Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,442
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: harmony
2
00:00:24,442 --> 00:00:25,568
تو کی هستی؟
3
00:00:32,616 --> 00:00:34,076
فکر کنم اشتباه گرفتی منو
4
00:00:34,410 --> 00:00:35,953
توضیح دادن فایدهای نداره
5
00:00:36,036 --> 00:00:37,621
به هر حال که کسی من رو باور نمیکنه
6
00:00:37,705 --> 00:00:38,789
من باور میکنم
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,960
میدونم که داری به پارک ته او خدمت میکنی
8
00:00:42,877 --> 00:00:43,919
واقعا؟
9
00:00:46,380 --> 00:00:47,631
با چشمهای خودم دیدم
10
00:00:48,215 --> 00:00:49,215
چی؟
11
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
این رو یادت میاد؟
12
00:00:53,053 --> 00:00:56,098
این کارت حافظه دوربین ماشینیه
که اون شب انداختیش تو جوب
13
00:00:56,891 --> 00:00:58,809
چرا نمیندازیش دور؟
14
00:01:00,311 --> 00:01:01,311
قربان
15
00:01:02,271 --> 00:01:03,271
اینم از این
16
00:01:04,982 --> 00:01:05,982
...این
17
00:01:06,484 --> 00:01:09,320
این تنها چیزیه که میتونی
باهاش بیگناهیت رو ثابت کنی
18
00:01:09,403 --> 00:01:10,446
درسته
19
00:01:15,409 --> 00:01:16,452
خدا رو شکر
20
00:01:16,535 --> 00:01:19,538
واقعا ازت ممنونم
21
00:01:20,581 --> 00:01:21,581
بگیرش
22
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
ممنونم
23
00:01:26,337 --> 00:01:27,337
چی؟
24
00:01:32,551 --> 00:01:33,677
الان رفته
25
00:01:38,724 --> 00:01:40,059
چی کار کردی؟
26
00:01:41,811 --> 00:01:43,604
میدونی این برای من چقدر مهمه؟
27
00:01:43,687 --> 00:01:45,272
!بحث مرگ و زندگیه برای من
28
00:01:45,356 --> 00:01:48,150
...به عنوان کسی که زندگیش خیلی براش مهمه
29
00:01:49,902 --> 00:01:52,112
معلومه هیچ اهمیتی به زندگی دیگران نمیدی
30
00:01:53,572 --> 00:01:54,615
...به عنوان یه کارآگاه
31
00:01:55,950 --> 00:01:57,326
این چه کاری بود کردی؟
32
00:01:58,285 --> 00:01:59,745
!باید از قانون پیروی کنی
33
00:01:59,829 --> 00:02:01,288
...این حرف های قلنبه سلمبه راجب قانون
34
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
آخر تو رو به کشتن میده
35
00:02:06,210 --> 00:02:08,420
چی؟-
این چیزیه که خودت بهم گفتی-
36
00:02:10,422 --> 00:02:11,422
یادته؟
37
00:02:11,757 --> 00:02:13,300
...این حرف های قلنبه سلمبه راجب قانون
38
00:02:13,634 --> 00:02:14,927
آخر تو رو به کشتن میده
39
00:02:17,137 --> 00:02:19,557
ولی همیشه به محض اینکه تو هچل میفتی حرف از قانون میزنی
40
00:02:19,932 --> 00:02:21,976
امیدوارم کل عمرت تو زندون بپوسی
41
00:02:23,018 --> 00:02:24,645
...و بعد از اینکه آزاد شدی
42
00:02:25,688 --> 00:02:28,691
...به عنوان یه خلافکار با سابقه قتل عمد زندگی کنی
43
00:02:30,359 --> 00:02:31,735
...و همونطوری
44
00:02:32,152 --> 00:02:33,362
تو بدبختی بمیری
45
00:02:38,534 --> 00:02:39,535
کارآگاه لطفا من رو ببخشید
46
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
!صبر کنین
47
00:02:41,453 --> 00:02:42,621
!برگرد اینجا ببینم، حرومزاده
48
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
!برگرد اینجا
49
00:02:54,383 --> 00:02:57,136
(قسمت هفت، فرصت)
50
00:02:57,219 --> 00:03:00,681
همه ویدیوها صحتشون تایید شدن
51
00:03:00,973 --> 00:03:03,726
...ما هم حکم بازداشت پارک ته او
