All language subtitles for Deaths.Game.S01E05.WEB-DL.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,336 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,672 خوب حالا که به مقدار تعیین شده رسیدیم 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,925 پس حتما همونطور که گفتم سر قولم میمونم 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,260 امروز چخبره؟ 5 00:00:09,343 --> 00:00:10,553 بالاخره وقتشه 6 00:00:10,636 --> 00:00:13,305 امروز یو گیل هاک قاتل رو توی پخش زنده کتک میزنم 7 00:00:13,389 --> 00:00:14,724 اون واقعا یو گیل هاک ئه؟ 8 00:00:14,807 --> 00:00:16,016 اون خیلی دیوونه ست 9 00:00:16,100 --> 00:00:17,393 مطمئنم که خودش نیست 10 00:00:17,476 --> 00:00:18,894 عجب دروغگویی 11 00:00:18,978 --> 00:00:20,146 همگی تمومش کنین 12 00:00:20,604 --> 00:00:23,023 تا حالا توی کدوم لایو بهتون دروغ گفتم؟ 13 00:00:24,191 --> 00:00:26,152 برای کمک مالی آماده باشین 14 00:00:26,235 --> 00:00:27,403 به زودی می بینمتون 15 00:00:28,612 --> 00:00:31,365 تا حالا همه به اون آشغالا دروغ گفتن؟ 16 00:00:31,449 --> 00:00:33,617 هی دوربین رو برای فیلم آماده کن- اوکی- 17 00:00:37,246 --> 00:00:38,581 وقت مرگته 18 00:00:43,669 --> 00:00:45,296 لعنتی شما حرومزاده ها کی هستین؟ 19 00:00:48,299 --> 00:00:49,258 ترسیدی؟ 20 00:00:49,550 --> 00:00:51,594 پس فکر کن قربانی هایی که 21 00:00:51,677 --> 00:00:54,054 بهشون تجاوز کردی یا کشتیشون چقدر ترسیدن؟ 22 00:01:15,034 --> 00:01:15,951 هی 23 00:01:16,660 --> 00:01:17,995 بیا لایو رو شروع کنیم 24 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 تو دیگه چه خری هستی؟ 25 00:01:37,097 --> 00:01:38,891 عوضی میخوای بمیری؟ 26 00:01:49,318 --> 00:01:50,277 میخوام بمیرم؟ 27 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 اصلا جرات کشتن منو داری؟ 28 00:02:08,045 --> 00:02:09,588 تو کی هستی؟ 29 00:02:10,422 --> 00:02:11,382 من؟ 30 00:02:13,342 --> 00:02:16,679 کسی که مثل تو هیچکس نیست 31 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 ممنونم 32 00:02:36,740 --> 00:02:37,825 ولی میتونم بپرسم که 33 00:02:39,285 --> 00:02:41,328 اونجا چیکار میکردی؟ 34 00:02:41,453 --> 00:02:43,664 دنبال مواد اولیه برای قطعه بعدیم بودم 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,502 پس تو نقاشی 36 00:02:48,752 --> 00:02:49,712 درسته 37 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 همینطوری میپرسم 38 00:02:55,092 --> 00:02:56,385 میدونی من کی ام؟ 39 00:02:59,597 --> 00:03:01,599 آره میدونم 40 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 پس چرا 41 00:03:06,604 --> 00:03:07,771 نجاتم دادی؟ 42 00:03:10,107 --> 00:03:11,901 از اینکه موادم صدمه ببینن 43 00:03:12,735 --> 00:03:14,236 اصلا خوشم نمیاد 44 00:03:16,780 --> 00:03:17,698 چی؟ 45 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 همونجاست 46 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 اونجا خونه منه 47 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 مطمئنم اینجا نیست 48 00:03:29,793 --> 00:03:30,711 آجوشی 49 00:03:33,964 --> 00:03:35,132 چرا دروغ میگی؟ 50 00:03:36,550 --> 00:03:37,509 چی؟ 51 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 تو دیگه چه خری هستی؟ 52 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 این چیه؟ 53 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 هی 54 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 بیدار شدی؟ 55 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 چخبر شده؟ 56 00:04:48,038 --> 00:04:50,124 میخوام بخاطر انتقام گرفتن منو بکشی؟ 57 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 بنظر میرسه برات سوء تفاهم پیش اومده 58 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 ولی من همیشه مردم رو میکشم 59 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 تو رو میکشم چون این کارمه 60 00:05:02,720 --> 00:05:04,972 هیچ کینه شخصی باهات ندارم 61 00:05:08,058 --> 00:05:09,309 متوجه شدي؟ 62 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 چی؟ 63 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 لطفا بهم رحم کن 64 00:05:20,654 --> 00:05:21,864 لطفا اینکار رو نکن 65 00:05:22,364 --> 00:05:24,575 نکن 66 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 [ قسمت پنجم ] 67 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 رهایی و مبارزه با مرگ غیرممکنه 68 00:06:15,084 --> 00:06:17,002 من اون حرومزاده رو میکشم 69 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 ...ولی اول 70 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 از اینکارت لذت میبری درسته؟ 