All language subtitles for FBI - 06x04 - Creating a Monster.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,516 --> 00:00:03,418 Soube que Tina se mudou. Lamento por isso, Gary. 2 00:00:03,419 --> 00:00:06,187 - Sim, ela saiu no domingo. - Ela disse o porqu�? 3 00:00:06,188 --> 00:00:08,456 Ela passou a noite toda me vendo dormir 4 00:00:08,457 --> 00:00:10,358 e percebeu que eu nunca mudaria. 5 00:00:10,359 --> 00:00:12,627 Isso � porque voc� baba no travesseiro. 6 00:00:12,628 --> 00:00:13,870 S� pode. 7 00:00:14,129 --> 00:00:15,763 Como ela queria que voc� mudasse? 8 00:00:15,764 --> 00:00:17,832 Ela queria que eu sa�sse da promotoria 9 00:00:17,833 --> 00:00:21,212 - e atendesse particular. - � muito a se pedir. 10 00:00:21,213 --> 00:00:25,057 Ela achou que eu pararia de julgar erros dos outros, 11 00:00:25,274 --> 00:00:28,810 o que cria uma ar de negatividade que suga a alegria da vida. 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,612 Ent�o, o que voc� vai fazer? 13 00:00:30,613 --> 00:00:32,947 N�o sei. Achar uma mulher que aproveite a vida 14 00:00:32,948 --> 00:00:34,398 com a alegria sendo sugada... 15 00:00:37,586 --> 00:00:41,529 N�o, por favor, n�o me machuque. Eu tenho filhos. 16 00:00:41,530 --> 00:00:44,492 Quer minha carteira, meu rel�gio? Pegue o que quiser. 17 00:00:44,493 --> 00:00:47,028 S�, por favor, n�o me machuque. 18 00:00:47,029 --> 00:00:50,975 Quem de voc�s vir o mal, que o mude com sua m�o. 19 00:00:57,106 --> 00:01:00,095 Algu�m ajude, por favor! Socorro! 20 00:01:00,743 --> 00:01:03,529 Socorro! Algu�m ajude! 21 00:01:03,530 --> 00:01:05,230 GeekS investigativamente apresenta: 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,859 6.04 CRIANDO UM MONSTRO 23 00:01:08,584 --> 00:01:10,253 Est� falando s�rio? 24 00:01:10,953 --> 00:01:13,631 Estava envolvido no caso da Cate... 25 00:01:14,623 --> 00:01:16,865 voc� a viu levar um tiro e morrer? 26 00:01:18,094 --> 00:01:20,562 Eu queria te dizer. Eu n�o... eu n�o sabia... 27 00:01:20,563 --> 00:01:22,015 Voc� n�o sabia o qu�? 28 00:01:26,135 --> 00:01:29,971 Eu sabia que voc� estava chateada e eu... 29 00:01:29,972 --> 00:01:33,976 Eu pensei em te deixar descansar por alguns dias. 30 00:01:33,977 --> 00:01:36,511 Alguns dias. E depois o qu�? 31 00:01:36,512 --> 00:01:38,798 E depois poder�amos conversar sobre isso. 32 00:01:42,651 --> 00:01:43,898 Olha, 33 00:01:45,642 --> 00:01:48,509 Gemma, podemos conversar sobre Cate o tempo que precisar. 34 00:01:48,510 --> 00:01:50,200 Entendo que seja dif�cil pra voc�, 35 00:01:50,201 --> 00:01:52,620 mas ainda n�o respondeu minha pergunta original. 36 00:01:55,531 --> 00:01:57,761 Que pergunta, Omar? 37 00:02:00,235 --> 00:02:02,557 Voc� usa drogas ilegais, Gemma? 38 00:02:04,506 --> 00:02:06,908 Sou sua namorada ou sou uma suspeita? 39 00:02:06,909 --> 00:02:08,815 Trabalho no FBI! 40 00:02:09,021 --> 00:02:11,268 N�o posso ter uma namorada que use coca�na. 41 00:02:12,514 --> 00:02:15,588 Voc� deveria dar o fora daqui agora mesmo. 42 00:02:20,356 --> 00:02:22,117 Anda! Vai embora! 43 00:02:30,726 --> 00:02:32,119 Est� bem. 44 00:02:36,205 --> 00:02:37,839 - Oi. - Oi. 45 00:02:37,840 --> 00:02:39,574 Desculpe. O que n�s sabemos? 46 00:02:39,575 --> 00:02:42,944 O nome da v�tima � Charles Pollan, juiz federal. 47 00:02:42,945 --> 00:02:44,712 Baleado nas costas � queima roupa. 48 00:02:44,713 --> 00:02:47,081 Um dos meus homens identificou uma c�psula .38. 49 00:02:47,082 --> 00:02:48,583 A per�cia vai peg�-la. 50 00:02:48,584 --> 00:02:51,219 Fora isso, n�o muito. 51 00:02:51,220 --> 00:02:52,754 Certo. C�meras de vigil�ncia? 52 00:02:52,755 --> 00:02:55,390 Sim, e temos uma testemunha, 53 00:02:55,391 --> 00:02:58,159 um amigo que estava acompanhando o juiz. 54 00:02:58,160 --> 00:02:59,528 Disse ter visto o atirador. 55 00:03:02,731 --> 00:03:04,399 Oi. 56 00:03:04,400 --> 00:03:06,734 Agentes Especiais Bell e Zidan. 57 00:03:06,735 --> 00:03:08,439 Sabemos que voc� viu o atirador. 58 00:03:08,440 --> 00:03:11,973 Ele era um cara do Oriente M�dio, n�o era alto. 59 00:03:11,974 --> 00:03:14,096 Talvez 1,77m, estatura m�dia. 60 00:03:14,097 --> 00:03:15,702 O que ele estava vestindo? 61 00:03:15,703 --> 00:03:18,023 Um moletom azul com uma mancha azul na manga. 62 00:03:18,024 --> 00:03:20,348 N�o vi o rosto dele por causa da m�scara. 63 00:03:20,349 --> 00:03:23,876 Viu de onde veio o atirador, o que ele fazia antes do disparo? 64 00:03:23,877 --> 00:03:28,122 Olha, eu sou promotor, ent�o eu o notei imediatamente. 65 00:03:28,123 --> 00:03:29,637 Ele parecia estranho. 66 00:03:29,638 --> 00:03:32,249 Ele disse alguma coisa antes de puxar o gatilho? 67 00:03:32,250 --> 00:03:36,654 N�o, mas depois que o Charles estava estirado l� morto, ele... 68 00:03:36,953 --> 00:03:38,803 se inclinou e sussurrou algo para mim. 69 00:03:40,342 --> 00:03:43,684 Ele tinha um sotaque caracter�stico de um terrorista. 70 00:03:44,519 --> 00:03:48,116 E que seria o que exatamente, somali, s�rvio, de Oklahoma? 71 00:03:48,592 --> 00:03:50,726 Era �rabe. 72 00:03:50,727 --> 00:03:52,227 Certo, bastava ter dito isso. 73 00:03:54,860 --> 00:03:56,339 O que sussurrou para voc�? 74 00:03:58,213 --> 00:04:01,939 "Quem de voc�s vir o mal, 75 00:04:02,639 --> 00:04:03,639 que o mude"... 76 00:04:05,470 --> 00:04:07,276 Perd�o. N�o consigo lembrar do resto. 77 00:04:07,277 --> 00:04:09,156 Eu estava com medo por causa da arma. 78 00:04:09,157 --> 00:04:11,099 O resto � "que o mude com sua m�o"? 79 00:04:11,302 --> 00:04:14,002 - �, era isso mesmo. - Certo. 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,461 Como voc� sabe disso? 81 00:04:15,462 --> 00:04:19,021 � a primeira linha de um hadith. S�o palavras atribu�das ao profeta. 82 00:04:19,022 --> 00:04:21,568 Os mu�ulmanos as t�m como regras morais. 