All language subtitles for Children of the Corn (2020) Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,835 --> 00:00:45,587 Eden: Come on, red. Giddyup. 2 00:00:45,712 --> 00:00:47,589 Giddyup, come on. Ride 'em, cowboy. 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,342 Let's get those outlaws. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,718 We're almost there. Come on! 5 00:00:51,843 --> 00:00:54,596 Got it. We got it. We're almost there. 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,306 Come on. 7 00:01:09,361 --> 00:01:10,737 Hey, Boyd. 8 00:01:11,738 --> 00:01:14,616 How long were you out in the corn? 9 00:01:14,741 --> 00:01:17,703 Not all night again, I hope. 10 00:01:37,556 --> 00:01:40,392 I don't want you to cry anymore, Eden. 11 00:01:55,282 --> 00:01:57,200 Don't worry, Eden. 12 00:01:57,326 --> 00:01:59,661 Nothing ever really dies in the corn. 13 00:02:09,379 --> 00:02:12,382 Boyd! Damn it. Where the hell you been? 14 00:02:17,638 --> 00:02:19,097 Man: Boyd... 15 00:02:20,557 --> 00:02:22,017 Boyd, no! 16 00:02:30,776 --> 00:02:33,987 Woman: All units be advised, there is a hostage situation 17 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 at the ry/stone children's home. 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 The local sheriff and his farmer buddies 19 00:02:37,699 --> 00:02:39,576 have used some kind of animal sedative gas 20 00:02:39,701 --> 00:02:41,328 to try and solve it. 21 00:02:41,453 --> 00:02:44,498 By all reports, it sounds like a total disaster. 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,208 Man: Yeah, I'm here now. 23 00:02:46,333 --> 00:02:48,173 These idiots are literally pumping halothane in 24 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 to try to take this kid down. 25 00:03:39,136 --> 00:03:41,930 Well, there goes my reelection. 26 00:03:42,055 --> 00:03:45,350 The only silver lining is that goddamn space cadet in there. 27 00:03:45,475 --> 00:03:48,437 That little runt was wandering around the corn for four days 28 00:03:48,562 --> 00:03:50,856 before anybody realized she wasn't one of the casualties 29 00:03:50,981 --> 00:03:52,441 from the goddamn gas. 30 00:03:52,566 --> 00:03:54,943 Pastor, try and find out if that boy said anything 31 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 that would explain why he snapped 32 00:03:56,737 --> 00:03:58,655 and killed all those people. 33 00:04:13,336 --> 00:04:17,382 I guess it follows that, uh, 34 00:04:17,507 --> 00:04:21,178 you'll need a place to live after all this, huh? 35 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 Who knows? 36 00:04:25,891 --> 00:04:27,225 If you're a good girl, 37 00:04:27,350 --> 00:04:30,687 then maybe we could manage it 38 00:04:30,812 --> 00:04:33,148 for you to come and live with me. 39 00:04:34,691 --> 00:04:38,111 I have a stable with a couple of old nags in it. 40 00:04:38,236 --> 00:04:40,906 You can pick one out and ride it. 41 00:04:41,031 --> 00:04:42,783 How's that sound? 42 00:04:42,908 --> 00:04:45,410 God dang it! 43 00:04:45,535 --> 00:04:47,788 This one piece is driving me nuts! 44 00:05:01,218 --> 00:05:04,304 There she is. The red queen. 45 00:05:05,305 --> 00:05:07,891 You like the red queen? 46 00:05:08,016 --> 00:05:11,353 The red queen makes the world the way she wants it to be. 47 00:05:12,979 --> 00:05:16,107 E-Eden, I'm... I'm really sorry about what happened 48 00:05:16,233 --> 00:05:17,818 to all your little friends in the home. 49 00:05:17,943 --> 00:05:19,945 I really am. 50 00:05:20,070 --> 00:05:23,532 It was an unfortunate accident. 51 00:05:23,657 --> 00:05:26,827 I-I have to ask you... 52 00:05:26,952 --> 00:05:31,498 That boy, did he say anything? 53 00:05:34,251 --> 00:05:35,919 No. Not really. 54 00:05:37,796 --> 00:05:42,509 Oh, uh, except just to say he was sorry. 55 00:05:43,885 --> 00:05:46,596 Sorry? 56 00:05:46,721 --> 00:05:49,850 Sorry for killing every adult in the facility? 57 00:05:51,643 --> 00:05:54,437 I think he was sorry for not killing all of you. 58 00:06:20,130 --> 00:06:22,507 Hey! Get back! 59 00:06:22,632 --> 00:06:23,758 Hey, what's wrong with you?! 60 00:06:23,884 --> 00:06:25,135 That should be public! 61 00:06:59,377 --> 00:07:00,629 Cool. 62 00:07:06,760 --> 00:07:08,762 Look at this stuff. 63 00:07:08,887 --> 00:07:14,059 How many times did I try and warn them? 64 00:07:14,184 --> 00:07:16,061 The stuff that they put into this ground 65 00:07:16,186 --> 00:07:19,856 without even barely reading a label. 66 00:07:19,981 --> 00:07:22,567 Ever notice how the words "maize" and "maze"... 67 00:07:22,692 --> 00:07:25,862 Like a corn maize and a puzzle... are the same? 68 00:07:25,987 --> 00:07:28,698 A maze of maize. 69 00:07:28,823 --> 00:07:29,823 Weird, huh? 70 00:07:29,866 --> 00:07:31,660 Sure. "Amazing." 71 00:07:31,785 --> 00:07:33,495 Har-Dee-har. Bite me. 72 00:07:36,831 --> 00:07:40,085 Toxins grow on the stalks and leaves of rotting crops. 73 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 It's a fungus. 74 00:07:42,045 --> 00:07:46,257 It can make you sick or even die. 75 00:07:49,719 --> 00:07:50,762 Yeah. 76 00:07:50,887 --> 00:07:53,223 And, uh, hallucinations. 77 00:07:53,348 --> 00:07:56,393 - Whatever you say, Bo. - What? It's true. 78 00:07:56,518 --> 00:07:58,238 You know, some people say it was responsible 79 00:07:58,353 --> 00:08:00,146 for the Salem witch trials. 80 00:08:00,271 --> 00:08:01,690 Fun talking to you too, sis. 81 00:08:04,275 --> 00:08:06,069 Ahh! 82 00:08:06,194 --> 00:08:10,615 Mmm! Smell those toxins. Velvety and delicious. 83 00:08:10,740 --> 00:08:12,158 - So good. - Ceece, stop. 84 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 Think I'll have a second helping. 85 00:08:13,743 --> 00:08:15,583 Cut it out. Stop playing with that stuff, okay? 86 00:08:15,704 --> 00:08:18,873 Now, listen to me. I... 87 00:08:18,999 --> 00:08:22,502 That's not why I brought you out here, okay? 88 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 This is. 89 00:08:25,005 --> 00:08:29,634 I literally haven't been able to sleep for a month 90 00:08:29,759 --> 00:08:31,469 becausel_. 91 00:08:35,181 --> 00:08:36,683 Here. 92 00:08:45,025 --> 00:08:47,610 I leave next week. 93 00:08:47,736 --> 00:08:52,574 Look, it's an undergraduate degree in microbiology. 94 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 All right? It's not an eternity. 