All language subtitles for Crater Lake Monster, The-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:24,500 CRATER LAKE MONSTER 2 00:01:24,000 --> 00:01:26,800 Doctore, nu o să crezi ce am gasit! 3 00:01:27,500 --> 00:01:29,800 Aşezaţi-vă. - Nu pot. Susan ne așteaptă. 4 00:01:31,900 --> 00:01:36,100 Despre ce e vorba? - Nu am timp explicat, trebuie să-l vezi. 5 00:01:36,200 --> 00:01:39,400 Ți-ai face găsirea pentru o schimbare în timpul zilei. 6 00:01:40,400 --> 00:01:43,900 Mă tachinezi mereu. - Vino acum. 7 00:01:51,000 --> 00:01:54,900 UNIVERSITATE SĂPĂTURA ARHEOLOGICĂ 8 00:02:06,500 --> 00:02:09,900 Nu ar trebui să aștepte asta? - Acest lucru este prea important. 9 00:02:10,100 --> 00:02:12,700 Mă bucur că ai venit, doctore. - Va dura mult? 10 00:02:12,800 --> 00:02:14,900 Intră acum. 11 00:02:35,600 --> 00:02:39,100 Aceasta a fost o peșteră indiană cu mult înainte de minerit. 12 00:02:39,200 --> 00:02:45,000 Am găsit un nou tunel car confirmă legendele pe care le-am auzit. 13 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 Cât de departe să mergi? - Aproape am ajuns. 14 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 Iata. 15 00:03:08,300 --> 00:03:10,700 Şi ce dacă? - Uita-te acum. 16 00:03:13,300 --> 00:03:16,100 John este! Picturi rupestre. 17 00:03:16,300 --> 00:03:20,400 Cati ani au? - Câteva mii de ani. 18 00:03:22,800 --> 00:03:27,100 Aș fi avut timp pentru asta dimineața. - Mai este. Uita-te la asta. 19 00:03:28,600 --> 00:03:32,700 Văd doar bărbați care luptându-se cu o creatură mare. 20 00:03:35,400 --> 00:03:37,200 Dinozaurului! - Exact. 21 00:03:37,400 --> 00:03:41,000 Au dispărut cu mult înainte... - Asta credeam noi. 22 00:03:41,100 --> 00:03:45,200 Acest lucru demonstrează că unii a supraviețuit până pe vremea omului. 23 00:03:54,600 --> 00:03:57,500 Al naibii de mare minge de fo tocmai a lovit lacul. 24 00:03:57,600 --> 00:04:00,700 Nu știu ce a fost. Anunțați consiliul forestier. 25 00:04:00,900 --> 00:04:04,500 E în regulă, Steve. Se va îngriji. - Bun. 26 00:04:07,600 --> 00:04:10,800 Ce a fost asta? - afară! 27 00:05:05,800 --> 00:05:09,700 Unitatea patru sună. - Centrul aude. 28 00:05:10,000 --> 00:05:14,400 Încep să-mi fac griji pentru ordinea care L-am trimis acum o lună, Jesse. 29 00:05:14,600 --> 00:05:18,900 Îmi pare rău, Steve, dar nu ești chiar după colț. 30 00:05:19,200 --> 00:05:22,500 Elicopterul este într-un doc uscat. Are un sughiț rău. 31 00:05:22,700 --> 00:05:27,000 Îl livrăm săptămâna viitoare. - E în regulă, Jesse. 32 00:05:29,200 --> 00:05:34,200 Am luat o mică pauză la Pine Grove Cafe. 33 00:05:34,300 --> 00:05:36,700 În regulă. Să ne întoarcem. 34 00:05:37,100 --> 00:05:41,300 Bine ati venit LA LACUL CRATERULUI 35 00:06:32,000 --> 00:06:34,400 Bună dimineața, Dora. Vă rugăm să completați acest lucru. 36 00:06:35,300 --> 00:06:37,900 Voi bea o ceașcă de cafea. - Bună, Steve. 37 00:06:39,000 --> 00:06:41,100 Bună, Doc. - Vino aici. 38 00:06:44,100 --> 00:06:46,000 Buna baieti. - Şeriful. 39 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 Care-i treaba? Ai văzut deja micul dejun. 40 00:06:49,800 --> 00:06:53,000 Te vezi rar în civil. Zi libera? 41 00:06:53,100 --> 00:06:56,800 Nu. Am promis să-l iau pe Dan și La lacul Susan pe barca mea. 42 00:06:57,000 --> 00:06:59,300 Căutau acel meteor. 43 00:07:00,200 --> 00:07:04,500 Doctore, spune destul. - E bine acum. Mulțumesc. 44 00:07:05,200 --> 00:07:11,800 Este un pic de bătaie de cap din cauza zidului de piatră. - Pentru un cercetător, este o comoară. 45 00:07:12,800 --> 00:07:15,300 Ar fi trebuit să lovească altundeva. 46 00:07:15,400 --> 00:07:18,800 Bine că ai lovit lacul Dacă ar fi lovit pădurea... 47 00:07:19,000 --> 00:07:22,800 Asta ar fi infernal acum incendiu de pădure - Asta e adevarat. 48 00:07:23,600 --> 00:07:26,900 Tu ai văzut-o? - Asta este. Eram pe partea de est a lacului. 49 00:07:27,000 --> 00:07:29,500 m-am gândit deja că 7 47 a căzut la pământ. 50 00:07:31,900 --> 00:07:34,800 Țineți sursa. Vii cu mine? - Nu, mulțumesc. 51 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 Vino acum. Nu faci niciodată nimic. - Este bine. 52 00:07:37,900 --> 00:07:39,900 Vei plăti cafeaua? - Întotdeauna eu. 53 00:07:43,200 --> 00:07:46,300 Bună atunci, băieți. Bună, Dora. - La revedere. 54 00:07:54,600 --> 00:07:56,900 Bună, Steve. - Bună dimineața, Susan și Dan. 55 00:08:04,600 --> 00:08:07,400 O voi lua, Dan. 56 00:08:08,200 --> 00:08:10,100 Ai înțeles? - Da. 57 00:08:11,900 --> 00:08:14,900 Este un testicul? ce a rămas? - Steve... 58 00:08:15,100 --> 00:08:18,900 Meteorul este important pentru ei. - Sunt îngrijorat pentru peșteră. 59 00:08:19,100 --> 00:08:21,300 Universitatea poate rezilia sprijinul. 60 00:08:21,500 --> 00:08:26,000 Presupun că nu ar face asta după o descoperire atât de importantă? 61 00:08:26,100 --> 00:08:29,300 Nu dacă își dau seama ce aceasta a fost o victorie pentru știință. 