Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,711 --> 00:00:28,058
Do you understand, comrades,
yes, the responsibility of the moment?
2
00:00:34,706 --> 00:00:36,319
Good evening...
3
00:00:44,039 --> 00:00:46,385
- Can he hear us?
- Yes, He can.
4
00:00:48,084 --> 00:00:52,791
Well, Sergei
Ivanovich, you start...
5
00:00:53,347 --> 00:00:55,334
Good evening again.
6
00:00:58,097 --> 00:01:02,652
So, the Council of
Ministers decided to revive
7
00:01:02,677 --> 00:01:04,995
a special medical
institution, in order to best
8
00:01:05,190 --> 00:01:09,229
meet the needs of the
population, the national
9
00:01:09,436 --> 00:01:12,429
economy and the
defense of the country.
10
00:01:12,664 --> 00:01:18,127
Methods used
from 1902 to
11
00:01:18,539 --> 00:01:20,755
1953 are partially
rehabilitated.
12
00:01:21,179 --> 00:01:23,736
We have been
entrusted to negotiate in
13
00:01:23,887 --> 00:01:27,955
order to approve
the most suitable
14
00:01:28,238 --> 00:01:31,783
candidate capable
of mediating between
15
00:01:32,088 --> 00:01:36,078
the institution on
a permanent basis
16
00:01:36,257 --> 00:01:39,780
and... and your diocese,
so to speak... And
17
00:01:40,065 --> 00:01:43,440
also to provide a full
range of operational
18
00:01:43,548 --> 00:01:48,683
and preventive
development activities....
19
00:01:52,490 --> 00:01:54,523
He can hear you. Speak.
20
00:01:56,418 --> 00:01:59,741
.... in public health
care and members
21
00:02:00,196 --> 00:02:02,483
of the Supreme
Council, agreed upon by
22
00:02:02,791 --> 00:02:05,797
both the Ministry
of Health and the...
23
00:02:05,924 --> 00:02:07,737
on your part, respectively.
24
00:02:07,982 --> 00:02:10,875
And from our side, responsible
will be the head physician of
25
00:02:11,055 --> 00:02:14,246
the clinic, Doctor of Sciences -
Filimonov Nikolay Albertovich.
26
00:02:18,387 --> 00:02:21,634
- I will.
- What?
27
00:02:22,835 --> 00:02:27,246
I'll be sitting here.
28
00:02:28,447 --> 00:02:30,451
Who am I--
29
00:02:31,641 --> 00:02:34,150
that's where he sits.
30
00:02:36,869 --> 00:02:39,072
With all due respect.
31
00:02:39,385 --> 00:02:42,745
Nikolai Albertovich
was assigned here.
32
00:02:43,174 --> 00:02:46,138
We don't do that here: "whoever
wants to sit where he wants to sit".
33
00:02:46,279 --> 00:02:49,075
It is, after all, a health
care institution....
34
00:03:00,059 --> 00:03:01,979
Give me a name.
35
00:03:02,805 --> 00:03:04,844
Comrade Starikov.
36
00:03:05,160 --> 00:03:08,003
I would ask you to observe
certain norms - and at least...
37
00:03:08,200 --> 00:03:12,296
- What have you done
to yourself, Seryozha?
38
00:03:13,041 --> 00:03:15,594
You're going to go there
39
00:03:17,122 --> 00:03:20,973
faster than this decrepit body.
40
00:03:23,677 --> 00:03:27,800
Only Ludochka won't be there.
41
00:03:29,511 --> 00:03:31,726
Forget that you...
42
00:03:32,632 --> 00:03:35,116
Ludochka's not there.
43
00:03:36,149 --> 00:03:39,104
Ludochka's not there.
44
00:03:39,794 --> 00:03:42,998
Ludochka's not there.
45
00:03:43,741 --> 00:03:46,538
No one will be there.
46
00:03:47,934 --> 00:03:50,736
It's just me and you.
47
00:03:52,442 --> 00:03:56,120
So don't piss me off.
48
00:03:58,752 --> 00:04:03,074
We're making a contract.
49
00:04:04,272 --> 00:04:06,579
And you know,
50
00:04:07,880 --> 00:04:10,202
who's gonna be here.
51
00:04:10,780 --> 00:04:13,043
Did they tell you?
52
00:04:13,894 --> 00:04:16,495
You tell me.
53
00:04:24,248 --> 00:04:27,763
ND-1L.
54
00:04:29,512 --> 00:04:31,730
Drop the papers.
