All language subtitles for 100.Days.of.Solitude.2018.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-ExREN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,320 --> 00:00:40,120
Without any previous experience JosĂ© DĂaz
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,360
has filmed all the images in this
documentary with a drone and five cameras.
3
00:00:43,440 --> 00:00:47,040
Except the farewell and the reunion with his
family and those with PepĂn and Enedina.
4
00:00:47,120 --> 00:00:51,200
Filming maintained a deep and absolute
respect for animals and nature.
5
00:00:51,280 --> 00:00:53,200
All the animals filmed live in freedom.
6
00:01:39,720 --> 00:01:41,560
I'm losing my voice.
7
00:01:42,360 --> 00:01:45,200
I've been here
for 93 days in seclusion.
8
00:01:45,800 --> 00:01:48,320
I came to escape
from the frenzy of the city,
9
00:01:48,440 --> 00:01:51,360
longing to pay tribute
to these mountains.
10
00:01:51,920 --> 00:01:54,480
To be reunited in some way
with my brother Tino,
11
00:01:54,840 --> 00:01:56,360
who left us years ago,
12
00:01:56,720 --> 00:01:59,000
and who brought me here
for the first time.
13
00:02:05,360 --> 00:02:07,720
If nothing too serious prevents me,
14
00:02:08,000 --> 00:02:11,120
I shall complete
the challenge I took up:
15
00:02:11,720 --> 00:02:14,240
to spend 100 days in absolute solitude,
16
00:02:15,040 --> 00:02:17,880
far from the convulsed world
of civilisation.
17
00:03:27,440 --> 00:03:33,440
ONE HUNDRED DAYS
OF SOLITUDE
18
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
I'll see you soon.
19
00:03:44,240 --> 00:03:45,800
No crying.
20
00:03:47,000 --> 00:03:48,560
-Don't cry, please.
-No.
21
00:03:54,320 --> 00:03:55,720
Right...
22
00:03:57,400 --> 00:03:59,320
See you in 100 days, guys.
23
00:04:16,560 --> 00:04:18,200
I've just got to the cabin,
24
00:04:19,960 --> 00:04:22,160
it's 10:22 p.m.
25
00:04:23,120 --> 00:04:26,160
I've just said goodbye
to Mari José and the kids...
26
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
God, that was so hard.
27
00:04:31,840 --> 00:04:34,000
I know I chose to do this, but...
28
00:04:34,840 --> 00:04:36,320
now I think about it,
29
00:04:38,560 --> 00:04:40,960
we'll see if I'm capable
30
00:04:42,280 --> 00:04:44,160
of overcoming this challenge.
31
00:04:53,360 --> 00:04:56,560
Saying goodbye was very emotional.
Very emotional.
32
00:04:57,600 --> 00:04:59,960
I didn't expect it to be so emotional.
33
00:05:01,920 --> 00:05:04,560
One hundred days without my wife and kids.
34
00:05:25,640 --> 00:05:27,000
Bloody hell!
35
00:05:30,480 --> 00:05:31,600
Perhaps...
36
00:05:34,080 --> 00:05:35,640
one of the hardest parts
37
00:05:36,240 --> 00:05:40,800
of this 100-day challenge is this part:
38
00:05:42,680 --> 00:05:44,240
not having any help
39
00:05:45,800 --> 00:05:47,120
to carry all this gear.
40
00:05:47,560 --> 00:05:53,120
I've been told that in similar cases
41
00:05:53,600 --> 00:05:56,120
there'd be one person to carry the tripod.
42
00:05:58,880 --> 00:06:01,600
And here I am with the tripod,
43
00:06:02,000 --> 00:06:03,440
a zoom lens,
44
00:06:03,760 --> 00:06:07,080
a 500, the camera in my rucksack,
45
00:06:07,480 --> 00:06:12,520
binoculars, two batteries,
which weigh as much as a car battery,
46
00:06:14,360 --> 00:06:18,400
two pints of water, food, clothes...
47
00:06:19,840 --> 00:06:21,640
God, I need a rest!
48
00:06:31,280 --> 00:06:35,000
We're almost there now.
49
00:06:38,440 --> 00:06:41,360
I'll speak more quietly from here onwards
50
00:06:42,840 --> 00:06:44,160
just in case.
51
00:06:45,760 --> 00:06:47,040
It's incredible,
52
00:06:47,360 --> 00:06:50,480
the smell of musk.
53
00:06:52,560 --> 00:06:55,040
It's a chemical that deer secrete
54
00:06:55,680 --> 00:06:59,800
through glands that they have
near to their horns.
55
00:07:00,520 --> 00:07:04,960
They mark their territory
and the smell is so overpowering.
56
00:07:05,080 --> 00:07:06,280
A good sign.
57
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
There it is.
58
00:07:29,160 --> 00:07:32,560
It saddens me to see
how there are fewer deer each year.
59
00:07:33,080 --> 00:07:35,800
To realise
how the bellowing wanes each year.
60
00:07:36,400 --> 00:07:39,120
The decline of this secret ritual
61
00:07:39,640 --> 00:07:43,040
in which their majestic bellowing
takes over the forest.