83 00:04:21,773 --> 00:04:23,114 Ent�o ele era mu�ulmano. 84 00:04:23,404 --> 00:04:24,569 �, parece que sim. 85 00:04:24,901 --> 00:04:27,345 Ser� que o Charles conhecia o atirador, 86 00:04:27,346 --> 00:04:29,413 talvez de um caso que ele tenha cuidado? 87 00:04:29,414 --> 00:04:33,735 Eu n�o sei, mas ele tem sofrido muita press�o. 88 00:04:33,736 --> 00:04:36,525 Ele cuidou de alguns casos bem polarizados. 89 00:04:36,526 --> 00:04:38,321 Disse que recebeu mensagens de �dio. 90 00:04:40,634 --> 00:04:42,532 Como v�o as imagens da cena do crime? 91 00:04:42,533 --> 00:04:45,986 Tem bastante coisa, mas os �ngulos n�o est�o ajudando. 92 00:04:45,987 --> 00:04:48,545 O rosto dele est� coberto com m�scara e capuz. 93 00:04:48,546 --> 00:04:51,946 Eu estou analisando c�meras de tr�nsito nas imedia��es. 94 00:04:52,233 --> 00:04:54,103 Eu achei isso a meio quarteir�o daqui. 95 00:04:54,104 --> 00:04:56,421 Certo, � isso, esse � o nosso atirador. 96 00:04:56,422 --> 00:04:59,835 Ele deve ter entrado no metr�, porque n�o achei outras imagens. 97 00:04:59,836 --> 00:05:01,750 Pode obter um reconhecimento facial? 98 00:05:02,140 --> 00:05:03,257 Vou tentar. 99 00:05:04,437 --> 00:05:07,889 N�o tenho o suficiente para us�-lo. Me d� mais tempo. 100 00:05:07,890 --> 00:05:09,859 Vou ver a captura de tela original. 101 00:05:09,860 --> 00:05:11,756 D� seu melhor, e envie para a equipe. 102 00:05:11,757 --> 00:05:14,480 Certo, n�s sabemos como ele � segundo a testemunha... 103 00:05:14,481 --> 00:05:16,719 tem estatura m�dia, corpo normal, tem 1,77m. 104 00:05:17,012 --> 00:05:18,510 N�o � muito, mas � um come�o. 105 00:05:18,511 --> 00:05:20,704 E as amea�as que o juiz Pollan tem recebido? 106 00:05:20,705 --> 00:05:22,569 A Justi�a enviou estas cinco cartas. 107 00:05:22,570 --> 00:05:24,752 Todas elas parecem ter a mesma caligrafia. 108 00:05:24,753 --> 00:05:25,753 Veja s� isso. 109 00:05:29,253 --> 00:05:32,495 "Voc�s v�o pagar pela injusti�a que trouxeram 110 00:05:32,496 --> 00:05:35,130 aos nossos irm�os e irm�s mu�ulmanos." 111 00:05:35,131 --> 00:05:36,501 Curto e direto. 112 00:05:36,502 --> 00:05:38,746 Aparentemente o Pollan avisou � justi�a. 113 00:05:38,747 --> 00:05:40,413 Eles iam abrir uma investiga��o. 114 00:05:41,220 --> 00:05:43,400 Vamos ver se achamos digitais nos envelopes. 115 00:05:49,103 --> 00:05:51,661 FBI. Estamos procurando o Amir Barakzai. 116 00:05:52,146 --> 00:05:53,146 Venha comigo. 117 00:05:53,147 --> 00:05:55,825 Amir, tem umas pessoas aqui querendo falar com voc�. 118 00:05:56,169 --> 00:05:58,404 Bom dia. Em que posso ajudar? 119 00:05:58,405 --> 00:06:00,449 Sou o Agente Zidan. Essa � a Agente Bell. 120 00:06:00,450 --> 00:06:02,389 Queremos lhe fazer algumas perguntas. 121 00:06:02,590 --> 00:06:03,590 Sobre o qu�? 122 00:06:03,591 --> 00:06:06,235 Algumas cartas amea�adoras que mandou ao juiz Pollan. 123 00:06:06,236 --> 00:06:09,317 As suas digitais estavam nos selos, ent�o n�o tem como negar. 124 00:06:09,766 --> 00:06:12,340 Eu nem pensaria nisso. Eu mantenho o que escrevi. 125 00:06:12,341 --> 00:06:14,923 Tenho o direito de expressar meu desd�m ou disc�rdia 126 00:06:15,449 --> 00:06:16,937 sobre racismo e fascismo. 127 00:06:16,938 --> 00:06:19,483 � verdade. O problema � que Pollan est� morto. 128 00:06:19,484 --> 00:06:20,603 Algu�m atirou nele. 129 00:06:21,689 --> 00:06:24,836 Acham que eu atirei no juiz? 130 00:06:24,837 --> 00:06:27,120 Estava muito chateado j� que enviou 5 cartas. 131 00:06:27,631 --> 00:06:31,973 O filho da puta condenou meu amigo a dez anos por discurso de �dio. 132 00:06:31,974 --> 00:06:33,436 Ele n�o podia ter feito isso. 133 00:06:33,437 --> 00:06:35,294 Mas eu n�o o matei. Isso � um absurdo! 134 00:06:35,295 --> 00:06:37,152 N�o � t�o absurdo, 135 00:06:37,153 --> 00:06:38,897 pois quem atirou no juiz Pollan 136 00:06:38,898 --> 00:06:41,091 recitou o in�cio daquele hadith. 137 00:06:41,092 --> 00:06:44,949 Que � um chamado aos mu�ulmanos terem moral e serem corajosos, 138 00:06:44,950 --> 00:06:47,779 corrigir os erros, n�o matar inocentes. 139 00:06:47,780 --> 00:06:49,776 Sim, eu sei, meu av� lia pra mim. 140 00:06:51,683 --> 00:06:53,202 Onde voc� estava �s 8h hoje? 141 00:06:53,203 --> 00:06:55,100 Cheguei aqui �s 7h45. 142 00:06:55,101 --> 00:06:57,231 H� v�rias c�meras para provar. 143 00:06:57,757 --> 00:06:58,895 Vamos olhar. 144 00:06:58,896 --> 00:07:01,584 Enquanto isso, reconhece este homem? 145 00:07:03,880 --> 00:07:05,950 N�o consigo ver a cara dele. 146 00:07:07,212 --> 00:07:08,559 Jamila. 147 00:07:09,111 --> 00:07:12,045 Jamila presta mais aten��o em quem entra e sai. 148 00:07:13,048 --> 00:07:14,344 Conhece esta pessoa? 149 00:07:14,756 --> 00:07:17,087 � dif�cil afirmar. N�o tenho certeza. 150 00:07:17,310 --> 00:07:19,271 A verdade �, que estamos todos bravos. 151 00:07:19,913 --> 00:07:21,634 Ali conseguiu um acordo ruim. 152 00:07:21,857 --> 00:07:25,220 Claro, ele passou dos limites, mas dez anos? 153 00:07:25,221 --> 00:07:26,461 Quem � aquele cara? 154 00:07:27,830 --> 00:07:29,673 � nosso zelador, Hassan. 155 00:07:29,674 --> 00:07:31,435 Ele est� de olho desde que chegamos. 156 00:07:31,436 --> 00:07:32,726 Obrigada. 157 00:07:38,037 --> 00:07:40,387 Agentes Especiais: Hall | Pedrorms | Lu Colorada 158 00:07:40,388 --> 00:07:42,438 Agentes Especiais: Tati Saaresto | Darrow� 159 00:07:42,439 --> 00:07:44,489 Agentes Especiais: LikaPoetisa | NayCielo� 160 00:07:44,490 --> 00:07:46,890 Agente Encarregado: Hall 161 00:07:48,153 --> 00:07:49,527 Ele est� armado. 162 00:07:53,942 --> 00:07:55,146 FBI. 163 00:07:55,424 --> 00:07:57,431 Temos algumas perguntas pra voc�. 164 00:08:07,377 --> 00:08:08,420 Ei! 165 00:08:11,115 --> 00:08:12,873 - M�os na c�moda. - Isso � um erro. 166 00:08:12,874 --> 00:08:15,058 - M�os na c�moda! - Fa�a o que ele diz. 167 00:08:15,059 --> 00:08:16,216 Beleza. 