All language subtitles for horizonssansfrontieres-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:36,957 HORIZONS SANS FRONTI�RES 2 00:01:59,880 --> 00:02:03,077 Et voil�, ch�rie. Bulinga. 3 00:02:04,560 --> 00:02:05,754 Encore une autre ville. 4 00:02:05,920 --> 00:02:08,832 Elle ressemble aux 20 autres qu'on a faites en six mois. 5 00:02:09,000 --> 00:02:11,719 Le mieux, c'est quand on y arrive la premi�re fois. 6 00:02:11,880 --> 00:02:13,199 Elles sont toutes uniques. 7 00:02:13,360 --> 00:02:15,999 Parce que certaines ont six pubs et d'autres, dix ? 8 00:02:16,160 --> 00:02:18,151 Non, c'est pas ce que je veux dire. 9 00:02:18,320 --> 00:02:20,629 Ton probl�me, Ida, c'est ton manque d'imagination. 10 00:02:20,800 --> 00:02:22,995 Mon probl�me, c'est mon derri�re qui me fait mal. 11 00:02:23,160 --> 00:02:24,513 Je te connais bien. 12 00:02:24,680 --> 00:02:26,750 �a te fait mal quand tu as tort. 13 00:02:26,920 --> 00:02:28,831 Allez, Sam. 14 00:02:45,040 --> 00:02:47,600 - Bonne nuit, maman. - Bonne nuit, ch�ri. 15 00:03:00,800 --> 00:03:02,836 C'est tout l'argent qu'il nous reste ? 16 00:03:03,400 --> 00:03:04,833 Oui. 17 00:03:05,000 --> 00:03:06,911 Et n'y touche pas. 18 00:03:11,240 --> 00:03:13,310 J'ai un trou dans ma chaussette. 19 00:03:14,280 --> 00:03:17,909 Laisse-la-moi en �vidence. 20 00:03:24,520 --> 00:03:26,192 Tu ne te laves pas, ce soir ? 21 00:03:26,360 --> 00:03:28,316 Je me suis lav� ce matin. 22 00:03:40,040 --> 00:03:41,837 Tu t'admires ? 23 00:03:42,000 --> 00:03:43,638 Beau sp�cimen, hein ? 24 00:03:43,800 --> 00:03:47,839 Je sais pas. Franchement ch�tif, par rapport � certains que j'ai vus. 25 00:03:58,560 --> 00:04:00,312 Tu veux savoir, Ide ? 26 00:04:00,600 --> 00:04:03,239 Tu es faite comme une vraie femme. 27 00:04:03,760 --> 00:04:07,992 - Tu viens de le d�couvrir ? - Je l'avais d�j� remarqu� avant. 28 00:04:08,160 --> 00:04:11,152 �a m'est revenu aujourd'hui, � Cooma, en voyant 29 00:04:11,320 --> 00:04:12,514 toutes ces nanas. 30 00:04:12,680 --> 00:04:15,148 Des manches � balai. Rien pour s'accrocher. 31 00:04:15,320 --> 00:04:16,514 Tu as essay� ? 32 00:04:17,120 --> 00:04:19,918 Tu sais bien que non. Je ne faisais que regarder. 33 00:04:20,520 --> 00:04:22,875 - Et tu comparais, hein ? - Oui. 34 00:04:23,040 --> 00:04:26,476 Je regardais, je comparais, je pensais � la chance que j'avais. 35 00:04:26,640 --> 00:04:29,712 Contente de savoir que tu m'appr�cies. 36 00:04:31,280 --> 00:04:33,840 Viens ici, je vais t'appr�cier, tu vas voir. 37 00:04:57,440 --> 00:05:00,238 Encore du th� ? Il en reste dans la gamelle. 38 00:05:00,400 --> 00:05:01,833 Non. 39 00:05:05,520 --> 00:05:07,875 Sean, selle Sam. 40 00:05:08,600 --> 00:05:10,750 Allez, bouge. 41 00:05:10,920 --> 00:05:13,832 Regarde cette ferme, papa. Elle est pas belle ? 42 00:05:24,480 --> 00:05:26,516 � VENDRE P. BOLTON & FILS 43 00:05:32,200 --> 00:05:33,952 Elle est belle. 44 00:05:34,120 --> 00:05:35,712 Elle est pas mal. 45 00:05:35,880 --> 00:05:37,950 Un peu petite. 46 00:05:38,720 --> 00:05:41,314 Combien d'hectares poss�dez-vous, M. Carmody ? 47 00:05:41,480 --> 00:05:43,596 Toute l'Australie. 48 00:05:43,760 --> 00:05:46,274 Les fleuves, les plaines, tout. 49 00:05:46,680 --> 00:05:49,956 Tu crois que l'idiot de cette ferme peut aller et venir comme nous ? 50 00:05:50,120 --> 00:05:53,192 - Peut-�tre qu'il ne veut pas. - Impossible. Il est coinc�. 51 00:05:53,360 --> 00:05:55,430 Il a peur que ses vaches manquent d'eau, 52 00:05:55,600 --> 00:05:58,068 ou alors il est occup� � les traire. 53 00:05:58,240 --> 00:06:01,152 Il se cr�ve � peindre et regarde le soleil tout effacer. 54 00:06:01,320 --> 00:06:03,709 Il craint la s�cheresse, quand c'est pas la s�cheresse, 55 00:06:03,880 --> 00:06:06,997 - c'est les inondations. - Les ennuis, �a te conna�t, hein ? 56 00:06:07,160 --> 00:06:09,833 Tu en vois plus en 10 secondes 57 00:06:10,000 --> 00:06:11,911 que la plupart des fermiers en 10 ans. 58 00:06:12,080 --> 00:06:15,038 Tu crois que ces petits fermiers se la coulent douce ? 59 00:06:15,200 --> 00:06:17,509 Personne ne se la coule douce. 60 00:06:17,680 --> 00:06:19,636 Comment tu sais qu'il n'est pas inquiet 61 00:06:19,800 --> 00:06:21,756 � cause de l'emprunt ? C'est mon cas ? 62 00:06:21,920 --> 00:06:24,957 Si �a l'�tait, tu serais le 1er � hypoth�quer une tente. 63 00:06:25,120 --> 00:06:27,953 Tu es une originale, Ide. 64 00:06:28,120 --> 00:06:30,429 Une vraie originale. 65 00:06:31,240 --> 00:06:34,789 Je sais pas pourquoi on t'a pas prise � la place de Buster Keaton. 66 00:06:35,400 --> 00:06:37,960 Je rentre d�ner. 67 00:06:38,120 --> 00:06:39,269 Si tu as le boulot, 68 00:06:39,440 --> 00:06:41,396 tu vas faire quoi d'un cheval en plus ? 69 00:06:41,560 --> 00:06:43,596 Je pensais � un conducteur de b�tail. 70 00:06:43,760 --> 00:06:45,671 Prends quelqu'un qu'on supporte. 71 00:06:45,840 --> 00:06:48,195 On l'aura sur le dos pendant 2 ou 3 mois. 72 00:06:48,360 --> 00:06:50,590 Je veux quelqu'un de parfaitement sobre. 73 00:06:50,760 --> 00:06:54,548 T'as qu'� essayer toi-m�me, pendant que tu y es. 74 00:06:59,040 --> 00:07:00,871 C'est bien, non ? 75 00:07:03,120 --> 00:07:06,590 Un chez-soi ressemble � �a, quand on en a un. 76 00:07:12,520 --> 00:07:14,829 Je crois que je vais attraper quelques lapins. 77 00:07:15,000 --> 00:07:17,468 Va voir en ville si tu peux trouver ton p�re. 78 00:07:17,640 --> 00:07:19,676 Il aurait d� revenir depuis longtemps. 79 00:07:19,840 --> 00:07:23,628 Soit il f�te son nouveau boulot, soit il noie sa d�ception. 80 00:07:24,680 --> 00:07:25,908 Viens, Ollie. 81 00:08:43,480 --> 00:08:45,152 Va-t'en ! 82 00:08:46,760 --> 00:08:48,637 Fiche le camp ! 83 00:08:50,080 --> 00:08:53,629 Ollie, arr�te ! C'est mon chien. 84 00:08:53,800 --> 00:08:55,392 L�che-moi ! 85 00:08:55,880 --> 00:08:58,474 Retire-moi ce chiot avant que je lui casse la t�te. 86 00:08:58,640 --> 00:09:00,995 Ne le frappez pas. Si vous frappez, je tire. 87 00:09:03,360 --> 00:09:06,557 - L�che-moi. - Ollie, arr�te. 88 00:09:10,160 --> 00:09:13,630 Tr�s bien, chevalier sans peur. Baisse ton tromblon. 89 00:09:16,800 --> 00:09:19,997 Je ne sais pas si tu as un p�re, 90 00:09:20,160 --> 00:09:24,517 mais tu viens d'une lign�e de conservateurs anglais purs et durs. 91 00:09:24,680 --> 00:09:28,639 - Mon p�re est irlandais. - Vraiment ? D�sol�. 92 00:09:28,800 --> 00:09:31,394 D�sol� pour le chien. Il n'aime pas les gens. 93 00:09:31,560 --> 00:09:32,959 Je ne suis pas les gens. 94 00:09:33,120 --> 00:09:34,838 Apprends-lui � mieux discerner. 95 00:09:35,000 --> 00:09:36,433 C'est chez vous ? 96 00:09:36,600 --> 00:09:38,397 Et alors ? Tu sors d'o� ? 97 00:09:38,800 --> 00:09:42,554 Mon p�re conduit du b�tail. On cherche du travail dans les moutons. 98 00:09:42,720 --> 00:09:45,359 Je veux dire, mon p�re. Mais on le suit partout. 99 00:09:45,520 --> 00:09:46,953 M. Venneker ! 100 00:09:47,440 --> 00:09:49,954 - Oui. - Je voudrais vous parler. 101 00:09:50,120 --> 00:09:52,350 Oui. La veuve McDonald. 102 00:09:52,520 --> 00:09:53,999 - Votre patronne ? - Mon employeur, 103 00:09:54,160 --> 00:09:56,469 - ce qui est tr�s diff�rent. - M. Venneker ? 104 00:09:56,640 --> 00:09:58,915 - Oui. - Vous serez vraiment l� pour d�ner 105 00:09:59,080 --> 00:10:01,036 - ce soir ? - J'essaierai. 106 00:10:01,200 --> 00:10:03,634 Je fais du roast-beef et du pudding pour vous. 107 00:10:03,800 --> 00:10:06,633 Vraiment ? Tr�s bien. 108 00:10:07,680 --> 00:10:10,831 Nombreux sont ceux que le pudding a conduit � leur perte. 109 00:10:11,480 --> 00:10:13,516 - Pardon ? - Complimente une femme, 110 00:10:13,680 --> 00:10:16,513 elle transforme �a en contrat de mariage. 111 00:10:17,800 --> 00:10:20,792 Je t'accompagne en ville ? 112 00:10:20,960 --> 00:10:22,678 Oui, s'il vous pla�t. 113 00:10:23,760 --> 00:10:26,877 Je te trouve moins r�pugnant que ceux de ton �ge. 114 00:10:27,040 --> 00:10:28,792 Allez, allez. 115 00:11:05,600 --> 00:11:08,797 - Nous y voil�. - Il a d� d�crocher le travail. 116 00:11:12,360 --> 00:11:13,998 Merci, mon gar�on. 117 00:11:14,360 --> 00:11:16,112 Merci, M. Venneker. 118 00:11:40,720 --> 00:11:42,438 Sean. Regardez, c'est mon fils. 119 00:11:42,600 --> 00:11:44,238 Salut, gar�on. 120 00:11:44,400 --> 00:11:47,198 Si on rentrait � la maison, papa ? 121 00:11:48,840 --> 00:11:53,197 Tu veux pas g�cher le concert, non ? Qu'est-ce qui te presse ? J'ai le boulot. 122 00:11:53,360 --> 00:11:56,079 Super. Tu as un conducteur ? 123 00:11:56,560 --> 00:11:58,710 Tu devais en trouver un avec des chevaux. 124 00:11:59,880 --> 00:12:01,791 Tu t'inqui�tes trop, Sean. 125 00:12:01,960 --> 00:12:04,952 C'est triste qu'un gosse comme toi s'inqui�te. Ecoute. 126 00:12:05,120 --> 00:12:08,510 Rentre et fais confiance � ton p�re, d'accord ? 127 00:12:08,680 --> 00:12:11,433 Vous voulez �couter Paddy ? 128 00:12:25,920 --> 00:12:30,072 Je peux pas me concentrer pour boire 129 00:12:30,240 --> 00:12:32,629 avec tout ce vacarme intol�rable. 130 00:12:33,040 --> 00:12:34,632 Arr�tez ! 131 00:12:35,200 --> 00:12:37,475 Qu'y a-t-il ? Tu as perdu ton p�re ? 132 00:12:37,640 --> 00:12:40,313 Il a le boulot et se sent trop bien pour partir. 133 00:12:41,320 --> 00:12:45,518 - C'est lui qui chante. - Vraiment ? Je suis d�sol�. 134 00:12:45,680 --> 00:12:47,750 Il a une voix tr�s d�sagr�able. 135 00:12:47,920 --> 00:12:50,150 - �a lui pla�t. - Vraiment ? 136 00:12:50,320 --> 00:12:51,435 Il p�se combien ? 137 00:12:51,640 --> 00:12:53,437 - 85 kilos. - 85 ? 138 00:12:53,600 --> 00:12:54,919 - 89. - 89 ? 139 00:12:55,080 --> 00:12:56,354 Pourquoi ? 140 00:12:57,160 --> 00:13:00,869 - Je d�rangerais pas son tour de chant. - Tiens ma bi�re. 141 00:13:39,800 --> 00:13:42,109 Oh, non. �a recommence. 142 00:13:44,640 --> 00:13:46,437 Ollie, arr�te. 143 00:13:48,320 --> 00:13:50,038 Va-t'en ! 144 00:13:52,560 --> 00:13:54,232 Vite. 145 00:13:57,000 --> 00:14:00,754 Enl�ve-moi ce b�tard mangeur d'hommes ! 146 00:14:00,920 --> 00:14:03,718 L�che-moi. 147 00:14:04,720 --> 00:14:07,109 L�che-moi. 148 00:14:07,280 --> 00:14:10,113 Tu connais cet idiot d'Anglais ? L'homme des paiements. 149 00:14:10,280 --> 00:14:12,350 Son p�re est Lord. 150 00:14:12,520 --> 00:14:14,112 Il se bat avec un type. 151 00:14:14,280 --> 00:14:16,669 Super. Quelqu'un a notre bi�re ? 152 00:14:24,960 --> 00:14:26,439 Va-t'en ! 153 00:14:31,520 --> 00:14:33,192 Va-t'en ! 154 00:14:36,040 --> 00:14:37,473 Ollie, tu vas arr�ter ? 155 00:14:43,040 --> 00:14:44,268 Laissez passer la police. 156 00:14:44,720 --> 00:14:46,278 C'est Venneker. Il est bourr�. 157 00:14:46,440 --> 00:14:48,317 Non, il se fait attaquer par un chien. 158 00:14:48,480 --> 00:14:50,516 - Un chien enrag� ? - Un chien enrag� ? 159 00:14:50,680 --> 00:14:52,477 Un chien enrag�. 160 00:14:52,640 --> 00:14:54,198 Un chien enrag� ! 161 00:14:59,240 --> 00:15:01,435 Attention, il va tomber. 162 00:15:22,720 --> 00:15:26,030 Un chien enrag� m'a mordu, une fois. J'ai �t� bien malade. 163 00:15:26,200 --> 00:15:28,634 J'ai pas pu boire de bi�re pendant un mois. 164 00:15:52,960 --> 00:15:54,393 Paddy. 165 00:15:55,240 --> 00:15:56,832 Paddy ! 166 00:15:57,320 --> 00:15:59,880 Quand doit-on aller prendre les moutons ? 167 00:16:06,480 --> 00:16:09,711 Qu'est-ce qui te prend, Ide ? Depuis quand on... 168 00:16:12,440 --> 00:16:15,000 Tr�s consciencieux, le conducteur d'hier soir. 169 00:16:15,200 --> 00:16:17,077 Il est arriv� avant l'aube. 170 00:16:39,080 --> 00:16:40,718 Ah, vous voil�, Carmody. 171 00:16:40,880 --> 00:16:43,110 Assez de force et d'entrain pour le boulot ? 172 00:16:44,720 --> 00:16:46,995 C'est pas g�nial qu'il vienne avec nous ? 173 00:16:47,160 --> 00:16:48,513 La charrette est pr�te ? 174 00:16:48,680 --> 00:16:51,274 - Je mets les affaires de M. Venneker. - Attends. 175 00:16:51,440 --> 00:16:53,192 Ecoutez, 176 00:16:53,960 --> 00:16:55,871 j'�tais un peu fait, hier soir. 177 00:16:56,040 --> 00:16:59,396 Vous aviez l'air sculpt� dans le d�p�t d'une cuv�e de bi�re. 178 00:16:59,560 --> 00:17:01,471 Peu importe. 179 00:17:02,240 --> 00:17:05,391 Le fait est que j'ai pas besoin de conducteur de b�tail. 180 00:17:05,560 --> 00:17:07,357 D'o� te vient cette id�e ? 181 00:17:07,520 --> 00:17:09,511 Vous �tes plus sens� bourr� que sobre. 182 00:17:09,680 --> 00:17:12,831 - Il y a 1 200 moutons � d�placer. - J'en ai fait plus seul. 183 00:17:13,000 --> 00:17:14,149 Vous n'�tes pas seul. 184 00:17:14,320 --> 00:17:17,915 Si vous voulez monter ce cheval abattu, qui va tirer la charrette ? 185 00:17:18,080 --> 00:17:20,196 - La dame ? - Je ne serais pas surprise. 186 00:17:20,360 --> 00:17:21,554 Absolument. 187 00:17:21,720 --> 00:17:24,678 A quoi �a sert de parler ? Je peux pas vous payer. 188 00:17:24,840 --> 00:17:26,990 L'argent n'est pas mon probl�me. 189 00:17:27,160 --> 00:17:29,799 Vous me paierez quand on sera � Cawndilla. 190 00:17:29,960 --> 00:17:32,349 Ide, qu'est-ce qu'il fout avec nous ? 191 00:17:33,560 --> 00:17:35,391 Vous m'avez embauch�. 192 00:17:35,840 --> 00:17:38,434 Et puis je suis rest� ici trop longtemps. 