62 00:08:29,500 --> 00:08:34,000 Două descoperiri speciale pe zi. Ai crede că ar fi bine și pentru o fată. 63 00:08:34,200 --> 00:08:38,100 Din fericire, nimeni nu a fost rănit ieri. - Plec. 64 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 Doctore, decuplați cablul. - În regulă. 65 00:10:21,300 --> 00:10:24,900 Ne putem scufunda chiar aici. Mă poți ajuta, doctore? 66 00:10:26,300 --> 00:10:28,500 Doc a spus, că acest lucru este rar. 67 00:10:28,700 --> 00:10:35,000 În general, meteoriții se dezintegrează deja în atmosfera Pământului. 68 00:10:35,900 --> 00:10:39,300 Cât de adânc este? - Aproximativ 12-18 metri�. 69 00:10:39,500 --> 00:10:42,200 Facem scufundări cam un sfert de oră. 70 00:10:57,900 --> 00:11:01,200 Bun. Mi-ai văzut congelatorul. E ca o piață de pește. 71 00:11:01,400 --> 00:11:05,200 Ai veni să mănânci într-o seară. Există pești din care să alegeți. 72 00:11:05,400 --> 00:11:08,200 Apropo, Dan părea destul de trist. 73 00:11:08,400 --> 00:11:10,700 Ieri îl supără. 74 00:11:11,700 --> 00:11:16,600 A găsit desene rupestre iar meteorul pare să fi închis peștera. 75 00:11:17,300 --> 00:11:21,600 Încă a încercat să se întoarcă pentru peșteră, este atât de important. 76 00:11:22,700 --> 00:11:27,300 De ce nu renunță pur și simplu? - Este dedicat muncii sale. 77 00:11:27,500 --> 00:11:30,600 În aproape fiecare muzeu din țară este găsitorul lui. 78 00:11:30,700 --> 00:11:34,900 Poate părea frenetic, dar are un motiv pentru asta. 79 00:11:35,000 --> 00:11:38,500 Ce vede Susan în el? - Aparent mult. 80 00:11:38,700 --> 00:11:42,300 Ei fac o treabă importantă și dacă intră în peșteră - 81 00:11:42,400 --> 00:11:48,200 și le salvează viețile, mulți teoriile științifice se schimbă. 82 00:11:48,400 --> 00:11:52,600 Cum se face? - Uite, Steve... 83 00:11:52,700 --> 00:11:56,000 Cu siguranță mi-ar plăcea Dan iti spun eu insumi. 84 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 Aici sunt ei. 85 00:12:11,900 --> 00:12:14,900 Este la o adâncime de 15 metri și încă al naibii de fierbinte. 86 00:12:15,200 --> 00:12:17,700 Apa este si acolo cu mult peste 30 de grade 87 00:12:17,900 --> 00:12:20,900 Aproape că ne-am prăjit acolo. - Dar acum? 88 00:12:21,000 --> 00:12:24,900 Să dăm o fugă Poate dura săptămâni. 89 00:15:28,000 --> 00:15:30,400 Biroul șerifului, Hanson. 90 00:15:32,400 --> 00:15:34,700 Ce ai vazut? 91 00:15:36,600 --> 00:15:39,800 Unde ai văzut-o? Pe lac? 92 00:16:02,200 --> 00:16:05,100 Asta e sigur vreo explicație rezonabilă. 93 00:16:09,800 --> 00:16:12,200 Spune-mi numele tau si numarul tau de telefon - 94 00:16:12,300 --> 00:16:15,300 așa că m-am uitat în el si te voi contacta. 95 00:16:18,800 --> 00:16:21,800 În regulă. Dreapta. 96 00:16:21,900 --> 00:16:25,000 Multumesc pentru apel. La revedere. 97 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 Următorul probabil baieti mici... 98 00:16:52,600 --> 00:16:55,000 Biroul șerifului, Hanson. 99 00:16:55,200 --> 00:16:57,600 Dle Ferguson, ce e? 100 00:16:58,500 --> 00:17:02,000 Ce? Câte capete? 101 00:17:03,500 --> 00:17:07,600 Vin imediat. Dreapta. La revedere. 102 00:17:13,000 --> 00:17:16,200 FERMA FERGUSON 103 00:17:23,600 --> 00:17:26,200 Asta mi-a plăcut. Poți vedea singur - 104 00:17:26,500 --> 00:17:28,800 dar cu greu vei gasi mai tarziu. 105 00:17:29,000 --> 00:17:31,100 Am căutat peste tot. Nu am acel taur. 106 00:17:35,000 --> 00:17:37,500 Altfel aș fi auzit. 107 00:17:37,700 --> 00:17:41,400 Taurul acela ar fi ridicat miza, dacă cineva l-ar fi luat. 108 00:17:41,600 --> 00:17:44,500 Tot ce lipsește este un taur? - Sau nimic altceva? 109 00:17:44,600 --> 00:17:47,700 Înțelegi la fel cat am platit pentru el? 110 00:17:47,800 --> 00:17:52,000 Ar putea fi hoți de vite? - Oh, foarte bine. 111 00:17:53,000 --> 00:17:56,500 Mă raportez la Carson City și va rog sa aveti grija la drumuri. 112 00:17:56,600 --> 00:18:01,500 Furturile de vite sunt frecvente problema intr-o parte a tarii - 113 00:18:01,700 --> 00:18:05,500 dar nu înțeleg de ce ar veni cineva Voi lua un taur aici. 114 00:18:05,700 --> 00:18:07,400 Sper că a funcționat��. 115 00:18:32,600 --> 00:18:36,400 Bărcile sunt disponibile pentru închiriere? - Asta spune semnul. 116 00:18:36,500 --> 00:18:39,300 Cât costă? - Să vedem... 117 00:18:41,000 --> 00:18:44,100 15 dolari pentru barcă și cinci de la motorul exterior. 118 00:18:44,400 --> 00:18:46,900 Arnie, toate motoarele sunt stricate. 119 00:18:48,400 --> 00:18:53,400 Acum douazeci de ani. - Ce exploatare este asta? 120 00:18:53,500 --> 00:18:57,600 Ia-l sau pleaca. Ca vezi tu, aproape că nu există concurență. 121 00:18:59,700 --> 00:19:02,000 Bine, o voi lua. - Mulțumesc. 122 00:19:02,200 --> 00:19:04,600 Grăbește-te, Mitch. Am închiriat o barcă. 123 00:19:04,900 --> 00:19:07,400 Această frumusețe este gata. 124 00:19:18,200 --> 00:19:21,800 Cea mai bună barcă a noastră. Are prins multe basuri mari dungate. 125 00:19:22,000 --> 00:19:26,200 Prea multe, dar nu Presupun că am opțiuni. 126 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 Ăsta e o prăjitură scurtă. 127 00:19:43,600 --> 00:19:48,200 Destul de bătrân. - Orăşenii sunt snobi. 