All language subtitles for Deaths.Game.S01E07.WEB-DL.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,442 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: harmony 2 00:00:24,442 --> 00:00:25,568 تو کی هستی؟ 3 00:00:32,616 --> 00:00:34,076 فکر کنم اشتباه گرفتی منو 4 00:00:34,410 --> 00:00:35,953 توضیح دادن فایده‌ای نداره 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,621 به هر حال که کسی من رو باور نمی‌کنه 6 00:00:37,705 --> 00:00:38,789 من باور می‌کنم 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,960 می‌دونم که داری به پارک ته او خدمت می‌کنی 8 00:00:42,877 --> 00:00:43,919 واقعا؟ 9 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 با چشم‌های خودم دیدم 10 00:00:48,215 --> 00:00:49,215 چی؟ 11 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 این رو یادت میاد؟ 12 00:00:53,053 --> 00:00:56,098 این کارت حافظه دوربین ماشینیه که اون شب انداختیش تو جوب 13 00:00:56,891 --> 00:00:58,809 چرا نمیندازیش دور؟ 14 00:01:00,311 --> 00:01:01,311 قربان 15 00:01:02,271 --> 00:01:03,271 اینم از این 16 00:01:04,982 --> 00:01:05,982 ...این 17 00:01:06,484 --> 00:01:09,320 این تنها چیزیه که می‌تونی باهاش بی‌گناهیت رو ثابت کنی 18 00:01:09,403 --> 00:01:10,446 درسته 19 00:01:15,409 --> 00:01:16,452 خدا رو شکر 20 00:01:16,535 --> 00:01:19,538 واقعا ازت ممنونم 21 00:01:20,581 --> 00:01:21,581 بگیرش 22 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 ممنونم 23 00:01:26,337 --> 00:01:27,337 چی؟ 24 00:01:32,551 --> 00:01:33,677 الان رفته 25 00:01:38,724 --> 00:01:40,059 چی کار کردی؟ 26 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 می‌دونی این برای من چقدر مهمه؟ 27 00:01:43,687 --> 00:01:45,272 !بحث مرگ و زندگیه برای من 28 00:01:45,356 --> 00:01:48,150 ...به عنوان کسی که زندگیش خیلی براش مهمه 29 00:01:49,902 --> 00:01:52,112 معلومه هیچ اهمیتی به زندگی دیگران نمی‌دی 30 00:01:53,572 --> 00:01:54,615 ...به عنوان یه کارآگاه 31 00:01:55,950 --> 00:01:57,326 این چه کاری بود کردی؟ 32 00:01:58,285 --> 00:01:59,745 !باید از قانون پیروی کنی 33 00:01:59,829 --> 00:02:01,288 ...این حرف های قلنبه سلمبه راجب قانون 34 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 آخر تو رو به کشتن میده 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,420 چی؟- این چیزیه که خودت بهم گفتی- 36 00:02:10,422 --> 00:02:11,422 یادته؟ 37 00:02:11,757 --> 00:02:13,300 ...این حرف های قلنبه سلمبه راجب قانون 38 00:02:13,634 --> 00:02:14,927 آخر تو رو به کشتن میده 39 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 ولی همیشه به محض اینکه تو هچل میفتی حرف از قانون می‌زنی 40 00:02:19,932 --> 00:02:21,976 امیدوارم کل عمرت تو زندون بپوسی 41 00:02:23,018 --> 00:02:24,645 ...و بعد از اینکه آزاد شدی 42 00:02:25,688 --> 00:02:28,691 ...به عنوان یه خلافکار با سابقه قتل عمد زندگی کنی 43 00:02:30,359 --> 00:02:31,735 ...و همونطوری 44 00:02:32,152 --> 00:02:33,362 تو بدبختی بمیری 45 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 کارآگاه لطفا من رو ببخشید 46 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 !صبر کنین 47 00:02:41,453 --> 00:02:42,621 !برگرد اینجا ببینم، حرومزاده 48 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 !برگرد اینجا 49 00:02:54,383 --> 00:02:57,136 (قسمت هفت، فرصت) 50 00:02:57,219 --> 00:03:00,681 همه ویدیو‌ها صحتشون تایید شدن 51 00:03:00,973 --> 00:03:03,726 ...