52
00:03:03,809 --> 00:03:06,049
رو برای اتهام قتل و اخفای جسد درخواست کردیم
53
00:03:06,103 --> 00:03:08,188
...مقامات عالی رتبه دولتی که
54
00:03:08,272 --> 00:03:10,792
در پوشش جنایات پارک ته او
به او کمک کردند دستگیر شدند
55
00:03:10,858 --> 00:03:13,444
گفته شده پارک ته او هنوز
...بعد از یک عمل جراحی اورژانسی
56
00:03:13,527 --> 00:03:15,529
به هوش نیامده است
57
00:03:15,613 --> 00:03:17,281
وی در شرایط بحرانی قرار دارد
58
00:03:17,364 --> 00:03:21,410
رئیس ته کانگ، پارک جین سه اوپ
از سمت خود کناره گیری کردهاند
59
00:03:21,493 --> 00:03:25,080
و ته کانگ را به مدیران عالیرتبه سپردهاند
60
00:03:25,164 --> 00:03:28,417
در حالی که وضعیت هوشیاری پارک ته او
...پس از جراحی هنوز مشخص نیست
61
00:03:28,834 --> 00:03:30,753
پلیس اعلام کرده است به محض
...ثابت شدن علائم حیاتی وی
62
00:03:30,836 --> 00:03:34,715
در مورد پرونده راننده ای که ماه گذشته
...توسط یک خودکار به قتل رسید
63
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
از او بازجویی خواهد کرد
64
00:04:04,787 --> 00:04:06,330
...خدا تو رو زنده نگه داشت
65
00:04:08,916 --> 00:04:10,876
تا بتونی رو زمین جهنم واقعی رو تجربه کنی
66
00:04:23,222 --> 00:04:26,141
قراره بقیه عمرت رو مثل
مرده متحرک زندگی کنی
67
00:04:37,903 --> 00:04:40,280
کشتن، یعنی همون سرگرمی مورد
علاقت حالا قراره بلای جونت بشه
68
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
دیگه قرار نیست آزارت به یه موچه هم برسه
69
00:04:47,371 --> 00:04:48,747
از صحبت کردن باهات لذت بردم
70
00:04:49,081 --> 00:04:50,081
دیگه میرم
71
00:04:50,499 --> 00:04:51,750
دیگه نمیخوام ببینمت
72
00:05:30,873 --> 00:05:36,086
(مرحوم لی جی سو)
73
00:05:38,255 --> 00:05:39,298
...تو
74
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
اون شب من رو محکم
بغل کرده بودی، مگه نه؟
75
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
...جی سو
76
00:06:36,897 --> 00:06:41,110
(نویسنده لی جی سو)
77
00:06:44,071 --> 00:06:45,239
همینطوری تا نفس آخر
...به تلاش کردن ادامه دادم
78
00:06:45,823 --> 00:06:48,075
تا بتونم انتقامت رو بگیرم
79
00:06:49,618 --> 00:06:51,203
...تنها چیزی که برام مونده بود
80
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
...این حقیقت بود که
81
00:06:54,331 --> 00:06:55,999
باید دوباره بمیرم
82
00:07:05,676 --> 00:07:07,010
!فهمیدم
83
00:07:17,813 --> 00:07:18,813
سلام گیل سو
84
00:07:19,773 --> 00:07:21,358
خیلی چاق شدی ها
85
00:07:21,441 --> 00:07:22,818
!حرومزاده
86
00:07:23,068 --> 00:07:24,068
لعنتی
87
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
اون حرومزاده ها
88
00:07:32,452 --> 00:07:33,662
ولم کن حرومزاده
89
00:07:33,745 --> 00:07:36,290
...با اینکه هر لحظه منتظر مرگ بودم
90
00:07:36,373 --> 00:07:39,042
به زندگی به عنوان آن جی هیونگ ادامه دادم
91
00:07:39,793 --> 00:07:42,921
جوری به زندگیم به عنوان
...آن جی هیونگ عادت کرده بودم
92
00:07:43,297 --> 00:07:46,008
که انگار کل عمرم داشتم
جای اون زندگی میکردم
93
00:07:46,300 --> 00:07:47,509
خسته نباشین قربان-
شما هم همینطور-
94
00:08:07,946 --> 00:08:09,281
حرف آخری داری بزنی؟
95
00:08:16,288 --> 00:08:17,414
فکر نکنم داشته باشی
96
00:08:28,926 --> 00:08:29,926
تو چی؟
97
