All language subtitles for the.girls.1968.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:12,760 FLICKORNA The Girls 2 00:01:19,840 --> 00:01:22,840 English subtitles: Barbara Westin 3 00:01:49,040 --> 00:01:53,680 -Are we going by bus or train? -Shall we do in modern costume? 4 00:01:59,040 --> 00:02:05,000 Good morning, dear Lysistrata. What's the matter? You're irritated. 5 00:02:05,079 --> 00:02:10,960 Don't frown, it doesn't suit you. You'll age before your time. 6 00:02:11,120 --> 00:02:18,160 Kalonike, I'm...furious. Because of these women. 7 00:02:18,439 --> 00:02:22,240 We're not reliable - don't all the men love to say so? 8 00:02:22,319 --> 00:02:26,000 Yes, and they're right, aren't they? 9 00:02:26,879 --> 00:02:31,560 I told them all to come. I said it was important, and no one's here. 10 00:02:31,639 --> 00:02:34,760 I bet they're all still in bed. 11 00:02:35,639 --> 00:02:40,480 They'll come. You know, it's hard for a woman to get away. 12 00:02:40,560 --> 00:02:44,720 She's fussing over her husband, chasing up a slave 13 00:02:44,800 --> 00:02:48,160 putting a baby to bed, or washing or feeding it. 14 00:02:48,240 --> 00:02:52,520 Being a housewife... here it comes... 15 00:02:52,599 --> 00:02:56,960 ...being a housewife is an important job. 16 00:02:57,840 --> 00:03:03,480 But there are other things far more important. 17 00:03:03,560 --> 00:03:07,000 Gunilla, telephone for you. 18 00:03:07,919 --> 00:03:10,400 What's the matter now? 19 00:03:11,000 --> 00:03:16,400 Hello darling. Sorry to disturb you, but what time will you be home? 20 00:03:19,479 --> 00:03:23,680 Good morning, dear Lysistrata. 21 00:03:23,759 --> 00:03:25,920 What's the matter? 22 00:03:26,520 --> 00:03:32,400 Don't frown, it doesn't suit you. You'll age before your time. 23 00:03:33,120 --> 00:03:36,160 Kalonike, I'm furious. 24 00:03:36,319 --> 00:03:40,440 I can't say you look very furious. 25 00:03:43,120 --> 00:03:47,960 But we have the boat and summer house, just because I'm not free. 26 00:03:48,039 --> 00:03:51,440 -Shall I sell the lot, then? -Yes, do that. 27 00:03:51,520 --> 00:03:55,640 And we'll live off what you make! No, that was silly. Rude. Forget it. 28 00:03:55,759 --> 00:03:58,360 That's better. Go on. 29 00:03:58,439 --> 00:04:02,320 It's hard for a woman to get away. She's fussing over her husband. 30 00:04:02,400 --> 00:04:06,160 She's putting a baby to bed, or washing or feeding it... 31 00:04:06,280 --> 00:04:10,200 Being a housewife is an important job. 32 00:04:10,280 --> 00:04:13,720 But there are other things far more important. 33 00:04:13,800 --> 00:04:19,080 -What could that be, Lysistrata? -This is a big thing. 34 00:04:19,160 --> 00:04:23,960 It's up to us womenfolk to do something...can't I say ''women''? 35 00:04:24,040 --> 00:04:28,400 -Why? -I don't like ''womenfolk''. 36 00:04:29,839 --> 00:04:35,440 It's up to us women to do something about the world. It's in a bad way. 37 00:04:36,759 --> 00:04:41,520 -If it's up to us, it really is bad. -Don't you see, if we could unite, 38 00:04:41,600 --> 00:04:48,120 we could change a lot in the world. -We can't get involved in politics. 39 00:04:49,560 --> 00:04:56,080 Our duty is to look after our home, husband and children. And husband. 40 00:04:57,279 --> 00:05:02,480 Gunilla, do sound as if you're a bit interested. 41 00:05:09,160 --> 00:05:13,400 How long did you say this tour would last? 42 00:05:13,480 --> 00:05:15,960 Did you say something? 43 00:05:16,040 --> 00:05:18,680 See? You can do it. 44 00:05:18,759 --> 00:05:23,920 And those I really thought would come first, just aren't here. 45 00:05:24,079 --> 00:05:28,360 But look, here are some women. 46 00:05:28,759 --> 00:05:32,360 Lots of them. - Hello! 47 00:05:33,160 --> 00:05:35,120 Hello! 48 00:05:38,560 --> 00:05:43,680 For heaven's sake, where is the wretched girl? 49 00:05:51,920 --> 00:05:56,800 Are we late, Lysistrata? Well, say something. 50 00:05:56,879 --> 00:06:03,160 What's to say, Myrrhine, turning up so late for an important occasion? 51 00:06:03,319 --> 00:06:09,120 I couldn't find my bra in the dark. If it's urgent, tell us what it is! 52 00:06:09,199 --> 00:06:14,040 Marianne, if you learned to come to rehearsals on time, 53 00:06:14,120 --> 00:06:20,040 you might even learn to find your place in the text. 54 00:06:23,800 --> 00:06:26,800 I never want to see you again! 55 00:06:32,800 --> 00:06:35,760 That's better. 56 00:06:35,920 --> 00:06:40,160 Can't someone stop that child screaming? 57 00:06:40,319 --> 00:06:44,280 You're not taking him on tour, I hope! 58 00:06:58,959 --> 00:07:02,760 If it's urgent, tell us what it is. 59 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 No, wait... 60 00:07:13,519 --> 00:07:18,880 You see, this play is important. Immensely important, 61 00:07:18,959 --> 00:07:25,040 because it has to do with our own day and age. 62 00:07:25,639 --> 00:07:31,240 If it's so important, could you tell us more precisely what it's about. 63 00:07:31,319 --> 00:07:40,320 Well, it's rather hard to explain. It's about how things stand...now. 64 00:07:40,480 --> 00:07:48,440 More precisely, it's about women and war. 65 00:07:49,040 --> 00:07:53,240 I thought it was about boys and girls. 66 00:07:53,639 --> 00:07:59,320 -They never take anything seriously. -What woman ever does? 67 00:07:59,399 --> 00:08:04,440 -No, joking apart, what's it about? -The play actually is a joke. 68 00:08:04,519 --> 00:08:09,560 -A very serious one. -Nothing to joke about. 69 00:08:12,079 --> 00:08:17,040 And we're supposed to work with them? Silly things. 70 00:08:19,639 --> 00:08:23,960 Perhaps we'd better let the viewers judge for themselves. 71 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 Here's an excerpt mom the play. 72 00:08:26,519 --> 00:08:31,080 -Who called this meeting? -I did. 73 00:08:31,600 --> 00:08:36,760 -And what's it for? -Yes, what's so urgent, Lysistrata? 74 00:08:44,799 --> 00:08:47,280 Good morning... 75 00:08:49,879 --> 00:08:54,360 Yes, what's so urgent, Lysistrata? Tell us. 76 00:08:54,480 --> 00:08:58,800 I'll tell you. But first of all, 77 00:08:58,879 --> 00:09:03,240 do you mind if I ask you all one small question? 78 00:09:03,320 --> 00:09:05,880 Go ahead. 79 00:09:05,960 --> 00:09:10,680 Don't you all long for your men? For the fathers ofyour children? 80 00:09:10,759 --> 00:09:16,440 They're mobilized. I'm sure you've all got husbands away at the mont. 81 00:09:16,519 --> 00:09:18,800 Can I help you? 82 00:09:19,639 --> 00:09:22,960 Mine's been away five months. 83 00:09:24,200 --> 00:09:27,120 I can't tell you how sad it is. 84 00:09:31,200 --> 00:09:34,840 Mine has been gone seven months. 85 00:09:35,159 --> 00:09:38,440 There's not a man around. 