Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,847 --> 00:00:14,725
A FILHA DA PECADORA - 1947
2
00:01:06,247 --> 00:01:07,885
Chuckawalla, 8 quil�metros.
3
00:01:09,047 --> 00:01:11,447
Dentro de uns minutos
estaremos bebendo...
4
00:01:11,447 --> 00:01:13,199
um par de cervejas
grandes e frias.
5
00:01:17,047 --> 00:01:18,082
O deserto...
6
00:01:18,367 --> 00:01:20,437
devolveria pessoalmente
aos �ndios.
7
00:01:21,087 --> 00:01:22,600
Quando chegar na ponte, pare.
8
00:01:23,447 --> 00:01:26,167
Halverson disse que nos esperaria
na cidade. Talvez n�o o vejamos.
9
00:01:26,167 --> 00:01:27,805
Quando chegar na ponte, pare.
10
00:01:28,207 --> 00:01:31,085
-N�o dever�amos voltar aqui.
-Cuide dos teus assuntos.
11
00:01:49,967 --> 00:01:52,647
-N�o acertaram.
-Por que n�o faz uma foto?
12
00:01:52,647 --> 00:01:56,640
Cale-se! J� tenho uma foto...
Na cabe�a.
13
00:02:11,927 --> 00:02:13,076
Por favor, tenho pressa.
14
00:02:14,087 --> 00:02:15,406
De r� e a deixe passar.
15
00:02:38,447 --> 00:02:41,519
-Voc� percebeu, Johnny?
-Sim, percebi.
16
00:03:02,287 --> 00:03:04,167
-Paula, se sup�e que...
-Onde est� Fritzi?
17
00:03:04,167 --> 00:03:07,247
Em casa, esta tarde n�o veio.
Sabe que...?
18
00:03:07,247 --> 00:03:09,841
-N�o, e n�o chame para dizer.
-N�o.
19
00:03:09,841 --> 00:03:10,922
Ol�.
20
00:03:13,487 --> 00:03:14,602
Olhando?
21
00:03:14,887 --> 00:03:18,243
Sim, mas n�o gostamos do que vemos.
� muito barato.
22
00:03:36,327 --> 00:03:38,841
-Deveria te dar uma multa por isso.
-Valeria a pena.
23
00:03:39,287 --> 00:03:41,676
Como pularam.
Como duas galinhas.
24
00:03:42,767 --> 00:03:43,916
Poderia t�-las matado.
25
00:03:44,247 --> 00:03:46,567
Seria em defesa pr�pria.
Estavam me apunhalando.
26
00:03:46,567 --> 00:03:48,247
Ainda leva um cravado
nas costas.
27
00:03:48,247 --> 00:03:49,475
Venha, vou retirar.
28
00:03:50,247 --> 00:03:51,999
-Te alegra de me ver?
-N�o em especial.
29
00:03:51,999 --> 00:03:54,806
Eu tamb�m me alegro em te ver.
Vamos tomar um trago.
30
00:03:56,527 --> 00:03:57,807
O que h� de novo
em Chuckawalla?
31
00:03:57,807 --> 00:03:59,727
-Delitos ou piadas?
-Tem alguma diferen�a?
32
00:03:59,727 --> 00:04:02,195
-Depende de onde esteja sentado.
-Sempre foi assim.
33
00:04:02,807 --> 00:04:05,127
-Por que voltou?
-A cidade grande me d� medo.
34
00:04:05,127 --> 00:04:06,640
Sou uma garota do interior.
35
00:04:07,447 --> 00:04:09,007
Veio ficar quanto tempo, Paula?
36
00:04:09,007 --> 00:04:11,396
-Muito tempo, acho.
-O que pensa tua m�e?
37
00:04:12,887 --> 00:04:14,002
Me d� um cigarro.
38
00:04:18,207 --> 00:04:20,960
J� sou adulta.
Me permitem brincar com f�sforos.
39
00:04:31,847 --> 00:04:36,682
-Ola, Sr. Bendix.
-Hanson... Tom Hanson.
40
00:04:37,047 --> 00:04:39,967
-Tem boa mem�ria.
-Algumas coisas me lembro bem.
41
00:04:39,967 --> 00:04:42,356
-Acho que nunca esqueci voc�.
-Vai se hospedar aqui?
42
00:04:42,607 --> 00:04:44,367
-No Rancho Halverson.
-Neg�cios?
43
00:04:44,367 --> 00:04:46,047
Policiais. Todos s�o iguais.
44
00:04:46,047 --> 00:04:48,287
Uns faladores.
Sempre fazendo perguntas.
45
00:04:48,287 --> 00:04:50,567
-Estava falando com ele.
-Eu estou respondendo.
46
00:04:50,567 --> 00:04:53,604
-Vai indagar sobre Halverson.
-Policiais. Todos s�o iguais.
47
00:04:55,567 --> 00:04:56,682
Dizia...
48
00:04:56,682 --> 00:04:58,527
Perguntava se estava aqui
a neg�cios.
49
00:04:58,527 --> 00:05:01,246
N�o. N�o � por isso.
S� vim ao deserto.
50
00:05:02,527 --> 00:05:06,236
-Como se chama?
-Me chamo Paula. Paula Haller.
51
00:05:06,807 --> 00:05:08,807
Que seja formal. Paula,
Sr. Bendix.
52
00:05:08,807 --> 00:05:11,275
Nos vimos... na ponte
de entrada da cidade.
53
00:05:11,767 --> 00:05:13,447
-Prazer.
-Halverson n�o pode esperar.
54
00:05:13,447 --> 00:05:14,436
Deixou as chaves.
55
00:05:14,807 --> 00:05:19,437
Est� bem. Vamos.
Haller... Paula Haller.
56
00:05:24,687 --> 00:05:26,643
-Quem �?
-Um homem muito importante.
57
00:05:26,927 --> 00:05:27,916
Um jogador.
58
00:05:28,807 --> 00:05:29,847
E como o conhece?
59
00:05:29,847 --> 00:05:32,077
Nos vimos na mesma ponte
fazem alguns anos.
60
00:05:33,367 --> 00:05:36,086
-� muito bonito.
-Depende de onde esteja sentado.
61
00:05:36,527 --> 00:05:37,676
Sempre foi assim.
62
00:05:37,967 --> 00:05:40,242
Acho melhor ir ver
Fritzi. Adeus.
63
00:05:40,242 --> 00:05:41,476
Adeus.
64
00:05:55,607 --> 00:05:57,802
-Te arranco os dentes!
-Calma, Pat.
65
00:05:58,167 --> 00:06:01,087
-Ola, Tom.
-Um delinq�ente desesperado?
66
00:06:01,087 --> 00:06:04,007
� um dos trabalhadores. Gastou a grana
e jogou um tijolo numa janela.
67
00:06:04,007 --> 00:06:06,487
Mais grave ainda. Destrui��o
de uma propriedade p�blica.
68
00:06:06,487 --> 00:06:10,167
Tudo � p�blico em Chuckawalla.
Todos somos donos de tudo.
69
00:06:10,167 --> 00:06:13,125
Ah, deixa, Tom. Este � dur�o.
N�o quer me dar seu nome.
70
00:06:13,847 --> 00:06:15,847
N�o diga.
Estamos juntos nisso.
71
00:06:15,847 --> 00:06:17,687
N�o falaremos at� que nos
traga um advogado.
72
00:06:17,687 --> 00:06:20,155
-N�o sei por que te ag�ento, Tom.
-Nem eu.
73
00:06:20,155 --> 00:06:22,487
A �nica maneira de tratar
com eles � ati�ando...
74
00:06:22,487 --> 00:06:24,637
-at� que aprendam quem manda.
-Sim, Pat.
75
00:06:24,637 --> 00:06:26,319
-Vou colocar na geladeira.
-Est� bem.
76
00:06:26,887 --> 00:06:29,007
-Amanha vai domar um cavalo?
-Vou tentar.
77
00:06:29,007 --> 00:06:30,647
-Est� louco.
-Sou assim.
78
00:06:30,647 --> 00:06:32,647
Ah, sim, sabia que veio
dizer algo.
79
00:06:32,647 --> 00:06:34,167
-Eddie Bendix est� na cidade.
-Sim?
80
00:06:34,167 --> 00:06:36,397
-Est� hospedado no Rancho Halverson.
-Por qu�?
81
00:06:36,967 --> 00:06:38,764
N�o disse. Pensei que lhe diria.
82
00:06:39,607 --> 00:06:42,360
N�o se preocupe com isso, Pat.
N�o tem nada que ele queira...
83
00:06:42,360 --> 00:06:43,642
Oh, sim?
84
00:07:09,447 --> 00:07:11,647
-Ola, Srta. Paula.
-Ola, Rosa. Como est�?
85
00:07:11,647 --> 00:07:14,407
-Sua m�e quer te ver.
-Diga que j� des�o.
86
00:07:14,407 --> 00:07:16,875
Sabe quem est� aqui.
Mike chamou de Purple Sage.
87
00:07:17,247 --> 00:07:19,477
Paula... Paula, venha aqui.
88
00:07:19,727 --> 00:07:21,957
Me pediu para inform�-la assim
que chegasse.
89
00:07:22,927 --> 00:07:24,724
Paula...
90
00:07:26,327 --> 00:07:28,887
Paula, meu bem.
Ia subir sem me cumprimentar?
91
00:07:28,887 --> 00:07:31,087
Ola, Fritzi. Ola, juiz.
Foi uma viagem longa.
92
00:07:31,087 --> 00:07:32,887
Estava cansada e queria
tomar um banho.
93
00:07:32,887 --> 00:07:35,162
Voc� est� muito bonita, meu bem.
Inclusive estando cansada.
94
00:07:35,162 --> 00:07:37,641
-N�o �, juiz? N�o est� linda?
-Est� maravilhosa.
95
00:07:37,641 --> 00:07:41,760
Sente-se, meu bem.
Me d� um beijo, eh?
96
00:07:43,207 --> 00:07:46,517
-Com licen�a, senhoras, j� vou.
-N�o, juiz, quero que fique.
97
00:07:46,767 --> 00:07:48,837
Para que? Para ditar senten�a?
98
00:07:49,327 --> 00:07:52,080
� r�pida, certo, juiz?
G�nio vivo, decis�es r�pidas.
99
00:07:52,447 --> 00:07:55,564
-Um tra�o familiar.
-Juiz, sabe que n�o sou assim.
100
00:07:55,927 --> 00:07:59,203
Nunca tomo decis�es r�pidas.
Penso muito tempo nas coisas.
101
00:07:59,847 --> 00:08:01,041
S� ajo rapidamente.
102
00:08:01,041 --> 00:08:04,523
-Est� bem, m�e, diga-me.
-Agora pouco era Fritzi.
103
00:08:04,927 --> 00:08:07,646
Me chamou Fritzi amavelmente.
Agora sou " m�e" .
104
00:08:08,287 --> 00:08:10,127
Quando n�o pode tirar
nada, sou " m�e" .
105
00:08:10,127 --> 00:08:11,685
E diz com dureza.
106
00:08:12,007 --> 00:08:16,687
Acho que em situa��es como esta
ningu�m ganha nada se aborrecendo.
107
00:08:16,687 --> 00:08:17,407
Meu conselho...
108
00:08:17,407 --> 00:08:19,687
Ser� exatamente o que Fritzi
quer que diga.
109
00:08:19,687 --> 00:08:22,485
-Bom, isso � verdade.
-Tem um car�ter fraco, juiz.
110
00:08:22,485 --> 00:08:25,121
Sim, isso descobri
faz muito tempo.
111
00:08:27,207 --> 00:08:30,047
-Est� bem. Por que esta vez?
-Pelo mesmo motivo.
112
00:08:30,047 --> 00:08:31,287
Este � o quinto col�gio.
113
00:08:31,287 --> 00:08:33,447
N�o mudaria nada ainda que fossem
cinq�enta.
114
00:08:33,447 --> 00:08:35,244
-Ent�o ser�o cinq�enta.
-N�o, n�o ser�o.
115
00:08:35,647 --> 00:08:37,478
Por que � diferente a todos
os demais?
116
00:08:38,087 --> 00:08:39,440
Se refere a sua filha.
117
00:08:39,727 --> 00:08:42,719
Nasceu para ir a um col�gio
para senhoritas... � snob.
118
00:08:43,607 --> 00:08:46,838
A vi na rua agora pouco.
ia com sua esposa.
119
00:08:47,327 --> 00:08:49,966
-Ambas me deixaram sem jeito.
-Falarei com ela.
120
00:08:51,047 --> 00:08:52,241
O que vai dizer?
121
00:08:53,247 --> 00:08:55,158
Que n�o h� diferen�a alguma
entre n�s.
122
00:08:55,158 --> 00:08:56,845
Que voc� � um s�cio de Fritzi?
123
00:08:56,845 --> 00:08:58,807
Que ganha dinheiro do mesmo
modo que ela,...
124
00:08:58,807 --> 00:09:01,719
s� que a voc� te pagam sem que
vejam como segui sendo respeit�vel?
125
00:09:01,719 --> 00:09:04,805
-N�o fale assim. O juiz...
-Juiz!
126
00:09:05,487 --> 00:09:07,087
Inclusive o titulo � falso.
127
00:09:07,087 --> 00:09:09,726
Est� tentando ser agrad�vel.
Disse que falar� com ela.
128
00:09:09,726 --> 00:09:12,275
Est� falando com ela desde
quando tinha 8 anos.
129
00:09:12,687 --> 00:09:17,807
-Mas j� n�o tem oito anos.
-N�o, Quando tinha, chorava.
130
00:09:19,487 --> 00:09:22,797
-Mas j� n�o chora.
-N�o, agora sou como voc�, Fritzi.
131
00:09:23,807 --> 00:09:27,287
-Pare�o contigo a cada dia.
-Tal pai , tal filho.
132
00:09:27,287 --> 00:09:29,243
-Duas encantadoras...
-Ah, cale-se!
133
00:09:29,567 --> 00:09:31,127
J� posso subir, m�e?
134
00:09:31,127 --> 00:09:32,924
Olha, meu bem, n�o quero
discutir contigo.
135
00:09:33,287 --> 00:09:34,845
-Sabe que n�o quero.
-Posso?
136
00:09:35,407 --> 00:09:36,522
Sim, pode.
137
00:09:39,167 --> 00:09:41,007
-Me d� uma bebida, Berle.
-Querida...
138
00:09:41,007 --> 00:09:42,281
Me d� uma bebida.
139
00:09:51,967 --> 00:09:58,076
-Al�. � o xerife.
-Fale voc� com ele.
140
00:09:58,076 --> 00:10:01,407
Claro. Ola, Pat.
Fritzi n�o se encontra muito bem.
141
00:10:01,407 --> 00:10:02,886
Pediu para que fale contigo.
142
00:10:04,687 --> 00:10:07,679
Sim. Claro, Pat.
143
00:10:09,607 --> 00:10:12,246
Pediu para te dizer que
Eddie Bendix est� na cidade.
144
00:10:14,967 --> 00:10:16,127
Eddie Bendix?
145
00:10:16,127 --> 00:10:19,756
Sim, parece que alugou
o Rancho Halverson.
146
00:10:20,167 --> 00:10:22,556
Parece que estar� aqui
por uma temporada.
147
00:10:22,807 --> 00:10:27,085
-Eddie Bendix.
-� um velho amigo seu, n�o, Fritzi?
148
00:10:27,527 --> 00:10:31,167
Fala como se n�o soubesse.
A Pat disse por que veio?
149
00:10:31,167 --> 00:10:32,885
Falou para
perguntar para voc�.
150
00:10:34,327 --> 00:10:38,007
Diga que tamb�m n�o sei.
Adeus, Berle.
151
00:10:38,007 --> 00:10:40,601
-Gostaria de esclarecer minha filha.
-Adeus.
152
00:10:40,967 --> 00:10:43,322
-N�o pegou a bebida.
-N�o se arrebentar�.
153
00:11:00,327 --> 00:11:02,795
-Paula.
-Sim, m�e.
154
00:11:03,567 --> 00:11:05,080
Vem aqui, meu bem.
155
00:11:08,047 --> 00:11:10,481
Me alegro de que esteja em casa.
Me alegro muito.
156
00:11:11,247 --> 00:11:13,363
Obrigada, Fritzi. Muito obrigada.
157
00:11:14,967 --> 00:11:17,800
Diga-me, meu bem, por que
foi desta vez?
158
00:11:18,447 --> 00:11:20,847
Pelos motivos habituais.
De onde �?
159
00:11:20,847 --> 00:11:22,439
Quem s�o seus pais?
