,629 --> 00:36:39,127 N�o. Ela est� te esperando. 633 00:37:01,787 --> 00:37:03,902 A sua m�e e o seu irm�o est�o em Crac�via. 634 00:37:03,903 --> 00:37:05,605 Os notificamos de que est� segura 635 00:37:05,606 --> 00:37:07,299 e estar� com eles em breve. 636 00:37:08,565 --> 00:37:11,378 Obrigada. Muito obrigada. 637 00:37:11,379 --> 00:37:14,416 Finalmente, uma vit�ria. 638 00:37:21,253 --> 00:37:22,651 Entendi. 639 00:37:22,652 --> 00:37:25,074 Jubal est� enviando dois agentes para pegar Shaw. 640 00:37:25,075 --> 00:37:28,167 NIS est� transferindo-o para a Penitenci�ria de Belene. 641 00:37:31,294 --> 00:37:33,628 Preciso informar Forrester agora. 642 00:37:34,598 --> 00:37:35,653 Bem, 643 00:37:36,152 --> 00:37:39,973 tecnicamente, n�o vimos nada, certo? 644 00:37:40,750 --> 00:37:42,988 Quando os b�lgaros o acusarem de agress�o, 645 00:37:42,989 --> 00:37:44,317 a verdade vir� � tona. 646 00:37:45,199 --> 00:37:46,653 Me desejem sorte. 647 00:37:49,211 --> 00:37:50,864 Espere um pouco. 648 00:37:55,517 --> 00:37:56,737 Neg�cios primeiro. 649 00:37:56,738 --> 00:38:00,134 A melhor e pior coisa deste trabalho 650 00:38:00,135 --> 00:38:02,713 � que, quando saio da cama de manh�, 651 00:38:02,714 --> 00:38:06,674 nunca sei que tipo de dia me espera. 652 00:38:07,244 --> 00:38:10,103 E hoje? Que nota voc� daria para hoje? 653 00:38:11,353 --> 00:38:14,191 Depende do desenrolar desta conversa. 654 00:38:14,932 --> 00:38:17,102 Bem, Shaw est� fora das ruas. 655 00:38:17,103 --> 00:38:20,016 Horvat e a equipe foram presos, as meninas est�o seguras. 656 00:38:20,017 --> 00:38:21,983 Por que terminar com uma nota amarga? 657 00:38:23,397 --> 00:38:25,897 Retire todas as acusa��es contra o Agente Powell 658 00:38:25,898 --> 00:38:28,198 e n�o contarei sobre a rela��o entre seu Depto. 659 00:38:28,199 --> 00:38:30,016 e o crime organizado � Europol. 660 00:38:30,599 --> 00:38:33,655 N�o podemos fingir que nada aconteceu com Shaw. 661 00:38:37,821 --> 00:38:39,139 O cinegrafista. 662 00:38:39,603 --> 00:38:41,775 Eu poderia jurar que o vi e Shaw brigando 663 00:38:41,776 --> 00:38:44,899 do lado de fora da delegacia da primeira vez que o deixou ir. 664 00:38:44,900 --> 00:38:48,132 Ficou bem acalorado. Voc� n�o viu? 665 00:38:48,593 --> 00:38:51,307 E com aquela bala de coca�na que encontramos com Shaw, 666 00:38:51,308 --> 00:38:55,022 faz todo sentido. 667 00:38:55,023 --> 00:38:58,515 Ele estava fora de si e procurando por uma briga. 668 00:39:00,905 --> 00:39:05,218 E voc� me deixar� lidar com a Agente Dobrev internamente? 669 00:39:05,604 --> 00:39:07,272 Fique � vontade. 670 00:39:25,040 --> 00:39:26,573 Bem... 671 00:39:26,574 --> 00:39:31,134 envie uma cesta de presente de Natal consider�vel para Smitty. 672 00:39:32,305 --> 00:39:33,305 O qu�? 673 00:39:33,306 --> 00:39:34,567 Isso mesmo. 674 00:39:34,568 --> 00:39:36,049 Est� resolvido. 675 00:39:36,402 --> 00:39:38,072 Pela perspectiva do Bureau. 676 00:39:42,815 --> 00:39:46,322 - Quando entrei naquela sala... - Vai compartilhar detalhes? 677 00:39:47,625 --> 00:39:50,947 Se sim... quando a Inspetoria Geral vier perguntar, 678 00:39:51,696 --> 00:39:54,384 n�o ter� falta de franqueza da minha parte. 679 00:39:54,650 --> 00:39:55,941 Ou pode s� calar a boca, 680 00:39:55,942 --> 00:39:57,855 porque, neste momento, n�o sei de nada. 681 00:39:57,856 --> 00:39:59,306 Fico feliz em manter assim. 682 00:40:09,588 --> 00:40:11,189 Ben�tez. 683 00:40:11,857 --> 00:40:13,479 Todas essas garotas, 684 00:40:13,480 --> 00:40:14,955 todas com o mesmo olhar, 685 00:40:14,956 --> 00:40:17,228 eu tive que fingir estar entretido com isso. 686 00:40:17,986 --> 00:40:19,925 Rindo com esse canalha. 687 00:40:19,926 --> 00:40:21,228 Quando eu... 688 00:40:22,475 --> 00:40:23,735 poderia ter ajudado, 689 00:40:23,949 --> 00:40:26,509 se tivesse agido e feito algo. 690 00:40:27,051 --> 00:40:30,353 Porque eu o tive bem a� v�rias vezes. 691 00:40:30,576 --> 00:40:32,491 E eu deveria t�-lo detido. 692 00:40:32,492 --> 00:40:35,213 - E arruinado o caso. - Sim. E onde ele est� agora? 693 00:40:35,739 --> 00:40:38,540 Prote��o � testemunha? Jogando pickleball em algum lugar? 694 00:40:38,541 --> 00:40:41,019 Tivemos que fazer acordo para derrubar a opera��o. 695 00:40:41,020 --> 00:40:42,252 Voc� sabe disso. 696 00:40:42,940 --> 00:40:44,612 - Sim. - E derrubamos. 697 00:40:46,374 --> 00:40:48,377 O que voc� passou, n�o consigo imaginar. 698 00:40:49,479 --> 00:40:53,223 Mas tudo o que podemos fazer neste trabalho � seguir ordens, 699 00:40:53,224 --> 00:40:54,966 cumprir a miss�o. 700 00:40:54,967 --> 00:40:57,012 Se n�o, ent�o o que somos? 701 00:40:57,881 --> 00:40:59,456 Uma m�fia? 702 00:40:59,457 --> 00:41:00,691 Certo. 703 00:41:00,692 --> 00:41:04,143 - As coisas que eu vi... - Me escuta. 704 00:41:05,142 --> 00:41:06,620 Voc� nunca est� sozinho. 705 00:41:08,120 --> 00:41:10,596 Damian, voc� nunca est� sozinho neste trabalho. 706 00:41:15,149 --> 00:41:16,651 Certo. 707 00:41:20,178 --> 00:41:23,178 GeekSubs Mais que legenders 53510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.