55
00:04:33,167 --> 00:04:39,105
I want to hear a name.
56
00:04:41,663 --> 00:04:43,477
Lucifer.
57
00:05:19,624 --> 00:05:21,757
Carry on, comrades.
58
00:05:31,349 --> 00:05:35,260
I only know one
59
00:05:35,500 --> 00:05:39,637
person who can do that.
60
00:05:50,620 --> 00:05:52,483
No... No...
61
00:05:53,045 --> 00:05:55,187
No, no...
62
00:05:55,986 --> 00:05:57,798
No, no, no, no.
63
00:05:57,847 --> 00:06:01,354
When a man is in pain,
he can do stupid things.
64
00:06:02,060 --> 00:06:04,173
Please be careful.
65
00:06:05,272 --> 00:06:07,023
You killed her.
66
00:06:07,366 --> 00:06:11,547
You can't even imagine
what this is all about.
67
00:06:14,831 --> 00:06:19,533
You want to stab
your supervisor?
68
00:06:20,651 --> 00:06:22,177
Why?
69
00:06:23,053 --> 00:06:26,184
You've barely started
talking to each other.
70
00:06:29,392 --> 00:06:31,531
And I lost my daughter.
71
00:06:33,406 --> 00:06:38,061
Trust me, it's a
different kind of pain.
72
00:06:38,282 --> 00:06:42,382
What were you
promised... to do that?
73
00:06:44,029 --> 00:06:48,223
The world, even before
the penal code, had rules.
74
00:06:48,570 --> 00:06:50,496
I can't break them.
75
00:06:52,502 --> 00:06:54,177
You're a witch.
76
00:07:00,950 --> 00:07:03,625
You made a pact.
77
00:07:05,774 --> 00:07:08,536
You took the coin.
78
00:07:09,112 --> 00:07:12,002
You have no idea
what you've done.
79
00:07:22,071 --> 00:07:24,465
In the other world,
they don't take coins.
80
00:07:24,958 --> 00:07:28,553
They pay them generously
for their services.....
81
00:07:30,413 --> 00:07:34,012
They pass it around like a
black mark. but they never take it.
82
00:07:34,285 --> 00:07:36,439
That's not what they want.
83
00:07:46,091 --> 00:07:50,151
I could kill you. But you'd
be getting off too easy.
84
00:09:04,991 --> 00:09:08,243
Toma... Take the blame.
85
00:09:09,859 --> 00:09:13,326
- It won't do you any good.
- Take it. Please.
86
00:09:18,696 --> 00:09:23,048
All right. I'll see
you soon, sis.
87
00:09:24,226 --> 00:09:26,494
Sooner than you think.
88
00:09:28,242 --> 00:09:29,672
Bitch.
89
00:09:49,811 --> 00:09:52,657
- Hi, Lena.
- Masha.
90
00:09:55,375 --> 00:09:57,526
Masha. Uh, yeah.
91
00:09:58,723 --> 00:10:00,965
Lie down, please.
You can't be abrupt.
92
00:10:00,990 --> 00:10:04,169
Let me just figure out
what I can and can't do.
93
00:10:04,194 --> 00:10:06,091
Careful.
94
00:10:07,888 --> 00:10:09,663
Be careful.
95
00:10:10,272 --> 00:10:15,154
The head doctor said to call her if you
woke up, but she's in a meeting right now.
96
00:10:15,279 --> 00:10:18,792
What "if"? What do
you mean, "she"?
97
00:10:20,693 --> 00:10:22,588
What's going on here?
98
00:10:23,206 --> 00:10:25,489
You've been in a
coma for a week.
99
00:10:34,672 --> 00:10:36,624
What's that on me?
100
00:10:42,026 --> 00:10:44,621
But for now, it's just talk.
101
00:10:56,513 --> 00:10:58,311
Just like that?
102
00:11:00,835 --> 00:11:02,434
She's running the place now?
103
00:11:02,549 --> 00:11:04,595
Would you like to
participate in the fly-in?
104
00:11:04,705 --> 00:11:07,215
Please change your
clothes and join in.
105
00:11:08,707 --> 00:11:10,546
She killed Anya.
106
00:11:12,290 --> 00:11:13,819
She, uh.
107
00:11:15,776 --> 00:11:19,463
We need to get him pumped,
at least. Let him recover a little.
108
00:11:19,978 --> 00:11:22,238
- She sacrificed her!
- Kirill Alexandrovich,
109
00:11:22,509 --> 00:11:24,675
- She's...