Ao que se dedicam?
160
00:11:22,727 --> 00:11:26,087
-E voc� sempre diz?
-N�o quer que minta, certo?
161
00:11:26,087 --> 00:11:28,203
-Por que n�o?
-N�o me envergonho de voc�.
162
00:11:29,887 --> 00:11:31,525
-Quer que me envergonhe?
-N�o.
163
00:11:32,727 --> 00:11:36,322
-Fritzi, sou mais velha que elas.
-Voc� acha que �.
164
00:11:36,322 --> 00:11:38,527
S�o crian�as.
N�o sabem o que querem.
165
00:11:38,527 --> 00:11:40,247
-E voc� sim?
-Sim.
166
00:11:40,247 --> 00:11:42,407
-Se importaria em me dizer?
-Vou ficar aqui.
167
00:11:42,407 --> 00:11:45,126
-E fazer o que?
-Trabalhar contigo no Purple Sage.
168
00:11:45,126 --> 00:11:48,358
Escuta, se algum dia se aproximar
desse lugar, te...
169
00:11:50,567 --> 00:11:54,162
Voltei a explodir.
Depois falamos disso, eh, meu bem?
170
00:11:54,607 --> 00:11:58,282
-Falaremos agora.
-Est� bem. Se quiser.
171
00:11:58,282 --> 00:12:01,404
A resposta � n�o.
N�o � o que tenho em mente para voc�.
172
00:12:01,404 --> 00:12:03,558
E o que tem em mente para mim,
Fritzi?
173
00:12:03,887 --> 00:12:05,807
-Como te passou essa id�ia?
-Diga.
174
00:12:05,807 --> 00:12:06,687
Diga voc�.
175
00:12:06,687 --> 00:12:08,598
Est� bem.
Porque isso � o que voc� faz.
176
00:12:12,607 --> 00:12:15,326
Trabalhava numa f�brica de seda,
em Patterson Nova Jersey.
177
00:12:15,847 --> 00:12:18,042
Ganhava oito d�lares por semana.
N�o gostaria.
178
00:12:18,487 --> 00:12:20,523
Tinha um par de sapatos e um vestido.
179
00:12:20,967 --> 00:12:23,487
Meu pai era um b�bado
e minha m�e n�o se importava.
180
00:12:23,487 --> 00:12:25,887
Para mim foi uma sa�da,
mas para voc�...
181
00:12:25,887 --> 00:12:28,082
As pessoas te procuram.
Fazem o que diz.
182
00:12:28,847 --> 00:12:31,281
-E � o que voc� quer?
-� o que quero.
183
00:12:31,607 --> 00:12:33,040
Est� louca, meu bem.
184
00:12:33,527 --> 00:12:35,807
Viria a mim chorando no primeiro
sinal de perigo.
185
00:12:35,807 --> 00:12:38,116
-Fa�a a prova e veja se � assim.
-Deixa para l�. Eu sei.
186
00:12:38,727 --> 00:12:41,407
Se acontecesse algo, me diga
e resolvo como sempre fa�o.
187
00:12:41,407 --> 00:12:44,001
N�o, desta vez n�o resolver� nada.
188
00:12:44,847 --> 00:12:47,156
� minha vida e vou viver
ao meu modo.
189
00:13:00,327 --> 00:13:02,318
-Eddie...
-Sim?
190
00:13:02,887 --> 00:13:05,924
Tem que deix�-lo.
Tem que tira-lo de sua mente.
191
00:13:06,527 --> 00:13:07,880
Sabe como?
192
00:13:31,607 --> 00:13:33,687
Provavelmente est� l� atr�s.
Quer que a procure?
193
00:13:33,687 --> 00:13:35,837
N�o tem pressa. Vejamos como
vai fazer.
194
00:13:36,127 --> 00:13:38,641
-Apostem.
-N�o tem mais apostas.
195
00:13:41,127 --> 00:13:42,480
Boa noite, Sr. Bendix.
196
00:13:43,287 --> 00:13:44,845
J� saem.
197
00:13:47,847 --> 00:13:49,519
Ao sete, n�o.
198
00:13:49,847 --> 00:13:51,326
Sete. Perdeu.
199
00:13:51,326 --> 00:13:53,517
-Ol�, Sr. Bendix. Johnny.
-Ol�, Chuck.
200
00:13:54,687 --> 00:13:56,927
-Mude os dados.
-� uma piada, n�o?
201
00:13:56,927 --> 00:13:58,007
Vamos. Me d� os dados.
202
00:13:58,007 --> 00:14:01,283
Bom, tudo � seu tempo.
Obrigado. L� v�o.
203
00:14:01,647 --> 00:14:03,638
-Apostem, por favor.
-O ponto est� em oito.
204
00:14:03,638 --> 00:14:05,607
O ponto est� em oito.
Bom, amigos.
205
00:14:05,607 --> 00:14:08,963
-Desculpe.
-Espere, Sr. Bendix.
206
00:14:10,407 --> 00:14:12,487
-Sinto, Srta. Paula.
-� dinheiro legal.
207
00:14:12,487 --> 00:14:15,687
Nessa mesa n�o �.
Quer que me despe�am, certo?
208
00:14:15,687 --> 00:14:17,727
N�o te despedir�o, Chuck.
Sabe muito sobre ela.
209
00:14:17,727 --> 00:14:19,365
Sinto.
Essas s�o suas ordens.
210
00:14:19,365 --> 00:14:22,927
-Tome, Srta. Haller. Lance-os por mim.
-Obrigada.
211
00:14:22,927 --> 00:14:24,963
Bom. L� v�o. Seis. Seis e oito.
212
00:14:26,607 --> 00:14:28,438
Um seis e um dois. Ganhou.
213
00:14:28,687 --> 00:14:30,767
Deixe o dinheiro.
Siga jogando, Srta. Haller.
214
00:14:30,767 --> 00:14:34,680
Tentem a sorte outra vez. Assim.
Tudo ao seu tempo. L� vai.
215
00:14:35,967 --> 00:14:40,518
-Onze. Os dados est�o quentes.
-Deixe l� o dinheiro. Me traz sorte.
216
00:14:40,518 --> 00:14:44,646
Onze. Isso � o que tem na mesa.
Um momento, enquanto pagam.
217
00:14:44,646 --> 00:14:47,401
-L� vai. Tudo ao seu tempo.
-L� vai outra vez.
218
00:14:48,087 --> 00:14:49,566
L� vai. Assim.
219
00:14:52,367 --> 00:14:55,279
-Seis. O ponto est� em seis.
-O ponto est� em seis.
220
00:14:55,279 --> 00:14:57,835
Apostem, por favor. L� vai outra vez.
Tudo ao seu tempo.
221
00:15:02,967 --> 00:15:04,685
E ganhou, superando.
222
00:15:04,685 --> 00:15:07,327
-� a terceira vez. Que sorte.
-L� vai outra vez.
223
00:15:07,327 --> 00:15:08,316
Tudo ao seu tempo.
224
00:15:08,607 --> 00:15:10,567
N�o sabia que tinha tanto talento,
Paula.
225
00:15:10,567 --> 00:15:12,159
-� algo natural em mim.
-Ol�, Fritzi.
226
00:15:12,407 --> 00:15:14,527
-Ol�, Eddie.
-Falei o que queria.
227
00:15:14,527 --> 00:15:16,287
-Pedi que jogasse por mim.
-Me disseram.
228
00:15:16,287 --> 00:15:17,847
Alguma obje��o?
229
00:15:17,847 --> 00:15:20,441
-O mesmo Johnny de sempre.
-Para voc� ser� uma grande perda.
230
00:15:20,767 --> 00:15:22,758
-Posso suportar.
-Me d� os dados, Chuck.
231
00:15:23,087 --> 00:15:25,396
L� vai. Bom, tudo ao
seu tempo.
232
00:15:26,207 --> 00:15:28,277
Um as e um dois. Perdeu.
233
00:15:28,487 --> 00:15:31,127
-Continua sendo muito bom, certo?
-Sou perfeito, Chuck.
234
00:15:31,127 --> 00:15:32,446
J� o fiz.
235
00:15:32,446 --> 00:15:34,757
N�o diga bobagens.
S� um idiota faria isso.
236
00:15:35,807 --> 00:15:37,604
Quero uma bebida e conversar
um pouco com voc�.
237
00:15:37,604 --> 00:15:40,520
Ter� tudo no meu escrit�rio.
E te verei em casa.
238
00:15:41,207 --> 00:15:43,004
Adeus, afortunada. J� nos veremos.
239
00:15:52,487 --> 00:15:53,715
Tem um escrit�rio muito bonito.
240
00:15:54,287 --> 00:15:56,005
Por que n�o? Vivo aqui,
praticamente.
241
00:15:56,005 --> 00:15:59,124
-E uma filha muito bonita.
-E uma filha muito bonita.
242
00:16:00,927 --> 00:16:02,838
-Por qu�?
-Pelos bons tempos.
243
00:16:03,567 --> 00:16:05,159
-O que tiveram de bom?
-Nada.
244
00:16:05,159 --> 00:16:08,836
Isso n�o � verdade. As pessoas eram boas.
Eram valente. Como teu marido.
245
00:16:09,047 --> 00:16:10,275
Meu marido...
246
00:16:10,567 --> 00:16:12,727
-N�o voltou a casar, Fritzi.
-N�o. E voc�?
247
00:16:12,727 --> 00:16:17,847
-N�o. Se deu bem s�.
-N�o tanto. Gente de pouco interesse.
248
00:16:18,287 --> 00:16:20,801
Mineiros, trabalhadores da ferrovia,
vaqueiros acabados.
249
00:16:21,887 --> 00:16:25,402
-Voc� sim se deu bem.
-Sim. Me dei bem.
250
00:16:28,407 --> 00:16:32,286
-Era de se esperar de um homem como voc�.
-Isso n�o tem import�ncia.
251
00:16:34,927 --> 00:16:39,367
-A tua filha... Gosta de jogo.
-O que acontece?
252
00:16:39,367 --> 00:16:41,087
-Leva no sangue.
-Como a seu pai.
253
00:16:41,087 --> 00:16:43,282
-Mostra a ela uns dados...
-N�o se parece com voc�.
254
00:16:43,807 --> 00:16:46,967
-Pensei que queria falar.
-Me lembra algu�m que conheci.
255
00:16:46,967 --> 00:16:49,447
A mim tamb�m.
A principio logo a vi melhor...
256
00:16:49,447 --> 00:16:53,122
Ningu�m te perguntou.
Est� bem. Falemos agora.
257
00:16:54,367 --> 00:16:55,807
Hoje me visitou o xerife.
258
00:16:55,807 --> 00:16:56,967
-Sim?
-N�o gostei.
259
00:16:56,967 --> 00:16:58,607
-N�o gostam de ningu�m.
-Separe-o.
260
00:16:58,607 --> 00:16:59,687
-Eu?
-N�o brinque comigo.
261
00:16:59,687 --> 00:17:00,927
-� um homem teu.
-Por qu�?
262
00:17:00,927 --> 00:17:01,962
Porque estou dizendo.
263
00:17:03,327 --> 00:17:08,799
-Ou talvez pelos velhos tempos.
-Te devo algo dos velhos tempos?
264
00:17:09,127 --> 00:17:11,447
N�o, mas n�o quero que ningu�m
me incomode.
265
00:17:11,447 --> 00:17:13,727
-Calma, Eddie. Talvez n�o haja...
-Cale-se!
266
00:17:13,727 --> 00:17:16,327
-O que acontece, Eddie?
-N�o gosto que me enganem.
267
00:17:16,327 --> 00:17:17,680
Est� bem. Eu o mandei.
268
00:17:19,367 --> 00:17:21,676
Desculpem.
Pensei que tinha ido.
269
00:17:21,887 --> 00:17:24,647
- Disse que nos ver�amos em casa.
-Estava te esperando.
270
00:17:24,647 --> 00:17:26,285
Quero ir para casa com voc�.
271
00:17:27,127 --> 00:17:29,197
-Te espero l� fora.
-Certo. Terminei.
272
00:17:30,247 --> 00:17:31,367
S� mais uma coisa.
273
00:17:31,367 --> 00:17:32,967
Falou que me fez todas
essas perguntas?
274
00:17:32,967 --> 00:17:35,047
-Quais?
-Sobre minha esposa, o acidente.
275
00:17:35,047 --> 00:17:36,847
-Sobre como morreu.
-N�o, eu n�o fui.
276
00:17:36,847 --> 00:17:38,847
-Deve ter sido id�ia tua.
-Pois esta � a minha.
277
00:17:38,847 --> 00:17:40,280
N�o volte a fazer. Nunca.
278
00:17:40,487 --> 00:17:42,967
N�o pode me culpar.
Chega assim na cidade...
279
00:17:42,967 --> 00:17:45,327
Disse ao policial mais jovem,
que vim aqui para estar s�.
280
00:17:45,327 --> 00:17:47,007
Comentam que te expulsaram
de Las Vegas.
281
00:17:47,007 --> 00:17:49,447
Quando Eddie quiser voltar
ao seu posto, voltar�.
282
00:17:49,447 --> 00:17:52,007
N�o sei o que pensar.
Tenho tudo bem esquematizado.
283
00:17:52,287 --> 00:17:53,807
Talvez queira vir � cidade.
284
00:17:53,807 --> 00:17:56,207
Talvez queira voltar a jogar
por centavos tamb�m.
285
00:17:56,207 --> 00:17:58,567
N�o quero nada de voc�.
N�o quero nada de ningu�m.
286
00:17:58,567 --> 00:18:02,560
-S� quero que me deixem em paz.
-Igual como me deixou?
287
00:18:02,927 --> 00:18:04,527
Assim � como foi, Fritzi.
Desde...
288
00:18:04,527 --> 00:18:07,647
Assim � como foi.
Fa�a o que te digo, Fritzi.
289
00:18:07,647 --> 00:18:09,126
N�o procure problema.
290
00:18:16,007 --> 00:18:18,282
Claro que se parece.
Olhe-a agora.
291
00:18:24,647 --> 00:18:28,481
Como fala comigo, m�e.
� como ele fala para voc�.
292
00:18:29,847 --> 00:18:31,439
Fa�a o que te digo, Fritzi.
293
00:18:37,207 --> 00:18:40,802
-Vai para casa.
-Sim, m�e.
294
00:19:30,727 --> 00:19:32,080
-Ol�, Hank.
-Ol�, Paula.
295
00:19:32,647 --> 00:19:33,841
Cuidado, rapaz.
296
00:19:35,967 --> 00:19:37,527
Assegura de molest�-lo
l� embaixo, Tom.
297
00:19:37,527 --> 00:19:39,518
-Vamos, Tom!
-Estou preparado, rapazes.
298
00:19:39,518 --> 00:19:41,524
-Prenda-o, Tommy.
-Vamos, Tom!
299
00:19:46,727 --> 00:19:49,195
Mantenha-se nele, Tom.
Muito bom, Tom! Vamos!
300
00:20:14,127 --> 00:20:15,567
-Est� bem?
-Sim.
301
00:20:15,567 --> 00:20:17,364
Quem se quebrou, Tom?
Voc� ou o cavalo?
302
00:20:17,727 --> 00:20:19,567
3 tentativas mais e o cavalo
monta em mim.
303
00:20:19,567 --> 00:20:20,847
-Ah, sim?
-Deixe em paz.
304
00:20:20,847 --> 00:20:23,607
Paula, espera. Nenhum de voc�s,
vaqueiros de farm�cia,
305
00:20:23,607 --> 00:20:25,165
s�o capazes de montar como ele.
306
00:20:26,487 --> 00:20:28,807
-Vou ao barrac�o.
-N�o, deixe-o em paz.
307
00:20:28,807 --> 00:20:31,765
Quando acontece algo assim, n�o quer
ningu�m perto. Nem eu.
308
00:20:32,127 --> 00:20:34,402
-Era t�o bom realmente, Pat?
-Nunca te falei?
309
00:20:34,607 --> 00:20:37,599
-Tom n�o fala muito de si mesmo.
-Era o melhor.
310
00:20:37,927 --> 00:20:40,447
-O que aconteceu
-Estava lutando com um novilho.
311
00:20:40,447 --> 00:20:42,278
Escorregou.
E agora esta todo quebrado por dentro.
312
00:20:43,047 --> 00:20:45,087
N�o est� pensando em voltar
ao rodeio realmente, certo?
313
00:20:45,087 --> 00:20:48,487
Continuamente. E eu te digo:
Muito bem, volte.
314
00:20:48,487 --> 00:20:50,367
Nunca poder� ser t�o bom
como antes.