ما هم حکم بازداشت پارک ته او 52 00:03:03,809 --> 00:03:06,049 رو برای اتهام قتل و اخفای جسد درخواست کردیم 53 00:03:06,103 --> 00:03:08,188 ...مقامات عالی رتبه دولتی که 54 00:03:08,272 --> 00:03:10,792 در پوشش جنایات پارک ته او به او کمک کردند دستگیر شدند 55 00:03:10,858 --> 00:03:13,444 گفته شده پارک ته او هنوز ...بعد از یک عمل جراحی اورژانسی 56 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 به هوش نیامده است 57 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 وی در شرایط بحرانی قرار دارد 58 00:03:17,364 --> 00:03:21,410 رئیس ته کانگ، پارک جین سه اوپ از سمت خود کناره گیری کرده‌اند 59 00:03:21,493 --> 00:03:25,080 و ته کانگ را به مدیران عالی‌رتبه سپرده‌اند 60 00:03:25,164 --> 00:03:28,417 در حالی که وضعیت هوشیاری پارک ته او ...پس از جراحی هنوز مشخص نیست 61 00:03:28,834 --> 00:03:30,753 پلیس اعلام کرده است به محض ...ثابت شدن علائم حیاتی وی 62 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 در مورد پرونده راننده ای که ماه گذشته ...توسط یک خودکار به قتل رسید 63 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 از او بازجویی خواهد کرد 64 00:04:04,787 --> 00:04:06,330 ...خدا تو رو زنده نگه داشت 65 00:04:08,916 --> 00:04:10,876 تا بتونی رو زمین جهنم واقعی رو تجربه کنی 66 00:04:23,222 --> 00:04:26,141 قراره بقیه عمرت رو مثل مرده‌ متحرک زندگی کنی 67 00:04:37,903 --> 00:04:40,280 کشتن، یعنی همون سرگرمی مورد علاقت حالا قراره بلای جونت بشه 68 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 دیگه قرار نیست آزارت به یه موچه هم برسه 69 00:04:47,371 --> 00:04:48,747 از صحبت کردن باهات لذت بردم 70 00:04:49,081 --> 00:04:50,081 دیگه میرم 71 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 دیگه نمی‌خوام ببینمت 72 00:05:30,873 --> 00:05:36,086 (مرحوم لی جی‌ سو) 73 00:05:38,255 --> 00:05:39,298 ...تو 74 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 اون شب من رو محکم بغل کرده بودی، مگه نه؟ 75 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 ...جی سو 76 00:06:36,897 --> 00:06:41,110 (نویسنده لی جی سو) 77 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 همینطوری تا نفس آخر ...به تلاش کردن ادامه دادم 78 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 تا بتونم انتقامت رو بگیرم 79 00:06:49,618 --> 00:06:51,203 ...تنها چیزی که برام مونده بود 80 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 ...این حقیقت بود که 81 00:06:54,331 --> 00:06:55,999 باید دوباره بمیرم 82 00:07:05,676 --> 00:07:07,010 !فهمیدم 83 00:07:17,813 --> 00:07:18,813 سلام گیل سو 84 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 خیلی چاق شدی ها 85 00:07:21,441 --> 00:07:22,818 !حرومزاده 86 00:07:23,068 --> 00:07:24,068 لعنتی 87 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 اون حرومزاده ها 88 00:07:32,452 --> 00:07:33,662 ولم کن حرومزاده 89 00:07:33,745 --> 00:07:36,290 ...با اینکه هر لحظه منتظر مرگ بودم 90 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 به زندگی به عنوان آن جی هیونگ ادامه دادم 91 00:07:39,793 --> 00:07:42,921 جوری به زندگیم به عنوان ...آن جی هیونگ عادت کرده بودم 92 00:07:43,297 --> 00:07:46,008 که انگار کل عمرم داشتم جای اون زندگی می‌کردم 93 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 خسته نباشین قربان- شما هم همینطور- 94 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 حرف آخری داری بزنی؟ 