86 00:09:39,559 --> 00:09:44,800 But if I find a way of ending the war, will you support me? 87 00:09:44,879 --> 00:09:47,040 Would you help me? 88 00:09:47,120 --> 00:09:53,880 If you're raising funds for peace, I'd pawn everything in my wardrobe. 89 00:09:54,240 --> 00:10:00,520 I'd fillet myself like a flat-fish and give away half for peace... 90 00:10:00,840 --> 00:10:02,680 Good! 91 00:10:05,879 --> 00:10:11,240 Here it comes then. I shall tell you my plan. 92 00:10:25,759 --> 00:10:28,200 Fellow women! 93 00:10:30,039 --> 00:10:36,280 If we want to force the men to make peace, we've got to give up... 94 00:10:37,080 --> 00:10:39,800 Give up what? 95 00:10:40,919 --> 00:10:46,320 -Are you ready? -We're ready to die if necessay. 96 00:10:47,320 --> 00:10:52,560 Well, we've got to stop sleeping with them! 97 00:10:52,679 --> 00:10:57,480 Total abstinence is the only thing that'll work. 98 00:10:58,279 --> 00:11:03,400 Why do you turn away? Where are you going? 99 00:11:03,480 --> 00:11:10,000 Why do you shake your head and turn pale? 100 00:11:10,080 --> 00:11:14,480 Do you or do you not want peace? Yes or no? 101 00:11:37,360 --> 00:11:39,160 Nice of you to call! 102 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 Are you at home, darling? 103 00:11:41,320 --> 00:11:46,040 No, at the office, but I'm calling on my private line. 104 00:11:46,120 --> 00:11:48,600 Look, she's leaving tonight 105 00:11:48,679 --> 00:11:52,400 on that Lysistrata tour. Let's celebrate. 106 00:11:54,039 --> 00:11:57,280 How about dinner tomorrow, sweetie? 107 00:11:57,360 --> 00:12:03,680 -When you will be here? -Come to my place for a change. 108 00:12:05,639 --> 00:12:11,320 -Does she know about us? -No, not the faintest suspicion. 109 00:12:11,399 --> 00:12:14,680 See you tomorrow then, darling. Bye! 110 00:12:18,159 --> 00:12:21,880 Do you or do you not want peace? Yes or no? 111 00:12:21,960 --> 00:12:27,720 -Not me. I'll never do it. -Our new perfume, madam? 112 00:13:15,120 --> 00:13:20,440 How do you want it? Peace or war? Yes or no? 113 00:13:21,639 --> 00:13:26,920 Not me. I'll never do it. Let the war go on. 114 00:13:29,320 --> 00:13:34,120 I'd never manage it. Let the war go on. 115 00:13:42,320 --> 00:13:46,760 -The night train to Kiruna... -Yes, ma'm? 116 00:13:46,840 --> 00:13:50,280 When does it leave? 117 00:14:15,879 --> 00:14:18,600 Let the war go on. 118 00:14:23,120 --> 00:14:29,040 The old porter at the last place almost needed carrying instead! 119 00:14:52,039 --> 00:14:56,480 Of all the horrid rooms in all these horrid hotels, I have the worst! 120 00:14:56,559 --> 00:14:59,480 -Have you got a shower? -No. 121 00:14:59,559 --> 00:15:03,440 Is there a shower in this place? 122 00:17:20,599 --> 00:17:25,800 I believe you have a scheme for tourists to meet local families. 123 00:17:25,880 --> 00:17:31,000 I'm from Stockholm and I'd like to meet some nice people. 124 00:17:31,079 --> 00:17:33,280 Just a moment. 125 00:17:38,359 --> 00:17:43,240 -Say it's only for foreigners. -I'm almost a foreigner up here. 126 00:17:43,319 --> 00:17:49,320 Tell the lady that these dinners are hard to arrange this time of year. 127 00:17:49,519 --> 00:17:54,480 I don't want dinner, just a chat with someone. In the afternoon, say. 128 00:17:54,559 --> 00:17:59,640 That's when the children get home from school and wives cook dinner. 129 00:17:59,720 --> 00:18:04,440 -How about after the performance? -People go to bed early up here. 130 00:18:04,519 --> 00:18:08,640 Listen, do you really exist? I can't see you. 131 00:18:15,680 --> 00:18:21,280 Oh, good morning! I thought I recognized your voice. 132 00:18:21,359 --> 00:18:25,120 How nice to have you here in Kiruna. 133 00:18:26,640 --> 00:18:30,200 Why not visit our home? 134 00:18:30,319 --> 00:18:33,120 My wife is a great admirer of yours. 135 00:18:49,680 --> 00:18:55,240 If what you say is true, that people won't move to make a better life... 136 00:18:55,319 --> 00:19:01,320 Changes like that take many generations. 137 00:19:01,400 --> 00:19:05,200 Isn't it wrong to assume that we... 138 00:19:05,319 --> 00:19:11,640 -She's beginning to look old. -What's she asking all this for? 139 00:19:11,720 --> 00:19:17,280 Not bad on stage, though. With flattering lighting. 140 00:19:17,400 --> 00:19:22,240 -... don't you think so? -Yes, of course, definitely. 141 00:19:22,319 --> 00:19:27,040 I mean, who says they have to be just like us? 142 00:19:27,119 --> 00:19:30,680 I think dinner is ready now. 143 00:19:30,759 --> 00:19:34,360 Shall we finish our drinks? Cheers. 144 00:19:47,039 --> 00:19:49,880 That was delicious. 145 00:19:50,640 --> 00:19:54,040 Lots left for the children, too. 146 00:19:54,119 --> 00:19:58,560 You have just the two, then? Do you intend having more? 147 00:19:58,640 --> 00:20:05,000 -I wonder how old she is? -What's she got to do with our life? 148 00:20:05,119 --> 00:20:09,000 There's no call to get so personal with strangers. 149 00:20:09,079 --> 00:20:14,680 When the children start school, you get a bit more time to yourself. 150 00:20:15,920 --> 00:20:22,080 -Maybe it's not important to you... -Oh yes, I quite agree. 151 00:20:24,480 --> 00:20:27,640 How about some coffee? 152 00:20:37,960 --> 00:20:40,520 Are you happy? 153 00:20:43,119 --> 00:20:46,880 Living so far north, I mean? 154 00:20:48,079 --> 00:20:54,640 Oh yes. I'm very happy here. Definitely. 155 00:20:54,720 --> 00:20:59,400 Women! What a hopeless lot we are. 156 00:20:59,519 --> 00:21:02,480 No wonder tragedies are written about us. 157 00:21:02,559 --> 00:21:07,880 We've only one thing in our heads. Beds and cradles, men and children. 158 00:21:11,559 --> 00:21:17,400 But if we do what you say... heaven forbid... 159 00:21:17,480 --> 00:21:20,840 Could you really guarantee peace? 160 00:21:21,039 --> 00:21:23,400 I'm sure of it. Listen. 161 00:21:23,480 --> 00:21:28,640 -We sit at home, all enticing... -She looks younger on stage. 162 00:21:29,759 --> 00:21:32,160 What a load of rubbish. 163 00:21:32,240 --> 00:21:39,600 ...but when they want it, we refuse. They'll sign any peace treaty! 164 00:21:39,720 --> 00:21:44,840 -But think if they leave us! -Exactly! What then? 165 00:21:45,000 --> 00:21:50,320 Then we'll have to do without them. ''The lesser of two evils''. 166 00:21:50,400 --> 00:21:55,400 But suppose they get us to bed by force? 167 00:21:56,440 --> 00:21:59,800 Hang on to the door! 168 00:22:00,000 --> 00:22:05,760 -Suppose they still force us? -Then it begins to get difficult. 169 00:22:05,839 --> 00:22:10,840 -She could be fun. -I don't get this at all. 170 00:22:10,920 --> 00:22:16,160 It's no fun for the man when the woman doesn't want to play. 171 00:22:16,240 --> 00:22:21,360 -I'm glad you enjoyed it. -We liked it very much. 172 00:22:21,480 --> 00:22:28,000 -And you got something out of it? -Oh yes. Of course. Definitely. 