All language subtitles for FBI_ International - 03x04 - Cowboy Behavior.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,706 --> 00:00:03,642
Mulheres dir�o
que querem um esperto.
2
00:00:03,643 --> 00:00:06,384
Que querem um cavalheiro,
algu�m que as fa�am rir.
3
00:00:06,385 --> 00:00:08,214
Mas estou aqui para dizer
4
00:00:08,215 --> 00:00:11,027
que nunca conheci uma mulher
que dispensasse uma Ferrari.
5
00:00:11,028 --> 00:00:12,377
Obrigado, gatinha.
6
00:00:12,378 --> 00:00:15,759
E para todos os perdedores
que moram com os pais,
7
00:00:15,760 --> 00:00:18,377
saiam do meu canal,
porque eu n�o sou Tony Robbins
8
00:00:18,378 --> 00:00:20,317
e n�o estou tentando
salvar voc�s.
9
00:00:20,318 --> 00:00:23,733
Estou falando com todos os meus
guerreiros mulherengos por a�.
10
00:00:23,734 --> 00:00:24,734
Corta! Corta!
11
00:00:25,187 --> 00:00:26,642
Quantas vezes
j� fizemos isso?
12
00:00:26,971 --> 00:00:30,081
Eu pego a ta�a de voc�,
voc� se vira, sorri pra c�mera,
13
00:00:30,082 --> 00:00:31,805
e sai do quadro.
14
00:00:34,457 --> 00:00:36,929
L� vamos n�s.
Qual � o problema?
15
00:00:37,199 --> 00:00:39,244
As meninas est�o pedindo
uma pausa.
16
00:00:39,984 --> 00:00:41,889
� o anivers�rio da Ines.
17
00:00:43,640 --> 00:00:45,911
Ela fez cupcakes.
18
00:00:47,035 --> 00:00:49,086
Bem, nesse caso...
19
00:01:06,271 --> 00:01:08,630
Ent�o,
quer fazer uma festa, Ines?
20
00:01:08,631 --> 00:01:10,288
Por isso ningu�m
est� trabalhando?
21
00:01:10,289 --> 00:01:12,954
S� uma pausa.
N�o � nada demais.
22
00:01:12,955 --> 00:01:15,006
Claro. Vou te dar uma pausa.
23
00:01:17,021 --> 00:01:18,661
L� na casinha.
24
00:01:18,662 --> 00:01:21,198
- Tire ela daqui.
- Marcos, relaxa.
25
00:01:21,199 --> 00:01:22,661
Quer me dizer como agir?
26
00:01:22,662 --> 00:01:24,201
N�o. Por favor, n�o!
27
00:01:24,202 --> 00:01:26,456
- Por favor!
- Voc� est� louco?
28
00:01:26,457 --> 00:01:27,679
Vou voltar ao trabalho!
29
00:01:27,680 --> 00:01:29,642
Tarde demais.
Cansei de te avisar.
30
00:01:29,643 --> 00:01:31,514
N�o, por favor!
N�o! Por favor!
31
00:01:33,646 --> 00:01:35,184
Algu�m mais quer uma pausa?
32
00:01:36,301 --> 00:01:38,898
Qual � a quarta regra
para eu cuidar de voc�s?
33
00:01:40,914 --> 00:01:42,087
Desembuchem!
34
00:01:42,829 --> 00:01:44,374
Usem suas palavras.
35
00:01:47,138 --> 00:01:50,020
- Nada de garotas gordas.
- Isso mesmo.
36
00:01:51,186 --> 00:01:53,901
Nada de garotas gordas!
37
00:02:01,979 --> 00:02:04,300
Agora voltem ao trabalho!
Anda!
38
00:02:11,597 --> 00:02:15,100
A Ines n�o merecia isso, n�?
39
00:02:17,690 --> 00:02:19,248
N�o se preocupe com ela,
gata.
40
00:02:20,519 --> 00:02:22,038
Se preocupe comigo.
41
00:02:32,836 --> 00:02:34,044
Rodando.
42
00:02:36,318 --> 00:02:37,826
Obrigado, gatinha.
43
00:02:38,929 --> 00:02:40,538
Alguns americanos acordaram
44
00:02:40,539 --> 00:02:42,602
para apreciar o evangelho
que eu prego.
45
00:02:42,846 --> 00:02:45,500
E todos voc�s que odeiam,
com seus forcados e tochas,
46
00:02:45,501 --> 00:02:46,741
venham at� mim.
47
00:02:46,742 --> 00:02:50,161
Vou continuar curtindo a vida
porque nunca me pegar�o.
48
00:02:58,712 --> 00:03:01,362
Agentes Especiais:
Hall | Lu Colorada� | Tati Saaresto
49
00:03:01,363 --> 00:03:03,363
Agentes Especiais:
Darrow� | LikaPoetisa
50
00:03:03,364 --> 00:03:05,364
Agentes Especiais:
NayCielo | MilleG�
51
00:03:05,365 --> 00:03:07,565
Agente Encarregado:
Hall
52
00:03:25,193 --> 00:03:26,974
Te peguei.
53
00:03:31,954 --> 00:03:33,754
GeekS
investigativamente apresenta:
54
00:03:33,755 --> 00:03:38,434
3.04 COMPORTAMENTO IRRESPONS�VEL
55
00:03:38,435 --> 00:03:41,865
Tenho cinco pessoas debru�adas
sobre cada v�deo que Shaw lan�a,
56
00:03:41,866 --> 00:03:45,763
e nenhum conseguiu nem identificar
em que continente ele est�.
57
00:03:45,764 --> 00:03:48,528
- Como fez isso?
- Nossa nova analista, Amanda Tate.
58
00:03:48,529 --> 00:03:51,360
S�rio? Belo achado.
Repasse meus elogios para ela.
59
00:03:51,361 --> 00:03:52,397
Pode deixar.
60
00:03:52,398 --> 00:03:54,917
Vou te enviar tudo o que temos
sobre Mark Shaw.
61
00:03:54,918 --> 00:03:56,266
Deve chegar logo.
62
00:03:56,267 --> 00:03:59,018
�timo.
N�o j� quase prendemos esse cara?
63
00:03:59,019 --> 00:04:01,793
Tivemos ele sob cust�dia h� 2 anos,
mas ele escapou.
64
00:04:01,794 --> 00:04:04,013
N�s o rastreamos at� North Perry,
Miami.
65
00:04:04,014 --> 00:04:05,869
A For�a-Tarefa
Fugitiva quase o pegou
66
00:04:05,870 --> 00:04:07,515
antes de ele embarcar
para Cuba.
67
00:04:07,516 --> 00:04:09,429
Com sorte, os dias dele
est�o contados.
68
00:04:09,430 --> 00:04:11,652
Li os depoimentos
das mulheres v�timas dele.
69
00:04:12,346 --> 00:04:14,504
Precisamos prender
esse cretino.
70
00:04:15,256 --> 00:04:18,018
Mark Shaw,
influenciador social
71
00:04:18,019 --> 00:04:19,645
e mis�gino sem remorso.
72
00:04:19,646 --> 00:04:21,371
O mesmo p�blico
do Andrew Tate.
73
00:04:21,372 --> 00:04:22,826
Voc� o conhece?
74
00:04:22,827 --> 00:04:24,932
N�o tenho rela��o,
se est� pensando isso.
75
00:04:24,933 --> 00:04:26,273
� bom saber.
76
00:04:26,917 --> 00:04:29,527
Shaw tem mandados pendentes
em Nova York por�
77
00:04:29,528 --> 00:04:31,983
agress�o sexual,
prostitui��o, extors�o,
78
00:04:31,984 --> 00:04:33,866
conspira��o
para tr�fico de menores,
79
00:04:33,867 --> 00:04:35,057
tentativa de sequestro,
80
00:04:35,058 --> 00:04:37,659
levar menores para fins sexuais
para outros estados,
81
00:04:37,660 --> 00:04:39,909
e voar ilegalmente
para evitar processo.
82
00:04:39,910 --> 00:04:41,891
Est� sendo cuidadoso
desde que fugiu
83
00:04:41,892 --> 00:04:44,521
e se esconde
atr�s de Tor e VPNs.
84
00:04:44,522 --> 00:04:46,529
Mas o �ltimo v�deo dele
nos deu o n�cleo:
85
00:04:46,530 --> 00:04:48,443
Babina Luzhista.
86
00:04:48,444 --> 00:04:50,107
Sei que errei a pron�ncia,
87
00:04:50,108 --> 00:04:52,600
mas � uma confeitaria
em S�fia, Bulg�ria.