315
00:20:50,367 --> 00:20:53,359
Uma vez que um homem � campe�o,
ser segundo n�o serve.
316
00:20:54,087 --> 00:20:56,806
Provavelmente esteja a� com uma dor
que te come por dentro.
317
00:20:57,847 --> 00:21:00,367
Para um homem como Tom,
o melhor � ter um pequeno rancho,
318
00:21:00,367 --> 00:21:02,323
como ele fala sempre.
319
00:21:03,967 --> 00:21:06,959
-Acho que j� pode falar com ele.
-Obrigada, Pat.
320
00:21:16,967 --> 00:21:18,685
-Est� melhor?
-Sim.
321
00:21:22,727 --> 00:21:23,876
No que pensa, Tom?
322
00:21:24,967 --> 00:21:26,967
Em que eu j� n�o tenho o que precisa
ter para isso.
323
00:21:26,967 --> 00:21:30,437
-Eu acho que voc� tem.
-Fala por falar. N�o sabe.
324
00:21:30,437 --> 00:21:31,636
Te conhe�o.
325
00:21:33,287 --> 00:21:35,881
Obrigado. Gosta de montar?
326
00:21:36,767 --> 00:21:38,678
-Acha que deveria montar?
-Claro. R�pido.
327
00:21:39,567 --> 00:21:40,636
Eu tamb�m.
328
00:22:12,607 --> 00:22:13,960
Uma vista bonita.
329
00:22:14,487 --> 00:22:17,001
Sim, pode ver Chuckawalla...
Se quer.
330
00:22:18,007 --> 00:22:19,076
Se quer.
331
00:22:25,527 --> 00:22:26,596
Continua bravo?
332
00:22:27,887 --> 00:22:29,286
Cavalgando passou
um pouco.
333
00:22:29,527 --> 00:22:31,040
-A mim tamb�m.
-Fritzi?
334
00:22:32,127 --> 00:22:34,322
Ontem a noite discutimos outra vez.
Me deu uma bofetada.
335
00:22:35,447 --> 00:22:38,644
-O que voc� fez? Devolveu?
-Ah, cale-se.
336
00:22:40,007 --> 00:22:42,847
-Me calo.
-Me ama muito, Tom.
337
00:22:42,847 --> 00:22:45,156
S� que n�o me entende.
338
00:22:45,927 --> 00:22:48,839
-Eu tamb�m.
-Voc� tamb�m o que?
339
00:22:49,807 --> 00:22:50,876
Te amo.
340
00:22:51,647 --> 00:22:57,802
Isso eu sei. N�o sei o que quero...
Ao menos ainda.
341
00:23:00,407 --> 00:23:01,442
Acho que sei.
342
00:23:02,407 --> 00:23:04,637
Procura o que eu conseguia
no rodeio.
343
00:23:05,407 --> 00:23:08,717
A emo��o que a gente diga:
� uma pessoa muito especial.
344
00:23:09,927 --> 00:23:11,565
Gostaria de voltar a conseguir isso.
345
00:23:13,447 --> 00:23:15,756
Mas talvez consiga que
s� te diga uma pessoa.
346
00:23:17,327 --> 00:23:19,477
Uma bonita vista.
Se pode ver Chuckawalla.
347
00:23:19,847 --> 00:23:22,887
-Sim, e a neve nas montanhas.
-E fuma�a que sai de uma chamin�.
348
00:23:22,887 --> 00:23:25,640
� o Rancho Bar Triangle.
Queria compr�-lo um dia.
349
00:23:26,207 --> 00:23:28,487
-A que distancia est� daqui?
-De 13 a 16 quil�metros.
350
00:23:28,487 --> 00:23:30,876
-Bem depois do Halverson.
-O Halverson.
351
00:23:31,567 --> 00:23:33,797
-Onde se alojou Eddie Bendix.
-Sim.
352
00:23:34,407 --> 00:23:36,477
Ontem a noite eu o vi.
Foi ao Purple Sage.
353
00:23:37,567 --> 00:23:38,847
� um homem estranho.
354
00:23:38,847 --> 00:23:42,203
-D� muita import�ncia.
-Conheceu sua esposa?
355
00:23:42,647 --> 00:23:44,287
S� a vi depois de morta.
356
00:23:44,287 --> 00:23:46,087
Cheguei 10 minutos depois
que aconteceu.
357
00:23:46,087 --> 00:23:48,920
Passou atrav�s da prote��o.
Uma massa sangrenta. Era...
358
00:23:48,920 --> 00:23:52,676
-Como era?
-Era uma mulher bonita.
359
00:23:53,007 --> 00:23:57,159
Imagino que sim.
Um acidente horr�vel...
360
00:23:57,567 --> 00:24:00,081
Sim, um acidente.
Isso � o que consta no relat�rio.
361
00:24:00,647 --> 00:24:03,639
Nunca entendi por que
Bendix dirigia outro carro.
362
00:24:04,407 --> 00:24:08,116
-N�o te agrada.
-Acho que n�o � bom, e voc�
363
00:24:09,567 --> 00:24:11,558
-D� muita import�ncia.
-Talvez.
364
00:24:13,167 --> 00:24:14,520
-Vamos de volta
-Claro.
365
00:24:24,447 --> 00:24:25,562
Rosa...
366
00:24:29,967 --> 00:24:31,241
Rosa!
367
00:24:32,007 --> 00:24:33,406
-J� terminoui?
-N�o, senhora.
368
00:24:34,487 --> 00:24:36,045
Leva isso daqui.
369
00:24:51,607 --> 00:24:54,075
Direi a um dos rapazes que
te traga o carro rancho.
370
00:24:54,075 --> 00:24:56,516
-Adeus, Paula.
-Adeus, Tom.
371
00:25:26,127 --> 00:25:29,722
Est� bem, Fritzi. Voc� ganhou.
N�o devia falar o que lhe falei.
372
00:25:30,487 --> 00:25:31,807
N�o quero ganhar assim.
373
00:25:31,807 --> 00:25:34,162
Nunca tinha te batido.
Nem quando era crian�a.
374
00:25:34,407 --> 00:25:36,637
-Talvez deveria ter feito.
-Talvez.
375
00:25:37,967 --> 00:25:40,435
N�o sei, Paula. N�o consigo que
me entenda.
376
00:25:41,047 --> 00:25:43,607
-Eu acho que � o contrario.
-Pode ser.
377
00:25:44,807 --> 00:25:47,958
Acho que � in�til falar
para que volte ao col�gio.
378
00:25:48,567 --> 00:25:51,286
-� in�til.
-Est� bem. N�o falaremos disso.
379
00:25:51,767 --> 00:25:54,122
-Com quem voc� foi montar hoje?
-Com Tom.
380
00:25:55,447 --> 00:25:57,517
- � um belo rapaz.
-Sei que �.
381
00:25:58,127 --> 00:25:59,560
-Gosta?
-Gosto.
382
00:26:01,487 --> 00:26:03,557
Tenho que ir a Los Angeles
� neg�cio.
383
00:26:03,887 --> 00:26:05,527
Talvez seja uma boa id�ia
que me acompanhe.
384
00:26:05,527 --> 00:26:07,916
-E que compre alguma roupa nova.
-N�o preciso.
385
00:26:08,567 --> 00:26:10,637
As mulheres sempre precisam
de roupas novas.
386
00:26:10,637 --> 00:26:12,319
Posso comprar para voc�.
387
00:26:13,007 --> 00:26:15,157
Pode comprar qualquer coisa,
certo, Fritzi?
388
00:26:15,157 --> 00:26:17,967
Quase qualquer coisa.
Sairemos pela manha.
389
00:26:17,967 --> 00:26:20,167
O que me diz, meu bem?
Nos divertiremos.
390
00:26:20,167 --> 00:26:22,886
Se promete dizer aos jovens
que sou sua irm�.
391
00:26:23,607 --> 00:26:26,687
-Assim a concorr�ncia seria esmagadora.
-Sua irm� mais velha.
392
00:26:26,687 --> 00:26:30,760
-De acordo. Trato feito.
-Sobe, vista-se e jantaremos juntas.
393
00:26:31,327 --> 00:26:34,447
Tire esse cheiro de cavalo.
Usa meu perfume. Tem bastante.
394
00:26:34,447 --> 00:26:36,767
N�o consigo te colocar num col�gio
nem te tirar do est�bulo.
395
00:26:36,767 --> 00:26:38,325
Gosto dos est�bulos.
396
00:26:49,127 --> 00:26:50,879
Ol�, Pat. Fritzi.
397
00:26:51,767 --> 00:26:54,804
Diga ao Tom que v� a Purple Sage
� noite. Quero falar com ele.
398
00:26:55,927 --> 00:26:57,042
Certo.
399
00:27:10,487 --> 00:27:11,636
Sim?
400
00:27:14,327 --> 00:27:16,204
-Ol�, Fritzi.
-Ol�, Tom. Sente.
401
00:27:16,607 --> 00:27:18,279
Pat disse que queria me ver.
402
00:27:18,279 --> 00:27:20,045
-Quer uma bebida?
-N�o, obrigado.
403
00:27:20,607 --> 00:27:22,757
Deixa de se comportar como
se fosse te arruinar.
404
00:27:23,047 --> 00:27:24,844
Se tivesse dez anos menos...
405
00:27:24,844 --> 00:27:27,077
Mas como n�o tenho,
pode me chamar de m�e.
406
00:27:27,327 --> 00:27:28,476
Certo, mam�e.
407
00:27:29,647 --> 00:27:33,242
Tom Hanson. Tem 28 anos,
e � de Waco, Texas.
408
00:27:33,647 --> 00:27:36,327
Foi vaqueiro, ent�o passou 4 anos...
409
00:27:36,327 --> 00:27:38,557
indo pelos currais do pa�s
participando de rodeios.
410
00:27:38,557 --> 00:27:41,127
Os m�dicos dizem que se voltar
a montar morrer�.
411
00:27:41,127 --> 00:27:44,324
Se Pat n�o te desse trabalho
como ajudante, passaria apuros.
412
00:27:44,887 --> 00:27:47,685
Se tivesse dinheiro, compraria um
rancho. Mas n�o tem. Certo?
413
00:27:48,127 --> 00:27:50,163
Me vacinaram quando tinha 9 anos.
414
00:27:50,163 --> 00:27:51,840
Omitiram isso no certificado.
415
00:27:52,447 --> 00:27:54,915
Contratei uma ag�ncia
de detetive. Se importa?
416
00:27:54,915 --> 00:27:57,607
Te disseram o que aconteceu na noite
que me embriaguei em Cheyenne?
417
00:27:57,607 --> 00:27:59,677
N�o, n�o me falaram nada sobre isso.
418
00:28:00,007 --> 00:28:01,847
Espero que o informativo
tenha sa�do caro.
419
00:28:01,847 --> 00:28:04,647
Sim. Qualquer coisa que quizer
de verdade sai caro.
420
00:28:04,647 --> 00:28:05,527
O que voc� quer dizer?
421
00:28:05,527 --> 00:28:08,327
Descobri que � honrado
e valente. Isso me agrada.
422
00:28:08,327 --> 00:28:10,045
� correto e tem experi�ncia.
423
00:28:10,487 --> 00:28:13,047
Quando diz que quer ficar
em um rancho, acredito.
424
00:28:13,047 --> 00:28:14,799
Mas paguei para estar segura.
425
00:28:15,167 --> 00:28:17,158
At� agora, parece
um mal investimento.
426
00:28:17,607 --> 00:28:20,167
Por isso te chamei hoje.
Para saber.
427
00:28:22,047 --> 00:28:24,607
Pergunta por que insisto
que Paula saia daqui.
428
00:28:24,607 --> 00:28:27,997
-Nunca tinha pensado nisso.
-Tem 19 anos. Uma mulher.
429
00:28:28,567 --> 00:28:31,718
N�o tem mais amigos nessa cidade
do que meus s�cios.
430
00:28:31,967 --> 00:28:33,764
N�o � culpa sua.
Acho que � minha.
431
00:28:34,327 --> 00:28:36,045
De todo modo, tenho um problema.
432
00:28:36,045 --> 00:28:37,885
Perguntava se j� tinha
percebido.
433
00:28:38,207 --> 00:28:42,086
-Gostaria de casar com Paula?
-Vamos avan�ando.
434
00:28:42,327 --> 00:28:44,287
Por isso contratou
os detetives?
435
00:28:44,287 --> 00:28:46,801
E protegerei meu investimento
com mais capital.
436
00:28:46,801 --> 00:28:49,281
Se casa com Paula,
ter� teu rancho.
437
00:28:49,687 --> 00:28:52,367
Melhor e com mais gado que
qualquer um pudesse comprar...
438
00:28:52,367 --> 00:28:54,881
- ainda que trabalhando at� os 90 anos.
-E Paula o que acha?
439
00:28:56,207 --> 00:28:59,517
Gosta de gado e de cavalos.
Gosta do deserto.
440
00:29:00,327 --> 00:29:02,207
Esse � um dos motivos
pelos quais o escolhi.
441
00:29:02,207 --> 00:29:03,686
Quais s�o os outros?
442
00:29:05,407 --> 00:29:08,160
Muito bem. Estamos 10 anos aqui.
443
00:29:08,927 --> 00:29:12,087
Nunca nos aceitaram na cidade
realmente. N�o que me importe.
444
00:29:12,087 --> 00:29:13,440
Nem me relacionaria com eles.
445
00:29:14,007 --> 00:29:16,157
Mas aceitaram voc�.
J� � algo.
446
00:29:16,927 --> 00:29:19,367
E se ela se casar contigo,
com o tempo, aceitar�o a Paula.
447
00:29:19,367 --> 00:29:22,245
-Ter� amigos.
-Entendo. Algo mais?
448
00:29:23,167 --> 00:29:27,638
Uma coisa mais. Te vi com ela.
J� est� apaixonado por ela.
449
00:29:29,087 --> 00:29:32,966
-Com isso j� ficou tudo claro, n�o?
-Para mim, est�.
450
00:29:33,407 --> 00:29:35,682
-Onde est� Paula agora?
-Em casa. Por qu�?
451
00:29:35,682 --> 00:29:41,046
-Gostaria de falar com ela.
-Muito bem. E aproveito a carona.
452
00:30:01,447 --> 00:30:03,881
-Paula, est� acordada?
-Sim.
453
00:30:04,407 --> 00:30:06,682
Desce. Tom est� comigo.
Quer falar com voc�.
454
00:30:07,127 --> 00:30:08,242
J� vou.
455
00:30:12,847 --> 00:30:15,486
-Vou deitar. Estou cansada.
-Quero que fique.
456
00:30:16,087 --> 00:30:17,281
Eu? Por qu�?
457
00:30:23,767 --> 00:30:24,517
O que est� acontecendo?
458
00:30:24,767 --> 00:30:27,122
Fritzi e eu estamos preparando
uma comemora��o... relacionada com voc�.
459
00:30:27,607 --> 00:30:29,677
-Tom!
-Paula, quer se casar comigo?
460
00:30:30,847 --> 00:30:33,645
Fritzi me ofereceu um rancho,
grande, se me caso contigo.
461
00:30:33,887 --> 00:30:35,718
Quero saber que possibilidade tenho.
462
00:30:36,167 --> 00:30:38,158
-Paula, eu...
-O que diz?
463
00:30:40,047 --> 00:30:41,400
Muito obrigada, Tom,...
464
00:30:42,207 --> 00:30:44,767
mas n�o acho que estarei aqui
muito tempo para aceitar tua oferta.
465
00:30:45,887 --> 00:30:47,843
-Talvez em outra oportunidade.
-Paula!
466
00:30:54,207 --> 00:30:55,925
Por que cometeu
essa estupidez?
467
00:30:55,925 --> 00:30:57,527
Se quero um rancho, eu consigo.
468
00:30:57,527 --> 00:30:59,367
E se quero casar com ela
esse � um problema meu.
469
00:30:59,367 --> 00:31:01,961
-Voc� a colocou contra mim.
-Sempre a manipula.
470
00:31:02,247 --> 00:31:04,407
Um dia qualquer vai
afast�-la da tua vida.
471
00:31:04,407 --> 00:31:06,762
-E quando acontecer, n�o ser� bonito.
-Precisa de mim.
472
00:31:07,087 --> 00:31:10,327
N�o poderia afast�-la ainda que quisesse.
Por isso voltou para casa.
473
00:31:10,327 --> 00:31:11,806
N�o me abandonar� nunca.
474
00:32:25,367 --> 00:32:26,482
Apaguem essa luz!
475
00:32:36,327 --> 00:32:37,540
O que faz aqui sozinha
de noite?