173 00:22:28,079 --> 00:22:32,240 It was very sweet of you to come. Thank you. 174 00:22:42,000 --> 00:22:46,280 Why does it always have to be like this? 175 00:22:59,400 --> 00:23:03,520 Girls, girls! Let me be the first to take the oath. 176 00:23:03,599 --> 00:23:10,200 -No. We're going to draw lots. -Lysistrata, how do we do this? 177 00:23:10,279 --> 00:23:13,280 Come here all of you. 178 00:23:13,680 --> 00:23:18,480 Kalonike, repeat the oath after me, word for word. 179 00:23:18,559 --> 00:23:22,560 -The rest of you, too. -We swear! 180 00:23:24,599 --> 00:23:26,160 I swear. 181 00:23:27,440 --> 00:23:33,240 No man shall come near me, neither lover nor husband. 182 00:23:33,839 --> 00:23:37,920 No man shall come near me, neither lover nor husband. 183 00:23:38,000 --> 00:23:43,520 No man shall come near me, neither lover nor husband. 184 00:23:43,640 --> 00:23:47,280 Even if he comes like a battering-ram... 185 00:23:48,839 --> 00:23:54,320 Even if he comes like...a battering-ram... 186 00:23:54,839 --> 00:24:00,320 No, Lysistrata, I can't say it, I go weak at the knees. 187 00:24:00,400 --> 00:24:04,160 Even if he comes like a battering-ram. 188 00:24:04,240 --> 00:24:07,360 -I will live at home as a virgin. -Marianne! 189 00:24:07,440 --> 00:24:13,760 -I will live at home as a virgin. -I will live at home as a virgin! 190 00:24:13,920 --> 00:24:19,600 -I will dress so enticingly... -I will dress so enticingly... 191 00:24:19,839 --> 00:24:23,040 I will dress so enticingly... 192 00:24:23,119 --> 00:24:29,440 -that my lover lusts for me. -that my lover lusts for me. 193 00:24:29,559 --> 00:24:33,920 -that my lover lusts for me! 194 00:24:38,200 --> 00:24:41,840 -I never want to see you again! -I'll get a divorce. I promise. 195 00:24:41,960 --> 00:24:46,240 -You say it, but you never will. -I detest my wife, it's you I love. 196 00:24:46,319 --> 00:24:49,840 -I've heard it all before. -You'll hear it again! 197 00:24:49,920 --> 00:24:55,360 Stop saying it over and over again. It only upsets me. 198 00:24:55,440 --> 00:24:58,240 -Let's talk of fun things. -I've no sense of humour. 199 00:24:58,319 --> 00:25:01,880 -But you do have my child. -Yes, that's a big joke! 200 00:25:02,039 --> 00:25:07,160 -No one shall sleep with me. -No one shall sleep with me. 201 00:25:07,279 --> 00:25:11,080 No one shall sleep with me! 202 00:25:29,839 --> 00:25:35,160 -And if he forces himself upon me... -And if he forces himself upon me... 203 00:25:35,240 --> 00:25:41,360 -And if he forces himself upon me... -I shall remain frigid. 204 00:25:41,440 --> 00:25:44,640 I shall remain frigid. 205 00:25:45,160 --> 00:25:49,720 I shall remain frigid. 206 00:26:15,839 --> 00:26:22,080 Perhaps a whole bedroom suite? White is very popular at the moment. 207 00:26:22,160 --> 00:26:28,120 Or something more exclusive in mahogany. A wider bed, perhaps. 208 00:26:28,200 --> 00:26:32,760 We have both 90 and 105 centimeters. Very popular sizes. 209 00:26:32,839 --> 00:26:39,440 In here you can try out which type of springing suits you best. 210 00:26:39,519 --> 00:26:42,960 Here's a cross section. 211 00:26:43,079 --> 00:26:50,960 The springs are very strong in the middle, where the load is greatest. 212 00:26:51,960 --> 00:26:57,160 There are three grades of firmness. 60 for people up to 60 kilos- 213 00:26:57,240 --> 00:27:03,680 -85 for people up to 85 kilos, and extra firm for people over 85 kilos- 214 00:27:03,759 --> 00:27:08,000 -or for those wanting a very firm springing. 215 00:27:10,279 --> 00:27:14,040 Along here we can select a suitable bedhead. 216 00:27:14,200 --> 00:27:19,800 Here we have a bedroom suite in mahogany, in Colonial style. 217 00:27:19,880 --> 00:27:25,880 Mahogany is a very popular material. Here we have two 90 cm mattresses. 218 00:27:25,960 --> 00:27:30,760 But it's also available in widths of 105 or 200 cm. 219 00:27:33,039 --> 00:27:38,840 This bed is called ''Sapphire'', and is of oak, clad in raffia. 220 00:27:39,240 --> 00:27:47,760 -I will not lift my legs to the skies -I will not lift my legs to the skies 221 00:27:48,839 --> 00:27:54,800 ''Atmosphere'' is our newest suite. Available in oak or white gloss. 222 00:27:54,880 --> 00:27:59,760 The price is 3,975 Crowns, including VAT. 223 00:27:59,880 --> 00:28:06,080 -Nor crouch on all fours... -Nor crouch on all fours... 224 00:28:06,799 --> 00:28:11,800 -This is the ''Bella Vista'' suite. -The price is about 1,700 Crowns. 225 00:28:11,880 --> 00:28:16,080 -Do you all swear this? -No! 226 00:28:25,559 --> 00:28:28,760 ''Yes, we swear...'' 227 00:28:28,839 --> 00:28:32,320 -I swear. -We swear! 228 00:29:10,720 --> 00:29:16,800 -You and I have no need to talk. -Preferably not. 229 00:29:16,880 --> 00:29:23,440 -We understand each other anyway. -Enough to share a compartment. 230 00:29:49,240 --> 00:29:53,400 -Have you no shame, old men? -Pensioners! 231 00:29:53,480 --> 00:29:57,200 -Pyromaniacs! -What are you up to? 232 00:29:57,279 --> 00:30:00,960 Ridiculous! A gang of women on guard. 233 00:30:01,039 --> 00:30:05,160 How insulting! What's ridiculous about it? 234 00:30:05,240 --> 00:30:11,720 Let me tell you, old man, you've not seen a fraction of our strength. 235 00:30:11,799 --> 00:30:16,920 -Set fire to their skirts, men! -Empty your pots over them, girls 236 00:30:17,039 --> 00:30:23,480 so they cool down! -I'll kick you where it hurts! 237 00:30:23,559 --> 00:30:26,600 Stuff it, you old bag! 238 00:30:32,279 --> 00:30:35,880 Darlings! I'll be home soon. Miss you. Mummy. 239 00:30:36,079 --> 00:30:40,720 Pluck the old hens, kick them in their fannies! 240 00:31:29,599 --> 00:31:35,320 -Can I have these, please? -Anything you like, darling. 241 00:31:38,680 --> 00:31:43,800 -I should be happy then. -And you are happy. 242 00:31:43,880 --> 00:31:46,720 Yes, very. 243 00:31:54,400 --> 00:31:57,480 Anything else you want? 244 00:31:57,559 --> 00:32:03,040 No, I've got everything I ever wanted. 245 00:32:03,119 --> 00:32:06,320 -I'm so happy. -Well then. 246 00:32:09,440 --> 00:32:11,320 Here you are. 247 00:33:03,279 --> 00:33:09,320 Stephan, a little gentleman in corduroy... 248 00:33:09,400 --> 00:33:14,400 The whole suit costs 19,75 Crowns. The shirt... 249 00:33:14,839 --> 00:33:18,760 ...is priced at 9,75. 250 00:33:18,880 --> 00:33:22,400 Also available in blue and red. 251 00:33:22,480 --> 00:33:26,640 See how well the tie matches. 252 00:33:29,119 --> 00:33:34,240 We have another show at 6.30 p.m. when you're all welcome to our 253 00:33:34,319 --> 00:33:36,720 children's fashion department. 254 00:33:59,480 --> 00:34:04,280 -Why the water, you witches? -Why the torches, old men? 255 00:34:04,359 --> 00:34:08,920 -You'll see the flames! -And you'll see them quenched! 