All language subtitles for Deaths.Game.S01E06.WEB-DL.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,731 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:Setiya، soli 2 00:00:21,731 --> 00:00:22,857 بهت نگفته بودم؟ 3 00:00:22,940 --> 00:00:24,775 هیچ وقت نمیتونی منو بزنی 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,068 ولی بازم دوباره 5 00:00:26,152 --> 00:00:29,280 نمیتونستی حدس بزنی تهش کارت به اینجا بکشه 6 00:00:32,825 --> 00:00:33,951 ولی حدس زدم 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,622 حدس زدی؟ 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,875 ...یادم اومد 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,005 بو ری 10 00:00:46,756 --> 00:00:47,840 بو ری؟ 11 00:00:49,467 --> 00:00:50,926 ...از تو حافظه‌ی 12 00:00:53,179 --> 00:00:55,514 پارک جین ته، کسی که تو کشتی 13 00:01:05,357 --> 00:01:07,485 از کجا میدونی من پارک جین ته رو کشتم؟ 14 00:01:10,613 --> 00:01:11,655 ...چون 15 00:01:15,367 --> 00:01:16,535 من یه بار داداشت بودم 16 00:01:18,329 --> 00:01:20,080 پارک جین ته 17 00:02:05,209 --> 00:02:08,212 =قسمت ششم= =حافظه= 18 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 نکنه 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,938 از قصد خودتو کشتی؟ 20 00:02:43,330 --> 00:02:44,915 بیا بریم به زندگی بعدی 21 00:02:44,999 --> 00:02:47,084 پس انتقامت رو گذاشتی واسه زندگی بعدیت؟ 22 00:02:47,167 --> 00:02:49,420 مامانم یه بار بهم گفت 23 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 گناهات راهشونو به سمت تو پیدا میکنن 24 00:02:53,132 --> 00:02:54,592 پس دیگه مرتکب‌شون نشو 25 00:02:57,469 --> 00:02:58,512 ولی اینو یاد گرفتم 26 00:02:59,471 --> 00:03:01,348 گناه آدمای پولدار 27 00:03:02,558 --> 00:03:04,310 هیچ وقت بهشون برنمیگرده 28 00:03:04,727 --> 00:03:07,605 من تقاص کاری که پارک ته او کرد رو پس میدم 29 00:03:07,688 --> 00:03:09,565 مجازات کننده مجازات میشه؟ 30 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 این فقط باعث میشه بهای بیشتری بدی 31 00:03:12,568 --> 00:03:14,862 من باید کاری که خدا انجام نمیده رو انجام بدم 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,450 بهت نشون میدم بازی که توش تقلب کردی رو میتونم ببرم 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 ...کی به این نتیجه میرسی 34 00:03:22,745 --> 00:03:23,746 که مرگ 35 00:03:24,163 --> 00:03:25,789 هیچ وقت بی برنامه عمل نمیکنه؟ 36 00:03:38,177 --> 00:03:39,094 این چیه؟ 37 00:03:39,178 --> 00:03:40,346 چرا دارم میدوئم؟ 38 00:03:41,055 --> 00:03:42,640 دارم دنبال اون مرد میدوئم؟ 39 00:03:46,685 --> 00:03:49,021 انقدر دنبالم نیا خوک کثیف 40 00:03:50,814 --> 00:03:52,149 چی؟ خوک؟ 41 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 پس الان پلیسم؟ 42 00:03:58,113 --> 00:03:59,198 خوبه 43 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 چیه؟ 44 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 میکشمت 45 00:04:05,079 --> 00:04:06,121 وایستا 46 00:04:07,164 --> 00:04:09,458 وایستا 47 00:04:09,541 --> 00:04:10,918 بمیر 48 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 برو کنار 49 00:04:22,429 --> 00:04:23,472 سونبه 50 00:04:23,555 --> 00:04:25,015 الان داشتی کجا فرار میکردی؟ 51 00:04:25,391 --> 00:04:26,934 ...چیزه میدونی 52 00:04:27,017 --> 00:04:29,979 ازت نمیخوام خودتو فدای شریکت کنی 53 00:04:30,062 --> 00:04:32,648 ولی حداقل بیا خودمونو شرمنده نکنیم 54 00:04:33,649 --> 00:04:34,650 یالا 55 00:04:47,121 --> 00:04:48,330 اسم من آن جی هیونگه 56 00:04:48,414 --> 00:04:49,498 چهل و دو سالمه 57 00:04:49,999 --> 00:04:50,958 =سالن تشییع جنازه بیمارستان پلیس= 58 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 پدرمم که پلیس بود 59 00:04:52,710 --> 00:04:55,629 حین دستگیری چندتا مجرم کشته شد 60 00:04:56,088 --> 00:04:58,924 و منم میخواستم مثل اون یه پلیس خوب بشم 61 00:04:59,008 --> 00:05:01,552 مامان، امتحان رو قبول شدم 62 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 الان مثل بابا یه پلیسم 63 00:05:03,846 --> 00:05:04,847 چی؟ 64 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 مامان- مامان خیلی نگران شد- 65 00:05:08,851 --> 00:05:12,104 میترسید تهش منم مثل بابام بمیرم 66 00:05:12,771 --> 00:05:15,149 واسه همین بهش قول دادم 67 00:05:15,232 --> 00:05:16,692 هر اتفاقی هم که بیفته 68 00:05:17,443 --> 00:05:19,528 حتما از خودم مراقبت میکنم 69 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 اون عوضی همیشه تو لحظه های حساس جیم میشه 70 00:05:25,826 --> 00:05:28,787 وقتی باهاش بیرون رفتی خودتو یه افسر پلیس در نظر بگیر 71 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 به خاطر قولی که به مادرم دادم 72 00:05:31,707 --> 00:05:33,959 خدایا- تبدیل شدم به یه کارآگاه به درد نخور- 73 00:05:34,043 --> 00:05:35,794 که همکاراش تحقیرش میکردن 74 00:05:36,587 --> 00:05:37,755 ...و اخیرا 75 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 مادرم از دنیا رفت 76 00:05:43,177 --> 00:05:44,470 و تنها چیزی ازش برام موند 77 00:05:44,845 --> 00:05:48,140 نفرت سرد همکارام از من به عنوان یه مرد خودخواه بود 78 00:05:50,684 --> 00:05:51,518 ببخشید 79 00:05:52,519 --> 00:05:54,480 اگه میخوای کارت رو نگه داری همونجا وایستا 80 00:05:55,022 --> 00:05:58,984 حتی خودم داشت باورم میشد ذات واقعی من همینه 81 00:05:59,359 --> 00:06:02,279 دیر فهمیدم شخصیت یه آدم با 82 00:06:02,362 --> 00:06:04,364 باوراش معلوم نمیشه 83 00:06:04,448 --> 00:06:07,701 بلکه با کارایی که تو زندگیش میکنه مشخص میشه 84 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 فکر کنم این مرد لیاقت یکم دلسوزی رو داشته باشه 85 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 پس واسه همین هوبه هاش هم 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 اینجوری با تحقیر بهش نگاه میکنن 87 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 پولمو بده 88 00:06:30,849 --> 00:06:31,767 پولم کجاست؟