95 00:08:16,288 --> 00:08:17,414 فکر نکنم داشته باشی 96 00:08:28,926 --> 00:08:29,926 تو چی؟ 97 00:08:29,968 --> 00:08:31,678 حرفی داری دم آخری بزنی؟ 98 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 حالتون خوبه؟ 99 00:09:05,337 --> 00:09:06,338 چی شده؟ 100 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 یه خراش کوچیکه بابا 101 00:09:09,341 --> 00:09:11,551 ممنون که منو نجات دادین 102 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 حرفشم نزن، کاری نکردم که 103 00:09:14,179 --> 00:09:15,179 وای خدا 104 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 اگه منو ببینن باز نگران میشن 105 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 کیا؟ 106 00:09:18,850 --> 00:09:21,103 !بابا- !عزیزم- 107 00:09:23,897 --> 00:09:26,858 خیلی درد میکنه بابا؟ 108 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 عزیزم 109 00:09:28,694 --> 00:09:29,945 دوباره شروع شد 110 00:09:30,237 --> 00:09:31,154 انقدر گریه نکن 111 00:09:31,238 --> 00:09:32,572 اونم نه وقتی سول گی اینجاست 112 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 مامان 113 00:09:34,449 --> 00:09:36,118 گریه نکن 114 00:09:36,368 --> 00:09:37,368 عزیزم 115 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 سول گی 116 00:09:43,083 --> 00:09:44,710 یکم خوراکی می‌خوای؟ 117 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 آجوشی شما کی هستین؟ 118 00:09:47,462 --> 00:09:48,462 سول گی 119 00:09:49,464 --> 00:09:51,341 یکی از همکارامه 120 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 میتونی عمو صداش کنی 121 00:09:54,428 --> 00:09:55,721 عمو؟ 122 00:09:56,138 --> 00:09:57,180 آره، عمو 123 00:10:07,899 --> 00:10:08,984 چرا هیچی نمی‌خوری؟ 124 00:10:10,193 --> 00:10:11,987 عمو- بله؟- 125 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 تو هم پلیسی 126 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 ...هر موقع که سرکار هستی 127 00:10:17,659 --> 00:10:19,369 خیلی زخمی میشی؟ 128 00:10:21,830 --> 00:10:24,958 ...هر موقع بابام میره سرکار 129 00:10:25,042 --> 00:10:27,210 همیشه زخم و زیلی برمیگرده خونه 130 00:10:30,964 --> 00:10:32,591 ...راستش رو بخوای 131 00:10:32,674 --> 00:10:35,594 هر وقت که میره سرکار من نگرانشم 132 00:10:36,386 --> 00:10:39,723 واقعا آرزو میکنم بابام هیچ وقت دیگه آسیب نبینه 133 00:10:42,768 --> 00:10:43,768 سول گی 134 00:10:45,562 --> 00:10:46,855 من همه تلاشم رو میکنم 135 00:10:47,189 --> 00:10:49,733 تا مطمئن بشم موقع کار صدمه نبینه 136 00:10:50,067 --> 00:10:51,109 واقعا؟ 137 00:10:51,568 --> 00:10:52,568 آره 138 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 قول بده 139 00:10:57,115 --> 00:10:58,115 قول قول 140 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 تو هم نباید دیگه آسیب ببینیا 141 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 ممنونم سول گی 142 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 دلت می‌خواد ببینی چیه؟- آره- 143 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 چیزی که برات گرفتم رو دوست داری؟ 144 00:11:44,246 --> 00:11:46,581 !مامان! بابا 145 00:11:47,207 --> 00:11:48,375 برگشتی- وای خدای من- 146 00:11:49,584 --> 00:11:51,545 بابا الان حالت خوبه؟ 147 00:11:51,628 --> 00:11:52,671 خوبم 148 00:11:52,754 --> 00:11:54,434 بیا بعد از اینکه بابا مرخص شد بریم پارک 149 00:11:54,506 --> 00:11:55,924 عالیه- آیگو- 150 00:11:59,344 --> 00:12:00,929 ...