All language subtitles for Die Zauberflöte - 2017.engcc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,171 ♪♪♪ 2 00:00:04,238 --> 00:00:11,979 ♪♪♪ 3 00:00:12,045 --> 00:00:19,820 ♪♪♪ 4 00:00:19,887 --> 00:00:27,628 ♪♪♪ 5 00:00:27,694 --> 00:00:35,435 ♪♪♪ 6 00:00:35,502 --> 00:00:41,208 ♪♪♪ 7 00:00:50,817 --> 00:00:54,755 -Hello, I'm Nadine Sierra, and welcome to today's presentation 8 00:00:54,821 --> 00:00:57,724 of one of the most beloved operas of all time, 9 00:00:57,791 --> 00:01:00,527 Die Zauberfloete, The Magic Flute. 10 00:01:00,594 --> 00:01:03,697 Mozart's final opera, Flute is the perfect synthesis 11 00:01:03,764 --> 00:01:05,465 of high and low art. 12 00:01:05,532 --> 00:01:09,369 In fact, it was an early mash-up of operatic virtuosity 13 00:01:09,436 --> 00:01:13,106 and 18th-century popular theatre, devised by Mozart 14 00:01:13,173 --> 00:01:16,410 and his librettist collaborator, Emmanuel Schikaneder, 15 00:01:16,476 --> 00:01:19,446 to appeal to the widest possible audience. 16 00:01:19,513 --> 00:01:23,450 Its storyline of the triumph of truth, knowledge, and compassion 17 00:01:23,517 --> 00:01:26,153 over lies, ignorance, and intolerance 18 00:01:26,220 --> 00:01:28,722 is the message we should all be tweeting. 19 00:01:28,789 --> 00:01:31,592 This visually-arresting production by Julie Taymor 20 00:01:31,658 --> 00:01:33,193 is in good hands today, 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,730 with the master Mozartian James Levine in the pit. 22 00:01:36,797 --> 00:01:38,732 We have a wonderful cast. 23 00:01:38,799 --> 00:01:40,701 The young lovers, Pamina and Tamino, 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,103 are sung by two rising stars -- 25 00:01:43,170 --> 00:01:46,940 soprano Golda Schultz and tenor Charles Castronovo. 26 00:01:47,007 --> 00:01:49,476 Baritone Markus Werba is Tamino's wingman, 27 00:01:49,543 --> 00:01:51,278 the bird catcher Papageno. 28 00:01:51,345 --> 00:01:54,815 Soprano Kathryn Lewek delivers the stratospheric coloratura 29 00:01:54,882 --> 00:01:56,850 of the sinister Queen of the Night, 30 00:01:56,917 --> 00:01:58,819 and the great bass René Pape 31 00:01:58,886 --> 00:02:01,522 reprises his magisterial portrayal 32 00:02:01,588 --> 00:02:04,258 of the all-knowing priest, Sarastro. 33 00:02:04,324 --> 00:02:09,229 Join us now for Mozart's rich musical fable of good over evil, 34 00:02:09,296 --> 00:02:11,732 keenly brought to life on the stage of the Met 35 00:02:11,798 --> 00:02:14,768 with the help of Julie Taymor's magical puppetry 36 00:02:14,835 --> 00:02:16,637 and spectacular sets. 37 00:02:16,703 --> 00:02:18,839 Maestro Levine is ready in the pit. 38 00:02:18,906 --> 00:02:21,508 Here is Die Zauberfloete. 39 00:02:21,575 --> 00:02:23,810 [ Cheers and applause ] 40 00:02:55,042 --> 00:02:59,279 ♪♪♪ 41 00:03:01,748 --> 00:03:06,353 ♪♪♪ 42 00:03:08,956 --> 00:03:13,327 ♪♪♪ 43 00:03:15,562 --> 00:03:25,405 ♪♪♪ 44 00:03:25,472 --> 00:03:35,282 ♪♪♪ 45 00:03:35,349 --> 00:03:45,192 ♪♪♪ 46 00:03:45,259 --> 00:03:55,068 ♪♪♪ 47 00:03:55,135 --> 00:04:04,978 ♪♪♪ 48 00:04:05,045 --> 00:04:14,855 ♪♪♪ 49 00:04:14,922 --> 00:04:24,765 ♪♪♪ 50 00:04:24,831 --> 00:04:34,641 ♪♪♪ 51 00:04:34,708 --> 00:04:44,551 ♪♪♪ 52 00:04:44,618 --> 00:04:54,428 ♪♪♪ 53 00:04:54,494 --> 00:05:04,338 ♪♪♪ 54 00:05:04,404 --> 00:05:14,214 ♪♪♪ 55 00:05:14,281 --> 00:05:24,124 ♪♪♪ 56 00:05:24,191 --> 00:05:34,001 ♪♪♪ 57 00:05:34,067 --> 00:05:43,911 ♪♪♪ 58 00:05:43,977 --> 00:05:53,787 ♪♪♪ 59 00:05:53,854 --> 00:06:03,697 ♪♪♪ 60 00:06:03,764 --> 00:06:13,574 ♪♪♪ 61 00:06:13,640 --> 00:06:23,517 ♪♪♪ 62 00:06:26,253 --> 00:06:32,092 ♪♪♪ 63 00:06:34,795 --> 00:06:44,271 ♪♪♪ 64 00:06:44,338 --> 00:06:53,814 ♪♪♪ 65 00:06:53,881 --> 00:07:03,323 ♪♪♪ 66 00:07:03,390 --> 00:07:12,866 ♪♪♪ 67 00:07:12,933 --> 00:07:22,409 ♪♪♪ 68 00:07:22,476 --> 00:07:31,952 ♪♪♪ 69 00:07:32,019 --> 00:07:41,461 ♪♪♪ 70 00:07:41,528 --> 00:07:51,004 ♪♪♪ 71 00:07:51,071 --> 00:08:00,547 ♪♪♪ 72 00:08:00,614 --> 00:08:10,090 ♪♪♪ 73 00:08:10,157 --> 00:08:19,600 ♪♪♪ 74 00:08:19,666 --> 00:08:29,142 ♪♪♪ 75 00:08:29,209 --> 00:08:38,685 ♪♪♪ 76 00:08:38,752 --> 00:08:48,228 ♪♪♪ 77 00:08:48,295 --> 00:08:57,738 ♪♪♪ 78 00:08:57,804 --> 00:09:07,281 ♪♪♪ 79 00:09:07,347 --> 00:09:16,823 ♪♪♪ 80 00:09:16,890 --> 00:09:26,366 ♪♪♪ 81 00:09:26,433 --> 00:09:35,876 ♪♪♪ 82 00:09:35,943 --> 00:09:45,419 ♪♪♪ 83 00:09:45,485 --> 00:09:48,055 [ Applause ] 84 00:10:05,939 --> 00:10:14,448 ♪♪♪ 85 00:10:14,515 --> 00:10:22,990 ♪♪♪ 86 00:10:23,056 --> 00:10:31,565 ♪♪♪ 87 00:10:31,698 --> 00:10:38,038 Help me! Help, or else I'm lost... 88 00:10:41,341 --> 00:10:46,346 ...crushed by this serpent's jaws! Have mercy, gods! 89 00:10:48,982 --> 00:10:52,085 It follows relentlessly! 90 00:10:57,457 --> 00:11:02,863 Oh, save me, save me! 91 00:11:08,168 --> 00:11:11,572 Die, foul monster, by our power! 92 00:11:21,114 --> 00:11:26,720 The final triumph now is ours! 93 00:11:31,825 --> 00:11:37,998 At last this helpless victim's free, thanks to our swift bravery! 94 00:11:58,585 --> 00:12:03,257 A handsome youth. How sweet, how fair! 95 00:12:03,957 --> 00:12:06,226 -[ Humming ] 96 00:12:06,426 --> 00:12:09,796 The handsomest I've ever seen! 97 00:12:12,432 --> 00:12:16,170 Like a picture, lying there! 98 00:12:17,604 --> 00:12:22,409 If ever love could sway my heart... 99 00:12:22,442 --> 00:12:26,880 ...this youth alone would have the art. 100 00:12:35,189 --> 00:12:38,659 Come, let's hasten to our queen... 101 00:12:38,692 --> 00:12:42,162 ...to tell her all that we have seen. 102 00:12:42,996 --> 00:12:53,473 Perhaps this lad himself may find some way to give her peace of mind. 103 00:13:04,184 --> 00:13:07,254 I'll remain with him and wait. 104 00:13:07,588 --> 00:13:10,524 No, I'll watch out for him! 105 00:13:10,824 --> 00:13:13,460 No, I'll protect him. 106 00:13:18,365 --> 00:13:22,503 –I'll remain! –I'll watch out! –I'll protect him! 107 00:13:23,337 --> 00:13:25,772 I... I... I... 108 00:13:26,139 --> 00:13:29,676 -Hmm. -Hmm. 109 00:13:31,111 --> 00:13:32,913 (They stay behind?) 110 00:13:37,117 --> 00:13:38,819 (And I go home?) 111 00:13:49,663 --> 00:13:54,768 (Each one wants him for her own!) 112 00:13:58,372 --> 00:14:01,008 (This is no time to leave them alone!) 113 00:14:11,919 --> 00:14:17,224 (This is no time to leave them alone!) 114 00:14:24,398 --> 00:14:28,836 (The longer I stay, the more I yearn.) 115 00:14:28,902 --> 00:14:33,040 (A secret glance and my heart burns.) 116 00:14:33,073 --> 00:14:37,544 (Is there a way we two might flee?) 117 00:14:39,246 --> 00:14:44,017 (But no one moves. It's not to be.) 118 00:14:46,220 --> 00:14:50,657 (It's best if I myself depart.) 119 00:14:57,764 --> 00:15:03,504 O noble youth, you have my heart! 120 00:15:08,642 --> 00:15:13,981 O sweet stranger, farewell then! 121 00:15:17,584 --> 00:15:22,289 Farewell! Until we meet again! 122 00:15:28,695 --> 00:15:36,336 O noble youth, you have my heart! 123 00:15:53,754 --> 00:15:58,192 Farewell! Until we meet again! 124 00:16:23,083 --> 00:16:25,652 [ Applause ] 125 00:16:34,895 --> 00:16:36,363 Where am I? 126 00:16:37,564 --> 00:16:42,436 Is this a dream or is it real? Has some higher power come to save me? 127 00:16:43,237 --> 00:16:45,706 The monstrous serpent dead? 128 00:16:45,772 --> 00:16:46,740 [ Piccolo plays ] 129 00:16:46,807 --> 00:16:47,875 And what's that? 130 00:16:49,009 --> 00:16:53,580 ♪♪♪ 131 00:16:53,647 --> 00:17:04,358 ♪♪♪ 132 00:17:04,424 --> 00:17:13,700 ♪♪♪ 133 00:17:13,800 --> 00:17:29,850 ♪♪♪ 134 00:17:29,950 --> 00:17:36,390 Catching birds, yes, that's my line, and tra-la-la, life's mighty fine. 135 00:17:36,456 --> 00:17:43,096 Catching birds has brought me fame. Young and old all know my name. 136 00:17:46,433 --> 00:17:53,240 My snares are laid. My sights are set. I just whistle them into my net. 137 00:17:56,243 --> 00:17:58,545 [ Piccolo plays ] 138 00:17:58,612 --> 00:17:58,645 ♪♪♪ 139 00:17:58,712 --> 00:18:05,385 Mine's the life, so bright and free, for all the birds fly right to me! 140 00:18:05,452 --> 00:18:07,821 [ Piccolo plays ] 141 00:18:07,888 --> 00:18:11,859 ♪♪♪ 142 00:18:11,925 --> 00:18:18,332 Catching birds, yes, that's my line, and tra-la-la, life's mighty fine. 143 00:18:18,365 --> 00:18:25,138 Catching birds has brought me fame. Young and old all know my name. 144 00:18:28,375 --> 00:18:35,315 If only there were traps for girls, I'd catch a dozen by their curls. 145 00:18:38,185 --> 00:18:40,587 [ Piccolo plays ] 146 00:18:40,621 --> 00:18:47,394 I'd keep them in a cage, you'd see. Then they'd all belong to me! 147 00:18:40,654 --> 00:18:47,294 ♪♪♪ 148 00:18:47,361 --> 00:18:49,763 [ Piccolo plays ] 149 00:18:49,830 --> 00:18:53,634 ♪♪♪ 150 00:18:53,700 --> 00:19:00,340 When I'd got them nice and plump, I'd trade some for a sugar lump. 151 00:19:00,407 --> 00:19:06,914 Then give it to my favorite one and woo her till her heart was won. 152 00:19:10,317 --> 00:19:17,758 And if she'd kiss me tenderly, I'd ask her next to marry me. 153 00:19:21,094 --> 00:19:23,463 [ Piccolo plays ] 154 00:19:23,564 --> 00:19:31,071 Then snuggled in my nest we'd lie and rock and rock to a lullaby. 155 00:19:31,238 --> 00:19:33,774 [ Piccolo plays ] 156 00:19:33,841 --> 00:19:37,845 ♪♪♪ 157 00:19:38,011 --> 00:19:38,846 Hey there! 158 00:19:38,879 --> 00:19:40,380 Who's there? 159 00:19:40,414 --> 00:19:42,950 Tell me, my jolly friend, who are you? 160 00:19:42,983 --> 00:19:50,757 A stupid question. I'm a man like you. Now may I ask, sir, who are you? 161 00:19:50,791 --> 00:19:54,595 Since you ask, I am a prince. 162 00:19:54,628 --> 00:19:56,964 A what? 163 00:19:56,997 --> 00:20:04,104 My father rules over many lands and peoples. He is king, so I am prince. 164 00:20:05,205 --> 00:20:09,042 Prince? Lands? Peoples? 165 00:20:09,843 --> 00:20:14,448 First tell me, are there other lands, other people beyond these mountains? 166 00:20:14,481 --> 00:20:16,183 Many thousands! 167 00:20:16,250 --> 00:20:19,853 More business for a bird-catcher! 168 00:20:19,887 --> 00:20:23,490 Tell me, what is this country called? And who is your ruler? 169 00:20:23,524 --> 00:20:28,195 If I could answer that, I could tell you how I came into the world. 170 00:20:28,228 --> 00:20:34,768 –But how do you live? –By food and drink, like other men. 171 00:20:34,801 --> 00:20:37,804 –And how do you come by that? –By trading. 