- Kirill Alexandrovich!
110
00:11:24,822 --> 00:11:26,189
Why don't you all say something?
111
00:11:26,336 --> 00:11:28,509
It is usually difficult
for the patient to
112
00:11:28,688 --> 00:11:31,155
admit it, but you are
still in an altered state.
113
00:11:31,379 --> 00:11:36,028
If you don't have symptoms for a long time,
it's easy to forget about the problem.
114
00:11:36,228 --> 00:11:40,592
I'm sorry to remind you, but you have a tumor and
it's putting pressure on your cognitive centers.
115
00:11:40,665 --> 00:11:43,587
In other circumstances,
I would offer you full time
116
00:11:43,612 --> 00:11:45,140
rehab, but we don't have
many doctors right now.....
117
00:11:45,273 --> 00:11:47,440
Yeah, and if I were
you, I'd rather have a job.
118
00:11:47,560 --> 00:11:50,792
But later. Right now, you
need to take a little break.
119
00:11:56,995 --> 00:11:58,766
You...
120
00:12:01,230 --> 00:12:03,042
They brought you back?
121
00:12:04,605 --> 00:12:07,193
Yeah, that's right, she
killed Anya. That's right.
122
00:12:07,253 --> 00:12:11,066
But she paid for it with her pain,
killing the most precious thing.
123
00:12:11,262 --> 00:12:13,819
So what, now it's
all gonna get eaten?
124
00:12:13,995 --> 00:12:17,528
They're gonna sit in the cafeteria
with her. Operating under her.
125
00:12:17,553 --> 00:12:18,603
Is this how it's gonna be now?
126
00:12:18,628 --> 00:12:20,453
Look, Cyril.
127
00:12:21,990 --> 00:12:27,914
Believe me, I didn't get this place
for a bag of good deeds either.
128
00:12:28,447 --> 00:12:30,164
But get this, get this.
129
00:12:30,189 --> 00:12:34,032
Demons don't
need our sins per se.
130
00:12:34,870 --> 00:12:39,408
Yes, like all living things,
they need expansion.
131
00:12:40,043 --> 00:12:42,352
But we are just a
spacesuit for them
132
00:12:42,505 --> 00:12:46,365
to exist in this
hostile environment.
133
00:12:46,633 --> 00:12:49,534
But in order to use
this very spacesuit,
134
00:12:49,586 --> 00:12:52,412
they need some
kind of, I don't know, a
135
00:12:52,679 --> 00:12:55,346
gash, some kind of
opening to get in there.
136
00:12:55,708 --> 00:12:59,822
Yes. Irina Lvovna did,
137
00:13:00,519 --> 00:13:02,639
but not out of
personal ambition.
138
00:13:02,790 --> 00:13:05,665
I realize that you have all
kinds of thoughts right now,
139
00:13:05,731 --> 00:13:09,713
but they are not just your
thoughts. They are also the
140
00:13:09,738 --> 00:13:13,025
intentions of that being
that is sitting there in you.
141
00:13:19,890 --> 00:13:21,411
And believe me,
this demon could be
142
00:13:21,702 --> 00:13:27,601
far more dangerous
than Lucifer himself.
143
00:13:35,050 --> 00:13:39,620
What about you? Are you
going to sit here like this?
144
00:13:49,464 --> 00:13:51,586
Can I walk?
145
00:14:27,752 --> 00:14:32,928
Attention! There's a chimera in
the ward! Please take precautions.
146
00:14:34,497 --> 00:14:37,204
Attention! There's a
chimera in the ward!
147
00:14:37,249 --> 00:14:39,142
Please take precautions.
148
00:14:39,228 --> 00:14:40,769
The chimera is coming!
149
00:14:41,404 --> 00:14:43,526
Attention! There's a
chimera in the ward!
150
00:14:44,378 --> 00:14:46,578
The chimera is coming!
151
00:14:48,245 --> 00:14:51,719
Attention! There's a chimera
in the ward! Please observe...
152
00:14:51,910 --> 00:14:53,796
The chimera is coming!
153
00:14:55,509 --> 00:14:58,205
Attention! There's a
chimera in the ward! Please...
154
00:14:58,360 --> 00:15:00,416
The chimera is coming!
155
00:15:02,939 --> 00:15:07,776
Attention! There's a chimera in
the ward! Please take precautions.
156
00:15:11,189 --> 00:15:12,429
Anya?
157
00:15:17,704 --> 00:15:19,141
Anya?
158
00:15:19,695 --> 00:15:21,964
- Get your hands off me.
