All language subtitles for Daughter Of The Nile (1987).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:09,675 Production Company: Scholar Multimedia Co. 2 00:00:10,801 --> 00:00:15,139 Executive Producers: Cai Songlin, Wang Yingjie 3 00:00:15,723 --> 00:00:19,310 Presented by: Lu Wenren 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,364 one time, when I was 15, 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,203 he came home after midnight 6 00:00:38,162 --> 00:00:40,081 and gave me a red Walkman. 7 00:00:42,416 --> 00:00:44,252 The Walkman had just come out. 8 00:00:44,877 --> 00:00:46,295 Very expensive. 9 00:00:52,385 --> 00:00:54,554 He often worked late like that. 10 00:00:57,723 --> 00:00:59,350 Of course, that meant going out stealing. 11 00:01:00,518 --> 00:01:02,061 He always called it "work". 12 00:01:15,741 --> 00:01:17,368 When I was little, I remember, 13 00:01:18,202 --> 00:01:19,745 Dad would use handcuffs 14 00:01:19,829 --> 00:01:21,664 to lock his feet together 15 00:01:22,498 --> 00:01:24,000 so that he couldn't leave the house. 16 00:01:26,294 --> 00:01:29,297 But he managed to get out anyway, 17 00:01:30,673 --> 00:01:32,550 hopping one step at a time. 18 00:01:45,021 --> 00:01:46,647 The only one who scared him was our big brother. 19 00:01:47,607 --> 00:01:50,151 If our brother hadn't died in a car crash, 20 00:01:50,818 --> 00:01:52,987 things wouldn't have turned out this way. 21 00:01:58,159 --> 00:02:00,953 Big brother used to drag him home 22 00:02:01,495 --> 00:02:03,039 and beat him with a wooden sword. 23 00:02:07,209 --> 00:02:08,669 But after big brother died, 24 00:02:09,086 --> 00:02:11,213 no-one could control him any more. 25 00:02:19,639 --> 00:02:21,307 Dad was in Chiayi back then. 26 00:02:35,529 --> 00:02:36,864 One year later, 27 00:02:37,448 --> 00:02:38,991 Ma passed away. 28 00:02:41,327 --> 00:02:42,620 Cancer. 29 00:02:54,173 --> 00:02:55,716 In the month before she died, 30 00:02:56,217 --> 00:02:58,302 he helped with her injections every day. 31 00:03:01,555 --> 00:03:02,848 Painkiller shots. 32 00:03:06,769 --> 00:03:08,145 She was in so much pain. 33 00:03:49,645 --> 00:03:52,523 "The time is three millennia ago. 34 00:03:53,315 --> 00:03:56,527 "A spell has brought me, Carol, to this ancient world. 35 00:03:57,737 --> 00:04:00,823 "I've fallen in love with Memphis, the young pharaoh. 36 00:04:02,199 --> 00:04:03,576 "But since my disappearance 37 00:04:04,201 --> 00:04:06,620 'from the 20th century 38 00:04:06,704 --> 00:04:10,374 "my brother, my boyfriend Jimmy, and others 39 00:04:11,292 --> 00:04:14,503 "have been desperately searching for me." 40 00:04:31,479 --> 00:04:36,358 Daughter of the Nile: Crest of the Royal Family 41 00:04:51,916 --> 00:04:53,334 Dear listeners, 42 00:04:53,417 --> 00:04:55,085 that's all we have for you today. 43 00:04:55,169 --> 00:04:56,504 Thank you for listening. 44 00:04:56,587 --> 00:04:58,380 Goodnight. 45 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Sis, 1kg of cotton or 1kg of iron, 46 00:05:48,472 --> 00:05:49,974 which is heavier? 47 00:05:53,686 --> 00:05:54,979 They're the same! 48 00:06:00,818 --> 00:06:02,820 If the national flag has three colours, 49 00:06:02,903 --> 00:06:04,864 how many colours on 100 national flags? 50 00:06:07,616 --> 00:06:08,826 300. 51 00:06:11,871 --> 00:06:13,581 It's still just 3, idiot! 52 00:06:26,802 --> 00:06:28,846 Xiaoyang, dinner time! 53 00:06:33,517 --> 00:06:35,102 Xiaowei, get ready for dinner! 54 00:06:55,581 --> 00:06:56,790 Would you like anything else? 55 00:07:48,926 --> 00:07:50,010 Hello? 56 00:07:51,512 --> 00:07:53,973 I know, I've been expecting your call. 57 00:09:48,962 --> 00:09:50,297 Look at it this way: 58 00:09:51,173 --> 00:09:53,133 what's happened has happened. 59 00:09:54,009 --> 00:09:55,844 Later today, I'll take my sister 60 00:09:55,928 --> 00:09:58,764 to her classmate's house to apologise. 61 00:09:59,556 --> 00:10:01,475 I'll take care of the medical bills. 62 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 My sister... 63 00:10:05,521 --> 00:10:06,814 has a short fuse. 64 00:10:06,897 --> 00:10:08,148 Rather hot-tempered. 65 00:10:09,817 --> 00:10:11,235 I'll talk to her about it. 66 00:10:12,361 --> 00:10:13,654 As for the school's position, 67 00:10:14,696 --> 00:10:16,615 please help her out for me. 68 00:10:16,698 --> 00:10:18,075 Let's co-operate. 69 00:10:21,370 --> 00:10:22,496 It wouldn't look good 70 00:10:23,914 --> 00:10:25,582 if she was expelled. 71 00:10:25,666 --> 00:10:27,835 We'd lose face. 72 00:10:29,002 --> 00:10:30,254 Besides, 73 00:10:30,337 --> 00:10:32,089 she's already changed schools twice. 74 00:10:33,841 --> 00:10:35,384 She needs to complete her education. 75 00:10:36,969 --> 00:10:38,428 So I hope 76 00:10:39,263 --> 00:10:41,140 the school can do us a favour. 77 00:10:41,765 --> 00:10:43,308 Let her off this time. 78 00:10:54,486 --> 00:10:58,240 This phrase continues the one before. 79 00:10:58,323 --> 00:11:00,617 "Respect the wise and deploy the capable." 80 00:11:00,701 --> 00:11:03,453 "Respect" and "deploy" both imply making use. 81 00:11:03,537 --> 00:11:06,623 We must respect people with talent, 82 00:11:06,707 --> 00:11:09,168 and make use of their abilities. 83 00:11:09,251 --> 00:11:11,962 Put them in a position 84 00:11:12,045 --> 00:11:13,755 where their talents can thrive. 85 00:11:13,839 --> 00:11:16,216 That's how the philosopher Mencius saw it. 86 00:11:16,300 --> 00:11:17,968 But people no longer think that way. 87 00:11:18,051 --> 00:11:19,636 Today it's all about "the system". 88 00:11:19,720 --> 00:11:20,637 See? 89 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 You have to be dumb and obedient. 90 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Ah! It stinks! 91 00:11:27,769 --> 00:11:29,897 Fatso, did you just fart? 92 00:11:30,898 --> 00:11:31,815 No, I didn't! 93 00:11:31,899 --> 00:11:35,360 - Sitting there, it must be you. - Don't put the blame on me! 94 00:11:35,944 --> 00:11:37,321 You even look like a fartface! 95 00:11:37,404 --> 00:11:39,072 - Did you fart? - Who the hell farted? 