یعنی اگه نمی‌مردم 151 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 شانس این رو داشتم که برای خودم یه خانواده تشکیل بدم؟ 152 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 !لعنتی 153 00:12:35,589 --> 00:12:37,507 چرا انقدر به خودت زحمت میدی؟ 154 00:12:38,592 --> 00:12:41,303 آخرش که قرار بود گیر بیفتی 155 00:12:43,054 --> 00:12:44,931 میدونم مواد همراته پس خودت رو تحویل بده 156 00:12:46,933 --> 00:12:48,435 فقط مواد همرام ندارم 157 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 !همتون بمیرین آشغالا 158 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 !اینم نتیجه تعقیب کردن من 159 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 کی اول می‌خواد بره؟ 160 00:13:08,121 --> 00:13:09,206 لعنتی 161 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 تو هم نباید دیگه آسیب ببینیا 162 00:13:20,217 --> 00:13:23,553 واقعا آرزو میکنم بابام هیچ وقت دیگه آسیب نبینه 163 00:13:24,387 --> 00:13:25,514 برگشتی- وای خدای من- 164 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 ...شاید نتونستم جی سو رو نجات بدم 165 00:13:34,564 --> 00:13:36,024 ولی این دفعه دیگه دست نمی‌کشم 166 00:13:39,444 --> 00:13:40,987 مطمئن میشم که چنین اتفاقی نیفته 167 00:13:41,071 --> 00:13:42,071 !دستات رو ببر بالا 168 00:13:52,123 --> 00:13:53,123 !ولم کن 169 00:13:54,543 --> 00:13:57,045 میشه واسه یه بارم شده مردم بهم شلیک نکنن؟ 170 00:14:00,006 --> 00:14:01,006 !جی هیونگ 171 00:14:15,063 --> 00:14:17,023 !جی هیونگ 172 00:14:53,476 --> 00:14:55,645 فکر کنم بهت هشدار داده بودم 173 00:14:56,730 --> 00:14:57,772 درسته 174 00:14:58,315 --> 00:15:00,191 ناراحتی که خودم خودم رو کشتم؟ 175 00:15:01,610 --> 00:15:03,069 دلیل خوبی برای کارم داشتم 176 00:15:03,153 --> 00:15:04,153 دلیل خوبی داشتی؟ 177 00:15:04,362 --> 00:15:06,656 برای نجات کارآگاه وو جی هون این کار رو کردم 178 00:15:07,574 --> 00:15:10,368 این کار رو کردم تا زندگی یه نفر دیگه رو نجات بدم 179 00:15:10,785 --> 00:15:11,785 خوب که چی؟ 180 00:15:13,163 --> 00:15:14,247 منظورت چیه؟ 181 00:15:17,876 --> 00:15:21,421 من جون خودم رو فدا کردم تا زندگی یه نفر دیگه رو نجات بدم 182 00:15:24,132 --> 00:15:25,634 تو؟- آره درسته- 183 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 و اونوقت جناب عالی کی باشین؟ 184 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 چی؟ 185 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 ازت پرسیدم تو کی هستی؟ 186 00:15:34,476 --> 00:15:35,894 این دیگه چه سوالیه؟ 187 00:15:46,029 --> 00:15:48,114 به نظر میاد خیلی به خودت افتخار میکنی 188 00:15:49,824 --> 00:15:51,076 چرا نمیری؟ 189 00:15:59,084 --> 00:16:00,084 چی؟ 190 00:16:01,044 --> 00:16:02,337 چرا انقدر شلختم 191 00:16:05,048 --> 00:16:06,091 وای خدا، چه قدرم بو میدم 192 00:16:07,842 --> 00:16:08,927 یعنی الان یه بی‌خانمانم؟ 193 00:16:11,846 --> 00:16:15,100 حتما از اینکه می‌دونستی زندگی بعدیم چجوریه کلی با خودت خندیدی 194 00:16:20,188 --> 00:16:22,607 تا الان خیلی چیزا رو تحمل کردم 195 00:16:22,857 --> 00:16:24,234 این دیگه چیزی نیست 196 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 ...کارآگاه آن جی هیونگ 197 00:16:39,708 --> 00:16:41,710 ...کسی که همه جنایات 198 00:16:41,793 --> 00:16:44,379 ...