All language subtitles for 13.klinicheskaya.S01.E08.2022.WEB-DL.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,711 --> 00:00:28,058 Do you understand, comrades, yes, the responsibility of the moment? 2 00:00:34,706 --> 00:00:36,319 Good evening... 3 00:00:44,039 --> 00:00:46,385 - Can he hear us? - Yes, He can. 4 00:00:48,084 --> 00:00:52,791 Well, Sergei Ivanovich, you start... 5 00:00:53,347 --> 00:00:55,334 Good evening again. 6 00:00:58,097 --> 00:01:02,652 So, the Council of Ministers decided to revive 7 00:01:02,677 --> 00:01:04,995 a special medical institution, in order to best 8 00:01:05,190 --> 00:01:09,229 meet the needs of the population, the national 9 00:01:09,436 --> 00:01:12,429 economy and the defense of the country. 10 00:01:12,664 --> 00:01:18,127 Methods used from 1902 to 11 00:01:18,539 --> 00:01:20,755 1953 are partially rehabilitated. 12 00:01:21,179 --> 00:01:23,736 We have been entrusted to negotiate in 13 00:01:23,887 --> 00:01:27,955 order to approve the most suitable 14 00:01:28,238 --> 00:01:31,783 candidate capable of mediating between 15 00:01:32,088 --> 00:01:36,078 the institution on a permanent basis 16 00:01:36,257 --> 00:01:39,780 and... and your diocese, so to speak... And 17 00:01:40,065 --> 00:01:43,440 also to provide a full range of operational 18 00:01:43,548 --> 00:01:48,683 and preventive development activities.... 19 00:01:52,490 --> 00:01:54,523 He can hear you. Speak. 20 00:01:56,418 --> 00:01:59,741 .... in public health care and members 21 00:02:00,196 --> 00:02:02,483 of the Supreme Council, agreed upon by 22 00:02:02,791 --> 00:02:05,797 both the Ministry of Health and the... 23 00:02:05,924 --> 00:02:07,737 on your part, respectively. 24 00:02:07,982 --> 00:02:10,875 And from our side, responsible will be the head physician of 25 00:02:11,055 --> 00:02:14,246 the clinic, Doctor of Sciences - Filimonov Nikolay Albertovich. 26 00:02:18,387 --> 00:02:21,634 - I will. - What? 27 00:02:22,835 --> 00:02:27,246 I'll be sitting here. 28 00:02:28,447 --> 00:02:30,451 Who am I-- 29 00:02:31,641 --> 00:02:34,150 that's where he sits. 30 00:02:36,869 --> 00:02:39,072 With all due respect. 31 00:02:39,385 --> 00:02:42,745 Nikolai Albertovich was assigned here. 32 00:02:43,174 --> 00:02:46,138 We don't do that here: "whoever wants to sit where he wants to sit". 33 00:02:46,279 --> 00:02:49,075 It is, after all, a health care institution.... 34 00:03:00,059 --> 00:03:01,979 Give me a name. 35 00:03:02,805 --> 00:03:04,844 Comrade Starikov. 36 00:03:05,160 --> 00:03:08,003 I would ask you to observe certain norms - and at least... 37 00:03:08,200 --> 00:03:12,296 - What have you done to yourself, Seryozha? 38 00:03:13,041 --> 00:03:15,594 You're going to go there 39 00:03:17,122 --> 00:03:20,973 faster than this decrepit body. 40 00:03:23,677 --> 00:03:27,800 Only Ludochka won't be there. 41 00:03:29,511 --> 00:03:31,726 Forget that you... 42 00:03:32,632 --> 00:03:35,116 Ludochka's not there. 43 00:03:36,149 --> 00:03:39,104 Ludochka's not there. 44 00:03:39,794 --> 00:03:42,998 Ludochka's not there. 45 00:03:43,741 --> 00:03:46,538 No one will be there. 46 00:03:47,934 --> 00:03:50,736 It's just me and you. 47 00:03:52,442 --> 00:03:56,120 So don't piss me off. 48 00:03:58,752 --> 00:04:03,074 We're making a contract. 49 00:04:04,272 --> 00:04:06,579 And you know, 50 00:04:07,880 --> 00:04:10,202 who's gonna be here. 51 00:04:10,780 --> 00:04:13,043 Did they tell you? 52 00:04:13,894 --> 00:04:16,495 You tell me. 53 00:04:24,248 --> 00:04:27,763 ND-1L. 54 00:04:29,512 --> 00:04:31,730 Drop the papers. 