Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,200 --> 00:00:36,957
HORIZONS SANS FRONTI�RES
2
00:01:59,880 --> 00:02:03,077
Et voil�, ch�rie. Bulinga.
3
00:02:04,560 --> 00:02:05,754
Encore une autre ville.
4
00:02:05,920 --> 00:02:08,832
Elle ressemble aux 20 autres
qu'on a faites en six mois.
5
00:02:09,000 --> 00:02:11,719
Le mieux, c'est quand on y arrive
la premi�re fois.
6
00:02:11,880 --> 00:02:13,199
Elles sont toutes uniques.
7
00:02:13,360 --> 00:02:15,999
Parce que certaines ont six pubs
et d'autres, dix ?
8
00:02:16,160 --> 00:02:18,151
Non, c'est pas ce que je veux dire.
9
00:02:18,320 --> 00:02:20,629
Ton probl�me, Ida,
c'est ton manque d'imagination.
10
00:02:20,800 --> 00:02:22,995
Mon probl�me,
c'est mon derri�re qui me fait mal.
11
00:02:23,160 --> 00:02:24,513
Je te connais bien.
12
00:02:24,680 --> 00:02:26,750
�a te fait mal quand tu as tort.
13
00:02:26,920 --> 00:02:28,831
Allez, Sam.
14
00:02:45,040 --> 00:02:47,600
- Bonne nuit, maman.
- Bonne nuit, ch�ri.
15
00:03:00,800 --> 00:03:02,836
C'est tout l'argent qu'il nous reste ?
16
00:03:03,400 --> 00:03:04,833
Oui.
17
00:03:05,000 --> 00:03:06,911
Et n'y touche pas.
18
00:03:11,240 --> 00:03:13,310
J'ai un trou dans ma chaussette.
19
00:03:14,280 --> 00:03:17,909
Laisse-la-moi en �vidence.
20
00:03:24,520 --> 00:03:26,192
Tu ne te laves pas, ce soir ?
21
00:03:26,360 --> 00:03:28,316
Je me suis lav� ce matin.
22
00:03:40,040 --> 00:03:41,837
Tu t'admires ?
23
00:03:42,000 --> 00:03:43,638
Beau sp�cimen, hein ?
24
00:03:43,800 --> 00:03:47,839
Je sais pas. Franchement ch�tif,
par rapport � certains que j'ai vus.
25
00:03:58,560 --> 00:04:00,312
Tu veux savoir, Ide ?
26
00:04:00,600 --> 00:04:03,239
Tu es faite comme une vraie femme.
27
00:04:03,760 --> 00:04:07,992
- Tu viens de le d�couvrir ?
- Je l'avais d�j� remarqu� avant.
28
00:04:08,160 --> 00:04:11,152
�a m'est revenu aujourd'hui,
� Cooma, en voyant
29
00:04:11,320 --> 00:04:12,514
toutes ces nanas.
30
00:04:12,680 --> 00:04:15,148
Des manches � balai.
Rien pour s'accrocher.
31
00:04:15,320 --> 00:04:16,514
Tu as essay� ?
32
00:04:17,120 --> 00:04:19,918
Tu sais bien que non.
Je ne faisais que regarder.
33
00:04:20,520 --> 00:04:22,875
- Et tu comparais, hein ?
- Oui.
34
00:04:23,040 --> 00:04:26,476
Je regardais, je comparais,
je pensais � la chance que j'avais.
35
00:04:26,640 --> 00:04:29,712
Contente de savoir que tu m'appr�cies.
36
00:04:31,280 --> 00:04:33,840
Viens ici, je vais t'appr�cier, tu vas voir.
37
00:04:57,440 --> 00:05:00,238
Encore du th� ?
Il en reste dans la gamelle.
38
00:05:00,400 --> 00:05:01,833
Non.
39
00:05:05,520 --> 00:05:07,875
Sean, selle Sam.
40
00:05:08,600 --> 00:05:10,750
Allez, bouge.
41
00:05:10,920 --> 00:05:13,832
Regarde cette ferme, papa.
Elle est pas belle ?
42
00:05:24,480 --> 00:05:26,516
� VENDRE
P. BOLTON & FILS
43
00:05:32,200 --> 00:05:33,952
Elle est belle.
44
00:05:34,120 --> 00:05:35,712
Elle est pas mal.
45
00:05:35,880 --> 00:05:37,950
Un peu petite.
46
00:05:38,720 --> 00:05:41,314
Combien d'hectares poss�dez-vous,
M. Carmody ?
47
00:05:41,480 --> 00:05:43,596
Toute l'Australie.
48
00:05:43,760 --> 00:05:46,274
Les fleuves, les plaines, tout.
49
00:05:46,680 --> 00:05:49,956
Tu crois que l'idiot de cette ferme
peut aller et venir comme nous ?
50
00:05:50,120 --> 00:05:53,192
- Peut-�tre qu'il ne veut pas.
- Impossible. Il est coinc�.
51
00:05:53,360 --> 00:05:55,430
Il a peur que
ses vaches manquent d'eau,
52
00:05:55,600 --> 00:05:58,068
ou alors il est occup� � les traire.
53
00:05:58,240 --> 00:06:01,152
Il se cr�ve � peindre
et regarde le soleil tout effacer.
54
00:06:01,320 --> 00:06:03,709
Il craint la s�cheresse,
quand c'est pas la s�cheresse,
55
00:06:03,880 --> 00:06:06,997
- c'est les inondations.
- Les ennuis, �a te conna�t, hein ?
56
00:06:07,160 --> 00:06:09,833
Tu en vois plus en 10 secondes
57
00:06:10,000 --> 00:06:11,911
que la plupart des fermiers en 10 ans.
58
00:06:12,080 --> 00:06:15,038
Tu crois que ces petits fermiers
se la coulent douce ?
59
00:06:15,200 --> 00:06:17,509
Personne ne se la coule douce.
60
00:06:17,680 --> 00:06:19,636
Comment tu sais
qu'il n'est pas inquiet
61
00:06:19,800 --> 00:06:21,756
� cause de l'emprunt ?
C'est mon cas ?
62
00:06:21,920 --> 00:06:24,957
Si �a l'�tait, tu serais le 1er
� hypoth�quer une tente.
63
00:06:25,120 --> 00:06:27,953
Tu es une originale, Ide.
64
00:06:28,120 --> 00:06:30,429
Une vraie originale.
65
00:06:31,240 --> 00:06:34,789
Je sais pas pourquoi on t'a pas prise
� la place de Buster Keaton.
66
00:06:35,400 --> 00:06:37,960
Je rentre d�ner.
67
00:06:38,120 --> 00:06:39,269
Si tu as le boulot,
68
00:06:39,440 --> 00:06:41,396
tu vas faire quoi
d'un cheval en plus ?
69
00:06:41,560 --> 00:06:43,596
Je pensais � un conducteur de b�tail.
70
00:06:43,760 --> 00:06:45,671
Prends quelqu'un qu'on supporte.
71
00:06:45,840 --> 00:06:48,195
On l'aura sur le dos
pendant 2 ou 3 mois.
72
00:06:48,360 --> 00:06:50,590
Je veux quelqu'un
de parfaitement sobre.
73
00:06:50,760 --> 00:06:54,548
T'as qu'� essayer toi-m�me,
pendant que tu y es.
74
00:06:59,040 --> 00:07:00,871
C'est bien, non ?
75
00:07:03,120 --> 00:07:06,590
Un chez-soi ressemble � �a,
quand on en a un.
76
00:07:12,520 --> 00:07:14,829
Je crois que je vais attraper
quelques lapins.
77
00:07:15,000 --> 00:07:17,468
Va voir en ville
si tu peux trouver ton p�re.
78
00:07:17,640 --> 00:07:19,676
Il aurait d� revenir depuis longtemps.
79
00:07:19,840 --> 00:07:23,628
Soit il f�te son nouveau boulot,
soit il noie sa d�ception.
80
00:07:24,680 --> 00:07:25,908
Viens, Ollie.
81
00:08:43,480 --> 00:08:45,152
Va-t'en !
82
00:08:46,760 --> 00:08:48,637
Fiche le camp !
83
00:08:50,080 --> 00:08:53,629
Ollie, arr�te ! C'est mon chien.
84
00:08:53,800 --> 00:08:55,392
L�che-moi !
85
00:08:55,880 --> 00:08:58,474
Retire-moi ce chiot
avant que je lui casse la t�te.
86
00:08:58,640 --> 00:09:00,995
Ne le frappez pas.
Si vous frappez, je tire.
87
00:09:03,360 --> 00:09:06,557
- L�che-moi.
- Ollie, arr�te.
88
00:09:10,160 --> 00:09:13,630
Tr�s bien, chevalier sans peur.
Baisse ton tromblon.
89
00:09:16,800 --> 00:09:19,997
Je ne sais pas si tu as un p�re,
90
00:09:20,160 --> 00:09:24,517
mais tu viens d'une lign�e
de conservateurs anglais purs et durs.
91
00:09:24,680 --> 00:09:28,639
- Mon p�re est irlandais.
- Vraiment ? D�sol�.
92
00:09:28,800 --> 00:09:31,394
D�sol� pour le chien.
Il n'aime pas les gens.
93
00:09:31,560 --> 00:09:32,959
Je ne suis pas les gens.
94
00:09:33,120 --> 00:09:34,838
Apprends-lui � mieux discerner.
95
00:09:35,000 --> 00:09:36,433
C'est chez vous ?
96
00:09:36,600 --> 00:09:38,397
Et alors ? Tu sors d'o� ?
97
00:09:38,800 --> 00:09:42,554
Mon p�re conduit du b�tail.
On cherche du travail dans les moutons.
98
00:09:42,720 --> 00:09:45,359
Je veux dire, mon p�re.
Mais on le suit partout.
99
00:09:45,520 --> 00:09:46,953
M. Venneker !
100
00:09:47,440 --> 00:09:49,954
- Oui.
- Je voudrais vous parler.
101
00:09:50,120 --> 00:09:52,350
Oui. La veuve McDonald.
102
00:09:52,520 --> 00:09:53,999
- Votre patronne ?
- Mon employeur,
103
00:09:54,160 --> 00:09:56,469
- ce qui est tr�s diff�rent.
- M. Venneker ?
104
00:09:56,640 --> 00:09:58,915
- Oui.
- Vous serez vraiment l� pour d�ner
105
00:09:59,080 --> 00:10:01,036
- ce soir ?
- J'essaierai.
106
00:10:01,200 --> 00:10:03,634
Je fais du roast-beef
et du pudding pour vous.
107
00:10:03,800 --> 00:10:06,633
Vraiment ? Tr�s bien.
108
00:10:07,680 --> 00:10:10,831
Nombreux sont ceux que le pudding
a conduit � leur perte.
109
00:10:11,480 --> 00:10:13,516
- Pardon ?
- Complimente une femme,
110
00:10:13,680 --> 00:10:16,513
elle transforme �a en contrat de mariage.
111
00:10:17,800 --> 00:10:20,792
Je t'accompagne en ville ?
112
00:10:20,960 --> 00:10:22,678
Oui, s'il vous pla�t.
113
00:10:23,760 --> 00:10:26,877
Je te trouve moins r�pugnant
que ceux de ton �ge.
114
00:10:27,040 --> 00:10:28,792
Allez, allez.
115
00:11:05,600 --> 00:11:08,797
- Nous y voil�.
- Il a d� d�crocher le travail.
116
00:11:12,360 --> 00:11:13,998
Merci, mon gar�on.
117
00:11:14,360 --> 00:11:16,112
Merci, M. Venneker.
118
00:11:40,720 --> 00:11:42,438
Sean. Regardez, c'est mon fils.
119
00:11:42,600 --> 00:11:44,238
Salut, gar�on.
120
00:11:44,400 --> 00:11:47,198
Si on rentrait � la maison, papa ?
121
00:11:48,840 --> 00:11:53,197
Tu veux pas g�cher le concert, non ?
Qu'est-ce qui te presse ? J'ai le boulot.
122
00:11:53,360 --> 00:11:56,079
Super. Tu as un conducteur ?
123
00:11:56,560 --> 00:11:58,710
Tu devais en trouver un
avec des chevaux.
124
00:11:59,880 --> 00:12:01,791
Tu t'inqui�tes trop, Sean.
125
00:12:01,960 --> 00:12:04,952
C'est triste qu'un gosse
comme toi s'inqui�te. Ecoute.
126
00:12:05,120 --> 00:12:08,510
Rentre et fais confiance
� ton p�re, d'accord ?
127
00:12:08,680 --> 00:12:11,433
Vous voulez �couter Paddy ?
128
00:12:25,920 --> 00:12:30,072
Je peux pas me concentrer pour boire
129
00:12:30,240 --> 00:12:32,629
avec tout ce vacarme intol�rable.
130
00:12:33,040 --> 00:12:34,632
Arr�tez !
131
00:12:35,200 --> 00:12:37,475
Qu'y a-t-il ?
Tu as perdu ton p�re ?
132
00:12:37,640 --> 00:12:40,313
Il a le boulot
et se sent trop bien pour partir.
133
00:12:41,320 --> 00:12:45,518
- C'est lui qui chante.
- Vraiment ? Je suis d�sol�.
134
00:12:45,680 --> 00:12:47,750
Il a une voix tr�s d�sagr�able.
135
00:12:47,920 --> 00:12:50,150
- �a lui pla�t.
- Vraiment ?
136
00:12:50,320 --> 00:12:51,435
Il p�se combien ?
137
00:12:51,640 --> 00:12:53,437
- 85 kilos.
- 85 ?
138
00:12:53,600 --> 00:12:54,919
- 89.
- 89 ?
139
00:12:55,080 --> 00:12:56,354
Pourquoi ?
140
00:12:57,160 --> 00:13:00,869
- Je d�rangerais pas son tour de chant.
- Tiens ma bi�re.
141
00:13:39,800 --> 00:13:42,109
Oh, non. �a recommence.
142
00:13:44,640 --> 00:13:46,437
Ollie, arr�te.
143
00:13:48,320 --> 00:13:50,038
Va-t'en !
144
00:13:52,560 --> 00:13:54,232
Vite.
145
00:13:57,000 --> 00:14:00,754
Enl�ve-moi ce b�tard
mangeur d'hommes !
146
00:14:00,920 --> 00:14:03,718
L�che-moi.
147
00:14:04,720 --> 00:14:07,109
L�che-moi.
148
00:14:07,280 --> 00:14:10,113
Tu connais cet idiot d'Anglais ?
L'homme des paiements.
149
00:14:10,280 --> 00:14:12,350
Son p�re est Lord.
150
00:14:12,520 --> 00:14:14,112
Il se bat avec un type.
151
00:14:14,280 --> 00:14:16,669
Super. Quelqu'un a notre bi�re ?
152
00:14:24,960 --> 00:14:26,439
Va-t'en !
153
00:14:31,520 --> 00:14:33,192
Va-t'en !
154
00:14:36,040 --> 00:14:37,473
Ollie, tu vas arr�ter ?
155
00:14:43,040 --> 00:14:44,268
Laissez passer la police.
156
00:14:44,720 --> 00:14:46,278
C'est Venneker. Il est bourr�.
157
00:14:46,440 --> 00:14:48,317
Non, il se fait attaquer
par un chien.
158
00:14:48,480 --> 00:14:50,516
- Un chien enrag� ?
- Un chien enrag� ?
159
00:14:50,680 --> 00:14:52,477
Un chien enrag�.
160
00:14:52,640 --> 00:14:54,198
Un chien enrag� !
161
00:14:59,240 --> 00:15:01,435
Attention, il va tomber.
162
00:15:22,720 --> 00:15:26,030
Un chien enrag� m'a mordu, une fois.
J'ai �t� bien malade.
163
00:15:26,200 --> 00:15:28,634
J'ai pas pu boire de bi�re
pendant un mois.
164
00:15:52,960 --> 00:15:54,393
Paddy.
165
00:15:55,240 --> 00:15:56,832
Paddy !
166
00:15:57,320 --> 00:15:59,880
Quand doit-on aller
prendre les moutons ?
167
00:16:06,480 --> 00:16:09,711
Qu'est-ce qui te prend, Ide ?
Depuis quand on...
168
00:16:12,440 --> 00:16:15,000
Tr�s consciencieux,
le conducteur d'hier soir.
169
00:16:15,200 --> 00:16:17,077
Il est arriv� avant l'aube.
170
00:16:39,080 --> 00:16:40,718
Ah, vous voil�, Carmody.
171
00:16:40,880 --> 00:16:43,110
Assez de force et d'entrain
pour le boulot ?
172
00:16:44,720 --> 00:16:46,995
C'est pas g�nial qu'il vienne avec nous ?
173
00:16:47,160 --> 00:16:48,513
La charrette est pr�te ?
174
00:16:48,680 --> 00:16:51,274
- Je mets les affaires de M. Venneker.
- Attends.
175
00:16:51,440 --> 00:16:53,192
Ecoutez,
176
00:16:53,960 --> 00:16:55,871
j'�tais un peu fait, hier soir.
177
00:16:56,040 --> 00:16:59,396
Vous aviez l'air sculpt� dans le d�p�t
d'une cuv�e de bi�re.
178
00:16:59,560 --> 00:17:01,471
Peu importe.
179
00:17:02,240 --> 00:17:05,391
Le fait est que j'ai pas besoin
de conducteur de b�tail.
180
00:17:05,560 --> 00:17:07,357
D'o� te vient cette id�e ?
181
00:17:07,520 --> 00:17:09,511
Vous �tes plus sens� bourr� que sobre.
182
00:17:09,680 --> 00:17:12,831
- Il y a 1 200 moutons � d�placer.
- J'en ai fait plus seul.
183
00:17:13,000 --> 00:17:14,149
Vous n'�tes pas seul.
184
00:17:14,320 --> 00:17:17,915
Si vous voulez monter ce cheval abattu,
qui va tirer la charrette ?
185
00:17:18,080 --> 00:17:20,196
- La dame ?
- Je ne serais pas surprise.
186
00:17:20,360 --> 00:17:21,554
Absolument.
187
00:17:21,720 --> 00:17:24,678
A quoi �a sert de parler ?
Je peux pas vous payer.
188
00:17:24,840 --> 00:17:26,990
L'argent n'est pas mon probl�me.
189
00:17:27,160 --> 00:17:29,799
Vous me paierez
quand on sera � Cawndilla.