مدیر عامل سابق ته کانگ و پارک ته او 199 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 و قاتل سریالی جونگ گیو چول را برملا کرد 200 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 و عدالت را بار دیگر برقرار کرد 201 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 هی 202 00:16:50,009 --> 00:16:53,430 مطلع شدیم که کارآگاه آن در هنگام انجام وظیفه کشته شدند 203 00:16:54,431 --> 00:16:56,891 ...مراسم کارآگاه آن تو سالن تشییع جنازه ته ‌کانگ 204 00:16:56,975 --> 00:17:00,019 در حال برگزاری‌ست- خدای من، اون مرده- 205 00:17:00,353 --> 00:17:02,647 آدم هایی مثل اون باید بیشتر زنده بمونن 206 00:17:02,731 --> 00:17:04,023 میدونم 207 00:17:04,107 --> 00:17:06,443 ...رئیس پلیس کلانشهر سئول 208 00:17:06,526 --> 00:17:08,153 عصر امروز به مراسم آن جی یانگ رفتند 209 00:17:08,236 --> 00:17:09,880 ...منم باید به مراسم- ...ایشان به او مدال افتخار- 210 00:17:09,904 --> 00:17:11,114 و شایستگی اهدا کردند 211 00:17:11,197 --> 00:17:13,357 تشييع جنازه خودم برم- بعد از مرگ جایگاه ویژه‌ای کرد- 212 00:17:13,408 --> 00:17:15,243 ...کارآگاه آن در بخش پلیس آرامگاه ملی سئول 213 00:17:15,326 --> 00:17:17,620 به خاک سپرده خواهد شد 214 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 ...با مرگ کارآگاه آن جی هیونگ 215 00:17:20,206 --> 00:17:22,709 کسی که به همه ما نشان داد عدالت همیشه پابرجاست 216 00:17:22,792 --> 00:17:26,546 ...مردم زیادی از یاد خاطر وی یاد می‌کنند 217 00:17:26,629 --> 00:17:28,214 صمیمانه ابراز تسلیت می‌کنند 218 00:17:28,798 --> 00:17:31,217 ...بعد از اینکه مشخص شد پدر کارآگاه آن نیز 219 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 پلیس بوده و سال ها قبل در حین ...انجام وظیفه و هنگام تعقیب یک مجرم 220 00:17:34,429 --> 00:17:36,639 ...جان خود را از دست داده است 221 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 همه مردم از صمیم قلب برای فداکاری این پدر و پسر 222 00:17:38,641 --> 00:17:41,853 اظهار ناراحتی کردند و آنها را محترم شمرده‌اند 223 00:17:42,437 --> 00:17:44,272 (سالن تشییع جنازه بیمارستان ته کانگ) 224 00:17:59,454 --> 00:18:01,289 واو، نگاه از طرف کیه 225 00:18:02,165 --> 00:18:04,042 واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم 226 00:18:06,753 --> 00:18:07,753 چی؟ 227 00:18:08,546 --> 00:18:09,672 "بازیگر سونگ جی سوپ؟" 228 00:18:11,132 --> 00:18:13,051 پسر، من طرفدار پر و پا قرصشم 229 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 عمو 230 00:18:32,946 --> 00:18:35,740 واقعا از آسمونا مراقبمون هستی؟ 231 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 ممنونم عمو 232 00:18:40,370 --> 00:18:43,581 تو قولی که بهم دادی رو نگه داشتی 233 00:18:45,708 --> 00:18:47,544 عمو، دلم برات تنگ شده 234 00:18:57,887 --> 00:19:00,223 ...صبر کنین 235 00:19:14,529 --> 00:19:15,738 مامان 236 00:19:20,869 --> 00:19:21,870 بیا بریم 237 00:19:23,955 --> 00:19:24,955 ...من فقط 238 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 باید شخصیتی که بهت داده بودن رو بازی می‌کردی 239 00:19:32,714 --> 00:19:34,591 قهرمان بازی درآورد واسه همین جونش رو از دست داد 240 00:19:36,092 --> 00:19:38,803 این چند ماه گذشته انگار یه آدم دیگه شده بود 241 00:19:39,554 --> 00:19:42,348 مردم میگن وقتی آدما رفتنی میشن رفتارشون تغییر میکنه 242 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 جناب 243 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 واسه غذای مفتی اومدین اینجا؟ 244 00:19:49,689 --> 00:19:51,733 چی؟ نه 245 00:19:51,816 --> 00:19:53,860 پس خواهشا برین- چی؟- 246 00:19:53,943 --> 00:19:56,029 بهتون گفتم برین- ...من فقط- 247 00:19:56,112 --> 00:19:57,739 !بهتون گفتم برین 248 00:19:57,822 --> 00:19:59,449 بفرمایین- ببخشید- 249 00:20:00,408 --> 00:20:01,743 بذار بمونن 250 00:20:02,035 --> 00:20:05,496 باید ممنون باشیم که یه نفر دیگه هم مرگش رو تسلیت میگه 251 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 صبر کنین 252 00:20:13,504 --> 00:20:14,504 بفرمایین 253 00:20:15,423 --> 00:20:16,423 این رو بگیرین 254 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 نوش جان 255 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 بیا بریم یه سیگار بکشیم 256 00:20:30,480 --> 00:20:31,564 به سلامت 257 00:20:49,832 --> 00:20:51,501 !نخست وزیر اینجا هستن 258 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 نظرت راجب کارآگاه مرحوم چیه؟ 259 00:21:10,311 --> 00:21:11,604 (مرحوم آن جی هیونگ، 42 سال) 260 00:21:11,688 --> 00:21:13,314 ...به خاطر کار من 261 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 خیلی از مردم ازش به خوبی یاد میکنن 262 00:21:18,111 --> 00:21:20,738 ولی کار هایی که به عنوان آن جی هیونگ انجام دادم 263 00:21:21,948 --> 00:21:26,160 آخرش هیچ ربطی به من نداشت 264 00:21:31,207 --> 00:21:36,796 (هیچ وقت خاطراتی که باهم داشتیم رو فراموش نمی‌کنیم) 265 00:21:47,056 --> 00:21:50,643 من ازت نخواستم به خاطر همکارت خودت رو فدا کنی 266 00:21:50,727 --> 00:21:53,396 اما این رسمش نبود 267 00:21:54,230 --> 00:21:55,230 !بی‌خیال 268 00:21:59,902 --> 00:22:01,029 من اشتباه کردم 269 00:22:05,825 --> 00:22:07,785 !جی هیونگ، من متاسفم 270 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 تو اشتباه نکردی 271 00:22:23,509 --> 00:22:27,138 پس بهتره انقدر خودت رو سرزنش نکنی 272 00:22:32,769 --> 00:22:34,312 ...مطمئنم کارآگاه آن 273 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 اصلا چنین حسی نداره 274 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 مطمئنم اون خیلی خوشحاله که 275 00:22:42,779 --> 00:22:44,739 ...اون کسی بود که 276 00:22:46,866 --> 00:22:49,410 اون روز پرید 277 00:22:52,246 --> 00:22:53,247 تو دیگه کی هستی؟ 278 00:22:54,832 --> 00:22:56,918 کی بهت اجازه داده چنین حرفایی بزنی؟ 279 00:22:58,127 --> 00:23:00,254 چی؟- فکر کردی کی هستی؟- 280 00:23:03,549 --> 00:23:04,550 ...من 281 00:23:05,593 --> 00:23:06,803 و اونوقت جناب‌عالی کی باشین؟ 282 00:23:08,054 --> 00:23:09,263 ازت پرسیدم کی هستی 283 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 ...من 284 00:23:51,597 --> 00:23:52,807 ...دیگه نمیدونم 285 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 کی هستم 286 00:24:00,398 --> 00:24:01,398 چی؟ 287 00:24:21,169 --> 00:24:23,004 ...مردم زمانی از ته دل خوش‌حالن 288 00:24:23,671 --> 00:24:25,339 که خود واقعیشون باشن 289 00:24:26,090 --> 00:24:27,091 ...و اگه خودت نباشی 290 00:24:28,634 --> 00:24:30,011 ...آخرش 291 00:24:31,012 --> 00:24:33,055 زندگی برات بی معنی میشه 292 00:24:35,850 --> 00:24:37,018 ...جی سو 293 00:24:38,895 --> 00:24:40,771 ...الان فهمیدم که 294 00:24:41,522 --> 00:24:43,983 ...اگه دیگه نتونم 295 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 ....به عنوان خود واقعیم زندگی کنم 296 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 اگه صد بارم به عنوان ...