168 00:08:16,699 --> 00:08:20,194 Meu nome � Hassan Khalil. 169 00:08:20,844 --> 00:08:22,116 Pega leve. 170 00:08:23,520 --> 00:08:25,818 Ei, v� com calma. 171 00:08:25,819 --> 00:08:26,978 Sou um de voc�s. 172 00:08:28,293 --> 00:08:29,662 Sou do FBI. 173 00:08:44,724 --> 00:08:46,135 Maggie! 174 00:08:47,661 --> 00:08:49,814 Mulheres usam salto no Contraterrorismo? 175 00:08:49,815 --> 00:08:52,471 �s vezes me sinto no papel da mulher poderosa. 176 00:08:52,472 --> 00:08:54,749 - Faz tempo. - Sim. 177 00:08:54,750 --> 00:08:56,141 - Bom te ver. - Voc� tamb�m. 178 00:08:56,142 --> 00:08:58,293 Est� trabalhando com Hassan Khalil. 179 00:08:58,294 --> 00:09:00,202 Ele est� disfar�ado no Centro Isl�mico 180 00:09:00,203 --> 00:09:01,823 h� tr�s meses como zelador. 181 00:09:01,824 --> 00:09:03,392 - Certo. - Por que ele fugiu? 182 00:09:03,393 --> 00:09:05,735 N�o faz sentido. Jubal avisou que ir�amos l�. 183 00:09:05,736 --> 00:09:07,724 Eu sei. Estava reunida com meu ADE, 184 00:09:07,725 --> 00:09:10,569 e minha filha estava doente. Ele teve infec��o estomacal. 185 00:09:10,979 --> 00:09:12,114 S� isso? 186 00:09:12,904 --> 00:09:14,032 Sim. 187 00:09:16,889 --> 00:09:19,864 Este � meu parceiro, OA Zidan. 188 00:09:19,865 --> 00:09:22,419 Esta � Jessica Blake. Fomos juntas para Qu�ntico. 189 00:09:22,686 --> 00:09:24,052 N�s nos conhecemos. 190 00:09:25,301 --> 00:09:27,425 Fora essa manh� desagrad�vel, 191 00:09:27,426 --> 00:09:29,009 como est� a maternidade? 192 00:09:29,010 --> 00:09:30,121 Est� incr�vel. 193 00:09:30,122 --> 00:09:33,031 De longe, � a melhor coisa que eu j� fiz. 194 00:09:33,679 --> 00:09:36,218 N�o sabemos, mas achamos que algu�m no Centro 195 00:09:36,219 --> 00:09:37,861 � respons�vel pela morte do juiz. 196 00:09:37,862 --> 00:09:40,382 Pensa em algu�m que poderia fazer algo assim? 197 00:09:40,383 --> 00:09:42,089 Matar um juiz em plena luz do dia? 198 00:09:43,246 --> 00:09:46,162 O que tem mais chances � Yardan Qadir. 199 00:09:46,163 --> 00:09:48,400 - Por que ele? - Ele n�o tem papas na l�ngua. 200 00:09:48,401 --> 00:09:50,666 � bem agressivo e antiamericano. 201 00:09:50,667 --> 00:09:53,159 E ele acredita mesmo nas besteiras que cospe. 202 00:09:53,508 --> 00:09:54,989 Mais alguma coisa? 203 00:09:56,271 --> 00:09:59,403 Ele idolatra Fadel Latif, o homem que o juiz Pollan prendeu. 204 00:09:59,404 --> 00:10:02,984 E mais, achamos que ele trabalha com Yusuf Asghar. 205 00:10:04,044 --> 00:10:05,456 O banqueiro saudita. 206 00:10:05,457 --> 00:10:07,214 Mais pra terrorista. 207 00:10:07,557 --> 00:10:09,157 Por isso colocamos Hassan l�. 208 00:10:10,093 --> 00:10:11,093 Certo. 209 00:10:12,529 --> 00:10:13,829 Este � Qadir? 210 00:10:14,273 --> 00:10:16,073 Sim, pode ser. � dif�cil dizer. 211 00:10:16,074 --> 00:10:18,644 � o mesmo porte, a mesma idade geral, mas... 212 00:10:18,645 --> 00:10:20,045 - Tem o endere�o dele? - N�o. 213 00:10:20,046 --> 00:10:21,446 Ele � bom em se esconder. 214 00:10:21,447 --> 00:10:24,734 Tentei me aproximar, mas n�o cheguei perto dele. 215 00:10:26,710 --> 00:10:28,110 Podemos fazer parceria? 216 00:10:28,111 --> 00:10:29,111 Sim, claro. 217 00:10:29,112 --> 00:10:31,418 Certo, vou colocar voc�s no corredor 218 00:10:31,419 --> 00:10:33,625 e pedirei ao COC para investigar o Qadir. 219 00:10:33,826 --> 00:10:37,301 J� ouvi seu nome em mais de uma ocasi�o. 220 00:10:37,888 --> 00:10:38,888 � mesmo? 221 00:10:39,188 --> 00:10:40,288 � um her�i de guerra. 222 00:10:40,289 --> 00:10:41,789 N�o sei sobre isso, mas, 223 00:10:41,790 --> 00:10:44,061 fiz duas miss�es no Afeganist�o. 224 00:10:44,262 --> 00:10:45,512 Inteligente, e humilde. 225 00:10:45,513 --> 00:10:48,011 Eles gostam de agente mu�ulmano. Sabe como jogar. 226 00:10:48,884 --> 00:10:51,312 N�o tem jogo. S� estou fazendo meu trabalho. 227 00:10:51,513 --> 00:10:52,813 Fez de novo. 228 00:10:53,337 --> 00:10:54,837 S� estou brincando, cara. 229 00:10:56,073 --> 00:10:58,351 Certo, voc� primeiro. 230 00:11:02,479 --> 00:11:03,979 Yardan Qadir, pessoal, 231 00:11:03,980 --> 00:11:06,030 precisamos encontr�-lo para falar com ele. 232 00:11:06,031 --> 00:11:08,570 Ent�o vamos investigar. Quem � ele? Onde ele mora? 233 00:11:08,771 --> 00:11:11,071 Dif�cil confirmar um endere�o ou identificar. 234 00:11:11,072 --> 00:11:12,522 Sem registro de CNH. 235 00:11:12,523 --> 00:11:14,878 Sem contas de internet, TV a cabo. 236 00:11:14,879 --> 00:11:17,589 Espera, tenho algo, uma declara��o de IR. 237 00:11:17,590 --> 00:11:19,690 Um Yardan Qadir trabalha em um restaurante 238 00:11:19,691 --> 00:11:20,791 em Williamsburg. 239 00:11:21,391 --> 00:11:22,591 O nome � bem �nico. 240 00:11:22,592 --> 00:11:24,292 � prov�vel que seja o nosso homem. 241 00:11:24,493 --> 00:11:27,196 Certo, vamos visit�-lo. 242 00:11:30,574 --> 00:11:31,574 Ol�. 243 00:11:32,843 --> 00:11:34,943 - N�o estamos abertos. - N�o viemos comer. 244 00:11:34,944 --> 00:11:37,632 FBI, procuramos um Yardan Qadir. 245 00:11:38,448 --> 00:11:39,548 Ele n�o est� aqui. 246 00:11:39,549 --> 00:11:41,149 Ent�o nos passe um endere�o. 247 00:11:41,150 --> 00:11:42,150 Por qu�? 248 00:11:42,151 --> 00:11:44,151 Est�o sugerindo que ele cometeu um crime? 249 00:11:44,152 --> 00:11:45,352 Onde ele mora? 250 00:11:45,353 --> 00:11:46,603 Ele � um bom funcion�rio. 251 00:11:46,604 --> 00:11:47,804 Direi a ele quando o vir 252 00:11:47,805 --> 00:11:49,704 que ele � o funcion�rio do m�s. 253 00:11:49,905 --> 00:11:52,431 Eu sei que Qadir pode ser sem rodeios, 254 00:11:52,432 --> 00:11:55,182 - mas ele tem motivos para isso. - Qual o endere�o dele? 255 00:11:58,101 --> 00:11:59,501 H� outro jeito de fazer isso. 256 00:11:59,502 --> 00:12:02,074 Ficarei muito feliz em te arrastar at� a Sede. 257 00:12:02,075 --> 00:12:05,389 Vou det�-lo e pegar um mandado e vasculhar seus registros. 