- ها؟- 89 00:06:31,850 --> 00:06:32,935 پولم 90 00:06:34,269 --> 00:06:36,730 بهم قول داده بودن اگه تورو بکشم بهم صد میلیون وون میدن 91 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 بمیر حرومزاده 92 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 پولمو بده 93 00:06:40,776 --> 00:06:42,653 حرومزاده- کجاست؟- 94 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 صد میلیون وون منو بده عوضی 95 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 کیم جی هیونگ 96 00:06:47,783 --> 00:06:48,992 مشتاق دیدار 97 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 تو کدوم خری هستی؟ 98 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 حتما چاقو بازی خیلی دوست داری 99 00:06:52,538 --> 00:06:54,790 الان فقط اون چیزو از هرجا که هست بیرون میاری 100 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 تو هم میخوای بمیری؟ 101 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 از نظر فنی 102 00:06:58,293 --> 00:06:59,878 یه بار قبلا منو کشتی 103 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 این حرومزاده‌ی دیوونه چی میگه 104 00:07:02,339 --> 00:07:03,257 تو دیگه کی هستی؟ 105 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 من؟ 106 00:07:06,135 --> 00:07:08,095 شاید قیافه‌م یکم عوض شده باشه 107 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 ولی من چو ته سانگم همونی که قبلا بهش خدمت میکردی 108 00:07:12,933 --> 00:07:13,851 چی؟ 109 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 چه مزخرفاتی 110 00:07:15,978 --> 00:07:18,814 خودم اون یارو رو با چاقو کشتم 111 00:07:20,482 --> 00:07:21,400 واو 112 00:07:21,775 --> 00:07:24,069 راه فوق العاده ای واسه اعتراف به قتل بود 113 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 لعنتیا فیلم نگیرین 114 00:07:30,117 --> 00:07:31,952 گفتم فیلم نگیرین- هی- 115 00:07:33,162 --> 00:07:35,205 چند نفر دیگه رو میخوای بکشی تا 116 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 تا صد میلیونی که پارک ته او داشت رو به دست بیاری؟ 117 00:07:38,292 --> 00:07:39,334 ...تو چرا 118 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 این یارو فقط مراقب خودش بود 119 00:07:48,594 --> 00:07:50,429 اصلا ضعیف نبود 120 00:07:53,307 --> 00:07:54,349 کافیه 121 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 خوبی؟ 122 00:07:58,437 --> 00:07:59,605 من یه کاراگاهم 123 00:08:00,939 --> 00:08:02,399 لعنتی- دستبند بزنین بهش- 124 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 انقدر به من زل نزن 125 00:08:07,070 --> 00:08:08,071 ببرش ایستگاه 126 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 باحال بود، دمت گرم 127 00:08:17,748 --> 00:08:20,167 128 00:08:27,174 --> 00:08:28,217 ..‌. این دیگه 129 00:08:28,300 --> 00:08:29,551 تو میتونی اینو باور کنی؟ 130 00:08:32,763 --> 00:08:34,973 چرا روی پرونده خودتون کار نمیکنین؟ 131 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 چه خبره همه جمع شدین؟ 132 00:08:37,142 --> 00:08:38,560 قربان باید اینو ببینین 133 00:08:39,311 --> 00:08:40,145 چیه؟ 134 00:08:43,607 --> 00:08:45,651 این یارو خیلی شبیه جی هیونگه 135 00:08:46,401 --> 00:08:48,779 شاید سخت بتونین باور کنین ولی خودشه 136 00:08:48,862 --> 00:08:51,198 فکر کردی من احمقم؟ 137 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 انتظار داری باور کنم این جی هیونگه؟ 138 00:08:53,116 --> 00:08:54,660 قربان، واقعا کارآگاه آنه 139 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 الان حسابی تو اینترنت ترند شده بهش میگن قهرمان 140 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 چی؟ 141 00:08:58,455 --> 00:09:00,332 تو اخبارم هست 142 00:09:00,874 --> 00:09:02,084 =پلیس جونگبو یه مرد مسلح رد دستگیر کرد= 143 00:09:03,794 --> 00:09:06,421 چک کنین ببینین اخیرا بیمه عمر گرفته یا نه 144 00:09:06,505 --> 00:09:08,090 چک کنین- چک کنین- 145 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 چک کنین 146 00:09:09,883 --> 00:09:10,759 بله قربان 147 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 ای احمقا 148 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 ولی خودش کو؟ 149 00:09:20,769 --> 00:09:21,603 بله قربان 150 00:09:23,772 --> 00:09:26,525 گفتش میخواد خونه یه قاتل سریالی رو بررسی کنه 151 00:09:26,608 --> 00:09:27,776 واسه همین من باهاش میرم 152 00:09:29,569 --> 00:09:30,946 قطعی نمیدونیم 153 00:09:31,571 --> 00:09:32,614 بله قربان 154 00:09:33,031 --> 00:09:34,116 پارک ته او 155 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 انتقامم داره شروع میشه 156 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 قربان، مدارکی که گفتین گرفتم 157 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 چرا واسه شام به ما ملحق نمیشی؟ 158 00:10:12,612 --> 00:10:13,530 ببخشید؟ 159 00:10:17,534 --> 00:10:20,996 جدیدا یه جای خوب پیدا کردم 160 00:10:24,166 --> 00:10:25,292 چرا نریم اونجا؟ 161 00:10:27,669 --> 00:10:28,587 بله قربان 162 00:10:29,379 --> 00:10:33,050 مشتاقانه منتظرم جایی که شما دوست دارین برم 163 00:10:36,511 --> 00:10:37,971 منم همینطور 164 00:10:38,722 --> 00:10:40,849 قبلا تاحالا با یه زن اونجا نرفتم 165 00:11:01,787 --> 00:11:02,996 بذار برم ماشینم رو بیارم 166 00:11:04,414 --> 00:11:05,248 آماده شو 167 00:11:06,375 --> 00:11:07,292 بله قربان 168 00:11:16,510 --> 00:11:18,428 از اونجا به عنوان زمین بازی خودم استفاده میکنم 169 00:11:22,474 --> 00:11:23,433 سونبه 170 00:11:23,517 --> 00:11:26,103 بدون حکم وارد جایی بشیم تو دردسر میفتیم 171 00:11:26,603 --> 00:11:29,064 اشکالی نداره، این خونه دیگه صاحاب نداره 172 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 چی؟ 