172 00:20:38,172 --> 00:20:42,743 I catch pretty birds for the star-shimmering queen. 173 00:20:42,809 --> 00:20:47,881 –Star-shimmering queen? –And her ladies bring me all I need. 174 00:20:48,282 --> 00:20:53,453 Tell me, my friend, have you been lucky enough then to see her? 175 00:20:56,456 --> 00:20:59,960 See the star-shimmering queen? 176 00:21:01,328 --> 00:21:04,097 [ Laughs ] 177 00:21:04,164 --> 00:21:07,801 What mere mortal can claim to have seen her? 178 00:21:08,569 --> 00:21:10,504 (How he stares at me!) 179 00:21:11,138 --> 00:21:17,110 Back off! I have the strength of a giant! 180 00:21:17,578 --> 00:21:20,180 The strength of a giant? 181 00:21:20,214 --> 00:21:23,617 Then are you my savior? You killed this serpent and rescued me? 182 00:21:23,684 --> 00:21:24,318 [ Laughs ] 183 00:21:24,384 --> 00:21:25,319 Serpent? 184 00:21:25,385 --> 00:21:26,954 Aah! 185 00:21:27,020 --> 00:21:28,689 Is it dead or alive? 186 00:21:29,423 --> 00:21:30,390 Dead. 187 00:21:30,791 --> 00:21:33,460 My friend, how did you slay it without weapons? 188 00:21:33,894 --> 00:21:40,701 Never need them. The force of my grip is stronger than any weapon. 189 00:21:42,202 --> 00:21:44,004 You strangled it? 190 00:21:44,071 --> 00:21:45,572 Ah! 191 00:21:45,606 --> 00:21:47,074 Strangled! 192 00:21:47,140 --> 00:21:49,209 [ Slurps ] 193 00:21:49,476 --> 00:21:53,313 I've never felt so strong in all my life. 194 00:21:55,449 --> 00:21:56,583 Papageno! 195 00:21:57,451 --> 00:21:58,986 You called? 196 00:21:59,720 --> 00:22:03,123 Here, fair ladies, I have brought you my birds. 197 00:22:03,156 --> 00:22:12,633 For those, her majesty sends you today instead of wine–water! 198 00:22:14,635 --> 00:22:19,473 And instead of cake–this stone. 199 00:22:20,674 --> 00:22:22,609 I'm meant to eat a stone? 200 00:22:25,712 --> 00:22:33,854 Instead of sweet figs–a padlock for your mouth. 201 00:22:36,723 --> 00:22:41,295 So you will never lie to strangers again! 202 00:22:41,361 --> 00:22:45,365 Young man, we set you free. 203 00:22:45,732 --> 00:22:49,736 Only joy and enchantment await you. 204 00:22:50,170 --> 00:22:58,846 Here, our great queen sends you this, a likeness of her daughter, Pamina. 205 00:23:05,686 --> 00:23:08,222 [ Muffled grunting ] 206 00:23:10,924 --> 00:23:18,599 ♪♪♪ 207 00:23:18,699 --> 00:23:29,343 This portrait's beauty I adore! Who has seen its like before? 208 00:23:37,784 --> 00:23:52,032 I feel it now. This angelic art bewitches me and fills my heart. 209 00:24:17,791 --> 00:24:27,935 I cannot name this new desire, burning, freezing, with one fire. 210 00:24:33,640 --> 00:24:43,016 Can these be pangs of love I feel? 211 00:24:56,563 --> 00:25:02,703 Yes, it is to love I yield! 212 00:25:30,564 --> 00:25:40,407 If only I could find her here! If only she were somewhere near! 213 00:25:44,811 --> 00:25:54,988 I would...I want...tell me, image, what to do? 214 00:26:03,096 --> 00:26:14,942 Gently first I would caress her, and to my ardent heart I'd press her. 215 00:26:18,412 --> 00:26:26,053 Forever then would I be true. 216 00:26:43,504 --> 00:26:51,845 Forever then would I be true. 217 00:27:26,113 --> 00:27:28,649 [ Applause ] 218 00:27:36,223 --> 00:27:42,229 Noble youth, arm yourself with courage and steadfastness! 219 00:27:42,296 --> 00:27:46,633 For the queen bids us say... "Happiness lies before you." 220 00:27:46,700 --> 00:27:54,007 "If this young man's courage is equal to his love..." 221 00:27:54,074 --> 00:27:57,544 "...then my daughter, Pamina, will be saved." 222 00:27:57,811 --> 00:27:59,413 Saved? From what? 223 00:28:00,547 --> 00:28:02,149 Sarastro! 224 00:28:02,416 --> 00:28:05,953 The evil demon has stolen her. 225 00:28:05,986 --> 00:28:08,856 Come, ladies, show me the way! Pamina will be saved! 226 00:28:08,922 --> 00:28:11,024 [ Thunder crashing ] 227 00:28:11,992 --> 00:28:17,197 Now prepare yourself. The queen! 228 00:28:20,634 --> 00:28:22,936 She comes! 229 00:28:51,231 --> 00:28:58,672 Tremble not, my son... 230 00:29:07,147 --> 00:29:14,655 ...for you are innocent and wise. 231 00:29:22,863 --> 00:29:36,443 Such a youth alone may heal the wound these royal robes conceal. 232 00:29:43,951 --> 00:29:56,630 Grievous fate's decree has stung me... my only daughter stolen from me. 233 00:30:08,842 --> 00:30:17,451 My happiness all vanished the day that evil fiend.... 234 00:30:23,156 --> 00:30:28,128 That evil fiend stole my darling away. 235 00:30:30,564 --> 00:30:39,840 I see it still before my eyes, her torment and her fear. 236 00:30:42,276 --> 00:30:51,919 Still I hear her frightened cries, I see her anguished tears. 237 00:30:55,255 --> 00:31:01,728 Helpless I watched, as if in a dream. 238 00:31:06,800 --> 00:31:17,311 "Help me!" she cried. 239 00:31:20,013 --> 00:31:27,421 But her plea was in vain... 240 00:31:30,224 --> 00:31:42,402 ...for all my struggling, I was far too weak. 241 00:31:58,886 --> 00:32:07,094 I was far too weak. 242 00:32:13,867 --> 00:32:21,108 Now you shall go to set her free. 243 00:32:21,141 --> 00:32:28,982 Now you can restore life and love. 244 00:32:34,021 --> 00:32:41,361 And when you've won your victory, she will be yours forevermore! 245 00:32:43,363 --> 00:33:15,028 [ Trilling ] 246 00:33:15,095 --> 00:33:20,300 She will be yours forevermore! 247 00:33:22,402 --> 00:33:34,114 ♪♪♪ 248 00:33:35,115 --> 00:33:38,085 [ Cheers and applause ] 249 00:33:53,333 --> 00:33:58,172 Can it be true, what I've just seen? Gracious gods, pray don't deceive me! 250 00:33:58,238 --> 00:34:04,077 Strengthen my arm, steel my courage, and my heart will beat with gratitude. 251 00:34:04,845 --> 00:34:07,614 ♪♪♪ 252 00:34:07,681 --> 00:34:10,217 -[ Humming ] 253 00:34:10,284 --> 00:34:12,553 ♪♪♪ 254 00:34:12,653 --> 00:34:17,891 This poor man's punishment is plain. His tongue is under lock and key. 255 00:34:17,958 --> 00:34:20,160 -[ Continues humming ] 256 00:34:20,227 --> 00:34:22,196 ♪♪♪ 257 00:34:22,396 --> 00:34:28,068 I sympathize but can't explain, and have no power to set you free. 258 00:34:38,645 --> 00:34:44,518 I have no power to set you free. 259 00:34:46,486 --> 00:34:51,792 The queen has heard your mumbled plea and bids us lift her stern decree. 260 00:34:54,027 --> 00:34:58,866 –At last! Again! A chatterbox! –Another lie, and double locks! 261 00:34:58,899 --> 00:35:03,871 –I'll never tell another lie! –This lock warns you not to try! 262 00:35:11,044 --> 00:35:17,718 If every liar's mouth were locked, truth alone would be understood. 263 00:35:20,521 --> 00:35:24,558 Hatred, spite, and slander would yield.... 264 00:35:26,560 --> 00:35:34,568 Hatred, spite, and slander would yield at last to brotherhood. 265 00:35:47,714 --> 00:35:55,756 Prince, our mighty queen has sent a gift to honor your consent. 266 00:35:58,258 --> 00:36:06,533 This magic flute has secret powers to guide you in the dangerous hours. 267 00:36:07,100 --> 00:36:14,575 With this you can do anything. Beasts are tamed and rocks will sing. 268 00:36:14,608 --> 00:36:22,382 The grieving heart forgets its pain, and sour hearts turn sweet again. 269 00:36:27,554 --> 00:36:35,429 The spell this magic flute can cast more than gold is worth. 270 00:36:36,463 --> 00:36:44,905 It calms the soul and brings at last happiness on earth. 271 00:36:58,919 --> 00:37:05,459 Now, fair ladies, I've work to do, so may I take my leave of you? 272 00:37:05,492 --> 00:37:09,663 The queen's expressly chosen you. 273 00:37:10,564 --> 00:37:15,002 Stand by the prince and go to fight the evil Sarastro. 274 00:37:15,035 --> 00:37:22,576 That's not for me–thank you, though. You've told me he's a tiger, no? 275 00:37:23,410 --> 00:37:30,484 He's sure to run me to the ground, and feed me to his snarling hounds. 276 00:37:30,517 --> 00:37:35,822 Stay by the prince and have no fear. You will be safe while he is near. 277 00:37:36,456 --> 00:37:39,059 The devil take this valiant prince! 278 00:37:39,459 --> 00:37:47,301 My life means more to me. I bet that when the fight begins, he's the first to flee. 279 00:37:49,536 --> 00:37:52,339 These bells are meant for you. 280 00:37:52,773 --> 00:37:55,275 I'm meant to play them, too? 281 00:37:55,309 --> 00:37:57,711 They'll sound bright and true. 282 00:37:57,744 --> 00:38:00,380 Should I crank or strike? 283 00:38:00,681 --> 00:38:02,883 However you like. 284 00:38:03,851 --> 00:38:11,758 With magic flute and crystal bells, a lad can cast enchanted spells. 285 00:38:14,895 --> 00:38:23,237 So now farewell! All's been explained. Farewell, until we meet again! 286 00:38:30,310 --> 00:38:33,180 One moment, ladies. Tell me, pray– 287 00:38:33,213 --> 00:38:35,983 How are we to find our way? 288 00:38:37,184 --> 00:38:43,824 Yes, how are we to find our way? 289 00:38:59,973 --> 00:39:09,783 Three young spirits are here to guide you. Along the way they'll stay beside you. 290 00:39:12,619 --> 00:39:21,962 And if you faithfully obey, they'll be sure you never stray. 291 00:39:24,731 --> 00:39:34,074 Three spirits are here to guide us. Along the way they'll stay beside us. 292 00:39:48,922 --> 00:39:56,763 So now farewell! All's been explained. 293 00:40:00,868 --> 00:40:09,076 Farewell, until we meet again! 294 00:40:36,603 --> 00:40:39,439 [ Applause ] 295 00:40:44,878 --> 00:40:46,647 -[ Laughing ] 296 00:40:46,713 --> 00:40:49,149 -Psst! Psst! 297 00:40:49,283 --> 00:40:50,918 Why are you laughing? 298 00:40:56,089 --> 00:41:03,430 Our tormentor, the all-seeing Moor, is surely going to be hanged and run through with a spit tomorrow. 299 00:41:03,830 --> 00:41:06,200 -[ Continues laughing ] 300 00:41:08,435 --> 00:41:12,673 Pamina, the charming maiden.... 301 00:41:14,174 --> 00:41:15,909 She's escaped! 302 00:41:16,376 --> 00:41:18,912 –Escaped! –You there! Slaves! 303 00:41:18,979 --> 00:41:19,746 -[ Gasps ] -[ Gasps ] 304 00:41:19,813 --> 00:41:21,114 Monostatos! 305 00:41:22,482 --> 00:41:24,384 Fetch me chains! 306 00:41:25,619 --> 00:41:32,359 Not for Pamina! Brothers, the girl's been caught. 307 00:41:33,594 --> 00:41:35,829 ♪♪♪ 308 00:41:35,896 --> 00:41:37,998 You're mine again! 309 00:41:38,432 --> 00:41:40,667 Oh, nothing but pain! 310 00:41:41,401 --> 00:41:43,770 Submit or you will surely die! 311 00:41:43,804 --> 00:41:46,573 Mere death is simple to defy! 312 00:41:46,640 --> 00:41:51,111 But spare me for my mother's sake. 313 00:41:51,144 --> 00:41:56,617 Her heart would break with word of this. 314 00:41:56,650 --> 00:42:01,388 Slaves, the chains! I'll force you to obey me! 315 00:42:02,623 --> 00:42:10,864 I'd rather that you slay me! Can nothing move a heart of stone? 