All language subtitles for Dark.Mission.Flowers.of.Evil.1988.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,002 La Habana, Cuba. 2 00:00:04,140 --> 00:00:08,406 6 de abril de 1959. 3 00:01:00,920 --> 00:01:01,955 Este hombre, 4 00:01:01,980 --> 00:01:04,230 Luis Morel Stuart, 5 00:01:04,350 --> 00:01:07,080 naci� en 1933 6 00:01:07,140 --> 00:01:09,438 en Sheffield, Inglaterra. 7 00:01:09,630 --> 00:01:11,286 De padre brit�nico, 8 00:01:11,370 --> 00:01:14,370 y madre sudamericana. 9 00:01:14,760 --> 00:01:16,920 Activista de izquierdas 10 00:01:17,100 --> 00:01:20,406 entre 1949 11 00:01:20,520 --> 00:01:23,460 y 1969. 12 00:01:31,410 --> 00:01:33,630 Sierra Alta. 13 00:01:33,780 --> 00:01:39,000 17 de agosto de 1963. 14 00:01:39,450 --> 00:01:42,456 Las teor�as comunistas son exportadas 15 00:01:42,480 --> 00:01:46,470 a otros pa�ses latinoamericanos 16 00:01:46,590 --> 00:01:50,796 por la mano derecha de Fidel Castro, 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,130 Alfredo Guevara. 18 00:02:02,610 --> 00:02:04,302 Tropas regulares, 19 00:02:04,530 --> 00:02:07,200 con el apoyo t�cnico 20 00:02:07,230 --> 00:02:09,930 de Estados Unidos, 21 00:02:09,960 --> 00:02:11,376 aniquilan 22 00:02:11,400 --> 00:02:14,934 los focos de la revoluci�n. 23 00:02:22,890 --> 00:02:25,506 Luis Morel Stuart 24 00:02:25,620 --> 00:02:29,790 y su mujer espa�ola embarazada 25 00:02:29,850 --> 00:02:31,530 tomaron juntos parte en 26 00:02:31,710 --> 00:02:36,096 la guerra de guerrillas de Sierra Alta, 27 00:02:36,120 --> 00:02:38,730 y fueron heridos en la batalla. 28 00:02:45,720 --> 00:02:49,134 La mujer de Morel Stuart muri� 29 00:02:49,410 --> 00:02:51,378 mientras daba a luz 30 00:02:51,420 --> 00:02:53,910 a una ni�a. 31 00:02:54,360 --> 00:02:57,720 Luis Morel desapareci�. 32 00:02:57,900 --> 00:03:01,890 Se encuentra en paradero desconocido hasta la fecha. 33 00:03:15,690 --> 00:03:19,794 Identificaci�n f�sica: 34 00:03:19,980 --> 00:03:21,294 Gran cicatriz 35 00:03:21,510 --> 00:03:24,870 a lo largo del cuello. 36 00:03:28,994 --> 00:03:30,694 Eso es todo, Sr. Carpenter. 37 00:03:31,318 --> 00:03:32,518 Gracias. 38 00:04:09,642 --> 00:04:14,942 DARK MISSION (Operaci�n coca�na) 39 00:04:57,180 --> 00:04:59,136 Te llamas Derek Timothy Banon. 40 00:04:59,160 --> 00:05:02,004 Eres un reportero del Detroit News Chronicle. 41 00:05:02,340 --> 00:05:04,068 Est�s divorciado y tienes dos hijos. 42 00:05:04,500 --> 00:05:07,351 Eres miembro del Club Roscoe club y votas a los dem�cratas. 43 00:05:08,190 --> 00:05:10,686 En el expediente tienes toda la informaci�n que necesitas. 44 00:05:11,580 --> 00:05:12,840 Apr�ndetelo de memoria. 45 00:05:14,040 --> 00:05:16,236 Tu vuelo sale ma�ana a las 11:40. 46 00:05:16,350 --> 00:05:17,406 Desde Boston. 47 00:05:17,430 --> 00:05:20,310 Te quedar�s en el Hotel Quechua. 48 00:05:20,550 --> 00:05:22,805 La reserva ya se ha hecho desde Detroit. 49 00:05:22,829 --> 00:05:24,597 Eso es todo. Ya recibir�s m�s instrucciones. 50 00:05:24,620 --> 00:05:25,696 Vamos all�. 51 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 �Peabody! 52 00:05:33,580 --> 00:05:35,080 Dile a Carpenter que pase. 53 00:05:45,960 --> 00:05:47,160 Carpenter... 54 00:05:48,180 --> 00:05:51,498 Lamento profundamente tener que llamarte para esta importante misi�n. 55 00:05:51,690 --> 00:05:52,890 Me lo imagino. 56 00:05:53,154 --> 00:05:55,080 No puedes imaginarte nada. 57 00:05:56,190 --> 00:05:58,416 Eres violento y c�nico. 58 00:05:58,440 --> 00:06:01,230 Un borracho y un mujeriego. 59 00:06:01,440 --> 00:06:03,136 Delataste a Frank Panella, 60 00:06:03,568 --> 00:06:04,968 y le mataron. 61 00:06:06,390 --> 00:06:08,254 Creo que la chica me ech� droga en la bebida. 62 00:06:08,280 --> 00:06:09,816 Un borracho y un mujeriego. 63 00:06:09,900 --> 00:06:11,300 Ya pagaron por ello. 64 00:06:11,652 --> 00:06:13,052 �Violento y c�nico! 65 00:06:14,100 --> 00:06:15,864 �Por qu� me ha llamado, Sparks? 66 00:06:16,020 --> 00:06:17,220 �Porque...! 67 00:06:18,330 --> 00:06:19,530 Porque... 68 00:06:19,879 --> 00:06:21,728 Por desgracia te necesito. 69 00:06:22,200 --> 00:06:25,692 Aparte de que eres el �nico de por aqu� que habla espa�ol con fluidez. 70 00:06:25,984 --> 00:06:28,200 �Necesita a un borracho y un mujeriego? 71 00:06:28,320 --> 00:06:30,864 Te vamos a facilitar muy poca informaci�n, 72 00:06:30,930 --> 00:06:33,060 por lo tanto, si te emborrachas, 73 00:06:33,210 --> 00:06:35,010 o te torturan, 74 00:06:35,180 --> 00:06:36,704 no podr�s delatarnos. 75 00:06:37,260 --> 00:06:38,660 Lo prefiero as�. 76 00:06:41,100 --> 00:06:43,620 Creemos que Luis Morel 77 00:06:43,721 --> 00:06:45,240 est� viviendo en Lima. 78 00:06:46,980 --> 00:06:48,180 Est� vivo. 79 00:06:48,720 --> 00:06:50,120 Tienes que encontrarle, 80 00:06:51,240 --> 00:06:54,636 y organizar una operaci�n de limpieza contra �l. 81 00:06:55,200 --> 00:06:57,618 Y acu�rdate de su cicatriz en el cuello. 82 00:06:59,460 --> 00:07:00,660 Puedes irte ya. 83 00:07:06,153 --> 00:07:08,760 - �Carpenter? - �S�, Sparks? 84 00:07:09,360 --> 00:07:11,989 - No me gustas. - �En serio? 85 00:07:21,430 --> 00:07:23,030 �Srta. Linda Montana y Acevedo? 86 00:07:23,054 --> 00:07:24,154 A su disposici�n, se�or. 87 00:07:24,178 --> 00:07:25,778 Dese prisa, su vuelo est� embarcando. 88 00:07:26,202 --> 00:07:28,502 Muchas gracias por todo, Sr. Archer. 89 00:07:28,726 --> 00:07:31,426 Le dir� a mi padre lo amable que ha sido conmigo. 90 00:07:33,950 --> 00:07:36,150 �Cielos, casi se me olvida otra vez! 91 00:07:41,674 --> 00:07:43,674 - Tengo el D-4. - Si�ntese aqu�, por favor. 92 00:07:44,230 --> 00:07:46,926 De ninguna manera. Aqu� pone D-4... 93 00:07:47,010 --> 00:07:48,456 y ah� es donde me voy a sentar. 94 00:07:48,480 --> 00:07:49,956 �Pero eso da igual! 95 00:07:51,510 --> 00:07:53,590 Por favor, d�gale que se cambie. Est� en mi sitio. 96 00:07:53,591 --> 00:07:55,946 Si de verdad da igual, �para qu� los numeran? 97 00:07:55,970 --> 00:07:58,716 Por favor, se�ora, tiene que cambiarse, ese est� ocupado. 98 00:08:10,230 --> 00:08:12,370 D�jela en paz y vaya a buscarse otro sitio. 99 00:08:14,160 --> 00:08:15,713 No sab�a... 100 00:08:15,737 --> 00:08:17,530 que era tu mujer. 101 00:08:32,310 --> 00:08:34,210 Perdona, guapo. 102 00:08:35,034 --> 00:08:36,234 Lo siento. 103 00:08:46,745 --> 00:08:47,945 Soy Archer. 104 00:08:48,270 --> 00:08:49,638 Todo va bien. 105 00:08:50,070 --> 00:08:51,654 Llegar� a Lima a tiempo. 106 00:08:59,575 --> 00:09:00,875 �Tienes problemas? 107 00:09:03,000 --> 00:09:05,316 �Tan lista eres? �Por qu� no los encuentras? 108 00:09:05,760 --> 00:09:06,960 Ya lo hab�a hecho. 109 00:09:07,884 --> 00:09:10,684 La mano, el cartel y el pelo. 110 00:09:14,560 --> 00:09:18,466 Es curioso, pero las mujeres somos mejores en ese tipo de cosas. 111 00:09:18,490 --> 00:09:19,890 Tenemos m�s... 112 00:09:20,160 --> 00:09:21,360 M�s intuici�n. 113 00:09:26,770 --> 00:09:28,170 �Qu� quiere para beber? 114 00:09:28,940 --> 00:09:30,164 Whisky. 115 00:09:30,240 --> 00:09:31,824 - Doble. - Una cerveza, por favor. 116 00:09:32,880 --> 00:09:34,925 Me mor�a por algo muy picante. 117 00:09:35,460 --> 00:09:36,894 No te gusta, �verdad? 118 00:09:37,410 --> 00:09:38,436 �C�mo lo has adivinado? 119 00:09:38,460 --> 00:09:40,044 Intuici�n, ya te lo he dicho. 120 00:09:40,800 --> 00:09:42,200 Te lo demostrar�. 121 00:09:44,641 --> 00:09:46,604 Te gustan los s�ndwiches vegetales, 122 00:09:46,628 --> 00:09:47,628 macrobi�ticos. 123 00:09:48,652 --> 00:09:51,600 Eres un intelectual. Profesor quiz�s. 124 00:09:51,681 --> 00:09:54,088 Est�s casado con una rubia alta. 125 00:09:54,990 --> 00:09:57,654 Es una mujer dedicada a su hogar. 126 00:09:57,655 --> 00:09:59,520 Tienes... �un hijo? 127 00:09:59,880 --> 00:10:01,080 Y otro en camino. 128 00:10:01,081 --> 00:10:02,290 �He acertado? 129 00:10:03,092 --> 00:10:04,140 Es incre�ble. 130 00:10:04,412 --> 00:10:05,612 No has dado una. 131 00:10:06,312 --> 00:10:07,512 �A la mierda! 132 00:10:08,702 --> 00:10:09,902 Vaya lengua. 133 00:10:11,132 --> 00:10:12,332 Ahora d�jame adivinar... 