173 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 درست کردن آثار هنری ترسناک آدمو قاتل سریالی نمیکنه 174 00:12:08,228 --> 00:12:11,440 =نویسنده لی جی سو= 175 00:12:27,247 --> 00:12:30,292 جی هیونگ، اینجا یکم عجیب به نظر میاد 176 00:12:32,252 --> 00:12:33,170 اون چیه؟ 177 00:12:40,051 --> 00:12:40,969 ...این 178 00:12:41,052 --> 00:12:45,515 جونگ گیو چول عادت داشت قتل هاش ثبت کنه 179 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 به تیم پزشکی قانونی میگم بیان 180 00:12:55,942 --> 00:12:56,860 الان 181 00:12:56,943 --> 00:12:58,445 چرا بهم التماس نمیکنی 182 00:13:00,906 --> 00:13:01,823 از جونت بگذرم؟ 183 00:13:05,869 --> 00:13:07,245 =دوازده مورد کپی شد= 184 00:13:07,871 --> 00:13:09,164 =پاک شد= 185 00:13:28,099 --> 00:13:29,726 نقاشی ها رو هم خوب اسپری کنین 186 00:13:31,770 --> 00:13:34,773 چونگ گیو چول عادت داشت روی نقاشی هاش خون واقعی بریزه 187 00:13:39,361 --> 00:13:40,570 بهتره چراقا رو خاموش کنیم 188 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 هی 189 00:14:19,067 --> 00:14:20,026 آن جی هیونگ 190 00:14:23,905 --> 00:14:25,407 ‌...غریزه کارآگاهیم بهم میگه 191 00:14:28,076 --> 00:14:29,494 تو آن جی هیونگ نیستی 192 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 چی؟ 193 00:14:31,329 --> 00:14:32,330 از کجا فهمیده؟ 194 00:14:34,374 --> 00:14:35,667 به چشمام نگاه کن 195 00:14:38,295 --> 00:14:39,504 ...تو کوچولوی عوضی 196 00:14:39,588 --> 00:14:40,505 تسخیر شدی؟ 197 00:14:41,381 --> 00:14:42,924 جادو جمبل هم بلدی؟ 198 00:14:43,008 --> 00:14:44,426 عالیه 199 00:14:44,509 --> 00:14:45,760 دیدی؟ 200 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 میدونستم یکی رو تو خودت داری 201 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 این چشه؟ 202 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 خدای من 203 00:14:58,189 --> 00:15:00,567 اینجا مطمئنا یه اتفاقی افتاده 204 00:15:13,663 --> 00:15:15,874 شما آقای پارک ته او از ته کانگ هستین درسته؟ 205 00:15:16,458 --> 00:15:17,500 درسته 206 00:15:18,376 --> 00:15:20,211 اینجا چه خبره؟ 207 00:15:20,295 --> 00:15:22,672 من کارآگاه آن جی هیونگم 208 00:15:26,384 --> 00:15:27,344 ازت خوشم میاد 209 00:15:27,427 --> 00:15:30,305 از سلول های پوست مرده پای بقیه تغذیه میکنی 210 00:15:35,018 --> 00:15:36,144 منو یادته نه؟ 211 00:15:38,104 --> 00:15:41,816 منطقه رو به خاطر قتلی که اتفاق افتاده مسدود کردیم 212 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 تا حالا این جمله رو شنیدی؟ 213 00:15:46,112 --> 00:15:47,197 ...قاتل 214 00:15:48,990 --> 00:15:51,034 همیشه به صحنه جرم برمیگرده 215 00:15:55,705 --> 00:15:56,915 نمیفهمم 216 00:15:58,291 --> 00:16:01,086 واسه چی اینو به من میگی 217 00:16:02,796 --> 00:16:06,341 فقط دارم بهت هشدار میدم اگه نمیخوای با مجرم اشتباه بگیریمت از اینجا فاصله بگیر 218 00:16:06,883 --> 00:16:10,053 به خاطر خودت دارم بهت میگم 219 00:16:10,679 --> 00:16:11,805 میشه اسم 220 00:16:12,347 --> 00:16:13,932 همراه شما رو بپرسم؟ 221 00:16:15,934 --> 00:16:17,602 لی هوی او 222 00:16:18,353 --> 00:16:19,521 اسم منو میخوای چیکار؟ 223 00:16:19,604 --> 00:16:22,982 باید هرکی از اینجا عبور میکنه رو ثبت کنیم 224 00:16:23,066 --> 00:16:24,192 کسی چی میدونه؟ 225 00:16:25,735 --> 00:16:27,237 ممکنه یهویی گم گور بشی 226 00:16:27,696 --> 00:16:30,865 قاتل که دنبال اسم های خاصی نمیگرده، درسته؟ 227 00:16:31,199 --> 00:16:32,784 یه آدم با ظاهر عادی 228 00:16:32,867 --> 00:16:35,995 ممکنه یه شیطان درونش مخفی کرده باشه 229 00:16:37,414 --> 00:16:38,415 مگه نه؟ 230 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 الان میتونم برم؟ 231 00:16:43,461 --> 00:16:44,504 البته 232 00:17:00,562 --> 00:17:01,730 به زودی میبینمت 233 00:17:02,731 --> 00:17:03,773 پارک ته او 234 00:17:10,488 --> 00:17:11,406 گمشو 235 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 قربان 236 00:17:12,949 --> 00:17:14,951 اشتهام رو از دست دادم، گمشو 237 00:17:24,627 --> 00:17:26,004 ...آن جی هیونگ 238 00:17:29,799 --> 00:17:32,010 کارآگاه آن بهمون اجازه داد عکس بگیریم 239 00:17:35,972 --> 00:17:39,184 مرد مسلح در موکسو دونگ توسط کارآگاه آن جی هیونگ دستگیر شد 240 00:17:39,267 --> 00:17:41,311 به طرز تکان دهنده ای مشخص شد قاتل 241 00:17:41,394 --> 00:17:43,271 همون مجرم قتل چند روز پیشه 242 00:17:43,354 --> 00:17:44,189 از همه بالاتر 243 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 کارآگاه آن بار دیگه خودش رو به خاطر 244 00:17:46,608 --> 00:17:48,902 کشف هویت قاتل سریالی فراری 245 00:17:48,985 --> 00:17:50,528 جونگ گیو چول نقاش، در مرکز توجه قرار داد 246 00:17:50,612 --> 00:17:52,947 کارآگاه آن کسی بود که 247 00:17:53,031 --> 00:17:55,700 کشف کرد جونگ گیو چول مقصر اصلی 248 00:17:55,784 --> 00:17:57,535 پشت پونزده قتله 249 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 او با بیان اینکه هیچ جنایت کاملی وجود نداره 250 00:17:59,954 --> 00:18:02,707 اراده خودش رو برای محاکمه همه جنایتکاران 251 00:18:02,791 --> 00:18:04,751 دربرابر دنیا رو ابراز کرد 252 00:18:06,294 --> 00:18:07,128 بله 253 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 قربان 254 00:18:08,379 --> 00:18:10,924 حواسمون به جسد جونگ گیو چول هست 255 00:18:11,007 --> 00:18:12,008 آفرین 256 00:18:13,676 --> 00:18:15,678 ...