128 00:19:48,400 --> 00:19:52,000 Probabil un tip de lider, căruia îi place să-i conducă pe alții. 129 00:19:52,800 --> 00:19:54,800 De ce nu i-ai spus... 130 00:19:54,900 --> 00:19:57,800 că nu există lac a prins pește în trecut? 131 00:19:57,900 --> 00:20:03,200 Prost, are bani ca sa nu cazi de rahat - 132 00:20:03,500 --> 00:20:07,100 și rămânem fără bani dacă am bărci nu pot fi închiriate. 133 00:20:07,200 --> 00:20:11,800 Nu știe că peștii s-au terminat, crede că e ghinion la pescuit. 134 00:20:12,000 --> 00:20:14,300 Ai înțeles, p�sil�? 135 00:20:15,300 --> 00:20:18,200 Nu-mi place asta, Arnie Nu pare corect. 136 00:20:18,400 --> 00:20:21,500 Reparați doar bărci și lasă-mă să mă gândesc. 137 00:20:22,400 --> 00:20:25,500 Amintiți-vă să aduceți barca mea înapoi la șase! 138 00:20:25,600 --> 00:20:27,900 Barca noastră! 139 00:22:03,300 --> 00:22:05,900 Legați barca, Mitch. 140 00:22:09,900 --> 00:22:13,900 Dacă nu reparați motoarele, mergem doar în cercuri. 141 00:22:14,600 --> 00:22:16,900 Sunt aproape scăpat de sub control. 142 00:22:17,100 --> 00:22:21,300 Vezi vâsla asta? Norocul meu că nu suport să-l ratez. 143 00:22:30,300 --> 00:22:34,300 Tipul acela a fost foarte mult pe lac, Arnie. 144 00:22:35,000 --> 00:22:37,900 Pur și simplu perseverează Presupun că până se întunecă. 145 00:22:38,100 --> 00:22:41,800 Dacă nu se întoarce la șase, mai primim cinci dolari. 146 00:22:42,000 --> 00:22:46,200 Ar fi trebuit să ia o plată dublă. Cat este ceasul? 147 00:22:51,100 --> 00:22:53,000 Exact cinci și jumătate. 148 00:22:53,400 --> 00:22:56,100 Jumătate de oră mai târziu primim masa de seara. 149 00:22:56,300 --> 00:22:59,500 Asta este. Trebuie să fac totul? 150 00:22:59,600 --> 00:23:04,100 Pentru că ce faci? Repar motoarele maine. 151 00:23:06,800 --> 00:23:08,500 Uite, Arnie. 152 00:23:08,700 --> 00:23:13,200 Asta e barca pe care am închiriat-o, dar acel tip nu apare. 153 00:23:35,300 --> 00:23:37,900 Ce naiba sa întâmplat aici? - Nu știu. 154 00:23:38,100 --> 00:23:41,200 Cel mai bine e să te apleci acum �kki� la Doc's. 155 00:23:41,400 --> 00:23:44,600 Aici este nevoie de ajutorul lui, dacă nu e prea târziu. 156 00:23:44,800 --> 00:23:47,100 Acum se pare că o țiglă zboară... 157 00:24:39,100 --> 00:24:42,800 Am venit imediat. Despre ce e vorba - Un pescar și-a pierdut drumul spre lac. 158 00:24:44,000 --> 00:24:45,700 Uita-te la asta. 159 00:24:46,900 --> 00:24:50,600 Destul de mult sânge singur de a cădea în apă. - Asta este. 160 00:24:50,900 --> 00:24:52,900 Ce au spus Arnie și Mitch? 161 00:24:53,100 --> 00:24:57,900 Ai văzut barca cu vântul, am căutat-o ​​și am văzut asta. 162 00:24:59,100 --> 00:25:01,400 Poți să explici asta, doctore? 163 00:25:02,900 --> 00:25:05,900 L-ai găsit așa? Nu au apărut bărbații? 164 00:25:06,100 --> 00:25:10,200 Este adevarul. Barca a plutit acasă ca un porumbel călător. 165 00:25:10,400 --> 00:25:13,500 Vântul a suflat dinspre est, deci nu a fost ciudat. 166 00:25:13,600 --> 00:25:17,700 Așa am găsit-o. - Ce nu ai văzut sau auzit? 167 00:25:17,900 --> 00:25:21,200 Lacul este mare. S-a putu cădea în apă la kilometri distanță. 168 00:25:22,300 --> 00:25:24,500 Să începem să explorăm lacul. 169 00:25:25,600 --> 00:25:28,000 Te iau cu barca de aici. 170 00:25:28,100 --> 00:25:31,000 Ce sa întâmplat cu el? - Daca ai fi stiut. 171 00:25:31,200 --> 00:25:35,400 Un răspuns posibil are o rană care sângerează grav. 172 00:25:35,600 --> 00:25:38,600 Ar fi putut să-l lovească in timp ce cade - 173 00:25:38,700 --> 00:25:42,000 și a sângerat în timp ce încerca să intre în barcă. 174 00:25:42,900 --> 00:25:45,200 Un lucru este sigur. - Şi ce dacă? 175 00:25:45,300 --> 00:25:49,100 Descoperirea lui este vie... - Destul de improbabil. 176 00:25:51,100 --> 00:25:53,700 Căutăm jumătate din el. 177 00:25:53,800 --> 00:25:56,300 Lacul este mare, Jesse. 178 00:25:57,700 --> 00:26:01,300 Ne continuăm căutarea. Da, uneori iese la suprafață. 179 00:26:02,800 --> 00:26:06,000 În regulă. Vom vorbi mai târziu. La revedere. 180 00:26:13,000 --> 00:26:16,500 Mergem la Vegas peste trei ore. -Sclipitor. 181 00:26:18,700 --> 00:26:23,700 Este ceva greșit? - Nu, doar m-am plictisit. 182 00:26:24,900 --> 00:26:30,000 Asa de? „Trăiește” acum, dragă. Acum spune-mi ce e în neregulă. 183 00:26:31,900 --> 00:26:34,500 Mă gândeam la concertul din Las Vegas. 184 00:26:36,400 --> 00:26:39,900 Sper să nu o mai faci Din emisiunea ta din Los Angeles. 185 00:26:40,100 --> 00:26:43,100 Oh acolo... - Asta este. 186 00:26:44,400 --> 00:26:46,900 Ross, în spectacol nu este... 187 00:26:47,100 --> 00:26:50,400 ...profesionist sau sănătos. Ştii. 188 00:26:51,600 --> 00:26:53,800 Am să-l las să se usuce. 189 00:26:54,700 --> 00:27:00,300 Pot fi ud o vreme, dar mă usuc. 190 00:27:02,800 --> 00:27:05,400 sunt dej dezvoltat prezentarea noastră. 191 00:27:06,000 --> 00:27:10,100 Fără cutie de săbii. eu refuz până când încă mai bei. 192 00:27:27,800 --> 00:27:29,700 Ce acum? 193 00:27:32,200 --> 00:27:35,800 traiesc acum. 194 00:27:53,200 --> 00:27:57,500 Daca asta ar fi engleza mașină, asta nu ar fi funcționat. 