96 00:11:39,156 --> 00:11:41,241 - Who was it? - Must've been you! 97 00:11:41,325 --> 00:11:43,118 Me? 98 00:11:43,202 --> 00:11:44,494 Be quiet! 99 00:11:44,578 --> 00:11:45,329 Pay attention! 100 00:11:45,871 --> 00:11:47,539 You're always farting. 101 00:11:47,623 --> 00:11:49,958 It stinks! It's so bad I can't focus. 102 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 "There are four types of fart. 103 00:12:11,563 --> 00:12:13,732 "A mute tries to speak - Ahh! 104 00:12:13,815 --> 00:12:16,944 "A slow-burning flame - Psst! 105 00:12:22,491 --> 00:12:24,785 "A pretty girl 106 00:12:25,535 --> 00:12:28,163 "acting coy - 107 00:12:32,584 --> 00:12:35,045 "Mmm! 108 00:12:38,257 --> 00:12:44,054 "A snake slithers into the grass - 109 00:12:46,473 --> 00:12:49,184 "Pfft!" 110 00:13:06,743 --> 00:13:08,370 That's exactly right! 111 00:13:09,246 --> 00:13:10,080 Re-enactment! 112 00:13:10,163 --> 00:13:11,665 Check out the live footage! 113 00:13:12,416 --> 00:13:13,834 Just walking along like this... 114 00:13:20,090 --> 00:13:21,258 Exactly like that! 115 00:13:21,633 --> 00:13:23,176 Nice! 116 00:13:23,677 --> 00:13:24,803 Ming! 117 00:13:25,387 --> 00:13:26,972 And then the news report... 118 00:13:27,055 --> 00:13:28,223 Ming! 119 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Your brother's calling you. 120 00:13:32,477 --> 00:13:33,687 What?! 121 00:13:35,480 --> 00:13:37,190 I didn't take your 2000! 122 00:13:37,274 --> 00:13:38,066 Don't lie! 123 00:13:38,150 --> 00:13:39,651 Why the hell would I take your money? 124 00:13:39,735 --> 00:13:41,028 Look for it yourself. 125 00:13:42,904 --> 00:13:44,906 I didn't take it, stop shouting! 126 00:13:45,449 --> 00:13:46,742 I didn't take it! 127 00:13:47,701 --> 00:13:48,327 How would I know? 128 00:13:48,410 --> 00:13:49,995 I wasn't the only one there! 129 00:14:08,347 --> 00:14:09,598 You're pathetic. 130 00:14:10,057 --> 00:14:11,725 How dare you rat on me? 131 00:14:13,643 --> 00:14:16,355 It was my dad, I had nothing to do with it. 132 00:14:18,482 --> 00:14:19,358 Listen... 133 00:14:19,441 --> 00:14:20,942 If you pull anything like that again... 134 00:14:21,026 --> 00:14:22,277 Just watch out. 135 00:14:25,489 --> 00:14:27,324 Whatever... we'll see. 136 00:14:30,243 --> 00:14:31,370 What's going on? 137 00:14:32,579 --> 00:14:33,830 This is the girls' washroom. 138 00:14:33,914 --> 00:14:34,873 What are you doing here? 139 00:14:36,249 --> 00:14:37,376 Get out of here! 140 00:14:37,459 --> 00:14:38,168 Both of you! 141 00:14:38,251 --> 00:14:39,461 It's none of your business. 142 00:14:55,936 --> 00:15:00,899 The flowing River Nile 143 00:15:02,234 --> 00:15:07,406 Gently calls me 144 00:15:09,199 --> 00:15:11,451 My brother never liked school. 145 00:15:12,577 --> 00:15:13,954 After junior high, 146 00:15:14,037 --> 00:15:15,789 he worked in a restaurant. 147 00:15:17,416 --> 00:15:19,084 Times were hard back then. 148 00:15:20,752 --> 00:15:22,712 Then he started hanging out with San. 149 00:15:23,130 --> 00:15:26,383 Meng, Sun and Zai Zai too. 150 00:15:27,509 --> 00:15:29,136 They hung out in bars all day. 151 00:15:30,804 --> 00:15:32,973 He worked as a bouncer or bartender. 152 00:15:33,557 --> 00:15:35,892 That's how he learned his English. 153 00:15:44,985 --> 00:15:49,197 Ladies and gentlemen, we're delighted to have 154 00:15:50,532 --> 00:15:53,326 Xiaoyang and Xiaofen here 155 00:15:53,410 --> 00:15:55,203 for their 20th birthday celebrations. 156 00:15:55,287 --> 00:15:57,247 Happy birthday to you. 157 00:16:15,307 --> 00:16:17,642 Happy birthday to you. 158 00:16:31,948 --> 00:16:32,866 I'll make a wish! 159 00:16:32,949 --> 00:16:33,950 Make a wish! 160 00:16:36,411 --> 00:16:39,456 Eventually, they opened a restaurant. 161 00:16:40,290 --> 00:16:41,791 It was called 'Friday'. 162 00:16:43,168 --> 00:16:44,586 He taught the others 163 00:16:44,961 --> 00:16:46,838 to look cool, be suave 164 00:16:48,215 --> 00:16:49,716 and never commit to a woman. 165 00:16:51,718 --> 00:16:52,969 Before very long, 166 00:16:53,053 --> 00:16:54,471 the place closed down. 167 00:17:00,352 --> 00:17:03,480 At the time, San had a girlfriend. 168 00:17:04,397 --> 00:17:06,107 They went off to America together. 169 00:17:07,817 --> 00:17:09,194 I heard it didn't end well. 170 00:17:09,819 --> 00:17:11,238 He kept wanting to come back. 171 00:17:14,032 --> 00:17:15,158 In the end, 172 00:17:15,242 --> 00:17:17,244 my brother paid for his flight. 173 00:17:19,746 --> 00:17:20,997 The day he got back... 174 00:17:21,748 --> 00:17:23,750 I remember he came by the house. 175 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 He was very thin, 176 00:17:26,795 --> 00:17:28,755 but his eyes were still bright. 177 00:17:32,217 --> 00:17:33,385 Like the pharaoh, Memphis. 178 00:17:33,635 --> 00:17:34,469 Come on, sing! 179 00:17:39,849 --> 00:17:41,476 It's so pretty! 180 00:17:46,898 --> 00:17:48,191 What a nice watch! 181 00:17:53,655 --> 00:17:54,739 Where did you get it? 182 00:17:55,490 --> 00:17:57,284 Mimi brought it back from Japan. 183 00:20:00,240 --> 00:20:02,742 Thief! Thief! 184 00:20:04,869 --> 00:20:06,121 Thief! 185 00:20:56,421 --> 00:20:57,672 There's so much blood. 186 00:21:13,438 --> 00:21:14,481 Pour it. 187 00:21:15,523 --> 00:21:16,900 I daren't. 188 00:21:43,968 --> 00:21:45,261 You shouldn't smoke so much. 189 00:21:48,056 --> 00:21:50,391 I saw this cowboy on TV. 190 00:21:50,475 --> 00:21:51,726 He'd done cigarette commercials. 191 00:21:52,185 --> 00:21:53,895 Then he got cancer from smoking too much. 192 00:21:53,978 --> 00:21:56,648 He had tubes in his nostrils when he died. 193 00:22:09,452 --> 00:22:11,329 Deposit this money when you have time. 194 00:22:23,049 --> 00:22:24,384 Xiaowei's stealing again. 195 00:22:26,052 --> 00:22:28,054 Bought a bunch of "Little Twin Stars" stuff. 196 00:22:30,765 --> 00:22:33,268 She lied and said Grandpa gave her the money. 197 00:22:34,352 --> 00:22:36,062 How could Grandpa have any money? 198 00:22:38,815 --> 00:22:40,567 He was asking me for money just the other day. 199 00:22:58,167 --> 00:22:59,419 This is what she bought. 200 00:23:04,132 --> 00:23:05,633 "Little Twin Stars". 