71 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 پس خودت امتحانش کن 72 00:07:18,480 --> 00:07:19,690 چخبر شده؟ 73 00:07:19,773 --> 00:07:20,607 چش شده؟ 74 00:07:20,983 --> 00:07:22,192 مشکلی هست؟ 75 00:07:39,918 --> 00:07:41,086 چه اتفاقی افتاد؟ 76 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 مردی و برگشتی اینجا؟ 77 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 آدم ساده لوحی مثل تو با فکر کردن زیادی به چیزی 78 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 همیشه همه چیز رو خراب میکنه 79 00:07:52,055 --> 00:07:54,683 آتش نمی سوزه 80 00:07:55,184 --> 00:07:57,936 آب خیس نمیشه 81 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 فکر میکنم واضحه درسته؟ 82 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 خوب حالا 83 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 چرا جمله بعدی رو برام کامل نمیکنی؟ 84 00:08:07,112 --> 00:08:08,238 ...مرگ 85 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 هیچوقت نمیمیره 86 00:08:18,207 --> 00:08:20,000 همه اینها رو برنامه ریزی کردی، نه؟ 87 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 منظورت چیه؟- همه مرگ های مربوط به پارک ته او- 88 00:08:24,963 --> 00:08:25,923 ...همینطور 89 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 مرگ جی سو 90 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 دیدم که کتابش رو میخونی 91 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 چرا باعث شدی اونم بمیره 92 00:08:36,892 --> 00:08:39,728 حتی اگه خدا هم باشی این خیلی بی رحمانه ست 93 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 خندیدی؟ 94 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 اینو قبلا هم بهت گفتم 95 00:08:46,944 --> 00:08:48,528 من خدا نیستم 96 00:08:48,612 --> 00:08:51,865 من فقط برای اینکه راحت با آدما ارتباط برقرار کنم این شکل رو گرفتم 97 00:08:52,824 --> 00:08:54,785 میتونم خودمو به هرچیزی که میخوام تغییر بدم 98 00:09:04,419 --> 00:09:06,088 چیزی که میبینی رو دوست داری؟ 99 00:09:06,421 --> 00:09:07,798 این شکل واقعی توئه؟ 100 00:09:08,465 --> 00:09:09,508 نه 101 00:09:24,147 --> 00:09:25,148 یی جه 102 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 جی سو 103 00:09:43,250 --> 00:09:44,293 بس کن 104 00:09:50,007 --> 00:09:52,092 الان خوب بهم زل زده بودی 105 00:09:52,759 --> 00:09:54,094 حالا چرا ازم دوری میکنی؟ 106 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 لطفا بس کن 107 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 چیه؟ 108 00:09:58,557 --> 00:10:00,559 برای مرگ این زن هم مقصری؟ 109 00:10:06,315 --> 00:10:09,192 تنها کاری که کردم این بود که نوشته زنی رو که محکوم به مرگ بود خوندم 110 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 بررسی کردم ببینم مثل تو 111 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 مستحق تنبیه هست یا نه 112 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 پس 113 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 من مقصر مرگ جی سو هستم؟ 114 00:10:18,410 --> 00:10:21,371 مقدر شده بود اون ساعت اونجا بمیره 115 00:10:22,039 --> 00:10:25,625 اون فقط با کسی که قرار بود همراهش بمیره آشنا شد 116 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 این تنها چیزیه که عوضش شده 117 00:10:28,420 --> 00:10:31,548 یعنی میگی قرار بود جی سو توسط پارک ته او بمیره؟ 118 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 ولی چرا؟ 119 00:10:43,810 --> 00:10:44,770 حالا 120 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 بیا نیمه دوم بازیمون رو شروع کنیم؟ 121 00:10:48,732 --> 00:10:49,649 باشه 122 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 این همون چیزیه که میخواستم 123 00:10:51,568 --> 00:10:53,945 هنوزم میخوای سریع بمیری؟- نه- 124 00:10:54,696 --> 00:10:56,782 نمیتونم برای کشتن اون عوضی صبر کنم 125 00:10:56,865 --> 00:10:58,033 مگه بهت نگفتم 126 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 اگه سعی کنی کسی رو بکشی 127 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 من دخالت میکنم؟ 128 00:11:02,954 --> 00:11:05,707 باشه پس بیا امتحانش کنیم 129 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 فکر میکنی میتونی قوانین منو زیرپا بذاری 130 00:11:08,585 --> 00:11:10,462 و منو توی بازی خودم شکست بدی؟ 131 00:11:10,545 --> 00:11:13,840 انسان ها گاهی باید در نبرد بازنده بجنگند 132 00:11:13,924 --> 00:11:17,094 انسان ها هیچوقت به هشدار ها توجهی نمیکنن 133 00:11:18,011 --> 00:11:19,262 چه گروه احمقی 134 00:11:26,144 --> 00:11:28,313 نمیتونم یه گلوله گرانبها رو هدر بدم 135 00:11:28,647 --> 00:11:30,690 همه اینا رنجیه که باید تجربش کنی 136 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 این همه خون چیه؟ 