134 00:10:13,202 --> 00:10:16,178 Has recibido una buena educaci�n, tienes un padre rico. 135 00:10:16,202 --> 00:10:18,110 Te mandaron a la universidad, probablemente... 136 00:10:19,532 --> 00:10:22,898 Smith, donde aprendiste a vestir como una se�ora y a hablar como un hombre. 137 00:10:22,922 --> 00:10:24,590 Es uno de mis encantos. 138 00:10:25,292 --> 00:10:27,956 Apuesto a que nunca has hecho nada malo en tu vida. 139 00:10:28,922 --> 00:10:31,982 Tienes una sonrisa que podr�a iluminar una ciudad entera. 140 00:10:32,372 --> 00:10:34,064 Ese es otro de mis encantos. 141 00:10:35,102 --> 00:10:38,570 O eres una buena chica que se cree una golfa 142 00:10:39,212 --> 00:10:42,020 o eres una golfa que se cree una buena chica. 143 00:10:43,052 --> 00:10:46,148 A�n faltan cuatro horas para que aterricemos. 144 00:10:47,882 --> 00:10:49,574 A lo mejor lo averiguas. 145 00:10:50,542 --> 00:10:51,698 �C�mo te llamas? 146 00:10:51,722 --> 00:10:53,558 �Charlie, Johnny, Dick? 147 00:10:53,582 --> 00:10:55,182 - Derek. - �Ah, Derek! 148 00:10:55,406 --> 00:10:57,152 Derek, �me dejas pasar? 149 00:10:57,453 --> 00:10:59,162 Tengo que hacer pip�. 150 00:11:17,673 --> 00:11:19,073 �s�, cari�o? 151 00:11:24,936 --> 00:11:26,136 Gracias, Sparks... 152 00:11:44,587 --> 00:11:45,988 Perdona... 153 00:11:46,012 --> 00:11:47,348 Tenemos que despedirnos aqu�. 154 00:11:47,872 --> 00:11:49,824 - �Esperas a alguien? - S�. 155 00:11:52,887 --> 00:11:55,387 Ha sido un placer dormir contigo. 156 00:11:56,712 --> 00:11:59,798 �Trabajas en un local de striptease o vienes a casarte con el primer ministro? 157 00:11:59,822 --> 00:12:01,454 Si quieres averiguarlo, ll�mame. 158 00:12:02,578 --> 00:12:05,078 Y quiz�s podamos volver a dormir juntos. 159 00:12:05,702 --> 00:12:06,902 �Antonio! 160 00:12:46,287 --> 00:12:47,587 Qu�dese con el cambio. 161 00:12:54,512 --> 00:12:56,112 Tengo una reserva. Me llamo Banon. 162 00:12:57,036 --> 00:12:59,036 Ah, s�. Le est�bamos esperando, Sr. Banon. 163 00:13:24,760 --> 00:13:25,860 Gracias, se�or. 164 00:13:37,550 --> 00:13:39,350 Llama 33-80-41 165 00:14:11,297 --> 00:14:12,497 �Hola? 166 00:14:15,722 --> 00:14:17,222 �Se encuentra bien? 167 00:14:41,650 --> 00:14:43,150 �Se encuentra bien? 168 00:14:52,382 --> 00:14:53,682 Escucha, Carpenter... 169 00:14:54,306 --> 00:14:55,706 �Me llamo Banon! 170 00:14:56,072 --> 00:14:57,372 Escucha, Carpenter. 171 00:14:57,452 --> 00:14:58,652 Nunca nos ver�s, 172 00:14:58,712 --> 00:15:00,476 pero somos tu contacto local. 173 00:15:00,752 --> 00:15:02,828 Tendr�s noticias nuestras cuando menos te lo esperes. 174 00:15:02,852 --> 00:15:05,491 Sabemos qui�n eres. Una escoria y un traidor. 175 00:15:05,492 --> 00:15:07,658 Espero que tus modales mejoren la pr�xima vez. 176 00:15:07,682 --> 00:15:09,410 No mereces mejor trato. 177 00:15:10,382 --> 00:15:11,582 Escucha con atenci�n. 178 00:15:12,452 --> 00:15:16,412 La mayor�a de las drogas que se producen aqu� se exportan a EE.UU. 179 00:15:16,832 --> 00:15:20,700 Por lo que parece, buscamos al narco m�s importante de todos. 180 00:15:22,542 --> 00:15:23,942 Luis Morel, �verdad? 181 00:15:24,962 --> 00:15:27,734 Creemos que el Gobierno tambi�n est� involucrado. 182 00:15:27,782 --> 00:15:30,266 Necesitamos pruebas de que Morel es el jefe. 183 00:15:30,332 --> 00:15:31,388 �No te muevas! 184 00:15:31,452 --> 00:15:33,504 No te muevas o te vuelo la cabeza. 185 00:15:33,632 --> 00:15:35,984 - Cre�a... - No creas nada. 186 00:15:36,422 --> 00:15:38,018 �Puedo hacer una pregunta? 187 00:15:38,042 --> 00:15:40,058 - Puede que no te conteste. - Est� bien... 188 00:15:40,262 --> 00:15:42,962 �Qu� m�s da que Morel sea el jefe? 189 00:15:43,172 --> 00:15:44,588 Si se trata de Morel, 190 00:15:44,612 --> 00:15:47,408 podemos justificar una operaci�n a gran escala. 191 00:15:47,432 --> 00:15:49,664 Podr�amos demostrar que es un tema pol�tico. 192 00:15:50,433 --> 00:15:53,420 Como un antiguo secuaz del Che Guevara 193 00:15:53,462 --> 00:15:55,748 intentando destrozar a la juventud americana, 194 00:15:55,862 --> 00:15:57,062 con drogas. 195 00:15:57,542 --> 00:15:59,018 �De verdad te crees eso? 196 00:15:59,552 --> 00:16:00,956 Yo no creo nada. 197 00:16:01,832 --> 00:16:04,802 Si Morel est� vivo y dirigiendo las operaciones, 198 00:16:04,922 --> 00:16:06,146 nos dar�n el visto bueno. 199 00:16:07,492 --> 00:16:10,538 Si s�lo son los t�picos traficantes y mafiosos, 200 00:16:10,562 --> 00:16:12,062 se lo dejaremos a la Interpol. 201 00:16:12,937 --> 00:16:14,137 Lo pillo. 202 00:16:16,262 --> 00:16:18,422 Ma�ana ir�s a esa direcci�n. 203 00:16:18,602 --> 00:16:20,042 As� justificar�s tu tapadera. 204 00:16:20,462 --> 00:16:22,442 Paseo Bol�var 331. 205 00:16:22,742 --> 00:16:24,938 Pregunta por el Dr. Meryl Ramos. 206 00:16:25,412 --> 00:16:27,824 �No te muevas de aqu� durante 15 segundos! 207 00:16:30,272 --> 00:16:34,868 Uno, dos, tres, cuatro, 208 00:16:34,892 --> 00:16:38,546 cinco, seis, siete, ocho, 209 00:16:39,062 --> 00:16:41,762 nueve, diez, once, 210 00:16:41,822 --> 00:16:44,672 doce, trece, catorce... 211 00:16:47,020 --> 00:16:48,320 �Ay, mierda! 212 00:17:38,252 --> 00:17:39,852 �Es Bol�var 331? 213 00:17:40,202 --> 00:17:42,110 Es Cuzco 1-B. 214 00:17:42,452 --> 00:17:43,652 Perd�n. 215 00:17:43,676 --> 00:17:44,976 �Es usted Banon? 216 00:17:45,872 --> 00:17:47,430 S�, �c�mo lo sab�a? 217 00:17:47,454 --> 00:17:49,352 Dej� mi n�mero en su habitaci�n. 218 00:17:49,532 --> 00:17:52,238 Digamos que de una manera bastante inusual. 219 00:17:52,262 --> 00:17:55,022 Estaba esperando su llamada. 220 00:17:55,112 --> 00:17:57,571 Me llamo... Barrios. 221 00:17:57,695 --> 00:17:59,720 Trinidad Barrios. 222 00:17:59,744 --> 00:18:02,044 A lo mejor podr�amos cenar juntos. 223 00:18:02,162 --> 00:18:03,362 De acuerdo. 224 00:18:03,872 --> 00:18:05,651 Le recogeremos a las 20:00. 225 00:18:06,252 --> 00:18:08,042 �Le gusta la comida china? 226 00:18:08,282 --> 00:18:09,368 Bueno... 227 00:18:09,392 --> 00:18:10,592 Entiendo. 228 00:18:12,092 --> 00:18:13,792 Lo decidiremos en su hotel. 229 00:18:14,072 --> 00:18:15,372 Estupendo, gracias. 230 00:18:46,867 --> 00:18:48,067 �Espera! 231 00:18:48,992 --> 00:18:50,492 Deja que vaya yo primero. 232 00:18:51,175 --> 00:18:53,271 El Sr. Montana podr�a estar ocupado. 233 00:18:53,892 --> 00:18:56,180 �Necesito una cita para ver a mi padre? 234 00:18:57,032 --> 00:18:59,828 Antonio, no le he visto desde hace tres a�os. 235 00:19:00,252 --> 00:19:02,040 �No te das cuenta? 236 00:19:02,042 --> 00:19:03,242 �Un momento! 237 00:19:04,562 --> 00:19:05,786 Por favor, ni�a... 238 00:19:06,332 --> 00:19:08,960 El Sr. Montana estaba hoy muy ocupado. 239 00:19:42,262 --> 00:19:43,822 Bien, Antonio, �qu� pasa? 240 00:19:44,222 --> 00:19:45,626 �Su hija, se�or! 241 00:19:46,832 --> 00:19:48,236 �Eso es que ya est� aqu�? 242 00:19:48,237 --> 00:19:49,446 �S�, se�or, est� aqu�! 243 00:19:49,470 --> 00:19:51,278 �Pues dile que suba! 244 00:19:51,302 --> 00:19:52,502 �S�! 245 00:20:06,990 --> 00:20:08,290 Hija m�a... 246 00:20:09,414 --> 00:20:11,314 Mi querid�sima hija... 247 00:20:21,904 --> 00:20:23,404 Est�s preciosa. 248 00:20:24,304 --> 00:20:25,704 Y has crecido. 249 00:20:28,481 --> 00:20:30,057 Te pareces mucho a tu madre. 250 00:20:30,514 --> 00:20:32,098 Esperaba que dijeras eso. 251 00:20:34,324 --> 00:20:35,524 Tres a�os... 252 00:20:37,474 --> 00:20:39,994 Hac�a tres a�os que no te ve�a. 253 00:20:40,344 --> 00:20:42,020 Deber�a darte verg�enza. 254 00:20:42,784 --> 00:20:44,044 Lo s�, lo s�... 255 00:20:44,494 --> 00:20:46,954 Tienes que intentar comprenderlo, hija m�a. 256 00:20:47,149 --> 00:20:50,623 Para m� ha sido un infierno estar separado de ti. 257 00:20:52,834 --> 00:20:56,494 He querido tantas veces dejar todo esto. 258 00:20:56,854 --> 00:20:59,374 Ir a verte, pero nunca era posible. 259 00:21:00,094 --> 00:21:01,618 Nunca ten�a tiempo suficiente. 260 00:21:03,674 --> 00:21:05,198 Pero ahora est�s aqu�. 261 00:21:06,244 --> 00:21:08,944 Dile al Sr. Montana que el avi�n con la mercanc�a est� listo. 