00:08:29,968 --> 00:08:31,678
حرفی داری دم آخری بزنی؟
98
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
حالتون خوبه؟
99
00:09:05,337 --> 00:09:06,338
چی شده؟
100
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
یه خراش کوچیکه بابا
101
00:09:09,341 --> 00:09:11,551
ممنون که منو نجات دادین
102
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
حرفشم نزن، کاری نکردم که
103
00:09:14,179 --> 00:09:15,179
وای خدا
104
00:09:15,931 --> 00:09:17,683
اگه منو ببینن باز نگران میشن
105
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
کیا؟
106
00:09:18,850 --> 00:09:21,103
!بابا-
!عزیزم-
107
00:09:23,897 --> 00:09:26,858
خیلی درد میکنه بابا؟
108
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
عزیزم
109
00:09:28,694 --> 00:09:29,945
دوباره شروع شد
110
00:09:30,237 --> 00:09:31,154
انقدر گریه نکن
111
00:09:31,238 --> 00:09:32,572
اونم نه وقتی سول گی اینجاست
112
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
مامان
113
00:09:34,449 --> 00:09:36,118
گریه نکن
114
00:09:36,368 --> 00:09:37,368
عزیزم
115
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
سول گی
116
00:09:43,083 --> 00:09:44,710
یکم خوراکی میخوای؟
117
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
آجوشی شما کی هستین؟
118
00:09:47,462 --> 00:09:48,462
سول گی
119
00:09:49,464 --> 00:09:51,341
یکی از همکارامه
120
00:09:51,967 --> 00:09:53,093
میتونی عمو صداش کنی
121
00:09:54,428 --> 00:09:55,721
عمو؟
122
00:09:56,138 --> 00:09:57,180
آره، عمو
123
00:10:07,899 --> 00:10:08,984
چرا هیچی نمیخوری؟
124
00:10:10,193 --> 00:10:11,987
عمو-
بله؟-
125
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
تو هم پلیسی
126
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
...هر موقع که سرکار هستی
127
00:10:17,659 --> 00:10:19,369
خیلی زخمی میشی؟
128
00:10:21,830 --> 00:10:24,958
...هر موقع بابام میره سرکار
129
00:10:25,042 --> 00:10:27,210
همیشه زخم و زیلی برمیگرده خونه
130
00:10:30,964 --> 00:10:32,591
...راستش رو بخوای
131
00:10:32,674 --> 00:10:35,594
هر وقت که میره سرکار من نگرانشم
132
00:10:36,386 --> 00:10:39,723
واقعا آرزو میکنم بابام هیچ وقت دیگه آسیب نبینه
133
00:10:42,768 --> 00:10:43,768
سول گی
134
00:10:45,562 --> 00:10:46,855
من همه تلاشم رو میکنم
135
00:10:47,189 --> 00:10:49,733
تا مطمئن بشم موقع کار صدمه نبینه
136
00:10:50,067 --> 00:10:51,109
واقعا؟
137
00:10:51,568 --> 00:10:52,568
آره
138
00:10:52,736 --> 00:10:54,071
قول بده
139
00:10:57,115 --> 00:10:58,115
قول قول
140
00:11:12,964 --> 00:11:15,675
تو هم نباید دیگه آسیب ببینیا
141
00:11:31,775 --> 00:11:33,026
ممنونم سول گی
142
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
دلت میخواد ببینی چیه؟-
آره-
143
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
چیزی که برات گرفتم رو دوست داری؟
144
00:11:44,246 --> 00:11:46,581
!مامان! بابا
145
00:11:47,207 --> 00:11:48,375
برگشتی-
وای خدای من-
146
00:11:49,584 --> 00:11:51,545
بابا الان حالت خوبه؟
147
00:11:51,628 --> 00:11:52,671
خوبم
148
00:11:52,754 --> 00:11:54,434
بیا بعد از اینکه بابا
مرخص شد بریم پارک
149
00:11:54,506 --> 00:11:55,924
عالیه-
آیگو-
150
00:11:59,344 --> 00:12:00,929