193 00:17:38,680 --> 00:17:41,877 Souvent, il n'y a que des arriv�es et des d�parts. 194 00:17:42,040 --> 00:17:43,951 J'aime faire les deux le plus souvent. 195 00:17:44,120 --> 00:17:48,193 - On dirait toi. - Je savais qu'on finirait par s'appr�cier. 196 00:17:54,120 --> 00:17:57,237 - Je pense laisser tomber le travail. - Certainement pas. 197 00:17:57,400 --> 00:17:59,709 - Ne t'en m�le pas. - Pas question. 198 00:17:59,880 --> 00:18:01,074 Tu permets ? 199 00:18:01,240 --> 00:18:03,470 Si on vit dans une tente, qu'on se d�place. 200 00:18:03,640 --> 00:18:06,393 Au moins, on a une excuse pour ne pas avoir de maison. 201 00:18:06,560 --> 00:18:08,152 J'en ai assez de la compassion. 202 00:18:08,320 --> 00:18:11,312 On n'aura que �a, si on reste trop pr�s d'une ville. 203 00:18:11,480 --> 00:18:13,948 On am�ne ces moutons � Cawndilla, point final. 204 00:18:14,120 --> 00:18:16,839 Et M. Venneker et ses chevaux viennent aussi. 205 00:18:29,640 --> 00:18:32,632 D�sol�, Carmody. Je ne voulais rien pr�cipiter. 206 00:18:32,800 --> 00:18:35,030 - Bon, on vous emm�ne. - Oui. 207 00:18:35,200 --> 00:18:37,350 Vous et vos chevaux. 208 00:19:07,080 --> 00:19:10,152 Il y en a 1 200. Livrez-les � Cawndilla dans six semaines. 209 00:19:10,320 --> 00:19:12,993 Le client vous paiera un shilling par t�te. 210 00:19:13,160 --> 00:19:14,593 - Bonne chance. - Merci. 211 00:19:19,400 --> 00:19:21,311 Rendez-moi service. 212 00:19:21,680 --> 00:19:23,750 Ayez au moins l'air d'un conducteur. 213 00:19:23,920 --> 00:19:25,512 Enlevez ce chapeau ridicule. 214 00:19:25,680 --> 00:19:28,274 Je vais vous dire, pour ce chapeau, mon bon monsieur. 215 00:19:28,520 --> 00:19:30,715 Je suis pas votre bon monsieur. 216 00:19:31,000 --> 00:19:34,549 - Vous pr�f�rez quoi ? Patron ? - C'est pas une mauvaise id�e. 217 00:19:34,720 --> 00:19:37,359 Il appartenait � un capitaine du n�goce chinois. 218 00:19:37,520 --> 00:19:39,556 Ah ? Que lui est-il arriv� ? 219 00:19:39,720 --> 00:19:43,508 Rien. Il ne vous appellera pas patron, c'est tout. 220 00:21:36,680 --> 00:21:39,069 J'ai un passager pour toi. 221 00:21:39,240 --> 00:21:41,435 Merci, papa. 222 00:23:32,480 --> 00:23:36,029 Rupe, pourquoi vous parlez � vos chevaux ? 223 00:23:36,200 --> 00:23:39,397 C'est malpoli d'�couter les conversations des autres. 224 00:23:39,560 --> 00:23:40,709 D�sol�. 225 00:23:40,880 --> 00:23:42,836 Selon moi, les chevaux ne sont pas des gens. 226 00:23:43,000 --> 00:23:44,672 J'esp�re bien pour toi. 227 00:23:44,840 --> 00:23:46,876 Vous �tes vraiment duc ? 228 00:23:47,720 --> 00:23:48,994 Tais-toi, mon gar�on. 229 00:23:49,160 --> 00:23:51,355 Papa dit que vous �tiez capitaine en Chine. 230 00:23:51,520 --> 00:23:54,432 J'ai eu l'occasion de le lui dire. 231 00:23:54,600 --> 00:23:55,874 Comment est la Chine ? 232 00:23:56,760 --> 00:23:58,716 Tr�s peupl�e. 233 00:23:58,880 --> 00:24:01,713 Aussi peupl�e que l'Australie est vide. 234 00:24:01,880 --> 00:24:03,074 Pourquoi partir ? 235 00:24:03,240 --> 00:24:05,117 Mon c�ur. J'�tais un mauvais marin. 236 00:24:05,520 --> 00:24:08,990 Papa dit que vous �tiez s�rement meilleur marin que cavalier. 237 00:24:09,160 --> 00:24:12,232 De quoi il parle ? On m'a saqu� du 17e bataillon de lancers 238 00:24:12,400 --> 00:24:14,914 alors qu'il ne savait m�me pas reconna�tre un cheval. 239 00:24:15,080 --> 00:24:17,389 Non pas qu'il sache le faire maintenant. 240 00:24:18,880 --> 00:24:20,154 Que veut dire "saquer" ? 241 00:24:23,440 --> 00:24:27,797 C'est une sorte de promotion, de l'arm�e � la vie civile. 242 00:24:28,640 --> 00:24:32,315 - Ah, f�licitations. - Merci. 243 00:24:32,880 --> 00:24:34,598 Endors-toi, maintenant. 244 00:24:35,480 --> 00:24:37,516 - Je veux aller en Chine. - Et la ferme ? 245 00:24:37,680 --> 00:24:39,557 Je la veux plus que tout. 246 00:24:39,720 --> 00:24:41,597 Tu veux un peu de tout, comme moi. 247 00:24:41,760 --> 00:24:44,320 - Parce que tu es jeune. - Mais vous ne l'�tes pas. 248 00:24:44,480 --> 00:24:47,392 Je suis plus jeune que tu ne le penses. 249 00:24:49,320 --> 00:24:52,312 Je n'ai jamais vraiment grandi. Et tu n'as pas eu le temps. 250 00:24:52,480 --> 00:24:54,232 C'est pour �a qu'on est ici et pas 251 00:24:54,400 --> 00:24:56,834 dans une tente confortable, comme tes parents. 252 00:24:57,040 --> 00:25:00,032 - Rupe... - Plus de questions. 253 00:25:00,200 --> 00:25:03,317 Toi, tu pousses en hauteur. Moi, lat�ralement. 254 00:25:03,480 --> 00:25:05,994 A part �a, on a beaucoup en commun. 255 00:25:21,120 --> 00:25:24,635 Allez, Sam. En avant. 256 00:25:24,800 --> 00:25:26,597 Papa, regarde, un dingo. 257 00:25:28,040 --> 00:25:29,951 - O� �a ? - L�-bas, maman. 258 00:25:35,400 --> 00:25:36,674 Un vrai dingo. 259 00:25:36,840 --> 00:25:39,274 Trop poltron pour se montrer et tenter le coup. 260 00:25:39,440 --> 00:25:43,353 Il attrapera des moutons ce soir et les tuera juste pour le plaisir. 261 00:25:43,800 --> 00:25:46,109 Pas si je l'attrape en premier. 262 00:26:00,120 --> 00:26:01,838 Attrape-le, papa ! 263 00:26:39,880 --> 00:26:41,154 Je l'ai loup�. 264 00:26:41,320 --> 00:26:43,390 Belle course. 265 00:26:43,560 --> 00:26:45,551 En avant, Sam. 266 00:26:58,640 --> 00:27:01,074 - Bonjour. - Bonjour. 267 00:27:01,880 --> 00:27:04,997 - On peut laisser le troupeau ici ? - Vous pouvez utiliser ce champ. 268 00:27:05,160 --> 00:27:08,630 Mais pas l'autre. J'ai trop peu d'herbe. 269 00:27:08,800 --> 00:27:11,075 Un peu s�che. Les temps ont �t� durs ? 270 00:27:11,240 --> 00:27:13,390 Horribles. Il n'a pas plu depuis dix mois. 271 00:27:13,560 --> 00:27:14,993 - Bonjour. - Bonjour. 272 00:27:15,160 --> 00:27:16,354 Nous sommes les Bateman. 273 00:27:16,520 --> 00:27:18,829 - Nous, les Carmody. - Comment allez-vous ? 274 00:27:20,040 --> 00:27:23,271 Rupert Venneker. Bonjour, mesdames. 275 00:27:25,040 --> 00:27:26,598 Anglais. 276 00:27:29,920 --> 00:27:31,956 Personne ne m'a salu�e ainsi 277 00:27:32,120 --> 00:27:34,156 depuis le jour o� j'ai rencontr� Ern. 278 00:27:34,320 --> 00:27:37,995 Merci beaucoup. Si vous voulez bien m'excuser. Les moutons... 279 00:27:40,600 --> 00:27:42,113 Venez donc prendre le th�. 280 00:27:42,280 --> 00:27:44,316 J'aimerais bien mais je dois faire � d�ner. 281 00:27:44,480 --> 00:27:46,436 Une cuisini�re normale, �a vous dit ? 282 00:27:46,600 --> 00:27:49,433 - Comment savez-vous ? - Ern �tait conducteur de b�tail. 283 00:27:49,600 --> 00:27:53,479 Je me suis bris� le dos � cuisiner sur les feux de camp. 284 00:27:53,840 --> 00:27:55,558 Je m'appelle Kylie. 285 00:27:55,720 --> 00:27:57,438 Venez. 286 00:28:07,240 --> 00:28:08,832 Et voil�. 287 00:28:09,000 --> 00:28:11,560 Ma cuisine est fade, � c�t� de la v�tre. 288 00:28:12,560 --> 00:28:15,438 Elle me va bien. Je pense la garder. 289 00:28:15,600 --> 00:28:19,673 Je sais aussi couper le bois. J'ai beaucoup d'exp�rience. 290 00:28:20,200 --> 00:28:21,679 Depuis quand �tes-vous ici ? 291 00:28:21,840 --> 00:28:23,876 8 ans, avec rien que la terre, au d�part. 292 00:28:24,040 --> 00:28:27,237 - �a a �t� dur un moment. - Vous auriez d� rester conducteur. 293 00:28:27,400 --> 00:28:29,356 Un cheval distrait de tous les soucis. 294 00:28:29,640 --> 00:28:32,837 - Rester o� on est, voil� ma devise. - Pour nous, c'est diff�rent. 295 00:28:33,000 --> 00:28:36,788 - Ida aime d�m�nager, hein ? - Pour l'instant. 296 00:28:36,960 --> 00:28:39,758 �a changera peut-�tre, quand les filles se marieront. 297 00:28:40,360 --> 00:28:42,112 Je peux donner mes restes � Ollie ? 298 00:28:42,280 --> 00:28:45,078 - Oui, ch�ri. - Madame. 299 00:28:45,960 --> 00:28:48,394 J'ai plein de restes pour Ollie, moi aussi. 300 00:28:48,560 --> 00:28:51,233 Bon, d'accord. 301 00:28:52,680 --> 00:28:54,875 Sa m�re m'a eu comme �a. 302 00:29:26,680 --> 00:29:28,352 Ch�ri. 303 00:29:31,040 --> 00:29:33,634 Apr�s Cawndilla, o� va-t-on ? 304 00:29:36,520 --> 00:29:38,238 Je ne sais pas. 305 00:29:39,080 --> 00:29:41,036 Qu'est-ce que �a change ? 306 00:29:42,320 --> 00:29:45,630 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'arrives pas � dormir ? 307 00:29:47,720 --> 00:29:50,109 Je pensais � Sean. 308 00:29:52,680 --> 00:29:56,992 Il a vraiment envie qu'on s'installe, qu'on ait notre maison. 309 00:29:58,720 --> 00:30:01,393 Tu as vu comment il a regard� cet endroit aujourd'hui. 310 00:30:01,920 --> 00:30:04,673 C'est comme �a avec toutes les fermes qu'on passe. 311 00:30:04,840 --> 00:30:07,798 Il n'a pas arr�t� de parler de Bulinga. 312 00:30:07,960 --> 00:30:11,873 Il ne veut quand m�me pas devenir fermier, si ? 313 00:30:12,040 --> 00:30:13,359 Peut-�tre. 314 00:30:13,520 --> 00:30:16,637 C'est normal. Il ne te ressemble pas compl�tement. 315 00:30:16,800 --> 00:30:20,349 Mais il pense comme moi. Il est trop jeune pour arr�ter l'�cole. 316 00:30:20,520 --> 00:30:21,794 Quelle �cole ? 317 00:30:21,960 --> 00:30:24,190 Il va � l'�cole sans que je le sache ? 318 00:30:24,360 --> 00:30:25,918 A Jindabyne. 319 00:30:26,080 --> 00:30:28,719 Et ces six semaines � Broken Hill. 320 00:30:28,880 --> 00:30:31,030 Quelle scolarisation. 321 00:30:31,200 --> 00:30:34,556 - Il doit �tre pr�t pour l'universit�. - Il sait lire et �crire. 322 00:30:34,720 --> 00:30:37,234 Il ne saurait pas, si je ne lui avais pas appris. 323 00:30:37,400 --> 00:30:41,313 Ide, tu m'embrouilles l'esprit. O� en �tais-je ? 324 00:30:41,480 --> 00:30:44,074 Sean �tait pr�t � quitter l'�cole. 325 00:30:44,240 --> 00:30:46,595 Il lui faudra un costume pour l'occasion. 326 00:30:46,760 --> 00:30:48,830 Si tu as juste envie de plaisanter... 327 00:30:49,000 --> 00:30:51,639 Oh, non. C'est toi, le patron. 328 00:30:54,600 --> 00:30:57,194 J'allais dire que son r�ve de s'installer, 329 00:30:57,360 --> 00:30:59,078 il se peut qu'il ait oubli� demain. 330 00:30:59,240 --> 00:31:00,992 Tu connais les enfants. 331 00:31:01,680 --> 00:31:03,591 Parce qu'il a l'air de tellement adorer 332 00:31:03,760 --> 00:31:06,433 �tre trimbal� par une charrette, dormir par terre, 333 00:31:06,600 --> 00:31:09,797 bouffer de la poussi�re et ne conna�tre que nous ? 334 00:31:09,960 --> 00:31:14,317 Non, parce que c'est un gosse et un gosse, �a change toujours d'avis. 335 00:31:14,480 --> 00:31:18,314 Dans six mois, il voudra peut-�tre conduire un tramway. 336 00:31:18,480 --> 00:31:21,438 Et si dans six mois, il veut toujours s'installer ? 337 00:31:21,600 --> 00:31:24,034 Alors on en reparlera. 338 00:31:24,720 --> 00:31:26,870 L�, il vaut mieux essayer de dormir. 339 00:31:27,040 --> 00:31:30,828 On n'a pas d'argent pour une cl�ture, encore moins pour une ferme. 340 00:31:32,520 --> 00:31:35,080 Combien en gagnera-t-on en six mois ? 341 00:31:57,160 --> 00:31:58,991 J'ai cru sentir de la fum�e. 342 00:31:59,160 --> 00:32:02,311 J'ai le nez trop plein de poussi�re pour sentir. 343 00:32:02,480 --> 00:32:04,516 Il y a un feu sur la montagne, l�-bas. 344 00:32:04,680 --> 00:32:06,796 C'est � 3 km d'ici. 345 00:32:06,960 --> 00:32:08,996 C'est rien, si c'est un feu de for�t. 346 00:32:09,160 --> 00:32:11,754 �a br�le tout plus vite que l'�clair. 347 00:32:11,920 --> 00:32:15,959 Tout ce qui passe, les arbres, les buissons, l'air, tout part en flammes. 348 00:32:16,120 --> 00:32:18,315 - Je vois. - Eloignez vite les moutons. 349 00:32:32,240 --> 00:32:34,037 Au feu. Il faut vite partir. 350 00:32:34,720 --> 00:32:36,517 Il arrive par l�. 351 00:32:36,680 --> 00:32:39,877 Il y a une rivi�re � 3 km. Va de l'autre c�t�, �a ira. 352 00:32:40,040 --> 00:32:41,792 Descends, Sean. On a besoin de toi. 353 00:32:42,600 --> 00:32:44,636 Ne risque pas ta vie pour les moutons. 354 00:32:44,800 --> 00:32:46,836 - On se voit de l'autre c�t�. - Allez. 355 00:33:05,640 --> 00:33:07,995 Allez en t�te du troupeau. 356 00:33:08,160 --> 00:33:10,037 Echappez-vous, si vous le devez. 357 00:33:10,200 --> 00:33:11,997 Dites � Sean de rejoindre Ida. 358 00:33:25,800 --> 00:33:27,870 Ton p�re te dit de rejoindre ta m�re. 359 00:33:28,040 --> 00:33:30,315 - Mais et... - Vas-y, coupe par l�. 360 00:33:30,480 --> 00:33:32,550 Allez. 361 00:33:56,080 --> 00:33:57,035 Maman. 362 00:33:59,600 --> 00:34:01,955 Maman ! 363 00:34:04,680 --> 00:34:07,513 - Papa m'a dit de te rejoindre. - Et lui et M. Venneker ? 364 00:34:07,680 --> 00:34:09,716 �a va aller. Il sait ce qu'il fait. 365 00:34:09,880 --> 00:34:11,711 Je l'esp�re. Allez, en avant ! 366 00:34:11,880 --> 00:34:13,074 En avant ! 367 00:34:44,800 --> 00:34:48,076 Les moutons se s�parent. 368 00:34:48,240 --> 00:34:49,912 Je dois les ramener. 369 00:34:59,880 --> 00:35:01,108 Paddy, revenez ! 370 00:35:01,720 --> 00:35:03,392 Paddy ! 371 00:35:42,440 --> 00:35:43,919 Paddy ! 372 00:35:51,040 --> 00:35:52,519 Paddy ! 373 00:36:02,960 --> 00:36:04,393 Paddy ! 374 00:36:04,560 --> 00:36:05,913 Paddy ! 375 00:36:28,840 --> 00:36:30,637 Tout doux, Sam ! 376 00:36:30,800 --> 00:36:32,472 Ho ! 377 00:36:39,240 --> 00:36:41,151 Il recule. On est sauv�s. 378 00:36:41,320 --> 00:36:43,436 Non. Ton p�re y est toujours. 379 00:37:32,480 --> 00:37:35,153 O� est Paddy ? 