256 00:34:09,000 --> 00:34:15,040 -Don't talk back, cow. -I say what I want, I'm free! 257 00:34:16,039 --> 00:34:20,680 -I'll hot you up. -You need a wash. Get the soap! 258 00:34:20,760 --> 00:34:25,040 -A wash, you bitch? -You stink! 259 00:34:31,840 --> 00:34:37,160 -Set their hair on fire! -Pour water on the old sods. 260 00:34:54,440 --> 00:34:58,720 -I'm glad you enjoyed it. -We liked it very much. 261 00:34:58,800 --> 00:35:04,720 -And you got something out of it? -Oh yes. Of course. Definitely. 262 00:35:44,559 --> 00:35:48,160 Wait! Don't go. 263 00:35:50,960 --> 00:35:54,960 Please come back and sit down for a moment. 264 00:36:05,519 --> 00:36:08,280 I know it's not usual 265 00:36:08,360 --> 00:36:13,960 for an actress to say anything apart from the play. 266 00:36:14,039 --> 00:36:17,800 But I was watching you tonight, and suddenly thought 267 00:36:17,880 --> 00:36:21,480 that if only you had the chance 268 00:36:21,559 --> 00:36:26,000 you'd want to talk to us about what you've seen. 269 00:36:26,079 --> 00:36:30,240 I mean, discuss how you perceived the play. 270 00:36:30,320 --> 00:36:33,800 Well, now's our chance. 271 00:36:33,960 --> 00:36:40,720 You can't collect your bags and shoes and hats and gloves yet... 272 00:36:40,800 --> 00:36:44,720 The cloakroom is closed another ten minutes, at my request. 273 00:36:44,800 --> 00:36:48,120 I know we all want to go home, have a bite and go to bed 274 00:36:48,199 --> 00:36:52,800 but aren't there things more important than food and sleep? 275 00:36:52,880 --> 00:36:57,320 I mean, this is something that concerns us all. 276 00:36:58,480 --> 00:37:04,360 Is it possible to change people and the world we live in? 277 00:37:04,440 --> 00:37:09,120 You tell me. Can we change ourselves? 278 00:37:10,360 --> 00:37:14,360 That's why Aristophanes wrote this play. 279 00:37:14,480 --> 00:37:20,280 To get things moving, to make people care 280 00:37:20,400 --> 00:37:24,120 and to make us... 281 00:37:28,119 --> 00:37:31,760 ...to stop us sitting around believing we can do nothing. 282 00:37:31,840 --> 00:37:34,960 There are things we can do. 283 00:37:41,320 --> 00:37:46,640 And above all he wants us to stop thinking that we're so marvellous. 284 00:37:46,719 --> 00:37:51,760 You're sitting here now, completely satisfied with yourselves. 285 00:37:51,840 --> 00:37:57,080 What you've just seen was a trifle. A comedy, nothing to take seriously. 286 00:37:57,159 --> 00:38:02,760 A real classic, scholarly and nice, but nothing you give a thought. 287 00:38:09,199 --> 00:38:15,520 You sit there as if you were made of wood. Say something! 288 00:38:16,639 --> 00:38:21,200 Don't you see, we have to talk! 289 00:38:21,360 --> 00:38:26,120 Stop being so embarrassed and critical and negative. 290 00:38:26,239 --> 00:38:29,880 People have to be able to talk to each other. 291 00:38:36,960 --> 00:38:43,000 Don't you understand that it's we who make the world what it is?! 292 00:38:52,320 --> 00:38:57,000 What?! Another revolt among the women? 293 00:40:41,840 --> 00:40:47,440 What happened...was it planned? Are you going on like this? 294 00:40:48,400 --> 00:40:53,200 -The press conference is in there. -What did you say to stop her? 295 00:40:53,599 --> 00:40:58,240 What? Another revolt among the women? 296 00:40:59,559 --> 00:41:06,800 They're always fussing, dissatisfied, wanting to change everything. 297 00:41:06,880 --> 00:41:09,600 They've got nothing to complain about. 298 00:41:09,679 --> 00:41:13,280 I think you should ask her. 299 00:41:14,519 --> 00:41:17,200 They're out of their minds! 300 00:41:17,280 --> 00:41:22,720 They yelled, poured water on us. It looked as if we'd wet ourselves. 301 00:41:22,800 --> 00:41:26,920 I came as a government official to collect money mom the treasuy 302 00:41:27,000 --> 00:41:31,600 and the gates are shut in my face by these crazy women. 303 00:41:31,719 --> 00:41:34,040 I must stop this nonsense. Fetch a crowbar! 304 00:41:34,119 --> 00:41:39,040 You don't have to force the gates. I'll come out voluntarily. 305 00:41:39,119 --> 00:41:45,680 -You need sense, not a crowbar. -Where's my officer? Arrest her! 306 00:41:45,760 --> 00:41:51,760 Touch me and there'll be one less public servant to serve the public! 307 00:41:51,880 --> 00:41:56,960 Scared now? Grab her, men. Tie her up! 308 00:41:57,159 --> 00:42:02,560 -What were you trying to say? -I wanted to change things a bit. 309 00:42:02,639 --> 00:42:06,560 -What things? -I wanted to get people to talk. 310 00:42:06,639 --> 00:42:09,320 -Any reaction? -No. 311 00:42:09,400 --> 00:42:11,960 -Did you expect them to talk? -I'd hoped so. 312 00:42:12,039 --> 00:42:16,920 Was it just to make contact with the audience, or... 313 00:42:17,039 --> 00:42:20,920 Do you really believe in Lysistrata's method? 314 00:42:21,000 --> 00:42:24,600 It's one way of doing it. I don't know if it's the right one. 315 00:42:24,679 --> 00:42:27,600 Didn't you reach the public during the performance? 316 00:42:27,679 --> 00:42:30,320 Yes, and I thought they might talk. 317 00:42:30,400 --> 00:42:34,680 -The world situation worries you? -That's right. 318 00:42:34,760 --> 00:42:38,600 Vietnam, South Africa or what? 319 00:42:43,159 --> 00:42:46,960 Any political involvement behind it? 320 00:42:47,039 --> 00:42:50,400 Of course one cares what happens to people and about world peace. 321 00:42:50,480 --> 00:42:56,120 I can't... I'm not a politician, but since I'm in this play now 322 00:42:56,199 --> 00:43:02,200 and she's trying to do something... How do you see it? What do we do? 323 00:43:02,280 --> 00:43:07,960 What do you ask of an audience who want a nice evening at the theatre? 324 00:43:08,039 --> 00:43:13,400 I hoped it wasn't just nice to have a nice time. 325 00:43:13,480 --> 00:43:18,040 I thought it might be nice to talk about one's reactions sometimes. 326 00:43:18,119 --> 00:43:22,400 You didn't get it across in the play? Wasn't that enough? 327 00:43:22,480 --> 00:43:26,120 -You expected them to answer? -Where are you, girls?! 328 00:43:26,199 --> 00:43:30,360 All you aunts and grannies, sisters and sweethearts! 329 00:43:30,440 --> 00:43:35,640 Knock them, sock them, kick them, fix them! Do your worst! 330 00:43:56,599 --> 00:44:01,400 What do you want me to say? What do you want me to do? 331 00:44:01,480 --> 00:44:05,000 -Do you demonstrate otherwise, too? -Yes. 332 00:44:05,079 --> 00:44:09,520 -Do you sign petitions? -Now and then. 333 00:44:09,599 --> 00:44:13,320 -But why tonight? -That's not the point... 334 00:44:13,480 --> 00:44:17,800 Why did you react tonight? Something personal...? 335 00:44:17,880 --> 00:44:23,200 -Has anything special happened? -No... but of course it's personal. 336 00:44:23,280 --> 00:44:28,080 -I'm personally involved in this. -Politically involved? 337 00:44:28,159 --> 00:44:32,360 I want people to understand each other and stop fighting. 