476
00:32:38,967 --> 00:32:41,037
-O que voc� faz?
-Vamos. saia.
477
00:32:41,687 --> 00:32:43,287
-Ouviu dizer para ir embora,
-Sim.
478
00:32:43,287 --> 00:32:45,118
-O que quer de mim?
-Nada.
479
00:32:46,527 --> 00:32:48,643
� bonito conhecer algu�m
que n�o quer nada.
480
00:32:52,847 --> 00:32:55,287
-Foi aqui onde aconteceu, certo?
-Onde aconteceu o que?
481
00:32:55,287 --> 00:32:58,324
-O acidente. Sei tudo sobre isso.
-Quem te disse?
482
00:32:58,324 --> 00:33:01,598
-Tom. Eu perguntei.
-Por qu�?
483
00:33:02,767 --> 00:33:04,120
S� queria saber.
484
00:33:06,527 --> 00:33:08,597
Por que n�o foi quando
pedi para ir?
485
00:33:08,597 --> 00:33:12,800
-Porque queria te conhecer melhor.
-N�o fale mentira, certo?
486
00:33:13,247 --> 00:33:16,796
-Ouvi dizer que voc� tamb�m n�o.
-Me agrada.
487
00:33:18,087 --> 00:33:19,727
� uma mo�a diferente,
mas me agrada.
488
00:33:19,727 --> 00:33:22,036
Obrigada.
Posso te levar a algum lugar?
489
00:33:22,407 --> 00:33:26,002
Seria genial.
Poderia levar-me ao Rancho Halverson.
490
00:33:26,287 --> 00:33:27,436
Tudo bem.
491
00:33:48,007 --> 00:33:49,527
O policial com quem estava hoje...
492
00:33:49,527 --> 00:33:51,647
O que te disse quando perguntou
quem eu era?
493
00:33:51,647 --> 00:33:53,287
Nada.
Olha, conhe�o os policiais.
494
00:33:53,287 --> 00:33:54,606
O que e disse?
495
00:33:54,847 --> 00:33:56,807
Me disse para n�o me interessar
por voc�.
496
00:33:56,807 --> 00:33:58,887
N�o est� levando em conta,
certo?
497
00:33:58,887 --> 00:34:00,036
N�o.
498
00:34:00,036 --> 00:34:01,925
Sabe onde voc� est� se metendo?
499
00:34:02,487 --> 00:34:05,285
Porque se voc� n�o sair agora
mesmo, vai ficar sabendo.
500
00:34:11,527 --> 00:34:12,767
� voc�, Eddie?
501
00:34:12,767 --> 00:34:15,247
Afaste-se dessa luz
poderiam te matar como uma pomba.
502
00:34:15,247 --> 00:34:17,124
De onde voc� vem?
N�o ouvi voc� sair.
503
00:34:20,527 --> 00:34:23,883
-N�o sabia. Achei que...
-Entre na casa, Johnny.
504
00:34:24,447 --> 00:34:27,598
-Saia daqui. Deixe-o em paz.
-Entre na casa!
505
00:34:36,647 --> 00:34:38,558
Tem raz�o. Talvez seja melhor
voc� ir.
506
00:34:39,207 --> 00:34:41,516
-E talvez seja melhor que n�o volte.
-Por que n�o?
507
00:34:42,527 --> 00:34:44,518
Porque n�o sou o homem
apropriado para voc�.
508
00:34:45,927 --> 00:34:48,680
Perder� o ju�zo.
Desejar� n�o ter me visto nunca.
509
00:34:59,407 --> 00:35:02,080
-Lembre-se do que falei.
-Lembrarei.
510
00:35:07,887 --> 00:35:11,647
Colocou as malas no carro,
e quando vi que realmente ia,...
511
00:35:11,647 --> 00:35:14,807
perguntei se queria que
dissesse algo, mas n�o respondeu.
512
00:35:14,807 --> 00:35:17,407
-Entrou no carro e se foi.
-Est� bem, Rosa. Ela voltar�.
513
00:35:17,407 --> 00:35:18,726
Sim, senhora.
514
00:35:40,927 --> 00:35:43,282
-Voltou logo?
-Sim, m�e.
515
00:35:43,807 --> 00:35:46,082
-N�o conseguiu ir embora, certo?
-N�o, m�e.
516
00:35:47,287 --> 00:35:49,198
Sim, m�e. N�o, m�e.
517
00:36:30,647 --> 00:36:31,875
O que aconteceu, meu bem?
518
00:36:35,007 --> 00:36:37,727
O que aconteceu? � o modo
que falei antes? Sinto.
519
00:36:37,727 --> 00:36:40,764
N�o, �... N�o sei, Fritzi. Eu...
520
00:36:41,207 --> 00:36:42,242
O que?
521
00:36:42,847 --> 00:36:45,805
N�o posso explicar. De repente,
comecei a chorar. Isso � tudo.
522
00:36:47,487 --> 00:36:49,287
Deve ter sido pela tempestade.
523
00:36:49,287 --> 00:36:52,245
Quando menina tinha medo das
tempestades. Tinha que dormir contigo.
524
00:36:54,007 --> 00:36:56,123
-J� est� bem?
-Sim, estou bem.
525
00:36:56,807 --> 00:36:59,526
-Se quiser...
-N�o, estou bem.
526
00:36:59,727 --> 00:37:03,800
Claro. Amanh� iremos a Los Angeles
fazer compras, ver um espet�culo...
527
00:37:04,007 --> 00:37:07,886
Acho que n�o quero.
Voc� tem que ir?
528
00:37:08,407 --> 00:37:10,637
-Sim. N�o quer que eu v�?
-N�o.
529
00:37:10,637 --> 00:37:15,204
Quer dizer...
N�o sei o que quero dizer.
530
00:37:17,007 --> 00:37:19,316
A tempestade est� passando.
Agora poder� dormir.
531
00:37:22,887 --> 00:37:25,401
-Boa noite, meu bem.
-Boa noite, Fritzi.
532
00:37:38,487 --> 00:37:41,160
Quer mais caf�, Eddie?
Eu o trago.
533
00:37:42,447 --> 00:37:46,247
Se est� bem aqui.
Devo estar ficando velho.
534
00:37:46,247 --> 00:37:47,236
Sentado ao sol...
535
00:37:47,236 --> 00:37:50,125
� o que deve fazer.
Descanso, sol.
536
00:37:50,967 --> 00:37:52,923
Em breve, estar� preparado
para qualquer coisa.
537
00:37:52,923 --> 00:37:55,043
Vamos a Los Angeles,
pegamos os meninos...
538
00:37:55,847 --> 00:37:58,122
Deve estar saturado de bancar
o enfermeiro comigo.
539
00:37:59,007 --> 00:38:00,963
Ficamos muito tempo juntos.
540
00:38:12,527 --> 00:38:13,596
Oi!
541
00:38:18,927 --> 00:38:20,406
-Ol�, garota.
-Ol�.
542
00:38:20,767 --> 00:38:23,047
Quer um caf�?
Traga tr�s x�caras, Johnny.
543
00:38:23,047 --> 00:38:25,327
-Lembra do Johnny?
-Sim, lembro.
544
00:38:25,327 --> 00:38:28,956
Tenho que pedir desculpa
pelo modo que falei ontem a noite.
545
00:38:29,287 --> 00:38:30,356
Como quer?
546
00:38:30,356 --> 00:38:33,647
-Estranha ter que pedir desculpa...
-Trabalho isso... gradualmente.
547
00:38:33,647 --> 00:38:38,038
-Pegue os caf�s.
-Desculpe. Tenho maus modos.
548
00:38:43,767 --> 00:38:46,076
-Chegou bem em casa?
-Sim, cheguei bem em casa.
549
00:38:55,287 --> 00:38:57,198
-Sente-se.
-Obrigada.
550
00:38:59,887 --> 00:39:02,162
-O que me conta?
-O que quer dizer?
551
00:39:02,727 --> 00:39:05,082
-Como vive? O que faz?
-N�o fa�o muito.
552
00:39:05,567 --> 00:39:07,647
-Gosta de viver aqui?
-Estou acostumada.
553
00:39:07,647 --> 00:39:09,527
Minha m�e me trouxe aqui quando
era uma menina.
554
00:39:09,527 --> 00:39:11,995
Viemos de Nova Jersey.
Meu pai era contrabandista.
555
00:39:11,995 --> 00:39:15,045
-O mataram. N�o lembro.
-Eu sim.
556
00:39:15,567 --> 00:39:18,843
-Voc� o conheceu?
-Sim. Faz�amos a mesma coisa.
557
00:39:19,527 --> 00:39:21,802
-Conhecia Fritzi?
-Faz muito tempo.
558
00:39:22,207 --> 00:39:26,041
Tive um bar clandestino depois...
da morte de teu pai.
559
00:39:27,127 --> 00:39:30,597
-Diga, como era Fritzi ent�o?
-N�o a conhecia muito bem.
560
00:39:32,127 --> 00:39:33,958
N�o combina muito
com ela, certo?
561
00:39:36,127 --> 00:39:38,197
Certo, deixe. N�o � assunto meu.
562
00:39:39,847 --> 00:39:43,522
-Mas � assunto seu.
-N�o cometa esse erro, garota.
563
00:39:44,727 --> 00:39:47,127
N�o pretendia dizer isso.
N�o queria te comprometer...
564
00:39:47,127 --> 00:39:48,924
N�o. N�o ganhar� nada com isso.
565
00:39:49,687 --> 00:39:52,487
N�o vim aqui para ganhar nada,
nem para que me repreendam.
566
00:39:52,487 --> 00:39:54,887
-Ningu�m esta te repreendendo.
-E ningu�m me repreender�.
567
00:39:54,887 --> 00:39:57,087
Acho que n�o me agrada seu tipo
de hospitalidade, Sr. Bendix.
568
00:39:57,087 --> 00:39:57,927
Um momento...
569
00:39:57,927 --> 00:40:00,521
Pode manipular Johnny,
se ele gosta. Mas eu n�o.
570
00:40:00,521 --> 00:40:03,081
-Nem voc�, nem ningu�m.
-Calma. Espere.
571
00:40:03,081 --> 00:40:05,926
Vim aqui sem ser convidada,
e posso ir do mesmo modo.
572
00:40:30,167 --> 00:40:31,964
-Ol�, noiva juvenil.
-Ola, Tom.
573
00:40:34,007 --> 00:40:35,807
-Aborrecida comigo?
-Claro que n�o.
574
00:40:35,807 --> 00:40:38,162
-Fez o �nica coisa que podia fazer.
-N�o estou certo.
575
00:40:38,447 --> 00:40:41,120
Sempre quis um rancho.
N�o sei como cozinha.
576
00:40:41,847 --> 00:40:43,360
-Uma soda?
-Sim, por favor.
577
00:40:44,727 --> 00:40:46,763
-Deveria ter aceito a oferta.
-Por qu�?
578
00:40:47,447 --> 00:40:49,677
O que fazia no Rancho Halverson
na outra noite
579
00:40:49,677 --> 00:40:52,082
-Cuidando de meus assuntos.
-Eu tamb�m.
580
00:40:52,082 --> 00:40:54,487
Patrulhando pela estrada
perto da ponte estadual.
581
00:40:54,487 --> 00:40:57,365
Bem quando saia da estrada
particular e ia para a cidade.
582
00:40:57,807 --> 00:41:01,516
-N�o volte l�.
-Eh, um momento, Tom.
583
00:41:01,516 --> 00:41:02,921
Falo s�rio, Paula.
584
00:41:03,247 --> 00:41:04,965
Quando trata com algu�m
como Bendix,...
585
00:41:05,367 --> 00:41:07,483
n�o recolha tuas coisas
e v� para casa.
586
00:41:07,967 --> 00:41:10,800
-Estou te falando para se afastar dali.
-O que tem que ver com voc�?
587
00:41:11,887 --> 00:41:14,127
Ou mudou de id�ia
sobre querer o rancho?
588
00:41:14,127 --> 00:41:15,287
Depois desse coment�rio,...
589
00:41:15,287 --> 00:41:17,437
deveria permitir que se envolva
at� o pesco�o.
590
00:41:17,437 --> 00:41:19,407
Mas vou te dizer algo
que deve saber.
591
00:41:19,407 --> 00:41:20,681
N�o posso te impedir.
592
00:41:20,681 --> 00:41:22,727
Me encarregaram do
caso de Bendix.
593
00:41:22,727 --> 00:41:23,567
E dai?
594
00:41:23,567 --> 00:41:25,607
Levaram um cad�ver na cabe�a
do partido.
595
00:41:25,607 --> 00:41:28,407
-Eu vi, e tenho boa mem�ria.
-Algu�m que conhecia?
596
00:41:28,407 --> 00:41:29,681
N�o, n�o era ningu�m.
597
00:41:29,967 --> 00:41:32,356
Mas a primeira vez que te vi,
lembrei tudo outra vez.
598
00:41:33,047 --> 00:41:37,006
Tentei te falar na colina.
Parece com ela.
599
00:41:38,447 --> 00:41:40,642
-Pare�o...
-Igualzinha a ela.
600
00:41:42,887 --> 00:41:44,161
Entendo.
601
00:41:49,407 --> 00:41:51,921
Obrigada, Tom.
Obrigada por um bom favor.
602
00:41:53,047 --> 00:41:54,400
Pago as sodas.
603
00:41:56,847 --> 00:41:58,439
-Ol�, Paula.
-Ol�, Eddie.
604
00:41:58,927 --> 00:42:00,519
Estive esperando
que voltasse.
605
00:42:01,527 --> 00:42:02,755
-Eddie...
-Sim?
606
00:42:02,755 --> 00:42:06,327
-Agora sei algo que antes n�o sabia.
-Eu tamb�m sei algo.
607
00:42:06,327 --> 00:42:09,763
Senti sua falta.
Me surpreendeu. Sobe.
608
00:42:09,967 --> 00:42:12,720
Depois de como me tratou
Johnny e voc�, acho que n�o deveria.
609
00:42:12,720 --> 00:42:15,446
Tudo bem. Sei que estava enganado.
Sinto. Agora, entre no carro.
610
00:42:16,687 --> 00:42:19,807
-Acho que n�o quer, amigo.
-N�o creio que seja assunto teu.
611
00:42:19,807 --> 00:42:21,286
Sabe, tem gra�a.
612
00:42:21,807 --> 00:42:24,447
Deseja que aconte�a algo,
e de repente est� na sua frente.
613
00:42:24,447 --> 00:42:26,207
-Por exemplo?
-Te quebrar o nariz.
614
00:42:26,207 --> 00:42:27,401
-Saiam.
-Des�am do carro.
615
00:42:27,401 --> 00:42:29,882
-Escute, vagabundo...
-Eddie, quieto.
616
00:42:30,527 --> 00:42:32,006
Por que n�o pergunta a garota?
617
00:42:34,807 --> 00:42:36,525
-Quer ir com ele, Paula?
-Sim.
618
00:43:02,727 --> 00:43:04,160
Vou consertar uma cerca.
619
00:43:09,327 --> 00:43:11,363
Sei por que voc� se comportou assim
no outro dia.
620
00:43:11,687 --> 00:43:13,564
-Por que me tocou...
-Sim?
621
00:43:14,567 --> 00:43:17,798
Pare�o com ela, certo?
Pare�o muito.
622
00:43:18,127 --> 00:43:19,647
N�o gosto de mulheres bonitas.
623
00:43:19,647 --> 00:43:21,727
Ser� melhor agora que
n�o fique muito tempo.
624
00:43:21,727 --> 00:43:23,080
Est� bem, se voc� diz.
625
00:43:25,727 --> 00:43:27,206
N�o pode dizer, certo?
626
00:43:29,647 --> 00:43:31,603
Entra. Te mostrarei a casa.
627
00:43:43,167 --> 00:43:44,998
-Quem faz o trabalho de casa?
-Johnny.
628
00:43:46,847 --> 00:43:49,361
Johnny...
Um pouco descuidado, n�o?
629
00:43:50,647 --> 00:43:53,036
Faz um belo dia.
Deixe que entre.
630
00:43:55,567 --> 00:43:57,637
Gosto da luz do sol no seu lugar.
L� fora.
631
00:44:00,207 --> 00:44:02,163
Sim, tem raz�o.
Est� um pouco descuidado.
632
00:44:06,047 --> 00:44:08,003
Johnny est� um pouco atrasado
com os pratos.
633
00:44:08,327 --> 00:44:09,362
Sim.
634
00:44:12,847 --> 00:44:15,998
-Dorme sem fazer barulho, certo?
-Tem boa vista.
