All language subtitles for A Filha da Pecadora BR 1947 corrigida

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,847 --> 00:00:14,725 A FILHA DA PECADORA - 1947 2 00:01:06,247 --> 00:01:07,885 Chuckawalla, 8 quil�metros. 3 00:01:09,047 --> 00:01:11,447 Dentro de uns minutos estaremos bebendo... 4 00:01:11,447 --> 00:01:13,199 um par de cervejas grandes e frias. 5 00:01:17,047 --> 00:01:18,082 O deserto... 6 00:01:18,367 --> 00:01:20,437 devolveria pessoalmente aos �ndios. 7 00:01:21,087 --> 00:01:22,600 Quando chegar na ponte, pare. 8 00:01:23,447 --> 00:01:26,167 Halverson disse que nos esperaria na cidade. Talvez n�o o vejamos. 9 00:01:26,167 --> 00:01:27,805 Quando chegar na ponte, pare. 10 00:01:28,207 --> 00:01:31,085 -N�o dever�amos voltar aqui. -Cuide dos teus assuntos. 11 00:01:49,967 --> 00:01:52,647 -N�o acertaram. -Por que n�o faz uma foto? 12 00:01:52,647 --> 00:01:56,640 Cale-se! J� tenho uma foto... Na cabe�a. 13 00:02:11,927 --> 00:02:13,076 Por favor, tenho pressa. 14 00:02:14,087 --> 00:02:15,406 De r� e a deixe passar. 15 00:02:38,447 --> 00:02:41,519 -Voc� percebeu, Johnny? -Sim, percebi. 16 00:03:02,287 --> 00:03:04,167 -Paula, se sup�e que... -Onde est� Fritzi? 17 00:03:04,167 --> 00:03:07,247 Em casa, esta tarde n�o veio. Sabe que...? 18 00:03:07,247 --> 00:03:09,841 -N�o, e n�o chame para dizer. -N�o. 19 00:03:09,841 --> 00:03:10,922 Ol�. 20 00:03:13,487 --> 00:03:14,602 Olhando? 21 00:03:14,887 --> 00:03:18,243 Sim, mas n�o gostamos do que vemos. � muito barato. 22 00:03:36,327 --> 00:03:38,841 -Deveria te dar uma multa por isso. -Valeria a pena. 23 00:03:39,287 --> 00:03:41,676 Como pularam. Como duas galinhas. 24 00:03:42,767 --> 00:03:43,916 Poderia t�-las matado. 25 00:03:44,247 --> 00:03:46,567 Seria em defesa pr�pria. Estavam me apunhalando. 26 00:03:46,567 --> 00:03:48,247 Ainda leva um cravado nas costas. 27 00:03:48,247 --> 00:03:49,475 Venha, vou retirar. 28 00:03:50,247 --> 00:03:51,999 -Te alegra de me ver? -N�o em especial. 29 00:03:51,999 --> 00:03:54,806 Eu tamb�m me alegro em te ver. Vamos tomar um trago. 30 00:03:56,527 --> 00:03:57,807 O que h� de novo em Chuckawalla? 31 00:03:57,807 --> 00:03:59,727 -Delitos ou piadas? -Tem alguma diferen�a? 32 00:03:59,727 --> 00:04:02,195 -Depende de onde esteja sentado. -Sempre foi assim. 33 00:04:02,807 --> 00:04:05,127 -Por que voltou? -A cidade grande me d� medo. 34 00:04:05,127 --> 00:04:06,640 Sou uma garota do interior. 35 00:04:07,447 --> 00:04:09,007 Veio ficar quanto tempo, Paula? 36 00:04:09,007 --> 00:04:11,396 -Muito tempo, acho. -O que pensa tua m�e? 37 00:04:12,887 --> 00:04:14,002 Me d� um cigarro. 38 00:04:18,207 --> 00:04:20,960 J� sou adulta. Me permitem brincar com f�sforos. 39 00:04:31,847 --> 00:04:36,682 -Ola, Sr. Bendix. -Hanson... Tom Hanson. 40 00:04:37,047 --> 00:04:39,967 -Tem boa mem�ria. -Algumas coisas me lembro bem. 41 00:04:39,967 --> 00:04:42,356 -Acho que nunca esqueci voc�. -Vai se hospedar aqui? 42 00:04:42,607 --> 00:04:44,367 -No Rancho Halverson. -Neg�cios? 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,047 Policiais. Todos s�o iguais. 44 00:04:46,047 --> 00:04:48,287 Uns faladores. Sempre fazendo perguntas. 45 00:04:48,287 --> 00:04:50,567 -Estava falando com ele. -Eu estou respondendo. 46 00:04:50,567 --> 00:04:53,604 -Vai indagar sobre Halverson. -Policiais. Todos s�o iguais. 47 00:04:55,567 --> 00:04:56,682 Dizia... 48 00:04:56,682 --> 00:04:58,527 Perguntava se estava aqui a neg�cios. 49 00:04:58,527 --> 00:05:01,246 N�o. N�o � por isso. S� vim ao deserto. 50 00:05:02,527 --> 00:05:06,236 -Como se chama? -Me chamo Paula. Paula Haller. 51 00:05:06,807 --> 00:05:08,807 Que seja formal. Paula, Sr. Bendix. 52 00:05:08,807 --> 00:05:11,275 Nos vimos... na ponte de entrada da cidade. 53 00:05:11,767 --> 00:05:13,447 -Prazer. -Halverson n�o pode esperar. 54 00:05:13,447 --> 00:05:14,436 Deixou as chaves. 55 00:05:14,807 --> 00:05:19,437 Est� bem. Vamos. Haller... Paula Haller. 56 00:05:24,687 --> 00:05:26,643 -Quem �? -Um homem muito importante. 57 00:05:26,927 --> 00:05:27,916 Um jogador. 58 00:05:28,807 --> 00:05:29,847 E como o conhece? 59 00:05:29,847 --> 00:05:32,077 Nos vimos na mesma ponte fazem alguns anos. 60 00:05:33,367 --> 00:05:36,086 -� muito bonito. -Depende de onde esteja sentado. 61 00:05:36,527 --> 00:05:37,676 Sempre foi assim. 62 00:05:37,967 --> 00:05:40,242 Acho melhor ir ver Fritzi. Adeus. 63 00:05:40,242 --> 00:05:41,476 Adeus. 64 00:05:55,607 --> 00:05:57,802 -Te arranco os dentes! -Calma, Pat. 65 00:05:58,167 --> 00:06:01,087 -Ola, Tom. -Um delinq�ente desesperado? 66 00:06:01,087 --> 00:06:04,007 � um dos trabalhadores. Gastou a grana e jogou um tijolo numa janela. 67 00:06:04,007 --> 00:06:06,487 Mais grave ainda. Destrui��o de uma propriedade p�blica. 68 00:06:06,487 --> 00:06:10,167 Tudo � p�blico em Chuckawalla. Todos somos donos de tudo. 69 00:06:10,167 --> 00:06:13,125 Ah, deixa, Tom. Este � dur�o. N�o quer me dar seu nome. 70 00:06:13,847 --> 00:06:15,847 N�o diga. Estamos juntos nisso. 71 00:06:15,847 --> 00:06:17,687 N�o falaremos at� que nos traga um advogado. 72 00:06:17,687 --> 00:06:20,155 -N�o sei por que te ag�ento, Tom. -Nem eu. 73 00:06:20,155 --> 00:06:22,487 A �nica maneira de tratar com eles � ati�ando... 74 00:06:22,487 --> 00:06:24,637 -at� que aprendam quem manda. -Sim, Pat. 75 00:06:24,637 --> 00:06:26,319 -Vou colocar na geladeira. -Est� bem. 76 00:06:26,887 --> 00:06:29,007 -Amanha vai domar um cavalo? -Vou tentar. 77 00:06:29,007 --> 00:06:30,647 -Est� louco. -Sou assim. 78 00:06:30,647 --> 00:06:32,647 Ah, sim, sabia que veio dizer algo. 79 00:06:32,647 --> 00:06:34,167 -Eddie Bendix est� na cidade. -Sim? 80 00:06:34,167 --> 00:06:36,397 -Est� hospedado no Rancho Halverson. -Por qu�? 81 00:06:36,967 --> 00:06:38,764 N�o disse. Pensei que lhe diria. 82 00:06:39,607 --> 00:06:42,360 N�o se preocupe com isso, Pat. N�o tem nada que ele queira... 83 00:06:42,360 --> 00:06:43,642 Oh, sim? 84 00:07:09,447 --> 00:07:11,647 -Ola, Srta. Paula. -Ola, Rosa. Como est�? 85 00:07:11,647 --> 00:07:14,407 -Sua m�e quer te ver. -Diga que j� des�o. 86 00:07:14,407 --> 00:07:16,875 Sabe quem est� aqui. Mike chamou de Purple Sage. 87 00:07:17,247 --> 00:07:19,477 Paula... Paula, venha aqui. 88 00:07:19,727 --> 00:07:21,957 Me pediu para inform�-la assim que chegasse. 89 00:07:22,927 --> 00:07:24,724 Paula... 90 00:07:26,327 --> 00:07:28,887 Paula, meu bem. Ia subir sem me cumprimentar? 91 00:07:28,887 --> 00:07:31,087 Ola, Fritzi. Ola, juiz. Foi uma viagem longa. 92 00:07:31,087 --> 00:07:32,887 Estava cansada e queria tomar um banho. 93 00:07:32,887 --> 00:07:35,162 Voc� est� muito bonita, meu bem. Inclusive estando cansada. 94 00:07:35,162 --> 00:07:37,641 -N�o �, juiz? N�o est� linda? -Est� maravilhosa. 95 00:07:37,641 --> 00:07:41,760 Sente-se, meu bem. Me d� um beijo, eh? 96 00:07:43,207 --> 00:07:46,517 -Com licen�a, senhoras, j� vou. -N�o, juiz, quero que fique. 97 00:07:46,767 --> 00:07:48,837 Para que? Para ditar senten�a? 98 00:07:49,327 --> 00:07:52,080 � r�pida, certo, juiz? G�nio vivo, decis�es r�pidas. 99 00:07:52,447 --> 00:07:55,564 -Um tra�o familiar. -Juiz, sabe que n�o sou assim. 100 00:07:55,927 --> 00:07:59,203 Nunca tomo decis�es r�pidas. Penso muito tempo nas coisas. 101 00:07:59,847 --> 00:08:01,041 S� ajo rapidamente. 102 00:08:01,041 --> 00:08:04,523 -Est� bem, m�e, diga-me. -Agora pouco era Fritzi. 103 00:08:04,927 --> 00:08:07,646 Me chamou Fritzi amavelmente. Agora sou " m�e" . 104 00:08:08,287 --> 00:08:10,127 Quando n�o pode tirar nada, sou " m�e" . 105 00:08:10,127 --> 00:08:11,685 E diz com dureza. 106 00:08:12,007 --> 00:08:16,687 Acho que em situa��es como esta ningu�m ganha nada se aborrecendo. 107 00:08:16,687 --> 00:08:17,407 Meu conselho... 108 00:08:17,407 --> 00:08:19,687 Ser� exatamente o que Fritzi quer que diga. 109 00:08:19,687 --> 00:08:22,485 -Bom, isso � verdade. -Tem um car�ter fraco, juiz. 110 00:08:22,485 --> 00:08:25,121 Sim, isso descobri faz muito tempo. 111 00:08:27,207 --> 00:08:30,047 -Est� bem. Por que esta vez? -Pelo mesmo motivo. 112 00:08:30,047 --> 00:08:31,287 Este � o quinto col�gio. 113 00:08:31,287 --> 00:08:33,447 N�o mudaria nada ainda que fossem cinq�enta. 114 00:08:33,447 --> 00:08:35,244 -Ent�o ser�o cinq�enta. -N�o, n�o ser�o. 115 00:08:35,647 --> 00:08:37,478 Por que � diferente a todos os demais? 116 00:08:38,087 --> 00:08:39,440 Se refere a sua filha. 117 00:08:39,727 --> 00:08:42,719 Nasceu para ir a um col�gio para senhoritas... � snob. 118 00:08:43,607 --> 00:08:46,838 A vi na rua agora pouco. ia com sua esposa. 119 00:08:47,327 --> 00:08:49,966 -Ambas me deixaram sem jeito. -Falarei com ela. 120 00:08:51,047 --> 00:08:52,241 O que vai dizer? 121 00:08:53,247 --> 00:08:55,158 Que n�o h� diferen�a alguma entre n�s. 122 00:08:55,158 --> 00:08:56,845 Que voc� � um s�cio de Fritzi? 123 00:08:56,845 --> 00:08:58,807 Que ganha dinheiro do mesmo modo que ela,... 124 00:08:58,807 --> 00:09:01,719 s� que a voc� te pagam sem que vejam como segui sendo respeit�vel? 125 00:09:01,719 --> 00:09:04,805 -N�o fale assim. O juiz... -Juiz! 126 00:09:05,487 --> 00:09:07,087 Inclusive o titulo � falso. 127 00:09:07,087 --> 00:09:09,726 Est� tentando ser agrad�vel. Disse que falar� com ela. 128 00:09:09,726 --> 00:09:12,275 Est� falando com ela desde quando tinha 8 anos. 129 00:09:12,687 --> 00:09:17,807 -Mas j� n�o tem oito anos. -N�o, Quando tinha, chorava. 130 00:09:19,487 --> 00:09:22,797 -Mas j� n�o chora. -N�o, agora sou como voc�, Fritzi. 131 00:09:23,807 --> 00:09:27,287 -Pare�o contigo a cada dia. -Tal pai , tal filho. 132 00:09:27,287 --> 00:09:29,243 -Duas encantadoras... -Ah, cale-se! 133 00:09:29,567 --> 00:09:31,127 J� posso subir, m�e? 134 00:09:31,127 --> 00:09:32,924 Olha, meu bem, n�o quero discutir contigo. 135 00:09:33,287 --> 00:09:34,845 -Sabe que n�o quero. -Posso? 136 00:09:35,407 --> 00:09:36,522 Sim, pode. 137 00:09:39,167 --> 00:09:41,007 -Me d� uma bebida, Berle. -Querida... 138 00:09:41,007 --> 00:09:42,281 Me d� uma bebida. 139 00:09:51,967 --> 00:09:58,076 -Al�. � o xerife. -Fale voc� com ele. 140 00:09:58,076 --> 00:10:01,407 Claro. Ola, Pat. Fritzi n�o se encontra muito bem. 141 00:10:01,407 --> 00:10:02,886 Pediu para que fale contigo. 142 00:10:04,687 --> 00:10:07,679 Sim. Claro, Pat. 143 00:10:09,607 --> 00:10:12,246 Pediu para te dizer que Eddie Bendix est� na cidade. 144 00:10:14,967 --> 00:10:16,127 Eddie Bendix? 145 00:10:16,127 --> 00:10:19,756 Sim, parece que alugou o Rancho Halverson. 146 00:10:20,167 --> 00:10:22,556 Parece que estar� aqui por uma temporada. 147 00:10:22,807 --> 00:10:27,085 -Eddie Bendix. -� um velho amigo seu, n�o, Fritzi? 148 00:10:27,527 --> 00:10:31,167 Fala como se n�o soubesse. A Pat disse por que veio? 149 00:10:31,167 --> 00:10:32,885 Falou para perguntar para voc�. 150 00:10:34,327 --> 00:10:38,007 Diga que tamb�m n�o sei. Adeus, Berle. 151 00:10:38,007 --> 00:10:40,601 -Gostaria de esclarecer minha filha. -Adeus. 152 00:10:40,967 --> 00:10:43,322 -N�o pegou a bebida. -N�o se arrebentar�. 153 00:11:00,327 --> 00:11:02,795 -Paula. -Sim, m�e. 154 00:11:03,567 --> 00:11:05,080 Vem aqui, meu bem. 155 00:11:08,047 --> 00:11:10,481 Me alegro de que esteja em casa. Me alegro muito. 156 00:11:11,247 --> 00:11:13,363 Obrigada, Fritzi. Muito obrigada. 157 00:11:14,967 --> 00:11:17,800 Diga-me, meu bem, por que foi desta vez? 158 00:11:18,447 --> 00:11:20,847 Pelos motivos habituais. De onde �? 159 00:11:20,847 --> 00:11:22,439 Quem s�o seus pais? Ao que se dedicam? 160 00:11:22,727 --> 00:11:26,087 -E voc� sempre diz? -N�o quer que minta, certo? 