338 00:44:32,440 --> 00:44:39,160 -Are you politically involved? -Yes, but not well informed. 339 00:44:40,360 --> 00:44:44,960 -Don't you like the play as it is? -Yes, it's wonderful. 340 00:44:45,039 --> 00:44:48,160 -Your part, you mean. -No, the play. 341 00:44:48,239 --> 00:44:53,600 -But you want to change it? -No, it's myself I want to change. 342 00:45:39,119 --> 00:45:43,320 That's my wife! Don't you understand?! 343 00:45:43,400 --> 00:45:46,560 What on earth's come over her? 344 00:46:22,440 --> 00:46:25,000 Get them, girls! 345 00:46:56,559 --> 00:47:00,880 Stop it! That's enough. 346 00:47:01,719 --> 00:47:04,960 We don't have to go too far, even if it's fun. 347 00:47:05,039 --> 00:47:10,680 My men are defeated. Extremely embarrassing. 348 00:47:14,840 --> 00:47:18,400 Don't you think women like success, too? 349 00:47:18,480 --> 00:47:25,920 You gasbag, you're supposed to be a leader. Why talk to idiotic women? 350 00:47:31,639 --> 00:47:36,760 What did Liz actually do to cause all that fuss in the papers? 351 00:47:36,840 --> 00:47:40,920 -She began taking things seriously. -Seriously? 352 00:47:41,039 --> 00:47:42,760 Almost! 353 00:47:49,719 --> 00:47:53,760 I've never had anything against women. 354 00:47:53,840 --> 00:47:59,160 No, but they obviously had a lot against us. 355 00:48:00,480 --> 00:48:04,720 Liz really knew how to cause a commotion. 356 00:48:04,800 --> 00:48:08,960 -Marianne always wanted change. -You don't say. 357 00:48:09,079 --> 00:48:13,360 -Gunilla was never content. -Her, too?! 358 00:48:18,800 --> 00:48:25,440 Do you know what I think... I don't think women ever existed! 359 00:48:28,000 --> 00:48:33,400 At least we've always behaved as if they didn't! 360 00:49:33,199 --> 00:49:36,080 -What's the matter with you? -I loved her. 361 00:49:36,159 --> 00:49:39,440 -Nonsense. -Didn't I? 362 00:49:39,599 --> 00:49:43,440 -Of course not. -Well, in that case... 363 00:50:43,480 --> 00:50:49,960 Gentlemen! After today's joyful ceremony 364 00:50:50,039 --> 00:50:53,440 we are once again free men! 365 00:51:00,320 --> 00:51:05,560 At some point in history, I needn't bother you with details... 366 00:51:05,639 --> 00:51:09,360 ...we put women in their place. 367 00:51:10,599 --> 00:51:16,200 They gave up and henceforth did as they were told. 368 00:51:17,639 --> 00:51:25,800 We thought that was it, but we had nurtured an adder at our breast! 369 00:51:27,559 --> 00:51:32,840 We thought they were tamed, but they started to revolt again. 370 00:51:32,920 --> 00:51:38,200 They started to speak, and have opinions. 371 00:51:41,119 --> 00:51:46,320 But now, gentlemen, we've put an end to all that! 372 00:51:55,760 --> 00:52:02,000 What you now see are the remains, a beautiful corpse... 373 00:52:08,559 --> 00:52:13,840 So, you are now at liberty to behave as you wish. 374 00:52:20,320 --> 00:52:24,840 Without their nagging and interfering. 375 00:52:26,480 --> 00:52:31,840 You may fight whenever and wherever you like. 376 00:52:37,760 --> 00:52:42,320 You may kill, betray, cheat 377 00:52:42,400 --> 00:52:50,960 exploit and destroy, as much as you fancy! 378 00:53:13,599 --> 00:53:15,720 Silence. 379 00:53:24,320 --> 00:53:31,800 You gasbag, you're supposed to be a leader. Why talk to idiotic women? 380 00:53:36,679 --> 00:53:40,640 What are you proposing to do? 381 00:53:40,719 --> 00:53:43,680 Take over the treasury. 382 00:53:43,760 --> 00:53:48,480 -You? Look after the treasury? -What's funny about that? 383 00:53:48,559 --> 00:53:52,600 -I manage the housekeeping money. -It's not the same thing. 384 00:53:52,679 --> 00:53:58,960 -What's the difference? -The money is for military purposes. 385 00:53:59,039 --> 00:54:04,640 That's just our point. We don't want any more wars. 386 00:54:06,280 --> 00:54:11,560 -Then how do we defend the city? -We'll defend you. 387 00:54:11,639 --> 00:54:14,200 -You?! -That's right. 388 00:54:14,280 --> 00:54:17,840 -Monstrous. -Whether you like it or not. 389 00:54:17,920 --> 00:54:21,760 -Ridiculous nonsense. -Why get so angry? 390 00:54:21,920 --> 00:54:25,240 -That's how it's going to be. -Preposterous! 391 00:54:25,320 --> 00:54:28,120 We must defend you. 392 00:54:44,800 --> 00:54:48,840 In the corner there... Miss... 393 00:54:49,920 --> 00:54:53,880 ''Miss''... there's room here. 394 00:54:53,960 --> 00:54:56,800 The flat-chested blonde's okay. 395 00:54:56,880 --> 00:55:01,000 The big one's not bad either, if you take off her specs. 396 00:55:01,079 --> 00:55:03,000 Or her pants. 397 00:55:03,079 --> 00:55:06,240 Good evening. A table near the band? 398 00:55:06,320 --> 00:55:09,800 We want a quick meal, no dancing! 399 00:55:18,159 --> 00:55:21,960 -What a bunch. -Not up for it. 400 00:55:22,039 --> 00:55:23,960 Let's go. 401 00:55:31,760 --> 00:55:36,840 -We really must do something. -But what? 402 00:55:39,639 --> 00:55:42,120 -Well, we could... -Excuse me... 403 00:55:42,199 --> 00:55:48,320 ...give a performance for women only. With a debate afterwards. 404 00:55:48,400 --> 00:55:51,480 -Debates are boring. -What was that? 405 00:55:51,559 --> 00:55:56,480 -Debates are boring. -You have to start somewhere. 406 00:55:56,599 --> 00:56:01,120 -We'll organise something back home. -I won't have time. 407 00:56:01,199 --> 00:56:05,600 Bengt has been so good, looking after everything. No, I can't. 408 00:56:05,679 --> 00:56:11,080 We wondered if you'd like to come over to our table 409 00:56:11,159 --> 00:56:14,320 for a drink? -No thanks. 410 00:56:14,400 --> 00:56:18,280 -You can't just say no. -Why not? 411 00:56:18,440 --> 00:56:20,760 It's nice of you, but we're fine here. 412 00:56:20,840 --> 00:56:24,440 Surely he'd understand if you want to do something... 413 00:56:24,519 --> 00:56:27,720 -Didn't you hear what I said? -Please leave us alone. 414 00:56:27,800 --> 00:56:32,360 You should be grateful you're not left alone, it won't last long now. 415 00:56:32,440 --> 00:56:38,320 -Would you please go away. -No social graces, you silly cows? 416 00:56:38,400 --> 00:56:42,280 -Pretty soon no man will want to... -Go to hell, you stupid fat ape 417 00:56:42,360 --> 00:56:47,480 before I smash your face in so your mum won't know you! 418 00:58:02,400 --> 00:58:07,360 But we're friends, Olle. Tell me honestly why you're here. 419 00:58:07,440 --> 00:58:10,200 Carl sent me to talk to you. 420 00:58:10,280 --> 00:58:17,000 -Is he too busy to come himself? -He didn't think you'd listen. 421 00:58:18,960 --> 00:58:22,160 -What do Granges cost? -Buying Atlas... 422 00:58:26,400 --> 00:58:30,920 -Selling Granges. -Selling ball-bearings. 423 00:58:35,320 --> 00:58:39,160 I understand you, Liz. But Carl is under pressure. 424 00:58:39,239 --> 00:58:44,360 His work is important and he needs your full support. 