380 00:38:19,360 --> 00:38:22,352 Maman ! 381 00:39:09,280 --> 00:39:10,759 Paddy. 382 00:39:16,360 --> 00:39:18,590 Oh, Paddy. 383 00:40:51,000 --> 00:40:53,673 Et voil�, Ide. 384 00:40:57,800 --> 00:40:59,438 Qu'y a-t-il, ch�rie ? 385 00:41:03,520 --> 00:41:05,317 Rien. 386 00:41:14,760 --> 00:41:16,512 En avant, Sam. 387 00:41:54,280 --> 00:41:55,599 PRIV� 388 00:41:57,480 --> 00:41:59,550 Une femme ! Vous attendez depuis longtemps ? 389 00:41:59,720 --> 00:42:01,438 Je m'essayais au piano. 390 00:42:01,600 --> 00:42:04,160 Vous auriez d� venir plus t�t, je chantais. 391 00:42:04,320 --> 00:42:07,312 J'ai une voix de stentor, mais �a m'amuse beaucoup. 392 00:42:07,480 --> 00:42:10,916 La vie ne vaut pas la peine d'�tre v�cue si on ne s'amuse pas, hein ? 393 00:42:11,080 --> 00:42:14,038 D'o� venez-vous ? Vous avez l'air de venir de loin. 394 00:42:14,200 --> 00:42:17,112 Comment vous appelez-vous ? Vous signerez �a plus tard. 395 00:42:17,280 --> 00:42:19,236 - Vous restez longtemps ? - Une nuit. 396 00:42:19,400 --> 00:42:21,231 On part � Queensland demain matin. 397 00:42:23,600 --> 00:42:25,830 On vient de Bulinga. On est les Carmody. 398 00:42:26,000 --> 00:42:27,991 Bulinga ? Je ne sais pas o� c'est. 399 00:42:28,160 --> 00:42:30,469 Vous avez de la chance de voyager autant. 400 00:42:30,640 --> 00:42:34,110 J'ai toujours voulu voyager. J'ai quitt� Port Augusta pour une semaine 401 00:42:34,280 --> 00:42:36,635 il y a 15 ans. Je n'y suis jamais retourn�e. 402 00:42:36,800 --> 00:42:38,518 Vous leur manquez ? 403 00:42:38,960 --> 00:42:43,033 Quel plaisantin. Avec une barbe, en plus. �a pique les filles, hein ? 404 00:42:43,200 --> 00:42:46,078 - Que puis-je faire pour vous ? - On voudrait un bain. 405 00:42:46,240 --> 00:42:48,356 Mais absolument. On a plein d'eau chaude. 406 00:42:48,520 --> 00:42:51,671 Qui en premier ? Ou alors tous ensemble, avec ce froid ? 407 00:42:51,840 --> 00:42:54,070 Suivez-moi. Rien ne vaut un bon bain chaud. 408 00:42:54,240 --> 00:42:56,037 �a adoucit un homme et revigore une femme. 409 00:42:56,200 --> 00:42:57,679 Ou le contraire. 410 00:42:57,840 --> 00:43:00,513 Venez, Mme Carmody. Je vous emm�ne avec votre fils. 411 00:43:00,680 --> 00:43:03,035 Je prends les bagages, d'accord, maman ? 412 00:43:04,520 --> 00:43:07,557 Vous croyez que cette cr�ature va nous baigner ? 413 00:43:07,720 --> 00:43:10,518 Ida me prot�ge. Mais je ferais attention, si j'�tais vous. 414 00:43:10,680 --> 00:43:12,989 Surtout si vous voulez rester un peu. 415 00:43:13,160 --> 00:43:15,435 C'est fini, n'est-ce pas ? 416 00:43:15,600 --> 00:43:17,556 Absolument. On se quitte ici. 417 00:43:17,720 --> 00:43:19,119 Vous ne venez pas avec nous ? 418 00:43:19,280 --> 00:43:23,114 Je n'ai sign� que jusqu'ici. Mon travail est termin�. 419 00:43:23,560 --> 00:43:24,879 Vous avez s�rement raison. 420 00:43:28,280 --> 00:43:31,511 - Je vous paie un verre, Carmody. - Non, c'est moi qui vous l'offre. 421 00:43:31,680 --> 00:43:33,910 Parfois, Rupe, vous me chagrinez, 422 00:43:34,080 --> 00:43:35,672 mais il y a pire que vous. 423 00:43:35,840 --> 00:43:38,229 Comme on se s�pare, c'est moi qui r�gale. 424 00:43:38,400 --> 00:43:40,550 Ne commencez pas � m'�nerver. 425 00:43:40,720 --> 00:43:42,790 C'est ma tourn�e ! 426 00:43:44,160 --> 00:43:45,275 Regarde, maman. 427 00:43:57,160 --> 00:43:59,720 Des tondeurs de toute l'Australie pour faire fortune 428 00:43:59,880 --> 00:44:02,440 et nous, on tourne le dos. 429 00:44:03,240 --> 00:44:05,629 Si on reste ici, je pourrais trouver du travail. 430 00:44:05,800 --> 00:44:07,711 Tu as l'�ge de poser le goudron. 431 00:44:07,880 --> 00:44:09,711 Si toi et ton p�re faites �quipe, 432 00:44:09,880 --> 00:44:12,838 on pourrait mettre du beurre dans nos �pinards. 433 00:44:13,000 --> 00:44:15,719 Au cas o� on d�cide de s'installer. 434 00:44:15,880 --> 00:44:19,190 S'installer ? Avoir une maison ? 435 00:44:20,320 --> 00:44:22,436 Notre propre maison ? 436 00:44:22,600 --> 00:44:23,794 Et papa ? 437 00:44:23,960 --> 00:44:27,236 Il a dit que dans six mois, si tu en parlais toujours, on verrait. 438 00:44:27,400 --> 00:44:29,675 - Et c'�tait il y a longtemps. - Il est s�rieux ? 439 00:44:29,840 --> 00:44:33,276 Non. Mais si on a l'argent et qu'on le veut, il devra y r�fl�chir. 440 00:44:33,440 --> 00:44:37,319 - Je le veux. - Il ne reste plus qu'� trouver l'argent. 441 00:45:12,040 --> 00:45:15,316 Bravo, m�me si je dois dire qui je chante mieux seul. 442 00:45:15,480 --> 00:45:18,438 Rien de mieux que le chant pour se d�gager les poumons. 443 00:45:18,600 --> 00:45:20,238 - Comment �a va ? - Tr�s bien. 444 00:45:20,400 --> 00:45:22,470 Et si on dansait ? Ida, vous savez jouer ? 445 00:45:22,920 --> 00:45:25,195 �a fait des ann�es. Mais je peux essayer. 446 00:45:25,360 --> 00:45:27,032 Bien. 447 00:45:39,920 --> 00:45:41,319 Non. 448 00:45:41,480 --> 00:45:43,391 Non, on ne sautille pas. 449 00:45:43,560 --> 00:45:45,312 C'est plus fatigant que de courir. 450 00:45:45,480 --> 00:45:47,675 Nous voudrions que vous veniez � Queensland. 451 00:45:47,840 --> 00:45:49,319 Qu'en dites-vous ? 452 00:45:49,560 --> 00:45:51,994 Vous le regretterez demain matin. 453 00:45:52,160 --> 00:45:53,957 Mais je vais voir, 454 00:45:54,120 --> 00:45:57,999 et r�fl�chir aux possibilit�s de Cawndilla. 455 00:45:58,160 --> 00:46:01,118 Paddy, vous croyez qu'il parle de moi ? 456 00:46:01,280 --> 00:46:03,316 Je ne me suis jamais autant amus�e. 457 00:46:03,480 --> 00:46:06,074 Pourquoi ne restez-vous pas un peu ici, Ida ? 458 00:46:06,240 --> 00:46:08,913 Une nuit nous suffit. 459 00:46:09,080 --> 00:46:11,594 On est infatigables, hein, Ida ? 460 00:46:11,920 --> 00:46:13,478 On dirait, n'est-ce pas ? 461 00:46:17,600 --> 00:46:18,749 O� vas-tu, Sean ? 462 00:46:18,920 --> 00:46:21,718 - Me coucher, je crois. - On ne peut pas t'en vouloir. 463 00:46:21,880 --> 00:46:25,111 Rien de plus r�voltant pour un jeune que de voir ses a�n�s ainsi. 464 00:46:25,280 --> 00:46:28,033 Repose-toi bien, Sean. Il faut se lever t�t, demain. 465 00:46:33,760 --> 00:46:36,513 - Bonne nuit. - Bonne nuit, maman. 466 00:46:36,840 --> 00:46:39,673 ON RECHERCHE TONDEURS ET POSEURS DE GOUDRON 467 00:46:39,840 --> 00:46:41,068 B�TAIL & FERME 468 00:46:42,560 --> 00:46:44,516 Imagine ce qu'on peut faire avec. 469 00:46:44,680 --> 00:46:48,593 R�parer la charrette, acheter un nouvel �quipement, un cheval. 470 00:46:48,760 --> 00:46:50,159 Sam n'est pas fatigu� ? 471 00:46:50,320 --> 00:46:52,675 Tu ne crois pas qu'il a besoin de se reposer ? 472 00:46:52,840 --> 00:46:56,355 D'abord Sean, puis toi, et maintenant Sam. 473 00:46:56,520 --> 00:46:59,671 Et Ollie ? Il est furieux que je tonde des moutons, lui aussi ? 474 00:46:59,840 --> 00:47:01,637 M. Venneker part avec nous. 475 00:47:01,800 --> 00:47:03,438 Bien. Que faites-vous ici ? 476 00:47:03,600 --> 00:47:06,592 Je n'ai pas r�fl�chi aux possibilit�s de Cawndilla. 477 00:47:06,760 --> 00:47:10,116 Les choses sont devenues tr�s s�rieuses quand vous �tes partis. 478 00:47:10,480 --> 00:47:11,674 Je suis un vieux loup. 479 00:47:11,840 --> 00:47:14,513 - Je n'ai pas mordu � l'hame�on. - Vous ne restez pas ? 480 00:47:14,680 --> 00:47:17,399 Je finirai par la retrouver. Elle est tr�s agr�able. 481 00:47:17,560 --> 00:47:20,597 Je me flatte d'avoir fait une si bonne impression sur elle. 482 00:47:20,760 --> 00:47:22,716 Ce serait dommage de la g�cher. 483 00:47:23,640 --> 00:47:27,235 On rejoint les tondeurs ? 484 00:47:42,600 --> 00:47:44,909 Bonjour. Vous �tes le patron ? 485 00:47:45,080 --> 00:47:46,911 Oui. Je m'appelle Quinlan. 486 00:47:47,680 --> 00:47:50,114 Votre �quipe a l'air d�j� bien compl�te, non ? 487 00:47:50,280 --> 00:47:51,429 Presque. 488 00:47:51,600 --> 00:47:54,034 - Vous �tes bon ? - Je manque de pratique. 489 00:47:54,200 --> 00:47:57,875 Il n'aime pas se vanter, mais il peut faire plus de 200 moutons par jour. 490 00:47:58,040 --> 00:48:00,429 Son record est 248. 491 00:48:00,960 --> 00:48:02,313 Adjug�. 492 00:48:02,480 --> 00:48:04,471 Attendez. Pas si vite. 493 00:48:04,640 --> 00:48:07,438 On reste ensemble. C'est tout le monde ou rien. 494 00:48:07,600 --> 00:48:10,478 Mon fils veut appliquer le goudron. 495 00:48:10,640 --> 00:48:12,870 C'est facile. 496 00:48:13,520 --> 00:48:16,512 Et lui ? Il a pas l'air de savoir tondre des moutons. 497 00:48:16,680 --> 00:48:17,874 Il a raison. 498 00:48:18,040 --> 00:48:21,589 Je pr�f�re me casser le dos par des m�thodes moins cruelles. 499 00:48:21,760 --> 00:48:25,116 Tout tombe � l'eau. Ne laissons pas M. Quinlan perdre son temps. 500 00:48:25,280 --> 00:48:27,032 Une minute. 501 00:48:27,200 --> 00:48:30,351 On a encore besoin d'un cuisinier et d'un rouleur de laine. 502 00:48:30,520 --> 00:48:31,999 �a vous dit ? 503 00:48:32,160 --> 00:48:33,957 M. Venneker sera rouleur. 504 00:48:34,120 --> 00:48:36,111 Ce qui fait de moi votre cuisini�re. 505 00:48:36,280 --> 00:48:38,840 Une minute. Tu n'as jamais cuisin� pour... 506 00:48:39,000 --> 00:48:41,389 Impossible. On ne prend pas de femme. 507 00:48:41,560 --> 00:48:44,472 Si ma femme vous est inutile, alors, moi aussi. 508 00:48:44,640 --> 00:48:45,868 Viens, ch�rie. 509 00:48:46,040 --> 00:48:47,712 Un instant. 510 00:48:48,120 --> 00:48:51,795 En tant que repr�sentant syndicaliste, je vous rappelle les r�gles. 511 00:48:51,960 --> 00:48:54,110 Les ouvriers choisissent le cuisinier. 512 00:48:54,280 --> 00:48:55,474 Bluey, r�fl�chis. 513 00:48:55,640 --> 00:48:58,950 Faut pouvoir engueuler le cuisinier, si la bouffe est mauvaise. 514 00:48:59,120 --> 00:49:01,111 Elle sera bonne. 515 00:49:01,280 --> 00:49:03,475 Pourquoi ne pas leur demander ? 516 00:49:04,200 --> 00:49:07,078 Venez par ici, les gars. 517 00:49:07,240 --> 00:49:08,639 Allez. 518 00:49:17,920 --> 00:49:20,832 Cette dame cherche un travail de cuisini�re. 519 00:49:21,000 --> 00:49:23,958 C'est � vous de d�cider, comme le dit le repr�sentant. 520 00:49:24,120 --> 00:49:27,510 Moi, je vote non. C'est pas fait pour les femmes, ici. 521 00:49:27,680 --> 00:49:29,955 Je serai pas l�, je serai dans la cuisine. 522 00:49:30,120 --> 00:49:32,634 Des plats faits par une femme. �a fait longtemps. 523 00:49:32,800 --> 00:49:35,519 - Ce serait bien. - C'est pas la bouffe qui me soucie. 524 00:49:35,680 --> 00:49:38,069 C'est toutes les vulgarit�s qui se disent ici. 525 00:49:38,240 --> 00:49:40,151 �a pourrait vous choquer. 526 00:49:40,320 --> 00:49:44,154 - Tu ne le supporterais pas. - Je supporte ton langage depuis 16 ans. 527 00:49:44,320 --> 00:49:46,470 Si elle cuisine comme ma femme, je suis pour. 528 00:49:46,640 --> 00:49:48,198 Je veux lui donner une chance. 529 00:49:48,360 --> 00:49:52,558 On n'a qu'� essayer. Au pire, on risque l'indigestion. 530 00:50:51,800 --> 00:50:53,916 Sean ! 531 00:50:57,960 --> 00:51:00,918 Mon fils a h�te de commencer. 532 00:51:01,080 --> 00:51:02,593 �a ira, pour lui. 533 00:51:02,760 --> 00:51:05,035 C'est votre mari qui n'a pas l'air press�. 534 00:51:05,200 --> 00:51:08,510 Pas de souci. Il est gai comme un pinson. 535 00:51:29,480 --> 00:51:31,072 Mais qu'est-ce que... 536 00:51:39,240 --> 00:51:42,835 Toutes ces routes � New South Wales et vous nous rentrez dedans ! 537 00:51:43,000 --> 00:51:44,513 Et mon klaxon ? 538 00:51:44,680 --> 00:51:46,716 Quel rapport ? 539 00:51:46,880 --> 00:51:48,836 - On avait la priorit�. - La priorit� ? 540 00:51:49,000 --> 00:51:51,639 Vous �tes en tort et il y a rien � dire de plus. 541 00:51:51,800 --> 00:51:54,109 - Allez. - Rentre la t�te. 542 00:51:54,280 --> 00:51:57,033 - Herbie �tait dans son droit. - Qui t'a demand� de... 543 00:52:01,680 --> 00:52:04,319 Tu veux parier que... 544 00:52:37,920 --> 00:52:39,990 Revenez ! 545 00:52:40,400 --> 00:52:42,277 Allez, tout le monde dedans. 546 00:52:42,440 --> 00:52:43,839 La guerre est termin�e. 547 00:52:54,760 --> 00:52:57,593 - Montez. - En voiture ! 548 00:53:13,360 --> 00:53:15,510 J'ai d� tomber sur Jack Dempsey. 549 00:53:15,680 --> 00:53:18,399 J'ai vraiment vals�. 550 00:53:18,800 --> 00:53:21,155 Ocker, c'est toi qui as provoqu� la bagarre. 551 00:53:21,320 --> 00:53:24,790 - Je me suis amus� comme un fou. - Tu te d�brouilles bien. 552 00:53:24,960 --> 00:53:27,235 J'aurais pu �tre champion poids moyen en 1901. 553 00:53:27,400 --> 00:53:30,597 Je suis tomb� au neuvi�me. J'avais pas assez dilu� ma bi�re. 554 00:53:30,760 --> 00:53:34,275 - Je me souviens. Tu es Turk Tuthill. - Absolument. 555 00:53:34,440 --> 00:53:36,237 Pas assez bon pour �tre champion. 556 00:53:36,400 --> 00:53:39,198 La femme de Paddy a �t� une championne, aujourd'hui. 557 00:53:39,360 --> 00:53:42,477 J'ai jamais vu personne arr�ter une bagarre aussi vite. 558 00:53:42,880 --> 00:53:45,155 Tu as bien de la chance, Paddy. 559 00:54:19,120 --> 00:54:21,759 Quelqu'un sait �peler "obst�tricien" ? 560 00:54:22,840 --> 00:54:25,798 Je te le dis si tu nous dis pourquoi. 561 00:54:27,240 --> 00:54:28,593 Je vais avoir un b�b�. 562 00:54:28,760 --> 00:54:31,069 - Vous avez entendu ? - Super, mon gars. 563 00:54:31,240 --> 00:54:33,674 - Petit veinard. - Tu feras un bon papa. 564 00:54:33,840 --> 00:54:35,637 Tu veux un gar�on ou une fille ? 