95 00:08:55,535 --> 00:08:57,245 It is. 96 00:08:59,748 --> 00:09:01,624 It is! Why would you ever come back? 97 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 I know you hate it here. 98 00:09:03,877 --> 00:09:05,670 Because. 99 00:09:06,796 --> 00:09:10,842 Because of you. Because of dad. 100 00:09:10,967 --> 00:09:17,390 And look, ceece, you know, you'll leave here one day too. 101 00:09:17,515 --> 00:09:19,559 With my cruddy grades? 102 00:09:20,685 --> 00:09:22,687 I'll be stuck here forever. 103 00:09:23,730 --> 00:09:26,858 In this creepy, dying place. 104 00:09:26,983 --> 00:09:29,235 No. Rylstone's not dying. 105 00:09:30,904 --> 00:09:33,364 It's been a hard couple years. You know? 106 00:09:33,490 --> 00:09:34,866 A lot of mistakes have been made. 107 00:09:34,991 --> 00:09:37,744 A lot of shitty, shitty decisions. 108 00:09:37,869 --> 00:09:41,289 But with... with a little time and care, 109 00:09:41,414 --> 00:09:44,042 then all this... 110 00:09:45,502 --> 00:09:47,420 It can be fixed. 111 00:09:49,506 --> 00:09:50,548 Yeah. 112 00:09:52,342 --> 00:09:54,469 Sounds awesome, Bo. 113 00:09:58,264 --> 00:10:01,142 Eden! God, you scared the shit out of us. 114 00:10:01,267 --> 00:10:02,685 Seriously. 115 00:10:03,686 --> 00:10:04,686 What's with the wig? 116 00:10:04,729 --> 00:10:10,360 Today I am the red queen. 117 00:10:13,738 --> 00:10:15,532 Crud. 118 00:10:15,657 --> 00:10:17,867 Um, speaking of which let's go. 119 00:10:17,992 --> 00:10:20,537 Come on, red! Giddyup, come on. 120 00:10:20,662 --> 00:10:23,456 Cecil, you're not gonna want to miss this. 121 00:11:16,342 --> 00:11:18,678 Wally Thomas Pratt! 122 00:11:23,933 --> 00:11:28,855 "For the crime of cruel and unusual treatment 123 00:11:28,980 --> 00:11:30,315 of your very own hunting dog, 124 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 you are hereby sentenced to die!" 125 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Girl: You killed gibber! 126 00:11:34,194 --> 00:11:37,030 Hey! I know this is for play and all, but that wasn't my fault. 127 00:11:37,155 --> 00:11:38,781 I didn't give gibber that poison. 128 00:11:38,907 --> 00:11:40,408 He ate it out of some rat trap. 129 00:11:40,533 --> 00:11:42,785 And you just watched him suffer! 130 00:11:42,911 --> 00:11:44,412 He was just an old hound dog. 131 00:11:44,537 --> 00:11:46,164 - Girl: Liar! - Billy Barnes! 132 00:11:47,248 --> 00:11:48,917 Boy: Dog killer! 133 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 Hey, Wally. 134 00:11:50,335 --> 00:11:51,878 Screw you, Barnes. 135 00:11:52,003 --> 00:11:53,129 Girl: Off the edge, Wally! 136 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 I walk the plank, walk the plank jโ€œ 137 00:11:55,673 --> 00:11:57,842 jโ€œ walk the plank, Wally Thomas Pratt jโ€œ 138 00:11:57,967 --> 00:12:00,011 children: I walk the plank, walk the plank jโ€œ 139 00:12:00,136 --> 00:12:02,347 jโ€œ walk the plank, Wally Thomas Pratt jโ€œ 140 00:12:02,472 --> 00:12:05,850 ow! Jeez! Dang it, Billy, quit jabbing me with that thing! 141 00:12:05,975 --> 00:12:08,019 Quit stalling! Off the end! 142 00:12:08,144 --> 00:12:09,562 Off the end! 143 00:12:09,687 --> 00:12:11,940 Jump! Jump! Jump! Jump| 144 00:12:12,065 --> 00:12:13,065 jump! 145 00:12:13,149 --> 00:12:16,194 Do what they say! Jump! 146 00:12:16,319 --> 00:12:17,445 Come on! 147 00:12:17,570 --> 00:12:20,323 Hey! What the hell are you doing? 148 00:12:20,448 --> 00:12:21,950 Boy: Hey, calder. 149 00:12:22,075 --> 00:12:24,410 What in frick's name are you doing on my grandma's car? 150 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 Cam? 151 00:12:27,080 --> 00:12:29,540 Get off. Get the hell off. 152 00:12:29,666 --> 00:12:31,501 Are you effing crazy? 153 00:12:32,919 --> 00:12:34,087 You dumb-ass idiots. 154 00:12:34,212 --> 00:12:35,755 You've dented the quarter panels. 155 00:12:35,880 --> 00:12:38,758 You cracked the window. 156 00:12:38,883 --> 00:12:39,968 Damn. 157 00:12:41,219 --> 00:12:42,887 You've even busted the gas tank. 158 00:12:43,012 --> 00:12:45,098 Wait, calder, this is your car? 159 00:12:45,223 --> 00:12:47,850 Yeah. My grandma's. '66 olds. 160 00:12:47,976 --> 00:12:50,520 So why is it parked out here in the middle of nowhere? 161 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 How about mind your business, derp? 162 00:12:52,480 --> 00:12:55,566 I want to park my grandma's car in my dad's field, I will, okay? 163 00:12:58,278 --> 00:13:00,196 What the hell are you doing out here anyway? 164 00:13:00,321 --> 00:13:02,824 We're executing Wally Pratt. 165 00:13:02,949 --> 00:13:05,785 He let gibber die a long and painful death. 166 00:13:05,910 --> 00:13:08,288 Gibber? No way. I loved gibber. 167 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 Screw that. 168 00:13:10,748 --> 00:13:12,792 Off the edge with his punk ass. 169 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 Yeah! Now, quit stalling! 170 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 Off the edge! 171 00:13:16,921 --> 00:13:18,673 - Yeah! - Off the edge! 172 00:13:18,798 --> 00:13:20,091 Jump! 173 00:13:21,134 --> 00:13:22,218 Dang it, Billy! 174 00:13:26,139 --> 00:13:29,642 Archie, get ready to light up that corn when he lands in it. 175 00:13:30,727 --> 00:13:33,855 Whoa! Wait. You can't do that. 176 00:13:33,980 --> 00:13:36,691 With that car leaking gas and the grain dust in the air? 177 00:13:36,816 --> 00:13:38,609 That stuff is like gunpowder, okay? 178 00:13:38,735 --> 00:13:42,655 There won't be anything left, including you. 179 00:13:45,325 --> 00:13:47,869 Yeah. Boleyn's right. Just shove him off. 180 00:13:47,994 --> 00:13:49,954 We'll pretend the part where we burn him to death! 181 00:13:49,996 --> 00:13:51,372 Boy: Yeah! 182 00:13:51,497 --> 00:13:54,876 Children: Death! Death! Death! 183 00:13:55,001 --> 00:13:56,794 Boy: Off the edge! 184 00:13:56,919 --> 00:13:58,338 - Push him off! - Off the edge! 185 00:13:58,463 --> 00:14:00,548 - I'm out. - Off the edge! 186 00:14:00,673 --> 00:14:03,384 - Off the edge! - Off the edge! 187 00:14:03,509 --> 00:14:04,552 Walk the plank! 188 00:14:04,677 --> 00:14:05,762 Whoo! 189 00:14:05,887 --> 00:14:07,972 Off the edge! Walk the plank! 190 00:14:08,097 --> 00:14:09,657 - You're kidding, right? - Off the edge! 191 00:14:09,766 --> 00:14:12,435 - You're kidding? - What? They're my friends too. 192 00:14:12,560 --> 00:14:15,772 And after you leave next week, probably my only friends. 193 00:14:15,897 --> 00:14:17,982 Children: Walk the plank! Walk the plank! 