635
00:44:16,927 --> 00:44:19,236
Sim, durmo sem fazer barulho.
Me encolho como um gatinho.
636
00:44:44,967 --> 00:44:47,322
-Pode ajudar.
-Muito bem.
637
00:44:51,447 --> 00:44:53,438
-S�o carregadores.
-Eu sei.
638
00:44:53,438 --> 00:44:55,598
Temi que pudesse jog�-los
na chamin�.
639
00:44:56,167 --> 00:44:57,316
Est� armado?
640
00:44:58,367 --> 00:45:01,007
A escova est� no arm�rio
da cozinha, se quiser.
641
00:45:01,007 --> 00:45:03,282
-Sinto.
-N�o tem import�ncia.
642
00:45:05,047 --> 00:45:06,366
� uma estranha combina��o.
643
00:45:06,807 --> 00:45:09,719
Reconhece um carregador autom�tico
e arruma a casa seriamente.
644
00:45:12,207 --> 00:45:14,084
Est� muito bonita esvaziando
esses cinzeiros.
645
00:45:16,767 --> 00:45:19,607
Tem gra�a as mulheres.
Nunca se metem debaixo da pele...
646
00:45:19,607 --> 00:45:21,927
at� que as tenham em casa,
onde se v� como funcionam.
647
00:45:21,927 --> 00:45:23,440
N�o deveria fazer isso, crian�a.
648
00:45:24,247 --> 00:45:26,807
Quando me der conta,
ficarei sem emprego.
649
00:45:26,807 --> 00:45:29,685
N�o se preocupe. Me encarregarei
de que receba tua pens�o.
650
00:45:30,967 --> 00:45:33,276
Paula, vamos sair e respirar
ar fresco.
651
00:45:37,447 --> 00:45:40,837
Isso � o que gosto, Eddie.
Estar s� no deserto.
652
00:45:41,687 --> 00:45:46,636
Com a Artem�sia e o c�u.
Aqui ningu�m te olha com desprezo.
653
00:45:47,167 --> 00:45:49,442
Sim. � bonito.
654
00:45:50,047 --> 00:45:53,483
N�o gosta como eu.
Vejo na tua cara.
655
00:45:53,887 --> 00:45:55,843
Como se estivesse pensando
em outra coisa.
656
00:45:56,367 --> 00:45:58,005
Em que estava pensando?
657
00:45:59,247 --> 00:46:01,124
Em casas de bairro e ruelas.
658
00:46:03,727 --> 00:46:06,195
Eddie, o que era antes de
te conhecer?
659
00:46:07,127 --> 00:46:08,321
Um tipo duro.
660
00:46:08,527 --> 00:46:11,280
N�o, faz muito tempo.
Inclusive antes de conhecer Johnny.
661
00:46:11,527 --> 00:46:13,207
Um rapaz, como voc�.
662
00:46:13,207 --> 00:46:16,287
-Onde morava quando era crian�a?
-No Brooklin. Ninth Ward.
663
00:46:16,287 --> 00:46:19,563
-Como era?
-N�o sei. Como qualquer outro garoto.
664
00:46:21,487 --> 00:46:22,442
N�o...
665
00:46:24,567 --> 00:46:27,798
-Quando conheceu Johnny?
-Tinha sua idade. Talvez um ano a mais.
666
00:46:28,527 --> 00:46:30,287
Estava numa cafeteria,
em Times Square,...
667
00:46:30,287 --> 00:46:32,357
isso as 2 da manh�,
num s�bado.
668
00:46:32,647 --> 00:46:35,366
Eu estava duro.
Ele tinha uns d�lares.
669
00:46:36,287 --> 00:46:38,164
E acabou pagando
meus ovos com presunto.
670
00:46:38,807 --> 00:46:39,842
E depois?
671
00:46:40,087 --> 00:46:41,725
Naquela noite fui para casa com ele.
672
00:46:42,247 --> 00:46:44,607
Tinham fechado a porta
e n�o tinha onde dormir.
673
00:46:44,607 --> 00:46:46,407
Sua m�e tinha uma pens�o
no Bronx.
674
00:46:46,407 --> 00:46:48,327
E haviam muitos quartos
vazios.
675
00:46:48,327 --> 00:46:50,045
Ficamos juntos
desde ent�o.
676
00:46:50,927 --> 00:46:51,962
Como se...?
677
00:46:52,847 --> 00:46:57,159
Como me met� neste mundo?
Que import�ncia tem?
678
00:46:57,607 --> 00:47:00,485
Atrav�s de Johnny.
Nova York, Nevada...
679
00:47:01,487 --> 00:47:05,719
Ficamos juntos muito tempo.
Muito, muito tempo.
680
00:47:07,087 --> 00:47:08,281
Onde voc� a conheceu?
681
00:47:08,727 --> 00:47:10,407
-Em Nova York? Em Nevada?
-�ngela?
682
00:47:10,407 --> 00:47:12,087
A conheci em Las Vegas.
Que diferen�a faz?
683
00:47:12,087 --> 00:47:14,007
-Nenhuma.
-Quer saber se era feliz com ela?
684
00:47:14,007 --> 00:47:14,917
Sim.
685
00:47:14,917 --> 00:47:17,282
Fala dela,
como se ainda estivesse viva.
686
00:47:17,887 --> 00:47:19,115
Sinto.
687
00:47:19,115 --> 00:47:21,567
-J� tem muita press�o na minha vida.
-N�o te pressionava.
688
00:47:21,567 --> 00:47:23,956
Calma.
Esta vez n�o me referi a voc�.
689
00:47:23,956 --> 00:47:28,803
-Eddie! Vem comer?
-Sim. Ponha mesa para tr�s.
690
00:47:29,167 --> 00:47:31,362
-Para tr�s?
-Sim. Ainda mora aqui.
691
00:47:31,807 --> 00:47:32,876
N�o estava certo.
692
00:47:34,487 --> 00:47:36,807
N�o te agrado.
N�o tem porque agradar.
693
00:47:36,807 --> 00:47:40,277
N�o tem porque escolher os meus amigos.
Venha, vamos entrar.
694
00:47:46,767 --> 00:47:47,995
Paula?
695
00:47:48,407 --> 00:47:49,476
Paula?
696
00:47:56,767 --> 00:47:58,439
Lembra de mim?
Sou sua m�e.
697
00:47:58,439 --> 00:48:01,599
-Ol�, Fritzi. Quando chegou?
-Ontem � noite, tarde.
698
00:48:01,807 --> 00:48:04,241
-Achei que estaria dormindo.
-Sim, estava.
699
00:48:05,447 --> 00:48:07,165
Parece que n�o ficou
contente em me ver.
700
00:48:07,165 --> 00:48:08,727
S� estou surpresa.
701
00:48:08,727 --> 00:48:10,558
N�o achei que voltasse
at� amanh�.
702
00:48:10,767 --> 00:48:13,600
Est� bem, linda.
Bonita, vi�osa e viva.
703
00:48:13,807 --> 00:48:15,559
Gosto de te ver arrumada.
Onde vai?
704
00:48:15,847 --> 00:48:18,600
Onde? N�o sei.
Dar um passeio de carro.
705
00:48:18,600 --> 00:48:20,407
Quem sabe vai passar o dia
em Las Vegas.
706
00:48:20,407 --> 00:48:22,247
-N�o vai tomar caf�?
-N�o tenho apetite.
707
00:48:22,247 --> 00:48:24,727
N�o v�.
Fazem dias que n�o te vejo. Sente.
708
00:48:24,727 --> 00:48:26,763
Diga onde esteve,
que fez...
709
00:48:28,727 --> 00:48:30,126
-Diga.
-Adeus, Fritzi.
710
00:48:30,567 --> 00:48:32,922
Um momento. Paula...
711
00:48:34,007 --> 00:48:39,559
Diga. Sim, Mike. Irei dentro de um instante.
Pode me esperar.
712
00:49:00,887 --> 00:49:03,401
-Como termina?
-N�o sei.
713
00:49:04,287 --> 00:49:06,005
Olharei na �ltima p�gina.
714
00:49:12,527 --> 00:49:13,801
Tem um final feliz.
715
00:49:14,167 --> 00:49:17,045
Sempre tem. Se apaixonam.
Se casam.
716
00:49:17,327 --> 00:49:19,522
-Este termina quando se apaixonam.
-Sim?
717
00:49:20,127 --> 00:49:22,482
-Isso � o que diz.
-Leia.
718
00:49:23,167 --> 00:49:24,316
Muito bem.
719
00:49:27,767 --> 00:49:32,204
N�o fizeram falta palavras. Seus olhos
disseram o que queria saber.
720
00:49:33,407 --> 00:49:37,446
Que estava apaixonada por ele.
A pegou em seus bra�os.
721
00:50:02,727 --> 00:50:04,285
Tudo bem. Feche a porta.
722
00:50:09,727 --> 00:50:11,046
Est� uma noite de c�o.
723
00:50:13,007 --> 00:50:16,283
-Vai dormir?
-Sim.
724
00:50:21,047 --> 00:50:23,083
N�o receia que
a estrada inunde?
725
00:50:23,687 --> 00:50:25,996
A tempestade est� acalmando.
N�o acho que haja inunda��es.
726
00:50:26,567 --> 00:50:28,398
-Continua chovendo.
-N�o nas montanhas.
727
00:50:28,607 --> 00:50:30,207
� de onde vem toda a �gua.
728
00:50:30,207 --> 00:50:31,927
O leito do rio subiu
quase um metro.
729
00:50:31,927 --> 00:50:33,847
O que acontece?
Tem medo de se afogar?
730
00:50:33,847 --> 00:50:36,087
Se a estrada inunda,
hoje n�o ir� para casa.
731
00:50:36,087 --> 00:50:38,367
-Ent�o poder� ficar aqui.
-Claro que sim.
732
00:50:38,367 --> 00:50:41,767
E ao amanhecer, todos os policiais do
deserto estar�o batendo na porta.
733
00:50:41,767 --> 00:50:42,807
Fala muito.
734
00:50:42,807 --> 00:50:46,207
N�o falo o suficiente. Se acha que
vou deixar que perca a cabe�a...
735
00:50:46,207 --> 00:50:48,357
� mais prov�vel
que perca a sua.
736
00:50:54,847 --> 00:50:56,327
-E voc� aonde vai?
-Para casa.
737
00:50:56,327 --> 00:50:58,727
-Tire o casaco.
-Johnny tem raz�o. Se inunda...
738
00:50:58,727 --> 00:51:01,195
-Aqui Johnny n�o d� ordens.
-Est� bem, Eddie.
739
00:51:01,195 --> 00:51:04,564
N�o pretendia dar ordem alguma.
S� quero evitar confus�o.
740
00:51:04,564 --> 00:51:05,762
Tire o casaco!
741
00:51:06,447 --> 00:51:08,836
Ouviu o que disse Eddie.
Quer que fique.
742
00:51:11,967 --> 00:51:14,879
-N�o se parece nada com ela.
-Isso importa?
743
00:51:16,247 --> 00:51:18,920
-Algo foi mal em algum lugar, garota.
-Mal?
744
00:51:19,887 --> 00:51:22,242
N�o estou certo de poder
arrumar sem voc�.
745
00:52:12,607 --> 00:52:15,087
-Infringi alguma lei?
-Nenhuma que esteja no c�digo.
746
00:52:15,087 --> 00:52:17,127
Por que me deteve?
� parte do seu trabalho?
747
00:52:17,127 --> 00:52:18,367
Vou de um lugar a outro.
748
00:52:18,367 --> 00:52:20,607
Te falei outro dia na frente
da farm�cia, Paula.
749
00:52:20,607 --> 00:52:23,917
-N�o te escutei. O que vai fazer?
-Diga voc�.
750
00:52:24,927 --> 00:52:26,519
Sempre pode dizer a Fritzi.
751
00:52:26,807 --> 00:52:28,607
Sempre achei que para domar um potro,...
752
00:52:28,607 --> 00:52:31,838
tinha que prend�-lo com uma corda
comprida, mas come�o a duvidar.
753
00:52:32,447 --> 00:52:34,722
Acho que te dei toda a corda
que podia te dar.
754
00:52:35,047 --> 00:52:36,685
-Que voc� vai me dar?
-Eu.
755
00:52:37,127 --> 00:52:39,960
Est� parecendo Fritzi.
Deveria se unir a ela.
756
00:52:39,960 --> 00:52:42,316
-Talvez o fa�a.
-Assim ambos poder�o dirigir minha vida.
757
00:52:42,316 --> 00:52:44,167
Voc� pode fazer?
Sabe o que faz?
758
00:52:44,167 --> 00:52:46,317
Sim. Sei o que fa�o.
759
00:52:46,807 --> 00:52:49,401
-Mas por qu�?
-Porque � o que sinto.
760
00:52:49,727 --> 00:52:52,321
Mas um homem como Bendix,
um vil delinq�ente...
761
00:52:52,321 --> 00:52:56,719
N�o � diferente de Fritzi.
S� que � mais bonito.
762
00:52:57,167 --> 00:52:58,725
E mais importante.
E mais forte.
763
00:52:59,207 --> 00:53:01,482
-E isso � importante?
-Para mim, �.
764
00:53:02,687 --> 00:53:05,804
Ent�o n�o tem mais o que falar.
Fritzi est� no Sage?
765
00:53:06,247 --> 00:53:08,767
-Sim, acho que foi a Las Vegas.
-Ser� melhor ir para casa.
766
00:53:08,767 --> 00:53:11,847
-A estrada est� mal. Se me seguir...
-Obrigada. Poderei chegar em casa.
767
00:53:11,847 --> 00:53:14,725
-Sei o caminho. Adeus, Tom.
-Adeus.
768
00:53:30,687 --> 00:53:31,722
Entre.
769
00:53:33,687 --> 00:53:35,086
A gan�ncia do pecado...
770
00:53:35,927 --> 00:53:39,887
S�o muito altas. Mas voc� n�o sabe.
Como est� hoje, bobo?
771
00:53:39,887 --> 00:53:41,764
-Molhado e sedento.
-Bebe?
772
00:53:41,764 --> 00:53:44,606
-E fumo.
-Mas n�o anda com garotas?
773
00:53:45,847 --> 00:53:49,237
N�o gosto que me paguem por isso.
Gosto de continuar como um amador.
774
00:53:49,807 --> 00:53:51,767
Lembra que te presenteei
com um cinto no Natal.
775
00:53:51,767 --> 00:53:54,486
-Vai contra o regulamento.
-Acertarei com Pat.
776
00:53:54,687 --> 00:53:56,484
O que quer?
Por que veio me ver?
777
00:53:57,487 --> 00:53:59,159
Isso � o que estou
tratando de saber.
778
00:53:59,487 --> 00:54:02,285
-Quer que eu diga?
-Chute.
779
00:54:03,287 --> 00:54:05,967
Pensou melhor e quer
que volte a te fazer a oferta.
780
00:54:05,967 --> 00:54:07,480
Mas n�o tem coragem de falar.
781
00:54:08,327 --> 00:54:10,636
N�o � diferente das demais
pessoas dessa cidade.
782
00:54:10,636 --> 00:54:13,480
Quer tua parte, mas quer
amarrada com um la�o rosa.
783
00:54:13,847 --> 00:54:15,678
-Por isso veio aqui?
-Sim.
784
00:54:17,367 --> 00:54:19,517
-Pode ser.
-Est� bem. Por que veio?
785
00:54:20,727 --> 00:54:25,039
S� vim para entrar no calor.
A boba � voc�, Fritzi.
786
00:54:25,407 --> 00:54:28,046
Tom. Por que veio aqui?
787
00:54:28,447 --> 00:54:30,517
Seja pelo que for,
eu vou resolver.
788
00:54:42,167 --> 00:54:43,316
Ol�, Johnny.
789
00:54:45,167 --> 00:54:47,727
-Eddie j� se levantou?
-N�o, est� dormindo.
790
00:54:50,607 --> 00:54:52,404
Se importa que me sente
aqui e olhe?
791
00:54:52,404 --> 00:54:53,642
Por mim tudo bem.
792
00:54:58,367 --> 00:55:00,119
-Johnny.
-Sim?
793
00:55:00,847 --> 00:55:04,840
O que quer da vida?
Todos queremos algo.
794
00:55:05,167 --> 00:55:07,727
Dinheiro, amor, viajar,
um negocio pr�prio...
795
00:55:08,607 --> 00:55:10,882
-O que voc� quer?
-Por que quer saber?
796
00:55:11,207 --> 00:55:15,207
Por curiosidade.
Sempre esta com Eddie.
797
00:55:15,207 --> 00:55:16,959
Parece que sempre
esta com ele.