کارآگاه آن جی هیونگ هم 257 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 احساس میکنم یه چیزایی میدونه 258 00:18:20,600 --> 00:18:23,186 =خلع سلاح کردن کسی با پرتاب شانه= 259 00:18:24,395 --> 00:18:26,189 این یارو منو نگران میکنه 260 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 خودم حواسم بهش هست 261 00:18:35,490 --> 00:18:36,658 ممنون کارآگاه آن 262 00:18:37,450 --> 00:18:40,078 امشب تو اخبار انحصاری پخشش میکنیم 263 00:18:41,037 --> 00:18:42,288 قدردانی میکنم 264 00:18:42,747 --> 00:18:43,581 البته 265 00:18:43,957 --> 00:18:45,583 تیمت از نظر اجرا همیشه رده آخر رو داره 266 00:18:45,667 --> 00:18:47,293 ولی اخیرا کارت رو خوب انجام دادی 267 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 همش به لطف شماست قربان 268 00:18:49,003 --> 00:18:49,838 همینجوری ادامه بده 269 00:18:49,921 --> 00:18:52,423 اگه تا آخر کارتونو خوب انجام بدین حسابی ازتون تعریف میکنم 270 00:18:53,383 --> 00:18:54,968 ممنون قربان 271 00:18:57,387 --> 00:18:58,930 =ایستگاه پلیس جونگ بو= 272 00:19:01,432 --> 00:19:03,101 جی هیونگ، بیا اینجا 273 00:19:03,184 --> 00:19:04,561 عزیزم 274 00:19:06,855 --> 00:19:09,148 جی هیونگ، میتونیم حرف بزنیم؟ 275 00:19:09,732 --> 00:19:10,775 البته 276 00:19:15,446 --> 00:19:17,574 به کار خوبت ادامه بده 277 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 دیدم 278 00:19:25,665 --> 00:19:28,626 از ویدئو های اتاق جونگ گیو چول کپی گرفتی بعد پاکشون کردی 279 00:19:29,002 --> 00:19:29,836 چی؟ 280 00:19:29,919 --> 00:19:31,212 اون ویدئو ها کجان؟ 281 00:19:37,719 --> 00:19:39,637 اون ویدئو ها نشون میدن کی جونگ گیو چول رو کشته 282 00:19:39,721 --> 00:19:41,055 مگه جونگ گیو چول کشته شده؟ 283 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 آره 284 00:19:42,223 --> 00:19:43,182 ...پس شما چرا 285 00:19:43,266 --> 00:19:44,350 ...چون مجرم 286 00:19:46,352 --> 00:19:47,604 پارک ته او بود 287 00:19:48,354 --> 00:19:49,981 پارک ته او، مدیر عامل ته کانگ؟ 288 00:19:50,064 --> 00:19:50,899 درسته 289 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 ...پس واسه چی 290 00:19:53,026 --> 00:19:54,777 فکرمیکنی اون ویدئو ها رو پخش میکنن؟ 291 00:19:55,361 --> 00:19:58,281 همین که بیاریمش تو ایستگاه نابودش میکنن 292 00:19:58,364 --> 00:19:59,449 حتما کاری میکنم 293 00:20:00,825 --> 00:20:02,076 اون پاک ته او عوضی 294 00:20:03,953 --> 00:20:05,455 تقاص کارش رو بده 295 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 سونبه 296 00:20:20,428 --> 00:20:21,596 اون دوباره برگشته 297 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 بازجویی هنوز ادامه داره؟ 298 00:20:30,480 --> 00:20:32,315 واسه چی بازجویی شده؟ 299 00:20:33,650 --> 00:20:35,151 از پرونده کیف پول خبر داری؟ 300 00:20:35,860 --> 00:20:38,196 خبرساز شد و حسابی سرو صدا کرد 301 00:20:38,279 --> 00:20:40,073 کیف تو خونه اون پیدا شد 302 00:20:40,156 --> 00:20:42,283 کل دوربین های امنیتی منطقه رو گشتن 303 00:20:42,367 --> 00:20:44,160 و فهمیدن کی کیف رو تو خونه‌ش گذاشته 304 00:20:44,243 --> 00:20:45,536 و تهش از رو دوربین های ترافیک 305 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 جنازه‌ش رو پیدا کردن 306 00:20:47,330 --> 00:20:49,666 الان فقط این بنده خدا تو دردسر افتاده 307 00:20:50,041 --> 00:20:52,043 حتی شنیدم چند وقت پیش پسرش رو هم از دست داده 308 00:20:55,254 --> 00:20:56,089 خانوم 309 00:20:56,172 --> 00:20:57,840 فقط در صورتی که همکاری کنین اجازه میدم برین 310 00:20:58,841 --> 00:21:00,718 واقعا نمیدونم 311 00:21:02,053 --> 00:21:03,221 یادتون نمیاد؟ 312 00:21:04,514 --> 00:21:06,224 هیچی در این مورد نمیدونم 313 00:21:08,351 --> 00:21:09,185 خدایا 314 00:21:11,646 --> 00:21:14,190 حتی بعد از مرگم هم نمیتونم یه کار درست انجام بدم 315 00:21:35,211 --> 00:21:36,129 مامان 316 00:21:48,266 --> 00:21:49,434 ببخشید 317 00:21:50,810 --> 00:21:52,770 داشتم فکر میکردم چطور صداتون کنم 318 00:21:53,354 --> 00:21:54,689 ولی بازم تهش اشتباه کردم 319 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 ببخشید خانوم 320 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 اشکالی نداره 321 00:22:03,114 --> 00:22:05,283 از اینکه میشنوم یکی اینجوری صدام میکنه خوشحال میشم 322 00:22:13,666 --> 00:22:14,667 یه لحظه 323 00:22:16,169 --> 00:22:17,170 خدایا 324 00:22:17,253 --> 00:22:18,171 اشکالی نداره 325 00:22:18,254 --> 00:22:19,505 خودم انجامش میدم 326 00:22:20,339 --> 00:22:22,717 بند کفش زیر پاتون گیر کنه ممکنه صدمه ببینین 327 00:22:23,718 --> 00:22:24,802 از این به بعد 328 00:22:25,303 --> 00:22:26,971 باید کفش بدون بند بپوشین 329 00:22:29,557 --> 00:22:32,351 این اولین کفشیه که پسرم واسم خریده 330 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 خدای من 331 00:22:39,650 --> 00:22:41,903 لازم نبود چیزی بگیری 332 00:22:41,986 --> 00:22:42,904 بازش کن 333 00:22:46,532 --> 00:22:48,159 خدای من 334 00:22:48,993 --> 00:22:50,369 خیلی قشنگن 335 00:22:50,828 --> 00:22:52,246 ممنون پسرم 336 00:22:56,042 --> 00:22:57,794 وقتی اینا رو میپوشم 337 00:22:59,045 --> 00:23:01,798 احساس میکنم پسرم کنارمه 338 00:23:14,977 --> 00:23:16,145 ...مطمئنم پسرتون 339 00:23:18,898 --> 00:23:22,026 آرزوش اینه شما خوشحال و سلامت باشین 340 00:23:24,195 --> 00:23:26,531 درسته، ممنون 341 00:23:27,907 --> 00:23:29,075 اگه میشه بپرسم 342 00:23:31,160 --> 00:23:33,454 واسه چی گزارش کیف پول رو دادین؟ 343 00:23:34,413 --> 00:23:35,706 میتونستین نگهش دارین 344 00:23:40,837 --> 00:23:43,589 چون احساس می‌کردم یه مجازات از سمت خداست 345 00:23:45,925 --> 00:23:46,926 مجازات؟ 346 00:23:47,635 --> 00:23:51,472 مجازات اینکه نتونستم خوب از پسرم مراقبت کنم 347 00:23:56,561 --> 00:23:59,730 انگار داشتم زندگی پسرم رو با پول عوض میکردم 348 00:24:01,357 --> 00:24:02,400 واسه همین نخواستمش 349 00:24:05,361 --> 00:24:09,115 اون واسم خیلی بیشتر از کل پول های دنیا ارزش داشت 350 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 خوب دیگه 351 00:24:57,413 --> 00:25:00,666 خواهش میکنم درست غذا بخور و هیچ وعده ای رو پشت گوش ننداز 352 00:26:00,851 --> 00:26:02,603 آژانس پلیس کلانشهر سئول محموله پستی مخصوص 353 00:26:10,778 --> 00:26:12,947 هه ایم-دونگ، گانگنام گو گزارش سانحه ی تصادف 354 00:26:20,288 --> 00:26:21,872 فکر کردی چیکار داری میکنی؟ 