- It's a chimera.
159
00:15:22,123 --> 00:15:23,987
No. I don't understand.
160
00:15:25,567 --> 00:15:27,998
It's no use. The first
time is always like this.
161
00:15:28,153 --> 00:15:30,174
Why don't you say
something? Say something.
162
00:15:30,325 --> 00:15:32,155
Show him, he won't let go.
163
00:15:32,321 --> 00:15:34,747
Get your hands off me, bitch,
all your fucking hands off me!
164
00:15:35,153 --> 00:15:37,760
Say something! Why
don't you say something?
165
00:15:43,866 --> 00:15:45,526
How's that?
166
00:15:52,206 --> 00:15:53,402
How's that?
167
00:16:24,360 --> 00:16:28,565
I realize you're not the
one. Not the one I see.
168
00:16:28,840 --> 00:16:30,534
I'm sorry about the night.
169
00:16:31,010 --> 00:16:35,857
You'll be discharged tomorrow. The
chimera is well studied and easy to treat.
170
00:16:38,807 --> 00:16:40,821
I just wanted to see it.
171
00:16:48,478 --> 00:16:51,119
I don't really know
if you can hear me,
172
00:16:51,320 --> 00:16:54,971
but if you can and you
understand, I'm sorry.
173
00:17:10,434 --> 00:17:13,663
I should probably
go. Uh, excuse me.
174
00:17:15,108 --> 00:17:18,166
- Let go.
- My client wants to talk.
175
00:17:18,731 --> 00:17:19,731
What?
176
00:17:19,756 --> 00:17:22,622
My client asks me to tell
you that he understands
177
00:17:22,748 --> 00:17:25,130
you and is ready to
return the woman to you.
178
00:17:25,779 --> 00:17:28,476
He's in a position to
provide that assistance.
179
00:17:29,033 --> 00:17:31,520
My client says he's
willing to take the risk.
180
00:17:31,719 --> 00:17:34,551
But my client wants
to discuss terms.
181
00:17:35,133 --> 00:17:37,940
Terms? What client?
182
00:17:38,314 --> 00:17:40,902
My client says you
two know each other.
183
00:17:41,605 --> 00:17:44,800
He also says he
confessed you once before.
184
00:17:49,914 --> 00:17:51,627
You want the woman back.
185
00:17:51,787 --> 00:17:54,200
It's in my client's
best interest.
186
00:17:54,343 --> 00:17:56,975
He sees a loophole in
the sacrifice procedure.
187
00:17:57,209 --> 00:17:59,653
He says you can fix it.
188
00:18:00,431 --> 00:18:02,156
According to the
established order, the
189
00:18:02,227 --> 00:18:04,159
sacrifice offered
can only be accepted
190
00:18:04,184 --> 00:18:07,958
on the ninth day,
so we still have time.
191
00:18:08,347 --> 00:18:10,997
My client says he is
willing to wait for you
192
00:18:11,321 --> 00:18:14,041
if you can fulfill
the initial conditions
193
00:18:14,218 --> 00:18:17,615
and follow the
procedure before you die.
194
00:18:21,078 --> 00:18:22,503
Who am I talking to?
195
00:18:22,594 --> 00:18:26,282
My client says you're
talking to a blank slate.
196
00:18:26,984 --> 00:18:28,409
With no one.
197
00:18:29,472 --> 00:18:32,989
My client says
it doesn't matter.
198
00:18:33,309 --> 00:18:38,177
My client says it's important
for you to focus on your priorities.
199
00:18:54,634 --> 00:18:57,920
My client says he's
ready to wait, Kirill!
200
00:19:22,486 --> 00:19:25,452
So... I never
thought I'd say this,
201
00:19:30,113 --> 00:19:32,345
you're the only one
I can trust right now.
202
00:19:33,038 --> 00:19:34,551
Relatively.
203
00:19:35,003 --> 00:19:37,217
Question... It's just
between you and me.
204
00:19:39,073 --> 00:19:42,601
The chimera said... He did,
205
00:19:43,537 --> 00:19:46,537
that he could help
me get Anya back.
206
00:19:46,939 --> 00:19:50,381
That there's still time, that the
sacrifice hasn't been made yet.
207
00:19:55,261 --> 00:19:57,174
I'm talking to you.
208
00:20:05,145 --> 00:20:07,411
A chimera is a virus.
209
00:20:09,298 --> 00:20:13,079
The virus tries to
take care of itself
210
00:20:13,104 --> 00:20:15,469
and mimic anything
to that extent,
211
00:20:16,310 --> 00:20:18,862
that it ceases to have
a shape of its own.