201 00:23:06,843 --> 00:23:08,261 Put that money somewhere safe. 202 00:23:09,512 --> 00:23:12,515 Tell her if it happens again, 203 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 I'll punish her. 204 00:23:21,107 --> 00:23:23,693 I think she needs a maths tutor. 205 00:23:25,945 --> 00:23:27,447 Her maths is terrible. 206 00:23:29,782 --> 00:23:31,701 She gets up very early every morning. 207 00:23:32,619 --> 00:23:34,245 It's the same every day. 208 00:23:35,163 --> 00:23:36,456 She's always in a great hurry. 209 00:23:36,873 --> 00:23:38,499 I wondered what could be so urgent. 210 00:23:39,918 --> 00:23:41,294 Finally she told me she leaves early 211 00:23:41,377 --> 00:23:44,172 to open the classroom door for her teacher. 212 00:23:44,714 --> 00:23:46,341 It's all about sucking up. 213 00:24:12,867 --> 00:24:15,036 Sis, where are my glasses? 214 00:24:25,046 --> 00:24:27,966 Sis, hurry up, my skirt needs fixing. 215 00:24:29,342 --> 00:24:30,969 It's the same every morning. 216 00:24:31,052 --> 00:24:33,304 Looking for glasses, socks, textbooks. 217 00:24:33,388 --> 00:24:35,223 Why don't you do it the night before? 218 00:24:35,306 --> 00:24:36,224 You're no better! 219 00:24:36,307 --> 00:24:37,850 My skirt hook fell off a week ago 220 00:24:37,934 --> 00:24:39,394 and you still haven't fixed it. 221 00:24:39,811 --> 00:24:41,396 I'm sick of your attitude! 222 00:24:46,609 --> 00:24:48,152 Xiaoyang! 223 00:24:49,779 --> 00:24:56,119 It's late, Xiaowei should be up by now. 224 00:24:57,161 --> 00:24:59,288 Oh, Xiaowei is already up. 225 00:24:59,622 --> 00:25:01,457 Good girl. 226 00:25:09,716 --> 00:25:10,675 Grandpa! 227 00:25:11,092 --> 00:25:12,635 Don't look at my grades! 228 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 I'm not! Don't worry. 229 00:25:14,178 --> 00:25:19,642 I just want to see if your maths is better. 230 00:25:25,106 --> 00:25:28,026 Stop it! You bring me bad luck! 231 00:25:28,901 --> 00:25:31,279 Grandpa cares about your grades. 232 00:25:31,362 --> 00:25:33,656 You shouldn't snatch it away like that. 233 00:25:35,491 --> 00:25:36,826 Tell you what... 234 00:25:37,326 --> 00:25:39,746 Grandpa's been playing the "Happy Lottery". 235 00:25:40,705 --> 00:25:43,791 You shouldn't! Teacher says it's illegal. 236 00:25:43,875 --> 00:25:45,460 Nonsense! 237 00:25:46,961 --> 00:25:48,212 Let Grandpa tell you... 238 00:25:49,088 --> 00:25:52,216 if Grandpa wins, you win too. 239 00:25:52,300 --> 00:25:55,928 Grandpa will buy you pretty clothes. 240 00:25:57,430 --> 00:25:59,182 How could you snatch it away? 241 00:25:59,724 --> 00:26:02,101 You're Grandpa's lucky charm. 242 00:26:02,185 --> 00:26:04,270 Grandpa just wants some of your luck. 243 00:26:04,353 --> 00:26:08,066 Tell Grandpa a number. 244 00:26:08,149 --> 00:26:09,233 Silly fool! 245 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 Sixty-four? 246 00:26:12,153 --> 00:26:16,741 6...4... 247 00:26:40,014 --> 00:26:40,973 Fatso... 248 00:26:41,057 --> 00:26:42,809 why are you dressed up? 249 00:26:42,892 --> 00:26:43,976 What about it? 250 00:26:44,060 --> 00:26:45,061 Hot! 251 00:26:45,144 --> 00:26:45,978 Snazzy! 252 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 And you're wearing Madonna earrings. 253 00:26:47,438 --> 00:26:48,856 Don't you have a silver pair? 254 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 My brother borrowed them. 255 00:26:51,275 --> 00:26:52,401 They're not bad. 256 00:26:52,485 --> 00:26:54,529 Crazy! You're not built for this look. 257 00:26:54,612 --> 00:26:55,738 Stop it! 258 00:26:55,822 --> 00:26:56,948 What are you doing here? 259 00:26:57,031 --> 00:26:58,199 Seeing her. 260 00:26:58,282 --> 00:26:59,784 Freeloading again! 261 00:26:59,867 --> 00:27:01,744 I'm protecting her. 262 00:27:01,828 --> 00:27:02,912 He's my bodyguard. 263 00:27:02,995 --> 00:27:05,248 Sure, you need protection! 264 00:27:08,459 --> 00:27:10,461 I was asked to give you these... 265 00:27:12,130 --> 00:27:13,422 movie tickets! 266 00:27:22,348 --> 00:27:24,308 - What movie? - A Room with a View. 267 00:27:34,152 --> 00:27:35,319 I've got to go! 268 00:27:37,405 --> 00:27:39,031 Jie! Keep your trousers up! 269 00:27:46,664 --> 00:27:48,624 What's that? Throw it up to me. 270 00:27:48,708 --> 00:27:50,585 Come down and you can have some. 271 00:27:50,668 --> 00:27:52,920 I can't! Why don't you just throw it? 272 00:27:53,004 --> 00:27:54,422 Let's go dancing at Touch tonight. 273 00:27:54,505 --> 00:27:55,173 Touch? 274 00:27:55,256 --> 00:27:56,007 It's on Zhonghua Road. 275 00:27:56,090 --> 00:27:57,133 How come I haven't heard of it? 276 00:27:57,216 --> 00:27:58,259 Forget about class! 277 00:27:58,342 --> 00:27:59,969 Let's go, it's free! 278 00:28:00,052 --> 00:28:00,928 For real? 279 00:28:01,012 --> 00:28:02,305 Really? Seriously? 280 00:28:03,431 --> 00:28:05,349 You trying to trick us or what? 281 00:28:05,433 --> 00:28:07,351 Even if it's not free, I'll pay! 282 00:28:07,435 --> 00:28:09,145 Good evening, sir. 283 00:28:09,228 --> 00:28:11,647 Sir, don't you have other clothes? 284 00:28:16,652 --> 00:28:17,653 Let's get started. 285 00:28:18,946 --> 00:28:21,866 Anyone late with their homework will be EXECUTED. 286 00:28:25,036 --> 00:28:27,038 One of you has reported me to the Disciplinary Board. 287 00:28:28,206 --> 00:28:32,335 Accused me of teaching black, yellow, and red ideologies. 288 00:28:33,127 --> 00:28:34,295 Well, let me tell you... 289 00:28:34,378 --> 00:28:36,130 They're all old-fashioned. 290 00:28:36,214 --> 00:28:37,590 The new trend is "green". 291 00:28:37,673 --> 00:28:39,258 Understand? Green! 292 00:28:40,593 --> 00:28:42,011 Who did it? 293 00:28:44,055 --> 00:28:45,306 Never mind. 294 00:28:45,389 --> 00:28:47,308 The more reports, the better. 295 00:28:50,436 --> 00:28:52,104 Whoever did it, stand up! 296 00:28:55,858 --> 00:28:57,944 Have the guts to admit what you did! 297 00:28:58,611 --> 00:29:00,863 Who says it was someone in our class? 298 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Where's the proof? 299 00:29:01,989 --> 00:29:03,491 What proof do you need? 300 00:29:03,574 --> 00:29:04,992 Teacher's word doesn't count? 