62
00:07:45,720 --> 00:07:48,280
I've been coming here
since I was a teenager,
63
00:07:48,480 --> 00:07:50,160
never missing a single year.
64
00:07:50,360 --> 00:07:52,600
Not even when my brother Tino died.
65
00:07:55,680 --> 00:07:59,680
With him in my memories,
I traversed the Parque de Redes,
66
00:08:02,480 --> 00:08:04,440
I learned to tame my impatience
67
00:08:04,560 --> 00:08:06,360
and to love this forest land.
68
00:08:07,520 --> 00:08:09,160
To take the time necessary
69
00:08:09,360 --> 00:08:11,680
to appreciate how the seasons change.
70
00:08:12,520 --> 00:08:15,440
How the bees understand
the chestnuts in flower,
71
00:08:16,440 --> 00:08:19,600
how to follow the trail of the deer
between the bushes
72
00:08:20,280 --> 00:08:24,360
or how the fog shrouds these valleys
on September afternoons.
73
00:09:31,920 --> 00:09:35,240
As expected, it has gone dark.
74
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
Right...
75
00:09:41,880 --> 00:09:43,280
The last few steps...
76
00:09:50,720 --> 00:09:52,160
We're here!
77
00:09:55,520 --> 00:09:56,800
We're here.
78
00:10:09,360 --> 00:10:10,480
I made it.
79
00:10:11,400 --> 00:10:12,640
Bloody hell!
80
00:10:19,920 --> 00:10:21,400
Shit!
81
00:10:35,000 --> 00:10:36,280
Christ!
82
00:10:38,680 --> 00:10:40,760
My head hurts!
83
00:10:47,360 --> 00:10:48,480
Atila!
84
00:10:49,280 --> 00:10:50,320
Here, boy!
85
00:10:51,360 --> 00:10:52,760
Come 'ere, beauty.
86
00:10:56,360 --> 00:10:57,640
Atila,
87
00:10:58,000 --> 00:10:59,520
look what I've brought.
88
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
Come here.
89
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
Look.
90
00:11:06,280 --> 00:11:07,520
Here, have this.
91
00:11:10,280 --> 00:11:11,400
Here, Atila.
92
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Here, look.
93
00:11:15,000 --> 00:11:17,040
Come here.
Come here, beauty.
94
00:11:17,640 --> 00:11:19,600
Look, Atila, look.
95
00:11:25,720 --> 00:11:27,680
Who's here, Atila?
96
00:11:28,320 --> 00:11:32,360
Who has come to see you?
Atilina, who is here to see you?
97
00:11:32,800 --> 00:11:35,040
You don't like the light, do you?
98
00:11:35,840 --> 00:11:37,600
Don't you like the light?
99
00:11:40,360 --> 00:11:42,920
You can see us in the dark.
100
00:12:49,640 --> 00:12:52,320
Bloody hell!
Look at the treetops.
101
00:13:22,000 --> 00:13:24,440
My greenhouse is going to get wrecked.
102
00:13:48,280 --> 00:13:51,040
Let's see if the baby chick has been born.
Get up.
103
00:13:52,000 --> 00:13:54,920
Look, look at its little head.
104
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Look.
105
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Get up.
106
00:14:02,960 --> 00:14:05,560
Get up so I can show its head.
107
00:14:07,880 --> 00:14:09,000
For goodness sake.
108
00:14:10,120 --> 00:14:12,240
How can it get under there?
109
00:16:20,680 --> 00:16:23,520
The cold, silence and solitude
110
00:16:24,360 --> 00:16:27,920
are conditions that will be
more valuable than gold in the future.
111
00:16:28,920 --> 00:16:31,480
In this wonderful spot in Asturias
112
00:16:31,680 --> 00:16:34,080
in the Redes biosphere reserve,
113
00:16:34,480 --> 00:16:36,280
I can experience them,
114
00:16:36,800 --> 00:16:39,760
continue to feed my soul
and grow as a person.
115
00:16:40,800 --> 00:16:44,680
Here lies one of the pillars
that sustains my happiness.
116
00:16:45,240 --> 00:16:48,720
As said by the author of Walden,
my favourite book,
117
00:16:49,760 --> 00:16:52,880
"I went to the woods
because I wished to live deliberately,
118
00:16:53,680 --> 00:16:56,560
to front
only the essential facts of life,
119
00:16:57,200 --> 00:17:00,000
and see if I could not learn
what it had to teach,
120
00:17:00,760 --> 00:17:03,120
and not, when I came to die,
121
00:17:03,400 --> 00:17:05,720
discover that I had not lived."
122
00:18:10,600 --> 00:18:12,520
I've always wanted to fly.
123
00:18:17,320 --> 00:18:21,600
I've brought a small drone
to see from where the birds see me.
124
00:18:26,000 --> 00:18:28,800
From up above, I see myself life-size...
125
00:18:31,640 --> 00:18:33,240
insignificant.
126
00:18:34,920 --> 00:18:39,360
That feeling helps me to rid myself
of what I've accumulated in the city.
127
00:18:39,880 --> 00:18:41,760
To not miss anything almost.