212
00:20:19,435 --> 00:20:21,197
It's very malleable.
213
00:20:22,325 --> 00:20:26,391
That's why strong entities
use chimeras as intermediaries.
214
00:20:26,581 --> 00:20:31,307
The question is
which entity is using it.
215
00:20:31,426 --> 00:20:33,462
No, that's not the question.
216
00:20:35,038 --> 00:20:36,972
Can I use it to get Anya out?
217
00:20:37,219 --> 00:20:41,877
Not by myself. But
he can help you do it.
218
00:20:42,360 --> 00:20:44,686
So, uh. What do
you want me to do?
219
00:20:45,754 --> 00:20:47,267
To die.
220
00:20:47,544 --> 00:20:51,676
Any contract with ND-1 is
sealed by physical death.
221
00:20:52,202 --> 00:20:54,442
That's where it usually starts.
222
00:20:56,162 --> 00:20:57,162
All of it?
223
00:20:57,230 --> 00:21:00,010
Any guidance?
Moral support, advice?
224
00:21:00,778 --> 00:21:02,934
The advice is yes...
225
00:21:03,369 --> 00:21:05,085
Don't die.
226
00:21:05,256 --> 00:21:07,443
Why? Are you so attached to me?
227
00:21:07,556 --> 00:21:09,446
You'll be fine.
228
00:21:11,211 --> 00:21:14,683
We'll be bad. So don't do it.
229
00:21:15,085 --> 00:21:17,382
Lucifer, he is
neither good nor bad.
230
00:21:17,615 --> 00:21:19,216
He's order.
231
00:21:19,389 --> 00:21:21,249
That's why they trusted
him with the clinic.
232
00:21:21,385 --> 00:21:23,971
And who's coming
through you. we don't know.
233
00:21:24,227 --> 00:21:27,596
Okay. You mean just die?
234
00:21:28,294 --> 00:21:29,521
Well, awesome.
235
00:21:29,674 --> 00:21:32,416
You're not listening.
And not "just."
236
00:21:32,863 --> 00:21:36,507
You need to be killed
by an entity. Any entity.
237
00:21:37,727 --> 00:21:40,832
But don't count on
Lucifer, he won't go for it.
238
00:21:42,194 --> 00:21:43,274
Thank you.
239
00:21:44,246 --> 00:21:45,755
Sorry to interrupt.
240
00:21:48,174 --> 00:21:50,881
I'm about to have to
decide who you're for.
241
00:21:51,342 --> 00:21:54,463
I have a chance to get
Anya back. But I need a pass.
242
00:21:54,911 --> 00:21:56,823
I gotta get outta here.
243
00:21:59,974 --> 00:22:02,437
Hurry up and write,
time's running out.
244
00:22:03,784 --> 00:22:05,304
So that's the point.
245
00:22:07,000 --> 00:22:08,581
How's it gonna be?
246
00:22:09,006 --> 00:22:13,835
Will the tumor start working right away?
Or do I at least need a couple hours.
247
00:22:25,178 --> 00:22:26,178
Uh, thank you.
248
00:22:26,856 --> 00:22:28,956
You'll probably get
fired again for that,
249
00:22:30,703 --> 00:22:33,323
but we're doing a
good thing, right?
250
00:22:52,327 --> 00:22:55,496
I should have brought some
painkillers with me. Didn't think--
251
00:22:59,181 --> 00:23:00,810
Am I going?
252
00:23:03,891 --> 00:23:05,111
Yes.
253
00:23:55,513 --> 00:23:57,222
You look like shit.
254
00:23:59,053 --> 00:24:01,034
Oh, look at you.
255
00:24:09,891 --> 00:24:11,233
- What's up?
- Sorry, man.
256
00:24:11,267 --> 00:24:13,609
It's just that you've been
like this for half a day.
257
00:24:13,714 --> 00:24:16,012
I'm not a doctor, I don't
know how to resuscitate.
258
00:24:16,712 --> 00:24:18,606
You'd better lie down.
259
00:24:23,973 --> 00:24:25,558
Where's the--
260
00:24:26,872 --> 00:24:28,643
ND-3CH?
261
00:24:32,158 --> 00:24:34,342
- Masha, go to your grandmother.
- Hi.
262
00:24:34,385 --> 00:24:35,915
Cow.
263
00:24:37,447 --> 00:24:38,460
On.