88
00:04:52,601 --> 00:04:55,061
N�o sabemos ao certo,
mas o Shaw est� perto.
89
00:04:55,062 --> 00:04:58,095
A Un. de Imagens de Inocentes
achou uma conta no FantasyFire
90
00:04:58,096 --> 00:04:59,883
como uma potencial
menor de idade.
91
00:04:59,884 --> 00:05:01,884
N�s a identificamos
como Ines Rodrigo,
92
00:05:01,885 --> 00:05:03,989
17 anos, de Albuquerque.
93
00:05:03,990 --> 00:05:06,360
Desaparecida h� seis meses.
94
00:05:06,361 --> 00:05:09,208
FantasyFire � um site
parecido com OnlyFans,
95
00:05:09,209 --> 00:05:11,977
criado pelo usu�rio,
apenas conte�do adulto.
96
00:05:11,978 --> 00:05:14,407
Os inscritos pagam
pra assistir.
97
00:05:14,408 --> 00:05:17,070
Ines n�o apenas ligou
os v�deos dela ao canal do Shaw,
98
00:05:17,071 --> 00:05:20,162
mas o endere�o de IP dela
est� a 800m da confeitaria do Shaw.
99
00:05:20,163 --> 00:05:21,905
Ent�o Shaw voltou � ativa?
100
00:05:21,906 --> 00:05:23,097
� o que parece.
101
00:05:23,098 --> 00:05:25,155
Infelizmente,
isso � problema da Bulg�ria,
102
00:05:25,156 --> 00:05:27,488
mas podemos ajud�-los
103
00:05:27,489 --> 00:05:30,065
prendendo-o pelos mandados
norte-americanos.
104
00:05:30,066 --> 00:05:32,215
Teorias de como Ines
encontrou Shaw?
105
00:05:32,216 --> 00:05:35,189
N�o, mas ela sumiu em Londres
em um acampamento de teatro.
106
00:05:35,190 --> 00:05:37,671
A Europol armou um posto
de desaparecidos em S�fia
107
00:05:37,672 --> 00:05:39,373
ap�s o in�cio
da guerra na Ucr�nia.
108
00:05:39,374 --> 00:05:41,627
Posso ligar pra minha colega
quando chegarmos.
109
00:05:41,628 --> 00:05:42,867
Pode haver uma conex�o.
110
00:05:42,868 --> 00:05:44,437
A Sede est� cuidando disso.
111
00:05:44,438 --> 00:05:46,543
Vou ficar aqui
e atualizar Nova York.
112
00:05:46,544 --> 00:05:49,136
Lembrem-se, ele j� se livrou
uma vez da pris�o.
113
00:05:49,137 --> 00:05:50,700
N�o o deixem
fazer isso de novo.
114
00:05:52,654 --> 00:05:54,475
- Scott.
- Sim?
115
00:05:56,366 --> 00:06:00,437
Me diga que Shaw n�o �
a cara do Jorge Benitez.
116
00:06:02,968 --> 00:06:05,824
Acho que � meio parecido.
117
00:06:05,825 --> 00:06:08,173
E eu achando
que a Bol�via estava no passado.
118
00:06:08,174 --> 00:06:10,628
Isso foi h� nove anos,
dois continentes
119
00:06:10,629 --> 00:06:13,700
e mais de 50 casos atr�s,
Damian.
120
00:06:13,701 --> 00:06:15,403
- Qual �.
- Claro.
121
00:06:16,027 --> 00:06:17,427
100%.
122
00:06:20,761 --> 00:06:21,906
Andre.
123
00:06:27,430 --> 00:06:29,086
Fique de olho
no Damian pra mim.
124
00:06:29,087 --> 00:06:30,530
Por qu�? Qual o problema?
125
00:06:31,278 --> 00:06:32,762
S� fique de olho nele.
126
00:06:36,081 --> 00:06:38,581
S�FIA, BULG�RIA
127
00:06:44,966 --> 00:06:46,727
Diretor Anton Markov.
128
00:06:46,728 --> 00:06:49,055
Agentes especiais
Raines e Powell.
129
00:06:49,056 --> 00:06:51,600
Um fugitivo estadunidense
aparece na sua jurisdi��o
130
00:06:51,601 --> 00:06:53,317
e voc� n�o nos notifica?
131
00:06:53,318 --> 00:06:55,325
� assim que vai come�ar?
132
00:06:55,326 --> 00:06:57,498
Agradecemos
a coopera��o da Intelig�ncia.
133
00:06:57,499 --> 00:06:59,454
Creio que o agente Powell
quer dizer
134
00:06:59,455 --> 00:07:01,618
� se sabia que Mark Shaw
estava na Bulg�ria?
135
00:07:01,619 --> 00:07:03,377
N�o at� voc�s falarem.
136
00:07:03,378 --> 00:07:04,863
Nosso procurador-geral
137
00:07:04,864 --> 00:07:08,078
foi afastado
por acusa��es de corrup��o.
138
00:07:08,079 --> 00:07:10,674
O defensor da m�fia,
� como o povo o chamava,
139
00:07:10,675 --> 00:07:13,527
ent�o meu escrit�rio
ainda est� lidando com isso.
140
00:07:13,528 --> 00:07:17,197
Um estadunidense � a �ltima
das minhas preocupa��es.
141
00:07:17,703 --> 00:07:19,024
Falando nisso,
142
00:07:19,499 --> 00:07:22,421
a agente Ana Dobrev
� o seu contato.
143
00:07:23,539 --> 00:07:24,935
Todos seus.
144
00:07:25,394 --> 00:07:28,332
Alguns de n�s ouvimos rumores
de que Mark Shaw estava aqui.
145
00:07:28,333 --> 00:07:29,740
Particularmente, estou feliz
146
00:07:29,741 --> 00:07:31,601
que nos ajudem
a tir�-lo da Bulg�ria.
147
00:07:31,602 --> 00:07:32,748
� �timo ouvir isso.
148
00:07:32,749 --> 00:07:35,651
O diretor Markov
n�o � muito f� de estadunidenses.
149
00:07:35,652 --> 00:07:39,207
Ano passado, agentes do DEA vieram
investigar um caso de drogas,
150
00:07:39,208 --> 00:07:41,447
e foram um pouco
irrespons�veis.
151
00:07:41,448 --> 00:07:43,618
- � assim a express�o?
- �.
152
00:07:43,619 --> 00:07:46,023
O diretor Markov
cedeu uma escolta policial
153
00:07:46,024 --> 00:07:48,214
para lev�-los ao aeroporto
e irem embora.
154
00:07:48,633 --> 00:07:49,782
Entendi.
155
00:07:54,203 --> 00:07:57,690
Sigrid. Quanto tempo.
156
00:07:57,691 --> 00:08:00,383
Que bom te ver,
apesar das circunst�ncias.
157
00:08:00,585 --> 00:08:02,556
- Minha colega do FBI.
- Cameron Vo.
158
00:08:02,557 --> 00:08:04,488
Sigrid Hansen.
Prazer conhec�-la.
159
00:08:04,489 --> 00:08:06,352
Por favor, entrem.
160
00:08:09,568 --> 00:08:12,862
Agnes, Nora, Elena e Cora.
161
00:08:12,863 --> 00:08:16,441
Todas usando o IP
perto da confeitaria.
162
00:08:16,442 --> 00:08:18,022
S�o casos de rapto?
163
00:08:18,023 --> 00:08:20,139
Refugiadas fugindo
da Ucr�nia.
164
00:08:20,423 --> 00:08:23,256
O controle de fronteira
relatou-as como perdas de guerra.
165
00:08:23,257 --> 00:08:25,436
Meses depois,
est�o no FantasyFire
166
00:08:25,437 --> 00:08:27,103
falando bem do Mark Shaw.
167
00:08:27,104 --> 00:08:29,778
Nossa desaparecida esteve
na Europa em um acampamento.
168
00:08:29,779 --> 00:08:32,649
Focar refugiados n�o parece
o estilo do Shaw.
169
00:08:32,650 --> 00:08:34,723
N�o h� explica��o l�gica
pra nada disso.
170
00:08:34,724 --> 00:08:37,650
�s vezes, levam as garotas
� for�a, �s vezes n�o.
171
00:08:37,651 --> 00:08:39,895
Algumas s�o drogadas,
outras n�o.
172
00:08:40,694 --> 00:08:43,093
Independentemente,
mandarei o que tenho.
173
00:08:43,094 --> 00:08:46,233
E, daqui por diante,
voc� falar� com David.