194 00:14:18,107 --> 00:14:21,069 Walk the plank! Walk the plank! 195 00:14:21,194 --> 00:14:24,530 Walk the plank! Walk the plank! 196 00:14:24,655 --> 00:14:26,366 Walk the plank! Walk the plank! 197 00:14:32,205 --> 00:14:34,290 Whoo-whoo-whoo-whoo! 198 00:14:41,214 --> 00:14:42,840 Whoo! 199 00:14:47,470 --> 00:14:49,555 Death! Death! 200 00:15:10,868 --> 00:15:12,662 Hey. 201 00:15:12,787 --> 00:15:15,289 A lot's changed since the last time we played pirates, Bo. 202 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 You okay? 203 00:15:19,502 --> 00:15:21,879 Yeah, yeah. I'm just... 204 00:15:28,886 --> 00:15:30,680 Look, I think the little ones 205 00:15:30,805 --> 00:15:34,100 have just been breathing in too much rotting corn fungus. 206 00:15:34,225 --> 00:15:37,103 Wouldn't be hard around here. 207 00:15:37,228 --> 00:15:40,857 So do you want to explain the car? 208 00:15:40,982 --> 00:15:43,818 Jeez, Bo, do I really have to spell it out for you? 209 00:15:43,943 --> 00:15:47,947 I mean, not if it's spelled w-e-e-d. 210 00:15:49,365 --> 00:15:50,908 Corn's all dying. 211 00:15:51,033 --> 00:15:53,411 Might as well use these fields to grow something. 212 00:15:54,829 --> 00:15:56,998 I turned 18 last week, Bo. 213 00:15:58,124 --> 00:15:59,625 I'm building a bridge just like you. 214 00:15:59,750 --> 00:16:01,002 I'm getting out of here. 215 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 Yeah. 216 00:16:03,421 --> 00:16:06,090 Except it's not just rylstone's dying corn 217 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 you're escaping, is it? 218 00:16:10,470 --> 00:16:11,971 Come off it. 219 00:16:15,683 --> 00:16:17,268 It was an accident. 220 00:16:19,020 --> 00:16:20,480 Cal, you're not... 221 00:16:20,605 --> 00:16:23,483 My face hit his fist when I inserted it stupidly 222 00:16:23,608 --> 00:16:25,443 between my little brother and him. 223 00:16:26,777 --> 00:16:28,446 Accident. 224 00:16:29,572 --> 00:16:31,532 I'm so sorry. 225 00:16:32,783 --> 00:16:34,160 Don't be. 226 00:16:34,285 --> 00:16:37,497 Be sorry for the ones who don't have a way out. 227 00:16:37,622 --> 00:16:40,500 Look, speaking of getting out... 228 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 Last weekend before school. 229 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 You headed to the river with everyone else? 230 00:16:46,255 --> 00:16:49,509 I got to hang back, look after my investments. 231 00:16:49,634 --> 00:16:51,427 Guess you and I will be having 232 00:16:51,552 --> 00:16:53,804 rylstone all to ourselves one last time. 233 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 Just us and the little ones. 234 00:16:57,058 --> 00:16:58,809 Don't forget the little ones. 235 00:17:02,063 --> 00:17:03,314 See you. 236 00:17:04,398 --> 00:17:05,691 See you. 237 00:18:46,417 --> 00:18:48,544 - Walk the plank! - God! 238 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 Jesus, what... 239 00:18:51,088 --> 00:18:53,549 So are the Salem witch trials over already? 240 00:18:53,674 --> 00:18:56,260 It was pretty sweet. Wally was freaking out. 241 00:18:56,385 --> 00:18:59,430 Everybody was screaming and yelling and shouting 242 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 and dancing through the corn. 243 00:19:01,223 --> 00:19:02,808 It was pretty dope. 244 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Boleyn: Mom? 245 00:19:06,687 --> 00:19:08,564 Ceece. Let's go. Come on. 246 00:19:13,986 --> 00:19:17,323 Ceece, that's between mom and dad. 247 00:19:17,448 --> 00:19:20,326 Okay? Ceece. Come on. 248 00:19:20,451 --> 00:19:22,953 Bo, you are so blind. 249 00:19:23,079 --> 00:19:24,288 It's not about mom. 250 00:19:24,413 --> 00:19:26,791 It's not about dad. 251 00:19:28,584 --> 00:19:30,461 It's about rylstone. 252 00:19:30,586 --> 00:19:34,965 It's about this place that's so broken 253 00:19:35,091 --> 00:19:37,677 that nobody even gives a damn enough to try to fix it. 254 00:19:37,802 --> 00:19:41,263 But, then, I guess that's not your problem anymore, is it, Bo? 255 00:19:42,848 --> 00:19:44,558 Enjoy Boston. 256 00:20:03,786 --> 00:20:06,997 Corn... our corn... is dying. 257 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 - Yeah. - Yeah. 258 00:20:08,666 --> 00:20:10,918 In the fields not 500 yards from here, 259 00:20:11,043 --> 00:20:15,673 as far as the eye can see, is a sea of dying brown. 260 00:20:15,798 --> 00:20:18,259 What happened to the glorious golden grain 261 00:20:18,384 --> 00:20:19,552 that we grew up with, 262 00:20:19,677 --> 00:20:21,971 that our forefathers planted here? 263 00:20:22,096 --> 00:20:23,556 Well, we know what happened. 264 00:20:23,681 --> 00:20:25,850 We voted, and a majority... 265 00:20:25,975 --> 00:20:28,310 A majority you know I disagreed with... ruled. 266 00:20:28,436 --> 00:20:31,355 So we invited big corn, growsynth, 267 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 right into our fields 268 00:20:33,065 --> 00:20:36,026 with their arsenal of herbicides and gmos. 269 00:20:36,152 --> 00:20:38,028 And look what happened to the corn. 270 00:20:38,154 --> 00:20:39,238 Man: Just didn't even know. 271 00:20:40,865 --> 00:20:42,300 Man #2: That's what happened to my corn. 272 00:20:42,324 --> 00:20:44,827 - That's right. - That's what happened. 273 00:20:49,415 --> 00:20:51,041 Robert: There's no sense pointing fingers 274 00:20:51,167 --> 00:20:52,710 because what's done is done. 275 00:20:52,835 --> 00:20:56,088 But what that means is we have to face a new reality. 276 00:20:56,213 --> 00:21:00,342 Or maybe, just maybe, 277 00:21:00,468 --> 00:21:03,971 all those fingers are pointing the wrong way anyhow. 278 00:21:06,223 --> 00:21:10,227 That blight that struck our corn, 279 00:21:10,352 --> 00:21:14,064 maybe it's got a lot less to do with growsynth 280 00:21:14,190 --> 00:21:16,817 or any gmos we put in our soil 281 00:21:16,942 --> 00:21:20,780 and more to do with us, more to do with you. 282 00:21:22,198 --> 00:21:24,074 Man: Sit down, old man. 283 00:21:24,200 --> 00:21:28,704 Maybe what's happening out there in our corn 284 00:21:28,829 --> 00:21:32,082 is less about an agricultural calamity 285 00:21:32,208 --> 00:21:36,295 and more about a moral and spiritual abomination 286 00:21:36,420 --> 00:21:38,798 that has engulfed this town! 287 00:21:38,923 --> 00:21:41,383 Okay, now that we're done listening 288 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 to that sanctimonious, holy rolling horse crap. 289 00:21:45,638 --> 00:21:47,699 It isn't about any of the cheating or the backstabbing 290 00:21:47,723 --> 00:21:49,016 that's been going on. 291 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 It's about one thing and one thing only. 292 00:21:51,685 --> 00:21:53,604 Now, we was sold a hill of beans. 