55 00:04:33,167 --> 00:04:39,105 I want to hear a name. 56 00:04:41,663 --> 00:04:43,477 Lucifer. 57 00:05:19,624 --> 00:05:21,757 Carry on, comrades. 58 00:05:31,349 --> 00:05:35,260 I only know one 59 00:05:35,500 --> 00:05:39,637 person who can do that. 60 00:05:50,620 --> 00:05:52,483 No... No... 61 00:05:53,045 --> 00:05:55,187 No, no... 62 00:05:55,986 --> 00:05:57,798 No, no, no, no. 63 00:05:57,847 --> 00:06:01,354 When a man is in pain, he can do stupid things. 64 00:06:02,060 --> 00:06:04,173 Please be careful. 65 00:06:05,272 --> 00:06:07,023 You killed her. 66 00:06:07,366 --> 00:06:11,547 You can't even imagine what this is all about. 67 00:06:14,831 --> 00:06:19,533 You want to stab your supervisor? 68 00:06:20,651 --> 00:06:22,177 Why? 69 00:06:23,053 --> 00:06:26,184 You've barely started talking to each other. 70 00:06:29,392 --> 00:06:31,531 And I lost my daughter. 71 00:06:33,406 --> 00:06:38,061 Trust me, it's a different kind of pain. 72 00:06:38,282 --> 00:06:42,382 What were you promised... to do that? 73 00:06:44,029 --> 00:06:48,223 The world, even before the penal code, had rules. 74 00:06:48,570 --> 00:06:50,496 I can't break them. 75 00:06:52,502 --> 00:06:54,177 You're a witch. 76 00:07:00,950 --> 00:07:03,625 You made a pact. 77 00:07:05,774 --> 00:07:08,536 You took the coin. 78 00:07:09,112 --> 00:07:12,002 You have no idea what you've done. 79 00:07:22,071 --> 00:07:24,465 In the other world, they don't take coins. 80 00:07:24,958 --> 00:07:28,553 They pay them generously for their services..... 81 00:07:30,413 --> 00:07:34,012 They pass it around like a black mark. but they never take it. 82 00:07:34,285 --> 00:07:36,439 That's not what they want. 83 00:07:46,091 --> 00:07:50,151 I could kill you. But you'd be getting off too easy. 84 00:09:04,991 --> 00:09:08,243 Toma... Take the blame. 85 00:09:09,859 --> 00:09:13,326 - It won't do you any good. - Take it. Please. 86 00:09:18,696 --> 00:09:23,048 All right. I'll see you soon, sis. 87 00:09:24,226 --> 00:09:26,494 Sooner than you think. 88 00:09:28,242 --> 00:09:29,672 Bitch. 89 00:09:49,811 --> 00:09:52,657 - Hi, Lena. - Masha. 90 00:09:55,375 --> 00:09:57,526 Masha. Uh, yeah. 91 00:09:58,723 --> 00:10:00,965 Lie down, please. You can't be abrupt. 92 00:10:00,990 --> 00:10:04,169 Let me just figure out what I can and can't do. 93 00:10:04,194 --> 00:10:06,091 Careful. 94 00:10:07,888 --> 00:10:09,663 Be careful. 95 00:10:10,272 --> 00:10:15,154 The head doctor said to call her if you woke up, but she's in a meeting right now. 96 00:10:15,279 --> 00:10:18,792 What "if"? What do you mean, "she"? 97 00:10:20,693 --> 00:10:22,588 What's going on here? 98 00:10:23,206 --> 00:10:25,489 You've been in a coma for a week. 99 00:10:34,672 --> 00:10:36,624 What's that on me? 100 00:10:42,026 --> 00:10:44,621 But for now, it's just talk. 101 00:10:56,513 --> 00:10:58,311 Just like that? 102 00:11:00,835 --> 00:11:02,434 She's running the place now? 103 00:11:02,549 --> 00:11:04,595 Would you like to participate in the fly-in? 104 00:11:04,705 --> 00:11:07,215 Please change your clothes and join in. 105 00:11:08,707 --> 00:11:10,546 She killed Anya. 106 00:11:12,290 --> 00:11:13,819 She, uh. 107 00:11:15,776 --> 00:11:19,463 We need to get him pumped, at least. Let him recover a little. 108 00:11:19,978 --> 00:11:22,238 - She sacrificed her! - Kirill Alexandrovich, 109 00:11:22,509 --> 00:11:24,675 - She's... - Kirill Alexandrovich! 