یه آدم جدید به دنیا بیام 297 00:24:49,488 --> 00:24:50,823 زندگی برام بی‌معنیه 298 00:24:58,664 --> 00:25:00,208 میشه تمومش کنیم؟ 299 00:25:00,666 --> 00:25:02,585 دیگه بسمه 300 00:25:53,469 --> 00:25:55,930 حتما از اینکه از من رو میدی که از کار هایی که خودم انجام ندادم 301 00:25:56,597 --> 00:25:57,723 چقدر افتخار میکنم، کلی بهت خوش گذشته 302 00:25:57,807 --> 00:26:00,810 دیدن اینکه چقدر میتونی از خودت یه احمق بسازی 303 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 واقعا سرگرم کننده بود 304 00:26:05,439 --> 00:26:07,775 اصلا تونستم کارآگاه وو جی هون رو نجات بدم؟ 305 00:26:08,025 --> 00:26:11,487 واقعا قرار بود که اون اونجا بمیره؟ 306 00:26:11,737 --> 00:26:13,114 ...مطمئنم الان خودت فهمیدی 307 00:26:15,241 --> 00:26:16,909 که هیچ کدوم از اینها مهم نیست 308 00:26:20,204 --> 00:26:21,372 زودباش شلیک کن 309 00:26:21,872 --> 00:26:24,709 فقط لازمه دوبار دیگه بمیرم تا این داستان تموم شه 310 00:26:24,792 --> 00:26:27,295 ...یادته بهت گفتم هر دفعه که بمیری 311 00:26:28,045 --> 00:26:29,045 دردش بیشتر و بیشتر میشه؟ 312 00:26:29,088 --> 00:26:30,965 ...دردی که آخر در انتظارته 313 00:26:31,507 --> 00:26:34,093 حتی تو خاطرت هم نمی‌گنجه 314 00:26:34,427 --> 00:26:35,678 هر چی که هست 315 00:26:36,053 --> 00:26:38,055 من فقط باید خودم رو بکشم تا از شرش خلاص شم 316 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 احمق 317 00:27:00,995 --> 00:27:02,538 این دفعه کی قراره باشه؟ 318 00:27:06,417 --> 00:27:07,626 کی براش مهمه؟ 319 00:27:11,130 --> 00:27:12,631 بیا فقط تمومش کنیم 320 00:27:34,612 --> 00:27:36,405 ...زندگی من دقیقا همون چیزیه که 321 00:27:36,947 --> 00:27:39,450 من قبل مرگم دلم میخواست داشته باشم 322 00:27:40,785 --> 00:27:42,036 ...کارمنده 323 00:27:43,162 --> 00:27:44,330 ...ازدواج کرده 324 00:27:45,498 --> 00:27:46,874 و خانواده خودش رو داره 325 00:27:47,625 --> 00:27:51,587 زندگی معمولی‌ای که من هیچ وقت قرار نبود بهش برسم 326 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 ...ولی زندگیش خیلی ساده 327 00:27:56,467 --> 00:27:57,301 (اطلاعیه فسخ قرارداد) 328 00:27:57,385 --> 00:27:58,427 و بیهوده تموم شد 329 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 ...اون شرکتی که از جوونیش 330 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 (دادگاه خانواده سئول) 331 00:28:14,568 --> 00:28:16,946 و خانوادش براش مایه گذاشت یعنی از همه چیزش گذشت 332 00:28:17,029 --> 00:28:17,905 (دادخواست طلاق) 333 00:28:17,988 --> 00:28:20,825 آخرش اون رو دور انداخت 334 00:28:21,617 --> 00:28:25,663 بهش گفتن تو دیگه هیچ سودی برای ما نداری 335 00:28:37,925 --> 00:28:40,553 ...اون خلاء هایی که قلبش رو پر کرده بودن 336 00:28:42,346 --> 00:28:43,514 ...ازش می‌خواستن 337 00:28:44,515 --> 00:28:46,225 که آرزوی مرگ کنه 338 00:28:49,103 --> 00:28:50,312 ...دقیقا همون حسی که 339 00:28:56,068 --> 00:28:57,194 من قبل مرگم داشتم 340 00:29:04,577 --> 00:29:05,953 ...دوباره 341 00:29:07,872 --> 00:29:10,082 باید تصمیم می‌گرفتم 342 00:29:13,419 --> 00:29:14,503 ممنونم جی‌سو 343 00:29:14,879 --> 00:29:16,797 وقتی مصاحبه تموم شد بهت زنگ می‌زنم 344 00:29:16,881 --> 00:29:18,632 باشه، فایتینگ 345 00:29:18,716 --> 00:29:19,716 ممنونم 346 00:29:29,727 --> 00:29:32,813 باید قبل از فارق‌التحصیلیم اون کار رو بگیرم 347 00:29:33,147 --> 00:29:34,148 من میتونم 348 00:29:34,398 --> 00:29:35,398 نه 349 00:29:37,151 --> 00:29:38,235 باید بتونم 350 00:30:05,930 --> 00:30:07,473 قربان حالتون خوبه؟ 