264
00:24:38,524 --> 00:24:40,288
All right, come on.
265
00:24:42,054 --> 00:24:43,797
- Nurse.
- Where is it?
266
00:24:44,276 --> 00:24:47,063
- I thought you were with an old friend.
- Rom, come on. Where?
267
00:24:47,349 --> 00:24:50,244
- Yes, I do, I do.
- Listen, Roma.
268
00:24:52,158 --> 00:24:55,214
Can you do one good thing?
And I'll leave you alone. I swear.
269
00:24:55,615 --> 00:24:57,388
- Yes, Master...
- Hello.
270
00:24:57,628 --> 00:25:00,523
Bah! Come in.
271
00:25:03,740 --> 00:25:05,666
I'm going to die here.
272
00:25:06,360 --> 00:25:08,453
Can you take me to the 13th?
273
00:25:21,449 --> 00:25:22,703
What are you, a cab driver?
274
00:25:22,728 --> 00:25:25,067
It's a long story.
275
00:25:25,753 --> 00:25:27,164
How? By yourself or--?
276
00:25:27,261 --> 00:25:28,911
I'd better lie down.
277
00:25:29,439 --> 00:25:32,761
Rom, I'm sorry, I might mess things up in the
salon. I don't know what it's gonna be like.
278
00:25:32,786 --> 00:25:35,924
Just get the body to
the hospital quickly.
279
00:25:43,122 --> 00:25:44,477
Give me that.
280
00:25:48,108 --> 00:25:50,069
You back off. Over there.
281
00:25:50,609 --> 00:25:52,809
Come back in about ten
minutes. Not before, okay?
282
00:25:52,899 --> 00:25:55,666
- Uh-huh.
- He'll calm down.
283
00:25:57,596 --> 00:25:59,275
- Roma.
- What?
284
00:25:59,342 --> 00:26:00,729
Thank you.
285
00:26:02,111 --> 00:26:03,344
Uh-huh.
286
00:26:06,491 --> 00:26:07,850
Okay.
287
00:26:26,712 --> 00:26:28,135
Shit.
288
00:26:31,497 --> 00:26:32,676
Shit!
289
00:26:40,414 --> 00:26:45,084
Shit! Shit! Shit!
290
00:26:58,377 --> 00:27:01,378
We could use the dining room.
Why poison yourself in the cafeteria?
291
00:27:01,787 --> 00:27:04,460
And there's a gorgeous cheburek...
It's all flowing down my arms.
292
00:27:04,565 --> 00:27:08,408
That's it, a mouthful of saliva.
Thank you, Artem Sanych. So helpful.
293
00:27:08,433 --> 00:27:11,393
It's the job, what can I do?
Can't get past the suffering ...
294
00:27:11,666 --> 00:27:16,775
I'm sorry. I'm the son of--
You've got a man in there.
295
00:27:17,108 --> 00:27:19,749
- Ah! Diabetic?
- I guess.
296
00:27:20,749 --> 00:27:23,825
- Well, I'll come in.
- Come on, let's go talk.
297
00:27:26,712 --> 00:27:29,643
Dad, huh? What's your name?
298
00:27:30,268 --> 00:27:31,268
Kirill.
299
00:27:31,848 --> 00:27:34,661
Kiryush, so, look. What
we have with you and me.
300
00:27:34,927 --> 00:27:37,086
In principle, we
could hospitalize him.
301
00:27:37,111 --> 00:27:38,980
But we're a little tight
on space right now.
302
00:27:39,408 --> 00:27:41,733
And I'm supposed
to send him home.
303
00:27:41,971 --> 00:27:45,501
How's that? He's
not thinking straight.
304
00:27:45,943 --> 00:27:48,493
He's having a seizure or-- I
don't know what it's called.
305
00:27:48,518 --> 00:27:51,579
It's called old age, Kiryusha,
if it's scientific. Old age.
306
00:27:51,652 --> 00:27:55,133
I should have kept an eye
on the level, what do I do now?
307
00:27:55,287 --> 00:27:59,335
Now, of course, he doesn't
understand. Confused mind.
308
00:28:00,019 --> 00:28:01,541
Is there anyone
to take care of you?
309
00:28:01,589 --> 00:28:02,689
Just me.
310
00:28:04,656 --> 00:28:06,265
Business...
311
00:28:06,934 --> 00:28:10,762
No, you could, of course,
put him in room four.
312
00:28:11,085 --> 00:28:13,594
I have a supervisor
there. He's understanding.