262 00:21:09,364 --> 00:21:12,028 No vamos a molestar al Sr. Montana con nada de eso. 263 00:21:12,584 --> 00:21:14,284 Ya me encargo yo, �eh? 264 00:21:16,308 --> 00:21:17,308 �Vamos! 265 00:21:56,809 --> 00:21:58,096 - �Alg�n problema? - No lo s�. 266 00:21:58,120 --> 00:21:59,409 Antes he visto a una patrulla. 267 00:22:00,034 --> 00:22:02,314 Son de los nuestros, no te preocupes. 268 00:22:27,038 --> 00:22:28,638 �Vamos, deprisa, deprisa, deprisa! 269 00:22:44,386 --> 00:22:45,586 �Adelante! 270 00:23:08,019 --> 00:23:10,219 �Polic�a! �Control de carreteras! 271 00:23:10,643 --> 00:23:12,243 �Todo el mundo fuera! 272 00:23:19,020 --> 00:23:20,944 �Eh, no vas a ir a ninguna parte! 273 00:23:21,668 --> 00:23:22,868 �Dejad que se vaya! 274 00:23:23,517 --> 00:23:27,004 Le dir� a Montana que fue la polic�a. 275 00:23:27,424 --> 00:23:28,624 Cuidado. 276 00:23:29,494 --> 00:23:31,042 Podr�a haber una trampa. 277 00:23:35,754 --> 00:23:37,854 Traed aqu� la coca. �R�pido! 278 00:23:38,678 --> 00:23:39,778 �Deprisa! 279 00:23:40,102 --> 00:23:42,102 Pancho, oc�pate del coche. 280 00:23:42,126 --> 00:23:43,526 Muy bien, v�monos. 281 00:25:06,201 --> 00:25:07,601 �Vamos, chicos! 282 00:25:07,825 --> 00:25:09,525 Cambiaros de ropa. 283 00:25:09,649 --> 00:25:12,749 �Y dejad esos putos uniformes en la caba�a! 284 00:25:46,601 --> 00:25:48,860 Muy elegante, Sr. Banon. Menudo cambio. 285 00:25:50,074 --> 00:25:51,802 Olv�delo, no lo empeore. 286 00:25:51,934 --> 00:25:53,518 Creo que hay alguien esper�ndome. 287 00:25:53,614 --> 00:25:55,534 El Sr. y la Sra. Barrios, en el bar. 288 00:25:55,958 --> 00:25:57,158 Gracias. 289 00:26:55,714 --> 00:26:56,914 �El Sr. y la Sra. Barrios? 290 00:26:59,049 --> 00:27:00,874 �Quiere una copa? 291 00:27:02,898 --> 00:27:04,498 �No le apetece m�s ir a cenar? 292 00:27:04,722 --> 00:27:06,022 Estoy hambrienta. 293 00:27:06,546 --> 00:27:07,846 Lo que usted quiera. 294 00:27:08,647 --> 00:27:11,028 No pensaba que fuera tan elegante... 295 00:27:11,152 --> 00:27:12,552 Ni tan atractivo. 296 00:27:13,084 --> 00:27:14,684 �Ya hab�a pensado en m� con anterioridad? 297 00:27:25,470 --> 00:27:27,794 Por la amistad entre nuestros pueblos. 298 00:27:27,818 --> 00:27:30,542 Por la amistad... entre nosotros. 299 00:27:37,264 --> 00:27:38,464 Muy bien. 300 00:27:38,775 --> 00:27:40,286 �De qu� va todo esto? 301 00:27:41,310 --> 00:27:42,710 Buena pregunta. 302 00:27:44,075 --> 00:27:45,742 Soy un hombre de negocios. 303 00:27:45,943 --> 00:27:50,028 Soy de Colombia, pero vivo aqu� en Lima desde hace cuatro a�os. 304 00:27:52,154 --> 00:27:53,654 Aqu� conoc� a Elena. 305 00:27:54,334 --> 00:27:57,460 Era modelo, la vi en un anuncio de televisi�n. 306 00:27:57,484 --> 00:27:59,084 Lencer�a francesa. 307 00:27:59,524 --> 00:28:01,000 De encaje y seda. 308 00:28:01,264 --> 00:28:02,864 Por aquel entonces yo estaba muy solo. 309 00:28:03,388 --> 00:28:05,188 Me pasaba el tiempo delante de la televisi�n, 310 00:28:05,212 --> 00:28:08,012 viendo ese anuncio una y otra vez. 311 00:28:09,154 --> 00:28:11,524 Un d�a, fui a conocerla. 312 00:28:12,148 --> 00:28:15,248 Una semana despu�s, est�bamos casados. 313 00:28:16,049 --> 00:28:18,166 Esa es una historia muy conmovedora, pero... 314 00:28:19,384 --> 00:28:20,824 eso no responde a mi pregunta. 315 00:28:21,394 --> 00:28:22,594 Sr. Banon... 316 00:28:25,354 --> 00:28:26,902 Sabemos qui�n es usted. 317 00:28:28,153 --> 00:28:31,534 Lo sabemos y queremos ofrecerle un trato. 318 00:28:32,358 --> 00:28:33,758 Una asociaci�n. 319 00:28:34,357 --> 00:28:36,045 Creo que os hab�is equivocado de hombre. 320 00:28:36,544 --> 00:28:39,149 Soy un periodista del Detroit News Chronicle. 321 00:28:39,664 --> 00:28:41,571 Y est� en Lima haciendo un reportaje 322 00:28:41,595 --> 00:28:43,900 sobre la drogadicci�n en las universidades. 323 00:28:43,924 --> 00:28:45,124 �No es as�? 324 00:28:45,648 --> 00:28:46,848 As� es. 325 00:28:47,254 --> 00:28:49,864 En cierta forma, somos colegas. 326 00:28:50,044 --> 00:28:52,836 No me ir� a decir que se ha comprado ese pedrusco siendo periodista. 327 00:28:54,220 --> 00:28:55,804 No sea tonto. 328 00:28:56,164 --> 00:28:59,332 Quer�a decir que a nosotros tambi�n nos interesa el tema de las drogas. 329 00:28:59,374 --> 00:29:01,330 Y no s�lo en las universidades. 330 00:29:01,354 --> 00:29:03,730 Puede que no seamos tan inteligentes, 331 00:29:04,024 --> 00:29:06,946 pero podr�amos contarle muchas cosas que le interesar�an. 332 00:29:07,170 --> 00:29:08,600 �Qu� clase de cosas? 333 00:29:08,624 --> 00:29:11,950 El nombre del m�ximo responsable de la organizaci�n. 334 00:29:11,974 --> 00:29:13,414 Y la forma de atraparle. 335 00:29:13,430 --> 00:29:15,940 Bueno, no creo que eso le interese a mis... lectores. 336 00:29:16,234 --> 00:29:17,566 Yo creo que s�. 337 00:29:18,634 --> 00:29:20,655 Es el hombre que controla la exportaci�n 338 00:29:20,679 --> 00:29:24,466 a EE.UU de casi toda la coca�na que se produce aqu�. 339 00:29:24,904 --> 00:29:27,409 Y eso incluye las universidades. 340 00:29:27,844 --> 00:29:30,394 �Ve ahora la conexi�n? 341 00:29:30,664 --> 00:29:33,576 - �Me est�is ofreciendo un trato? - Una asociaci�n. 342 00:29:33,874 --> 00:29:35,782 Toda asociaci�n tiene dos caras. 343 00:29:35,994 --> 00:29:38,588 Digamos que hay un grupo muy fuerte de traficantes 344 00:29:38,612 --> 00:29:41,320 con contactos dentro del gobierno. 345 00:29:41,344 --> 00:29:42,640 Por una raz�n u otra, 346 00:29:42,664 --> 00:29:45,220 la CIA puede intervenir y acabar con ellos. 347 00:29:45,644 --> 00:29:47,228 Eso es posible, �verdad? 348 00:29:47,644 --> 00:29:48,844 Todo es posible. 349 00:29:49,604 --> 00:29:52,450 Este pa�s seguir�a produciendo coca�na 350 00:29:52,474 --> 00:29:55,630 ya que es la mayor fuente de ingresos de un pa�s pobre como este, 351 00:29:55,654 --> 00:29:56,854 �verdad? 352 00:29:57,094 --> 00:29:58,354 Parece l�gico. 353 00:29:58,984 --> 00:30:02,240 As� que hay un grupo dispuesto a relevar a los actuales traficantes. 354 00:30:03,244 --> 00:30:06,014 Muy interesante. Contin�e. 355 00:30:06,854 --> 00:30:11,770 Ese grupo se comprometer�a a no enviar ni un gramo de droga a EE.UU. 356 00:30:12,174 --> 00:30:13,474 Muy generosos. 357 00:30:14,224 --> 00:30:15,424 �A cambio de qu�? 358 00:30:15,548 --> 00:30:17,548 Inmunidad. 359 00:30:20,114 --> 00:30:21,834 A ver si lo he entendido bien. 360 00:30:22,354 --> 00:30:24,790 - Proporcion�is los nombres. - Y las pruebas. 361 00:30:24,814 --> 00:30:26,014 Y las pruebas. 362 00:30:26,054 --> 00:30:27,940 Quitamos de en medio a los actuales traficantes, 363 00:30:27,964 --> 00:30:30,754 y se le da carta blanca a un nuevo grupo 364 00:30:31,564 --> 00:30:34,336 que promete no vender droga en EE.UU. �Es eso? 365 00:30:34,684 --> 00:30:35,884 Est� en lo cierto. 366 00:30:36,560 --> 00:30:37,960 �Y en d�nde la vender�n? 367 00:30:38,284 --> 00:30:40,896 �Qu� m�s da? No en los EE.UU. 368 00:30:41,646 --> 00:30:43,863 As� vuestras universidades estar�n libres 369 00:30:43,887 --> 00:30:46,332 o casi libres de esa terrible amenaza. 370 00:30:46,356 --> 00:30:47,756 Eso es maravilloso. 371 00:30:48,126 --> 00:30:50,358 Ser�a una gran novela, pero soy periodista. 372 00:30:50,826 --> 00:30:53,238 Deber�ais haberle contado todo esto a un agente de la CIA. 373 00:30:53,660 --> 00:30:55,172 Una amiga que tenemos en com�n... 374 00:30:55,896 --> 00:30:57,096 Una muy buena amiga... 375 00:30:57,366 --> 00:30:59,706 Nos cont� que usted iba a venir. 376 00:31:00,006 --> 00:31:01,206 Hace alg�n tiempo, 377 00:31:01,446 --> 00:31:04,578 Frank Panella fue traicionado por uno de sus compa�eros. 378 00:31:05,136 --> 00:31:06,468 Panella fue asesinado. 379 00:31:07,926 --> 00:31:09,690 �Le suena la historia? 380 00:31:11,416 --> 00:31:12,522 Recuerdo el caso. 381 00:31:12,546 --> 00:31:15,066 La amiga que tenemos en com�n es la mujer de Panella. 382 00:31:15,567 --> 00:31:17,016 La conoce, �verdad? 383 00:31:18,656 --> 00:31:19,856 Eso creo. 384 00:31:22,529 --> 00:31:25,830 Tengo un amigo que conoce a alguien que trabaja en Langley. 385 00:31:26,276 --> 00:31:28,722 D�jenme que le llame a ver qu� puedo averiguar. 