190
00:17:29,960 --> 00:17:32,349
Ide, qu'est-ce qu'il fout avec nous ?
191
00:17:33,560 --> 00:17:35,391
Vous m'avez embauch�.
192
00:17:35,840 --> 00:17:38,434
Et puis je suis rest� ici trop longtemps.
193
00:17:38,680 --> 00:17:41,877
Souvent, il n'y a que
des arriv�es et des d�parts.
194
00:17:42,040 --> 00:17:43,951
J'aime faire les deux le plus souvent.
195
00:17:44,120 --> 00:17:48,193
- On dirait toi.
- Je savais qu'on finirait par s'appr�cier.
196
00:17:54,120 --> 00:17:57,237
- Je pense laisser tomber le travail.
- Certainement pas.
197
00:17:57,400 --> 00:17:59,709
- Ne t'en m�le pas.
- Pas question.
198
00:17:59,880 --> 00:18:01,074
Tu permets ?
199
00:18:01,240 --> 00:18:03,470
Si on vit dans une tente,
qu'on se d�place.
200
00:18:03,640 --> 00:18:06,393
Au moins, on a une excuse
pour ne pas avoir de maison.
201
00:18:06,560 --> 00:18:08,152
J'en ai assez de la compassion.
202
00:18:08,320 --> 00:18:11,312
On n'aura que �a,
si on reste trop pr�s d'une ville.
203
00:18:11,480 --> 00:18:13,948
On am�ne ces moutons � Cawndilla,
point final.
204
00:18:14,120 --> 00:18:16,839
Et M. Venneker et ses chevaux
viennent aussi.
205
00:18:29,640 --> 00:18:32,632
D�sol�, Carmody.
Je ne voulais rien pr�cipiter.
206
00:18:32,800 --> 00:18:35,030
- Bon, on vous emm�ne.
- Oui.
207
00:18:35,200 --> 00:18:37,350
Vous et vos chevaux.
208
00:19:07,080 --> 00:19:10,152
Il y en a 1 200. Livrez-les
� Cawndilla dans six semaines.
209
00:19:10,320 --> 00:19:12,993
Le client vous paiera un shilling par t�te.
210
00:19:13,160 --> 00:19:14,593
- Bonne chance.
- Merci.
211
00:19:19,400 --> 00:19:21,311
Rendez-moi service.
212
00:19:21,680 --> 00:19:23,750
Ayez au moins l'air d'un conducteur.
213
00:19:23,920 --> 00:19:25,512
Enlevez ce chapeau ridicule.
214
00:19:25,680 --> 00:19:28,274
Je vais vous dire, pour ce chapeau,
mon bon monsieur.
215
00:19:28,520 --> 00:19:30,715
Je suis pas votre bon monsieur.
216
00:19:31,000 --> 00:19:34,549
- Vous pr�f�rez quoi ? Patron ?
- C'est pas une mauvaise id�e.
217
00:19:34,720 --> 00:19:37,359
Il appartenait � un capitaine
du n�goce chinois.
218
00:19:37,520 --> 00:19:39,556
Ah ? Que lui est-il arriv� ?
219
00:19:39,720 --> 00:19:43,508
Rien. Il ne vous appellera pas patron,
c'est tout.
220
00:21:36,680 --> 00:21:39,069
J'ai un passager pour toi.
221
00:21:39,240 --> 00:21:41,435
Merci, papa.
222
00:23:32,480 --> 00:23:36,029
Rupe, pourquoi vous parlez
� vos chevaux ?
223
00:23:36,200 --> 00:23:39,397
C'est malpoli d'�couter
les conversations des autres.
224
00:23:39,560 --> 00:23:40,709
D�sol�.
225
00:23:40,880 --> 00:23:42,836
Selon moi,
les chevaux ne sont pas des gens.
226
00:23:43,000 --> 00:23:44,672
J'esp�re bien pour toi.
227
00:23:44,840 --> 00:23:46,876
Vous �tes vraiment duc ?
228
00:23:47,720 --> 00:23:48,994
Tais-toi, mon gar�on.
229
00:23:49,160 --> 00:23:51,355
Papa dit que
vous �tiez capitaine en Chine.
230
00:23:51,520 --> 00:23:54,432
J'ai eu l'occasion de le lui dire.
231
00:23:54,600 --> 00:23:55,874
Comment est la Chine ?
232
00:23:56,760 --> 00:23:58,716
Tr�s peupl�e.
233
00:23:58,880 --> 00:24:01,713
Aussi peupl�e que l'Australie est vide.
234
00:24:01,880 --> 00:24:03,074
Pourquoi partir ?
235
00:24:03,240 --> 00:24:05,117
Mon c�ur.
J'�tais un mauvais marin.
236
00:24:05,520 --> 00:24:08,990
Papa dit que vous �tiez s�rement
meilleur marin que cavalier.
237
00:24:09,160 --> 00:24:12,232
De quoi il parle ?
On m'a saqu� du 17e bataillon de lancers
238
00:24:12,400 --> 00:24:14,914
alors qu'il ne savait m�me pas
reconna�tre un cheval.
239
00:24:15,080 --> 00:24:17,389
Non pas qu'il sache
le faire maintenant.
240
00:24:18,880 --> 00:24:20,154
Que veut dire "saquer" ?
241
00:24:23,440 --> 00:24:27,797
C'est une sorte de promotion,
de l'arm�e � la vie civile.
242
00:24:28,640 --> 00:24:32,315
- Ah, f�licitations.
- Merci.
243
00:24:32,880 --> 00:24:34,598
Endors-toi, maintenant.
244
00:24:35,480 --> 00:24:37,516
- Je veux aller en Chine.
- Et la ferme ?
245
00:24:37,680 --> 00:24:39,557
Je la veux plus que tout.
246
00:24:39,720 --> 00:24:41,597
Tu veux un peu de tout, comme moi.
247
00:24:41,760 --> 00:24:44,320
- Parce que tu es jeune.
- Mais vous ne l'�tes pas.
248
00:24:44,480 --> 00:24:47,392
Je suis plus jeune que tu ne le penses.
249
00:24:49,320 --> 00:24:52,312
Je n'ai jamais vraiment grandi.
Et tu n'as pas eu le temps.
250
00:24:52,480 --> 00:24:54,232
C'est pour �a qu'on est ici et pas
251
00:24:54,400 --> 00:24:56,834
dans une tente confortable,
comme tes parents.
252
00:24:57,040 --> 00:25:00,032
- Rupe...
- Plus de questions.
253
00:25:00,200 --> 00:25:03,317
Toi, tu pousses en hauteur.
Moi, lat�ralement.
254
00:25:03,480 --> 00:25:05,994
A part �a, on a beaucoup en commun.
255
00:25:21,120 --> 00:25:24,635
Allez, Sam. En avant.
256
00:25:24,800 --> 00:25:26,597
Papa, regarde, un dingo.
257
00:25:28,040 --> 00:25:29,951
- O� �a ?
- L�-bas, maman.
258
00:25:35,400 --> 00:25:36,674
Un vrai dingo.
259
00:25:36,840 --> 00:25:39,274
Trop poltron pour se montrer
et tenter le coup.
260
00:25:39,440 --> 00:25:43,353
Il attrapera des moutons ce soir
et les tuera juste pour le plaisir.
261
00:25:43,800 --> 00:25:46,109
Pas si je l'attrape en premier.
262
00:26:00,120 --> 00:26:01,838
Attrape-le, papa !
263
00:26:39,880 --> 00:26:41,154
Je l'ai loup�.
264
00:26:41,320 --> 00:26:43,390
Belle course.
265
00:26:43,560 --> 00:26:45,551
En avant, Sam.
266
00:26:58,640 --> 00:27:01,074
- Bonjour.
- Bonjour.
267
00:27:01,880 --> 00:27:04,997
- On peut laisser le troupeau ici ?
- Vous pouvez utiliser ce champ.
268
00:27:05,160 --> 00:27:08,630
Mais pas l'autre.
J'ai trop peu d'herbe.
269
00:27:08,800 --> 00:27:11,075
Un peu s�che.
Les temps ont �t� durs ?
270
00:27:11,240 --> 00:27:13,390
Horribles. Il n'a pas plu
depuis dix mois.
271
00:27:13,560 --> 00:27:14,993
- Bonjour.
- Bonjour.
272
00:27:15,160 --> 00:27:16,354
Nous sommes les Bateman.
273
00:27:16,520 --> 00:27:18,829
- Nous, les Carmody.
- Comment allez-vous ?
274
00:27:20,040 --> 00:27:23,271
Rupert Venneker.
Bonjour, mesdames.
275
00:27:25,040 --> 00:27:26,598
Anglais.
276
00:27:29,920 --> 00:27:31,956
Personne ne m'a salu�e ainsi
277
00:27:32,120 --> 00:27:34,156
depuis le jour o� j'ai rencontr� Ern.
278
00:27:34,320 --> 00:27:37,995
Merci beaucoup. Si vous voulez bien
m'excuser. Les moutons...
279
00:27:40,600 --> 00:27:42,113
Venez donc prendre le th�.
280
00:27:42,280 --> 00:27:44,316
J'aimerais bien
mais je dois faire � d�ner.
281
00:27:44,480 --> 00:27:46,436
Une cuisini�re normale,
�a vous dit ?
282
00:27:46,600 --> 00:27:49,433
- Comment savez-vous ?
- Ern �tait conducteur de b�tail.
283
00:27:49,600 --> 00:27:53,479
Je me suis bris� le dos
� cuisiner sur les feux de camp.
284
00:27:53,840 --> 00:27:55,558
Je m'appelle Kylie.
285
00:27:55,720 --> 00:27:57,438
Venez.
286
00:28:07,240 --> 00:28:08,832
Et voil�.
287
00:28:09,000 --> 00:28:11,560
Ma cuisine est fade, � c�t� de la v�tre.
288
00:28:12,560 --> 00:28:15,438
Elle me va bien. Je pense la garder.
289
00:28:15,600 --> 00:28:19,673
Je sais aussi couper le bois.
J'ai beaucoup d'exp�rience.
290
00:28:20,200 --> 00:28:21,679
Depuis quand �tes-vous ici ?
291
00:28:21,840 --> 00:28:23,876
8 ans, avec rien que la terre,
au d�part.
292
00:28:24,040 --> 00:28:27,237
- �a a �t� dur un moment.
- Vous auriez d� rester conducteur.
293
00:28:27,400 --> 00:28:29,356
Un cheval distrait de tous les soucis.
294
00:28:29,640 --> 00:28:32,837
- Rester o� on est, voil� ma devise.
- Pour nous, c'est diff�rent.
295
00:28:33,000 --> 00:28:36,788
- Ida aime d�m�nager, hein ?
- Pour l'instant.
296
00:28:36,960 --> 00:28:39,758
�a changera peut-�tre,
quand les filles se marieront.
297
00:28:40,360 --> 00:28:42,112
Je peux donner mes restes
� Ollie ?
298
00:28:42,280 --> 00:28:45,078
- Oui, ch�ri.
- Madame.
299
00:28:45,960 --> 00:28:48,394
J'ai plein de restes pour Ollie, moi aussi.
300
00:28:48,560 --> 00:28:51,233
Bon, d'accord.
301
00:28:52,680 --> 00:28:54,875
Sa m�re m'a eu comme �a.
302
00:29:26,680 --> 00:29:28,352
Ch�ri.
303
00:29:31,040 --> 00:29:33,634
Apr�s Cawndilla, o� va-t-on ?
304
00:29:36,520 --> 00:29:38,238
Je ne sais pas.
305
00:29:39,080 --> 00:29:41,036
Qu'est-ce que �a change ?
306
00:29:42,320 --> 00:29:45,630
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu n'arrives pas � dormir ?
307
00:29:47,720 --> 00:29:50,109
Je pensais � Sean.
308
00:29:52,680 --> 00:29:56,992
Il a vraiment envie qu'on s'installe,
qu'on ait notre maison.
309
00:29:58,720 --> 00:30:01,393
Tu as vu comment il a regard�
cet endroit aujourd'hui.
310
00:30:01,920 --> 00:30:04,673
C'est comme �a
avec toutes les fermes qu'on passe.
311
00:30:04,840 --> 00:30:07,798
Il n'a pas arr�t� de parler de Bulinga.
312
00:30:07,960 --> 00:30:11,873
Il ne veut quand m�me pas
devenir fermier, si ?
313
00:30:12,040 --> 00:30:13,359
Peut-�tre.
314
00:30:13,520 --> 00:30:16,637
C'est normal.
Il ne te ressemble pas compl�tement.
315
00:30:16,800 --> 00:30:20,349
Mais il pense comme moi.
Il est trop jeune pour arr�ter l'�cole.
316
00:30:20,520 --> 00:30:21,794
Quelle �cole ?
317
00:30:21,960 --> 00:30:24,190
Il va � l'�cole sans que je le sache ?
318
00:30:24,360 --> 00:30:25,918
A Jindabyne.
319
00:30:26,080 --> 00:30:28,719
Et ces six semaines � Broken Hill.
320
00:30:28,880 --> 00:30:31,030
Quelle scolarisation.
321
00:30:31,200 --> 00:30:34,556
- Il doit �tre pr�t pour l'universit�.
- Il sait lire et �crire.
322
00:30:34,720 --> 00:30:37,234
Il ne saurait pas,
si je ne lui avais pas appris.
323
00:30:37,400 --> 00:30:41,313
Ide, tu m'embrouilles l'esprit.
O� en �tais-je ?
324
00:30:41,480 --> 00:30:44,074
Sean �tait pr�t � quitter l'�cole.
325
00:30:44,240 --> 00:30:46,595
Il lui faudra un costume pour l'occasion.
326
00:30:46,760 --> 00:30:48,830
Si tu as juste envie de plaisanter...
327
00:30:49,000 --> 00:30:51,639
Oh, non. C'est toi, le patron.
328
00:30:54,600 --> 00:30:57,194
J'allais dire que son r�ve de s'installer,
329
00:30:57,360 --> 00:30:59,078
il se peut qu'il ait oubli� demain.
330
00:30:59,240 --> 00:31:00,992
Tu connais les enfants.
331
00:31:01,680 --> 00:31:03,591
Parce qu'il a l'air
de tellement adorer
332
00:31:03,760 --> 00:31:06,433
�tre trimbal� par une charrette,
dormir par terre,
333
00:31:06,600 --> 00:31:09,797
bouffer de la poussi�re
et ne conna�tre que nous ?
334
00:31:09,960 --> 00:31:14,317
Non, parce que c'est un gosse et
un gosse, �a change toujours d'avis.
335
00:31:14,480 --> 00:31:18,314
Dans six mois, il voudra peut-�tre
conduire un tramway.
336
00:31:18,480 --> 00:31:21,438
Et si dans six mois,
il veut toujours s'installer ?
337
00:31:21,600 --> 00:31:24,034
Alors on en reparlera.
338
00:31:24,720 --> 00:31:26,870
L�, il vaut mieux
essayer de dormir.
339
00:31:27,040 --> 00:31:30,828
On n'a pas d'argent pour une cl�ture,
encore moins pour une ferme.
340
00:31:32,520 --> 00:31:35,080
Combien en gagnera-t-on en six mois ?
341
00:31:57,160 --> 00:31:58,991
J'ai cru sentir de la fum�e.
342
00:31:59,160 --> 00:32:02,311
J'ai le nez trop plein de poussi�re
pour sentir.
343
00:32:02,480 --> 00:32:04,516
Il y a un feu
sur la montagne, l�-bas.
344
00:32:04,680 --> 00:32:06,796
C'est � 3 km d'ici.
345
00:32:06,960 --> 00:32:08,996
C'est rien, si c'est un feu de for�t.
346
00:32:09,160 --> 00:32:11,754
�a br�le tout plus vite que l'�clair.
347
00:32:11,920 --> 00:32:15,959
Tout ce qui passe, les arbres,
les buissons, l'air, tout part en flammes.
348
00:32:16,120 --> 00:32:18,315
- Je vois.
- Eloignez vite les moutons.
349
00:32:32,240 --> 00:32:34,037
Au feu. Il faut vite partir.
350
00:32:34,720 --> 00:32:36,517
Il arrive par l�.
351
00:32:36,680 --> 00:32:39,877
Il y a une rivi�re � 3 km.
Va de l'autre c�t�, �a ira.
352
00:32:40,040 --> 00:32:41,792
Descends, Sean.
On a besoin de toi.
353
00:32:42,600 --> 00:32:44,636
Ne risque pas ta vie
pour les moutons.
354
00:32:44,800 --> 00:32:46,836
- On se voit de l'autre c�t�.
- Allez.
355
00:33:05,640 --> 00:33:07,995
Allez en t�te du troupeau.
356
00:33:08,160 --> 00:33:10,037
Echappez-vous, si vous le devez.
357
00:33:10,200 --> 00:33:11,997
Dites � Sean de rejoindre Ida.
358
00:33:25,800 --> 00:33:27,870
Ton p�re te dit de rejoindre ta m�re.
359
00:33:28,040 --> 00:33:30,315
- Mais et...
- Vas-y, coupe par l�.
360
00:33:30,480 --> 00:33:32,550
Allez.
361
00:33:56,080 --> 00:33:57,035
Maman.
362
00:33:59,600 --> 00:34:01,955
Maman !
363
00:34:04,680 --> 00:34:07,513
- Papa m'a dit de te rejoindre.
- Et lui et M. Venneker ?
364
00:34:07,680 --> 00:34:09,716
�a va aller. Il sait ce qu'il fait.
365
00:34:09,880 --> 00:34:11,711
Je l'esp�re. Allez, en avant !
366
00:34:11,880 --> 00:34:13,074
En avant !
367
00:34:44,800 --> 00:34:48,076
Les moutons se s�parent.
368
00:34:48,240 --> 00:34:49,912
Je dois les ramener.
369
00:34:59,880 --> 00:35:01,108
Paddy, revenez !
370
00:35:01,720 --> 00:35:03,392
Paddy !
371
00:35:42,440 --> 00:35:43,919
Paddy !
372
00:35:51,040 --> 00:35:52,519
Paddy !
373
00:36:02,960 --> 00:36:04,393
Paddy !
374
00:36:04,560 --> 00:36:05,913
Paddy !
375
00:36:28,840 --> 00:36:30,637
Tout doux, Sam !
376
00:36:30,800 --> 00:36:32,472
Ho !
377
00:36:39,240 --> 00:36:41,151
Il recule. On est sauv�s.