174
00:08:46,641 --> 00:08:47,966
- Daqui por diante?
- �.
175
00:08:47,967 --> 00:08:49,477
Amanh� � meu �ltimo dia.
176
00:08:49,478 --> 00:08:51,204
Achei que ainda tinha
seis meses.
177
00:08:51,205 --> 00:08:53,566
Esse era o plano,
mas pedi demiss�o.
178
00:08:56,618 --> 00:08:59,712
Smitty, todas essas
garotas desaparecidas,
179
00:08:59,713 --> 00:09:02,329
eu sabia o nome de cada uma,
as fotos dela.
180
00:09:02,330 --> 00:09:05,793
Mas os n�meros
s� continuaram aumentando.
181
00:09:06,655 --> 00:09:09,709
N�o h� vit�ria aqui.
Se prepare.
182
00:09:14,254 --> 00:09:15,484
Dez banitsas pra viagem.
183
00:09:15,485 --> 00:09:17,265
Fornada nova saindo.
184
00:09:17,266 --> 00:09:20,233
Por que eu deveria
ficar de olho em voc� neste caso?
185
00:09:20,234 --> 00:09:22,358
Forrester disse
que preciso de bab�?
186
00:09:22,359 --> 00:09:23,635
Basicamente.
187
00:09:23,636 --> 00:09:25,618
T� tudo bem comigo, irm�o.
188
00:09:26,449 --> 00:09:30,568
Isto aqui me d� garantia
de voc� me responder direito.
189
00:09:36,970 --> 00:09:38,808
Eu era infiltrado na Bol�via.
190
00:09:39,417 --> 00:09:41,420
Narc�ticos.
Foi onde conheci Scott.
191
00:09:41,421 --> 00:09:44,900
E entrei com um alvo,
Jorge Benitez.
192
00:09:44,901 --> 00:09:46,942
Eu era o piloto
que levava a hero�na dele
193
00:09:46,943 --> 00:09:48,862
e Benitez dava umas festas,
194
00:09:48,863 --> 00:09:50,599
trazia v�rias garotas.
195
00:09:50,896 --> 00:09:52,921
E ningu�m verificava
as identidades.
196
00:09:53,218 --> 00:09:55,253
Eu deixei de lado.
Ent�o o Shaw...
197
00:09:56,724 --> 00:09:59,310
Ele parece e fala igual a ele.
198
00:10:00,419 --> 00:10:02,299
Precisam de algu�m
que fale ingl�s?
199
00:10:02,300 --> 00:10:05,275
Sim, obrigado. Somos do FBI.
200
00:10:05,867 --> 00:10:07,285
Ele parece familiar?
201
00:10:08,205 --> 00:10:10,430
Talvez tenha estado aqui,
mas n�o � ass�duo.
202
00:10:10,431 --> 00:10:11,729
Mais alguma coisa?
203
00:10:11,993 --> 00:10:13,918
Sim. Posso dar
uma olhada no iPad?
204
00:10:22,269 --> 00:10:23,996
Regra n�mero cinco:
205
00:10:24,417 --> 00:10:26,396
n�o fa�a empr�stimos
que n�o pode pagar
206
00:10:26,397 --> 00:10:28,312
para tirar diplomas
que n�o importam,
207
00:10:28,313 --> 00:10:29,814
para trabalhos
que n�o existem.
208
00:10:29,815 --> 00:10:32,602
Al�m do mais,
pra quem voc� se dedica
209
00:10:32,603 --> 00:10:34,296
tanto assim, pra come�ar?
210
00:10:34,648 --> 00:10:38,847
Para aumentar suas chances
de ter um rabo de primeira.
211
00:10:39,773 --> 00:10:41,545
At� quando ficarei
vendo o imbecil?
212
00:10:41,546 --> 00:10:43,142
At� encontrarmos o Shaw.
213
00:10:43,143 --> 00:10:45,108
Verifiquei as transa��es
da confeitaria.
214
00:10:45,109 --> 00:10:47,318
Sem Mark, Shaw,
ou cart�es do EUA.
215
00:10:47,319 --> 00:10:48,935
Talvez tenha pagado
com dinheiro.
216
00:10:48,936 --> 00:10:51,588
- O que s�o esses n�meros?
- Algum erro de registro.
217
00:10:51,589 --> 00:10:52,689
Nenhum nome apareceu.
218
00:10:52,690 --> 00:10:54,090
Pode ser de criptomoeda.
219
00:10:54,091 --> 00:10:55,591
Bom jeito
de limpar os rastros.
220
00:10:57,072 --> 00:11:00,033
Esse cart�o est� vinculado
a um endere�o em S�fia.
221
00:11:00,733 --> 00:11:02,508
A escritura
est� no nome de...
222
00:11:02,509 --> 00:11:04,159
Ivan Ivanov.
223
00:11:04,863 --> 00:11:07,030
Sem julgamento,
mas � um nome engra�ado.
224
00:11:07,031 --> 00:11:09,024
Parece "desconhecido"
em b�lgaro.
225
00:11:10,912 --> 00:11:13,852
Andre, acho que temos
um endere�o para voc�.
226
00:11:30,472 --> 00:11:31,872
FBI! Abra!
227
00:11:40,646 --> 00:11:41,646
Nos fundos.
228
00:11:58,220 --> 00:12:01,220
N�o. A pol�cia n�o.
Sem sirenes.
229
00:12:01,620 --> 00:12:03,605
Voc� � o advogado. Diz...
230
00:12:04,556 --> 00:12:05,556
FBI.
231
00:12:07,839 --> 00:12:09,739
- Tem um mandado?
- Qual o seu nome?
232
00:12:12,626 --> 00:12:13,826
Laura.
233
00:12:13,827 --> 00:12:15,327
Voc� conhece Mark Shaw?
234
00:12:16,955 --> 00:12:19,257
Ele � meu namorado.
235
00:12:39,510 --> 00:12:40,610
Saca s� isso.
236
00:12:41,582 --> 00:12:42,582
Digitais.
237
00:13:36,057 --> 00:13:37,157
Ines esteve aqui.
238
00:13:37,158 --> 00:13:38,558
Junto com outras garotas.
239
00:13:38,559 --> 00:13:40,627
Deve ter um servidor
por aqui.
240
00:14:57,335 --> 00:14:59,990
Laura, pode nos dizer
onde o Mark est�?
241
00:15:08,868 --> 00:15:10,357
Reconhece ela?
242
00:15:13,207 --> 00:15:15,106
Os pais
est�o procurando por ela.
243
00:15:15,107 --> 00:15:16,707
S� queremos lev�-la
para casa.
244
00:15:18,530 --> 00:15:19,830
O nome dela � Ines.
245
00:15:20,619 --> 00:15:21,719
Sabe onde ela est�?
246
00:15:24,013 --> 00:15:25,513
Me deixe te perguntar isto.
247
00:15:25,841 --> 00:15:27,764
Se voc�
estivesse desaparecida
248
00:15:27,765 --> 00:15:29,883
e Ines estivesse sentada
onde voc� est�,
249
00:15:31,369 --> 00:15:32,919
ela nos ajudaria
a te encontrar?
250
00:15:38,506 --> 00:15:40,106
Ela est� com as mulas.
251
00:15:41,030 --> 00:15:44,008
� como Mark chama as meninas
que n�o entram no programa.
252
00:15:45,835 --> 00:15:49,159
Ines reclamava do FantasyFire
o tempo todo.
253
00:15:50,462 --> 00:15:52,362
Eu disse a ela
que tudo seria melhor
254
00:15:52,363 --> 00:15:54,363
se ela parasse de resistir.
255
00:15:54,364 --> 00:15:55,564
E onde ela est� agora?
256
00:15:55,565 --> 00:15:57,094
Na casinha.
257
00:15:57,830 --> 00:15:59,530
� para onde v�o as mulas.
258
00:15:59,531 --> 00:16:00,531
E onde fica?
259
00:16:01,224 --> 00:16:02,540
Eu n�o sei.
260
00:16:03,226 --> 00:16:04,526
Gra�as a Deus.
261
00:16:05,925 --> 00:16:07,325
� uma passagem s� de ida.
262
00:16:09,655 --> 00:16:12,132
Laura, quantas meninas
est�o na casinha?
263
00:16:14,542 --> 00:16:15,542
Vinte.
264
00:16:17,210 --> 00:16:18,510
Talvez mais.
265
00:16:22,724 --> 00:16:24,424
Acharam algo
no celular da Laura?
