Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,002
La Habana, Cuba.
2
00:00:04,140 --> 00:00:08,406
6 de abril de 1959.
3
00:01:00,920 --> 00:01:01,955
Este hombre,
4
00:01:01,980 --> 00:01:04,230
Luis Morel Stuart,
5
00:01:04,350 --> 00:01:07,080
naci� en 1933
6
00:01:07,140 --> 00:01:09,438
en Sheffield, Inglaterra.
7
00:01:09,630 --> 00:01:11,286
De padre brit�nico,
8
00:01:11,370 --> 00:01:14,370
y madre sudamericana.
9
00:01:14,760 --> 00:01:16,920
Activista de izquierdas
10
00:01:17,100 --> 00:01:20,406
entre 1949
11
00:01:20,520 --> 00:01:23,460
y 1969.
12
00:01:31,410 --> 00:01:33,630
Sierra Alta.
13
00:01:33,780 --> 00:01:39,000
17 de agosto de 1963.
14
00:01:39,450 --> 00:01:42,456
Las teor�as comunistas
son exportadas
15
00:01:42,480 --> 00:01:46,470
a otros pa�ses latinoamericanos
16
00:01:46,590 --> 00:01:50,796
por la mano derecha
de Fidel Castro,
17
00:01:50,820 --> 00:01:53,130
Alfredo Guevara.
18
00:02:02,610 --> 00:02:04,302
Tropas regulares,
19
00:02:04,530 --> 00:02:07,200
con el apoyo t�cnico
20
00:02:07,230 --> 00:02:09,930
de Estados Unidos,
21
00:02:09,960 --> 00:02:11,376
aniquilan
22
00:02:11,400 --> 00:02:14,934
los focos de la revoluci�n.
23
00:02:22,890 --> 00:02:25,506
Luis Morel Stuart
24
00:02:25,620 --> 00:02:29,790
y su mujer espa�ola embarazada
25
00:02:29,850 --> 00:02:31,530
tomaron juntos parte en
26
00:02:31,710 --> 00:02:36,096
la guerra de guerrillas
de Sierra Alta,
27
00:02:36,120 --> 00:02:38,730
y fueron heridos en la batalla.
28
00:02:45,720 --> 00:02:49,134
La mujer de Morel Stuart muri�
29
00:02:49,410 --> 00:02:51,378
mientras daba a luz
30
00:02:51,420 --> 00:02:53,910
a una ni�a.
31
00:02:54,360 --> 00:02:57,720
Luis Morel desapareci�.
32
00:02:57,900 --> 00:03:01,890
Se encuentra en paradero
desconocido hasta la fecha.
33
00:03:15,690 --> 00:03:19,794
Identificaci�n f�sica:
34
00:03:19,980 --> 00:03:21,294
Gran cicatriz
35
00:03:21,510 --> 00:03:24,870
a lo largo del cuello.
36
00:03:28,994 --> 00:03:30,694
Eso es todo, Sr. Carpenter.
37
00:03:31,318 --> 00:03:32,518
Gracias.
38
00:04:09,642 --> 00:04:14,942
DARK MISSION
(Operaci�n coca�na)
39
00:04:57,180 --> 00:04:59,136
Te llamas Derek Timothy Banon.
40
00:04:59,160 --> 00:05:02,004
Eres un reportero del
Detroit News Chronicle.
41
00:05:02,340 --> 00:05:04,068
Est�s divorciado
y tienes dos hijos.
42
00:05:04,500 --> 00:05:07,351
Eres miembro del Club Roscoe
club y votas a los dem�cratas.
43
00:05:08,190 --> 00:05:10,686
En el expediente tienes toda
la informaci�n que necesitas.
44
00:05:11,580 --> 00:05:12,840
Apr�ndetelo de memoria.
45
00:05:14,040 --> 00:05:16,236
Tu vuelo sale
ma�ana a las 11:40.
46
00:05:16,350 --> 00:05:17,406
Desde Boston.
47
00:05:17,430 --> 00:05:20,310
Te quedar�s en el Hotel Quechua.
48
00:05:20,550 --> 00:05:22,805
La reserva ya se ha
hecho desde Detroit.
49
00:05:22,829 --> 00:05:24,597
Eso es todo. Ya recibir�s
m�s instrucciones.
50
00:05:24,620 --> 00:05:25,696
Vamos all�.
51
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
�Peabody!
52
00:05:33,580 --> 00:05:35,080
Dile a Carpenter que pase.
53
00:05:45,960 --> 00:05:47,160
Carpenter...
54
00:05:48,180 --> 00:05:51,498
Lamento profundamente tener que
llamarte para esta importante misi�n.
55
00:05:51,690 --> 00:05:52,890
Me lo imagino.
56
00:05:53,154 --> 00:05:55,080
No puedes imaginarte nada.
57
00:05:56,190 --> 00:05:58,416
Eres violento y c�nico.
58
00:05:58,440 --> 00:06:01,230
Un borracho y un mujeriego.
59
00:06:01,440 --> 00:06:03,136
Delataste a Frank Panella,
60
00:06:03,568 --> 00:06:04,968
y le mataron.
61
00:06:06,390 --> 00:06:08,254
Creo que la chica me
ech� droga en la bebida.
62
00:06:08,280 --> 00:06:09,816
Un borracho y un mujeriego.
63
00:06:09,900 --> 00:06:11,300
Ya pagaron por ello.
64
00:06:11,652 --> 00:06:13,052
�Violento y c�nico!
65
00:06:14,100 --> 00:06:15,864
�Por qu� me ha llamado, Sparks?
66
00:06:16,020 --> 00:06:17,220
�Porque...!
67
00:06:18,330 --> 00:06:19,530
Porque...
68
00:06:19,879 --> 00:06:21,728
Por desgracia te necesito.
69
00:06:22,200 --> 00:06:25,692
Aparte de que eres el �nico de por
aqu� que habla espa�ol con fluidez.
70
00:06:25,984 --> 00:06:28,200
�Necesita a un
borracho y un mujeriego?
71
00:06:28,320 --> 00:06:30,864
Te vamos a facilitar
muy poca informaci�n,
72
00:06:30,930 --> 00:06:33,060
por lo tanto, si te emborrachas,
73
00:06:33,210 --> 00:06:35,010
o te torturan,
74
00:06:35,180 --> 00:06:36,704
no podr�s delatarnos.
75
00:06:37,260 --> 00:06:38,660
Lo prefiero as�.
76
00:06:41,100 --> 00:06:43,620
Creemos que Luis Morel
77
00:06:43,721 --> 00:06:45,240
est� viviendo en Lima.
78
00:06:46,980 --> 00:06:48,180
Est� vivo.
79
00:06:48,720 --> 00:06:50,120
Tienes que encontrarle,
80
00:06:51,240 --> 00:06:54,636
y organizar una operaci�n
de limpieza contra �l.
81
00:06:55,200 --> 00:06:57,618
Y acu�rdate de su
cicatriz en el cuello.
82
00:06:59,460 --> 00:07:00,660
Puedes irte ya.
83
00:07:06,153 --> 00:07:08,760
- �Carpenter?
- �S�, Sparks?
84
00:07:09,360 --> 00:07:11,989
- No me gustas.
- �En serio?
85
00:07:21,430 --> 00:07:23,030
�Srta. Linda Montana y Acevedo?
86
00:07:23,054 --> 00:07:24,154
A su disposici�n, se�or.
87
00:07:24,178 --> 00:07:25,778
Dese prisa, su vuelo
est� embarcando.
88
00:07:26,202 --> 00:07:28,502
Muchas gracias
por todo, Sr. Archer.
89
00:07:28,726 --> 00:07:31,426
Le dir� a mi padre lo
amable que ha sido conmigo.
90
00:07:33,950 --> 00:07:36,150
�Cielos, casi se
me olvida otra vez!
91
00:07:41,674 --> 00:07:43,674
- Tengo el D-4.
- Si�ntese aqu�, por favor.
92
00:07:44,230 --> 00:07:46,926
De ninguna manera.
Aqu� pone D-4...
93
00:07:47,010 --> 00:07:48,456
y ah� es donde me voy a sentar.
94
00:07:48,480 --> 00:07:49,956
�Pero eso da igual!
95
00:07:51,510 --> 00:07:53,590
Por favor, d�gale que se
cambie. Est� en mi sitio.
96
00:07:53,591 --> 00:07:55,946
Si de verdad da igual,
�para qu� los numeran?
97
00:07:55,970 --> 00:07:58,716
Por favor, se�ora, tiene que
cambiarse, ese est� ocupado.
98
00:08:10,230 --> 00:08:12,370
D�jela en paz y vaya
a buscarse otro sitio.
99
00:08:14,160 --> 00:08:15,713
No sab�a...
100
00:08:15,737 --> 00:08:17,530
que era tu mujer.
101
00:08:32,310 --> 00:08:34,210
Perdona, guapo.
102
00:08:35,034 --> 00:08:36,234
Lo siento.
103
00:08:46,745 --> 00:08:47,945
Soy Archer.
104
00:08:48,270 --> 00:08:49,638
Todo va bien.
105
00:08:50,070 --> 00:08:51,654
Llegar� a Lima a tiempo.
106
00:08:59,575 --> 00:09:00,875
�Tienes problemas?
107
00:09:03,000 --> 00:09:05,316
�Tan lista eres? �Por
qu� no los encuentras?
108
00:09:05,760 --> 00:09:06,960
Ya lo hab�a hecho.
109
00:09:07,884 --> 00:09:10,684
La mano, el cartel y el pelo.
110
00:09:14,560 --> 00:09:18,466
Es curioso, pero las mujeres
somos mejores en ese tipo de cosas.
111
00:09:18,490 --> 00:09:19,890
Tenemos m�s...
112
00:09:20,160 --> 00:09:21,360
M�s intuici�n.
113
00:09:26,770 --> 00:09:28,170
�Qu� quiere para beber?
114
00:09:28,940 --> 00:09:30,164
Whisky.
115
00:09:30,240 --> 00:09:31,824
- Doble.
- Una cerveza, por favor.
116
00:09:32,880 --> 00:09:34,925
Me mor�a por algo muy picante.
117
00:09:35,460 --> 00:09:36,894
No te gusta, �verdad?
118
00:09:37,410 --> 00:09:38,436
�C�mo lo has adivinado?
119
00:09:38,460 --> 00:09:40,044
Intuici�n, ya te lo he dicho.
120
00:09:40,800 --> 00:09:42,200
Te lo demostrar�.
121
00:09:44,641 --> 00:09:46,604
Te gustan los
s�ndwiches vegetales,
122
00:09:46,628 --> 00:09:47,628
macrobi�ticos.
123
00:09:48,652 --> 00:09:51,600
Eres un intelectual.
Profesor quiz�s.
124
00:09:51,681 --> 00:09:54,088
Est�s casado con una rubia alta.
125
00:09:54,990 --> 00:09:57,654
Es una mujer
dedicada a su hogar.
126
00:09:57,655 --> 00:09:59,520
Tienes... �un hijo?
127
00:09:59,880 --> 00:10:01,080
Y otro en camino.
128
00:10:01,081 --> 00:10:02,290
�He acertado?
129
00:10:03,092 --> 00:10:04,140
Es incre�ble.
130
00:10:04,412 --> 00:10:05,612
No has dado una.
131
00:10:06,312 --> 00:10:07,512
�A la mierda!
132
00:10:08,702 --> 00:10:09,902
Vaya lengua.
133
00:10:11,132 --> 00:10:12,332
Ahora d�jame adivinar...