110 00:11:24,822 --> 00:11:26,189 Why don't you all say something? 111 00:11:26,336 --> 00:11:28,509 It is usually difficult for the patient to 112 00:11:28,688 --> 00:11:31,155 admit it, but you are still in an altered state. 113 00:11:31,379 --> 00:11:36,028 If you don't have symptoms for a long time, it's easy to forget about the problem. 114 00:11:36,228 --> 00:11:40,592 I'm sorry to remind you, but you have a tumor and it's putting pressure on your cognitive centers. 115 00:11:40,665 --> 00:11:43,587 In other circumstances, I would offer you full time 116 00:11:43,612 --> 00:11:45,140 rehab, but we don't have many doctors right now..... 117 00:11:45,273 --> 00:11:47,440 Yeah, and if I were you, I'd rather have a job. 118 00:11:47,560 --> 00:11:50,792 But later. Right now, you need to take a little break. 119 00:11:56,995 --> 00:11:58,766 You... 120 00:12:01,230 --> 00:12:03,042 They brought you back? 121 00:12:04,605 --> 00:12:07,193 Yeah, that's right, she killed Anya. That's right. 122 00:12:07,253 --> 00:12:11,066 But she paid for it with her pain, killing the most precious thing. 123 00:12:11,262 --> 00:12:13,819 So what, now it's all gonna get eaten? 124 00:12:13,995 --> 00:12:17,528 They're gonna sit in the cafeteria with her. Operating under her. 125 00:12:17,553 --> 00:12:18,603 Is this how it's gonna be now? 126 00:12:18,628 --> 00:12:20,453 Look, Cyril. 127 00:12:21,990 --> 00:12:27,914 Believe me, I didn't get this place for a bag of good deeds either. 128 00:12:28,447 --> 00:12:30,164 But get this, get this. 129 00:12:30,189 --> 00:12:34,032 Demons don't need our sins per se. 130 00:12:34,870 --> 00:12:39,408 Yes, like all living things, they need expansion. 131 00:12:40,043 --> 00:12:42,352 But we are just a spacesuit for them 132 00:12:42,505 --> 00:12:46,365 to exist in this hostile environment. 133 00:12:46,633 --> 00:12:49,534 But in order to use this very spacesuit, 134 00:12:49,586 --> 00:12:52,412 they need some kind of, I don't know, a 135 00:12:52,679 --> 00:12:55,346 gash, some kind of opening to get in there. 136 00:12:55,708 --> 00:12:59,822 Yes. Irina Lvovna did, 137 00:13:00,519 --> 00:13:02,639 but not out of personal ambition. 138 00:13:02,790 --> 00:13:05,665 I realize that you have all kinds of thoughts right now, 139 00:13:05,731 --> 00:13:09,713 but they are not just your thoughts. They are also the 140 00:13:09,738 --> 00:13:13,025 intentions of that being that is sitting there in you. 141 00:13:19,890 --> 00:13:21,411 And believe me, this demon could be 142 00:13:21,702 --> 00:13:27,601 far more dangerous than Lucifer himself. 143 00:13:35,050 --> 00:13:39,620 What about you? Are you going to sit here like this? 144 00:13:49,464 --> 00:13:51,586 Can I walk? 145 00:14:27,752 --> 00:14:32,928 Attention! There's a chimera in the ward! Please take precautions. 146 00:14:34,497 --> 00:14:37,204 Attention! There's a chimera in the ward! 147 00:14:37,249 --> 00:14:39,142 Please take precautions. 148 00:14:39,228 --> 00:14:40,769 The chimera is coming! 149 00:14:41,404 --> 00:14:43,526 Attention! There's a chimera in the ward! 150 00:14:44,378 --> 00:14:46,578 The chimera is coming! 151 00:14:48,245 --> 00:14:51,719 Attention! There's a chimera in the ward! Please observe... 152 00:14:51,910 --> 00:14:53,796 The chimera is coming! 153 00:14:55,509 --> 00:14:58,205 Attention! There's a chimera in the ward! Please... 154 00:14:58,360 --> 00:15:00,416 The chimera is coming! 155 00:15:02,939 --> 00:15:07,776 Attention! There's a chimera in the ward! Please take precautions. 