128
00:18:45,640 --> 00:18:47,400
If we observe from the sky,
129
00:18:47,760 --> 00:18:50,240
everything that humans do in the cities,
130
00:18:50,560 --> 00:18:52,640
running from one place to another,
131
00:18:52,840 --> 00:18:56,080
will seem absurd
to anyone except ourselves.
132
00:18:57,880 --> 00:19:00,560
However, here in the mountains,
133
00:19:00,840 --> 00:19:02,880
everything makes sense on its own.
134
00:19:03,000 --> 00:19:04,520
At any distance,
135
00:19:04,880 --> 00:19:07,200
without the need for anyone to see it.
136
00:19:08,840 --> 00:19:11,880
That is why,
on seeing it from the skies,
137
00:19:12,200 --> 00:19:16,480
I can lose myself within the forest
with no need for any explanation.
138
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Each tree,
139
00:19:20,280 --> 00:19:23,800
each rock or each stream
is self-explanatory,
140
00:19:24,600 --> 00:19:28,640
they compose a symphony
to which I have nothing more to add.
141
00:23:16,720 --> 00:23:19,240
Come on, come on, come on!
142
00:23:19,600 --> 00:23:21,120
Come on, come on!
143
00:23:24,320 --> 00:23:27,600
Come on, dammit.
You'll be flying about in no time.
144
00:23:39,280 --> 00:23:40,320
God!
145
00:23:42,400 --> 00:23:43,800
Poor bloody thing!
146
00:23:45,800 --> 00:23:48,160
I need another stick.
Another stick.
147
00:23:56,800 --> 00:23:58,360
Please, come out, dammit.
148
00:24:01,560 --> 00:24:03,320
Please. Bloody hell.
149
00:24:13,560 --> 00:24:16,840
It can't be, it can't be.
I need to get it out, dammit.
150
00:24:19,320 --> 00:24:20,880
It's driving me mad.
151
00:24:21,520 --> 00:24:22,920
The hens...
152
00:24:26,400 --> 00:24:28,120
The hens are terrified.
153
00:24:29,280 --> 00:24:32,000
They've been out all day,
154
00:24:32,240 --> 00:24:36,120
and whilst I was doing
a bit of work on the wooden fence
155
00:24:36,400 --> 00:24:40,040
a falcon flew over
and it was a miracle it didn't catch them.
156
00:24:41,240 --> 00:24:45,080
They were cheeping, I couldn't find them,
they were hiding.
157
00:24:45,320 --> 00:24:48,200
I had to fetch them one by one.
They're here now
158
00:24:48,600 --> 00:24:54,200
but I can't put them in the henhouse
because their main predator is in there.
159
00:24:54,440 --> 00:24:56,680
So I have to wait
for the Pine Marten to wake up,
160
00:24:56,760 --> 00:25:00,280
to flutter about madly inside,
open up so she can fly out,
161
00:25:00,800 --> 00:25:03,760
and get the hens in
without her catching any.
162
00:25:33,600 --> 00:25:36,760
And now the hen gets on my tripod.
163
00:25:39,280 --> 00:25:40,760
Where are you going?
164
00:25:41,440 --> 00:25:43,280
Get off. Get down.
165
00:26:00,400 --> 00:26:01,920
Hang on, champ.
166
00:26:02,040 --> 00:26:06,400
Once I get the Pine Marten out,
I'll come and collect you, one by one.
167
00:26:07,320 --> 00:26:08,800
Come on, man!
168
00:26:09,000 --> 00:26:11,280
Come on, the gate is open.
169
00:26:11,400 --> 00:26:14,240
Come on, dammit! Come on!
170
00:26:14,520 --> 00:26:15,520
Get out!
171
00:26:16,680 --> 00:26:18,000
Come on, man!
172
00:26:18,480 --> 00:26:20,080
Come on, the gate is open.
173
00:26:20,240 --> 00:26:21,960
Come on, get out!
174
00:26:25,000 --> 00:26:27,800
Losing the hens at this point,
175
00:26:28,880 --> 00:26:31,280
with 70 days still to go...
176
00:27:03,880 --> 00:27:05,880
What sharp teeth you've got!
177
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
Well,
178
00:27:08,000 --> 00:27:12,920
I'm going to a different valley today,
to the Felguerina Valley.
179
00:27:14,160 --> 00:27:18,160
I'll go along the top part,
along the Bamba track,
180
00:27:18,440 --> 00:27:21,560
and make my way down
and come back by Infiesta.
181
00:27:22,400 --> 00:27:24,720
I should do it in seven or eight hours.
182
00:27:25,080 --> 00:27:27,720
There's a really lovely forest I can film.
183
00:27:30,120 --> 00:27:34,520
By the way,
I caught the Pine Marten with the trap.
184
00:27:35,480 --> 00:27:39,320
And in the end,
I let her go, some distance from here.
185
00:27:39,680 --> 00:27:42,320
So, I hope she won't come back.
I hope.
186
00:27:42,640 --> 00:27:44,920
Right... I'm going to switch off.
187
00:29:39,880 --> 00:29:44,080
I'm not really in the mood,
but I'll make the most of this windy day.