355 00:26:26,127 --> 00:26:27,044 این چیه؟ 356 00:26:28,504 --> 00:26:30,006 داشتی گذشته ی من رو شخم میزدی؟ 357 00:26:31,382 --> 00:26:34,510 تمام حیوانات خونگی ای که اینجا بزرگ شدن 358 00:26:34,593 --> 00:26:36,387 خیلی زود مردن 359 00:26:36,470 --> 00:26:37,680 و میدونم دلیلش چیه 360 00:26:39,223 --> 00:26:42,143 چون من پدرتم 361 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 ...و حالا تو افتادی دنبال مردم 362 00:26:45,396 --> 00:26:47,690 پس بخاطر اینه که منو تو بچگی فرستادی خارج 363 00:26:47,773 --> 00:26:49,191 و زیر نظرم گرفتی؟ 364 00:26:49,275 --> 00:26:50,484 از وجود من خجالت میکشی؟ 365 00:26:53,154 --> 00:26:54,196 ...یا 366 00:26:57,450 --> 00:26:58,576 ترسوندمت؟ 367 00:27:00,953 --> 00:27:02,371 وقتی بچه بودم 368 00:27:02,872 --> 00:27:05,291 کتاب هایی که راجب به سلطنت و پادشاهی بود رو خیلی دوست داشتم 369 00:27:08,210 --> 00:27:09,879 باهاشون میتونستم همدردی کنم 370 00:27:13,716 --> 00:27:15,092 توی یه خانواده سلطنتی 371 00:27:16,177 --> 00:27:17,720 خواهر و برادر های خونی 372 00:27:18,012 --> 00:27:20,639 با هم دشمن بودن و تا پای جونشون باید با همدیگه میجنگیدن 373 00:27:25,978 --> 00:27:27,438 پدرشون هم استثنا نبود 374 00:28:14,026 --> 00:28:16,404 عقلتو از دست دادی، حرومزاده دیوونه؟ 375 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 یه بار دیگه 376 00:28:47,726 --> 00:28:50,354 من کسی بودم که باید تصمیم میگرفتم یکی زنده بمونه یا بمیره 377 00:28:54,567 --> 00:28:57,278 تو رو قاضی و ناجی خطاب میکنن 378 00:28:57,820 --> 00:28:59,572 ولی تو هیچی بجز یه توهم نیستی 379 00:29:00,781 --> 00:29:02,867 چه قضاوت باشه چه رستگاری باشه 380 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 انتخابش با منه 381 00:29:04,869 --> 00:29:05,953 نه تو 382 00:29:24,805 --> 00:29:26,807 بله، رییس؟- آقای پارک- 383 00:29:27,266 --> 00:29:28,726 ایستگاهمون اطلاعات محرمانه ای 384 00:29:29,310 --> 00:29:30,603 از کارآگاه آن جی هیونگ بدست آورده 385 00:29:30,686 --> 00:29:33,689 که ویدیویی از قتل جونگ گیو چول رو نشون میده 386 00:29:33,772 --> 00:29:34,732 و؟ 387 00:29:34,815 --> 00:29:37,693 ادعا کرده کسی که اون رو به قتل رسونده 388 00:29:37,776 --> 00:29:39,820 شما هستین، آقای پارک 389 00:29:42,114 --> 00:29:44,575 بنظر میاد که این ویدیو امشب از شبکه های تلویزیونی و رادیویی پخش میشه 390 00:29:44,658 --> 00:29:46,035 معذرت میخوام، قربان 391 00:29:46,118 --> 00:29:47,745 سعی کردم جلوشو بگیرم 392 00:29:47,828 --> 00:29:48,787 خیلی خب 393 00:29:50,039 --> 00:29:51,290 ممنون که بهم گفتی 394 00:30:04,011 --> 00:30:06,055 آقای پارک ته او 395 00:30:11,393 --> 00:30:12,978 به آن جی هیونگ رسیدگی کردی؟ 396 00:30:13,062 --> 00:30:14,688 دنبال من میگردی؟ چقدر قشنگ 397 00:30:17,107 --> 00:30:18,859 تو کی هستی؟- من؟- 398 00:30:21,987 --> 00:30:23,405 آن جی هیونگ 399 00:30:41,048 --> 00:30:41,882 امکان نداره 400 00:30:41,966 --> 00:30:43,133 خدای من 401 00:30:43,676 --> 00:30:45,844 آقای پارک، انگار دوهزاریت دیر میفته 402 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 چرا همدیگه رو ملاقات نکنیم؟ 403 00:30:50,683 --> 00:30:51,976 مکانش رو براتون پیامک میکنم 404 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 اینطوری کارمون نمیشه 405 00:30:54,270 --> 00:30:56,564 تو میخوای منو ببینی. احیانا تو نباید بیای پیش من؟ 406 00:31:00,985 --> 00:31:02,653 پس باید کجا بیام؟ 407 00:31:03,487 --> 00:31:04,738 بیا 408 00:31:04,822 --> 00:31:05,906 ایستگاه پلیس 409 00:31:07,616 --> 00:31:08,617 درسته 410 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 حتما بخاطر کارای خلافی که کردی میترسی پاتو نزدیک اینجا بزاری 411 00:31:17,251 --> 00:31:19,253 پس بذار ببینم 412 00:31:19,587 --> 00:31:22,214 بعد از اینکه اخبار عصر تموم شد من میام اونجایی که تو هستی 413 00:31:22,798 --> 00:31:24,049 نمیتونستم کاریش بکنم 414 00:31:25,050 --> 00:31:26,760 ولی متوجه شدم که همش لباسای برند های معروف میپوشی 415 00:31:27,261 --> 00:31:28,512 مخصوصا برات 416 00:31:28,971 --> 00:31:30,931 یه دستبند آلمانی آماده میکنم 417 00:31:31,015 --> 00:31:34,393 ...مرتیکه حرومزاده- چه بد دهن- 418 00:31:35,811 --> 00:31:36,645 اسم 419 00:31:37,187 --> 00:31:38,981 مچمو گرفتی- جواب منو بده- 420 00:31:41,358 --> 00:31:42,401 برو بگیرشون 421 00:31:48,073 --> 00:31:50,784 داره تمام کارایی که تو این دوازده سال نکرده رو 422 00:31:50,868 --> 00:31:51,869 تو یه هفته انجام میده 423 00:31:52,244 --> 00:31:53,370 ولی این چیه؟ 424 00:31:54,872 --> 00:31:57,875 چرا حس میکنم الان آرامش قبل طوفانه؟ 425 00:31:59,084 --> 00:32:00,502 اصلا حس خوبی ندارم 426 00:32:05,716 --> 00:32:06,675 الو؟ 427 00:32:07,468 --> 00:32:08,719 بله، فرمانده کل 428 00:32:10,387 --> 00:32:11,430 آن جی هیونگ؟ 429 00:32:15,100 --> 00:32:16,644 پلیس مردم 430 00:32:26,403 --> 00:32:28,155 اونجا خیلی سخت گذشت- خوبی؟- 431 00:32:28,238 --> 00:32:29,448 خدایا 432 00:32:47,466 --> 00:32:48,467 خب پس 433 00:32:49,259 --> 00:32:50,928 آقای پارک، به شما میسپارمش 434 00:32:52,846 --> 00:32:54,390 ممنونم، فرمانده کل 435 00:33:00,896 --> 00:33:02,773 انتظار نداشتم که این همه راه تا اینجا بیاین 436 00:33:05,192 --> 00:33:07,986 ما با هم رابطه خاصی داریم 437 00:33:08,779 --> 00:33:10,364 بیشتر شبیه یه نفرینه 438 00:33:14,952 --> 00:33:17,621 حدس میزنم اینجا نیومدی تا خودتو تحویل بدی 439 00:33:17,705 --> 00:33:18,789 پس چرا اینجایی؟ 440 00:33:22,459 --> 00:33:24,420 میخوام باهات معامله کنم 441 00:33:24,503 --> 00:33:25,587 چی؟ 442 00:33:26,088 --> 00:33:27,715 تو دقیقا چی میخوای؟ 443 00:33:27,798 --> 00:33:28,841 پول؟ 444 00:33:29,466 --> 00:33:30,509 شهرت؟ 445 00:33:30,759 --> 00:33:31,719 ارتباطات؟ 446 00:33:33,846 --> 00:33:36,515 چرا دقیق نمیخونیش و امضاش نمیکنی؟ 