313
00:28:14,085 --> 00:28:15,685
We can talk.
314
00:28:15,789 --> 00:28:20,001
But he's alive, too, you know?
You can't ride in on a crooked goat.
315
00:28:20,944 --> 00:28:24,852
I just got this.
316
00:28:25,005 --> 00:28:26,823
What are you doing?
317
00:28:26,963 --> 00:28:30,543
Here, put it under the folder
if you want to thank me.
318
00:28:35,492 --> 00:28:37,086
You got any money
left for the subway?
319
00:28:37,187 --> 00:28:38,714
I can walk.
320
00:28:39,362 --> 00:28:40,439
Student?
321
00:28:40,568 --> 00:28:43,434
Yeah. I'm finishing high
school. I'm gonna go to college.
322
00:28:44,080 --> 00:28:45,184
Who for?
323
00:28:45,251 --> 00:28:46,859
An economist, I guess.
324
00:28:47,056 --> 00:28:48,745
That's right.
325
00:28:50,845 --> 00:28:52,284
All right, uh.
326
00:28:58,740 --> 00:29:01,655
How am I supposed
to, uh. visit him?
327
00:29:06,318 --> 00:29:08,084
Why would you visit him?
328
00:29:08,459 --> 00:29:11,379
If you need anything, I'll dial it
myself. We'll organize everything.
329
00:29:20,503 --> 00:29:23,682
Dad. It's gonna be okay, okay?
330
00:29:24,561 --> 00:29:27,130
They said they're
organizing everything.
331
00:29:27,897 --> 00:29:29,605
It's gonna be okay, Dad.
332
00:29:30,994 --> 00:29:32,298
Dad.
333
00:29:33,763 --> 00:29:34,763
Dad...
334
00:29:41,350 --> 00:29:43,081
It's not my fault.
335
00:29:43,824 --> 00:29:45,043
They killed him.
336
00:29:45,068 --> 00:29:48,333
You have a demon inside you
because you blame yourself, Cyril.
337
00:29:49,859 --> 00:29:52,223
This is not the place for
me. I have to be there!
338
00:29:52,369 --> 00:29:53,753
I'll let you go.
339
00:29:54,409 --> 00:29:58,242
But I need to make sure you
know exactly what you're doing.
340
00:29:58,915 --> 00:30:01,156
Did you enter into a
contract with someone?
341
00:30:02,026 --> 00:30:04,246
Did the beneficiary
give you their name?
342
00:30:04,493 --> 00:30:05,531
No.
343
00:30:06,352 --> 00:30:08,714
So while you're out bidding.
344
00:30:09,515 --> 00:30:12,430
Do you realize you'll pay
for Anya with your soul?
345
00:30:13,745 --> 00:30:15,302
I do.
346
00:30:15,699 --> 00:30:17,809
Are you willing to
become a demon for her?
347
00:30:22,103 --> 00:30:23,608
I'd do anything.
348
00:30:31,701 --> 00:30:35,102
My client thanks you for
taking the time to come.
349
00:30:35,363 --> 00:30:37,323
And he knows how to thank you.
350
00:30:39,170 --> 00:30:42,681
My client is concerned that
the preparation took so long.
351
00:30:43,307 --> 00:30:45,565
He is skillful but
does not like to wait.
352
00:30:46,126 --> 00:30:50,635
He loves it when people come to him
with genuine feelings and experiences.
353
00:30:51,362 --> 00:30:53,882
He worries when he
sees people without guilt.
354
00:30:54,325 --> 00:30:56,218
Like the rest of us, of course.
355
00:30:56,428 --> 00:30:57,979
Don't look over there!
356
00:31:01,584 --> 00:31:02,844
How do I get it back?
357
00:31:03,015 --> 00:31:05,818
My client has prepared certain
terms and conditions for you.
358
00:31:06,113 --> 00:31:08,542
Due to recent changes
in the course of your
359
00:31:08,640 --> 00:31:12,110
confession, they will have
to be shortened somewhat.
360
00:31:14,595 --> 00:31:15,709
What's that?
361
00:31:15,789 --> 00:31:18,740
My client recommends
that you read and sign a
362
00:31:18,926 --> 00:31:21,878
contract governing your
future relationship with
363
00:31:21,903 --> 00:31:24,193
my client, in the event
that you manage to return.
364
00:31:25,909 --> 00:31:28,830
My client reminds me
it's forty seconds till dawn.
365
00:31:28,864 --> 00:31:29,908
Are you kidding me?