156 00:15:11,189 --> 00:15:12,429 Anya? 157 00:15:17,704 --> 00:15:19,141 Anya? 158 00:15:19,695 --> 00:15:21,964 - Get your hands off me. - It's a chimera. 159 00:15:22,123 --> 00:15:23,987 No. I don't understand. 160 00:15:25,567 --> 00:15:27,998 It's no use. The first time is always like this. 161 00:15:28,153 --> 00:15:30,174 Why don't you say something? Say something. 162 00:15:30,325 --> 00:15:32,155 Show him, he won't let go. 163 00:15:32,321 --> 00:15:34,747 Get your hands off me, bitch, all your fucking hands off me! 164 00:15:35,153 --> 00:15:37,760 Say something! Why don't you say something? 165 00:15:43,866 --> 00:15:45,526 How's that? 166 00:15:52,206 --> 00:15:53,402 How's that? 167 00:16:24,360 --> 00:16:28,565 I realize you're not the one. Not the one I see. 168 00:16:28,840 --> 00:16:30,534 I'm sorry about the night. 169 00:16:31,010 --> 00:16:35,857 You'll be discharged tomorrow. The chimera is well studied and easy to treat. 170 00:16:38,807 --> 00:16:40,821 I just wanted to see it. 171 00:16:48,478 --> 00:16:51,119 I don't really know if you can hear me, 172 00:16:51,320 --> 00:16:54,971 but if you can and you understand, I'm sorry. 173 00:17:10,434 --> 00:17:13,663 I should probably go. Uh, excuse me. 174 00:17:15,108 --> 00:17:18,166 - Let go. - My client wants to talk. 175 00:17:18,731 --> 00:17:19,731 What? 176 00:17:19,756 --> 00:17:22,622 My client asks me to tell you that he understands 177 00:17:22,748 --> 00:17:25,130 you and is ready to return the woman to you. 178 00:17:25,779 --> 00:17:28,476 He's in a position to provide that assistance. 179 00:17:29,033 --> 00:17:31,520 My client says he's willing to take the risk. 180 00:17:31,719 --> 00:17:34,551 But my client wants to discuss terms. 181 00:17:35,133 --> 00:17:37,940 Terms? What client? 182 00:17:38,314 --> 00:17:40,902 My client says you two know each other. 183 00:17:41,605 --> 00:17:44,800 He also says he confessed you once before. 184 00:17:49,914 --> 00:17:51,627 You want the woman back. 185 00:17:51,787 --> 00:17:54,200 It's in my client's best interest. 186 00:17:54,343 --> 00:17:56,975 He sees a loophole in the sacrifice procedure. 187 00:17:57,209 --> 00:17:59,653 He says you can fix it. 188 00:18:00,431 --> 00:18:02,156 According to the established order, the 189 00:18:02,227 --> 00:18:04,159 sacrifice offered can only be accepted 190 00:18:04,184 --> 00:18:07,958 on the ninth day, so we still have time. 191 00:18:08,347 --> 00:18:10,997 My client says he is willing to wait for you 192 00:18:11,321 --> 00:18:14,041 if you can fulfill the initial conditions 193 00:18:14,218 --> 00:18:17,615 and follow the procedure before you die. 194 00:18:21,078 --> 00:18:22,503 Who am I talking to? 195 00:18:22,594 --> 00:18:26,282 My client says you're talking to a blank slate. 196 00:18:26,984 --> 00:18:28,409 With no one. 197 00:18:29,472 --> 00:18:32,989 My client says it doesn't matter. 198 00:18:33,309 --> 00:18:38,177 My client says it's important for you to focus on your priorities. 199 00:18:54,634 --> 00:18:57,920 My client says he's ready to wait, Kirill! 200 00:19:22,486 --> 00:19:25,452 So... I never thought I'd say this, 201 00:19:30,113 --> 00:19:32,345 you're the only one I can trust right now. 202 00:19:33,038 --> 00:19:34,551 Relatively. 203 00:19:35,003 --> 00:19:37,217 Question... It's just between you and me. 204 00:19:39,073 --> 00:19:42,601 The chimera said... He did, 205 00:19:43,537 --> 00:19:46,537 that he could help me get Anya back. 206 00:19:46,939 --> 00:19:50,381 That there's still time, that the sacrifice hasn't been made yet. 207 00:19:55,261 --> 00:19:57,174 I'm talking to you. 208 00:20:05,145 --> 00:20:07,411 A chimera is a virus. 