188
00:29:44,640 --> 00:29:47,480
It's odd,
it hasn't stopped in four or five days.
189
00:29:47,960 --> 00:29:49,040
And nights.
190
00:29:49,240 --> 00:29:51,160
I'm going to dig up the potatoes.
191
00:29:51,320 --> 00:29:55,880
Well, I'll give it three or four hours,
as much time as I can...
192
00:29:57,520 --> 00:30:00,040
What a drag, having to dig up potatoes!
193
00:30:00,760 --> 00:30:03,080
Digging up the first batch was great.
194
00:30:03,400 --> 00:30:05,960
It was warm, I had a t-shirt on...
195
00:30:06,640 --> 00:30:07,960
But now...
196
00:30:08,560 --> 00:30:12,360
Look, here comes Atila.
Coming back from the vegetable garden.
197
00:30:14,000 --> 00:30:15,400
Tili!
198
00:30:16,960 --> 00:30:19,480
I'm going to dig up
the last of the potatoes.
199
00:30:33,760 --> 00:30:35,760
And weighing eleven stone...
200
00:30:37,360 --> 00:30:40,320
JosĂ© DĂaz, the guy from the forest.
201
00:30:42,800 --> 00:30:44,720
This looks like a boxing ring.
202
00:30:50,840 --> 00:30:55,840
Every time I come in here,
it's like I'm going into a boxing match.
203
00:30:56,040 --> 00:30:57,840
The three ropes...
204
00:30:58,320 --> 00:31:02,400
Look, all that has grown
is the cabbage and the cauliflower,
205
00:31:02,600 --> 00:31:06,080
they're growing. The rest have died off.
206
00:31:07,360 --> 00:31:09,040
Right, let's get going.
207
00:31:44,080 --> 00:31:46,160
What? Do you want some more?
208
00:31:49,120 --> 00:31:50,720
Here, have a big one.
209
00:31:55,800 --> 00:31:59,200
There'll be none left for me, dammit.
I don't eat barley.
210
00:33:13,040 --> 00:33:15,480
Right, we're here. We made it.
211
00:33:16,040 --> 00:33:18,000
We've got company back there.
212
00:33:18,360 --> 00:33:21,760
Beautiful horses, and the little hut.
213
00:33:23,960 --> 00:33:26,120
Well done, Atila, you're a champion.
214
00:33:26,560 --> 00:33:30,440
I'll take all that weight off him.
He hasn't stopped one minute.
215
00:34:22,720 --> 00:34:24,720
Nature takes control of the camera
216
00:34:24,840 --> 00:34:29,000
just as the weeds take over the tracks
which are no longer used.
217
00:34:30,120 --> 00:34:32,520
Or the sadly abandoned huts.
218
00:34:33,720 --> 00:34:36,800
I'd like to offer the camera
to the mountains and sky
219
00:34:37,080 --> 00:34:38,920
for them to talk as they please.
220
00:34:39,120 --> 00:34:42,480
And pick it up later
and find myself here
221
00:34:42,720 --> 00:34:45,600
looking at myself in the pictures
I haven't taken.
222
00:34:45,760 --> 00:34:47,360
Artur and Consuelo,
223
00:34:47,800 --> 00:34:52,920
Pelayo, Osita, JuanĂn, Onorina,
224
00:34:53,640 --> 00:34:55,320
Salvador and Celia,
225
00:34:55,680 --> 00:34:56,960
Manolo,
226
00:34:57,480 --> 00:34:59,440
Oliva, Bienvenido,
227
00:34:59,720 --> 00:35:01,280
Humberto...
228
00:35:02,120 --> 00:35:04,640
How these places yearn for you!
229
00:35:26,840 --> 00:35:29,920
It's terribly cold.
230
00:40:16,040 --> 00:40:18,320
I need the exterior world less and less.
231
00:40:20,040 --> 00:40:23,400
I could feed my family
with the fruits of the forest.
232
00:40:25,880 --> 00:40:28,680
On Mondays,
I walk down the valley to a hut
233
00:40:28,920 --> 00:40:32,200
where I leave things for them
and friends in the village.
234
00:40:32,680 --> 00:40:37,320
Then I climb a distant hill
to wait for my son to collect the honey,
235
00:40:38,040 --> 00:40:41,760
the eggs, the potatoes,
or the camera memory cards.
236
00:40:42,880 --> 00:40:46,000
When I hear the rumble of his car
fading in the distance
237
00:40:46,360 --> 00:40:49,600
I walk down again,
hoping he may have left a letter.
238
00:41:09,640 --> 00:41:14,760
I left instalment number six, I think,
about five or six hours ago.
239
00:41:15,520 --> 00:41:16,840
The hard disk...
240
00:41:20,400 --> 00:41:21,520
letters...
241
00:41:24,880 --> 00:41:26,160
and...
242
00:41:59,280 --> 00:42:01,520
A letter from my wife!
243
00:42:02,960 --> 00:42:07,160
I can smell it.
It's incredible how smells carry you...