134
00:10:13,202 --> 00:10:16,178
Has recibido una buena
educaci�n, tienes un padre rico.
135
00:10:16,202 --> 00:10:18,110
Te mandaron a la
universidad, probablemente...
136
00:10:19,532 --> 00:10:22,898
Smith, donde aprendiste a vestir como
una se�ora y a hablar como un hombre.
137
00:10:22,922 --> 00:10:24,590
Es uno de mis encantos.
138
00:10:25,292 --> 00:10:27,956
Apuesto a que nunca has
hecho nada malo en tu vida.
139
00:10:28,922 --> 00:10:31,982
Tienes una sonrisa que podr�a
iluminar una ciudad entera.
140
00:10:32,372 --> 00:10:34,064
Ese es otro de mis encantos.
141
00:10:35,102 --> 00:10:38,570
O eres una buena chica
que se cree una golfa
142
00:10:39,212 --> 00:10:42,020
o eres una golfa que
se cree una buena chica.
143
00:10:43,052 --> 00:10:46,148
A�n faltan cuatro horas
para que aterricemos.
144
00:10:47,882 --> 00:10:49,574
A lo mejor lo averiguas.
145
00:10:50,542 --> 00:10:51,698
�C�mo te llamas?
146
00:10:51,722 --> 00:10:53,558
�Charlie, Johnny, Dick?
147
00:10:53,582 --> 00:10:55,182
- Derek.
- �Ah, Derek!
148
00:10:55,406 --> 00:10:57,152
Derek, �me dejas pasar?
149
00:10:57,453 --> 00:10:59,162
Tengo que hacer pip�.
150
00:11:17,673 --> 00:11:19,073
�s�, cari�o?
151
00:11:24,936 --> 00:11:26,136
Gracias, Sparks...
152
00:11:44,587 --> 00:11:45,988
Perdona...
153
00:11:46,012 --> 00:11:47,348
Tenemos que despedirnos aqu�.
154
00:11:47,872 --> 00:11:49,824
- �Esperas a alguien?
- S�.
155
00:11:52,887 --> 00:11:55,387
Ha sido un placer
dormir contigo.
156
00:11:56,712 --> 00:11:59,798
�Trabajas en un local de striptease o
vienes a casarte con el primer ministro?
157
00:11:59,822 --> 00:12:01,454
Si quieres averiguarlo, ll�mame.
158
00:12:02,578 --> 00:12:05,078
Y quiz�s podamos
volver a dormir juntos.
159
00:12:05,702 --> 00:12:06,902
�Antonio!
160
00:12:46,287 --> 00:12:47,587
Qu�dese con el cambio.
161
00:12:54,512 --> 00:12:56,112
Tengo una reserva.
Me llamo Banon.
162
00:12:57,036 --> 00:12:59,036
Ah, s�. Le est�bamos
esperando, Sr. Banon.
163
00:13:24,760 --> 00:13:25,860
Gracias, se�or.
164
00:13:37,550 --> 00:13:39,350
Llama
33-80-41
165
00:14:11,297 --> 00:14:12,497
�Hola?
166
00:14:15,722 --> 00:14:17,222
�Se encuentra bien?
167
00:14:41,650 --> 00:14:43,150
�Se encuentra bien?
168
00:14:52,382 --> 00:14:53,682
Escucha, Carpenter...
169
00:14:54,306 --> 00:14:55,706
�Me llamo Banon!
170
00:14:56,072 --> 00:14:57,372
Escucha, Carpenter.
171
00:14:57,452 --> 00:14:58,652
Nunca nos ver�s,
172
00:14:58,712 --> 00:15:00,476
pero somos tu contacto local.
173
00:15:00,752 --> 00:15:02,828
Tendr�s noticias nuestras
cuando menos te lo esperes.
174
00:15:02,852 --> 00:15:05,491
Sabemos qui�n eres.
Una escoria y un traidor.
175
00:15:05,492 --> 00:15:07,658
Espero que tus modales
mejoren la pr�xima vez.
176
00:15:07,682 --> 00:15:09,410
No mereces mejor trato.
177
00:15:10,382 --> 00:15:11,582
Escucha con atenci�n.
178
00:15:12,452 --> 00:15:16,412
La mayor�a de las drogas que se
producen aqu� se exportan a EE.UU.
179
00:15:16,832 --> 00:15:20,700
Por lo que parece, buscamos al
narco m�s importante de todos.
180
00:15:22,542 --> 00:15:23,942
Luis Morel, �verdad?
181
00:15:24,962 --> 00:15:27,734
Creemos que el Gobierno
tambi�n est� involucrado.
182
00:15:27,782 --> 00:15:30,266
Necesitamos pruebas
de que Morel es el jefe.
183
00:15:30,332 --> 00:15:31,388
�No te muevas!
184
00:15:31,452 --> 00:15:33,504
No te muevas o
te vuelo la cabeza.
185
00:15:33,632 --> 00:15:35,984
- Cre�a...
- No creas nada.
186
00:15:36,422 --> 00:15:38,018
�Puedo hacer una pregunta?
187
00:15:38,042 --> 00:15:40,058
- Puede que no te conteste.
- Est� bien...
188
00:15:40,262 --> 00:15:42,962
�Qu� m�s da que
Morel sea el jefe?
189
00:15:43,172 --> 00:15:44,588
Si se trata de Morel,
190
00:15:44,612 --> 00:15:47,408
podemos justificar una
operaci�n a gran escala.
191
00:15:47,432 --> 00:15:49,664
Podr�amos demostrar
que es un tema pol�tico.
192
00:15:50,433 --> 00:15:53,420
Como un antiguo
secuaz del Che Guevara
193
00:15:53,462 --> 00:15:55,748
intentando destrozar a
la juventud americana,
194
00:15:55,862 --> 00:15:57,062
con drogas.
195
00:15:57,542 --> 00:15:59,018
�De verdad te crees eso?
196
00:15:59,552 --> 00:16:00,956
Yo no creo nada.
197
00:16:01,832 --> 00:16:04,802
Si Morel est� vivo y
dirigiendo las operaciones,
198
00:16:04,922 --> 00:16:06,146
nos dar�n el visto bueno.
199
00:16:07,492 --> 00:16:10,538
Si s�lo son los t�picos
traficantes y mafiosos,
200
00:16:10,562 --> 00:16:12,062
se lo dejaremos a la Interpol.
201
00:16:12,937 --> 00:16:14,137
Lo pillo.
202
00:16:16,262 --> 00:16:18,422
Ma�ana ir�s a esa direcci�n.
203
00:16:18,602 --> 00:16:20,042
As� justificar�s tu tapadera.
204
00:16:20,462 --> 00:16:22,442
Paseo Bol�var 331.
205
00:16:22,742 --> 00:16:24,938
Pregunta por el Dr. Meryl Ramos.
206
00:16:25,412 --> 00:16:27,824
�No te muevas de aqu�
durante 15 segundos!
207
00:16:30,272 --> 00:16:34,868
Uno, dos, tres, cuatro,
208
00:16:34,892 --> 00:16:38,546
cinco, seis, siete, ocho,
209
00:16:39,062 --> 00:16:41,762
nueve, diez, once,
210
00:16:41,822 --> 00:16:44,672
doce, trece, catorce...
211
00:16:47,020 --> 00:16:48,320
�Ay, mierda!
212
00:17:38,252 --> 00:17:39,852
�Es Bol�var 331?
213
00:17:40,202 --> 00:17:42,110
Es Cuzco 1-B.
214
00:17:42,452 --> 00:17:43,652
Perd�n.
215
00:17:43,676 --> 00:17:44,976
�Es usted Banon?
216
00:17:45,872 --> 00:17:47,430
S�, �c�mo lo sab�a?
217
00:17:47,454 --> 00:17:49,352
Dej� mi n�mero en su habitaci�n.
218
00:17:49,532 --> 00:17:52,238
Digamos que de una
manera bastante inusual.
219
00:17:52,262 --> 00:17:55,022
Estaba esperando su llamada.
220
00:17:55,112 --> 00:17:57,571
Me llamo... Barrios.
221
00:17:57,695 --> 00:17:59,720
Trinidad Barrios.
222
00:17:59,744 --> 00:18:02,044
A lo mejor podr�amos
cenar juntos.
223
00:18:02,162 --> 00:18:03,362
De acuerdo.
224
00:18:03,872 --> 00:18:05,651
Le recogeremos a las 20:00.
225
00:18:06,252 --> 00:18:08,042
�Le gusta la comida china?
226
00:18:08,282 --> 00:18:09,368
Bueno...
227
00:18:09,392 --> 00:18:10,592
Entiendo.
228
00:18:12,092 --> 00:18:13,792
Lo decidiremos en su hotel.
229
00:18:14,072 --> 00:18:15,372
Estupendo, gracias.
230
00:18:46,867 --> 00:18:48,067
�Espera!
231
00:18:48,992 --> 00:18:50,492
Deja que vaya yo primero.
232
00:18:51,175 --> 00:18:53,271
El Sr. Montana
podr�a estar ocupado.
233
00:18:53,892 --> 00:18:56,180
�Necesito una cita
para ver a mi padre?
234
00:18:57,032 --> 00:18:59,828
Antonio, no le he visto
desde hace tres a�os.
235
00:19:00,252 --> 00:19:02,040
�No te das cuenta?
236
00:19:02,042 --> 00:19:03,242
�Un momento!
237
00:19:04,562 --> 00:19:05,786
Por favor, ni�a...
238
00:19:06,332 --> 00:19:08,960
El Sr. Montana estaba
hoy muy ocupado.
239
00:19:42,262 --> 00:19:43,822
Bien, Antonio, �qu� pasa?
240
00:19:44,222 --> 00:19:45,626
�Su hija, se�or!
241
00:19:46,832 --> 00:19:48,236
�Eso es que ya est� aqu�?
242
00:19:48,237 --> 00:19:49,446
�S�, se�or, est� aqu�!
243
00:19:49,470 --> 00:19:51,278
�Pues dile que suba!
244
00:19:51,302 --> 00:19:52,502
�S�!
245
00:20:06,990 --> 00:20:08,290
Hija m�a...
246
00:20:09,414 --> 00:20:11,314
Mi querid�sima hija...
247
00:20:21,904 --> 00:20:23,404
Est�s preciosa.
248
00:20:24,304 --> 00:20:25,704
Y has crecido.
249
00:20:28,481 --> 00:20:30,057
Te pareces mucho a tu madre.
250
00:20:30,514 --> 00:20:32,098
Esperaba que dijeras eso.
251
00:20:34,324 --> 00:20:35,524
Tres a�os...
252
00:20:37,474 --> 00:20:39,994
Hac�a tres a�os que no te ve�a.
253
00:20:40,344 --> 00:20:42,020
Deber�a darte verg�enza.
254
00:20:42,784 --> 00:20:44,044
Lo s�, lo s�...
255
00:20:44,494 --> 00:20:46,954
Tienes que intentar
comprenderlo, hija m�a.
256
00:20:47,149 --> 00:20:50,623
Para m� ha sido un
infierno estar separado de ti.
257
00:20:52,834 --> 00:20:56,494
He querido tantas
veces dejar todo esto.
258
00:20:56,854 --> 00:20:59,374
Ir a verte, pero
nunca era posible.
259
00:21:00,094 --> 00:21:01,618
Nunca ten�a tiempo suficiente.
260
00:21:03,674 --> 00:21:05,198
Pero ahora est�s aqu�.
261
00:21:06,244 --> 00:21:08,944
Dile al Sr. Montana que el
avi�n con la mercanc�a est� listo.