378
00:36:41,320 --> 00:36:43,436
Non. Ton p�re y est toujours.
379
00:37:32,480 --> 00:37:35,153
O� est Paddy ?
380
00:38:19,360 --> 00:38:22,352
Maman !
381
00:39:09,280 --> 00:39:10,759
Paddy.
382
00:39:16,360 --> 00:39:18,590
Oh, Paddy.
383
00:40:51,000 --> 00:40:53,673
Et voil�, Ide.
384
00:40:57,800 --> 00:40:59,438
Qu'y a-t-il, ch�rie ?
385
00:41:03,520 --> 00:41:05,317
Rien.
386
00:41:14,760 --> 00:41:16,512
En avant, Sam.
387
00:41:54,280 --> 00:41:55,599
PRIV�
388
00:41:57,480 --> 00:41:59,550
Une femme !
Vous attendez depuis longtemps ?
389
00:41:59,720 --> 00:42:01,438
Je m'essayais au piano.
390
00:42:01,600 --> 00:42:04,160
Vous auriez d� venir plus t�t,
je chantais.
391
00:42:04,320 --> 00:42:07,312
J'ai une voix de stentor,
mais �a m'amuse beaucoup.
392
00:42:07,480 --> 00:42:10,916
La vie ne vaut pas la peine d'�tre v�cue
si on ne s'amuse pas, hein ?
393
00:42:11,080 --> 00:42:14,038
D'o� venez-vous ?
Vous avez l'air de venir de loin.
394
00:42:14,200 --> 00:42:17,112
Comment vous appelez-vous ?
Vous signerez �a plus tard.
395
00:42:17,280 --> 00:42:19,236
- Vous restez longtemps ?
- Une nuit.
396
00:42:19,400 --> 00:42:21,231
On part � Queensland demain matin.
397
00:42:23,600 --> 00:42:25,830
On vient de Bulinga.
On est les Carmody.
398
00:42:26,000 --> 00:42:27,991
Bulinga ? Je ne sais pas o� c'est.
399
00:42:28,160 --> 00:42:30,469
Vous avez de la chance
de voyager autant.
400
00:42:30,640 --> 00:42:34,110
J'ai toujours voulu voyager. J'ai quitt�
Port Augusta pour une semaine
401
00:42:34,280 --> 00:42:36,635
il y a 15 ans.
Je n'y suis jamais retourn�e.
402
00:42:36,800 --> 00:42:38,518
Vous leur manquez ?
403
00:42:38,960 --> 00:42:43,033
Quel plaisantin. Avec une barbe, en plus.
�a pique les filles, hein ?
404
00:42:43,200 --> 00:42:46,078
- Que puis-je faire pour vous ?
- On voudrait un bain.
405
00:42:46,240 --> 00:42:48,356
Mais absolument.
On a plein d'eau chaude.
406
00:42:48,520 --> 00:42:51,671
Qui en premier ? Ou alors
tous ensemble, avec ce froid ?
407
00:42:51,840 --> 00:42:54,070
Suivez-moi.
Rien ne vaut un bon bain chaud.
408
00:42:54,240 --> 00:42:56,037
�a adoucit un homme
et revigore une femme.
409
00:42:56,200 --> 00:42:57,679
Ou le contraire.
410
00:42:57,840 --> 00:43:00,513
Venez, Mme Carmody.
Je vous emm�ne avec votre fils.
411
00:43:00,680 --> 00:43:03,035
Je prends les bagages,
d'accord, maman ?
412
00:43:04,520 --> 00:43:07,557
Vous croyez que
cette cr�ature va nous baigner ?
413
00:43:07,720 --> 00:43:10,518
Ida me prot�ge.
Mais je ferais attention, si j'�tais vous.
414
00:43:10,680 --> 00:43:12,989
Surtout si vous voulez rester un peu.
415
00:43:13,160 --> 00:43:15,435
C'est fini, n'est-ce pas ?
416
00:43:15,600 --> 00:43:17,556
Absolument. On se quitte ici.
417
00:43:17,720 --> 00:43:19,119
Vous ne venez pas avec nous ?
418
00:43:19,280 --> 00:43:23,114
Je n'ai sign� que jusqu'ici.
Mon travail est termin�.
419
00:43:23,560 --> 00:43:24,879
Vous avez s�rement raison.
420
00:43:28,280 --> 00:43:31,511
- Je vous paie un verre, Carmody.
- Non, c'est moi qui vous l'offre.
421
00:43:31,680 --> 00:43:33,910
Parfois, Rupe, vous me chagrinez,
422
00:43:34,080 --> 00:43:35,672
mais il y a pire que vous.
423
00:43:35,840 --> 00:43:38,229
Comme on se s�pare,
c'est moi qui r�gale.
424
00:43:38,400 --> 00:43:40,550
Ne commencez pas � m'�nerver.
425
00:43:40,720 --> 00:43:42,790
C'est ma tourn�e !
426
00:43:44,160 --> 00:43:45,275
Regarde, maman.
427
00:43:57,160 --> 00:43:59,720
Des tondeurs de toute l'Australie
pour faire fortune
428
00:43:59,880 --> 00:44:02,440
et nous, on tourne le dos.
429
00:44:03,240 --> 00:44:05,629
Si on reste ici,
je pourrais trouver du travail.
430
00:44:05,800 --> 00:44:07,711
Tu as l'�ge de poser le goudron.
431
00:44:07,880 --> 00:44:09,711
Si toi et ton p�re faites �quipe,
432
00:44:09,880 --> 00:44:12,838
on pourrait mettre du beurre
dans nos �pinards.
433
00:44:13,000 --> 00:44:15,719
Au cas o� on d�cide de s'installer.
434
00:44:15,880 --> 00:44:19,190
S'installer ? Avoir une maison ?
435
00:44:20,320 --> 00:44:22,436
Notre propre maison ?
436
00:44:22,600 --> 00:44:23,794
Et papa ?
437
00:44:23,960 --> 00:44:27,236
Il a dit que dans six mois,
si tu en parlais toujours, on verrait.
438
00:44:27,400 --> 00:44:29,675
- Et c'�tait il y a longtemps.
- Il est s�rieux ?
439
00:44:29,840 --> 00:44:33,276
Non. Mais si on a l'argent
et qu'on le veut, il devra y r�fl�chir.
440
00:44:33,440 --> 00:44:37,319
- Je le veux.
- Il ne reste plus qu'� trouver l'argent.
441
00:45:12,040 --> 00:45:15,316
Bravo, m�me si je dois dire
qui je chante mieux seul.
442
00:45:15,480 --> 00:45:18,438
Rien de mieux que le chant
pour se d�gager les poumons.
443
00:45:18,600 --> 00:45:20,238
- Comment �a va ?
- Tr�s bien.
444
00:45:20,400 --> 00:45:22,470
Et si on dansait ?
Ida, vous savez jouer ?
445
00:45:22,920 --> 00:45:25,195
�a fait des ann�es.
Mais je peux essayer.
446
00:45:25,360 --> 00:45:27,032
Bien.
447
00:45:39,920 --> 00:45:41,319
Non.
448
00:45:41,480 --> 00:45:43,391
Non, on ne sautille pas.
449
00:45:43,560 --> 00:45:45,312
C'est plus fatigant que de courir.
450
00:45:45,480 --> 00:45:47,675
Nous voudrions que vous veniez
� Queensland.
451
00:45:47,840 --> 00:45:49,319
Qu'en dites-vous ?
452
00:45:49,560 --> 00:45:51,994
Vous le regretterez demain matin.
453
00:45:52,160 --> 00:45:53,957
Mais je vais voir,
454
00:45:54,120 --> 00:45:57,999
et r�fl�chir aux possibilit�s
de Cawndilla.
455
00:45:58,160 --> 00:46:01,118
Paddy, vous croyez
qu'il parle de moi ?
456
00:46:01,280 --> 00:46:03,316
Je ne me suis jamais autant amus�e.
457
00:46:03,480 --> 00:46:06,074
Pourquoi ne restez-vous pas
un peu ici, Ida ?
458
00:46:06,240 --> 00:46:08,913
Une nuit nous suffit.
459
00:46:09,080 --> 00:46:11,594
On est infatigables, hein, Ida ?
460
00:46:11,920 --> 00:46:13,478
On dirait, n'est-ce pas ?
461
00:46:17,600 --> 00:46:18,749
O� vas-tu, Sean ?
462
00:46:18,920 --> 00:46:21,718
- Me coucher, je crois.
- On ne peut pas t'en vouloir.
463
00:46:21,880 --> 00:46:25,111
Rien de plus r�voltant pour un jeune
que de voir ses a�n�s ainsi.
464
00:46:25,280 --> 00:46:28,033
Repose-toi bien, Sean.
Il faut se lever t�t, demain.
465
00:46:33,760 --> 00:46:36,513
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, maman.
466
00:46:36,840 --> 00:46:39,673
ON RECHERCHE TONDEURS
ET POSEURS DE GOUDRON
467
00:46:39,840 --> 00:46:41,068
B�TAIL & FERME
468
00:46:42,560 --> 00:46:44,516
Imagine ce qu'on peut faire avec.
469
00:46:44,680 --> 00:46:48,593
R�parer la charrette, acheter
un nouvel �quipement, un cheval.
470
00:46:48,760 --> 00:46:50,159
Sam n'est pas fatigu� ?
471
00:46:50,320 --> 00:46:52,675
Tu ne crois pas
qu'il a besoin de se reposer ?
472
00:46:52,840 --> 00:46:56,355
D'abord Sean, puis toi,
et maintenant Sam.
473
00:46:56,520 --> 00:46:59,671
Et Ollie ? Il est furieux que
je tonde des moutons, lui aussi ?
474
00:46:59,840 --> 00:47:01,637
M. Venneker part avec nous.
475
00:47:01,800 --> 00:47:03,438
Bien. Que faites-vous ici ?
476
00:47:03,600 --> 00:47:06,592
Je n'ai pas r�fl�chi
aux possibilit�s de Cawndilla.
477
00:47:06,760 --> 00:47:10,116
Les choses sont devenues tr�s s�rieuses
quand vous �tes partis.
478
00:47:10,480 --> 00:47:11,674
Je suis un vieux loup.
479
00:47:11,840 --> 00:47:14,513
- Je n'ai pas mordu � l'hame�on.
- Vous ne restez pas ?
480
00:47:14,680 --> 00:47:17,399
Je finirai par la retrouver.
Elle est tr�s agr�able.
481
00:47:17,560 --> 00:47:20,597
Je me flatte d'avoir fait
une si bonne impression sur elle.
482
00:47:20,760 --> 00:47:22,716
Ce serait dommage de la g�cher.
483
00:47:23,640 --> 00:47:27,235
On rejoint les tondeurs ?
484
00:47:42,600 --> 00:47:44,909
Bonjour. Vous �tes le patron ?
485
00:47:45,080 --> 00:47:46,911
Oui. Je m'appelle Quinlan.
486
00:47:47,680 --> 00:47:50,114
Votre �quipe a l'air d�j�
bien compl�te, non ?
487
00:47:50,280 --> 00:47:51,429
Presque.
488
00:47:51,600 --> 00:47:54,034
- Vous �tes bon ?
- Je manque de pratique.
489
00:47:54,200 --> 00:47:57,875
Il n'aime pas se vanter, mais il peut
faire plus de 200 moutons par jour.
490
00:47:58,040 --> 00:48:00,429
Son record est 248.
491
00:48:00,960 --> 00:48:02,313
Adjug�.
492
00:48:02,480 --> 00:48:04,471
Attendez. Pas si vite.
493
00:48:04,640 --> 00:48:07,438
On reste ensemble.
C'est tout le monde ou rien.
494
00:48:07,600 --> 00:48:10,478
Mon fils veut appliquer le goudron.
495
00:48:10,640 --> 00:48:12,870
C'est facile.
496
00:48:13,520 --> 00:48:16,512
Et lui ? Il a pas l'air de savoir
tondre des moutons.
497
00:48:16,680 --> 00:48:17,874
Il a raison.
498
00:48:18,040 --> 00:48:21,589
Je pr�f�re me casser le dos
par des m�thodes moins cruelles.
499
00:48:21,760 --> 00:48:25,116
Tout tombe � l'eau. Ne laissons pas
M. Quinlan perdre son temps.
500
00:48:25,280 --> 00:48:27,032
Une minute.
501
00:48:27,200 --> 00:48:30,351
On a encore besoin d'un cuisinier
et d'un rouleur de laine.
502
00:48:30,520 --> 00:48:31,999
�a vous dit ?
503
00:48:32,160 --> 00:48:33,957
M. Venneker sera rouleur.
504
00:48:34,120 --> 00:48:36,111
Ce qui fait de moi votre cuisini�re.
505
00:48:36,280 --> 00:48:38,840
Une minute.
Tu n'as jamais cuisin� pour...
506
00:48:39,000 --> 00:48:41,389
Impossible. On ne prend pas de femme.
507
00:48:41,560 --> 00:48:44,472
Si ma femme vous est inutile,
alors, moi aussi.
508
00:48:44,640 --> 00:48:45,868
Viens, ch�rie.
509
00:48:46,040 --> 00:48:47,712
Un instant.
510
00:48:48,120 --> 00:48:51,795
En tant que repr�sentant syndicaliste,
je vous rappelle les r�gles.
511
00:48:51,960 --> 00:48:54,110
Les ouvriers choisissent le cuisinier.
512
00:48:54,280 --> 00:48:55,474
Bluey, r�fl�chis.
513
00:48:55,640 --> 00:48:58,950
Faut pouvoir engueuler le cuisinier,
si la bouffe est mauvaise.
514
00:48:59,120 --> 00:49:01,111
Elle sera bonne.
515
00:49:01,280 --> 00:49:03,475
Pourquoi ne pas leur demander ?
516
00:49:04,200 --> 00:49:07,078
Venez par ici, les gars.
517
00:49:07,240 --> 00:49:08,639
Allez.
518
00:49:17,920 --> 00:49:20,832
Cette dame cherche un travail
de cuisini�re.
519
00:49:21,000 --> 00:49:23,958
C'est � vous de d�cider,
comme le dit le repr�sentant.
520
00:49:24,120 --> 00:49:27,510
Moi, je vote non.
C'est pas fait pour les femmes, ici.
521
00:49:27,680 --> 00:49:29,955
Je serai pas l�, je serai dans la cuisine.
522
00:49:30,120 --> 00:49:32,634
Des plats faits par une femme.
�a fait longtemps.
523
00:49:32,800 --> 00:49:35,519
- Ce serait bien.
- C'est pas la bouffe qui me soucie.
524
00:49:35,680 --> 00:49:38,069
C'est toutes les vulgarit�s
qui se disent ici.
525
00:49:38,240 --> 00:49:40,151
�a pourrait vous choquer.
526
00:49:40,320 --> 00:49:44,154
- Tu ne le supporterais pas.
- Je supporte ton langage depuis 16 ans.
527
00:49:44,320 --> 00:49:46,470
Si elle cuisine comme ma femme,
je suis pour.
528
00:49:46,640 --> 00:49:48,198
Je veux lui donner une chance.
529
00:49:48,360 --> 00:49:52,558
On n'a qu'� essayer.
Au pire, on risque l'indigestion.
530
00:50:51,800 --> 00:50:53,916
Sean !
531
00:50:57,960 --> 00:51:00,918
Mon fils a h�te de commencer.
532
00:51:01,080 --> 00:51:02,593
�a ira, pour lui.
533
00:51:02,760 --> 00:51:05,035
C'est votre mari qui n'a pas l'air press�.
534
00:51:05,200 --> 00:51:08,510
Pas de souci.
Il est gai comme un pinson.
535
00:51:29,480 --> 00:51:31,072
Mais qu'est-ce que...
536
00:51:39,240 --> 00:51:42,835
Toutes ces routes � New South Wales
et vous nous rentrez dedans !
537
00:51:43,000 --> 00:51:44,513
Et mon klaxon ?
538
00:51:44,680 --> 00:51:46,716
Quel rapport ?
539
00:51:46,880 --> 00:51:48,836
- On avait la priorit�.
- La priorit� ?
540
00:51:49,000 --> 00:51:51,639
Vous �tes en tort
et il y a rien � dire de plus.
541
00:51:51,800 --> 00:51:54,109
- Allez.
- Rentre la t�te.
542
00:51:54,280 --> 00:51:57,033
- Herbie �tait dans son droit.
- Qui t'a demand� de...
543
00:52:01,680 --> 00:52:04,319
Tu veux parier que...
544
00:52:37,920 --> 00:52:39,990
Revenez !
545
00:52:40,400 --> 00:52:42,277
Allez, tout le monde dedans.
546
00:52:42,440 --> 00:52:43,839
La guerre est termin�e.
547
00:52:54,760 --> 00:52:57,593
- Montez.
- En voiture !
548
00:53:13,360 --> 00:53:15,510
J'ai d� tomber sur Jack Dempsey.
549
00:53:15,680 --> 00:53:18,399
J'ai vraiment vals�.
550
00:53:18,800 --> 00:53:21,155
Ocker, c'est toi qui as provoqu�
la bagarre.
551
00:53:21,320 --> 00:53:24,790
- Je me suis amus� comme un fou.
- Tu te d�brouilles bien.
552
00:53:24,960 --> 00:53:27,235
J'aurais pu �tre champion poids moyen
en 1901.
553
00:53:27,400 --> 00:53:30,597
Je suis tomb� au neuvi�me.
J'avais pas assez dilu� ma bi�re.
554
00:53:30,760 --> 00:53:34,275
- Je me souviens. Tu es Turk Tuthill.
- Absolument.
555
00:53:34,440 --> 00:53:36,237
Pas assez bon pour �tre champion.
556
00:53:36,400 --> 00:53:39,198
La femme de Paddy a �t�
une championne, aujourd'hui.
557
00:53:39,360 --> 00:53:42,477
J'ai jamais vu personne
arr�ter une bagarre aussi vite.
558
00:53:42,880 --> 00:53:45,155
Tu as bien de la chance, Paddy.
559
00:54:19,120 --> 00:54:21,759
Quelqu'un sait �peler "obst�tricien" ?
560
00:54:22,840 --> 00:54:25,798
Je te le dis si tu nous dis pourquoi.
561
00:54:27,240 --> 00:54:28,593
Je vais avoir un b�b�.
562
00:54:28,760 --> 00:54:31,069
- Vous avez entendu ?
- Super, mon gars.