209 00:20:09,298 --> 00:20:13,079 The virus tries to take care of itself 210 00:20:13,104 --> 00:20:15,469 and mimic anything to that extent, 211 00:20:16,310 --> 00:20:18,862 that it ceases to have a shape of its own. 212 00:20:19,435 --> 00:20:21,197 It's very malleable. 213 00:20:22,325 --> 00:20:26,391 That's why strong entities use chimeras as intermediaries. 214 00:20:26,581 --> 00:20:31,307 The question is which entity is using it. 215 00:20:31,426 --> 00:20:33,462 No, that's not the question. 216 00:20:35,038 --> 00:20:36,972 Can I use it to get Anya out? 217 00:20:37,219 --> 00:20:41,877 Not by myself. But he can help you do it. 218 00:20:42,360 --> 00:20:44,686 So, uh. What do you want me to do? 219 00:20:45,754 --> 00:20:47,267 To die. 220 00:20:47,544 --> 00:20:51,676 Any contract with ND-1 is sealed by physical death. 221 00:20:52,202 --> 00:20:54,442 That's where it usually starts. 222 00:20:56,162 --> 00:20:57,162 All of it? 223 00:20:57,230 --> 00:21:00,010 Any guidance? Moral support, advice? 224 00:21:00,778 --> 00:21:02,934 The advice is yes... 225 00:21:03,369 --> 00:21:05,085 Don't die. 226 00:21:05,256 --> 00:21:07,443 Why? Are you so attached to me? 227 00:21:07,556 --> 00:21:09,446 You'll be fine. 228 00:21:11,211 --> 00:21:14,683 We'll be bad. So don't do it. 229 00:21:15,085 --> 00:21:17,382 Lucifer, he is neither good nor bad. 230 00:21:17,615 --> 00:21:19,216 He's order. 231 00:21:19,389 --> 00:21:21,249 That's why they trusted him with the clinic. 232 00:21:21,385 --> 00:21:23,971 And who's coming through you. we don't know. 233 00:21:24,227 --> 00:21:27,596 Okay. You mean just die? 234 00:21:28,294 --> 00:21:29,521 Well, awesome. 235 00:21:29,674 --> 00:21:32,416 You're not listening. And not "just." 236 00:21:32,863 --> 00:21:36,507 You need to be killed by an entity. Any entity. 237 00:21:37,727 --> 00:21:40,832 But don't count on Lucifer, he won't go for it. 238 00:21:42,194 --> 00:21:43,274 Thank you. 239 00:21:44,246 --> 00:21:45,755 Sorry to interrupt. 240 00:21:48,174 --> 00:21:50,881 I'm about to have to decide who you're for. 241 00:21:51,342 --> 00:21:54,463 I have a chance to get Anya back. But I need a pass. 242 00:21:54,911 --> 00:21:56,823 I gotta get outta here. 243 00:21:59,974 --> 00:22:02,437 Hurry up and write, time's running out. 244 00:22:03,784 --> 00:22:05,304 So that's the point. 245 00:22:07,000 --> 00:22:08,581 How's it gonna be? 246 00:22:09,006 --> 00:22:13,835 Will the tumor start working right away? Or do I at least need a couple hours. 247 00:22:25,178 --> 00:22:26,178 Uh, thank you. 248 00:22:26,856 --> 00:22:28,956 You'll probably get fired again for that, 249 00:22:30,703 --> 00:22:33,323 but we're doing a good thing, right? 250 00:22:52,327 --> 00:22:55,496 I should have brought some painkillers with me. Didn't think-- 251 00:22:59,181 --> 00:23:00,810 Am I going? 252 00:23:03,891 --> 00:23:05,111 Yes. 253 00:23:55,513 --> 00:23:57,222 You look like shit. 254 00:23:59,053 --> 00:24:01,034 Oh, look at you. 255 00:24:09,891 --> 00:24:11,233 - What's up? - Sorry, man. 256 00:24:11,267 --> 00:24:13,609 It's just that you've been like this for half a day. 257 00:24:13,714 --> 00:24:16,012 I'm not a doctor, I don't know how to resuscitate. 