258 00:12:05,390 --> 00:12:06,390 Est� me amea�ando? 259 00:12:06,391 --> 00:12:07,391 Se n�o disser, 260 00:12:07,392 --> 00:12:09,973 vamos te levar e fechar este lugar. 261 00:12:11,648 --> 00:12:13,748 Tudo bem. Vou procurar para voc�s. 262 00:12:30,433 --> 00:12:31,633 E que fique claro, 263 00:12:31,834 --> 00:12:34,180 se descobrirmos que voc� avisou o Qadir, 264 00:12:34,181 --> 00:12:36,981 voltaremos e prenderemos voc� por obstru��o. Entendeu? 265 00:12:38,475 --> 00:12:39,475 Entendi. 266 00:12:42,813 --> 00:12:44,463 Est� agitado hoje. 267 00:12:44,464 --> 00:12:46,864 - Eu sei que � um caso dif�cil. - Caso � caso. 268 00:12:47,065 --> 00:12:49,060 Ele estava te provocando. 269 00:12:49,261 --> 00:12:51,661 Desprezo extremistas, quem se desculpa por eles, 270 00:12:51,662 --> 00:12:53,563 mu�ulmanos ou n�o. N�o � t�o dif�cil. 271 00:12:55,825 --> 00:12:57,025 Tive uma manh� dif�cil. 272 00:12:57,325 --> 00:12:59,659 - O que aconteceu? - Discuti com a Gemma. 273 00:13:00,397 --> 00:13:02,895 Contei a verdade sobre Cate, que estava no caso. 274 00:13:03,096 --> 00:13:04,296 Ela ficou chateada. 275 00:13:05,402 --> 00:13:08,166 A� perguntei sobre drogas, e ela me mandou embora. 276 00:13:08,971 --> 00:13:10,556 Lamento por isso. 277 00:13:11,307 --> 00:13:12,826 - Mas... - Mas o qu�? 278 00:13:13,785 --> 00:13:16,267 Precisa voltar a pensar no caso. Concentrar-se. 279 00:13:17,152 --> 00:13:20,302 Jubal, temos uma foto e um poss�vel endere�o do Qadir. 280 00:13:46,822 --> 00:13:48,174 Agentes federais! 281 00:13:48,564 --> 00:13:50,233 Agentes federais! 282 00:13:56,786 --> 00:13:58,301 Disparos! 283 00:14:01,101 --> 00:14:02,101 V�o, v�o, v�o! 284 00:14:12,600 --> 00:14:13,865 N�o � o Qadir. 285 00:14:17,719 --> 00:14:18,719 Qadir! 286 00:15:02,220 --> 00:15:03,228 Qadir! 287 00:15:03,618 --> 00:15:05,837 Largue a arma e saia com as m�os para cima! 288 00:15:07,858 --> 00:15:09,262 E por que eu faria isso? 289 00:15:09,263 --> 00:15:11,938 Para n�o ter que passar o resto da sua vida na pris�o! 290 00:15:11,939 --> 00:15:14,080 N�o vou para a cadeia! 291 00:15:21,816 --> 00:15:24,164 Morrer n�o far� de voc� um m�rtir. 292 00:15:25,008 --> 00:15:27,154 Ningu�m sabe quem voc� �. 293 00:15:27,155 --> 00:15:28,971 V�o saber depois de hoje. 294 00:15:55,628 --> 00:15:56,671 Voc� est� bem? 295 00:15:58,490 --> 00:15:59,490 Estou. 296 00:16:11,688 --> 00:16:13,172 - Maggie? - Sim. 297 00:16:13,173 --> 00:16:16,161 Tenho um notebook e um pendrive aqui. 298 00:16:16,162 --> 00:16:17,903 - �timo, embale-os. - Certo. 299 00:16:17,904 --> 00:16:19,187 Encontrei algo. 300 00:16:28,610 --> 00:16:29,610 Deem uma olhada. 301 00:16:31,788 --> 00:16:33,403 Hassan tinha raz�o sobre ele. 302 00:16:34,505 --> 00:16:35,661 Teve sorte com a busca? 303 00:16:35,662 --> 00:16:38,913 Acabei de mostrar aquela captura para uma senhora no corredor. 304 00:16:38,914 --> 00:16:41,283 Ela disse ter visto um rapaz de uns 20 anos 305 00:16:41,284 --> 00:16:44,306 saindo do apartamento h� uma hora, usando este mesmo capuz. 306 00:16:47,137 --> 00:16:48,730 Qadir n�o � o atirador. 307 00:16:51,862 --> 00:16:53,068 O que n�s sabemos? 308 00:16:53,069 --> 00:16:56,119 O calibre das armas do Qadir n�o coincide com a arma do crime, 309 00:16:56,120 --> 00:16:58,501 e agora temos mais algu�m na jogada. 310 00:16:58,502 --> 00:17:01,052 Foi visto usando o mesmo capuz que o nosso atirador, 311 00:17:01,053 --> 00:17:03,953 ent�o parece que Qadir pode n�o ter atirado no juiz. 312 00:17:03,954 --> 00:17:04,954 Quem atirou? 313 00:17:04,955 --> 00:17:07,552 E por que n�o sab�amos nada sobre esse outro cara? 314 00:17:07,830 --> 00:17:08,830 N�o tenho certeza. 315 00:17:08,831 --> 00:17:11,550 Investigo Qadir h� mais de tr�s meses. 316 00:17:11,551 --> 00:17:15,382 Sei que ele queria criar uma c�lula e que se misturava com os sauditas. 317 00:17:15,383 --> 00:17:17,225 Vou voltar e checar minhas anota��es. 318 00:17:19,673 --> 00:17:22,535 Alguma not�cia do Contraterrorismo sobre o outro cara? 319 00:17:22,536 --> 00:17:24,236 N�o, ele n�o est� em nenhuma lista. 320 00:17:24,237 --> 00:17:26,595 Ian, como estamos com o pendrive do Qadir? 321 00:17:26,596 --> 00:17:29,442 A criptografia � bem sofisticada. Preciso de mais tempo. 322 00:17:29,443 --> 00:17:31,286 Acho que encontrei alguma coisa. 323 00:17:31,287 --> 00:17:34,087 Analisei imagens de uma c�mera da rua do pr�dio de Qadir. 324 00:17:34,088 --> 00:17:37,459 Um jovem saiu usando capuz azul na hora que a vizinha descreveu. 325 00:17:37,460 --> 00:17:39,686 - Est� usando m�scara? - N�o, senhor. 326 00:17:40,245 --> 00:17:42,876 O �ngulo parece bom. Temos reconhecimento facial? 327 00:17:47,393 --> 00:17:48,632 Nada, nenhum resultado. 328 00:17:48,633 --> 00:17:51,991 Certo, mas estamos progredindo. Temos uma imagem clara. 329 00:17:57,915 --> 00:18:01,561 Este � o cara que a vizinha viu saindo do apartamento com o casaco. 330 00:18:05,751 --> 00:18:06,784 Voc� o conhece? 331 00:18:09,825 --> 00:18:11,811 Sim, eu o reconhe�o do centro. 332 00:18:11,812 --> 00:18:14,098 � um garoto estranho. N�o sei o nome dele. 333 00:18:14,099 --> 00:18:16,503 Parece que � o atirador, ent�o temos que ach�-lo. 334 00:18:16,504 --> 00:18:18,413 Certo, sim. Vou ver o que posso fazer. 335 00:18:22,841 --> 00:18:23,854 Qual � o problema? 336 00:18:25,377 --> 00:18:29,151 Isso realmente n�o faz sentido. 337 00:18:29,152 --> 00:18:31,595 - O que n�o faz sentido? - A coisa toda. 338 00:18:35,087 --> 00:18:37,630 Certo, vamos voltar ao centro comunit�rio. 339 00:18:42,492 --> 00:18:43,849 Ele � s� um adolescente. 