447 00:33:38,851 --> 00:33:40,144 اگه یه جور دیگه به این قضیه نگاه کنی 448 00:33:40,227 --> 00:33:42,896 توی چند سال آینده کلی منفعت نصیبت میشه 449 00:33:42,980 --> 00:33:45,566 اگه غرورتو زیر پات بذاری و یکم پاچه خواریمو بکنی 450 00:33:45,649 --> 00:33:48,026 شاید حتی بتونی تو این دفتر کار بشینی 451 00:34:05,961 --> 00:34:09,214 من به پول و شهرت نیازی ندارم 452 00:34:14,344 --> 00:34:16,597 پس چی میخوای؟ 453 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 تو 454 00:34:22,561 --> 00:34:24,146 این تمام چیزیه که دارم 455 00:34:26,648 --> 00:34:28,317 میخوام تو هم روی همه چیزی که داری قمار کنی 456 00:34:31,320 --> 00:34:33,572 از همه اینا چی بدست میاری؟ 457 00:34:33,697 --> 00:34:36,825 لذت بردن از درس عبرتی که میتونم به یه روانی که فکر میکنه خدا هست بدم 458 00:34:36,909 --> 00:34:40,913 و نشونش بدم که چیزی بجز یه دیوونه تمام عیار نیست 459 00:34:42,122 --> 00:34:44,374 تمام این کشور زمین بازی منه 460 00:34:44,458 --> 00:34:47,002 تو فقط اینجا یه سگ ولگرد هستی 461 00:34:47,085 --> 00:34:48,545 که جایگاهتو فراموش کردی 462 00:34:48,629 --> 00:34:50,631 پس کل زمین بازیتو به گند میکشم 463 00:34:50,714 --> 00:34:53,926 از شر سگ ولگردی مثل تو خلاص شدن برام اصلا سخت نیست 464 00:34:54,968 --> 00:34:56,261 ...اگه اینکارو ادامه بدی 465 00:34:56,345 --> 00:34:57,888 بدترین حالتش اینه که میمیرم 466 00:35:01,558 --> 00:35:03,227 حتما فکر کردی نه تا جون داری 467 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 خوبه 468 00:35:06,146 --> 00:35:08,690 میبینم که خیلی هم خنگ نیستی 469 00:35:10,567 --> 00:35:11,693 ...بیا رابطه نفرین شده امون رو 470 00:35:13,987 --> 00:35:16,031 این زندگی حتما تموم کنیم 471 00:35:16,114 --> 00:35:17,324 ...بالاخره اتفاق میفته 472 00:35:20,035 --> 00:35:21,245 چه بخوای چه نخوای 473 00:35:21,662 --> 00:35:23,247 نیم ساعت دیگه تو طبقه اول میبینمت 474 00:35:24,039 --> 00:35:25,374 اونموقع دستگیرت میکنم 475 00:35:35,008 --> 00:35:37,678 از کارآگاه لی میخوام این مسئله رو حل و فصل کنه 476 00:35:45,727 --> 00:35:46,728 بله، قربان 477 00:35:59,491 --> 00:36:00,534 فهمیدم 478 00:36:25,350 --> 00:36:28,270 در یک جاده متروکه جسد مردی پیدا شده 479 00:36:28,353 --> 00:36:29,938 که از شدت خونریزی فوت کرده 480 00:36:30,355 --> 00:36:34,359 راننده با زخم چاقو روی گردنش مشاهده شده 481 00:36:34,860 --> 00:36:38,071 بنظر میرسه که در زمان مرگ مست بوده 482 00:36:38,155 --> 00:36:39,239 من گرمش کردم 483 00:36:39,323 --> 00:36:41,241 خیلی با ملاحظه ام، نه؟- هیچ دوربین مداربسته ای نبود- 484 00:36:41,325 --> 00:36:43,785 درسته، لذت ببر- بعلاوه دوربین داشبورد- 485 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 کارت حافظه نداشت 486 00:36:46,246 --> 00:36:48,123 برای اینکه این پرونده رو حل کنیم 487 00:36:48,206 --> 00:36:50,292 داره شروع میشه- پلیس منتظره- 488 00:36:50,375 --> 00:36:52,878 راست میگی- شاهدین هست تا برای اظهارات خودشون حاضر بشن- 489 00:36:52,961 --> 00:36:55,714 مردی چهل ساله در جاده ی متروکه ای پیدا شد 490 00:36:55,797 --> 00:36:56,757 این خبر الان به دستمون رسید 491 00:36:56,840 --> 00:36:58,592 پارک ته او،رییس ته کانگ 492 00:36:58,675 --> 00:37:01,011 خودش رو بدلیل به قتل رسوندن جونگ گیو چول تحویل پلیس میده 493 00:37:01,094 --> 00:37:02,387 قاتل سریالی 494 00:37:02,471 --> 00:37:04,765 ...چی- از خبرنگار ما در صحنه بیشتر بشنویم- 495 00:37:06,642 --> 00:37:08,018 اوناهاش- بالاخره اومدش- 496 00:37:20,155 --> 00:37:23,408 ...من جونگ گیو چول رو به قتل رسوندم 497 00:37:25,827 --> 00:37:27,704 قاتل سریالی که جون 15 نفر رو گرفته 498 00:37:31,541 --> 00:37:32,376 ...چند روز پیش 499 00:37:32,459 --> 00:37:34,086 نشست خبری اضطراری رییس پارک از ته کانگ 500 00:37:34,169 --> 00:37:35,212 ...من دزدیده شده بودم 501 00:37:35,295 --> 00:37:37,839 منو یه جای دیگه بردن و نمیدونستم چه اتفاقی داره میفته 502 00:37:37,923 --> 00:37:40,008 بعد از اینکه رسیدم اونجا فهمیدم 503 00:37:40,092 --> 00:37:42,636 مردی که منو دزدیده بود جونگ گیو چول بود 504 00:37:44,346 --> 00:37:46,598 قاتل زنجیره ای که جون 15 نفر رو گرفته بود 505 00:37:47,432 --> 00:37:48,892 اونموقع بود که فهمیدم 506 00:37:49,393 --> 00:37:52,020 که این 507 00:37:52,688 --> 00:37:54,439 اولین و آخرین فرصتم 508 00:37:54,815 --> 00:37:56,483 برای مجازات کردن قاتل زنجیره ای هست 509 00:37:56,566 --> 00:37:59,194 منظورتون اینه که شما اونو به قتل رسوندین تا به سزای اعمالش برسونین؟ 510 00:37:59,903 --> 00:38:01,571 من دو تا انتخاب بیشتر نداشتم 511 00:38:01,655 --> 00:38:04,783 بکشمش یا به دستش کشته بشم 512 00:38:04,866 --> 00:38:06,368 فقط همین 513 00:38:07,077 --> 00:38:08,412 و حس کردم 514 00:38:10,038 --> 00:38:12,249 این مسئولیت گردن منه 515 00:38:13,834 --> 00:38:15,794 تا به این کشتار پایان بدم 516 00:38:15,877 --> 00:38:18,171 پس جسد جونگ گیو چول کجاست؟ 517 00:38:19,256 --> 00:38:20,298 در این باره 518 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 مطمئن نیستم 519 00:38:22,843 --> 00:38:24,720 فکر کردم وقتی باهاش گل آویز شده بودم 520 00:38:24,803 --> 00:38:27,931 اونو کشتم 521 00:38:28,015 --> 00:38:31,018 وقتی اخبار رو دیدم که اعلام کرد 522 00:38:31,643 --> 00:38:33,562 جسدش پیدا نشده خیلی گیج شده بودم 523 00:38:33,645 --> 00:38:36,648 صادقانه عذرخواهی میکنم 524 00:38:37,024 --> 00:38:39,151 که مردم این کشور رو نا امید کردم 525 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 و نمیدونم کی بشه 526 00:38:47,534 --> 00:38:50,245 ولی اگه فرصت دیگه ای پیش بیاد 527 00:38:50,662 --> 00:38:53,165 من شعار زندگیمو دنبال میکنم 528 00:38:54,791 --> 00:38:56,293 و به همون اندازه ای که دریافت کردم 529 00:38:57,836 --> 00:38:59,421 حتما برمیگردونم 530 00:39:05,010 --> 00:39:07,095 حرفتون این هست که کارهاتون کاملا عادلانه بوده؟ 