301 00:29:05,076 --> 00:29:06,118 Stop sucking up to Teacher. 302 00:29:06,202 --> 00:29:07,161 Sucking up? 303 00:29:07,245 --> 00:29:09,830 I'm warning you! Cut it out! 304 00:29:09,914 --> 00:29:11,749 The report's been made, hasn't it? 305 00:29:14,043 --> 00:29:15,169 Who do you think you are? 306 00:29:15,253 --> 00:29:17,004 Don't gang up on people, OK? 307 00:29:17,088 --> 00:29:19,840 Let's work this out calmly. 308 00:29:21,759 --> 00:29:22,969 Stop arguing! 309 00:29:25,471 --> 00:29:27,056 Enough! Sit down! 310 00:29:27,515 --> 00:29:28,432 I reckon it was Seiko. 311 00:29:28,516 --> 00:29:29,850 That's enough! 312 00:29:32,186 --> 00:29:33,813 Attention! 313 00:29:33,896 --> 00:29:35,523 Students cleaning the toilets 314 00:29:35,606 --> 00:29:37,108 should aim to conserve water 315 00:29:37,191 --> 00:29:39,235 and use brushes to scrub... 316 00:29:44,448 --> 00:29:45,449 Dad. 317 00:30:10,933 --> 00:30:12,268 What happened to your hand? 318 00:30:14,603 --> 00:30:16,272 I fell. I was drinking with friends. 319 00:30:18,482 --> 00:30:21,068 I hear you opened a restaurant? 320 00:30:22,737 --> 00:30:23,738 My friends and I chipped in. 321 00:30:23,821 --> 00:30:25,448 We sold it before New Year. 322 00:30:28,200 --> 00:30:29,702 What kind of restaurant was it? 323 00:30:30,619 --> 00:30:32,288 Just a regular one. 324 00:30:32,371 --> 00:30:33,831 A regular one? 325 00:30:36,751 --> 00:30:38,210 What do you take me for? 326 00:30:39,003 --> 00:30:41,255 I may not be in Taipei, but I keep tabs on you. 327 00:30:42,423 --> 00:30:45,593 Just look at your clothes, your greasy hair. 328 00:31:16,248 --> 00:31:18,250 Dad! Dad! 329 00:31:18,918 --> 00:31:21,045 You're like this every time you come home! 330 00:31:33,808 --> 00:31:36,560 There's no bond stronger than father and son. 331 00:31:36,644 --> 00:31:39,688 Whenever you come home from the south, 332 00:31:39,772 --> 00:31:41,482 you end up trying to hit Xiaofang. 333 00:31:41,565 --> 00:31:45,569 He's not a child any more! 334 00:31:45,653 --> 00:31:48,781 Naughty kids should be disciplined. 335 00:31:49,698 --> 00:31:51,075 But he's all grown up! 336 00:31:51,158 --> 00:31:53,202 Since you've been away, 337 00:31:53,285 --> 00:31:56,038 he and his friends ran a restaurant 338 00:31:56,122 --> 00:31:57,581 to make some money. 339 00:31:58,582 --> 00:32:01,293 And he looks after his sisters well. 340 00:32:01,752 --> 00:32:05,047 And he's always respectful to me too. 341 00:32:05,673 --> 00:32:07,633 It's about time he got married. 342 00:32:07,716 --> 00:32:11,095 Don't be like this, he's your son. 343 00:32:11,178 --> 00:32:14,181 Fighting all the time, it's embarrassing. 344 00:32:39,915 --> 00:32:41,709 Forget what gang he's from, let's just do it. 345 00:32:42,376 --> 00:32:44,170 Will this place be dragged into it? 346 00:32:46,213 --> 00:32:48,007 Let's find out what happened first. 347 00:32:48,466 --> 00:32:51,093 San is always screwing things up. 348 00:32:53,971 --> 00:32:55,222 Where the hell is he? 349 00:32:56,223 --> 00:32:57,475 With the woman. 350 00:33:11,363 --> 00:33:12,406 So what's the next move? 351 00:33:13,115 --> 00:33:14,742 Let's find out what happened first. 352 00:33:15,367 --> 00:33:16,577 Should we make some calls? 353 00:33:19,663 --> 00:33:20,789 Go ahead. 354 00:33:23,459 --> 00:33:24,418 Where are you? 355 00:33:26,462 --> 00:33:27,713 I heard Whitey say... 356 00:33:27,796 --> 00:33:29,798 Mimi's husband wants to teach you a lesson. 357 00:33:34,053 --> 00:33:35,679 Anyhow, don't drop your guard. 358 00:33:41,143 --> 00:33:42,102 Yeah, she's here. 359 00:33:43,020 --> 00:33:44,021 What? 360 00:33:47,816 --> 00:33:48,776 Xiaoyang! 361 00:33:54,281 --> 00:33:56,033 Stay out of this mess. 362 00:33:56,659 --> 00:33:59,453 Step aside if you can. 363 00:33:59,537 --> 00:34:00,704 It's not worth it. 364 00:34:03,457 --> 00:34:04,375 What? 365 00:34:04,458 --> 00:34:06,126 Why are you borrowing San's car? 366 00:34:06,210 --> 00:34:07,878 Nothing, just going to the beach. 367 00:34:07,962 --> 00:34:09,922 Keep your distance, he's got enough problems. 368 00:34:13,008 --> 00:34:15,511 Where are you? I've been waiting all day. 369 00:34:17,805 --> 00:34:19,181 Where's that? 370 00:35:02,808 --> 00:35:03,726 Hi. 371 00:35:03,809 --> 00:35:05,019 Here are the keys. 372 00:35:05,102 --> 00:35:06,353 The car's there. 373 00:35:06,437 --> 00:35:07,438 Which lock? 374 00:35:07,521 --> 00:35:08,814 They both work. 375 00:35:08,897 --> 00:35:09,773 Thanks! 376 00:35:10,274 --> 00:35:11,108 Drive carefully. 377 00:35:11,191 --> 00:35:12,192 Sure. 378 00:35:12,568 --> 00:35:13,277 Call me. 379 00:35:13,360 --> 00:35:14,111 OK. 380 00:35:14,194 --> 00:35:15,487 Registration's in the car 381 00:35:26,081 --> 00:35:27,541 Wow! This car is great! 382 00:35:27,625 --> 00:35:28,459 Right, Fatso? 383 00:35:28,792 --> 00:35:29,668 Right. 384 00:35:35,299 --> 00:35:37,051 Memphis and Isis are quarrelling. 385 00:35:38,135 --> 00:35:40,429 She married some guy for his money. 386 00:35:41,680 --> 00:35:42,931 My brother says 387 00:35:43,682 --> 00:35:45,142 her husband is close to some triads. 388 00:36:40,864 --> 00:36:42,408 You two, come and eat. 389 00:36:44,201 --> 00:36:45,494 I'm coming too. 390 00:36:45,577 --> 00:36:46,954 There's only enough for two. 391 00:36:50,582 --> 00:36:51,417 Cook more. 392 00:36:51,500 --> 00:36:53,502 Hey, where are you going? 393 00:36:54,420 --> 00:36:55,921 He'll jump over the fire! 394 00:36:56,004 --> 00:36:57,548 Fire-jumping! 395 00:36:58,507 --> 00:37:01,635 - I need chopsticks. - one, two, three. 396 00:37:08,100 --> 00:37:09,226 One, two, three. 397 00:37:57,024 --> 00:37:59,860 I hate three things about leaving our gang. 398 00:38:00,611 --> 00:38:04,281 The first is that I have to do military service. 399 00:38:05,866 --> 00:38:07,493 The second is that... 400 00:38:08,535 --> 00:38:13,624 we can't be young like this forever. 401 00:38:15,209 --> 00:38:17,878 The last thing I hate is that... 402 00:38:18,837 --> 00:38:24,176 life always forces us to keep moving forwards. 