244
00:42:21,880 --> 00:42:25,720
It's clear that day-by-day
245
00:42:26,680 --> 00:42:29,160
relationships grow cold.
246
00:42:30,040 --> 00:42:32,160
I'm not saying you stop loving less,
247
00:42:32,960 --> 00:42:36,240
I mean, they're with you. Not at all.
248
00:42:36,760 --> 00:42:40,920
I love my children
and my wife more and more each day.
249
00:42:42,160 --> 00:42:43,160
But...
250
00:42:44,440 --> 00:42:48,240
To notice...
To realise how close you are to them,
251
00:42:48,360 --> 00:42:51,240
you have to get away from time to time,
for sure.
252
00:42:57,800 --> 00:43:03,760
That's what I drew most from these...
from this period of solitude.
253
00:43:05,640 --> 00:43:08,720
Knowing what I have at home.
254
00:43:09,400 --> 00:43:10,800
Who my children are...
255
00:43:24,560 --> 00:43:27,840
And I must apologise but...
256
00:43:28,120 --> 00:43:32,960
I'm going to read my wife's letter
in total privacy.
257
00:43:33,640 --> 00:43:35,080
I might get emotional.
258
00:43:41,520 --> 00:43:43,800
Lord, what a nice smell...
259
00:43:54,320 --> 00:43:57,360
I'm approaching the tawny owl.
260
00:43:59,600 --> 00:44:03,960
Look, it's trying to move away,
to see me better. Let's see.
261
00:46:51,080 --> 00:46:52,920
This ship is sinking.
262
00:46:53,600 --> 00:46:55,600
I'm pissed off.
I've been here an hour,
263
00:46:56,440 --> 00:46:59,840
I'm more or less covered
but there's a drip from this twig
264
00:46:59,960 --> 00:47:02,360
I put here to keep the umbrella open
265
00:47:03,360 --> 00:47:05,840
and the options are: getting drenched
266
00:47:05,960 --> 00:47:10,200
or collecting each drip on my finger
and flicking it off.
267
00:47:12,320 --> 00:47:15,360
I've been at it an hour,
a thousand drips maybe.
268
00:47:16,120 --> 00:47:18,320
The more it rains, the more it drips.
269
00:47:18,640 --> 00:47:21,840
Look, it's... This is a disaster.
270
00:47:23,560 --> 00:47:27,080
I don't want to move,
because if I move, I'll get soaked.
271
00:47:27,640 --> 00:47:31,600
And I'm hoping it will stop soon
and some animal will come out.
272
00:47:33,040 --> 00:47:34,960
I'm optimistic by nature.
273
00:48:05,800 --> 00:48:07,600
God, how pretty nature is!
274
00:48:08,080 --> 00:48:09,360
A heap of surprises!
275
00:48:09,480 --> 00:48:14,760
How many afternoons
and twilights I would see!
276
00:48:15,200 --> 00:48:16,720
And the one today...
277
00:48:19,080 --> 00:48:22,720
You never see something surprisingly
pretty that isn't surmountable.
278
00:48:27,200 --> 00:48:29,320
You don't know where the limit is.
279
00:49:46,240 --> 00:49:50,160
You get to recognise to perfection
280
00:49:50,600 --> 00:49:53,840
the animals' footsteps by their sound.
281
00:49:54,040 --> 00:49:56,240
Whilst here, when I start to hear
282
00:49:56,680 --> 00:50:01,760
some animal draw near,
how it walks, the noise it makes,
283
00:50:02,920 --> 00:50:07,920
I can tell whether it's a wild boar,
a stag, a roe deer or a chamois.
284
00:50:09,040 --> 00:50:10,960
The last two are hard to tell apart
285
00:50:11,040 --> 00:50:14,240
but you can tell the difference
between the others.
286
00:50:18,240 --> 00:50:19,840
Christ, it's so cold!
287
00:50:20,520 --> 00:50:23,080
My feet are freezing, absolutely freezing.
288
00:50:23,520 --> 00:50:25,840
I keep moving them but they're frozen.
289
00:51:57,640 --> 00:52:00,440
We'll see if the wild boar come.
Dammit!
290
00:52:21,360 --> 00:52:24,600
When the night falls,
my whole body aches.
291
00:52:26,760 --> 00:52:28,760
I'm overcome with exhaustion.
292
00:52:31,760 --> 00:52:34,520
The icy showers repair my worn muscles
293
00:52:34,680 --> 00:52:36,520
and they bring me back to life.
294
00:52:38,320 --> 00:52:42,400
This pleasurable sensation
helps me forget about what's truly hard,
295
00:52:43,800 --> 00:52:45,960
the solitude and the isolation.
296
00:52:49,280 --> 00:52:51,160
When nostalgia overwhelms me,
297
00:52:51,360 --> 00:52:54,400
I read the letters from my loved ones,
over and again,
298
00:52:54,600 --> 00:52:57,200
which give me energy
and courage to continue.
299
00:52:58,320 --> 00:53:01,120
The day I collect them
from the exchange point,
300
00:53:01,480 --> 00:53:03,560
I keep them until nightfall,
301
00:53:04,360 --> 00:53:07,400
like the stories of a parent
when putting a child to bed.