565 00:54:35,800 --> 00:54:38,678 Une fille. Elles ont pas � bosser autant que nous. 566 00:54:38,840 --> 00:54:40,239 Pourquoi tu te marres ? 567 00:54:40,400 --> 00:54:42,834 Si c'est un gars, il sera tondeur ? 568 00:54:43,000 --> 00:54:46,390 Non, joueur de cricket. 569 00:54:46,560 --> 00:54:48,516 Le meilleur depuis Victor Trumper. 570 00:54:48,680 --> 00:54:51,399 Il jouera pour l'Australie, comme j'ai toujours r�v�. 571 00:54:51,560 --> 00:54:54,836 Non, parce que ce sera une fille. Je me trompe jamais. 572 00:54:55,000 --> 00:54:57,468 Ocker, si tu fermais ta grande gueule rev�che ? 573 00:54:57,640 --> 00:54:58,993 J'esp�re qu'il sera bon. 574 00:54:59,160 --> 00:55:01,469 J'y veillerai. 575 00:55:01,640 --> 00:55:04,313 Il faut juste que ce soit un gar�on. 576 00:55:06,280 --> 00:55:08,191 - Quoi ? - Je vais m'amuser. 577 00:55:08,360 --> 00:55:10,510 Je suis loin de chez moi pour la 1�re fois. 578 00:55:10,680 --> 00:55:13,114 Avec tes parents � moins de 50 m de l�. 579 00:55:13,280 --> 00:55:14,793 Tu appelles �a loin ? 580 00:55:14,960 --> 00:55:17,633 C'est un �tat d'esprit, pas de la g�ographie. 581 00:55:17,800 --> 00:55:19,870 Ce voyage entre la tente et la baraque 582 00:55:20,040 --> 00:55:23,157 sera le plus grand que tu entreprendras de ta vie. 583 00:55:33,640 --> 00:55:35,596 JOUR - TONDEUR NOMBRE - TOTAL 584 00:55:54,360 --> 00:55:56,920 Si quelqu'un veut du parasiticide, tu lui donnes. 585 00:55:57,080 --> 00:55:59,548 �a ira. A moins qu'on te prenne pour un mouton. 586 00:55:59,720 --> 00:56:01,358 Le grand chef arrive. 587 00:56:03,760 --> 00:56:05,796 Messieurs ! 588 00:56:07,120 --> 00:56:09,076 Tu veux faire croire que tu l'�coutes ? 589 00:56:09,240 --> 00:56:11,071 Faut remettre le patron � sa place. 590 00:56:11,240 --> 00:56:14,232 Voici le patron, M. Halstead. 591 00:56:14,800 --> 00:56:16,199 Bonjour, messieurs. 592 00:56:18,320 --> 00:56:21,710 Je veux que vous travailliez vite mais bien, d'accord ? 593 00:56:22,080 --> 00:56:23,479 Bon. 594 00:56:23,640 --> 00:56:25,596 Pr�parez-vous. 595 00:58:23,600 --> 00:58:24,828 Qui est l� ? 596 00:58:25,000 --> 00:58:27,719 Bonjour. Je suis Jean Halstead. 597 00:58:27,880 --> 00:58:30,758 La femme du patron. Entrez. 598 00:58:33,920 --> 00:58:35,558 Ida Carmody. 599 00:58:35,720 --> 00:58:38,280 Je passais voir si vous manquiez de rien. 600 00:58:38,440 --> 00:58:40,032 En fait, si. 601 00:58:40,200 --> 00:58:44,034 Puis-je aller acheter une toile cir�e pour les �tag�res et les fen�tres ? 602 00:58:44,200 --> 00:58:45,599 Je ne vois pas d'inconv�nient. 603 00:58:45,760 --> 00:58:48,149 D�sol�e que cet endroit soit si triste. 604 00:58:48,320 --> 00:58:51,551 C'est ma premi�re cuisine depuis que je suis partie, 605 00:58:51,720 --> 00:58:55,190 et �a fait longtemps. Pour moi, c'est le paradis. 606 00:58:55,840 --> 00:58:57,831 Asseyez-vous. Prenez un th� avec moi. 607 00:58:58,000 --> 00:58:59,718 Je viens d'en faire. 608 00:59:02,280 --> 00:59:05,317 Cette robe ne vient pas de Cawndilla, je parie. 609 00:59:06,600 --> 00:59:10,149 Vous me rappelez une fille de la haute qui a sa photo dans la presse. 610 00:59:10,320 --> 00:59:13,835 Je l'�tais, avant de me marier. Je croyais avoir chang�, depuis. 611 00:59:14,000 --> 00:59:18,118 Quoi, vieilli ? �a ne se voit pas. Vous n'avez m�me pas l'air mari�e. 612 00:59:18,280 --> 00:59:20,714 Je ne me sens pas mari�e, la plupart du temps. 613 00:59:22,400 --> 00:59:24,516 Vivre ici doit beaucoup changer 614 00:59:24,680 --> 00:59:25,954 de votre vie d'avant. 615 00:59:26,120 --> 00:59:27,997 Vous aimez ? 616 00:59:29,480 --> 00:59:30,959 J'essaie. 617 00:59:32,240 --> 00:59:34,151 Bob aime tellement. 618 00:59:34,320 --> 00:59:38,472 Il s'inqui�te que je ne m'adapte pas. 619 00:59:40,840 --> 00:59:44,310 L'ennui, c'est que je n'ai rien � faire. 620 00:59:46,680 --> 00:59:48,238 D�sol�e. 621 00:59:48,720 --> 00:59:51,359 Je ne me d�verse pas comme �a, d'habitude. 622 00:59:52,200 --> 00:59:53,474 Ne soyez pas b�te. 623 00:59:53,640 --> 00:59:57,155 On a besoin de parler � une autre femme, parfois. Je le sais. 624 00:59:57,320 --> 01:00:00,039 C'est bien pour les moutons, pas mal pour les hommes, 625 01:00:00,200 --> 01:00:02,077 mais c'est dur, pour nous, les femmes. 626 01:00:02,240 --> 01:00:04,879 Ils viennent pour les moutons. Nous, pour les hommes. 627 01:00:05,040 --> 01:00:07,270 Et on finit comme les moutons. 628 01:00:07,440 --> 01:00:11,228 Rid�es, les cheveux pleins de n�uds, plus trop la t�te sur les �paules. 629 01:00:11,400 --> 01:00:14,551 Vous, vous la garderez toujours, Mme Carmody. 630 01:00:14,960 --> 01:00:17,793 Vous pouvez discuter, avec cette cuisine � faire ? 631 01:00:17,960 --> 01:00:21,873 Oui. C'est leur dos qui les pr�occupera ce soir, pas leur estomac. 632 01:00:22,040 --> 01:00:24,713 Le 1 er jour est dur pour eux, pas pour la cuisini�re. 633 01:00:30,720 --> 01:00:32,995 Vous �tes satisfaits, toi et Sean, j'esp�re. 634 01:00:33,160 --> 01:00:34,912 Et Sam. N'oublions pas Sam. 635 01:00:35,080 --> 01:00:37,469 Tais-toi. Tu es pire qu'Ocker. 636 01:00:37,640 --> 01:00:40,234 Pourquoi tu n'essaies pas d'appr�cier ? 637 01:00:40,400 --> 01:00:43,233 Tu appr�cies, toi, de cuisiner pour des tocards ? 638 01:00:43,400 --> 01:00:45,311 De te tuer au travail ? 639 01:00:45,480 --> 01:00:47,675 Je me plais beaucoup. 640 01:00:47,840 --> 01:00:49,990 Je peux mettre mes choses, m'asseoir, 641 01:00:50,160 --> 01:00:52,628 et discuter potins avec une femme. 642 01:00:52,800 --> 01:00:56,190 Elle est belle, mais pas trop heureuse non plus. 643 01:00:56,360 --> 01:00:58,635 Halstead lui m�ne s�rement la vie dure. 644 01:00:58,800 --> 01:01:01,598 Au contraire. Il la met dans du coton. 645 01:01:01,760 --> 01:01:04,069 Les femmes n'aiment pas �a. 646 01:01:06,440 --> 01:01:08,431 Apprends-moi, ch�rie. 647 01:01:08,600 --> 01:01:10,397 Dis-moi ce qu'aiment les femmes. 648 01:01:10,560 --> 01:01:12,118 D'accord. 649 01:01:12,920 --> 01:01:16,037 Non, ici, tout est rythm� par la cloche. 650 01:01:16,200 --> 01:01:19,192 Le lever, le coucher, les repas, 651 01:01:19,360 --> 01:01:21,237 la toilette. 652 01:01:21,400 --> 01:01:24,358 On a pas de cloche pour �a, Ide. 653 01:01:25,600 --> 01:01:28,353 Oh, � quoi bon ? 654 01:02:11,720 --> 01:02:13,915 Contente de vous revoir. Ce sera quoi ? 655 01:02:14,720 --> 01:02:17,917 Un grand verre de bi�re, entre autres. 656 01:02:33,520 --> 01:02:35,715 Ida, on a de la visite. 657 01:02:38,000 --> 01:02:40,036 Laissez-moi deviner. 658 01:02:40,200 --> 01:02:42,430 Vous �tes Liz Brown, la femme de Bluey ? 659 01:02:42,600 --> 01:02:44,830 Elle a voyag� pendant 3 jours et 3 nuits. 660 01:02:45,000 --> 01:02:46,194 Quel risque terrible. 661 01:02:46,360 --> 01:02:50,194 - Vous auriez pu accoucher dans le train. - Je veux �tre avec Bluey. 662 01:02:50,360 --> 01:02:52,794 Et je me fiche qu'il soit en col�re. 663 01:02:55,320 --> 01:02:57,959 Venez vous asseoir. Vous �tes �puis�e. 664 01:02:58,120 --> 01:03:00,953 - Sean, apporte un th� � Liz. - D'accord. 665 01:03:01,240 --> 01:03:04,949 L�. Tenez, donnez-moi �a. 666 01:03:06,440 --> 01:03:09,637 Je sais que les hommes ne sont pas cens�s amener leurs femmes. 667 01:03:09,800 --> 01:03:12,917 - Ils me laisseront rester ? - Je ne sais pas. 668 01:03:13,080 --> 01:03:15,389 C'est le patron qui d�cide. Qu'en pensez-vous, Jean ? 669 01:03:15,560 --> 01:03:17,994 Je ne vois pas pourquoi elle ne pourrait pas. 670 01:03:18,160 --> 01:03:23,029 Il y a plein de place, � la maison. Et apr�s tout, c'est la mienne aussi. 671 01:03:23,200 --> 01:03:26,351 Attendez ici, Liz. Et ne vous faites pas de souci. 672 01:03:26,800 --> 01:03:28,950 Repoudrez-vous le nez apr�s votre th�. 673 01:03:29,120 --> 01:03:30,633 Je vais chercher votre mari. 674 01:03:30,800 --> 01:03:34,031 Sean vous tiendra compagnie. C'est un grand ami de Bluey. 675 01:03:42,080 --> 01:03:43,559 Merci. 676 01:03:57,480 --> 01:03:58,799 Je dois �tre affreuse. 677 01:03:59,240 --> 01:04:01,800 Non, vraiment. Vous �tes tr�s bien. 678 01:04:01,960 --> 01:04:04,155 Pas pire qu'un mouton avant... 679 01:04:08,200 --> 01:04:10,475 Vous n'allez pas accoucher maintenant, si ? 680 01:04:13,760 --> 01:04:15,478 Non. 681 01:04:16,440 --> 01:04:20,353 Je ne ferais �a � un grand ami de Bluey pour rien au monde. 682 01:04:20,680 --> 01:04:23,911 Liz ! Liz ! 683 01:04:27,640 --> 01:04:29,153 Liz. 684 01:04:31,040 --> 01:04:32,632 Il n'y a qu'un docteur � Cawndilla. 685 01:04:32,800 --> 01:04:35,155 Il couvre 800 km, il n'est donc jamais l�. 686 01:04:35,320 --> 01:04:37,276 Vous savez ce que vous faites, j'esp�re. 687 01:04:37,440 --> 01:04:39,556 �a fait longtemps qu'on fait des b�b�s. 688 01:04:39,720 --> 01:04:41,915 Il manque un poseur et un tondeur. 689 01:04:42,080 --> 01:04:44,514 Tous ces hommes qui agissent comme des �coliers. 690 01:04:44,680 --> 01:04:46,432 C'est quoi, cette �table ? 691 01:04:46,600 --> 01:04:48,352 La ferme ! 692 01:04:56,200 --> 01:04:57,633 - Bonjour, maman. - Bonjour. 693 01:04:57,800 --> 01:05:00,394 Tu as une lettre des Bateman. 694 01:05:02,080 --> 01:05:03,991 - Bluey. - Merci. 695 01:05:06,880 --> 01:05:10,429 Ecoutez �a. C'est un copain de Melbourne. 696 01:05:10,600 --> 01:05:13,273 Il a mis� 5 livres sur un cheval et en a gagn� 200. 697 01:05:13,440 --> 01:05:16,318 Et moi qui joue les barbiers avec des moutons graisseux. 698 01:05:16,480 --> 01:05:18,948 Tu n'es pas � plaindre. Comme nous tous. 699 01:05:19,120 --> 01:05:20,838 Je rembourse bient�t ma boutique. 700 01:05:21,000 --> 01:05:22,592 D�sol�, mais Bluey a raison. 701 01:05:22,760 --> 01:05:25,718 Encore une saison et j'aurai le plus beau pub que tu as jamais vu. 702 01:05:25,880 --> 01:05:27,950 Je m'en r�jouis d'avance. 703 01:05:29,640 --> 01:05:32,029 Allez. C'est parti. 704 01:05:32,200 --> 01:05:35,351 La chambre de torture nous attend. 705 01:05:35,520 --> 01:05:36,839 Allez. 706 01:05:37,000 --> 01:05:39,275 Faut que �a tourne. 707 01:05:43,880 --> 01:05:46,348 - J'en ai refait. - Super, madame. 708 01:05:47,640 --> 01:05:50,074 C'�tait pas la cloche ? 709 01:05:50,880 --> 01:05:52,996 Ils peuvent commencer sans moi. 710 01:05:53,360 --> 01:05:55,954 Je prends une tasse de th� avec ma femme. 711 01:05:56,120 --> 01:05:58,236 Tu en as de la chance. 712 01:06:02,680 --> 01:06:05,240 On ne s'est pas dit dix mots de toute la semaine. 713 01:06:05,400 --> 01:06:06,549 Je sais. 714 01:06:07,720 --> 01:06:09,676 Si on sortait en ville, samedi soir ? 715 01:06:09,880 --> 01:06:12,952 Boire quelques verres, parler. Qu'en dis-tu ? 716 01:06:13,120 --> 01:06:14,997 J'adorerais, Paddy. 717 01:06:15,160 --> 01:06:16,752 Je vais te dire. 718 01:06:16,920 --> 01:06:19,070 Laisse-moi prendre dix shillings 719 01:06:19,240 --> 01:06:21,549 et je te traiterai comme ma premi�re fianc�e. 720 01:06:21,720 --> 01:06:23,631 Dix shillings ? Je ne sais pas. 721 01:06:23,800 --> 01:06:25,438 Allez, Ide. 722 01:06:25,600 --> 01:06:28,319 Je me casse le dos pour toi. Laisse-moi m'amuser. 723 01:06:28,480 --> 01:06:31,074 D'accord. Samedi soir. 724 01:06:40,040 --> 01:06:42,156 Vous passez la nuit � Cawndilla ? 725 01:06:44,520 --> 01:06:47,398 Une tasse de th� fort serait-elle possible ? 726 01:06:47,560 --> 01:06:50,597 Une visite de plus � Mme Firth et vous finirez mari�s. 727 01:06:50,760 --> 01:06:53,194 J'ai rendu des visites toute ma vie et je suis 728 01:06:53,360 --> 01:06:54,554 toujours c�libataire. 729 01:06:54,720 --> 01:06:57,075 - C'est une question de technique. - Oui. 730 01:06:57,240 --> 01:07:00,710 Mais oublions mes probl�mes et parlons des v�tres. 731 01:07:00,880 --> 01:07:03,713 Votre homme avait presque l'air gai. 732 01:07:03,880 --> 01:07:05,154 Pas vraiment. 733 01:07:05,320 --> 01:07:07,629 Ce travail le d�prime plus que je ne pensais. 734 01:07:07,800 --> 01:07:11,713 Il d�teste la routine. Il a besoin d'un peu de divertissement. 735 01:07:11,880 --> 01:07:13,154 Il va le trouver o� ? 736 01:07:13,320 --> 01:07:16,073 En emp�chant des moutons de le tondre lui ? 737 01:07:20,320 --> 01:07:21,992 Le th� est pr�t. 738 01:07:23,400 --> 01:07:24,879 C'est la pause cigarette. 739 01:07:25,040 --> 01:07:27,713 C'est le moment de s'�tirer un peu. 740 01:07:42,440 --> 01:07:47,468 J'ai une soudaine envie d'argent facile et propre � gagner. 741 01:07:47,640 --> 01:07:51,076 - En jouant � pile ou face ? - Non, ce serait toujours notre argent. 742 01:07:51,240 --> 01:07:52,878 Il faut aller le chercher ailleurs. 743 01:07:53,040 --> 01:07:54,155 De quoi tu parles ? 744 01:07:55,000 --> 01:07:59,118 Dans cette �table, on a un champion, le plus rapide tondeur que j'ai jamais vu. 745 01:08:01,800 --> 01:08:04,473 - Paddy. - Exactement. 746 01:08:05,320 --> 01:08:07,151 Un concours de tonte. 747 01:08:07,320 --> 01:08:09,914 Je suis pas champion du monde. 748 01:08:10,080 --> 01:08:12,799 Je n'ai pas dit �a. Mais pas de �a avec moi. 749 01:08:12,960 --> 01:08:14,552 Je hais la fausse modestie. 