195 00:27:58,400 --> 00:28:03,500 Nu e chiar atât de grav. Probabil E o benzinărie pe undeva. 196 00:28:07,600 --> 00:28:11,300 Arnie, poți fi inteligent a picta semne - 197 00:28:11,400 --> 00:28:15,900 dar nu te poți întâlni compara desenul. 198 00:28:17,400 --> 00:28:21,500 Uita-te acum. "aprins" se scrie s-�-y-t-t-i. 199 00:28:23,800 --> 00:28:26,500 Observă cineva? 200 00:28:34,800 --> 00:28:36,700 Nu. 201 00:28:40,200 --> 00:28:45,000 Termostatul este stricat iar motorul s-a supraîncălzit. 202 00:28:48,600 --> 00:28:51,000 Este nevoie de câteva ore pentru a repara. 203 00:28:51,200 --> 00:28:54,100 Există un loc pentru asta unde am putea astepta? 204 00:28:54,200 --> 00:28:57,100 Nu sunt multe aici. 205 00:29:00,900 --> 00:29:04,800 Mașina e cu soția și acolo este prea departe pentru a merge. 206 00:29:06,100 --> 00:29:09,300 Mergi la lac și închiriază o barcă. 207 00:29:10,800 --> 00:29:14,100 Lacul este o noapte frumoasă cu lună. 208 00:29:15,600 --> 00:29:20,700 Mulțumesc, pare o idee grozavă. Să mergem, dragă. - Mulțumesc. 209 00:29:52,100 --> 00:29:55,100 În seara asta se va întâmpla. Îl simt. 210 00:29:55,300 --> 00:29:59,700 O să o rog pe Dora să danseze. - Oh, distribuie? E chiar frumos. 211 00:29:59,900 --> 00:30:02,200 Nu am văzut niciodată o femeie mai frumoasă. 212 00:30:02,500 --> 00:30:05,000 Ai si ochi pantofi de dans. 213 00:30:06,600 --> 00:30:10,200 Nu-mi lipsesc aceste dansuri. Ai reparat acel motor? 214 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 Am remediat, dar... 215 00:30:14,600 --> 00:30:17,400 Nu înțeleg unde este această parte. 216 00:30:20,300 --> 00:30:22,900 Se mai poate folosi? - Da. 217 00:30:24,200 --> 00:30:26,000 Atunci nu atât. 218 00:30:27,200 --> 00:30:29,300 Mă duc la dansuri. 219 00:30:52,500 --> 00:30:54,400 E gata? - Da. 220 00:31:03,400 --> 00:31:06,600 Da, a funcționat, Arnie. - Asta este ce ai spus. 221 00:31:24,300 --> 00:31:27,200 Sunt bine. - Mă întorc la mașină. 222 00:31:27,400 --> 00:31:30,200 Sunt bine. Acolo. 223 00:31:31,800 --> 00:31:35,400 Știi cel mai bine ce faci, când dezasamblați următorul motor. 224 00:31:35,600 --> 00:31:39,300 Nu e vina mea că ai aruncat-o in apa. - Ai spus asta degeaba. 225 00:31:39,400 --> 00:31:42,800 A început chiar și fără el Pur și simplu nu poți. 226 00:31:43,000 --> 00:31:45,400 Ar merge mai bine, când o scot pe Dora afară. 227 00:31:45,600 --> 00:31:49,500 Seară. Vreau să închiriez o barcă timp de o oră. Îmi duc soția la lac. 228 00:31:49,700 --> 00:31:52,400 Nu știu... - Primești 25 de dolari. 229 00:31:52,500 --> 00:31:56,800 Arnie, nu e negru... - 25 de dolari? Barca este a ta. 230 00:31:56,900 --> 00:32:00,000 Dar Dora? - Bun. 231 00:32:00,100 --> 00:32:02,300 Îl poți folosi? - Desigur. 232 00:32:02,500 --> 00:32:04,600 Bun. 233 00:32:19,500 --> 00:32:22,700 Arnie, mi se ciupesc pantofii. 234 00:32:47,700 --> 00:32:51,600 Dintre toți cei din lume de prostii... Prostule! 235 00:32:52,600 --> 00:32:57,700 Probabil că sunt departe. Au primit o călătorie gratuită la petrecere. 236 00:32:59,100 --> 00:33:03,400 Dacă nu ți-ai susținut gazonul, Trag de la zăpadă la umflarea buzei! 237 00:33:03,700 --> 00:33:06,500 Întotdeauna m-am înscris ca cineva înțepat. 238 00:33:43,100 --> 00:33:45,800 Sau așa! 239 00:33:46,500 --> 00:33:49,900 Asta e, gurii. A trebuit să te las puțin. 240 00:33:50,100 --> 00:33:53,400 Crezi că ești o vulpiră? 241 00:33:53,600 --> 00:33:57,300 Întotdeauna îmi bat joc de mine. Chiar și scoica este mai deșteaptă decât tine! 242 00:33:57,600 --> 00:34:02,800 huh? Păcatul lui Saamari! Acum soarele se deschide! 243 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 Bine bine... 244 00:34:50,100 --> 00:34:54,300 Să vorbim despre asta toate în pace. 245 00:35:34,000 --> 00:35:36,100 Oh Doamne! - Arnie, ce naiba acum? 246 00:35:37,600 --> 00:35:39,400 Uite! 247 00:35:40,800 --> 00:35:44,800 Dumnezeule. - Ăsta e tipul căruia i-am închiriat acea barcă. 248 00:35:44,900 --> 00:35:47,200 Sau ce a mai rămas din el. 249 00:36:15,700 --> 00:36:18,700 Du-te la casa ta si stai acolo. 250 00:36:18,900 --> 00:36:21,100 Să mergem la lac. 251 00:36:21,300 --> 00:36:25,200 Îi duc asta la Doc și Vreau să știu unde ești. 252 00:36:25,300 --> 00:36:29,700 Ai înțeles? Și �ok� apa de acolo. 253 00:36:53,800 --> 00:36:57,200 Închiriezi bărci? înainte de a auzi de la mine. 254 00:37:04,400 --> 00:37:07,500 Asta e corect. Ni s-a permis acel cuplu la lac. 255 00:37:10,200 --> 00:37:13,500 Avem probleme. Să-i luăm pe altă barcă. 256 00:37:13,700 --> 00:37:19,200 Nu l-ai ascultat pe șerif? Nu poți merge la lac. 257 00:37:19,400 --> 00:37:24,000 Am ascultat, dar și tu Asta i-ai explicat lui Steve? 258 00:37:24,300 --> 00:37:26,600 Ne-a aruncat ciocăni atât de adânc - 259 00:37:26,800 --> 00:37:29,400 ca si micul dejun este bun trage un tun�. Mă duc acum! 260 00:37:53,600 --> 00:37:55,600 Asta e o schimbare, Paula. 