351 00:30:07,806 --> 00:30:08,806 قربان؟ 352 00:30:10,392 --> 00:30:11,393 حالتون خوبه؟ 353 00:30:11,477 --> 00:30:13,646 قربان، خوبین؟ 354 00:30:19,235 --> 00:30:20,236 چیکار کنم؟ 355 00:30:23,739 --> 00:30:24,657 الو اورژانس؟ 356 00:30:24,740 --> 00:30:26,116 یه نفر با ماشین تصادف کرده 357 00:30:27,409 --> 00:30:30,079 من تو چهارراه بیرون ته کانگ هستم 358 00:31:18,419 --> 00:31:22,047 کمکم کنین 359 00:31:24,383 --> 00:31:27,886 لطفا کمکم کنین 360 00:31:31,223 --> 00:31:32,224 لطفا 361 00:31:40,691 --> 00:31:42,776 جوری بهم نگاه کرد که انگار من خدا هستم 362 00:31:44,111 --> 00:31:46,488 با چشمام داشت ازم التماس می‌کرد 363 00:31:46,905 --> 00:31:48,365 ...تا امروز 364 00:31:51,035 --> 00:31:52,953 ...یادمه که چشاش چطور برق می‌زد 365 00:32:15,851 --> 00:32:17,061 قربان 366 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 یکی زنگ بزنه اورژانس 367 00:32:52,596 --> 00:32:53,722 وای خدای من 368 00:33:24,837 --> 00:33:26,338 واقعا که پرتی 369 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 ...مگه تو نمی‌خواستی 370 00:33:32,594 --> 00:33:34,346 همه چیز برگرده مثل قبل؟ 371 00:33:34,430 --> 00:33:36,181 از چی انقدر مطمئنی؟ 372 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 ...چون هر آدمی که من مجازاتش کردم 373 00:33:39,476 --> 00:33:41,854 همشون آخرش به یه نتیجه رسیدن 374 00:33:45,566 --> 00:33:47,484 ...آدم‌ها هیچ وقت قدر فرصتی که 375 00:33:47,901 --> 00:33:49,820 دودستی بهشون داده شده رو نمی‌دونن 376 00:33:50,988 --> 00:33:52,781 مگه نگفتی با همون قانون هایی که ساختم 377 00:33:54,533 --> 00:33:56,285 میخوای شکستم بدی؟ 378 00:33:59,246 --> 00:34:00,831 حالا رسیدیم به آخر خط 379 00:34:09,840 --> 00:34:14,636 مرگ فقط وسیله‌ای برای پایان به دردمه 380 00:34:25,939 --> 00:34:28,609 اگه قراره تهش برم جهنم بهتره وقت رو تلف نکنیم 381 00:34:29,943 --> 00:34:32,654 زود تمومش میکنم، مهم نیست به عنوان کی من رو به دنیا بفرستی 382 00:34:36,033 --> 00:34:37,785 منم همین فکر رو میکنم 383 00:34:37,868 --> 00:34:39,536 ببینیم چی میشه 384 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 چی؟ 385 00:35:38,303 --> 00:35:39,388 مامان؟ 386 00:35:39,388 --> 00:36:15,048 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: harmony 387 00:36:15,048 --> 00:36:21,305 هنوزم اینجا ایستادی؟ 388 00:36:21,805 --> 00:36:27,436 می‌ترسی به عقب برگردی؟ 389 00:36:28,770 --> 00:36:34,902 اون صورت غمگینی که یادمه 390 00:36:35,319 --> 00:36:37,404 اون شخصی که ازش ممنونم 391 00:36:38,655 --> 00:36:40,699 اون کسی که بهش مدیونم 392 00:36:41,199 --> 00:36:48,165 هرچند میدونیم نه چیزی به اسم معجزه وجود داره 393 00:36:48,415 --> 00:36:55,297 و نه قدرتی که بتونیم رو پای خودم بایستم 394 00:36:55,380 --> 00:37:02,304 به صدایی که تو رو در آغوش می‌کشه گوش کن 395 00:37:02,387 --> 00:37:09,311 "عاشقتم" 396 00:37:09,394 --> 00:37:14,983 "عاشقتم" 397 00:37:35,212 --> 00:37:41,677 اگه هنوزم تردید داری 398 00:37:41,760 --> 00:37:45,222 امیدوارم جرئت این رو پیدا کنی 399 00:37:46,056 --> 00:37:50,143 که مقابلش بایستی 400 00:37:50,227 --> 00:37:56,817 و ازش گذر کنی 401 00:37:56,817 --> 00:38:10,247 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: harmony 33536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.