266
00:16:24,425 --> 00:16:27,049
O �nico contato
foi o advogado.
267
00:16:27,050 --> 00:16:29,544
Sem telefones, sem notebooks,
sem garotas?
268
00:16:29,545 --> 00:16:32,324
Um c�nico diria que o Shaw
sabia que v�nhamos.
269
00:16:32,325 --> 00:16:34,025
Descobriu algo
com o seguran�a?
270
00:16:34,026 --> 00:16:35,998
Ele afirma n�o saber
onde Shaw est�.
271
00:16:35,999 --> 00:16:38,847
Mas estamos o acusando
de leko prestuplenie.
272
00:16:38,848 --> 00:16:40,948
A melhor tradu��o em ingl�s
� crime leve.
273
00:16:40,949 --> 00:16:41,949
Leve?
274
00:16:41,950 --> 00:16:43,150
Ele tentou nos matar.
275
00:16:43,151 --> 00:16:45,951
Ele alega
que n�o se identificaram
276
00:16:45,952 --> 00:16:49,053
e achou que eram intrusos.
Por isso se escondeu no arm�rio.
277
00:16:49,054 --> 00:16:50,605
� inacredit�vel.
278
00:16:55,104 --> 00:16:58,564
Se ele quiser se entregar,
n�o tenho problema com isso.
279
00:16:59,239 --> 00:17:00,638
FBI.
280
00:17:00,639 --> 00:17:02,438
Mark Shaw, voc� est� preso.
281
00:17:02,439 --> 00:17:05,411
Na verdade,
s� vim pegar minha garota.
282
00:17:05,811 --> 00:17:09,185
Falem com o Diretor Markov
sobre a pris�o.
283
00:17:09,186 --> 00:17:11,086
Terceira linha
de baixo para cima.
284
00:17:15,473 --> 00:17:17,526
Data 2/29.
285
00:17:18,258 --> 00:17:20,258
Qual �, elas s�o americanas.
286
00:17:20,259 --> 00:17:22,159
Dia 2, m�s 29.
287
00:17:22,915 --> 00:17:25,734
Nossos meses na Bulg�ria
s� v�o at� 12.
288
00:17:25,735 --> 00:17:27,835
Vai deixar um criminoso
sair impune
289
00:17:27,836 --> 00:17:29,136
por um erro de digita��o?
290
00:17:29,137 --> 00:17:32,793
Aqui na Bulg�ria,
escrevemos o dia antes do m�s.
291
00:17:32,794 --> 00:17:34,485
� s� passar um corretivo
por cima.
292
00:17:34,486 --> 00:17:37,959
Abra um novo pedido.
O processo leva 48 horas.
293
00:17:37,960 --> 00:17:40,261
At� l�, nada de pris�o.
294
00:17:41,156 --> 00:17:43,475
Voc�, para o carro.
295
00:17:46,290 --> 00:17:47,290
Laura.
296
00:17:47,980 --> 00:17:49,082
N�o precisa ir.
297
00:18:00,111 --> 00:18:01,668
Que diabos est� olhando?
298
00:18:02,591 --> 00:18:03,591
Cuidado.
299
00:18:06,761 --> 00:18:07,761
Viram?
300
00:18:08,855 --> 00:18:12,782
Esses agentes idiotas do FBI
n�o t�m nada contra mim.
301
00:18:28,907 --> 00:18:30,836
O Shaw sabia
do erro de digita��o.
302
00:18:30,837 --> 00:18:32,437
Sim, provavelmente
da mesma forma
303
00:18:32,438 --> 00:18:34,241
que sabia
que ir�amos invadir a casa.
304
00:18:34,242 --> 00:18:37,151
Se esperarmos por um novo mandado,
o Shaw vai se mandar.
305
00:18:37,152 --> 00:18:39,242
A fronteira com a Maced�nia
fica a 32 km.
306
00:18:39,243 --> 00:18:40,368
N�o tem extradi��o.
307
00:18:40,369 --> 00:18:42,746
Certo, ent�o,
faremos o seguinte.
308
00:18:42,747 --> 00:18:46,237
Vamos pegar Shaw na Bulg�ria
sob novas acusa��es.
309
00:18:46,238 --> 00:18:49,235
Cara, boa sorte.
Isso vai levar uns dois anos.
310
00:18:49,236 --> 00:18:51,505
N�o temos outras op��es,
Damian.
311
00:18:51,506 --> 00:18:52,856
Tr�fico de pessoas � s�rio,
312
00:18:52,857 --> 00:18:55,157
Markov n�o pode atrasar
ou enterrar um mandado.
313
00:18:55,158 --> 00:18:58,246
Sigrid conectou quatro casos
de pessoas desaparecidas a Shaw.
314
00:18:58,247 --> 00:18:59,969
Talvez ela saiba
dessa casinha.
315
00:18:59,970 --> 00:19:01,341
Foquem em achar as meninas.
316
00:19:01,342 --> 00:19:03,984
Da base, vamos trabalhar
na quest�o do tr�fico.
317
00:19:03,985 --> 00:19:06,688
Descobri algumas coisas
do equipamento na casa do Shaw.
318
00:19:06,689 --> 00:19:10,111
Oito garotas estavam transmitindo
no FantasyFire daquele por�o.
319
00:19:10,112 --> 00:19:11,762
Pode provar
que desviava dinheiro?
320
00:19:11,763 --> 00:19:15,144
As carteiras do FantasyFire
s�o realocadas para outras contas.
321
00:19:15,145 --> 00:19:18,283
� um emaranhado de intermedi�rios,
mas estamos chegando perto.
322
00:19:18,284 --> 00:19:20,634
- Deve haver uma carteira central.
- Aguente a�.
323
00:19:21,594 --> 00:19:24,358
Ela chamava de "casinha".
324
00:19:25,196 --> 00:19:28,379
Uma das garotas que encontramos
falou de um lugar assim.
325
00:19:28,663 --> 00:19:30,840
Parecia ser um local
de aliciamento.
326
00:19:30,841 --> 00:19:32,020
Shaw as mant�m l�
327
00:19:32,021 --> 00:19:35,745
at� serem consideradas
velhas e complacentes o suficiente.
328
00:19:35,746 --> 00:19:37,069
Complacentes?
329
00:19:37,070 --> 00:19:39,823
Com o qu�?
Ser� que eu quero saber?
330
00:19:39,824 --> 00:19:41,558
Bord�is s�rvios.
331
00:19:43,408 --> 00:19:46,407
Quando o comunismo
entrou em colapso aqui em 1989,
332
00:19:46,408 --> 00:19:49,333
projetos financiados pelo Estado
pararam da noite pro dia,
333
00:19:49,334 --> 00:19:51,508
e as instala��es sovi�ticas,
334
00:19:51,509 --> 00:19:54,457
como f�bricas, escolas,
usinas de energia e pris�es,
335
00:19:54,458 --> 00:19:56,232
foram deixadas
para apodrecer.
336
00:19:56,535 --> 00:20:00,159
Traficantes t�m uma gama de pr�dios
para esconder as v�timas.
337
00:20:00,905 --> 00:20:03,315
A pol�cia b�lgara
tamb�m n�o tem ajudado em nada.
338
00:20:03,316 --> 00:20:05,816
Achei que Markov
era s� um burocrata.
339
00:20:06,232 --> 00:20:08,568
Acha que ele pode
estar envolvido no esquema?
340
00:20:09,431 --> 00:20:10,506
Acho.
341
00:20:11,562 --> 00:20:13,308
Mas nunca consegui provar.
342
00:20:18,762 --> 00:20:21,622
Encontrei. Todo o dinheiro
que saia do FantasyFire
343
00:20:21,623 --> 00:20:23,823
era movido para uma conta
controlada por Shaw
344
00:20:23,824 --> 00:20:25,879
dentro de um criptobanco
chamado Abraxas,
345
00:20:25,880 --> 00:20:27,242
que se iniciou na S�rvia.
346
00:20:27,243 --> 00:20:30,369
Isso! Envie isso para Raines.
Pe�a para ele arranjar o mandado.
347
00:20:32,310 --> 00:20:33,806
Verifiquei a data de novo.
348
00:20:34,090 --> 00:20:36,695
Vou analisar
assim que for poss�vel.
349
00:20:37,291 --> 00:20:38,291
Eu espero.
350
00:20:53,826 --> 00:20:54,826
Limpo.
351
00:20:55,965 --> 00:20:56,965
Limpo.
352
00:21:00,840 --> 00:21:04,308
Pelo menos ele n�o tentou fugir
em uma Ferrari vermelha.