293 00:21:53,729 --> 00:21:54,729 - That's right. - Yeah! 294 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 All we had to do, they said, 295 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 was put this put that in the soil 296 00:21:57,733 --> 00:22:00,152 and alter our corn so we could sell more soda 297 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 to the poor kids in the third world. 298 00:22:01,987 --> 00:22:03,906 Do that, they said, and we'd be rich. 299 00:22:04,031 --> 00:22:05,908 Richer than we could dream. 300 00:22:06,033 --> 00:22:08,035 But instead, look at what happened. 301 00:22:08,160 --> 00:22:10,329 Sick corn and economic disaster. 302 00:22:10,454 --> 00:22:13,582 And that's why rylstone has to leave corn behind. 303 00:22:13,707 --> 00:22:15,376 This is how we can do it. 304 00:22:15,501 --> 00:22:16,752 Subsidies. 305 00:22:16,877 --> 00:22:18,295 Woman: Subsidies? 306 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 Federal government will subsidize... pay us... 307 00:22:21,173 --> 00:22:22,842 Not to grow corn. 308 00:22:22,967 --> 00:22:25,886 But this program's fiscal year ends in less than two days, 309 00:22:26,011 --> 00:22:28,597 so we got to say yes and we got to do it now. 310 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 We got earthmovers right at the edge of town 311 00:22:31,559 --> 00:22:35,896 ready to dig the trench to Bury our corn. 312 00:22:36,021 --> 00:22:38,274 And I don't want this any more than you do. 313 00:22:38,399 --> 00:22:41,652 And look, it's not ideal, I admit that, 314 00:22:41,777 --> 00:22:45,948 but I don't think we have a choice. 315 00:22:46,073 --> 00:22:48,701 Yeah, well, I disagree, dad. 316 00:22:52,288 --> 00:22:54,498 You all should be ashamed. 317 00:22:54,623 --> 00:22:57,585 Instead of being the adults when we needed you to be, 318 00:22:57,710 --> 00:23:01,463 you helped yourselves and left the rest of us traumatized. 319 00:23:01,589 --> 00:23:04,049 Rylstone sold its soul once already. 320 00:23:04,174 --> 00:23:05,814 And all you're doing to solve the problem, 321 00:23:05,885 --> 00:23:09,096 instead of trying to repair the soil, 322 00:23:09,221 --> 00:23:10,764 is infighting. 323 00:23:10,890 --> 00:23:14,977 Infighting and selling all our souls all over again 324 00:23:15,102 --> 00:23:19,106 as fast as you can, just to a different master. 325 00:23:19,231 --> 00:23:22,484 But you do have a choice. 326 00:23:22,610 --> 00:23:25,779 Trust me, it's not the one you're making. 327 00:23:29,325 --> 00:23:31,327 My beautiful daughter, Bo. 328 00:23:33,037 --> 00:23:34,330 Thank you. 329 00:23:34,455 --> 00:23:36,874 Most heartfelt and passionate, as always. 330 00:23:36,999 --> 00:23:40,044 And I wish I shared your optimism. 331 00:23:40,169 --> 00:23:44,173 But trying to restore the soil could take years. 332 00:23:44,298 --> 00:23:46,425 We're simply out of time. 333 00:23:46,550 --> 00:23:49,428 If you try to fix this, something this broken... 334 00:23:50,804 --> 00:23:53,390 You Mark my words, you're just going to make it worse. 335 00:23:56,185 --> 00:23:57,728 So let's put it to a vote. 336 00:23:57,853 --> 00:24:00,230 No, roben, I-I really must... 337 00:24:00,356 --> 00:24:02,942 Sit down, pastor. No one cares. 338 00:24:03,067 --> 00:24:06,236 I say aye. Let those threshers roll. 339 00:24:06,362 --> 00:24:08,238 Let them big boys go! 340 00:24:08,364 --> 00:24:11,367 Yeah. Florida time-share, here I come. 341 00:24:11,492 --> 00:24:13,410 Corn economy can kiss my ass. 342 00:24:13,535 --> 00:24:14,536 - Yeah! - Yeah! 343 00:24:14,662 --> 00:24:16,288 See a show of hands? 344 00:24:20,167 --> 00:24:23,545 All right. We're doing this. Everyone's voted. 345 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 Except everyone hasn't voted. 346 00:24:30,636 --> 00:24:32,638 Not us. 347 00:24:32,763 --> 00:24:35,015 The children. 348 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 Tanika: They're right. 349 00:24:36,976 --> 00:24:39,228 It's the little ones' futures too. 350 00:24:39,353 --> 00:24:41,897 Yeah, they don't even get a vote, a say. 351 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 'Cause Bo is right. We have a choice. 352 00:24:44,692 --> 00:24:46,443 All right, enough horseshit. 353 00:24:47,987 --> 00:24:50,364 Children? Having a say? 354 00:24:51,782 --> 00:24:55,119 I thought 17-year-olds mouthing off was bad enough. 355 00:24:55,244 --> 00:24:58,163 Stupid kids. 356 00:24:58,288 --> 00:24:59,581 Man: Hear, hear. 357 00:25:02,084 --> 00:25:03,210 Little kids! 358 00:25:04,628 --> 00:25:05,838 Voting! 359 00:25:09,049 --> 00:25:11,468 Yeah, well, I vote you go home and play with your toys. 360 00:25:11,593 --> 00:25:13,095 Okay, little girl? 361 00:25:13,220 --> 00:25:16,890 How does that sound? Yeah? 362 00:25:17,016 --> 00:25:19,685 You too, boy. You just wait till I get home. 363 00:25:19,810 --> 00:25:21,478 You just wait, boy. 364 00:25:22,730 --> 00:25:25,024 Hey, come on! Hey! Hey! 365 00:25:28,736 --> 00:25:30,487 That's a child, for Christ's sake. 366 00:25:38,662 --> 00:25:40,122 - Hey! - You're gonna be fine. 367 00:25:40,247 --> 00:25:43,250 All right, knock it off. That's enough. Knock it off! 368 00:25:44,960 --> 00:25:46,795 What is wrong with you? 369 00:25:46,920 --> 00:25:48,922 Okay. It's settled. 370 00:25:49,048 --> 00:25:50,841 In less than 48 hours, 371 00:25:50,966 --> 00:25:54,344 corn will be dead in rylstone forever. 372 00:25:54,470 --> 00:25:56,930 Man: Yes. Thank you. 373 00:25:57,056 --> 00:25:59,099 You're saying what we've been thinking. 374 00:27:54,756 --> 00:27:56,466 Dad. 375 00:27:59,678 --> 00:28:05,017 Listen, it doesn't have to be like this. 376 00:28:05,142 --> 00:28:09,479 It's not too late to do something. 377 00:28:09,605 --> 00:28:11,940 Give it a rest, Bo. It's done. 378 00:28:25,120 --> 00:28:29,291 Since when do you ever, ever run from a fight? 379 00:28:29,416 --> 00:28:31,919 I distinguish, Bo, 380 00:28:32,044 --> 00:28:34,379 between fighting for and fighting with. 381 00:28:36,465 --> 00:28:39,426 Are you talking about rylstone or mom? 382 00:28:40,052 --> 00:28:42,095 What? It's just... 383 00:28:42,221 --> 00:28:44,681 It's done, Bo. It's over. 384 00:28:49,311 --> 00:28:50,979 It's done. 385 00:28:55,275 --> 00:28:56,985 What happened to you? 386 00:29:01,114 --> 00:29:05,744 You used to be so different. 