563
00:54:31,240 --> 00:54:33,674
- Petit veinard.
- Tu feras un bon papa.
564
00:54:33,840 --> 00:54:35,637
Tu veux un gar�on ou une fille ?
565
00:54:35,800 --> 00:54:38,678
Une fille. Elles ont pas � bosser
autant que nous.
566
00:54:38,840 --> 00:54:40,239
Pourquoi tu te marres ?
567
00:54:40,400 --> 00:54:42,834
Si c'est un gars, il sera tondeur ?
568
00:54:43,000 --> 00:54:46,390
Non, joueur de cricket.
569
00:54:46,560 --> 00:54:48,516
Le meilleur depuis Victor Trumper.
570
00:54:48,680 --> 00:54:51,399
Il jouera pour l'Australie,
comme j'ai toujours r�v�.
571
00:54:51,560 --> 00:54:54,836
Non, parce que ce sera une fille.
Je me trompe jamais.
572
00:54:55,000 --> 00:54:57,468
Ocker, si tu fermais
ta grande gueule rev�che ?
573
00:54:57,640 --> 00:54:58,993
J'esp�re qu'il sera bon.
574
00:54:59,160 --> 00:55:01,469
J'y veillerai.
575
00:55:01,640 --> 00:55:04,313
Il faut juste que ce soit un gar�on.
576
00:55:06,280 --> 00:55:08,191
- Quoi ?
- Je vais m'amuser.
577
00:55:08,360 --> 00:55:10,510
Je suis loin de chez moi pour la 1�re fois.
578
00:55:10,680 --> 00:55:13,114
Avec tes parents � moins de 50 m de l�.
579
00:55:13,280 --> 00:55:14,793
Tu appelles �a loin ?
580
00:55:14,960 --> 00:55:17,633
C'est un �tat d'esprit,
pas de la g�ographie.
581
00:55:17,800 --> 00:55:19,870
Ce voyage entre la tente
et la baraque
582
00:55:20,040 --> 00:55:23,157
sera le plus grand
que tu entreprendras de ta vie.
583
00:55:33,640 --> 00:55:35,596
JOUR - TONDEUR
NOMBRE - TOTAL
584
00:55:54,360 --> 00:55:56,920
Si quelqu'un veut du parasiticide,
tu lui donnes.
585
00:55:57,080 --> 00:55:59,548
�a ira. A moins qu'on te prenne
pour un mouton.
586
00:55:59,720 --> 00:56:01,358
Le grand chef arrive.
587
00:56:03,760 --> 00:56:05,796
Messieurs !
588
00:56:07,120 --> 00:56:09,076
Tu veux faire croire
que tu l'�coutes ?
589
00:56:09,240 --> 00:56:11,071
Faut remettre le patron � sa place.
590
00:56:11,240 --> 00:56:14,232
Voici le patron, M. Halstead.
591
00:56:14,800 --> 00:56:16,199
Bonjour, messieurs.
592
00:56:18,320 --> 00:56:21,710
Je veux que vous travailliez vite
mais bien, d'accord ?
593
00:56:22,080 --> 00:56:23,479
Bon.
594
00:56:23,640 --> 00:56:25,596
Pr�parez-vous.
595
00:58:23,600 --> 00:58:24,828
Qui est l� ?
596
00:58:25,000 --> 00:58:27,719
Bonjour. Je suis Jean Halstead.
597
00:58:27,880 --> 00:58:30,758
La femme du patron. Entrez.
598
00:58:33,920 --> 00:58:35,558
Ida Carmody.
599
00:58:35,720 --> 00:58:38,280
Je passais voir
si vous manquiez de rien.
600
00:58:38,440 --> 00:58:40,032
En fait, si.
601
00:58:40,200 --> 00:58:44,034
Puis-je aller acheter une toile cir�e
pour les �tag�res et les fen�tres ?
602
00:58:44,200 --> 00:58:45,599
Je ne vois pas d'inconv�nient.
603
00:58:45,760 --> 00:58:48,149
D�sol�e que cet endroit soit si triste.
604
00:58:48,320 --> 00:58:51,551
C'est ma premi�re cuisine
depuis que je suis partie,
605
00:58:51,720 --> 00:58:55,190
et �a fait longtemps.
Pour moi, c'est le paradis.
606
00:58:55,840 --> 00:58:57,831
Asseyez-vous. Prenez un th� avec moi.
607
00:58:58,000 --> 00:58:59,718
Je viens d'en faire.
608
00:59:02,280 --> 00:59:05,317
Cette robe ne vient pas
de Cawndilla, je parie.
609
00:59:06,600 --> 00:59:10,149
Vous me rappelez une fille de la haute
qui a sa photo dans la presse.
610
00:59:10,320 --> 00:59:13,835
Je l'�tais, avant de me marier.
Je croyais avoir chang�, depuis.
611
00:59:14,000 --> 00:59:18,118
Quoi, vieilli ? �a ne se voit pas.
Vous n'avez m�me pas l'air mari�e.
612
00:59:18,280 --> 00:59:20,714
Je ne me sens pas mari�e,
la plupart du temps.
613
00:59:22,400 --> 00:59:24,516
Vivre ici doit beaucoup changer
614
00:59:24,680 --> 00:59:25,954
de votre vie d'avant.
615
00:59:26,120 --> 00:59:27,997
Vous aimez ?
616
00:59:29,480 --> 00:59:30,959
J'essaie.
617
00:59:32,240 --> 00:59:34,151
Bob aime tellement.
618
00:59:34,320 --> 00:59:38,472
Il s'inqui�te que je ne m'adapte pas.
619
00:59:40,840 --> 00:59:44,310
L'ennui, c'est que je n'ai rien � faire.
620
00:59:46,680 --> 00:59:48,238
D�sol�e.
621
00:59:48,720 --> 00:59:51,359
Je ne me d�verse pas
comme �a, d'habitude.
622
00:59:52,200 --> 00:59:53,474
Ne soyez pas b�te.
623
00:59:53,640 --> 00:59:57,155
On a besoin de parler
� une autre femme, parfois. Je le sais.
624
00:59:57,320 --> 01:00:00,039
C'est bien pour les moutons,
pas mal pour les hommes,
625
01:00:00,200 --> 01:00:02,077
mais c'est dur, pour nous, les femmes.
626
01:00:02,240 --> 01:00:04,879
Ils viennent pour les moutons.
Nous, pour les hommes.
627
01:00:05,040 --> 01:00:07,270
Et on finit comme les moutons.
628
01:00:07,440 --> 01:00:11,228
Rid�es, les cheveux pleins de n�uds,
plus trop la t�te sur les �paules.
629
01:00:11,400 --> 01:00:14,551
Vous, vous la garderez toujours,
Mme Carmody.
630
01:00:14,960 --> 01:00:17,793
Vous pouvez discuter,
avec cette cuisine � faire ?
631
01:00:17,960 --> 01:00:21,873
Oui. C'est leur dos qui les pr�occupera
ce soir, pas leur estomac.
632
01:00:22,040 --> 01:00:24,713
Le 1 er jour est dur pour eux,
pas pour la cuisini�re.
633
01:00:30,720 --> 01:00:32,995
Vous �tes satisfaits,
toi et Sean, j'esp�re.
634
01:00:33,160 --> 01:00:34,912
Et Sam. N'oublions pas Sam.
635
01:00:35,080 --> 01:00:37,469
Tais-toi. Tu es pire qu'Ocker.
636
01:00:37,640 --> 01:00:40,234
Pourquoi tu n'essaies pas d'appr�cier ?
637
01:00:40,400 --> 01:00:43,233
Tu appr�cies, toi,
de cuisiner pour des tocards ?
638
01:00:43,400 --> 01:00:45,311
De te tuer au travail ?
639
01:00:45,480 --> 01:00:47,675
Je me plais beaucoup.
640
01:00:47,840 --> 01:00:49,990
Je peux mettre mes choses, m'asseoir,
641
01:00:50,160 --> 01:00:52,628
et discuter potins avec une femme.
642
01:00:52,800 --> 01:00:56,190
Elle est belle,
mais pas trop heureuse non plus.
643
01:00:56,360 --> 01:00:58,635
Halstead lui m�ne s�rement la vie dure.
644
01:00:58,800 --> 01:01:01,598
Au contraire. Il la met dans du coton.
645
01:01:01,760 --> 01:01:04,069
Les femmes n'aiment pas �a.
646
01:01:06,440 --> 01:01:08,431
Apprends-moi, ch�rie.
647
01:01:08,600 --> 01:01:10,397
Dis-moi ce qu'aiment les femmes.
648
01:01:10,560 --> 01:01:12,118
D'accord.
649
01:01:12,920 --> 01:01:16,037
Non, ici, tout est rythm� par la cloche.
650
01:01:16,200 --> 01:01:19,192
Le lever, le coucher, les repas,
651
01:01:19,360 --> 01:01:21,237
la toilette.
652
01:01:21,400 --> 01:01:24,358
On a pas de cloche pour �a, Ide.
653
01:01:25,600 --> 01:01:28,353
Oh, � quoi bon ?
654
01:02:11,720 --> 01:02:13,915
Contente de vous revoir.
Ce sera quoi ?
655
01:02:14,720 --> 01:02:17,917
Un grand verre de bi�re, entre autres.
656
01:02:33,520 --> 01:02:35,715
Ida, on a de la visite.
657
01:02:38,000 --> 01:02:40,036
Laissez-moi deviner.
658
01:02:40,200 --> 01:02:42,430
Vous �tes Liz Brown,
la femme de Bluey ?
659
01:02:42,600 --> 01:02:44,830
Elle a voyag� pendant 3 jours et 3 nuits.
660
01:02:45,000 --> 01:02:46,194
Quel risque terrible.
661
01:02:46,360 --> 01:02:50,194
- Vous auriez pu accoucher dans le train.
- Je veux �tre avec Bluey.
662
01:02:50,360 --> 01:02:52,794
Et je me fiche qu'il soit en col�re.
663
01:02:55,320 --> 01:02:57,959
Venez vous asseoir.
Vous �tes �puis�e.
664
01:02:58,120 --> 01:03:00,953
- Sean, apporte un th� � Liz.
- D'accord.
665
01:03:01,240 --> 01:03:04,949
L�. Tenez, donnez-moi �a.
666
01:03:06,440 --> 01:03:09,637
Je sais que les hommes ne sont pas
cens�s amener leurs femmes.
667
01:03:09,800 --> 01:03:12,917
- Ils me laisseront rester ?
- Je ne sais pas.
668
01:03:13,080 --> 01:03:15,389
C'est le patron qui d�cide.
Qu'en pensez-vous, Jean ?
669
01:03:15,560 --> 01:03:17,994
Je ne vois pas pourquoi
elle ne pourrait pas.
670
01:03:18,160 --> 01:03:23,029
Il y a plein de place, � la maison.
Et apr�s tout, c'est la mienne aussi.
671
01:03:23,200 --> 01:03:26,351
Attendez ici, Liz.
Et ne vous faites pas de souci.
672
01:03:26,800 --> 01:03:28,950
Repoudrez-vous le nez apr�s votre th�.
673
01:03:29,120 --> 01:03:30,633
Je vais chercher votre mari.
674
01:03:30,800 --> 01:03:34,031
Sean vous tiendra compagnie.
C'est un grand ami de Bluey.
675
01:03:42,080 --> 01:03:43,559
Merci.
676
01:03:57,480 --> 01:03:58,799
Je dois �tre affreuse.
677
01:03:59,240 --> 01:04:01,800
Non, vraiment. Vous �tes tr�s bien.
678
01:04:01,960 --> 01:04:04,155
Pas pire qu'un mouton avant...
679
01:04:08,200 --> 01:04:10,475
Vous n'allez pas
accoucher maintenant, si ?
680
01:04:13,760 --> 01:04:15,478
Non.
681
01:04:16,440 --> 01:04:20,353
Je ne ferais �a � un grand ami de Bluey
pour rien au monde.
682
01:04:20,680 --> 01:04:23,911
Liz ! Liz !
683
01:04:27,640 --> 01:04:29,153
Liz.
684
01:04:31,040 --> 01:04:32,632
Il n'y a qu'un docteur
� Cawndilla.
685
01:04:32,800 --> 01:04:35,155
Il couvre 800 km,
il n'est donc jamais l�.
686
01:04:35,320 --> 01:04:37,276
Vous savez ce que vous faites,
j'esp�re.
687
01:04:37,440 --> 01:04:39,556
�a fait longtemps qu'on fait des b�b�s.
688
01:04:39,720 --> 01:04:41,915
Il manque un poseur et un tondeur.
689
01:04:42,080 --> 01:04:44,514
Tous ces hommes qui agissent
comme des �coliers.
690
01:04:44,680 --> 01:04:46,432
C'est quoi, cette �table ?
691
01:04:46,600 --> 01:04:48,352
La ferme !
692
01:04:56,200 --> 01:04:57,633
- Bonjour, maman.
- Bonjour.
693
01:04:57,800 --> 01:05:00,394
Tu as une lettre des Bateman.
694
01:05:02,080 --> 01:05:03,991
- Bluey.
- Merci.
695
01:05:06,880 --> 01:05:10,429
Ecoutez �a.
C'est un copain de Melbourne.
696
01:05:10,600 --> 01:05:13,273
Il a mis� 5 livres sur un cheval
et en a gagn� 200.
697
01:05:13,440 --> 01:05:16,318
Et moi qui joue les barbiers
avec des moutons graisseux.
698
01:05:16,480 --> 01:05:18,948
Tu n'es pas � plaindre.
Comme nous tous.
699
01:05:19,120 --> 01:05:20,838
Je rembourse bient�t ma boutique.
700
01:05:21,000 --> 01:05:22,592
D�sol�, mais Bluey a raison.
701
01:05:22,760 --> 01:05:25,718
Encore une saison et j'aurai
le plus beau pub que tu as jamais vu.
702
01:05:25,880 --> 01:05:27,950
Je m'en r�jouis d'avance.
703
01:05:29,640 --> 01:05:32,029
Allez. C'est parti.
704
01:05:32,200 --> 01:05:35,351
La chambre de torture nous attend.
705
01:05:35,520 --> 01:05:36,839
Allez.
706
01:05:37,000 --> 01:05:39,275
Faut que �a tourne.
707
01:05:43,880 --> 01:05:46,348
- J'en ai refait.
- Super, madame.
708
01:05:47,640 --> 01:05:50,074
C'�tait pas la cloche ?
709
01:05:50,880 --> 01:05:52,996
Ils peuvent commencer sans moi.
710
01:05:53,360 --> 01:05:55,954
Je prends une tasse de th�
avec ma femme.
711
01:05:56,120 --> 01:05:58,236
Tu en as de la chance.
712
01:06:02,680 --> 01:06:05,240
On ne s'est pas dit dix mots
de toute la semaine.
713
01:06:05,400 --> 01:06:06,549
Je sais.
714
01:06:07,720 --> 01:06:09,676
Si on sortait en ville,
samedi soir ?
715
01:06:09,880 --> 01:06:12,952
Boire quelques verres, parler.
Qu'en dis-tu ?
716
01:06:13,120 --> 01:06:14,997
J'adorerais, Paddy.
717
01:06:15,160 --> 01:06:16,752
Je vais te dire.
718
01:06:16,920 --> 01:06:19,070
Laisse-moi prendre dix shillings
719
01:06:19,240 --> 01:06:21,549
et je te traiterai
comme ma premi�re fianc�e.
720
01:06:21,720 --> 01:06:23,631
Dix shillings ? Je ne sais pas.
721
01:06:23,800 --> 01:06:25,438
Allez, Ide.
722
01:06:25,600 --> 01:06:28,319
Je me casse le dos pour toi.
Laisse-moi m'amuser.
723
01:06:28,480 --> 01:06:31,074
D'accord. Samedi soir.
724
01:06:40,040 --> 01:06:42,156
Vous passez la nuit � Cawndilla ?
725
01:06:44,520 --> 01:06:47,398
Une tasse de th� fort
serait-elle possible ?
726
01:06:47,560 --> 01:06:50,597
Une visite de plus � Mme Firth
et vous finirez mari�s.
727
01:06:50,760 --> 01:06:53,194
J'ai rendu des visites
toute ma vie et je suis
728
01:06:53,360 --> 01:06:54,554
toujours c�libataire.
729
01:06:54,720 --> 01:06:57,075
- C'est une question de technique.
- Oui.
730
01:06:57,240 --> 01:07:00,710
Mais oublions mes probl�mes
et parlons des v�tres.
731
01:07:00,880 --> 01:07:03,713
Votre homme avait presque l'air gai.
732
01:07:03,880 --> 01:07:05,154
Pas vraiment.
733
01:07:05,320 --> 01:07:07,629
Ce travail le d�prime
plus que je ne pensais.
734
01:07:07,800 --> 01:07:11,713
Il d�teste la routine.
Il a besoin d'un peu de divertissement.
735
01:07:11,880 --> 01:07:13,154
Il va le trouver o� ?
736
01:07:13,320 --> 01:07:16,073
En emp�chant des moutons
de le tondre lui ?
737
01:07:20,320 --> 01:07:21,992
Le th� est pr�t.
738
01:07:23,400 --> 01:07:24,879
C'est la pause cigarette.
739
01:07:25,040 --> 01:07:27,713
C'est le moment de s'�tirer un peu.
740
01:07:42,440 --> 01:07:47,468
J'ai une soudaine envie
d'argent facile et propre � gagner.
741
01:07:47,640 --> 01:07:51,076
- En jouant � pile ou face ?
- Non, ce serait toujours notre argent.
742
01:07:51,240 --> 01:07:52,878
Il faut aller le chercher ailleurs.
743
01:07:53,040 --> 01:07:54,155
De quoi tu parles ?
744
01:07:55,000 --> 01:07:59,118
Dans cette �table, on a un champion,
le plus rapide tondeur que j'ai jamais vu.
745
01:08:01,800 --> 01:08:04,473
- Paddy.
- Exactement.
746
01:08:05,320 --> 01:08:07,151
Un concours de tonte.
747
01:08:07,320 --> 01:08:09,914
Je suis pas champion du monde.
748
01:08:10,080 --> 01:08:12,799
Je n'ai pas dit �a.
Mais pas de �a avec moi.
749
01:08:12,960 --> 01:08:14,552
Je hais la fausse modestie.
750
01:08:14,720 --> 01:08:17,792
Si vous voulez risquer votre argent,
je veux bien essayer.