258 00:24:16,712 --> 00:24:18,606 You'd better lie down. 259 00:24:23,973 --> 00:24:25,558 Where's the-- 260 00:24:26,872 --> 00:24:28,643 ND-3CH? 261 00:24:32,158 --> 00:24:34,342 - Masha, go to your grandmother. - Hi. 262 00:24:34,385 --> 00:24:35,915 Cow. 263 00:24:37,447 --> 00:24:38,460 On. 264 00:24:38,524 --> 00:24:40,288 All right, come on. 265 00:24:42,054 --> 00:24:43,797 - Nurse. - Where is it? 266 00:24:44,276 --> 00:24:47,063 - I thought you were with an old friend. - Rom, come on. Where? 267 00:24:47,349 --> 00:24:50,244 - Yes, I do, I do. - Listen, Roma. 268 00:24:52,158 --> 00:24:55,214 Can you do one good thing? And I'll leave you alone. I swear. 269 00:24:55,615 --> 00:24:57,388 - Yes, Master... - Hello. 270 00:24:57,628 --> 00:25:00,523 Bah! Come in. 271 00:25:03,740 --> 00:25:05,666 I'm going to die here. 272 00:25:06,360 --> 00:25:08,453 Can you take me to the 13th? 273 00:25:21,449 --> 00:25:22,703 What are you, a cab driver? 274 00:25:22,728 --> 00:25:25,067 It's a long story. 275 00:25:25,753 --> 00:25:27,164 How? By yourself or--? 276 00:25:27,261 --> 00:25:28,911 I'd better lie down. 277 00:25:29,439 --> 00:25:32,761 Rom, I'm sorry, I might mess things up in the salon. I don't know what it's gonna be like. 278 00:25:32,786 --> 00:25:35,924 Just get the body to the hospital quickly. 279 00:25:43,122 --> 00:25:44,477 Give me that. 280 00:25:48,108 --> 00:25:50,069 You back off. Over there. 281 00:25:50,609 --> 00:25:52,809 Come back in about ten minutes. Not before, okay? 282 00:25:52,899 --> 00:25:55,666 - Uh-huh. - He'll calm down. 283 00:25:57,596 --> 00:25:59,275 - Roma. - What? 284 00:25:59,342 --> 00:26:00,729 Thank you. 285 00:26:02,111 --> 00:26:03,344 Uh-huh. 286 00:26:06,491 --> 00:26:07,850 Okay. 287 00:26:26,712 --> 00:26:28,135 Shit. 288 00:26:31,497 --> 00:26:32,676 Shit! 289 00:26:40,414 --> 00:26:45,084 Shit! Shit! Shit! 290 00:26:58,377 --> 00:27:01,378 We could use the dining room. Why poison yourself in the cafeteria? 291 00:27:01,787 --> 00:27:04,460 And there's a gorgeous cheburek... It's all flowing down my arms. 292 00:27:04,565 --> 00:27:08,408 That's it, a mouthful of saliva. Thank you, Artem Sanych. So helpful. 293 00:27:08,433 --> 00:27:11,393 It's the job, what can I do? Can't get past the suffering ... 294 00:27:11,666 --> 00:27:16,775 I'm sorry. I'm the son of-- You've got a man in there. 295 00:27:17,108 --> 00:27:19,749 - Ah! Diabetic? - I guess. 296 00:27:20,749 --> 00:27:23,825 - Well, I'll come in. - Come on, let's go talk. 297 00:27:26,712 --> 00:27:29,643 Dad, huh? What's your name? 298 00:27:30,268 --> 00:27:31,268 Kirill. 299 00:27:31,848 --> 00:27:34,661 Kiryush, so, look. What we have with you and me. 300 00:27:34,927 --> 00:27:37,086 In principle, we could hospitalize him. 301 00:27:37,111 --> 00:27:38,980 But we're a little tight on space right now. 302 00:27:39,408 --> 00:27:41,733 And I'm supposed to send him home. 303 00:27:41,971 --> 00:27:45,501 How's that? He's not thinking straight. 304 00:27:45,943 --> 00:27:48,493 He's having a seizure or-- I don't know what it's called. 305 00:27:48,518 --> 00:27:51,579 It's called old age, Kiryusha, if it's scientific. Old age. 306 00:27:51,652 --> 00:27:55,133 I should have kept an eye on the level, what do I do now? 307 00:27:55,287 --> 00:27:59,335 Now, of course, he doesn't understand. Confused mind. 308 00:28:00,019 --> 00:28:01,541 Is there anyone to take care of you? 309 00:28:01,589 --> 00:28:02,689 Just me. 310 00:28:04,656 --> 00:28:06,265 Business... 311 00:28:06,934 --> 00:28:10,762 No, you could, of course, put him in room four. 312 00:28:11,085 --> 00:28:13,594 I have a supervisor there. He's understanding. 