161 00:11:26,087 --> 00:11:28,203 -Por que n�o? -N�o me envergonho de voc�. 162 00:11:29,887 --> 00:11:31,525 -Quer que me envergonhe? -N�o. 163 00:11:32,727 --> 00:11:36,322 -Fritzi, sou mais velha que elas. -Voc� acha que �. 164 00:11:36,322 --> 00:11:38,527 S�o crian�as. N�o sabem o que querem. 165 00:11:38,527 --> 00:11:40,247 -E voc� sim? -Sim. 166 00:11:40,247 --> 00:11:42,407 -Se importaria em me dizer? -Vou ficar aqui. 167 00:11:42,407 --> 00:11:45,126 -E fazer o que? -Trabalhar contigo no Purple Sage. 168 00:11:45,126 --> 00:11:48,358 Escuta, se algum dia se aproximar desse lugar, te... 169 00:11:50,567 --> 00:11:54,162 Voltei a explodir. Depois falamos disso, eh, meu bem? 170 00:11:54,607 --> 00:11:58,282 -Falaremos agora. -Est� bem. Se quiser. 171 00:11:58,282 --> 00:12:01,404 A resposta � n�o. N�o � o que tenho em mente para voc�. 172 00:12:01,404 --> 00:12:03,558 E o que tem em mente para mim, Fritzi? 173 00:12:03,887 --> 00:12:05,807 -Como te passou essa id�ia? -Diga. 174 00:12:05,807 --> 00:12:06,687 Diga voc�. 175 00:12:06,687 --> 00:12:08,598 Est� bem. Porque isso � o que voc� faz. 176 00:12:12,607 --> 00:12:15,326 Trabalhava numa f�brica de seda, em Patterson Nova Jersey. 177 00:12:15,847 --> 00:12:18,042 Ganhava oito d�lares por semana. N�o gostaria. 178 00:12:18,487 --> 00:12:20,523 Tinha um par de sapatos e um vestido. 179 00:12:20,967 --> 00:12:23,487 Meu pai era um b�bado e minha m�e n�o se importava. 180 00:12:23,487 --> 00:12:25,887 Para mim foi uma sa�da, mas para voc�... 181 00:12:25,887 --> 00:12:28,082 As pessoas te procuram. Fazem o que diz. 182 00:12:28,847 --> 00:12:31,281 -E � o que voc� quer? -� o que quero. 183 00:12:31,607 --> 00:12:33,040 Est� louca, meu bem. 184 00:12:33,527 --> 00:12:35,807 Viria a mim chorando no primeiro sinal de perigo. 185 00:12:35,807 --> 00:12:38,116 -Fa�a a prova e veja se � assim. -Deixa para l�. Eu sei. 186 00:12:38,727 --> 00:12:41,407 Se acontecesse algo, me diga e resolvo como sempre fa�o. 187 00:12:41,407 --> 00:12:44,001 N�o, desta vez n�o resolver� nada. 188 00:12:44,847 --> 00:12:47,156 � minha vida e vou viver ao meu modo. 189 00:13:00,327 --> 00:13:02,318 -Eddie... -Sim? 190 00:13:02,887 --> 00:13:05,924 Tem que deix�-lo. Tem que tira-lo de sua mente. 191 00:13:06,527 --> 00:13:07,880 Sabe como? 192 00:13:31,607 --> 00:13:33,687 Provavelmente est� l� atr�s. Quer que a procure? 193 00:13:33,687 --> 00:13:35,837 N�o tem pressa. Vejamos como vai fazer. 194 00:13:36,127 --> 00:13:38,641 -Apostem. -N�o tem mais apostas. 195 00:13:41,127 --> 00:13:42,480 Boa noite, Sr. Bendix. 196 00:13:43,287 --> 00:13:44,845 J� saem. 197 00:13:47,847 --> 00:13:49,519 Ao sete, n�o. 198 00:13:49,847 --> 00:13:51,326 Sete. Perdeu. 199 00:13:51,326 --> 00:13:53,517 -Ol�, Sr. Bendix. Johnny. -Ol�, Chuck. 200 00:13:54,687 --> 00:13:56,927 -Mude os dados. -� uma piada, n�o? 201 00:13:56,927 --> 00:13:58,007 Vamos. Me d� os dados. 202 00:13:58,007 --> 00:14:01,283 Bom, tudo � seu tempo. Obrigado. L� v�o. 203 00:14:01,647 --> 00:14:03,638 -Apostem, por favor. -O ponto est� em oito. 204 00:14:03,638 --> 00:14:05,607 O ponto est� em oito. Bom, amigos. 205 00:14:05,607 --> 00:14:08,963 -Desculpe. -Espere, Sr. Bendix. 206 00:14:10,407 --> 00:14:12,487 -Sinto, Srta. Paula. -� dinheiro legal. 207 00:14:12,487 --> 00:14:15,687 Nessa mesa n�o �. Quer que me despe�am, certo? 208 00:14:15,687 --> 00:14:17,727 N�o te despedir�o, Chuck. Sabe muito sobre ela. 209 00:14:17,727 --> 00:14:19,365 Sinto. Essas s�o suas ordens. 210 00:14:19,365 --> 00:14:22,927 -Tome, Srta. Haller. Lance-os por mim. -Obrigada. 211 00:14:22,927 --> 00:14:24,963 Bom. L� v�o. Seis. Seis e oito. 212 00:14:26,607 --> 00:14:28,438 Um seis e um dois. Ganhou. 213 00:14:28,687 --> 00:14:30,767 Deixe o dinheiro. Siga jogando, Srta. Haller. 214 00:14:30,767 --> 00:14:34,680 Tentem a sorte outra vez. Assim. Tudo ao seu tempo. L� vai. 215 00:14:35,967 --> 00:14:40,518 -Onze. Os dados est�o quentes. -Deixe l� o dinheiro. Me traz sorte. 216 00:14:40,518 --> 00:14:44,646 Onze. Isso � o que tem na mesa. Um momento, enquanto pagam. 217 00:14:44,646 --> 00:14:47,401 -L� vai. Tudo ao seu tempo. -L� vai outra vez. 218 00:14:48,087 --> 00:14:49,566 L� vai. Assim. 219 00:14:52,367 --> 00:14:55,279 -Seis. O ponto est� em seis. -O ponto est� em seis. 220 00:14:55,279 --> 00:14:57,835 Apostem, por favor. L� vai outra vez. Tudo ao seu tempo. 221 00:15:02,967 --> 00:15:04,685 E ganhou, superando. 222 00:15:04,685 --> 00:15:07,327 -� a terceira vez. Que sorte. -L� vai outra vez. 223 00:15:07,327 --> 00:15:08,316 Tudo ao seu tempo. 224 00:15:08,607 --> 00:15:10,567 N�o sabia que tinha tanto talento, Paula. 225 00:15:10,567 --> 00:15:12,159 -� algo natural em mim. -Ol�, Fritzi. 226 00:15:12,407 --> 00:15:14,527 -Ol�, Eddie. -Falei o que queria. 227 00:15:14,527 --> 00:15:16,287 -Pedi que jogasse por mim. -Me disseram. 228 00:15:16,287 --> 00:15:17,847 Alguma obje��o? 229 00:15:17,847 --> 00:15:20,441 -O mesmo Johnny de sempre. -Para voc� ser� uma grande perda. 230 00:15:20,767 --> 00:15:22,758 -Posso suportar. -Me d� os dados, Chuck. 231 00:15:23,087 --> 00:15:25,396 L� vai. Bom, tudo ao seu tempo. 232 00:15:26,207 --> 00:15:28,277 Um as e um dois. Perdeu. 233 00:15:28,487 --> 00:15:31,127 -Continua sendo muito bom, certo? -Sou perfeito, Chuck. 234 00:15:31,127 --> 00:15:32,446 J� o fiz. 235 00:15:32,446 --> 00:15:34,757 N�o diga bobagens. S� um idiota faria isso. 236 00:15:35,807 --> 00:15:37,604 Quero uma bebida e conversar um pouco com voc�. 237 00:15:37,604 --> 00:15:40,520 Ter� tudo no meu escrit�rio. E te verei em casa. 238 00:15:41,207 --> 00:15:43,004 Adeus, afortunada. J� nos veremos. 239 00:15:52,487 --> 00:15:53,715 Tem um escrit�rio muito bonito. 240 00:15:54,287 --> 00:15:56,005 Por que n�o? Vivo aqui, praticamente. 241 00:15:56,005 --> 00:15:59,124 -E uma filha muito bonita. -E uma filha muito bonita. 242 00:16:00,927 --> 00:16:02,838 -Por qu�? -Pelos bons tempos. 243 00:16:03,567 --> 00:16:05,159 -O que tiveram de bom? -Nada. 244 00:16:05,159 --> 00:16:08,836 Isso n�o � verdade. As pessoas eram boas. Eram valente. Como teu marido. 245 00:16:09,047 --> 00:16:10,275 Meu marido... 246 00:16:10,567 --> 00:16:12,727 -N�o voltou a casar, Fritzi. -N�o. E voc�? 247 00:16:12,727 --> 00:16:17,847 -N�o. Se deu bem s�. -N�o tanto. Gente de pouco interesse. 248 00:16:18,287 --> 00:16:20,801 Mineiros, trabalhadores da ferrovia, vaqueiros acabados. 249 00:16:21,887 --> 00:16:25,402 -Voc� sim se deu bem. -Sim. Me dei bem. 250 00:16:28,407 --> 00:16:32,286 -Era de se esperar de um homem como voc�. -Isso n�o tem import�ncia. 251 00:16:34,927 --> 00:16:39,367 -A tua filha... Gosta de jogo. -O que acontece? 252 00:16:39,367 --> 00:16:41,087 -Leva no sangue. -Como a seu pai. 253 00:16:41,087 --> 00:16:43,282 -Mostra a ela uns dados... -N�o se parece com voc�. 254 00:16:43,807 --> 00:16:46,967 -Pensei que queria falar. -Me lembra algu�m que conheci. 255 00:16:46,967 --> 00:16:49,447 A mim tamb�m. A principio logo a vi melhor... 256 00:16:49,447 --> 00:16:53,122 Ningu�m te perguntou. Est� bem. Falemos agora. 257 00:16:54,367 --> 00:16:55,807 Hoje me visitou o xerife. 258 00:16:55,807 --> 00:16:56,967 -Sim? -N�o gostei. 259 00:16:56,967 --> 00:16:58,607 -N�o gostam de ningu�m. -Separe-o. 260 00:16:58,607 --> 00:16:59,687 -Eu? -N�o brinque comigo. 261 00:16:59,687 --> 00:17:00,927 -� um homem teu. -Por qu�? 262 00:17:00,927 --> 00:17:01,962 Porque estou dizendo. 263 00:17:03,327 --> 00:17:08,799 -Ou talvez pelos velhos tempos. -Te devo algo dos velhos tempos? 264 00:17:09,127 --> 00:17:11,447 N�o, mas n�o quero que ningu�m me incomode. 265 00:17:11,447 --> 00:17:13,727 -Calma, Eddie. Talvez n�o haja... -Cale-se! 266 00:17:13,727 --> 00:17:16,327 -O que acontece, Eddie? -N�o gosto que me enganem. 267 00:17:16,327 --> 00:17:17,680 Est� bem. Eu o mandei. 268 00:17:19,367 --> 00:17:21,676 Desculpem. Pensei que tinha ido. 269 00:17:21,887 --> 00:17:24,647 - Disse que nos ver�amos em casa. -Estava te esperando. 270 00:17:24,647 --> 00:17:26,285 Quero ir para casa com voc�. 271 00:17:27,127 --> 00:17:29,197 -Te espero l� fora. -Certo. Terminei. 272 00:17:30,247 --> 00:17:31,367 S� mais uma coisa. 273 00:17:31,367 --> 00:17:32,967 Falou que me fez todas essas perguntas? 274 00:17:32,967 --> 00:17:35,047 -Quais? -Sobre minha esposa, o acidente. 275 00:17:35,047 --> 00:17:36,847 -Sobre como morreu. -N�o, eu n�o fui. 276 00:17:36,847 --> 00:17:38,847 -Deve ter sido id�ia tua. -Pois esta � a minha. 277 00:17:38,847 --> 00:17:40,280 N�o volte a fazer. Nunca. 278 00:17:40,487 --> 00:17:42,967 N�o pode me culpar. Chega assim na cidade... 279 00:17:42,967 --> 00:17:45,327 Disse ao policial mais jovem, que vim aqui para estar s�. 280 00:17:45,327 --> 00:17:47,007 Comentam que te expulsaram de Las Vegas. 281 00:17:47,007 --> 00:17:49,447 Quando Eddie quiser voltar ao seu posto, voltar�. 282 00:17:49,447 --> 00:17:52,007 N�o sei o que pensar. Tenho tudo bem esquematizado. 283 00:17:52,287 --> 00:17:53,807 Talvez queira vir � cidade. 284 00:17:53,807 --> 00:17:56,207 Talvez queira voltar a jogar por centavos tamb�m. 285 00:17:56,207 --> 00:17:58,567 N�o quero nada de voc�. N�o quero nada de ningu�m. 286 00:17:58,567 --> 00:18:02,560 -S� quero que me deixem em paz. -Igual como me deixou? 287 00:18:02,927 --> 00:18:04,527 Assim � como foi, Fritzi. Desde... 288 00:18:04,527 --> 00:18:07,647 Assim � como foi. Fa�a o que te digo, Fritzi. 289 00:18:07,647 --> 00:18:09,126 N�o procure problema. 290 00:18:16,007 --> 00:18:18,282 Claro que se parece. Olhe-a agora. 291 00:18:24,647 --> 00:18:28,481 Como fala comigo, m�e. � como ele fala para voc�. 292 00:18:29,847 --> 00:18:31,439 Fa�a o que te digo, Fritzi. 293 00:18:37,207 --> 00:18:40,802 -Vai para casa. -Sim, m�e. 294 00:19:30,727 --> 00:19:32,080 -Ol�, Hank. -Ol�, Paula. 295 00:19:32,647 --> 00:19:33,841 Cuidado, rapaz. 296 00:19:35,967 --> 00:19:37,527 Assegura de molest�-lo l� embaixo, Tom. 297 00:19:37,527 --> 00:19:39,518 -Vamos, Tom! -Estou preparado, rapazes. 298 00:19:39,518 --> 00:19:41,524 -Prenda-o, Tommy. -Vamos, Tom! 299 00:19:46,727 --> 00:19:49,195 Mantenha-se nele, Tom. Muito bom, Tom! Vamos! 300 00:20:14,127 --> 00:20:15,567 -Est� bem? -Sim. 301 00:20:15,567 --> 00:20:17,364 Quem se quebrou, Tom? Voc� ou o cavalo? 302 00:20:17,727 --> 00:20:19,567 3 tentativas mais e o cavalo monta em mim. 303 00:20:19,567 --> 00:20:20,847 -Ah, sim? -Deixe em paz. 304 00:20:20,847 --> 00:20:23,607 Paula, espera. Nenhum de voc�s, vaqueiros de farm�cia, 305 00:20:23,607 --> 00:20:25,165 s�o capazes de montar como ele. 306 00:20:26,487 --> 00:20:28,807 -Vou ao barrac�o. -N�o, deixe-o em paz. 307 00:20:28,807 --> 00:20:31,765 Quando acontece algo assim, n�o quer ningu�m perto. Nem eu. 308 00:20:32,127 --> 00:20:34,402 -Era t�o bom realmente, Pat? -Nunca te falei? 309 00:20:34,607 --> 00:20:37,599 -Tom n�o fala muito de si mesmo. -Era o melhor. 310 00:20:37,927 --> 00:20:40,447 -O que aconteceu -Estava lutando com um novilho. 311 00:20:40,447 --> 00:20:42,278 Escorregou. E agora esta todo quebrado por dentro. 312 00:20:43,047 --> 00:20:45,087 N�o est� pensando em voltar ao rodeio realmente, certo? 313 00:20:45,087 --> 00:20:48,487 Continuamente. E eu te digo: Muito bem, volte. 314 00:20:48,487 --> 00:20:50,367 Nunca poder� ser t�o bom como antes. 315 00:20:50,367 --> 00:20:53,359 Uma vez que um homem � campe�o, ser segundo n�o serve. 316 00:20:54,087 --> 00:20:56,806 Provavelmente esteja a� com uma dor que te come por dentro. 