262
00:21:09,364 --> 00:21:12,028
No vamos a molestar al Sr.
Montana con nada de eso.
263
00:21:12,584 --> 00:21:14,284
Ya me encargo yo, �eh?
264
00:21:16,308 --> 00:21:17,308
�Vamos!
265
00:21:56,809 --> 00:21:58,096
- �Alg�n problema?
- No lo s�.
266
00:21:58,120 --> 00:21:59,409
Antes he visto a una patrulla.
267
00:22:00,034 --> 00:22:02,314
Son de los nuestros,
no te preocupes.
268
00:22:27,038 --> 00:22:28,638
�Vamos, deprisa,
deprisa, deprisa!
269
00:22:44,386 --> 00:22:45,586
�Adelante!
270
00:23:08,019 --> 00:23:10,219
�Polic�a! �Control
de carreteras!
271
00:23:10,643 --> 00:23:12,243
�Todo el mundo fuera!
272
00:23:19,020 --> 00:23:20,944
�Eh, no vas a ir
a ninguna parte!
273
00:23:21,668 --> 00:23:22,868
�Dejad que se vaya!
274
00:23:23,517 --> 00:23:27,004
Le dir� a Montana
que fue la polic�a.
275
00:23:27,424 --> 00:23:28,624
Cuidado.
276
00:23:29,494 --> 00:23:31,042
Podr�a haber una trampa.
277
00:23:35,754 --> 00:23:37,854
Traed aqu� la coca. �R�pido!
278
00:23:38,678 --> 00:23:39,778
�Deprisa!
279
00:23:40,102 --> 00:23:42,102
Pancho, oc�pate del coche.
280
00:23:42,126 --> 00:23:43,526
Muy bien, v�monos.
281
00:25:06,201 --> 00:25:07,601
�Vamos, chicos!
282
00:25:07,825 --> 00:25:09,525
Cambiaros de ropa.
283
00:25:09,649 --> 00:25:12,749
�Y dejad esos putos
uniformes en la caba�a!
284
00:25:46,601 --> 00:25:48,860
Muy elegante, Sr. Banon.
Menudo cambio.
285
00:25:50,074 --> 00:25:51,802
Olv�delo, no lo empeore.
286
00:25:51,934 --> 00:25:53,518
Creo que hay
alguien esper�ndome.
287
00:25:53,614 --> 00:25:55,534
El Sr. y la Sra.
Barrios, en el bar.
288
00:25:55,958 --> 00:25:57,158
Gracias.
289
00:26:55,714 --> 00:26:56,914
�El Sr. y la Sra. Barrios?
290
00:26:59,049 --> 00:27:00,874
�Quiere una copa?
291
00:27:02,898 --> 00:27:04,498
�No le apetece m�s ir a cenar?
292
00:27:04,722 --> 00:27:06,022
Estoy hambrienta.
293
00:27:06,546 --> 00:27:07,846
Lo que usted quiera.
294
00:27:08,647 --> 00:27:11,028
No pensaba que
fuera tan elegante...
295
00:27:11,152 --> 00:27:12,552
Ni tan atractivo.
296
00:27:13,084 --> 00:27:14,684
�Ya hab�a pensado
en m� con anterioridad?
297
00:27:25,470 --> 00:27:27,794
Por la amistad entre
nuestros pueblos.
298
00:27:27,818 --> 00:27:30,542
Por la amistad...
entre nosotros.
299
00:27:37,264 --> 00:27:38,464
Muy bien.
300
00:27:38,775 --> 00:27:40,286
�De qu� va todo esto?
301
00:27:41,310 --> 00:27:42,710
Buena pregunta.
302
00:27:44,075 --> 00:27:45,742
Soy un hombre de negocios.
303
00:27:45,943 --> 00:27:50,028
Soy de Colombia, pero vivo aqu�
en Lima desde hace cuatro a�os.
304
00:27:52,154 --> 00:27:53,654
Aqu� conoc� a Elena.
305
00:27:54,334 --> 00:27:57,460
Era modelo, la vi en
un anuncio de televisi�n.
306
00:27:57,484 --> 00:27:59,084
Lencer�a francesa.
307
00:27:59,524 --> 00:28:01,000
De encaje y seda.
308
00:28:01,264 --> 00:28:02,864
Por aquel entonces
yo estaba muy solo.
309
00:28:03,388 --> 00:28:05,188
Me pasaba el tiempo
delante de la televisi�n,
310
00:28:05,212 --> 00:28:08,012
viendo ese anuncio
una y otra vez.
311
00:28:09,154 --> 00:28:11,524
Un d�a, fui a conocerla.
312
00:28:12,148 --> 00:28:15,248
Una semana despu�s,
est�bamos casados.
313
00:28:16,049 --> 00:28:18,166
Esa es una historia
muy conmovedora, pero...
314
00:28:19,384 --> 00:28:20,824
eso no responde a mi pregunta.
315
00:28:21,394 --> 00:28:22,594
Sr. Banon...
316
00:28:25,354 --> 00:28:26,902
Sabemos qui�n es usted.
317
00:28:28,153 --> 00:28:31,534
Lo sabemos y queremos
ofrecerle un trato.
318
00:28:32,358 --> 00:28:33,758
Una asociaci�n.
319
00:28:34,357 --> 00:28:36,045
Creo que os hab�is
equivocado de hombre.
320
00:28:36,544 --> 00:28:39,149
Soy un periodista del
Detroit News Chronicle.
321
00:28:39,664 --> 00:28:41,571
Y est� en Lima
haciendo un reportaje
322
00:28:41,595 --> 00:28:43,900
sobre la drogadicci�n
en las universidades.
323
00:28:43,924 --> 00:28:45,124
�No es as�?
324
00:28:45,648 --> 00:28:46,848
As� es.
325
00:28:47,254 --> 00:28:49,864
En cierta forma, somos colegas.
326
00:28:50,044 --> 00:28:52,836
No me ir� a decir que se ha comprado
ese pedrusco siendo periodista.
327
00:28:54,220 --> 00:28:55,804
No sea tonto.
328
00:28:56,164 --> 00:28:59,332
Quer�a decir que a nosotros tambi�n
nos interesa el tema de las drogas.
329
00:28:59,374 --> 00:29:01,330
Y no s�lo en las universidades.
330
00:29:01,354 --> 00:29:03,730
Puede que no
seamos tan inteligentes,
331
00:29:04,024 --> 00:29:06,946
pero podr�amos contarle muchas
cosas que le interesar�an.
332
00:29:07,170 --> 00:29:08,600
�Qu� clase de cosas?
333
00:29:08,624 --> 00:29:11,950
El nombre del m�ximo
responsable de la organizaci�n.
334
00:29:11,974 --> 00:29:13,414
Y la forma de atraparle.
335
00:29:13,430 --> 00:29:15,940
Bueno, no creo que eso
le interese a mis... lectores.
336
00:29:16,234 --> 00:29:17,566
Yo creo que s�.
337
00:29:18,634 --> 00:29:20,655
Es el hombre que
controla la exportaci�n
338
00:29:20,679 --> 00:29:24,466
a EE.UU de casi toda la
coca�na que se produce aqu�.
339
00:29:24,904 --> 00:29:27,409
Y eso incluye las universidades.
340
00:29:27,844 --> 00:29:30,394
�Ve ahora la conexi�n?
341
00:29:30,664 --> 00:29:33,576
- �Me est�is ofreciendo un trato?
- Una asociaci�n.
342
00:29:33,874 --> 00:29:35,782
Toda asociaci�n tiene dos caras.
343
00:29:35,994 --> 00:29:38,588
Digamos que hay un grupo
muy fuerte de traficantes
344
00:29:38,612 --> 00:29:41,320
con contactos
dentro del gobierno.
345
00:29:41,344 --> 00:29:42,640
Por una raz�n u otra,
346
00:29:42,664 --> 00:29:45,220
la CIA puede intervenir
y acabar con ellos.
347
00:29:45,644 --> 00:29:47,228
Eso es posible, �verdad?
348
00:29:47,644 --> 00:29:48,844
Todo es posible.
349
00:29:49,604 --> 00:29:52,450
Este pa�s seguir�a
produciendo coca�na
350
00:29:52,474 --> 00:29:55,630
ya que es la mayor fuente de
ingresos de un pa�s pobre como este,
351
00:29:55,654 --> 00:29:56,854
�verdad?
352
00:29:57,094 --> 00:29:58,354
Parece l�gico.
353
00:29:58,984 --> 00:30:02,240
As� que hay un grupo dispuesto
a relevar a los actuales traficantes.
354
00:30:03,244 --> 00:30:06,014
Muy interesante. Contin�e.
355
00:30:06,854 --> 00:30:11,770
Ese grupo se comprometer�a a no
enviar ni un gramo de droga a EE.UU.
356
00:30:12,174 --> 00:30:13,474
Muy generosos.
357
00:30:14,224 --> 00:30:15,424
�A cambio de qu�?
358
00:30:15,548 --> 00:30:17,548
Inmunidad.
359
00:30:20,114 --> 00:30:21,834
A ver si lo he entendido bien.
360
00:30:22,354 --> 00:30:24,790
- Proporcion�is los nombres.
- Y las pruebas.
361
00:30:24,814 --> 00:30:26,014
Y las pruebas.
362
00:30:26,054 --> 00:30:27,940
Quitamos de en medio
a los actuales traficantes,
363
00:30:27,964 --> 00:30:30,754
y se le da carta blanca
a un nuevo grupo
364
00:30:31,564 --> 00:30:34,336
que promete no vender
droga en EE.UU. �Es eso?
365
00:30:34,684 --> 00:30:35,884
Est� en lo cierto.
366
00:30:36,560 --> 00:30:37,960
�Y en d�nde la vender�n?
367
00:30:38,284 --> 00:30:40,896
�Qu� m�s da? No en los EE.UU.
368
00:30:41,646 --> 00:30:43,863
As� vuestras
universidades estar�n libres
369
00:30:43,887 --> 00:30:46,332
o casi libres de esa
terrible amenaza.
370
00:30:46,356 --> 00:30:47,756
Eso es maravilloso.
371
00:30:48,126 --> 00:30:50,358
Ser�a una gran novela,
pero soy periodista.
372
00:30:50,826 --> 00:30:53,238
Deber�ais haberle contado
todo esto a un agente de la CIA.
373
00:30:53,660 --> 00:30:55,172
Una amiga que tenemos en com�n...
374
00:30:55,896 --> 00:30:57,096
Una muy buena amiga...
375
00:30:57,366 --> 00:30:59,706
Nos cont� que usted iba a venir.
376
00:31:00,006 --> 00:31:01,206
Hace alg�n tiempo,
377
00:31:01,446 --> 00:31:04,578
Frank Panella fue traicionado
por uno de sus compa�eros.
378
00:31:05,136 --> 00:31:06,468
Panella fue asesinado.
379
00:31:07,926 --> 00:31:09,690
�Le suena la historia?
380
00:31:11,416 --> 00:31:12,522
Recuerdo el caso.
381
00:31:12,546 --> 00:31:15,066
La amiga que tenemos en
com�n es la mujer de Panella.
382
00:31:15,567 --> 00:31:17,016
La conoce, �verdad?
383
00:31:18,656 --> 00:31:19,856
Eso creo.
384
00:31:22,529 --> 00:31:25,830
Tengo un amigo que conoce a
alguien que trabaja en Langley.
385
00:31:26,276 --> 00:31:28,722
D�jenme que le llame a
ver qu� puedo averiguar.
386
00:31:28,746 --> 00:31:30,834
�Cu�ndo tendremos
una respuesta definitiva?