261 00:37:56,500 --> 00:37:59,400 Un lac frumos în lumina lunii. 262 00:38:00,500 --> 00:38:03,000 Fără iluzii artificiale. 263 00:38:04,200 --> 00:38:07,700 Așa este frumos si linistit. 264 00:38:10,000 --> 00:38:14,300 Uită-te la acele stele. nu sunt nu am mai vazut atatia. 265 00:38:16,400 --> 00:38:18,900 Sunteţi frumoasă. 266 00:38:26,000 --> 00:38:29,500 Ce a fost asta? - Nu știu. 267 00:38:29,600 --> 00:38:33,300 Poate o pasăre sau un pește. 268 00:38:40,700 --> 00:38:44,000 Ce a fost asta? - Nu știu, Nu am de gând să aflu! 269 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 Ce... 270 00:39:46,200 --> 00:39:48,600 Ce s-a întâmplat? domnisoara... 271 00:39:48,700 --> 00:39:50,700 Slavă Domnului, Ross. 272 00:39:51,800 --> 00:39:56,400 Te simți bine? Ai fost inconștient atât de mult timp. 273 00:39:57,300 --> 00:39:59,600 Nu am îndrăznit să mă mișc. 274 00:40:01,200 --> 00:40:04,600 E ceva acolo. nu l-am vazut - 275 00:40:04,800 --> 00:40:09,900 dar am auzit-o. Mi-e atât de frică, Ross! 276 00:40:11,200 --> 00:40:14,100 Nici o problema iubire. Am încercat să rămân calm. 277 00:40:14,300 --> 00:40:17,500 Atunci suntem în siguranță, cel putin pentru moment. 278 00:40:22,200 --> 00:40:24,700 Uite, Ross! 279 00:40:29,100 --> 00:40:31,100 Sunt atât de emoționată! 280 00:42:21,700 --> 00:42:24,000 Iată chitanța dvs. 281 00:42:25,800 --> 00:42:29,000 Mulțumesc. Sa ai o seara placuta. - La fel şi ţie. 282 00:42:57,200 --> 00:42:59,200 Altceva? 283 00:43:02,000 --> 00:43:04,900 4,75 plus taxe... 284 00:43:06,800 --> 00:43:11,100 Nu din nou! A treia oară aici in luna. Jefuiește o bancă uneori. 285 00:43:55,800 --> 00:43:58,600 Ei bine, ce sa întâmplat cu el? 286 00:43:58,700 --> 00:44:03,400 Acest lucru poate suna nebunesc, dar rănile sunt făcute cu dinți. 287 00:44:03,600 --> 00:44:06,800 Cu dinti? Ucis urs sau puma h�net? 288 00:44:07,000 --> 00:44:11,600 E chiar o nebunie. Urme nu este potrivit pentru niciun corp. 289 00:44:12,800 --> 00:44:15,200 Nu am mai văzut așa ceva. 290 00:44:15,300 --> 00:44:18,700 Dacă ar fi plutit pe țărm iar ursul a stricat cadavrul? 291 00:44:19,000 --> 00:44:23,900 Sunt sigur că este ceea ce a făcut este în lac. 292 00:44:24,500 --> 00:44:26,400 Jrvess? - Exact. 293 00:44:27,600 --> 00:44:30,100 Am luat extractul lichid dintr-o rană. 294 00:44:30,500 --> 00:44:34,800 E plin de bacterii, pe care nu le-am mai văzut niciodată. 295 00:44:36,900 --> 00:44:41,600 Esti un profesor. Ce este asta tot rau? - Nu știu. 296 00:44:46,000 --> 00:44:50,900 Taurul lui Ferguson și acum asta. Ce se întâmplă cu adevărat la lac? 297 00:44:52,000 --> 00:44:54,300 Dacă aș ști. 298 00:44:59,800 --> 00:45:04,900 Avertizați pe toți să stea departe lac până vom afla mai multe. 299 00:45:08,500 --> 00:45:13,100 Când a lovit meteorul lacul? - Acum jumătate de an. 300 00:45:14,400 --> 00:45:16,400 De ce? Te îndoiești de legătură? - Este posibil? 301 00:45:19,200 --> 00:45:24,200 Peștele a dispărut, nu în lac nu am văzut nicio pasăre de săptămâni. 302 00:45:25,100 --> 00:45:28,300 Orice a fost în lac, a mâncat peștele. 303 00:45:28,400 --> 00:45:31,700 Creaturi sălbatice din instinct, că ceva este în neregulă. 304 00:45:33,100 --> 00:45:36,100 Trebuie să fie din cauza asta. - Nu știu. 305 00:45:37,300 --> 00:45:40,200 Cumva asta are legătură la acel meteor. 306 00:45:41,800 --> 00:45:47,400 Steve, îmi place asta din cunoștințele noastre deocamdată. 307 00:45:49,100 --> 00:45:52,600 Bine, dar o voi lu asta e un mare risc. 308 00:45:53,700 --> 00:45:58,800 Voi anunța oamenii. îmi doresc ca tu să fi fost din nou. - Asta sper si eu. 309 00:46:36,900 --> 00:46:40,400 Egalitate de puncte. Idioții ăia mi-a ars barca. 310 00:46:40,600 --> 00:46:43,100 Și tocmai când noi am remediat. 311 00:46:44,200 --> 00:46:46,700 Asculta, asta va fi scump pentru tine! 312 00:46:46,900 --> 00:46:49,600 Lăsați-l să fie, ceva li s-a întâmplat. 313 00:46:57,400 --> 00:46:59,700 Ce s-a întâmplat? Eşti în regulă? 314 00:47:00,400 --> 00:47:03,000 Arnie, dă-o. 315 00:47:11,200 --> 00:47:13,700 Eu beau tot. Ce acum? 316 00:47:17,800 --> 00:47:21,100 Esti in regula? - Cel mai bine să te întorci. 317 00:47:22,800 --> 00:47:25,700 Ce s-a întâmplat? 318 00:47:26,700 --> 00:47:28,800 Vino acum. - Nu! 319 00:47:28,900 --> 00:47:31,300 Frunze. Nici o problemă. 320 00:47:56,800 --> 00:47:59,300 Să auzim o mică explicație. 321 00:47:59,400 --> 00:48:03,300 Nu știm ce sa întâmplat. Noi le-am găsit așa. 322 00:48:03,800 --> 00:48:07,300 Da, au avut ghinion. Nu puteau scoate un cuvânt din gură. 323 00:48:07,900 --> 00:48:10,500 A cui barca aveau? - A mea. - A noastra. 324 00:48:10,600 --> 00:48:13,400 L-au furat? - Ei bine, nu, dar... 325 00:48:13,700 --> 00:48:16,500 Deci ai închiriat-o? - Da dar... 326 00:48:16,700 --> 00:48:20,400 Se pare că asta s-a întâmplat acum întreruperea comunicării. 327 00:48:20,500 --> 00:48:23,100 Uită-te la mine, Mitch! 328 00:48:23,300 --> 00:48:27,100 spun din nou, încet, pe care sigur vei intelege. 