137 00:11:59,970 --> 00:12:01,430 دارم خونریزی میکنم؟ 138 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 این مرد قراره کی باشه؟ 139 00:12:23,493 --> 00:12:25,954 کسی اونجاست؟ 140 00:12:58,945 --> 00:13:00,155 ترسوندم 141 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 این پسر دقیقا چیکار میکنه؟ 142 00:14:02,133 --> 00:14:03,093 امکان نداره 143 00:14:05,178 --> 00:14:06,763 اینا همش خونه؟ 144 00:14:17,274 --> 00:14:18,608 حال به هم زنه 145 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 اسم من جونگ گیو چول ئه 146 00:14:24,447 --> 00:14:25,657 من 34 سالمه 147 00:14:28,702 --> 00:14:31,371 من توی یه خانواده معمولی به دنیا اومدم 148 00:14:31,454 --> 00:14:34,916 ولی توی سن پایین متوجه شدم که با یه موهبت خاص بدنیا اومدم 149 00:14:35,542 --> 00:14:40,380 مراسم اهدای جوایز هنرمندان جوان 150 00:14:43,592 --> 00:14:45,969 جایزه بزرگ 151 00:14:46,720 --> 00:14:48,054 ولی دنیا 152 00:14:48,763 --> 00:14:50,557 متوجه موهیتم نبود 153 00:15:35,435 --> 00:15:36,686 پس یه روز 154 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 به طور اتفاقی با یه منظره درخشنده برخورد کردم 155 00:15:42,233 --> 00:15:43,860 که وجودم رو پر از الهام کرد 156 00:15:52,118 --> 00:15:53,787 من چیزی رو که اون روز دیدم نقاشی کردم 157 00:15:54,829 --> 00:15:58,375 و در نهایت به قیمت بالا در خارج از کشور فروخته شد 158 00:15:59,125 --> 00:16:02,837 و با تحسین منتقدان خارج از کشور که میگفتن تباهی انسان رو به تصویر میکشه رو به رو شدم 159 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 بعد از اون 160 00:16:05,715 --> 00:16:07,634 در مورد هنرم جدی شدم 161 00:16:32,075 --> 00:16:35,161 قطعات بریده شده بدن در پارک دریاچه سانگوون پیدا شد 162 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 با بررسی اندام های پیدا شده متوجه شدن که 163 00:16:37,747 --> 00:16:40,250 ...قربانی یک هفته پیش ناپدید شده 164 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 هفت جسد تکه تکه شده 165 00:16:42,752 --> 00:16:44,587 روی تپه‌ای در پیونگجائه-دونگ پیدا شد 166 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 ...پلیس متوجه شد که قطع عضو ها 167 00:16:46,631 --> 00:16:48,383 اینها نقاشی های آقای جونگ گیو چول هستن 168 00:16:48,466 --> 00:16:49,759 ...قیمت اولیه 120 میلیون 169 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 صد و سی میلیون صد و چهل میلیون 170 00:16:51,219 --> 00:16:55,682 همچنین فرض بر اینکه این پرونده به قاتل زنجیره‌ای مرتبطه 171 00:16:55,932 --> 00:16:58,810 حالا مناقصه برای نقاشی دوم رو شروع میکنیم 172 00:16:58,893 --> 00:17:00,145 صد و بیست میلیون صد و هفتاد میلیون 173 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 بعلاوه پونزده نفری که جونشون رو برای ...الهام بخشیدن بهم دادن 174 00:17:16,327 --> 00:17:18,997 دوباره به عنوان اثر هنری که خلق کردم متولد شدن 175 00:17:51,654 --> 00:17:52,864 مریض شیطانی 176 00:18:06,377 --> 00:18:07,921 "نویسنده لی جی سو؟" 177 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 ...جسد مرده اش 178 00:18:14,260 --> 00:18:15,595 شبیه ماریونت ئه 179 00:18:39,285 --> 00:18:40,370 ...از این شیطان برای کشتن 180 00:18:42,580 --> 00:18:44,207 یه شیطان دیگه استفاده میکنم 181 00:18:49,712 --> 00:18:50,797 ...پارک ته او 182 00:18:53,550 --> 00:18:57,470 مطمئنم میشم که با دردناک ترین مرگی که وجود داره بمیری 183 00:19:12,110 --> 00:19:13,027 خوب بود 184 00:19:13,736 --> 00:19:16,281 مهارت های تیراندازی شما بی نظیره 185 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 یک لحظه لطفا 186 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 بیا کلاسیک تر پیش بریم 187 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 فهمیدم قربان 188 00:20:05,371 --> 00:20:06,205 برو 189 00:20:35,526 --> 00:20:37,111 درست مثل داستانی که برات تعریف کردم 190 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 من هفت مرگ رو تجربه کردم 191 00:20:39,072 --> 00:20:41,366 حالا من به عنوان این مرد که یه مدله زندگی میکنم 192 00:20:41,824 --> 00:20:43,826 اسمی که قبل از مرگم داشتم 193 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 چوی یی جه بود 194 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 جی سو 195 00:20:48,957 --> 00:20:50,333 میدونم باورش سخته 196 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 ولی من واقعا چوی یی جه ام 197 00:21:43,636 --> 00:21:48,016 نویسنده لی جی سو 198 00:21:49,684 --> 00:21:52,603 پدرم اگه بفهمه از مقامم برکنارم میکنه درسته؟ 