387
00:31:31,656 --> 00:31:32,856
48 horas.
388
00:31:33,696 --> 00:31:35,244
Es un muy buen amigo.
389
00:31:36,606 --> 00:31:37,806
Est� bien.
390
00:31:38,496 --> 00:31:42,132
Le recogeremos en el hotel a la
misma hora dentro de dos d�as.
391
00:31:43,056 --> 00:31:45,576
Espero que pueda convencerle.
392
00:31:46,476 --> 00:31:50,640
Ser�a una pena tener que romper
una amistad tan prometedora.
393
00:32:32,922 --> 00:32:34,222
Por tu vuelta.
394
00:32:39,705 --> 00:32:41,405
�ste era mi sue�o.
395
00:32:42,529 --> 00:32:44,229
Estar aqu� de nuevo.
396
00:32:45,553 --> 00:32:46,853
El patio...
397
00:32:47,416 --> 00:32:48,816
Los olores...
398
00:32:49,540 --> 00:32:50,940
Los sabores...
399
00:32:51,526 --> 00:32:53,210
La m�sica de nuestro pa�s...
400
00:32:53,511 --> 00:32:55,576
Y ahora que has
vuelto, �qu� prefieres?
401
00:32:56,400 --> 00:32:59,100
�Los sue�os o la realidad?
402
00:33:00,246 --> 00:33:01,721
Padre, por una vez,
403
00:33:01,745 --> 00:33:05,031
la realidad es mucho mejor
que el sue�o m�s maravilloso.
404
00:33:06,721 --> 00:33:08,421
Hay cosas que se
me hab�an olvidado.
405
00:33:08,856 --> 00:33:11,952
- �Como cu�les?
- Los olores, por ejemplo.
406
00:33:12,066 --> 00:33:13,410
La jacaranda, los limoneros...
407
00:33:13,776 --> 00:33:14,976
Esta m�sica.
408
00:33:16,386 --> 00:33:18,686
�Ah, qu� bueno es
estar en casa, pap�!
409
00:33:20,317 --> 00:33:21,912
- �Vamos a bailar!
- �Ah, no!
410
00:33:21,936 --> 00:33:23,412
Siempre he sido
un p�simo bailar�n.
411
00:33:23,413 --> 00:33:26,180
- �Oh, padre, vamos!
- Hace a�os que no bailo.
412
00:33:26,204 --> 00:33:27,504
�Venga, vamos!
413
00:33:54,080 --> 00:33:56,080
- �Sabes una cosa?
- �El qu�?
414
00:33:56,104 --> 00:33:58,004
Eres un bailar�n de la hostia.
415
00:33:59,036 --> 00:34:00,936
Un momento, jovencita.
416
00:34:01,986 --> 00:34:04,192
�En d�nde has
aprendido ese lenguaje?
417
00:34:04,416 --> 00:34:06,216
En Am�rica, por
supuesto, d�nde si no.
418
00:34:06,576 --> 00:34:07,662
En Am�rica...
419
00:34:07,686 --> 00:34:10,390
�Y en d�nde estamos
ahora, si se puede saber?
420
00:34:10,686 --> 00:34:13,134
Oh, padre, ya sabes
lo que quer�a decir.
421
00:34:13,158 --> 00:34:16,196
En Estados Unidos.
Para ellos eso es Am�rica.
422
00:34:16,220 --> 00:34:18,863
S�, para ellos esa es
la verdadera Am�rica.
423
00:34:18,887 --> 00:34:22,026
Nosotros s�lo somos una
fuente de mano de obra barata.
424
00:34:22,446 --> 00:34:25,542
Los pelaos, los rotitos, los mojaos...
425
00:34:25,566 --> 00:34:26,766
�Espaldas mojadas!
426
00:34:27,790 --> 00:34:29,790
No te enfades, padre.
427
00:34:30,191 --> 00:34:32,401
All� tambi�n hay
buenas personas.
428
00:34:32,496 --> 00:34:33,755
Gente corriente.
429
00:34:36,679 --> 00:34:39,404
- Si t� lo dices...
- �Oh, padre, vamos!
430
00:34:45,061 --> 00:34:47,886
Disculpe, D. Luis, �puedo
hablar un momento con usted?
431
00:34:48,058 --> 00:34:49,258
�Qu� es lo que pasa?
432
00:34:49,716 --> 00:34:50,916
Vuelvo enseguida.
433
00:35:13,272 --> 00:35:15,072
�Hay alg�n problema, Antonio?
434
00:35:15,096 --> 00:35:17,760
No, ni�a, s�lo es un
asunto de negocios.
435
00:35:17,856 --> 00:35:19,056
Cu�ntame...
436
00:35:21,505 --> 00:35:23,305
�Una pistola? �Para qu�?
437
00:35:24,006 --> 00:35:25,638
Ya hablaremos, ni�a.
438
00:35:26,286 --> 00:35:27,486
Pero no te preocupes.
439
00:35:28,506 --> 00:35:30,338
Mientras Antonio est� armado,
440
00:35:30,846 --> 00:35:32,790
no puede pasar nada.
441
00:35:39,222 --> 00:35:41,522
Le aseguro que fue
la polic�a, Sr. Montana.
442
00:35:41,846 --> 00:35:43,746
Han matado a todos menos a m�.
443
00:35:43,770 --> 00:35:44,772
�La polic�a!
444
00:35:44,773 --> 00:35:47,496
�Sabes que es la segunda vez
que nos pasa en cuesti�n de meses?
445
00:35:47,720 --> 00:35:48,720
�Sabes que vas a hacer?
446
00:35:48,721 --> 00:35:51,204
Ll�vatelo de aqu� y
que se cambie de ropa.
447
00:35:52,426 --> 00:35:54,882
- El Ministro est� cenando.
- �Igual que yo!
448
00:35:57,422 --> 00:35:58,522
�S�?
449
00:35:59,446 --> 00:36:01,278
S�, soy Luis Montana.
450
00:36:01,986 --> 00:36:05,555
�D�gale al Ministro que se ponga
al tel�fono inmediatamente!
451
00:36:05,579 --> 00:36:06,806
�En persona!
452
00:36:06,807 --> 00:36:08,892
�O ir� ahora mismo a
su casa, en persona,
453
00:36:09,006 --> 00:36:10,646
antes de 30 minutos!
454
00:36:14,690 --> 00:36:16,190
S�, soy Luis.
455
00:36:16,956 --> 00:36:19,944
La polic�a nos estaba
esperando en la ruta Romero.
456
00:36:20,436 --> 00:36:22,164
�La ruta que siempre usamos!
457
00:36:22,446 --> 00:36:23,712
�Y de d�nde han salido?
458
00:36:23,736 --> 00:36:25,656
�C�mo es posible?
�Por qu� no nos avisaste?
459
00:36:25,666 --> 00:36:26,866
Es la segunda vez...
460
00:36:28,762 --> 00:36:30,612
�Qu� quieres decir
con que no es posible?
461
00:36:30,636 --> 00:36:31,836
�Ha pasado!
462
00:36:32,826 --> 00:36:35,274
Aseg�rate de que
esto no vuelva a ocurrir.
463
00:36:35,856 --> 00:36:38,124
Un error m�s y te prometo que...
464
00:36:38,646 --> 00:36:42,138
S�, s�, s�, s�... Palabras,
palabras y m�s palabras.
465
00:36:43,151 --> 00:36:44,551
�Pero no te creo!
466
00:36:46,506 --> 00:36:49,332
Tienes exactamente una
semana para acabar con ellos.
467
00:36:49,356 --> 00:36:52,056
Quiero saber de d�nde
salen esos cabrones.
468
00:36:53,256 --> 00:36:54,456
Ya sabes qu� hacer.
469
00:36:59,348 --> 00:37:00,848
No ten�an nada que ver.
470
00:37:01,126 --> 00:37:03,316
Tiene que ser otro
grupo, de fuera.
471
00:37:03,319 --> 00:37:04,719
Si eso es verdad.
472
00:37:27,480 --> 00:37:28,946
- Gracias.
- Buenas noches.
473
00:37:34,670 --> 00:37:36,955
Espero que volvamos
a vernos muy pronto.
474
00:37:37,903 --> 00:37:39,903
Por favor, p�nmelo f�cil.
475
00:38:05,376 --> 00:38:07,596
Hola, escoria. �No te muevas!
476
00:38:10,047 --> 00:38:11,447
Eso est� mejor.
477
00:38:12,336 --> 00:38:14,036
Acepta la oferta de los Barrios.
478
00:38:14,386 --> 00:38:15,686
La agencia lo aprueba.
479
00:38:16,086 --> 00:38:17,670
�C�mo puede
aprobarlo la agencia?
480
00:38:18,456 --> 00:38:20,580
No traficar�n en
los Estados Unidos.
481
00:38:21,538 --> 00:38:24,762
Pero lo har�n en Francia,
Gran Breta�a y en toda Europa.
482
00:38:25,116 --> 00:38:26,484
Ese no es nuestro problema.
483
00:38:27,456 --> 00:38:29,040
Qu� pr�ctico.
484
00:38:29,716 --> 00:38:31,806
Ponte a trabajar,
atrapa al jefe.
485
00:38:32,046 --> 00:38:33,558
Y no olvides lo de ma�ana.
486
00:38:33,922 --> 00:38:36,022
Paseo Bol�var 331.
487
00:38:36,896 --> 00:38:38,396
�C�mo me pongo
en contacto contigo?
488
00:38:38,916 --> 00:38:40,140
No te preocupes por eso.
489
00:38:40,656 --> 00:38:42,763
Cuenta hasta diez antes
de moverte o lo lamentar�s.
490
00:38:42,764 --> 00:38:44,170
S�, ya lo s�...
491
00:38:47,622 --> 00:38:49,522
Uno, dos,
492
00:38:49,946 --> 00:38:53,646
tres, cuatro, cinco, seis,
493
00:38:54,270 --> 00:38:55,770
siete, ocho, nueve, diez.
494
00:39:24,380 --> 00:39:26,646
- �Diga? �Qui�n es?
- Hola.
495
00:39:26,916 --> 00:39:29,321
�Eres la Cenicienta vampiresa
496
00:39:29,345 --> 00:39:32,682
a la que le gusta aprovecharse de
los pobres y desdichados viajeros?
497
00:39:32,806 --> 00:39:35,818
Derek, �por qu� has
tardado tanto en llamarme?
498
00:39:36,336 --> 00:39:39,696
- S�lo ha pasado un d�a.
- Eso es mucho.
499
00:39:39,966 --> 00:39:42,666
Pensaba que era
m�s atractiva que eso.
500
00:39:43,296 --> 00:39:44,736
Estaba bromeando.
501
00:39:45,036 --> 00:39:47,226
- �D�nde est�s?
- En la cama.
502
00:39:47,227 --> 00:39:49,746
De acuerdo. Voy para all�.
503
00:39:50,736 --> 00:39:52,962
Espera, �d�nde
diablos est� tu cama?
504
00:39:52,986 --> 00:39:54,858
�Conoces el Hotel Quechua?
505
00:39:54,859 --> 00:39:57,105
Claro, es una horterada.
506
00:39:57,629 --> 00:39:59,738
�Quieres jugar conmigo otra vez?
507
00:39:59,762 --> 00:40:01,229
Claro que s�.
508
00:40:01,296 --> 00:40:02,495
S�...
509
00:40:02,496 --> 00:40:03,696
Pero ahora no.
510
00:40:04,146 --> 00:40:06,672
Tengo la cara llena de crema.