313 00:28:14,085 --> 00:28:15,685 We can talk. 314 00:28:15,789 --> 00:28:20,001 But he's alive, too, you know? You can't ride in on a crooked goat. 315 00:28:20,944 --> 00:28:24,852 I just got this. 316 00:28:25,005 --> 00:28:26,823 What are you doing? 317 00:28:26,963 --> 00:28:30,543 Here, put it under the folder if you want to thank me. 318 00:28:35,492 --> 00:28:37,086 You got any money left for the subway? 319 00:28:37,187 --> 00:28:38,714 I can walk. 320 00:28:39,362 --> 00:28:40,439 Student? 321 00:28:40,568 --> 00:28:43,434 Yeah. I'm finishing high school. I'm gonna go to college. 322 00:28:44,080 --> 00:28:45,184 Who for? 323 00:28:45,251 --> 00:28:46,859 An economist, I guess. 324 00:28:47,056 --> 00:28:48,745 That's right. 325 00:28:50,845 --> 00:28:52,284 All right, uh. 326 00:28:58,740 --> 00:29:01,655 How am I supposed to, uh. visit him? 327 00:29:06,318 --> 00:29:08,084 Why would you visit him? 328 00:29:08,459 --> 00:29:11,379 If you need anything, I'll dial it myself. We'll organize everything. 329 00:29:20,503 --> 00:29:23,682 Dad. It's gonna be okay, okay? 330 00:29:24,561 --> 00:29:27,130 They said they're organizing everything. 331 00:29:27,897 --> 00:29:29,605 It's gonna be okay, Dad. 332 00:29:30,994 --> 00:29:32,298 Dad. 333 00:29:33,763 --> 00:29:34,763 Dad... 334 00:29:41,350 --> 00:29:43,081 It's not my fault. 335 00:29:43,824 --> 00:29:45,043 They killed him. 336 00:29:45,068 --> 00:29:48,333 You have a demon inside you because you blame yourself, Cyril. 337 00:29:49,859 --> 00:29:52,223 This is not the place for me. I have to be there! 338 00:29:52,369 --> 00:29:53,753 I'll let you go. 339 00:29:54,409 --> 00:29:58,242 But I need to make sure you know exactly what you're doing. 340 00:29:58,915 --> 00:30:01,156 Did you enter into a contract with someone? 341 00:30:02,026 --> 00:30:04,246 Did the beneficiary give you their name? 342 00:30:04,493 --> 00:30:05,531 No. 343 00:30:06,352 --> 00:30:08,714 So while you're out bidding. 344 00:30:09,515 --> 00:30:12,430 Do you realize you'll pay for Anya with your soul? 345 00:30:13,745 --> 00:30:15,302 I do. 346 00:30:15,699 --> 00:30:17,809 Are you willing to become a demon for her? 347 00:30:22,103 --> 00:30:23,608 I'd do anything. 348 00:30:31,701 --> 00:30:35,102 My client thanks you for taking the time to come. 349 00:30:35,363 --> 00:30:37,323 And he knows how to thank you. 350 00:30:39,170 --> 00:30:42,681 My client is concerned that the preparation took so long. 351 00:30:43,307 --> 00:30:45,565 He is skillful but does not like to wait. 352 00:30:46,126 --> 00:30:50,635 He loves it when people come to him with genuine feelings and experiences. 353 00:30:51,362 --> 00:30:53,882 He worries when he sees people without guilt. 354 00:30:54,325 --> 00:30:56,218 Like the rest of us, of course. 355 00:30:56,428 --> 00:30:57,979 Don't look over there! 356 00:31:01,584 --> 00:31:02,844 How do I get it back? 357 00:31:03,015 --> 00:31:05,818 My client has prepared certain terms and conditions for you. 358 00:31:06,113 --> 00:31:08,542 Due to recent changes in the course of your 359 00:31:08,640 --> 00:31:12,110 confession, they will have to be shortened somewhat. 360 00:31:14,595 --> 00:31:15,709 What's that? 361 00:31:15,789 --> 00:31:18,740 My client recommends that you read and sign a 362 00:31:18,926 --> 00:31:21,878 contract governing your future relationship with 363 00:31:21,903 --> 00:31:24,193 my client, in the event that you manage to return. 