199 00:21:53,271 --> 00:21:54,605 نباید این اتفاق بیوفته 200 00:21:55,648 --> 00:21:57,734 پس چطوره این قتل رو گردن بگیری؟ 201 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 چی؟- مشروب نخوردی- 202 00:22:00,903 --> 00:22:03,406 ولی شماهم نخوردین 203 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 ولی مواد مخدر مصرف کردم 204 00:22:07,326 --> 00:22:08,244 چی؟ 205 00:22:08,911 --> 00:22:11,080 اگه افتادی زندان 206 00:22:12,081 --> 00:22:14,959 با پرداخت هزینه زمانی که خدمت کردی برات جبران میکنم 207 00:22:18,046 --> 00:22:20,173 حتی تو رو مدیرعامل یکی از شرکت های تابعه میکنم 208 00:22:34,479 --> 00:22:35,438 مدیرعامل 209 00:22:36,689 --> 00:22:37,607 این 210 00:22:48,117 --> 00:22:50,203 من میرم خودمو تحویل بدم 211 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 این 911 ئه؟ 212 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 من تصادف کردم 213 00:23:05,635 --> 00:23:07,220 "نویسنده لی جی سو؟" 214 00:23:10,348 --> 00:23:11,641 جسد مرده اش 215 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 شبیه ماریونت ئه 216 00:23:52,265 --> 00:23:53,391 چشم قربان 217 00:23:55,893 --> 00:23:59,021 رئیس الان برای کارهای شخصی بیرونن 218 00:24:00,857 --> 00:24:03,943 پس کی برمیگرده؟ 219 00:24:04,026 --> 00:24:06,779 میترسم نتونم برنامه شخصیشون رو بهتون بگم 220 00:24:07,363 --> 00:24:10,575 گفتی خبرنگار کدوم شبکه بودی؟ 221 00:24:13,452 --> 00:24:14,829 یبار دیگه برمیگردم 222 00:24:26,549 --> 00:24:27,466 رئیس 223 00:24:31,387 --> 00:24:33,389 امروز یه سمینار برای کارمندامون هست 224 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 حتما برو اونجا تا روحیه اشون بالا باشه 225 00:24:35,766 --> 00:24:37,435 چشم حتما اینکار رو میکنم 226 00:24:55,369 --> 00:24:56,495 چرا باهامون نمیاین؟ 227 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 چیزی نیست ما با بعدی میایم 228 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 اشکالی نداره اصرار میکنم 229 00:25:01,542 --> 00:25:03,377 ما همه یه خانواده اییم، درسته؟ 230 00:25:04,295 --> 00:25:05,296 ممنون رئیس 231 00:25:05,713 --> 00:25:06,797 ببخشید 232 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 افراد دارای اختلال شخصیت 233 00:25:14,805 --> 00:25:17,183 شاید همین الانم یکیشون بین ما باشه 234 00:25:17,266 --> 00:25:20,019 تحلیلی از حدود 1000 مدیر عامل موفق آمریکایی 235 00:25:20,102 --> 00:25:24,523 نشون داد که 21 درصد از اونا دارای صفات روان‌پریشی بودن 236 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 این مطالعه نشون میده که همچین افرادی 237 00:25:28,069 --> 00:25:30,238 احتمال موفقیت بیشتری دارن 238 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 البته اگه انگیزه ای برای کشتن نداشته باشین 239 00:25:35,701 --> 00:25:39,372 اونا قادر به موفقیتن چون بدون هیچ همدلی برای تحقق 240 00:25:39,455 --> 00:25:41,791 خواسته هاشون به جلو فشار میارن 241 00:25:41,874 --> 00:25:44,669 استفن لی، مدیر عامل شرکت کین شرکت رقیب ته کانگ 242 00:25:44,752 --> 00:25:46,212 گفته میشه که همچین شخصیتی داره 243 00:25:46,420 --> 00:25:47,630 ما نمیتونیم بذاریم برنده بشن درسته؟ 244 00:25:47,964 --> 00:25:50,800 میشه آقای پارک رو برای تست به صحنه دعوت کنیم؟ 245 00:25:54,971 --> 00:25:57,098 اوه شما اونقدر خوش قیافه ایین که یه سلبریتی باشین 246 00:25:57,181 --> 00:25:58,849 و از اونجایی که شما همه چیز دارین 247 00:25:58,933 --> 00:26:01,018 بیاین ببینیم همچین ویژگی دارین یا نه؟ 248 00:26:06,524 --> 00:26:09,944 آقای پارک چند تا چهره خندان اینجا میبینین؟ 249 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 سه تا هستن 250 00:26:29,046 --> 00:26:30,840 به نظر میرسه با اون یکی مشکل داشتین 251 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 بیاین بریم اسلاید بعدی 252 00:26:34,635 --> 00:26:37,054 کدوم یکی از عکسا با بقیه فرق دارن؟ 253 00:26:37,638 --> 00:26:38,848 عکس سومی 254 00:26:39,140 --> 00:26:41,892 متاسفم که اینو بهتون میگم 255 00:26:41,976 --> 00:26:43,728 ولی بنظر میرسه جناب پارک همچین خصوصیاتی ندارن 256 00:26:44,103 --> 00:26:44,937 خجالت آوره 257 00:26:54,322 --> 00:26:58,534 مدیر عامل پارک ته او اشراف جدید در حال ظهور قرن 21 258 00:27:28,856 --> 00:27:30,691 تومور مغزی دارین 259 00:27:31,359 --> 00:27:32,902 راستش رو بگم 260 00:27:33,611 --> 00:27:35,488 برای درمان خیلی دیر شده 261 00:27:38,324 --> 00:27:40,701 ...پس اون خون باید 262 00:27:51,420 --> 00:27:53,756 آقای جونگ میدونم ...