387 00:29:25,055 --> 00:29:27,099 Woman: I have had enough of you! 388 00:29:27,224 --> 00:29:30,477 You need to get out of this house! 389 00:29:30,602 --> 00:29:32,271 Get out of this house! 390 00:29:45,617 --> 00:29:46,785 Eden: The adults. 391 00:29:46,910 --> 00:29:48,870 I know. 392 00:29:49,997 --> 00:29:52,124 It sucks. 393 00:29:52,249 --> 00:29:54,876 It's so hard sometimes you can hardly breathe. 394 00:29:58,171 --> 00:30:00,382 But I can help. 395 00:30:00,507 --> 00:30:02,217 With your pain. 396 00:30:12,602 --> 00:30:15,772 Jโ€œ he loves me jโ€œ 397 00:30:15,897 --> 00:30:18,984 jโ€œ he loves me not jโ€œ 398 00:30:19,109 --> 00:30:22,404 jโ€œ he loves me jโ€œ 399 00:30:22,529 --> 00:30:25,574 jโ€œ he loves me not jโ€œ 400 00:30:25,699 --> 00:30:28,618 jโ€œ he loves me jโ€œ 401 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 jโ€œ he loves me not jโ€œ 402 00:30:31,830 --> 00:30:34,666 jโ€œ he loves me jโ€œ 403 00:30:34,791 --> 00:30:37,878 jโ€œ he loves me not jโ€œ 404 00:30:38,003 --> 00:30:40,922 jโ€œ he loves me jโ€œ 405 00:30:41,048 --> 00:30:43,884 jโ€œ he loves me not jโ€œ 406 00:30:44,009 --> 00:30:47,804 jโ€œ he loves me jโ€œ 407 00:30:47,929 --> 00:30:50,599 jโ€œ he loves me not jโ€œ 408 00:30:50,724 --> 00:30:53,935 jโ€œ he loves me jโ€œ 409 00:30:54,061 --> 00:30:57,022 jโ€œ he loves me not jโ€œ 410 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Boleyn: My father thinks if we try to fix this, 411 00:31:31,014 --> 00:31:32,474 it'll only make things worse. 412 00:31:32,599 --> 00:31:35,477 But he's wrong. We can fix this. 413 00:31:35,602 --> 00:31:39,272 And this is how... Public humiliation. 414 00:31:39,398 --> 00:31:41,024 Okay? 415 00:31:41,149 --> 00:31:44,903 We graphically show the world what they did to rylstone, 416 00:31:45,028 --> 00:31:48,824 to us, to the corn. 417 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Sheila boyce. 418 00:31:50,951 --> 00:31:53,703 Omaha. Reporter for nowcloud. 419 00:31:53,829 --> 00:31:56,123 I dm'd her and told her about our situation, 420 00:31:56,248 --> 00:31:59,084 that maybe she could cover the story, and she responded. 421 00:31:59,209 --> 00:32:00,585 - What? - Yeah. 422 00:32:00,710 --> 00:32:02,129 So are you with me? 423 00:32:02,254 --> 00:32:04,339 We doing this? 424 00:32:04,464 --> 00:32:06,842 You in or out? 425 00:32:09,970 --> 00:32:10,846 Let's do it. 426 00:32:10,971 --> 00:32:12,347 - Yeah. - Are you kidding? 427 00:32:12,472 --> 00:32:14,516 - What are we waiting for? - Okay. 428 00:32:14,641 --> 00:32:16,017 Here goes. 429 00:32:23,692 --> 00:32:25,610 Hello? Hi. 430 00:32:25,735 --> 00:32:26,570 Boleyn Williams? 431 00:32:26,695 --> 00:32:28,488 Yeah, yes! 432 00:32:28,613 --> 00:32:32,159 Miss boyce, thank you so much for taking my call. 433 00:32:44,379 --> 00:32:45,922 Eden? 434 00:32:46,047 --> 00:32:49,759 Jesus, what... what is all that? 435 00:32:49,885 --> 00:32:51,219 Blood. 436 00:32:51,344 --> 00:32:53,221 What blood? 437 00:32:55,432 --> 00:32:56,808 From Dylan's pop's hog. 438 00:32:56,933 --> 00:32:58,768 We're painting the corn roots red. 439 00:33:00,562 --> 00:33:02,314 Like the red queen. 440 00:33:02,439 --> 00:33:04,065 "Alice in wonderland." 441 00:33:06,610 --> 00:33:08,278 Got to feed the corn somehow. 442 00:33:22,250 --> 00:33:24,961 Okay, so you really you want to heal the corn, huh? 443 00:33:25,086 --> 00:33:27,172 You want to save the corn? All right. 444 00:33:27,297 --> 00:33:29,966 As the, uh, queen, I need your help. 445 00:33:30,091 --> 00:33:33,512 I need you and all your little army of friends to go out, 446 00:33:33,637 --> 00:33:36,431 tell pastor penny, tell your parents, everyone, 447 00:33:36,556 --> 00:33:37,641 all the adults. 448 00:33:37,766 --> 00:33:39,559 Kind of fib, okay? 449 00:33:39,684 --> 00:33:42,979 You tell them that my father is calling an emergency meeting 450 00:33:43,104 --> 00:33:44,731 about that corn they're gonna plow under. 451 00:33:44,856 --> 00:33:46,399 And I need you to make absolutely sure 452 00:33:46,525 --> 00:33:49,861 they're at the community hall by 10:00 pm. Tonight. 453 00:33:49,986 --> 00:33:53,073 Think you can do that? 454 00:33:53,198 --> 00:33:56,159 Yeah. Okay. I'll help you do this, Bo. 455 00:33:56,284 --> 00:33:58,995 But why the community hall? 456 00:33:59,120 --> 00:34:03,667 Oh, 'cause we are gonna have us a trial. 457 00:34:03,792 --> 00:34:07,587 And you know, you can't have a trial without a courthouse. 458 00:34:07,712 --> 00:34:10,966 Plus, we got this big-time newswoman coming in from Omaha. 459 00:34:11,091 --> 00:34:12,691 So I need you to meet her on the road in, 460 00:34:12,717 --> 00:34:14,117 bring her to the community hall too. 461 00:34:14,219 --> 00:34:17,681 Don't forget... 10:00 pm. Sharp. 462 00:34:26,481 --> 00:34:28,149 I'll see you later. 463 00:34:30,485 --> 00:34:31,528 Eden: Come on. 464 00:34:32,529 --> 00:34:34,030 Mr. Hollis: You murderer. 465 00:34:34,155 --> 00:34:36,866 Sneak up behind you and lay something heavy 466 00:34:36,992 --> 00:34:40,870 across your skull and end this once and for all. 467 00:34:40,996 --> 00:34:45,667 You're a bad man. You're a very bad man! 468 00:34:45,792 --> 00:34:50,088 Mr. Hollis: You think that. Go ahead, Anthony. 469 00:34:50,213 --> 00:34:53,550 I'm a very bad man. Keep thinking that. 470 00:34:55,093 --> 00:34:57,095 Somebody sneak up behind him. 471 00:34:57,220 --> 00:35:02,058 Somebody end this now while he's thinking about me! 472 00:35:16,156 --> 00:35:17,157 Aah! 473 00:35:29,544 --> 00:35:31,338 Mr. Fremont: Wish it into the cornfield. 474 00:35:31,463 --> 00:35:33,506 Please, son, wish it into the cornfield, please. 475 00:35:33,632 --> 00:35:37,218 Well, beddy-bye for me. 476 00:35:37,344 --> 00:35:38,970 Yeah. I'm beat. 477 00:35:41,264 --> 00:35:43,099 How about you, dad? 478 00:35:43,224 --> 00:35:46,186 A Jack-in-the-box that still had his bad face. 479 00:35:46,311 --> 00:35:48,355 You mustn't think bad thoughts... 480 00:35:48,480 --> 00:35:50,398 Don't stay up too late, okay? 481 00:35:51,316 --> 00:35:54,402 Or I'll do the same thing to you. 482 00:36:29,813 --> 00:36:32,899 Are we making a childish mistake, ceece? 483 00:36:33,024 --> 00:36:37,070 It's never a mistake to try and change the world, Bo. 484 00:37:12,480 --> 00:37:14,232 What are you guys doing? 