302
00:53:25,920 --> 00:53:27,520
I always think...
303
00:53:28,720 --> 00:53:31,560
Well, I always think... I often think
304
00:53:33,760 --> 00:53:36,040
about whether I'll be who I ought to be,
305
00:53:36,240 --> 00:53:37,880
whether I'm a good person,
306
00:53:38,520 --> 00:53:39,840
and in the end,
307
00:53:40,000 --> 00:53:44,680
I don't know, I think the answer lies
308
00:53:45,360 --> 00:53:48,320
in how life treats me,
in how I get on in life.
309
00:53:52,120 --> 00:53:54,080
Life couldn't be better.
310
00:53:58,400 --> 00:54:00,560
My own health and my family's health,
311
00:54:02,040 --> 00:54:05,160
except for my brother Tino's death,
may he rest in peace,
312
00:54:05,280 --> 00:54:07,320
that was the worst blow in life.
313
00:54:10,600 --> 00:54:13,200
It was incredible how much we learnt.
314
00:54:13,440 --> 00:54:15,320
Personally,
315
00:54:17,760 --> 00:54:21,040
it took my life from me when it happened,
316
00:54:21,120 --> 00:54:24,000
and it gave it back to me over time.
317
00:54:30,040 --> 00:54:31,040
It's odd.
318
00:55:10,800 --> 00:55:13,000
My God, listen to the sound of the wind.
319
00:56:11,080 --> 00:56:14,360
I don't miss much
of what I left behind in the city.
320
00:56:18,680 --> 00:56:20,880
I don't even remember my job.
321
00:56:25,200 --> 00:56:28,080
It's as though I've never had to do
anything different
322
00:56:28,200 --> 00:56:30,200
from what I do here these days.
323
00:56:31,560 --> 00:56:35,760
Most people I know
have also disappeared from my thoughts.
324
00:56:37,160 --> 00:56:39,880
Even my closest family is fading away.
325
00:56:42,960 --> 00:56:46,360
But there are days
when I long desperately for Mari José.
326
00:56:47,440 --> 00:56:48,440
So,
327
00:56:48,600 --> 00:56:51,640
I go to a place
from where Caleao can be seen
328
00:56:51,960 --> 00:56:55,520
and I dream of picking her out
with my binoculars.
329
00:56:56,600 --> 00:56:57,840
Seeing her,
330
00:56:58,000 --> 00:57:01,040
though from a distance,
just as I watch the chamois
331
00:57:01,360 --> 00:57:02,520
or the birds.
332
01:00:23,320 --> 01:00:24,600
What rotten luck!
333
01:00:25,480 --> 01:00:28,200
Really, really, rotten.
334
01:00:30,440 --> 01:00:32,920
It was 820 feet high.
335
01:01:05,720 --> 01:01:08,600
This messes up all my plans.
Bloody hell.
336
01:01:19,920 --> 01:01:22,720
No one would ever find me in that forest.
337
01:01:23,320 --> 01:01:25,680
I assure you, where I walked today,
338
01:01:26,000 --> 01:01:29,200
some stretches
have never been walked upon, ever.
339
01:01:29,560 --> 01:01:32,520
A forest on a steep slope...
which leads to nowhere.
340
01:01:37,120 --> 01:01:41,120
By the way, I saw three or four stag horns
but I didn't pick them up.
341
01:01:41,280 --> 01:01:45,000
Odd, but I didn't feel like carrying
anything more.
342
01:01:49,200 --> 01:01:50,400
Anyway...
343
01:01:51,480 --> 01:01:55,680
My sadness was sweetened a little,
since today is Monday and...
344
01:01:56,600 --> 01:01:59,120
I picked up the hard disk they left me,
345
01:02:00,200 --> 01:02:04,400
and my son Pablo has sent me
the third song for the documentary.
346
01:02:04,640 --> 01:02:08,480
There are... well, lots,
but the third is more or less finished.
347
01:02:08,920 --> 01:02:11,440
It's beautiful. Absolutely beautiful.
348
01:02:34,400 --> 01:02:38,560
There are several pieces, kind of.
I'll fit them in, of course.
349
01:02:39,560 --> 01:02:40,920
Brilliant.
350
01:02:41,560 --> 01:02:42,920
How nice...
351
01:02:45,760 --> 01:02:47,960
Oh Lord!
352
01:04:33,680 --> 01:04:36,000
I'm heading upwards towards Cerveriza
353
01:04:36,480 --> 01:04:38,600
to look for the drone.
354
01:04:39,040 --> 01:04:40,920
Let's see if I'm lucky.
355
01:04:41,440 --> 01:04:44,880
I'm not walking fast, to conserve energy,
because up there...
356
01:04:45,040 --> 01:04:47,600
It's up and down, a long tiring walk.
357
01:05:45,240 --> 01:05:46,320
I can't...
358
01:05:46,560 --> 01:05:48,440
I've just found it, dammit.
359
01:05:49,640 --> 01:05:52,040
Well, hold on...
360
01:05:52,760 --> 01:05:56,160
I can see where it is,
getting to it is a different matter.