316 00:42:11,698 --> 00:42:17,171 Get out! At last we'll be alone. 317 00:42:17,337 --> 00:42:18,906 -[ Chuckles ] 318 00:42:18,972 --> 00:42:21,275 Aah! 319 00:42:21,341 --> 00:42:25,913 ♪♪♪ 320 00:42:26,146 --> 00:42:30,617 Where am I now? Where can this be? 321 00:42:32,619 --> 00:42:38,525 Aha! There's someone there inside. I'll take a chance and try to see. 322 00:42:45,299 --> 00:42:51,238 A maiden, like soft moonlight. Oh, what a delicate sight! 323 00:42:58,178 --> 00:43:01,014 The very devil, certainly! 324 00:43:07,521 --> 00:43:10,157 Have mercy! 325 00:43:10,657 --> 00:43:13,994 Oh, pity me! 326 00:43:14,394 --> 00:43:17,297 Shoo! Shoo! 327 00:43:23,103 --> 00:43:25,272 -Aah! [ Laughter ] 328 00:43:29,176 --> 00:43:32,579 You're the daughter of the Queen of the Night.... 329 00:43:32,613 --> 00:43:35,616 The Queen of the Night? And who are you? 330 00:43:36,316 --> 00:43:40,254 An emissary from the star-shimmering queen. 331 00:43:40,287 --> 00:43:42,923 My mother! 332 00:43:44,791 --> 00:43:45,993 And your name? 333 00:43:46,660 --> 00:43:49,863 -Geno, Papa-geno. 334 00:43:49,930 --> 00:43:51,999 [ Laughter ] 335 00:43:52,633 --> 00:43:55,269 -Papageno. 336 00:43:55,402 --> 00:43:58,605 Do you know my dear, loving mother? 337 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 If you are the queen's daughter, yes! 338 00:44:02,376 --> 00:44:03,977 I am she. 339 00:44:06,013 --> 00:44:09,049 That I can verify. 340 00:44:11,285 --> 00:44:13,086 Dark eyes... 341 00:44:13,987 --> 00:44:16,023 [ Laughter ] 342 00:44:16,790 --> 00:44:17,958 ...check. 343 00:44:19,793 --> 00:44:21,728 Dark hair... 344 00:44:24,565 --> 00:44:25,799 ...check. 345 00:44:26,500 --> 00:44:27,835 Red lips... 346 00:44:31,738 --> 00:44:36,877 ...very red! Everything fits. 347 00:44:38,812 --> 00:44:44,918 Except your hands and feet. According to this picture, you shouldn't have any. 348 00:44:45,352 --> 00:44:51,158 Permit me. Yes, it is I. How did you come by this picture? 349 00:44:51,191 --> 00:44:54,494 A complicated business. 350 00:44:56,330 --> 00:45:00,200 I catch birds for your mother. 351 00:45:02,402 --> 00:45:07,674 Suddenly today I met a prince. 352 00:45:08,976 --> 00:45:15,649 She gave him your portrait, and commanded him to rescue you. 353 00:45:15,716 --> 00:45:23,257 He obeyed at once because he had fallen in love with you. 354 00:45:27,227 --> 00:45:33,834 He loves me? Oh, tell me that again! 355 00:45:33,867 --> 00:45:37,738 I love to hear that word, "love"! 356 00:45:37,771 --> 00:45:41,508 Your head will spin when you see this handsome youth. 357 00:45:41,575 --> 00:45:43,577 I'll risk it. 358 00:45:45,946 --> 00:45:52,352 But what if this is a trap! What if an evil spirit in Sarastro's service– 359 00:45:52,920 --> 00:45:57,558 You think I'm an evil spirit? 360 00:45:59,026 --> 00:46:03,630 Why, I'm the best spirit in the world! 361 00:46:09,703 --> 00:46:15,209 Friend, you have a generous heart. I see it in all you say. 362 00:46:15,275 --> 00:46:18,145 Of course I have a generous heart. 363 00:46:19,279 --> 00:46:21,348 But what good is that? 364 00:46:21,381 --> 00:46:27,087 I'd as soon pull out all my feathers to think that Papageno has no Papagena! 365 00:46:28,889 --> 00:46:31,959 Poor man. No wife? 366 00:46:32,559 --> 00:46:36,897 Not even a sweetheart, much less a wife! 367 00:46:41,668 --> 00:46:47,207 Everyone has happy moments he likes to share... 368 00:46:50,210 --> 00:46:53,614 ...a little companionship maybe? 369 00:46:55,616 --> 00:47:03,156 Patience, friend. Heaven will send her sooner than you think. 370 00:47:03,190 --> 00:47:05,926 If only she'd come now! 371 00:47:07,227 --> 00:47:13,534 ♪♪♪ 372 00:47:13,700 --> 00:47:23,977 A man who's touched by love's emotion surely has a tender heart. 373 00:47:29,082 --> 00:47:39,693 To share a man's sincere devotion– that should be the woman's part. 374 00:47:45,199 --> 00:47:56,276 The greatest joy that each may own, to live by love, by love alone. 375 00:48:00,981 --> 00:48:07,521 To live by love, by love alone. 376 00:48:16,730 --> 00:48:28,208 Love can lighten every sorrow. Every creature pays her due. 377 00:48:33,780 --> 00:48:45,425 Love today and love tomorrow keep nature's circle turning true. 378 00:48:50,898 --> 00:49:02,709 The noblest aim of human life is to be joined as man and wife. 379 00:49:19,393 --> 00:49:22,496 Man and wife. 380 00:49:26,767 --> 00:49:30,571 And wife and man. 381 00:49:46,119 --> 00:49:56,363 Man and wife, and wife and man, both are parts of heaven's plan. 382 00:50:27,928 --> 00:50:30,063 [ Applause ] 383 00:50:42,476 --> 00:50:50,517 ♪♪♪ 384 00:50:50,584 --> 00:50:58,659 ♪♪♪ 385 00:50:58,725 --> 00:51:06,767 ♪♪♪ 386 00:51:06,867 --> 00:51:15,442 This path will lead you on your way. A manly spirit will not stray. 387 00:51:17,511 --> 00:51:27,621 To these three virtues now hold fast. Be silent, patient, and steadfast! 388 00:51:30,691 --> 00:51:39,733 Blessed spirits, first tell me, may I set Pamina free? 389 00:51:42,035 --> 00:51:51,478 The answer is not ours to tell. Be silent, patient, and steadfast! 390 00:51:54,948 --> 00:52:01,488 A manly courage most excels. 391 00:52:02,122 --> 00:52:07,895 Who bravely dares will win at last! 392 00:52:26,813 --> 00:52:34,454 May the truths these spirits impart be carved forever on my heart! 393 00:52:35,589 --> 00:52:44,164 Where am I now? And what's inside? Can this be where the gods abide? 394 00:52:45,699 --> 00:52:55,475 It's here, these portals seem to tell, that skill and work and wisdom dwell. 395 00:52:58,445 --> 00:53:09,156 Where all men strive and vigor's crowned, no vice or baseness will be found. 396 00:53:10,991 --> 00:53:13,961 All danger mocked, and death defied... 397 00:53:17,664 --> 00:53:22,803 ...my purpose noble, my courage high. 398 00:53:27,774 --> 00:53:30,978 Evil wizard, beware my scorn! 399 00:53:38,085 --> 00:53:47,427 To save Pamina I have sworn! 400 00:53:55,035 --> 00:53:56,937 Go back! 401 00:53:58,772 --> 00:54:04,278 Go back? I'll try my fortune there! 402 00:54:10,417 --> 00:54:12,619 Go back! 403 00:54:12,653 --> 00:54:15,022 "Go back" is all I hear. 404 00:54:16,323 --> 00:54:22,262 One last door remains. I'll dare once more to find an entrance there. 405 00:54:38,846 --> 00:54:44,351 Who is it comes? Bold stranger, speak! 406 00:54:44,384 --> 00:54:49,056 Why have you sought this sacred place? 407 00:54:49,456 --> 00:54:54,394 Love and virtue are what I seek. 408 00:54:58,265 --> 00:55:07,808 Your words disclose a noble mind, but success is honor's counterpart. 409 00:55:10,043 --> 00:55:15,449 Love and virtue you will never find... 410 00:55:15,482 --> 00:55:19,853 ...while death and vengeance rule your heart. 411 00:55:22,656 --> 00:55:25,659 Upon a fiend, revenge in kind! 412 00:55:25,692 --> 00:55:29,530 Within this temple, all's benign. 413 00:55:30,931 --> 00:55:33,934 It's here the great Sarastro rules? 414 00:55:34,535 --> 00:55:40,307 Indeed, it's here Sarastro rules. 415 00:55:41,675 --> 00:55:44,344 But not in wisdom's sacred shrine? 416 00:55:44,778 --> 00:55:49,016 He rules in wisdom's sacred shrine! 417 00:55:50,417 --> 00:55:56,290 So everything's hypocrisy! 418 00:56:00,961 --> 00:56:04,932 You wish, I gather, now to go? 419 00:56:09,670 --> 00:56:18,846 Yes, I'll go, relieved and free– the wisdom here is just a show. 420 00:56:23,851 --> 00:56:29,790 Explain yourself to me. I fear you've been misled. 421 00:56:29,857 --> 00:56:35,395 If Sarastro is your head, that's quite enough for me. 422 00:56:36,964 --> 00:56:44,972 Listen, boy, as your life is dear, I command you not to move from here! 423 00:56:46,507 --> 00:56:51,745 –Is it Sarastro you hate so? –I hate him, and the reason's clear. 424 00:56:51,778 --> 00:56:56,216 And can you tell me how you know? 425 00:56:56,283 --> 00:56:59,820 He is a tyrant, an evil foe! 426 00:57:01,188 --> 00:57:07,327 And can you prove what you now say? 427 00:57:10,864 --> 00:57:21,141 A woman can, who day by day suffers grief and endless woe. 428 00:57:26,113 --> 00:57:29,883 A woman told you this was so? 429 00:57:31,051 --> 00:57:39,626 Foolish youth, to so believe the webs that gossiping women weave. 430 00:57:41,595 --> 00:57:48,402 If only Sarastro himself were here at last to make his motives clear! 431 00:57:50,537 --> 00:57:53,574 His motives from the first I knew! 432 00:57:53,607 --> 00:58:00,113 Didn't that villain plot to tear a daughter from her mother's care? 433 00:58:00,480 --> 00:58:04,551 What you say is true. 434 00:58:04,585 --> 00:58:08,021 Where is she now, what is her plight? 435 00:58:09,156 --> 00:58:16,196 Who could survive this cruel ordeal? 436 00:58:20,300 --> 00:58:30,210 The secrets of the temple's rites I am forbidden to reveal. 437 00:58:32,446 --> 00:58:36,383 Explain your riddle! Tell me now! 438 00:58:37,017 --> 00:58:40,888 I am bound to silence by my vow. 439 00:58:43,156 --> 00:58:50,297 When are light and truth allowed? 440 00:58:54,067 --> 00:59:01,475 When you are led by friendship's hand... 441 00:59:02,976 --> 00:59:07,614 ...to join this temple's sacred band. 442 00:59:30,137 --> 00:59:39,980 O starless night! O endless sorrow! 443 00:59:42,983 --> 00:59:50,057 Will the answers come tomorrow? 444 00:59:59,633 --> 01:00:04,905 Soon, fair youth, or nevermore. 445 01:00:13,247 --> 01:00:20,521 Soon, they say, or nevermore? Unseen powers, answer me! 446 01:00:23,323 --> 01:00:27,861 Is Pamina still alive? 447 01:00:38,705 --> 01:00:47,548 Pamina is still alive! 448 01:00:49,483 --> 01:00:55,355 Alive! For that one word my thanks! 449 01:00:55,422 --> 01:01:02,196 If only I could find the phrases, mighty forces, to sing your praises. 450 01:01:02,262 --> 01:01:12,806 My song comes from a heart in love. Let it be heard in heaven above! 451 01:01:22,216 --> 01:01:26,086 [ Flute playing ] 452 01:01:26,153 --> 01:01:34,361 ♪♪♪ 453 01:01:34,428 --> 01:01:42,603 ♪♪♪ 454 01:01:42,703 --> 01:01:51,378 How this magic flute enchants! In its music, spells hold sway. 455 01:01:53,480 --> 01:02:02,623 All nature is charmed, even the beasts will dance. 456 01:02:04,925 --> 01:02:07,761 [ Flute playing ] 457 01:02:07,828 --> 01:02:17,471 ♪♪♪ 458 01:02:09,997 --> 01:02:15,536 How this magic flute enchants! 