485 00:37:14,357 --> 00:37:16,401 Dad, you know how you told me 486 00:37:16,526 --> 00:37:18,486 some things are worth fighting for? 487 00:37:18,611 --> 00:37:21,322 Well, I guess you raised me right, 488 00:37:21,448 --> 00:37:23,324 because that's what's happening. 489 00:37:23,450 --> 00:37:26,619 We're holding a mock trial, and you're the guest of honor. 490 00:37:26,745 --> 00:37:28,371 Don't wake mom. 491 00:37:28,496 --> 00:37:33,209 Come quietly, and I promise you this will be over soon. 492 00:38:01,196 --> 00:38:03,281 You sure about this, Bo? 493 00:38:03,406 --> 00:38:05,492 Yeah, come on, calder. We're already late. 494 00:38:21,090 --> 00:38:23,009 Where is everyone? 495 00:38:51,538 --> 00:38:54,207 Eden: No, it's okay. Trust me. 496 00:39:17,564 --> 00:39:18,898 Hi, Bo. 497 00:39:19,399 --> 00:39:21,067 Eden. 498 00:39:23,027 --> 00:39:26,072 Where's everybody? Where's the reporter? 499 00:39:26,197 --> 00:39:28,449 Sheila boyce. 500 00:39:28,575 --> 00:39:29,742 Who? 501 00:39:30,827 --> 00:39:35,081 The reporter. From Omaha. 502 00:39:35,206 --> 00:39:38,376 You were supposed to pick her up. 503 00:39:38,501 --> 00:39:40,378 She never showed. 504 00:39:41,880 --> 00:39:44,424 Guess something more important must have come up. 505 00:39:47,427 --> 00:39:49,429 Boleyn: Did she... 506 00:39:51,764 --> 00:39:54,726 Doesn't really matter anymore, Bo. 507 00:39:54,851 --> 00:39:56,144 It's over. 508 00:39:58,938 --> 00:40:00,523 What is? What's over? 509 00:40:00,648 --> 00:40:02,442 You were late. 510 00:40:02,567 --> 00:40:04,235 So we just went ahead and did it. 511 00:40:04,360 --> 00:40:05,987 You did what? 512 00:40:07,238 --> 00:40:08,531 The trial. 513 00:40:19,250 --> 00:40:21,336 Where are the parents? 514 00:40:21,461 --> 00:40:23,338 Where is everyone? 515 00:40:25,465 --> 00:40:26,465 Cam. 516 00:40:28,384 --> 00:40:30,386 Where's dad? 517 00:40:32,013 --> 00:40:33,890 What the hell is going on? 518 00:40:39,562 --> 00:40:41,439 Want to see something, Bo? 519 00:41:22,021 --> 00:41:24,232 Didn't agree with the verdict, I guess. 520 00:41:25,817 --> 00:41:28,861 It was always gonna take more with these kind of people, Bo. 521 00:41:30,279 --> 00:41:31,322 A lot more. 522 00:41:32,699 --> 00:41:34,617 Calder! 523 00:41:35,785 --> 00:41:37,620 Calder: Dad? Dad! 524 00:41:37,745 --> 00:41:40,081 - Boleyn: Help me! - Lift him! Lift him up! 525 00:41:41,207 --> 00:41:42,959 Lift! Lift him! 526 00:41:46,129 --> 00:41:47,755 Let's go. 527 00:41:47,880 --> 00:41:49,799 Dad! 528 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 Dad. 529 00:41:55,054 --> 00:41:58,016 No! No! No! No! 530 00:42:12,030 --> 00:42:13,823 He's not laughing now. 531 00:43:09,420 --> 00:43:11,631 Girl: Check us out! 532 00:43:15,176 --> 00:43:16,719 Yeah! 533 00:43:23,684 --> 00:43:25,394 Come on! Come on! 534 00:43:32,944 --> 00:43:34,112 This is outrageous! 535 00:43:35,780 --> 00:43:38,366 I swear, it's gonna rain down with hellfire. 536 00:43:41,244 --> 00:43:43,121 I'm talking to you, Eden. 537 00:43:48,042 --> 00:43:49,962 Penny: Eden, honey... 538 00:43:50,086 --> 00:43:52,046 It's not too late to turn back. 539 00:43:52,171 --> 00:43:55,258 You're my daughter now. 540 00:43:55,383 --> 00:43:57,844 Do you think this is how you should behave? 541 00:44:00,263 --> 00:44:01,263 God damn! 542 00:44:01,305 --> 00:44:03,015 Any more questions? 543 00:44:04,392 --> 00:44:05,643 I didn't think so. 544 00:44:08,729 --> 00:44:10,481 - Are you okay? - Yeah. 545 00:44:20,825 --> 00:44:24,787 This is insanity. This is completely insane. 546 00:44:24,912 --> 00:44:27,081 Did you see what it was like out there? 547 00:44:27,206 --> 00:44:29,000 All the dead bodies. 548 00:44:29,125 --> 00:44:30,394 I don't know where my parents are. 549 00:44:30,418 --> 00:44:31,836 I don't know what happened to them. 550 00:44:31,961 --> 00:44:33,796 Boy: Let's tear this place to the ground! 551 00:44:33,921 --> 00:44:37,508 My phone. My phone doesn't work. 552 00:44:37,633 --> 00:44:39,010 Mine either. 553 00:44:39,135 --> 00:44:40,863 Could these little freaks have done something 554 00:44:40,887 --> 00:44:41,887 to the cell tower? 555 00:44:41,971 --> 00:44:43,639 Jesus. 556 00:44:43,764 --> 00:44:46,184 My brother is with them now. 557 00:44:49,228 --> 00:44:50,605 Girl: Rip 'em up! 558 00:44:50,730 --> 00:44:52,481 Robert: Bo. Bo. 559 00:44:54,025 --> 00:44:55,568 Do something. 560 00:44:56,694 --> 00:44:58,321 Help us if you can. 561 00:45:02,575 --> 00:45:03,743 Hit 'em! 562 00:45:03,868 --> 00:45:06,495 We have to. We... 563 00:45:06,621 --> 00:45:08,789 We can do something. 564 00:45:09,790 --> 00:45:12,460 Girl: Look at this! 565 00:45:12,585 --> 00:45:13,753 Yes, Bo. 566 00:45:14,921 --> 00:45:18,466 You're right. We have to stop this. 567 00:45:23,471 --> 00:45:25,223 - Aaaah! - No! 568 00:45:35,566 --> 00:45:37,568 My god. 569 00:45:52,041 --> 00:45:53,376 Eden. 570 00:45:53,501 --> 00:45:56,754 Jesus Christ. What is it you intend to do here? 571 00:45:59,340 --> 00:46:01,008 Well... 572 00:46:06,847 --> 00:46:09,350 If you really want to know. 573 00:46:10,601 --> 00:46:14,397 I hope you can hold your breath better than Timmy Cain, 574 00:46:14,522 --> 00:46:17,483 Ava foster, Boyd bowden, 575 00:46:17,608 --> 00:46:20,194 or any of my other delinquent friends. 576 00:46:25,032 --> 00:46:26,867 Man: No! 577 00:46:29,662 --> 00:46:30,788 It's halothane! 578 00:46:32,623 --> 00:46:34,041 Cover your mouths! 579 00:46:34,166 --> 00:46:37,086 Eden, no! 580 00:46:38,587 --> 00:46:39,839 Eden! 581 00:46:41,340 --> 00:46:44,260 This is for my friends. How does it feel? 582 00:46:46,470 --> 00:46:47,471 How do you like it? 583 00:47:44,862 --> 00:47:46,697 Heya, sheriff gebler. 584 00:47:58,459 --> 00:47:59,585 Boleyn: Mom? 585 00:48:06,675 --> 00:48:12,390 What in god's name do you think you're doing? 586 00:48:12,515 --> 00:48:14,600 Rendering the verdict. 587 00:48:14,725 --> 00:48:17,103 You just wait till I get my hands on you. 588 00:48:17,228 --> 00:48:18,270 You little, bitch. 589 00:48:18,396 --> 00:48:20,481 Oh! Really? 590 00:48:20,606 --> 00:48:22,149 You want to mess with me? 591 00:48:22,274 --> 00:48:24,777 Yeah. Okay, fine. Yeah. Let's play. 592 00:48:24,902 --> 00:48:27,488 Steve! Joe! Let's go! 593 00:48:27,613 --> 00:48:29,031 Eden. 594 00:48:29,156 --> 00:48:31,117 - Eden, no, please. - You don't have to do this. 595 00:48:43,170 --> 00:48:45,131 Woman: No! You can't do this! 596 00:48:47,633 --> 00:48:49,051 Eden. Eden! 597 00:48:49,176 --> 00:48:50,636 Woman: Let us out! 598 00:48:56,392 --> 00:48:57,393 Stop! 599 00:49:03,566 --> 00:49:04,566 Bo, no! 600 00:49:04,650 --> 00:49:05,818 Mom! 601 00:49:05,943 --> 00:49:07,778 Mom! 602 00:49:20,291 --> 00:49:21,750 What are you doing?! 