317 00:20:57,847 --> 00:21:00,367 Para um homem como Tom, o melhor � ter um pequeno rancho, 318 00:21:00,367 --> 00:21:02,323 como ele fala sempre. 319 00:21:03,967 --> 00:21:06,959 -Acho que j� pode falar com ele. -Obrigada, Pat. 320 00:21:16,967 --> 00:21:18,685 -Est� melhor? -Sim. 321 00:21:22,727 --> 00:21:23,876 No que pensa, Tom? 322 00:21:24,967 --> 00:21:26,967 Em que eu j� n�o tenho o que precisa ter para isso. 323 00:21:26,967 --> 00:21:30,437 -Eu acho que voc� tem. -Fala por falar. N�o sabe. 324 00:21:30,437 --> 00:21:31,636 Te conhe�o. 325 00:21:33,287 --> 00:21:35,881 Obrigado. Gosta de montar? 326 00:21:36,767 --> 00:21:38,678 -Acha que deveria montar? -Claro. R�pido. 327 00:21:39,567 --> 00:21:40,636 Eu tamb�m. 328 00:22:12,607 --> 00:22:13,960 Uma vista bonita. 329 00:22:14,487 --> 00:22:17,001 Sim, pode ver Chuckawalla... Se quer. 330 00:22:18,007 --> 00:22:19,076 Se quer. 331 00:22:25,527 --> 00:22:26,596 Continua bravo? 332 00:22:27,887 --> 00:22:29,286 Cavalgando passou um pouco. 333 00:22:29,527 --> 00:22:31,040 -A mim tamb�m. -Fritzi? 334 00:22:32,127 --> 00:22:34,322 Ontem a noite discutimos outra vez. Me deu uma bofetada. 335 00:22:35,447 --> 00:22:38,644 -O que voc� fez? Devolveu? -Ah, cale-se. 336 00:22:40,007 --> 00:22:42,847 -Me calo. -Me ama muito, Tom. 337 00:22:42,847 --> 00:22:45,156 S� que n�o me entende. 338 00:22:45,927 --> 00:22:48,839 -Eu tamb�m. -Voc� tamb�m o que? 339 00:22:49,807 --> 00:22:50,876 Te amo. 340 00:22:51,647 --> 00:22:57,802 Isso eu sei. N�o sei o que quero... Ao menos ainda. 341 00:23:00,407 --> 00:23:01,442 Acho que sei. 342 00:23:02,407 --> 00:23:04,637 Procura o que eu conseguia no rodeio. 343 00:23:05,407 --> 00:23:08,717 A emo��o que a gente diga: � uma pessoa muito especial. 344 00:23:09,927 --> 00:23:11,565 Gostaria de voltar a conseguir isso. 345 00:23:13,447 --> 00:23:15,756 Mas talvez consiga que s� te diga uma pessoa. 346 00:23:17,327 --> 00:23:19,477 Uma bonita vista. Se pode ver Chuckawalla. 347 00:23:19,847 --> 00:23:22,887 -Sim, e a neve nas montanhas. -E fuma�a que sai de uma chamin�. 348 00:23:22,887 --> 00:23:25,640 � o Rancho Bar Triangle. Queria compr�-lo um dia. 349 00:23:26,207 --> 00:23:28,487 -A que distancia est� daqui? -De 13 a 16 quil�metros. 350 00:23:28,487 --> 00:23:30,876 -Bem depois do Halverson. -O Halverson. 351 00:23:31,567 --> 00:23:33,797 -Onde se alojou Eddie Bendix. -Sim. 352 00:23:34,407 --> 00:23:36,477 Ontem a noite eu o vi. Foi ao Purple Sage. 353 00:23:37,567 --> 00:23:38,847 � um homem estranho. 354 00:23:38,847 --> 00:23:42,203 -D� muita import�ncia. -Conheceu sua esposa? 355 00:23:42,647 --> 00:23:44,287 S� a vi depois de morta. 356 00:23:44,287 --> 00:23:46,087 Cheguei 10 minutos depois que aconteceu. 357 00:23:46,087 --> 00:23:48,920 Passou atrav�s da prote��o. Uma massa sangrenta. Era... 358 00:23:48,920 --> 00:23:52,676 -Como era? -Era uma mulher bonita. 359 00:23:53,007 --> 00:23:57,159 Imagino que sim. Um acidente horr�vel... 360 00:23:57,567 --> 00:24:00,081 Sim, um acidente. Isso � o que consta no relat�rio. 361 00:24:00,647 --> 00:24:03,639 Nunca entendi por que Bendix dirigia outro carro. 362 00:24:04,407 --> 00:24:08,116 -N�o te agrada. -Acho que n�o � bom, e voc� 363 00:24:09,567 --> 00:24:11,558 -D� muita import�ncia. -Talvez. 364 00:24:13,167 --> 00:24:14,520 -Vamos de volta -Claro. 365 00:24:24,447 --> 00:24:25,562 Rosa... 366 00:24:29,967 --> 00:24:31,241 Rosa! 367 00:24:32,007 --> 00:24:33,406 -J� terminoui? -N�o, senhora. 368 00:24:34,487 --> 00:24:36,045 Leva isso daqui. 369 00:24:51,607 --> 00:24:54,075 Direi a um dos rapazes que te traga o carro rancho. 370 00:24:54,075 --> 00:24:56,516 -Adeus, Paula. -Adeus, Tom. 371 00:25:26,127 --> 00:25:29,722 Est� bem, Fritzi. Voc� ganhou. N�o devia falar o que lhe falei. 372 00:25:30,487 --> 00:25:31,807 N�o quero ganhar assim. 373 00:25:31,807 --> 00:25:34,162 Nunca tinha te batido. Nem quando era crian�a. 374 00:25:34,407 --> 00:25:36,637 -Talvez deveria ter feito. -Talvez. 375 00:25:37,967 --> 00:25:40,435 N�o sei, Paula. N�o consigo que me entenda. 376 00:25:41,047 --> 00:25:43,607 -Eu acho que � o contrario. -Pode ser. 377 00:25:44,807 --> 00:25:47,958 Acho que � in�til falar para que volte ao col�gio. 378 00:25:48,567 --> 00:25:51,286 -� in�til. -Est� bem. N�o falaremos disso. 379 00:25:51,767 --> 00:25:54,122 -Com quem voc� foi montar hoje? -Com Tom. 380 00:25:55,447 --> 00:25:57,517 - � um belo rapaz. -Sei que �. 381 00:25:58,127 --> 00:25:59,560 -Gosta? -Gosto. 382 00:26:01,487 --> 00:26:03,557 Tenho que ir a Los Angeles � neg�cio. 383 00:26:03,887 --> 00:26:05,527 Talvez seja uma boa id�ia que me acompanhe. 384 00:26:05,527 --> 00:26:07,916 -E que compre alguma roupa nova. -N�o preciso. 385 00:26:08,567 --> 00:26:10,637 As mulheres sempre precisam de roupas novas. 386 00:26:10,637 --> 00:26:12,319 Posso comprar para voc�. 387 00:26:13,007 --> 00:26:15,157 Pode comprar qualquer coisa, certo, Fritzi? 388 00:26:15,157 --> 00:26:17,967 Quase qualquer coisa. Sairemos pela manha. 389 00:26:17,967 --> 00:26:20,167 O que me diz, meu bem? Nos divertiremos. 390 00:26:20,167 --> 00:26:22,886 Se promete dizer aos jovens que sou sua irm�. 391 00:26:23,607 --> 00:26:26,687 -Assim a concorr�ncia seria esmagadora. -Sua irm� mais velha. 392 00:26:26,687 --> 00:26:30,760 -De acordo. Trato feito. -Sobe, vista-se e jantaremos juntas. 393 00:26:31,327 --> 00:26:34,447 Tire esse cheiro de cavalo. Usa meu perfume. Tem bastante. 394 00:26:34,447 --> 00:26:36,767 N�o consigo te colocar num col�gio nem te tirar do est�bulo. 395 00:26:36,767 --> 00:26:38,325 Gosto dos est�bulos. 396 00:26:49,127 --> 00:26:50,879 Ol�, Pat. Fritzi. 397 00:26:51,767 --> 00:26:54,804 Diga ao Tom que v� a Purple Sage � noite. Quero falar com ele. 398 00:26:55,927 --> 00:26:57,042 Certo. 399 00:27:10,487 --> 00:27:11,636 Sim? 400 00:27:14,327 --> 00:27:16,204 -Ol�, Fritzi. -Ol�, Tom. Sente. 401 00:27:16,607 --> 00:27:18,279 Pat disse que queria me ver. 402 00:27:18,279 --> 00:27:20,045 -Quer uma bebida? -N�o, obrigado. 403 00:27:20,607 --> 00:27:22,757 Deixa de se comportar como se fosse te arruinar. 404 00:27:23,047 --> 00:27:24,844 Se tivesse dez anos menos... 405 00:27:24,844 --> 00:27:27,077 Mas como n�o tenho, pode me chamar de m�e. 406 00:27:27,327 --> 00:27:28,476 Certo, mam�e. 407 00:27:29,647 --> 00:27:33,242 Tom Hanson. Tem 28 anos, e � de Waco, Texas. 408 00:27:33,647 --> 00:27:36,327 Foi vaqueiro, ent�o passou 4 anos... 409 00:27:36,327 --> 00:27:38,557 indo pelos currais do pa�s participando de rodeios. 410 00:27:38,557 --> 00:27:41,127 Os m�dicos dizem que se voltar a montar morrer�. 411 00:27:41,127 --> 00:27:44,324 Se Pat n�o te desse trabalho como ajudante, passaria apuros. 412 00:27:44,887 --> 00:27:47,685 Se tivesse dinheiro, compraria um rancho. Mas n�o tem. Certo? 413 00:27:48,127 --> 00:27:50,163 Me vacinaram quando tinha 9 anos. 414 00:27:50,163 --> 00:27:51,840 Omitiram isso no certificado. 415 00:27:52,447 --> 00:27:54,915 Contratei uma ag�ncia de detetive. Se importa? 416 00:27:54,915 --> 00:27:57,607 Te disseram o que aconteceu na noite que me embriaguei em Cheyenne? 417 00:27:57,607 --> 00:27:59,677 N�o, n�o me falaram nada sobre isso. 418 00:28:00,007 --> 00:28:01,847 Espero que o informativo tenha sa�do caro. 419 00:28:01,847 --> 00:28:04,647 Sim. Qualquer coisa que quizer de verdade sai caro. 420 00:28:04,647 --> 00:28:05,527 O que voc� quer dizer? 421 00:28:05,527 --> 00:28:08,327 Descobri que � honrado e valente. Isso me agrada. 422 00:28:08,327 --> 00:28:10,045 � correto e tem experi�ncia. 423 00:28:10,487 --> 00:28:13,047 Quando diz que quer ficar em um rancho, acredito. 424 00:28:13,047 --> 00:28:14,799 Mas paguei para estar segura. 425 00:28:15,167 --> 00:28:17,158 At� agora, parece um mal investimento. 426 00:28:17,607 --> 00:28:20,167 Por isso te chamei hoje. Para saber. 427 00:28:22,047 --> 00:28:24,607 Pergunta por que insisto que Paula saia daqui. 428 00:28:24,607 --> 00:28:27,997 -Nunca tinha pensado nisso. -Tem 19 anos. Uma mulher. 429 00:28:28,567 --> 00:28:31,718 N�o tem mais amigos nessa cidade do que meus s�cios. 430 00:28:31,967 --> 00:28:33,764 N�o � culpa sua. Acho que � minha. 431 00:28:34,327 --> 00:28:36,045 De todo modo, tenho um problema. 432 00:28:36,045 --> 00:28:37,885 Perguntava se j� tinha percebido. 433 00:28:38,207 --> 00:28:42,086 -Gostaria de casar com Paula? -Vamos avan�ando. 434 00:28:42,327 --> 00:28:44,287 Por isso contratou os detetives? 435 00:28:44,287 --> 00:28:46,801 E protegerei meu investimento com mais capital. 436 00:28:46,801 --> 00:28:49,281 Se casa com Paula, ter� teu rancho. 437 00:28:49,687 --> 00:28:52,367 Melhor e com mais gado que qualquer um pudesse comprar... 438 00:28:52,367 --> 00:28:54,881 - ainda que trabalhando at� os 90 anos. -E Paula o que acha? 439 00:28:56,207 --> 00:28:59,517 Gosta de gado e de cavalos. Gosta do deserto. 440 00:29:00,327 --> 00:29:02,207 Esse � um dos motivos pelos quais o escolhi. 441 00:29:02,207 --> 00:29:03,686 Quais s�o os outros? 442 00:29:05,407 --> 00:29:08,160 Muito bem. Estamos 10 anos aqui. 443 00:29:08,927 --> 00:29:12,087 Nunca nos aceitaram na cidade realmente. N�o que me importe. 444 00:29:12,087 --> 00:29:13,440 Nem me relacionaria com eles. 445 00:29:14,007 --> 00:29:16,157 Mas aceitaram voc�. J� � algo. 446 00:29:16,927 --> 00:29:19,367 E se ela se casar contigo, com o tempo, aceitar�o a Paula. 447 00:29:19,367 --> 00:29:22,245 -Ter� amigos. -Entendo. Algo mais? 448 00:29:23,167 --> 00:29:27,638 Uma coisa mais. Te vi com ela. J� est� apaixonado por ela. 449 00:29:29,087 --> 00:29:32,966 -Com isso j� ficou tudo claro, n�o? -Para mim, est�. 450 00:29:33,407 --> 00:29:35,682 -Onde est� Paula agora? -Em casa. Por qu�? 451 00:29:35,682 --> 00:29:41,046 -Gostaria de falar com ela. -Muito bem. E aproveito a carona. 452 00:30:01,447 --> 00:30:03,881 -Paula, est� acordada? -Sim. 453 00:30:04,407 --> 00:30:06,682 Desce. Tom est� comigo. Quer falar com voc�. 454 00:30:07,127 --> 00:30:08,242 J� vou. 455 00:30:12,847 --> 00:30:15,486 -Vou deitar. Estou cansada. -Quero que fique. 456 00:30:16,087 --> 00:30:17,281 Eu? Por qu�? 457 00:30:23,767 --> 00:30:24,517 O que est� acontecendo? 458 00:30:24,767 --> 00:30:27,122 Fritzi e eu estamos preparando uma comemora��o... relacionada com voc�. 459 00:30:27,607 --> 00:30:29,677 -Tom! -Paula, quer se casar comigo? 460 00:30:30,847 --> 00:30:33,645 Fritzi me ofereceu um rancho, grande, se me caso contigo. 461 00:30:33,887 --> 00:30:35,718 Quero saber que possibilidade tenho. 462 00:30:36,167 --> 00:30:38,158 -Paula, eu... -O que diz? 463 00:30:40,047 --> 00:30:41,400 Muito obrigada, Tom,... 464 00:30:42,207 --> 00:30:44,767 mas n�o acho que estarei aqui muito tempo para aceitar tua oferta. 465 00:30:45,887 --> 00:30:47,843 -Talvez em outra oportunidade. -Paula! 466 00:30:54,207 --> 00:30:55,925 Por que cometeu essa estupidez? 467 00:30:55,925 --> 00:30:57,527 Se quero um rancho, eu consigo. 468 00:30:57,527 --> 00:30:59,367 E se quero casar com ela esse � um problema meu. 469 00:30:59,367 --> 00:31:01,961 -Voc� a colocou contra mim. -Sempre a manipula. 470 00:31:02,247 --> 00:31:04,407 Um dia qualquer vai afast�-la da tua vida. 471 00:31:04,407 --> 00:31:06,762 -E quando acontecer, n�o ser� bonito. -Precisa de mim. 472 00:31:07,087 --> 00:31:10,327 N�o poderia afast�-la ainda que quisesse. Por isso voltou para casa. 473 00:31:10,327 --> 00:31:11,806 N�o me abandonar� nunca. 474 00:32:25,367 --> 00:32:26,482 Apaguem essa luz! 475 00:32:36,327 --> 00:32:37,540 O que faz aqui sozinha de noite? 