340 00:18:43,850 --> 00:18:46,081 Que acreditamos ter assassinado um juiz. 341 00:18:46,661 --> 00:18:47,999 Voc� o conhece? 342 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Conhe�o. 343 00:18:51,211 --> 00:18:54,729 � um bom rapaz. Calmo, gentil, reservado. 344 00:18:54,730 --> 00:18:56,349 Isso n�o faz sentido. 345 00:18:56,350 --> 00:18:59,079 Fazendo sentido ou n�o, pode nos dar o nome dele? 346 00:19:11,586 --> 00:19:13,882 Jubal, temos um nome. Adil Kazem. 347 00:19:17,792 --> 00:19:18,792 3D. 348 00:19:23,158 --> 00:19:24,557 FBI! 349 00:19:26,703 --> 00:19:28,690 - FBI! - Papa! 350 00:19:28,939 --> 00:19:29,939 Onde est� seu filho? 351 00:19:32,020 --> 00:19:34,410 - Adil, onde ele est�? - N�o sabemos. 352 00:19:36,673 --> 00:19:38,835 N�o est� aqui. Por favor, n�o nos machuque. 353 00:19:42,653 --> 00:19:44,751 - Nada nos quartos. - Vire-os do avesso. 354 00:19:45,926 --> 00:19:47,413 Que diabos est� acontecendo? 355 00:19:50,535 --> 00:19:51,760 Est� tudo bem. 356 00:19:59,127 --> 00:20:00,795 J� viram seu filho com uma arma? 357 00:20:00,796 --> 00:20:02,410 O qu�? N�o! 358 00:20:02,411 --> 00:20:05,139 Chega de perguntas. O que exatamente nosso filho fez? 359 00:20:05,140 --> 00:20:07,737 Acreditamos que ele atirou e matou um juiz federal. 360 00:20:07,738 --> 00:20:09,122 N�o � poss�vel. 361 00:20:09,123 --> 00:20:11,203 Adil tem uma alma gentil. 362 00:20:11,204 --> 00:20:13,504 Ele nunca levantou a voz para ningu�m. 363 00:20:13,505 --> 00:20:14,606 Ele achou a voz dele. 364 00:20:14,607 --> 00:20:17,016 Precisamos ach�-lo antes que algo mais aconte�a. 365 00:20:18,151 --> 00:20:19,345 Onde o Adil est� agora? 366 00:20:19,346 --> 00:20:22,358 Ficou aqui por cerca de uma hora, mas foi embora. 367 00:20:22,359 --> 00:20:24,938 Ele disse aonde estava indo ou o que estava fazendo? 368 00:20:24,939 --> 00:20:25,939 N�o. 369 00:20:28,791 --> 00:20:29,856 Sra. Kazem. 370 00:20:31,401 --> 00:20:32,401 O que foi? 371 00:20:33,140 --> 00:20:37,801 Adil n�o tem sido ele mesmo ultimamente. 372 00:20:38,445 --> 00:20:40,978 - O que quer dizer com isso? - Pare de falar. 373 00:20:42,096 --> 00:20:45,187 Nosso filho sempre foi solit�rio, 374 00:20:45,188 --> 00:20:47,361 mas fez um amigo novo. 375 00:20:47,362 --> 00:20:49,456 Um homem mais velho. 376 00:20:49,457 --> 00:20:53,115 E ele contou coisas horr�veis ao Adil. 377 00:20:53,528 --> 00:20:55,101 Ele parece perigoso. 378 00:20:56,412 --> 00:20:57,853 Minha esposa tem raz�o. 379 00:20:57,854 --> 00:21:01,265 Seja l� o que acham que o Adil fez, � esse homem que devem procurar. 380 00:21:01,711 --> 00:21:02,734 Sabem o nome? 381 00:21:02,735 --> 00:21:04,813 N�o, ele n�o quis nos dizer. 382 00:21:04,814 --> 00:21:06,529 Ele veio do Centro Isl�mico? 383 00:21:06,937 --> 00:21:08,052 Sim. 384 00:21:08,538 --> 00:21:11,001 � ele, Yardan Qadir? 385 00:21:11,438 --> 00:21:13,352 - N�o. - Sabem como ele �? 386 00:21:13,353 --> 00:21:16,636 S� o vi algumas vezes conversando com Adil l� fora. 387 00:21:17,495 --> 00:21:22,231 N�o muito alto, estatura mediana, mais ou menos da sua idade. 388 00:21:22,232 --> 00:21:24,567 Tinha costeletas longas. 389 00:21:25,558 --> 00:21:28,577 Ele dava v�rias coisas para Adil ler, 390 00:21:28,578 --> 00:21:31,216 coisas que o faziam fazer perguntas 391 00:21:31,217 --> 00:21:34,349 sobre como este pa�s trata os mu�ulmanos. 392 00:21:40,733 --> 00:21:42,033 Grande f� de Harry Potter. 393 00:21:42,034 --> 00:21:45,477 Lan�ar feiti�os � muito diferente de matar ju�zes. 394 00:21:47,008 --> 00:21:50,369 Tem um cabo de carregador aqui, mas nenhum sinal de um laptop. 395 00:21:51,668 --> 00:21:53,332 Tamb�m n�o estou vendo nenhum. 396 00:21:58,170 --> 00:21:59,327 Tiff, veja isto. 397 00:22:03,948 --> 00:22:08,442 "Adil, isso vai ajud�-lo a ver o que Yardan Qadir v�, 398 00:22:08,660 --> 00:22:12,777 que agir contra nossos inimigos � uma necessidade moral. 399 00:22:13,947 --> 00:22:15,033 H." 400 00:22:21,544 --> 00:22:23,437 Hassan, temos de conversar. 401 00:22:23,438 --> 00:22:25,212 - Sim, j� vou. - Agora. 402 00:22:25,438 --> 00:22:27,619 Ligo de volta daqui a pouco. O que foi? 403 00:22:27,620 --> 00:22:29,345 - O que est� havendo? - Como assim? 404 00:22:29,346 --> 00:22:30,503 Voc� conhece o Adil. 405 00:22:33,022 --> 00:22:35,343 Sua cara quando viu a foto, algo estava errado. 406 00:22:35,344 --> 00:22:37,810 E agora entendi, porque os pais descreveram voc�. 407 00:22:37,811 --> 00:22:41,861 Achamos o manifesto e um bilhete assinado com a letra H. 408 00:22:41,862 --> 00:22:43,685 Hassan, � hora de abrir o jogo. 409 00:22:47,539 --> 00:22:48,862 Sim, eu conhe�o o garoto. 410 00:22:49,695 --> 00:22:52,193 Fiz amizade para me infiltrar. Ele foi receptivo. 411 00:22:52,526 --> 00:22:54,803 Voc� nos disse que n�o sabia o nome dele. 412 00:22:56,568 --> 00:22:59,614 Adil � bom. N�o � assassino. Ou foi isso que pensei. 413 00:22:59,615 --> 00:23:00,913 E ent�o quando voc�... 414 00:23:02,883 --> 00:23:05,177 Quando mostrou as fotos, n�o pude acreditar. 415 00:23:05,178 --> 00:23:07,000 Ent�o quis contat�-lo pessoalmente 416 00:23:07,001 --> 00:23:09,974 - e ver se ele estava envolvido. - E? 417 00:23:10,747 --> 00:23:13,034 - Contatou ele? - N�o, ele n�o atendeu. 418 00:23:13,035 --> 00:23:15,037 E n�o nos contou isso tamb�m, nada disso. 419 00:23:19,084 --> 00:23:20,329 Entrei em p�nico. 420 00:23:20,330 --> 00:23:23,435 Sabia que fiz merda, ent�o queria resolver o problema. 421 00:23:25,078 --> 00:23:27,386 O que realmente aconteceu, Hassan? 422 00:23:27,387 --> 00:23:30,988 Transformou ele em um terrorista? Pressionou tanto que ele agiu? 423 00:23:30,989 --> 00:23:33,570 Isso n�o � justo. Estava tentando construir um caso. 424 00:23:34,294 --> 00:23:35,859 Fiz o que tinha que fazer, 425 00:23:35,860 --> 00:23:37,731 e eu estava preparando um informante. 