531 00:39:09,056 --> 00:39:10,724 این گزارشی از محل بود 532 00:39:10,807 --> 00:39:12,893 در این لحظه ظاهرا صحنه های اختصاصی از 533 00:39:12,976 --> 00:39:16,897 قتل جونگ گیو چول توسط آقای پارک میبینیم 534 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 صحنه های اختصاصی از کشته شدن جونگ گیو چول توسط پارک ته او 535 00:39:28,617 --> 00:39:32,120 همونطور که مشاهده کردین، این فایل ضبط شده از حادثه بود 536 00:39:32,204 --> 00:39:33,121 چی؟ 537 00:39:33,205 --> 00:39:35,791 این صحنه ها بعنوان شواهد و مدارک کافی نیست 538 00:39:35,874 --> 00:39:38,001 که آقای پارک، جونگ گیو چول رو به قتل رسونده 539 00:39:38,085 --> 00:39:41,379 ما هنوز به زنده بودن ایشون مشکوک هستیم 540 00:39:41,838 --> 00:39:45,342 این فیلم ضبط شده فقط نشون میده که آقای پارک دزدیده شدن 541 00:39:45,425 --> 00:39:47,052 ...همونطور که از همون اول اظهار کرده بودن 542 00:39:47,135 --> 00:39:49,846 ما تصمیم گرفتیم که تمام اتهامات نسبت به شما رو برطرف کنیم 543 00:39:50,597 --> 00:39:52,724 عذرخواهی میکنم که امروز مزاحمتون شدم 544 00:39:52,808 --> 00:39:55,852 اوه، نه اصلا. لطفا این حرف رو نزنین 545 00:39:55,936 --> 00:39:58,688 تو این سالها کلی برامون زحمت کشیدین 546 00:39:59,189 --> 00:40:00,899 همیشه مدیون شما خواهیم بود 547 00:40:00,982 --> 00:40:01,942 درسته 548 00:40:05,612 --> 00:40:06,738 راهنمای مدیریت رسانه 549 00:40:08,240 --> 00:40:11,284 به همه رسانه ها بگو 550 00:40:11,368 --> 00:40:14,162 !اگه حتی یدونه نطر منفی راجب ما بنویسن ازشون شکایت میکنیم 551 00:40:15,122 --> 00:40:16,581 !پارک ته او بیگناهه 552 00:40:16,665 --> 00:40:18,583 !بیگناهه- !بیگناهه- 553 00:40:18,667 --> 00:40:20,168 تمام اعضای ما 554 00:40:20,460 --> 00:40:24,381 !باور دارن که آقای پارک ته او بیگناه هستن- !باور دارن که آقای پارک ته او بیگناه هستن- 555 00:40:24,464 --> 00:40:26,341 گروه های مدنی و سیاستمداران 556 00:40:26,424 --> 00:40:28,385 حمایت خودشون رو از آقای پارک ته او اعلام کردن 557 00:40:28,468 --> 00:40:30,846 توی مدارک دست بردی و به رسانه ها دادی 558 00:40:30,929 --> 00:40:32,639 هر چقدر دلت میخواد زندگیت رو به گند بکش 559 00:40:32,722 --> 00:40:35,016 ولی چرا پای منو تو این قصیه باز میکنی؟ 560 00:40:35,100 --> 00:40:37,394 من مدارکمو جعل نکردم 561 00:40:37,477 --> 00:40:38,979 چرا رسانه ها و پلیس 562 00:40:39,646 --> 00:40:42,399 میگن که تمام شواهد بر علیه آقای پارک ته او جعلی بوده؟ 563 00:40:42,482 --> 00:40:45,652 بخاطر همینه که آدمایی مثل پارک ته او فکر میکنن که دنیا همش یه شوخیه 564 00:40:45,735 --> 00:40:46,695 چی گفتی؟ 565 00:40:47,112 --> 00:40:49,072 ...لطفا آروم باشین آقا. اون فقط میخواست 566 00:40:49,781 --> 00:40:51,741 !هر دوتون اخراجین 567 00:40:52,951 --> 00:40:54,202 !رییس 568 00:40:57,497 --> 00:41:00,208 گزارش های مشاهده جونگ گیو چول پشت سر هم به دستمون میرسه 569 00:41:00,292 --> 00:41:01,793 واقعا به قتل رسوندنش؟ 570 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 با گم شدن جسد جونگ گیو چول 571 00:41:03,753 --> 00:41:06,256 آقای پارک ته او بدلیل وجود شواهد ناکافی 572 00:41:06,339 --> 00:41:09,759 در اثبات کردن جرمشون امروز از زندان آزاد میشن 573 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 داستان خیلی خوبی بود 574 00:41:20,520 --> 00:41:21,479 ولی 575 00:41:22,272 --> 00:41:23,857 من تصمیم میگیرم که چطور تموم بشه 576 00:41:27,777 --> 00:41:30,155 پایان بزرگی در انتظارته 577 00:41:30,655 --> 00:41:32,866 من همیشه به همون اندازه که میگیرم همونقدر هم پس میدم 578 00:41:49,466 --> 00:41:51,968 !پارک ته او- !پارک ته او- 579 00:41:52,469 --> 00:41:55,347 !پارک ته او- !پارک ته او- 580 00:41:55,764 --> 00:42:01,853 !پارک ته او- !پارک ته او- 581 00:42:03,772 --> 00:42:06,858 قربان. پروازتون به آمریکا رو عقب بندازم؟ 582 00:42:08,193 --> 00:42:10,028 نه. طبق برنامه پیش میریم 583 00:42:10,403 --> 00:42:11,363 بله، قربان 584 00:42:30,966 --> 00:42:31,967 ادامه بده 585 00:42:32,050 --> 00:42:32,884 آقای پارک 586 00:42:33,009 --> 00:42:35,345 هیچ کپی از ویدیو توی خونه آن جی هیونگ نبود 587 00:42:36,429 --> 00:42:38,515 و منم تونستم بگیرمش 588 00:42:40,433 --> 00:42:41,851 زنده میخوانش 589 00:42:41,935 --> 00:42:44,020 خودم حسابشو میرسم 590 00:42:44,104 --> 00:42:45,021 بله، قربان 591 00:43:30,358 --> 00:43:31,359 چه خبره؟ 592 00:43:38,700 --> 00:43:39,617 پارک ته او 593 00:43:39,701 --> 00:43:41,995 میدونم تو فقط جونگ‌ گیو چول رو نکشتی 594 00:43:42,078 --> 00:43:44,831 علاوه بر اون پارک جین ته، سونگ جه سوپ، چو ته سانگ 595 00:43:44,914 --> 00:43:48,251 جانگ گون یو، لی جی سو، لی سویون رو هم کشتی 596 00:43:50,128 --> 00:43:52,422 تاوان گناهانتو میدی 597 00:43:52,505 --> 00:43:53,590 تو کی هستی؟ 598 00:44:02,015 --> 00:44:03,558 چه مرگته؟ 599 00:44:03,641 --> 00:44:04,601 چی شده؟ 600 00:44:07,645 --> 00:44:10,732 تو برادرت پارک جین ته رو کشتی و جوری نشون دادی که انگار یه حادثه ساده بوده 601 00:44:10,815 --> 00:44:13,026 و بعد برای اینکه حواس رسانه ها و مردم رو پرت کنی 602 00:44:13,109 --> 00:44:15,111 تا خیلی به مرگش توجه نکنن 603 00:44:15,195 --> 00:44:17,614 به سونگ جه سوپ سه میلیارد وون پول پیشنهاد کردی 604 00:44:17,697 --> 00:44:19,032 که مطمئن بودی ردش نمیکنه 605 00:44:19,115 --> 00:44:21,785 کاری کردی توی 8000 متری بدون چتر نجات پرواز کنه 606 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 و سقوط کنه و بمیره 607 00:44:24,371 --> 00:44:27,624 این هواپیما تا سی ثانیه دیگه منفجر میشه 608 00:44:28,166 --> 00:44:29,793 دقیقا مثل وقتی پارک جین ته مرد 609 00:44:30,460 --> 00:44:31,419 چی؟ 610 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 سونگ جه سوپ بدون چتر نجات پرید ولی یه فرصت دیگه بهت میدم 611 00:44:35,298 --> 00:44:38,843 اگه میخوای زنده بمونی با چتر نجات از این هواپیما بپر پایین 612 00:44:38,968 --> 00:44:39,969 چتر نجات؟ 