364 00:31:25,909 --> 00:31:28,830 My client reminds me it's forty seconds till dawn. 365 00:31:28,864 --> 00:31:29,908 Are you kidding me? 366 00:31:29,933 --> 00:31:33,637 My client assures me that he did not and does not have any such intention. 367 00:31:34,750 --> 00:31:37,260 He recommends that you pay attention to paragraph 1.4, which 368 00:31:37,299 --> 00:31:41,172 sets out information on how my client will replace your appearance. 369 00:31:41,712 --> 00:31:44,324 By appearance in this context is meant a 370 00:31:44,349 --> 00:31:47,375 combination of both countenance and inner content. 371 00:31:49,812 --> 00:31:51,347 How do I sign this? 372 00:32:11,422 --> 00:32:14,198 My client says good night. 373 00:32:21,531 --> 00:32:22,531 He's going - I 374 00:32:22,968 --> 00:32:24,290 won't. I don't want to. 375 00:32:24,315 --> 00:32:25,515 Come on. 376 00:32:25,891 --> 00:32:28,143 Mom, I can't! 377 00:32:33,777 --> 00:32:35,805 Okay, okay. I'm sorry. 378 00:32:36,636 --> 00:32:38,235 I'm sorry. 379 00:32:38,531 --> 00:32:40,297 Shh. 380 00:32:44,852 --> 00:32:46,235 I'm sorry. 381 00:32:50,978 --> 00:32:51,978 No, no! 382 00:32:54,973 --> 00:32:56,125 No! 383 00:32:56,341 --> 00:32:58,200 Now, my dear. Now. 384 00:32:58,761 --> 00:33:00,184 We're gonna fix this real quick. 385 00:33:00,209 --> 00:33:02,392 You know how many surgeries I've done in my life? 386 00:33:02,459 --> 00:33:03,546 A million. 387 00:33:16,127 --> 00:33:19,368 Where are you going with me, huh? Stay with me. 388 00:33:22,590 --> 00:33:25,763 Stay with me. That's it. That's it, my good girl. 389 00:33:32,197 --> 00:33:36,718 Don't interfere - she belongs to me by right. 390 00:33:38,476 --> 00:33:39,752 Hurry up! 391 00:33:39,799 --> 00:33:41,246 Yes, now. 392 00:33:49,114 --> 00:33:52,016 I don't want her dead, you want her dead. 393 00:33:52,098 --> 00:33:53,138 No! 394 00:33:53,163 --> 00:33:56,468 Cyril! Stay with me! Come on! 395 00:34:05,187 --> 00:34:07,346 - We're losing her. - No, we're not. 396 00:34:09,172 --> 00:34:11,847 No. No, that's it. 397 00:34:18,881 --> 00:34:20,873 I'm not giving her back to you! 398 00:34:25,009 --> 00:34:29,020 All right, you'll have a new owner now. 399 00:35:05,504 --> 00:35:06,835 Everything. 400 00:35:08,085 --> 00:35:11,195 That's it. That's it, sweetheart. I'm here. 401 00:35:11,983 --> 00:35:14,714 Well, that's it, that's it. Here. 402 00:35:15,535 --> 00:35:17,264 There's gonna be changes. 403 00:35:18,048 --> 00:35:21,005 There you go, I told you everything was gonna be okay. 404 00:35:22,443 --> 00:35:23,933 It's okay. 405 00:35:45,169 --> 00:35:48,618 Stop right there. Stop. Stop. Come here. 406 00:35:50,629 --> 00:35:52,278 Follow me! 407 00:35:54,516 --> 00:35:58,329 Tell me you do everything without compulsion 408 00:35:59,115 --> 00:36:02,267 and of my own free will. 409 00:36:22,361 --> 00:36:24,395 So we met, huh? 410 00:36:24,709 --> 00:36:26,335 I'm not mad that you-- 411 00:36:26,824 --> 00:36:28,390 Not at all... 412 00:36:29,244 --> 00:36:31,610 You just wanted to keep things in order... 413 00:36:35,183 --> 00:36:38,573 But I have something very interesting for you.... 414 00:36:41,583 --> 00:36:46,228 Kirill. Kirill. Kirill. 415 00:36:46,881 --> 00:36:48,070 Kirill! 416 00:36:59,267 --> 00:37:00,955 Say a name. 417 00:37:02,183 --> 00:37:03,863 Say a name. 418 00:37:06,180 --> 00:37:09,171 Say a name. Say a name. 419 00:37:16,424 --> 00:37:17,938 You know, uh. 420 00:37:18,010 --> 00:37:19,735 Tell me. 421 00:37:20,938 --> 00:37:22,638 Astaroth. 28670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.