459 01:02:20,140 --> 01:02:24,578 In its music, spells hold sway. 460 01:02:30,217 --> 01:02:38,325 All nature is charmed, even the beasts will dance. 461 01:02:42,629 --> 01:02:49,803 But only Pamina stays away! 462 01:03:05,686 --> 01:03:12,960 Pamina! Can you hear me call? 463 01:03:17,898 --> 01:03:21,201 There's no reply. 464 01:03:27,374 --> 01:03:32,813 How will I ever find you at all? 465 01:03:35,249 --> 01:03:37,351 [ Flute plays ] 466 01:03:37,417 --> 01:03:38,619 [ Piccolo plays ] 467 01:03:39,152 --> 01:03:41,221 That is Papageno's sound! 468 01:03:41,288 --> 01:03:44,124 [ Flute, piccolo playing ] 469 01:03:44,191 --> 01:03:50,130 ♪♪♪ 470 01:03:50,264 --> 01:03:58,906 Perhaps it means Pamina's found. Perhaps Pamina's by his side! 471 01:04:02,609 --> 01:04:11,752 ♪♪♪ 472 01:04:04,478 --> 01:04:10,817 This magic flute must be my guide! 473 01:04:21,094 --> 01:04:27,534 Swift of foot and bold of heart can still outrun, and still outsmart. 474 01:04:27,568 --> 01:04:34,508 Unless we find Tamino, though, we can't just scramble to and fro. 475 01:04:41,982 --> 01:04:44,952 Ta-mi-no! 476 01:04:44,985 --> 01:04:48,188 Shh! I know a better way! 477 01:04:48,455 --> 01:04:49,957 [ Piccolo plays ] 478 01:04:50,023 --> 01:04:51,725 [ Flute plays ] 479 01:04:51,792 --> 01:04:55,195 [ Piccolo, flute play ] 480 01:04:56,163 --> 01:05:02,202 It's closer! Yes, it does not fade! At last Tamino hears our cry. 481 01:05:02,236 --> 01:05:05,873 His magic flute's his sweet reply. 482 01:05:05,906 --> 01:05:12,980 We'll tell all we've seen and done! Hurry now, let's run! 483 01:05:24,057 --> 01:05:26,527 "Hurry now, let's run!" 484 01:05:28,428 --> 01:05:32,299 Ha! Now I have you both again! 485 01:05:33,967 --> 01:05:37,337 You were foolish to betray. 486 01:05:37,371 --> 01:05:39,740 Monostatos has won the day! 487 01:05:42,643 --> 01:05:44,578 Bring ropes to tie them up. 488 01:05:45,078 --> 01:05:47,581 We're caught, now they've shown up. 489 01:05:51,084 --> 01:05:58,392 He who dares has all to win! Come, my chimes, let bells begin! 490 01:05:58,458 --> 01:06:03,931 Let the precious crystal ring! Let the bells sound out and sing! 491 01:06:04,097 --> 01:06:06,967 [ Bells playing ] 492 01:06:14,441 --> 01:06:19,079 It sounds so happy, sounds so gay! 493 01:06:24,685 --> 01:06:29,356 Let's sing and dance our time away! 494 01:06:35,128 --> 01:06:44,438 ♪♪♪ 495 01:06:44,505 --> 01:06:46,273 -[ Laughs ] 496 01:06:46,340 --> 01:06:48,642 [ Applause ] 497 01:06:55,749 --> 01:07:02,823 If every man had wondrous bells and played them artfully... 498 01:07:02,890 --> 01:07:10,697 ...their sound would work a magic spell, and enemies would flee. 499 01:07:11,131 --> 01:07:17,971 Music gladdens every soul in perfect harmony! 500 01:07:27,247 --> 01:07:33,820 Life on earth's again made whole by friendship's sympathy. 501 01:07:34,855 --> 01:07:43,230 Sorrows first will yield to laughter, then joy forever follows after! 502 01:07:50,270 --> 01:07:54,441 Long live Sarastro! 503 01:07:54,508 --> 01:07:58,512 What's that noise? My feathery knees are shaking. 504 01:07:58,545 --> 01:08:05,452 My friend, the day is lost, I fear. Sarastro's near! 505 01:08:05,485 --> 01:08:10,390 Oh, I wish I were a mouse and could quickly hide! 506 01:08:10,424 --> 01:08:14,761 Or had a snail's shell-house to slip inside! 507 01:08:18,899 --> 01:08:24,538 What now are we supposed to say? 508 01:08:27,441 --> 01:08:31,445 The truth! 509 01:08:34,882 --> 01:08:40,687 The truth! Let come what may. 510 01:08:55,369 --> 01:08:58,939 Hail Sarastro! Sarastro all hail! 511 01:09:02,476 --> 01:09:06,280 With his wisdom we shall prevail! 512 01:09:09,616 --> 01:09:17,257 Long may he guide us to wisdom and light! 513 01:09:19,459 --> 01:09:26,900 Sarastro is our leader, ordaining the right! 514 01:09:52,993 --> 01:10:01,335 My lord, I here confess my crime. 515 01:10:05,272 --> 01:10:10,410 I broke your law and tried to flee. 516 01:10:14,414 --> 01:10:19,553 Yet in the end the guilt's not mine. 517 01:10:22,089 --> 01:10:27,361 That wicked creature demanded love. 518 01:10:29,396 --> 01:10:35,102 What choice, my lord, was left to me? 519 01:10:39,873 --> 01:10:54,221 Arise, my child, and dry that tear. Your story's meaning is quite clear. 520 01:10:57,791 --> 01:11:12,606 And with no question on my part, I discern the secrets of your heart. 521 01:11:25,252 --> 01:11:39,733 Your true love's name is known to me, but still I may not set you free. 522 01:11:56,950 --> 01:12:02,556 Still I may not set you free. 523 01:12:07,160 --> 01:12:12,366 It's not just for myself I plead. 524 01:12:14,401 --> 01:12:17,971 My mother is– 525 01:12:18,005 --> 01:12:20,841 Under my control! 526 01:12:21,942 --> 01:12:29,683 All's lost, the happiness foretold, if I return you to your mother. 527 01:12:32,819 --> 01:12:38,625 Her love is truer than all others. 528 01:12:45,732 --> 01:12:49,303 My mother is– 529 01:12:49,336 --> 01:12:53,540 Too swollen with pride! 530 01:12:55,876 --> 01:13:00,614 A man must show your heart its way. 531 01:13:04,051 --> 01:13:16,830 Without a man to stand beside, a woman's bearings go astray. 532 01:13:24,505 --> 01:13:29,743 Now, proud princeling, on your knees! The great Sarastro! 533 01:13:30,377 --> 01:13:32,946 –It's he! –It's she! 534 01:13:32,980 --> 01:13:35,315 Are things what they seem? 535 01:13:38,652 --> 01:13:40,921 Surely this is no dream! 536 01:13:40,954 --> 01:13:48,962 To hold each other is all we ask, though just one kiss may be our last! 537 01:13:49,363 --> 01:13:52,299 –Are they mad? –What impertinence! 538 01:13:53,066 --> 01:13:57,437 Stop them! Will you add a fresh offense? 539 01:14:00,007 --> 01:14:05,379 Your slave is at your feet. His punishment I seek. 540 01:14:05,412 --> 01:14:08,115 Think what schemes he dared! 541 01:14:08,182 --> 01:14:13,420 With this bird, he was prepared to find Pamina and steal her. 542 01:14:13,453 --> 01:14:16,690 But in the end could he conceal her? 543 01:14:18,091 --> 01:14:21,261 You know me...my loyalty– 544 01:14:21,595 --> 01:14:24,164 Is plain for every eye to see. 545 01:14:26,834 --> 01:14:29,503 Your sort of vigilance deserves... 546 01:14:29,536 --> 01:14:31,939 What a generous lord I serve! 547 01:14:32,272 --> 01:14:36,076 ...a hundred lashes for your nerve. 548 01:14:38,045 --> 01:14:41,548 How can you treat a servant so? 549 01:14:41,582 --> 01:14:45,152 Do not thank me! It's my duty. 550 01:14:45,219 --> 01:14:53,560 Hail Sarastro! His wisdom combines both mercy and justice in our shrine! 551 01:15:00,834 --> 01:15:08,909 Bring both strangers reverently into our temple to be tried. 552 01:15:16,783 --> 01:15:23,524 Cover their heads. They may not see. 553 01:15:26,493 --> 01:15:34,034 First they must be purified. 554 01:15:40,407 --> 01:15:51,185 When justice is a certainty, and virtue triumphs over vice... 555 01:15:51,218 --> 01:16:00,994 ...then mankind will be truly free and earth become a paradise! 556 01:16:01,061 --> 01:16:23,684 ♪♪♪ 557 01:16:23,750 --> 01:16:45,906 ♪♪♪ 558 01:16:45,973 --> 01:16:48,709 [ Applause ] 559 01:17:07,728 --> 01:17:10,063 [ Indistinct conversations ] 560 01:17:13,166 --> 01:17:15,369 -We now return to The Magic Flute, 561 01:17:15,435 --> 01:17:18,405 where we will find out what becomes of Pamina and Tamino, 562 01:17:18,472 --> 01:17:21,742 whether Papageno will ever find his Papagena, 563 01:17:21,808 --> 01:17:24,945 and whether the force of darkness or the power of light 564 01:17:25,012 --> 01:17:27,080 will win out in the end. 565 01:17:27,147 --> 01:17:30,617 Here is the conclusion of Die Zauberfloete. 566 01:17:30,684 --> 01:17:41,495 [ Cheers and applause ] 567 01:17:41,562 --> 01:17:53,407 [ Cheers and applause ] 568 01:17:53,473 --> 01:18:05,419 [ Cheers and applause ] 569 01:18:18,899 --> 01:20:39,206 ♪♪♪ 570 01:20:39,273 --> 01:21:02,029 ♪♪♪ 571 01:21:02,095 --> 01:21:28,755 ♪♪♪ 572 01:21:28,822 --> 01:21:33,927 Consecrated servants of the great gods Osiris and Isis! 573 01:21:35,896 --> 01:21:45,138 With a pure heart I declare that our gathering today is one of the weightiest of our time. 574 01:21:47,007 --> 01:21:54,214 Tamino, the son of a king, waits at the gate of our temple... 575 01:21:54,515 --> 01:21:58,218 ...longing to be enlightened in our sanctuary. 576 01:21:59,853 --> 01:22:06,827 It is our solemn duty to extend to this young man the hand of friendship. 577 01:22:07,461 --> 01:22:09,429 Is he virtuous? 578 01:22:09,796 --> 01:22:10,731 He is. 579 01:22:10,797 --> 01:22:12,332 Can he keep silent? 580 01:22:12,866 --> 01:22:14,301 He can. 581 01:22:14,334 --> 01:22:16,069 Is he benevolent? 582 01:22:16,703 --> 01:22:17,938 Benevolent, yes. 583 01:22:22,276 --> 01:22:28,348 Pamina has been designated by the gods for this young man. 584 01:22:29,449 --> 01:22:33,587 This was why I separated her from her mother. 585 01:22:34,588 --> 01:22:40,994 That woman hopes, by superstition and delusion... 586 01:22:41,028 --> 01:22:44,198 ...to undermine the very foundations of our temple! 587 01:22:47,067 --> 01:22:50,470 She shall not succeed. 588 01:22:51,605 --> 01:22:55,375 To strengthen our cause, Tamino himself shall become one of us. 589 01:22:55,409 --> 01:23:01,849 Great Sarastro, can Tamino survive the ordeals that lie before him? 590 01:23:02,549 --> 01:23:06,186 Forgive my speaking freely, but I have my doubts. 591 01:23:06,253 --> 01:23:10,524 I fear for this youth. He is merely a prince. 592 01:23:13,193 --> 01:23:18,398 He is more! He is a man! 593 01:23:47,628 --> 01:23:49,363 I thank you. 594 01:23:50,430 --> 01:23:57,137 Let Tamino and his companion be led into the forecourt of the temple. 595 01:24:12,886 --> 01:24:28,368 Grant, Osiris and great Isis, this noble pair your wisdom's power. 596 01:24:37,144 --> 01:24:51,558 Grant your strength for every crisis, your light in danger's darkest hour. 597 01:25:25,859 --> 01:25:34,034 Grant they may yet conquer death... 598 01:25:36,937 --> 01:25:45,846 ...but if they fail the final test... 599 01:25:48,916 --> 01:26:04,164 ...find for them in heaven's breadth a lasting peace, eternal rest. 600 01:26:54,047 --> 01:26:56,950 [ Applause ] 601 01:27:06,727 --> 01:27:09,229 [ Thunder crashes ] 602 01:27:23,310 --> 01:27:25,045 [ Thunder crashes ] 603 01:27:25,279 --> 01:27:29,883 What a terrible night! Papageno, are you still with me? 604 01:27:31,451 --> 01:27:33,687 Sure, I'm with you! 605 01:27:33,754 --> 01:27:35,889 Where do you think we are? 606 01:27:38,258 --> 01:27:42,663 If it weren't so dark, I could tell you, but– 607 01:27:42,729 --> 01:27:44,331 [ Thunder crashes ] 608 01:27:44,398 --> 01:27:49,236 –What's that? –This sort of affair is not for me! 609 01:27:49,303 --> 01:27:52,039 I hear fear in your voice. 