511
00:40:06,696 --> 00:40:08,196
Estoy horrible.
512
00:40:08,256 --> 00:40:10,656
No pasa nada,
ven tal como est�s.
513
00:40:10,957 --> 00:40:12,530
Pero no estoy vestida.
514
00:40:13,720 --> 00:40:15,300
Eso nos ahorrar�a tiempo.
515
00:40:15,936 --> 00:40:18,960
- �Vas a venir?
- S�, pero ahora no.
516
00:40:19,184 --> 00:40:22,224
Sigue esper�ndome
y no te impacientes.
517
00:40:22,808 --> 00:40:25,008
Aparecer� cuando
menos te lo esperes.
518
00:40:25,596 --> 00:40:28,508
- �D�nde he o�do eso antes?
- Dulces sue�os.
519
00:42:18,780 --> 00:42:20,180
�Qu� hora es?
520
00:42:20,904 --> 00:42:22,904
�Eso es lo �nico
en lo que piensas?
521
00:42:25,880 --> 00:42:27,180
Las 7:05.
522
00:42:29,838 --> 00:42:31,238
He estado esperando...
523
00:42:31,262 --> 00:42:33,862
cinco horas y media.
524
00:42:34,986 --> 00:42:37,386
Mi casa est� al otro
lado de la ciudad.
525
00:42:37,910 --> 00:42:39,710
Cog� el primer tranv�a.
526
00:42:53,413 --> 00:42:55,413
Todav�a tenemos un par de horas.
527
00:42:55,637 --> 00:42:57,537
No van a ser suficientes.
528
00:43:09,097 --> 00:43:10,897
- �Cu�ndo volver� a verte?
- �Y ahora?
529
00:43:12,221 --> 00:43:14,221
- Estoy ocupado.
- Te llevo.
530
00:43:15,045 --> 00:43:16,345
�Con qu�?
531
00:43:16,669 --> 00:43:17,969
Lo tengo ah�.
532
00:43:22,093 --> 00:43:23,393
Tengo una cita.
533
00:43:23,717 --> 00:43:25,717
- Negocios.
- Est� bien...
534
00:43:26,041 --> 00:43:27,641
Esperar� fuera.
535
00:43:27,765 --> 00:43:29,465
�D�nde tienes que ir?
536
00:43:30,789 --> 00:43:33,389
- Paseo Bol�var.
- Me pilla de camino.
537
00:43:33,613 --> 00:43:35,813
Vamos. A su servicio...
538
00:43:53,443 --> 00:43:55,743
As� que... eres periodista, �eh?
539
00:43:56,768 --> 00:43:58,568
As� que eres millonaria, �eh?
540
00:43:58,569 --> 00:44:00,710
�En qu� n�mero me hab�as dicho?
541
00:44:01,034 --> 00:44:03,034
No te lo he dicho, pero...
542
00:44:03,458 --> 00:44:04,958
Ah� mismo est� bien.
543
00:44:12,038 --> 00:44:13,438
Buenos d�as.
544
00:44:13,628 --> 00:44:15,296
Me llamo Banon, soy periodista.
545
00:44:15,320 --> 00:44:16,820
Ah, s�. Un momento.
546
00:44:18,144 --> 00:44:19,644
Pero esto es un hospital.
547
00:44:20,178 --> 00:44:21,978
- Chica lista.
- �Est�s malo?
548
00:44:22,302 --> 00:44:23,704
�Yo no!
549
00:44:23,928 --> 00:44:25,593
�Sabes? Tal vez
deber�as entrar conmigo.
550
00:44:25,617 --> 00:44:27,217
Por ah�, a la izquierda.
551
00:44:27,641 --> 00:44:28,641
Gracias.
552
00:44:38,855 --> 00:44:40,555
- �El Sr. Banon?
- �Meryl?
553
00:44:41,679 --> 00:44:42,879
S�.
554
00:44:43,003 --> 00:44:44,903
Soy el Dr. Meryl Ramos.
555
00:44:46,127 --> 00:44:47,627
�Esa joven viene con usted?
556
00:44:47,951 --> 00:44:50,238
S�, pero a�n no es una cliente.
557
00:44:50,739 --> 00:44:53,108
No hay inconveniente
si quiere acompa�arnos.
558
00:44:53,795 --> 00:44:56,828
Es mejor que los ignorantes
vean el problema y lo entiendan...
559
00:44:58,352 --> 00:45:00,352
Antes de que sea
demasiado tarde.
560
00:45:06,728 --> 00:45:08,911
Existe una posibilidad
de que esta gente se cure.
561
00:45:12,598 --> 00:45:15,766
Les resultar� muy dif�cil
reintegrarse en la sociedad.
562
00:45:25,190 --> 00:45:27,190
Empez� cuando ten�a ocho a�os.
563
00:45:27,414 --> 00:45:29,414
Sol�a prepararle
las dosis a su padre.
564
00:45:29,838 --> 00:45:31,638
Un d�a lo prob� ella misma.
565
00:45:31,662 --> 00:45:33,462
�El qu� prob�?
566
00:45:33,486 --> 00:45:35,486
�No son enfermos mentales?
567
00:45:35,510 --> 00:45:37,010
S�, lo son.
568
00:45:38,734 --> 00:45:40,234
Por culpa de las drogas.
569
00:45:41,453 --> 00:45:44,834
Por desgracia, la polic�a siempre los
trae cuando ya es demasiado tarde.
570
00:45:49,813 --> 00:45:52,413
Pero en mi colegio
todo el mundo fumaba
571
00:45:52,637 --> 00:45:54,637
y estaban bien.
572
00:45:55,138 --> 00:45:56,768
Los que han probado
las drogas duras...
573
00:45:56,992 --> 00:45:58,192
est�n aqu�.
574
00:45:59,016 --> 00:46:01,616
�Y estos, qu� tipo de
drogas han probado?
575
00:46:02,840 --> 00:46:04,209
LSD, crack...
576
00:46:04,728 --> 00:46:07,038
coca�na, hero�na...
577
00:46:08,413 --> 00:46:10,713
�Coca�na tambi�n?
Yo pensaba que...
578
00:46:11,047 --> 00:46:12,747
La coca�na tambi�n es adictiva.
579
00:46:13,797 --> 00:46:15,697
Sus efectos pueden ser letales.
580
00:46:15,718 --> 00:46:19,474
Estos son universitarios y no podemos
decirles a sus padres lo que les pasa.
581
00:46:19,498 --> 00:46:21,863
- �No deber�an saberlo?
- Por supuesto que no.
582
00:46:22,087 --> 00:46:24,668
El gobierno no quiere
que se sepa la verdad.
583
00:46:25,795 --> 00:46:29,045
La producci�n y el tr�fico de drogas
es el mayor negocio que hay aqu�.
584
00:46:29,598 --> 00:46:31,902
Algunos de los hombres
m�s importantes del pa�s
585
00:46:32,358 --> 00:46:33,558
est�n implicados.
586
00:46:33,669 --> 00:46:37,254
Y eso incluye a muchos
altos cargos del gobierno.
587
00:46:37,278 --> 00:46:39,702
- Incluso ministros.
- Eso es imposible.
588
00:46:40,203 --> 00:46:42,758
Conocemos a varios
ministros que est�n implicados.
589
00:46:43,359 --> 00:46:45,498
Bueno... �Y la polic�a?
590
00:46:48,322 --> 00:46:49,822
La polic�a...
591
00:46:50,163 --> 00:46:51,663
Obedecen �rdenes.
592
00:46:52,008 --> 00:46:53,888
Y algunos de ellos
manejan su propio...
593
00:46:53,912 --> 00:46:55,208
tr�fico.
594
00:47:00,832 --> 00:47:02,332
�Por favor!
595
00:47:06,456 --> 00:47:07,856
Obdulio Quiroga.
596
00:47:10,678 --> 00:47:12,178
Un arquitecto en ciernes.
597
00:47:13,479 --> 00:47:16,361
Obtuvo la beca de la
Universidad de Madrid
598
00:47:16,685 --> 00:47:19,433
por su trabajo... en los jar...
599
00:47:19,458 --> 00:47:21,798
jardines colgantes de Djakuzu.
600
00:47:22,422 --> 00:47:23,822
Y m�rale ahora...
601
00:47:26,755 --> 00:47:28,455
Todav�a no ha visto lo peor.
602
00:47:45,213 --> 00:47:46,713
16 a�os.
603
00:47:49,163 --> 00:47:51,263
15, 14...
604
00:47:51,288 --> 00:47:52,696
�Sobredosis?
605
00:47:52,720 --> 00:47:55,088
En algunos casos.
Otros, droga adulterada.
606
00:48:19,922 --> 00:48:21,722
No tienen escr�pulos.
607
00:48:22,346 --> 00:48:24,146
�Quieres decir que
incluso la cortan aqu�?
608
00:48:24,370 --> 00:48:26,570
Es algo muy b�sico, pero...
609
00:48:26,894 --> 00:48:29,078
Si cortan la droga,
ganan m�s dinero,
610
00:48:29,102 --> 00:48:30,402
en cualquier parte.
611
00:48:30,726 --> 00:48:32,526
Eso significan m�s muertes.
612
00:48:32,550 --> 00:48:33,850
Muchas m�s.
613
00:48:33,874 --> 00:48:35,874
Y ayuda a reducir el desempleo.
614
00:48:44,098 --> 00:48:45,398
21 a�os.
615
00:48:45,422 --> 00:48:47,322
Muri� anoche de sobredosis.
616
00:48:49,513 --> 00:48:50,713
�Mar�a?
617
00:48:52,372 --> 00:48:53,672
�Mar�a!
618
00:48:54,763 --> 00:48:56,463
Mi querida amiga...
619
00:48:59,788 --> 00:49:01,188
Es Mar�a.
620
00:49:02,200 --> 00:49:03,700
Mi mejor amiga.
621
00:49:16,423 --> 00:49:17,623
Pobre Mar�a...
622
00:49:18,408 --> 00:49:19,848
No puedo cre�rmelo.
623
00:49:21,048 --> 00:49:24,324
Fuimos compa�eras
durante 3 a�os en el instituto.
624
00:49:24,348 --> 00:49:26,364
Sol�a tontear con
la droga, pero...
625
00:49:26,538 --> 00:49:29,886
Siempre dec�a que nunca
tocar�a las drogas duras.
626
00:49:31,878 --> 00:49:33,834
Nunca pens� que acabar�a...
627
00:49:34,158 --> 00:49:35,658
de esta manera.
628
00:49:36,678 --> 00:49:37,878
Conducir� yo.
629
00:49:38,502 --> 00:49:39,702
No.
630
00:49:40,609 --> 00:49:42,109
�Ad�nde vas a ir?
631
00:49:42,933 --> 00:49:44,433
No lo s�.
632
00:49:44,957 --> 00:49:46,657
Supongo que me ir� a casa.
633
00:49:47,388 --> 00:49:49,260
�Seguro que no
quieres que conduzca?
634
00:49:50,155 --> 00:49:51,555
Est� bien.
635
00:49:54,222 --> 00:49:55,922
�Sabes una cosa, Derek?
636
00:49:58,813 --> 00:50:00,813
S� que es una tonter�a, pero...
637
00:50:02,448 --> 00:50:05,248
parece como si te
conociera desde hace tiempo.
638
00:50:06,168 --> 00:50:08,748
De hecho s�. Hace
un par de d�as.
639
00:50:09,078 --> 00:50:10,926
Para m� eso ya es una relaci�n.
640
00:50:10,950 --> 00:50:12,650
En serio...