قبول کردنش سخته 263 00:27:55,549 --> 00:27:57,009 چقدر وقت دارم؟ 264 00:27:57,093 --> 00:27:59,553 من میگم حداکثر یک ماه 265 00:27:59,637 --> 00:28:02,014 پس کافیه- چی؟- 266 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 آقای جونگ 267 00:28:07,228 --> 00:28:08,145 آقای جونگ 268 00:28:14,151 --> 00:28:16,779 اول باید بفهمم پارک ته او کجا زندگی میکنه 269 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 بله 270 00:28:24,995 --> 00:28:25,955 آقای جونگ 271 00:28:26,038 --> 00:28:28,541 یکی باهامون تماس گرفته و گفت میخواد ابر قرمز رو بخره 272 00:28:28,958 --> 00:28:32,545 بهشون گفتم که این قطعه برای فروش نیست 273 00:28:32,628 --> 00:28:35,339 ولی اصرار داشتن حضوری باهاتون صحبت کنن 274 00:28:35,423 --> 00:28:38,217 چه جور دیوونه ای میخواد همچین مزخرفی رو بخره؟ 275 00:28:38,551 --> 00:28:39,510 ببخشید؟ 276 00:28:39,593 --> 00:28:42,096 مدیر عامل پارک ته او از ته کانگ بودن 277 00:28:44,974 --> 00:28:46,016 پارک ته او؟ 278 00:28:46,100 --> 00:28:49,103 بله اون گفت الان توی راه گالریه 279 00:28:50,312 --> 00:28:51,397 فورا میام 280 00:29:14,962 --> 00:29:16,797 شنیدم این قطعه رو پسندیدین 281 00:29:18,841 --> 00:29:19,967 تو کی هستی؟ 282 00:29:22,803 --> 00:29:24,054 من جونگ گیو چول هستم 283 00:29:25,139 --> 00:29:27,057 درسته، آقای جونگ 284 00:29:27,600 --> 00:29:29,727 باعث افتخاره که باهاتون آشنا شدم 285 00:29:41,864 --> 00:29:43,574 اگه براتون مشکلی نیست 286 00:29:43,657 --> 00:29:45,993 میتونین این قطعه رو برام تفسیر کنین؟ 287 00:29:51,165 --> 00:29:52,249 این قطعه 288 00:29:53,709 --> 00:29:56,378 از پیوند خون پنج نفر ایجاد شده 289 00:29:57,254 --> 00:29:58,255 ...منظورت 290 00:29:59,381 --> 00:30:00,257 خون واقعیه؟ 291 00:30:00,341 --> 00:30:01,550 درسته 292 00:30:01,634 --> 00:30:03,010 این خطوط 293 00:30:03,093 --> 00:30:06,889 به تصویر میکشه که مرگ اونا چطوری توسط یه خدا به همدیگه مرتبط شده 294 00:30:07,473 --> 00:30:09,350 ...خدایی که بهش اشاره میکنی 295 00:30:11,602 --> 00:30:13,312 باید خودت باشی 296 00:30:15,814 --> 00:30:16,649 درسته 297 00:30:17,858 --> 00:30:21,779 میدونستم کار منو میفهمی 298 00:30:25,991 --> 00:30:31,288 فکر می‌کنی چرا اینقدر جذب کارت شدم؟ 299 00:30:31,372 --> 00:30:33,707 باید بخاطر این باشه که شبیه همدیگه اییم 300 00:30:35,084 --> 00:30:37,836 آدمای شبیه هم به همدیگه جذب میشن 301 00:30:38,462 --> 00:30:41,298 و ما چه نوع آدمایی هستیم؟ 302 00:30:43,801 --> 00:30:47,221 دیوونه هایی که خودشون رو خدا میدونن 303 00:30:47,304 --> 00:30:48,556 منظورت چی بود؟ 304 00:30:55,020 --> 00:30:56,939 من مردم رو میکشم 305 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 !درست مثل تو 306 00:31:08,158 --> 00:31:09,493 شوخی کردم 307 00:31:10,786 --> 00:31:12,746 انتظار نداشتم اینقدر جدی بشی 308 00:31:18,544 --> 00:31:20,671 شوخی کاملاً ناخواسته ای بود 309 00:31:21,797 --> 00:31:23,090 مخصوصا از یک غریبه 310 00:31:25,759 --> 00:31:28,679 اگه باعث ناراحتیتون شدم معذرت میخوام 311 00:31:53,495 --> 00:31:55,664 اگه سعی کنی کسی رو بکشی 312 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 من دخالت میکنم 313 00:32:05,758 --> 00:32:06,717 آقای پارک 314 00:32:10,638 --> 00:32:12,848 رئیس دنبال شماست 315 00:32:16,101 --> 00:32:19,146 بهم گفتن شما هیچوقت این قطعه رو نمیفروشین 316 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 واقعا مایه تاسفه 317 00:32:23,067 --> 00:32:23,984 خداحافظ 318 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 آقای پارک 319 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 اگه بخوام این قطعه رو بفروشم 320 00:32:38,040 --> 00:32:39,583 میخواین کجا بذارینش؟ 321 00:32:39,833 --> 00:32:40,918 خونه ام 322 00:32:43,379 --> 00:32:44,880 ...خونه ات 323 00:32:46,799 --> 00:32:48,759 به ارزش این نقاشی اضافه میکنی 324 00:32:48,842 --> 00:32:49,968 میفروشمش 325 00:32:50,052 --> 00:32:51,595 اگه آدرستون رو بهم بدین 326 00:32:51,679 --> 00:32:53,138 شخصا بهتون تحویلش میدم 327 00:32:53,889 --> 00:32:55,349 اگه مایلین 328 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 خیلی هم ازتون ممنون میشم 329 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 بعدش 330 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 میخوام شما رو به استودیو دعوت کنم 331 00:33:03,440 --> 00:33:05,693 اونجا میخوام فقط برای شما 332 00:33:07,069 --> 00:33:08,195 یه نقاشی خاص بکشم 333 00:33:08,278 --> 00:33:10,322 پس مشتاقانه منتظرش میمونم 334 00:33:19,081 --> 00:33:19,915 درسته 335 00:33:20,541 --> 00:33:21,625 منتظرش باش 336 00:33:22,918 --> 00:33:25,379 حتما به بدترین صورت ممکن میکشمت 337 00:33:33,387 --> 00:33:36,557 مرگ گفت اگه بخوام کسی رو بکشم دخالت میکنه 338 00:33:37,057 --> 00:33:39,935 یعنی منو زیر نظر داره؟ 