751
01:08:37,600 --> 01:08:38,794
Paddy !
752
01:08:40,120 --> 01:08:42,315
Tu restes ici un samedi soir ?
753
01:08:42,480 --> 01:08:44,072
Les tondeurs ont bien chang�.
754
01:08:44,240 --> 01:08:46,117
Quinlan nous am�ne � Cawndilla.
755
01:08:46,280 --> 01:08:48,999
On va faire un concours de tonte
avec les gars de Mulgrue.
756
01:08:49,160 --> 01:08:51,355
- Ils sont en ville.
- Viens avec nous.
757
01:08:51,520 --> 01:08:54,432
J'ai promis � ma femme de la sortir.
Elle va me tuer.
758
01:08:54,600 --> 01:08:57,672
C'est �a, le mariage.
On peut plus rien faire soi-m�me.
759
01:08:57,840 --> 01:08:59,398
- Je te le dis.
- Dis-lui, Ocker.
760
01:08:59,560 --> 01:09:01,596
Et toi, Sean ?
Tu vas au cin�ma ?
761
01:09:01,760 --> 01:09:03,716
Rupe m'invite au th��tre.
De vrais acteurs.
762
01:09:03,880 --> 01:09:06,678
Ce n'est qu'une petite compagnie
en tourn�e.
763
01:09:06,840 --> 01:09:10,913
- Ne g�chez pas tout � l'avance.
- La nuit est belle. Les �toiles brillent.
764
01:09:11,080 --> 01:09:12,877
Ma femme s'est mise sur son 31.
765
01:09:13,040 --> 01:09:15,679
Personne n'a le droit de g�cher
quoi que ce soit.
766
01:09:15,840 --> 01:09:16,989
Il te faut une cravate.
767
01:09:22,720 --> 01:09:24,392
Que se passe-t-il, ch�rie ?
768
01:09:25,080 --> 01:09:26,672
Tu n'es pas habill�e.
769
01:09:40,680 --> 01:09:43,831
Paddy. Je ne peux pas y aller.
Liz est pr�s d'accoucher.
770
01:09:44,000 --> 01:09:45,797
Je ne peux pas prendre le risque.
771
01:09:45,960 --> 01:09:47,393
Bluey peut rester avec elle.
772
01:09:47,560 --> 01:09:50,074
- Et les Halstead ?
- Personne ne sait quoi faire.
773
01:09:50,240 --> 01:09:52,879
Et elle veut que Bluey sorte s'amuser.
774
01:09:53,040 --> 01:09:55,110
J'ai attendu �a toute la semaine.
775
01:09:55,280 --> 01:09:59,273
Et pas moi, peut-�tre ?
Tu peux comprendre, non ?
776
01:10:00,520 --> 01:10:02,431
Je pense que oui.
777
01:10:03,320 --> 01:10:05,709
Si on laissait tomber la sortie en ville ?
778
01:10:05,880 --> 01:10:08,678
On peut aller � la tente,
faire un feu et parler.
779
01:10:08,840 --> 01:10:11,070
On fera comme si on s'y �tait remis.
780
01:10:11,240 --> 01:10:13,310
On �pargnera 10 shillings.
781
01:10:13,480 --> 01:10:17,792
Liz m'a demand�
si elle pouvait amener son tricot
782
01:10:17,960 --> 01:10:19,473
pour venir discuter avec moi.
783
01:10:19,640 --> 01:10:21,631
Je pensais que tu sortais
avec les autres.
784
01:10:21,800 --> 01:10:25,429
Pourquoi tu fais �a, Ide ?
Tu ne m'as pas demand�.
785
01:10:26,520 --> 01:10:30,035
- Bluey ! Qu'est-ce que tu fais ?
- Bluey !
786
01:10:30,200 --> 01:10:32,509
Bluey !
787
01:10:35,840 --> 01:10:37,432
Merci, Ide.
788
01:10:38,080 --> 01:10:39,957
Viens, Paddy.
789
01:10:42,800 --> 01:10:46,190
Va avec eux boire quelques bi�res.
Je me sentirais mieux.
790
01:10:46,360 --> 01:10:49,079
Je veux que tu t'assures
que Bluey rentre t�t
791
01:10:49,240 --> 01:10:51,549
et pas trop bourr�. D'accord ?
792
01:10:53,520 --> 01:10:57,513
D'accord. Quinlan, attendez-moi.
793
01:11:14,840 --> 01:11:19,311
Bluey, comment tu vas appeler ta fille
quand elle sera n�e ?
794
01:11:19,480 --> 01:11:23,314
Ocker, je te l'ai dit 10 fois.
Ce sera un gar�on.
795
01:11:23,480 --> 01:11:27,359
- Hein, Paddy ?
- Tout ce que tu voudras, Bluey.
796
01:11:27,520 --> 01:11:30,751
Bluey. Tu bois pas trop, hein ?
797
01:11:30,920 --> 01:11:33,354
- Non.
- Bien.
798
01:11:33,800 --> 01:11:36,519
Pourquoi ton gars
pourrait battre nos tondeurs ?
799
01:11:36,680 --> 01:11:40,036
Tu dis �a comme �a
ou tu penses parier de l'argent ?
800
01:11:40,200 --> 01:11:42,714
Je pense � 20 livres, par exemple.
801
01:11:42,880 --> 01:11:46,759
En plus de tout ce que va miser
mon �quipe, tu me suis ?
802
01:11:48,520 --> 01:11:50,590
Quand on s'est battus pr�s des camions,
803
01:11:50,760 --> 01:11:53,991
j'ai remarqu� que tu frappais
seulement avec ta droite.
804
01:11:54,160 --> 01:11:56,116
C'est pour �a que je t'ai eu.
805
01:11:56,280 --> 01:11:59,636
- C'est l� que je cogne dur.
- Et c'est ton talon d'Achille.
806
01:11:59,800 --> 01:12:02,314
Pourquoi tu n'essaies pas
un truc comme �a ?
807
01:12:05,000 --> 01:12:06,991
- Tu vois ?
- Comme �a, tu veux dire ?
808
01:12:07,160 --> 01:12:08,752
- Attention, Turk.
- Fais gaffe.
809
01:12:11,000 --> 01:12:12,752
Tu vois ce que je veux dire ?
810
01:12:13,640 --> 01:12:15,870
Chers amis, chers Romains,
chers tondeurs.
811
01:12:16,040 --> 01:12:18,270
Salut, Sean. Tu as aim� la pi�ce ?
812
01:12:18,440 --> 01:12:19,839
Ne lui demandez pas, madame.
813
01:12:20,000 --> 01:12:23,072
Ne rompez pas le charme.
Il est tomb� amoureux de l'actrice.
814
01:12:23,240 --> 01:12:25,674
- Fichez-moi la paix.
- Pas de honte � �a.
815
01:12:25,840 --> 01:12:30,277
A ton �ge, j'�tais fou amoureux
de Lily Langtry.
816
01:12:30,440 --> 01:12:34,319
Et maintenant, ma fleur d'acacia,
je suis fou amoureux de vous.
817
01:12:34,480 --> 01:12:36,596
Oh, non !
818
01:12:36,760 --> 01:12:38,478
Sean.
819
01:12:39,200 --> 01:12:41,270
Salut, papa. Je t'avais pas vu.
820
01:12:41,440 --> 01:12:42,953
Qu'est-ce que tu fais seul ?
821
01:12:43,120 --> 01:12:45,998
J'aime bien �tre seul,
sauf quand je suis avec toi.
822
01:12:46,160 --> 01:12:48,071
Ma seule famille.
823
01:12:48,240 --> 01:12:51,073
Ta m�re n'est pas venue.
J'aurais d� t'amener avec moi.
824
01:12:51,240 --> 01:12:53,356
Mais j'allais au th��tre avec Rupe.
825
01:12:53,520 --> 01:12:54,748
C'est justement �a.
826
01:12:54,920 --> 01:12:58,276
Toute ma famille semble passer
son temps avec quelqu'un d'autre.
827
01:12:59,320 --> 01:13:01,117
Madame, le souvenir...
828
01:13:01,280 --> 01:13:04,829
Le souvenir de votre rire � grelots
me rappelle sans cesse � vous.
829
01:13:05,000 --> 01:13:07,468
Rupe. Les filles de ducs
doivent vous regretter.
830
01:13:07,640 --> 01:13:11,394
Elles n'ont pas entendu la moiti�
de ce que je veux vous dire. Mais pas ici.
831
01:13:11,560 --> 01:13:14,870
- On peut partir ?
- Je ne peux pas laisser la caisse.
832
01:13:15,040 --> 01:13:19,079
Suis-je r�duit � cela ?
A rivaliser avec un tiroir-caisse ?
833
01:13:23,480 --> 01:13:25,391
Je suis de retour, Gert.
834
01:13:25,560 --> 01:13:28,836
Comment va ton rhume de poitrine ?
Et comment va ta poitrine ?
835
01:13:29,000 --> 01:13:31,833
- Je t'ai manqu� ?
- Certainement pas.
836
01:13:32,000 --> 01:13:35,879
- Qui c'est, �a, Gert ?
- Jack. Voici Rupe Venneker.
837
01:13:36,040 --> 01:13:38,759
Rupe, voici Jack Patchogue,
le maire de Cawndilla.
838
01:13:38,920 --> 01:13:40,512
Un ami, en quelque sorte.
839
01:13:40,680 --> 01:13:42,875
- Enchant�, Venneker.
- Patchogue.
840
01:13:44,360 --> 01:13:46,954
"En quelque sorte" ?
Qu'est-ce qui s'est pass� ici ?
841
01:13:47,120 --> 01:13:48,599
La ferme, Jack.
842
01:13:48,760 --> 01:13:51,035
Ce que je fais de mon temps me regarde.
843
01:13:51,200 --> 01:13:53,794
- Ecoute-moi.
- Faites �a, M. Le maire.
844
01:13:53,960 --> 01:13:56,428
Je vais � c�t� me r�chauffer le c�ur
845
01:13:56,600 --> 01:13:58,431
pour qui vous savez.
846
01:14:00,640 --> 01:14:03,200
Tu vas mourir de rire avec lui, Jack.
847
01:14:03,360 --> 01:14:04,873
Si tu les avais entendus.
848
01:14:05,040 --> 01:14:07,998
Quand on pense que
c'est la m�me langue...
849
01:14:08,160 --> 01:14:10,151
- On ne comprend pas comment...
- Sean.
850
01:14:10,320 --> 01:14:11,514
Sean, prends une bi�re.
851
01:14:12,840 --> 01:14:15,035
- Quoi ?
- Prends une bi�re.
852
01:14:15,200 --> 01:14:17,839
Le th��tre, c'est le truc de Rupe.
853
01:14:18,000 --> 01:14:20,275
Prends une bi�re, maintenant.
C'est mon truc.
854
01:14:23,320 --> 01:14:24,514
D'accord.
855
01:14:25,160 --> 01:14:28,038
Ch�rie, une petite bi�re.
856
01:14:32,400 --> 01:14:34,914
Si maman pouvait me voir.
857
01:14:41,360 --> 01:14:43,316
O� est le m�decin ?
858
01:14:43,480 --> 01:14:45,948
Il a d� dire quand il reviendrait...
859
01:14:46,120 --> 01:14:49,351
D�sol� de crier, mais envoyez-le ici
d�s qu'il rentre.
860
01:14:49,520 --> 01:14:51,875
Il est chez les Jameson,
� 30 km d'ici.
861
01:14:52,040 --> 01:14:54,110
Tu pourras l'avoir avant qu'il parte ?
862
01:14:54,280 --> 01:14:55,998
Je peux essayer.
863
01:14:56,440 --> 01:14:58,351
- Que va-t-on faire ?
- Le comit� d'accueil.
864
01:14:58,520 --> 01:15:01,796
Le b�b� arrive, m�decin ou pas.
865
01:15:02,520 --> 01:15:05,717
Je vais aider Liz � se coucher.
866
01:15:07,720 --> 01:15:09,915
Mme Carmody,
je ne veux pas effrayer Jean.
867
01:15:10,080 --> 01:15:13,277
Vous voulez que Liz accouche seule ?
868
01:15:14,760 --> 01:15:16,159
Croyez en Jean, M. Halstead.
869
01:15:16,320 --> 01:15:18,470
Elle est forte
et fera ce qu'elle a � faire.
870
01:15:18,640 --> 01:15:21,552
Essayez le pub de Mme Firth.
Voyez si l'�quipe est l�-bas.
871
01:15:21,720 --> 01:15:25,190
Sinon, essayez tous les pubs de la ville.
Ils y sont forc�ment.
872
01:15:38,760 --> 01:15:42,594
Il n'y a personne ici.
Personne d'autre que moi.
873
01:15:42,760 --> 01:15:45,479
Et je suis tr�s press�.
874
01:15:51,160 --> 01:15:54,835
On jouait beaucoup au tennis � l'�cole
et on faisait beaucoup de surf.
875
01:15:55,000 --> 01:15:57,514
Sydney est tr�s agr�able, l'�t�.
876
01:15:59,680 --> 01:16:01,477
Je ne l'ai pas trouv�.
877
01:16:02,600 --> 01:16:04,830
Ida, je ne me sens pas bien.
878
01:16:05,240 --> 01:16:08,994
- �a commence � faire bien mal.
- Pas pour rien, Liz.
879
01:16:09,880 --> 01:16:11,154
J'essaierai d'�tre sage.
880
01:16:11,320 --> 01:16:13,629
Non. Hurlez, si �a vous aide.
881
01:16:13,800 --> 01:16:16,439
Si ce n'est pas elle, ce sera moi.
882
01:16:17,640 --> 01:16:19,631
Combien de temps
�a a dur� pour Sean ?
883
01:16:19,840 --> 01:16:21,478
C'est diff�rent � chaque fois.
884
01:16:21,680 --> 01:16:24,035
Bluey. Je veux Bluey.
885
01:16:25,960 --> 01:16:28,952
- Accrochez-vous, Liz.
- Je veux que Bluey soit avec moi.
886
01:16:29,120 --> 01:16:30,917
- �a va aller, Liz.
- Bluey.
887
01:16:31,760 --> 01:16:33,557
- Je vais le chercher.
- Quoi ?
888
01:16:33,720 --> 01:16:35,790
Je vais le chercher et le ramener.
889
01:16:35,960 --> 01:16:37,837
D'accord, mais ne tardez pas.
890
01:16:53,160 --> 01:16:55,720
Bonsoir. Que faites-vous l�,
Mme Halstead ?
891
01:16:55,880 --> 01:16:58,075
Je cherche Bluey.
892
01:17:03,520 --> 01:17:06,273
- Salut, beaut�.
- Auriez-vous vu Bluey Brown ?
893
01:17:06,440 --> 01:17:09,637
O� est-il, j'ai dit ? Laissez-moi.
894
01:17:09,800 --> 01:17:13,156
Bluey ? Le voil�, beaut�.
895
01:17:13,720 --> 01:17:15,199
Juste l�.
896
01:17:15,360 --> 01:17:18,432
Il est plein comme un tonneau.
897
01:17:18,600 --> 01:17:20,477
On a pass� l'heure de fermeture.
898
01:17:20,640 --> 01:17:23,837
Desso�lez-le, et vite. Liz le r�clame.
899
01:17:26,600 --> 01:17:29,398
H�, Bluey !
900
01:17:29,560 --> 01:17:31,152
Bluey.
901
01:17:31,880 --> 01:17:36,032
- Tu vas avoir un b�b�.
- Je sais.
902
01:17:36,640 --> 01:17:40,030
C'est l'agnelage � Wattle Run !
903
01:17:41,200 --> 01:17:45,159
- Une livre que c'est un gar�on !
- Non, des jumeaux !
904
01:17:45,720 --> 01:17:47,392
Allez, allez !
905
01:17:48,040 --> 01:17:52,192
- Une livre que c'est un gar�on !
- Non ! Des jumeaux !
906
01:17:54,000 --> 01:17:57,072
Du calme ! Je conduis !
907
01:18:04,920 --> 01:18:07,354
Je n'ai pas eu le m�decin.
Il est � Big Billabong.
908
01:18:07,520 --> 01:18:12,355
Bob, je dois aller aider Ida.
Assure-toi qu'ils desso�lent bien Bluey.
909
01:18:29,160 --> 01:18:30,593
Le voil�, Ide.
910
01:18:30,760 --> 01:18:34,036
En un morceau.
Presque aussi beau que neuf.
911
01:18:34,200 --> 01:18:36,156
Taisez-vous tous !
912
01:18:36,320 --> 01:18:39,118
�a alors, si c'est pas la bonne vieille Ide.
913
01:18:39,280 --> 01:18:41,316
Super, Ide !
914
01:18:43,080 --> 01:18:45,594
Merci � tous pour votre aide.
915
01:18:45,760 --> 01:18:49,469
Maintenant, desso�le-le.
Je me fiche comment, mais fais-le vite.
916
01:18:49,640 --> 01:18:51,596
Je suis responsable de lui ou quoi ?
917
01:18:51,760 --> 01:18:55,992
Maman, j'ai vu ma premi�re pi�ce
de th��tre et bu ma premi�re bi�re.
918
01:18:56,640 --> 01:18:58,517
Tu n'es pas responsable de lui
non plus ?
919
01:19:06,600 --> 01:19:07,794
Ida, vite.
920
01:19:23,360 --> 01:19:25,510
Allez, Liz. Poussez.
921
01:19:26,520 --> 01:19:29,239
C'est �a. Plus fort, maintenant. Allez.
922
01:19:31,360 --> 01:19:33,316
Bravo.
923
01:19:33,760 --> 01:19:36,320
Jean. Laissez-la vous tenir la main.
924
01:19:54,360 --> 01:19:56,510
Voil� ce qui reste de lui.
925
01:19:56,680 --> 01:19:58,432
Le reste est foutu.
926
01:19:58,600 --> 01:20:01,160
Il a l'air diminu�, mais humain.
927
01:20:01,320 --> 01:20:05,313
Ida. Je me sens tellement nul.
928
01:20:05,480 --> 01:20:09,632
Mais non, Bluey.
Allez dire bonjour � votre fils.
929
01:20:20,880 --> 01:20:23,235
Il faut que je le dise aux copains.
930
01:20:26,280 --> 01:20:29,556
C'est le premier b�b� � Wattle Run
qui ne soit pas un mouton.
931
01:20:29,920 --> 01:20:32,036
Ce ne sera pas le dernier, j'esp�re.