...یعنی اگه نمیمردم
151
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
شانس این رو داشتم که برای خودم
یه خانواده تشکیل بدم؟
152
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
!لعنتی
153
00:12:35,589 --> 00:12:37,507
چرا انقدر به خودت زحمت میدی؟
154
00:12:38,592 --> 00:12:41,303
آخرش که قرار بود گیر بیفتی
155
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
میدونم مواد همراته
پس خودت رو تحویل بده
156
00:12:46,933 --> 00:12:48,435
فقط مواد همرام ندارم
157
00:12:50,645 --> 00:12:52,355
!همتون بمیرین آشغالا
158
00:12:59,279 --> 00:13:02,908
!اینم نتیجه تعقیب کردن من
159
00:13:04,951 --> 00:13:06,786
کی اول میخواد بره؟
160
00:13:08,121 --> 00:13:09,206
لعنتی
161
00:13:13,293 --> 00:13:16,129
تو هم نباید دیگه آسیب ببینیا
162
00:13:20,217 --> 00:13:23,553
واقعا آرزو میکنم بابام هیچ وقت دیگه آسیب نبینه
163
00:13:24,387 --> 00:13:25,514
برگشتی-
وای خدای من-
164
00:13:30,227 --> 00:13:32,145
...شاید نتونستم جی سو رو نجات بدم
165
00:13:34,564 --> 00:13:36,024
ولی این دفعه دیگه دست نمیکشم
166
00:13:39,444 --> 00:13:40,987
مطمئن میشم که چنین اتفاقی نیفته
167
00:13:41,071 --> 00:13:42,071
!دستات رو ببر بالا
168
00:13:52,123 --> 00:13:53,123
!ولم کن
169
00:13:54,543 --> 00:13:57,045
میشه واسه یه بارم شده مردم بهم شلیک نکنن؟
170
00:14:00,006 --> 00:14:01,006
!جی هیونگ
171
00:14:15,063 --> 00:14:17,023
!جی هیونگ
172
00:14:53,476 --> 00:14:55,645
فکر کنم بهت هشدار داده بودم
173
00:14:56,730 --> 00:14:57,772
درسته
174
00:14:58,315 --> 00:15:00,191
ناراحتی که خودم خودم رو کشتم؟
175
00:15:01,610 --> 00:15:03,069
دلیل خوبی برای کارم داشتم
176
00:15:03,153 --> 00:15:04,153
دلیل خوبی داشتی؟
177
00:15:04,362 --> 00:15:06,656
برای نجات کارآگاه وو جی هون این کار رو کردم
178
00:15:07,574 --> 00:15:10,368
این کار رو کردم تا زندگی یه نفر دیگه رو نجات بدم
179
00:15:10,785 --> 00:15:11,785
خوب که چی؟
180
00:15:13,163 --> 00:15:14,247
منظورت چیه؟
181
00:15:17,876 --> 00:15:21,421
من جون خودم رو فدا کردم تا
زندگی یه نفر دیگه رو نجات بدم
182
00:15:24,132 --> 00:15:25,634
تو؟-
آره درسته-
183
00:15:28,219 --> 00:15:29,429
و اونوقت جناب عالی کی باشین؟
184
00:15:31,014 --> 00:15:31,848
چی؟
185
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
ازت پرسیدم تو کی هستی؟
186
00:15:34,476 --> 00:15:35,894
این دیگه چه سوالیه؟
187
00:15:46,029 --> 00:15:48,114
به نظر میاد خیلی به خودت افتخار میکنی
188
00:15:49,824 --> 00:15:51,076
چرا نمیری؟
189
00:15:59,084 --> 00:16:00,084
چی؟
190
00:16:01,044 --> 00:16:02,337
چرا انقدر شلختم
191
00:16:05,048 --> 00:16:06,091
وای خدا، چه قدرم بو میدم
192
00:16:07,842 --> 00:16:08,927
یعنی الان یه بیخانمانم؟
193
00:16:11,846 --> 00:16:15,100
حتما از اینکه میدونستی زندگی بعدیم
چجوریه کلی با خودت خندیدی
194
00:16:20,188 --> 00:16:22,607
تا الان خیلی چیزا رو تحمل کردم
195
00:16:22,857 --> 00:16:24,234
این دیگه چیزی نیست
196
00:16:37,914 --> 00:16:39,624
...کارآگاه آن جی هیونگ
197
00:16:39,708 --> 00:16:41,710
...کسی که همه جنایات
198
00:16:41,793 --> 00:16:44,379
...مدیر عامل سابق ته کانگ و پارک ته او
199
00:16:44,462 --> 00:16:46,506
و قاتل سریالی جونگ گیو چول را برملا کرد
200