329 00:48:27,300 --> 00:48:32,000 Închiriezi bărci? �lk�� mergi la lac sau debarcader. 330 00:48:32,100 --> 00:48:36,300 Dacă tot te vă cu trei metri mai aproape de mal - 331 00:48:36,500 --> 00:48:39,100 pleci cu cătușe. S-a dus la distribuție? 332 00:48:39,400 --> 00:48:42,200 Da, Steve. Deci ce sa întâmplat cu ei? 333 00:48:42,700 --> 00:48:45,900 Dacă aș ști asta, nu m-aș certa cu două ��li�s - 334 00:48:46,000 --> 00:48:48,100 dar aș fi lămurit chestiunea. 335 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Nu a fost niciodată despre cărbune. Să ne luăm ușor. 336 00:48:56,800 --> 00:48:59,300 am negat din închirierea bărcilor�. 337 00:48:59,500 --> 00:49:03,100 Dar știi asta mereu mai bine. Fugi! 338 00:49:23,100 --> 00:49:26,400 Nu te gândești la nimic altceva ca următoarea grabă�? 339 00:49:27,400 --> 00:49:31,600 Mă gândesc la asta uneori urmatoarea gandire de dupa. 340 00:49:36,700 --> 00:49:40,600 Suntem până în ochii noștri în datori și doar te îmbăți. 341 00:49:41,700 --> 00:49:45,600 Trebuie să facem ceva sau vom fi dor de bărci. 342 00:49:45,700 --> 00:49:51,400 Nu l-am câștigat pe ultimul 343 00:49:52,400 --> 00:49:55,500 probabil nu va veni nimeni să închiriez bărci�. 344 00:50:04,100 --> 00:50:06,300 Asta este serios. 345 00:50:11,700 --> 00:50:14,300 Trebuie să venim cu ceva. 346 00:50:15,200 --> 00:50:18,400 Am folosit pantofi cu frunze O voi umple atât de mult - 347 00:50:18,600 --> 00:50:21,500 că picioarele mele știu mai mult decât ziua mea. 348 00:50:21,700 --> 00:50:25,400 Steve ne-a dat oficialul Îți ordon să nu mai lucrezi. 349 00:50:25,600 --> 00:50:28,900 Este pe cale să se ridice bărcile mele din apă. 350 00:50:29,000 --> 00:50:31,600 Barcile noastre. - Bărcile noastre. 351 00:50:31,700 --> 00:50:35,200 Ești liber să încerci întoarce-l cu susul în jos. 352 00:50:35,900 --> 00:50:38,100 De aceea îmi trag de unghii. 353 00:50:38,300 --> 00:50:40,900 Tu esti fara speranta. 354 00:50:44,100 --> 00:50:47,100 Nu în, ci în colț. 355 00:50:47,300 --> 00:50:49,800 Mâine voi fi fără speranță. 356 00:50:50,100 --> 00:50:53,100 Totul se simte mereu Am supraviețuit celor fără speranță. 357 00:50:54,500 --> 00:50:56,800 De aceea bănuiesc Rămâneţi aproape. 358 00:51:19,900 --> 00:51:22,700 Asta e, de acolo începi să înveți. 359 00:51:30,100 --> 00:51:32,700 Haide, trebuie să merg puțin. 360 00:52:18,400 --> 00:52:21,300 Da, este vorba despre chestii cu barca învinge îngrijorarea. 361 00:52:23,300 --> 00:52:25,900 Da. Mai dă-mi un salt. 362 00:52:37,900 --> 00:52:40,400 Arnie, știi Unde suntem? 363 00:52:42,200 --> 00:52:45,600 Da. În pădure. 364 00:52:53,200 --> 00:52:57,000 Sper să putem ajunge acasă. - Fara graba. 365 00:52:57,100 --> 00:53:00,600 Știu unde suntem. Acasă este acolo. 366 00:53:04,500 --> 00:53:06,600 Nici un moment... 367 00:53:11,100 --> 00:53:13,500 �h, haide�. 368 00:53:17,300 --> 00:53:19,700 Sigur aceasta este directia corecta? 369 00:53:22,200 --> 00:53:24,600 Ți-am spus că nu e nicio grabă. 370 00:53:27,000 --> 00:53:29,100 Vei bea ceva? 371 00:53:48,100 --> 00:53:52,400 Ce la acei oameni s-a intamplat? 372 00:53:55,000 --> 00:53:57,300 Nu vreau să mă gândesc la toată treaba. 373 00:53:58,400 --> 00:54:00,800 Dacă ni se întâmplă ceva? 374 00:54:02,000 --> 00:54:04,300 Nu mai vorbi așa. 375 00:54:05,500 --> 00:54:09,700 Arnie, cred că mi-e frică. 376 00:54:11,900 --> 00:54:14,800 Cum „pare” să te sperii? 377 00:54:15,800 --> 00:54:20,400 Dacă e ceva în lac cine mananca oameni? - Ce? 378 00:54:21,400 --> 00:54:25,200 Deși niște elani�. - Un elan? 379 00:56:17,300 --> 00:56:19,100 Stop! 380 01:00:31,100 --> 01:00:35,400 Doctore, Steve aici. Ceva s-a întâmplat cu adevărat astăzi. 381 01:00:36,200 --> 01:00:38,800 O excursie a încercat să mă alunge. 382 01:00:38,900 --> 01:00:43,100 Nu știu de ce, dar nu a fost chiar atât de ciudat. 383 01:00:44,100 --> 01:00:46,700 L-am urmărit până la lac. Am împușcat - 384 01:00:46,900 --> 01:00:52,000 si a cazut in apa. Cand am fost uite, el nu a apărut - 385 01:00:52,200 --> 01:00:55,300 dar era mult sânge în apă. 386 01:00:56,400 --> 01:00:58,300 Dreapta. 387 01:00:59,100 --> 01:01:02,400 Sunt pe cale să cred că există adevăr în cuvintele tale, doctore. 388 01:01:02,600 --> 01:01:06,000 Vreau să explorez lacul cu un pieptene dens și imediat. 389 01:01:07,000 --> 01:01:11,300 Știu că se întunecă curând, dar am nevoie de răspunsuri imediat. 390 01:01:14,400 --> 01:01:18,000 Multumesc Doc. Vin cât de curând pot. 391 01:01:18,600 --> 01:01:20,900 În regulă. La revedere. 392 01:03:38,100 --> 01:03:40,300 Incepe! 393 01:04:23,700 --> 01:04:26,900 L-am vazut! Nu am mai văzut așa ceva. 394 01:04:27,000 --> 01:04:30,300 Era ca un aligator mare, care a avut ev�t. - Unde? 395 01:04:30,400 --> 01:04:35,300 Pe marginea de est, unde p�� lui Fuller găsite. Tremur ca o cățea! 396 01:04:35,400 --> 01:04:40,300 Aproape că m-a mâncat! Mă duc, am nevoie de un martor. 