476 00:32:38,967 --> 00:32:41,037 -O que voc� faz? -Vamos. saia. 477 00:32:41,687 --> 00:32:43,287 -Ouviu dizer para ir embora, -Sim. 478 00:32:43,287 --> 00:32:45,118 -O que quer de mim? -Nada. 479 00:32:46,527 --> 00:32:48,643 � bonito conhecer algu�m que n�o quer nada. 480 00:32:52,847 --> 00:32:55,287 -Foi aqui onde aconteceu, certo? -Onde aconteceu o que? 481 00:32:55,287 --> 00:32:58,324 -O acidente. Sei tudo sobre isso. -Quem te disse? 482 00:32:58,324 --> 00:33:01,598 -Tom. Eu perguntei. -Por qu�? 483 00:33:02,767 --> 00:33:04,120 S� queria saber. 484 00:33:06,527 --> 00:33:08,597 Por que n�o foi quando pedi para ir? 485 00:33:08,597 --> 00:33:12,800 -Porque queria te conhecer melhor. -N�o fale mentira, certo? 486 00:33:13,247 --> 00:33:16,796 -Ouvi dizer que voc� tamb�m n�o. -Me agrada. 487 00:33:18,087 --> 00:33:19,727 � uma mo�a diferente, mas me agrada. 488 00:33:19,727 --> 00:33:22,036 Obrigada. Posso te levar a algum lugar? 489 00:33:22,407 --> 00:33:26,002 Seria genial. Poderia levar-me ao Rancho Halverson. 490 00:33:26,287 --> 00:33:27,436 Tudo bem. 491 00:33:48,007 --> 00:33:49,527 O policial com quem estava hoje... 492 00:33:49,527 --> 00:33:51,647 O que te disse quando perguntou quem eu era? 493 00:33:51,647 --> 00:33:53,287 Nada. Olha, conhe�o os policiais. 494 00:33:53,287 --> 00:33:54,606 O que e disse? 495 00:33:54,847 --> 00:33:56,807 Me disse para n�o me interessar por voc�. 496 00:33:56,807 --> 00:33:58,887 N�o est� levando em conta, certo? 497 00:33:58,887 --> 00:34:00,036 N�o. 498 00:34:00,036 --> 00:34:01,925 Sabe onde voc� est� se metendo? 499 00:34:02,487 --> 00:34:05,285 Porque se voc� n�o sair agora mesmo, vai ficar sabendo. 500 00:34:11,527 --> 00:34:12,767 � voc�, Eddie? 501 00:34:12,767 --> 00:34:15,247 Afaste-se dessa luz poderiam te matar como uma pomba. 502 00:34:15,247 --> 00:34:17,124 De onde voc� vem? N�o ouvi voc� sair. 503 00:34:20,527 --> 00:34:23,883 -N�o sabia. Achei que... -Entre na casa, Johnny. 504 00:34:24,447 --> 00:34:27,598 -Saia daqui. Deixe-o em paz. -Entre na casa! 505 00:34:36,647 --> 00:34:38,558 Tem raz�o. Talvez seja melhor voc� ir. 506 00:34:39,207 --> 00:34:41,516 -E talvez seja melhor que n�o volte. -Por que n�o? 507 00:34:42,527 --> 00:34:44,518 Porque n�o sou o homem apropriado para voc�. 508 00:34:45,927 --> 00:34:48,680 Perder� o ju�zo. Desejar� n�o ter me visto nunca. 509 00:34:59,407 --> 00:35:02,080 -Lembre-se do que falei. -Lembrarei. 510 00:35:07,887 --> 00:35:11,647 Colocou as malas no carro, e quando vi que realmente ia,... 511 00:35:11,647 --> 00:35:14,807 perguntei se queria que dissesse algo, mas n�o respondeu. 512 00:35:14,807 --> 00:35:17,407 -Entrou no carro e se foi. -Est� bem, Rosa. Ela voltar�. 513 00:35:17,407 --> 00:35:18,726 Sim, senhora. 514 00:35:40,927 --> 00:35:43,282 -Voltou logo? -Sim, m�e. 515 00:35:43,807 --> 00:35:46,082 -N�o conseguiu ir embora, certo? -N�o, m�e. 516 00:35:47,287 --> 00:35:49,198 Sim, m�e. N�o, m�e. 517 00:36:30,647 --> 00:36:31,875 O que aconteceu, meu bem? 518 00:36:35,007 --> 00:36:37,727 O que aconteceu? � o modo que falei antes? Sinto. 519 00:36:37,727 --> 00:36:40,764 N�o, �... N�o sei, Fritzi. Eu... 520 00:36:41,207 --> 00:36:42,242 O que? 521 00:36:42,847 --> 00:36:45,805 N�o posso explicar. De repente, comecei a chorar. Isso � tudo. 522 00:36:47,487 --> 00:36:49,287 Deve ter sido pela tempestade. 523 00:36:49,287 --> 00:36:52,245 Quando menina tinha medo das tempestades. Tinha que dormir contigo. 524 00:36:54,007 --> 00:36:56,123 -J� est� bem? -Sim, estou bem. 525 00:36:56,807 --> 00:36:59,526 -Se quiser... -N�o, estou bem. 526 00:36:59,727 --> 00:37:03,800 Claro. Amanh� iremos a Los Angeles fazer compras, ver um espet�culo... 527 00:37:04,007 --> 00:37:07,886 Acho que n�o quero. Voc� tem que ir? 528 00:37:08,407 --> 00:37:10,637 -Sim. N�o quer que eu v�? -N�o. 529 00:37:10,637 --> 00:37:15,204 Quer dizer... N�o sei o que quero dizer. 530 00:37:17,007 --> 00:37:19,316 A tempestade est� passando. Agora poder� dormir. 531 00:37:22,887 --> 00:37:25,401 -Boa noite, meu bem. -Boa noite, Fritzi. 532 00:37:38,487 --> 00:37:41,160 Quer mais caf�, Eddie? Eu o trago. 533 00:37:42,447 --> 00:37:46,247 Se est� bem aqui. Devo estar ficando velho. 534 00:37:46,247 --> 00:37:47,236 Sentado ao sol... 535 00:37:47,236 --> 00:37:50,125 � o que deve fazer. Descanso, sol. 536 00:37:50,967 --> 00:37:52,923 Em breve, estar� preparado para qualquer coisa. 537 00:37:52,923 --> 00:37:55,043 Vamos a Los Angeles, pegamos os meninos... 538 00:37:55,847 --> 00:37:58,122 Deve estar saturado de bancar o enfermeiro comigo. 539 00:37:59,007 --> 00:38:00,963 Ficamos muito tempo juntos. 540 00:38:12,527 --> 00:38:13,596 Oi! 541 00:38:18,927 --> 00:38:20,406 -Ol�, garota. -Ol�. 542 00:38:20,767 --> 00:38:23,047 Quer um caf�? Traga tr�s x�caras, Johnny. 543 00:38:23,047 --> 00:38:25,327 -Lembra do Johnny? -Sim, lembro. 544 00:38:25,327 --> 00:38:28,956 Tenho que pedir desculpa pelo modo que falei ontem a noite. 545 00:38:29,287 --> 00:38:30,356 Como quer? 546 00:38:30,356 --> 00:38:33,647 -Estranha ter que pedir desculpa... -Trabalho isso... gradualmente. 547 00:38:33,647 --> 00:38:38,038 -Pegue os caf�s. -Desculpe. Tenho maus modos. 548 00:38:43,767 --> 00:38:46,076 -Chegou bem em casa? -Sim, cheguei bem em casa. 549 00:38:55,287 --> 00:38:57,198 -Sente-se. -Obrigada. 550 00:38:59,887 --> 00:39:02,162 -O que me conta? -O que quer dizer? 551 00:39:02,727 --> 00:39:05,082 -Como vive? O que faz? -N�o fa�o muito. 552 00:39:05,567 --> 00:39:07,647 -Gosta de viver aqui? -Estou acostumada. 553 00:39:07,647 --> 00:39:09,527 Minha m�e me trouxe aqui quando era uma menina. 554 00:39:09,527 --> 00:39:11,995 Viemos de Nova Jersey. Meu pai era contrabandista. 555 00:39:11,995 --> 00:39:15,045 -O mataram. N�o lembro. -Eu sim. 556 00:39:15,567 --> 00:39:18,843 -Voc� o conheceu? -Sim. Faz�amos a mesma coisa. 557 00:39:19,527 --> 00:39:21,802 -Conhecia Fritzi? -Faz muito tempo. 558 00:39:22,207 --> 00:39:26,041 Tive um bar clandestino depois... da morte de teu pai. 559 00:39:27,127 --> 00:39:30,597 -Diga, como era Fritzi ent�o? -N�o a conhecia muito bem. 560 00:39:32,127 --> 00:39:33,958 N�o combina muito com ela, certo? 561 00:39:36,127 --> 00:39:38,197 Certo, deixe. N�o � assunto meu. 562 00:39:39,847 --> 00:39:43,522 -Mas � assunto seu. -N�o cometa esse erro, garota. 563 00:39:44,727 --> 00:39:47,127 N�o pretendia dizer isso. N�o queria te comprometer... 564 00:39:47,127 --> 00:39:48,924 N�o. N�o ganhar� nada com isso. 565 00:39:49,687 --> 00:39:52,487 N�o vim aqui para ganhar nada, nem para que me repreendam. 566 00:39:52,487 --> 00:39:54,887 -Ningu�m esta te repreendendo. -E ningu�m me repreender�. 567 00:39:54,887 --> 00:39:57,087 Acho que n�o me agrada seu tipo de hospitalidade, Sr. Bendix. 568 00:39:57,087 --> 00:39:57,927 Um momento... 569 00:39:57,927 --> 00:40:00,521 Pode manipular Johnny, se ele gosta. Mas eu n�o. 570 00:40:00,521 --> 00:40:03,081 -Nem voc�, nem ningu�m. -Calma. Espere. 571 00:40:03,081 --> 00:40:05,926 Vim aqui sem ser convidada, e posso ir do mesmo modo. 572 00:40:30,167 --> 00:40:31,964 -Ol�, noiva juvenil. -Ola, Tom. 573 00:40:34,007 --> 00:40:35,807 -Aborrecida comigo? -Claro que n�o. 574 00:40:35,807 --> 00:40:38,162 -Fez o �nica coisa que podia fazer. -N�o estou certo. 575 00:40:38,447 --> 00:40:41,120 Sempre quis um rancho. N�o sei como cozinha. 576 00:40:41,847 --> 00:40:43,360 -Uma soda? -Sim, por favor. 577 00:40:44,727 --> 00:40:46,763 -Deveria ter aceito a oferta. -Por qu�? 578 00:40:47,447 --> 00:40:49,677 O que fazia no Rancho Halverson na outra noite 579 00:40:49,677 --> 00:40:52,082 -Cuidando de meus assuntos. -Eu tamb�m. 580 00:40:52,082 --> 00:40:54,487 Patrulhando pela estrada perto da ponte estadual. 581 00:40:54,487 --> 00:40:57,365 Bem quando saia da estrada particular e ia para a cidade. 582 00:40:57,807 --> 00:41:01,516 -N�o volte l�. -Eh, um momento, Tom. 583 00:41:01,516 --> 00:41:02,921 Falo s�rio, Paula. 584 00:41:03,247 --> 00:41:04,965 Quando trata com algu�m como Bendix,... 585 00:41:05,367 --> 00:41:07,483 n�o recolha tuas coisas e v� para casa. 586 00:41:07,967 --> 00:41:10,800 -Estou te falando para se afastar dali. -O que tem que ver com voc�? 587 00:41:11,887 --> 00:41:14,127 Ou mudou de id�ia sobre querer o rancho? 588 00:41:14,127 --> 00:41:15,287 Depois desse coment�rio,... 589 00:41:15,287 --> 00:41:17,437 deveria permitir que se envolva at� o pesco�o. 590 00:41:17,437 --> 00:41:19,407 Mas vou te dizer algo que deve saber. 591 00:41:19,407 --> 00:41:20,681 N�o posso te impedir. 592 00:41:20,681 --> 00:41:22,727 Me encarregaram do caso de Bendix. 593 00:41:22,727 --> 00:41:23,567 E dai? 594 00:41:23,567 --> 00:41:25,607 Levaram um cad�ver na cabe�a do partido. 595 00:41:25,607 --> 00:41:28,407 -Eu vi, e tenho boa mem�ria. -Algu�m que conhecia? 596 00:41:28,407 --> 00:41:29,681 N�o, n�o era ningu�m. 597 00:41:29,967 --> 00:41:32,356 Mas a primeira vez que te vi, lembrei tudo outra vez. 598 00:41:33,047 --> 00:41:37,006 Tentei te falar na colina. Parece com ela. 599 00:41:38,447 --> 00:41:40,642 -Pare�o... -Igualzinha a ela. 600 00:41:42,887 --> 00:41:44,161 Entendo. 601 00:41:49,407 --> 00:41:51,921 Obrigada, Tom. Obrigada por um bom favor. 602 00:41:53,047 --> 00:41:54,400 Pago as sodas. 603 00:41:56,847 --> 00:41:58,439 -Ol�, Paula. -Ol�, Eddie. 604 00:41:58,927 --> 00:42:00,519 Estive esperando que voltasse. 605 00:42:01,527 --> 00:42:02,755 -Eddie... -Sim? 606 00:42:02,755 --> 00:42:06,327 -Agora sei algo que antes n�o sabia. -Eu tamb�m sei algo. 607 00:42:06,327 --> 00:42:09,763 Senti sua falta. Me surpreendeu. Sobe. 608 00:42:09,967 --> 00:42:12,720 Depois de como me tratou Johnny e voc�, acho que n�o deveria. 609 00:42:12,720 --> 00:42:15,446 Tudo bem. Sei que estava enganado. Sinto. Agora, entre no carro. 610 00:42:16,687 --> 00:42:19,807 -Acho que n�o quer, amigo. -N�o creio que seja assunto teu. 611 00:42:19,807 --> 00:42:21,286 Sabe, tem gra�a. 612 00:42:21,807 --> 00:42:24,447 Deseja que aconte�a algo, e de repente est� na sua frente. 613 00:42:24,447 --> 00:42:26,207 -Por exemplo? -Te quebrar o nariz. 614 00:42:26,207 --> 00:42:27,401 -Saiam. -Des�am do carro. 615 00:42:27,401 --> 00:42:29,882 -Escute, vagabundo... -Eddie, quieto. 616 00:42:30,527 --> 00:42:32,006 Por que n�o pergunta a garota? 617 00:42:34,807 --> 00:42:36,525 -Quer ir com ele, Paula? -Sim. 618 00:43:02,727 --> 00:43:04,160 Vou consertar uma cerca. 619 00:43:09,327 --> 00:43:11,363 Sei por que voc� se comportou assim no outro dia. 620 00:43:11,687 --> 00:43:13,564 -Por que me tocou... -Sim? 621 00:43:14,567 --> 00:43:17,798 Pare�o com ela, certo? Pare�o muito. 622 00:43:18,127 --> 00:43:19,647 N�o gosto de mulheres bonitas. 623 00:43:19,647 --> 00:43:21,727 Ser� melhor agora que n�o fique muito tempo. 624 00:43:21,727 --> 00:43:23,080 Est� bem, se voc� diz. 625 00:43:25,727 --> 00:43:27,206 N�o pode dizer, certo? 626 00:43:29,647 --> 00:43:31,603 Entra. Te mostrarei a casa. 627 00:43:43,167 --> 00:43:44,998 -Quem faz o trabalho de casa? -Johnny. 628 00:43:46,847 --> 00:43:49,361 Johnny... Um pouco descuidado, n�o? 629 00:43:50,647 --> 00:43:53,036 Faz um belo dia. Deixe que entre. 630 00:43:55,567 --> 00:43:57,637 Gosto da luz do sol no seu lugar. L� fora. 631 00:44:00,207 --> 00:44:02,163 Sim, tem raz�o. Est� um pouco descuidado. 632 00:44:06,047 --> 00:44:08,003 Johnny est� um pouco atrasado com os pratos. 633 00:44:08,327 --> 00:44:09,362 Sim. 634 00:44:12,847 --> 00:44:15,998 -Dorme sem fazer barulho, certo? -Tem boa vista. 635 00:44:16,927 --> 00:44:19,236 Sim, durmo sem fazer barulho. Me encolho como um gatinho. 