425 00:58:44,440 --> 00:58:47,440 Isn't my work important, then? 426 00:58:48,800 --> 00:58:54,200 He doesn't take my work seriously, why should I take his seriously? 427 00:58:54,480 --> 00:58:56,000 Buying ball-bearings... 428 00:58:56,079 --> 00:58:59,840 Why do you have to fight each other all the time? 429 00:58:59,920 --> 00:59:04,320 Throughout that long war, oh, such a war 430 00:59:04,400 --> 00:59:09,120 we somehow endured, despite what you men did. We were patient. 431 00:59:09,199 --> 00:59:12,160 We didn't even complain. 432 00:59:12,239 --> 00:59:15,640 We disliked what you were doing but had to grin and bear it. 433 00:59:15,719 --> 00:59:20,600 But you complained about how serious your problems were. 434 00:59:20,679 --> 00:59:23,040 Buying ball-bearings! 435 00:59:23,119 --> 00:59:29,920 With a forced smile we asked, ''Is peace any closer?'' 436 00:59:30,000 --> 00:59:34,280 ''What was decided at the meeting of the foreign statesmen?'' 437 00:59:34,360 --> 00:59:38,760 And you snapped, ''You don't understand such things.'' 438 00:59:38,840 --> 00:59:44,600 ''This is a serious matter. Politics is men's business.'' 439 00:59:44,679 --> 00:59:46,240 And we had to keep quiet. 440 00:59:46,320 --> 00:59:50,040 -Selling LM Ericsson. -Buying! 441 00:59:50,159 --> 00:59:55,560 You're unfair to him, Liz. You know how involved he gets in his work. 442 00:59:55,639 --> 01:00:01,480 -I also get involved in my work. -But honestly, is it as important? 443 01:00:01,599 --> 01:00:06,560 He needs a representative wife who can see to his guests and home 444 01:00:06,639 --> 01:00:09,680 and is interested in his work. 445 01:00:09,800 --> 01:00:13,080 -Selling three. -89,50... 90,00. 446 01:00:13,159 --> 01:00:19,200 Buyer: Handelsbanken, seller: Sparbankerna... 447 01:00:20,360 --> 01:00:26,160 Then you'd make an even sillier decision, and we'd sigh and say: 448 01:00:26,239 --> 01:00:30,960 ''How could you permit such madness?'' 449 01:00:31,039 --> 01:00:37,600 And with a frown you'd reply: ''Mind your own business, or else!'' 450 01:00:37,679 --> 01:00:42,520 -''War is men's business.'' -Quite right! 451 01:00:42,599 --> 01:00:45,440 What did you say? 452 01:00:45,559 --> 01:00:48,480 He thinks you want him to be a failure. 453 01:00:50,079 --> 01:00:54,360 We must protect you from yourselves. 454 01:00:55,920 --> 01:01:01,840 That's why we called a meeting of all women. We can wait no longer. 455 01:01:01,920 --> 01:01:08,360 Now you have to listen to us. It's our turn to talk, yours to listen. 456 01:01:08,440 --> 01:01:12,960 We're going to put things right. 457 01:01:14,519 --> 01:01:18,120 -Selling 140. -I need 150. 458 01:01:18,840 --> 01:01:22,760 -I'll let you have 10. -Selling 20... 459 01:01:26,639 --> 01:01:31,640 -Don't you understand? -Yes, I understand. 460 01:01:35,360 --> 01:01:40,880 I call evey night, nobody's home. I call the office. Engaged all day. 461 01:01:40,960 --> 01:01:43,720 Would he call me? Oh, no! 462 01:01:43,880 --> 01:01:48,120 I got a polyphoto from the doctor today. 463 01:01:48,239 --> 01:01:50,920 Did you pay for it yourself? 464 01:01:52,800 --> 01:01:55,280 Now isn't he gorgeous! 465 01:01:55,360 --> 01:01:57,800 Let's have a look. 466 01:01:59,679 --> 01:02:02,680 Some polyphoto! 467 01:02:03,559 --> 01:02:06,800 -How old is he? -Why? 468 01:02:08,679 --> 01:02:12,720 You're not handsome, but you're good. 469 01:02:13,079 --> 01:02:17,680 -Isn't he sweet? -Oh, goodness... 470 01:02:17,760 --> 01:02:21,640 How would we manage without them? 471 01:02:24,760 --> 01:02:28,640 I think they're a load of shit, all of them. 472 01:02:34,719 --> 01:02:38,960 -Aren't they sweet? -Aren't they sweet? 473 01:02:39,039 --> 01:02:44,640 -How manage without them? -How manage without them? 474 01:02:45,039 --> 01:02:52,720 -They're a load of shit, all of them! -A load of shit, all of them! 475 01:03:39,800 --> 01:03:42,840 -I must stop this nonsense. -Monstrous! 476 01:03:42,920 --> 01:03:46,000 -Preposterous. -Ridiculous. 477 01:03:49,480 --> 01:03:51,840 Stop this! 478 01:04:21,079 --> 01:04:26,680 We're now descending the so-called panic-stairs 479 01:04:26,760 --> 01:04:32,800 one of four entrances to the shelter. 480 01:04:32,880 --> 01:04:37,800 Another is an elevator for ten people. 481 01:04:37,880 --> 01:04:43,800 The total width of the entrance is 20.2 metres. 482 01:04:43,880 --> 01:04:48,320 The entrances are protected by six button-operated 483 01:04:48,400 --> 01:04:52,400 bomb-proof doors. 484 01:04:53,400 --> 01:04:59,880 The weight of the doors varies bemeen 12 and 20 tons. 485 01:05:01,000 --> 01:05:09,240 The shelter has its own water, electricity and central heating. 486 01:05:09,320 --> 01:05:14,600 But in peace-time, the public supply is used. 487 01:05:32,760 --> 01:05:39,080 There's also a youth-club here, and evening and hobby classes. 488 01:05:39,159 --> 01:05:44,000 We've got a small bar and even a small theatre. 489 01:05:45,000 --> 01:05:46,840 Fantastic. 490 01:05:51,119 --> 01:05:58,080 Air conditioning is ample. 60,000 cubic metres of air per... 491 01:05:58,159 --> 01:06:01,920 -How do you intend sorting this out? -That's easy. 492 01:06:02,000 --> 01:06:04,720 Really? Tell me. 493 01:06:05,719 --> 01:06:10,560 Do you know anything about knitting? If the wool tangles 494 01:06:10,639 --> 01:06:14,200 we tease it patiently loose. 495 01:06:14,719 --> 01:06:19,320 -We'll disentangle the war, too. -Knitting? Are you mad? 496 01:06:19,400 --> 01:06:25,000 -War is a serious business. -Very serious. So is knitting. 497 01:08:18,640 --> 01:08:22,280 It's probably just measles or something. 498 01:08:22,520 --> 01:08:24,880 We'll get the doctor. 499 01:08:28,000 --> 01:08:31,480 Everything's going to be all right. 500 01:08:41,840 --> 01:08:46,560 You haven't the faintest idea what war means. 501 01:09:07,840 --> 01:09:11,600 Marianne, come out here a moment. 502 01:09:14,560 --> 01:09:18,360 -What is it? -I don't know. 503 01:09:18,640 --> 01:09:22,720 -They're waiting for something. -We'll soon find out. 504 01:09:24,000 --> 01:09:26,840 -What is it? -Nothing. 505 01:09:26,920 --> 01:09:32,160 -Something's sure to happen. -They're just an aimless crowd. 506 01:09:32,239 --> 01:09:35,560 -Have you nothing better to do? -Do you? 507 01:09:35,640 --> 01:09:39,520 No, but you're not much company. I'm going for a walk. 508 01:09:39,600 --> 01:09:41,320 Go ahead. 509 01:10:01,600 --> 01:10:06,200 Why so sad, Lysistrata? What's the problem? 510 01:10:06,279 --> 01:10:11,560 Women's nature, that's all. I despair. 511 01:10:11,640 --> 01:10:15,280 -But why? -Because. 512 01:10:18,399 --> 01:10:25,480 What terrible thing has happened? We're your miends, speak meely. 513 01:10:40,479 --> 01:10:47,240 Women! Put away your knitting and your ladles! 