641
00:50:14,074 --> 00:50:16,574
Creo que te conozco lo suficiente.
642
00:50:17,061 --> 00:50:18,617
�Lo suficiente para qu�?
643
00:50:19,841 --> 00:50:21,841
Para enamorarme de ti.
644
00:50:23,828 --> 00:50:25,228
Ser� mejor que sigas.
645
00:50:43,988 --> 00:50:45,188
As� que...
646
00:50:45,228 --> 00:50:46,428
�Este es el viejo hogar?
647
00:50:50,993 --> 00:50:52,393
Hola, Antonio.
648
00:50:52,518 --> 00:50:54,402
Este es el Sr. Banon,
un amigo m�o.
649
00:50:55,038 --> 00:50:57,426
Te presento a Antonio,
el secretario de mi padre.
650
00:50:57,558 --> 00:51:00,402
Creo que ya nos
hemos visto antes.
651
00:51:00,430 --> 00:51:01,630
Bueno...
652
00:51:02,314 --> 00:51:03,417
Ser� mejor que me vaya.
653
00:51:03,440 --> 00:51:04,496
�No seas tonto!
654
00:51:04,520 --> 00:51:06,770
S�gueme, te ense�ar� la casa.
655
00:51:07,171 --> 00:51:09,020
Linda... �Linda!
656
00:51:10,520 --> 00:51:14,084
El Sr. Montana tiene
una visita muy importante.
657
00:51:14,900 --> 00:51:16,400
Te llamo pronto.
658
00:51:19,055 --> 00:51:20,538
Espera un momento.
659
00:51:20,562 --> 00:51:23,179
Derek, tenemos
que volver a vernos.
660
00:51:29,903 --> 00:51:32,703
Ah, Linda, cari�o. Me
preguntaba d�nde te hab�as metido.
661
00:51:34,370 --> 00:51:35,596
Esta es mi hija Linda.
662
00:51:35,620 --> 00:51:37,880
Acaba de volver de la
universidad en EE.UU.
663
00:51:39,345 --> 00:51:42,070
�No vas a presentarme
a este joven?
664
00:51:42,094 --> 00:51:44,094
Este es Derek, un amigo m�o.
665
00:51:44,118 --> 00:51:45,618
Es periodista.
666
00:51:46,300 --> 00:51:47,500
Periodista...
667
00:51:47,630 --> 00:51:49,790
- �De Am�rica?
- S�.
668
00:51:50,240 --> 00:51:51,439
�Est� de vacaciones?
669
00:51:51,440 --> 00:51:54,512
En realidad estoy haciendo un reportaje
sobre las drogas en Latinoam�rica.
670
00:51:54,800 --> 00:51:56,300
Muy interesante.
671
00:51:56,540 --> 00:51:58,526
Hablaremos sobre
ello cuando vuelva.
672
00:51:58,550 --> 00:52:00,050
Lo estoy deseando.
673
00:52:00,174 --> 00:52:01,474
�V�monos!
674
00:52:04,788 --> 00:52:06,388
Ya has o�do a mi padre.
675
00:52:06,450 --> 00:52:09,458
Est�s formalmente invitado
a la mansi�n Montana.
676
00:52:09,470 --> 00:52:10,970
Me voy con el Ministro.
677
00:52:19,320 --> 00:52:22,360
Vig�lale y no dejes que se
vaya hasta que yo vuelva.
678
00:52:49,230 --> 00:52:50,630
Espera un momento.
679
00:52:53,490 --> 00:52:55,513
No me digas que es tu carabina.
680
00:52:56,037 --> 00:52:58,170
Todav�a piensa que
soy una ni�a peque�a.
681
00:52:58,947 --> 00:53:01,147
Lleva con mi padre
desde hace a�os.
682
00:53:05,960 --> 00:53:07,456
Las ni�as crecen.
683
00:53:21,050 --> 00:53:22,250
�Qu� ocurre?
684
00:53:22,874 --> 00:53:24,074
No lo s�.
685
00:53:24,998 --> 00:53:26,998
No puedo olvidarme
de la pobre Mar�a.
686
00:53:28,690 --> 00:53:30,190
Y a los otros chicos...
687
00:53:31,370 --> 00:53:33,238
La gente hace fortunas con eso.
688
00:53:34,062 --> 00:53:35,262
Es horrible.
689
00:53:38,797 --> 00:53:40,797
Tengo miedo, Derek.
690
00:53:42,102 --> 00:53:43,302
�Qu� ocurre?
691
00:53:44,026 --> 00:53:45,226
No lo s�.
692
00:53:46,050 --> 00:53:48,050
No puedo olvidarme
de la pobre Mar�a.
693
00:53:49,774 --> 00:53:51,274
Y a los otros chicos...
694
00:53:51,498 --> 00:53:53,398
La gente hace fortunas con eso.
695
00:53:54,322 --> 00:53:55,522
Es horrible.
696
00:53:58,245 --> 00:53:59,919
Parece ser que est�n enamorados.
697
00:54:00,890 --> 00:54:02,290
Eso parece.
698
00:54:02,960 --> 00:54:05,762
- �D�nde est�n ahora?
- Paseando por el jard�n.
699
00:54:06,748 --> 00:54:08,321
No les digas todav�a
que estoy aqu�.
700
00:54:08,345 --> 00:54:09,872
Antes voy a ba�arme.
701
00:54:11,340 --> 00:54:13,756
�Ha ido todo bien
con el Ministro?
702
00:54:13,940 --> 00:54:15,266
Oh, s�.
703
00:54:15,290 --> 00:54:17,338
Conozco el paradero
de nuestros amigos,
704
00:54:17,362 --> 00:54:19,574
sus clientes, sus contactos...
705
00:54:19,580 --> 00:54:21,632
Y nos ocuparemos
de ellos ma�ana.
706
00:54:22,280 --> 00:54:23,480
Estupendo.
707
00:54:23,810 --> 00:54:25,010
Lo ha hecho bien el Ministro.
708
00:54:25,310 --> 00:54:27,290
Los tengo en mis manos, Antonio.
709
00:54:28,160 --> 00:54:29,360
Y lo saben.
710
00:54:37,709 --> 00:54:38,909
�Padre!
711
00:54:39,320 --> 00:54:40,712
No sab�a que hab�as vuelto.
712
00:54:41,030 --> 00:54:42,938
S�lo quer�a darme
un ba�o primero.
713
00:54:43,190 --> 00:54:44,702
Buenas tardes, Sr. Montana.
714
00:54:45,500 --> 00:54:46,868
Buenas tardes, jovencito.
715
00:54:47,510 --> 00:54:49,850
- Derek, �verdad?
- Eso es.
716
00:54:50,240 --> 00:54:53,744
�Quiere acompa�arme y tomar
una copa o prefiere darse un ba�o?
717
00:54:57,590 --> 00:54:59,318
Creo que ir� a ba�arme, gracias.
718
00:55:30,520 --> 00:55:32,120
�Oh, mi sue�o hecho realidad!
719
00:55:38,150 --> 00:55:40,274
�No te muevas, escoria!
�Contra la pared!
720
00:55:40,400 --> 00:55:42,416
Si te das la vuelta
te vuelo la cabeza.
721
00:55:44,090 --> 00:55:45,290
�Qu� quieres ahora?
722
00:55:45,800 --> 00:55:48,176
Hay un embarcadero
en el Parque de Espa�a.
723
00:55:48,830 --> 00:55:52,862
Entra en el almac�n ma�ana a
las 9:00 y pregunta por Alfredo.
724
00:55:52,910 --> 00:55:55,502
No entrar�s en
acci�n hasta las 18:00.
725
00:55:55,700 --> 00:55:58,346
Tendr�s tiempo de sobra para
preparar el golpe desde all�.
726
00:55:58,370 --> 00:56:00,430
- Cerca de la pista de aterrizaje.
- �El qu�?
727
00:56:00,454 --> 00:56:02,297
Hasta ahora, s�lo
Barrios se hab�a atrevido
728
00:56:02,321 --> 00:56:04,163
a enfrentarse a la
organizaci�n de Montana.
729
00:56:04,187 --> 00:56:06,098
Ma�ana ser�
nuestro primer golpe,
730
00:56:06,122 --> 00:56:08,378
s�lo el inicio de
una gran operaci�n.
731
00:57:03,000 --> 00:57:04,600
�Podr�a hablar con
Linda, por favor?
732
00:57:06,380 --> 00:57:07,580
Linda, soy yo.
733
00:57:08,890 --> 00:57:10,639
S�, claro que pienso en ti.
734
00:57:12,263 --> 00:57:15,287
S�... Yo tambi�n pienso en eso.
735
00:57:15,311 --> 00:57:17,606
No, olv�date de ma�ana,
voy a estar ocupado.
736
00:57:18,220 --> 00:57:20,248
Tengo una cita por la ma�ana.
737
00:57:20,810 --> 00:57:23,170
No, no, no, no necesito
que me lleves a ning�n sitio.
738
00:57:23,570 --> 00:57:25,070
Porque no, por eso.
739
00:57:26,780 --> 00:57:28,316
Te llamar� cuando haya acabado.
740
00:57:28,760 --> 00:57:30,160
Est� bien, adi�s.
741
00:58:53,230 --> 00:58:55,630
Bueno, por fin estamos solos.
742
00:59:01,990 --> 00:59:03,390
Veo que eres r�pido.
743
00:59:07,810 --> 00:59:09,510
Ten�amos una cita, �recuerdas?
744
00:59:10,640 --> 00:59:12,296
He llamado varias veces.
745
00:59:13,040 --> 00:59:15,143
Estaba muy cansado.
746
00:59:16,220 --> 00:59:18,580
Vas a trabajar
hasta la extenuaci�n.
747
00:59:20,330 --> 00:59:21,530
�Y el Sr. Barrios?
748
00:59:22,510 --> 00:59:25,382
- �Le echas de menos?
- Tenemos negocios que tratar.
749
00:59:25,760 --> 00:59:28,430
As� que si son negocios,
�son s�lo cosa de hombres?
750
00:59:28,730 --> 00:59:29,930
No necesariamente.
751
00:59:30,200 --> 00:59:33,224
Yo tomo las decisiones. �l es...
752
00:59:33,260 --> 00:59:35,684
- �El pr�ncipe consorte?
- Y no s�lo eso.
753
00:59:37,672 --> 00:59:39,172
�Tienes prisa?
754
00:59:43,413 --> 00:59:44,413
No.
755
00:59:47,825 --> 00:59:48,825
Entonces...
756
00:59:48,950 --> 00:59:50,550
Dejemos la charla
para m�s tarde.
757
00:59:51,774 --> 00:59:53,474
�O es que no me
encuentras atractiva?
758
00:59:54,050 --> 00:59:55,250
Claro que s�.
759
00:59:56,900 --> 00:59:58,100
Muy guapa.
760
00:59:59,660 --> 01:00:00,992
Muy sexy.
761
01:00:11,850 --> 01:00:13,670
Y con unos labios muy fr�os.
762
01:00:14,960 --> 01:00:17,764
Dicen que los labios de una
mujer son el reflejo de su alma.
763
01:00:19,488 --> 01:00:21,088
T� est�s muerta.
764
01:00:22,455 --> 01:00:24,380
�Me cargar� a la competencia!
765
01:00:25,097 --> 01:00:27,833
Te lo voy a poner f�cil,
porque ese es mi trabajo.
766
01:00:28,546 --> 01:00:29,846
Yo mato...
767
01:00:30,771 --> 01:00:33,110
Pero prefiero matar
a gente como t�.