750 01:08:14,720 --> 01:08:17,792 Si vous voulez risquer votre argent, je veux bien essayer. 751 01:08:37,600 --> 01:08:38,794 Paddy ! 752 01:08:40,120 --> 01:08:42,315 Tu restes ici un samedi soir ? 753 01:08:42,480 --> 01:08:44,072 Les tondeurs ont bien chang�. 754 01:08:44,240 --> 01:08:46,117 Quinlan nous am�ne � Cawndilla. 755 01:08:46,280 --> 01:08:48,999 On va faire un concours de tonte avec les gars de Mulgrue. 756 01:08:49,160 --> 01:08:51,355 - Ils sont en ville. - Viens avec nous. 757 01:08:51,520 --> 01:08:54,432 J'ai promis � ma femme de la sortir. Elle va me tuer. 758 01:08:54,600 --> 01:08:57,672 C'est �a, le mariage. On peut plus rien faire soi-m�me. 759 01:08:57,840 --> 01:08:59,398 - Je te le dis. - Dis-lui, Ocker. 760 01:08:59,560 --> 01:09:01,596 Et toi, Sean ? Tu vas au cin�ma ? 761 01:09:01,760 --> 01:09:03,716 Rupe m'invite au th��tre. De vrais acteurs. 762 01:09:03,880 --> 01:09:06,678 Ce n'est qu'une petite compagnie en tourn�e. 763 01:09:06,840 --> 01:09:10,913 - Ne g�chez pas tout � l'avance. - La nuit est belle. Les �toiles brillent. 764 01:09:11,080 --> 01:09:12,877 Ma femme s'est mise sur son 31. 765 01:09:13,040 --> 01:09:15,679 Personne n'a le droit de g�cher quoi que ce soit. 766 01:09:15,840 --> 01:09:16,989 Il te faut une cravate. 767 01:09:22,720 --> 01:09:24,392 Que se passe-t-il, ch�rie ? 768 01:09:25,080 --> 01:09:26,672 Tu n'es pas habill�e. 769 01:09:40,680 --> 01:09:43,831 Paddy. Je ne peux pas y aller. Liz est pr�s d'accoucher. 770 01:09:44,000 --> 01:09:45,797 Je ne peux pas prendre le risque. 771 01:09:45,960 --> 01:09:47,393 Bluey peut rester avec elle. 772 01:09:47,560 --> 01:09:50,074 - Et les Halstead ? - Personne ne sait quoi faire. 773 01:09:50,240 --> 01:09:52,879 Et elle veut que Bluey sorte s'amuser. 774 01:09:53,040 --> 01:09:55,110 J'ai attendu �a toute la semaine. 775 01:09:55,280 --> 01:09:59,273 Et pas moi, peut-�tre ? Tu peux comprendre, non ? 776 01:10:00,520 --> 01:10:02,431 Je pense que oui. 777 01:10:03,320 --> 01:10:05,709 Si on laissait tomber la sortie en ville ? 778 01:10:05,880 --> 01:10:08,678 On peut aller � la tente, faire un feu et parler. 779 01:10:08,840 --> 01:10:11,070 On fera comme si on s'y �tait remis. 780 01:10:11,240 --> 01:10:13,310 On �pargnera 10 shillings. 781 01:10:13,480 --> 01:10:17,792 Liz m'a demand� si elle pouvait amener son tricot 782 01:10:17,960 --> 01:10:19,473 pour venir discuter avec moi. 783 01:10:19,640 --> 01:10:21,631 Je pensais que tu sortais avec les autres. 784 01:10:21,800 --> 01:10:25,429 Pourquoi tu fais �a, Ide ? Tu ne m'as pas demand�. 785 01:10:26,520 --> 01:10:30,035 - Bluey ! Qu'est-ce que tu fais ? - Bluey ! 786 01:10:30,200 --> 01:10:32,509 Bluey ! 787 01:10:35,840 --> 01:10:37,432 Merci, Ide. 788 01:10:38,080 --> 01:10:39,957 Viens, Paddy. 789 01:10:42,800 --> 01:10:46,190 Va avec eux boire quelques bi�res. Je me sentirais mieux. 790 01:10:46,360 --> 01:10:49,079 Je veux que tu t'assures que Bluey rentre t�t 791 01:10:49,240 --> 01:10:51,549 et pas trop bourr�. D'accord ? 792 01:10:53,520 --> 01:10:57,513 D'accord. Quinlan, attendez-moi. 793 01:11:14,840 --> 01:11:19,311 Bluey, comment tu vas appeler ta fille quand elle sera n�e ? 794 01:11:19,480 --> 01:11:23,314 Ocker, je te l'ai dit 10 fois. Ce sera un gar�on. 795 01:11:23,480 --> 01:11:27,359 - Hein, Paddy ? - Tout ce que tu voudras, Bluey. 796 01:11:27,520 --> 01:11:30,751 Bluey. Tu bois pas trop, hein ? 797 01:11:30,920 --> 01:11:33,354 - Non. - Bien. 798 01:11:33,800 --> 01:11:36,519 Pourquoi ton gars pourrait battre nos tondeurs ? 799 01:11:36,680 --> 01:11:40,036 Tu dis �a comme �a ou tu penses parier de l'argent ? 800 01:11:40,200 --> 01:11:42,714 Je pense � 20 livres, par exemple. 801 01:11:42,880 --> 01:11:46,759 En plus de tout ce que va miser mon �quipe, tu me suis ? 802 01:11:48,520 --> 01:11:50,590 Quand on s'est battus pr�s des camions, 803 01:11:50,760 --> 01:11:53,991 j'ai remarqu� que tu frappais seulement avec ta droite. 804 01:11:54,160 --> 01:11:56,116 C'est pour �a que je t'ai eu. 805 01:11:56,280 --> 01:11:59,636 - C'est l� que je cogne dur. - Et c'est ton talon d'Achille. 806 01:11:59,800 --> 01:12:02,314 Pourquoi tu n'essaies pas un truc comme �a ? 807 01:12:05,000 --> 01:12:06,991 - Tu vois ? - Comme �a, tu veux dire ? 808 01:12:07,160 --> 01:12:08,752 - Attention, Turk. - Fais gaffe. 809 01:12:11,000 --> 01:12:12,752 Tu vois ce que je veux dire ? 810 01:12:13,640 --> 01:12:15,870 Chers amis, chers Romains, chers tondeurs. 811 01:12:16,040 --> 01:12:18,270 Salut, Sean. Tu as aim� la pi�ce ? 812 01:12:18,440 --> 01:12:19,839 Ne lui demandez pas, madame. 813 01:12:20,000 --> 01:12:23,072 Ne rompez pas le charme. Il est tomb� amoureux de l'actrice. 814 01:12:23,240 --> 01:12:25,674 - Fichez-moi la paix. - Pas de honte � �a. 815 01:12:25,840 --> 01:12:30,277 A ton �ge, j'�tais fou amoureux de Lily Langtry. 816 01:12:30,440 --> 01:12:34,319 Et maintenant, ma fleur d'acacia, je suis fou amoureux de vous. 817 01:12:34,480 --> 01:12:36,596 Oh, non ! 818 01:12:36,760 --> 01:12:38,478 Sean. 819 01:12:39,200 --> 01:12:41,270 Salut, papa. Je t'avais pas vu. 820 01:12:41,440 --> 01:12:42,953 Qu'est-ce que tu fais seul ? 821 01:12:43,120 --> 01:12:45,998 J'aime bien �tre seul, sauf quand je suis avec toi. 822 01:12:46,160 --> 01:12:48,071 Ma seule famille. 823 01:12:48,240 --> 01:12:51,073 Ta m�re n'est pas venue. J'aurais d� t'amener avec moi. 824 01:12:51,240 --> 01:12:53,356 Mais j'allais au th��tre avec Rupe. 825 01:12:53,520 --> 01:12:54,748 C'est justement �a. 826 01:12:54,920 --> 01:12:58,276 Toute ma famille semble passer son temps avec quelqu'un d'autre. 827 01:12:59,320 --> 01:13:01,117 Madame, le souvenir... 828 01:13:01,280 --> 01:13:04,829 Le souvenir de votre rire � grelots me rappelle sans cesse � vous. 829 01:13:05,000 --> 01:13:07,468 Rupe. Les filles de ducs doivent vous regretter. 830 01:13:07,640 --> 01:13:11,394 Elles n'ont pas entendu la moiti� de ce que je veux vous dire. Mais pas ici. 831 01:13:11,560 --> 01:13:14,870 - On peut partir ? - Je ne peux pas laisser la caisse. 832 01:13:15,040 --> 01:13:19,079 Suis-je r�duit � cela ? A rivaliser avec un tiroir-caisse ? 833 01:13:23,480 --> 01:13:25,391 Je suis de retour, Gert. 834 01:13:25,560 --> 01:13:28,836 Comment va ton rhume de poitrine ? Et comment va ta poitrine ? 835 01:13:29,000 --> 01:13:31,833 - Je t'ai manqu� ? - Certainement pas. 836 01:13:32,000 --> 01:13:35,879 - Qui c'est, �a, Gert ? - Jack. Voici Rupe Venneker. 837 01:13:36,040 --> 01:13:38,759 Rupe, voici Jack Patchogue, le maire de Cawndilla. 838 01:13:38,920 --> 01:13:40,512 Un ami, en quelque sorte. 839 01:13:40,680 --> 01:13:42,875 - Enchant�, Venneker. - Patchogue. 840 01:13:44,360 --> 01:13:46,954 "En quelque sorte" ? Qu'est-ce qui s'est pass� ici ? 841 01:13:47,120 --> 01:13:48,599 La ferme, Jack. 842 01:13:48,760 --> 01:13:51,035 Ce que je fais de mon temps me regarde. 843 01:13:51,200 --> 01:13:53,794 - Ecoute-moi. - Faites �a, M. Le maire. 844 01:13:53,960 --> 01:13:56,428 Je vais � c�t� me r�chauffer le c�ur 845 01:13:56,600 --> 01:13:58,431 pour qui vous savez. 846 01:14:00,640 --> 01:14:03,200 Tu vas mourir de rire avec lui, Jack. 847 01:14:03,360 --> 01:14:04,873 Si tu les avais entendus. 848 01:14:05,040 --> 01:14:07,998 Quand on pense que c'est la m�me langue... 849 01:14:08,160 --> 01:14:10,151 - On ne comprend pas comment... - Sean. 850 01:14:10,320 --> 01:14:11,514 Sean, prends une bi�re. 851 01:14:12,840 --> 01:14:15,035 - Quoi ? - Prends une bi�re. 852 01:14:15,200 --> 01:14:17,839 Le th��tre, c'est le truc de Rupe. 853 01:14:18,000 --> 01:14:20,275 Prends une bi�re, maintenant. C'est mon truc. 854 01:14:23,320 --> 01:14:24,514 D'accord. 855 01:14:25,160 --> 01:14:28,038 Ch�rie, une petite bi�re. 856 01:14:32,400 --> 01:14:34,914 Si maman pouvait me voir. 857 01:14:41,360 --> 01:14:43,316 O� est le m�decin ? 858 01:14:43,480 --> 01:14:45,948 Il a d� dire quand il reviendrait... 859 01:14:46,120 --> 01:14:49,351 D�sol� de crier, mais envoyez-le ici d�s qu'il rentre. 860 01:14:49,520 --> 01:14:51,875 Il est chez les Jameson, � 30 km d'ici. 861 01:14:52,040 --> 01:14:54,110 Tu pourras l'avoir avant qu'il parte ? 862 01:14:54,280 --> 01:14:55,998 Je peux essayer. 863 01:14:56,440 --> 01:14:58,351 - Que va-t-on faire ? - Le comit� d'accueil. 864 01:14:58,520 --> 01:15:01,796 Le b�b� arrive, m�decin ou pas. 865 01:15:02,520 --> 01:15:05,717 Je vais aider Liz � se coucher. 866 01:15:07,720 --> 01:15:09,915 Mme Carmody, je ne veux pas effrayer Jean. 867 01:15:10,080 --> 01:15:13,277 Vous voulez que Liz accouche seule ? 868 01:15:14,760 --> 01:15:16,159 Croyez en Jean, M. Halstead. 869 01:15:16,320 --> 01:15:18,470 Elle est forte et fera ce qu'elle a � faire. 870 01:15:18,640 --> 01:15:21,552 Essayez le pub de Mme Firth. Voyez si l'�quipe est l�-bas. 871 01:15:21,720 --> 01:15:25,190 Sinon, essayez tous les pubs de la ville. Ils y sont forc�ment. 872 01:15:38,760 --> 01:15:42,594 Il n'y a personne ici. Personne d'autre que moi. 873 01:15:42,760 --> 01:15:45,479 Et je suis tr�s press�. 874 01:15:51,160 --> 01:15:54,835 On jouait beaucoup au tennis � l'�cole et on faisait beaucoup de surf. 875 01:15:55,000 --> 01:15:57,514 Sydney est tr�s agr�able, l'�t�. 876 01:15:59,680 --> 01:16:01,477 Je ne l'ai pas trouv�. 877 01:16:02,600 --> 01:16:04,830 Ida, je ne me sens pas bien. 878 01:16:05,240 --> 01:16:08,994 - �a commence � faire bien mal. - Pas pour rien, Liz. 879 01:16:09,880 --> 01:16:11,154 J'essaierai d'�tre sage. 880 01:16:11,320 --> 01:16:13,629 Non. Hurlez, si �a vous aide. 881 01:16:13,800 --> 01:16:16,439 Si ce n'est pas elle, ce sera moi. 882 01:16:17,640 --> 01:16:19,631 Combien de temps �a a dur� pour Sean ? 883 01:16:19,840 --> 01:16:21,478 C'est diff�rent � chaque fois. 884 01:16:21,680 --> 01:16:24,035 Bluey. Je veux Bluey. 885 01:16:25,960 --> 01:16:28,952 - Accrochez-vous, Liz. - Je veux que Bluey soit avec moi. 886 01:16:29,120 --> 01:16:30,917 - �a va aller, Liz. - Bluey. 887 01:16:31,760 --> 01:16:33,557 - Je vais le chercher. - Quoi ? 888 01:16:33,720 --> 01:16:35,790 Je vais le chercher et le ramener. 889 01:16:35,960 --> 01:16:37,837 D'accord, mais ne tardez pas. 890 01:16:53,160 --> 01:16:55,720 Bonsoir. Que faites-vous l�, Mme Halstead ? 891 01:16:55,880 --> 01:16:58,075 Je cherche Bluey. 892 01:17:03,520 --> 01:17:06,273 - Salut, beaut�. - Auriez-vous vu Bluey Brown ? 893 01:17:06,440 --> 01:17:09,637 O� est-il, j'ai dit ? Laissez-moi. 894 01:17:09,800 --> 01:17:13,156 Bluey ? Le voil�, beaut�. 895 01:17:13,720 --> 01:17:15,199 Juste l�. 896 01:17:15,360 --> 01:17:18,432 Il est plein comme un tonneau. 897 01:17:18,600 --> 01:17:20,477 On a pass� l'heure de fermeture. 898 01:17:20,640 --> 01:17:23,837 Desso�lez-le, et vite. Liz le r�clame. 899 01:17:26,600 --> 01:17:29,398 H�, Bluey ! 900 01:17:29,560 --> 01:17:31,152 Bluey. 901 01:17:31,880 --> 01:17:36,032 - Tu vas avoir un b�b�. - Je sais. 902 01:17:36,640 --> 01:17:40,030 C'est l'agnelage � Wattle Run ! 903 01:17:41,200 --> 01:17:45,159 - Une livre que c'est un gar�on ! - Non, des jumeaux ! 904 01:17:45,720 --> 01:17:47,392 Allez, allez ! 905 01:17:48,040 --> 01:17:52,192 - Une livre que c'est un gar�on ! - Non ! Des jumeaux ! 906 01:17:54,000 --> 01:17:57,072 Du calme ! Je conduis ! 907 01:18:04,920 --> 01:18:07,354 Je n'ai pas eu le m�decin. Il est � Big Billabong. 908 01:18:07,520 --> 01:18:12,355 Bob, je dois aller aider Ida. Assure-toi qu'ils desso�lent bien Bluey. 909 01:18:29,160 --> 01:18:30,593 Le voil�, Ide. 910 01:18:30,760 --> 01:18:34,036 En un morceau. Presque aussi beau que neuf. 911 01:18:34,200 --> 01:18:36,156 Taisez-vous tous ! 912 01:18:36,320 --> 01:18:39,118 �a alors, si c'est pas la bonne vieille Ide. 913 01:18:39,280 --> 01:18:41,316 Super, Ide ! 914 01:18:43,080 --> 01:18:45,594 Merci � tous pour votre aide. 915 01:18:45,760 --> 01:18:49,469 Maintenant, desso�le-le. Je me fiche comment, mais fais-le vite. 916 01:18:49,640 --> 01:18:51,596 Je suis responsable de lui ou quoi ? 917 01:18:51,760 --> 01:18:55,992 Maman, j'ai vu ma premi�re pi�ce de th��tre et bu ma premi�re bi�re. 918 01:18:56,640 --> 01:18:58,517 Tu n'es pas responsable de lui non plus ? 919 01:19:06,600 --> 01:19:07,794 Ida, vite. 920 01:19:23,360 --> 01:19:25,510 Allez, Liz. Poussez. 921 01:19:26,520 --> 01:19:29,239 C'est �a. Plus fort, maintenant. Allez. 922 01:19:31,360 --> 01:19:33,316 Bravo. 923 01:19:33,760 --> 01:19:36,320 Jean. Laissez-la vous tenir la main. 924 01:19:54,360 --> 01:19:56,510 Voil� ce qui reste de lui. 925 01:19:56,680 --> 01:19:58,432 Le reste est foutu. 926 01:19:58,600 --> 01:20:01,160 Il a l'air diminu�, mais humain. 927 01:20:01,320 --> 01:20:05,313 Ida. Je me sens tellement nul. 928 01:20:05,480 --> 01:20:09,632 Mais non, Bluey. Allez dire bonjour � votre fils. 929 01:20:20,880 --> 01:20:23,235 Il faut que je le dise aux copains. 930 01:20:26,280 --> 01:20:29,556 C'est le premier b�b� � Wattle Run qui ne soit pas un mouton. 931 01:20:29,920 --> 01:20:32,036 Ce ne sera pas le dernier, j'esp�re. 932 01:20:32,360 --> 01:20:34,590 De quoi vous parlez ? 