353
00:21:08,370 --> 00:21:11,068
Podia jurar que o Previa
estava coberto da �ltima vez.
354
00:21:25,341 --> 00:21:26,651
N�o quero problemas.
355
00:21:31,026 --> 00:21:32,761
� uma baita deca�da.
356
00:21:32,762 --> 00:21:34,202
Vai se ferrar.
357
00:21:35,458 --> 00:21:36,652
Voc� tamb�m, para fora.
358
00:21:47,957 --> 00:21:48,968
Laura?
359
00:21:50,227 --> 00:21:51,350
J� pode ir.
360
00:21:51,634 --> 00:21:54,832
Se quiser voltar para Toledo,
podemos falar com a Embaixada.
361
00:21:56,550 --> 00:21:57,681
Vou esperar aqui.
362
00:21:59,774 --> 00:22:00,774
Laura.
363
00:22:02,965 --> 00:22:04,962
Talvez Mark
n�o volte para casa.
364
00:22:06,134 --> 00:22:07,787
Entende isso, certo?
365
00:22:07,788 --> 00:22:09,871
N�o estou esperando
por ele.
366
00:22:10,506 --> 00:22:12,338
Estou esperando a Ines.
367
00:22:18,327 --> 00:22:20,294
Onde est� Ines Rodrigo?
368
00:22:20,295 --> 00:22:21,895
Provavelmente
em um mundo de dor.
369
00:22:22,134 --> 00:22:23,423
O que isso quer dizer?
370
00:22:23,424 --> 00:22:25,450
Algu�m l� de cima
me arrastou para isso.
371
00:22:26,024 --> 00:22:27,750
Posso contar
quem comanda tudo.
372
00:22:27,751 --> 00:22:29,811
E, acreditem,
quando descobrirem quem �,
373
00:22:29,812 --> 00:22:32,465
v�o salvar muito mais
do que 20 garotas.
374
00:22:32,690 --> 00:22:34,353
Mas quero imunidade total.
375
00:22:36,894 --> 00:22:38,244
N�o fa�a um acordo com ele.
376
00:22:38,245 --> 00:22:41,714
S� vai falar at� entrarem na dele,
mas nunca vai entregar o chef�o.
377
00:22:41,715 --> 00:22:43,956
O acordo s� valeria
se efetu�ssemos pris�es.
378
00:22:43,957 --> 00:22:45,952
Se tivermos a chance
de derrubar a rede,
379
00:22:45,953 --> 00:22:47,603
pense nas meninas
que salvar�amos.
380
00:22:47,604 --> 00:22:49,154
� o mesmo
com o cara da Bol�via.
381
00:22:49,155 --> 00:22:50,986
Ficou enrolando
at� poder se livrar.
382
00:22:50,987 --> 00:22:52,362
N�o estamos lidando
com ele.
383
00:22:52,363 --> 00:22:53,555
E a decis�o n�o � sua.
384
00:22:53,556 --> 00:22:55,400
� o mesmo cara,
as mesmas jogadas!
385
00:22:55,401 --> 00:22:57,113
- Estou avisando!
- Damian.
386
00:22:57,114 --> 00:22:58,893
Diminua um pouco o tom.
387
00:23:03,501 --> 00:23:05,301
O diretor-assistente
n�o quer ajudar.
388
00:23:05,302 --> 00:23:08,102
Nossa janela para encontrar
a desaparecida est� acabando.
389
00:23:08,103 --> 00:23:10,003
Eu falei. N�o adiantou.
390
00:23:10,004 --> 00:23:13,759
E pode haver mais 20 mulheres
da Europa Oriental envolvidas.
391
00:23:13,760 --> 00:23:15,935
Scott, estou totalmente
de acordo com voc�,
392
00:23:15,936 --> 00:23:18,259
mas � uma quest�o
de rela��es p�blicas.
393
00:23:18,260 --> 00:23:21,460
Depois de Miami, a sede n�o quer
ser crucificada por perder Shaw.
394
00:23:21,461 --> 00:23:23,511
Tudo s� pode passar
pelos canais oficiais,
395
00:23:23,512 --> 00:23:25,612
o que significa trazer
o Depto. de Justi�a.
396
00:23:25,613 --> 00:23:27,990
Ent�o enviamos tudo que sabemos
ao procurador.
397
00:23:27,991 --> 00:23:29,241
Damos nossa recomenda��o.
398
00:23:29,242 --> 00:23:32,342
Eles querem algu�m l� pessoalmente
antes de oferecer um acordo.
399
00:23:32,343 --> 00:23:34,298
De que prazo
estamos falando aqui?
400
00:23:34,526 --> 00:23:36,485
- Tr�s dias.
- Tr�s dias?
401
00:23:36,486 --> 00:23:39,236
Em tr�s dias, as mulheres
estar�o espalhadas pela Europa
402
00:23:39,237 --> 00:23:41,214
sendo obrigadas a fazer
sabe Deus o qu�.
403
00:23:41,215 --> 00:23:42,713
� uma droga, eu sei.
404
00:23:42,923 --> 00:23:46,104
Pode tentar usar o Shaw
ou seja l� o qu� para convenc�-los,
405
00:23:46,105 --> 00:23:49,851
mas o acordo oficial
tem que seguir todas as regras.
406
00:23:50,673 --> 00:23:51,941
Tudo bem.
407
00:23:51,942 --> 00:23:53,196
Desculpe, cara.
408
00:23:54,141 --> 00:23:55,536
Me avise como quiser fazer.
409
00:24:06,176 --> 00:24:07,810
- Al�?
- Cam.
410
00:24:08,541 --> 00:24:11,046
Diga ao Shaw
que a senten�a dele ser� reduzida.
411
00:24:11,047 --> 00:24:12,205
V�o autorizar o acordo,
412
00:24:12,206 --> 00:24:14,994
mas precisamos imediatamente
de informa��es importantes.
413
00:24:14,995 --> 00:24:16,025
Entendido.
414
00:24:21,125 --> 00:24:23,511
O cheque est� no correio?
� isso que me dizem?
415
00:24:23,512 --> 00:24:25,403
Vamos resolver
os detalhes do acordo
416
00:24:25,404 --> 00:24:27,281
quando disser
onde est�o as garotas.
417
00:24:29,035 --> 00:24:31,480
- Nada feito.
- � o melhor que vai conseguir.
418
00:24:31,481 --> 00:24:33,070
Mas precisa concordar agora
419
00:24:33,071 --> 00:24:35,028
ou o Depto. de Justi�a
pedir� perp�tua.
420
00:24:35,029 --> 00:24:38,245
Acordo por escrito,
acusa��es federais retiradas,
421
00:24:38,246 --> 00:24:40,351
assinado por um procurador
dos EUA, ou...
422
00:24:41,198 --> 00:24:42,227
nada feito.
423
00:24:46,391 --> 00:24:47,566
N�o vai rolar.
424
00:24:47,567 --> 00:24:49,264
Precisamos ligar
para o Forrester.
425
00:24:52,153 --> 00:24:53,598
Damian entrou l�.
426
00:24:58,214 --> 00:24:59,685
Cad� Ines
e as outras garotas?
427
00:24:59,686 --> 00:25:02,666
Fale com seus colegas.
Cansei de explicar o que quero.
428
00:25:13,358 --> 00:25:15,214
Damian, abra!
429
00:25:15,886 --> 00:25:17,643
Deixe os outros dois
voltarem aqui.
430
00:25:17,644 --> 00:25:18,822
Estou lidando com eles.
431
00:25:18,823 --> 00:25:21,724
Damian! Abra!
432
00:25:21,725 --> 00:25:23,504
Vai me dizer
onde as garotas est�o.
433
00:25:24,054 --> 00:25:25,107
Acredite.
434
00:25:25,909 --> 00:25:27,023
Damian!
435
00:25:31,492 --> 00:25:34,162
Vou faz�-lo ser demitido
se encostar em mim.
436
00:25:35,023 --> 00:25:39,053
Tudo bem jogar minha carreira fora
se for para salvar as garotas.
437
00:25:41,492 --> 00:25:42,740
Onde elas est�o?
438
00:25:43,059 --> 00:25:45,508
Se voc� chegar mais perto,
vou me defender.
439
00:25:45,509 --> 00:25:47,263
Eu vou me defender.
440
00:25:47,264 --> 00:25:49,485
- Nada me faria mais feliz.
- Powell!
441
00:25:49,486 --> 00:25:51,471
E agora voc� sabe
o que � ter medo.