932
01:20:32,360 --> 01:20:34,590
De quoi vous parlez ?
933
01:21:03,880 --> 01:21:06,599
- Bonjour.
- Tu t'es lev�e t�t.
934
01:21:06,760 --> 01:21:08,796
J'avais quelque chose � faire.
935
01:21:08,960 --> 01:21:11,997
- J'ai dit � Turk de te dire...
- Il m'a dit, merci.
936
01:21:12,160 --> 01:21:14,390
Je ne voulais pas
que tu t'inqui�tes.
937
01:21:16,360 --> 01:21:18,271
- Ecoute...
- Paddy.
938
01:21:18,600 --> 01:21:20,875
Avant que tu ne dises quoi que ce soit...
939
01:21:22,120 --> 01:21:26,079
- Je suis d�sol�e pour hier soir.
- C'est pas grave.
940
01:21:26,760 --> 01:21:29,149
Je suis d�sol� pour Sean,
pour ce que �a vaut.
941
01:21:29,320 --> 01:21:31,675
Je sais pas ce qui m'a pris.
942
01:21:31,840 --> 01:21:35,992
- C'�tait juste une bi�re, Ide.
- �a le tuera pas.
943
01:21:38,320 --> 01:21:40,436
Tout est r�gl�, alors ?
944
01:21:41,080 --> 01:21:42,593
Oui.
945
01:21:48,960 --> 01:21:50,473
Seulement...
946
01:21:52,640 --> 01:21:55,029
J'arr�te le travail, demain.
947
01:21:56,560 --> 01:21:59,199
On part samedi soir,
juste apr�s le travail.
948
01:22:02,800 --> 01:22:04,836
�a fait six semaines
qu'on est l�, Ide.
949
01:22:05,000 --> 01:22:07,070
Tu avais besoin de changement,
tu disais.
950
01:22:07,240 --> 01:22:09,231
C'est pas assez, six semaines ?
951
01:22:10,360 --> 01:22:14,433
Ecoute. Tout va mal entre nous,
depuis qu'on est l�.
952
01:22:14,600 --> 01:22:16,875
On ne voit plus Sean.
On ne se voit plus.
953
01:22:17,040 --> 01:22:20,350
Quand on se voit, on est �puis�s
ou avec plein de monde autour.
954
01:22:20,520 --> 01:22:23,114
Ce n'est pas rester qui m'int�resse,
c'est l'argent.
955
01:22:23,280 --> 01:22:25,316
On n'en a jamais eu besoin.
956
01:22:25,480 --> 01:22:28,517
Maintenant, si. Je veux
une maison, Paddy. Comme Sean.
957
01:22:28,680 --> 01:22:31,877
Je ne veux pas conduire cette charrette
jusqu'� ma mort.
958
01:22:32,040 --> 01:22:34,998
A quoi bon t'en aller
� chaque fois que j'en parle ?
959
01:22:35,160 --> 01:22:37,958
Je te l'ai dit.
Je veux pas �tre coinc� quelque part.
960
01:22:38,120 --> 01:22:39,269
Je veux bouger.
961
01:22:39,440 --> 01:22:42,398
Tu disais que �a t'allait.
Pourquoi aurais-tu menti ?
962
01:22:42,560 --> 01:22:44,073
J'ai pas dit que
je changerais pas.
963
01:22:44,240 --> 01:22:46,435
Que je vieillirais pas,
que j'aurais pas peur.
964
01:22:46,600 --> 01:22:49,433
Je peux pas vous prendre en charge,
toi et le gosse ?
965
01:22:49,600 --> 01:22:51,397
On vieillit. Il est temps de...
966
01:22:51,560 --> 01:22:56,236
- Ne parle pas pour moi. Je n'ai pas fini.
- J'essaie de pr�voir l'avenir, Paddy.
967
01:22:57,320 --> 01:22:59,470
Et moi, pas au-del� de samedi.
968
01:22:59,640 --> 01:23:01,551
Le jour o� je veux partir.
969
01:23:04,360 --> 01:23:06,635
Toi et Sean ne voulez pas me suivre ?
970
01:23:07,840 --> 01:23:09,432
Ne me suivez pas.
971
01:23:18,720 --> 01:23:20,517
Paddy.
972
01:23:20,800 --> 01:23:22,711
Attends un peu.
973
01:23:24,360 --> 01:23:26,920
Tout est bon pour le concours
avec les gars de Mulgrue.
974
01:23:27,080 --> 01:23:29,958
Le patron est d'accord.
On a arrang� �a pour samedi.
975
01:23:30,120 --> 01:23:32,839
- On d�pend de toi.
- Personne ne doit d�pendre de moi.
976
01:23:33,000 --> 01:23:35,070
- Prenez quelqu'un d'autre.
- �a alors.
977
01:23:35,240 --> 01:23:37,834
Tu nous as entendus, hier soir.
Tu n'as pas bronch�.
978
01:23:38,240 --> 01:23:40,117
J'�tais bourr�, hier soir.
979
01:23:40,520 --> 01:23:44,593
Je vais pas me casser les reins pour
dire que je suis plus rapide qu'un autre.
980
01:23:50,080 --> 01:23:52,594
Le salaud.
On devrait lui casser la gueule.
981
01:23:52,760 --> 01:23:53,954
Il a ses raisons.
982
01:23:54,120 --> 01:23:56,714
Et alors. Il recule
comme une poule mouill�e.
983
01:23:56,880 --> 01:24:00,316
De quoi on va avoir l'air,
quand on dira que c'est annul� ?
984
01:24:00,480 --> 01:24:02,072
C'est peut-�tre mieux comme �a.
985
01:24:02,240 --> 01:24:05,835
Un dingue comme �a abandonnerait
s�rement � la moiti� du concours.
986
01:24:07,520 --> 01:24:09,875
Papa a dit
qu'il n'irait pas au concours,
987
01:24:10,040 --> 01:24:12,190
alors qu'il s'�tait engag� pour samedi.
988
01:24:12,360 --> 01:24:14,669
Il veut qu'on parte samedi prochain.
989
01:24:15,080 --> 01:24:17,310
Comment on va faire pour la maison ?
990
01:24:17,480 --> 01:24:18,754
Il s'en fiche.
991
01:24:18,920 --> 01:24:20,831
Il part avec ou sans nous.
992
01:24:21,000 --> 01:24:23,116
Voil� ce qu'il en pense, Sean.
993
01:24:23,280 --> 01:24:27,068
- On ne s'est jamais s�par�s.
- Et on ne le fera pas maintenant.
994
01:24:28,360 --> 01:24:31,477
Je reste, maman.
Et tu devrais rester aussi.
995
01:24:31,640 --> 01:24:33,471
Sean, tu as toute ta vie devant toi.
996
01:24:33,640 --> 01:24:35,835
On est � la moiti�, ton p�re et moi.
997
01:24:36,000 --> 01:24:37,797
D'autres personnes t'attendent,
998
01:24:37,960 --> 01:24:40,394
mais nous, personne,
sauf nous-m�mes.
999
01:24:40,560 --> 01:24:42,994
Ne me demande pas de choisir
entre toi et papa.
1000
01:24:43,160 --> 01:24:45,151
Je le choisirai toujours lui.
1001
01:25:04,440 --> 01:25:05,839
Bonjour.
1002
01:25:08,680 --> 01:25:11,148
Maman dit que tu pars samedi.
1003
01:25:11,400 --> 01:25:13,994
J'ai mes raisons.
Tu es trop jeune pour comprendre.
1004
01:25:14,160 --> 01:25:18,153
J'en ai assez qu'on me dise �a,
comme si c'�tait une maladie.
1005
01:25:18,560 --> 01:25:20,994
J'ai dit � Rupe que �a servait � rien
de te parler.
1006
01:25:21,160 --> 01:25:23,628
De quel droit tu parles de nous avec lui ?
1007
01:25:23,800 --> 01:25:27,270
Il te soutenait. Il te prenait pas
pour un dingue, comme Clint.
1008
01:25:27,440 --> 01:25:29,396
Je m'occuperai de Clint plus tard.
1009
01:25:29,560 --> 01:25:32,472
Les gens parlent,
d�s qu'on a le dos tourn�.
1010
01:25:32,640 --> 01:25:35,313
Personne n'a le cran
de me le dire en face.
1011
01:25:38,520 --> 01:25:42,035
Tu es dingue de nous quitter
maman et moi.
1012
01:25:45,640 --> 01:25:48,837
Ne frappe pas, ou tu peux partir
et je viendrai pas te chercher.
1013
01:25:59,000 --> 01:26:01,798
Ne me parle plus jamais
comme �a, Sean.
1014
01:26:03,240 --> 01:26:04,992
J'aurais pu te tuer.
1015
01:26:05,160 --> 01:26:08,994
Tu vas pas partir, hein, papa ?
Je t'en prie.
1016
01:26:11,240 --> 01:26:15,074
- Paddy, on peut te voir ?
- Une minute.
1017
01:26:15,240 --> 01:26:17,196
Ils sont tous l�, papa.
1018
01:26:17,360 --> 01:26:20,352
Je sais, Sean. Je me sens nul, mais...
1019
01:26:20,840 --> 01:26:22,990
Ils ne peuvent pas faire marche arri�re.
1020
01:26:24,480 --> 01:26:26,630
Si seulement il y avait un moyen pour...
1021
01:26:28,920 --> 01:26:30,239
Oui ?
1022
01:26:32,040 --> 01:26:34,156
On a un nouveau plan, Carmody.
1023
01:26:34,320 --> 01:26:37,357
- Quel plan ?
- Pour la comp�tition.
1024
01:26:37,520 --> 01:26:41,308
On veut que les gars de Mulgrue voient
qu'on a un homme dont on est fier.
1025
01:26:42,240 --> 01:26:43,389
�a suffit.
1026
01:26:43,560 --> 01:26:47,951
L'objectif principal est de gagner
de l'argent pour une bonne cause.
1027
01:26:48,120 --> 01:26:50,793
Un cadeau de bapt�me
pour le b�b� de Bluey.
1028
01:26:51,720 --> 01:26:53,312
Pourquoi ne pas
l'avoir dit avant ?
1029
01:26:53,480 --> 01:26:55,516
Je savais pas que c'�tait �a.
1030
01:26:55,680 --> 01:26:58,956
On peut quand m�me parier.
On peut se faire plein d'argent.
1031
01:26:59,480 --> 01:27:01,755
Tant que le gosse a quelque chose,
1032
01:27:01,920 --> 01:27:03,797
je serai heureux d'essayer.
1033
01:27:04,120 --> 01:27:05,758
Tu es g�nial, papa.
1034
01:27:09,000 --> 01:27:11,309
Mettez-nous dans le secret.
1035
01:27:11,480 --> 01:27:14,278
Le concours de tonte est arrang�
pour samedi.
1036
01:27:14,440 --> 01:27:15,953
Super.
1037
01:27:16,120 --> 01:27:20,989
Je viens vous donner une invitation
� la f�te en l'honneur du b�b� de Bluey.
1038
01:27:21,160 --> 01:27:24,118
Mais on dirait qu'il va devoir la partager
1039
01:27:24,280 --> 01:27:26,032
avec Paddy, l'�lu de tous.
1040
01:27:28,680 --> 01:27:33,629
Dimanche prochain au pub.
Bi�re, cervelas et saucisses.
1041
01:27:35,800 --> 01:27:39,190
Allez, Rupe.
Accompagnez-moi � la voiture.
1042
01:27:47,240 --> 01:27:49,151
Comment il fait ?
1043
01:27:57,160 --> 01:28:01,119
Ide, je me disais.
1044
01:28:01,280 --> 01:28:04,670
Comme je dois rester ici
pour le concours,
1045
01:28:06,680 --> 01:28:09,148
on pourrait rester
jusqu'� la fin de la saison.
1046
01:28:12,040 --> 01:28:15,032
Une tasse de th� ?
Tu n'as rien eu de la journ�e, non ?
1047
01:28:15,200 --> 01:28:16,838
Absolument.
1048
01:28:17,640 --> 01:28:22,270
- Tu as faim ?
- Non, je vais discuter avec les copains.
1049
01:28:22,440 --> 01:28:24,032
A plus tard.
1050
01:28:54,680 --> 01:28:56,671
CARMODY
VISITEUR
1051
01:29:00,920 --> 01:29:04,151
Il n'y a pas une �me qui vive
qui n'ait pas pari� sur vous.
1052
01:29:04,320 --> 01:29:06,914
M�me des moutons ont essay�
de me parler.
1053
01:29:07,080 --> 01:29:09,355
J'esp�re que ces gars de Mulgrue
ont assez d'argent.
1054
01:29:09,520 --> 01:29:10,839
Je ne garantis rien.
1055
01:29:11,000 --> 01:29:13,639
Pas de modestie.
C'est la confiance qui va gagner.
1056
01:29:13,800 --> 01:29:16,360
C'est bien.
J'avais peur que ce soit moi.
1057
01:29:17,640 --> 01:29:20,677
Voil� les gars de Mulgrue.
1058
01:29:31,720 --> 01:29:35,315
Johnson. Vous �tes le challenger ?
1059
01:29:35,920 --> 01:29:38,912
Je sais pas pourquoi on m'a choisi,
je suis le pire de tous.
1060
01:29:41,320 --> 01:29:44,073
Je ne vends pas la peau de l'ours
avant de l'avoir tu�.
1061
01:29:44,240 --> 01:29:47,073
Pas de h�te, Carmody.
Un bon rythme, �a suffira.
1062
01:29:47,240 --> 01:29:49,913
290 moutons,
�a devrait �tre assez pour gagner.
1063
01:29:50,400 --> 01:29:53,358
J'ai d�j� entendu des foutaises
mais �a, c'est le pompon.
1064
01:29:54,040 --> 01:29:56,315
S'il faut le faire, qu'on s'y mette.
1065
01:29:56,480 --> 01:29:58,914
Tu es l�, �tal num�ro quatre.
1066
01:30:19,080 --> 01:30:21,753
Wilson, garde-moi �a, d'accord ?
1067
01:30:21,920 --> 01:30:23,638
Tu vas d�visser
ta jambe de bois ?
1068
01:30:23,840 --> 01:30:27,719
On veut pas mettre le champion
mal � l'aise.
1069
01:30:29,760 --> 01:30:31,990
Ils doivent �tre timbr�s,
ces types de Mulgrue.
1070
01:30:32,160 --> 01:30:34,799
- Il a 80 ans bien sonn�s.
- Paddy va le ridiculiser.
1071
01:30:34,960 --> 01:30:38,555
Je veux pas le mettre dans l'embarras.
Ce serait pas juste.
1072
01:30:39,240 --> 01:30:42,596
Clint, mise 5 pour moi.
1073
01:30:42,760 --> 01:30:44,352
- D'accord.
- Gagne, papa.
1074
01:30:44,520 --> 01:30:47,239
Maman et moi, on a mis une livre sur toi.
Bonne chance.
1075
01:30:47,400 --> 01:30:49,789
Les concurrents feront
des tranches de 2 heures,
1076
01:30:49,960 --> 01:30:52,758
avec des pauses de 5 mn
et une heure pour manger.
1077
01:30:52,920 --> 01:30:55,559
Le score sera comptabilis�
par M. Quinlan
1078
01:30:55,720 --> 01:30:57,517
et M. Wilson de Mulgrue.
1079
01:30:57,680 --> 01:30:59,910
Que le meilleur gagne.
1080
01:31:07,760 --> 01:31:11,514
- Tenez-vous pr�ts.
- Allez.
1081
01:31:35,800 --> 01:31:37,518
Fais ton quota, Paddy !
1082
01:31:37,680 --> 01:31:40,399
Tu n'auras pas ta paye,
si tu t'�croules, Herbie.
1083
01:31:40,560 --> 01:31:43,438
Cet avorton ne fait pas le poids.
1084
01:31:43,800 --> 01:31:46,109
Allez-y � fond, Carmody.
Utilisez vos hanches.
1085
01:31:46,280 --> 01:31:48,271
Allez jusqu'au bout
avec cette tondeuse.
1086
01:32:56,920 --> 01:32:59,514
- Comment il est ?
- Frais comme un b�b�.
1087
01:32:59,680 --> 01:33:03,719
Tu donnes tout pour gagner,
mais il ne t'a pas l�ch� depuis le d�but.
1088
01:33:12,960 --> 01:33:14,916
C'est choquant.
1089
01:33:16,560 --> 01:33:18,312
Ce type n'est pas humain.
1090
01:33:18,680 --> 01:33:20,477
Ne montrez pas que
vous �tes nerveux.
1091
01:33:20,640 --> 01:33:24,269
�a pourrait �tre pas mal,
si vous pouviez rire joyeusement.
1092
01:33:24,440 --> 01:33:27,716
Riez vous-m�me.
Il y a rien de dr�le qui me vient.
1093
01:33:27,880 --> 01:33:31,509
- On peut te chatouiller.
- Pas de bile. Il tiendra pas le coup.
1094
01:33:31,680 --> 01:33:34,513
- C'est pas �a qui m'inqui�te.
- Ses jambes vont l�cher.
1095
01:33:34,680 --> 01:33:38,389
- Il y a encore du chemin.
- C'est ce qui m'inqui�te.
1096
01:33:38,560 --> 01:33:40,755
Tenez-vous pr�ts.
1097
01:34:02,280 --> 01:34:04,316
Pause d�jeuner.
1098
01:34:45,560 --> 01:34:46,754
Ce sale petit salaud.
1099
01:34:46,920 --> 01:34:48,990
- J'aurais d� parier sur lui.
- Ocker !
1100
01:34:49,160 --> 01:34:52,596
Tu t'entra�nes � �tre un salaud
ou �a te vient naturellement ?
1101
01:35:02,240 --> 01:35:03,389
Papa, tu as une heure.
1102
01:35:03,560 --> 01:35:05,994
- Allonge-toi.
- Non, il ne faut pas.
1103
01:35:06,640 --> 01:35:09,074
�a donnerait un avantage psychologique
� Johnson
1104
01:35:09,240 --> 01:35:11,879
de savoir que
Paddy est allong� sur le dos.
1105
01:35:12,480 --> 01:35:14,198
Il n'est m�me pas sorti.
1106
01:35:14,360 --> 01:35:19,070
Il est peut-�tre trop �puis�
pour aller jusqu'� la porte.
1107
01:35:34,320 --> 01:35:35,878
Je vais m'allonger
dans la tente.