00:16:46,589 --> 00:16:48,299
و عدالت را بار دیگر برقرار کرد
201
00:16:48,383 --> 00:16:49,426
هی
202
00:16:50,009 --> 00:16:53,430
مطلع شدیم که کارآگاه آن
در هنگام انجام وظیفه کشته شدند
203
00:16:54,431 --> 00:16:56,891
...مراسم کارآگاه آن تو سالن تشییع جنازه ته کانگ
204
00:16:56,975 --> 00:17:00,019
در حال برگزاریست-
خدای من، اون مرده-
205
00:17:00,353 --> 00:17:02,647
آدم هایی مثل اون باید بیشتر زنده بمونن
206
00:17:02,731 --> 00:17:04,023
میدونم
207
00:17:04,107 --> 00:17:06,443
...رئیس پلیس کلانشهر سئول
208
00:17:06,526 --> 00:17:08,153
عصر امروز به مراسم آن جی یانگ رفتند
209
00:17:08,236 --> 00:17:09,880
...منم باید به مراسم-
...ایشان به او مدال افتخار-
210
00:17:09,904 --> 00:17:11,114
و شایستگی اهدا کردند
211
00:17:11,197 --> 00:17:13,357
تشييع جنازه خودم برم-
بعد از مرگ جایگاه ویژهای کرد-
212
00:17:13,408 --> 00:17:15,243
...کارآگاه آن در بخش پلیس آرامگاه ملی سئول
213
00:17:15,326 --> 00:17:17,620
به خاک سپرده خواهد شد
214
00:17:17,996 --> 00:17:20,123
...با مرگ کارآگاه آن جی هیونگ
215
00:17:20,206 --> 00:17:22,709
کسی که به همه ما نشان داد عدالت همیشه پابرجاست
216
00:17:22,792 --> 00:17:26,546
...مردم زیادی از یاد خاطر وی یاد میکنند
217
00:17:26,629 --> 00:17:28,214
صمیمانه ابراز تسلیت میکنند
218
00:17:28,798 --> 00:17:31,217
...بعد از اینکه مشخص شد پدر کارآگاه آن نیز
219
00:17:31,301 --> 00:17:34,345
پلیس بوده و سال ها قبل در حین
...انجام وظیفه و هنگام تعقیب یک مجرم
220
00:17:34,429 --> 00:17:36,639
...جان خود را از دست داده است
221
00:17:36,723 --> 00:17:38,558
همه مردم از صمیم قلب برای فداکاری این پدر و پسر
222
00:17:38,641 --> 00:17:41,853
اظهار ناراحتی کردند و آنها را محترم شمردهاند
223
00:17:42,437 --> 00:17:44,272
(سالن تشییع جنازه بیمارستان ته کانگ)
224
00:17:59,454 --> 00:18:01,289
واو، نگاه از طرف کیه
225
00:18:02,165 --> 00:18:04,042
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
226
00:18:06,753 --> 00:18:07,753
چی؟
227
00:18:08,546 --> 00:18:09,672
"بازیگر سونگ جی سوپ؟"
228
00:18:11,132 --> 00:18:13,051
پسر، من طرفدار پر و پا قرصشم
229
00:18:29,651 --> 00:18:30,860
عمو
230
00:18:32,946 --> 00:18:35,740
واقعا از آسمونا مراقبمون هستی؟
231
00:18:37,325 --> 00:18:39,035
ممنونم عمو
232
00:18:40,370 --> 00:18:43,581
تو قولی که بهم دادی رو نگه داشتی
233
00:18:45,708 --> 00:18:47,544
عمو، دلم برات تنگ شده
234
00:18:57,887 --> 00:19:00,223
...صبر کنین
235
00:19:14,529 --> 00:19:15,738
مامان
236
00:19:20,869 --> 00:19:21,870
بیا بریم
237
00:19:23,955 --> 00:19:24,955
...من فقط
238
00:19:30,753 --> 00:19:32,630
باید شخصیتی که بهت داده بودن رو بازی میکردی
239
00:19:32,714 --> 00:19:34,591
قهرمان بازی درآورد
واسه همین جونش رو از دست داد
240
00:19:36,092 --> 00:19:38,803
این چند ماه گذشته انگار یه آدم دیگه شده بود
241
00:19:39,554 --> 00:19:42,348
مردم میگن وقتی آدما رفتنی میشن
رفتارشون تغییر میکنه
242
00:19:44,851 --> 00:19:45,852
جناب
243
00:19:48,021 --> 00:19:49,439
واسه غذای مفتی اومدین اینجا؟
244
00:19:49,689 --> 00:19:51,733
چی؟ نه
245
00:19:51,816 --> 00:19:53,860
پس خواهشا برین-
چی؟-
246
00:19:53,943 --> 00:19:56,029
بهتون گفتم برین-
...من فقط-
247
00:19:56,112 --> 00:19:57,739