361
01:05:56,400 --> 01:05:58,320
Bloody hell, look where it is.
362
01:06:01,880 --> 01:06:03,240
Fucking great!
363
01:06:04,280 --> 01:06:08,720
See that ravine?
The one with the yellow trees.
364
01:06:09,800 --> 01:06:12,440
At the foot of the ravine,
where the yellow trees start.
365
01:06:12,560 --> 01:06:14,440
It's amid the birch trees.
366
01:06:15,920 --> 01:06:18,040
Let's see, let's see.
367
01:06:25,640 --> 01:06:28,600
For goodness sake,
how the hell do I get there?
368
01:06:48,240 --> 01:06:51,080
Let's check
there's nothing important missing.
369
01:08:15,680 --> 01:08:17,560
It's Monday again.
370
01:08:18,320 --> 01:08:21,960
My son José will pick up my things
from the exchange hut.
371
01:08:23,160 --> 01:08:25,560
I'm reluctant to continue avoiding him.
372
01:08:27,560 --> 01:08:30,000
I take the drone with me
to try to see him.
373
01:08:36,040 --> 01:08:39,840
I wonder if my brother Tino
will be watching me from some place,
374
01:08:40,840 --> 01:08:43,560
just as I'm watching
the vehicle my son is in
375
01:08:43,800 --> 01:08:45,120
without him knowing.
376
01:08:46,640 --> 01:08:49,320
I imagine the music
that Pablo is composing
377
01:08:49,440 --> 01:08:52,080
playing over these images
I film in secret,
378
01:08:52,840 --> 01:08:55,360
and I realise that through this film
379
01:08:56,320 --> 01:08:59,040
I've discovered
a new way of talking to him.
380
01:09:36,680 --> 01:09:40,080
My son José will be back
in Caleao in a few minutes.
381
01:09:41,000 --> 01:09:43,440
I imagine him with PepĂn and Enedina.
382
01:09:44,920 --> 01:09:47,960
They are elderly
and I love them as much as my parents.
383
01:09:50,120 --> 01:09:52,440
The day I left, PepĂn said to me,
384
01:09:53,360 --> 01:09:56,760
"Give me a hug,
I might not be here when you get back."
385
01:09:59,560 --> 01:10:02,600
I laughed but I dread to think
he may be right.
386
01:10:56,280 --> 01:10:57,280
Come on.
387
01:10:57,960 --> 01:10:58,960
Come on.
388
01:10:59,680 --> 01:11:02,480
He doesn't want to.
He doesn't want to.
389
01:11:16,040 --> 01:11:19,080
Let's carry on,
come on, carry on.
390
01:11:19,360 --> 01:11:21,520
Come on, let's go.
Come on.
391
01:11:21,880 --> 01:11:23,320
Let's go. Let's go!
392
01:11:23,600 --> 01:11:25,000
Come on, Atila, let's go.
393
01:11:25,200 --> 01:11:27,320
Atila, come on.
We can't stay here.
394
01:11:27,520 --> 01:11:28,720
Come on, move it.
395
01:11:29,680 --> 01:11:31,080
Come on, let's go.
396
01:11:40,840 --> 01:11:42,360
I hate doing it but...
397
01:11:43,440 --> 01:11:45,600
we can't stop there.
398
01:11:46,960 --> 01:11:48,400
Come on, let's go.
399
01:11:48,720 --> 01:11:50,080
Move it, move it!
400
01:11:59,680 --> 01:12:01,000
Do you want some water?
401
01:12:02,040 --> 01:12:03,960
Look, look, whoa, look.
402
01:12:04,160 --> 01:12:05,680
Look, water, Atila.
403
01:12:07,560 --> 01:12:09,080
Look, look.
404
01:12:09,760 --> 01:12:11,280
Look, water.
405
01:12:11,840 --> 01:12:13,080
Look, boy.
406
01:12:13,920 --> 01:12:16,800
Atila, look.
Water, water. Look, look.
407
01:12:21,320 --> 01:12:22,520
That's it, boy.
408
01:12:31,720 --> 01:12:33,040
Drink some water.
409
01:13:16,240 --> 01:13:17,520
We're here.
410
01:13:19,240 --> 01:13:20,360
We made it, Tili.
411
01:13:21,120 --> 01:13:23,080
I'll get you unloaded quickly.
412
01:14:51,280 --> 01:14:54,080
Right now I feel...
413
01:14:55,920 --> 01:14:58,360
I feel a bit rough today, I don't know.
414
01:14:58,960 --> 01:15:01,680
Getting here and this wind...
415
01:15:02,280 --> 01:15:06,840
Several factors can magnify solitude,
but one of them is this.
416
01:15:06,960 --> 01:15:09,400
This feeling. This icy wind.
417
01:15:09,680 --> 01:15:11,960
It makes you feel even more alone.
418
01:15:13,800 --> 01:15:15,480
It may sound silly
419
01:15:15,600 --> 01:15:19,360
but you possibly associate
bad weather with less people.
420
01:15:21,600 --> 01:15:25,240
It started yesterday,
I felt a bit of discomfort, some pain.