386 00:31:28,746 --> 00:31:30,834 �Cu�ndo tendremos una respuesta definitiva? 387 00:31:31,656 --> 00:31:32,856 48 horas. 388 00:31:33,696 --> 00:31:35,244 Es un muy buen amigo. 389 00:31:36,606 --> 00:31:37,806 Est� bien. 390 00:31:38,496 --> 00:31:42,132 Le recogeremos en el hotel a la misma hora dentro de dos d�as. 391 00:31:43,056 --> 00:31:45,576 Espero que pueda convencerle. 392 00:31:46,476 --> 00:31:50,640 Ser�a una pena tener que romper una amistad tan prometedora. 393 00:32:32,922 --> 00:32:34,222 Por tu vuelta. 394 00:32:39,705 --> 00:32:41,405 �ste era mi sue�o. 395 00:32:42,529 --> 00:32:44,229 Estar aqu� de nuevo. 396 00:32:45,553 --> 00:32:46,853 El patio... 397 00:32:47,416 --> 00:32:48,816 Los olores... 398 00:32:49,540 --> 00:32:50,940 Los sabores... 399 00:32:51,526 --> 00:32:53,210 La m�sica de nuestro pa�s... 400 00:32:53,511 --> 00:32:55,576 Y ahora que has vuelto, �qu� prefieres? 401 00:32:56,400 --> 00:32:59,100 �Los sue�os o la realidad? 402 00:33:00,246 --> 00:33:01,721 Padre, por una vez, 403 00:33:01,745 --> 00:33:05,031 la realidad es mucho mejor que el sue�o m�s maravilloso. 404 00:33:06,721 --> 00:33:08,421 Hay cosas que se me hab�an olvidado. 405 00:33:08,856 --> 00:33:11,952 - �Como cu�les? - Los olores, por ejemplo. 406 00:33:12,066 --> 00:33:13,410 La jacaranda, los limoneros... 407 00:33:13,776 --> 00:33:14,976 Esta m�sica. 408 00:33:16,386 --> 00:33:18,686 �Ah, qu� bueno es estar en casa, pap�! 409 00:33:20,317 --> 00:33:21,912 - �Vamos a bailar! - �Ah, no! 410 00:33:21,936 --> 00:33:23,412 Siempre he sido un p�simo bailar�n. 411 00:33:23,413 --> 00:33:26,180 - �Oh, padre, vamos! - Hace a�os que no bailo. 412 00:33:26,204 --> 00:33:27,504 �Venga, vamos! 413 00:33:54,080 --> 00:33:56,080 - �Sabes una cosa? - �El qu�? 414 00:33:56,104 --> 00:33:58,004 Eres un bailar�n de la hostia. 415 00:33:59,036 --> 00:34:00,936 Un momento, jovencita. 416 00:34:01,986 --> 00:34:04,192 �En d�nde has aprendido ese lenguaje? 417 00:34:04,416 --> 00:34:06,216 En Am�rica, por supuesto, d�nde si no. 418 00:34:06,576 --> 00:34:07,662 En Am�rica... 419 00:34:07,686 --> 00:34:10,390 �Y en d�nde estamos ahora, si se puede saber? 420 00:34:10,686 --> 00:34:13,134 Oh, padre, ya sabes lo que quer�a decir. 421 00:34:13,158 --> 00:34:16,196 En Estados Unidos. Para ellos eso es Am�rica. 422 00:34:16,220 --> 00:34:18,863 S�, para ellos esa es la verdadera Am�rica. 423 00:34:18,887 --> 00:34:22,026 Nosotros s�lo somos una fuente de mano de obra barata. 424 00:34:22,446 --> 00:34:25,542 Los pelaos, los rotitos, los mojaos... 425 00:34:25,566 --> 00:34:26,766 �Espaldas mojadas! 426 00:34:27,790 --> 00:34:29,790 No te enfades, padre. 427 00:34:30,191 --> 00:34:32,401 All� tambi�n hay buenas personas. 428 00:34:32,496 --> 00:34:33,755 Gente corriente. 429 00:34:36,679 --> 00:34:39,404 - Si t� lo dices... - �Oh, padre, vamos! 430 00:34:45,061 --> 00:34:47,886 Disculpe, D. Luis, �puedo hablar un momento con usted? 431 00:34:48,058 --> 00:34:49,258 �Qu� es lo que pasa? 432 00:34:49,716 --> 00:34:50,916 Vuelvo enseguida. 433 00:35:13,272 --> 00:35:15,072 �Hay alg�n problema, Antonio? 434 00:35:15,096 --> 00:35:17,760 No, ni�a, s�lo es un asunto de negocios. 435 00:35:17,856 --> 00:35:19,056 Cu�ntame... 436 00:35:21,505 --> 00:35:23,305 �Una pistola? �Para qu�? 437 00:35:24,006 --> 00:35:25,638 Ya hablaremos, ni�a. 438 00:35:26,286 --> 00:35:27,486 Pero no te preocupes. 439 00:35:28,506 --> 00:35:30,338 Mientras Antonio est� armado, 440 00:35:30,846 --> 00:35:32,790 no puede pasar nada. 441 00:35:39,222 --> 00:35:41,522 Le aseguro que fue la polic�a, Sr. Montana. 442 00:35:41,846 --> 00:35:43,746 Han matado a todos menos a m�. 443 00:35:43,770 --> 00:35:44,772 �La polic�a! 444 00:35:44,773 --> 00:35:47,496 �Sabes que es la segunda vez que nos pasa en cuesti�n de meses? 445 00:35:47,720 --> 00:35:48,720 �Sabes que vas a hacer? 446 00:35:48,721 --> 00:35:51,204 Ll�vatelo de aqu� y que se cambie de ropa. 447 00:35:52,426 --> 00:35:54,882 - El Ministro est� cenando. - �Igual que yo! 448 00:35:57,422 --> 00:35:58,522 �S�? 449 00:35:59,446 --> 00:36:01,278 S�, soy Luis Montana. 450 00:36:01,986 --> 00:36:05,555 �D�gale al Ministro que se ponga al tel�fono inmediatamente! 451 00:36:05,579 --> 00:36:06,806 �En persona! 452 00:36:06,807 --> 00:36:08,892 �O ir� ahora mismo a su casa, en persona, 453 00:36:09,006 --> 00:36:10,646 antes de 30 minutos! 454 00:36:14,690 --> 00:36:16,190 S�, soy Luis. 455 00:36:16,956 --> 00:36:19,944 La polic�a nos estaba esperando en la ruta Romero. 456 00:36:20,436 --> 00:36:22,164 �La ruta que siempre usamos! 457 00:36:22,446 --> 00:36:23,712 �Y de d�nde han salido? 458 00:36:23,736 --> 00:36:25,656 �C�mo es posible? �Por qu� no nos avisaste? 459 00:36:25,666 --> 00:36:26,866 Es la segunda vez... 460 00:36:28,762 --> 00:36:30,612 �Qu� quieres decir con que no es posible? 461 00:36:30,636 --> 00:36:31,836 �Ha pasado! 462 00:36:32,826 --> 00:36:35,274 Aseg�rate de que esto no vuelva a ocurrir. 463 00:36:35,856 --> 00:36:38,124 Un error m�s y te prometo que... 464 00:36:38,646 --> 00:36:42,138 S�, s�, s�, s�... Palabras, palabras y m�s palabras. 465 00:36:43,151 --> 00:36:44,551 �Pero no te creo! 466 00:36:46,506 --> 00:36:49,332 Tienes exactamente una semana para acabar con ellos. 467 00:36:49,356 --> 00:36:52,056 Quiero saber de d�nde salen esos cabrones. 468 00:36:53,256 --> 00:36:54,456 Ya sabes qu� hacer. 469 00:36:59,348 --> 00:37:00,848 No ten�an nada que ver. 470 00:37:01,126 --> 00:37:03,316 Tiene que ser otro grupo, de fuera. 471 00:37:03,319 --> 00:37:04,719 Si eso es verdad. 472 00:37:27,480 --> 00:37:28,946 - Gracias. - Buenas noches. 473 00:37:34,670 --> 00:37:36,955 Espero que volvamos a vernos muy pronto. 474 00:37:37,903 --> 00:37:39,903 Por favor, p�nmelo f�cil. 475 00:38:05,376 --> 00:38:07,596 Hola, escoria. �No te muevas! 476 00:38:10,047 --> 00:38:11,447 Eso est� mejor. 477 00:38:12,336 --> 00:38:14,036 Acepta la oferta de los Barrios. 478 00:38:14,386 --> 00:38:15,686 La agencia lo aprueba. 479 00:38:16,086 --> 00:38:17,670 �C�mo puede aprobarlo la agencia? 480 00:38:18,456 --> 00:38:20,580 No traficar�n en los Estados Unidos. 481 00:38:21,538 --> 00:38:24,762 Pero lo har�n en Francia, Gran Breta�a y en toda Europa. 482 00:38:25,116 --> 00:38:26,484 Ese no es nuestro problema. 483 00:38:27,456 --> 00:38:29,040 Qu� pr�ctico. 484 00:38:29,716 --> 00:38:31,806 Ponte a trabajar, atrapa al jefe. 485 00:38:32,046 --> 00:38:33,558 Y no olvides lo de ma�ana. 486 00:38:33,922 --> 00:38:36,022 Paseo Bol�var 331. 487 00:38:36,896 --> 00:38:38,396 �C�mo me pongo en contacto contigo? 488 00:38:38,916 --> 00:38:40,140 No te preocupes por eso. 489 00:38:40,656 --> 00:38:42,763 Cuenta hasta diez antes de moverte o lo lamentar�s. 490 00:38:42,764 --> 00:38:44,170 S�, ya lo s�... 491 00:38:47,622 --> 00:38:49,522 Uno, dos, 492 00:38:49,946 --> 00:38:53,646 tres, cuatro, cinco, seis, 493 00:38:54,270 --> 00:38:55,770 siete, ocho, nueve, diez. 494 00:39:24,380 --> 00:39:26,646 - �Diga? �Qui�n es? - Hola. 495 00:39:26,916 --> 00:39:29,321 �Eres la Cenicienta vampiresa 496 00:39:29,345 --> 00:39:32,682 a la que le gusta aprovecharse de los pobres y desdichados viajeros? 497 00:39:32,806 --> 00:39:35,818 Derek, �por qu� has tardado tanto en llamarme? 498 00:39:36,336 --> 00:39:39,696 - S�lo ha pasado un d�a. - Eso es mucho. 499 00:39:39,966 --> 00:39:42,666 Pensaba que era m�s atractiva que eso. 500 00:39:43,296 --> 00:39:44,736 Estaba bromeando. 501 00:39:45,036 --> 00:39:47,226 - �D�nde est�s? - En la cama. 502 00:39:47,227 --> 00:39:49,746 De acuerdo. Voy para all�. 503 00:39:50,736 --> 00:39:52,962 Espera, �d�nde diablos est� tu cama? 504 00:39:52,986 --> 00:39:54,858 �Conoces el Hotel Quechua? 505 00:39:54,859 --> 00:39:57,105 Claro, es una horterada. 506 00:39:57,629 --> 00:39:59,738 �Quieres jugar conmigo otra vez? 507 00:39:59,762 --> 00:40:01,229 Claro que s�. 508 00:40:01,296 --> 00:40:02,495 S�... 509 00:40:02,496 --> 00:40:03,696 Pero ahora no. 510 00:40:04,146 --> 00:40:06,672 Tengo la cara llena de crema. 