768
01:00:34,034 --> 01:00:35,534
Un c�ncer para la sociedad.
769
01:00:37,020 --> 01:00:38,620
�Y qu� me dices de Panella?
770
01:00:41,780 --> 01:00:43,436
Tenemos que
zanjar esta historia.
771
01:00:44,960 --> 01:00:46,660
�Llama a la viuda de Panella!
772
01:00:48,130 --> 01:00:50,830
Organiza ahora mismo una
reuni�n, y no me menciones.
773
01:00:54,150 --> 01:00:57,338
Y cuando este trabajo se haya
acabado, mantente lejos de m�,
774
01:00:58,280 --> 01:01:00,940
porque me encantar�a
acabar contigo.
775
01:01:05,766 --> 01:01:07,166
�Moira?
776
01:01:07,686 --> 01:01:09,086
Soy Elena.
777
01:01:09,876 --> 01:01:11,580
Necesito verte enseguida.
778
01:01:12,504 --> 01:01:14,526
S�, esp�rame.
779
01:01:14,826 --> 01:01:16,326
Estar� ah� en un momento.
780
01:01:35,496 --> 01:01:36,696
Entra t� sola.
781
01:01:37,476 --> 01:01:38,976
�No vienes conmigo?
782
01:01:39,006 --> 01:01:40,734
No te preocupes por m�. �Vete!
783
01:02:08,658 --> 01:02:10,658
�Moira? Soy yo, Elena.
784
01:02:11,782 --> 01:02:13,582
Vuelve al coche.
785
01:02:31,536 --> 01:02:34,164
�Qu� haces aqu�?
�Qu� es lo que quieres?
786
01:02:35,192 --> 01:02:37,677
Me prometiste que nuestra
relaci�n nunca le har�a da�o.
787
01:02:38,136 --> 01:02:40,976
�C�mo pudiste matarle?
�Hijo de puta!
788
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
�C�mo te atreves a venir aqu�?
789
01:03:01,324 --> 01:03:03,824
Tengo una carta que me
dio tu marido antes de morir.
790
01:03:05,348 --> 01:03:06,848
Es para ti.
791
01:03:28,001 --> 01:03:29,601
Mi querid�sima Moira,
792
01:03:33,226 --> 01:03:34,826
si Derek te da esto,
793
01:03:35,952 --> 01:03:38,049
ya sabes que nunca
m�s me volver�s a ver.
794
01:03:41,496 --> 01:03:43,096
He estado pensando en nosotros.
795
01:03:44,420 --> 01:03:46,120
Todo el da�o que te he causado.
796
01:03:47,644 --> 01:03:49,344
Cu�nto te he desatendido.
797
01:03:50,668 --> 01:03:51,668
As� que...
798
01:03:53,016 --> 01:03:55,836
As� que cuando me hicieron
una oferta no pude rechazarla.
799
01:04:00,226 --> 01:04:02,722
Vi que ten�amos una
oportunidad de escapar
800
01:04:03,516 --> 01:04:04,716
lejos de aqu�.
801
01:04:06,056 --> 01:04:08,332
Para vivir en paz el
resto de nuestras vidas.
802
01:04:10,276 --> 01:04:12,655
He traicionado a mis compa�eros
llev�ndoles a una trampa.
803
01:04:12,679 --> 01:04:15,263
Dos ya han muerto. S�lo
Derek sabe la verdad.
804
01:04:18,446 --> 01:04:19,946
Eso me hizo darme cuenta...
805
01:04:21,970 --> 01:04:24,984
de lo que he hecho. Voy
a intentar reparar el da�o.
806
01:04:27,008 --> 01:04:28,608
Por favor, perd�name.
807
01:04:31,232 --> 01:04:33,332
Lo hice porque te quiero mucho.
808
01:04:39,256 --> 01:04:40,456
Frank.
809
01:04:42,067 --> 01:04:43,267
�Derek!
810
01:04:45,476 --> 01:04:46,976
�Asumiste la culpa s�lo...?
811
01:04:47,876 --> 01:04:50,096
�S�lo para no destrozar
la reputaci�n de Frank?
812
01:04:51,420 --> 01:04:52,920
Era como mi hermano.
813
01:04:53,444 --> 01:04:54,644
Se lo deb�a.
814
01:04:56,156 --> 01:04:57,756
�Puedes perdonarme?
815
01:05:04,880 --> 01:05:07,480
Espero que esto signifique que
no me volver�s a llamar escoria.
816
01:05:09,904 --> 01:05:11,904
�Sab�as que yo era tu contacto?
817
01:05:12,428 --> 01:05:14,328
Reconozco muy bien
tu voz en la oscuridad.
818
01:05:19,552 --> 01:05:21,452
Espero que todo esto
quede entre nosotros.
819
01:05:30,788 --> 01:05:31,988
Buenas noches.
820
01:06:04,172 --> 01:06:06,272
�Vamos a por toda la droga!
821
01:06:06,996 --> 01:06:08,496
Me alegrar� el d�a.
822
01:06:23,750 --> 01:06:26,450
Ayuda a la Sra. Barrios
a traer todo el material.
823
01:06:44,400 --> 01:06:45,600
�Elena!
824
01:06:45,824 --> 01:06:47,024
�Elena!
825
01:06:48,190 --> 01:06:49,390
�Elena!
826
01:06:50,214 --> 01:06:52,714
�No! �No!
827
01:06:52,938 --> 01:06:54,138
�No!
828
01:06:56,362 --> 01:06:58,962
�Amor m�o! �Amor m�o!
829
01:07:00,986 --> 01:07:02,786
�Pagar�is por esto!
830
01:07:03,410 --> 01:07:05,210
�Juro que lo pagar�is!
831
01:07:05,834 --> 01:07:11,558
�No descansar� hasta
acabar con vosotros!
832
01:08:00,013 --> 01:08:02,813
Me llamo Banon, soy periodista.
Creo que me est�n esperando.
833
01:08:03,246 --> 01:08:05,846
Ah, s�, Sr. Banon.
Venga por aqu�.
834
01:08:06,026 --> 01:08:07,626
Le est�n esperando arriba.
835
01:08:09,696 --> 01:08:11,540
Aqu� es donde se
iniciar� la operaci�n.
836
01:08:15,764 --> 01:08:17,064
Este es Derek.
837
01:08:17,816 --> 01:08:19,412
�l dirigir� la operaci�n.
838
01:08:19,900 --> 01:08:22,000
Mariano, Rosario,
839
01:08:22,524 --> 01:08:24,113
Chato D�az, Domingo.
840
01:08:24,137 --> 01:08:26,466
Es mi ayudante, me ayud�
a conseguir hablar contigo.
841
01:08:26,556 --> 01:08:27,756
Hola, camaradas.
842
01:08:27,980 --> 01:08:30,180
- Jorge, Banon.
- Hola.
843
01:08:31,004 --> 01:08:32,604
Ac�rcate, Derek.
844
01:08:33,596 --> 01:08:35,416
Estamos estudiando
el plan de ataque.
845
01:08:35,526 --> 01:08:37,113
Puedes ir antes a
reconocer el terreno,
846
01:08:37,137 --> 01:08:38,646
pero atacaremos a las 18:00.
847
01:08:38,816 --> 01:08:40,624
Ah� empezar� lo gordo.
848
01:08:40,716 --> 01:08:42,972
Hasta que no le quede
nada a Montana y compa��a.
849
01:08:42,996 --> 01:08:45,452
Lo que me preocupa es
esperar hasta las 18:00.
850
01:08:45,676 --> 01:08:47,676
�Qu� pasa si Montana
da el primer paso?
851
01:08:47,746 --> 01:08:49,346
No se esperar� nada.
852
01:08:51,396 --> 01:08:53,280
No pensaba que
fueras a seguir con esto.
853
01:08:54,366 --> 01:08:56,706
Han cambiado muchas
cosas desde ayer.
854
01:08:59,578 --> 01:09:00,882
S�.
855
01:09:01,006 --> 01:09:03,070
Hay una �ltima cosa
que tengo que arreglar.
856
01:11:00,088 --> 01:11:01,188
�Mierda!
857
01:11:01,512 --> 01:11:03,312
�Putas ramas!
858
01:11:12,922 --> 01:11:14,578
�Qu� est�s haciendo aqu�?
859
01:11:14,722 --> 01:11:17,656
S�lo quer�a estar contigo,
pero si quieres me voy.
860
01:11:18,052 --> 01:11:20,686
�Me has seguido! Incluso
has cambiado de coche.
861
01:11:20,842 --> 01:11:22,318
�Claro, t� tienes el m�o!
862
01:11:23,032 --> 01:11:24,088
En fin...
863
01:11:24,112 --> 01:11:26,560
No est�s haciendo
nada ilegal, �verdad?
864
01:11:28,332 --> 01:11:30,464
Si tu padre te ha
metido en esto...
865
01:11:30,562 --> 01:11:32,266
�Estoy aqu� porque...!
866
01:11:34,890 --> 01:11:36,590
Porque te quiero.
867
01:11:37,814 --> 01:11:39,314
Y te necesito.
868
01:11:42,305 --> 01:11:44,782
Escucha, vas a ser
una buena chica...
869
01:11:45,306 --> 01:11:47,006
y te vas a ir a casa.
870
01:11:48,592 --> 01:11:50,772
Te lo explicar�
todo cuando vuelva.
871
01:11:51,196 --> 01:11:52,596
Te lo prometo.
872
01:11:52,920 --> 01:11:54,283
�Oye!
873
01:11:56,032 --> 01:11:57,432
Yo tambi�n te quiero.
874
01:12:33,052 --> 01:12:35,068
Darker Uno a P�jaro Rojo,
estamos en posici�n.
875
01:12:36,292 --> 01:12:38,292
Darker Uno a P�jaro Rojo,
estamos en posici�n.
876
01:12:38,332 --> 01:12:39,532
P�jaro Rojo a Darker Uno.
877
01:12:39,712 --> 01:12:41,728
Listos para iniciar la
operaci�n en 30 segundos.
878
01:13:15,642 --> 01:13:17,426
�Cubridnos mientras
descargamos el avi�n!
879
01:14:48,172 --> 01:14:49,672
Moira...
880
01:14:50,396 --> 01:14:52,096
Me muero, Derek.
881
01:14:52,642 --> 01:14:54,142
Ah, no puedes hacer eso.
882
01:14:55,664 --> 01:14:57,464
�Seguro, escoria?
883
01:15:35,842 --> 01:15:37,542
Sr. Montana, la
polic�a otra vez.
884
01:15:39,972 --> 01:15:42,363
- �Sr. Montana!
- �Esos malditos polic�as!
885
01:15:42,387 --> 01:15:44,752
�Si quieren problemas,
los van a tener!
886
01:16:28,230 --> 01:16:29,630
�Es Andr�s!
887
01:16:31,454 --> 01:16:33,454
Trabaja para mi padre.
888
01:16:35,582 --> 01:16:37,910
Va siendo hora de que t� y yo
tengamos una peque�a charla.
889
01:16:40,062 --> 01:16:41,262
Ten�as raz�n.
890
01:16:43,054 --> 01:16:44,554
No soy periodista.
891
01:16:45,352 --> 01:16:47,272
Tu padre no es un tipo honrado.
892
01:16:54,692 --> 01:16:57,196
P�jaro Rojo a Central. Primera
parte de la operaci�n acabada.
893
01:16:57,220 --> 01:16:58,652
Pasamos a la segunda fase.
894
01:16:58,676 --> 01:17:00,405
Atenci�n P�jaros Rojo 2 y 3.