421
01:15:25,720 --> 01:15:31,040
I hope it doesn't... Well, it hurts,
but I hope it doesn't keep me awake.
422
01:17:14,440 --> 01:17:15,800
I slept really well.
423
01:17:16,200 --> 01:17:17,720
Well, really well...
424
01:17:18,600 --> 01:17:20,200
Really well for here.
425
01:17:21,240 --> 01:17:25,640
I had a few blankets, and one I brought,
and a duvet and a pillow I brought...
426
01:17:27,680 --> 01:17:30,320
It wasn't bad, with my coat and hood...
427
01:17:30,440 --> 01:17:32,280
With my hat.
428
01:17:33,200 --> 01:17:36,600
All that was missing were my gloves.
Otherwise...
429
01:17:36,840 --> 01:17:38,000
it was fine.
430
01:17:52,560 --> 01:17:55,000
I remain in silence almost all day.
431
01:17:56,480 --> 01:17:58,520
I'm scared my throat will seize up.
432
01:17:59,400 --> 01:18:01,400
I've started to talk to Tino aloud.
433
01:18:03,040 --> 01:18:05,000
I hold conversations with him
434
01:18:05,200 --> 01:18:08,080
as if he could hear me
from behind the trees.
435
01:18:09,040 --> 01:18:11,840
I see Tino in the camera
and I talk to him as a kind of relief.
436
01:18:13,120 --> 01:18:17,200
That way, I exercise my vocal chords
so as not to lose my voice.
437
01:18:23,320 --> 01:18:26,600
Stopping talking to you in silence,
as up until now,
438
01:18:27,160 --> 01:18:29,520
and listening to my voice
as I speak to you
439
01:18:29,640 --> 01:18:31,560
makes you more present than ever.
440
01:18:32,400 --> 01:18:34,440
It's hard not to read your replies
441
01:18:34,560 --> 01:18:37,960
in the movement of the leaves
or in the murmuring waters.
442
01:23:37,680 --> 01:23:39,680
Fresh tracks from this morning.
443
01:23:40,120 --> 01:23:42,280
They're deep, they're very recent.
444
01:23:44,160 --> 01:23:45,520
A wolf.
445
01:23:48,800 --> 01:23:50,200
There must just be one.
446
01:23:52,480 --> 01:23:54,000
Just one, running.
447
01:26:03,840 --> 01:26:05,360
I'll turn the light off.
448
01:27:17,160 --> 01:27:19,960
With the satisfaction
of having been able to prove
449
01:27:20,080 --> 01:27:23,880
that you can live very simply
and considerately with nature,
450
01:27:24,240 --> 01:27:27,280
I recall certain feelings
during these 100 days.
451
01:27:28,320 --> 01:27:30,600
I was happy, very happy.
452
01:27:31,240 --> 01:27:32,760
And besides, I knew it.
453
01:27:33,520 --> 01:27:37,280
There were rough times,
although the good times eclipsed them.
454
01:27:37,480 --> 01:27:38,640
I trod on leaves,
455
01:27:39,040 --> 01:27:41,160
millions and millions of leaves.
456
01:27:42,600 --> 01:27:44,520
I had time at my whim,
457
01:27:44,720 --> 01:27:46,840
but I had no concessions.
458
01:27:49,080 --> 01:27:52,920
I felt relentless solitude
and I learned from it.
459
01:27:56,440 --> 01:28:00,360
I lived frugally,
although I had things in excess.
460
01:28:03,160 --> 01:28:07,040
I saw the treetops
drawn in multi-coloured skies.
461
01:28:08,320 --> 01:28:10,760
I replenished pints and pints of water
462
01:28:11,200 --> 01:28:13,280
with absolutely pure water.
463
01:28:14,160 --> 01:28:17,120
I saw how my shadow
grew taller day by day
464
01:28:17,480 --> 01:28:19,520
until almost escaping from me.
465
01:28:21,880 --> 01:28:26,120
After dozens of setbacks,
I kept my hopes up right to the end.
466
01:28:27,840 --> 01:28:30,360
I made Nelson Mandela's words my own.
467
01:28:31,200 --> 01:28:32,760
I was captain of my soul,
468
01:28:33,120 --> 01:28:34,680
at the helm of my destiny.
469
01:28:35,040 --> 01:28:37,520
I was very happy, although I cried,
470
01:28:37,760 --> 01:28:41,640
I suffered, doubted, complained...
471
01:28:41,920 --> 01:28:44,120
I was very happy.
472
01:32:27,840 --> 01:32:29,480
Haven't we finished yet?
473
01:32:29,600 --> 01:32:35,080
No, we're chatting,
I want to know what you feel towards José
474
01:32:35,200 --> 01:32:39,080
-and what you think of the experience.
-And the whole village.
475
01:32:39,200 --> 01:32:43,080
There's no silver penny
that fits into every pouch.
476
01:32:43,640 --> 01:32:46,080
Do you know what a pouch is?
477
01:32:46,360 --> 01:32:49,520
-What?
-What they carried in the olden days.
478
01:32:50,200 --> 01:32:53,080
MY FAITHFUL FRIEND
ATILA
37490