!بهتون گفتم برین
248
00:19:57,822 --> 00:19:59,449
بفرمایین-
ببخشید-
249
00:20:00,408 --> 00:20:01,743
بذار بمونن
250
00:20:02,035 --> 00:20:05,496
باید ممنون باشیم که یه نفر دیگه
هم مرگش رو تسلیت میگه
251
00:20:06,331 --> 00:20:07,373
صبر کنین
252
00:20:13,504 --> 00:20:14,504
بفرمایین
253
00:20:15,423 --> 00:20:16,423
این رو بگیرین
254
00:20:21,512 --> 00:20:22,639
نوش جان
255
00:20:24,098 --> 00:20:25,183
بیا بریم یه سیگار بکشیم
256
00:20:30,480 --> 00:20:31,564
به سلامت
257
00:20:49,832 --> 00:20:51,501
!نخست وزیر اینجا هستن
258
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
نظرت راجب کارآگاه مرحوم چیه؟
259
00:21:10,311 --> 00:21:11,604
(مرحوم آن جی هیونگ، 42 سال)
260
00:21:11,688 --> 00:21:13,314
...به خاطر کار من
261
00:21:13,690 --> 00:21:16,609
خیلی از مردم ازش به خوبی یاد میکنن
262
00:21:18,111 --> 00:21:20,738
ولی کار هایی که به عنوان آن جی هیونگ انجام دادم
263
00:21:21,948 --> 00:21:26,160
آخرش هیچ ربطی به من نداشت
264
00:21:31,207 --> 00:21:36,796
(هیچ وقت خاطراتی که باهم
داشتیم رو فراموش نمیکنیم)
265
00:21:47,056 --> 00:21:50,643
من ازت نخواستم به خاطر همکارت خودت رو فدا کنی
266
00:21:50,727 --> 00:21:53,396
اما این رسمش نبود
267
00:21:54,230 --> 00:21:55,230
!بیخیال
268
00:21:59,902 --> 00:22:01,029
من اشتباه کردم
269
00:22:05,825 --> 00:22:07,785
!جی هیونگ، من متاسفم
270
00:22:20,048 --> 00:22:21,883
تو اشتباه نکردی
271
00:22:23,509 --> 00:22:27,138
پس بهتره انقدر خودت رو سرزنش نکنی
272
00:22:32,769 --> 00:22:34,312
...مطمئنم کارآگاه آن
273
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
اصلا چنین حسی نداره
274
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
مطمئنم اون خیلی خوشحاله که
275
00:22:42,779 --> 00:22:44,739
...اون کسی بود که
276
00:22:46,866 --> 00:22:49,410
اون روز پرید
277
00:22:52,246 --> 00:22:53,247
تو دیگه کی هستی؟
278
00:22:54,832 --> 00:22:56,918
کی بهت اجازه داده چنین حرفایی بزنی؟
279
00:22:58,127 --> 00:23:00,254
چی؟-
فکر کردی کی هستی؟-
280
00:23:03,549 --> 00:23:04,550
...من
281
00:23:05,593 --> 00:23:06,803
و اونوقت جنابعالی کی باشین؟
282
00:23:08,054 --> 00:23:09,263
ازت پرسیدم کی هستی
283
00:23:29,325 --> 00:23:30,325
...من
284
00:23:51,597 --> 00:23:52,807
...دیگه نمیدونم
285
00:23:54,183 --> 00:23:56,185
کی هستم
286
00:24:00,398 --> 00:24:01,398
چی؟
287
00:24:21,169 --> 00:24:23,004
...مردم زمانی از ته دل خوشحالن
288
00:24:23,671 --> 00:24:25,339
که خود واقعیشون باشن
289
00:24:26,090 --> 00:24:27,091
...و اگه خودت نباشی
290
00:24:28,634 --> 00:24:30,011
...آخرش
291
00:24:31,012 --> 00:24:33,055
زندگی برات بی معنی میشه
292
00:24:35,850 --> 00:24:37,018
...جی سو
293
00:24:38,895 --> 00:24:40,771
...الان فهمیدم که
294
00:24:41,522 --> 00:24:43,983
...اگه دیگه نتونم
295
00:24:44,609 --> 00:24:46,277
....به عنوان خود واقعیم زندگی کنم
296
00:24:47,111 --> 00:24:48,529
اگه صد بارم به عنوان
...یه آدم جدید به دنیا بیام
297
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
زندگی برام بیمعنیه
298
00:24:58,664 --> 00:25:00,208
میشه تمومش کنیم؟
299
00:25:00,666 --> 00:25:02,585
دیگه بسمه
300
00:25:53,469 --> 00:25:55,930