426 00:23:37,732 --> 00:23:40,396 N�o pressionei aquele garoto para atirar em algu�m. 427 00:23:40,747 --> 00:23:43,510 Eu queria us�-lo para entrar na c�lula do Qadir. 428 00:23:44,434 --> 00:23:46,474 Eu disse ao Adil que ele era o m�rmore 429 00:23:46,475 --> 00:23:48,247 e que Qadir seria o escultor dele. 430 00:23:48,248 --> 00:23:50,661 E ele topou, ent�o fui em frente. 431 00:23:50,662 --> 00:23:53,556 O garoto estava perdido. Era um soldado buscando miss�o, 432 00:23:53,557 --> 00:23:54,928 ent�o dei uma miss�o a ele. 433 00:24:06,507 --> 00:24:08,672 Voc� n�o entende o tipo de press�o que tive. 434 00:24:11,185 --> 00:24:13,338 Eu devia ter contado sobre Adil. Desculpa. 435 00:24:14,026 --> 00:24:17,256 Mas n�o precisa fazer disso um grande problema. 436 00:24:17,257 --> 00:24:19,614 Eu conhe�o o garoto. Conhe�o o mundo. 437 00:24:19,615 --> 00:24:22,135 - Vou resolver isso. - Entendi, Hassan. 438 00:24:23,305 --> 00:24:25,871 De verdade. Mas voc� fez merda, cara. 439 00:24:26,793 --> 00:24:28,944 Entendeu? N�o esconda informa��es de mim 440 00:24:28,945 --> 00:24:30,699 ou de qualquer outro agente de novo. 441 00:24:32,021 --> 00:24:33,205 Entendeu? 442 00:24:33,599 --> 00:24:35,132 COC est� esperando. 443 00:24:37,549 --> 00:24:38,683 Est� tudo bem? 444 00:24:41,013 --> 00:24:42,319 Sim, est� tudo bem. 445 00:24:45,009 --> 00:24:47,035 Vamos pegar esse Adil r�pido. 446 00:24:48,207 --> 00:24:49,211 Certo. 447 00:24:56,599 --> 00:24:58,010 Diga que estamos perto, Ian. 448 00:24:58,011 --> 00:25:00,533 Entrar no drive do Qadir, ver com quem trabalha, 449 00:25:00,534 --> 00:25:02,551 se ele tem algo mais planejado. Vamos l�. 450 00:25:02,552 --> 00:25:03,915 Estou quase... 451 00:25:03,916 --> 00:25:06,968 - Entrei. - Mesmo? �timo. 452 00:25:06,969 --> 00:25:09,336 Ele usou o drive para fazer backup do celular. 453 00:25:10,346 --> 00:25:11,462 Consegui uma coisa. 454 00:25:12,431 --> 00:25:15,007 "Al� nos presenteou com um novo guerreiro. 455 00:25:15,008 --> 00:25:17,603 Matar o juiz Pollan foi apenas o come�o. 456 00:25:17,604 --> 00:25:20,298 Esta tarde, o mundo inteiro saber� o nome dele." 457 00:25:20,299 --> 00:25:22,560 Parece que Adil vai fazer outro ataque. 458 00:25:22,561 --> 00:25:24,535 Falamos com os pais de novo e nada. 459 00:25:24,536 --> 00:25:26,408 Segundo eles, o filho tamb�m � v�tima. 460 00:25:26,409 --> 00:25:29,230 Vamos descobrir para quem Qadir mandou a mensagem. 461 00:25:29,231 --> 00:25:31,486 Quem � o dono do telefone? Ian, pode rastrear? 462 00:25:31,487 --> 00:25:32,487 � pra j�. 463 00:25:33,379 --> 00:25:37,055 Encontrei um local para o telefone com quem Qadir se comunicou hoje. 464 00:25:37,056 --> 00:25:38,543 Tecidos Thornton & Tanner. 465 00:25:38,544 --> 00:25:40,669 O telefone est� l� h� 30 minutos. 466 00:25:40,670 --> 00:25:42,043 Vamos l� agora? 467 00:25:42,044 --> 00:25:44,197 N�o, n�o, precisamos de mais informa��es. 468 00:25:44,198 --> 00:25:46,836 Elise, analise c�meras de vigil�ncia e tr�nsito 469 00:25:46,837 --> 00:25:49,751 para quando o telefone chegou. Vamos identificar o dono. 470 00:25:51,487 --> 00:25:52,704 Aqui est�. 471 00:25:59,814 --> 00:26:02,629 Sim. Esse. Amplia. Passe no reconhecimento facial. 472 00:26:05,310 --> 00:26:06,385 Consegui. 473 00:26:06,386 --> 00:26:07,478 Certo. 474 00:26:08,328 --> 00:26:10,542 O nome � Yusuf Asghar. 475 00:26:10,543 --> 00:26:12,575 - O banqueiro saudita. - Vamos agora. 476 00:26:12,576 --> 00:26:15,230 N�o, n�o, ele n�o vai falar. O cara � profissional. 477 00:26:15,231 --> 00:26:16,638 Acho que vale a pena tentar. 478 00:26:16,639 --> 00:26:19,795 Provavelmente � o �nico que sabe quando e onde � o pr�ximo alvo. 479 00:26:19,796 --> 00:26:22,172 Maggie, ela tem raz�o. Ele n�o vai cooperar. 480 00:26:22,619 --> 00:26:24,923 Ent�o vamos falar com ele de um modo diferente. 481 00:26:25,353 --> 00:26:26,547 Um modo diferente? 482 00:26:26,548 --> 00:26:28,662 Asghar n�o sabe a apar�ncia do guerreiro. 483 00:26:28,663 --> 00:26:30,161 Certamente ele nunca viu Adil. 484 00:26:30,711 --> 00:26:33,181 Ent�o vamos tirar vantagem disso. 485 00:26:43,754 --> 00:26:46,361 Tiff e Scola entraram. Vou entrar primeiro. 486 00:26:46,569 --> 00:26:48,886 Voc� espera um minuto e entra, tudo bem? 487 00:26:50,051 --> 00:26:51,325 Sim... 488 00:26:57,389 --> 00:26:58,389 O qu�? 489 00:26:58,390 --> 00:27:01,662 N�o importa o que aconte�a, ou o que Jessica diga, n�o me tire. 490 00:27:03,244 --> 00:27:05,557 Vou te dar espa�o, mas n�o posso prometer nada. 491 00:27:05,558 --> 00:27:07,811 Eu fiz a bagun�a. Precisa me deixar consertar. 492 00:27:08,044 --> 00:27:10,044 Confie em mim. Sei o que fa�o. Por favor. 493 00:27:12,105 --> 00:27:13,105 Tudo bem. 494 00:27:13,503 --> 00:27:14,871 OA, est� ouvindo? 495 00:27:14,872 --> 00:27:16,193 Seu �udio cortou um pouco. 496 00:27:16,570 --> 00:27:19,519 Sim, est� tudo bem. Vou entrar agora. 497 00:27:32,912 --> 00:27:34,292 L� vamos n�s. 498 00:27:38,547 --> 00:27:39,728 Posso te ajudar? 499 00:27:39,729 --> 00:27:40,999 Sim, sou Adil. 500 00:27:42,388 --> 00:27:44,390 Preciso falar com o sr. Asghar. 501 00:27:44,826 --> 00:27:46,110 Ele sabe quem eu sou. 502 00:27:47,088 --> 00:27:48,594 Diga a ele que sou o guerreiro. 503 00:28:20,910 --> 00:28:21,966 Sente-se. 504 00:28:30,221 --> 00:28:31,675 Como sabia vir aqui? 505 00:28:33,596 --> 00:28:35,459 - Qadir, ele... - Qadir quem? 506 00:28:36,781 --> 00:28:38,598 N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 507 00:28:40,069 --> 00:28:41,385 Yardan Qadir. 508 00:28:44,868 --> 00:28:48,191 Eu matei o juiz, como Qadir me mandou fazer. 509 00:28:48,536 --> 00:28:50,754 Ent�o ele disse que tinha outra tarefa, 510 00:28:50,755 --> 00:28:52,306 e eu voltei para a casa dele, 511 00:28:52,307 --> 00:28:55,615 Mas tinha policial para todos os lados, ent�o fugi. 512 00:28:57,316 --> 00:29:00,308 Quero terminar minha miss�o, mas n�o sei qual �. 