636 00:44:44,967 --> 00:44:47,322 -Pode ajudar. -Muito bem. 637 00:44:51,447 --> 00:44:53,438 -S�o carregadores. -Eu sei. 638 00:44:53,438 --> 00:44:55,598 Temi que pudesse jog�-los na chamin�. 639 00:44:56,167 --> 00:44:57,316 Est� armado? 640 00:44:58,367 --> 00:45:01,007 A escova est� no arm�rio da cozinha, se quiser. 641 00:45:01,007 --> 00:45:03,282 -Sinto. -N�o tem import�ncia. 642 00:45:05,047 --> 00:45:06,366 � uma estranha combina��o. 643 00:45:06,807 --> 00:45:09,719 Reconhece um carregador autom�tico e arruma a casa seriamente. 644 00:45:12,207 --> 00:45:14,084 Est� muito bonita esvaziando esses cinzeiros. 645 00:45:16,767 --> 00:45:19,607 Tem gra�a as mulheres. Nunca se metem debaixo da pele... 646 00:45:19,607 --> 00:45:21,927 at� que as tenham em casa, onde se v� como funcionam. 647 00:45:21,927 --> 00:45:23,440 N�o deveria fazer isso, crian�a. 648 00:45:24,247 --> 00:45:26,807 Quando me der conta, ficarei sem emprego. 649 00:45:26,807 --> 00:45:29,685 N�o se preocupe. Me encarregarei de que receba tua pens�o. 650 00:45:30,967 --> 00:45:33,276 Paula, vamos sair e respirar ar fresco. 651 00:45:37,447 --> 00:45:40,837 Isso � o que gosto, Eddie. Estar s� no deserto. 652 00:45:41,687 --> 00:45:46,636 Com a Artem�sia e o c�u. Aqui ningu�m te olha com desprezo. 653 00:45:47,167 --> 00:45:49,442 Sim. � bonito. 654 00:45:50,047 --> 00:45:53,483 N�o gosta como eu. Vejo na tua cara. 655 00:45:53,887 --> 00:45:55,843 Como se estivesse pensando em outra coisa. 656 00:45:56,367 --> 00:45:58,005 Em que estava pensando? 657 00:45:59,247 --> 00:46:01,124 Em casas de bairro e ruelas. 658 00:46:03,727 --> 00:46:06,195 Eddie, o que era antes de te conhecer? 659 00:46:07,127 --> 00:46:08,321 Um tipo duro. 660 00:46:08,527 --> 00:46:11,280 N�o, faz muito tempo. Inclusive antes de conhecer Johnny. 661 00:46:11,527 --> 00:46:13,207 Um rapaz, como voc�. 662 00:46:13,207 --> 00:46:16,287 -Onde morava quando era crian�a? -No Brooklin. Ninth Ward. 663 00:46:16,287 --> 00:46:19,563 -Como era? -N�o sei. Como qualquer outro garoto. 664 00:46:21,487 --> 00:46:22,442 N�o... 665 00:46:24,567 --> 00:46:27,798 -Quando conheceu Johnny? -Tinha sua idade. Talvez um ano a mais. 666 00:46:28,527 --> 00:46:30,287 Estava numa cafeteria, em Times Square,... 667 00:46:30,287 --> 00:46:32,357 isso as 2 da manh�, num s�bado. 668 00:46:32,647 --> 00:46:35,366 Eu estava duro. Ele tinha uns d�lares. 669 00:46:36,287 --> 00:46:38,164 E acabou pagando meus ovos com presunto. 670 00:46:38,807 --> 00:46:39,842 E depois? 671 00:46:40,087 --> 00:46:41,725 Naquela noite fui para casa com ele. 672 00:46:42,247 --> 00:46:44,607 Tinham fechado a porta e n�o tinha onde dormir. 673 00:46:44,607 --> 00:46:46,407 Sua m�e tinha uma pens�o no Bronx. 674 00:46:46,407 --> 00:46:48,327 E haviam muitos quartos vazios. 675 00:46:48,327 --> 00:46:50,045 Ficamos juntos desde ent�o. 676 00:46:50,927 --> 00:46:51,962 Como se...? 677 00:46:52,847 --> 00:46:57,159 Como me met� neste mundo? Que import�ncia tem? 678 00:46:57,607 --> 00:47:00,485 Atrav�s de Johnny. Nova York, Nevada... 679 00:47:01,487 --> 00:47:05,719 Ficamos juntos muito tempo. Muito, muito tempo. 680 00:47:07,087 --> 00:47:08,281 Onde voc� a conheceu? 681 00:47:08,727 --> 00:47:10,407 -Em Nova York? Em Nevada? -�ngela? 682 00:47:10,407 --> 00:47:12,087 A conheci em Las Vegas. Que diferen�a faz? 683 00:47:12,087 --> 00:47:14,007 -Nenhuma. -Quer saber se era feliz com ela? 684 00:47:14,007 --> 00:47:14,917 Sim. 685 00:47:14,917 --> 00:47:17,282 Fala dela, como se ainda estivesse viva. 686 00:47:17,887 --> 00:47:19,115 Sinto. 687 00:47:19,115 --> 00:47:21,567 -J� tem muita press�o na minha vida. -N�o te pressionava. 688 00:47:21,567 --> 00:47:23,956 Calma. Esta vez n�o me referi a voc�. 689 00:47:23,956 --> 00:47:28,803 -Eddie! Vem comer? -Sim. Ponha mesa para tr�s. 690 00:47:29,167 --> 00:47:31,362 -Para tr�s? -Sim. Ainda mora aqui. 691 00:47:31,807 --> 00:47:32,876 N�o estava certo. 692 00:47:34,487 --> 00:47:36,807 N�o te agrado. N�o tem porque agradar. 693 00:47:36,807 --> 00:47:40,277 N�o tem porque escolher os meus amigos. Venha, vamos entrar. 694 00:47:46,767 --> 00:47:47,995 Paula? 695 00:47:48,407 --> 00:47:49,476 Paula? 696 00:47:56,767 --> 00:47:58,439 Lembra de mim? Sou sua m�e. 697 00:47:58,439 --> 00:48:01,599 -Ol�, Fritzi. Quando chegou? -Ontem � noite, tarde. 698 00:48:01,807 --> 00:48:04,241 -Achei que estaria dormindo. -Sim, estava. 699 00:48:05,447 --> 00:48:07,165 Parece que n�o ficou contente em me ver. 700 00:48:07,165 --> 00:48:08,727 S� estou surpresa. 701 00:48:08,727 --> 00:48:10,558 N�o achei que voltasse at� amanh�. 702 00:48:10,767 --> 00:48:13,600 Est� bem, linda. Bonita, vi�osa e viva. 703 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Gosto de te ver arrumada. Onde vai? 704 00:48:15,847 --> 00:48:18,600 Onde? N�o sei. Dar um passeio de carro. 705 00:48:18,600 --> 00:48:20,407 Quem sabe vai passar o dia em Las Vegas. 706 00:48:20,407 --> 00:48:22,247 -N�o vai tomar caf�? -N�o tenho apetite. 707 00:48:22,247 --> 00:48:24,727 N�o v�. Fazem dias que n�o te vejo. Sente. 708 00:48:24,727 --> 00:48:26,763 Diga onde esteve, que fez... 709 00:48:28,727 --> 00:48:30,126 -Diga. -Adeus, Fritzi. 710 00:48:30,567 --> 00:48:32,922 Um momento. Paula... 711 00:48:34,007 --> 00:48:39,559 Diga. Sim, Mike. Irei dentro de um instante. Pode me esperar. 712 00:49:00,887 --> 00:49:03,401 -Como termina? -N�o sei. 713 00:49:04,287 --> 00:49:06,005 Olharei na �ltima p�gina. 714 00:49:12,527 --> 00:49:13,801 Tem um final feliz. 715 00:49:14,167 --> 00:49:17,045 Sempre tem. Se apaixonam. Se casam. 716 00:49:17,327 --> 00:49:19,522 -Este termina quando se apaixonam. -Sim? 717 00:49:20,127 --> 00:49:22,482 -Isso � o que diz. -Leia. 718 00:49:23,167 --> 00:49:24,316 Muito bem. 719 00:49:27,767 --> 00:49:32,204 N�o fizeram falta palavras. Seus olhos disseram o que queria saber. 720 00:49:33,407 --> 00:49:37,446 Que estava apaixonada por ele. A pegou em seus bra�os. 721 00:50:02,727 --> 00:50:04,285 Tudo bem. Feche a porta. 722 00:50:09,727 --> 00:50:11,046 Est� uma noite de c�o. 723 00:50:13,007 --> 00:50:16,283 -Vai dormir? -Sim. 724 00:50:21,047 --> 00:50:23,083 N�o receia que a estrada inunde? 725 00:50:23,687 --> 00:50:25,996 A tempestade est� acalmando. N�o acho que haja inunda��es. 726 00:50:26,567 --> 00:50:28,398 -Continua chovendo. -N�o nas montanhas. 727 00:50:28,607 --> 00:50:30,207 � de onde vem toda a �gua. 728 00:50:30,207 --> 00:50:31,927 O leito do rio subiu quase um metro. 729 00:50:31,927 --> 00:50:33,847 O que acontece? Tem medo de se afogar? 730 00:50:33,847 --> 00:50:36,087 Se a estrada inunda, hoje n�o ir� para casa. 731 00:50:36,087 --> 00:50:38,367 -Ent�o poder� ficar aqui. -Claro que sim. 732 00:50:38,367 --> 00:50:41,767 E ao amanhecer, todos os policiais do deserto estar�o batendo na porta. 733 00:50:41,767 --> 00:50:42,807 Fala muito. 734 00:50:42,807 --> 00:50:46,207 N�o falo o suficiente. Se acha que vou deixar que perca a cabe�a... 735 00:50:46,207 --> 00:50:48,357 � mais prov�vel que perca a sua. 736 00:50:54,847 --> 00:50:56,327 -E voc� aonde vai? -Para casa. 737 00:50:56,327 --> 00:50:58,727 -Tire o casaco. -Johnny tem raz�o. Se inunda... 738 00:50:58,727 --> 00:51:01,195 -Aqui Johnny n�o d� ordens. -Est� bem, Eddie. 739 00:51:01,195 --> 00:51:04,564 N�o pretendia dar ordem alguma. S� quero evitar confus�o. 740 00:51:04,564 --> 00:51:05,762 Tire o casaco! 741 00:51:06,447 --> 00:51:08,836 Ouviu o que disse Eddie. Quer que fique. 742 00:51:11,967 --> 00:51:14,879 -N�o se parece nada com ela. -Isso importa? 743 00:51:16,247 --> 00:51:18,920 -Algo foi mal em algum lugar, garota. -Mal? 744 00:51:19,887 --> 00:51:22,242 N�o estou certo de poder arrumar sem voc�. 745 00:52:12,607 --> 00:52:15,087 -Infringi alguma lei? -Nenhuma que esteja no c�digo. 746 00:52:15,087 --> 00:52:17,127 Por que me deteve? � parte do seu trabalho? 747 00:52:17,127 --> 00:52:18,367 Vou de um lugar a outro. 748 00:52:18,367 --> 00:52:20,607 Te falei outro dia na frente da farm�cia, Paula. 749 00:52:20,607 --> 00:52:23,917 -N�o te escutei. O que vai fazer? -Diga voc�. 750 00:52:24,927 --> 00:52:26,519 Sempre pode dizer a Fritzi. 751 00:52:26,807 --> 00:52:28,607 Sempre achei que para domar um potro,... 752 00:52:28,607 --> 00:52:31,838 tinha que prend�-lo com uma corda comprida, mas come�o a duvidar. 753 00:52:32,447 --> 00:52:34,722 Acho que te dei toda a corda que podia te dar. 754 00:52:35,047 --> 00:52:36,685 -Que voc� vai me dar? -Eu. 755 00:52:37,127 --> 00:52:39,960 Est� parecendo Fritzi. Deveria se unir a ela. 756 00:52:39,960 --> 00:52:42,316 -Talvez o fa�a. -Assim ambos poder�o dirigir minha vida. 757 00:52:42,316 --> 00:52:44,167 Voc� pode fazer? Sabe o que faz? 758 00:52:44,167 --> 00:52:46,317 Sim. Sei o que fa�o. 759 00:52:46,807 --> 00:52:49,401 -Mas por qu�? -Porque � o que sinto. 760 00:52:49,727 --> 00:52:52,321 Mas um homem como Bendix, um vil delinq�ente... 761 00:52:52,321 --> 00:52:56,719 N�o � diferente de Fritzi. S� que � mais bonito. 762 00:52:57,167 --> 00:52:58,725 E mais importante. E mais forte. 763 00:52:59,207 --> 00:53:01,482 -E isso � importante? -Para mim, �. 764 00:53:02,687 --> 00:53:05,804 Ent�o n�o tem mais o que falar. Fritzi est� no Sage? 765 00:53:06,247 --> 00:53:08,767 -Sim, acho que foi a Las Vegas. -Ser� melhor ir para casa. 766 00:53:08,767 --> 00:53:11,847 -A estrada est� mal. Se me seguir... -Obrigada. Poderei chegar em casa. 767 00:53:11,847 --> 00:53:14,725 -Sei o caminho. Adeus, Tom. -Adeus. 768 00:53:30,687 --> 00:53:31,722 Entre. 769 00:53:33,687 --> 00:53:35,086 A gan�ncia do pecado... 770 00:53:35,927 --> 00:53:39,887 S�o muito altas. Mas voc� n�o sabe. Como est� hoje, bobo? 771 00:53:39,887 --> 00:53:41,764 -Molhado e sedento. -Bebe? 772 00:53:41,764 --> 00:53:44,606 -E fumo. -Mas n�o anda com garotas? 773 00:53:45,847 --> 00:53:49,237 N�o gosto que me paguem por isso. Gosto de continuar como um amador. 774 00:53:49,807 --> 00:53:51,767 Lembra que te presenteei com um cinto no Natal. 775 00:53:51,767 --> 00:53:54,486 -Vai contra o regulamento. -Acertarei com Pat. 776 00:53:54,687 --> 00:53:56,484 O que quer? Por que veio me ver? 777 00:53:57,487 --> 00:53:59,159 Isso � o que estou tratando de saber. 778 00:53:59,487 --> 00:54:02,285 -Quer que eu diga? -Chute. 779 00:54:03,287 --> 00:54:05,967 Pensou melhor e quer que volte a te fazer a oferta. 780 00:54:05,967 --> 00:54:07,480 Mas n�o tem coragem de falar. 781 00:54:08,327 --> 00:54:10,636 N�o � diferente das demais pessoas dessa cidade. 782 00:54:10,636 --> 00:54:13,480 Quer tua parte, mas quer amarrada com um la�o rosa. 783 00:54:13,847 --> 00:54:15,678 -Por isso veio aqui? -Sim. 784 00:54:17,367 --> 00:54:19,517 -Pode ser. -Est� bem. Por que veio? 785 00:54:20,727 --> 00:54:25,039 S� vim para entrar no calor. A boba � voc�, Fritzi. 786 00:54:25,407 --> 00:54:28,046 Tom. Por que veio aqui? 787 00:54:28,447 --> 00:54:30,517 Seja pelo que for, eu vou resolver. 788 00:54:42,167 --> 00:54:43,316 Ol�, Johnny. 789 00:54:45,167 --> 00:54:47,727 -Eddie j� se levantou? -N�o, est� dormindo. 790 00:54:50,607 --> 00:54:52,404 Se importa que me sente aqui e olhe? 791 00:54:52,404 --> 00:54:53,642 Por mim tudo bem. 792 00:54:58,367 --> 00:55:00,119 -Johnny. -Sim? 793 00:55:00,847 --> 00:55:04,840 O que quer da vida? Todos queremos algo. 794 00:55:05,167 --> 00:55:07,727 Dinheiro, amor, viajar, um negocio pr�prio... 795 00:55:08,607 --> 00:55:10,882 -O que voc� quer? -Por que quer saber? 796 00:55:11,207 --> 00:55:15,207 Por curiosidade. Sempre esta com Eddie. 