403 00:38:25,636 --> 00:38:29,139 I'll miss you all so much. 404 00:38:30,599 --> 00:38:32,768 If I could do it all again 405 00:38:33,519 --> 00:38:36,188 I think I'd cherish it a lot more. 406 00:38:36,939 --> 00:38:39,858 Seriously! I'll miss you all. 407 00:38:56,875 --> 00:38:58,252 Ah Jie went off to do his military service. 408 00:38:58,710 --> 00:39:00,504 Yu is off to Japan next month. 409 00:39:01,004 --> 00:39:02,172 Our little gang is splitting up. 410 00:39:04,007 --> 00:39:06,760 When we had our first group meeting last year 411 00:39:06,844 --> 00:39:08,220 at the Temple of J8 Deities, 412 00:39:09,471 --> 00:39:11,431 my brother and San were there. 413 00:39:12,015 --> 00:39:13,642 They'd been drinking. 414 00:39:14,268 --> 00:39:15,686 San was drunk. 415 00:39:16,311 --> 00:39:18,313 Went on and on about his time in America. 416 00:39:19,064 --> 00:39:20,399 How strange it felt. 417 00:39:20,899 --> 00:39:22,401 How miserable he was. 418 00:39:27,614 --> 00:39:29,950 I feel like Carol in Daughter of the Nile. 419 00:39:30,742 --> 00:39:32,744 She was taken away from the 20th century, 420 00:39:32,828 --> 00:39:34,913 from her family and classmates, 421 00:39:35,873 --> 00:39:38,417 into the ancient Egypt of the pharaoh, Memphis. 422 00:39:38,500 --> 00:39:40,419 She is happy there, but lonely. 423 00:39:42,045 --> 00:39:44,590 Memphis is destined to die at the age of 22, 424 00:39:45,424 --> 00:39:47,342 and there's nothing she can do to stop it. 425 00:39:50,929 --> 00:39:53,348 Call me any time you need to. 426 00:39:53,432 --> 00:39:54,725 OK? 427 00:39:58,395 --> 00:39:59,521 I'm so sad. 428 00:40:00,856 --> 00:40:01,773 That's it. 429 00:40:24,838 --> 00:40:25,964 Xiaowei, 430 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 where's your sister? 431 00:40:27,090 --> 00:40:29,217 - Inside. - inside? 432 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 Your aunt cooked dinner. 433 00:40:31,845 --> 00:40:33,847 Go over and eat. 434 00:40:45,442 --> 00:40:47,027 Here's NT$100 in winnings. 435 00:40:47,903 --> 00:40:49,529 Grandpa, you won? 436 00:40:50,238 --> 00:40:52,157 Was it the number I gave you last time? 437 00:40:52,240 --> 00:40:53,325 No. 438 00:40:54,952 --> 00:40:59,039 A friend came from Hong Kong. 439 00:40:59,122 --> 00:41:02,960 He gave Grandpa a pack of "777" cigarettes. 440 00:41:03,043 --> 00:41:07,297 So I bought two "77" lotto tickets. 441 00:41:07,381 --> 00:41:08,924 And that was the winning number. 442 00:41:09,424 --> 00:41:11,468 Grandpa won NT$20,000. 443 00:41:18,225 --> 00:41:19,309 Hello? 444 00:41:22,270 --> 00:41:23,772 Sis, phone! 445 00:41:30,278 --> 00:41:31,238 Hello? 446 00:41:33,782 --> 00:41:35,117 Outside my house? 447 00:41:36,702 --> 00:41:38,620 OK, when will you be here? 448 00:41:40,622 --> 00:41:42,290 OK, see you later. 449 00:41:45,544 --> 00:41:47,754 Grandpa, you won again? 450 00:41:48,088 --> 00:41:49,881 Grandpa won the "Happy Lottery". 451 00:41:49,965 --> 00:41:51,091 How much? 452 00:41:51,174 --> 00:41:51,925 NT$20,000. 453 00:41:52,009 --> 00:41:54,052 Really? You must share the winnings. 454 00:41:56,763 --> 00:41:59,808 Just 100? I chip in every time. 455 00:41:59,891 --> 00:42:01,560 OK, here's 100 more. 456 00:42:01,643 --> 00:42:02,769 Thanks! 457 00:42:15,490 --> 00:42:16,700 Dad, come home for dinner. 458 00:42:18,285 --> 00:42:19,703 What for? 459 00:42:20,495 --> 00:42:24,583 Dinner at home is like torture. 460 00:42:25,333 --> 00:42:28,170 You should tell that wife of yours, 461 00:42:28,628 --> 00:42:31,173 an old man like me has no hobbies. 462 00:42:31,256 --> 00:42:35,052 Is playing the lottery such a big deal? 463 00:42:37,095 --> 00:42:41,099 Not only does she scold me, 464 00:42:41,183 --> 00:42:44,019 she won't stop yapping all day. 465 00:42:44,978 --> 00:42:49,191 Yaps about you going to clubs every day. 466 00:42:49,983 --> 00:42:52,986 I tell her you're a businessman. 467 00:42:53,070 --> 00:42:55,781 You have to go out with clients. 468 00:42:57,407 --> 00:42:58,283 Grandpa, 469 00:42:58,366 --> 00:43:00,452 Xiaoyang says you won the "Happy Lottery". 470 00:43:00,535 --> 00:43:01,912 I want a share too. 471 00:43:01,995 --> 00:43:03,330 Xiaoyang got some, so I should too. 472 00:43:03,413 --> 00:43:04,414 OK. 473 00:43:05,874 --> 00:43:06,875 Grandpa will give you 100. 474 00:43:06,958 --> 00:43:08,168 Thanks, Grandpa! 475 00:43:09,711 --> 00:43:11,254 I told her 476 00:43:11,338 --> 00:43:16,176 she's like a rooster at the crack of dawn. 477 00:43:16,259 --> 00:43:19,012 She wakes up and starts crowing. 478 00:43:19,096 --> 00:43:23,308 And it goes on all day. 479 00:43:23,391 --> 00:43:25,352 She only shuts up when she sleeps. 480 00:43:26,144 --> 00:43:29,856 Tell her the neighbours think she's ridiculous. 481 00:43:29,940 --> 00:43:32,901 They say, "A peaceful family prospers". 482 00:43:34,861 --> 00:43:37,364 I'm used to it, it's like she's chanting. 483 00:43:37,447 --> 00:43:42,119 Chanting scriptures is her daily ritual. 484 00:43:42,202 --> 00:43:44,037 It's a real problem for the family. 485 00:43:44,538 --> 00:43:46,456 You need to tell her to cut it out. 486 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 San! 487 00:44:07,018 --> 00:44:08,228 How was the car? 488 00:44:08,311 --> 00:44:09,646 Great! 489 00:44:10,355 --> 00:44:11,189 It's open. 490 00:44:11,273 --> 00:44:12,232 Did you break anything? 491 00:44:12,315 --> 00:44:14,151 Of course not! Relax. 492 00:44:33,712 --> 00:44:34,462 Where to? 493 00:44:34,588 --> 00:44:35,213 School. 494 00:44:35,338 --> 00:44:36,590 School? 495 00:45:30,268 --> 00:45:31,353 Bye-bye. 496 00:47:07,782 --> 00:47:08,950 Coming in for a while? 497 00:47:09,034 --> 00:47:10,076 I've got a class. 498 00:47:14,122 --> 00:47:15,081 Come on. 499 00:47:49,407 --> 00:47:50,617 Fuck! 500 00:47:50,867 --> 00:47:52,160 Piece of shit. 501 00:47:52,243 --> 00:47:53,370 Fuck! 502 00:47:54,329 --> 00:47:55,872 Shit! Fuck! 503 00:47:56,873 --> 00:47:57,624 Piece of shit. 504 00:47:58,792 --> 00:48:00,418 Get out here! 505 00:48:01,586 --> 00:48:03,296 Come out! Fuck! 506 00:48:11,679 --> 00:48:12,597 Come out! Fuck! 507 00:48:18,103 --> 00:48:19,020 Mimi! 508 00:48:20,397 --> 00:48:21,398 San! 509 00:48:23,817 --> 00:48:24,901 San! 510 00:48:26,152 --> 00:48:27,070 Is he OK? 511 00:48:31,783 --> 00:48:33,284 Is he OK? 512 00:48:33,576 --> 00:48:34,369 Call an ambulance! 