933 01:21:03,880 --> 01:21:06,599 - Bonjour. - Tu t'es lev�e t�t. 934 01:21:06,760 --> 01:21:08,796 J'avais quelque chose � faire. 935 01:21:08,960 --> 01:21:11,997 - J'ai dit � Turk de te dire... - Il m'a dit, merci. 936 01:21:12,160 --> 01:21:14,390 Je ne voulais pas que tu t'inqui�tes. 937 01:21:16,360 --> 01:21:18,271 - Ecoute... - Paddy. 938 01:21:18,600 --> 01:21:20,875 Avant que tu ne dises quoi que ce soit... 939 01:21:22,120 --> 01:21:26,079 - Je suis d�sol�e pour hier soir. - C'est pas grave. 940 01:21:26,760 --> 01:21:29,149 Je suis d�sol� pour Sean, pour ce que �a vaut. 941 01:21:29,320 --> 01:21:31,675 Je sais pas ce qui m'a pris. 942 01:21:31,840 --> 01:21:35,992 - C'�tait juste une bi�re, Ide. - �a le tuera pas. 943 01:21:38,320 --> 01:21:40,436 Tout est r�gl�, alors ? 944 01:21:41,080 --> 01:21:42,593 Oui. 945 01:21:48,960 --> 01:21:50,473 Seulement... 946 01:21:52,640 --> 01:21:55,029 J'arr�te le travail, demain. 947 01:21:56,560 --> 01:21:59,199 On part samedi soir, juste apr�s le travail. 948 01:22:02,800 --> 01:22:04,836 �a fait six semaines qu'on est l�, Ide. 949 01:22:05,000 --> 01:22:07,070 Tu avais besoin de changement, tu disais. 950 01:22:07,240 --> 01:22:09,231 C'est pas assez, six semaines ? 951 01:22:10,360 --> 01:22:14,433 Ecoute. Tout va mal entre nous, depuis qu'on est l�. 952 01:22:14,600 --> 01:22:16,875 On ne voit plus Sean. On ne se voit plus. 953 01:22:17,040 --> 01:22:20,350 Quand on se voit, on est �puis�s ou avec plein de monde autour. 954 01:22:20,520 --> 01:22:23,114 Ce n'est pas rester qui m'int�resse, c'est l'argent. 955 01:22:23,280 --> 01:22:25,316 On n'en a jamais eu besoin. 956 01:22:25,480 --> 01:22:28,517 Maintenant, si. Je veux une maison, Paddy. Comme Sean. 957 01:22:28,680 --> 01:22:31,877 Je ne veux pas conduire cette charrette jusqu'� ma mort. 958 01:22:32,040 --> 01:22:34,998 A quoi bon t'en aller � chaque fois que j'en parle ? 959 01:22:35,160 --> 01:22:37,958 Je te l'ai dit. Je veux pas �tre coinc� quelque part. 960 01:22:38,120 --> 01:22:39,269 Je veux bouger. 961 01:22:39,440 --> 01:22:42,398 Tu disais que �a t'allait. Pourquoi aurais-tu menti ? 962 01:22:42,560 --> 01:22:44,073 J'ai pas dit que je changerais pas. 963 01:22:44,240 --> 01:22:46,435 Que je vieillirais pas, que j'aurais pas peur. 964 01:22:46,600 --> 01:22:49,433 Je peux pas vous prendre en charge, toi et le gosse ? 965 01:22:49,600 --> 01:22:51,397 On vieillit. Il est temps de... 966 01:22:51,560 --> 01:22:56,236 - Ne parle pas pour moi. Je n'ai pas fini. - J'essaie de pr�voir l'avenir, Paddy. 967 01:22:57,320 --> 01:22:59,470 Et moi, pas au-del� de samedi. 968 01:22:59,640 --> 01:23:01,551 Le jour o� je veux partir. 969 01:23:04,360 --> 01:23:06,635 Toi et Sean ne voulez pas me suivre ? 970 01:23:07,840 --> 01:23:09,432 Ne me suivez pas. 971 01:23:18,720 --> 01:23:20,517 Paddy. 972 01:23:20,800 --> 01:23:22,711 Attends un peu. 973 01:23:24,360 --> 01:23:26,920 Tout est bon pour le concours avec les gars de Mulgrue. 974 01:23:27,080 --> 01:23:29,958 Le patron est d'accord. On a arrang� �a pour samedi. 975 01:23:30,120 --> 01:23:32,839 - On d�pend de toi. - Personne ne doit d�pendre de moi. 976 01:23:33,000 --> 01:23:35,070 - Prenez quelqu'un d'autre. - �a alors. 977 01:23:35,240 --> 01:23:37,834 Tu nous as entendus, hier soir. Tu n'as pas bronch�. 978 01:23:38,240 --> 01:23:40,117 J'�tais bourr�, hier soir. 979 01:23:40,520 --> 01:23:44,593 Je vais pas me casser les reins pour dire que je suis plus rapide qu'un autre. 980 01:23:50,080 --> 01:23:52,594 Le salaud. On devrait lui casser la gueule. 981 01:23:52,760 --> 01:23:53,954 Il a ses raisons. 982 01:23:54,120 --> 01:23:56,714 Et alors. Il recule comme une poule mouill�e. 983 01:23:56,880 --> 01:24:00,316 De quoi on va avoir l'air, quand on dira que c'est annul� ? 984 01:24:00,480 --> 01:24:02,072 C'est peut-�tre mieux comme �a. 985 01:24:02,240 --> 01:24:05,835 Un dingue comme �a abandonnerait s�rement � la moiti� du concours. 986 01:24:07,520 --> 01:24:09,875 Papa a dit qu'il n'irait pas au concours, 987 01:24:10,040 --> 01:24:12,190 alors qu'il s'�tait engag� pour samedi. 988 01:24:12,360 --> 01:24:14,669 Il veut qu'on parte samedi prochain. 989 01:24:15,080 --> 01:24:17,310 Comment on va faire pour la maison ? 990 01:24:17,480 --> 01:24:18,754 Il s'en fiche. 991 01:24:18,920 --> 01:24:20,831 Il part avec ou sans nous. 992 01:24:21,000 --> 01:24:23,116 Voil� ce qu'il en pense, Sean. 993 01:24:23,280 --> 01:24:27,068 - On ne s'est jamais s�par�s. - Et on ne le fera pas maintenant. 994 01:24:28,360 --> 01:24:31,477 Je reste, maman. Et tu devrais rester aussi. 995 01:24:31,640 --> 01:24:33,471 Sean, tu as toute ta vie devant toi. 996 01:24:33,640 --> 01:24:35,835 On est � la moiti�, ton p�re et moi. 997 01:24:36,000 --> 01:24:37,797 D'autres personnes t'attendent, 998 01:24:37,960 --> 01:24:40,394 mais nous, personne, sauf nous-m�mes. 999 01:24:40,560 --> 01:24:42,994 Ne me demande pas de choisir entre toi et papa. 1000 01:24:43,160 --> 01:24:45,151 Je le choisirai toujours lui. 1001 01:25:04,440 --> 01:25:05,839 Bonjour. 1002 01:25:08,680 --> 01:25:11,148 Maman dit que tu pars samedi. 1003 01:25:11,400 --> 01:25:13,994 J'ai mes raisons. Tu es trop jeune pour comprendre. 1004 01:25:14,160 --> 01:25:18,153 J'en ai assez qu'on me dise �a, comme si c'�tait une maladie. 1005 01:25:18,560 --> 01:25:20,994 J'ai dit � Rupe que �a servait � rien de te parler. 1006 01:25:21,160 --> 01:25:23,628 De quel droit tu parles de nous avec lui ? 1007 01:25:23,800 --> 01:25:27,270 Il te soutenait. Il te prenait pas pour un dingue, comme Clint. 1008 01:25:27,440 --> 01:25:29,396 Je m'occuperai de Clint plus tard. 1009 01:25:29,560 --> 01:25:32,472 Les gens parlent, d�s qu'on a le dos tourn�. 1010 01:25:32,640 --> 01:25:35,313 Personne n'a le cran de me le dire en face. 1011 01:25:38,520 --> 01:25:42,035 Tu es dingue de nous quitter maman et moi. 1012 01:25:45,640 --> 01:25:48,837 Ne frappe pas, ou tu peux partir et je viendrai pas te chercher. 1013 01:25:59,000 --> 01:26:01,798 Ne me parle plus jamais comme �a, Sean. 1014 01:26:03,240 --> 01:26:04,992 J'aurais pu te tuer. 1015 01:26:05,160 --> 01:26:08,994 Tu vas pas partir, hein, papa ? Je t'en prie. 1016 01:26:11,240 --> 01:26:15,074 - Paddy, on peut te voir ? - Une minute. 1017 01:26:15,240 --> 01:26:17,196 Ils sont tous l�, papa. 1018 01:26:17,360 --> 01:26:20,352 Je sais, Sean. Je me sens nul, mais... 1019 01:26:20,840 --> 01:26:22,990 Ils ne peuvent pas faire marche arri�re. 1020 01:26:24,480 --> 01:26:26,630 Si seulement il y avait un moyen pour... 1021 01:26:28,920 --> 01:26:30,239 Oui ? 1022 01:26:32,040 --> 01:26:34,156 On a un nouveau plan, Carmody. 1023 01:26:34,320 --> 01:26:37,357 - Quel plan ? - Pour la comp�tition. 1024 01:26:37,520 --> 01:26:41,308 On veut que les gars de Mulgrue voient qu'on a un homme dont on est fier. 1025 01:26:42,240 --> 01:26:43,389 �a suffit. 1026 01:26:43,560 --> 01:26:47,951 L'objectif principal est de gagner de l'argent pour une bonne cause. 1027 01:26:48,120 --> 01:26:50,793 Un cadeau de bapt�me pour le b�b� de Bluey. 1028 01:26:51,720 --> 01:26:53,312 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 1029 01:26:53,480 --> 01:26:55,516 Je savais pas que c'�tait �a. 1030 01:26:55,680 --> 01:26:58,956 On peut quand m�me parier. On peut se faire plein d'argent. 1031 01:26:59,480 --> 01:27:01,755 Tant que le gosse a quelque chose, 1032 01:27:01,920 --> 01:27:03,797 je serai heureux d'essayer. 1033 01:27:04,120 --> 01:27:05,758 Tu es g�nial, papa. 1034 01:27:09,000 --> 01:27:11,309 Mettez-nous dans le secret. 1035 01:27:11,480 --> 01:27:14,278 Le concours de tonte est arrang� pour samedi. 1036 01:27:14,440 --> 01:27:15,953 Super. 1037 01:27:16,120 --> 01:27:20,989 Je viens vous donner une invitation � la f�te en l'honneur du b�b� de Bluey. 1038 01:27:21,160 --> 01:27:24,118 Mais on dirait qu'il va devoir la partager 1039 01:27:24,280 --> 01:27:26,032 avec Paddy, l'�lu de tous. 1040 01:27:28,680 --> 01:27:33,629 Dimanche prochain au pub. Bi�re, cervelas et saucisses. 1041 01:27:35,800 --> 01:27:39,190 Allez, Rupe. Accompagnez-moi � la voiture. 1042 01:27:47,240 --> 01:27:49,151 Comment il fait ? 1043 01:27:57,160 --> 01:28:01,119 Ide, je me disais. 1044 01:28:01,280 --> 01:28:04,670 Comme je dois rester ici pour le concours, 1045 01:28:06,680 --> 01:28:09,148 on pourrait rester jusqu'� la fin de la saison. 1046 01:28:12,040 --> 01:28:15,032 Une tasse de th� ? Tu n'as rien eu de la journ�e, non ? 1047 01:28:15,200 --> 01:28:16,838 Absolument. 1048 01:28:17,640 --> 01:28:22,270 - Tu as faim ? - Non, je vais discuter avec les copains. 1049 01:28:22,440 --> 01:28:24,032 A plus tard. 1050 01:28:54,680 --> 01:28:56,671 CARMODY VISITEUR 1051 01:29:00,920 --> 01:29:04,151 Il n'y a pas une �me qui vive qui n'ait pas pari� sur vous. 1052 01:29:04,320 --> 01:29:06,914 M�me des moutons ont essay� de me parler. 1053 01:29:07,080 --> 01:29:09,355 J'esp�re que ces gars de Mulgrue ont assez d'argent. 1054 01:29:09,520 --> 01:29:10,839 Je ne garantis rien. 1055 01:29:11,000 --> 01:29:13,639 Pas de modestie. C'est la confiance qui va gagner. 1056 01:29:13,800 --> 01:29:16,360 C'est bien. J'avais peur que ce soit moi. 1057 01:29:17,640 --> 01:29:20,677 Voil� les gars de Mulgrue. 1058 01:29:31,720 --> 01:29:35,315 Johnson. Vous �tes le challenger ? 1059 01:29:35,920 --> 01:29:38,912 Je sais pas pourquoi on m'a choisi, je suis le pire de tous. 1060 01:29:41,320 --> 01:29:44,073 Je ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tu�. 1061 01:29:44,240 --> 01:29:47,073 Pas de h�te, Carmody. Un bon rythme, �a suffira. 1062 01:29:47,240 --> 01:29:49,913 290 moutons, �a devrait �tre assez pour gagner. 1063 01:29:50,400 --> 01:29:53,358 J'ai d�j� entendu des foutaises mais �a, c'est le pompon. 1064 01:29:54,040 --> 01:29:56,315 S'il faut le faire, qu'on s'y mette. 1065 01:29:56,480 --> 01:29:58,914 Tu es l�, �tal num�ro quatre. 1066 01:30:19,080 --> 01:30:21,753 Wilson, garde-moi �a, d'accord ? 1067 01:30:21,920 --> 01:30:23,638 Tu vas d�visser ta jambe de bois ? 1068 01:30:23,840 --> 01:30:27,719 On veut pas mettre le champion mal � l'aise. 1069 01:30:29,760 --> 01:30:31,990 Ils doivent �tre timbr�s, ces types de Mulgrue. 1070 01:30:32,160 --> 01:30:34,799 - Il a 80 ans bien sonn�s. - Paddy va le ridiculiser. 1071 01:30:34,960 --> 01:30:38,555 Je veux pas le mettre dans l'embarras. Ce serait pas juste. 1072 01:30:39,240 --> 01:30:42,596 Clint, mise 5 pour moi. 1073 01:30:42,760 --> 01:30:44,352 - D'accord. - Gagne, papa. 1074 01:30:44,520 --> 01:30:47,239 Maman et moi, on a mis une livre sur toi. Bonne chance. 1075 01:30:47,400 --> 01:30:49,789 Les concurrents feront des tranches de 2 heures, 1076 01:30:49,960 --> 01:30:52,758 avec des pauses de 5 mn et une heure pour manger. 1077 01:30:52,920 --> 01:30:55,559 Le score sera comptabilis� par M. Quinlan 1078 01:30:55,720 --> 01:30:57,517 et M. Wilson de Mulgrue. 1079 01:30:57,680 --> 01:30:59,910 Que le meilleur gagne. 1080 01:31:07,760 --> 01:31:11,514 - Tenez-vous pr�ts. - Allez. 1081 01:31:35,800 --> 01:31:37,518 Fais ton quota, Paddy ! 1082 01:31:37,680 --> 01:31:40,399 Tu n'auras pas ta paye, si tu t'�croules, Herbie. 1083 01:31:40,560 --> 01:31:43,438 Cet avorton ne fait pas le poids. 1084 01:31:43,800 --> 01:31:46,109 Allez-y � fond, Carmody. Utilisez vos hanches. 1085 01:31:46,280 --> 01:31:48,271 Allez jusqu'au bout avec cette tondeuse. 1086 01:32:56,920 --> 01:32:59,514 - Comment il est ? - Frais comme un b�b�. 1087 01:32:59,680 --> 01:33:03,719 Tu donnes tout pour gagner, mais il ne t'a pas l�ch� depuis le d�but. 1088 01:33:12,960 --> 01:33:14,916 C'est choquant. 1089 01:33:16,560 --> 01:33:18,312 Ce type n'est pas humain. 1090 01:33:18,680 --> 01:33:20,477 Ne montrez pas que vous �tes nerveux. 1091 01:33:20,640 --> 01:33:24,269 �a pourrait �tre pas mal, si vous pouviez rire joyeusement. 1092 01:33:24,440 --> 01:33:27,716 Riez vous-m�me. Il y a rien de dr�le qui me vient. 1093 01:33:27,880 --> 01:33:31,509 - On peut te chatouiller. - Pas de bile. Il tiendra pas le coup. 1094 01:33:31,680 --> 01:33:34,513 - C'est pas �a qui m'inqui�te. - Ses jambes vont l�cher. 1095 01:33:34,680 --> 01:33:38,389 - Il y a encore du chemin. - C'est ce qui m'inqui�te. 1096 01:33:38,560 --> 01:33:40,755 Tenez-vous pr�ts. 1097 01:34:02,280 --> 01:34:04,316 Pause d�jeuner. 1098 01:34:45,560 --> 01:34:46,754 Ce sale petit salaud. 1099 01:34:46,920 --> 01:34:48,990 - J'aurais d� parier sur lui. - Ocker ! 1100 01:34:49,160 --> 01:34:52,596 Tu t'entra�nes � �tre un salaud ou �a te vient naturellement ? 1101 01:35:02,240 --> 01:35:03,389 Papa, tu as une heure. 1102 01:35:03,560 --> 01:35:05,994 - Allonge-toi. - Non, il ne faut pas. 1103 01:35:06,640 --> 01:35:09,074 �a donnerait un avantage psychologique � Johnson 1104 01:35:09,240 --> 01:35:11,879 de savoir que Paddy est allong� sur le dos. 1105 01:35:12,480 --> 01:35:14,198 Il n'est m�me pas sorti. 1106 01:35:14,360 --> 01:35:19,070 Il est peut-�tre trop �puis� pour aller jusqu'� la porte. 1107 01:35:34,320 --> 01:35:35,878 Je vais m'allonger dans la tente. 