حتما از اینکه از من رو میدی که
از کار هایی که خودم انجام ندادم
301
00:25:56,597 --> 00:25:57,723
چقدر افتخار میکنم، کلی بهت خوش گذشته
302
00:25:57,807 --> 00:26:00,810
دیدن اینکه چقدر میتونی از خودت یه احمق بسازی
303
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
واقعا سرگرم کننده بود
304
00:26:05,439 --> 00:26:07,775
اصلا تونستم کارآگاه وو جی هون رو نجات بدم؟
305
00:26:08,025 --> 00:26:11,487
واقعا قرار بود که اون اونجا بمیره؟
306
00:26:11,737 --> 00:26:13,114
...مطمئنم الان خودت فهمیدی
307
00:26:15,241 --> 00:26:16,909
که هیچ کدوم از اینها مهم نیست
308
00:26:20,204 --> 00:26:21,372
زودباش شلیک کن
309
00:26:21,872 --> 00:26:24,709
فقط لازمه دوبار دیگه بمیرم تا این داستان تموم شه
310
00:26:24,792 --> 00:26:27,295
...یادته بهت گفتم هر دفعه که بمیری
311
00:26:28,045 --> 00:26:29,045
دردش بیشتر و بیشتر میشه؟
312
00:26:29,088 --> 00:26:30,965
...دردی که آخر در انتظارته
313
00:26:31,507 --> 00:26:34,093
حتی تو خاطرت هم نمیگنجه
314
00:26:34,427 --> 00:26:35,678
هر چی که هست
315
00:26:36,053 --> 00:26:38,055
من فقط باید خودم رو بکشم تا از شرش خلاص شم
316
00:26:41,434 --> 00:26:42,685
احمق
317
00:27:00,995 --> 00:27:02,538
این دفعه کی قراره باشه؟
318
00:27:06,417 --> 00:27:07,626
کی براش مهمه؟
319
00:27:11,130 --> 00:27:12,631
بیا فقط تمومش کنیم
320
00:27:34,612 --> 00:27:36,405
...زندگی من دقیقا همون چیزیه که
321
00:27:36,947 --> 00:27:39,450
من قبل مرگم دلم میخواست داشته باشم
322
00:27:40,785 --> 00:27:42,036
...کارمنده
323
00:27:43,162 --> 00:27:44,330
...ازدواج کرده
324
00:27:45,498 --> 00:27:46,874
و خانواده خودش رو داره
325
00:27:47,625 --> 00:27:51,587
زندگی معمولیای که من هیچ وقت قرار نبود بهش برسم
326
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
...ولی زندگیش خیلی ساده
327
00:27:56,467 --> 00:27:57,301
(اطلاعیه فسخ قرارداد)
328
00:27:57,385 --> 00:27:58,427
و بیهوده تموم شد
329
00:28:07,561 --> 00:28:09,855
...اون شرکتی که از جوونیش
330
00:28:09,939 --> 00:28:11,273
(دادگاه خانواده سئول)
331
00:28:14,568 --> 00:28:16,946
و خانوادش براش مایه گذاشت
یعنی از همه چیزش گذشت
332
00:28:17,029 --> 00:28:17,905
(دادخواست طلاق)
333
00:28:17,988 --> 00:28:20,825
آخرش اون رو دور انداخت
334
00:28:21,617 --> 00:28:25,663
بهش گفتن تو دیگه هیچ سودی برای ما نداری
335
00:28:37,925 --> 00:28:40,553
...اون خلاء هایی که قلبش رو پر کرده بودن
336
00:28:42,346 --> 00:28:43,514
...ازش میخواستن
337
00:28:44,515 --> 00:28:46,225
که آرزوی مرگ کنه
338
00:28:49,103 --> 00:28:50,312
...دقیقا همون حسی که
339
00:28:56,068 --> 00:28:57,194
من قبل مرگم داشتم
340
00:29:04,577 --> 00:29:05,953
...دوباره
341
00:29:07,872 --> 00:29:10,082
باید تصمیم میگرفتم
342
00:29:13,419 --> 00:29:14,503
ممنونم جیسو
343
00:29:14,879 --> 00:29:16,797
وقتی مصاحبه تموم شد بهت زنگ میزنم
344
00:29:16,881 --> 00:29:18,632
باشه، فایتینگ
345
00:29:18,716 --> 00:29:19,716
ممنونم
346
00:29:29,727 --> 00:29:32,813
باید قبل از فارقالتحصیلیم اون کار رو بگیرم
347
00:29:33,147 --> 00:29:34,148
من میتونم
348
00:29:34,398 --> 00:29:35,398
نه
349
00:29:37,151 --> 00:29:38,235
باید بتونم
350
00:30:05,930 --> 00:30:07,473
قربان حالتون خوبه؟
351