797 00:55:15,207 --> 00:55:16,959 Parece que sempre esta com ele. 798 00:55:17,247 --> 00:55:19,283 Mas tem que ter algo de voc� afastar-se dele 799 00:55:20,447 --> 00:55:21,846 O que voc� quer para voc� mesmo? 800 00:55:21,846 --> 00:55:24,321 Por que deveria haver algo de mim que n�o seja Eddie? 801 00:55:24,321 --> 00:55:26,487 Duas pessoas n�o podem se encaixar numa s� vida. 802 00:55:26,487 --> 00:55:31,807 -Voc� acha que sim. -E se retira... ou se casa? 803 00:55:31,807 --> 00:55:35,880 -N�o se retirar�, nem se casar�. -Se casou uma vez. 804 00:55:35,880 --> 00:55:37,605 E n�o deu certo. 805 00:55:40,287 --> 00:55:45,315 -Voc� a conheceu? A �ngela... -Sim, tamb�m morei com eles. 806 00:55:46,247 --> 00:55:48,687 Conheci Eddie Bendix muito antes que conhecesse �ngela. 807 00:55:48,687 --> 00:55:50,882 E conhecerei muito tempo depois. 808 00:55:52,087 --> 00:55:54,885 E o conhecerei muito tempo depois que for daqui. 809 00:55:55,407 --> 00:55:58,399 Eddie Bendix est� perdendo o tempo num cemit�rio de cactos. 810 00:55:58,399 --> 00:55:59,447 Quer estar aqui. 811 00:55:59,447 --> 00:56:01,407 As vezes, n�o sabemos o que queremos. 812 00:56:01,407 --> 00:56:03,807 Ficamos louco um tempo, mas logo passa. 813 00:56:03,807 --> 00:56:07,800 -As vezes n�o. -Eu n�o contaria com isso. 814 00:56:07,800 --> 00:56:13,285 -Algum dia te deixar�. Voc� sabe. -N�o me deixar�. Sou muito �til. 815 00:56:13,285 --> 00:56:15,722 -O que quer dizer? -Por que n�o pergunta a ele? 816 00:56:17,127 --> 00:56:19,038 -Johnny... -Sim? 817 00:56:19,367 --> 00:56:22,518 -Johnny, sejamos amigos. -� piada? 818 00:56:22,847 --> 00:56:27,443 -Ei, voc�s! O que aconteceu? -Estamos conversando. 819 00:56:28,047 --> 00:56:29,685 -Do que? -De voc�. 820 00:56:30,487 --> 00:56:31,636 Vai querer caf�. 821 00:56:34,287 --> 00:56:35,402 Tudo bem, Eddie. 822 00:56:40,407 --> 00:56:41,556 O que acontece, garota? 823 00:56:43,247 --> 00:56:46,364 Johnny disse que logo ir�o do deserto. Os dois. 824 00:56:46,364 --> 00:56:48,995 Est� pressionando, eh? Faz muito bem. 825 00:56:49,527 --> 00:56:51,916 -� verdade? -N�o tinha pensado nisso. 826 00:56:53,287 --> 00:56:55,482 Est� tratando que nos desentendamos. Me odeia. 827 00:56:55,482 --> 00:56:56,562 Esquece. 828 00:56:57,607 --> 00:57:01,998 Eddie, se me ama, se desfa�a dele. 829 00:57:02,927 --> 00:57:04,963 Sabe como cruzar a linha, certo? 830 00:57:05,407 --> 00:57:07,762 N�o fui eu quem tra�ou a linha. Foi ele. 831 00:57:09,727 --> 00:57:12,366 Te amo. Estou apaixonada por voc�. 832 00:57:14,647 --> 00:57:16,524 � poss�vel que Johnny n�o goste disso. 833 00:57:17,007 --> 00:57:20,636 -E voc�? -Come�o a gostar do deserto. 834 00:57:23,167 --> 00:57:25,283 Come�o a gostar de tudo sobre o deserto. 835 00:57:35,487 --> 00:57:37,239 Quando nos iremos do deserto, Eddie? 836 00:57:37,527 --> 00:57:38,801 O que te preocupa? 837 00:57:39,367 --> 00:57:42,564 Se n�o voltarmos logo, ser� dif�cil entrar no jogo. 838 00:57:43,607 --> 00:57:45,407 Teu nome ainda significa algo,... 839 00:57:45,407 --> 00:57:47,527 mas se sai depois de uma m� sorte... 840 00:57:47,527 --> 00:57:48,562 Continua. 841 00:57:48,807 --> 00:57:51,844 Voc� e eu sabemos que n�o foi por medo. 842 00:57:52,687 --> 00:57:54,996 Uma m� sorte como a sua qualquer um pode ter. 843 00:57:56,127 --> 00:57:59,119 Alguns rapazes podem ficar nervosos esperando em Los Angeles. 844 00:58:01,207 --> 00:58:05,644 Podem pensar que talvez esteja nervoso por come�ar de novo. 845 00:58:05,847 --> 00:58:08,047 Como disse, voc� e eu sabemos que isso n�o � certo. 846 00:58:08,047 --> 00:58:10,887 Claro, s� falei para te lembrar 847 00:58:10,887 --> 00:58:13,003 Quando temos que cuidar de nossa reputa��o. 848 00:58:13,367 --> 00:58:17,724 Levamos 15 anos para criar. N�o queremos perder tudo agora. 849 00:58:18,367 --> 00:58:21,200 E em dois anos podemos ter o melhor negocio de jogo de todo o pa�s. 850 00:58:21,727 --> 00:58:25,083 Tem tudo para conseguir. Aspecto, personalidade, contatos... 851 00:58:26,047 --> 00:58:28,641 Acabou, Johnny. Todo isso acabou. Te deixo. 852 00:58:29,247 --> 00:58:31,158 -Ser� uma piada... -N�o. Te deixo. 853 00:58:31,607 --> 00:58:33,359 Vou ficar aqui, no deserto. 854 00:58:36,327 --> 00:58:38,522 Te d� medo voltar, certo, Eddie? 855 00:58:38,522 --> 00:58:40,677 Voc� n�o acredita nisso realmente, certo, Johnny? 856 00:58:41,167 --> 00:58:43,317 -E eu? -Me encarrego de voc�. 857 00:58:44,007 --> 00:58:46,316 Como? Me dando um rel�gio de ouro? 858 00:58:47,087 --> 00:58:48,967 � um bom detalhe. N�o havia pensado. 859 00:58:48,967 --> 00:58:50,167 -Eddie... -Te darei tua parte. 860 00:58:50,167 --> 00:58:51,566 V� quando quiser. 861 00:58:56,647 --> 00:59:00,526 Est� bem, Eddie. Como quiser. S� que eu tamb�m n�o irei. 862 00:59:00,807 --> 00:59:02,127 Ficarei aqui contigo. 863 00:59:02,127 --> 00:59:04,402 Nem pensar, Johnny. Quero que voc� v�. 864 00:59:21,727 --> 00:59:23,160 Chuckawall, dois, tr�s. 865 00:59:47,367 --> 00:59:48,595 Achei que tinha ido. 866 01:00:01,847 --> 01:00:04,156 -Vai ao Sage? -N�o. 867 01:00:09,887 --> 01:00:12,162 -N�o est� bem? -Estou bem. 868 01:00:13,887 --> 01:00:16,765 -Vou dar uma volta na cidade. -Eu acho que n�o. 869 01:00:20,687 --> 01:00:22,245 Sabe escolher, certo? 870 01:00:23,327 --> 01:00:26,160 -Certo? Responde. -Sim, Fritzi. Sei escolher. 871 01:00:28,007 --> 01:00:29,759 � s� isso que voc� tem para dizer? 872 01:00:30,167 --> 01:00:33,447 O que quer que diga? Tudo bem? 873 01:00:33,447 --> 01:00:35,517 N�o sei como soube, mas � verdade. 874 01:00:35,927 --> 01:00:36,882 Por qu�? 875 01:00:37,687 --> 01:00:39,359 N�o sei por que. Estou apaixonada por ele. 876 01:00:39,607 --> 01:00:42,167 N�o pode estar apaixonada por ele. N�o sabe nada sobre o amor. 877 01:00:42,927 --> 01:00:45,282 N�o sei nada de nada, segundo voc�. 878 01:00:45,527 --> 01:00:48,519 N�o sabe nada sobre Eddie Bendix, se soubesse... 879 01:00:49,127 --> 01:00:51,880 -Se eu soubesse...? -N�o � bom. 880 01:00:53,487 --> 01:00:55,887 Sabe o que tive que passar para poder te criar? 881 01:00:55,887 --> 01:00:57,764 -J� me disse. -N�o, n�o te disse. 882 01:00:57,764 --> 01:00:59,645 Acha que gosto de viver aqui? 883 01:00:59,645 --> 01:01:02,719 Acha que gosto de Pat, do juiz, e dos mineiros b�bados? 884 01:01:03,807 --> 01:01:06,687 Depois da morte de teu pai, soube que tinha algo mal nos pulm�es. 885 01:01:06,687 --> 01:01:09,485 N�o queria viver, mas vivi... 886 01:01:10,647 --> 01:01:15,007 S� por voc�. Porque queria te dar algo que nunca tive. 887 01:01:15,007 --> 01:01:17,760 -E n�o era Eddie Bendix. -Fritzi, estas coisas acontecem. 888 01:01:18,047 --> 01:01:19,275 Tamb�m se impedem. 889 01:01:19,967 --> 01:01:22,959 Escuta, Paula, n�o voltar� a ver Eddie Bendix. 890 01:01:23,967 --> 01:01:26,117 E se pensa sair por essa porta,... 891 01:01:26,567 --> 01:01:29,127 ser� melhor que saiba que pegarei o telefone e chamarei o xerife. 892 01:01:29,127 --> 01:01:31,127 E darei uma ordem de pris�o contra ele. 893 01:01:31,127 --> 01:01:33,721 -Acusando do que? -N�o se preocupe por isso. 894 01:01:34,127 --> 01:01:36,322 Pat far� exatamente o que lhe dizer. E voc� tamb�m. 895 01:01:36,647 --> 01:01:38,763 Fritzi, conta comigo... Est� me esperando. 896 01:01:38,763 --> 01:01:41,407 -Vai esperar muito tempo. -Vir� aqui me pegar. 897 01:01:41,407 --> 01:01:43,367 -Espero que venha. -Fritzi, deixe-me cham�-lo pelo telefone. 898 01:01:43,367 --> 01:01:44,847 N�o pode deix�-lo esperando sem saber... 899 01:01:44,847 --> 01:01:47,687 Saber�. E quando saiba, sair� da cidade rapidamente. 900 01:01:47,687 --> 01:01:50,281 -N�o ir�, -Eu digo que ir�. 901 01:01:50,847 --> 01:01:54,362 E digo que n�o o veja, n�o o chame, nem se ponha em contato com ele. 902 01:01:54,362 --> 01:01:59,317 -Antes prefiro te ver morta. -Isso eu acredito. 903 01:02:00,727 --> 01:02:03,560 N�o de a ordem para prend�-lo. Vou para meu quarto. 904 01:02:04,447 --> 01:02:06,802 E ficar� no teu quarto at� que ele saia da cidade. 905 01:04:10,727 --> 01:04:11,927 J� fazem alguns dias. 906 01:04:11,927 --> 01:04:13,407 N�o pode t�-la trancada para sempre. 907 01:04:13,407 --> 01:04:16,080 -Ir� embora quando ver que isso � serio. -Eu n�o estaria t�o seguro. 908 01:04:16,287 --> 01:04:17,356 � teimoso. 909 01:04:36,287 --> 01:04:39,916 Al�... Al�, sou Paula. 910 01:04:41,167 --> 01:04:43,635 Eddie? � voc�, Eddie? 911 01:04:45,567 --> 01:04:49,116 � voc�, Johnny? Quero falar com Eddie, por favor. 912 01:04:49,116 --> 01:04:51,642 Sou Paula. N�o posso falar muito tempo. 913 01:04:53,847 --> 01:04:55,041 Me ouve? 914 01:06:39,287 --> 01:06:40,287 Sai daqui! 915 01:06:40,287 --> 01:06:42,207 Me deixa entrar. Tenho que falar com Eddie. 916 01:06:42,207 --> 01:06:45,327 N�o quer te ver. Sai daqui ou te mato. 917 01:06:45,327 --> 01:06:47,682 Juro que te mato ai onde est�. 918 01:07:17,047 --> 01:07:20,039 -N�o ouvi um carro? -Sim, errou de casa. 919 01:07:20,927 --> 01:07:24,442 Sim? Estava dormindo. 920 01:07:25,487 --> 01:07:26,487 Chamou? 921 01:07:26,487 --> 01:07:28,762 N�o, estive em casa todo o tempo. 922 01:07:30,527 --> 01:07:33,207 -Tenho uma enxaqueca terr�vel. -Bebeu muito. 923 01:07:33,207 --> 01:07:36,916 -Sim. Deveria ter chamado. -Escute, Eddie, me escute... 924 01:07:37,127 --> 01:07:39,516 Para de pensar nela. Est� fazendo um papel rid�culo. 925 01:07:39,927 --> 01:07:41,883 Tem trabalho em Las Vegas. Um grande trabalho. 926 01:07:42,327 --> 01:07:45,285 O correto seria voltar l�. Agora. Isso � importante. 927 01:07:45,285 --> 01:07:47,487 -Acha que deveria fazer isso? -Sim estou certo. 928 01:07:47,487 --> 01:07:51,767 Mas n�o farei. Vou na cidade averiguar que � o que pretende. 929 01:07:51,767 --> 01:07:53,087 -Est� louco? -Talvez... 930 01:07:53,087 --> 01:07:55,840 -Ningu�m me faz de idiota... -Eddie, esquece. Deixa. 931 01:07:56,767 --> 01:07:58,041 Eddie, n�o pode ir da cidade. 932 01:07:58,041 --> 01:08:00,397 Fritzi manda nesta zona. Mandar� o xerife te prender. 933 01:08:01,767 --> 01:08:06,283 -Continue. N�o est� me falando tudo. -A que se refere? 934 01:08:06,283 --> 01:08:08,127 O que fez para que Paula n�o voltasse? 935 01:08:08,127 --> 01:08:11,085 -Eddie, est� muito enganado. -Vou verificar na cidade. 936 01:08:12,487 --> 01:08:13,476 Eddie, n�o fa�a isso. 937 01:08:24,487 --> 01:08:26,318 -Como chegou isso aqui? -N�o sei. 938 01:08:26,927 --> 01:08:29,521 Deve ter ca�do da mulher que errou de casa... 939 01:08:29,521 --> 01:08:30,767 Esta luva � de Paula. 940 01:08:30,767 --> 01:08:32,927 -Tem muitas luvas de pele por a�. -N�o com suas iniciais. 941 01:08:32,927 --> 01:08:34,927 Por que se foi daqui? Por qu�? -Te direi... 942 01:08:34,927 --> 01:08:36,246 -Diga-me. -S� pretendia... 943 01:09:17,367 --> 01:09:19,198 -Sim...? -Ol�, Sr. Bendix. 944 01:09:19,198 --> 01:09:21,527 -Est� procurando confus�o, certo? -Olha, tenho pressa. 945 01:09:21,527 --> 01:09:23,767 -Me d� uma multa e vou embora. -Desce. 946 01:09:23,767 --> 01:09:26,207 Disse que aceito a multa. O que mais quer? Um aut�grafo? 947 01:09:26,207 --> 01:09:27,481 Ou um pouco de dinheiro? 948 01:09:28,087 --> 01:09:28,963 Desce. 949 01:09:29,167 --> 01:09:30,885 Um momento. Est� se excedendo. 950 01:09:30,885 --> 01:09:34,039 Sei que est� ansioso para ir e lamento ter que fazer isso. 951 01:09:37,087 --> 01:09:39,007 Deveria ter um pouco mais de respeito pela lei. 952 01:09:39,007 --> 01:09:40,645 N�o se importa de ter me ofendido. 953 01:09:42,207 --> 01:09:44,402 Ser� melhor que venha comigo para falar sobre isso. 954 01:09:54,127 --> 01:09:56,436 -J� est� s�brio? -Como disse? 955 01:09:57,407 --> 01:10:00,479 Quando digo a um b�bado que des�a do carro, espero que o fa�a. 956 01:10:00,727 --> 01:10:01,876 Nada de bobagens. 