511 00:40:06,696 --> 00:40:08,196 Estoy horrible. 512 00:40:08,256 --> 00:40:10,656 No pasa nada, ven tal como est�s. 513 00:40:10,957 --> 00:40:12,530 Pero no estoy vestida. 514 00:40:13,720 --> 00:40:15,300 Eso nos ahorrar�a tiempo. 515 00:40:15,936 --> 00:40:18,960 - �Vas a venir? - S�, pero ahora no. 516 00:40:19,184 --> 00:40:22,224 Sigue esper�ndome y no te impacientes. 517 00:40:22,808 --> 00:40:25,008 Aparecer� cuando menos te lo esperes. 518 00:40:25,596 --> 00:40:28,508 - �D�nde he o�do eso antes? - Dulces sue�os. 519 00:42:18,780 --> 00:42:20,180 �Qu� hora es? 520 00:42:20,904 --> 00:42:22,904 �Eso es lo �nico en lo que piensas? 521 00:42:25,880 --> 00:42:27,180 Las 7:05. 522 00:42:29,838 --> 00:42:31,238 He estado esperando... 523 00:42:31,262 --> 00:42:33,862 cinco horas y media. 524 00:42:34,986 --> 00:42:37,386 Mi casa est� al otro lado de la ciudad. 525 00:42:37,910 --> 00:42:39,710 Cog� el primer tranv�a. 526 00:42:53,413 --> 00:42:55,413 Todav�a tenemos un par de horas. 527 00:42:55,637 --> 00:42:57,537 No van a ser suficientes. 528 00:43:09,097 --> 00:43:10,897 - �Cu�ndo volver� a verte? - �Y ahora? 529 00:43:12,221 --> 00:43:14,221 - Estoy ocupado. - Te llevo. 530 00:43:15,045 --> 00:43:16,345 �Con qu�? 531 00:43:16,669 --> 00:43:17,969 Lo tengo ah�. 532 00:43:22,093 --> 00:43:23,393 Tengo una cita. 533 00:43:23,717 --> 00:43:25,717 - Negocios. - Est� bien... 534 00:43:26,041 --> 00:43:27,641 Esperar� fuera. 535 00:43:27,765 --> 00:43:29,465 �D�nde tienes que ir? 536 00:43:30,789 --> 00:43:33,389 - Paseo Bol�var. - Me pilla de camino. 537 00:43:33,613 --> 00:43:35,813 Vamos. A su servicio... 538 00:43:53,443 --> 00:43:55,743 As� que... eres periodista, �eh? 539 00:43:56,768 --> 00:43:58,568 As� que eres millonaria, �eh? 540 00:43:58,569 --> 00:44:00,710 �En qu� n�mero me hab�as dicho? 541 00:44:01,034 --> 00:44:03,034 No te lo he dicho, pero... 542 00:44:03,458 --> 00:44:04,958 Ah� mismo est� bien. 543 00:44:12,038 --> 00:44:13,438 Buenos d�as. 544 00:44:13,628 --> 00:44:15,296 Me llamo Banon, soy periodista. 545 00:44:15,320 --> 00:44:16,820 Ah, s�. Un momento. 546 00:44:18,144 --> 00:44:19,644 Pero esto es un hospital. 547 00:44:20,178 --> 00:44:21,978 - Chica lista. - �Est�s malo? 548 00:44:22,302 --> 00:44:23,704 �Yo no! 549 00:44:23,928 --> 00:44:25,593 �Sabes? Tal vez deber�as entrar conmigo. 550 00:44:25,617 --> 00:44:27,217 Por ah�, a la izquierda. 551 00:44:27,641 --> 00:44:28,641 Gracias. 552 00:44:38,855 --> 00:44:40,555 - �El Sr. Banon? - �Meryl? 553 00:44:41,679 --> 00:44:42,879 S�. 554 00:44:43,003 --> 00:44:44,903 Soy el Dr. Meryl Ramos. 555 00:44:46,127 --> 00:44:47,627 �Esa joven viene con usted? 556 00:44:47,951 --> 00:44:50,238 S�, pero a�n no es una cliente. 557 00:44:50,739 --> 00:44:53,108 No hay inconveniente si quiere acompa�arnos. 558 00:44:53,795 --> 00:44:56,828 Es mejor que los ignorantes vean el problema y lo entiendan... 559 00:44:58,352 --> 00:45:00,352 Antes de que sea demasiado tarde. 560 00:45:06,728 --> 00:45:08,911 Existe una posibilidad de que esta gente se cure. 561 00:45:12,598 --> 00:45:15,766 Les resultar� muy dif�cil reintegrarse en la sociedad. 562 00:45:25,190 --> 00:45:27,190 Empez� cuando ten�a ocho a�os. 563 00:45:27,414 --> 00:45:29,414 Sol�a prepararle las dosis a su padre. 564 00:45:29,838 --> 00:45:31,638 Un d�a lo prob� ella misma. 565 00:45:31,662 --> 00:45:33,462 �El qu� prob�? 566 00:45:33,486 --> 00:45:35,486 �No son enfermos mentales? 567 00:45:35,510 --> 00:45:37,010 S�, lo son. 568 00:45:38,734 --> 00:45:40,234 Por culpa de las drogas. 569 00:45:41,453 --> 00:45:44,834 Por desgracia, la polic�a siempre los trae cuando ya es demasiado tarde. 570 00:45:49,813 --> 00:45:52,413 Pero en mi colegio todo el mundo fumaba 571 00:45:52,637 --> 00:45:54,637 y estaban bien. 572 00:45:55,138 --> 00:45:56,768 Los que han probado las drogas duras... 573 00:45:56,992 --> 00:45:58,192 est�n aqu�. 574 00:45:59,016 --> 00:46:01,616 �Y estos, qu� tipo de drogas han probado? 575 00:46:02,840 --> 00:46:04,209 LSD, crack... 576 00:46:04,728 --> 00:46:07,038 coca�na, hero�na... 577 00:46:08,413 --> 00:46:10,713 �Coca�na tambi�n? Yo pensaba que... 578 00:46:11,047 --> 00:46:12,747 La coca�na tambi�n es adictiva. 579 00:46:13,797 --> 00:46:15,697 Sus efectos pueden ser letales. 580 00:46:15,718 --> 00:46:19,474 Estos son universitarios y no podemos decirles a sus padres lo que les pasa. 581 00:46:19,498 --> 00:46:21,863 - �No deber�an saberlo? - Por supuesto que no. 582 00:46:22,087 --> 00:46:24,668 El gobierno no quiere que se sepa la verdad. 583 00:46:25,795 --> 00:46:29,045 La producci�n y el tr�fico de drogas es el mayor negocio que hay aqu�. 584 00:46:29,598 --> 00:46:31,902 Algunos de los hombres m�s importantes del pa�s 585 00:46:32,358 --> 00:46:33,558 est�n implicados. 586 00:46:33,669 --> 00:46:37,254 Y eso incluye a muchos altos cargos del gobierno. 587 00:46:37,278 --> 00:46:39,702 - Incluso ministros. - Eso es imposible. 588 00:46:40,203 --> 00:46:42,758 Conocemos a varios ministros que est�n implicados. 589 00:46:43,359 --> 00:46:45,498 Bueno... �Y la polic�a? 590 00:46:48,322 --> 00:46:49,822 La polic�a... 591 00:46:50,163 --> 00:46:51,663 Obedecen �rdenes. 592 00:46:52,008 --> 00:46:53,888 Y algunos de ellos manejan su propio... 593 00:46:53,912 --> 00:46:55,208 tr�fico. 594 00:47:00,832 --> 00:47:02,332 �Por favor! 595 00:47:06,456 --> 00:47:07,856 Obdulio Quiroga. 596 00:47:10,678 --> 00:47:12,178 Un arquitecto en ciernes. 597 00:47:13,479 --> 00:47:16,361 Obtuvo la beca de la Universidad de Madrid 598 00:47:16,685 --> 00:47:19,433 por su trabajo... en los jar... 599 00:47:19,458 --> 00:47:21,798 jardines colgantes de Djakuzu. 600 00:47:22,422 --> 00:47:23,822 Y m�rale ahora... 601 00:47:26,755 --> 00:47:28,455 Todav�a no ha visto lo peor. 602 00:47:45,213 --> 00:47:46,713 16 a�os. 603 00:47:49,163 --> 00:47:51,263 15, 14... 604 00:47:51,288 --> 00:47:52,696 �Sobredosis? 605 00:47:52,720 --> 00:47:55,088 En algunos casos. Otros, droga adulterada. 606 00:48:19,922 --> 00:48:21,722 No tienen escr�pulos. 607 00:48:22,346 --> 00:48:24,146 �Quieres decir que incluso la cortan aqu�? 608 00:48:24,370 --> 00:48:26,570 Es algo muy b�sico, pero... 609 00:48:26,894 --> 00:48:29,078 Si cortan la droga, ganan m�s dinero, 610 00:48:29,102 --> 00:48:30,402 en cualquier parte. 611 00:48:30,726 --> 00:48:32,526 Eso significan m�s muertes. 612 00:48:32,550 --> 00:48:33,850 Muchas m�s. 613 00:48:33,874 --> 00:48:35,874 Y ayuda a reducir el desempleo. 614 00:48:44,098 --> 00:48:45,398 21 a�os. 615 00:48:45,422 --> 00:48:47,322 Muri� anoche de sobredosis. 616 00:48:49,513 --> 00:48:50,713 �Mar�a? 617 00:48:52,372 --> 00:48:53,672 �Mar�a! 618 00:48:54,763 --> 00:48:56,463 Mi querida amiga... 619 00:48:59,788 --> 00:49:01,188 Es Mar�a. 620 00:49:02,200 --> 00:49:03,700 Mi mejor amiga. 621 00:49:16,423 --> 00:49:17,623 Pobre Mar�a... 622 00:49:18,408 --> 00:49:19,848 No puedo cre�rmelo. 623 00:49:21,048 --> 00:49:24,324 Fuimos compa�eras durante 3 a�os en el instituto. 624 00:49:24,348 --> 00:49:26,364 Sol�a tontear con la droga, pero... 625 00:49:26,538 --> 00:49:29,886 Siempre dec�a que nunca tocar�a las drogas duras. 626 00:49:31,878 --> 00:49:33,834 Nunca pens� que acabar�a... 627 00:49:34,158 --> 00:49:35,658 de esta manera. 628 00:49:36,678 --> 00:49:37,878 Conducir� yo. 629 00:49:38,502 --> 00:49:39,702 No. 630 00:49:40,609 --> 00:49:42,109 �Ad�nde vas a ir? 631 00:49:42,933 --> 00:49:44,433 No lo s�. 632 00:49:44,957 --> 00:49:46,657 Supongo que me ir� a casa. 633 00:49:47,388 --> 00:49:49,260 �Seguro que no quieres que conduzca? 634 00:49:50,155 --> 00:49:51,555 Est� bien. 635 00:49:54,222 --> 00:49:55,922 �Sabes una cosa, Derek? 636 00:49:58,813 --> 00:50:00,813 S� que es una tonter�a, pero... 637 00:50:02,448 --> 00:50:05,248 parece como si te conociera desde hace tiempo. 638 00:50:06,168 --> 00:50:08,748 De hecho s�. Hace un par de d�as. 639 00:50:09,078 --> 00:50:10,926 Para m� eso ya es una relaci�n. 640 00:50:10,950 --> 00:50:12,650 En serio... 641 00:50:14,074 --> 00:50:16,574 Creo que te conozco lo suficiente. 