613 00:45:02,867 --> 00:45:03,785 لعنت بهش 614 00:45:06,996 --> 00:45:08,415 چتر نجات کجاست؟ 615 00:45:09,707 --> 00:45:10,625 !لعنت 616 00:47:17,627 --> 00:47:18,545 این چه کوفتیه؟ 617 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 اینجا چیکار میکنی؟ 618 00:47:32,141 --> 00:47:34,185 ...ولی اگه دوباره فرصتش پیش بیاد 619 00:47:34,269 --> 00:47:35,103 یک هفته قبل 620 00:47:35,186 --> 00:47:37,855 ...من شعار زندگیمو دنبال میکنم 621 00:47:37,939 --> 00:47:38,982 ...و به همون اندازه که دریافت کردم 622 00:47:39,065 --> 00:47:41,192 نشست خبری اضطراری رییس پارک از ته کانگ 623 00:47:41,276 --> 00:47:42,694 ...برمیگردونم 624 00:47:47,240 --> 00:47:49,492 دقیقا همونطور که انتظار داشتم داره رفتار میکنه 625 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 ممنونم، پارک ته او 626 00:47:51,953 --> 00:47:54,706 ایندفعه میزان قمار رو بالاتر بردی 627 00:47:55,623 --> 00:47:57,375 حالا که این دنیا عدالتو در حقت اجرا نمیکنه 628 00:47:57,458 --> 00:48:00,837 از خاطراتشون استفاده میکنم تا تو رو به عدالتت برسونم 629 00:48:00,920 --> 00:48:04,007 تنها چیزی که توی حرفه کاریمون میتونیم بهش اعتماد کنیم اینه 630 00:48:04,090 --> 00:48:08,469 این حافظه جانبی تمام اسرار مشتریامون رو داره 631 00:48:19,856 --> 00:48:22,275 تمام گناهانت 632 00:48:22,358 --> 00:48:24,360 بهت برگردونده میشن 633 00:48:29,991 --> 00:48:31,492 توسط خاطرات پارک جین ته 634 00:48:31,576 --> 00:48:35,079 فهمیدم که پارک ته او توی این خودنویس مواد مخدر جاسازی کرده 635 00:48:35,663 --> 00:48:38,499 با قرص خواب جابجاشون کردم 636 00:48:38,583 --> 00:48:40,710 و تونستم گیرش بندازم 637 00:48:40,793 --> 00:48:42,253 زنده میخوانش 638 00:48:42,337 --> 00:48:44,297 خودم حسابشو میرسم 639 00:48:45,298 --> 00:48:46,132 بله، قربان 640 00:48:56,559 --> 00:48:58,227 از خاطرات لی جو هون استفاده کردی 641 00:48:58,311 --> 00:49:00,229 توی موتور هواپیما بمب جاسازی کردم 642 00:49:00,313 --> 00:49:01,689 و کاری کردم که هواپیما پرواز کنه 643 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 بعد از اون، از خاطرات سونگ جه سوپ استفاده کردم 644 00:49:10,490 --> 00:49:12,617 که باهاش مقابله کنم 645 00:49:13,242 --> 00:49:15,370 این تاثیر بیشتری میذاره 646 00:49:15,453 --> 00:49:17,580 بعد از اینکه پارک ته او خودش میزان پولش رو توی این قمار بالا برد 647 00:49:17,664 --> 00:49:20,792 حالا ویدیو مرتبط با آقای پارک ته او رو بهتون نشون میدیم 648 00:49:21,459 --> 00:49:25,338 مدارک قتل پارک ته او ذخیره شد 649 00:49:25,421 --> 00:49:26,714 این برادرت نیست؟ 650 00:49:30,259 --> 00:49:31,427 برادر، به یه ورم 651 00:49:33,262 --> 00:49:35,056 کاری کن که مرگش یه حادثه بنظر برسه 652 00:49:37,517 --> 00:49:38,685 در کنار ویدیویی 653 00:49:38,768 --> 00:49:42,063 که آقای پارک ته او دستور دادن که برادرشون پارک جین ته بدلیل برخورد شدید با ماشین کشته بشه 654 00:49:42,146 --> 00:49:45,608 و ویدیویی که به قتل اعتراف کردن آپلود شده 655 00:49:45,692 --> 00:49:48,528 ولی مهم نیست بعد از اون از روی چند تا آدم دیگه رد شدم 656 00:49:48,611 --> 00:49:50,738 دیگه حس اونموقع رو تجربه نکردم 657 00:49:50,822 --> 00:49:52,949 از کجا میدونستی که من پارک جین ته رو کشتم؟ 658 00:49:53,032 --> 00:49:53,908 به همراه ویدیو ها 659 00:49:53,991 --> 00:49:55,493 مدارکی پیدا شد 660 00:49:55,576 --> 00:49:58,913 که فرمانده کل و افسران ارشد پلیس 661 00:49:58,996 --> 00:50:02,041 با گرفتن رشوه بر جرائم آقای پارک ته او سرپوش گذاشتن 662 00:51:05,188 --> 00:51:06,272 چی؟ 663 00:51:07,982 --> 00:51:09,275 اینجا چیکار میکنی؟ 664 00:51:17,992 --> 00:51:19,786 تو کسی نیستی که تصمیم بگیری 665 00:51:20,536 --> 00:51:21,621 پایان این داستان چه شکلیه 666 00:51:24,081 --> 00:51:25,750 هر داستان خوبی 667 00:51:27,001 --> 00:51:28,461 یه اتفاق غیر منتظره داره 668 00:52:02,453 --> 00:52:04,914 جوری رفتار کردی انگار خدایی 669 00:52:05,832 --> 00:52:07,124 الان چه حسی داری؟ 670 00:52:12,755 --> 00:52:14,298 تو جی سو رو کشتی 671 00:52:14,382 --> 00:52:15,716 !تو کشتیش 672 00:52:22,974 --> 00:52:24,141 پارک ته او 673 00:52:24,225 --> 00:52:25,643 بیا با هم بریم به جهنم 674 00:52:58,801 --> 00:52:59,886 حالا هر چی 675 00:53:00,678 --> 00:53:02,722 !لعنت به قانون های مرگ 676 00:53:03,389 --> 00:53:04,348 برام مهم نیست 677 00:53:04,432 --> 00:53:06,267 این حرومزاده رو میکشم 678 00:53:36,339 --> 00:53:38,591 نویسنده لی جی سو 679 00:53:53,773 --> 00:53:55,691 اون داستانت 680 00:53:56,317 --> 00:53:57,610 پایان خوش داره؟ 681 00:53:59,278 --> 00:54:00,821 واقعا امیدوارم 682 00:54:02,365 --> 00:54:04,659 که داستانت پایان خوبی داشته باشه 683 00:54:08,162 --> 00:54:09,246 ...جی سو 684 00:54:09,246 --> 00:55:43,841 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:Setiya، soli 685 00:55:43,841 --> 00:55:49,889 هنوز اونجا وایسادی؟ 686 00:55:50,639 --> 00:55:56,062 میترسی برگردی؟ 687 00:55:57,438 --> 00:56:03,527 اون قیافه ای که کم و بیش یادمه 688 00:56:04,111 --> 00:56:06,322 آدمی که قدردانش بودم 689 00:56:07,531 --> 00:56:09,617 کسی که بهش مدیونم 690 00:56:09,950 --> 00:56:16,749 با اینکه هیچ معجزه ای نمیتونه اتفاق بیفته 691 00:56:17,291 --> 00:56:23,964 یا قدرتی بدست بیاریم که روی پاهامون وایسسم 692 00:56:24,048 --> 00:56:30,846 به صدایی که بغلت میکنه گوش بده 693 00:56:31,305 --> 00:56:38,020 "دوستت دارم" 694 00:56:38,104 --> 00:56:43,400 "دوستت دارم" 695 00:57:03,963 --> 00:57:10,553 اگه هنوزم دو دلی 696 00:57:10,636 --> 00:57:14,140 امیدوارم شجاعتش رو پیدا کنی 697 00:57:14,932 --> 00:57:18,936 که دوباره روی پاهات وایسی 698 00:57:19,019 --> 00:57:25,484 و از پسش بربیای 699 00:57:25,484 --> 00:57:39,508 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:Setiya، soli 59296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.