957 01:10:02,847 --> 01:10:04,439 -Quem est� b�bado? -Voc�. 958 01:10:04,767 --> 01:10:07,839 Vamos, ande. Mostre que est� s�brio. 959 01:10:09,847 --> 01:10:11,963 Olhe, tenho que sair daqui. 960 01:10:12,727 --> 01:10:15,047 N�o sei o que quer, mas se � dinheiro, darei. 961 01:10:15,047 --> 01:10:17,561 -Isso me cheira a suborno. -O que quer? 962 01:10:17,561 --> 01:10:20,480 Nada. Gosto de conhecer pessoas importantes. 963 01:10:20,927 --> 01:10:22,887 Est� fudido por causa de Paula. E desconta em mim. 964 01:10:22,887 --> 01:10:24,957 -Cale-se! Disse para se calar! -� um idiota! 965 01:10:24,957 --> 01:10:27,527 Prenda ela tamb�m! Esse � outro modo de prend�-la. 966 01:10:27,527 --> 01:10:28,880 N�o preciso de grandes desculpas. 967 01:10:28,880 --> 01:10:31,967 Fa�a r�pido. Porque vou para sua casa e vou lev�-la daqui. 968 01:10:31,967 --> 01:10:32,927 -Sim? -Esta noite. 969 01:10:32,927 --> 01:10:35,157 -E tem certeza que ela ir� com voc�.? -Estou certo. 970 01:10:38,167 --> 01:10:39,441 Sim, imagino que ir�. 971 01:10:41,407 --> 01:10:43,318 Bendix, me escute, e me escute bem. 972 01:10:43,318 --> 01:10:46,444 -Esta n�o vai terminar como a outra. -N�o sei do que est� falando. 973 01:10:46,444 --> 01:10:49,479 Aquela noite eu te vi tenho boa mem�ria. 974 01:10:49,847 --> 01:10:52,441 Aquela vez se livrou porque ningu�m pode provar nada. 975 01:10:52,687 --> 01:10:53,961 E posso arrumar as coisas. 976 01:10:54,287 --> 01:10:56,323 Mas esta vez n�o importar� que arrume. 977 01:10:56,687 --> 01:10:58,917 Porque verificarei onde est� e o pegarei. 978 01:11:00,487 --> 01:11:02,318 -Acabou o serm�o, policial de merda? -N�o. 979 01:11:14,127 --> 01:11:15,276 Para que se lembre. 980 01:11:20,767 --> 01:11:21,882 Me lembrarei. 981 01:11:45,527 --> 01:11:48,519 Ent�o foi l� de qualquer maneira, apesar do que lhe disse. 982 01:11:48,519 --> 01:11:50,046 -Sim. -Entre. 983 01:11:55,607 --> 01:11:58,167 N�o devia ter feito isso, Paula. Levou meu carro. 984 01:11:58,167 --> 01:11:59,236 Sente. 985 01:12:03,327 --> 01:12:07,002 -Ficou l� todo esse tempo? -N�o, sai faz uma hora. 986 01:12:07,327 --> 01:12:10,717 -Onde estava ent�o? -Dirigindo por a�. 987 01:12:11,647 --> 01:12:13,365 Suponho que sabe o que isto significa. 988 01:12:13,887 --> 01:12:16,162 N�o voltarei a v�-lo. Prometo, se quiser. 989 01:12:16,527 --> 01:12:19,644 E ele tamb�m n�o ir�. Pat o deter� pela manh�. 990 01:12:20,247 --> 01:12:22,283 Deixe-o em paz. Farei o que disse. 991 01:12:26,047 --> 01:12:27,162 Quem �? 992 01:12:32,207 --> 01:12:33,276 � Bendix. 993 01:12:41,967 --> 01:12:43,241 O que aconteceu? 994 01:12:44,847 --> 01:12:46,447 -Seu ajudante se chama Hanson? -Sim. 995 01:12:46,447 --> 01:12:48,087 Se eu fosse voc�, desejaria que n�o fosse mais seu ajudante. 996 01:12:48,087 --> 01:12:50,447 -Infringiu a lei. -Voc� � muito lerdo. Se desfa�a dele. 997 01:12:50,447 --> 01:12:53,087 -Quero v�-lo fora quando estiver pronto. -E eu, que saia da minha casa. 998 01:12:53,087 --> 01:12:54,156 Sim, em seguida. 999 01:12:54,367 --> 01:12:55,887 Pegue seu casaco. Vamos casar. 1000 01:12:55,887 --> 01:12:57,081 -Eddie... -Sim ou n�o? 1001 01:12:58,167 --> 01:12:59,361 Pegarei o casaco. 1002 01:13:00,207 --> 01:13:02,004 Prenda-o, Pat. Prenda-o agora. 1003 01:13:02,004 --> 01:13:04,601 Tenho que ter uma ordem. A lei � a lei. 1004 01:13:05,207 --> 01:13:07,323 Ent�o prenda-o por suspeita. 1005 01:13:07,807 --> 01:13:10,275 Comentou que poderia abrir de novo o caso de sua esposa. 1006 01:13:10,275 --> 01:13:12,087 -Novas provas... -Nunca disse isso. 1007 01:13:12,087 --> 01:13:13,727 -N�o sabe quando se render? -N�o. 1008 01:13:13,727 --> 01:13:15,407 Esse homem � um imbecil. Sabe quem eu sou. 1009 01:13:15,407 --> 01:13:16,287 N�o posso. 1010 01:13:16,287 --> 01:13:19,127 Fez muitas coisas que n�o podia fazer. Agora far� uma a mais. 1011 01:13:19,127 --> 01:13:20,276 -Estou preparada. -Paula... 1012 01:13:20,527 --> 01:13:21,967 -� in�til. -Paula, meu bem... 1013 01:13:21,967 --> 01:13:23,847 N�o sou uma crian�a. Sei o que quero. 1014 01:13:23,847 --> 01:13:26,281 Ou�a-me. N�o � bom para voc�. Ele � um delinq�ente... 1015 01:13:26,281 --> 01:13:28,204 -Vamos, garota. -Um vil delinq�ente! 1016 01:13:28,447 --> 01:13:30,247 Olha, tento ser am�vel. Sou da fam�lia. 1017 01:13:30,247 --> 01:13:32,007 -Ent�o pegue algu�m como voc�. -Como voc�? 1018 01:13:32,007 --> 01:13:33,645 -Ela o procurou. -Ah, sim? 1019 01:13:33,645 --> 01:13:36,997 Mas � certo, � como ele, e eu tamb�m, porque sou sua filha. 1020 01:13:37,287 --> 01:13:39,167 N�o sou uma simples colegial. 1021 01:13:39,167 --> 01:13:41,007 Meu bem, n�o sabe como vai ser... 1022 01:13:41,007 --> 01:13:43,805 Como voc� pode saber o que sinto quando estou com ele? 1023 01:13:44,087 --> 01:13:45,884 Sei mais sobre isso do que voc� acredita. 1024 01:13:46,447 --> 01:13:49,564 Est� bem. Pedirei amavelmente. Deixe-a em paz. 1025 01:13:49,564 --> 01:13:51,527 -N�o posso. -O que quer... 1026 01:13:51,527 --> 01:13:52,562 Ela � o que quero. 1027 01:13:53,327 --> 01:13:55,443 Olha, Fritzi, tentarei fazer com que entenda. 1028 01:13:56,127 --> 01:14:00,757 Um homem est� s�. Est� s� toda a vida, e passa toda a vida procurando n�o estar s�. 1029 01:14:01,047 --> 01:14:02,196 -Vamos. -Eddie! 1030 01:14:04,487 --> 01:14:07,727 -Eddie, quero falar a s�s com voc�. -O que for falar, fale na minha frente. 1031 01:14:07,727 --> 01:14:10,366 Ou�a, O conheci quando estava come�ando. Ele e eu... 1032 01:14:11,727 --> 01:14:12,637 Sim, Fritzi? 1033 01:14:13,487 --> 01:14:15,000 Trabalhava para seu pai. 1034 01:14:15,287 --> 01:14:17,437 Foi quando come�ou a trair o mundo. 1035 01:14:17,437 --> 01:14:18,966 O conhece bem, Fritzi? 1036 01:14:18,966 --> 01:14:20,407 Cr� que � importante, hein? 1037 01:14:20,407 --> 01:14:22,125 -Mas n�o �. -Quanto o conheceu? 1038 01:14:22,447 --> 01:14:24,517 O suficiente para saber que ele n�o � bom para voc�. 1039 01:14:24,767 --> 01:14:25,961 Adiante, Fritzi, diga. 1040 01:14:25,961 --> 01:14:28,967 -Acha que n�o tenho valor? -Acho que n�o mudar� nada. Vamos. 1041 01:14:28,967 --> 01:14:30,320 N�o. Um momento. 1042 01:14:32,087 --> 01:14:33,566 Quero saber o que houve entre voc� e Eddie. 1043 01:14:35,807 --> 01:14:38,879 Est� bem. Me desejava como deseja voc� agora. 1044 01:14:39,207 --> 01:14:40,959 Sim, tamb�m prometeu casar-se comigo. 1045 01:14:42,847 --> 01:14:44,439 Bom, j� sabe. � suficiente. 1046 01:14:44,887 --> 01:14:48,087 N�o. N�o, n�o � suficiente. Para mim n�o �. 1047 01:14:48,087 --> 01:14:49,647 Diga o resto. Diga como te abandonei. 1048 01:14:49,647 --> 01:14:50,716 Claro que direi. 1049 01:14:52,487 --> 01:14:54,921 Descobriu que tinha que vir aqui, para o deserto. 1050 01:14:55,527 --> 01:14:57,995 Isso significava dinheiro e m�dico, e muitos anos talvez. 1051 01:14:58,607 --> 01:15:02,998 e me abandonou, igual far� com voc� quando j� n�o for mais necess�ria. 1052 01:15:03,247 --> 01:15:04,287 Essa � a sua vers�o... 1053 01:15:04,287 --> 01:15:06,881 lgual ao que abandonou em tudo o que houve em sua vida. Pelo mesmo motivo. 1054 01:15:12,727 --> 01:15:16,356 N�o acredita, certo? N�o acredita numa s� palavra do que falei. 1055 01:15:16,807 --> 01:15:18,035 N�o, n�o acredito. 1056 01:15:18,447 --> 01:15:21,325 Acho que n�o te deteria diante de nada para evitar que fosse com ele. 1057 01:15:22,727 --> 01:15:26,083 -Quer que te diga por que? -N�o. 1058 01:15:27,247 --> 01:15:28,646 E agora saiam daqui. Todos os dois. 1059 01:15:44,247 --> 01:15:45,202 Fritzi... 1060 01:15:47,047 --> 01:15:50,357 Se foram. Dezenove anos... 1061 01:15:52,967 --> 01:15:55,322 Teria feito por voc�, Fritzi... se pudesse. 1062 01:15:58,047 --> 01:16:01,084 Dezenove anos. Como isso. 1063 01:16:10,807 --> 01:16:12,479 -Onde vamos? -Las Vegas. 1064 01:16:13,367 --> 01:16:16,484 -Logo voltaremos aqui... -Espero n�o voltar a ver este lugar. 1065 01:16:17,327 --> 01:16:19,887 O que te fez mudar de id�ia? Tom? 1066 01:16:19,887 --> 01:16:22,127 -Cale-se. -Falei com essa inten��o. 1067 01:16:22,127 --> 01:16:24,087 Sei o que queria dizer. N�o volte a dizer jamais. 1068 01:16:24,087 --> 01:16:26,999 N�o me fale assim, Eddie. Vou ser sua esposa. 1069 01:16:27,887 --> 01:16:30,355 Luta contra o resto do mundo, se for necess�rio, mas n�o comigo. 1070 01:16:30,355 --> 01:16:32,443 Sinto, garota. Estou um pouco nervoso. 1071 01:16:32,727 --> 01:16:37,801 -N�o tem import�ncia. -O que h� entre voc� e ele? 1072 01:16:38,807 --> 01:16:40,559 -Quem? -O policial. Tom. 1073 01:16:41,447 --> 01:16:43,756 -Estou aqui contigo, Eddie. -Isso n�o significa nada. 1074 01:16:44,807 --> 01:16:46,877 O que tem na cabe�a? No que est� pensando? 1075 01:16:47,727 --> 01:16:49,877 Acha que � poss�vel que tenha cometido um erro? 1076 01:16:50,487 --> 01:16:55,163 -N�o, n�o acho. -Ningu�m me abandona. 1077 01:16:58,287 --> 01:16:59,276 Eddie, cuidado! 1078 01:17:05,807 --> 01:17:08,127 -Leve-me contigo. -Afaste-se ou te corto as m�os. 1079 01:17:08,127 --> 01:17:09,967 N�o pode me deixar aqui, no deserto. 1080 01:17:09,967 --> 01:17:10,956 Vamos, fora. 1081 01:17:10,956 --> 01:17:13,680 Ao menos leve-me para Las Vegas. Aqui ficarei louco. 1082 01:17:14,247 --> 01:17:16,167 Eddie, leve-o onde possa pegar um trem. 1083 01:17:16,167 --> 01:17:18,247 N�o deixemos para atr�s nenhum cabo solto. 1084 01:17:18,247 --> 01:17:20,767 Sim, pode por fogo no rancho para que eu pague por isso. 1085 01:17:20,767 --> 01:17:23,087 -Entre, cabo solto. -Tenho uma mala no acostamento. 1086 01:17:23,087 --> 01:17:24,042 Ent�o pegue-a! 1087 01:17:28,007 --> 01:17:30,362 -Espero que nunca termine comigo. -N�o? 1088 01:17:30,887 --> 01:17:33,685 N�o. Detestaria que me deixasse sozinha, a noite no deserto. 1089 01:17:34,007 --> 01:17:35,759 N�o te iria mal ter isso presente. 1090 01:17:37,807 --> 01:17:39,684 Pode pagar a viagem. Dirige. 1091 01:17:52,527 --> 01:17:53,357 Me d� um. 1092 01:17:58,127 --> 01:18:00,595 N�o tenho mais. Pare no pr�ximo lugar que encontrar. 1093 01:18:15,567 --> 01:18:16,602 Volto j�. 1094 01:18:36,247 --> 01:18:38,397 Assim que ganhou a sorte grande, hein? 1095 01:18:38,967 --> 01:18:40,195 Ganhei, Johnny? 1096 01:18:40,195 --> 01:18:43,245 Ent�o, o que voc� vai fazer. Vai se casar com ele. 1097 01:18:44,567 --> 01:18:46,159 Ele n�o se aposentou, e voc� sabe disso. 1098 01:18:46,159 --> 01:18:49,563 -Eu sei. Me disse que ia voltar -N�o escuta nada. 1099 01:18:50,207 --> 01:18:52,482 Est� furioso porque Tom Hanson bateu nele. 1100 01:18:52,967 --> 01:18:56,516 Sim? V� o que acontece quando eu n�o estou? 1101 01:18:56,807 --> 01:18:58,763 -Esquecer�. -Apostamos algo? 1102 01:19:08,687 --> 01:19:12,646 Aqui est�o eles. N�o pe�o muito essa marca, mas sabia que tinha. 1103 01:19:14,807 --> 01:19:17,275 O que aconteceu? Johnny falou algo? 1104 01:19:23,647 --> 01:19:26,605 -Um caf�, por favor. -Sim, eu tamb�m estou com fome. 1105 01:19:26,967 --> 01:19:29,197 Olha, vamos estar aqui toda a noite... 1106 01:19:31,647 --> 01:19:33,478 Est� bem, levaremos uns hamburgu�s. 1107 01:19:34,047 --> 01:19:35,275 Vamos l� para tr�s. Vamos. 1108 01:19:35,607 --> 01:19:37,677 O que acontece, amigo? N�o somos bons o bastante para voc�? 1109 01:19:37,887 --> 01:19:39,081 N�o somos seu tipo? 1110 01:19:40,167 --> 01:19:42,920 -Disse se n�o somos seu tipo. -N�o, n�o s�o. 1111 01:19:44,007 --> 01:19:45,360 N�o gostei como disse... 1112 01:19:47,327 --> 01:19:49,636 -Sente-se e cale-se. -Era s� uma piada. 1113 01:19:57,247 --> 01:19:58,646 Bom, amigos, todos a bordo. 