513 00:48:34,452 --> 00:48:36,204 I'll get the car. 514 00:49:51,112 --> 00:49:53,448 San, you need to control yourself. 515 00:50:03,541 --> 00:50:06,044 We set out to make some money in Taipei. 516 00:50:08,713 --> 00:50:11,090 So I hope you can stay out of trouble. 517 00:50:32,153 --> 00:50:34,656 Take a step back and think. 518 00:50:35,865 --> 00:50:36,491 You know, 519 00:50:36,574 --> 00:50:38,493 we've been through a lot of hard times. 520 00:50:39,536 --> 00:50:41,204 We've got this far, 521 00:50:41,287 --> 00:50:43,081 and made a bit of a name for ourselves. 522 00:50:46,751 --> 00:50:48,086 I hope you can 523 00:50:50,463 --> 00:50:52,048 show some restraint. 524 00:50:56,052 --> 00:50:57,887 You know me. 525 00:51:03,184 --> 00:51:04,310 Don't worry. 526 00:51:11,401 --> 00:51:12,569 I didn't want any of this. 527 00:51:13,903 --> 00:51:15,280 They've forced my hand. 528 00:52:11,002 --> 00:52:12,003 Here they come. 529 00:52:39,530 --> 00:52:41,741 Ah Fa! Quick! 530 00:52:41,824 --> 00:52:42,867 Ah Fa! 531 00:52:53,628 --> 00:52:57,924 How many times have I told you? 532 00:52:58,466 --> 00:53:00,051 Don't get involved in San's mess. 533 00:53:00,927 --> 00:53:02,136 Now the shit has really hit the fan. 534 00:53:09,477 --> 00:53:10,937 It's OK to hurt yourself. 535 00:53:11,813 --> 00:53:14,774 But this hurts all of us, and this place. 536 00:53:15,316 --> 00:53:16,818 How can we do business? 537 00:53:36,003 --> 00:53:37,547 This could have been avoided. 538 00:54:05,283 --> 00:54:06,451 Freeze! Freeze! 539 00:54:08,161 --> 00:54:09,203 Freeze! 540 00:54:09,537 --> 00:54:10,955 Where's the owner? 541 00:54:11,038 --> 00:54:12,331 Who's the accountant? 542 00:54:13,791 --> 00:54:15,084 Where's your boss? 543 00:54:16,002 --> 00:54:17,879 Please sit down. 544 00:54:17,962 --> 00:54:19,964 Sit down, OK? Sit down. 545 00:54:20,339 --> 00:54:22,049 Sorry, I need to check. 546 00:54:22,133 --> 00:54:23,634 Please take out your IDs. 547 00:54:24,093 --> 00:54:26,220 We need to check everyone's ID. 548 00:54:26,304 --> 00:54:27,221 Sorry. 549 00:54:27,305 --> 00:54:29,098 Take out your ID if you have it. 550 00:54:31,017 --> 00:54:32,268 Show your ID. 551 00:54:48,075 --> 00:54:52,663 The flowing River Nile 552 00:54:54,332 --> 00:54:59,212 Gently calls me 553 00:55:00,671 --> 00:55:07,011 Distant memories of my own time 554 00:55:07,094 --> 00:55:11,766 A slumber of a thousand years 555 00:55:23,027 --> 00:55:27,448 Silently lingering 556 00:55:29,492 --> 00:55:33,996 Slowly tempting 557 00:55:35,873 --> 00:55:42,046 Your golden smile 558 00:55:42,129 --> 00:55:47,218 Our promise of three lifetimes together 559 00:55:51,889 --> 00:55:52,431 Sis! 560 00:55:52,640 --> 00:55:56,727 Can the river of time 561 00:55:56,978 --> 00:55:57,770 Sis! 562 00:55:58,271 --> 00:56:01,774 Stop flowing for me? 563 00:56:02,024 --> 00:56:02,900 Sis! 564 00:56:04,527 --> 00:56:06,195 Lost in time and space 565 00:56:06,362 --> 00:56:07,154 Sis! 566 00:56:10,908 --> 00:56:13,369 Searching for love 567 00:56:13,619 --> 00:56:15,538 Come here! How do I draw this? 568 00:56:23,838 --> 00:56:24,505 What is it? 569 00:56:24,589 --> 00:56:26,841 Look! How do I write this? 570 00:56:27,800 --> 00:56:29,677 Why did you box it all up? 571 00:56:30,177 --> 00:56:32,430 Pretend the sunlight comes from here. 572 00:56:32,513 --> 00:56:34,181 Then you just have to draw the shadows. 573 00:56:34,265 --> 00:56:35,266 Like this. 574 00:56:42,732 --> 00:56:44,275 Isn't that more three-dimensional? 575 00:56:44,358 --> 00:56:44,984 Yeah. 576 00:56:45,067 --> 00:56:45,943 What is this? 577 00:56:46,944 --> 00:56:48,070 I can't draw! 578 00:57:07,506 --> 00:57:08,341 Just do it like that. 579 00:57:08,424 --> 00:57:09,425 OK! 580 00:57:11,385 --> 00:57:12,345 Hello? 581 00:57:15,222 --> 00:57:16,182 What? 582 00:57:18,184 --> 00:57:19,602 Where is he now? 583 00:57:23,522 --> 00:57:25,066 How can I reach him? 584 00:57:28,235 --> 00:57:29,320 All right. 585 00:57:29,403 --> 00:57:31,614 I'll go right now... NT$100,000, right? 586 00:57:32,657 --> 00:57:34,158 Oh, OK. 587 00:58:05,898 --> 00:58:06,857 Xiaoyang. 588 00:58:15,533 --> 00:58:16,742 I withdrew the money. 589 00:58:20,621 --> 00:58:21,664 100,000 NT dollars. 590 00:58:22,039 --> 00:58:23,082 Thank you. 591 00:58:26,669 --> 00:58:27,837 Something to drink? 592 00:58:28,671 --> 00:58:29,588 Orange juice. 593 00:58:29,922 --> 00:58:31,007 Orange juice? 594 00:58:31,924 --> 00:58:33,217 One orange juice. 595 00:58:38,305 --> 00:58:39,473 What are you going to do? 596 00:58:42,977 --> 00:58:44,854 Probably head south for a while. 597 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 Your brother is a great guy. 598 00:59:17,636 --> 00:59:20,723 I actually do understand what he says to me. 599 00:59:23,142 --> 00:59:26,103 But I can't change who I am. 600 00:59:40,576 --> 00:59:41,952 Isn't your mother in Japan? 601 00:59:42,369 --> 00:59:43,746 You could go to Japan. 602 00:59:49,919 --> 00:59:51,170 I thought about that. 603 00:59:53,172 --> 00:59:54,423 But I can't right now. 604 00:59:57,218 --> 00:59:58,552 If I turn up at the airport, 605 00:59:59,220 --> 01:00:00,262 they'll arrest me. 606 01:00:02,264 --> 01:00:03,766 How could I make it to Japan? 607 01:00:14,693 --> 01:00:16,529 I have to make a call. 608 01:02:30,204 --> 01:02:32,831 Hello? Just a second. 609 01:02:34,833 --> 01:02:36,543 Xiaofang, it's for you. 610 01:02:36,627 --> 01:02:37,795 Xiaofen, take it for me. 611 01:02:39,755 --> 01:02:40,923 Hello? Who is it? 612 01:02:42,258 --> 01:02:43,634 Just a moment. 613 01:02:44,551 --> 01:02:46,262 It's San, he says it's urgent. 614 01:02:48,639 --> 01:02:49,807 Hello? 615 01:02:51,684 --> 01:02:52,434 OK. 616 01:02:54,770 --> 01:02:55,813 OK. 617 01:03:02,778 --> 01:03:03,737 Where? 618 01:03:08,826 --> 01:03:09,827 OK, got it. 619 01:03:13,872 --> 01:03:16,166 I'll contact you when I get there. 620 01:03:17,042 --> 01:03:18,460 My friends in Kaohsiung will help. 621 01:03:18,544 --> 01:03:19,920 Maybe I'll go to the Philippines first. 