339 00:33:41,019 --> 00:33:45,274 به نام خداوند عیسی مسیح دعا میکنم 340 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 آمین 341 00:33:47,693 --> 00:33:49,903 قبل از پایان دادن به دعا 342 00:33:49,987 --> 00:33:53,699 پدر پارک جین ته مدیر عامل سابق ته کانگ 343 00:33:53,782 --> 00:33:57,578 آقای پارک جین سوپ رئیس ته کانگ 344 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 میخوان کمی صحبت کنن 345 00:34:06,920 --> 00:34:10,758 یادته خدمتکار خونمون گاهی بچشو با خودش میاورد؟ 346 00:34:11,467 --> 00:34:14,845 اون بچه اسم خاصی داشت 347 00:34:15,262 --> 00:34:16,096 بوری، اینطور نیست؟ 348 00:34:16,180 --> 00:34:20,100 لعنتی من چطوری اسم یه خدمتکار رو یادم بمونه؟ 349 00:34:20,559 --> 00:34:22,019 من همه چیز رو دیدم میدونی؟ 350 00:34:30,486 --> 00:34:31,695 تو خیلی پر سر و صدایی 351 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 تو دهنش رو بستی 352 00:34:36,617 --> 00:34:37,993 دارم جدی میگم 353 00:34:38,076 --> 00:34:40,329 واقعا؟- اون زنده موند ولی عملش کردن- 354 00:34:41,830 --> 00:34:43,415 و تقریبا جونش رو از دست داد 355 00:34:44,416 --> 00:34:45,542 ...تا حالا 356 00:34:48,086 --> 00:34:49,463 به کس دیگه ای درباره اش گفتی؟ 357 00:34:49,546 --> 00:34:51,673 به پدر گفتم 358 00:34:54,551 --> 00:34:56,720 پس اون همیشه میدونست 359 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 خوب که چی؟ 360 00:35:02,935 --> 00:35:04,311 روزانه قرص می خوردی 361 00:35:04,394 --> 00:35:07,356 چون مدام صدای گریه بچه رو می شنیدی 362 00:35:07,481 --> 00:35:08,774 هنوزم اونا رو میخوری؟- چی؟- 363 00:35:08,857 --> 00:35:10,234 قرص های توی خودکارت 364 00:35:10,317 --> 00:35:11,360 فکر کردی نمیدونم؟ 365 00:35:11,443 --> 00:35:13,362 پسره عوضی 366 00:35:13,445 --> 00:35:14,988 منو زیر نظر داشتی؟ 367 00:35:16,824 --> 00:35:18,075 پس چرا تمیز نمیشی؟ 368 00:35:18,200 --> 00:35:19,326 اوه درسته 369 00:35:20,828 --> 00:35:22,955 شاید چون ضعیفی نمیتونی 370 00:35:34,216 --> 00:35:37,302 اراده ام از چیزی که فکرشو میکنی 371 00:35:38,011 --> 00:35:39,805 خیلی قوی تره 372 00:35:44,768 --> 00:35:46,895 بخاطر همینم این همه وقت زنده نگهت داشتم 373 00:35:48,188 --> 00:35:49,231 و یه چیز دیگه 374 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 اونا رو نمیخوردم چون صدای گریه بچه رو میشنیدم 375 00:35:52,651 --> 00:35:56,071 دلیلش این بود که مدام یه صداهایی بهم میگفتن یکی رو بکش 376 00:36:12,296 --> 00:36:13,797 جین ته 377 00:36:14,464 --> 00:36:17,134 مثل یک هدیه گرانبها 378 00:36:17,217 --> 00:36:19,887 به من و همسرم بود 379 00:36:20,387 --> 00:36:21,680 حتی الان 380 00:36:21,763 --> 00:36:23,682 دلم خیلی براش تنگ شده 381 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 تا کی میخواد درباره اون حرومزاده حرف بزنه؟ 382 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 دارم گوش میدم 383 00:37:05,807 --> 00:37:07,476 درست میگفتین 384 00:37:08,352 --> 00:37:12,022 سمینار امروز به دستور آقای پارک برگزار شد 385 00:38:05,033 --> 00:38:07,619 بیا بخوریم این دلیله که کار میکنیم درسته؟ 386 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 چطور میتونی اینقدر بی خیال باشی؟ 387 00:38:12,332 --> 00:38:14,042 نمیتونستی حداقل گرمش کنی؟ 388 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 بهرحال توی روده ات گرم میشه 389 00:38:16,169 --> 00:38:19,423 چرا وقتی روده خوک میخورم بالا میارمش؟ 390 00:38:19,506 --> 00:38:21,758 اصلا وجدان نداری 391 00:38:25,887 --> 00:38:28,265 مرد، موتورهای وی هشت واقعا خوبن 392 00:38:29,224 --> 00:38:31,935 بیا اینو به مامورای راهنمایی و رانندگی بسپاریم 393 00:38:38,692 --> 00:38:41,528 یواش تر بروو 394 00:38:45,407 --> 00:38:46,658 فقط بیخیالش شو 395 00:38:46,992 --> 00:38:48,285 هی 396 00:38:56,877 --> 00:38:57,753 اون حرومزاده 397 00:39:04,051 --> 00:39:05,302 الان میگیرمت 398 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 آقا سرعتتون زیاد بود 399 00:39:36,291 --> 00:39:37,959 لطفا مدارک شناسایی تون رو نشون بدین 400 00:39:38,502 --> 00:39:39,503 و توی دستگاه فوت کنین 401 00:39:42,089 --> 00:39:44,966 چرا وقتی کارگاهیم اینجا اونو جریمه میکنی؟ 402 00:39:48,637 --> 00:39:50,722 بدون اینکه مشروب بخوری اونجوری رانندگی میکردی؟ 