513 00:29:02,449 --> 00:29:04,347 Acha que sou burro? 514 00:29:05,392 --> 00:29:06,706 Ele est� te testando. 515 00:29:07,567 --> 00:29:08,602 N�o, 516 00:29:10,093 --> 00:29:12,225 claro que n�o. Eu venero voc�, 517 00:29:13,120 --> 00:29:14,516 assim como Qadir. 518 00:29:15,175 --> 00:29:16,470 N�o quero falhar com ele. 519 00:29:16,727 --> 00:29:18,068 Ele me deu prop�sito. 520 00:29:18,069 --> 00:29:19,911 Ele disse que eu era presente de Al�. 521 00:29:21,149 --> 00:29:22,747 Eu devo tudo a ele. 522 00:29:26,323 --> 00:29:28,889 Por que Qadir pensou que voc� fosse presente de Al�? 523 00:29:30,784 --> 00:29:33,184 Eu disse a ele que eu era um peda�o de m�rmore 524 00:29:33,185 --> 00:29:35,193 e que ele era um grande escultor. 525 00:29:35,528 --> 00:29:39,918 E pedi a ele que me transformasse em algu�m que Al� iria amar. 526 00:29:41,338 --> 00:29:43,288 Voc� se sacrificaria por Al�? 527 00:29:47,293 --> 00:29:48,991 Fa�o qualquer coisa por Al�. 528 00:29:57,868 --> 00:29:58,887 Ent�o fa�a. 529 00:30:03,452 --> 00:30:04,935 Sacrifique-se. 530 00:30:07,923 --> 00:30:09,839 Pessoal, Asghar deu uma arma para ele. 531 00:30:12,443 --> 00:30:14,152 Hassan, saia. 532 00:30:23,152 --> 00:30:25,035 Hassan, abortar. 533 00:30:43,597 --> 00:30:46,768 - OA, precisa tir�-lo de l� agora. - Vamos deixar rolar. 534 00:31:25,437 --> 00:31:28,610 Tem uma cerim�nia essa tarde no Brooklyn 535 00:31:28,611 --> 00:31:32,031 Para um soldado americano que matou nosso povo no Iraque. 536 00:31:34,211 --> 00:31:36,818 Voc� ir� l� retribuir o favor. 537 00:31:39,295 --> 00:31:40,322 Obrigado. 538 00:31:44,463 --> 00:31:46,770 Pegamos ele. Pegamos o banqueiro. 539 00:31:46,771 --> 00:31:47,953 Pessoal, peguem ele. 540 00:31:49,436 --> 00:31:51,064 FBI, saia da frente. 541 00:32:01,101 --> 00:32:02,952 FBI, ponha as m�os para cima. 542 00:32:02,953 --> 00:32:05,094 - Que merda est� fazendo? - Vire-se. 543 00:32:08,561 --> 00:32:11,621 Desculpe, camarada, o banco fechou hoje. 544 00:32:12,399 --> 00:32:13,775 Que merda foi essa, Hassan? 545 00:32:14,510 --> 00:32:16,216 Como sabia que estava descarregada? 546 00:32:16,217 --> 00:32:17,909 Bem, parecia inst�vel. 547 00:32:17,910 --> 00:32:19,817 O silenciador deixou a frente pesada. 548 00:32:20,709 --> 00:32:23,390 - como se o pente estivesse vazio. - Sentiu isso tudo? 549 00:32:23,692 --> 00:32:26,196 Sabia que ele blefava. Podia ver nos olhos dele. 550 00:32:27,282 --> 00:32:28,539 N�o acho que voc� podia. 551 00:32:32,116 --> 00:32:35,226 OA, por que Asghar ia querer matar algu�m 552 00:32:35,227 --> 00:32:36,853 disposto a fazer tudo pela causa? 553 00:32:36,854 --> 00:32:38,750 N�o faz sentido. Sou um trunfo. 554 00:32:38,751 --> 00:32:40,002 Quer saber o que eu acho? 555 00:32:40,003 --> 00:32:42,009 Acho que voc� teve muita sorte l�, cara. 556 00:32:42,010 --> 00:32:43,218 Muita sorte. 557 00:32:47,698 --> 00:32:49,182 Que diferen�a isso faz? 558 00:32:49,698 --> 00:32:51,101 Conseguimos a informa��o. 559 00:32:51,487 --> 00:32:53,424 Vamos s� sair daqui e achar Adil. 560 00:32:58,743 --> 00:33:01,471 Todos se espalhem. Mantenham contato no comunicador. 561 00:33:01,472 --> 00:33:03,268 Se algu�m vir Adil, n�o se acanhe. 562 00:33:03,269 --> 00:33:05,180 Muitos alvos poss�veis, muitas visitas. 563 00:33:05,181 --> 00:33:07,301 - Isso pode ficar feio. - Tem uma deputada. 564 00:33:08,776 --> 00:33:10,745 - Vamos falar com ela. - Sim. 565 00:33:15,560 --> 00:33:19,029 Deputada Delillo, somos os agentes especiais Bell e Zidan. 566 00:33:19,030 --> 00:33:20,680 Que bom que vieram. Ajudo em algo? 567 00:33:20,681 --> 00:33:24,047 Talvez ocorra um ataque terrorista na cerim�nia. 568 00:33:24,048 --> 00:33:25,260 Est� brincando? 569 00:33:25,990 --> 00:33:27,021 Quem? Qual grupo? 570 00:33:27,022 --> 00:33:28,536 C�lula local que desfizemos, 571 00:33:28,537 --> 00:33:31,410 mas o �nico sobrevivente atirou no juiz federal. 572 00:33:31,411 --> 00:33:33,013 Eu soube disso. Que terr�vel. 573 00:33:33,014 --> 00:33:34,398 Sim, voc� precisa encerrar. 574 00:33:34,735 --> 00:33:37,735 Pode remarcar a cerim�nia depois que apreendermos o suspeito. 575 00:33:39,344 --> 00:33:42,207 Agrade�o o aviso, mas isso n�o vai acontecer. 576 00:33:42,208 --> 00:33:43,403 Por que n�o? 577 00:33:43,404 --> 00:33:45,804 James Minardi nunca se intimidou por terroristas. 578 00:33:45,805 --> 00:33:48,205 Achava que perderia a guerra. Espelharemos nisso. 579 00:33:48,206 --> 00:33:50,443 Al�m disso, se � s� um cara, me sinto segura 580 00:33:50,444 --> 00:33:51,619 com esses homens aqui. 581 00:33:52,662 --> 00:33:56,409 Certo. Senhora, tem muitas pessoas aqui, fam�lias com crian�as, 582 00:33:56,410 --> 00:33:58,877 ent�o com todo o respeito, � uma p�ssima ideia. 583 00:33:59,343 --> 00:34:01,203 N�o vou cancelar a cerim�nia. 584 00:34:02,124 --> 00:34:03,339 Podemos come�ar? 585 00:34:16,043 --> 00:34:18,755 Ol�, pessoal, e obrigada por virem. 586 00:34:18,756 --> 00:34:20,322 Quero come�ar agradecendo 587 00:34:20,323 --> 00:34:22,599 a todos os veteranos que vejo aqui hoje 588 00:34:22,600 --> 00:34:24,227 e todas as fam�lias de militares 589 00:34:24,228 --> 00:34:26,741 que se reuniram para celebrar um dos seus. 590 00:34:27,101 --> 00:34:31,927 Quero agradecer aos irm�os de arma de James Minardi que vieram, 591 00:34:31,928 --> 00:34:34,363 e a fam�lia dele, que deve estar muito orgulhosa 592 00:34:34,364 --> 00:34:35,911 do her�i que criaram. 593 00:34:36,194 --> 00:34:39,085 Quanto a mim, estou honrada de estar aqui... 594 00:34:39,086 --> 00:34:41,594 Pessoal, estou vendo Adil. 595 00:34:45,505 --> 00:34:47,183 Lado noroeste do tri�ngulo. 