622 01:03:20,004 --> 01:03:21,630 Then try to find a way to Japan. 623 01:03:22,631 --> 01:03:23,882 OK. 624 01:05:30,342 --> 01:05:30,884 Hello? 625 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Is that Xiaoyang? 626 01:05:32,177 --> 01:05:32,803 Yes. 627 01:05:32,886 --> 01:05:33,846 This is Uncle Fung. 628 01:05:33,929 --> 01:05:35,097 Hi, Uncle Fung. 629 01:05:35,180 --> 01:05:39,685 Your father was shot on duty this morning. 630 01:05:39,768 --> 01:05:40,978 How is he? 631 01:05:41,061 --> 01:05:42,771 He's stable. 632 01:05:42,855 --> 01:05:45,607 But it'd be best if you came. 633 01:05:45,691 --> 01:05:46,775 Which hospital? 634 01:05:46,859 --> 01:05:48,569 Taichung Veterans Hospital. 635 01:05:49,153 --> 01:05:50,946 It's best if you can come now. 636 01:05:51,029 --> 01:05:53,407 OK, thanks. 637 01:06:05,752 --> 01:06:07,588 Hi, please page 767 for me. 638 01:06:08,505 --> 01:06:09,423 It's his sister. 639 01:06:09,506 --> 01:06:11,049 Tell him there's an urgent family matter. 640 01:06:11,133 --> 01:06:12,551 Ask him to call home. 641 01:06:12,634 --> 01:06:13,677 OK, thanks. 642 01:07:45,519 --> 01:07:47,145 Summer's really here. 643 01:07:52,526 --> 01:07:54,570 You can pack away the winter clothes. 644 01:08:27,769 --> 01:08:29,479 Xiaoyang, we're out of soy sauce. 645 01:08:30,814 --> 01:08:33,692 Xiaowei! Go and buy some soy sauce. 646 01:08:33,775 --> 01:08:34,818 OK. 647 01:09:09,311 --> 01:09:10,812 Grandpa! What were you doing outside? 648 01:09:12,439 --> 01:09:14,399 Grandpa went out for a fart. 649 01:09:15,067 --> 01:09:16,860 The wind's blowing it in! 650 01:09:18,445 --> 01:09:20,947 You just can't hold back a good fart. 651 01:09:21,031 --> 01:09:23,200 Back home, 652 01:09:23,283 --> 01:09:25,702 the kids all loved to hear Grandpa fart. 653 01:09:31,625 --> 01:09:32,209 Brother! 654 01:09:32,292 --> 01:09:33,293 Where are you going? 655 01:09:33,377 --> 01:09:34,503 Buying soy sauce. 656 01:09:58,026 --> 01:09:59,111 Put it in the middle. 657 01:10:01,863 --> 01:10:03,073 Aunty, come and eat with us. 658 01:10:03,156 --> 01:10:05,075 No, I have to cook back home too. 659 01:11:38,293 --> 01:11:39,795 Where's Xiaofen from? 660 01:11:40,921 --> 01:11:41,880 Tainan. 661 01:11:48,220 --> 01:11:49,846 She seems like a very nice person. 662 01:11:55,727 --> 01:11:57,270 I had a bad dream the other day. 663 01:11:58,980 --> 01:12:01,107 Brother had been shot in the neck. 664 01:12:01,942 --> 01:12:03,652 He just kept staring at me. 665 01:12:03,735 --> 01:12:04,945 I was so scared I woke up. 666 01:12:06,822 --> 01:12:08,198 Right after that, 667 01:12:08,657 --> 01:12:10,450 I heard about Dad's accident. 668 01:12:14,120 --> 01:12:15,330 Maybe it's all for the good. 669 01:12:17,249 --> 01:12:19,876 They usually argue whenever they meet. 670 01:12:22,170 --> 01:12:23,922 It seems a lot better now. 671 01:12:25,507 --> 01:12:28,301 You know they're both very stubborn. 672 01:12:32,222 --> 01:12:34,975 I've never seen either of them cry. 673 01:12:37,894 --> 01:12:41,606 Not even the day Ma died. 674 01:12:45,151 --> 01:12:46,361 But there was that one time 675 01:12:48,613 --> 01:12:49,865 when Dad did cry. 676 01:12:51,366 --> 01:12:53,785 A letter came from Hong Kong 677 01:12:54,911 --> 01:12:56,746 saying my grandmother had passed away. 678 01:12:57,455 --> 01:12:59,833 I'd just come home from school. 679 01:13:07,173 --> 01:13:08,842 Did you hear that San is dead? 680 01:13:17,309 --> 01:13:18,894 Didn't he move down south? 681 01:13:20,270 --> 01:13:22,647 Your brother said he was killed in Tamshui. 682 01:13:43,209 --> 01:13:46,838 The flowing River Nile 683 01:13:49,466 --> 01:13:54,429 Gently calls me 684 01:13:56,097 --> 01:14:02,187 Distant memories of my own time 685 01:14:02,270 --> 01:14:06,858 A slumber of a thousand years 686 01:14:18,161 --> 01:14:22,791 Silently lingering 687 01:14:24,626 --> 01:14:29,047 Slowly tempting 688 01:14:31,049 --> 01:14:36,096 Your golden smile 689 01:14:36,179 --> 01:14:37,555 Hello, KFC. 690 01:14:39,307 --> 01:14:41,476 She can't take calls during her shift. 691 01:14:45,438 --> 01:14:46,815 OK then, please hold. 692 01:14:51,695 --> 01:14:52,779 Hello? 693 01:14:53,989 --> 01:14:55,240 Xiaoyang. 694 01:14:55,949 --> 01:14:58,284 Withdraw all the cash in your account. 695 01:14:59,494 --> 01:15:01,579 Yes, all of it. 696 01:15:02,914 --> 01:15:04,457 Let me know when you have it. 697 01:15:06,793 --> 01:15:07,919 Nothing. 698 01:15:10,130 --> 01:15:11,423 I said it's nothing. 699 01:15:13,508 --> 01:15:15,093 I said it's nothing! 700 01:15:59,888 --> 01:16:01,806 Teacher's coming. 701 01:16:17,322 --> 01:16:17,864 What's he writing? 702 01:16:17,947 --> 01:16:20,575 - Summer break? - "The last class"! 703 01:16:20,658 --> 01:16:21,785 An early break? 704 01:16:21,868 --> 01:16:23,328 What's going on? 705 01:16:23,411 --> 01:16:24,412 Sorry. 706 01:16:24,496 --> 01:16:26,873 This is my last day at this school. 707 01:16:26,956 --> 01:16:29,042 - Why? - Is it closing down? 708 01:16:29,125 --> 01:16:33,379 From tomorrow, I won't be here. 709 01:16:34,089 --> 01:16:35,298 Sir, what's wrong? 710 01:16:35,381 --> 01:16:36,382 Sir, where are you going? 711 01:16:36,466 --> 01:16:37,759 Sir, are you getting married? 712 01:16:40,428 --> 01:16:41,513 To be more specific, 713 01:16:41,596 --> 01:16:43,723 I'll be on my own from tomorrow. 714 01:16:44,182 --> 01:16:45,350 Understand? 715 01:16:45,433 --> 01:16:46,851 Sir, please don't go. 716 01:16:47,977 --> 01:16:50,980 But since I've paid up to today, 717 01:16:51,564 --> 01:16:53,233 please take out your textbooks. 718 01:17:07,497 --> 01:17:09,040 We'll do Lesson 7 today 719 01:17:09,124 --> 01:17:10,542 The Legend of Jin Ke. 720 01:18:01,759 --> 01:18:03,094 You should come home more often. 721 01:18:03,178 --> 01:18:04,137 Sure. 722 01:19:05,448 --> 01:19:06,574 How's Dad? 723 01:19:07,825 --> 01:19:09,702 He's in pain again. 724 01:19:13,331 --> 01:19:14,290 You withdrew the cash? 725 01:19:14,374 --> 01:19:15,333 Yes. 726 01:20:06,884 --> 01:20:07,927 This is the present 727 01:20:08,011 --> 01:20:09,512 that San got you for your birthday. 