397 01:04:46,600 --> 01:04:48,800 Acolo era, mare ca o casă. 398 01:04:50,800 --> 01:04:52,800 Uita-te la asta. 399 01:04:55,000 --> 01:04:59,600 Timp bun. Oricare ar fi fost, s-a întors la lac. 400 01:05:00,600 --> 01:05:05,800 Crezi că ai dat bine? - Nu știu, mă grăbeam să fug. 401 01:05:16,300 --> 01:05:20,200 Este ceva în fața noastră împotriva legilor naturii. 402 01:05:21,900 --> 01:05:24,700 Ai o cameră în mașină? - Desigur ca este. 403 01:05:25,600 --> 01:05:28,600 Ia-l și fă-i poze. 404 01:05:29,500 --> 01:05:34,300 În regulă. Începi de aici Revin imediat. 405 01:06:00,200 --> 01:06:03,400 Uita-te la asta. - Da, dar ce este? 406 01:06:04,000 --> 01:06:06,800 Cine mă crede cand nu imi vine sa cred? 407 01:06:07,000 --> 01:06:10,100 Dan putea crede şi ar ști ce a mai rămas. 408 01:06:10,300 --> 01:06:15,100 O să-mi dau seama. Mie a lăsat o urmă de neratat. 409 01:06:33,400 --> 01:06:37,900 Ce crezi, Dan? - Încerci să sari? 410 01:06:38,100 --> 01:06:40,300 Nu poți fi serios. 411 01:06:41,900 --> 01:06:45,300 Bănuiesc că asta e o glumă? - As fi dorit să fie. 412 01:06:46,300 --> 01:06:51,000 Postarea este corectă și atât Creatura rămasă este foarte vie. 413 01:06:51,900 --> 01:06:56,000 Trăi? Există vreo urmă din asta a făcut o creatură în viață? 414 01:06:56,600 --> 01:07:00,400 Dacă nu era, am împușcat o iluzie foarte realistă. 415 01:07:00,500 --> 01:07:03,300 Spune-mi exact care sunt. 416 01:07:04,000 --> 01:07:09,100 Eram la lac și am auzit. Am coborât din mașină să investighez. 417 01:07:09,200 --> 01:07:14,400 Am mers la plajă și la acea creatură te-ai repezit la mine. 418 01:07:15,200 --> 01:07:17,300 Avea gatul lung... 419 01:07:17,600 --> 01:07:21,200 Am avut timp doar să observ dinți și ochi! - Calma. 420 01:07:24,300 --> 01:07:29,700 Nu avea care semăna cu picioarele. 421 01:07:29,900 --> 01:07:33,200 S-a târât singur de-a lungul pământului, ca o focă - 422 01:07:33,300 --> 01:07:36,000 dar s-a arătat mai de la soparla. 423 01:07:36,100 --> 01:07:38,800 Cât de mare era? 424 01:07:40,400 --> 01:07:45,600 Nu am avut timp să măsoare. Douăzeci de metri lungime. 425 01:07:46,700 --> 01:07:51,400 Mi-am golit revolverul în el, dar nici nu a încetinit. 426 01:07:51,500 --> 01:07:54,100 nici măcar nu sunt speriat atât de mult. 427 01:07:54,200 --> 01:07:57,300 Dacă nu aș fi ajuns la mașina mea, Nu aș vorbi acum. 428 01:07:58,600 --> 01:08:04,300 Necrezut. Cel pe care l-ai descris sună ca un dinozaur acvatic. 429 01:08:05,300 --> 01:08:08,700 Îmi pare rău. spune-mi deja ce avem in fata. 430 01:08:09,000 --> 01:08:12,600 Se pare ca un dinozaur viu. 431 01:08:13,500 --> 01:08:17,100 Am găsit astfel de organisme fosile din jurul lacului. 432 01:08:18,100 --> 01:08:21,300 Doctore, e grozav. Stii ce inseamna? 433 01:08:21,500 --> 01:08:27,400 Desenele rupestre descriu o astfel de creatură în timpul omenirii. 434 01:08:28,300 --> 01:08:32,000 Creatura ta s-a născut dintr-un ou fecundat. 435 01:08:35,700 --> 01:08:38,800 Nu știu ce lucrur conexiunea exactă este - 436 01:08:40,000 --> 01:08:43,800 dar cred că asta are legătură la meteorul care a căzut în lac. 437 01:08:43,900 --> 01:08:46,400 Aia aproape că m-a mâncat. 438 01:08:47,800 --> 01:08:50,600 Steve, asta e incredibil. 439 01:08:54,800 --> 01:08:59,800 Oul ar fi putut salva lacul aproape înghețat în noroiul de jos. 440 01:09:00,700 --> 01:09:04,600 Meteoritul s-a încălzit apa si noroi - 441 01:09:04,800 --> 01:09:07,900 creând un firesc incubator. 442 01:09:08,200 --> 01:09:10,800 Dan, cred sa fie posibil. 443 01:09:11,000 --> 01:09:17,100 Un ou latent a clocit plesiozaur din întâmplare. 444 01:09:17,700 --> 01:09:21,200 Oricare ar fi fost, este o amenințare. Cum este ucis? 445 01:09:22,000 --> 01:09:24,500 Stai, de ce a trebuit să fie ucis? 446 01:09:25,000 --> 01:09:29,800 Legistul întreabă dej lui Fuller. Bărbatul era senator. 447 01:09:30,000 --> 01:09:34,400 Nimeni nu știa de ce era acest. FBI-ul este la ușa mea. 448 01:09:34,600 --> 01:09:38,100 Vitele și oamenii au dispărut iar telefonul a sunat non-stop. 449 01:09:38,200 --> 01:09:41,900 Am tăcut de prea mult timp. Cer ajutor din exterior. 450 01:09:42,100 --> 01:09:46,700 Stai, Steve. Să ne gândim o clipă înainte să începem să ne prostim. 451 01:09:46,900 --> 01:09:49,800 Așa cred nu trebuie spus încă. 452 01:09:50,000 --> 01:09:53,100 Îți dai seama cât de mult cine ar veni aici? 453 01:09:53,300 --> 01:09:57,900 O mulțime ar fi inundat aici și atunci asta ar fi problema. 454 01:09:58,100 --> 01:10:04,200 Adevărat. Nu ne putem asuma riscul�. - Deci ce putem face? 455 01:10:05,200 --> 01:10:08,600 Putem scurge lacul. O creatură nu poate răni pe cine... 456 01:10:08,800 --> 01:10:11,800 dacă toată lumea rămâne departe de apă�. 457 01:10:12,000 --> 01:10:16,000 Avem timp să proiectăm obiectul pedeapsa cu închisoarea. - Pedeapsa cu închisoarea? 458 01:10:16,100 --> 01:10:19,400 Eşti nebun? Vreţi sa-l prind de viu? 459 01:10:19,600 --> 01:10:23,500 Steve, este o ființă vie din perioada preistorică. 460 01:10:23,600 --> 01:10:27,100 Înțelegi ce este asta ar însemna pentru comunitatea științifică? 