603 00:49:23,335 --> 00:49:25,129 No, no! 604 00:49:25,254 --> 00:49:26,255 Stop! 605 00:49:32,470 --> 00:49:34,346 No, don't do it! 606 00:49:34,472 --> 00:49:36,682 Stop! No! 607 00:49:48,861 --> 00:49:51,655 Momlmom! 608 00:50:38,536 --> 00:50:39,662 Cecil. 609 00:51:01,475 --> 00:51:02,977 Feed. 610 00:51:14,947 --> 00:51:16,615 Boleyn: Mom. 611 00:51:20,035 --> 00:51:21,704 I am sorry. 612 00:51:58,073 --> 00:51:59,950 My dad was right. 613 00:52:02,244 --> 00:52:04,371 He warned me if I tried to fix this 614 00:52:04,496 --> 00:52:06,123 I'd only make it worse. 615 00:52:08,000 --> 00:52:10,169 So get out if you can. 616 00:52:11,545 --> 00:52:13,047 Save yourselves. 617 00:52:17,593 --> 00:52:21,263 But my dad is still alive. 618 00:52:21,388 --> 00:52:24,183 So I'm gonna stay 619 00:52:24,308 --> 00:52:28,145 and stop Eden from killing him too. 620 00:52:28,270 --> 00:52:29,855 Yeah. 621 00:52:29,980 --> 00:52:31,565 Okay. 622 00:52:31,690 --> 00:52:34,109 Okay, Bo. 623 00:52:34,234 --> 00:52:37,071 Well, go to candlestick. 624 00:52:37,196 --> 00:52:39,073 And get help. 625 00:53:37,756 --> 00:53:38,966 Hi, Bo. 626 00:53:40,968 --> 00:53:43,679 Eden, you can't. 627 00:53:43,804 --> 00:53:46,140 You cannot do this. 628 00:53:49,101 --> 00:53:53,731 They kill everything they touch. 629 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 Putting them on trial was your idea. 630 00:53:59,153 --> 00:54:00,988 What did you think would happen? 631 00:54:03,323 --> 00:54:05,784 Not this. 632 00:54:07,369 --> 00:54:09,705 It's us against them. 633 00:54:09,830 --> 00:54:11,623 Whose side are you on? 634 00:54:20,174 --> 00:54:23,302 What are you gonna do with my father and the others? 635 00:54:23,427 --> 00:54:26,263 I'm gonna send them out to the corn, Bo. 636 00:54:29,349 --> 00:54:33,687 He's sick. He needs to feed. 637 00:54:35,773 --> 00:54:38,400 Eden: He who walks. 638 00:54:41,612 --> 00:54:43,280 That week I was out there... 639 00:54:45,657 --> 00:54:49,036 Wandering alone in the corn... 640 00:54:50,162 --> 00:54:51,288 He talked to me. 641 00:54:51,413 --> 00:54:55,375 He took care of me. 642 00:54:59,421 --> 00:55:02,758 No adult in rylstone ever did that for me. 643 00:55:04,635 --> 00:55:07,679 So now I'm going to take care of him. 644 00:55:11,099 --> 00:55:14,353 By killing all the adults? 645 00:55:16,063 --> 00:55:18,273 For starters. 646 00:55:18,398 --> 00:55:21,902 They ate the seed-corn, Bo. 647 00:55:22,027 --> 00:55:23,987 Now it's time to pay the price. 648 00:55:26,323 --> 00:55:28,051 Robert: If one of us can just get out of here, 649 00:55:28,075 --> 00:55:30,011 make it to candlestick, we can get help, all right? 650 00:55:30,035 --> 00:55:32,454 Boy: Check this out! 651 00:55:33,664 --> 00:55:35,433 - Robert: This is insanity. - Dad, I need you to trust me. 652 00:55:35,457 --> 00:55:37,101 Right now, they want to know who's side I'm on, 653 00:55:37,125 --> 00:55:39,294 so I need you to do exactly what I say. 654 00:55:39,419 --> 00:55:42,840 Listen, they want to take you all out into the corn. 655 00:55:42,965 --> 00:55:44,341 - What? What for? - Go! Go! 656 00:55:44,466 --> 00:55:46,301 You'll be safe. You can get help. 657 00:55:54,518 --> 00:55:58,981 If that creature wants us to go into the corn, 658 00:55:59,106 --> 00:56:03,569 then we should be doing the exact opposite! 659 00:56:03,694 --> 00:56:05,320 I wouldn't worry about it. 660 00:56:05,445 --> 00:56:09,199 You were never going into the corn anyway. 661 00:56:09,324 --> 00:56:11,034 Because you stood up for it. 662 00:56:11,159 --> 00:56:13,412 Yes. That's right, Eden. 663 00:56:13,537 --> 00:56:16,039 I never had a thing to do with killing the corn. 664 00:56:16,164 --> 00:56:19,710 In fact, I-I spoke out strongly against it! 665 00:56:19,835 --> 00:56:23,297 Eden, remember that thing that happened in the foster home? 666 00:56:23,422 --> 00:56:27,259 Ohh. Who took you in, hmm? 667 00:56:30,596 --> 00:56:33,390 It was you, pastor. You did. 668 00:56:33,515 --> 00:56:36,184 You took me in. 669 00:56:36,310 --> 00:56:39,563 You never sinned against the corn like all the rest. 670 00:56:49,072 --> 00:56:51,325 But, come on, pastor. 671 00:56:51,450 --> 00:56:53,201 You did sin. 672 00:56:53,327 --> 00:56:54,620 Didn't you? 673 00:57:00,709 --> 00:57:03,754 - Enough! - Shut up. 674 00:57:03,879 --> 00:57:05,923 Penny: No! 675 00:57:08,800 --> 00:57:11,720 No, Eden! No, please, no! 676 00:57:11,845 --> 00:57:13,138 No, Eden, no! 677 00:57:13,263 --> 00:57:17,517 No, no, no, no! 678 00:57:17,643 --> 00:57:19,895 No, Eden, no! 679 00:57:21,146 --> 00:57:23,106 God! Oh, god, no! 680 00:57:23,231 --> 00:57:24,232 Please! 681 00:57:24,358 --> 00:57:26,610 No, Eden! 682 00:57:30,864 --> 00:57:32,783 No, no! 683 00:57:34,034 --> 00:57:38,163 God, no, no! 684 00:57:46,380 --> 00:57:48,048 Oh, Eden... 685 00:58:13,573 --> 00:58:15,075 Bo, where is she? 686 00:58:15,200 --> 00:58:16,761 Please, don't ask me that. Don't ask me about mom. 687 00:58:16,785 --> 00:58:18,012 I need to know where my wife is! 688 00:58:18,036 --> 00:58:19,204 Stop! 689 00:58:19,329 --> 00:58:21,039 Listen, you need to go out to the corn. 690 00:58:21,164 --> 00:58:23,208 That's it. This is our chance to get help. 691 00:58:23,333 --> 00:58:25,210 Okay? This is it. 692 00:58:28,046 --> 00:58:29,631 Okay. I'll go. 693 00:58:30,757 --> 00:58:33,427 But you fight. All right? 694 00:58:33,552 --> 00:58:34,552 Yes. 695 00:58:34,636 --> 00:58:36,013 I love you. 696 00:58:38,432 --> 00:58:39,725 I love you too. 697 00:58:47,858 --> 00:58:50,027 Eden: You did good. 698 00:58:50,152 --> 00:58:51,653 He'll feed well tonight. 699 00:58:53,030 --> 00:58:54,072 Drop it, cam. 700 00:58:55,949 --> 00:58:58,035 She's not a threat. 701 00:59:07,169 --> 00:59:09,171 Boleyn: Okay, dad. 702 00:59:11,339 --> 00:59:13,008 I will fight. 703 00:59:37,365 --> 00:59:39,242 Eden: And guess what else. 704 00:59:39,367 --> 00:59:43,330 From now on, no one in rylstone and no one out! 705 00:59:43,455 --> 00:59:45,332 And if anyone cares to stop here, 706 00:59:45,457 --> 00:59:46,792 guess what we're gonna do. 707 00:59:46,917 --> 00:59:49,211 Take them! Take them into the corn! 708 00:59:49,336 --> 00:59:51,755 That's right. Get them into the corn. 709 00:59:51,880 --> 00:59:53,548 Because we don't need a single thing 710 00:59:53,673 --> 00:59:55,175 they have to offer! 