610 01:27:52,105 --> 01:27:56,743 There are icy shivers up and down my back. 611 01:27:56,810 --> 01:27:57,811 [ Thunder crashes ] 612 01:27:57,878 --> 01:27:59,580 Be a man! 613 01:28:00,681 --> 01:28:02,850 I wish I were a girl! 614 01:28:02,916 --> 01:28:05,285 [ Thunder crashes ] -Aah! 615 01:28:05,619 --> 01:28:07,688 This is the end! 616 01:28:08,222 --> 01:28:12,192 Strangers, what brings you here within our walls? 617 01:28:12,226 --> 01:28:14,494 Friendship and love. 618 01:28:14,561 --> 01:28:17,831 Are you prepared to risk your lives for them? 619 01:28:18,098 --> 01:28:19,867 [ Clicking tongue ] 620 01:28:20,701 --> 01:28:21,435 Yes! 621 01:28:22,035 --> 01:28:24,204 Even if death be your fate? 622 01:28:26,573 --> 01:28:28,609 To learn wisdom is my goal. 623 01:28:28,675 --> 01:28:31,812 Pamina, fair maiden, is my reward. 624 01:28:31,845 --> 01:28:34,581 You will submit to every trial? 625 01:28:37,017 --> 01:28:39,786 –Every one! –Then give me your hand! 626 01:28:41,255 --> 01:28:44,858 Papageno, are you prepared to strive for wisdom? 627 01:28:46,560 --> 01:28:53,233 I don't have it in me. To tell the truth, I don't much care for wisdom. 628 01:28:54,268 --> 01:29:00,040 I'm a simple man. Food, drink, and sleep...that's enough for me. 629 01:29:00,841 --> 01:29:07,881 And if I could only catch a pretty little wife for myself.... 630 01:29:08,615 --> 01:29:13,820 That you shall never do, unless you undergo these ordeals. 631 01:29:16,723 --> 01:29:19,960 And what are they precisely? 632 01:29:19,993 --> 01:29:27,067 To submit to all our commands and not to shrink even from death itself. 633 01:29:29,303 --> 01:29:31,905 I'll stay single! 634 01:29:33,340 --> 01:29:35,342 -Aah! 635 01:29:35,542 --> 01:29:43,951 And if Sarastro has already destined a bride for you, a maiden exactly like you, to the last feather? 636 01:29:44,651 --> 01:29:47,855 Exactly like me? Is she young? 637 01:29:47,888 --> 01:29:49,723 Young and beautiful! 638 01:29:49,790 --> 01:29:52,059 –And her name? –Papagena. 639 01:29:57,064 --> 01:30:01,969 I'd at least like to see her, just out of curiosity. 640 01:30:02,002 --> 01:30:03,837 You may see her. 641 01:30:04,438 --> 01:30:09,109 And when I've seen her, then do I have to die? 642 01:30:09,309 --> 01:30:11,111 -Eh... 643 01:30:11,178 --> 01:30:13,347 [ Laughter ] 644 01:30:13,413 --> 01:30:14,815 -[ Mockingly ] "Eh..." 645 01:30:14,882 --> 01:30:16,350 [ Laughter ] 646 01:30:16,416 --> 01:30:19,086 I'll stay single! 647 01:30:19,152 --> 01:30:23,190 You will see her, but you may not speak. 648 01:30:23,257 --> 01:30:28,295 On you as well, Prince, the gods impose a vow of silence. 649 01:30:28,362 --> 01:30:32,399 You will see Pamina, but you must not speak to her! 650 01:30:32,466 --> 01:30:36,069 Now begins the first of your trials. 651 01:30:38,739 --> 01:30:47,881 Beware the wiles of womankind, the temple's first command insists. 652 01:30:47,915 --> 01:30:57,491 Wiser men have been made blind and yielded where they should resist. 653 01:31:04,531 --> 01:31:10,871 Too late they see they've been mistaken... 654 01:31:12,806 --> 01:31:16,877 ...their loyalty repaid with scorn. 655 01:31:18,345 --> 01:31:27,321 By all but death they are forsaken, betrayed, abandoned, and forlorn. 656 01:31:37,397 --> 01:31:40,467 Hey! Some light here! 657 01:31:41,168 --> 01:31:48,609 Whenever those men in hats disappear you can't see a thing. 658 01:31:49,409 --> 01:31:53,447 Bear it with patience, and remember it is the will of the gods. 659 01:31:56,116 --> 01:32:03,857 Why stay amid such dark and gloom? Fly for fear you meet a gruesome doom! 660 01:32:05,592 --> 01:32:08,228 Tamino, you are now death's pawn! 661 01:32:09,863 --> 01:32:12,232 For Papageno, all hope's gone! 662 01:32:12,299 --> 01:32:16,470 –No, no, no! This is all too much! –Papageno, hold your tongue! 663 01:32:16,537 --> 01:32:20,807 Have you so soon forgotten your vow? Words with women are not allowed. 664 01:32:20,874 --> 01:32:25,345 –Haven't you heard? We're both done for! –Silence! Not one word more! 665 01:32:25,379 --> 01:32:27,548 Agreed. Not one word more. 666 01:32:29,983 --> 01:32:34,788 But now the queen herself is near! In secrecy she has come here! 667 01:32:34,855 --> 01:32:38,926 –What? The queen herself's appeared? –Silence, I said! Not one word more! 668 01:32:38,959 --> 01:32:43,830 I've scolded your impudence before. Remember the solemn oath you swore. 669 01:32:45,799 --> 01:32:48,435 Tamino, listen! You are doomed! 670 01:32:50,404 --> 01:32:52,639 Think now only of the queen! 671 01:32:53,307 --> 01:32:56,877 People whisper. They assume that nothing here is what it seems. 672 01:32:56,910 --> 01:33:01,949 A wise man's not deceived by gossip fools believe. 673 01:33:06,553 --> 01:33:11,458 Join this brotherhood, they say, and hell is where you're sent to stay. 674 01:33:11,525 --> 01:33:13,994 Now what the devil am I to do? 675 01:33:16,196 --> 01:33:19,900 Tell me, Tamino, is it true? 676 01:33:19,967 --> 01:33:24,738 The idle tales old wives repeat are filled with drivel and deceit. 677 01:33:24,771 --> 01:33:27,140 The queen has said it's true. 678 01:33:27,174 --> 01:33:32,479 She thinks as other women do. Stay silent now, and trust my word. 679 01:33:33,347 --> 01:33:37,918 Your vow comes first, not what you've heard. 680 01:33:37,951 --> 01:33:46,426 Why such a stubborn reply? And Papageno silent? Why? 681 01:33:48,862 --> 01:33:52,099 I'd gladly speak...I wish.... 682 01:33:52,132 --> 01:33:53,066 Hush! 683 01:33:54,434 --> 01:33:56,637 As you see, I'm not.... 684 01:33:57,304 --> 01:34:05,179 My silly, slippery tongue's to blame, and I should truly be ashamed. 685 01:34:05,212 --> 01:34:14,488 Defeated, we must depart at last. Their vow of silence holds steadfast. 686 01:34:14,521 --> 01:34:16,823 Defeated, they should depart at last. 687 01:34:19,426 --> 01:34:21,895 Our vow of silence holds steadfast! 688 01:34:24,565 --> 01:34:30,370 This proves the ways of women weak. Men will think before they speak. 689 01:34:41,415 --> 01:34:46,086 Men will think before they speak. 690 01:34:51,525 --> 01:34:55,796 These women are to be reviled! Our sacred temple is defiled! 691 01:34:57,130 --> 01:35:00,167 [ Thunder crashes ] 692 01:34:58,065 --> 01:34:59,733 Away! 693 01:35:00,234 --> 01:35:02,936 ♪♪♪ 694 01:35:03,003 --> 01:35:07,541 Alas! 695 01:35:14,348 --> 01:35:22,789 Your steadfast, manly bearing has won the day. But many perilous paths still lie ahead! Come! 696 01:35:24,458 --> 01:35:27,361 What's happened? Papageno, stand up! 697 01:35:31,798 --> 01:35:35,335 I fainted dead away! 698 01:35:36,637 --> 01:35:38,972 Up! Be a man! 699 01:35:39,840 --> 01:35:45,679 But tell me, good sir, why all this torment and fright? 700 01:35:46,680 --> 01:35:51,351 If the gods have already promised me a Papagena... 701 01:35:51,385 --> 01:35:54,354 ...why must I go through so many dangers to find her? 702 01:35:55,088 --> 01:35:56,290 Come! 703 01:35:59,793 --> 01:36:06,233 In all this endless wandering, a man could fall out of love forever. 704 01:36:09,937 --> 01:36:11,538 -Aha! 705 01:36:11,605 --> 01:36:15,275 Here's my reluctant beauty! 706 01:36:16,777 --> 01:36:20,113 This girl will drive me mad. 707 01:36:20,848 --> 01:36:25,485 The fire that smolders in me will soon set me ablaze! 708 01:36:27,721 --> 01:36:35,696 If I knew I was alone... that no one could hear me... 709 01:36:37,064 --> 01:36:42,102 ...one little kiss... I could get away with one kiss. 710 01:36:43,036 --> 01:36:49,776 ♪♪♪ 711 01:36:50,010 --> 01:36:54,014 All men feel the joys of love, want to fondle, squeeze, and kiss. 712 01:36:54,081 --> 01:36:59,753 Just because they find me ugly, why is happiness mine to miss? 713 01:37:02,890 --> 01:37:10,998 Doesn't my heart beat like theirs? I have flesh and blood as well! 714 01:37:11,064 --> 01:37:16,470 To be forever without a wife? I'd sooner spend my life in hell! 715 01:37:23,944 --> 01:37:28,081 Why me? Why won't life allow me to fondle, squeeze, and kiss? 716 01:37:28,115 --> 01:37:34,121 Pale moon above, forgive me now if I just touch her golden wrist. 717 01:37:37,057 --> 01:37:40,494 So smooth! Too fair a chance to miss! If, pale moon, you feel disgrace... 718 01:37:45,632 --> 01:37:52,506 ...while I steal one silvery kiss, then turn away and hide your face. 719 01:37:58,679 --> 01:38:00,047 [ Thunder crashing ] Stand back! 720 01:38:02,182 --> 01:38:03,050 Mother! 721 01:38:03,116 --> 01:38:05,619 (Mother? I should eavesdrop.) 722 01:38:06,920 --> 01:38:09,289 Where is the young man I sent to you? 723 01:38:09,323 --> 01:38:12,326 He's sworn himself to the brotherhood. 724 01:38:13,493 --> 01:38:18,031 The brotherhood? Then you are lost to me, unhappy daughter. 725 01:38:21,635 --> 01:38:26,340 Do you see this dagger? It has been sharpened for Sarastro. 726 01:38:27,641 --> 01:38:32,513 It is for you to kill him and bring me the great circle of the sun. 727 01:38:32,579 --> 01:38:34,748 –But dearest mother! –Not a word! 728 01:38:35,249 --> 01:38:37,784 ♪♪♪ 729 01:38:37,985 --> 01:38:40,821 Hell's wrath surges through my breast! 730 01:38:41,588 --> 01:38:49,530 Despair and death now blind my eyes! 731 01:38:51,298 --> 01:38:59,239 Plunge this knife into his chest or forever after agonize. 732 01:39:01,341 --> 01:39:10,317 No more my daughter! Outcast! Alone! 733 01:39:46,420 --> 01:39:50,858 No more my daughter! 734 01:40:02,636 --> 01:40:09,810 Unless Sarastro dies, you'll be disowned! 735 01:40:54,354 --> 01:41:03,197 Unless Sarastro dies, you'll be disowned! 736 01:41:18,312 --> 01:41:28,689 Hear, vengeful gods, a mother's curse! 737 01:41:34,928 --> 01:41:37,698 -Aah! [ Thunder crashes ] 738 01:41:37,764 --> 01:41:40,067 [ Cheers and applause ] 739 01:42:18,505 --> 01:42:20,007 Murder him? 740 01:42:21,375 --> 01:42:24,011 Heavens! I cannot do it! 741 01:42:25,012 --> 01:42:27,047 What shall I do? 742 01:42:27,114 --> 01:42:29,616 Trust yourself to me! 743 01:42:30,083 --> 01:42:36,490 Why are you trembling? Is it me or your murderous plan? 744 01:42:37,291 --> 01:42:39,293 –So you know? –Everything. 