403 00:39:50,806 --> 00:39:51,932 جریمه ات میکنم 404 00:39:56,228 --> 00:39:57,813 دفعه بعد بیشتر دقت کنین 405 00:40:05,278 --> 00:40:06,738 لطفا مدتی پیاده بشین 406 00:40:06,822 --> 00:40:08,281 یک بازرسی ساده انجام میدم 407 00:40:12,869 --> 00:40:13,870 لعنتی 408 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 این بی ادبی بود 409 00:40:19,292 --> 00:40:20,460 چرا راحت نمیگیری؟ 410 00:40:20,544 --> 00:40:21,545 لطفا همکاری کنین 411 00:40:24,714 --> 00:40:26,383 گفتی اسمت چیه؟ 412 00:40:29,052 --> 00:40:30,762 کارآگاه وو جی هون از ایستگاه پلیس جونگبو 413 00:40:37,435 --> 00:40:38,645 هی، قضیه چیه؟ 414 00:40:39,062 --> 00:40:40,897 به مردمک چشمش نگاه کن فکر میکنم مواد مصرف کرده 415 00:40:40,981 --> 00:40:42,732 ولش کن 416 00:40:42,816 --> 00:40:44,860 اون پارک ته او مدیرعامل ته کانگ ئه 417 00:40:44,943 --> 00:40:46,695 چه ربطی داره؟؟ 418 00:40:47,028 --> 00:40:48,905 سلام، معاون فرمانده کیم نام ایل 419 00:40:49,990 --> 00:40:53,535 قضیه اینکه بخاطر سرعت بالا جلومو گرفتن 420 00:40:53,869 --> 00:40:56,079 تنها کاری که باید بکنن اینکه جریمه ام کنن 421 00:40:57,247 --> 00:40:59,541 ولی کارآگاه وو جی هون از ایستگاه پلیس جونگبو 422 00:40:59,624 --> 00:41:02,169 مدام اصرار میکنه تا ایستگاه باهاش برم 423 00:41:04,504 --> 00:41:05,422 صبر کنین 424 00:41:09,718 --> 00:41:11,761 بله قربن- هی میخوای شغلتو از دست بدی؟- 425 00:41:12,137 --> 00:41:14,222 اون خیلی مرد پر مشغله اییه فقط عذرخواهی کن و بذار بره 426 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 چشم قربان 427 00:41:24,649 --> 00:41:26,568 پس بعدا می بینمتون 428 00:41:33,783 --> 00:41:34,868 متاسفم آقا 429 00:41:35,952 --> 00:41:36,786 شما میتونین برین 430 00:41:37,454 --> 00:41:38,371 بیا بریم 431 00:41:39,372 --> 00:41:40,207 نمیخوام 432 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 ببخشید 433 00:41:45,378 --> 00:41:47,547 اگه میخوای شغلت رو نگهداری همونجا وایسا 434 00:42:08,360 --> 00:42:09,611 این خسارتت رو جبران میکنه 435 00:42:16,910 --> 00:42:20,789 افرادی مثل تو که جایگاهشون رو میشناسن و از قدرتمندا حمایت میکنن 436 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 ازشون خوشم میاد 437 00:42:23,333 --> 00:42:26,544 تو از سلول های مرده پوست پای بقیه تغذیه میکنی 438 00:43:24,060 --> 00:43:25,729 اینجا خونه منه 439 00:43:27,355 --> 00:43:28,940 چه باعث شده بیای اینجا؟ 440 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 چی میتونه باشه؟ 441 00:43:33,111 --> 00:43:34,612 اومدم ببینمت جناب پارک 442 00:43:36,031 --> 00:43:36,865 برای چی؟ 443 00:43:44,539 --> 00:43:46,333 حتی بعد دیدن نقاشی هام 444 00:43:46,875 --> 00:43:48,168 نمیدونی بخاطر چی اومدم؟ 445 00:43:49,002 --> 00:43:50,587 چرا پاتو بر نمیداری؟ 446 00:44:03,808 --> 00:44:04,726 هی 447 00:44:05,852 --> 00:44:07,729 اینجا هیچ دوربین امنیتی نداره 448 00:44:11,691 --> 00:44:12,692 میدونم 449 00:44:14,235 --> 00:44:16,321 فکر کردی بهش فکر نکردم؟ 450 00:44:17,030 --> 00:44:18,531 ...عوضی چرا 451 00:44:24,162 --> 00:44:25,121 هی 452 00:44:26,289 --> 00:44:27,457 گمشو 453 00:44:47,977 --> 00:44:49,479 فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ 454 00:44:49,854 --> 00:44:51,981 اگه بشنوی الان میخوام باهات چیکار کنم 455 00:44:53,400 --> 00:44:54,776 یکم حالت عوض میشه 456 00:45:03,701 --> 00:45:04,536 هی 457 00:45:05,620 --> 00:45:06,955 اصلا قبلا کسی رو کتک زدی؟ 458 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 پسره عوضی 459 00:45:58,131 --> 00:46:01,634 چرا این همه راه اومدی اینجا دردسر درست کردی؟ 460 00:46:07,098 --> 00:46:08,475 این دردسر بزرگی میشه 461 00:46:13,771 --> 00:46:14,772 ...چی 462 00:46:21,488 --> 00:46:22,739 از ماشینم پیاده شو 463 00:47:03,947 --> 00:47:04,948 تو دیگه چه خری هستی؟ 464 00:47:06,032 --> 00:47:07,575 همین الان بهت شلیک کردم 465 00:47:08,868 --> 00:47:11,204 البته که بهش فکر کرده بودم 466 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 چی؟ 467 00:47:13,039 --> 00:47:15,250 چیزای زیادی درباره ات میدونم 468 00:47:17,544 --> 00:47:18,586 فقط صبر کن 469 00:47:19,420 --> 00:47:22,173 امشب برنامه های ویژه زیادی برات ریختم 470 00:47:34,644 --> 00:47:37,355 توی این استودیو 15 نفر رو کشتم 471 00:47:38,398 --> 00:47:39,315 چی؟ 472 00:47:42,318 --> 00:47:45,071 میخوای بدونی چطوری میخوام بکشمت؟ 473 00:47:46,030 --> 00:47:48,032 اول به آرومی 474 00:47:48,116 --> 00:47:49,826 انگشتای دست و پات 475 00:47:50,368 --> 00:47:51,619 رو یکی یکی قطع میکنم 476 00:47:51,703 --> 00:47:55,164 بعدش یه اره برقی برمیدارم 477 00:47:55,873 --> 00:47:58,084 و پاهات و سرت رو قطع میکنم 478 00:47:59,419 --> 00:48:00,878 میدونی توی همچین مراحلی 479 00:48:01,963 --> 00:48:04,465 یه شخص کی هوشیاریش رو از دست میده و میمیره؟ 