514 01:10:47,319 --> 01:10:53,440 Stop bringing up your sons as well- paid slaves in our welfare state. 515 01:10:53,520 --> 01:10:55,840 We can demonstrate... 516 01:10:57,520 --> 01:11:04,240 There are at least a million women in this country bemeen 20 and 60. 517 01:11:04,319 --> 01:11:09,800 If we united, what a gigantic demonstration it would be! 518 01:11:09,880 --> 01:11:12,680 It would scare our rulers stiff... 519 01:11:15,239 --> 01:11:21,560 What? Nothing to complain about? That mustn't stop us complaining! 520 01:11:21,640 --> 01:11:25,920 So you think everything's all right the way it is? 521 01:11:26,000 --> 01:11:31,840 How about our nursery care and household help? 522 01:11:31,920 --> 01:11:36,800 When will they be tax-deductible? How about wages for housewives? 523 01:11:36,880 --> 01:11:41,520 How many of you housewives get that? Plus holiday pay! 524 01:11:43,760 --> 01:11:46,040 Silence! 525 01:11:46,119 --> 01:11:50,080 It's the principles that count. 526 01:11:50,159 --> 01:11:54,920 They're far more important than private life. 527 01:11:56,159 --> 01:11:59,520 But we haven't established them yet. 528 01:11:59,600 --> 01:12:05,520 We've had too much to do. Too many nappies to change. 529 01:12:05,600 --> 01:12:11,320 But the woman of the future will do it for us. She's not been born yet. 530 01:12:11,399 --> 01:12:15,880 But just you wait! This is only the beginning. 531 01:12:37,159 --> 01:12:41,960 I know what you all want. Something you can never have. 532 01:12:42,039 --> 01:12:46,320 That's life. Isn't it just great?! 533 01:12:48,479 --> 01:12:52,800 Let's go on torturing ourselves, the more the better. 534 01:12:52,880 --> 01:12:57,520 Let's seek out our unhappiness and make the most of it. 535 01:12:57,600 --> 01:13:02,880 Let's live as miserably as we can, so we can always blame the men. 536 01:13:02,960 --> 01:13:10,320 Let us never take responsibility. Shout and scream, no one listens. 537 01:13:11,680 --> 01:13:15,200 Let's compromise as we always do. 538 01:13:15,279 --> 01:13:21,480 Let's always be sure to do our duty as mothers 539 01:13:21,560 --> 01:13:26,040 as mistresses, and even as wives 540 01:13:26,119 --> 01:13:33,480 so we go down in history as the sex that always says ''yes, yes, yes'' 541 01:13:33,560 --> 01:13:38,160 when we should be saying no, no, no! 542 01:14:00,359 --> 01:14:07,400 Women, I think I'm starting to side with the men. They're right. 543 01:14:08,560 --> 01:14:15,680 We're ignorant, lazy, easily scared and conservative. 544 01:14:15,760 --> 01:14:22,080 And scatter-brained. How will we ever be capable of doing anything? 545 01:14:23,359 --> 01:14:26,760 What are we so scared of? 546 01:14:27,600 --> 01:14:33,120 We're just as responsible as the men for the world. But if we don't act 547 01:14:33,199 --> 01:14:37,120 we should at least admit why we don't. 548 01:14:37,199 --> 01:14:39,800 It's because we're frightened... 549 01:14:39,880 --> 01:14:44,000 ...and stupid... and dull-witted... 550 01:14:44,079 --> 01:14:47,600 ...afraid of losing the security we're sure to lose anyway. 551 01:14:47,680 --> 01:14:52,320 -Come down here, I want a word. -But we have to do something! 552 01:14:52,399 --> 01:14:54,080 What? 553 01:14:55,000 --> 01:14:58,080 Well, maybe we can't manage much better than the men 554 01:14:58,159 --> 01:15:01,960 but one thing they're no good at is being honest, they've proved it. 555 01:15:02,039 --> 01:15:05,600 This is our chance to act, so why don't we? 556 01:15:05,680 --> 01:15:11,480 -Yes, but tell us what to do. -Standing there yelling is no good! 557 01:16:35,600 --> 01:16:40,680 -You see? Something did happen. -It always does, if you're patient. 558 01:17:06,239 --> 01:17:10,640 Darling, how great to see you. 559 01:17:11,640 --> 01:17:14,680 I've missed you so. 560 01:17:14,760 --> 01:17:19,320 And now I'm staying here until you come to your senses. 561 01:17:23,319 --> 01:17:26,480 I've come to fetch you. 562 01:17:26,560 --> 01:17:31,040 This farce has gone on long enough. 563 01:17:31,119 --> 01:17:34,120 You've had your bit of fun. 564 01:17:34,199 --> 01:17:37,040 Now it's my turn. 565 01:17:38,039 --> 01:17:40,840 You have your duty to me... 566 01:17:42,119 --> 01:17:46,680 ...and I can't live without you, I admit it. 567 01:17:48,479 --> 01:17:51,000 My job suffers. 568 01:17:51,159 --> 01:17:56,160 -What about my job? -Yes, dear, it may be very nice 569 01:17:56,239 --> 01:18:00,880 but it's nothing to take seriously. 570 01:18:01,039 --> 01:18:05,000 It's got nothing to do with reality. 571 01:18:13,399 --> 01:18:16,640 So I can be your house-keeper? 572 01:18:16,720 --> 01:18:22,360 No, I have no wish for you to be a boring housewife. 573 01:18:22,439 --> 01:18:28,320 I want you to be fun, cheerful and understanding... 574 01:18:29,960 --> 01:18:35,360 I want you to take care of me because I need you. 575 01:18:35,439 --> 01:18:41,240 I want you to be representative and like having my friends home. 576 01:18:41,439 --> 01:18:45,480 -And how about your other women? -What other women? 577 01:18:46,560 --> 01:18:51,520 You know as well as I do that I'd never look at another woman. 578 01:18:56,600 --> 01:18:59,040 Stop lying! 579 01:18:59,640 --> 01:19:05,440 You want your men! And they want you just as much! 580 01:19:05,520 --> 01:19:08,800 Don't give up. Stick it out a bit longer. 581 01:19:08,880 --> 01:19:12,320 The oracle predicts victory for us if we do. 582 01:19:12,399 --> 01:19:14,600 -Who goes there? -Me. 583 01:19:14,680 --> 01:19:19,120 -Heavens, a man! -For god's sake get Myrrhine. 584 01:19:19,199 --> 01:19:23,040 I'll see if she wants to talk to you. 585 01:19:23,960 --> 01:19:25,880 Kalonike... 586 01:19:28,920 --> 01:19:33,640 Of course I love him, but he doesn't love me. 587 01:19:33,720 --> 01:19:39,120 Myrrhine! What do you mean, you know I love you. 588 01:19:40,119 --> 01:19:43,200 -Come here, my love. -No. 589 01:19:43,279 --> 01:19:48,920 -But I'm calling you, Myrrhine. -You care nothing for me. 590 01:19:50,159 --> 01:19:53,880 I will get a divorce, I promise. 591 01:19:54,000 --> 01:20:00,080 At least listen, for our son's sake. Have you no feelings? 592 01:20:00,159 --> 01:20:05,200 -Don't you worry about him? -I do, but you don't. 593 01:20:05,279 --> 01:20:08,600 Come and fetch him, then. 594 01:20:08,680 --> 01:20:13,040 It's hell being a mother... - Yes, I'm coming! 595 01:20:19,920 --> 01:20:26,160 Why treat me like this? These amul women have got at you. 596 01:20:27,279 --> 01:20:30,520 -Darling, come home with me. -I don't want to. 597 01:20:30,600 --> 01:20:35,520 Only if you and the other men promise to stop the war. 598 01:20:36,479 --> 01:20:41,760 If that's all you want, I'll do everything I can. 599 01:20:42,279 --> 01:20:48,080 -If you want me back, promise! -It's been so long, darling... 