745 01:42:39,359 --> 01:42:43,130 There's just one way to save your mother and yourself. 746 01:42:43,197 --> 01:42:44,231 What way? 747 01:42:46,166 --> 01:42:48,235 By loving me! 748 01:42:49,469 --> 01:42:52,673 Which is it then, yes or no? 749 01:42:54,908 --> 01:42:57,511 No? Then die! 750 01:42:59,980 --> 01:43:01,415 My lord, I am innocent! 751 01:43:01,648 --> 01:43:05,152 I know everything. Go! 752 01:43:06,286 --> 01:43:09,623 If I cannot have the daughter, I'll go and try the mother. 753 01:43:14,127 --> 01:43:16,463 Lord, do not punish my mother! 754 01:43:16,496 --> 01:43:18,332 I know all. 755 01:43:20,033 --> 01:43:26,039 Now you will see how I take my revenge on your mother. 756 01:43:27,841 --> 01:43:33,714 ♪♪♪ 757 01:43:33,981 --> 01:43:47,361 Within these sacred halls revenge remains unknown. 758 01:43:50,631 --> 01:44:04,878 And if a man should fall, his way by love is shown. 759 01:44:11,885 --> 01:44:26,366 And gently led by friendship's hand, he's guided to a better land. 760 01:44:51,024 --> 01:45:02,102 Gently led by friendship's hand, he's guided to a better land. 761 01:45:31,798 --> 01:45:45,812 Within our sacred walls by love do all men live... 762 01:45:49,049 --> 01:46:03,530 ...no treachery befalls. Our enemies we forgive. 763 01:46:10,370 --> 01:46:25,185 Those who scorn our noble plan do not deserve the name of man. 764 01:46:48,242 --> 01:47:06,126 Those who scorn our noble plan do not deserve the name of man. 765 01:47:36,390 --> 01:47:38,992 [ Applause ] 766 01:47:53,273 --> 01:47:56,877 When the trumpet sounds, make your way toward it. 767 01:47:57,244 --> 01:48:00,347 Be mindful of one word: silence! 768 01:48:00,414 --> 01:48:02,549 [ Thunder crashes ] 769 01:48:10,023 --> 01:48:18,265 Papageno, he who breaks the silence in this place, the gods will punish with thunder and lightning. 770 01:48:27,441 --> 01:48:29,409 [ Thunder crashes ] 771 01:48:32,179 --> 01:48:34,414 Isn't this the life! 772 01:48:35,282 --> 01:48:38,919 If I were back in the forest, or in my straw hut... 773 01:48:38,986 --> 01:48:41,622 ...at least I'd hear a bird sing. 774 01:48:42,556 --> 01:48:43,056 -Shh! 775 01:48:43,123 --> 01:48:46,226 Surely I'm allowed to talk to myself. 776 01:48:47,895 --> 01:48:52,833 And why can't we speak just to each other, man to man? 777 01:48:52,966 --> 01:48:55,169 -Shh! [ Thunder crashes ] 778 01:48:59,106 --> 01:49:02,576 [ La la la la! ] 779 01:49:02,643 --> 01:49:04,044 -Shh! 780 01:49:04,111 --> 01:49:07,181 [ La la! ] 781 01:49:09,383 --> 01:49:16,757 These people won't even give us a drop of water, much less anything stronger. 782 01:49:17,324 --> 01:49:19,226 -[ Hisses ] -Aah! 783 01:49:20,327 --> 01:49:23,630 –Is that for me? –It is, my angel! 784 01:49:27,467 --> 01:49:29,069 [ Sputters ] 785 01:49:30,370 --> 01:49:32,506 It's just water. 786 01:49:35,409 --> 01:49:39,346 Tell me, lovely stranger... 787 01:49:41,248 --> 01:49:44,351 ...are all visitors here treated so kindly? 788 01:49:44,384 --> 01:49:46,887 Indeed, my angel! 789 01:49:46,920 --> 01:49:50,657 Then you must not have many visitors. 790 01:49:50,724 --> 01:49:53,260 Very few. 791 01:49:56,463 --> 01:49:59,933 Come, granny, sit here by me. 792 01:50:02,035 --> 01:50:04,905 The time passes so slowly. 793 01:50:05,272 --> 01:50:07,374 -Ooh! 794 01:50:07,441 --> 01:50:09,810 Ooh! 795 01:50:09,877 --> 01:50:11,912 [ Shrieks ] 796 01:50:11,979 --> 01:50:13,647 [ Sighs ] 797 01:50:15,082 --> 01:50:18,685 Tell me, how old are you? 798 01:50:18,752 --> 01:50:19,586 What? 799 01:50:22,122 --> 01:50:23,457 How old are you? 800 01:50:26,293 --> 01:50:29,496 Eighteen years and two minutes. 801 01:50:31,265 --> 01:50:33,734 Eighty years and two minutes? 802 01:50:33,800 --> 01:50:37,137 Eighteen years and two minutes! 803 01:50:37,538 --> 01:50:39,907 [ Both laugh ] 804 01:50:42,910 --> 01:50:45,379 [ Both laugh ] 805 01:50:45,546 --> 01:50:46,947 Ha, my young angel! 806 01:50:50,584 --> 01:50:53,754 And have you a sweetheart? 807 01:50:53,820 --> 01:50:56,657 Me? Indeed I do! 808 01:50:56,690 --> 01:51:01,328 And is he as young as you? 809 01:51:03,230 --> 01:51:08,268 Not quite. He is ten years older. 810 01:51:11,338 --> 01:51:16,176 That must be a hot romance! 811 01:51:18,812 --> 01:51:23,217 And what is your sweetheart's name? 812 01:51:25,419 --> 01:51:27,154 -Papageno! 813 01:51:25,652 --> 01:51:27,020 Papageno! 814 01:51:27,221 --> 01:51:29,389 [ Both laughing ] 815 01:51:37,731 --> 01:51:39,666 [ Laughter ] 816 01:51:46,073 --> 01:51:49,309 Where is he then, this Papageno? 817 01:51:49,376 --> 01:51:54,014 –Sitting beside me, my angel! –What, your sweetheart? 818 01:51:54,047 --> 01:51:55,516 You, my angel! 819 01:51:55,549 --> 01:51:57,951 Tell me your name! 820 01:51:58,018 --> 01:51:59,386 My name is.... 821 01:51:59,486 --> 01:52:01,922 [ Thunder crashes ] 822 01:52:04,691 --> 01:52:08,762 I won't say another word! 823 01:52:10,697 --> 01:52:15,802 ♪♪♪ 824 01:52:20,941 --> 01:52:29,483 Welcome, strangers, a second time. It's here that great Sarastro dwells. 825 01:52:32,119 --> 01:52:40,627 At his command, you now will find your magic flute, your magic bells. 826 01:52:43,363 --> 01:52:51,572 This tasty feast we now provide you. So eat and drink, and have no fear. 827 01:52:54,508 --> 01:53:04,218 When next we three shall stand beside you, you both will find rewards are near. 828 01:53:08,488 --> 01:53:10,457 Close by, Tamino... 829 01:53:14,127 --> 01:53:16,096 ...is she you seek. 830 01:53:19,800 --> 01:53:22,669 And Papageno– 831 01:53:25,472 --> 01:53:27,341 Do not speak! 832 01:53:54,134 --> 01:53:57,671 Tamino, shouldn't we eat something? 833 01:53:57,738 --> 01:53:59,540 [ Flute playing ] 834 01:54:02,976 --> 01:54:09,349 While you're playing on that flute, I'll just fiddle with my food. 835 01:54:09,516 --> 01:54:11,351 [ Flute playing ] 836 01:54:11,418 --> 01:54:14,721 Lobster! 837 01:54:14,788 --> 01:54:17,524 Ow! Ow! Ow! Ow! 838 01:54:17,591 --> 01:54:22,563 ♪♪♪ 839 01:54:20,861 --> 01:54:22,362 I hate lobster anyway! 840 01:54:23,263 --> 01:54:26,099 Mmm...a drumstick! 841 01:54:27,701 --> 01:54:30,070 Mmm. 842 01:54:30,137 --> 01:54:33,207 [ Laughing ] 843 01:54:33,273 --> 01:54:38,846 ♪♪♪ 844 01:54:38,912 --> 01:54:44,484 ♪♪♪ 845 01:54:40,514 --> 01:54:44,251 Sir Sarastro sure has sent us a feast. 846 01:54:44,551 --> 01:54:47,187 Ah! Spaghetti! 847 01:54:47,254 --> 01:54:49,389 [ Laughter ] 848 01:54:49,456 --> 01:54:52,993 ♪♪♪ 849 01:54:53,060 --> 01:54:54,761 Al dente. 850 01:54:54,828 --> 01:54:57,030 [ Laughter ] 851 01:54:57,231 --> 01:55:01,335 Let's see if his cellar is as good as his kitchen. 852 01:55:10,377 --> 01:55:12,246 Nectar of the gods! 853 01:55:15,749 --> 01:55:17,618 I heard your flute. 854 01:55:19,553 --> 01:55:22,055 But...you look sad. 855 01:55:23,257 --> 01:55:26,560 Not even a word for your Pamina? 856 01:55:29,630 --> 01:55:34,034 What? Leave you? 857 01:55:38,639 --> 01:55:40,641 You no longer love me? 858 01:55:46,613 --> 01:55:50,117 Papageno, tell me, what is troubling him? 859 01:55:53,387 --> 01:55:55,455 [ Laughter ] 860 01:55:59,826 --> 01:56:02,396 What? You too? 861 01:56:07,267 --> 01:56:15,209 Oh, this is worse than death itself! 862 01:56:18,212 --> 01:56:20,614 ♪♪♪ 863 01:56:20,814 --> 01:56:36,196 I feel it now! The empty sadness! Gone forever love's delight! 864 01:57:01,388 --> 01:57:18,438 Gone forever joy and gladness! Every brightness turned to night! 865 01:57:56,076 --> 01:58:00,747 Look, Tamino... 866 01:58:06,520 --> 01:58:14,394 ...see these tears shed in grief for you, my own! 867 01:58:22,369 --> 01:58:32,179 If your love were to disappear... 868 01:58:35,616 --> 01:58:49,596 ...the friend who's left is death alone. 869 01:59:39,046 --> 01:59:53,093 Death will be my only friend. 870 02:01:09,536 --> 02:01:14,408 You see, Tamino, I can keep silent when I must. 871 02:01:16,610 --> 02:01:21,315 Yes indeed, in an adventure like this, I can act like a man. 872 02:01:22,082 --> 02:01:26,153 Here's to the cook! Here's to the cellar-master! 873 02:01:55,983 --> 02:01:59,286 You go ahead. I'll be along. 874 02:02:00,587 --> 02:02:04,725 I'll not abandon my favorite foods! 875 02:02:04,791 --> 02:02:11,064 I wouldn't leave now, even if Sarastro set his six lions on me. 876 02:02:14,501 --> 02:02:15,669 Tamino, save me. 877 02:03:09,957 --> 02:03:22,970 O Isis and Osiris! The light! 878 02:03:33,847 --> 02:03:46,059 The sun has banished darkest night! 879 02:03:51,598 --> 02:04:01,308 Soon this youth will know the good... 880 02:04:06,413 --> 02:04:15,289 ...soon be part of our brotherhood. 881 02:04:33,173 --> 02:04:47,988 His spirit is bold, his heart is pure. 882 02:05:16,750 --> 02:05:27,394 Soon his worthiness is assured. 883 02:06:41,435 --> 02:06:45,906 Prince, your conduct so far has been manly and patient. 884 02:06:47,241 --> 02:06:51,211 You have two perilous paths yet ahead. 885 02:06:52,212 --> 02:06:56,517 If your heart still beats so for Pamina... 886 02:06:56,550 --> 02:07:04,091 ...and you wish to be a wise ruler, then may the gods lead you further. 887 02:07:26,079 --> 02:07:28,949 Where am I? Where is Tamino? 888 02:07:28,982 --> 02:07:33,587 He awaits you, to bid a last farewell. 889 02:07:33,620 --> 02:07:37,257 A last farewell? Where is he? 890 02:07:42,763 --> 02:07:47,367 Why now, beloved, must we part? 891 02:07:47,401 --> 02:07:51,939 To meet again with joyful hearts. 892 02:07:52,339 --> 02:07:56,443 But deadly dangers lie ahead! 893 02:07:56,476 --> 02:08:01,215 The gods will protect me from every dread. 894 02:08:01,615 --> 02:08:05,819 Such dangers lie ahead! 895 02:08:05,853 --> 02:08:10,357 The gods will protect him from every dread! 896 02:08:10,390 --> 02:08:20,200 Something whispers inside my heart that certain death awaits you there. 897 02:08:20,234 --> 02:08:28,442 A hidden destiny will play its part. What fate decrees, we all must bear. 898 02:08:29,977 --> 02:08:39,520 If only you loved as I love you, your grief would equal my own. 899 02:08:44,525 --> 02:08:54,067 Believe me, I feel the ache like you. My heart is yours alone! 900 02:08:59,039 --> 02:09:01,742 The hour has come. 901 02:09:01,775 --> 02:09:06,079 This bitter moment pierces my heart. 902 02:09:06,113 --> 02:09:09,016 You must now part. 903 02:09:50,390 --> 02:09:56,864 –On our way! –Your vow summons you. 904 02:10:03,604 --> 02:10:13,580 –The hour strikes. –Danger and death our love transcends! 