728 01:20:10,763 --> 01:20:12,390 I found it when I was cleaning out the bar. 729 01:20:12,473 --> 01:20:13,641 Take it. 730 01:20:39,417 --> 01:20:40,585 The bar's closed? 731 01:20:41,794 --> 01:20:43,087 Yeah. 732 01:20:45,465 --> 01:20:46,841 So what's next? 733 01:20:51,012 --> 01:20:52,305 We'll see. 734 01:21:23,878 --> 01:21:25,338 Your brother's been gambling a lot lately. 735 01:21:25,421 --> 01:21:26,714 He lost a lot of money. 736 01:21:28,257 --> 01:21:29,801 He didn't come back last night. 737 01:21:29,884 --> 01:21:31,260 I haven't been able to find him. 738 01:21:33,679 --> 01:21:34,806 Did you call his pager? 739 01:21:36,557 --> 01:21:39,143 He left the pager at home, he doesn't have it. 740 01:21:41,396 --> 01:21:44,982 I even went looking for him at the gambling hall. 741 01:21:49,737 --> 01:21:51,197 Don't be upset, I think... 742 01:21:52,573 --> 01:21:54,117 he's been kind of low recently. 743 01:21:57,870 --> 01:21:59,330 He's been acting strange. 744 01:21:59,747 --> 01:22:01,290 He gets angry very easily. 745 01:22:02,750 --> 01:22:04,627 I'm worried something's going to happen. 746 01:22:29,694 --> 01:22:32,738 The night before last a burglar entered 747 01:22:32,822 --> 01:22:36,159 the home of a sports teacher in Da-an district. 748 01:22:36,242 --> 01:22:40,455 Caught in the act, he attacked the owner with a metal wrench. 749 01:22:40,538 --> 01:22:41,914 Xiaowei, 750 01:22:41,998 --> 01:22:43,499 tell your dad it's time for dinner. 751 01:22:44,500 --> 01:22:45,960 Dad! Dinner! 752 01:22:46,043 --> 01:22:48,171 Your aunt has cooked, it's time to come. 753 01:22:48,421 --> 01:22:50,047 At around 2:30am... 754 01:22:50,256 --> 01:22:51,132 Put your schoolbooks away. 755 01:22:51,382 --> 01:22:54,385 ...he was going to the bathroom and saw the thief. 756 01:22:54,469 --> 01:22:57,555 He was struck with the wrench, 757 01:22:57,638 --> 01:22:59,849 and heard the thief call his gang members for help. 758 01:22:59,932 --> 01:23:02,894 In panic, he grabbed a baseball bat... 759 01:23:03,269 --> 01:23:04,479 Xiaoyang. 760 01:23:05,146 --> 01:23:06,522 Xiaoyang. 761 01:23:06,606 --> 01:23:09,025 Your aunt has cooked, dinner's ready! 762 01:23:09,108 --> 01:23:10,485 I'm not hungry. 763 01:23:10,568 --> 01:23:12,737 Come on, how can kids not be hungry? 764 01:23:20,995 --> 01:23:21,954 It's hot. 765 01:23:29,086 --> 01:23:30,671 Is your arm any better? 766 01:23:31,589 --> 01:23:32,673 A little. 767 01:23:32,757 --> 01:23:35,176 Eat slowly. 768 01:24:00,076 --> 01:24:01,327 Xiaoyang. 769 01:24:02,036 --> 01:24:03,579 Get the phone! 770 01:24:13,464 --> 01:24:14,131 Hello? 771 01:24:14,257 --> 01:24:15,341 Xiaoyang? 772 01:24:16,425 --> 01:24:18,177 Did you hear the radio? 773 01:24:18,261 --> 01:24:20,054 The news broadcast? 774 01:24:20,555 --> 01:24:23,224 I did, but they haven't identified anyone yet. 775 01:24:23,724 --> 01:24:25,726 I have a feeling it's Xiaofang. 776 01:24:26,227 --> 01:24:28,729 The news said when the guy was caught, 777 01:24:28,813 --> 01:24:30,398 he called for his 'brothers' to help. 778 01:24:30,940 --> 01:24:33,359 I remember one time in Yonghe. 779 01:24:33,442 --> 01:24:35,027 He was caught then, too. 780 01:24:35,111 --> 01:24:37,780 He shouted to Chen and Xiong to have guns ready. 781 01:24:37,863 --> 01:24:39,490 He said they'd shoot anyone who moved. 782 01:24:39,574 --> 01:24:41,367 No-one did move. 783 01:24:41,450 --> 01:24:43,619 So I have a feeling it could be your brother. 784 01:24:44,495 --> 01:24:46,497 Of course I can't be sure. 785 01:24:46,956 --> 01:24:48,541 We'll have to find out. 786 01:24:48,624 --> 01:24:50,793 I'll call you when I know more. 787 01:24:52,420 --> 01:24:53,629 Hello? 788 01:24:53,713 --> 01:24:55,756 Xiaoyang, are you listening? 789 01:24:56,799 --> 01:24:58,050 Hello? 790 01:27:32,163 --> 01:27:34,498 Sis! My safety pin isn't here! 791 01:27:39,336 --> 01:27:40,337 Sis! 792 01:27:44,550 --> 01:27:46,427 Go and help her. 793 01:29:21,355 --> 01:29:23,899 Sis, what's wrong? 794 01:29:26,026 --> 01:29:26,986 Go to school. 795 01:29:27,069 --> 01:29:28,153 Oh... 796 01:29:28,654 --> 01:29:30,406 Then you have to feed the bunny for me. 797 01:30:08,861 --> 01:30:09,945 That day, 798 01:30:10,696 --> 01:30:12,615 when the police came to notify us, 799 01:30:14,742 --> 01:30:16,619 Dad just sat there, staring into space. 800 01:30:18,329 --> 01:30:19,955 Later we went to identify the body. 801 01:30:20,789 --> 01:30:22,291 The skull was cracked open. 802 01:30:23,500 --> 01:30:25,127 He looked peaceful. 803 01:30:28,464 --> 01:30:30,466 Dad tried to hit the corpse, 804 01:30:31,175 --> 01:30:32,551 but they held him back. 805 01:30:33,260 --> 01:30:35,137 He just kept screaming at him. 806 01:31:20,099 --> 01:31:22,309 "In the Bible, the prophet Jeremiah 807 01:31:23,060 --> 01:31:24,436 "prophesied that this city 808 01:31:24,979 --> 01:31:26,939 "would become desolate. 809 01:31:27,022 --> 01:31:29,984 "A dry desert, a savage wilderness 810 01:31:30,818 --> 01:31:32,403 "with no inhabitants. 811 01:31:33,320 --> 01:31:34,947 "No people. 812 01:31:35,531 --> 01:31:37,950 "The mysterious capital, Babylon." 813 01:31:45,457 --> 01:31:47,376 Starring: Yang Lin 814 01:31:47,459 --> 01:31:49,211 Yang Fan, Hsin Shu-fen 815 01:31:49,294 --> 01:31:51,171 Jack Kao, You An-shun 816 01:31:51,255 --> 01:31:53,757 Li Tian-lu, Tsui Fu-Sheng 817 01:31:56,343 --> 01:31:58,595 Producers: Lee Hsien-chang, Chang Hwa-kun 818 01:31:58,679 --> 01:32:00,639 Director: Hou Hsiao-hsien 819 01:32:00,723 --> 01:32:02,683 Screenplay: Chu Tien-wen 820 01:32:02,766 --> 01:32:04,435 Cinematography: Chen Huai-en 821 01:32:04,518 --> 01:32:06,311 Lighting: Li Ya-tung, Wang Sen 822 01:32:06,395 --> 01:32:08,480 Production design: Liu Chih-hwa, Lin Chu 823 01:32:08,564 --> 01:32:10,816 Music: Chen Chih-yuan, Chang Hung-yi 824 01:32:10,899 --> 01:32:13,068 Editing: Liao Ching-song 825 01:32:13,152 --> 01:32:15,446 Additional dialogue recording: Tu Duu-chih 826 01:32:15,571 --> 01:32:17,948 Subtitles: Stan Lai, Tony Rayne 51092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.