798
00:55:17,247 --> 00:55:19,283
Mas tem que ter algo de voc�
afastar-se dele
799
00:55:20,447 --> 00:55:21,846
O que voc� quer para voc� mesmo?
800
00:55:21,846 --> 00:55:24,321
Por que deveria haver
algo de mim que n�o seja Eddie?
801
00:55:24,321 --> 00:55:26,487
Duas pessoas n�o podem se encaixar
numa s� vida.
802
00:55:26,487 --> 00:55:31,807
-Voc� acha que sim.
-E se retira... ou se casa?
803
00:55:31,807 --> 00:55:35,880
-N�o se retirar�, nem se casar�.
-Se casou uma vez.
804
00:55:35,880 --> 00:55:37,605
E n�o deu certo.
805
00:55:40,287 --> 00:55:45,315
-Voc� a conheceu? A �ngela...
-Sim, tamb�m morei com eles.
806
00:55:46,247 --> 00:55:48,687
Conheci Eddie Bendix muito
antes que conhecesse �ngela.
807
00:55:48,687 --> 00:55:50,882
E conhecerei muito
tempo depois.
808
00:55:52,087 --> 00:55:54,885
E o conhecerei muito tempo
depois que for daqui.
809
00:55:55,407 --> 00:55:58,399
Eddie Bendix est� perdendo o tempo
num cemit�rio de cactos.
810
00:55:58,399 --> 00:55:59,447
Quer estar aqui.
811
00:55:59,447 --> 00:56:01,407
As vezes, n�o sabemos
o que queremos.
812
00:56:01,407 --> 00:56:03,807
Ficamos louco um tempo,
mas logo passa.
813
00:56:03,807 --> 00:56:07,800
-As vezes n�o.
-Eu n�o contaria com isso.
814
00:56:07,800 --> 00:56:13,285
-Algum dia te deixar�. Voc� sabe.
-N�o me deixar�. Sou muito �til.
815
00:56:13,285 --> 00:56:15,722
-O que quer dizer?
-Por que n�o pergunta a ele?
816
00:56:17,127 --> 00:56:19,038
-Johnny...
-Sim?
817
00:56:19,367 --> 00:56:22,518
-Johnny, sejamos amigos.
-� piada?
818
00:56:22,847 --> 00:56:27,443
-Ei, voc�s! O que aconteceu?
-Estamos conversando.
819
00:56:28,047 --> 00:56:29,685
-Do que?
-De voc�.
820
00:56:30,487 --> 00:56:31,636
Vai querer caf�.
821
00:56:34,287 --> 00:56:35,402
Tudo bem, Eddie.
822
00:56:40,407 --> 00:56:41,556
O que acontece, garota?
823
00:56:43,247 --> 00:56:46,364
Johnny disse que logo ir�o
do deserto. Os dois.
824
00:56:46,364 --> 00:56:48,995
Est� pressionando, eh?
Faz muito bem.
825
00:56:49,527 --> 00:56:51,916
-� verdade?
-N�o tinha pensado nisso.
826
00:56:53,287 --> 00:56:55,482
Est� tratando que nos desentendamos.
Me odeia.
827
00:56:55,482 --> 00:56:56,562
Esquece.
828
00:56:57,607 --> 00:57:01,998
Eddie, se me ama, se desfa�a dele.
829
00:57:02,927 --> 00:57:04,963
Sabe como cruzar a linha,
certo?
830
00:57:05,407 --> 00:57:07,762
N�o fui eu quem tra�ou
a linha. Foi ele.
831
00:57:09,727 --> 00:57:12,366
Te amo. Estou apaixonada por voc�.
832
00:57:14,647 --> 00:57:16,524
� poss�vel que Johnny
n�o goste disso.
833
00:57:17,007 --> 00:57:20,636
-E voc�?
-Come�o a gostar do deserto.
834
00:57:23,167 --> 00:57:25,283
Come�o a gostar de tudo sobre
o deserto.
835
00:57:35,487 --> 00:57:37,239
Quando nos iremos do deserto,
Eddie?
836
00:57:37,527 --> 00:57:38,801
O que te preocupa?
837
00:57:39,367 --> 00:57:42,564
Se n�o voltarmos logo,
ser� dif�cil entrar no jogo.
838
00:57:43,607 --> 00:57:45,407
Teu nome ainda significa algo,...
839
00:57:45,407 --> 00:57:47,527
mas se sai depois
de uma m� sorte...
840
00:57:47,527 --> 00:57:48,562
Continua.
841
00:57:48,807 --> 00:57:51,844
Voc� e eu sabemos que n�o foi
por medo.
842
00:57:52,687 --> 00:57:54,996
Uma m� sorte como a sua
qualquer um pode ter.
843
00:57:56,127 --> 00:57:59,119
Alguns rapazes podem ficar
nervosos esperando em Los Angeles.
844
00:58:01,207 --> 00:58:05,644
Podem pensar que talvez esteja
nervoso por come�ar de novo.
845
00:58:05,847 --> 00:58:08,047
Como disse, voc� e eu sabemos
que isso n�o � certo.
846
00:58:08,047 --> 00:58:10,887
Claro, s� falei
para te lembrar
847
00:58:10,887 --> 00:58:13,003
Quando temos que cuidar de
nossa reputa��o.
848
00:58:13,367 --> 00:58:17,724
Levamos 15 anos para criar.
N�o queremos perder tudo agora.
849
00:58:18,367 --> 00:58:21,200
E em dois anos podemos ter o melhor
negocio de jogo de todo o pa�s.
850
00:58:21,727 --> 00:58:25,083
Tem tudo para conseguir.
Aspecto, personalidade, contatos...
851
00:58:26,047 --> 00:58:28,641
Acabou, Johnny.
Todo isso acabou. Te deixo.
852
00:58:29,247 --> 00:58:31,158
-Ser� uma piada...
-N�o. Te deixo.
853
00:58:31,607 --> 00:58:33,359
Vou ficar aqui,
no deserto.
854
00:58:36,327 --> 00:58:38,522
Te d� medo voltar, certo, Eddie?
855
00:58:38,522 --> 00:58:40,677
Voc� n�o acredita nisso realmente,
certo, Johnny?
856
00:58:41,167 --> 00:58:43,317
-E eu?
-Me encarrego de voc�.
857
00:58:44,007 --> 00:58:46,316
Como?
Me dando um rel�gio de ouro?
858
00:58:47,087 --> 00:58:48,967
� um bom detalhe.
N�o havia pensado.
859
00:58:48,967 --> 00:58:50,167
-Eddie...
-Te darei tua parte.
860
00:58:50,167 --> 00:58:51,566
V� quando quiser.
861
00:58:56,647 --> 00:59:00,526
Est� bem, Eddie. Como quiser.
S� que eu tamb�m n�o irei.
862
00:59:00,807 --> 00:59:02,127
Ficarei aqui contigo.
863
00:59:02,127 --> 00:59:04,402
Nem pensar, Johnny.
Quero que voc� v�.
864
00:59:21,727 --> 00:59:23,160
Chuckawall, dois, tr�s.
865
00:59:47,367 --> 00:59:48,595
Achei que tinha ido.
866
01:00:01,847 --> 01:00:04,156
-Vai ao Sage?
-N�o.
867
01:00:09,887 --> 01:00:12,162
-N�o est� bem?
-Estou bem.
868
01:00:13,887 --> 01:00:16,765
-Vou dar uma volta na cidade.
-Eu acho que n�o.
869
01:00:20,687 --> 01:00:22,245
Sabe escolher, certo?
870
01:00:23,327 --> 01:00:26,160
-Certo? Responde.
-Sim, Fritzi. Sei escolher.
871
01:00:28,007 --> 01:00:29,759
� s� isso que
voc� tem para dizer?
872
01:00:30,167 --> 01:00:33,447
O que quer que diga?
Tudo bem?
873
01:00:33,447 --> 01:00:35,517
N�o sei como soube,
mas � verdade.
874
01:00:35,927 --> 01:00:36,882
Por qu�?
875
01:00:37,687 --> 01:00:39,359
N�o sei por que.
Estou apaixonada por ele.
876
01:00:39,607 --> 01:00:42,167
N�o pode estar apaixonada por ele.
N�o sabe nada sobre o amor.
877
01:00:42,927 --> 01:00:45,282
N�o sei nada de nada, segundo voc�.
878
01:00:45,527 --> 01:00:48,519
N�o sabe nada sobre Eddie Bendix,
se soubesse...
879
01:00:49,127 --> 01:00:51,880
-Se eu soubesse...?
-N�o � bom.
880
01:00:53,487 --> 01:00:55,887
Sabe o que tive
que passar para poder te criar?
881
01:00:55,887 --> 01:00:57,764
-J� me disse.
-N�o, n�o te disse.
882
01:00:57,764 --> 01:00:59,645
Acha que gosto de viver aqui?
883
01:00:59,645 --> 01:01:02,719
Acha que gosto de Pat, do juiz,
e dos mineiros b�bados?
884
01:01:03,807 --> 01:01:06,687
Depois da morte de teu pai, soube que
tinha algo mal nos pulm�es.
885
01:01:06,687 --> 01:01:09,485
N�o queria viver, mas vivi...
886
01:01:10,647 --> 01:01:15,007
S� por voc�. Porque queria te
dar algo que nunca tive.
887
01:01:15,007 --> 01:01:17,760
-E n�o era Eddie Bendix.
-Fritzi, estas coisas acontecem.
888
01:01:18,047 --> 01:01:19,275
Tamb�m se impedem.
889
01:01:19,967 --> 01:01:22,959
Escuta, Paula, n�o voltar�
a ver Eddie Bendix.
890
01:01:23,967 --> 01:01:26,117
E se pensa sair por essa porta,...
891
01:01:26,567 --> 01:01:29,127
ser� melhor que saiba que pegarei
o telefone e chamarei o xerife.
892
01:01:29,127 --> 01:01:31,127
E darei uma ordem
de pris�o contra ele.
893
01:01:31,127 --> 01:01:33,721
-Acusando do que?
-N�o se preocupe por isso.
894
01:01:34,127 --> 01:01:36,322
Pat far� exatamente o que
lhe dizer. E voc� tamb�m.
895
01:01:36,647 --> 01:01:38,763
Fritzi, conta comigo...
Est� me esperando.
896
01:01:38,763 --> 01:01:41,407
-Vai esperar muito tempo.
-Vir� aqui me pegar.
897
01:01:41,407 --> 01:01:43,367
-Espero que venha.
-Fritzi, deixe-me cham�-lo pelo telefone.
898
01:01:43,367 --> 01:01:44,847
N�o pode deix�-lo esperando
sem saber...
899
01:01:44,847 --> 01:01:47,687
Saber�. E quando saiba,
sair� da cidade rapidamente.
900
01:01:47,687 --> 01:01:50,281
-N�o ir�,
-Eu digo que ir�.
901
01:01:50,847 --> 01:01:54,362
E digo que n�o o veja, n�o o chame,
nem se ponha em contato com ele.
902
01:01:54,362 --> 01:01:59,317
-Antes prefiro te ver morta.
-Isso eu acredito.
903
01:02:00,727 --> 01:02:03,560
N�o de a ordem para prend�-lo.
Vou para meu quarto.
904
01:02:04,447 --> 01:02:06,802
E ficar� no teu quarto at�
que ele saia da cidade.
905
01:04:10,727 --> 01:04:11,927
J� fazem alguns dias.
906
01:04:11,927 --> 01:04:13,407
N�o pode t�-la
trancada para sempre.
907
01:04:13,407 --> 01:04:16,080
-Ir� embora quando ver que isso � serio.
-Eu n�o estaria t�o seguro.
908
01:04:16,287 --> 01:04:17,356
� teimoso.
909
01:04:36,287 --> 01:04:39,916
Al�... Al�, sou Paula.
910
01:04:41,167 --> 01:04:43,635
Eddie?
� voc�, Eddie?
911
01:04:45,567 --> 01:04:49,116
� voc�, Johnny?
Quero falar com Eddie, por favor.
912
01:04:49,116 --> 01:04:51,642
Sou Paula.
N�o posso falar muito tempo.
913
01:04:53,847 --> 01:04:55,041
Me ouve?
914
01:06:39,287 --> 01:06:40,287
Sai daqui!
915
01:06:40,287 --> 01:06:42,207
Me deixa entrar.
Tenho que falar com Eddie.
916
01:06:42,207 --> 01:06:45,327
N�o quer te ver.
Sai daqui ou te mato.
917
01:06:45,327 --> 01:06:47,682
Juro que te mato
ai onde est�.
918
01:07:17,047 --> 01:07:20,039
-N�o ouvi um carro?
-Sim, errou de casa.
919
01:07:20,927 --> 01:07:24,442
Sim? Estava dormindo.
920
01:07:25,487 --> 01:07:26,487
Chamou?
921
01:07:26,487 --> 01:07:28,762
N�o, estive em casa
todo o tempo.
922
01:07:30,527 --> 01:07:33,207
-Tenho uma enxaqueca terr�vel.
-Bebeu muito.
923
01:07:33,207 --> 01:07:36,916
-Sim. Deveria ter chamado.
-Escute, Eddie, me escute...
924
01:07:37,127 --> 01:07:39,516
Para de pensar nela.
Est� fazendo um papel rid�culo.
925
01:07:39,927 --> 01:07:41,883
Tem trabalho em Las Vegas.
Um grande trabalho.
926
01:07:42,327 --> 01:07:45,285
O correto seria voltar l�. Agora.
Isso � importante.
927
01:07:45,285 --> 01:07:47,487
-Acha que deveria fazer isso?
-Sim estou certo.
928
01:07:47,487 --> 01:07:51,767
Mas n�o farei. Vou na cidade
averiguar que � o que pretende.
929
01:07:51,767 --> 01:07:53,087
-Est� louco?
-Talvez...
930
01:07:53,087 --> 01:07:55,840
-Ningu�m me faz de idiota...
-Eddie, esquece. Deixa.
931
01:07:56,767 --> 01:07:58,041
Eddie, n�o pode ir da cidade.
932
01:07:58,041 --> 01:08:00,397
Fritzi manda nesta zona.
Mandar� o xerife te prender.
933
01:08:01,767 --> 01:08:06,283
-Continue. N�o est� me falando tudo.
-A que se refere?
934
01:08:06,283 --> 01:08:08,127
O que fez para que Paula
n�o voltasse?
935
01:08:08,127 --> 01:08:11,085
-Eddie, est� muito enganado.
-Vou verificar na cidade.
936
01:08:12,487 --> 01:08:13,476
Eddie, n�o fa�a isso.
937
01:08:24,487 --> 01:08:26,318
-Como chegou isso aqui?
-N�o sei.
938
01:08:26,927 --> 01:08:29,521
Deve ter ca�do da mulher
que errou de casa...
939
01:08:29,521 --> 01:08:30,767
Esta luva � de Paula.
940
01:08:30,767 --> 01:08:32,927
-Tem muitas luvas de pele por a�.
-N�o com suas iniciais.
941
01:08:32,927 --> 01:08:34,927
Por que se foi daqui? Por qu�?
-Te direi...
942
01:08:34,927 --> 01:08:36,246
-Diga-me.
-S� pretendia...
943
01:09:17,367 --> 01:09:19,198
-Sim...?
-Ol�, Sr. Bendix.
944
01:09:19,198 --> 01:09:21,527
-Est� procurando confus�o, certo?
-Olha, tenho pressa.
945
01:09:21,527 --> 01:09:23,767
-Me d� uma multa e vou embora.
-Desce.
946
01:09:23,767 --> 01:09:26,207
Disse que aceito a multa.
O que mais quer? Um aut�grafo?
947
01:09:26,207 --> 01:09:27,481
Ou um pouco de dinheiro?
948
01:09:28,087 --> 01:09:28,963
Desce.
949
01:09:29,167 --> 01:09:30,885
Um momento.
Est� se excedendo.
950
01:09:30,885 --> 01:09:34,039
Sei que est� ansioso para ir
e lamento ter que fazer isso.
951
01:09:37,087 --> 01:09:39,007
Deveria ter um pouco mais
de respeito pela lei.
952
01:09:39,007 --> 01:09:40,645
N�o se importa de ter me ofendido.
953
01:09:42,207 --> 01:09:44,402
Ser� melhor que venha comigo
para falar sobre isso.
954
01:09:54,127 --> 01:09:56,436
-J� est� s�brio?
-Como disse?
955
01:09:57,407 --> 01:10:00,479
Quando digo a um b�bado que
des�a do carro, espero que o fa�a.
956
01:10:00,727 --> 01:10:01,876
Nada de bobagens.