1108
01:35:36,040 --> 01:35:37,598
- Paddy...
- Rupe.
1109
01:35:38,000 --> 01:35:40,594
On est peut-�tre � �galit� pour tondre,
1110
01:35:41,120 --> 01:35:43,509
mais psychologiquement,
je me sens �cras�.
1111
01:35:54,600 --> 01:35:56,909
- Dix pour Johnny Sanford.
- Dix pour Sanford.
1112
01:35:57,080 --> 01:35:59,674
- Deux pour Willis Jacobs.
- Deux pour Jacobs.
1113
01:35:59,840 --> 01:36:02,877
Dix pour Costello. Quatre pour Pierce.
1114
01:36:03,040 --> 01:36:05,759
Oui, quatre pour Pierce.
1115
01:36:05,960 --> 01:36:09,032
Et dix livres pour toi, Wilson.
Tu les veux maintenant ?
1116
01:36:10,280 --> 01:36:11,713
Bluey.
1117
01:36:18,400 --> 01:36:21,233
D�sol� de ne pas avoir gagn�
pour ton gosse, Bluey.
1118
01:36:21,560 --> 01:36:24,358
Ne t'inqui�te pas, Paddy.
Tu as fait de ton mieux.
1119
01:36:30,200 --> 01:36:34,318
Et trois pour Sandy Sanderson,
et c'est tout.
1120
01:36:36,520 --> 01:36:39,193
Bonne journ�e.
Je me suis bien amus�.
1121
01:36:39,360 --> 01:36:41,396
Merci de nous l'avoir propos�.
1122
01:36:59,360 --> 01:37:02,750
Pauvre papa.
Alors qu'il se sentait si bien.
1123
01:37:02,960 --> 01:37:06,270
�a ira de nouveau, quand on repartira.
1124
01:37:09,320 --> 01:37:13,154
- Tu te souviens de la ferme � Bulinga ?
- Si je m'en souviens ?
1125
01:37:13,320 --> 01:37:16,118
C'est � elle que je pense � chaque fois.
1126
01:37:16,280 --> 01:37:18,111
Elle est toujours � vendre.
1127
01:37:18,280 --> 01:37:21,078
Mme Bateman m'a �crit.
Je ne voulais pas t'en parler avant.
1128
01:37:21,240 --> 01:37:23,708
Ces fermes ne se vendent pas tr�s vite.
1129
01:37:23,880 --> 01:37:26,440
- Elle a dit combien elle co�tait ?
- 2 000 livres.
1130
01:37:26,600 --> 01:37:28,875
A la fin de la saison,
on en aura plus de 400.
1131
01:37:29,040 --> 01:37:31,235
C'est assez pour un d�p�t.
1132
01:37:32,480 --> 01:37:34,675
Si papa voulait bien.
1133
01:37:35,400 --> 01:37:38,631
D'abord l'argent, ensuite ton p�re.
1134
01:37:38,800 --> 01:37:41,712
En parlant de lui,
�a ne semble pas tr�s d�licat.
1135
01:37:41,880 --> 01:37:43,871
Super
Pad
1136
01:37:45,880 --> 01:37:47,438
FERM�
1137
01:37:51,200 --> 01:37:53,509
Bienvenue aux Tondeurs
M�me ceux de Mulgrue
1138
01:38:15,560 --> 01:38:17,312
Silence.
1139
01:38:17,520 --> 01:38:18,873
Silence !
1140
01:38:19,040 --> 01:38:21,554
Silence !
1141
01:38:22,360 --> 01:38:24,999
Qui veut bien �plucher les patates ?
1142
01:38:29,960 --> 01:38:31,109
Eh, les gars !
1143
01:38:31,280 --> 01:38:34,078
Il y a une pi�ce
avec de la sciure de bois par terre.
1144
01:38:34,240 --> 01:38:36,549
Qui veut faire
un pile ou face australien ?
1145
01:38:41,480 --> 01:38:44,438
J'ai le sentiment que
c'est nous qui allons �plucher.
1146
01:38:44,600 --> 01:38:47,068
J'appelle �a l'intuition f�minine.
1147
01:38:47,440 --> 01:38:49,829
Vas-y, idiot.
1148
01:38:51,120 --> 01:38:52,951
Allez, les filles.
1149
01:38:53,120 --> 01:38:55,953
O� sont les a�n�s ? On est tous l� ?
1150
01:38:56,360 --> 01:38:57,475
Je mise cinq.
1151
01:38:57,640 --> 01:39:00,518
- Cinq sur face.
- Je pr�pare le centre.
1152
01:39:00,680 --> 01:39:02,272
- Je parie face.
- 30 shillings.
1153
01:39:02,440 --> 01:39:04,510
- Une livre que ce sera face.
- Une pour pile.
1154
01:39:04,680 --> 01:39:06,750
Deux shillings sur pile !
1155
01:39:06,920 --> 01:39:09,036
- Je te couvre.
- Oui.
1156
01:39:09,200 --> 01:39:10,679
Pr�ts, sur le c�t� ?
1157
01:39:10,840 --> 01:39:12,319
Vas-y, lance.
1158
01:39:12,480 --> 01:39:14,232
C'est parti.
1159
01:39:14,440 --> 01:39:15,873
Allez, c'est face.
1160
01:39:16,040 --> 01:39:17,758
Et c'est... pile !
1161
01:39:19,880 --> 01:39:22,394
J'ai gagn�. Tu aurais d� parier
comme moi, papa.
1162
01:39:22,560 --> 01:39:25,120
- J'avais plus qu'une livre...
- Je parie dix.
1163
01:39:25,280 --> 01:39:27,555
Je veux pas rater le prochain lancer.
1164
01:39:27,720 --> 01:39:29,756
Quatre shillings pour pile.
1165
01:39:30,280 --> 01:39:31,474
Quatre livres sur face.
1166
01:39:32,640 --> 01:39:35,996
La bi�re le dimanche
et une salle de jeux ?
1167
01:39:36,160 --> 01:39:38,833
�a vaut 12 mois de prison et ma licence.
1168
01:39:39,000 --> 01:39:40,877
Pourquoi ne pas les arr�ter ?
1169
01:39:41,040 --> 01:39:43,998
Qu'ils s'amusent.
Ils ne s'amusent pas beaucoup, ici.
1170
01:39:44,160 --> 01:39:47,072
Ils se battent toute leur vie
contre la nature,
1171
01:39:47,240 --> 01:39:49,196
pour que ce coin de la r�gion vive.
1172
01:39:49,360 --> 01:39:51,157
Et une fois morts, on les oublie.
1173
01:39:51,320 --> 01:39:54,039
Personne ne les remercie.
Ils se font insulter.
1174
01:39:54,640 --> 01:39:58,235
Se bourrer le dimanche et jouer,
c'est peut-�tre contre la loi,
1175
01:39:58,400 --> 01:40:00,470
mais elle a �t� cr��e
par des rabat-joie.
1176
01:40:00,640 --> 01:40:04,269
C'est ignorer ce qui fait tenir
un homme ici.
1177
01:40:04,440 --> 01:40:07,432
Ce qu'il lui faut, c'est de la bi�re, Gert.
De la bi�re.
1178
01:40:08,880 --> 01:40:10,950
�a ne te ressemble pas
de laisser tomber.
1179
01:40:11,120 --> 01:40:13,475
Ta chance t'a l�ch� ?
1180
01:40:14,440 --> 01:40:16,271
Il y a quelqu'un ?
1181
01:40:21,160 --> 01:40:23,151
Je suis la propri�taire.
Une chambre ?
1182
01:40:23,320 --> 01:40:25,197
Et un repas, si c'est possible.
1183
01:40:25,360 --> 01:40:27,794
Evan Evans.
Je livre un troupeau de moutons.
1184
01:40:27,960 --> 01:40:29,951
Je suis aussi conducteur.
Paddy Carmody.
1185
01:40:30,120 --> 01:40:32,839
- Vous �tes en retard.
- J'ai jou� aux cartes.
1186
01:40:33,000 --> 01:40:33,989
�a a dur� un mois.
1187
01:40:34,360 --> 01:40:36,351
Un abri pour mes chevaux ?
1188
01:40:36,520 --> 01:40:37,919
Je le fais pour vous.
1189
01:40:38,080 --> 01:40:41,197
Au cas o� �a vous int�resse,
�a joue � pile ou face, l�-dedans.
1190
01:40:41,360 --> 01:40:44,272
- O� �a ?
- Apr�s avoir mang�, gringalet.
1191
01:40:44,440 --> 01:40:45,953
"Gringalet".
1192
01:41:20,640 --> 01:41:22,039
Tu sais combien j'ai gagn� ?
1193
01:41:22,200 --> 01:41:25,272
Quatre livres. Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
Tu ne joues pas.
1194
01:41:25,440 --> 01:41:26,714
J'ai pas d'argent.
1195
01:41:26,880 --> 01:41:29,110
Ce que tu aurais pu voir par toi-m�me.
1196
01:41:29,280 --> 01:41:32,590
Tu veux que je t'en pr�te ?
Prends ce que tu veux, papa. Tout.
1197
01:41:33,000 --> 01:41:35,230
Une livre, �a ira.
Une livre sur pile.
1198
01:41:35,400 --> 01:41:37,516
C'est parti !
1199
01:41:39,560 --> 01:41:40,959
- Pile.
- Super.
1200
01:41:41,120 --> 01:41:42,758
Tu me portes chance.
1201
01:41:42,920 --> 01:41:44,558
Deux livres sur pile.
1202
01:41:44,920 --> 01:41:46,399
15 ans que je suis ici,
1203
01:41:46,560 --> 01:41:49,677
et je pr�f�re encore
une bonne tasse de th� � une bi�re.
1204
01:41:49,840 --> 01:41:51,751
Je me so�le de temps � autre
1205
01:41:51,920 --> 01:41:54,070
pour donner exemple aux clients.
1206
01:41:54,240 --> 01:41:57,152
Du th�, Ide ?
Vous allez me manquer.
1207
01:41:57,320 --> 01:41:59,038
Plus que quelques semaines ?
1208
01:41:59,200 --> 01:42:01,270
�a me laisse peu de temps pour Rupe.
1209
01:42:03,960 --> 01:42:05,473
Face !
1210
01:42:09,920 --> 01:42:11,478
- Cinq sur pile.
- D'accord.
1211
01:42:11,640 --> 01:42:13,710
C'est parti.
1212
01:42:18,520 --> 01:42:22,354
C'est la f�te. La nourriture est pr�te.
1213
01:42:27,560 --> 01:42:30,074
- C'est tout ce que tu as ?
- Oui.
1214
01:42:30,760 --> 01:42:32,751
- Cinq livres sur pile.
- �a marche.
1215
01:42:32,920 --> 01:42:35,559
- Paddy a gagn� 17 fois de suite.
- Quoi ?
1216
01:42:35,720 --> 01:42:39,554
- Je lui ai pr�t�, sa chance a tourn�.
- C'est parti.
1217
01:42:41,640 --> 01:42:43,358
Encore gagn�, Paddy !
1218
01:42:47,920 --> 01:42:51,230
- Combien a gagn� Paddy ?
- Environ 200 livres.
1219
01:42:53,080 --> 01:42:54,672
Avec ce qu'il y a dans le pot,
1220
01:42:54,840 --> 01:42:57,274
c'est presque assez
pour le d�p�t de la ferme.
1221
01:42:57,480 --> 01:42:59,789
Alors ? Tu as d�j� beaucoup perdu.
1222
01:42:59,960 --> 01:43:02,428
Pas de souci.
C'est l'air que je respire.
1223
01:43:02,600 --> 01:43:04,591
Tu m'as d�pouill�. C'est le jeu.
1224
01:43:04,760 --> 01:43:06,557
Je vais te dire.
1225
01:43:06,840 --> 01:43:08,637
Si tu mises ton cheval,
1226
01:43:08,800 --> 01:43:11,075
je parie tout ce que j'ai gagn� contre lui.
1227
01:43:11,240 --> 01:43:13,276
Sur un seul lancer.
1228
01:43:13,840 --> 01:43:16,149
Je l'ai gagn� au poker, de toute fa�on.
1229
01:43:16,320 --> 01:43:18,880
�a marche. Et je dis pile.
1230
01:43:19,040 --> 01:43:20,871
Pr�t ?
1231
01:43:30,320 --> 01:43:32,993
Tu as gagn� un cheval
de course, Carmody.
1232
01:43:33,160 --> 01:43:35,037
- Fais en plus que moi.
- Et l'argent.
1233
01:43:35,200 --> 01:43:36,838
Et l'argent.
1234
01:43:37,720 --> 01:43:40,871
Tu... Tu as gagn� !
1235
01:44:23,000 --> 01:44:25,833
Il est pas beau � regarder, papa ?
1236
01:44:26,680 --> 01:44:28,398
Depuis que je suis tout petit,
1237
01:44:28,560 --> 01:44:31,757
j'ai toujours r�v� d'un cheval comme �a.
1238
01:44:32,960 --> 01:44:35,599
Tu crois que tu peux le monter
comme �a sans tomber ?
1239
01:44:35,760 --> 01:44:38,479
Si je peux ? Tu vas voir.
1240
01:44:44,120 --> 01:44:45,348
Vas-y, Sean !
1241
01:44:45,680 --> 01:44:48,274
Vas-y ! Vas-y � fond !
1242
01:44:50,400 --> 01:44:52,960
Regardez-le ! Ce qu'il est beau !
1243
01:45:02,800 --> 01:45:03,994
Alors ?
1244
01:45:04,160 --> 01:45:06,469
Il est superbe.
1245
01:45:06,800 --> 01:45:08,995
- Que vas-tu en faire ?
- Quand on partira,
1246
01:45:09,160 --> 01:45:12,391
je lui ferai faire les petites courses.
1247
01:45:12,560 --> 01:45:15,028
Si �a marche, on attaquera une grande.
1248
01:45:15,200 --> 01:45:16,428
On retourne � Bulinga ?
1249
01:45:16,600 --> 01:45:19,433
- Il y a un championnat, l�-bas.
- Pour voir Kylie Bateman ?
1250
01:45:19,880 --> 01:45:22,269
Non, maman. Je ne pensais pas � �a.
1251
01:45:25,960 --> 01:45:28,713
Pourquoi pas ?
D'accord, on ira � Bulinga,
1252
01:45:28,880 --> 01:45:31,394
et on ira voir les Bateman en chemin.
1253
01:45:31,880 --> 01:45:34,155
On a tout d'un vrai champion, hein ?
1254
01:45:34,320 --> 01:45:37,392
Si on s'occupe bien de lui
et j'y veillerai particuli�rement.
1255
01:45:37,560 --> 01:45:39,551
Vous savez dresser les chevaux ?
1256
01:45:39,720 --> 01:45:41,438
Il sait tout faire,
tu sais bien.
1257
01:45:41,600 --> 01:45:44,637
J'ai �t� �lev� avec les chevaux,
des chevaux anglais.
1258
01:45:44,800 --> 01:45:47,234
Epsom Downs �tait
mon second chez-moi.
1259
01:45:47,400 --> 01:45:50,836
Vous nous prenez pour des poires ?
1260
01:45:51,000 --> 01:45:52,831
O� est la course la plus proche ?
1261
01:45:53,000 --> 01:45:55,036
On pourrait rafler un paquet avec Paddy.
1262
01:45:55,200 --> 01:45:58,351
On dirait une vieille poule !
1263
01:45:58,600 --> 01:46:02,559
Tu nous imagines ?
A aller de course en course.
1264
01:46:02,720 --> 01:46:05,996
Les Carmody, conducteurs
et propri�taires d'un cheval de course.
1265
01:46:06,160 --> 01:46:09,072
Reviens sur terre.
Bient�t, ce sera la Coupe de Melbourne.
1266
01:46:09,240 --> 01:46:10,434
Pourquoi pas ?
1267
01:46:10,600 --> 01:46:12,875
Tu aurais d�j� pens�
gagner 200 � d'un coup
1268
01:46:13,040 --> 01:46:15,998
- en plus d'un cheval de course ?
- Il faut nommer la b�te.
1269
01:46:16,160 --> 01:46:17,878
C'est vrai.
1270
01:46:18,080 --> 01:46:21,117
On pourrait l'appeler Dynamite.
Ou Boule de Feu ?
1271
01:46:21,280 --> 01:46:23,396
Boule de Feu ? C'est grotesque.
1272
01:46:23,560 --> 01:46:27,314
Quelque chose de classique serait
plus appropri�.
1273
01:46:27,480 --> 01:46:30,517
Pourquoi pas "Sundowner" ?
1274
01:46:31,000 --> 01:46:33,309
Oui, �a me pla�t bien.
1275
01:46:33,480 --> 01:46:36,358
�a veut dire quoi ?
On m'a appel� comme �a, parfois.
1276
01:46:36,520 --> 01:46:37,999
Une insulte, je suppose.
1277
01:46:38,160 --> 01:46:40,390
C'est ce que nous sommes,
en australien.
1278
01:46:40,560 --> 01:46:43,393
Ceux dont la maison est l�
o� le soleil se couche.
1279
01:46:43,560 --> 01:46:46,836
C'est comme dire
que quelqu'un n'a pas de maison.
1280
01:47:00,680 --> 01:47:02,750
Quinlan va vous virer, si �a continue.
1281
01:47:02,920 --> 01:47:05,195
Quinlan est le dernier de mes soucis.
1282
01:47:05,360 --> 01:47:06,554
Une tasse de th� ?
1283
01:47:06,720 --> 01:47:09,154
Vous �tes joyeuse.
C'est la perspective d'aller
1284
01:47:09,320 --> 01:47:11,709
de course en course qui vous r�jouit ?
1285
01:47:11,880 --> 01:47:15,111
Ou � Bulinga,
avec cette ferme � vendre ?
1286
01:47:15,360 --> 01:47:18,750
Si Paddy savait ce que j'avais
� l'esprit, il serait horrifi�.
1287
01:47:18,920 --> 01:47:22,037
Je veux qu'il voie la ferme
avant de se mettre en col�re.
1288
01:47:22,200 --> 01:47:24,873
Comme c'est le jour des indiscr�tions
� Wattle Run,
1289
01:47:25,040 --> 01:47:27,076
qu'allez-vous faire avec Mme Firth ?
1290
01:47:27,240 --> 01:47:31,552
Mme Firth ? Je vais lui dire au revoir.