442
00:25:51,472 --> 00:25:53,079
Seu idiota covarde.
443
00:25:53,080 --> 00:25:55,464
Com medo como as garotas
que voc� se aproveitou.
444
00:25:57,712 --> 00:26:00,076
- Para tr�s.
- Damian, vamos, abra.
445
00:26:04,055 --> 00:26:05,849
- Damian.
- Onde elas est�o?
446
00:26:09,671 --> 00:26:10,742
Fala!
447
00:26:13,658 --> 00:26:14,816
Essa n�o.
448
00:26:19,592 --> 00:26:21,788
D� um endere�o e eu paro.
449
00:26:21,789 --> 00:26:23,136
Vai pro inferno.
450
00:26:24,346 --> 00:26:26,258
- O endere�o!
- Qual � o problema?
451
00:26:27,225 --> 00:26:28,551
A porta est� emperrada.
452
00:26:28,552 --> 00:26:31,195
Damian, tente da� de novo.
453
00:26:33,143 --> 00:26:37,037
Onde elas est�o?
454
00:26:39,571 --> 00:26:40,803
Fala!
455
00:26:42,714 --> 00:26:43,908
Damian!
456
00:26:45,499 --> 00:26:47,452
Acabou de dar meu passe
para fora daqui.
457
00:26:47,453 --> 00:26:49,081
Para fora, agora!
458
00:26:49,082 --> 00:26:50,971
Mal consigo mexer o pesco�o.
459
00:26:50,972 --> 00:26:52,351
- Ele est� bem.
- Fora!
460
00:26:56,481 --> 00:26:59,082
Olha, se eu tiver problemas
por causa disso,
461
00:26:59,083 --> 00:27:02,321
voc� e eu vamos resolver isso
a s�s. Entendeu?
462
00:27:02,322 --> 00:27:04,246
- Ele come�ou.
- � mesmo?
463
00:27:04,519 --> 00:27:06,491
E ele prendeu a porta
com uma cadeira?
464
00:27:06,492 --> 00:27:07,827
Foi s� uma chamariz.
465
00:27:07,828 --> 00:27:09,828
O diretor Markov os espera
no escrit�rio.
466
00:27:09,829 --> 00:27:11,829
Avisei sobre comportamento
irrespons�vel!
467
00:27:11,830 --> 00:27:14,130
- Ainda tem mulheres por a�.
- Cala a boca.
468
00:27:14,131 --> 00:27:16,960
Smitty, fique com ele.
E n�o fale mais nada com ningu�m.
469
00:27:18,914 --> 00:27:20,023
Ele ia me falar.
470
00:27:20,024 --> 00:27:22,159
N�o ouviu a Cam? Cala a boca.
471
00:27:25,949 --> 00:27:27,941
Shaw quer apresentar queixa
472
00:27:27,942 --> 00:27:30,595
contra o agente Powell
pessoalmente,
473
00:27:30,596 --> 00:27:34,456
mas tamb�m contra o FBI
e o meu pr�prio departamento.
474
00:27:34,457 --> 00:27:37,063
N�o viu o Powell?
Ele tem um corte no olho.
475
00:27:37,064 --> 00:27:40,512
Shaw vai ficar aqui.
Voc�s v�o embora.
476
00:27:40,827 --> 00:27:43,757
E se a sa�da de voc�s
ser� volunt�ria ou � for�a,
477
00:27:43,758 --> 00:27:44,997
voc�s decidem.
478
00:27:50,719 --> 00:27:52,882
Podemos contestar formalmente
o Markov.
479
00:27:52,883 --> 00:27:54,480
� dif�cil, mas posso tentar.
480
00:27:54,481 --> 00:27:57,299
Chamar mais aten��o
n�o � muito inteligente.
481
00:27:57,300 --> 00:27:59,518
Mais alguma ideia brilhante,
Damian?
482
00:28:00,736 --> 00:28:02,122
Forrester est� ligando.
483
00:28:05,192 --> 00:28:06,351
Atenda.
484
00:28:08,553 --> 00:28:09,807
Quais s�o as novidades?
485
00:28:09,808 --> 00:28:11,665
- Bem, nos pediram...
- Powell.
486
00:28:12,328 --> 00:28:13,591
O que aconteceu com voc�?
487
00:28:16,343 --> 00:28:19,090
- Shaw e eu brigamos.
- Defina "brigamos"?
488
00:28:19,779 --> 00:28:21,214
Mute por um segundo?
489
00:28:21,778 --> 00:28:22,982
Esperem a�.
490
00:28:22,983 --> 00:28:24,529
O Diretor Markov � corrupto.
491
00:28:24,530 --> 00:28:26,942
O advogado de Shaw
vem pagando a ele.
492
00:28:28,440 --> 00:28:30,326
Me liguem de volta
de um local seguro.
493
00:28:30,327 --> 00:28:31,520
Dois minutos.
494
00:28:36,460 --> 00:28:39,146
Vasil Manolov,
advogado de Shaw.
495
00:28:39,147 --> 00:28:41,162
Representa uma lista
de clientes not�rios
496
00:28:41,163 --> 00:28:42,683
de mais procurados
da Bulg�ria.
497
00:28:42,684 --> 00:28:44,154
Demoramos
para achar algo dele
498
00:28:44,155 --> 00:28:46,956
pois ele � cauteloso
ao usar telefones e lavar dinheiro,
499
00:28:46,957 --> 00:28:49,622
mas nas fotos do tribunal,
ele aparece com um medidor.
500
00:28:49,623 --> 00:28:50,936
Kyle leu os registro dele.
501
00:28:50,937 --> 00:28:53,036
Uma vez por m�s,
Manolov retira dinheiro
502
00:28:53,037 --> 00:28:54,707
de uma Ltda vinculada a Shaw
503
00:28:54,708 --> 00:28:56,840
e depois vai a um caixa-forte
504
00:28:56,841 --> 00:28:59,279
do outro lado da rua
chamado UltraSiguren.
505
00:28:59,280 --> 00:29:02,209
As c�meras de seguran�a
mostram Manolov acessando um cofre
506
00:29:02,210 --> 00:29:04,154
registrado em nome
de G. Markov.
507
00:29:04,155 --> 00:29:06,568
O primeiro nome
de Markov � Anton.
508
00:29:06,569 --> 00:29:09,268
Mas havia um autor b�lgaro,
Georgi Markov.
509
00:29:09,269 --> 00:29:12,092
Ele era um ativista pol�tico
que era contra o comunismo
510
00:29:12,093 --> 00:29:14,560
Anton o cita v�rias vezes
em suas redes sociais.
511
00:29:14,561 --> 00:29:16,764
Talvez ele tenha o usado
como um pseud�nimo.
512
00:29:16,765 --> 00:29:18,646
Ent�o, se Markov vazou
o mandado,
513
00:29:18,647 --> 00:29:20,256
ele queria que sa�ssemos
do caso.
514
00:29:20,257 --> 00:29:21,977
Se provarmos que Markov
� corrupto,
515
00:29:21,978 --> 00:29:24,006
� o suficiente
para a Europol anul�-lo.
516
00:29:24,007 --> 00:29:25,658
Precisamos de acesso
a esse cofre.
517
00:29:25,659 --> 00:29:27,424
Como faremos Markov
aprovar mandado
518
00:29:27,425 --> 00:29:29,396
para investigar
seu pr�prio esconderijo?
519
00:29:29,397 --> 00:29:30,475
A Dobrev.
520
00:29:30,476 --> 00:29:32,670
Se algu�m vai fazer
a coisa certa, ser� ela.
521
00:29:32,671 --> 00:29:33,928
Mantenha-nos informados.
522
00:29:33,929 --> 00:29:35,130
Smitty, voc� e eu.
523
00:29:35,647 --> 00:29:38,826
Cam, que saiba que vou assumir
a responsabilidade se...
524
00:29:38,827 --> 00:29:41,134
Voc� ter� sorte
se isso parar na ARP.
525
00:29:46,161 --> 00:29:49,338
Ana, sei que somos convidados aqui,
e h� uma cadeia de comando,
526
00:29:49,339 --> 00:29:51,654
mas precisamos que voc�
contorne seu chefe.
527
00:29:52,011 --> 00:29:53,372
Por qu�?
528
00:29:53,920 --> 00:29:55,888
Porque isso pode envolv�-lo.
529
00:29:58,809 --> 00:30:00,388
Georgi Markov?
530
00:30:01,870 --> 00:30:05,450
Sim, um her�i meu.
Voc� o conhece?