711 00:59:55,300 --> 00:59:58,595 Everything we've ever needed is right here, 712 00:59:58,720 --> 01:00:00,847 right out there in those fields. 713 01:00:00,972 --> 01:00:05,227 The corn, the earth, will take care of its children. 714 01:00:05,352 --> 01:00:08,355 This is our world now, and we're gonna run it 715 01:00:08,480 --> 01:00:10,774 the way we want for a change. 716 01:00:10,899 --> 01:00:12,150 And we're gonna run it right! 717 01:00:12,275 --> 01:00:13,485 Right! 718 01:00:13,610 --> 01:00:16,113 And isn't just gonna be rylstone either. 719 01:00:16,238 --> 01:00:18,698 We're gonna spread the word all across this country. 720 01:00:18,824 --> 01:00:20,992 You think there aren't others like us? 721 01:00:21,118 --> 01:00:25,247 Kids seeing their world and future just being traded away? 722 01:00:25,372 --> 01:00:27,040 Well, they're gonna take their towns, too, 723 01:00:27,165 --> 01:00:29,292 and make this whole world right again! 724 01:00:29,417 --> 01:00:31,169 - Right! - Right! 725 01:00:31,294 --> 01:00:33,088 - Right! - Right! 726 01:00:33,213 --> 01:00:35,590 - Right! - Right! 727 01:00:40,137 --> 01:00:41,388 Like this thing. 728 01:00:47,519 --> 01:00:51,940 It was going to use us, was going to sell our future. 729 01:00:52,065 --> 01:00:54,776 So we should cut her head off, right, Bo? 730 01:00:59,781 --> 01:01:01,324 I mean, yes. 731 01:01:01,449 --> 01:01:02,492 Yes. 732 01:01:04,161 --> 01:01:05,328 She sinned. 733 01:01:05,453 --> 01:01:08,623 She sinned against you. 734 01:01:08,748 --> 01:01:10,709 Against all of us. 735 01:01:13,295 --> 01:01:17,799 And that's why we shouldn't waste her blood here. 736 01:01:18,967 --> 01:01:23,889 Not when I can send her into the corn. 737 01:01:24,931 --> 01:01:26,975 That's a pretty good idea, Bo. 738 01:02:08,058 --> 01:02:09,726 But, Bo... 739 01:02:14,481 --> 01:02:19,402 An even better idea would be to take her straight to him. 740 01:02:27,035 --> 01:02:28,703 This way. 741 01:05:00,480 --> 01:05:01,815 Boy: That's it. 742 01:05:04,776 --> 01:05:05,777 Take her up. 743 01:05:26,589 --> 01:05:28,216 Doors. 744 01:05:39,310 --> 01:05:40,937 He who walks! 745 01:05:42,897 --> 01:05:43,982 Come! 746 01:05:45,275 --> 01:05:47,068 Come to us! 747 01:06:19,517 --> 01:06:21,769 Boleyn: Eden. 748 01:06:21,895 --> 01:06:24,355 He who walks, 749 01:06:24,481 --> 01:06:27,525 he doesn't exist. 750 01:06:27,650 --> 01:06:30,153 Don't you dare say that! 751 01:06:49,506 --> 01:06:50,548 Stay back. 752 01:07:51,526 --> 01:07:53,611 It can't be real. 753 01:08:23,182 --> 01:08:24,392 Aah! 754 01:08:34,902 --> 01:08:38,531 Help me! 755 01:08:43,286 --> 01:08:45,246 You can't hurt me, Bo. 756 01:09:14,859 --> 01:09:17,403 God, you idiots! You're goddamn little idiots! 757 01:09:17,528 --> 01:09:18,988 Brace yourself. 758 01:09:19,656 --> 01:09:22,742 Are you... are you crazy?! 759 01:09:24,869 --> 01:09:27,080 Grain dust. 760 01:09:27,205 --> 01:09:28,373 Remember? 761 01:09:28,498 --> 01:09:30,875 This place is full of it. 762 01:09:31,000 --> 01:09:35,213 You light a fire, this whole place will blow sky high. 763 01:09:35,338 --> 01:09:40,551 The corn and everything in it 764 01:09:40,677 --> 01:09:42,261 will burn. 765 01:09:52,438 --> 01:09:53,523 Fine. 766 01:09:56,442 --> 01:09:57,985 Let's chop her up. 767 01:10:02,365 --> 01:10:04,242 Go on. Get her. 768 01:10:24,637 --> 01:10:26,597 Come on! 769 01:10:26,723 --> 01:10:28,141 Let's go! 770 01:10:28,266 --> 01:10:30,059 Into the corn! 771 01:10:36,816 --> 01:10:37,900 Come on! 772 01:10:46,617 --> 01:10:48,619 Come on! 773 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 Dad. 774 01:11:37,210 --> 01:11:39,045 I'm so sorry. 775 01:12:06,781 --> 01:12:08,991 Help me. 776 01:14:59,370 --> 01:15:01,789 Car! Yes! 777 01:15:07,920 --> 01:15:09,505 Keys, keys, keys. 778 01:16:44,683 --> 01:16:46,560 Fuck that shit. 779 01:16:58,906 --> 01:17:00,032 No. No. 780 01:17:09,125 --> 01:17:10,918 No, no, no, no. 781 01:17:21,512 --> 01:17:23,597 Oh, thank you. Oh, thank god. 782 01:17:26,600 --> 01:17:28,060 Hi, Bo. 783 01:17:30,980 --> 01:17:32,314 Eden. 784 01:17:34,400 --> 01:17:36,569 Eden, Eden. 785 01:17:37,903 --> 01:17:39,113 Jesus. 786 01:17:41,699 --> 01:17:42,992 T-This... 787 01:17:44,994 --> 01:17:48,038 This is madness. 788 01:17:48,164 --> 01:17:50,916 Craziness, insanity. 789 01:17:54,336 --> 01:17:55,588 You know? 790 01:17:57,673 --> 01:18:00,551 Yeah. It's pretty crazy. 791 01:18:00,676 --> 01:18:01,969 I'll give you that. 792 01:18:17,359 --> 01:18:19,069 What is that, Eden? 793 01:18:27,036 --> 01:18:28,204 This. 794 01:18:30,247 --> 01:18:31,832 Depositive bolt, Bo. 795 01:18:32,708 --> 01:18:34,877 You know, a cattle gun. 796 01:18:37,004 --> 01:18:38,714 I know what you're thinking. 797 01:18:40,758 --> 01:18:42,927 Forget it. 798 01:18:43,052 --> 01:18:45,346 You know I'm not the only one out here. 799 01:19:05,658 --> 01:19:07,576 It's past my bedtime. 800 01:19:09,286 --> 01:19:10,412 Let's go. 801 01:19:12,706 --> 01:19:14,708 A i-last cigarette at least? 802 01:19:16,669 --> 01:19:17,878 You smoke? 803 01:19:21,966 --> 01:19:24,051 Bad habit. I... 804 01:19:25,594 --> 01:19:28,138 Was about to quit. 805 01:20:21,817 --> 01:20:23,277 Come on. 806 01:20:36,790 --> 01:20:38,459 Get down on your knees. 807 01:21:00,439 --> 01:21:02,316 Don't be scared, Bo. 808 01:21:04,443 --> 01:21:06,195 Hey, Eden? 809 01:21:08,530 --> 01:21:10,282 You really think 810 01:21:10,407 --> 01:21:14,745 the second you soaked me in all that tractor fuel, 811 01:21:14,870 --> 01:21:17,456 that I wasn't gonna make sure 812 01:21:17,581 --> 01:21:20,584 I ended up right... 813 01:21:26,048 --> 01:21:27,299 Here? 814 01:21:34,973 --> 01:21:36,433 Burn. 815 01:22:34,825 --> 01:22:37,077 No, no, no! 816 01:23:02,895 --> 01:23:07,107 Candlestick and everyone else for miles around 817 01:23:07,232 --> 01:23:08,650 will be here soon. 818 01:23:09,860 --> 01:23:12,946 Faceit 819 01:23:13,071 --> 01:23:15,240 it's done. 820 01:23:35,093 --> 01:23:37,846 Your fantasy's finished, Eden. 821 01:24:20,973 --> 01:24:22,224 I'm sorry. 822 01:24:28,647 --> 01:24:30,148 Eden. 823 01:26:24,721 --> 01:26:26,264 Don't worry, Bo. 824 01:26:27,766 --> 01:26:30,143 Nothing ever really dies in the corn. 52039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.