00:30:07,806 --> 00:30:08,806
قربان؟
352
00:30:10,392 --> 00:30:11,393
حالتون خوبه؟
353
00:30:11,477 --> 00:30:13,646
قربان، خوبین؟
354
00:30:19,235 --> 00:30:20,236
چیکار کنم؟
355
00:30:23,739 --> 00:30:24,657
الو اورژانس؟
356
00:30:24,740 --> 00:30:26,116
یه نفر با ماشین تصادف کرده
357
00:30:27,409 --> 00:30:30,079
من تو چهارراه بیرون ته کانگ هستم
358
00:31:18,419 --> 00:31:22,047
کمکم کنین
359
00:31:24,383 --> 00:31:27,886
لطفا کمکم کنین
360
00:31:31,223 --> 00:31:32,224
لطفا
361
00:31:40,691 --> 00:31:42,776
جوری بهم نگاه کرد که انگار من خدا هستم
362
00:31:44,111 --> 00:31:46,488
با چشمام داشت ازم التماس میکرد
363
00:31:46,905 --> 00:31:48,365
...تا امروز
364
00:31:51,035 --> 00:31:52,953
...یادمه که چشاش چطور برق میزد
365
00:32:15,851 --> 00:32:17,061
قربان
366
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
یکی زنگ بزنه اورژانس
367
00:32:52,596 --> 00:32:53,722
وای خدای من
368
00:33:24,837 --> 00:33:26,338
واقعا که پرتی
369
00:33:29,800 --> 00:33:31,593
...مگه تو نمیخواستی
370
00:33:32,594 --> 00:33:34,346
همه چیز برگرده مثل قبل؟
371
00:33:34,430 --> 00:33:36,181
از چی انقدر مطمئنی؟
372
00:33:36,682 --> 00:33:38,559
...چون هر آدمی که من مجازاتش کردم
373
00:33:39,476 --> 00:33:41,854
همشون آخرش به یه نتیجه رسیدن
374
00:33:45,566 --> 00:33:47,484
...آدمها هیچ وقت قدر فرصتی که
375
00:33:47,901 --> 00:33:49,820
دودستی بهشون داده شده رو نمیدونن
376
00:33:50,988 --> 00:33:52,781
مگه نگفتی با همون قانون هایی که ساختم
377
00:33:54,533 --> 00:33:56,285
میخوای شکستم بدی؟
378
00:33:59,246 --> 00:34:00,831
حالا رسیدیم به آخر خط
379
00:34:09,840 --> 00:34:14,636
مرگ فقط وسیلهای برای پایان به دردمه
380
00:34:25,939 --> 00:34:28,609
اگه قراره تهش برم جهنم
بهتره وقت رو تلف نکنیم
381
00:34:29,943 --> 00:34:32,654
زود تمومش میکنم، مهم نیست
به عنوان کی من رو به دنیا بفرستی
382
00:34:36,033 --> 00:34:37,785
منم همین فکر رو میکنم
383
00:34:37,868 --> 00:34:39,536
ببینیم چی میشه
384
00:35:08,315 --> 00:35:09,441
چی؟
385
00:35:38,303 --> 00:35:39,388
مامان؟
386
00:35:39,388 --> 00:36:15,048
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: harmony
387
00:36:15,048 --> 00:36:21,305
هنوزم اینجا ایستادی؟
388
00:36:21,805 --> 00:36:27,436
میترسی به عقب برگردی؟
389
00:36:28,770 --> 00:36:34,902
اون صورت غمگینی که یادمه
390
00:36:35,319 --> 00:36:37,404
اون شخصی که ازش ممنونم
391
00:36:38,655 --> 00:36:40,699
اون کسی که بهش مدیونم
392
00:36:41,199 --> 00:36:48,165
هرچند میدونیم نه چیزی به اسم معجزه وجود داره
393
00:36:48,415 --> 00:36:55,297
و نه قدرتی که بتونیم رو پای خودم بایستم
394
00:36:55,380 --> 00:37:02,304
به صدایی که تو رو در آغوش میکشه گوش کن
395
00:37:02,387 --> 00:37:09,311
"عاشقتم"
396
00:37:09,394 --> 00:37:14,983
"عاشقتم"
397
00:37:35,212 --> 00:37:41,677
اگه هنوزم تردید داری
398
00:37:41,760 --> 00:37:45,222
امیدوارم جرئت این رو پیدا کنی
399
00:37:46,056 --> 00:37:50,143
که مقابلش بایستی
400
00:37:50,227 --> 00:37:56,817
و ازش گذر کنی
401
00:37:56,817 --> 00:38:10,247
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: harmony
33536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.