531
00:30:05,912 --> 00:30:10,377
Eu sei que ele foi locutor
na BBC nos anos 70.
532
00:30:10,378 --> 00:30:11,912
Antes de chegar a Londres,
533
00:30:11,913 --> 00:30:13,701
Georgi Markov fugiu da Bulg�ria
534
00:30:13,702 --> 00:30:15,857
por se manifestar
contra o governo.
535
00:30:16,475 --> 00:30:18,786
Ele acabou sendo envenenado.
536
00:30:19,056 --> 00:30:21,522
Seus pr�prios compatriotas
se voltaram contra ele.
537
00:30:21,523 --> 00:30:24,044
Pois �. Hist�ria tr�gica.
538
00:30:24,875 --> 00:30:26,608
Ent�o, como posso ajudar?
539
00:30:26,609 --> 00:30:29,829
Precisamos que voc� veja
um arquivo confidencialmente.
540
00:30:30,039 --> 00:30:32,171
Certamente farei o que puder.
541
00:30:32,172 --> 00:30:33,615
Obrigada.
542
00:30:34,115 --> 00:30:36,481
Desculpe. Achei que tinha
transferido o arquivo,
543
00:30:36,482 --> 00:30:38,306
mas parece que n�o.
544
00:30:38,307 --> 00:30:40,483
Qual �... qual � o arquivo?
545
00:30:40,484 --> 00:30:42,088
� mais f�cil mostrar a voc�,
546
00:30:42,089 --> 00:30:43,825
ent�o voltamos j�.
547
00:30:50,395 --> 00:30:53,325
� a Dobrev. � ela que est�
sendo subornada por Shaw.
548
00:31:00,910 --> 00:31:02,052
V� at� Markov.
549
00:31:02,053 --> 00:31:03,708
Diga-o que tem uma cobra
com ele.
550
00:31:03,709 --> 00:31:05,644
Ele a pressiona,
ela entrega Shaw.
551
00:31:05,645 --> 00:31:08,317
Pode n�o o fazer esquecer
porque nos dispensou.
552
00:31:08,318 --> 00:31:11,044
- Smitty, se for � Europol...
- Com que provas?
553
00:31:11,045 --> 00:31:14,092
Ainda precisamos de acesso
�quele cofre.
554
00:31:14,093 --> 00:31:17,396
Talvez consigamos que Dobrev
entregue a prova ela mesma.
555
00:31:18,394 --> 00:31:20,440
Acessamos alguns dos livros
de Shaw
556
00:31:20,441 --> 00:31:23,139
e h� uma entrada espec�fica
de interesse,
557
00:31:23,140 --> 00:31:26,056
UltraSiguren 7604.
558
00:31:26,057 --> 00:31:27,858
Siguren significa seguro.
559
00:31:27,859 --> 00:31:30,639
Talvez seja uma empresa
de seguran�a que Shaw contratou.
560
00:31:30,640 --> 00:31:34,165
Pode ser, mas tamb�m tem
um caixa-forte com esse nome.
561
00:31:34,166 --> 00:31:37,035
Queremos ver se tem
um cofre 7604,
562
00:31:37,036 --> 00:31:39,523
mas dado o que houve
com Powell...
563
00:31:39,524 --> 00:31:41,573
- Eu cuido disso.
- Tem certeza?
564
00:31:41,574 --> 00:31:43,737
Odiamos te arrastar
para essa bagun�a,
565
00:31:43,738 --> 00:31:46,177
mas voc� � a �nica pessoa
em quem confiamos.
566
00:31:47,545 --> 00:31:50,360
Deixe isso comigo
e s� comigo.
567
00:31:50,361 --> 00:31:52,860
Qualquer outro levar� isso
direto ao Markov.
568
00:31:52,861 --> 00:31:54,572
- Voc�s entenderam?
- Entendemos.
569
00:31:55,727 --> 00:31:58,951
- Vou tomar conta disso.
- Obrigada. Obrigada.
570
00:31:58,952 --> 00:32:01,486
E voc� n�o contar� nada
a seu chefe?
571
00:32:01,887 --> 00:32:03,097
Nem uma palavra.
572
00:32:04,844 --> 00:32:05,879
Certo.
573
00:32:23,772 --> 00:32:26,115
Policiais s�o sempre
os piores criminosos.
574
00:32:26,496 --> 00:32:28,798
Em qualquer lugar do planeta,
aparentemente.
575
00:32:28,799 --> 00:32:29,800
Isso n�o �...
576
00:32:30,508 --> 00:32:33,722
- Voc� n�o pode provar...
- N�o me fa�a te algemar, Ana.
577
00:32:40,933 --> 00:32:42,557
Onde Shaw escondeu
as garotas?
578
00:32:42,558 --> 00:32:45,279
Por favor, eu n�o sabia
que tinham tantas.
579
00:32:45,280 --> 00:32:47,996
N�o importa. Voc� vazou
informa��o confidencial.
580
00:32:47,997 --> 00:32:49,591
Voc� permitiu
que acontecesse.
581
00:32:49,592 --> 00:32:52,572
Ele amea�ou perseguir
minha m�e e minha filha.
582
00:32:52,573 --> 00:32:55,241
Ent�o os 200 mil euros n�o t�m
nada a ver com isso?
583
00:32:55,242 --> 00:32:58,323
Eu ia dar tudo para Kerina,
minha filha.
584
00:32:58,324 --> 00:33:00,396
Por favor, voc� tem
que acreditar em mim.
585
00:33:00,397 --> 00:33:05,085
E se Kerina fosse uma das garotas
no por�o de Shaw?
586
00:33:07,514 --> 00:33:09,696
Eu escaneio documentos,
587
00:33:09,987 --> 00:33:13,664
deixo-os num cofre
e n�o fa�o perguntas.
588
00:33:13,665 --> 00:33:16,284
- � tudo que sei.
- Voc� foi policial por 20 anos.
589
00:33:16,285 --> 00:33:19,323
Acho que voc� sabe exatamente
onde estava se metendo.
590
00:33:19,324 --> 00:33:22,121
E n�o vou perguntar de novo.
Onde � a casinha?
591
00:33:22,872 --> 00:33:24,900
N�o sei onde �.
592
00:33:25,970 --> 00:33:28,337
Mas posso dizer
quem administra.
593
00:33:28,638 --> 00:33:30,665
Nosso alvo, Milos Horvat.
594
00:33:30,666 --> 00:33:33,115
V�rios antecedentes,
longa lista de crimes.
595
00:33:33,116 --> 00:33:35,471
O rastreamos at� um pr�dio
industrial abandonado
596
00:33:35,472 --> 00:33:38,317
10km fora de S�fia.
Tor�am para elas estarem l�.
597
00:33:38,318 --> 00:33:41,428
- Pronto quando voc� estiver.
- Cam, quero ir tamb�m.
598
00:33:41,429 --> 00:33:43,539
Por qu�? Para poder abrir
mais cr�nios?
599
00:33:43,540 --> 00:33:45,451
N�o. Para te apoiar.
600
00:33:46,448 --> 00:33:47,448
Ponha o equipamento.
601
00:33:47,449 --> 00:33:49,962
- Ele fica aqui.
- N�o, ele vai conosco.
602
00:33:49,963 --> 00:33:52,365
E n�s dois vamos ter
uma conversa depois.
603
00:33:52,366 --> 00:33:55,457
Parece que n�s dois temos
assuntos urgentes a discutir.
604
00:33:57,314 --> 00:33:58,422
O que est� havendo?
605
00:34:01,549 --> 00:34:04,343
- Est�o movendo as meninas.
- Vamos!
606
00:34:20,899 --> 00:34:21,899
V�o!
607
00:35:08,994 --> 00:35:11,031
Onde est� meu dinheiro?
608
00:35:13,830 --> 00:35:15,755
Onde est� meu dinheiro?
609
00:35:15,756 --> 00:35:18,237
Horvat! M�os ao alto!
610
00:35:18,613 --> 00:35:20,409
Ou sangre at� a morte.
611
00:35:21,762 --> 00:35:23,037
A escolha � sua.
612
00:35:23,761 --> 00:35:25,257
Estou bem com qualquer op��o.
613
00:35:30,265 --> 00:35:31,446
Quem me traiu?
614
00:35:34,027 --> 00:35:35,101
Est� tudo bem.
615
00:35:35,548 --> 00:35:37,050
Est� tudo bem,
n�o se assustem.
616
00:35:37,051 --> 00:35:39,090
Ines Rodrigo, ela est� aqui?