957
01:10:02,847 --> 01:10:04,439
-Quem est� b�bado?
-Voc�.
958
01:10:04,767 --> 01:10:07,839
Vamos, ande.
Mostre que est� s�brio.
959
01:10:09,847 --> 01:10:11,963
Olhe, tenho que sair daqui.
960
01:10:12,727 --> 01:10:15,047
N�o sei o que quer, mas se � dinheiro,
darei.
961
01:10:15,047 --> 01:10:17,561
-Isso me cheira a suborno.
-O que quer?
962
01:10:17,561 --> 01:10:20,480
Nada. Gosto de conhecer
pessoas importantes.
963
01:10:20,927 --> 01:10:22,887
Est� fudido por causa de Paula.
E desconta em mim.
964
01:10:22,887 --> 01:10:24,957
-Cale-se! Disse para se calar!
-� um idiota!
965
01:10:24,957 --> 01:10:27,527
Prenda ela tamb�m!
Esse � outro modo de prend�-la.
966
01:10:27,527 --> 01:10:28,880
N�o preciso de grandes desculpas.
967
01:10:28,880 --> 01:10:31,967
Fa�a r�pido. Porque vou
para sua casa e vou lev�-la daqui.
968
01:10:31,967 --> 01:10:32,927
-Sim?
-Esta noite.
969
01:10:32,927 --> 01:10:35,157
-E tem certeza que ela ir� com voc�.?
-Estou certo.
970
01:10:38,167 --> 01:10:39,441
Sim, imagino que ir�.
971
01:10:41,407 --> 01:10:43,318
Bendix, me escute,
e me escute bem.
972
01:10:43,318 --> 01:10:46,444
-Esta n�o vai terminar como a outra.
-N�o sei do que est� falando.
973
01:10:46,444 --> 01:10:49,479
Aquela noite eu te vi
tenho boa mem�ria.
974
01:10:49,847 --> 01:10:52,441
Aquela vez se livrou porque ningu�m
pode provar nada.
975
01:10:52,687 --> 01:10:53,961
E posso arrumar as coisas.
976
01:10:54,287 --> 01:10:56,323
Mas esta vez n�o importar�
que arrume.
977
01:10:56,687 --> 01:10:58,917
Porque verificarei onde est�
e o pegarei.
978
01:11:00,487 --> 01:11:02,318
-Acabou o serm�o, policial de merda?
-N�o.
979
01:11:14,127 --> 01:11:15,276
Para que se lembre.
980
01:11:20,767 --> 01:11:21,882
Me lembrarei.
981
01:11:45,527 --> 01:11:48,519
Ent�o foi l� de qualquer maneira,
apesar do que lhe disse.
982
01:11:48,519 --> 01:11:50,046
-Sim.
-Entre.
983
01:11:55,607 --> 01:11:58,167
N�o devia ter feito isso, Paula.
Levou meu carro.
984
01:11:58,167 --> 01:11:59,236
Sente.
985
01:12:03,327 --> 01:12:07,002
-Ficou l� todo esse tempo?
-N�o, sai faz uma hora.
986
01:12:07,327 --> 01:12:10,717
-Onde estava ent�o?
-Dirigindo por a�.
987
01:12:11,647 --> 01:12:13,365
Suponho que sabe o que isto
significa.
988
01:12:13,887 --> 01:12:16,162
N�o voltarei a v�-lo.
Prometo, se quiser.
989
01:12:16,527 --> 01:12:19,644
E ele tamb�m n�o ir�.
Pat o deter� pela manh�.
990
01:12:20,247 --> 01:12:22,283
Deixe-o em paz.
Farei o que disse.
991
01:12:26,047 --> 01:12:27,162
Quem �?
992
01:12:32,207 --> 01:12:33,276
� Bendix.
993
01:12:41,967 --> 01:12:43,241
O que aconteceu?
994
01:12:44,847 --> 01:12:46,447
-Seu ajudante se chama Hanson?
-Sim.
995
01:12:46,447 --> 01:12:48,087
Se eu fosse voc�, desejaria
que n�o fosse mais seu ajudante.
996
01:12:48,087 --> 01:12:50,447
-Infringiu a lei.
-Voc� � muito lerdo. Se desfa�a dele.
997
01:12:50,447 --> 01:12:53,087
-Quero v�-lo fora quando estiver pronto.
-E eu, que saia da minha casa.
998
01:12:53,087 --> 01:12:54,156
Sim, em seguida.
999
01:12:54,367 --> 01:12:55,887
Pegue seu casaco.
Vamos casar.
1000
01:12:55,887 --> 01:12:57,081
-Eddie...
-Sim ou n�o?
1001
01:12:58,167 --> 01:12:59,361
Pegarei o casaco.
1002
01:13:00,207 --> 01:13:02,004
Prenda-o, Pat. Prenda-o agora.
1003
01:13:02,004 --> 01:13:04,601
Tenho que ter uma ordem.
A lei � a lei.
1004
01:13:05,207 --> 01:13:07,323
Ent�o prenda-o por suspeita.
1005
01:13:07,807 --> 01:13:10,275
Comentou que poderia abrir de novo
o caso de sua esposa.
1006
01:13:10,275 --> 01:13:12,087
-Novas provas...
-Nunca disse isso.
1007
01:13:12,087 --> 01:13:13,727
-N�o sabe quando se render?
-N�o.
1008
01:13:13,727 --> 01:13:15,407
Esse homem � um imbecil.
Sabe quem eu sou.
1009
01:13:15,407 --> 01:13:16,287
N�o posso.
1010
01:13:16,287 --> 01:13:19,127
Fez muitas coisas que n�o
podia fazer. Agora far� uma a mais.
1011
01:13:19,127 --> 01:13:20,276
-Estou preparada.
-Paula...
1012
01:13:20,527 --> 01:13:21,967
-� in�til.
-Paula, meu bem...
1013
01:13:21,967 --> 01:13:23,847
N�o sou uma crian�a.
Sei o que quero.
1014
01:13:23,847 --> 01:13:26,281
Ou�a-me. N�o � bom para voc�.
Ele � um delinq�ente...
1015
01:13:26,281 --> 01:13:28,204
-Vamos, garota.
-Um vil delinq�ente!
1016
01:13:28,447 --> 01:13:30,247
Olha, tento ser am�vel.
Sou da fam�lia.
1017
01:13:30,247 --> 01:13:32,007
-Ent�o pegue algu�m como voc�.
-Como voc�?
1018
01:13:32,007 --> 01:13:33,645
-Ela o procurou.
-Ah, sim?
1019
01:13:33,645 --> 01:13:36,997
Mas � certo, � como ele,
e eu tamb�m, porque sou sua filha.
1020
01:13:37,287 --> 01:13:39,167
N�o sou uma simples colegial.
1021
01:13:39,167 --> 01:13:41,007
Meu bem, n�o sabe como
vai ser...
1022
01:13:41,007 --> 01:13:43,805
Como voc� pode saber
o que sinto quando estou com ele?
1023
01:13:44,087 --> 01:13:45,884
Sei mais sobre isso do que voc� acredita.
1024
01:13:46,447 --> 01:13:49,564
Est� bem. Pedirei amavelmente.
Deixe-a em paz.
1025
01:13:49,564 --> 01:13:51,527
-N�o posso.
-O que quer...
1026
01:13:51,527 --> 01:13:52,562
Ela � o que quero.
1027
01:13:53,327 --> 01:13:55,443
Olha, Fritzi, tentarei fazer
com que entenda.
1028
01:13:56,127 --> 01:14:00,757
Um homem est� s�. Est� s� toda a vida,
e passa toda a vida procurando n�o estar s�.
1029
01:14:01,047 --> 01:14:02,196
-Vamos.
-Eddie!
1030
01:14:04,487 --> 01:14:07,727
-Eddie, quero falar a s�s com voc�.
-O que for falar, fale na minha frente.
1031
01:14:07,727 --> 01:14:10,366
Ou�a, O conheci quando
estava come�ando. Ele e eu...
1032
01:14:11,727 --> 01:14:12,637
Sim, Fritzi?
1033
01:14:13,487 --> 01:14:15,000
Trabalhava para seu pai.
1034
01:14:15,287 --> 01:14:17,437
Foi quando come�ou a trair
o mundo.
1035
01:14:17,437 --> 01:14:18,966
O conhece bem, Fritzi?
1036
01:14:18,966 --> 01:14:20,407
Cr� que � importante, hein?
1037
01:14:20,407 --> 01:14:22,125
-Mas n�o �.
-Quanto o conheceu?
1038
01:14:22,447 --> 01:14:24,517
O suficiente para saber que
ele n�o � bom para voc�.
1039
01:14:24,767 --> 01:14:25,961
Adiante, Fritzi, diga.
1040
01:14:25,961 --> 01:14:28,967
-Acha que n�o tenho valor?
-Acho que n�o mudar� nada. Vamos.
1041
01:14:28,967 --> 01:14:30,320
N�o. Um momento.
1042
01:14:32,087 --> 01:14:33,566
Quero saber o que houve entre
voc� e Eddie.
1043
01:14:35,807 --> 01:14:38,879
Est� bem. Me desejava como
deseja voc� agora.
1044
01:14:39,207 --> 01:14:40,959
Sim, tamb�m prometeu
casar-se comigo.
1045
01:14:42,847 --> 01:14:44,439
Bom, j� sabe.
� suficiente.
1046
01:14:44,887 --> 01:14:48,087
N�o. N�o, n�o � suficiente.
Para mim n�o �.
1047
01:14:48,087 --> 01:14:49,647
Diga o resto.
Diga como te abandonei.
1048
01:14:49,647 --> 01:14:50,716
Claro que direi.
1049
01:14:52,487 --> 01:14:54,921
Descobriu que tinha que
vir aqui, para o deserto.
1050
01:14:55,527 --> 01:14:57,995
Isso significava dinheiro e m�dico,
e muitos anos talvez.
1051
01:14:58,607 --> 01:15:02,998
e me abandonou, igual far� com voc�
quando j� n�o for mais necess�ria.
1052
01:15:03,247 --> 01:15:04,287
Essa � a sua vers�o...
1053
01:15:04,287 --> 01:15:06,881
lgual ao que abandonou em tudo o que houve
em sua vida. Pelo mesmo motivo.
1054
01:15:12,727 --> 01:15:16,356
N�o acredita, certo? N�o acredita
numa s� palavra do que falei.
1055
01:15:16,807 --> 01:15:18,035
N�o, n�o acredito.
1056
01:15:18,447 --> 01:15:21,325
Acho que n�o te deteria diante de nada
para evitar que fosse com ele.
1057
01:15:22,727 --> 01:15:26,083
-Quer que te diga por que?
-N�o.
1058
01:15:27,247 --> 01:15:28,646
E agora saiam daqui.
Todos os dois.
1059
01:15:44,247 --> 01:15:45,202
Fritzi...
1060
01:15:47,047 --> 01:15:50,357
Se foram. Dezenove anos...
1061
01:15:52,967 --> 01:15:55,322
Teria feito por voc�, Fritzi...
se pudesse.
1062
01:15:58,047 --> 01:16:01,084
Dezenove anos. Como isso.
1063
01:16:10,807 --> 01:16:12,479
-Onde vamos?
-Las Vegas.
1064
01:16:13,367 --> 01:16:16,484
-Logo voltaremos aqui...
-Espero n�o voltar a ver este lugar.
1065
01:16:17,327 --> 01:16:19,887
O que te fez mudar
de id�ia? Tom?
1066
01:16:19,887 --> 01:16:22,127
-Cale-se.
-Falei com essa inten��o.
1067
01:16:22,127 --> 01:16:24,087
Sei o que queria dizer.
N�o volte a dizer jamais.
1068
01:16:24,087 --> 01:16:26,999
N�o me fale assim, Eddie.
Vou ser sua esposa.
1069
01:16:27,887 --> 01:16:30,355
Luta contra o resto do mundo,
se for necess�rio, mas n�o comigo.
1070
01:16:30,355 --> 01:16:32,443
Sinto, garota.
Estou um pouco nervoso.
1071
01:16:32,727 --> 01:16:37,801
-N�o tem import�ncia.
-O que h� entre voc� e ele?
1072
01:16:38,807 --> 01:16:40,559
-Quem?
-O policial. Tom.
1073
01:16:41,447 --> 01:16:43,756
-Estou aqui contigo, Eddie.
-Isso n�o significa nada.
1074
01:16:44,807 --> 01:16:46,877
O que tem na cabe�a?
No que est� pensando?
1075
01:16:47,727 --> 01:16:49,877
Acha que � poss�vel que tenha
cometido um erro?
1076
01:16:50,487 --> 01:16:55,163
-N�o, n�o acho.
-Ningu�m me abandona.
1077
01:16:58,287 --> 01:16:59,276
Eddie, cuidado!
1078
01:17:05,807 --> 01:17:08,127
-Leve-me contigo.
-Afaste-se ou te corto as m�os.
1079
01:17:08,127 --> 01:17:09,967
N�o pode me deixar aqui,
no deserto.
1080
01:17:09,967 --> 01:17:10,956
Vamos, fora.
1081
01:17:10,956 --> 01:17:13,680
Ao menos leve-me para Las Vegas.
Aqui ficarei louco.
1082
01:17:14,247 --> 01:17:16,167
Eddie, leve-o onde possa
pegar um trem.
1083
01:17:16,167 --> 01:17:18,247
N�o deixemos para atr�s
nenhum cabo solto.
1084
01:17:18,247 --> 01:17:20,767
Sim, pode por fogo no
rancho para que eu pague por isso.
1085
01:17:20,767 --> 01:17:23,087
-Entre, cabo solto.
-Tenho uma mala no acostamento.
1086
01:17:23,087 --> 01:17:24,042
Ent�o pegue-a!
1087
01:17:28,007 --> 01:17:30,362
-Espero que nunca termine comigo.
-N�o?
1088
01:17:30,887 --> 01:17:33,685
N�o. Detestaria que me deixasse
sozinha, a noite no deserto.
1089
01:17:34,007 --> 01:17:35,759
N�o te iria mal ter isso presente.
1090
01:17:37,807 --> 01:17:39,684
Pode pagar a viagem. Dirige.
1091
01:17:52,527 --> 01:17:53,357
Me d� um.
1092
01:17:58,127 --> 01:18:00,595
N�o tenho mais. Pare no pr�ximo
lugar que encontrar.
1093
01:18:15,567 --> 01:18:16,602
Volto j�.
1094
01:18:36,247 --> 01:18:38,397
Assim que ganhou a sorte
grande, hein?
1095
01:18:38,967 --> 01:18:40,195
Ganhei, Johnny?
1096
01:18:40,195 --> 01:18:43,245
Ent�o, o que voc� vai fazer.
Vai se casar com ele.
1097
01:18:44,567 --> 01:18:46,159
Ele n�o se aposentou,
e voc� sabe disso.
1098
01:18:46,159 --> 01:18:49,563
-Eu sei. Me disse que ia voltar
-N�o escuta nada.
1099
01:18:50,207 --> 01:18:52,482
Est� furioso porque
Tom Hanson bateu nele.
1100
01:18:52,967 --> 01:18:56,516
Sim? V� o que acontece quando
eu n�o estou?
1101
01:18:56,807 --> 01:18:58,763
-Esquecer�.
-Apostamos algo?
1102
01:19:08,687 --> 01:19:12,646
Aqui est�o eles. N�o pe�o muito
essa marca, mas sabia que tinha.
1103
01:19:14,807 --> 01:19:17,275
O que aconteceu?
Johnny falou algo?
1104
01:19:23,647 --> 01:19:26,605
-Um caf�, por favor.
-Sim, eu tamb�m estou com fome.
1105
01:19:26,967 --> 01:19:29,197
Olha, vamos estar aqui
toda a noite...
1106
01:19:31,647 --> 01:19:33,478
Est� bem, levaremos
uns hamburgu�s.
1107
01:19:34,047 --> 01:19:35,275
Vamos l� para tr�s. Vamos.
1108
01:19:35,607 --> 01:19:37,677
O que acontece, amigo? N�o somos
bons o bastante para voc�?
1109
01:19:37,887 --> 01:19:39,081
N�o somos seu tipo?
1110
01:19:40,167 --> 01:19:42,920
-Disse se n�o somos seu tipo.
-N�o, n�o s�o.
1111
01:19:44,007 --> 01:19:45,360
N�o gostei como disse...
1112
01:19:47,327 --> 01:19:49,636
-Sente-se e cale-se.
-Era s� uma piada.
1113
01:19:57,247 --> 01:19:58,646
Bom, amigos, todos a bordo.