461 01:10:27,300 --> 01:10:30,000 Nu-mi pasă de comunitatea științifică! - Am plecat. 462 01:10:30,100 --> 01:10:33,100 Nu o poți ucide. Este prea important de găsit. 463 01:10:34,000 --> 01:10:38,000 Nu pot să-mi cred urechilor. Elan mănâncă tot ce poți prinde - 464 01:10:38,200 --> 01:10:40,400 si tu vre prinde-l viu. 465 01:10:40,500 --> 01:10:44,900 Știu că te gândești la oameni securitate... - Așa e. 466 01:10:45,100 --> 01:10:48,000 Așa este, dar Dan are si el dreptate. 467 01:10:48,200 --> 01:10:53,100 Putem proteja pe toată lumea și încă ne ține în viață. 468 01:10:53,300 --> 01:10:56,400 Și cumva funcționează un astfel de truc? 469 01:10:59,700 --> 01:11:01,600 Bine... 470 01:11:03,900 --> 01:11:07,600 Nu știu. Trebuie să inventăm un mijloc de a-l captura. 471 01:11:07,800 --> 01:11:09,800 Sept. genial. 472 01:11:10,000 --> 01:11:13,600 Am una mare acasă castron de pește O poți folosi. 473 01:11:13,800 --> 01:11:18,200 Vasul de pește... Ce zici de Bass Bay? Este un toast natural. 474 01:11:18,300 --> 01:11:21,700 Stânci înalte din toate părțile și un singur pasaj. 475 01:11:21,800 --> 01:11:25,300 Creatura trebuie să fi murit toti pestii din lac... 476 01:11:25,400 --> 01:11:28,200 A provocat ceva mai mult. 477 01:11:29,100 --> 01:11:33,300 Dacă l-am putea atrage acolo pe urmele căprioarelor - 478 01:11:33,500 --> 01:11:36,500 am putea reduce decalajul peste cu dinamită. 479 01:11:36,700 --> 01:11:38,700 Ar putea funcționa. 480 01:11:41,000 --> 01:11:44,900 Steve, merită încercat. 481 01:11:46,300 --> 01:11:48,500 De partea cui ești, doctore? 482 01:11:53,500 --> 01:11:58,600 Este bine. Ai o zi timpul, apoi voi chema ajutor - 483 01:11:58,700 --> 01:12:02,700 pentru că treaba mea este să protejez oameni, nu șerpi de mare. 484 01:12:03,900 --> 01:12:06,000 Să-i invităm pe toți la cafenea. 485 01:12:06,200 --> 01:12:09,000 Spera nu cunoastere răspândește-te mai departe, Dan. 486 01:13:27,300 --> 01:13:30,000 Ascultă-mă pentru o clipă. 487 01:13:30,200 --> 01:13:33,300 Știu că mă auzi e greu de crezut. 488 01:13:33,500 --> 01:13:36,600 eu nu as crede, dacă nu l-aș fi văzut cu ochii mei. 489 01:13:36,800 --> 01:13:39,600 Dar Doc și Dan încerci să prinzi creatura. 490 01:13:39,800 --> 01:13:43,300 Apuca? Ai de gând să-l dai? lasă lacul să trăiască? 491 01:13:43,400 --> 01:13:47,500 Trebuie ucis și imediat! 492 01:14:59,600 --> 01:15:01,400 Oh Doamne... 493 01:15:13,000 --> 01:15:16,200 Dacă încerci să-l omori, pur și simplu pierdem mai multe vieți. 494 01:15:16,400 --> 01:15:19,400 Lasă-mă pe Dan și pe mine să încercăm. - Nu! 495 01:15:26,200 --> 01:15:29,800 Asculta... - Hai să-l ascultăm! 496 01:15:30,600 --> 01:15:35,600 Acea creatură nu înoată departe de lac. Ești complet în siguranță. 497 01:15:36,600 --> 01:15:40,300 Așteptaţi un minut. Ai de gând să ucizi gâsca care depune ouă de aur. 498 01:15:40,500 --> 01:15:43,300 Nu am auzit niciodată - 499 01:15:43,500 --> 01:15:46,200 că undeva în iaz ar fi un dinozaur. 500 01:15:46,300 --> 01:15:51,000 Gândiți-vă la veniturile din turism. Să le încercăm. 501 01:15:51,100 --> 01:15:54,600 Arnie vorbește despre asta. Creatura aceea a distrus afacerea pescuitului. 502 01:15:54,800 --> 01:15:59,100 Ar putea plăti prejudiciul făcut. - Șeriful! 503 01:16:01,300 --> 01:16:05,600 Faceți spațiu. Lasă-mă să trec. 504 01:16:07,900 --> 01:16:11,400 Sam, ești bine? - Nancy, ia-mi geanta din mașină! 505 01:16:12,700 --> 01:16:17,100 Ce s-a întâmplat? - Șeriful... niște elani... 506 01:16:17,200 --> 01:16:21,200 A fost uriaș. Umed Nu am văzut luna. 507 01:16:22,400 --> 01:16:25,500 Voi merge înainte sursa noastră de bani este împușcată. 508 01:16:26,600 --> 01:16:28,300 Să mergem, Dan. 509 01:17:07,700 --> 01:17:09,700 Bunule Dumnezeu - Oh, Dan! 510 01:17:33,100 --> 01:17:36,400 Ce fac acum? - Mă întrebam cum să-l omor. 511 01:17:37,300 --> 01:17:40,300 Nu poți face asta. Creatura aceea merită o avere. 512 01:17:40,500 --> 01:17:44,800 Adevărat. Steve, nu pot permite asta ucidere. - Sunteți nebuni. 513 01:17:46,900 --> 01:17:49,100 Rămâi în câmpurile tale. 514 01:17:58,400 --> 01:18:01,700 Nu știu despre tine, dar știu Îmi voi proteja propriile interese. 515 01:18:03,400 --> 01:18:05,400 Arnie, și asta! Înapoi! 516 01:18:05,600 --> 01:18:09,000 Mitch, folosește-ți capul! Te vei răni dacă mergi. 517 01:18:12,400 --> 01:18:14,600 Stai puțin, Steve. 518 01:18:14,800 --> 01:18:17,600 Acel elan este o mină de aur, nu va fi ucis. 519 01:18:17,700 --> 01:18:20,600 Idiot! Nu-ți dai seama că nu poate fi salvat? 520 01:18:21,500 --> 01:18:23,700 Sari la bord sau pleacă! 521 01:18:50,000 --> 01:18:54,100 La naiba, unde sunt? confuz? Mor! 522 01:19:01,100 --> 01:19:03,000 Arnie! 523 01:19:04,500 --> 01:19:06,400 Arnie! 524 01:21:55,600 --> 01:21:59,500 Bărcile noastre, Arnie... 525 01:22:27,000 --> 01:22:29,200 La naiba, Arnie. 526 01:22:43,500 --> 01:22:47,900 Traducere finlandeză: Niko Kiiskinen Text difuza 43849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.