600 01:20:48,239 --> 01:20:52,320 We can't do it in front of the baby! 601 01:20:55,119 --> 01:20:57,920 Take the baby, someone. 602 01:21:06,239 --> 01:21:10,080 But I can't break my oath. 603 01:21:10,159 --> 01:21:13,440 Don't worry, I'll take the blame. 604 01:21:16,039 --> 01:21:21,040 -But we need a bed. -We can lie on the ground. 605 01:21:22,640 --> 01:21:28,080 You mustn't lie on the ground, you might catch cold... 606 01:21:39,960 --> 01:21:42,760 I'll just undress first. 607 01:21:44,840 --> 01:21:49,040 -We need a mattress. -I don't want a mattress! 608 01:21:49,199 --> 01:21:52,720 -Of course you do. -Kiss me... 609 01:21:52,800 --> 01:21:55,920 Look, here's the mattress. Get up! 610 01:22:19,720 --> 01:22:25,120 -Oh darling, you have no pillow... -I don't want a pillow. 611 01:22:25,199 --> 01:22:27,720 But I do. 612 01:22:35,720 --> 01:22:41,520 -Have we got everything we want? -Everything but you, my love. 613 01:22:41,600 --> 01:22:47,320 I'll just get undressed. But promise not to cheat over the peace treaty. 614 01:22:47,399 --> 01:22:49,600 I swear! 615 01:22:51,079 --> 01:22:57,800 -But darling, you have no quilt! -I want you, not a damn quilt! 616 01:23:06,800 --> 01:23:11,320 -Up with you. -I'm already up. 617 01:23:14,119 --> 01:23:17,120 -Would you like some perfume? -No, no... 618 01:23:17,199 --> 01:23:20,440 Just a little... 619 01:23:26,680 --> 01:23:31,120 Hell, do I have to be disinfected?! 620 01:23:32,399 --> 01:23:39,160 Nothing more now. Lie down and see what I've got saved up for you. 621 01:24:17,880 --> 01:24:20,080 Come on... 622 01:24:21,800 --> 01:24:25,280 I will, darling... 623 01:24:28,199 --> 01:24:30,920 I must undress first. 624 01:24:32,880 --> 01:24:37,120 And you promise to vote for peace, don't you? 625 01:24:41,880 --> 01:24:47,440 God almighty, she vanished! She's cheated me. 626 01:24:47,520 --> 01:24:51,080 She left me, in this state! 627 01:24:52,760 --> 01:24:57,560 But I must have someone. Anyone... anyone! 628 01:25:04,680 --> 01:25:09,320 -Is all this mine? -It's a present. You're back again. 629 01:25:09,399 --> 01:25:11,400 Yes, I am. 630 01:25:12,520 --> 01:25:17,520 -I'll get a divorce. I promise. -Oh, no! 631 01:26:02,359 --> 01:26:04,480 Hello, darling. 632 01:26:04,600 --> 01:26:09,880 Hello, messenger. Is that a spear under your toga? 633 01:26:09,960 --> 01:26:12,760 What did you say? 634 01:26:14,039 --> 01:26:17,200 Oh, just a line from the play. 635 01:26:17,279 --> 01:26:24,080 Actors are always quoting lines, confusing theatre and reality. 636 01:26:24,439 --> 01:26:27,960 Oh no, I know what realize is. 637 01:26:28,039 --> 01:26:33,120 It's being married to the most boring man in the world. 638 01:26:34,520 --> 01:26:38,880 Yes, I know. It can't be much fun... 639 01:26:42,560 --> 01:26:46,000 ...but what do you want me to do? 640 01:27:50,960 --> 01:27:56,160 You're supposed to be interested in me, you fool. Do something! 641 01:28:34,720 --> 01:28:41,200 How true it is: you're impossible to live with and without! 642 01:28:41,279 --> 01:28:44,200 So now I'll sign a treaty, from now for evermore. 643 01:28:44,279 --> 01:28:47,800 I'll never lift a finger against you, nor you against me. 644 01:28:47,880 --> 01:28:50,760 Now's the time to start. Music! 645 01:28:54,159 --> 01:28:59,360 They're not so bad, the girls. Though I prefer them at a distance. 646 01:28:59,439 --> 01:29:05,320 A man has a right to a life of his own. It's different for women. 647 01:29:05,399 --> 01:29:08,840 They'll grow up one day, too. 648 01:29:08,920 --> 01:29:13,600 They haven't since Aristophanes' day, so why now? 649 01:29:13,680 --> 01:29:17,760 -Has the tour been a success? -Yes, thank you. 650 01:29:17,920 --> 01:29:22,800 As usual, we've been out changing people's lives. 651 01:29:23,119 --> 01:29:25,800 -How? -Well, we've made them realize 652 01:29:25,880 --> 01:29:29,680 how blind, stupid, selfish, idiotic, hopeless, boring 653 01:29:29,760 --> 01:29:34,640 and uninvolved they are. How little they get out of life. 654 01:29:34,800 --> 01:29:37,120 -But they're still blind. -Stupid. 655 01:29:37,199 --> 01:29:39,320 -Uninvolved. -Idiotic. 656 01:29:39,399 --> 01:29:41,080 -Boring. -Impossible. 657 01:29:41,159 --> 01:29:44,280 -Irresponsible. -Selfish . 658 01:29:44,399 --> 01:29:47,960 -Hopeless. -But now at least they know it. 659 01:29:48,800 --> 01:29:52,840 -Did you hear what they said? -I heard nothing... 660 01:29:53,680 --> 01:29:55,600 Cheers! 661 01:30:15,039 --> 01:30:19,120 Lysistrata! Incomparable woman! 662 01:30:19,239 --> 01:30:24,720 This is your great moment. You must not compromise. 663 01:30:24,840 --> 01:30:31,440 Show your wisdom, for you hold the politicians in your power. 664 01:30:31,520 --> 01:30:35,640 We entrust you with our destiny. 665 01:30:35,800 --> 01:30:41,840 It is for you to settle, for all time, evey quarrel. 666 01:30:44,800 --> 01:30:50,440 -A charming play. -I'm glad you thought so. 667 01:30:50,560 --> 01:30:55,600 But it's all over, isn't it? Now you're coming home to me. 668 01:30:55,680 --> 01:30:59,960 When we have so much in common, can we not stop 669 01:31:00,039 --> 01:31:04,920 all this fighting and bickering? Let's make peace. 670 01:31:05,359 --> 01:31:07,520 Say yes? 671 01:31:10,239 --> 01:31:15,120 -You were fantastic on TV, darling. -I'm always fantastic. 672 01:31:15,199 --> 01:31:20,280 You should see her in bed! And in the kitchen. 673 01:31:20,359 --> 01:31:23,080 Dinner is served. 674 01:31:37,720 --> 01:31:42,600 This flower arrangement is so unbelievably beautiful. 675 01:31:59,600 --> 01:32:03,520 -Cheers! -Oscar! Cheers... 676 01:32:07,960 --> 01:32:11,640 -Your nose needs powdering. -I'd better fix it... 677 01:32:11,720 --> 01:32:14,800 While I have a drink... 678 01:32:15,000 --> 01:32:18,200 That fillet-steak, wasn't it wonderful? 679 01:32:28,399 --> 01:32:31,120 Liz Lindstrand... 680 01:32:43,560 --> 01:32:48,880 There's such a lot I'd like to say and do. 681 01:32:50,520 --> 01:32:52,960 And to begin with... 682 01:32:53,960 --> 01:32:56,640 ...I'm getting a divorce! 683 01:33:20,840 --> 01:33:24,640 But that's my wife! Don't you understand? 684 01:33:24,720 --> 01:33:28,920 -What on earth's come over her? -You've been blind and selfish. 685 01:33:29,000 --> 01:33:31,960 -Idiotic and irresponsible. -But I need her. 686 01:33:32,039 --> 01:33:34,760 -Impossible and uninvolved. -That's not true! 687 01:33:34,840 --> 01:33:36,880 -Hopeless. -Stupid. 688 01:33:36,960 --> 01:33:39,600 I don't understand... 689 01:33:39,720 --> 01:33:43,880 Liz, I'll not stand for this. 690 01:33:43,960 --> 01:33:46,520 This means war! 691 01:33:49,520 --> 01:33:53,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 58416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.