1108 01:35:36,040 --> 01:35:37,598 - Paddy... - Rupe. 1109 01:35:38,000 --> 01:35:40,594 On est peut-�tre � �galit� pour tondre, 1110 01:35:41,120 --> 01:35:43,509 mais psychologiquement, je me sens �cras�. 1111 01:35:54,600 --> 01:35:56,909 - Dix pour Johnny Sanford. - Dix pour Sanford. 1112 01:35:57,080 --> 01:35:59,674 - Deux pour Willis Jacobs. - Deux pour Jacobs. 1113 01:35:59,840 --> 01:36:02,877 Dix pour Costello. Quatre pour Pierce. 1114 01:36:03,040 --> 01:36:05,759 Oui, quatre pour Pierce. 1115 01:36:05,960 --> 01:36:09,032 Et dix livres pour toi, Wilson. Tu les veux maintenant ? 1116 01:36:10,280 --> 01:36:11,713 Bluey. 1117 01:36:18,400 --> 01:36:21,233 D�sol� de ne pas avoir gagn� pour ton gosse, Bluey. 1118 01:36:21,560 --> 01:36:24,358 Ne t'inqui�te pas, Paddy. Tu as fait de ton mieux. 1119 01:36:30,200 --> 01:36:34,318 Et trois pour Sandy Sanderson, et c'est tout. 1120 01:36:36,520 --> 01:36:39,193 Bonne journ�e. Je me suis bien amus�. 1121 01:36:39,360 --> 01:36:41,396 Merci de nous l'avoir propos�. 1122 01:36:59,360 --> 01:37:02,750 Pauvre papa. Alors qu'il se sentait si bien. 1123 01:37:02,960 --> 01:37:06,270 �a ira de nouveau, quand on repartira. 1124 01:37:09,320 --> 01:37:13,154 - Tu te souviens de la ferme � Bulinga ? - Si je m'en souviens ? 1125 01:37:13,320 --> 01:37:16,118 C'est � elle que je pense � chaque fois. 1126 01:37:16,280 --> 01:37:18,111 Elle est toujours � vendre. 1127 01:37:18,280 --> 01:37:21,078 Mme Bateman m'a �crit. Je ne voulais pas t'en parler avant. 1128 01:37:21,240 --> 01:37:23,708 Ces fermes ne se vendent pas tr�s vite. 1129 01:37:23,880 --> 01:37:26,440 - Elle a dit combien elle co�tait ? - 2 000 livres. 1130 01:37:26,600 --> 01:37:28,875 A la fin de la saison, on en aura plus de 400. 1131 01:37:29,040 --> 01:37:31,235 C'est assez pour un d�p�t. 1132 01:37:32,480 --> 01:37:34,675 Si papa voulait bien. 1133 01:37:35,400 --> 01:37:38,631 D'abord l'argent, ensuite ton p�re. 1134 01:37:38,800 --> 01:37:41,712 En parlant de lui, �a ne semble pas tr�s d�licat. 1135 01:37:41,880 --> 01:37:43,871 Super Pad 1136 01:37:45,880 --> 01:37:47,438 FERM� 1137 01:37:51,200 --> 01:37:53,509 Bienvenue aux Tondeurs M�me ceux de Mulgrue 1138 01:38:15,560 --> 01:38:17,312 Silence. 1139 01:38:17,520 --> 01:38:18,873 Silence ! 1140 01:38:19,040 --> 01:38:21,554 Silence ! 1141 01:38:22,360 --> 01:38:24,999 Qui veut bien �plucher les patates ? 1142 01:38:29,960 --> 01:38:31,109 Eh, les gars ! 1143 01:38:31,280 --> 01:38:34,078 Il y a une pi�ce avec de la sciure de bois par terre. 1144 01:38:34,240 --> 01:38:36,549 Qui veut faire un pile ou face australien ? 1145 01:38:41,480 --> 01:38:44,438 J'ai le sentiment que c'est nous qui allons �plucher. 1146 01:38:44,600 --> 01:38:47,068 J'appelle �a l'intuition f�minine. 1147 01:38:47,440 --> 01:38:49,829 Vas-y, idiot. 1148 01:38:51,120 --> 01:38:52,951 Allez, les filles. 1149 01:38:53,120 --> 01:38:55,953 O� sont les a�n�s ? On est tous l� ? 1150 01:38:56,360 --> 01:38:57,475 Je mise cinq. 1151 01:38:57,640 --> 01:39:00,518 - Cinq sur face. - Je pr�pare le centre. 1152 01:39:00,680 --> 01:39:02,272 - Je parie face. - 30 shillings. 1153 01:39:02,440 --> 01:39:04,510 - Une livre que ce sera face. - Une pour pile. 1154 01:39:04,680 --> 01:39:06,750 Deux shillings sur pile ! 1155 01:39:06,920 --> 01:39:09,036 - Je te couvre. - Oui. 1156 01:39:09,200 --> 01:39:10,679 Pr�ts, sur le c�t� ? 1157 01:39:10,840 --> 01:39:12,319 Vas-y, lance. 1158 01:39:12,480 --> 01:39:14,232 C'est parti. 1159 01:39:14,440 --> 01:39:15,873 Allez, c'est face. 1160 01:39:16,040 --> 01:39:17,758 Et c'est... pile ! 1161 01:39:19,880 --> 01:39:22,394 J'ai gagn�. Tu aurais d� parier comme moi, papa. 1162 01:39:22,560 --> 01:39:25,120 - J'avais plus qu'une livre... - Je parie dix. 1163 01:39:25,280 --> 01:39:27,555 Je veux pas rater le prochain lancer. 1164 01:39:27,720 --> 01:39:29,756 Quatre shillings pour pile. 1165 01:39:30,280 --> 01:39:31,474 Quatre livres sur face. 1166 01:39:32,640 --> 01:39:35,996 La bi�re le dimanche et une salle de jeux ? 1167 01:39:36,160 --> 01:39:38,833 �a vaut 12 mois de prison et ma licence. 1168 01:39:39,000 --> 01:39:40,877 Pourquoi ne pas les arr�ter ? 1169 01:39:41,040 --> 01:39:43,998 Qu'ils s'amusent. Ils ne s'amusent pas beaucoup, ici. 1170 01:39:44,160 --> 01:39:47,072 Ils se battent toute leur vie contre la nature, 1171 01:39:47,240 --> 01:39:49,196 pour que ce coin de la r�gion vive. 1172 01:39:49,360 --> 01:39:51,157 Et une fois morts, on les oublie. 1173 01:39:51,320 --> 01:39:54,039 Personne ne les remercie. Ils se font insulter. 1174 01:39:54,640 --> 01:39:58,235 Se bourrer le dimanche et jouer, c'est peut-�tre contre la loi, 1175 01:39:58,400 --> 01:40:00,470 mais elle a �t� cr��e par des rabat-joie. 1176 01:40:00,640 --> 01:40:04,269 C'est ignorer ce qui fait tenir un homme ici. 1177 01:40:04,440 --> 01:40:07,432 Ce qu'il lui faut, c'est de la bi�re, Gert. De la bi�re. 1178 01:40:08,880 --> 01:40:10,950 �a ne te ressemble pas de laisser tomber. 1179 01:40:11,120 --> 01:40:13,475 Ta chance t'a l�ch� ? 1180 01:40:14,440 --> 01:40:16,271 Il y a quelqu'un ? 1181 01:40:21,160 --> 01:40:23,151 Je suis la propri�taire. Une chambre ? 1182 01:40:23,320 --> 01:40:25,197 Et un repas, si c'est possible. 1183 01:40:25,360 --> 01:40:27,794 Evan Evans. Je livre un troupeau de moutons. 1184 01:40:27,960 --> 01:40:29,951 Je suis aussi conducteur. Paddy Carmody. 1185 01:40:30,120 --> 01:40:32,839 - Vous �tes en retard. - J'ai jou� aux cartes. 1186 01:40:33,000 --> 01:40:33,989 �a a dur� un mois. 1187 01:40:34,360 --> 01:40:36,351 Un abri pour mes chevaux ? 1188 01:40:36,520 --> 01:40:37,919 Je le fais pour vous. 1189 01:40:38,080 --> 01:40:41,197 Au cas o� �a vous int�resse, �a joue � pile ou face, l�-dedans. 1190 01:40:41,360 --> 01:40:44,272 - O� �a ? - Apr�s avoir mang�, gringalet. 1191 01:40:44,440 --> 01:40:45,953 "Gringalet". 1192 01:41:20,640 --> 01:41:22,039 Tu sais combien j'ai gagn� ? 1193 01:41:22,200 --> 01:41:25,272 Quatre livres. Qu'est-ce qu'il y a, papa ? Tu ne joues pas. 1194 01:41:25,440 --> 01:41:26,714 J'ai pas d'argent. 1195 01:41:26,880 --> 01:41:29,110 Ce que tu aurais pu voir par toi-m�me. 1196 01:41:29,280 --> 01:41:32,590 Tu veux que je t'en pr�te ? Prends ce que tu veux, papa. Tout. 1197 01:41:33,000 --> 01:41:35,230 Une livre, �a ira. Une livre sur pile. 1198 01:41:35,400 --> 01:41:37,516 C'est parti ! 1199 01:41:39,560 --> 01:41:40,959 - Pile. - Super. 1200 01:41:41,120 --> 01:41:42,758 Tu me portes chance. 1201 01:41:42,920 --> 01:41:44,558 Deux livres sur pile. 1202 01:41:44,920 --> 01:41:46,399 15 ans que je suis ici, 1203 01:41:46,560 --> 01:41:49,677 et je pr�f�re encore une bonne tasse de th� � une bi�re. 1204 01:41:49,840 --> 01:41:51,751 Je me so�le de temps � autre 1205 01:41:51,920 --> 01:41:54,070 pour donner exemple aux clients. 1206 01:41:54,240 --> 01:41:57,152 Du th�, Ide ? Vous allez me manquer. 1207 01:41:57,320 --> 01:41:59,038 Plus que quelques semaines ? 1208 01:41:59,200 --> 01:42:01,270 �a me laisse peu de temps pour Rupe. 1209 01:42:03,960 --> 01:42:05,473 Face ! 1210 01:42:09,920 --> 01:42:11,478 - Cinq sur pile. - D'accord. 1211 01:42:11,640 --> 01:42:13,710 C'est parti. 1212 01:42:18,520 --> 01:42:22,354 C'est la f�te. La nourriture est pr�te. 1213 01:42:27,560 --> 01:42:30,074 - C'est tout ce que tu as ? - Oui. 1214 01:42:30,760 --> 01:42:32,751 - Cinq livres sur pile. - �a marche. 1215 01:42:32,920 --> 01:42:35,559 - Paddy a gagn� 17 fois de suite. - Quoi ? 1216 01:42:35,720 --> 01:42:39,554 - Je lui ai pr�t�, sa chance a tourn�. - C'est parti. 1217 01:42:41,640 --> 01:42:43,358 Encore gagn�, Paddy ! 1218 01:42:47,920 --> 01:42:51,230 - Combien a gagn� Paddy ? - Environ 200 livres. 1219 01:42:53,080 --> 01:42:54,672 Avec ce qu'il y a dans le pot, 1220 01:42:54,840 --> 01:42:57,274 c'est presque assez pour le d�p�t de la ferme. 1221 01:42:57,480 --> 01:42:59,789 Alors ? Tu as d�j� beaucoup perdu. 1222 01:42:59,960 --> 01:43:02,428 Pas de souci. C'est l'air que je respire. 1223 01:43:02,600 --> 01:43:04,591 Tu m'as d�pouill�. C'est le jeu. 1224 01:43:04,760 --> 01:43:06,557 Je vais te dire. 1225 01:43:06,840 --> 01:43:08,637 Si tu mises ton cheval, 1226 01:43:08,800 --> 01:43:11,075 je parie tout ce que j'ai gagn� contre lui. 1227 01:43:11,240 --> 01:43:13,276 Sur un seul lancer. 1228 01:43:13,840 --> 01:43:16,149 Je l'ai gagn� au poker, de toute fa�on. 1229 01:43:16,320 --> 01:43:18,880 �a marche. Et je dis pile. 1230 01:43:19,040 --> 01:43:20,871 Pr�t ? 1231 01:43:30,320 --> 01:43:32,993 Tu as gagn� un cheval de course, Carmody. 1232 01:43:33,160 --> 01:43:35,037 - Fais en plus que moi. - Et l'argent. 1233 01:43:35,200 --> 01:43:36,838 Et l'argent. 1234 01:43:37,720 --> 01:43:40,871 Tu... Tu as gagn� ! 1235 01:44:23,000 --> 01:44:25,833 Il est pas beau � regarder, papa ? 1236 01:44:26,680 --> 01:44:28,398 Depuis que je suis tout petit, 1237 01:44:28,560 --> 01:44:31,757 j'ai toujours r�v� d'un cheval comme �a. 1238 01:44:32,960 --> 01:44:35,599 Tu crois que tu peux le monter comme �a sans tomber ? 1239 01:44:35,760 --> 01:44:38,479 Si je peux ? Tu vas voir. 1240 01:44:44,120 --> 01:44:45,348 Vas-y, Sean ! 1241 01:44:45,680 --> 01:44:48,274 Vas-y ! Vas-y � fond ! 1242 01:44:50,400 --> 01:44:52,960 Regardez-le ! Ce qu'il est beau ! 1243 01:45:02,800 --> 01:45:03,994 Alors ? 1244 01:45:04,160 --> 01:45:06,469 Il est superbe. 1245 01:45:06,800 --> 01:45:08,995 - Que vas-tu en faire ? - Quand on partira, 1246 01:45:09,160 --> 01:45:12,391 je lui ferai faire les petites courses. 1247 01:45:12,560 --> 01:45:15,028 Si �a marche, on attaquera une grande. 1248 01:45:15,200 --> 01:45:16,428 On retourne � Bulinga ? 1249 01:45:16,600 --> 01:45:19,433 - Il y a un championnat, l�-bas. - Pour voir Kylie Bateman ? 1250 01:45:19,880 --> 01:45:22,269 Non, maman. Je ne pensais pas � �a. 1251 01:45:25,960 --> 01:45:28,713 Pourquoi pas ? D'accord, on ira � Bulinga, 1252 01:45:28,880 --> 01:45:31,394 et on ira voir les Bateman en chemin. 1253 01:45:31,880 --> 01:45:34,155 On a tout d'un vrai champion, hein ? 1254 01:45:34,320 --> 01:45:37,392 Si on s'occupe bien de lui et j'y veillerai particuli�rement. 1255 01:45:37,560 --> 01:45:39,551 Vous savez dresser les chevaux ? 1256 01:45:39,720 --> 01:45:41,438 Il sait tout faire, tu sais bien. 1257 01:45:41,600 --> 01:45:44,637 J'ai �t� �lev� avec les chevaux, des chevaux anglais. 1258 01:45:44,800 --> 01:45:47,234 Epsom Downs �tait mon second chez-moi. 1259 01:45:47,400 --> 01:45:50,836 Vous nous prenez pour des poires ? 1260 01:45:51,000 --> 01:45:52,831 O� est la course la plus proche ? 1261 01:45:53,000 --> 01:45:55,036 On pourrait rafler un paquet avec Paddy. 1262 01:45:55,200 --> 01:45:58,351 On dirait une vieille poule ! 1263 01:45:58,600 --> 01:46:02,559 Tu nous imagines ? A aller de course en course. 1264 01:46:02,720 --> 01:46:05,996 Les Carmody, conducteurs et propri�taires d'un cheval de course. 1265 01:46:06,160 --> 01:46:09,072 Reviens sur terre. Bient�t, ce sera la Coupe de Melbourne. 1266 01:46:09,240 --> 01:46:10,434 Pourquoi pas ? 1267 01:46:10,600 --> 01:46:12,875 Tu aurais d�j� pens� gagner 200 � d'un coup 1268 01:46:13,040 --> 01:46:15,998 - en plus d'un cheval de course ? - Il faut nommer la b�te. 1269 01:46:16,160 --> 01:46:17,878 C'est vrai. 1270 01:46:18,080 --> 01:46:21,117 On pourrait l'appeler Dynamite. Ou Boule de Feu ? 1271 01:46:21,280 --> 01:46:23,396 Boule de Feu ? C'est grotesque. 1272 01:46:23,560 --> 01:46:27,314 Quelque chose de classique serait plus appropri�. 1273 01:46:27,480 --> 01:46:30,517 Pourquoi pas "Sundowner" ? 1274 01:46:31,000 --> 01:46:33,309 Oui, �a me pla�t bien. 1275 01:46:33,480 --> 01:46:36,358 �a veut dire quoi ? On m'a appel� comme �a, parfois. 1276 01:46:36,520 --> 01:46:37,999 Une insulte, je suppose. 1277 01:46:38,160 --> 01:46:40,390 C'est ce que nous sommes, en australien. 1278 01:46:40,560 --> 01:46:43,393 Ceux dont la maison est l� o� le soleil se couche. 1279 01:46:43,560 --> 01:46:46,836 C'est comme dire que quelqu'un n'a pas de maison. 1280 01:47:00,680 --> 01:47:02,750 Quinlan va vous virer, si �a continue. 1281 01:47:02,920 --> 01:47:05,195 Quinlan est le dernier de mes soucis. 1282 01:47:05,360 --> 01:47:06,554 Une tasse de th� ? 1283 01:47:06,720 --> 01:47:09,154 Vous �tes joyeuse. C'est la perspective d'aller 1284 01:47:09,320 --> 01:47:11,709 de course en course qui vous r�jouit ? 1285 01:47:11,880 --> 01:47:15,111 Ou � Bulinga, avec cette ferme � vendre ? 1286 01:47:15,360 --> 01:47:18,750 Si Paddy savait ce que j'avais � l'esprit, il serait horrifi�. 1287 01:47:18,920 --> 01:47:22,037 Je veux qu'il voie la ferme avant de se mettre en col�re. 1288 01:47:22,200 --> 01:47:24,873 Comme c'est le jour des indiscr�tions � Wattle Run, 1289 01:47:25,040 --> 01:47:27,076 qu'allez-vous faire avec Mme Firth ? 1290 01:47:27,240 --> 01:47:31,552 Mme Firth ? Je vais lui dire au revoir. 1291 01:47:31,960 --> 01:47:35,270 Elle est adorable, pas vrai ? J'esp�re ne pas la blesser. 