596 00:34:48,608 --> 00:34:50,415 Ele est� indo em dire��o � deputada. 597 00:34:54,827 --> 00:34:55,827 Com licen�a. 598 00:34:58,030 --> 00:34:59,030 Adil. 599 00:35:00,993 --> 00:35:02,242 Pare. 600 00:35:05,561 --> 00:35:08,204 Preciso que fique onde est�. 601 00:35:08,599 --> 00:35:11,085 Levante as m�os, tudo bem? 602 00:35:22,829 --> 00:35:24,643 S� fique onde est�, certo parceiro? 603 00:35:24,644 --> 00:35:26,464 Seu traidor mentiroso! 604 00:35:35,014 --> 00:35:37,620 - Preciso de uma ambul�ncia. - Hassan, voc� est� bem? 605 00:35:38,250 --> 00:35:39,360 Abaixem-se! 606 00:35:44,644 --> 00:35:45,644 Saia! 607 00:36:30,751 --> 00:36:32,412 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 608 00:36:32,413 --> 00:36:33,425 D� a volta por tr�s. 609 00:36:38,193 --> 00:36:39,193 Adil! 610 00:36:41,132 --> 00:36:42,173 Acabou! 611 00:36:44,389 --> 00:36:46,135 Preciso que abaixe a arma, 612 00:36:47,674 --> 00:36:49,355 e saia com as m�os ao alto. 613 00:37:03,903 --> 00:37:06,322 Seus pais te amam e querem que voc� v� para casa. 614 00:37:12,818 --> 00:37:14,497 S� preciso que fale comigo. 615 00:37:43,657 --> 00:37:46,406 � o Agente Zidan. Preciso de uma ambul�ncia aqui. 616 00:38:09,155 --> 00:38:10,428 Agrade�o o que voc� fez. 617 00:38:11,385 --> 00:38:12,539 Voc� salvou minha vida. 618 00:38:13,474 --> 00:38:14,726 Eu n�o tive escolha. 619 00:38:15,783 --> 00:38:16,949 � uma forma de ver. 620 00:38:20,945 --> 00:38:22,022 O qu�? 621 00:38:28,134 --> 00:38:30,990 Eles pegaram as digitais na arma de Adil, 622 00:38:31,377 --> 00:38:35,737 E encontraram a sua no cabo, embaixo das de Adil. 623 00:38:38,160 --> 00:38:39,624 Voc� tocou nela primeiro. 624 00:38:41,190 --> 00:38:42,903 Voc� deu a arma para Adil, n�o foi? 625 00:38:46,884 --> 00:38:49,084 Como eu disse, eu tentei construir confian�a, 626 00:38:49,085 --> 00:38:50,286 sabe, parecer leg�timo. 627 00:38:51,112 --> 00:38:53,870 Ele era o melhor jeito de acabar com a c�lula de Qadir. 628 00:38:55,124 --> 00:38:57,386 Ent�o entrou na cabe�a de um garoto solit�rio, 629 00:38:58,005 --> 00:39:00,520 Convenceu-o a odiar os EUA e lhe deu uma arma. 630 00:39:00,521 --> 00:39:03,364 N�o, o garoto estava nervoso de se aproximar de Qadir. 631 00:39:03,365 --> 00:39:06,409 Ele continuou falando que queria uma arma para seguran�a... 632 00:39:08,082 --> 00:39:11,956 Foi tudo para derrubar um terrorista. 633 00:39:14,267 --> 00:39:15,517 Mas foi uma decis�o ruim. 634 00:39:15,518 --> 00:39:17,807 Uma decis�o muito ruim, Hassan. 635 00:39:18,840 --> 00:39:19,872 Muito ruim. 636 00:39:20,377 --> 00:39:21,916 N�o me julgue, Omar. 637 00:39:23,412 --> 00:39:24,919 Eu n�o fui para West Point. 638 00:39:25,313 --> 00:39:28,056 N�o estou na capa de uma brochura de marketing. 639 00:39:28,057 --> 00:39:29,921 Sou s� um garoto mul�umano do Brooklyn 640 00:39:29,922 --> 00:39:31,270 que entrou pelos fundos, 641 00:39:31,271 --> 00:39:33,388 porque precisavam de quem falasse �rabe. 642 00:39:36,079 --> 00:39:39,326 Preciso trabalhar duro. Preciso construir casos. Sen�o... 643 00:39:45,381 --> 00:39:47,947 Posso explicar a digital. 644 00:39:47,948 --> 00:39:50,736 Posso dizer que eles cometeram um erro de sobreposi��o. 645 00:39:51,292 --> 00:39:53,092 Est� me pedindo para mentir por voc�? 646 00:39:53,318 --> 00:39:54,318 N�o. 647 00:39:55,286 --> 00:39:58,406 Estou te pedindo para entender 648 00:39:58,407 --> 00:40:00,761 porque eu fiz o que fiz. 649 00:40:04,058 --> 00:40:05,558 Estou olhando para voc�, irm�o. 650 00:40:05,797 --> 00:40:08,324 N�o me venha com essa de irm�o. 651 00:40:08,325 --> 00:40:09,866 Tamb�m n�o jogo esse jogo. 652 00:40:10,207 --> 00:40:11,252 OA, 653 00:40:12,316 --> 00:40:14,220 voc� n�o entende como �. 654 00:40:14,221 --> 00:40:15,960 N�o, eu entendo, Hassan. 655 00:40:17,568 --> 00:40:19,557 N�o foi t�o f�cil quanto voc� pensa. 656 00:40:19,883 --> 00:40:20,883 Acredite em mim. 657 00:40:21,115 --> 00:40:22,560 Peguei a mesma merda. 658 00:40:22,561 --> 00:40:25,271 Recebi os mesmos olhares e as mesmas piadas est�pidas. 659 00:40:26,275 --> 00:40:27,275 Eu s�... 660 00:40:28,068 --> 00:40:30,314 Eu s� nunca usei como desculpa, cara. 661 00:40:32,605 --> 00:40:34,225 Sou um agente do FBI, 662 00:40:34,954 --> 00:40:37,129 n�o um agente mul�umano do FBI. 663 00:40:38,877 --> 00:40:39,877 Tudo bem. 664 00:40:41,190 --> 00:40:42,485 Diga isso a si mesmo. 665 00:40:42,724 --> 00:40:44,040 Mas a verdade �, 666 00:40:46,005 --> 00:40:47,752 quando olham para voc�, 667 00:40:49,304 --> 00:40:51,714 eles veem um mul�umano primeiro. 668 00:41:00,557 --> 00:41:03,434 Agente Khalil, Bill Garner, 669 00:41:03,435 --> 00:41:05,694 Escrit�rio de Responsabilidade Profissional. 670 00:41:06,071 --> 00:41:08,022 Temos que fazer algumas perguntas. 671 00:41:08,275 --> 00:41:10,687 Tem direito de ligar para a associa��o de agentes 672 00:41:10,688 --> 00:41:12,234 para representa��o legal. 673 00:41:23,610 --> 00:41:24,726 Como est� se sentindo? 674 00:41:34,731 --> 00:41:38,922 Certo, isso � sobre Hassan ou Gemma? 675 00:41:42,735 --> 00:41:44,141 � sobre mim. 676 00:41:52,221 --> 00:41:54,235 Quando te perguntam sobre mim, 677 00:41:56,268 --> 00:41:58,533 o que voc� diz? Como me descreve? 678 00:42:00,737 --> 00:42:02,901 Digo que � um �timo parceiro. 679 00:42:06,589 --> 00:42:09,234 Voc� � gentil, inteligente, leal 680 00:42:10,043 --> 00:42:11,676 e corajoso. 681 00:42:16,036 --> 00:42:18,595 E dependendo de quem perguntar, 682 00:42:18,596 --> 00:42:20,358 eu tamb�m digo que � alto 683 00:42:21,313 --> 00:42:23,834 e razoavelmente bonito. 684 00:42:28,707 --> 00:42:29,728 Boa noite. 685 00:42:30,558 --> 00:42:31,558 Boa noite. 686 00:42:40,422 --> 00:42:43,422 GeekSubs Mais que legenders 51520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.