1114 01:19:59,527 --> 01:20:02,678 -O que fez foi cruel. -Ningu�m pediu para abrir a boca. 1115 01:20:03,167 --> 01:20:04,927 Suponha que Johnny n�o tivesse a arma. 1116 01:20:04,927 --> 01:20:07,680 Eddie sempre tem um as... uma arma, eu. 1117 01:20:08,167 --> 01:20:10,965 Tem uma grande t�cnica para acalmar os engra�adinhos. 1118 01:20:12,087 --> 01:20:13,887 Me lembro quando o croupier do Twenty-One 1119 01:20:13,887 --> 01:20:16,087 quis brincar com �ngela com cartas marcadas. 1120 01:20:16,087 --> 01:20:17,236 Lembra, Eddie? 1121 01:20:19,327 --> 01:20:21,887 Uma semana depois, sua vi�va recebeu dois mil d�lares. 1122 01:20:21,887 --> 01:20:25,800 Entrega especial. Tinha filhos, Eddie? N�o lembro. 1123 01:20:25,800 --> 01:20:28,845 -O que pretende com isso? -Nada. � verdade, n�o? 1124 01:20:29,127 --> 01:20:30,487 V� embora daqui! Saia daqui! 1125 01:20:30,487 --> 01:20:31,966 -N�o, quero que fique. -Por que? 1126 01:20:31,966 --> 01:20:33,327 -Quero que me fale. -Do que? 1127 01:20:33,327 --> 01:20:35,443 -De voc�. -Tal como sou, assim me aceitar�. 1128 01:20:35,727 --> 01:20:38,087 Aqui acaba sua viagem. O resto do caminho faremos s�s. 1129 01:20:38,087 --> 01:20:40,647 N�o, j� me deixou muitas vezes s� a noite. 1130 01:20:40,647 --> 01:20:41,927 Est� ficando mon�tono. 1131 01:20:41,927 --> 01:20:43,847 Fiquei com voc� tempo demais para seguir sozinho. 1132 01:20:43,847 --> 01:20:44,607 Ent�o se mate. 1133 01:20:44,607 --> 01:20:46,167 -N�o tenho por que. -O que quer dizer? 1134 01:20:46,167 --> 01:20:48,283 Est� a salvo enquanto me importar com o que lhe acontece. 1135 01:20:48,527 --> 01:20:51,327 Mas j� n�o me importo. Ou me leva junto ou... 1136 01:20:51,327 --> 01:20:53,477 -O que? -Eu falo. 1137 01:20:53,807 --> 01:20:55,445 -Sobre o que? -Sobre �ngela. 1138 01:20:55,927 --> 01:20:58,839 -Direi o que aconteceu realmente. -Canalha traidor... 1139 01:20:58,839 --> 01:21:00,042 Senta, Eddie. 1140 01:21:02,447 --> 01:21:03,766 Disse para sentar. 1141 01:21:06,687 --> 01:21:07,836 E voc�. 1142 01:21:08,647 --> 01:21:11,081 Vou te dizer umas coisas sobre Eddie Bendix. 1143 01:21:11,081 --> 01:21:12,527 Sobre Eddie Bendix e eu. 1144 01:21:12,527 --> 01:21:15,527 Paula, tudo o que disser, dir� por que est� ferido e que vou abandon�-lo. 1145 01:21:15,527 --> 01:21:17,040 -Continue, Johnny. -N�o vou repetir. 1146 01:21:17,040 --> 01:21:18,242 Se esqueceu, Eddie... 1147 01:21:19,567 --> 01:21:23,446 Eddie � um cara muito inteligente. Elegante, com classe. 1148 01:21:23,927 --> 01:21:27,636 S� tem um defeito. Nunca soube pagar pelo que faz. 1149 01:21:27,967 --> 01:21:30,117 E � a� que eu entro. Eu paguei por ele. 1150 01:21:30,527 --> 01:21:32,040 Fritzi disse algo parecido. 1151 01:21:32,040 --> 01:21:35,841 Juntos iriamos ser importante. Planejei durante 15 anos. 1152 01:21:35,841 --> 01:21:37,679 -Levou tua parte. -Segure a minha m�o. 1153 01:21:37,679 --> 01:21:39,041 Tamb�m levei a culpa. 1154 01:21:39,041 --> 01:21:42,487 Algu�m tinha que levar, e esse fui eu. Um ano numa pris�o federal. 1155 01:21:42,487 --> 01:21:43,927 -Era o combinado. -Claro que era. 1156 01:21:43,927 --> 01:21:46,167 Se tivesse ido teria cantado. 1157 01:21:46,167 --> 01:21:48,007 E estaria acabado para o pessoal de Nevada. 1158 01:21:48,007 --> 01:21:49,567 -Paula me escute... -Ou�o ele. 1159 01:21:49,567 --> 01:21:51,319 E logo est� com os irm�os Rocco. 1160 01:21:51,727 --> 01:21:52,716 Se lembra, Eddie? 1161 01:21:53,007 --> 01:21:55,805 Entrei no carro e sai rapidamente fingindo que era voc�. 1162 01:21:56,127 --> 01:21:58,243 E voc� saiu pela porta dos fundos. 1163 01:21:58,527 --> 01:22:01,200 Logo est� num cassino no barco, no Golfo do M�xico. 1164 01:22:03,047 --> 01:22:06,084 Sim, quase consegui, at� a sua chegada. 1165 01:22:06,967 --> 01:22:08,807 Ainda acha que ele est� apaixonado por voc�. 1166 01:22:08,807 --> 01:22:09,887 Acho que sim. 1167 01:22:09,887 --> 01:22:11,407 Homens como ele n�o se apaixonam. 1168 01:22:11,407 --> 01:22:13,125 S�o apaixonados pela sua pr�pria pele. 1169 01:22:13,567 --> 01:22:16,843 S� te aceitou para evitar fazer o que te disse que tinha que fazer. 1170 01:22:16,843 --> 01:22:19,157 N�o podia ficar s�. N�o pode fazer nada s�. 1171 01:22:19,887 --> 01:22:21,286 �ngela descobriu. 1172 01:22:21,647 --> 01:22:24,367 N�o era mais que um idiota no circuito das moedas. 1173 01:22:24,367 --> 01:22:25,880 Achou que ia triunfar. 1174 01:22:26,327 --> 01:22:29,478 Estavam dois meses casados quando descobriu. lgual a voc� agora. 1175 01:22:29,767 --> 01:22:31,166 N�o teve tanta sorte como voc�. 1176 01:22:31,447 --> 01:22:33,403 -Sorte? -Sim. N�o podia deix�-lo. 1177 01:22:33,687 --> 01:22:36,281 Sabia demais. Nomes, datas, lugares, pessoas... 1178 01:22:36,887 --> 01:22:38,798 Que tipo de homem � o Eddie realmente? 1179 01:22:39,167 --> 01:22:41,476 O trabalho que eu fazia para ele... O trabalho sujo. 1180 01:22:42,167 --> 01:22:45,767 -Johnny, seu bra�o forte. -O falastr�o. Foi voc� quem disse. 1181 01:22:45,767 --> 01:22:48,839 Disse que podia confiar nela. Era a tua esposa, n�o? 1182 01:22:49,447 --> 01:22:52,678 Como confio nessa garota. Ou n�o deveria? 1183 01:22:52,678 --> 01:22:54,247 Acho que n�o quero saber mais nada. 1184 01:22:54,247 --> 01:22:57,967 Vai ouvir at� que eu tenha terrminado. �ngela era agrad�vel e normal. 1185 01:22:57,967 --> 01:23:00,276 N�o podia suportar mais do que voc� est� suportando agora. 1186 01:23:00,276 --> 01:23:01,562 Ele a estava sufocando. 1187 01:23:01,847 --> 01:23:04,327 Pegou o carro e foi para Los Angeles. 1188 01:23:04,327 --> 01:23:07,080 S� que quando soube o suficiente, j� sabia demais. 1189 01:23:07,327 --> 01:23:09,283 Pegamos o carro grande e a seguimos. 1190 01:23:09,283 --> 01:23:11,527 A alcan�amos na ponte, nas redondezas de Chuckawalla. 1191 01:23:11,527 --> 01:23:13,887 -Voc� foi culpado, me obrigou. -Sim. Te obriguei. 1192 01:23:13,887 --> 01:23:15,807 Nem sequer � capaz de amarrar os sapatos. 1193 01:23:15,807 --> 01:23:18,275 -Um momento, Johnny. N�o estou entendendo. -Explicarei. 1194 01:23:19,007 --> 01:23:21,767 Quando a alcan�amos, ela se negou a parar. Eddie desceu. 1195 01:23:21,767 --> 01:23:24,007 Ele queria deix�-la seguir. Eu lhe disse que a obrigasse a parar. 1196 01:23:24,007 --> 01:23:26,282 Que jog�-la para fora da estrada. N�o adiantou. 1197 01:23:26,282 --> 01:23:30,161 E ent�o falei firme. Disse: Vire o volante. 1198 01:23:30,407 --> 01:23:33,399 -E ent�o...? -Ele virou. 1199 01:23:36,327 --> 01:23:40,081 Eu n�o a matei. S� queria det�-la. A id�ia foi dele. Voc� ouviu. 1200 01:23:40,081 --> 01:23:40,887 Ouvi. 1201 01:23:40,887 --> 01:23:42,727 -Eu n�o a matei. N�o fui eu. -Sim, foi voc�. 1202 01:23:42,727 --> 01:23:45,047 -N�o, foi ele. Eu tinha que seguir. -Mas voc� seguiu com ele. 1203 01:23:45,047 --> 01:23:46,807 -Ningu�m tinha que fazer nada. -Voc� n�o entende? 1204 01:23:46,807 --> 01:23:49,765 Voc� n�o entende. Nem sequer v�. Por isso � t�o horr�vel. 1205 01:23:50,047 --> 01:23:52,327 Eu te deixo aqui, Eddie. Aqui � onde eu des�o. 1206 01:23:52,327 --> 01:23:54,447 -N�o, n�o �. -N�o vale a pena. N�o aconteceu nunca. 1207 01:23:54,447 --> 01:23:56,207 -Sim, aconteceu. -N�o. 1208 01:23:56,207 --> 01:23:58,277 Nunca te vi como realmente �. 1209 01:23:58,607 --> 01:24:00,006 Sim, tem gra�a, n�o �? 1210 01:24:00,287 --> 01:24:02,207 A gente pensa que v� Eddie, mas todos esses anos... 1211 01:24:02,207 --> 01:24:04,038 o que viram realmente fui eu. 1212 01:24:04,038 --> 01:24:05,276 Eu sou Eddie Bendix. 1213 01:24:06,487 --> 01:24:08,762 Por que nunca se apaixonam por mim as mulheres? 1214 01:24:08,762 --> 01:24:12,124 Fique a�! Eu deveria ter esperado por isso. 1215 01:24:13,047 --> 01:24:15,117 Isso � o que voc� esteve comendo todos esses anos. 1216 01:25:05,487 --> 01:25:08,206 S� quando soube o suficiente, j� sabia demais. 1217 01:25:08,447 --> 01:25:10,324 Pegamos o carro grande e a seguimos. 1218 01:25:13,807 --> 01:25:17,846 Eddie nunca soube pagar. Sempre paguei por ele. 1219 01:25:21,727 --> 01:25:24,002 �ngela era una mulher agrad�vel e normal. 1220 01:25:24,447 --> 01:25:26,961 N�o podia suportar mais do que voc� esta suportando agora. 1221 01:25:31,527 --> 01:25:33,487 N�o podia deix�-lo. Ela sabia demais. 1222 01:25:33,487 --> 01:25:35,284 Nomes, datas, lugares, pessoas. 1223 01:25:40,047 --> 01:25:42,327 Homens como Eddie n�o se apaixonam. 1224 01:25:42,327 --> 01:25:44,283 S�o apaixonados pela pr�pria pele. 1225 01:25:47,647 --> 01:25:50,647 Me disse que podia confiar nela. Era sua esposa, n�o �? 1226 01:25:50,647 --> 01:25:53,445 Como confio nessa garota. Ou n�o deveria confiar? 1227 01:27:16,687 --> 01:27:19,759 Eddie caiu. N�o teve valor. 1228 01:27:33,727 --> 01:27:35,319 Ent�o falei firme. 1229 01:27:42,127 --> 01:27:43,640 Vire o volante! 1230 01:27:50,047 --> 01:27:52,527 Aqui � Hanson. Enviem uma ambul�ncia para a ponte de Chuckawalla. 1231 01:27:52,527 --> 01:27:54,518 E diga a Fritzi Haller que venha aqui. 1232 01:27:59,127 --> 01:28:00,924 -Est� bem, Paula? -Sim, estou bem. 1233 01:28:11,527 --> 01:28:12,926 Ser� melhor ficar aqui. 1234 01:29:05,487 --> 01:29:07,717 -Ol�, Fritzi. -Est� bem? 1235 01:29:07,717 --> 01:29:10,685 -Sim, estou bem, -Orgulhosa de voc� mesma? 1236 01:29:11,927 --> 01:29:12,882 N�o. 1237 01:29:13,887 --> 01:29:15,798 O que aconteceu antes do acidente? Te deixou? 1238 01:29:16,447 --> 01:29:19,678 -Nos deixamos. -N�o quer falar disso? 1239 01:29:19,967 --> 01:29:24,040 -Melhor n�o. -Est� bem, meu bem. 1240 01:29:25,207 --> 01:29:27,357 Pode vir trabalhar comigo em Purple Sage. 1241 01:29:27,767 --> 01:29:30,327 O m�nimo que posso fazer � te ensinar a ganhar dinheiro. 1242 01:29:30,327 --> 01:29:33,327 E a guard�-lo, uma vez que o tenha. E como conhecer um farsante. 1243 01:29:33,327 --> 01:29:35,363 N�o, obrigada, Fritzi. Acho que n�o quero. 1244 01:29:37,687 --> 01:29:39,086 Continua apaixonada por ele? 1245 01:29:39,487 --> 01:29:42,718 Eddie Bendix n�o existe. Nunca existiu. 1246 01:29:43,167 --> 01:29:45,601 Tudo o que achei que ele era, era Johnny quem realmente era. 1247 01:29:46,007 --> 01:29:48,202 Entendi ao contrario desde o come�o. 1248 01:29:50,247 --> 01:29:51,396 Est� morto. 1249 01:29:52,247 --> 01:29:54,124 Poderia ter sido eu se voc� n�o tivesse aparecido. 1250 01:29:54,447 --> 01:29:57,007 Uma corda comprida disse. Foi quase por demais longa. 1251 01:29:57,807 --> 01:30:00,640 -Seria melhor ir para casa. -Agora n�o, Fritzi, por favor. 1252 01:30:00,967 --> 01:30:02,161 N�o vai fugir? 1253 01:30:02,407 --> 01:30:05,479 -N�o voltarei a fugir nunca de nada. -Eu a levarei para casa. 1254 01:30:06,127 --> 01:30:07,958 Boa noite, Tom. Boa noite, meu bem. 1255 01:30:07,958 --> 01:30:09,122 Boa noite, m�e. 1256 01:30:10,567 --> 01:30:12,327 Sempre me chama de m�e quando quer algo. 1257 01:30:12,327 --> 01:30:14,477 Quero algo. Que me de um beijo. 1258 01:30:27,607 --> 01:30:30,075 -Jamais acertaram. -Algum dia o far�o. 1259 01:30:35,407 --> 01:30:37,557 Algumas coisas jamais se acertam. 1260 01:30:38,607 --> 01:30:41,644 Isso n�o acredito, e voc� tamb�m n�o. Certo, Paula? 1261 01:30:41,927 --> 01:30:44,122 N�o sei, Tom. Realmente n�o sei. 1262 01:30:45,207 --> 01:30:47,118 Isso � o que eu queria ouvir voc� dizer. 1263 01:30:47,887 --> 01:30:50,037 Uma bonita vista. Se pode ver Chuckawalla. 1264 01:30:51,447 --> 01:30:54,678 -E o Bar Triangulo mais al�m. -Voc� quer. 1265 01:30:55,607 --> 01:30:57,325 Quero. Me parece bonito. 1266 01:30:58,647 --> 01:31:01,605 -Depende de onde esta sentada. -E de quem est� sentado contigo. 102930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.