366
00:31:29,933 --> 00:31:33,637
My client assures me that he did not
and does not have any such intention.
367
00:31:34,750 --> 00:31:37,260
He recommends that you pay
attention to paragraph 1.4, which
368
00:31:37,299 --> 00:31:41,172
sets out information on how my
client will replace your appearance.
369
00:31:41,712 --> 00:31:44,324
By appearance in
this context is meant a
370
00:31:44,349 --> 00:31:47,375
combination of both
countenance and inner content.
371
00:31:49,812 --> 00:31:51,347
How do I sign this?
372
00:32:11,422 --> 00:32:14,198
My client says good night.
373
00:32:21,531 --> 00:32:22,531
He's going - I
374
00:32:22,968 --> 00:32:24,290
won't. I don't want to.
375
00:32:24,315 --> 00:32:25,515
Come on.
376
00:32:25,891 --> 00:32:28,143
Mom, I can't!
377
00:32:33,777 --> 00:32:35,805
Okay, okay. I'm sorry.
378
00:32:36,636 --> 00:32:38,235
I'm sorry.
379
00:32:38,531 --> 00:32:40,297
Shh.
380
00:32:44,852 --> 00:32:46,235
I'm sorry.
381
00:32:50,978 --> 00:32:51,978
No, no!
382
00:32:54,973 --> 00:32:56,125
No!
383
00:32:56,341 --> 00:32:58,200
Now, my dear. Now.
384
00:32:58,761 --> 00:33:00,184
We're gonna fix this real quick.
385
00:33:00,209 --> 00:33:02,392
You know how many
surgeries I've done in my life?
386
00:33:02,459 --> 00:33:03,546
A million.
387
00:33:16,127 --> 00:33:19,368
Where are you going with
me, huh? Stay with me.
388
00:33:22,590 --> 00:33:25,763
Stay with me. That's
it. That's it, my good girl.
389
00:33:32,197 --> 00:33:36,718
Don't interfere - she
belongs to me by right.
390
00:33:38,476 --> 00:33:39,752
Hurry up!
391
00:33:39,799 --> 00:33:41,246
Yes, now.
392
00:33:49,114 --> 00:33:52,016
I don't want her dead,
you want her dead.
393
00:33:52,098 --> 00:33:53,138
No!
394
00:33:53,163 --> 00:33:56,468
Cyril! Stay with me! Come on!
395
00:34:05,187 --> 00:34:07,346
- We're losing her.
- No, we're not.
396
00:34:09,172 --> 00:34:11,847
No. No, that's it.
397
00:34:18,881 --> 00:34:20,873
I'm not giving her back to you!
398
00:34:25,009 --> 00:34:29,020
All right, you'll have
a new owner now.
399
00:35:05,504 --> 00:35:06,835
Everything.
400
00:35:08,085 --> 00:35:11,195
That's it. That's it,
sweetheart. I'm here.
401
00:35:11,983 --> 00:35:14,714
Well, that's it,
that's it. Here.
402
00:35:15,535 --> 00:35:17,264
There's gonna be changes.
403
00:35:18,048 --> 00:35:21,005
There you go, I told you
everything was gonna be okay.
404
00:35:22,443 --> 00:35:23,933
It's okay.
405
00:35:45,169 --> 00:35:48,618
Stop right there.
Stop. Stop. Come here.
406
00:35:50,629 --> 00:35:52,278
Follow me!
407
00:35:54,516 --> 00:35:58,329
Tell me you do everything
without compulsion
408
00:35:59,115 --> 00:36:02,267
and of my own free will.
409
00:36:22,361 --> 00:36:24,395
So we met, huh?
410
00:36:24,709 --> 00:36:26,335
I'm not mad that you--
411
00:36:26,824 --> 00:36:28,390
Not at all...
412
00:36:29,244 --> 00:36:31,610
You just wanted to
keep things in order...
413
00:36:35,183 --> 00:36:38,573
But I have something
very interesting for you....
414
00:36:41,583 --> 00:36:46,228
Kirill. Kirill. Kirill.
415
00:36:46,881 --> 00:36:48,070
Kirill!
416
00:36:59,267 --> 00:37:00,955
Say a name.
417
00:37:02,183 --> 00:37:03,863
Say a name.
418
00:37:06,180 --> 00:37:09,171
Say a name. Say a name.
419
00:37:16,424 --> 00:37:17,938
You know, uh.
420
00:37:18,010 --> 00:37:19,735
Tell me.
421
00:37:20,938 --> 00:37:22,638
Astaroth.
28670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.