1114
01:19:59,527 --> 01:20:02,678
-O que fez foi cruel.
-Ningu�m pediu para abrir a boca.
1115
01:20:03,167 --> 01:20:04,927
Suponha que Johnny n�o tivesse
a arma.
1116
01:20:04,927 --> 01:20:07,680
Eddie sempre tem um as...
uma arma, eu.
1117
01:20:08,167 --> 01:20:10,965
Tem uma grande t�cnica para acalmar
os engra�adinhos.
1118
01:20:12,087 --> 01:20:13,887
Me lembro quando o croupier
do Twenty-One
1119
01:20:13,887 --> 01:20:16,087
quis brincar com �ngela
com cartas marcadas.
1120
01:20:16,087 --> 01:20:17,236
Lembra, Eddie?
1121
01:20:19,327 --> 01:20:21,887
Uma semana depois, sua vi�va
recebeu dois mil d�lares.
1122
01:20:21,887 --> 01:20:25,800
Entrega especial.
Tinha filhos, Eddie? N�o lembro.
1123
01:20:25,800 --> 01:20:28,845
-O que pretende com isso?
-Nada. � verdade, n�o?
1124
01:20:29,127 --> 01:20:30,487
V� embora daqui! Saia daqui!
1125
01:20:30,487 --> 01:20:31,966
-N�o, quero que fique.
-Por que?
1126
01:20:31,966 --> 01:20:33,327
-Quero que me fale.
-Do que?
1127
01:20:33,327 --> 01:20:35,443
-De voc�.
-Tal como sou, assim me aceitar�.
1128
01:20:35,727 --> 01:20:38,087
Aqui acaba sua viagem.
O resto do caminho faremos s�s.
1129
01:20:38,087 --> 01:20:40,647
N�o, j� me deixou
muitas vezes s� a noite.
1130
01:20:40,647 --> 01:20:41,927
Est� ficando mon�tono.
1131
01:20:41,927 --> 01:20:43,847
Fiquei com voc� tempo demais
para seguir sozinho.
1132
01:20:43,847 --> 01:20:44,607
Ent�o se mate.
1133
01:20:44,607 --> 01:20:46,167
-N�o tenho por que.
-O que quer dizer?
1134
01:20:46,167 --> 01:20:48,283
Est� a salvo enquanto me importar
com o que lhe acontece.
1135
01:20:48,527 --> 01:20:51,327
Mas j� n�o me importo.
Ou me leva junto ou...
1136
01:20:51,327 --> 01:20:53,477
-O que?
-Eu falo.
1137
01:20:53,807 --> 01:20:55,445
-Sobre o que?
-Sobre �ngela.
1138
01:20:55,927 --> 01:20:58,839
-Direi o que aconteceu realmente.
-Canalha traidor...
1139
01:20:58,839 --> 01:21:00,042
Senta, Eddie.
1140
01:21:02,447 --> 01:21:03,766
Disse para sentar.
1141
01:21:06,687 --> 01:21:07,836
E voc�.
1142
01:21:08,647 --> 01:21:11,081
Vou te dizer umas coisas
sobre Eddie Bendix.
1143
01:21:11,081 --> 01:21:12,527
Sobre Eddie Bendix e eu.
1144
01:21:12,527 --> 01:21:15,527
Paula, tudo o que disser, dir� por que
est� ferido e que vou abandon�-lo.
1145
01:21:15,527 --> 01:21:17,040
-Continue, Johnny.
-N�o vou repetir.
1146
01:21:17,040 --> 01:21:18,242
Se esqueceu, Eddie...
1147
01:21:19,567 --> 01:21:23,446
Eddie � um cara muito inteligente.
Elegante, com classe.
1148
01:21:23,927 --> 01:21:27,636
S� tem um defeito.
Nunca soube pagar pelo que faz.
1149
01:21:27,967 --> 01:21:30,117
E � a� que eu entro.
Eu paguei por ele.
1150
01:21:30,527 --> 01:21:32,040
Fritzi disse algo parecido.
1151
01:21:32,040 --> 01:21:35,841
Juntos iriamos ser importante.
Planejei durante 15 anos.
1152
01:21:35,841 --> 01:21:37,679
-Levou tua parte.
-Segure a minha m�o.
1153
01:21:37,679 --> 01:21:39,041
Tamb�m levei a culpa.
1154
01:21:39,041 --> 01:21:42,487
Algu�m tinha que levar, e esse
fui eu. Um ano numa pris�o federal.
1155
01:21:42,487 --> 01:21:43,927
-Era o combinado.
-Claro que era.
1156
01:21:43,927 --> 01:21:46,167
Se tivesse ido
teria cantado.
1157
01:21:46,167 --> 01:21:48,007
E estaria acabado
para o pessoal de Nevada.
1158
01:21:48,007 --> 01:21:49,567
-Paula me escute...
-Ou�o ele.
1159
01:21:49,567 --> 01:21:51,319
E logo est� com os
irm�os Rocco.
1160
01:21:51,727 --> 01:21:52,716
Se lembra, Eddie?
1161
01:21:53,007 --> 01:21:55,805
Entrei no carro e sai
rapidamente fingindo que era voc�.
1162
01:21:56,127 --> 01:21:58,243
E voc� saiu pela porta dos fundos.
1163
01:21:58,527 --> 01:22:01,200
Logo est� num cassino no barco,
no Golfo do M�xico.
1164
01:22:03,047 --> 01:22:06,084
Sim, quase consegui,
at� a sua chegada.
1165
01:22:06,967 --> 01:22:08,807
Ainda acha que ele est�
apaixonado por voc�.
1166
01:22:08,807 --> 01:22:09,887
Acho que sim.
1167
01:22:09,887 --> 01:22:11,407
Homens como ele
n�o se apaixonam.
1168
01:22:11,407 --> 01:22:13,125
S�o apaixonados pela sua pr�pria pele.
1169
01:22:13,567 --> 01:22:16,843
S� te aceitou para evitar fazer
o que te disse que tinha que fazer.
1170
01:22:16,843 --> 01:22:19,157
N�o podia ficar s�.
N�o pode fazer nada s�.
1171
01:22:19,887 --> 01:22:21,286
�ngela descobriu.
1172
01:22:21,647 --> 01:22:24,367
N�o era mais que um idiota
no circuito das moedas.
1173
01:22:24,367 --> 01:22:25,880
Achou que ia triunfar.
1174
01:22:26,327 --> 01:22:29,478
Estavam dois meses casados quando
descobriu. lgual a voc� agora.
1175
01:22:29,767 --> 01:22:31,166
N�o teve tanta sorte como voc�.
1176
01:22:31,447 --> 01:22:33,403
-Sorte?
-Sim. N�o podia deix�-lo.
1177
01:22:33,687 --> 01:22:36,281
Sabia demais. Nomes,
datas, lugares, pessoas...
1178
01:22:36,887 --> 01:22:38,798
Que tipo de homem
� o Eddie realmente?
1179
01:22:39,167 --> 01:22:41,476
O trabalho que eu fazia para ele...
O trabalho sujo.
1180
01:22:42,167 --> 01:22:45,767
-Johnny, seu bra�o forte.
-O falastr�o. Foi voc� quem disse.
1181
01:22:45,767 --> 01:22:48,839
Disse que podia confiar nela.
Era a tua esposa, n�o?
1182
01:22:49,447 --> 01:22:52,678
Como confio nessa garota.
Ou n�o deveria?
1183
01:22:52,678 --> 01:22:54,247
Acho que n�o quero saber
mais nada.
1184
01:22:54,247 --> 01:22:57,967
Vai ouvir at� que eu tenha terrminado.
�ngela era agrad�vel e normal.
1185
01:22:57,967 --> 01:23:00,276
N�o podia suportar mais do que
voc� est� suportando agora.
1186
01:23:00,276 --> 01:23:01,562
Ele a estava sufocando.
1187
01:23:01,847 --> 01:23:04,327
Pegou o carro e foi para
Los Angeles.
1188
01:23:04,327 --> 01:23:07,080
S� que quando soube o suficiente,
j� sabia demais.
1189
01:23:07,327 --> 01:23:09,283
Pegamos o carro grande
e a seguimos.
1190
01:23:09,283 --> 01:23:11,527
A alcan�amos na ponte,
nas redondezas de Chuckawalla.
1191
01:23:11,527 --> 01:23:13,887
-Voc� foi culpado, me obrigou.
-Sim. Te obriguei.
1192
01:23:13,887 --> 01:23:15,807
Nem sequer � capaz de amarrar
os sapatos.
1193
01:23:15,807 --> 01:23:18,275
-Um momento, Johnny. N�o estou entendendo.
-Explicarei.
1194
01:23:19,007 --> 01:23:21,767
Quando a alcan�amos, ela se negou
a parar. Eddie desceu.
1195
01:23:21,767 --> 01:23:24,007
Ele queria deix�-la seguir.
Eu lhe disse que a obrigasse a parar.
1196
01:23:24,007 --> 01:23:26,282
Que jog�-la para fora da estrada.
N�o adiantou.
1197
01:23:26,282 --> 01:23:30,161
E ent�o falei firme.
Disse: Vire o volante.
1198
01:23:30,407 --> 01:23:33,399
-E ent�o...?
-Ele virou.
1199
01:23:36,327 --> 01:23:40,081
Eu n�o a matei. S� queria det�-la.
A id�ia foi dele. Voc� ouviu.
1200
01:23:40,081 --> 01:23:40,887
Ouvi.
1201
01:23:40,887 --> 01:23:42,727
-Eu n�o a matei. N�o fui eu.
-Sim, foi voc�.
1202
01:23:42,727 --> 01:23:45,047
-N�o, foi ele. Eu tinha que seguir.
-Mas voc� seguiu com ele.
1203
01:23:45,047 --> 01:23:46,807
-Ningu�m tinha que fazer nada.
-Voc� n�o entende?
1204
01:23:46,807 --> 01:23:49,765
Voc� n�o entende. Nem sequer
v�. Por isso � t�o horr�vel.
1205
01:23:50,047 --> 01:23:52,327
Eu te deixo aqui, Eddie.
Aqui � onde eu des�o.
1206
01:23:52,327 --> 01:23:54,447
-N�o, n�o �.
-N�o vale a pena. N�o aconteceu nunca.
1207
01:23:54,447 --> 01:23:56,207
-Sim, aconteceu.
-N�o.
1208
01:23:56,207 --> 01:23:58,277
Nunca te vi como
realmente �.
1209
01:23:58,607 --> 01:24:00,006
Sim, tem gra�a, n�o �?
1210
01:24:00,287 --> 01:24:02,207
A gente pensa que v� Eddie,
mas todos esses anos...
1211
01:24:02,207 --> 01:24:04,038
o que viram realmente
fui eu.
1212
01:24:04,038 --> 01:24:05,276
Eu sou Eddie Bendix.
1213
01:24:06,487 --> 01:24:08,762
Por que nunca se apaixonam
por mim as mulheres?
1214
01:24:08,762 --> 01:24:12,124
Fique a�!
Eu deveria ter esperado por isso.
1215
01:24:13,047 --> 01:24:15,117
Isso � o que voc� esteve
comendo todos esses anos.
1216
01:25:05,487 --> 01:25:08,206
S� quando soube o suficiente,
j� sabia demais.
1217
01:25:08,447 --> 01:25:10,324
Pegamos o carro grande
e a seguimos.
1218
01:25:13,807 --> 01:25:17,846
Eddie nunca soube pagar.
Sempre paguei por ele.
1219
01:25:21,727 --> 01:25:24,002
�ngela era una mulher
agrad�vel e normal.
1220
01:25:24,447 --> 01:25:26,961
N�o podia suportar mais do que
voc� esta suportando agora.
1221
01:25:31,527 --> 01:25:33,487
N�o podia deix�-lo.
Ela sabia demais.
1222
01:25:33,487 --> 01:25:35,284
Nomes, datas, lugares,
pessoas.
1223
01:25:40,047 --> 01:25:42,327
Homens como Eddie
n�o se apaixonam.
1224
01:25:42,327 --> 01:25:44,283
S�o apaixonados pela pr�pria pele.
1225
01:25:47,647 --> 01:25:50,647
Me disse que podia confiar nela.
Era sua esposa, n�o �?
1226
01:25:50,647 --> 01:25:53,445
Como confio nessa garota.
Ou n�o deveria confiar?
1227
01:27:16,687 --> 01:27:19,759
Eddie caiu.
N�o teve valor.
1228
01:27:33,727 --> 01:27:35,319
Ent�o falei firme.
1229
01:27:42,127 --> 01:27:43,640
Vire o volante!
1230
01:27:50,047 --> 01:27:52,527
Aqui � Hanson. Enviem uma ambul�ncia
para a ponte de Chuckawalla.
1231
01:27:52,527 --> 01:27:54,518
E diga a Fritzi Haller
que venha aqui.
1232
01:27:59,127 --> 01:28:00,924
-Est� bem, Paula?
-Sim, estou bem.
1233
01:28:11,527 --> 01:28:12,926
Ser� melhor ficar aqui.
1234
01:29:05,487 --> 01:29:07,717
-Ol�, Fritzi.
-Est� bem?
1235
01:29:07,717 --> 01:29:10,685
-Sim, estou bem,
-Orgulhosa de voc� mesma?
1236
01:29:11,927 --> 01:29:12,882
N�o.
1237
01:29:13,887 --> 01:29:15,798
O que aconteceu antes do acidente?
Te deixou?
1238
01:29:16,447 --> 01:29:19,678
-Nos deixamos.
-N�o quer falar disso?
1239
01:29:19,967 --> 01:29:24,040
-Melhor n�o.
-Est� bem, meu bem.
1240
01:29:25,207 --> 01:29:27,357
Pode vir trabalhar comigo
em Purple Sage.
1241
01:29:27,767 --> 01:29:30,327
O m�nimo que posso fazer
� te ensinar a ganhar dinheiro.
1242
01:29:30,327 --> 01:29:33,327
E a guard�-lo, uma vez que o tenha.
E como conhecer um farsante.
1243
01:29:33,327 --> 01:29:35,363
N�o, obrigada, Fritzi.
Acho que n�o quero.
1244
01:29:37,687 --> 01:29:39,086
Continua apaixonada por ele?
1245
01:29:39,487 --> 01:29:42,718
Eddie Bendix n�o existe.
Nunca existiu.
1246
01:29:43,167 --> 01:29:45,601
Tudo o que achei que ele era,
era Johnny quem realmente era.
1247
01:29:46,007 --> 01:29:48,202
Entendi ao contrario desde o come�o.
1248
01:29:50,247 --> 01:29:51,396
Est� morto.
1249
01:29:52,247 --> 01:29:54,124
Poderia ter sido eu se voc�
n�o tivesse aparecido.
1250
01:29:54,447 --> 01:29:57,007
Uma corda comprida disse.
Foi quase por demais longa.
1251
01:29:57,807 --> 01:30:00,640
-Seria melhor ir para casa.
-Agora n�o, Fritzi, por favor.
1252
01:30:00,967 --> 01:30:02,161
N�o vai fugir?
1253
01:30:02,407 --> 01:30:05,479
-N�o voltarei a fugir nunca de nada.
-Eu a levarei para casa.
1254
01:30:06,127 --> 01:30:07,958
Boa noite, Tom.
Boa noite, meu bem.
1255
01:30:07,958 --> 01:30:09,122
Boa noite, m�e.
1256
01:30:10,567 --> 01:30:12,327
Sempre me chama de m�e
quando quer algo.
1257
01:30:12,327 --> 01:30:14,477
Quero algo.
Que me de um beijo.
1258
01:30:27,607 --> 01:30:30,075
-Jamais acertaram.
-Algum dia o far�o.
1259
01:30:35,407 --> 01:30:37,557
Algumas coisas jamais se acertam.
1260
01:30:38,607 --> 01:30:41,644
Isso n�o acredito, e voc� tamb�m n�o.
Certo, Paula?
1261
01:30:41,927 --> 01:30:44,122
N�o sei, Tom. Realmente n�o sei.
1262
01:30:45,207 --> 01:30:47,118
Isso � o que eu queria
ouvir voc� dizer.
1263
01:30:47,887 --> 01:30:50,037
Uma bonita vista.
Se pode ver Chuckawalla.
1264
01:30:51,447 --> 01:30:54,678
-E o Bar Triangulo mais al�m.
-Voc� quer.
1265
01:30:55,607 --> 01:30:57,325
Quero. Me parece bonito.
1266
01:30:58,647 --> 01:31:01,605
-Depende de onde esta sentada.
-E de quem est� sentado contigo.
102930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.