617
00:35:39,616 --> 00:35:42,016
Ines Rodrigo.
Sabe onde ela est�?
618
00:35:42,017 --> 00:35:44,325
- N�o sabemos.
- Conhecem Ines Rodrigo?
619
00:35:44,326 --> 00:35:46,824
- Venha aqui. Venha aqui.
- Powell.
620
00:35:46,825 --> 00:35:48,948
Conhece Ines Rodrigo?
621
00:35:48,949 --> 00:35:50,782
Ines Rodrigo.
622
00:35:50,985 --> 00:35:53,828
Me deixe. Por favor!
623
00:35:54,479 --> 00:35:56,330
Algu�m, estou aqui!
624
00:35:56,718 --> 00:35:59,775
Ol�? Socorro! Estou aqui!
625
00:36:02,287 --> 00:36:05,168
Est� tudo bem. Sou a Agente Vo.
Esse � o Agente Powell.
626
00:36:05,169 --> 00:36:06,507
Somos do FBI.
627
00:36:06,508 --> 00:36:07,823
Gra�as a Deus.
628
00:36:07,824 --> 00:36:09,218
Est� segura agora.
629
00:36:28,674 --> 00:36:30,362
Seus pais est�o a caminho.
630
00:36:30,881 --> 00:36:32,393
Eu vou para casa?
631
00:36:34,666 --> 00:36:36,628
Laura est� sendo presa?
632
00:36:36,629 --> 00:36:39,127
N�o. Ela est� te esperando.
633
00:37:01,787 --> 00:37:03,902
A sua m�e e o seu irm�o
est�o em Crac�via.
634
00:37:03,903 --> 00:37:05,605
Os notificamos
de que est� segura
635
00:37:05,606 --> 00:37:07,299
e estar� com eles em breve.
636
00:37:08,565 --> 00:37:11,378
Obrigada. Muito obrigada.
637
00:37:11,379 --> 00:37:14,416
Finalmente, uma vit�ria.
638
00:37:21,253 --> 00:37:22,651
Entendi.
639
00:37:22,652 --> 00:37:25,074
Jubal est� enviando
dois agentes para pegar Shaw.
640
00:37:25,075 --> 00:37:28,167
NIS est� transferindo-o
para a Penitenci�ria de Belene.
641
00:37:31,294 --> 00:37:33,628
Preciso informar Forrester agora.
642
00:37:34,598 --> 00:37:35,653
Bem,
643
00:37:36,152 --> 00:37:39,973
tecnicamente,
n�o vimos nada, certo?
644
00:37:40,750 --> 00:37:42,988
Quando os b�lgaros
o acusarem de agress�o,
645
00:37:42,989 --> 00:37:44,317
a verdade vir� � tona.
646
00:37:45,199 --> 00:37:46,653
Me desejem sorte.
647
00:37:49,211 --> 00:37:50,864
Espere um pouco.
648
00:37:55,517 --> 00:37:56,737
Neg�cios primeiro.
649
00:37:56,738 --> 00:38:00,134
A melhor e pior coisa
deste trabalho
650
00:38:00,135 --> 00:38:02,713
� que, quando saio
da cama de manh�,
651
00:38:02,714 --> 00:38:06,674
nunca sei que tipo de dia
me espera.
652
00:38:07,244 --> 00:38:10,103
E hoje?
Que nota voc� daria para hoje?
653
00:38:11,353 --> 00:38:14,191
Depende do desenrolar
desta conversa.
654
00:38:14,932 --> 00:38:17,102
Bem, Shaw est� fora das ruas.
655
00:38:17,103 --> 00:38:20,016
Horvat e a equipe foram presos,
as meninas est�o seguras.
656
00:38:20,017 --> 00:38:21,983
Por que terminar
com uma nota amarga?
657
00:38:23,397 --> 00:38:25,897
Retire todas as acusa��es
contra o Agente Powell
658
00:38:25,898 --> 00:38:28,198
e n�o contarei sobre a rela��o
entre seu Depto.
659
00:38:28,199 --> 00:38:30,016
e o crime organizado � Europol.
660
00:38:30,599 --> 00:38:33,655
N�o podemos fingir
que nada aconteceu com Shaw.
661
00:38:37,821 --> 00:38:39,139
O cinegrafista.
662
00:38:39,603 --> 00:38:41,775
Eu poderia jurar
que o vi e Shaw brigando
663
00:38:41,776 --> 00:38:44,899
do lado de fora da delegacia
da primeira vez que o deixou ir.
664
00:38:44,900 --> 00:38:48,132
Ficou bem acalorado.
Voc� n�o viu?
665
00:38:48,593 --> 00:38:51,307
E com aquela bala de coca�na
que encontramos com Shaw,
666
00:38:51,308 --> 00:38:55,022
faz todo sentido.
667
00:38:55,023 --> 00:38:58,515
Ele estava fora de si
e procurando por uma briga.
668
00:39:00,905 --> 00:39:05,218
E voc� me deixar� lidar
com a Agente Dobrev internamente?
669
00:39:05,604 --> 00:39:07,272
Fique � vontade.
670
00:39:25,040 --> 00:39:26,573
Bem...
671
00:39:26,574 --> 00:39:31,134
envie uma cesta de presente
de Natal consider�vel para Smitty.
672
00:39:32,305 --> 00:39:33,305
O qu�?
673
00:39:33,306 --> 00:39:34,567
Isso mesmo.
674
00:39:34,568 --> 00:39:36,049
Est� resolvido.
675
00:39:36,402 --> 00:39:38,072
Pela perspectiva do Bureau.
676
00:39:42,815 --> 00:39:46,322
- Quando entrei naquela sala...
- Vai compartilhar detalhes?
677
00:39:47,625 --> 00:39:50,947
Se sim... quando a Inspetoria Geral
vier perguntar,
678
00:39:51,696 --> 00:39:54,384
n�o ter� falta de franqueza
da minha parte.
679
00:39:54,650 --> 00:39:55,941
Ou pode s� calar a boca,
680
00:39:55,942 --> 00:39:57,855
porque, neste momento,
n�o sei de nada.
681
00:39:57,856 --> 00:39:59,306
Fico feliz em manter assim.
682
00:40:09,588 --> 00:40:11,189
Ben�tez.
683
00:40:11,857 --> 00:40:13,479
Todas essas garotas,
684
00:40:13,480 --> 00:40:14,955
todas com o mesmo olhar,
685
00:40:14,956 --> 00:40:17,228
eu tive que fingir
estar entretido com isso.
686
00:40:17,986 --> 00:40:19,925
Rindo com esse canalha.
687
00:40:19,926 --> 00:40:21,228
Quando eu...
688
00:40:22,475 --> 00:40:23,735
poderia ter ajudado,
689
00:40:23,949 --> 00:40:26,509
se tivesse agido e feito algo.
690
00:40:27,051 --> 00:40:30,353
Porque eu o tive bem a�
v�rias vezes.
691
00:40:30,576 --> 00:40:32,491
E eu deveria t�-lo detido.
692
00:40:32,492 --> 00:40:35,213
- E arruinado o caso.
- Sim. E onde ele est� agora?
693
00:40:35,739 --> 00:40:38,540
Prote��o � testemunha?
Jogando pickleball em algum lugar?
694
00:40:38,541 --> 00:40:41,019
Tivemos que fazer acordo
para derrubar a opera��o.
695
00:40:41,020 --> 00:40:42,252
Voc� sabe disso.
696
00:40:42,940 --> 00:40:44,612
- Sim.
- E derrubamos.
697
00:40:46,374 --> 00:40:48,377
O que voc� passou,
n�o consigo imaginar.
698
00:40:49,479 --> 00:40:53,223
Mas tudo o que podemos fazer
neste trabalho � seguir ordens,
699
00:40:53,224 --> 00:40:54,966
cumprir a miss�o.
700
00:40:54,967 --> 00:40:57,012
Se n�o, ent�o o que somos?
701
00:40:57,881 --> 00:40:59,456
Uma m�fia?
702
00:40:59,457 --> 00:41:00,691
Certo.
703
00:41:00,692 --> 00:41:04,143
- As coisas que eu vi...
- Me escuta.
704
00:41:05,142 --> 00:41:06,620
Voc� nunca est� sozinho.
705
00:41:08,120 --> 00:41:10,596
Damian, voc� nunca
est� sozinho neste trabalho.
706
00:41:15,149 --> 00:41:16,651
Certo.
707
00:41:20,178 --> 00:41:23,178
GeekSubs
Mais que legenders
53510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.