905 02:10:37,571 --> 02:10:42,409 Farewell! 906 02:10:42,476 --> 02:10:47,281 We will meet again. 907 02:11:21,949 --> 02:11:24,885 Are you leaving me all alone? 908 02:11:31,692 --> 02:11:35,062 If I only knew where I am. 909 02:11:38,599 --> 02:11:44,004 As long as I live, I'll never abandon you again! 910 02:11:47,608 --> 02:11:49,343 Which way do I turn? 911 02:11:52,779 --> 02:11:53,780 Stop! 912 02:11:54,181 --> 02:11:55,315 Merciful gods! 913 02:11:57,784 --> 02:12:01,989 If only I could remember which way I came in. 914 02:12:06,326 --> 02:12:07,327 Stop! 915 02:12:07,861 --> 02:12:11,064 I can't go one way or the other. 916 02:12:12,132 --> 02:12:15,636 Perhaps I'm just meant to starve to death. 917 02:12:16,970 --> 02:12:21,575 That's it! Oh, why did I ever agree to come along? 918 02:12:22,142 --> 02:12:28,182 You have deserved to wander forever in the gloomy abysses of the earth. 919 02:12:31,818 --> 02:12:35,522 But the gentle gods have remitted that punishment. 920 02:12:35,589 --> 02:12:41,094 However, you shall never experience the exalted brotherhood. 921 02:12:44,498 --> 02:12:48,602 Well, there are plenty of fellows like me. 922 02:12:49,903 --> 02:12:56,109 For me, a glass of wine would be exalted enough. 923 02:12:56,977 --> 02:12:59,580 Have you no other earthly desire? 924 02:13:01,348 --> 02:13:03,016 Not right now. 925 02:13:03,050 --> 02:13:04,952 Your wish is granted. 926 02:13:08,856 --> 02:13:11,391 This is more like it! 927 02:13:16,063 --> 02:13:17,364 Delicious! 928 02:13:23,370 --> 02:13:24,438 Excellent! 929 02:13:35,182 --> 02:13:39,987 I feel so good now I could fly up to the sun... 930 02:13:41,355 --> 02:13:43,757 ...if only I had wings! 931 02:13:46,226 --> 02:13:51,198 I have this strange sensation around my heart. 932 02:13:56,170 --> 02:14:00,974 I want...I'd like to... now what could it have been? 933 02:14:16,356 --> 02:14:21,995 A sweetheart or a bride is Papageno's wish. 934 02:14:23,263 --> 02:14:28,969 A cute and curvy, moon-eyed turtledove's his dish! 935 02:14:44,618 --> 02:14:49,890 With food to sate and wine to rinse, I'd be the equal of any prince. 936 02:14:49,923 --> 02:14:54,728 That's all the wisdom I'd ever need. There's my heaven, yes indeed! 937 02:15:02,102 --> 02:15:08,008 That's all the wisdom I'd ever need. There's my heaven, yes indeed! 938 02:15:29,029 --> 02:15:34,735 A sweetheart or a bride is Papageno's wish. 939 02:15:36,003 --> 02:15:41,842 A cute and curvy, moon-eyed turtledove's his dish! 940 02:15:58,225 --> 02:16:03,797 So many girls flutter around me. Not a single one's yet found me. 941 02:16:03,864 --> 02:16:08,836 With no one to love me, I'm driven into the arms of despair! 942 02:16:16,710 --> 02:16:22,749 With no one to love me, I'm driven into the arms of despair! 943 02:16:45,239 --> 02:16:51,044 A sweetheart or a bride is Papageno's wish. 944 02:16:52,379 --> 02:16:58,519 A cute and curvy, moon-eyed turtledove's his dish! 945 02:17:15,802 --> 02:17:21,575 If just one kiss is longer denied, I'll die of this burning fever inside! 946 02:17:21,642 --> 02:17:26,647 All I need is just that kiss to put me in a twittering bliss. 947 02:17:34,855 --> 02:17:41,495 All I need is just that kiss to put me in a twittering bliss. 948 02:17:59,847 --> 02:18:00,948 [ Laughs ] 949 02:18:01,014 --> 02:18:02,049 Aah! 950 02:18:02,115 --> 02:18:03,817 [ Gasping ] 951 02:18:03,851 --> 02:18:06,053 Here I am, my angel! 952 02:18:06,587 --> 02:18:08,355 So you're taking pity on me? 953 02:18:08,388 --> 02:18:10,090 I am, my angel! 954 02:18:14,928 --> 02:18:19,433 And if you promise to be true to me forever... 955 02:18:19,499 --> 02:18:24,872 ...you will see how tenderly your little wife will love you. 956 02:18:24,938 --> 02:18:27,407 You sweet little fool! 957 02:18:27,441 --> 02:18:34,915 How I'll hold you, kiss you, press you to my heart! 958 02:18:35,549 --> 02:18:37,551 Press me to your heart? 959 02:18:37,584 --> 02:18:42,456 Come, let's join hands and pledge our bond. 960 02:18:44,691 --> 02:18:46,560 Nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah. 961 02:18:47,895 --> 02:18:55,269 Not so fast, dear angel. With marriage, a man needs time to think things over. 962 02:18:57,804 --> 02:19:00,107 Papageno, I'd advise you not to hesitate. 963 02:19:00,140 --> 02:19:04,011 Give me your hand, or you'll be imprisoned here forever. 964 02:19:04,077 --> 02:19:05,345 Imprisoned? 965 02:19:05,379 --> 02:19:09,683 Bread and water will be your daily ration. 966 02:19:09,750 --> 02:19:16,657 Not a friend beside you...the world forever lost. 967 02:19:16,723 --> 02:19:22,262 Drink water? Renounce the world? Not a friend beside me? 968 02:19:27,935 --> 02:19:31,271 No, better an old wife than no wife. 969 02:19:32,873 --> 02:19:34,808 [ Laughter ] 970 02:19:35,943 --> 02:19:42,516 So here is my hand on it. I will always be true to you... 971 02:19:44,051 --> 02:19:46,153 (...until I see a prettier bird!) 972 02:19:46,186 --> 02:19:47,387 Do you swear it? 973 02:19:47,821 --> 02:19:50,557 Yes, I swear it! 974 02:19:53,360 --> 02:19:58,232 Away with you, young woman! He is not yet worthy of you. 975 02:19:59,066 --> 02:20:02,769 Don't interfere in my family affairs! 976 02:20:05,372 --> 02:20:08,642 The heavens be damned! I'll never give up. 977 02:20:08,709 --> 02:20:09,810 [ Thunder crashes ] Aah! 978 02:20:09,877 --> 02:20:12,646 Papagena! Papagena. 979 02:20:18,519 --> 02:20:26,927 ♪♪♪ 980 02:20:26,994 --> 02:20:35,435 ♪♪♪ 981 02:20:35,502 --> 02:20:43,911 ♪♪♪ 982 02:20:44,077 --> 02:20:52,352 Soon the glorious sun will take its golden course across the sky! 983 02:20:54,188 --> 02:21:02,229 The foes of superstition wake, and wisdom is enthroned on high. 984 02:21:04,164 --> 02:21:08,302 Soon peace will bring its remedies. 985 02:21:08,335 --> 02:21:11,872 Enlightenment will bless the wise. 986 02:21:13,507 --> 02:21:21,515 Then mankind will be truly free and earth become a paradise! 987 02:21:28,488 --> 02:21:31,959 But see, despair torments Pamina. 988 02:21:31,992 --> 02:21:33,594 How is she then? 989 02:21:33,627 --> 02:21:35,028 Her mind wanders. 990 02:21:35,095 --> 02:21:43,103 She feels the pang of love's rejection so let us grant her our protection. 991 02:21:44,671 --> 02:21:52,779 To her fortunes we all feel near. If only her young prince were here! 992 02:21:54,882 --> 02:22:02,890 She comes, so let us stay unseen and wait to learn what this may mean. 993 02:22:08,795 --> 02:22:16,803 This blade's the groom I now must wed. The grave will be my marriage bed. 994 02:22:19,506 --> 02:22:27,748 What gloomy words to overhear. The poor girl's madness must be near. 995 02:22:28,815 --> 02:22:38,625 Be calm, beloved, I belong to you. What grief your kiss will now undo! 996 02:22:43,964 --> 02:22:47,434 Surely frenzy clouds her brain. 997 02:22:49,670 --> 02:22:52,439 Will she seek death to end her pain? 998 02:22:54,174 --> 02:23:02,015 Dearest maiden, look! Over here! 999 02:23:03,550 --> 02:23:05,886 Death is certain. 1000 02:23:05,919 --> 02:23:14,761 The husband who could never hurt me has cruelly chosen to desert me. 1001 02:23:16,663 --> 02:23:21,001 This friend my mother gave to me. 1002 02:23:22,269 --> 02:23:25,005 The gods forbid this by decree! 1003 02:23:25,038 --> 02:23:32,713 Better by this blade to die than linger with a loveless lie. 1004 02:23:34,047 --> 02:23:42,022 Mother, mother, it is your curse that forces me to do the worst. 1005 02:23:45,926 --> 02:23:49,396 Maiden, come away with us! 1006 02:23:49,463 --> 02:23:57,404 My grief is now too much to tell. False Tamino, farewell, farewell! 1007 02:23:59,673 --> 02:24:10,184 See how for you Pamina dies. This dagger stops the tears and sighs. 1008 02:24:11,451 --> 02:24:14,621 Stop! Poor girl, so sad and lonely! 1009 02:24:17,391 --> 02:24:24,898 If Tamino could be near you, he would surely weep to hear you. 1010 02:24:26,366 --> 02:24:30,804 The prince loves you and you only. 1011 02:24:30,871 --> 02:24:37,044 You say he loves me in return, pretending so to scoff and spurn? 1012 02:24:37,110 --> 02:24:43,650 Is it one's beloved one betrays? For me alone he could not stay? 1013 02:24:48,856 --> 02:24:56,530 To tell you why is not allowed, though we may lead you to him now. 1014 02:24:57,531 --> 02:25:03,403 Follow us and you will see his devotion and his bravery. 1015 02:25:03,470 --> 02:25:07,808 Death itself he dares somehow! 1016 02:25:12,246 --> 02:25:15,582 Lead me to him! I long to see! 1017 02:25:30,297 --> 02:25:36,170 Two hearts entwined as one forever... 1018 02:25:39,139 --> 02:25:44,745 ...not even doubt and weakness sever. 1019 02:25:49,283 --> 02:26:01,028 Their enemies may plot elsewhere, but the gods protect this noble pair. 1020 02:26:33,126 --> 02:26:35,596 [ Applause ] 1021 02:26:50,477 --> 02:26:59,152 ♪♪♪ 1022 02:26:59,219 --> 02:27:07,895 ♪♪♪ 1023 02:27:07,961 --> 02:27:16,637 ♪♪♪ 1024 02:27:16,703 --> 02:27:25,379 ♪♪♪ 1025 02:27:25,445 --> 02:27:34,121 ♪♪♪ 1026 02:27:34,188 --> 02:27:42,863 ♪♪♪ 1027 02:27:42,930 --> 02:27:51,605 ♪♪♪ 1028 02:27:51,672 --> 02:28:00,247 ♪♪♪ 1029 02:28:00,314 --> 02:28:10,090 He who walks this path of trials... 1030 02:28:19,766 --> 02:28:29,510 ...by fire, water, air, and earth is tested. 1031 02:28:42,856 --> 02:28:52,499 If he can conquer fear of death... 1032 02:29:01,808 --> 02:29:07,881 ...he will rise from earth to heaven. 1033 02:29:24,665 --> 02:29:34,575 Enlightened, he will understand... 1034 02:29:44,251 --> 02:29:52,259 ...all the mysteries of Isis. 1035 02:30:08,008 --> 02:30:20,254 Death I defy, and like a man keep on the journey I began. 1036 02:30:24,191 --> 02:30:36,069 Unlock the fatal gates of fear. Virtue leads me, the way is clear. 1037 02:30:40,641 --> 02:30:45,212 Tamino, wait! I must see you! 1038 02:30:46,713 --> 02:30:50,484 What was that? Pamina's voice! 1039 02:30:50,517 --> 02:30:54,254 Yes, that is Pamina's voice. 1040 02:30:54,321 --> 02:31:01,195 What joy if she is at my side! No destiny can separate us... 1041 02:31:02,696 --> 02:31:07,401 ...though death itself at last awaits us! 1042 02:31:12,406 --> 02:31:15,876 Am I allowed to break my silence? 1043 02:31:16,343 --> 02:31:20,714 You are allowed to break your silence. 1044 02:31:21,248 --> 02:31:25,152 What joy when we can meet again! 1045 02:31:26,353 --> 02:31:30,190 To enter the temple hand in hand! 1046 02:31:31,925 --> 02:31:38,298 The woman who braves the deadly night... 