480 00:48:05,883 --> 00:48:07,176 کی؟ 481 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 خودت ببین 482 00:48:10,763 --> 00:48:13,349 خیلی دیرتر از چیزیه که انتظارش رو داری؟ 483 00:48:49,636 --> 00:48:50,720 چه بلایی سرش اومد؟ 484 00:49:10,281 --> 00:49:11,240 بیدار شدی 485 00:49:33,596 --> 00:49:36,474 اولش فکر کردم داری بلوف میزنی 486 00:49:41,604 --> 00:49:44,190 معلوم شد واقعا یه زمین بازی داشتی 487 00:49:46,192 --> 00:49:47,151 یه زمین بازی؟ 488 00:49:48,695 --> 00:49:51,197 گفتی اینجا 15 نفر رو کشتی، درسته؟ 489 00:50:01,332 --> 00:50:04,001 درباره قتل هات بهم گفتی 490 00:50:05,420 --> 00:50:06,796 پس منم بهت میگم 491 00:50:10,508 --> 00:50:11,718 ...اولین قتل من 492 00:50:14,554 --> 00:50:15,638 تصادفی بود 493 00:50:27,650 --> 00:50:28,651 این 911 ئه؟ 494 00:50:30,194 --> 00:50:31,571 یه نفر با ماشین تصادف کرده 495 00:50:34,449 --> 00:50:36,701 من توی چهارراه بیرون ته کانگ هستم 496 00:50:40,079 --> 00:50:41,789 کمکم کنین 497 00:50:44,083 --> 00:50:47,420 لطفا کمکم کن 498 00:50:49,964 --> 00:50:52,133 اون بهم نگاه کرد که انگار یه خدام 499 00:50:53,259 --> 00:50:55,678 و با چشماش بهم التماس کرد 500 00:50:56,012 --> 00:50:57,430 ...تا به امروز 501 00:51:00,099 --> 00:51:02,143 هنوزم برقاش یادمه 502 00:51:02,769 --> 00:51:05,354 ولی مهم نیست بعدش چندنفر رو کشتم 503 00:51:05,438 --> 00:51:08,232 بازم نتونستم اون احساس رو دوباره تجربه کنم 504 00:51:10,193 --> 00:51:11,402 ولی امروز 505 00:51:12,320 --> 00:51:14,906 بعد شنیدن داستانت توی ماشین 506 00:51:15,531 --> 00:51:17,492 شروع به هیجان زده شدن کردم 507 00:51:18,367 --> 00:51:20,203 نمیتونستم جلوی لرزشم رو بگیرم 508 00:51:24,332 --> 00:51:26,125 چرا به فکرش نیوفتاده بودم؟ 509 00:51:26,334 --> 00:51:27,627 منم میخوام اینکار رو بکنم 510 00:51:27,919 --> 00:51:29,420 منم میخوام تجربه اش کنم 511 00:51:32,590 --> 00:51:33,883 حرومزاده دیوونه 512 00:51:35,843 --> 00:51:37,970 تو هیچوقت نمیتونی منو شکست بدی 513 00:51:38,679 --> 00:51:40,264 برد و باخت 514 00:51:41,432 --> 00:51:44,101 به این بستگی داره زنده باشی یا نه 515 00:51:45,520 --> 00:51:47,647 برای همینم من به برنده شدن ادامه میدم 516 00:51:53,986 --> 00:51:54,987 ...چون 517 00:51:58,866 --> 00:52:00,952 من همیشه به اندازه دریافتیم پس میدم 518 00:52:05,790 --> 00:52:09,126 حالا میتونم نجاتت بدم یا بکشمت 519 00:52:15,132 --> 00:52:16,634 ...چرا التماس نمیکنی 520 00:52:18,845 --> 00:52:19,804 که ببخشمت؟ 521 00:52:40,199 --> 00:52:43,119 منو بکش روانی 522 00:52:45,329 --> 00:52:47,123 حرومزاده لعنتی 523 00:53:23,451 --> 00:53:24,660 تحمل کن 524 00:53:25,369 --> 00:53:26,787 تازه داریم شروع می کنیم 525 00:54:17,129 --> 00:54:19,173 این دردناک ترین مرگی بود 526 00:54:20,091 --> 00:54:22,051 که تا حالا تجربه کردی 527 00:54:22,593 --> 00:54:24,845 بریده شدی، تکه تکه شدی 528 00:54:25,346 --> 00:54:26,847 خرد شدی و سوختی 529 00:54:28,975 --> 00:54:30,601 بازم باید خودتو خوش شانس بدونی 530 00:54:31,143 --> 00:54:32,853 اگه میخواستی بکشیش 531 00:54:33,771 --> 00:54:36,190 و دخالت میکردم حتما مینداختمت توی جهنم 532 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 تو 533 00:55:00,965 --> 00:55:02,925 خودتو عمدا به کشتن دادی؟ 534 00:55:02,925 --> 00:56:54,995 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 535 00:56:54,995 --> 00:57:01,043 هنوز اونجا ایستاده ای؟ 536 00:57:01,794 --> 00:57:07,383 می ترسی به عقب برگردی؟ 537 00:57:08,676 --> 00:57:14,723 چهره ای که به طرز غم انگیزی به یاد آوردم 538 00:57:15,266 --> 00:57:17,643 کسی که از او سپاسگزارم 539 00:57:18,686 --> 00:57:20,729 کسی که مدیونش هستم 540 00:57:21,188 --> 00:57:28,070 اگرچه هیچ معجزه ای وجود نداره که ما بهش امیدوار بودیم 541 00:57:28,445 --> 00:57:35,202 و نه قدرتی که بتونیم دوباره روی پای خود بایستیم 542 00:57:35,286 --> 00:57:42,126 به صدایی که تو رو در آغوش می گیرد گوش بده 543 00:57:42,418 --> 00:57:49,341 "دوستت دارم" 544 00:57:49,425 --> 00:57:54,972 "دوستت دارم" 545 00:58:15,117 --> 00:58:21,665 اگه هنوز مرددی 546 00:58:21,749 --> 00:58:25,377 امیدوارم جسارت پیدا کنی 547 00:58:26,045 --> 00:58:30,299 برای بلند شدن دوباره 548 00:58:30,382 --> 00:58:36,680 و بهش غلبه کنی 549 00:58:36,680 --> 00:58:51,486 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 45488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.