642 00:50:17,061 --> 00:50:18,617 �Lo suficiente para qu�? 643 00:50:19,841 --> 00:50:21,841 Para enamorarme de ti. 644 00:50:23,828 --> 00:50:25,228 Ser� mejor que sigas. 645 00:50:43,988 --> 00:50:45,188 As� que... 646 00:50:45,228 --> 00:50:46,428 �Este es el viejo hogar? 647 00:50:50,993 --> 00:50:52,393 Hola, Antonio. 648 00:50:52,518 --> 00:50:54,402 Este es el Sr. Banon, un amigo m�o. 649 00:50:55,038 --> 00:50:57,426 Te presento a Antonio, el secretario de mi padre. 650 00:50:57,558 --> 00:51:00,402 Creo que ya nos hemos visto antes. 651 00:51:00,430 --> 00:51:01,630 Bueno... 652 00:51:02,314 --> 00:51:03,417 Ser� mejor que me vaya. 653 00:51:03,440 --> 00:51:04,496 �No seas tonto! 654 00:51:04,520 --> 00:51:06,770 S�gueme, te ense�ar� la casa. 655 00:51:07,171 --> 00:51:09,020 Linda... �Linda! 656 00:51:10,520 --> 00:51:14,084 El Sr. Montana tiene una visita muy importante. 657 00:51:14,900 --> 00:51:16,400 Te llamo pronto. 658 00:51:19,055 --> 00:51:20,538 Espera un momento. 659 00:51:20,562 --> 00:51:23,179 Derek, tenemos que volver a vernos. 660 00:51:29,903 --> 00:51:32,703 Ah, Linda, cari�o. Me preguntaba d�nde te hab�as metido. 661 00:51:34,370 --> 00:51:35,596 Esta es mi hija Linda. 662 00:51:35,620 --> 00:51:37,880 Acaba de volver de la universidad en EE.UU. 663 00:51:39,345 --> 00:51:42,070 �No vas a presentarme a este joven? 664 00:51:42,094 --> 00:51:44,094 Este es Derek, un amigo m�o. 665 00:51:44,118 --> 00:51:45,618 Es periodista. 666 00:51:46,300 --> 00:51:47,500 Periodista... 667 00:51:47,630 --> 00:51:49,790 - �De Am�rica? - S�. 668 00:51:50,240 --> 00:51:51,439 �Est� de vacaciones? 669 00:51:51,440 --> 00:51:54,512 En realidad estoy haciendo un reportaje sobre las drogas en Latinoam�rica. 670 00:51:54,800 --> 00:51:56,300 Muy interesante. 671 00:51:56,540 --> 00:51:58,526 Hablaremos sobre ello cuando vuelva. 672 00:51:58,550 --> 00:52:00,050 Lo estoy deseando. 673 00:52:00,174 --> 00:52:01,474 �V�monos! 674 00:52:04,788 --> 00:52:06,388 Ya has o�do a mi padre. 675 00:52:06,450 --> 00:52:09,458 Est�s formalmente invitado a la mansi�n Montana. 676 00:52:09,470 --> 00:52:10,970 Me voy con el Ministro. 677 00:52:19,320 --> 00:52:22,360 Vig�lale y no dejes que se vaya hasta que yo vuelva. 678 00:52:49,230 --> 00:52:50,630 Espera un momento. 679 00:52:53,490 --> 00:52:55,513 No me digas que es tu carabina. 680 00:52:56,037 --> 00:52:58,170 Todav�a piensa que soy una ni�a peque�a. 681 00:52:58,947 --> 00:53:01,147 Lleva con mi padre desde hace a�os. 682 00:53:05,960 --> 00:53:07,456 Las ni�as crecen. 683 00:53:21,050 --> 00:53:22,250 �Qu� ocurre? 684 00:53:22,874 --> 00:53:24,074 No lo s�. 685 00:53:24,998 --> 00:53:26,998 No puedo olvidarme de la pobre Mar�a. 686 00:53:28,690 --> 00:53:30,190 Y a los otros chicos... 687 00:53:31,370 --> 00:53:33,238 La gente hace fortunas con eso. 688 00:53:34,062 --> 00:53:35,262 Es horrible. 689 00:53:38,797 --> 00:53:40,797 Tengo miedo, Derek. 690 00:53:42,102 --> 00:53:43,302 �Qu� ocurre? 691 00:53:44,026 --> 00:53:45,226 No lo s�. 692 00:53:46,050 --> 00:53:48,050 No puedo olvidarme de la pobre Mar�a. 693 00:53:49,774 --> 00:53:51,274 Y a los otros chicos... 694 00:53:51,498 --> 00:53:53,398 La gente hace fortunas con eso. 695 00:53:54,322 --> 00:53:55,522 Es horrible. 696 00:53:58,245 --> 00:53:59,919 Parece ser que est�n enamorados. 697 00:54:00,890 --> 00:54:02,290 Eso parece. 698 00:54:02,960 --> 00:54:05,762 - �D�nde est�n ahora? - Paseando por el jard�n. 699 00:54:06,748 --> 00:54:08,321 No les digas todav�a que estoy aqu�. 700 00:54:08,345 --> 00:54:09,872 Antes voy a ba�arme. 701 00:54:11,340 --> 00:54:13,756 �Ha ido todo bien con el Ministro? 702 00:54:13,940 --> 00:54:15,266 Oh, s�. 703 00:54:15,290 --> 00:54:17,338 Conozco el paradero de nuestros amigos, 704 00:54:17,362 --> 00:54:19,574 sus clientes, sus contactos... 705 00:54:19,580 --> 00:54:21,632 Y nos ocuparemos de ellos ma�ana. 706 00:54:22,280 --> 00:54:23,480 Estupendo. 707 00:54:23,810 --> 00:54:25,010 Lo ha hecho bien el Ministro. 708 00:54:25,310 --> 00:54:27,290 Los tengo en mis manos, Antonio. 709 00:54:28,160 --> 00:54:29,360 Y lo saben. 710 00:54:37,709 --> 00:54:38,909 �Padre! 711 00:54:39,320 --> 00:54:40,712 No sab�a que hab�as vuelto. 712 00:54:41,030 --> 00:54:42,938 S�lo quer�a darme un ba�o primero. 713 00:54:43,190 --> 00:54:44,702 Buenas tardes, Sr. Montana. 714 00:54:45,500 --> 00:54:46,868 Buenas tardes, jovencito. 715 00:54:47,510 --> 00:54:49,850 - Derek, �verdad? - Eso es. 716 00:54:50,240 --> 00:54:53,744 �Quiere acompa�arme y tomar una copa o prefiere darse un ba�o? 717 00:54:57,590 --> 00:54:59,318 Creo que ir� a ba�arme, gracias. 718 00:55:30,520 --> 00:55:32,120 �Oh, mi sue�o hecho realidad! 719 00:55:38,150 --> 00:55:40,274 �No te muevas, escoria! �Contra la pared! 720 00:55:40,400 --> 00:55:42,416 Si te das la vuelta te vuelo la cabeza. 721 00:55:44,090 --> 00:55:45,290 �Qu� quieres ahora? 722 00:55:45,800 --> 00:55:48,176 Hay un embarcadero en el Parque de Espa�a. 723 00:55:48,830 --> 00:55:52,862 Entra en el almac�n ma�ana a las 9:00 y pregunta por Alfredo. 724 00:55:52,910 --> 00:55:55,502 No entrar�s en acci�n hasta las 18:00. 725 00:55:55,700 --> 00:55:58,346 Tendr�s tiempo de sobra para preparar el golpe desde all�. 726 00:55:58,370 --> 00:56:00,430 - Cerca de la pista de aterrizaje. - �El qu�? 727 00:56:00,454 --> 00:56:02,297 Hasta ahora, s�lo Barrios se hab�a atrevido 728 00:56:02,321 --> 00:56:04,163 a enfrentarse a la organizaci�n de Montana. 729 00:56:04,187 --> 00:56:06,098 Ma�ana ser� nuestro primer golpe, 730 00:56:06,122 --> 00:56:08,378 s�lo el inicio de una gran operaci�n. 731 00:57:03,000 --> 00:57:04,600 �Podr�a hablar con Linda, por favor? 732 00:57:06,380 --> 00:57:07,580 Linda, soy yo. 733 00:57:08,890 --> 00:57:10,639 S�, claro que pienso en ti. 734 00:57:12,263 --> 00:57:15,287 S�... Yo tambi�n pienso en eso. 735 00:57:15,311 --> 00:57:17,606 No, olv�date de ma�ana, voy a estar ocupado. 736 00:57:18,220 --> 00:57:20,248 Tengo una cita por la ma�ana. 737 00:57:20,810 --> 00:57:23,170 No, no, no, no necesito que me lleves a ning�n sitio. 738 00:57:23,570 --> 00:57:25,070 Porque no, por eso. 739 00:57:26,780 --> 00:57:28,316 Te llamar� cuando haya acabado. 740 00:57:28,760 --> 00:57:30,160 Est� bien, adi�s. 741 00:58:53,230 --> 00:58:55,630 Bueno, por fin estamos solos. 742 00:59:01,990 --> 00:59:03,390 Veo que eres r�pido. 743 00:59:07,810 --> 00:59:09,510 Ten�amos una cita, �recuerdas? 744 00:59:10,640 --> 00:59:12,296 He llamado varias veces. 745 00:59:13,040 --> 00:59:15,143 Estaba muy cansado. 746 00:59:16,220 --> 00:59:18,580 Vas a trabajar hasta la extenuaci�n. 747 00:59:20,330 --> 00:59:21,530 �Y el Sr. Barrios? 748 00:59:22,510 --> 00:59:25,382 - �Le echas de menos? - Tenemos negocios que tratar. 749 00:59:25,760 --> 00:59:28,430 As� que si son negocios, �son s�lo cosa de hombres? 750 00:59:28,730 --> 00:59:29,930 No necesariamente. 751 00:59:30,200 --> 00:59:33,224 Yo tomo las decisiones. �l es... 752 00:59:33,260 --> 00:59:35,684 - �El pr�ncipe consorte? - Y no s�lo eso. 753 00:59:37,672 --> 00:59:39,172 �Tienes prisa? 754 00:59:43,413 --> 00:59:44,413 No. 755 00:59:47,825 --> 00:59:48,825 Entonces... 756 00:59:48,950 --> 00:59:50,550 Dejemos la charla para m�s tarde. 757 00:59:51,774 --> 00:59:53,474 �O es que no me encuentras atractiva? 758 00:59:54,050 --> 00:59:55,250 Claro que s�. 759 00:59:56,900 --> 00:59:58,100 Muy guapa. 760 00:59:59,660 --> 01:00:00,992 Muy sexy. 761 01:00:11,850 --> 01:00:13,670 Y con unos labios muy fr�os. 762 01:00:14,960 --> 01:00:17,764 Dicen que los labios de una mujer son el reflejo de su alma. 763 01:00:19,488 --> 01:00:21,088 T� est�s muerta. 764 01:00:22,455 --> 01:00:24,380 �Me cargar� a la competencia! 765 01:00:25,097 --> 01:00:27,833 Te lo voy a poner f�cil, porque ese es mi trabajo. 766 01:00:28,546 --> 01:00:29,846 Yo mato... 767 01:00:30,771 --> 01:00:33,110 Pero prefiero matar a gente como t�. 768 01:00:34,034 --> 01:00:35,534 Un c�ncer para la sociedad. 769 01:00:37,020 --> 01:00:38,620 �Y qu� me dices de Panella? 770 01:00:41,780 --> 01:00:43,436 Tenemos que zanjar esta historia. 