1047 02:31:40,100 --> 02:31:48,008 ...is worthy to receive the light. 1048 02:32:19,973 --> 02:32:26,813 Tamino mine! 1049 02:32:30,717 --> 02:32:35,822 My love! 1050 02:32:38,926 --> 02:32:45,832 Pamina mine! 1051 02:32:49,670 --> 02:32:55,242 My love! 1052 02:33:10,591 --> 02:33:19,299 Behold the gates of terror where death and destiny loom. 1053 02:33:21,668 --> 02:33:30,177 Whatever we walk through, when I am by your side... 1054 02:33:36,283 --> 02:33:44,858 ...I myself will lead you, and love will be my guide. 1055 02:33:47,127 --> 02:33:56,069 With roses we'll the path adorn, for roses always bloom with thorns. 1056 02:33:58,939 --> 02:34:05,979 So take your magic flute and play. 1057 02:34:11,752 --> 02:34:19,860 It will protect us on our way. 1058 02:34:25,365 --> 02:34:32,840 It was made at the witching hour, releasing ancient powers. 1059 02:34:32,873 --> 02:34:38,979 My father carved it amid lightning and thunder. 1060 02:34:40,013 --> 02:34:47,221 In the heart of the ancient oak he heard sweet music's wonder. 1061 02:34:49,289 --> 02:35:02,269 The magic flute! It's time you played, to guard us on our ominous way. 1062 02:35:07,107 --> 02:35:20,187 Encircled with sweet music's might, we walk into death's darkest night. 1063 02:35:31,798 --> 02:35:43,944 Encircled with sweet music's might, we walk into death's darkest night. 1064 02:36:35,762 --> 02:36:38,699 ♪♪♪ 1065 02:36:38,765 --> 02:36:41,568 [ Flute playing ] 1066 02:36:41,635 --> 02:36:51,078 ♪♪♪ 1067 02:36:51,144 --> 02:37:00,587 ♪♪♪ 1068 02:37:00,654 --> 02:37:10,063 ♪♪♪ 1069 02:37:10,130 --> 02:37:19,573 ♪♪♪ 1070 02:37:19,640 --> 02:37:29,082 ♪♪♪ 1071 02:37:29,149 --> 02:37:38,592 ♪♪♪ 1072 02:37:38,725 --> 02:37:48,635 We have survived the fiery flames. The flute has kept us safe from harm. 1073 02:37:50,904 --> 02:38:01,181 Now to endure the watery deep. Oh, let our magic music charm. 1074 02:39:18,292 --> 02:39:28,468 Our triumph the all-wise gods allow! The mighty Isis stands by us now! 1075 02:39:34,274 --> 02:39:39,313 Rejoice! Rejoice! The valiant pair! 1076 02:39:40,581 --> 02:39:44,451 You have emerged from danger's lair. 1077 02:39:44,484 --> 02:39:47,754 Isis has smiled on your noble minds. 1078 02:39:51,491 --> 02:39:55,128 Come, enter now our temple's shrine! 1079 02:40:21,088 --> 02:40:23,790 [ Applause ] 1080 02:40:29,229 --> 02:40:37,538 ♪♪♪ 1081 02:40:37,604 --> 02:40:45,946 ♪♪♪ 1082 02:40:46,013 --> 02:40:48,515 -♪ Papagena, Papagena ♪ 1083 02:40:48,582 --> 02:40:51,151 ♪ Papagena ♪ 1084 02:40:51,218 --> 02:40:53,687 [ Piccolo plays ] 1085 02:40:54,188 --> 02:40:57,724 Sweetheart! Dearest! My beloved! 1086 02:40:57,758 --> 02:41:04,531 Useless! She is lost forever! I was never meant to have her. 1087 02:41:04,598 --> 02:41:14,541 By chattering I missed my chance. Here's the end to my romance. 1088 02:41:18,111 --> 02:41:20,881 Ever since I sipped that wine... 1089 02:41:23,717 --> 02:41:29,389 ...and saw the girl who will be mine, the fire in my heart is burning. 1090 02:41:29,456 --> 02:41:32,125 It blazes here and scorches there. 1091 02:41:32,593 --> 02:41:37,664 Papagena! My dove! My darling! Papagena! My pretty starling! 1092 02:41:41,802 --> 02:41:47,241 She doesn't know the way to find me. Time to leave the world behind me. 1093 02:41:47,274 --> 02:41:52,746 Since my love was all in vain, it's time to end a life of pain. 1094 02:41:56,116 --> 02:41:59,152 I'll decorate this sturdy tree... 1095 02:42:02,289 --> 02:42:05,158 ...with the hanging body of me. 1096 02:42:05,192 --> 02:42:10,797 My wretched life has been misspent. Goodbye, world. You won't lament. 1097 02:42:11,131 --> 02:42:16,436 All you did was mistreat me, and now no little wife to greet me. 1098 02:42:16,470 --> 02:42:25,012 So this is it. It's time to die. Pretty maidens, goodbye! 1099 02:42:28,382 --> 02:42:33,987 If there were just someone to care, take pity on me, want to spare– 1100 02:42:34,021 --> 02:42:41,895 Yes! This once I might relent! Speak up! Have I your consent? 1101 02:42:44,331 --> 02:42:53,407 No one hears me. No reply. Well, I guess I'll have to die. 1102 02:42:54,241 --> 02:43:02,349 Come on, Papageno, the rope! Can't you see there is no hope! 1103 02:43:06,653 --> 02:43:11,058 Wait! One more chance. Let's see. 1104 02:43:13,727 --> 02:43:18,799 Suppose I count from one to three. 1105 02:43:20,534 --> 02:43:21,702 [ Piccolo plays ] 1106 02:43:21,768 --> 02:43:23,704 Eins? 1107 02:43:29,643 --> 02:43:31,712 [ Piccolo plays slowly ] 1108 02:43:31,778 --> 02:43:33,914 Zwei! 1109 02:43:42,656 --> 02:43:45,225 [ Piccolo plays slowly ] 1110 02:43:49,463 --> 02:43:51,365 Drei. 1111 02:43:53,267 --> 02:44:04,811 Not a sound. The die is cast! This moment then is to be my last. 1112 02:44:10,083 --> 02:44:22,729 No sympathy? No help? All right! You unlucky world of pain, good night! 1113 02:44:31,438 --> 02:44:34,074 Papageno! Wait! 1114 02:44:34,107 --> 02:44:42,316 Take our advice. You live just once. Let that suffice. 1115 02:44:45,252 --> 02:44:48,622 Wise advice. Go on, mock me! 1116 02:44:48,956 --> 02:44:57,598 If, like me, your hearts were aswirl, you too would be chasing after girls. 1117 02:44:58,799 --> 02:45:04,271 Take up your magic bells and play. Your sweetheart will soon enough obey. 1118 02:45:06,039 --> 02:45:11,278 What a fool! I forgot the bells! 1119 02:45:14,281 --> 02:45:24,925 My pretty chimes, now cast your spell! You'll bring her back as nothing will. 1120 02:45:33,433 --> 02:45:36,570 [ Bells playing ] 1121 02:45:41,708 --> 02:45:49,116 Ring, little bells, ring out, bring my sweetheart here! 1122 02:45:57,558 --> 02:46:05,265 Ring, little bells, ring out, bring my sweetheart here! 1123 02:46:11,138 --> 02:46:14,074 Now, Papageno, look here! 1124 02:46:16,476 --> 02:46:18,679 Whoa! 1125 02:46:18,745 --> 02:46:20,214 [ Laughter ] 1126 02:46:20,280 --> 02:46:28,055 ♪♪♪ 1127 02:46:28,121 --> 02:46:30,224 -♪ Pa, pa, pa ♪ 1128 02:46:30,290 --> 02:46:32,392 -♪ Pa, pa, pa ♪ 1129 02:46:32,459 --> 02:46:34,595 -♪ Pa, pa, pa, pa ♪ 1130 02:46:34,661 --> 02:46:36,630 -♪ Pa, pa, pa, pa ♪ 1131 02:46:36,697 --> 02:46:38,799 -♪ Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa ♪ 1132 02:46:38,866 --> 02:46:41,001 -♪ Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa ♪ 1133 02:46:41,068 --> 02:46:43,136 -♪ Pa-pa-pa-pa-pa ♪ -♪ Pa-pa-pa-pa-pa ♪ 1134 02:46:43,203 --> 02:46:45,539 -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena ♪ -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno ♪ 1135 02:46:45,606 --> 02:46:50,177 –Now will you be mine forever? –Now I will be yours forever! 1136 02:46:50,244 --> 02:46:56,383 –Now you'll be my little love! –Now you'll be my turtledove! 1137 02:46:58,852 --> 02:47:03,323 Oh, what bliss! Oh, what joy! 1138 02:47:03,390 --> 02:47:12,699 May the gods bless us and crown our caresses... 1139 02:47:12,766 --> 02:47:16,803 ...with many a little girl and boy! 1140 02:47:32,786 --> 02:47:34,688 First a little Papageno! 1141 02:47:34,721 --> 02:47:36,990 Then a little Papagena! 1142 02:47:37,057 --> 02:47:39,226 Then another Papageno! 1143 02:47:39,960 --> 02:47:42,095 Then another Papagena! 1144 02:47:49,837 --> 02:47:54,308 The greatest joy of any... 1145 02:47:54,341 --> 02:48:00,514 ...is many, many Papagenos, Papagenas... 1146 02:48:00,581 --> 02:48:04,785 ...to bless their parents' nest! 1147 02:48:13,360 --> 02:48:15,796 -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena ♪ -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno ♪ 1148 02:48:39,286 --> 02:48:41,321 -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno ♪ 1149 02:48:41,388 --> 02:48:42,789 -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena ♪ 1150 02:48:42,856 --> 02:48:44,258 -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno ♪ -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena ♪ 1151 02:48:44,324 --> 02:48:45,726 -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno ♪ -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena ♪ 1152 02:48:45,792 --> 02:48:48,195 -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papageno ♪ -♪ Pa-Pa-Pa-Pa-Papagena ♪ 1153 02:48:48,262 --> 02:48:57,704 ♪♪♪ 1154 02:48:57,771 --> 02:49:00,574 [ Applause ] 1155 02:49:10,884 --> 02:49:19,459 ♪♪♪ 1156 02:49:19,626 --> 02:49:22,563 Softly, softly, one step more! 1157 02:49:22,596 --> 02:49:25,999 We'll soon be at the temple door. 1158 02:49:31,405 --> 02:49:36,877 Your Highness, I pray you keep your word. 1159 02:49:36,944 --> 02:49:39,513 You promised your child as my bride. 1160 02:49:39,913 --> 02:49:46,520 That is my will. I'll keep my word. I promised my child as your bride. 1161 02:49:54,394 --> 02:49:59,967 Silence! I hear a roaring sound. Like thunder, or a waterfall. 1162 02:50:00,000 --> 02:50:06,206 Yes, that roaring is a frightful sound, like distant thunder's threatening call. 1163 02:50:09,042 --> 02:50:17,918 Now Sarastro is within the great hall. And now is when the lightning falls! 1164 02:50:17,951 --> 02:50:23,891 Our flaming swords for the enemy! We will destroy their blasphemy! 1165 02:50:30,998 --> 02:50:40,340 Glorious Queen, accept this fight as your last sacrificial rite! 1166 02:50:46,680 --> 02:50:54,821 Shattered, ruined is our might, all plunged into endless night! 1167 02:51:23,183 --> 02:51:32,793 The sun's golden splendor has banished the night. 1168 02:51:37,064 --> 02:51:48,208 The forces of evil are vanquished by right. 1169 02:51:54,548 --> 02:52:01,889 Hail to those who have passed through the night! 1170 02:52:14,101 --> 02:52:21,375 By Osiris and Isis brought to the light! 1171 02:53:07,621 --> 02:53:15,562 Brave hearts have won the glorious crown! 1172 02:53:35,649 --> 02:53:44,691 May beauty to wisdom forever be bound! 1173 02:54:23,230 --> 02:54:25,966 [ Cheers and applause ] 1174 02:55:25,292 --> 02:55:27,895 [ Cheers and applause continue ] 1175 02:56:19,546 --> 02:56:23,250 [ Cheers and applause continue ] 1176 02:56:49,543 --> 02:56:52,145 [ Cheers and applause continue ] 1177 02:57:12,499 --> 02:57:15,702 [ Cheers and applause continue ] 1178 02:57:37,291 --> 02:57:39,893 [ Cheers and applause continue ] 1179 02:58:00,781 --> 02:58:03,717 [ Cheers and applause continue ] 1180 02:58:40,787 --> 02:58:43,991 [ Cheers and applause continue ] 1181 03:00:06,773 --> 03:00:09,443 [ All cheering, speaking indistinctly ]90249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.