1291
01:47:31,960 --> 01:47:35,270
Elle est adorable, pas vrai ?
J'esp�re ne pas la blesser.
1292
01:47:35,440 --> 01:47:39,194
Ne craignez pas qu'elle vous perde.
Elle ne perd rien du tout.
1293
01:47:39,360 --> 01:47:41,715
- Je croyais qu'on �tait amis.
- On est amis.
1294
01:47:41,880 --> 01:47:45,589
- Mais l�, je ne vous aime pas trop.
- Je vous comprends.
1295
01:47:45,760 --> 01:47:48,957
Ce serait mieux que
je ne vous accompagne pas � Bulinga.
1296
01:47:49,120 --> 01:47:50,917
Nous serions ravis de vous avoir.
1297
01:47:51,080 --> 01:47:52,991
Bien que je ne comprenne pas
votre envie.
1298
01:47:53,160 --> 01:47:56,197
Je suis une vieille tortue, Ida.
1299
01:47:56,360 --> 01:47:59,318
Une carapace dure, un ventre mou,
plein d'exp�rience.
1300
01:47:59,480 --> 01:48:03,439
Rien qui serve � grand-chose.
Toujours dans le potage.
1301
01:48:04,360 --> 01:48:06,271
Sans vouloir faire de jeux de mots.
1302
01:48:06,440 --> 01:48:09,989
Cette tortue ne peut partager
sa carapace avec personne.
1303
01:48:10,160 --> 01:48:13,311
Mais quand elle trouve des gens
qui sont faits l'un pour l'autre,
1304
01:48:13,480 --> 01:48:14,629
comme Paddy et vous,
1305
01:48:16,680 --> 01:48:20,958
elle s'attache
comme un animal domestique.
1306
01:48:22,000 --> 01:48:25,151
Quoique mal apprivois�.
1307
01:48:25,640 --> 01:48:28,313
Allons donc, Rupe.
1308
01:48:38,840 --> 01:48:40,910
Liz, vous pensez que
le train sera rude ?
1309
01:48:41,400 --> 01:48:44,551
Pas autant que tous ces adieux.
1310
01:48:44,760 --> 01:48:46,193
L�.
1311
01:48:46,880 --> 01:48:48,552
Sans espoir.
1312
01:48:53,360 --> 01:48:55,032
Regarde Ollie.
1313
01:49:02,880 --> 01:49:05,110
�a fait 3 fois qu'il retourne
� cette maison.
1314
01:49:05,280 --> 01:49:06,759
On dirait
qu'il refuse de partir.
1315
01:49:06,920 --> 01:49:09,150
�a me dit pas trop non plus.
1316
01:49:09,320 --> 01:49:11,629
Ecoute, je voulais te dire quelque chose.
1317
01:49:11,800 --> 01:49:14,553
J'esp�re que mon fils sera comme toi.
1318
01:49:16,960 --> 01:49:18,109
Bluey.
1319
01:49:18,280 --> 01:49:21,795
Tu connais la derni�re ?
Ocker pense se marier.
1320
01:49:21,960 --> 01:49:23,632
Qu'est-ce qu'il y a de dr�le ?
1321
01:49:23,800 --> 01:49:27,395
�a fait 8 ans que je suis fianc�
et que j'essaie de me d�cider.
1322
01:49:28,720 --> 01:49:32,315
En parlant de mariage, j'esp�re que
le Don Juan se fait gronder.
1323
01:49:33,040 --> 01:49:36,919
Rupe, on s'est beaucoup amus�s.
Pas de mal � �a.
1324
01:49:37,080 --> 01:49:39,958
Et ne prenez pas cet air de chien battu.
1325
01:49:40,120 --> 01:49:41,951
Tout ce que je veux dire, c'est :
1326
01:49:42,120 --> 01:49:46,159
"Passez-me voir un jour,
et tentez votre chance."
1327
01:49:49,600 --> 01:49:53,388
J'ai pas pu lui mettre le grappin dessus.
Pas sans lui casser une jambe.
1328
01:49:55,680 --> 01:49:58,114
Quelqu'un doit prendre le taureau
par les cornes.
1329
01:49:58,280 --> 01:49:59,713
- Au revoir.
- Au revoir, Turk.
1330
01:49:59,880 --> 01:50:01,552
A bient�t.
1331
01:50:16,200 --> 01:50:18,873
Tous les partants pour la course,
dans le camion.
1332
01:50:19,080 --> 01:50:22,834
Prochain arr�t, Big Billabong
et 50 000 autres moutons.
1333
01:50:24,800 --> 01:50:27,553
Au revoir. Au revoir.
1334
01:50:33,040 --> 01:50:34,678
Au revoir.
1335
01:51:51,240 --> 01:51:54,471
Allez, Sean !
1336
01:52:11,560 --> 01:52:12,549
Oui ! Merveilleux !
1337
01:52:38,720 --> 01:52:40,358
Regardez son poitrail.
1338
01:52:40,520 --> 01:52:41,839
Qu'en pensez-vous, Ern ?
1339
01:52:42,000 --> 01:52:44,673
J'�changerais ma femme contre lui
n'importe quand.
1340
01:52:44,880 --> 01:52:46,438
Il devra payer pour �a.
1341
01:52:46,600 --> 01:52:48,192
C'est un vrai champion.
1342
01:52:48,360 --> 01:52:51,557
Il a des chances � la Coupe de Bulinga.
1343
01:52:51,720 --> 01:52:53,312
Vous pouvez camper � la ferme.
1344
01:52:53,680 --> 01:52:57,309
Passez voir l'agent � Bulinga.
Je l'ai pr�venu.
1345
01:52:57,640 --> 01:53:00,279
- Quelle ferme ?
- Celle des Owen.
1346
01:53:00,440 --> 01:53:02,271
Celle dont Sean et moi avions envie.
1347
01:53:02,440 --> 01:53:04,271
Annie dit qu'elle est
encore � vendre.
1348
01:53:04,440 --> 01:53:07,113
C'est une belle ferme, Paddy.
Tout y pousse.
1349
01:53:07,280 --> 01:53:10,556
Il n'y a pas de mal
� aller la regarder, ch�ri.
1350
01:53:12,080 --> 01:53:14,514
J'ai eu Sundowner juste � temps.
1351
01:53:14,680 --> 01:53:18,229
Ou tu m'aurais d�j� coll�
un emprunt sur le dos.
1352
01:53:18,400 --> 01:53:21,278
Vous avez Sundowner.
Pourquoi ne pas camper � la ferme ?
1353
01:53:21,440 --> 01:53:24,079
Il pourra se rouler dans le sable.
1354
01:54:25,760 --> 01:54:29,150
Ce sera tr�s joli, une pi�ce comme �a.
1355
01:54:31,000 --> 01:54:33,673
C'est la cuisine que je veux voir.
1356
01:54:44,200 --> 01:54:46,760
�a alors.
1357
01:54:49,200 --> 01:54:52,272
Ils ont m�me laiss� deux lits
dans l'une des chambres.
1358
01:54:53,640 --> 01:54:55,710
Si on restait dans la maison ce soir ?
1359
01:54:55,880 --> 01:54:58,440
Elle n'est pas � nous.
1360
01:54:58,600 --> 01:55:01,751
Sean, va chercher mon sac.
1361
01:55:03,440 --> 01:55:05,158
Tu aimes ?
1362
01:55:05,320 --> 01:55:08,039
C'est un beau terrain.
1363
01:55:11,560 --> 01:55:13,755
Combien �a co�te ?
1364
01:55:14,280 --> 01:55:16,669
Ils en veulent deux mille.
1365
01:55:16,840 --> 01:55:20,037
Deux mi ? Tu es folle.
1366
01:55:20,200 --> 01:55:22,270
Pourquoi vous faire du mal,
toi et Sean ?
1367
01:55:22,440 --> 01:55:23,759
On n'a pas cet argent.
1368
01:55:23,920 --> 01:55:26,753
Si, Paddy. Assez pour un d�p�t.
1369
01:55:26,920 --> 01:55:29,514
Je voulais parier demain sur Sundowner
1370
01:55:29,680 --> 01:55:32,513
pour d�marrer avec la ferme.
Tu dis qu'il est s�r.
1371
01:55:32,680 --> 01:55:34,557
Tu sais ce que je pense
de me caser.
1372
01:55:34,720 --> 01:55:38,349
Tu ne peux pas faire courir Sundowner
toute ta vie.
1373
01:55:38,520 --> 01:55:41,080
Ici, on peut l'utiliser comme �talon.
1374
01:55:41,240 --> 01:55:43,470
Tu as d�j� vu mieux
pour �lever des chevaux ?
1375
01:55:43,640 --> 01:55:45,710
Ici, tu pourrais �tre tr�s heureux.
1376
01:55:45,880 --> 01:55:47,393
Mais c'est rester coinc�.
1377
01:55:47,560 --> 01:55:50,916
Rupe dit qu'il se rend
aux lieux de perdition de Bulinga.
1378
01:55:59,680 --> 01:56:01,318
Qu'en penses-tu, papa ?
1379
01:56:03,720 --> 01:56:05,472
�a coule de source, n'est-ce pas ?
1380
01:56:05,640 --> 01:56:07,596
Il vaut mieux que je dise oui.
1381
01:56:08,760 --> 01:56:11,911
- Paddy.
- On ira voir l'agent demain matin.
1382
01:56:12,440 --> 01:56:15,238
Il vaut mieux que j'aille en ville
faire nos paris,
1383
01:56:15,400 --> 01:56:17,152
avant que la chance ne tourne.
1384
01:56:17,520 --> 01:56:19,033
Oui.
1385
01:56:19,320 --> 01:56:22,517
- Combien ?
- 50, �a ira.
1386
01:56:38,960 --> 01:56:41,713
Bien. A plus tard.
1387
01:56:41,880 --> 01:56:43,950
Tu rentres quand ?
Au coucher du soleil ?
1388
01:56:44,120 --> 01:56:45,792
Aussit�t que je peux.
1389
01:56:47,400 --> 01:56:49,038
Il �tait s�rieux, tu crois ?
1390
01:56:49,200 --> 01:56:52,670
Oui. Sinon, il ne l'aurait pas dit.
1391
01:56:52,840 --> 01:56:54,193
Il avait pas l'air content.
1392
01:56:54,360 --> 01:56:56,271
C'est dur pour lui de s'y faire.
1393
01:56:56,440 --> 01:56:58,795
Il va aimer. J'en suis s�r.
1394
01:56:58,960 --> 01:57:00,871
Bien s�r que oui.
1395
01:57:01,040 --> 01:57:04,794
- On peut rester ici ?
- Je ne vois pas d'inconv�nient.
1396
01:57:30,760 --> 01:57:32,239
Paddy ?
1397
01:57:41,320 --> 01:57:42,639
Paddy ?
1398
01:57:48,440 --> 01:57:50,954
J'ai fait une b�tise, Ide.
1399
01:57:52,280 --> 01:57:55,670
J'ai perdu l'argent. A pile ou face.
1400
01:58:00,360 --> 01:58:02,396
Il nous reste l'argent
du pot de confiture.
1401
01:58:04,120 --> 01:58:07,396
J'ai une reconnaissance de dette.
J'ai tout perdu.
1402
01:58:47,560 --> 01:58:49,630
Je ne sais pas quoi dire.
1403
01:58:49,800 --> 01:58:53,190
Quand je vous ai regard�s, toi et Sean,
vous �tiez comme des �trangers.
1404
01:58:53,360 --> 01:58:55,749
Je voulais que vous ayez
ce que vous vouliez,
1405
01:58:57,160 --> 01:58:59,390
mais Dieu me pardonne,
j'ai d� vous d�tester.
1406
01:58:59,560 --> 01:59:03,189
Je voulais partir, me so�ler,
enlever ce go�t de ma bouche.
1407
01:59:04,920 --> 01:59:07,434
Je voulais juste me so�ler.
1408
01:59:07,600 --> 01:59:09,795
C'est tout ce que je voulais faire.
1409
01:59:13,000 --> 01:59:15,036
Je me rattraperai, je te le promets.
1410
01:59:15,200 --> 01:59:18,590
- Je t'ach�terai une ferme.
- Non, non, non.
1411
01:59:18,760 --> 01:59:22,469
Ne parle pas de �a.
1412
02:00:00,640 --> 02:00:03,393
Si �a peut vous servir,
j'ai une centaine de livres.
1413
02:00:05,480 --> 02:00:08,153
�a ne suffira pas pour un d�p�t.
1414
02:00:09,200 --> 02:00:10,474
Merci quand m�me.
1415
02:00:10,640 --> 02:00:12,710
Pour penser � toutes les hypoth�ses,
1416
02:00:12,880 --> 02:00:16,031
vous pourriez vendre Sundowner
pour une bonne somme.
1417
02:00:17,600 --> 02:00:19,830
Pas avant la course.
1418
02:00:26,800 --> 02:00:29,075
Tu en auras besoin pour la dette.
1419
02:00:33,040 --> 02:00:35,713
On aura assez pour un autre travail ?
1420
02:00:36,040 --> 02:00:38,952
Il y a un prix de 50 livres
si Sundowner gagne la course.
1421
02:00:41,000 --> 02:00:43,275
Il vaut mieux partir apr�s, alors.
1422
02:02:12,360 --> 02:02:13,554
Allez !
1423
02:03:25,600 --> 02:03:26,828
Il a gagn� ?
1424
02:03:27,000 --> 02:03:30,151
Il le devait, ch�rie. Il le devait.
1425
02:03:43,400 --> 02:03:45,789
Il a �t� g�nial, hein ?
On a d� contourner.
1426
02:03:45,960 --> 02:03:47,552
Tu es meilleur cavalier
que moi.
1427
02:03:47,720 --> 02:03:50,280
- Deux champions, aujourd'hui.
- Et on a gagn� 200 �.
1428
02:03:50,440 --> 02:03:53,318
Allons prendre l'argent
pour chercher un autre travail.
1429
02:03:53,480 --> 02:03:54,833
On ne va nulle part.
1430
02:03:55,000 --> 02:03:56,877
J'ai pari� avant la course.
1431
02:03:57,040 --> 02:03:58,951
200 � sur Sundowner gagnant.
1432
02:03:59,120 --> 02:04:00,439
On a donc 400 �.
1433
02:04:00,600 --> 02:04:02,750
Assez pour un d�p�t.
1434
02:04:04,840 --> 02:04:06,796
Je sais ce que
le cheval signifie pour toi.
1435
02:04:07,360 --> 02:04:09,476
Et moi, ce que
la ferme signifie pour toi, Ide.
1436
02:04:11,720 --> 02:04:13,517
Garde-le.
1437
02:04:13,680 --> 02:04:16,319
La ferme des Owen n'est pas
la seule en Australie.
1438
02:04:16,480 --> 02:04:18,596
Quand on aura de l'argent,
fais-le courir
1439
02:04:18,760 --> 02:04:20,512
et on aura assez pour autre chose.
1440
02:04:20,680 --> 02:04:22,989
Tu sais comment je suis
avec un peu d'argent.
1441
02:04:23,160 --> 02:04:27,119
- Je ne me fais pas confiance.
- Moi si, ch�ri.
1442
02:04:27,320 --> 02:04:28,639
On ne vend pas le cheval.
1443
02:04:29,320 --> 02:04:32,357
Je peux rien faire dans ma vie
sans qu'on se dispute ?
1444
02:04:32,520 --> 02:04:34,511
- Maman, si papa veut...
- Ferme-la.
1445
02:04:34,680 --> 02:04:36,830
C'est entre ton p�re et moi
et c'est tout vu.
1446
02:04:37,000 --> 02:04:40,197
- Ida, tu veux une maison.
- On en aura une un jour.
1447
02:04:40,360 --> 02:04:42,954
Si on fait �a comme �a,
tu d�testeras la ferme.
1448
02:04:43,120 --> 02:04:44,599
Je ne veux pas de martyr.
1449
02:04:44,760 --> 02:04:47,069
Tu es la seule martyre de cette famille.
1450
02:04:47,240 --> 02:04:50,232
- Cesse d'�tre aussi charitable.
- Qui a parl� de ?
1451
02:04:50,400 --> 02:04:53,790
Une protestation a �t� d�pos�e
au sujet de la derni�re course.
1452
02:04:55,280 --> 02:04:59,319
Jockey Carmody, pourriez-vous
vous rendre en salle des commissaires ?
1453
02:05:06,840 --> 02:05:09,229
Je parie que c'est les barri�res.
1454
02:05:25,480 --> 02:05:28,517
Mesdames et messieurs,
1455
02:05:28,680 --> 02:05:31,956
un changement dans le r�sultat
de la derni�re course.
1456
02:05:32,720 --> 02:05:35,712
Une plainte a �t� d�pos�e
et a �t� confirm�e.
1457
02:05:36,520 --> 02:05:39,478
Le num�ro 17, Sundowner,
1458
02:05:39,640 --> 02:05:45,510
et le num�ro 8, Billabong,
sont disqualifi�s pour obstruction.
1459
02:05:45,680 --> 02:05:50,595
Le gagnant est Cassidy Sheila !
1460
02:05:57,000 --> 02:05:59,719
Un circuit provincial
offre rarement justice.
1461
02:05:59,880 --> 02:06:02,633
O� est le chameau
qui est all� se plaindre ?
1462
02:06:03,400 --> 02:06:07,029
Qui s'occupe de cette piste de course,
des gardes de brousse ?
1463
02:06:08,040 --> 02:06:12,511
Des voleurs � la tire
ne feraient pas mieux...
1464
02:06:21,280 --> 02:06:24,397
Nos chances d'�tre charitables
se sont envol�es.
1465
02:06:44,520 --> 02:06:45,714
Carmody.
1466
02:06:45,880 --> 02:06:47,791
Il a pas fait une super course,
1467
02:06:47,960 --> 02:06:50,599
mais je t'en offre 25 livres.
1468
02:06:55,280 --> 02:06:58,955
Du balai. Le cheval n'est pas � vendre.
1469
02:06:59,120 --> 02:07:01,475
- Un march� est un march�.
- C'est elle, le patron.
1470
02:07:01,640 --> 02:07:03,710
Venez.
1471
02:07:03,880 --> 02:07:05,632
- Vous venez, Rupe ?
- J'arrive.
1472
02:07:07,720 --> 02:07:09,438
25 livres ?
1473
02:07:09,600 --> 02:07:12,672
Heureusement pour vous,
on a le sens de l'humour.
114927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.