771 01:00:44,960 --> 01:00:46,660 �Llama a la viuda de Panella! 772 01:00:48,130 --> 01:00:50,830 Organiza ahora mismo una reuni�n, y no me menciones. 773 01:00:54,150 --> 01:00:57,338 Y cuando este trabajo se haya acabado, mantente lejos de m�, 774 01:00:58,280 --> 01:01:00,940 porque me encantar�a acabar contigo. 775 01:01:05,766 --> 01:01:07,166 �Moira? 776 01:01:07,686 --> 01:01:09,086 Soy Elena. 777 01:01:09,876 --> 01:01:11,580 Necesito verte enseguida. 778 01:01:12,504 --> 01:01:14,526 S�, esp�rame. 779 01:01:14,826 --> 01:01:16,326 Estar� ah� en un momento. 780 01:01:35,496 --> 01:01:36,696 Entra t� sola. 781 01:01:37,476 --> 01:01:38,976 �No vienes conmigo? 782 01:01:39,006 --> 01:01:40,734 No te preocupes por m�. �Vete! 783 01:02:08,658 --> 01:02:10,658 �Moira? Soy yo, Elena. 784 01:02:11,782 --> 01:02:13,582 Vuelve al coche. 785 01:02:31,536 --> 01:02:34,164 �Qu� haces aqu�? �Qu� es lo que quieres? 786 01:02:35,192 --> 01:02:37,677 Me prometiste que nuestra relaci�n nunca le har�a da�o. 787 01:02:38,136 --> 01:02:40,976 �C�mo pudiste matarle? �Hijo de puta! 788 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 �C�mo te atreves a venir aqu�? 789 01:03:01,324 --> 01:03:03,824 Tengo una carta que me dio tu marido antes de morir. 790 01:03:05,348 --> 01:03:06,848 Es para ti. 791 01:03:28,001 --> 01:03:29,601 Mi querid�sima Moira, 792 01:03:33,226 --> 01:03:34,826 si Derek te da esto, 793 01:03:35,952 --> 01:03:38,049 ya sabes que nunca m�s me volver�s a ver. 794 01:03:41,496 --> 01:03:43,096 He estado pensando en nosotros. 795 01:03:44,420 --> 01:03:46,120 Todo el da�o que te he causado. 796 01:03:47,644 --> 01:03:49,344 Cu�nto te he desatendido. 797 01:03:50,668 --> 01:03:51,668 As� que... 798 01:03:53,016 --> 01:03:55,836 As� que cuando me hicieron una oferta no pude rechazarla. 799 01:04:00,226 --> 01:04:02,722 Vi que ten�amos una oportunidad de escapar 800 01:04:03,516 --> 01:04:04,716 lejos de aqu�. 801 01:04:06,056 --> 01:04:08,332 Para vivir en paz el resto de nuestras vidas. 802 01:04:10,276 --> 01:04:12,655 He traicionado a mis compa�eros llev�ndoles a una trampa. 803 01:04:12,679 --> 01:04:15,263 Dos ya han muerto. S�lo Derek sabe la verdad. 804 01:04:18,446 --> 01:04:19,946 Eso me hizo darme cuenta... 805 01:04:21,970 --> 01:04:24,984 de lo que he hecho. Voy a intentar reparar el da�o. 806 01:04:27,008 --> 01:04:28,608 Por favor, perd�name. 807 01:04:31,232 --> 01:04:33,332 Lo hice porque te quiero mucho. 808 01:04:39,256 --> 01:04:40,456 Frank. 809 01:04:42,067 --> 01:04:43,267 �Derek! 810 01:04:45,476 --> 01:04:46,976 �Asumiste la culpa s�lo...? 811 01:04:47,876 --> 01:04:50,096 �S�lo para no destrozar la reputaci�n de Frank? 812 01:04:51,420 --> 01:04:52,920 Era como mi hermano. 813 01:04:53,444 --> 01:04:54,644 Se lo deb�a. 814 01:04:56,156 --> 01:04:57,756 �Puedes perdonarme? 815 01:05:04,880 --> 01:05:07,480 Espero que esto signifique que no me volver�s a llamar escoria. 816 01:05:09,904 --> 01:05:11,904 �Sab�as que yo era tu contacto? 817 01:05:12,428 --> 01:05:14,328 Reconozco muy bien tu voz en la oscuridad. 818 01:05:19,552 --> 01:05:21,452 Espero que todo esto quede entre nosotros. 819 01:05:30,788 --> 01:05:31,988 Buenas noches. 820 01:06:04,172 --> 01:06:06,272 �Vamos a por toda la droga! 821 01:06:06,996 --> 01:06:08,496 Me alegrar� el d�a. 822 01:06:23,750 --> 01:06:26,450 Ayuda a la Sra. Barrios a traer todo el material. 823 01:06:44,400 --> 01:06:45,600 �Elena! 824 01:06:45,824 --> 01:06:47,024 �Elena! 825 01:06:48,190 --> 01:06:49,390 �Elena! 826 01:06:50,214 --> 01:06:52,714 �No! �No! 827 01:06:52,938 --> 01:06:54,138 �No! 828 01:06:56,362 --> 01:06:58,962 �Amor m�o! �Amor m�o! 829 01:07:00,986 --> 01:07:02,786 �Pagar�is por esto! 830 01:07:03,410 --> 01:07:05,210 �Juro que lo pagar�is! 831 01:07:05,834 --> 01:07:11,558 �No descansar� hasta acabar con vosotros! 832 01:08:00,013 --> 01:08:02,813 Me llamo Banon, soy periodista. Creo que me est�n esperando. 833 01:08:03,246 --> 01:08:05,846 Ah, s�, Sr. Banon. Venga por aqu�. 834 01:08:06,026 --> 01:08:07,626 Le est�n esperando arriba. 835 01:08:09,696 --> 01:08:11,540 Aqu� es donde se iniciar� la operaci�n. 836 01:08:15,764 --> 01:08:17,064 Este es Derek. 837 01:08:17,816 --> 01:08:19,412 �l dirigir� la operaci�n. 838 01:08:19,900 --> 01:08:22,000 Mariano, Rosario, 839 01:08:22,524 --> 01:08:24,113 Chato D�az, Domingo. 840 01:08:24,137 --> 01:08:26,466 Es mi ayudante, me ayud� a conseguir hablar contigo. 841 01:08:26,556 --> 01:08:27,756 Hola, camaradas. 842 01:08:27,980 --> 01:08:30,180 - Jorge, Banon. - Hola. 843 01:08:31,004 --> 01:08:32,604 Ac�rcate, Derek. 844 01:08:33,596 --> 01:08:35,416 Estamos estudiando el plan de ataque. 845 01:08:35,526 --> 01:08:37,113 Puedes ir antes a reconocer el terreno, 846 01:08:37,137 --> 01:08:38,646 pero atacaremos a las 18:00. 847 01:08:38,816 --> 01:08:40,624 Ah� empezar� lo gordo. 848 01:08:40,716 --> 01:08:42,972 Hasta que no le quede nada a Montana y compa��a. 849 01:08:42,996 --> 01:08:45,452 Lo que me preocupa es esperar hasta las 18:00. 850 01:08:45,676 --> 01:08:47,676 �Qu� pasa si Montana da el primer paso? 851 01:08:47,746 --> 01:08:49,346 No se esperar� nada. 852 01:08:51,396 --> 01:08:53,280 No pensaba que fueras a seguir con esto. 853 01:08:54,366 --> 01:08:56,706 Han cambiado muchas cosas desde ayer. 854 01:08:59,578 --> 01:09:00,882 S�. 855 01:09:01,006 --> 01:09:03,070 Hay una �ltima cosa que tengo que arreglar. 856 01:11:00,088 --> 01:11:01,188 �Mierda! 857 01:11:01,512 --> 01:11:03,312 �Putas ramas! 858 01:11:12,922 --> 01:11:14,578 �Qu� est�s haciendo aqu�? 859 01:11:14,722 --> 01:11:17,656 S�lo quer�a estar contigo, pero si quieres me voy. 860 01:11:18,052 --> 01:11:20,686 �Me has seguido! Incluso has cambiado de coche. 861 01:11:20,842 --> 01:11:22,318 �Claro, t� tienes el m�o! 862 01:11:23,032 --> 01:11:24,088 En fin... 863 01:11:24,112 --> 01:11:26,560 No est�s haciendo nada ilegal, �verdad? 864 01:11:28,332 --> 01:11:30,464 Si tu padre te ha metido en esto... 865 01:11:30,562 --> 01:11:32,266 �Estoy aqu� porque...! 866 01:11:34,890 --> 01:11:36,590 Porque te quiero. 867 01:11:37,814 --> 01:11:39,314 Y te necesito. 868 01:11:42,305 --> 01:11:44,782 Escucha, vas a ser una buena chica... 869 01:11:45,306 --> 01:11:47,006 y te vas a ir a casa. 870 01:11:48,592 --> 01:11:50,772 Te lo explicar� todo cuando vuelva. 871 01:11:51,196 --> 01:11:52,596 Te lo prometo. 872 01:11:52,920 --> 01:11:54,283 �Oye! 873 01:11:56,032 --> 01:11:57,432 Yo tambi�n te quiero. 874 01:12:33,052 --> 01:12:35,068 Darker Uno a P�jaro Rojo, estamos en posici�n. 875 01:12:36,292 --> 01:12:38,292 Darker Uno a P�jaro Rojo, estamos en posici�n. 876 01:12:38,332 --> 01:12:39,532 P�jaro Rojo a Darker Uno. 877 01:12:39,712 --> 01:12:41,728 Listos para iniciar la operaci�n en 30 segundos. 878 01:13:15,642 --> 01:13:17,426 �Cubridnos mientras descargamos el avi�n! 879 01:14:48,172 --> 01:14:49,672 Moira... 880 01:14:50,396 --> 01:14:52,096 Me muero, Derek. 881 01:14:52,642 --> 01:14:54,142 Ah, no puedes hacer eso. 882 01:14:55,664 --> 01:14:57,464 �Seguro, escoria? 883 01:15:35,842 --> 01:15:37,542 Sr. Montana, la polic�a otra vez. 884 01:15:39,972 --> 01:15:42,363 - �Sr. Montana! - �Esos malditos polic�as! 885 01:15:42,387 --> 01:15:44,752 �Si quieren problemas, los van a tener! 886 01:16:28,230 --> 01:16:29,630 �Es Andr�s! 887 01:16:31,454 --> 01:16:33,454 Trabaja para mi padre. 888 01:16:35,582 --> 01:16:37,910 Va siendo hora de que t� y yo tengamos una peque�a charla. 889 01:16:40,062 --> 01:16:41,262 Ten�as raz�n. 890 01:16:43,054 --> 01:16:44,554 No soy periodista. 891 01:16:45,352 --> 01:16:47,272 Tu padre no es un tipo honrado. 892 01:16:54,692 --> 01:16:57,196 P�jaro Rojo a Central. Primera parte de la operaci�n acabada. 893 01:16:57,220 --> 01:16:58,652 Pasamos a la segunda fase. 894 01:16:58,676 --> 01:17:00,405 Atenci�n P�jaros Rojo 2 y 3. 895 01:17:00,429 --> 01:17:02,027 Procedemos con la Operaci�n Limpieza. 896 01:17:02,051 --> 01:17:03,071 Las �rdenes son: 897 01:17:03,095 --> 01:17:05,551 Destrucci�n total del almac�n y las plantaciones de Montana. 