1292 01:47:35,440 --> 01:47:39,194 Ne craignez pas qu'elle vous perde. Elle ne perd rien du tout. 1293 01:47:39,360 --> 01:47:41,715 - Je croyais qu'on �tait amis. - On est amis. 1294 01:47:41,880 --> 01:47:45,589 - Mais l�, je ne vous aime pas trop. - Je vous comprends. 1295 01:47:45,760 --> 01:47:48,957 Ce serait mieux que je ne vous accompagne pas � Bulinga. 1296 01:47:49,120 --> 01:47:50,917 Nous serions ravis de vous avoir. 1297 01:47:51,080 --> 01:47:52,991 Bien que je ne comprenne pas votre envie. 1298 01:47:53,160 --> 01:47:56,197 Je suis une vieille tortue, Ida. 1299 01:47:56,360 --> 01:47:59,318 Une carapace dure, un ventre mou, plein d'exp�rience. 1300 01:47:59,480 --> 01:48:03,439 Rien qui serve � grand-chose. Toujours dans le potage. 1301 01:48:04,360 --> 01:48:06,271 Sans vouloir faire de jeux de mots. 1302 01:48:06,440 --> 01:48:09,989 Cette tortue ne peut partager sa carapace avec personne. 1303 01:48:10,160 --> 01:48:13,311 Mais quand elle trouve des gens qui sont faits l'un pour l'autre, 1304 01:48:13,480 --> 01:48:14,629 comme Paddy et vous, 1305 01:48:16,680 --> 01:48:20,958 elle s'attache comme un animal domestique. 1306 01:48:22,000 --> 01:48:25,151 Quoique mal apprivois�. 1307 01:48:25,640 --> 01:48:28,313 Allons donc, Rupe. 1308 01:48:38,840 --> 01:48:40,910 Liz, vous pensez que le train sera rude ? 1309 01:48:41,400 --> 01:48:44,551 Pas autant que tous ces adieux. 1310 01:48:44,760 --> 01:48:46,193 L�. 1311 01:48:46,880 --> 01:48:48,552 Sans espoir. 1312 01:48:53,360 --> 01:48:55,032 Regarde Ollie. 1313 01:49:02,880 --> 01:49:05,110 �a fait 3 fois qu'il retourne � cette maison. 1314 01:49:05,280 --> 01:49:06,759 On dirait qu'il refuse de partir. 1315 01:49:06,920 --> 01:49:09,150 �a me dit pas trop non plus. 1316 01:49:09,320 --> 01:49:11,629 Ecoute, je voulais te dire quelque chose. 1317 01:49:11,800 --> 01:49:14,553 J'esp�re que mon fils sera comme toi. 1318 01:49:16,960 --> 01:49:18,109 Bluey. 1319 01:49:18,280 --> 01:49:21,795 Tu connais la derni�re ? Ocker pense se marier. 1320 01:49:21,960 --> 01:49:23,632 Qu'est-ce qu'il y a de dr�le ? 1321 01:49:23,800 --> 01:49:27,395 �a fait 8 ans que je suis fianc� et que j'essaie de me d�cider. 1322 01:49:28,720 --> 01:49:32,315 En parlant de mariage, j'esp�re que le Don Juan se fait gronder. 1323 01:49:33,040 --> 01:49:36,919 Rupe, on s'est beaucoup amus�s. Pas de mal � �a. 1324 01:49:37,080 --> 01:49:39,958 Et ne prenez pas cet air de chien battu. 1325 01:49:40,120 --> 01:49:41,951 Tout ce que je veux dire, c'est : 1326 01:49:42,120 --> 01:49:46,159 "Passez-me voir un jour, et tentez votre chance." 1327 01:49:49,600 --> 01:49:53,388 J'ai pas pu lui mettre le grappin dessus. Pas sans lui casser une jambe. 1328 01:49:55,680 --> 01:49:58,114 Quelqu'un doit prendre le taureau par les cornes. 1329 01:49:58,280 --> 01:49:59,713 - Au revoir. - Au revoir, Turk. 1330 01:49:59,880 --> 01:50:01,552 A bient�t. 1331 01:50:16,200 --> 01:50:18,873 Tous les partants pour la course, dans le camion. 1332 01:50:19,080 --> 01:50:22,834 Prochain arr�t, Big Billabong et 50 000 autres moutons. 1333 01:50:24,800 --> 01:50:27,553 Au revoir. Au revoir. 1334 01:50:33,040 --> 01:50:34,678 Au revoir. 1335 01:51:51,240 --> 01:51:54,471 Allez, Sean ! 1336 01:52:11,560 --> 01:52:12,549 Oui ! Merveilleux ! 1337 01:52:38,720 --> 01:52:40,358 Regardez son poitrail. 1338 01:52:40,520 --> 01:52:41,839 Qu'en pensez-vous, Ern ? 1339 01:52:42,000 --> 01:52:44,673 J'�changerais ma femme contre lui n'importe quand. 1340 01:52:44,880 --> 01:52:46,438 Il devra payer pour �a. 1341 01:52:46,600 --> 01:52:48,192 C'est un vrai champion. 1342 01:52:48,360 --> 01:52:51,557 Il a des chances � la Coupe de Bulinga. 1343 01:52:51,720 --> 01:52:53,312 Vous pouvez camper � la ferme. 1344 01:52:53,680 --> 01:52:57,309 Passez voir l'agent � Bulinga. Je l'ai pr�venu. 1345 01:52:57,640 --> 01:53:00,279 - Quelle ferme ? - Celle des Owen. 1346 01:53:00,440 --> 01:53:02,271 Celle dont Sean et moi avions envie. 1347 01:53:02,440 --> 01:53:04,271 Annie dit qu'elle est encore � vendre. 1348 01:53:04,440 --> 01:53:07,113 C'est une belle ferme, Paddy. Tout y pousse. 1349 01:53:07,280 --> 01:53:10,556 Il n'y a pas de mal � aller la regarder, ch�ri. 1350 01:53:12,080 --> 01:53:14,514 J'ai eu Sundowner juste � temps. 1351 01:53:14,680 --> 01:53:18,229 Ou tu m'aurais d�j� coll� un emprunt sur le dos. 1352 01:53:18,400 --> 01:53:21,278 Vous avez Sundowner. Pourquoi ne pas camper � la ferme ? 1353 01:53:21,440 --> 01:53:24,079 Il pourra se rouler dans le sable. 1354 01:54:25,760 --> 01:54:29,150 Ce sera tr�s joli, une pi�ce comme �a. 1355 01:54:31,000 --> 01:54:33,673 C'est la cuisine que je veux voir. 1356 01:54:44,200 --> 01:54:46,760 �a alors. 1357 01:54:49,200 --> 01:54:52,272 Ils ont m�me laiss� deux lits dans l'une des chambres. 1358 01:54:53,640 --> 01:54:55,710 Si on restait dans la maison ce soir ? 1359 01:54:55,880 --> 01:54:58,440 Elle n'est pas � nous. 1360 01:54:58,600 --> 01:55:01,751 Sean, va chercher mon sac. 1361 01:55:03,440 --> 01:55:05,158 Tu aimes ? 1362 01:55:05,320 --> 01:55:08,039 C'est un beau terrain. 1363 01:55:11,560 --> 01:55:13,755 Combien �a co�te ? 1364 01:55:14,280 --> 01:55:16,669 Ils en veulent deux mille. 1365 01:55:16,840 --> 01:55:20,037 Deux mi ? Tu es folle. 1366 01:55:20,200 --> 01:55:22,270 Pourquoi vous faire du mal, toi et Sean ? 1367 01:55:22,440 --> 01:55:23,759 On n'a pas cet argent. 1368 01:55:23,920 --> 01:55:26,753 Si, Paddy. Assez pour un d�p�t. 1369 01:55:26,920 --> 01:55:29,514 Je voulais parier demain sur Sundowner 1370 01:55:29,680 --> 01:55:32,513 pour d�marrer avec la ferme. Tu dis qu'il est s�r. 1371 01:55:32,680 --> 01:55:34,557 Tu sais ce que je pense de me caser. 1372 01:55:34,720 --> 01:55:38,349 Tu ne peux pas faire courir Sundowner toute ta vie. 1373 01:55:38,520 --> 01:55:41,080 Ici, on peut l'utiliser comme �talon. 1374 01:55:41,240 --> 01:55:43,470 Tu as d�j� vu mieux pour �lever des chevaux ? 1375 01:55:43,640 --> 01:55:45,710 Ici, tu pourrais �tre tr�s heureux. 1376 01:55:45,880 --> 01:55:47,393 Mais c'est rester coinc�. 1377 01:55:47,560 --> 01:55:50,916 Rupe dit qu'il se rend aux lieux de perdition de Bulinga. 1378 01:55:59,680 --> 01:56:01,318 Qu'en penses-tu, papa ? 1379 01:56:03,720 --> 01:56:05,472 �a coule de source, n'est-ce pas ? 1380 01:56:05,640 --> 01:56:07,596 Il vaut mieux que je dise oui. 1381 01:56:08,760 --> 01:56:11,911 - Paddy. - On ira voir l'agent demain matin. 1382 01:56:12,440 --> 01:56:15,238 Il vaut mieux que j'aille en ville faire nos paris, 1383 01:56:15,400 --> 01:56:17,152 avant que la chance ne tourne. 1384 01:56:17,520 --> 01:56:19,033 Oui. 1385 01:56:19,320 --> 01:56:22,517 - Combien ? - 50, �a ira. 1386 01:56:38,960 --> 01:56:41,713 Bien. A plus tard. 1387 01:56:41,880 --> 01:56:43,950 Tu rentres quand ? Au coucher du soleil ? 1388 01:56:44,120 --> 01:56:45,792 Aussit�t que je peux. 1389 01:56:47,400 --> 01:56:49,038 Il �tait s�rieux, tu crois ? 1390 01:56:49,200 --> 01:56:52,670 Oui. Sinon, il ne l'aurait pas dit. 1391 01:56:52,840 --> 01:56:54,193 Il avait pas l'air content. 1392 01:56:54,360 --> 01:56:56,271 C'est dur pour lui de s'y faire. 1393 01:56:56,440 --> 01:56:58,795 Il va aimer. J'en suis s�r. 1394 01:56:58,960 --> 01:57:00,871 Bien s�r que oui. 1395 01:57:01,040 --> 01:57:04,794 - On peut rester ici ? - Je ne vois pas d'inconv�nient. 1396 01:57:30,760 --> 01:57:32,239 Paddy ? 1397 01:57:41,320 --> 01:57:42,639 Paddy ? 1398 01:57:48,440 --> 01:57:50,954 J'ai fait une b�tise, Ide. 1399 01:57:52,280 --> 01:57:55,670 J'ai perdu l'argent. A pile ou face. 1400 01:58:00,360 --> 01:58:02,396 Il nous reste l'argent du pot de confiture. 1401 01:58:04,120 --> 01:58:07,396 J'ai une reconnaissance de dette. J'ai tout perdu. 1402 01:58:47,560 --> 01:58:49,630 Je ne sais pas quoi dire. 1403 01:58:49,800 --> 01:58:53,190 Quand je vous ai regard�s, toi et Sean, vous �tiez comme des �trangers. 1404 01:58:53,360 --> 01:58:55,749 Je voulais que vous ayez ce que vous vouliez, 1405 01:58:57,160 --> 01:58:59,390 mais Dieu me pardonne, j'ai d� vous d�tester. 1406 01:58:59,560 --> 01:59:03,189 Je voulais partir, me so�ler, enlever ce go�t de ma bouche. 1407 01:59:04,920 --> 01:59:07,434 Je voulais juste me so�ler. 1408 01:59:07,600 --> 01:59:09,795 C'est tout ce que je voulais faire. 1409 01:59:13,000 --> 01:59:15,036 Je me rattraperai, je te le promets. 1410 01:59:15,200 --> 01:59:18,590 - Je t'ach�terai une ferme. - Non, non, non. 1411 01:59:18,760 --> 01:59:22,469 Ne parle pas de �a. 1412 02:00:00,640 --> 02:00:03,393 Si �a peut vous servir, j'ai une centaine de livres. 1413 02:00:05,480 --> 02:00:08,153 �a ne suffira pas pour un d�p�t. 1414 02:00:09,200 --> 02:00:10,474 Merci quand m�me. 1415 02:00:10,640 --> 02:00:12,710 Pour penser � toutes les hypoth�ses, 1416 02:00:12,880 --> 02:00:16,031 vous pourriez vendre Sundowner pour une bonne somme. 1417 02:00:17,600 --> 02:00:19,830 Pas avant la course. 1418 02:00:26,800 --> 02:00:29,075 Tu en auras besoin pour la dette. 1419 02:00:33,040 --> 02:00:35,713 On aura assez pour un autre travail ? 1420 02:00:36,040 --> 02:00:38,952 Il y a un prix de 50 livres si Sundowner gagne la course. 1421 02:00:41,000 --> 02:00:43,275 Il vaut mieux partir apr�s, alors. 1422 02:02:12,360 --> 02:02:13,554 Allez ! 1423 02:03:25,600 --> 02:03:26,828 Il a gagn� ? 1424 02:03:27,000 --> 02:03:30,151 Il le devait, ch�rie. Il le devait. 1425 02:03:43,400 --> 02:03:45,789 Il a �t� g�nial, hein ? On a d� contourner. 1426 02:03:45,960 --> 02:03:47,552 Tu es meilleur cavalier que moi. 1427 02:03:47,720 --> 02:03:50,280 - Deux champions, aujourd'hui. - Et on a gagn� 200 �. 1428 02:03:50,440 --> 02:03:53,318 Allons prendre l'argent pour chercher un autre travail. 1429 02:03:53,480 --> 02:03:54,833 On ne va nulle part. 1430 02:03:55,000 --> 02:03:56,877 J'ai pari� avant la course. 1431 02:03:57,040 --> 02:03:58,951 200 � sur Sundowner gagnant. 1432 02:03:59,120 --> 02:04:00,439 On a donc 400 �. 1433 02:04:00,600 --> 02:04:02,750 Assez pour un d�p�t. 1434 02:04:04,840 --> 02:04:06,796 Je sais ce que le cheval signifie pour toi. 1435 02:04:07,360 --> 02:04:09,476 Et moi, ce que la ferme signifie pour toi, Ide. 1436 02:04:11,720 --> 02:04:13,517 Garde-le. 1437 02:04:13,680 --> 02:04:16,319 La ferme des Owen n'est pas la seule en Australie. 1438 02:04:16,480 --> 02:04:18,596 Quand on aura de l'argent, fais-le courir 1439 02:04:18,760 --> 02:04:20,512 et on aura assez pour autre chose. 1440 02:04:20,680 --> 02:04:22,989 Tu sais comment je suis avec un peu d'argent. 1441 02:04:23,160 --> 02:04:27,119 - Je ne me fais pas confiance. - Moi si, ch�ri. 1442 02:04:27,320 --> 02:04:28,639 On ne vend pas le cheval. 1443 02:04:29,320 --> 02:04:32,357 Je peux rien faire dans ma vie sans qu'on se dispute ? 1444 02:04:32,520 --> 02:04:34,511 - Maman, si papa veut... - Ferme-la. 1445 02:04:34,680 --> 02:04:36,830 C'est entre ton p�re et moi et c'est tout vu. 1446 02:04:37,000 --> 02:04:40,197 - Ida, tu veux une maison. - On en aura une un jour. 1447 02:04:40,360 --> 02:04:42,954 Si on fait �a comme �a, tu d�testeras la ferme. 1448 02:04:43,120 --> 02:04:44,599 Je ne veux pas de martyr. 1449 02:04:44,760 --> 02:04:47,069 Tu es la seule martyre de cette famille. 1450 02:04:47,240 --> 02:04:50,232 - Cesse d'�tre aussi charitable. - Qui a parl� de ? 1451 02:04:50,400 --> 02:04:53,790 Une protestation a �t� d�pos�e au sujet de la derni�re course. 1452 02:04:55,280 --> 02:04:59,319 Jockey Carmody, pourriez-vous vous rendre en salle des commissaires ? 1453 02:05:06,840 --> 02:05:09,229 Je parie que c'est les barri�res. 1454 02:05:25,480 --> 02:05:28,517 Mesdames et messieurs, 1455 02:05:28,680 --> 02:05:31,956 un changement dans le r�sultat de la derni�re course. 1456 02:05:32,720 --> 02:05:35,712 Une plainte a �t� d�pos�e et a �t� confirm�e. 1457 02:05:36,520 --> 02:05:39,478 Le num�ro 17, Sundowner, 1458 02:05:39,640 --> 02:05:45,510 et le num�ro 8, Billabong, sont disqualifi�s pour obstruction. 1459 02:05:45,680 --> 02:05:50,595 Le gagnant est Cassidy Sheila ! 1460 02:05:57,000 --> 02:05:59,719 Un circuit provincial offre rarement justice. 1461 02:05:59,880 --> 02:06:02,633 O� est le chameau qui est all� se plaindre ? 1462 02:06:03,400 --> 02:06:07,029 Qui s'occupe de cette piste de course, des gardes de brousse ? 1463 02:06:08,040 --> 02:06:12,511 Des voleurs � la tire ne feraient pas mieux... 1464 02:06:21,280 --> 02:06:24,397 Nos chances d'�tre charitables se sont envol�es. 1465 02:06:44,520 --> 02:06:45,714 Carmody. 1466 02:06:45,880 --> 02:06:47,791 Il a pas fait une super course, 1467 02:06:47,960 --> 02:06:50,599 mais je t'en offre 25 livres. 1468 02:06:55,280 --> 02:06:58,955 Du balai. Le cheval n'est pas � vendre. 1469 02:06:59,120 --> 02:07:01,475 - Un march� est un march�. - C'est elle, le patron. 1470 02:07:01,640 --> 02:07:03,710 Venez. 1471 02:07:03,880 --> 02:07:05,632 - Vous venez, Rupe ? - J'arrive. 1472 02:07:07,720 --> 02:07:09,438 25 livres ? 1473 02:07:09,600 --> 02:07:12,672 Heureusement pour vous, on a le sens de l'humour. 114927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.