895
01:17:00,429 --> 01:17:02,027
Procedemos con la
Operaci�n Limpieza.
896
01:17:02,051 --> 01:17:03,071
Las �rdenes son:
897
01:17:03,095 --> 01:17:05,551
Destrucci�n total del almac�n
y las plantaciones de Montana.
898
01:17:05,575 --> 01:17:06,775
Cierro.
899
01:17:57,452 --> 01:17:58,852
�Quieres entrar?
900
01:17:59,302 --> 01:18:01,930
Gracias, pero quiero
estar un rato a solas.
901
01:18:05,092 --> 01:18:06,592
Lo entiendo.
902
01:18:07,292 --> 01:18:08,848
Nos vemos m�s tarde.
903
01:18:46,272 --> 01:18:47,672
�La puerta est� abierta!
904
01:18:49,696 --> 01:18:51,296
Ponga las s�banas de la cama.
905
01:18:53,720 --> 01:18:55,620
Le he dejado una
propina en la mesa.
906
01:18:56,122 --> 01:18:57,886
�Veo que es un derrochador!
907
01:18:58,410 --> 01:18:59,710
Vete a la mierda.
908
01:19:02,623 --> 01:19:04,246
Devu�lveme el dinero, chorizo.
909
01:19:14,422 --> 01:19:16,222
�Por qu� has tardado tanto?
910
01:19:17,123 --> 01:19:19,102
Ten�a que matar a
unos cuantos t�os.
911
01:19:20,422 --> 01:19:22,196
Supongo que los de Morel.
912
01:19:22,220 --> 01:19:24,112
Por todos los santos...
913
01:19:25,972 --> 01:19:28,048
Al Departamento de
Estado le va a gustar.
914
01:19:29,742 --> 01:19:30,821
�Est� el Departamento de Estado
915
01:19:30,845 --> 01:19:32,446
metido tambi�n en el
negocio de la droga?
916
01:19:32,542 --> 01:19:33,942
Eso no es asunto m�o.
917
01:19:34,852 --> 01:19:37,738
Me he enterado que hoy has
estado hecho todo un Rambo.
918
01:19:37,762 --> 01:19:39,886
�Debo tom�rmelo
como un cumplido?
919
01:19:42,292 --> 01:19:44,914
S�, supongo que s�.
920
01:19:46,792 --> 01:19:49,516
En cualquier caso, tenemos
que acelerar las cosas.
921
01:19:49,822 --> 01:19:51,022
�Tenemos?
922
01:19:51,922 --> 01:19:53,314
�Vas a unirte al
equipo de asalto?
923
01:19:53,712 --> 01:19:55,212
�Lo dices en serio?
924
01:19:55,452 --> 01:19:56,952
No soy est�pido.
925
01:19:57,472 --> 01:20:00,212
Estoy aqu� para darle...
el toque diplom�tico.
926
01:20:00,592 --> 01:20:01,792
Ya veo...
927
01:20:02,572 --> 01:20:05,356
En primera l�nea de guerra desde
un restaurante de cinco estrellas.
928
01:20:05,672 --> 01:20:07,072
Exacto.
929
01:20:07,372 --> 01:20:08,884
Cada cual tiene su sitio.
930
01:20:11,392 --> 01:20:12,652
Sal de aqu�, Carpenter.
931
01:20:47,072 --> 01:20:49,352
El portafolios negro. �R�pido!
932
01:21:03,855 --> 01:21:06,125
�Padre! Padre,
tenemos que hablar.
933
01:21:06,149 --> 01:21:08,068
Ahora no. Ahora no,
cari�o, tengo mucha prisa.
934
01:21:08,092 --> 01:21:10,672
�No me importa!
Tenemos que hablar ahora,
935
01:21:10,988 --> 01:21:13,105
o ya no estar� aqu�
cuando vuelvas.
936
01:21:25,956 --> 01:21:29,524
Oye, Linda, ahora mismo tengo
un mont�n de cosas en la cabeza.
937
01:21:29,766 --> 01:21:31,494
Los negocios no van muy bien...
938
01:21:32,766 --> 01:21:34,692
�Por qu� no te vas
de viaje un mes?
939
01:21:34,716 --> 01:21:35,916
C�gete unas vacaciones.
940
01:21:36,156 --> 01:21:37,356
R�o, Europa...
941
01:21:37,636 --> 01:21:39,372
�Y no podr�as venirte conmigo?
942
01:21:39,396 --> 01:21:41,696
Eso es imposible,
cari�o. Ya lo sabes.
943
01:21:42,636 --> 01:21:43,836
S�...
944
01:21:44,816 --> 01:21:46,392
S� muchas cosas.
945
01:21:47,731 --> 01:21:49,856
�Te destruir�n, te matar�n!
946
01:21:50,480 --> 01:21:51,596
Estamos a tiempo.
947
01:21:51,620 --> 01:21:54,516
V�monos antes de que
sea demasiado tarde.
948
01:21:57,906 --> 01:21:59,506
�Qu� es lo que...
949
01:22:00,230 --> 01:22:02,030
sabes, Linda?
950
01:22:05,554 --> 01:22:07,554
S� que traficas con drogas.
951
01:22:08,076 --> 01:22:10,380
Que juegas con vidas humanas.
952
01:22:12,004 --> 01:22:13,604
Que eres un asesino.
953
01:22:15,616 --> 01:22:18,966
Si crees eso, �por qu�
quieres que vaya contigo?
954
01:22:19,266 --> 01:22:20,466
�Eres mi padre!
955
01:22:21,286 --> 01:22:22,786
�Eres lo �nico que tengo!
956
01:22:24,310 --> 01:22:25,710
Es horrible...
957
01:22:26,534 --> 01:22:29,434
Ya no s� lo que digo
ni lo que pienso...
958
01:22:29,458 --> 01:22:31,458
Linda. �Linda!
959
01:22:31,459 --> 01:22:32,946
No me juzgues...
960
01:22:32,970 --> 01:22:34,866
sin saber antes las razones.
961
01:22:36,066 --> 01:22:37,766
�Qu� razones puedes tener?
962
01:22:48,016 --> 01:22:49,548
�Sabes c�mo muri� tu madre?
963
01:22:50,153 --> 01:22:54,021
- S�, siempre me dijiste que...
- Nunca te cont� la verdad.
964
01:22:54,906 --> 01:22:57,866
Tu madre fue asesinada por
los imperialistas americanos
965
01:22:57,890 --> 01:22:59,530
poco despu�s de que nacieras.
966
01:22:59,554 --> 01:23:01,932
Asesinaron a todos los
l�deres de la revoluci�n.
967
01:23:01,956 --> 01:23:03,821
�A todos, compru�balo, a todos!
968
01:23:03,845 --> 01:23:05,850
A todos menos a m�.
969
01:23:07,890 --> 01:23:10,716
�Por qu� me cuentas esto ahora?
970
01:23:11,176 --> 01:23:13,756
�Crees que eso hace
que todo est� bien?
971
01:23:13,836 --> 01:23:14,612
�No!
972
01:23:14,706 --> 01:23:18,009
Es porque quiero que entiendas
que hay muchas formas diferentes
973
01:23:18,033 --> 01:23:21,336
de luchar contra el imperialismo
que nos tiene en la miseria.
974
01:23:21,426 --> 01:23:24,822
Eleg� esta forma, tal vez creas
que es horrible, tal vez lo sea, pero...
975
01:23:24,846 --> 01:23:27,854
No me juzgues tan
duramente, Linda.
976
01:23:31,316 --> 01:23:33,016
No he hecho esto...
977
01:23:33,336 --> 01:23:34,936
s�lo por m�.
978
01:23:37,860 --> 01:23:39,360
Piensa en ello.
979
01:24:47,963 --> 01:24:49,463
�Eso es por mi mujer!
980
01:24:51,138 --> 01:24:52,438
�Por Elena!
981
01:25:54,766 --> 01:25:56,112
�Por qu�, Luis?
982
01:25:56,136 --> 01:25:57,721
�Has hecho todo esto por dinero?
983
01:25:58,904 --> 01:26:00,190
�O ha sido por tu causa?
984
01:26:21,876 --> 01:26:23,476
Se�or Todopoderoso,
985
01:26:23,477 --> 01:26:26,201
tu amado hijo, Luis Montana,
986
01:26:26,226 --> 01:26:29,136
se presenta ante ti
para pedir misericordia.
987
01:26:29,796 --> 01:26:31,962
Lleva consigo una
corona de flores
988
01:26:31,986 --> 01:26:34,890
como s�mbolo de
virtud y de honestidad,
989
01:26:34,914 --> 01:26:37,514
as� como de bondad
y de compasi�n.
990
01:26:37,936 --> 01:26:41,824
Su recuerdo quedar� grabado
para siempre en nuestros corazones.
991
01:26:42,225 --> 01:26:46,152
Porque fue un benefactor y su
benevolencia se convertir� en legado.
992
01:26:46,566 --> 01:26:48,863
En este d�a de dolor
para todo nuestro pa�s,
993
01:26:48,887 --> 01:26:49,992
Se�or Todopoderoso,
994
01:26:50,016 --> 01:26:52,788
s� tan generoso con tu
piadoso hijo Luis Montana
995
01:26:52,926 --> 01:26:54,426
como fue �l aqu� en la tierra.
996
01:26:55,236 --> 01:26:58,036
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
997
01:26:58,360 --> 01:26:59,660
Am�n.
998
01:27:18,105 --> 01:27:19,905
Bien hecho, hijo m�o.
999
01:27:27,276 --> 01:27:29,280
No me has defraudado.
1000
01:27:29,904 --> 01:27:31,313
Entonces...
1001
01:27:31,537 --> 01:27:36,020
Ya no piensa m�s que soy un
violento, borracho y mujeriego, �eh?
1002
01:27:37,144 --> 01:27:38,844
Al contrario...
1003
01:27:39,876 --> 01:27:41,908
S�lo alguien tan
violento como t�
1004
01:27:42,186 --> 01:27:44,618
podr�a organizar un
golpe as� contra Morel.
1005
01:27:45,066 --> 01:27:46,470
Y s�lo un c�nico
1006
01:27:47,526 --> 01:27:49,692
podr�a haber
controlado a los Barrios
1007
01:27:49,716 --> 01:27:51,156
y deshacerse de ellos tambi�n.
1008
01:27:51,996 --> 01:27:53,982
Y s�lo un mujeriego y un borracho
1009
01:27:54,006 --> 01:27:56,310
podr�a haber entrado en
la propia casa de Morel.
1010
01:27:59,001 --> 01:28:02,358
Eres una aut�ntica
verg�enza, Carpenter.
1011
01:28:03,756 --> 01:28:06,306
Una verg�enza indispensable.
1012
01:29:02,963 --> 01:29:04,763
Supongo que esto es un adi�s.
1013
01:29:06,556 --> 01:29:08,156
Me necesitan en otro sitio.
1014
01:29:09,346 --> 01:29:10,846
Es un mundo de locos.
1015
01:29:11,970 --> 01:29:13,670
Hiciste lo que ten�as que hacer.
1016
01:29:15,094 --> 01:29:16,594
�Est�s segura?
1017
01:29:19,572 --> 01:29:20,772
No.
1018
01:29:21,296 --> 01:29:23,096
Entiendo tus motivos.
1019
01:29:26,320 --> 01:29:28,020
D�jame ir contigo.
1020
01:29:28,416 --> 01:29:29,616
�Para qu�?
1021
01:29:32,840 --> 01:29:34,740
No quiero quedarme aqu�...
1022
01:29:37,464 --> 01:29:39,464
sin ti.72596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.