898 01:17:05,575 --> 01:17:06,775 Cierro. 899 01:17:57,452 --> 01:17:58,852 �Quieres entrar? 900 01:17:59,302 --> 01:18:01,930 Gracias, pero quiero estar un rato a solas. 901 01:18:05,092 --> 01:18:06,592 Lo entiendo. 902 01:18:07,292 --> 01:18:08,848 Nos vemos m�s tarde. 903 01:18:46,272 --> 01:18:47,672 �La puerta est� abierta! 904 01:18:49,696 --> 01:18:51,296 Ponga las s�banas de la cama. 905 01:18:53,720 --> 01:18:55,620 Le he dejado una propina en la mesa. 906 01:18:56,122 --> 01:18:57,886 �Veo que es un derrochador! 907 01:18:58,410 --> 01:18:59,710 Vete a la mierda. 908 01:19:02,623 --> 01:19:04,246 Devu�lveme el dinero, chorizo. 909 01:19:14,422 --> 01:19:16,222 �Por qu� has tardado tanto? 910 01:19:17,123 --> 01:19:19,102 Ten�a que matar a unos cuantos t�os. 911 01:19:20,422 --> 01:19:22,196 Supongo que los de Morel. 912 01:19:22,220 --> 01:19:24,112 Por todos los santos... 913 01:19:25,972 --> 01:19:28,048 Al Departamento de Estado le va a gustar. 914 01:19:29,742 --> 01:19:30,821 �Est� el Departamento de Estado 915 01:19:30,845 --> 01:19:32,446 metido tambi�n en el negocio de la droga? 916 01:19:32,542 --> 01:19:33,942 Eso no es asunto m�o. 917 01:19:34,852 --> 01:19:37,738 Me he enterado que hoy has estado hecho todo un Rambo. 918 01:19:37,762 --> 01:19:39,886 �Debo tom�rmelo como un cumplido? 919 01:19:42,292 --> 01:19:44,914 S�, supongo que s�. 920 01:19:46,792 --> 01:19:49,516 En cualquier caso, tenemos que acelerar las cosas. 921 01:19:49,822 --> 01:19:51,022 �Tenemos? 922 01:19:51,922 --> 01:19:53,314 �Vas a unirte al equipo de asalto? 923 01:19:53,712 --> 01:19:55,212 �Lo dices en serio? 924 01:19:55,452 --> 01:19:56,952 No soy est�pido. 925 01:19:57,472 --> 01:20:00,212 Estoy aqu� para darle... el toque diplom�tico. 926 01:20:00,592 --> 01:20:01,792 Ya veo... 927 01:20:02,572 --> 01:20:05,356 En primera l�nea de guerra desde un restaurante de cinco estrellas. 928 01:20:05,672 --> 01:20:07,072 Exacto. 929 01:20:07,372 --> 01:20:08,884 Cada cual tiene su sitio. 930 01:20:11,392 --> 01:20:12,652 Sal de aqu�, Carpenter. 931 01:20:47,072 --> 01:20:49,352 El portafolios negro. �R�pido! 932 01:21:03,855 --> 01:21:06,125 �Padre! Padre, tenemos que hablar. 933 01:21:06,149 --> 01:21:08,068 Ahora no. Ahora no, cari�o, tengo mucha prisa. 934 01:21:08,092 --> 01:21:10,672 �No me importa! Tenemos que hablar ahora, 935 01:21:10,988 --> 01:21:13,105 o ya no estar� aqu� cuando vuelvas. 936 01:21:25,956 --> 01:21:29,524 Oye, Linda, ahora mismo tengo un mont�n de cosas en la cabeza. 937 01:21:29,766 --> 01:21:31,494 Los negocios no van muy bien... 938 01:21:32,766 --> 01:21:34,692 �Por qu� no te vas de viaje un mes? 939 01:21:34,716 --> 01:21:35,916 C�gete unas vacaciones. 940 01:21:36,156 --> 01:21:37,356 R�o, Europa... 941 01:21:37,636 --> 01:21:39,372 �Y no podr�as venirte conmigo? 942 01:21:39,396 --> 01:21:41,696 Eso es imposible, cari�o. Ya lo sabes. 943 01:21:42,636 --> 01:21:43,836 S�... 944 01:21:44,816 --> 01:21:46,392 S� muchas cosas. 945 01:21:47,731 --> 01:21:49,856 �Te destruir�n, te matar�n! 946 01:21:50,480 --> 01:21:51,596 Estamos a tiempo. 947 01:21:51,620 --> 01:21:54,516 V�monos antes de que sea demasiado tarde. 948 01:21:57,906 --> 01:21:59,506 �Qu� es lo que... 949 01:22:00,230 --> 01:22:02,030 sabes, Linda? 950 01:22:05,554 --> 01:22:07,554 S� que traficas con drogas. 951 01:22:08,076 --> 01:22:10,380 Que juegas con vidas humanas. 952 01:22:12,004 --> 01:22:13,604 Que eres un asesino. 953 01:22:15,616 --> 01:22:18,966 Si crees eso, �por qu� quieres que vaya contigo? 954 01:22:19,266 --> 01:22:20,466 �Eres mi padre! 955 01:22:21,286 --> 01:22:22,786 �Eres lo �nico que tengo! 956 01:22:24,310 --> 01:22:25,710 Es horrible... 957 01:22:26,534 --> 01:22:29,434 Ya no s� lo que digo ni lo que pienso... 958 01:22:29,458 --> 01:22:31,458 Linda. �Linda! 959 01:22:31,459 --> 01:22:32,946 No me juzgues... 960 01:22:32,970 --> 01:22:34,866 sin saber antes las razones. 961 01:22:36,066 --> 01:22:37,766 �Qu� razones puedes tener? 962 01:22:48,016 --> 01:22:49,548 �Sabes c�mo muri� tu madre? 963 01:22:50,153 --> 01:22:54,021 - S�, siempre me dijiste que... - Nunca te cont� la verdad. 964 01:22:54,906 --> 01:22:57,866 Tu madre fue asesinada por los imperialistas americanos 965 01:22:57,890 --> 01:22:59,530 poco despu�s de que nacieras. 966 01:22:59,554 --> 01:23:01,932 Asesinaron a todos los l�deres de la revoluci�n. 967 01:23:01,956 --> 01:23:03,821 �A todos, compru�balo, a todos! 968 01:23:03,845 --> 01:23:05,850 A todos menos a m�. 969 01:23:07,890 --> 01:23:10,716 �Por qu� me cuentas esto ahora? 970 01:23:11,176 --> 01:23:13,756 �Crees que eso hace que todo est� bien? 971 01:23:13,836 --> 01:23:14,612 �No! 972 01:23:14,706 --> 01:23:18,009 Es porque quiero que entiendas que hay muchas formas diferentes 973 01:23:18,033 --> 01:23:21,336 de luchar contra el imperialismo que nos tiene en la miseria. 974 01:23:21,426 --> 01:23:24,822 Eleg� esta forma, tal vez creas que es horrible, tal vez lo sea, pero... 975 01:23:24,846 --> 01:23:27,854 No me juzgues tan duramente, Linda. 976 01:23:31,316 --> 01:23:33,016 No he hecho esto... 977 01:23:33,336 --> 01:23:34,936 s�lo por m�. 978 01:23:37,860 --> 01:23:39,360 Piensa en ello. 979 01:24:47,963 --> 01:24:49,463 �Eso es por mi mujer! 980 01:24:51,138 --> 01:24:52,438 �Por Elena! 981 01:25:54,766 --> 01:25:56,112 �Por qu�, Luis? 982 01:25:56,136 --> 01:25:57,721 �Has hecho todo esto por dinero? 983 01:25:58,904 --> 01:26:00,190 �O ha sido por tu causa? 984 01:26:21,876 --> 01:26:23,476 Se�or Todopoderoso, 985 01:26:23,477 --> 01:26:26,201 tu amado hijo, Luis Montana, 986 01:26:26,226 --> 01:26:29,136 se presenta ante ti para pedir misericordia. 987 01:26:29,796 --> 01:26:31,962 Lleva consigo una corona de flores 988 01:26:31,986 --> 01:26:34,890 como s�mbolo de virtud y de honestidad, 989 01:26:34,914 --> 01:26:37,514 as� como de bondad y de compasi�n. 990 01:26:37,936 --> 01:26:41,824 Su recuerdo quedar� grabado para siempre en nuestros corazones. 991 01:26:42,225 --> 01:26:46,152 Porque fue un benefactor y su benevolencia se convertir� en legado. 992 01:26:46,566 --> 01:26:48,863 En este d�a de dolor para todo nuestro pa�s, 993 01:26:48,887 --> 01:26:49,992 Se�or Todopoderoso, 994 01:26:50,016 --> 01:26:52,788 s� tan generoso con tu piadoso hijo Luis Montana 995 01:26:52,926 --> 01:26:54,426 como fue �l aqu� en la tierra. 996 01:26:55,236 --> 01:26:58,036 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 997 01:26:58,360 --> 01:26:59,660 Am�n. 998 01:27:18,105 --> 01:27:19,905 Bien hecho, hijo m�o. 999 01:27:27,276 --> 01:27:29,280 No me has defraudado. 1000 01:27:29,904 --> 01:27:31,313 Entonces... 1001 01:27:31,537 --> 01:27:36,020 Ya no piensa m�s que soy un violento, borracho y mujeriego, �eh? 1002 01:27:37,144 --> 01:27:38,844 Al contrario... 1003 01:27:39,876 --> 01:27:41,908 S�lo alguien tan violento como t� 1004 01:27:42,186 --> 01:27:44,618 podr�a organizar un golpe as� contra Morel. 1005 01:27:45,066 --> 01:27:46,470 Y s�lo un c�nico 1006 01:27:47,526 --> 01:27:49,692 podr�a haber controlado a los Barrios 1007 01:27:49,716 --> 01:27:51,156 y deshacerse de ellos tambi�n. 1008 01:27:51,996 --> 01:27:53,982 Y s�lo un mujeriego y un borracho 1009 01:27:54,006 --> 01:27:56,310 podr�a haber entrado en la propia casa de Morel. 1010 01:27:59,001 --> 01:28:02,358 Eres una aut�ntica verg�enza, Carpenter. 1011 01:28:03,756 --> 01:28:06,306 Una verg�enza indispensable. 1012 01:29:02,963 --> 01:29:04,763 Supongo que esto es un adi�s. 1013 01:29:06,556 --> 01:29:08,156 Me necesitan en otro sitio. 1014 01:29:09,346 --> 01:29:10,846 Es un mundo de locos. 1015 01:29:11,970 --> 01:29:13,670 Hiciste lo que ten�as que hacer. 1016 01:29:15,094 --> 01:29:16,594 �Est�s segura? 1017 01:29:19,572 --> 01:29:20,772 No. 1018 01:29:21,296 --> 01:29:23,096 Entiendo tus motivos. 1019 01:29:26,320 --> 01:29:28,020 D�jame ir contigo. 1020 01:29:28,416 --> 01:29:29,616 �Para qu�? 1021 01:29:32,840 --> 01:29:34,740 No quiero quedarme aqu�... 1022 01:29:37,464 --> 01:29:39,464 sin ti.72596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.